All language subtitles for sniper indo 52

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,320 --> 00:01:30,670 = “ Sniper " = 2 00:01:30,880 --> 00:01:33,430 = Episode 52 = 3 00:01:38,320 --> 00:01:39,870 Kamu sangat marah bukan? 4 00:01:41,200 --> 00:01:43,600 Chi Tiecheng jelas-jelas setuju pada Su Wenqian. 5 00:01:44,400 --> 00:01:47,030 Asalkan Su Wenqian membantunya membunuh utusan khusus itu, 6 00:01:47,260 --> 00:01:48,140 dia akan melepaskanmu. 7 00:01:48,960 --> 00:01:50,800 Menurutmu kenapa aku bisa begitu tidak bisa dipercayai? 8 00:02:03,830 --> 00:02:05,040 Jujur saja, 9 00:02:06,110 --> 00:02:09,590 Omong kosong Chi Tiecheng itu semua hanya untuk menipu kalian. 10 00:02:09,900 --> 00:02:10,590 Jangan bergerak! 11 00:02:13,420 --> 00:02:15,840 Alasan kamu bisa hidup sampai sekarang, 12 00:02:16,240 --> 00:02:19,830 itu dikarenakan Su Wenqian tidak menyelesaikan misi yang diberikan kepadanya. 13 00:02:20,920 --> 00:02:22,630 Chi Tiecheng yang memberi perintah sendiri, 14 00:02:23,110 --> 00:02:24,580 tunggu sampai dia membunuh utusan khusus, 15 00:02:25,120 --> 00:02:27,120 kemudian hal pertama yang akan dia lakukan adalah membungkam mulutmu, 16 00:02:27,550 --> 00:02:28,670 untuk menghindari masalah ke depannya. 17 00:02:29,620 --> 00:02:30,610 Jangan salahkan aku. 18 00:02:32,430 --> 00:02:35,660 Salahkan saja Su Wenqian yang telah masuk jebakan. 19 00:02:36,010 --> 00:02:37,590 Mempercayai orang yang salah. 20 00:02:43,810 --> 00:02:45,200 Kamu tahu lilin ini... 21 00:02:45,660 --> 00:02:47,050 bisa menyala berapa lama? 22 00:02:47,880 --> 00:02:49,540 Kira-kira kurang lebih 10 menit. 23 00:02:53,390 --> 00:02:56,240 Sekarang sudah hampir jam 11. 24 00:02:57,750 --> 00:02:59,230 Setelah 10 menit nanti... 25 00:03:00,590 --> 00:03:03,010 Su Wenqian masuk ke posisi operasi, 26 00:03:03,410 --> 00:03:05,500 semuanya sudah tidak bisa kembali lagi. 27 00:03:06,450 --> 00:03:07,200 Oh iya, 28 00:03:07,930 --> 00:03:09,440 aku sudah tidak bisa menemanimu disini, 29 00:03:10,010 --> 00:03:12,400 aku harus segera mundur dari Song Jiang. 30 00:03:13,390 --> 00:03:15,040 Kamu sendirian disini, 31 00:03:16,940 --> 00:03:19,680 nikmati baik-baik 10 menit terakhirmu ini. 32 00:03:29,650 --> 00:03:30,460 Jangan bergerak. 33 00:03:32,660 --> 00:03:34,550 Kalau bergerak, kamu tidak akan punya 10 menit lagi. 34 00:03:43,680 --> 00:03:44,320 Bukan... 35 00:03:45,650 --> 00:03:46,540 lebih tepatnya... 36 00:03:47,410 --> 00:03:48,420 9 menit 30 detik lagi. 37 00:03:52,960 --> 00:03:53,440 Selamat tinggal. 38 00:04:12,480 --> 00:04:13,040 Zhang Xueyi. 39 00:04:14,140 --> 00:04:14,850 Sudah ada kabar? 40 00:04:15,160 --> 00:04:17,110 Komandan, ketua masih belum memberi kabar. 41 00:04:40,590 --> 00:04:41,850 Kenapa ketua Cao datang kesini? 42 00:04:42,160 --> 00:04:43,020 Ada urusan apa? 43 00:04:43,380 --> 00:04:43,860 Ada. 44 00:04:45,220 --> 00:04:46,760 Aku ingin bertanya pada seseorang. 45 00:04:47,670 --> 00:04:48,040 Siapa? 46 00:04:49,530 --> 00:04:50,400 Kepala sekolah Fang. 47 00:04:51,400 --> 00:04:52,870 Tolong katakan 4 kata ini. 48 00:04:53,570 --> 00:04:55,770 Aku adalah Pu Jiang. 49 00:05:06,230 --> 00:05:07,350 Sudah mau hujan. 50 00:05:17,040 --> 00:05:18,040 Buka mulutnya! 51 00:05:19,230 --> 00:05:20,170 Dimana Ouyang Xiangling!? 52 00:05:20,320 --> 00:05:20,980 Bicara! 53 00:05:21,040 --> 00:05:22,460 Dimana Ouyang Xiangling!? 54 00:05:23,280 --> 00:05:24,410 Dimana Ouyang Xiangling!? 55 00:05:44,080 --> 00:05:44,880 Sudah sampai 56 00:05:46,080 --> 00:05:49,170 Waktunya pulang. 57 00:05:49,790 --> 00:05:50,410 Macet nih. 58 00:05:51,540 --> 00:05:52,940 Kenapa macet? 59 00:05:56,680 --> 00:05:58,250 Apa yang terjadi di depan? 60 00:05:58,760 --> 00:06:00,440 Cari konduktor untuk buka gerbangnya. 61 00:06:02,260 --> 00:06:03,200 Apa yang terjadi? 62 00:06:03,490 --> 00:06:03,990 Konduktor! 63 00:06:05,660 --> 00:06:06,470 Semua penumpang, 64 00:06:06,870 --> 00:06:09,280 demi menangkap penjahat yang melarikan diri dari penjara sebelumnya, 65 00:06:09,600 --> 00:06:11,700 kereta Api Song Jiang sekarang melaksanakan pembatasasan darurat militer. 66 00:06:12,000 --> 00:06:15,590 Demi keselamatan para penumpang, tolong tetap berada di kereta api. 67 00:06:16,120 --> 00:06:16,950 Semua penumpang, 68 00:06:17,410 --> 00:06:19,860 demi menangkap penjahat yang melarikan diri dari penjara sebelumnya, 69 00:06:20,160 --> 00:06:22,300 kereta Api Song Jiang sekarang melaksanakan pembatasasan darurat militer. 70 00:06:22,550 --> 00:06:25,810 Demi keselamatan para penumpang, tolong tetap berada di kereta api. 71 00:06:26,100 --> 00:06:26,570 Apa!? 72 00:06:27,470 --> 00:06:28,040 Tidak ketemu? 73 00:06:28,720 --> 00:06:29,710 Pu Jiang tiba-tiba mengonsumsi racunnya, 74 00:06:30,070 --> 00:06:31,240 tidak bisa menanyakan keberadaan Ouyang. 75 00:06:32,570 --> 00:06:34,100 Sekarang adalah jam 11: 03. 76 00:06:34,230 --> 00:06:36,190 Paling banyak aku hanya bisa memberimu waktu 3 menit. 77 00:06:36,580 --> 00:06:36,860 Aku mengerti. 78 00:06:37,950 --> 00:06:38,880 Ruang itu. 79 00:06:42,990 --> 00:06:43,290 Cari! 80 00:07:20,260 --> 00:07:20,630 Shan Leng. 81 00:07:21,580 --> 00:07:22,550 Kenapa masih belum ada pergerakan? 82 00:07:23,330 --> 00:07:23,890 Lapor, guru. 83 00:07:24,500 --> 00:07:25,500 Memang benar tidak ada pergerakan. 84 00:07:25,780 --> 00:07:26,510 Tidak mungkin. 85 00:07:27,240 --> 00:07:29,190 Partai Komunis menjemput seseorang tidak mungkin melebihi waktu 6 menit. 86 00:07:29,700 --> 00:07:30,420 Tunggu 6 menit lagi. 87 00:07:30,780 --> 00:07:31,520 Jika waktunya tiba, 88 00:07:32,030 --> 00:07:33,850 Itu berarti mereka sama sekali tidak tahu identitas dari utusan khusus. 89 00:07:33,940 --> 00:07:35,570 Ini adalah untuk membingungkan orang. 90 00:07:36,040 --> 00:07:39,420 Sampai waktunya, cepat identifikasi satu per satu orang yang ada di stasiun kereta api. 91 00:07:39,590 --> 00:07:42,690 Tunggu sampai penumpang turun, cari kesempatan untuk bunuh. 92 00:07:43,360 --> 00:07:43,650 Baik. 93 00:08:31,710 --> 00:08:32,960 Semir sepatu! 94 00:08:43,610 --> 00:08:44,770 Bisa jalan tidak? 95 00:08:50,650 --> 00:08:51,420 Kita tidak bisa tunggu lagi. 96 00:08:51,950 --> 00:08:52,710 Segera berangkat. 97 00:08:53,630 --> 00:08:55,200 Baik, aku mengerti. 98 00:08:57,840 --> 00:09:00,530 Ketua, semua tempat di lantai ini sudah diperiksa. 99 00:09:11,520 --> 00:09:11,840 Mundur! 100 00:10:02,070 --> 00:10:02,870 Nyalakan mobil. 101 00:10:38,850 --> 00:10:39,760 Lapor, guru. 102 00:10:40,060 --> 00:10:41,580 Orang Partai Komunis sudah keluar. 103 00:10:44,800 --> 00:10:45,780 Semuanya perhatikan. 104 00:10:46,440 --> 00:10:48,210 Bergerak sesuai rencana. 105 00:11:11,210 --> 00:11:13,500 Semuanya! Segera datang dan berikan bantuan! 106 00:11:21,980 --> 00:11:23,080 Leng Qiao memanggil... 107 00:11:23,500 --> 00:11:24,270 Leng Qiao memanggil... 108 00:11:25,280 --> 00:11:27,620 Mata-mata Partai Komunis sudah mundur. 109 00:11:28,070 --> 00:11:29,870 Mata-mata Partai Komunis sudah mundur. 110 00:11:30,590 --> 00:11:31,420 Semuanya perhatikan, 111 00:11:32,150 --> 00:11:32,880 operasi dimulai. 112 00:11:33,290 --> 00:11:33,760 Baik. 113 00:11:53,070 --> 00:11:54,320 Sudah sampai, di sini. 114 00:11:56,540 --> 00:11:57,430 Telepon dulu, 115 00:11:57,750 --> 00:11:59,130 suruh mereka lepaskan Ouyang. 116 00:12:00,510 --> 00:12:02,560 Ini sudah jam berapa, kamu masih begitu rewel? 117 00:12:03,800 --> 00:12:04,510 Aku jamin... 118 00:12:05,170 --> 00:12:06,240 asalkan kamu melepaskannya, 119 00:12:06,560 --> 00:12:07,730 aku pasti akan menembaknya untukmu. 120 00:12:08,470 --> 00:12:09,490 Aku juga bisa memberi jaminan padamu. 121 00:12:10,210 --> 00:12:11,360 Jika kamu ingin dia baik-baik saja, 122 00:12:11,950 --> 00:12:13,770 kamu kerjakan dulu tugasmu dengan baik. 123 00:12:50,850 --> 00:12:52,600 Su Wenqian tahu jelas, 124 00:12:53,140 --> 00:12:54,400 setelah senapan ditembak, 125 00:12:54,550 --> 00:12:57,800 Chi Tiecheng akan segera tahu kalau ini semua adalah tipuan. 126 00:12:58,880 --> 00:13:02,450 Dan itu sama saja dengan pengumuman hukuman mati kepada Ouyang Xiangling. 127 00:13:03,440 --> 00:13:05,730 Satu-satunya harapan Su Wenqian adalah... 128 00:13:05,920 --> 00:13:07,120 melalui suara senapan itu, 129 00:13:07,220 --> 00:13:09,930 bisa menentukan posisi tempat Chi Tiecheng bersembunyi. 130 00:13:10,360 --> 00:13:12,420 Lalu sebelum dia memberi perintah untuk membunuh sandera, 131 00:13:12,560 --> 00:13:13,920 bisa menghentikannya tepat waktu. 132 00:13:15,400 --> 00:13:16,760 Su Wenqian bertanya pada diri sendiri, 133 00:13:17,200 --> 00:13:18,260 apa dia bisa melakukannya? 134 00:13:19,280 --> 00:13:22,000 Dia sendiri juga tidak tahu jawabannya. 135 00:13:22,640 --> 00:13:27,440 Di momen ini, dia merasa senapan yang ada di tangannya sangat berat. 136 00:14:37,490 --> 00:14:38,100 Kaca nomor 3. 137 00:15:30,890 --> 00:15:31,580 Sergapan! 138 00:15:53,630 --> 00:15:54,050 Guru. 139 00:15:59,650 --> 00:16:00,740 Ditemukan target pada arah jam 11! 140 00:16:01,010 --> 00:16:02,120 Ditemukan target pada arah jam 11! 141 00:16:02,500 --> 00:16:03,100 Aku mengerti! 142 00:16:16,000 --> 00:16:16,400 Kejar! 143 00:16:45,280 --> 00:16:45,840 Kejar! 144 00:17:19,220 --> 00:17:20,160 Semua ini... 145 00:17:21,569 --> 00:17:22,739 adalah rencanamu. 146 00:17:23,650 --> 00:17:23,950 Benar. 147 00:17:26,859 --> 00:17:27,739 Sejak awal adalah rencanamu? 148 00:17:29,460 --> 00:17:29,730 Iya. 149 00:17:33,390 --> 00:17:34,320 Orang-orang stasiun Song Jiang, 150 00:17:34,800 --> 00:17:35,810 semuanya sudah berakhir. 151 00:17:57,730 --> 00:17:58,230 Berangkat! 152 00:18:00,640 --> 00:18:02,260 Jangan bergerak! 153 00:18:02,880 --> 00:18:04,540 Kalian sudah dikepung! 154 00:18:04,670 --> 00:18:05,610 Turunkan senjata kalian! 155 00:18:05,780 --> 00:18:06,910 Yang menurunkan senjata tidak akan dibunuh! 156 00:18:08,360 --> 00:18:09,940 Turunkan!Turunkan senjata kalian! 157 00:18:11,470 --> 00:18:12,430 Turunkan! 158 00:18:14,330 --> 00:18:15,380 Turunkan senjata! 159 00:18:16,090 --> 00:18:16,490 Turunkan! 160 00:18:16,800 --> 00:18:17,510 Jangan bergerak! 161 00:18:26,620 --> 00:18:27,590 Kalian sudah dikepung! 162 00:18:27,840 --> 00:18:29,860 Turunkan senjata! Yang menurunkannya tidak akan dibunuh! 163 00:18:31,980 --> 00:18:33,630 Turunkan senjata kalian! 164 00:18:40,270 --> 00:18:41,640 Turunkan senjata! 165 00:19:12,600 --> 00:19:13,130 Komandan. 166 00:19:13,560 --> 00:19:14,170 Cukup hidup kan? 167 00:19:14,770 --> 00:19:15,660 Hidupkan lagi. 168 00:19:15,960 --> 00:19:18,530 Tembakkan semua tiga ribu peluru kosong yang telah disiapkan. 169 00:19:18,700 --> 00:19:19,580 Baik! 170 00:19:22,430 --> 00:19:23,640 Tembak semuanya. 171 00:19:24,000 --> 00:19:24,240 Baik! 172 00:19:24,580 --> 00:19:25,490 Musuh terlalu banyak. 173 00:19:25,650 --> 00:19:26,720 Tidak akan bisa menaklukkan mereka dalam waktu pendek. 174 00:19:26,920 --> 00:19:29,410 Komandan memberi perintah, semua personil segera datang untuk memberi bantuan! 175 00:20:08,220 --> 00:20:08,690 Sergapan! 176 00:20:17,430 --> 00:20:17,780 Baik. 177 00:20:19,440 --> 00:20:20,090 Baik! 178 00:20:21,610 --> 00:20:23,700 Kamu masih bisa menjebakku. 179 00:20:24,780 --> 00:20:25,920 Su Wenqian. 180 00:20:26,510 --> 00:20:29,250 Aku mengaku kalah... di tanganmu! 181 00:20:31,930 --> 00:20:32,640 Tembak saja. 182 00:20:34,070 --> 00:20:34,790 Jangan banyak omong kosong. 183 00:20:35,680 --> 00:20:37,780 Cepat telepon mereka, minta mereka lepaskan sandera. 184 00:20:38,260 --> 00:20:38,800 Apa? 185 00:20:39,270 --> 00:20:41,760 Telepon, minta mereka lepaskan Ouyang Xiangling. 186 00:20:45,660 --> 00:20:47,040 Masih demi wanita itu? 187 00:20:48,110 --> 00:20:49,640 Jika sekarang dia tidak berada di tanganku, 188 00:20:50,070 --> 00:20:51,380 apakah kamu akan menembakku? 189 00:20:52,380 --> 00:20:53,750 Aku katakan sekali lagi! 190 00:20:54,290 --> 00:20:55,960 Telepon dan suruh mereka lepaskan dia! 191 00:20:56,020 --> 00:20:56,850 Tembak saja! 192 00:20:58,960 --> 00:20:59,530 Ada apa? 193 00:21:00,490 --> 00:21:01,170 Tidak berani? 194 00:21:02,630 --> 00:21:05,260 Apa kamu takut di saat kamu menembak, orang itu akan mati? 195 00:21:05,330 --> 00:21:05,780 Lakukan saja! 196 00:21:36,100 --> 00:21:36,450 Tunggu! 197 00:21:38,980 --> 00:21:39,480 Bau apa itu? 198 00:21:42,250 --> 00:21:43,320 Bensin. 199 00:22:19,970 --> 00:22:21,760 Ketua Cao, masih ada urusan apa? 200 00:22:24,350 --> 00:22:24,990 Pulpenku ketinggalan disini. 201 00:23:37,620 --> 00:23:39,450 Segera bawa wakil ketua untuk ganti pakaian. 202 00:23:39,660 --> 00:23:41,180 Bersiap untuk bantu Su Wenqian. 203 00:23:54,800 --> 00:23:55,210 Kejar! 204 00:23:59,940 --> 00:24:01,170 Di sana, cepat! 205 00:24:01,280 --> 00:24:01,830 Jangan lari! 206 00:24:03,910 --> 00:24:04,370 Berhenti! 207 00:24:11,210 --> 00:24:11,600 Jangan lari! 208 00:24:12,640 --> 00:24:13,300 Awas! 209 00:24:18,640 --> 00:24:19,050 Dimana mobilnya? 210 00:24:19,630 --> 00:24:20,660 Bilangnya tunggu disini. 211 00:24:28,900 --> 00:24:29,300 Kamu naik dulu! 212 00:24:58,680 --> 00:24:59,620 Jalan! 213 00:25:23,590 --> 00:25:24,250 Angkat aku naik. 214 00:25:51,580 --> 00:25:52,230 Chi Tiecheng! 215 00:26:06,520 --> 00:26:06,970 Antar ke rumah sakit. 216 00:26:07,210 --> 00:26:07,880 Kirim orang untuk awasi. 217 00:26:08,280 --> 00:26:08,720 Baik! 218 00:26:14,000 --> 00:26:15,160 Sudah boleh turun tidak sih? 219 00:26:15,770 --> 00:26:17,390 Iya, ini sudah berapa lama? 220 00:26:23,770 --> 00:26:24,610 Semua penumpang, 221 00:26:24,910 --> 00:26:26,450 kami sangat berterima kasih atas kerja sama semuanya. 222 00:26:26,580 --> 00:26:27,840 Pembatasan telah dibatalkan. 223 00:26:28,050 --> 00:26:30,300 Kami sangat minta maaf sudah menunda waktu anda. 224 00:26:30,450 --> 00:26:31,730 Sekarang sudah boleh turun. 225 00:26:32,180 --> 00:26:34,160 Dimohon semuanya membawa barang milik anda. 226 00:27:36,990 --> 00:27:38,140 Chi Tiecheng terluka. 227 00:27:38,470 --> 00:27:39,330 Kita berpencar untuk mengejarnya. 228 00:27:39,570 --> 00:27:40,260 Dia tidak akan bisa lari cepat. 229 00:27:40,640 --> 00:27:41,310 Ouyang kamu naiklah mobil. 230 00:27:41,980 --> 00:27:42,700 Yang lainnya ikut aku untuk kejar. 231 00:27:42,990 --> 00:27:43,200 Ayo! 232 00:27:43,330 --> 00:27:43,660 Baik! 233 00:27:50,260 --> 00:27:51,260 Syukurlah kamu baik-baik saja. 234 00:27:52,110 --> 00:27:52,930 Kita berpencar saja untuk mencarinya. 235 00:29:54,570 --> 00:29:54,920 Kakek. 236 00:29:57,860 --> 00:29:59,570 Kamu mengejarnya sampai datang ke tempatku. 237 00:30:01,490 --> 00:30:02,620 Kelihatannya dia melarikan diri. 238 00:30:04,720 --> 00:30:05,620 Tapi dia tidak bisa lari jauh. 239 00:30:07,470 --> 00:30:08,720 Selain tempat anda di Song Jiang, 240 00:30:09,840 --> 00:30:12,270 aku juga sungguh tidak bisa mengingat dia masih bisa pergi kemana. 241 00:30:12,780 --> 00:30:13,800 Dia terluka seberapa parah? 242 00:30:16,100 --> 00:30:16,580 Aku tidak tahu. 243 00:30:16,720 --> 00:30:18,320 Kamu yang menembaknya kamu masih tidak tahu 244 00:30:18,440 --> 00:30:19,600 dia terluka seberapa parah? 245 00:30:21,230 --> 00:30:22,340 Bukan aku yang menembaknya. 246 00:30:34,580 --> 00:30:35,190 Kakek. 247 00:30:36,680 --> 00:30:37,690 Aku harus pergi mencarinya. 248 00:30:38,150 --> 00:30:39,560 Jika dia sungguh datang ke tempat anda... 249 00:30:40,030 --> 00:30:41,210 nomor telepon Biro Keamanan Publik... 250 00:30:42,350 --> 00:30:43,120 kamu mengetahuinya. 251 00:30:48,760 --> 00:30:49,590 Selain aku... 252 00:30:50,160 --> 00:30:52,580 siapa lagi yang bisa membantumu memberikan laporan? 253 00:30:53,550 --> 00:30:54,450 Dia bisa tidak tahu soal itu? 254 00:31:01,800 --> 00:31:03,590 Meskipun dia membenciku sekarang, itu semua sudah terlambat. 255 00:31:06,030 --> 00:31:07,360 Dia tidak akan datang kesini. 256 00:31:43,080 --> 00:31:44,180 Ma Guangying? 257 00:31:45,150 --> 00:31:45,750 Ouyang, jangan! 258 00:32:04,010 --> 00:32:05,210 Aku tidak menyangka... 259 00:32:08,540 --> 00:32:11,440 sudah begitu lama, masih ada orang yang mengingat namaku. 260 00:32:15,970 --> 00:32:17,470 Aku mendengarnya dari Yang Zhiliang. 261 00:32:20,910 --> 00:32:23,670 Su Wenqian... dan Chi Tiecheng... 262 00:32:24,610 --> 00:32:26,210 punya guru seperti anda. 263 00:32:30,770 --> 00:32:32,470 Pada saat setelah membunuh Wu Teng, 264 00:32:33,270 --> 00:32:35,500 Jika bukan karena anda yang membahayakan nyawa, 265 00:32:36,000 --> 00:32:39,390 Yang Zhiliang sendirian, mungkin tidak akan bisa menolong Su Wenqian dan yang lainnya. 266 00:32:42,390 --> 00:32:47,120 Hanya saja dia pada saat itu mengira anda mengorbankan diri demi negara. 267 00:32:48,490 --> 00:32:49,760 Tapi tidak disangka, 268 00:32:51,510 --> 00:32:52,430 sudah begitu lama, 269 00:32:53,610 --> 00:32:54,560 anda masih hidup. 270 00:32:56,470 --> 00:32:58,200 Sekarang aku hanyalah orang tua, 271 00:33:00,640 --> 00:33:01,860 Kondisi tubuhku sudah tidak bisa bertahan lama. 272 00:33:07,240 --> 00:33:08,570 Pada saat di bawah saluran air, 273 00:33:08,960 --> 00:33:10,290 kamu ingin membawa barang bukti, 274 00:33:11,100 --> 00:33:11,710 yaitu ini. 275 00:33:13,350 --> 00:33:15,010 Kamu demi melindungi gurumu... 276 00:33:16,360 --> 00:33:17,420 baru melarikan diri. 277 00:33:25,460 --> 00:33:26,990 Barel senapan ini anda yang memodifikasinya? 278 00:33:28,880 --> 00:33:29,990 Anda membantu Chi Tiecheng, 279 00:33:30,670 --> 00:33:32,310 untuk memodifikasi senapan untuk membunuh Yin Qiansu. 280 00:33:33,540 --> 00:33:34,130 Ouyang... 281 00:33:35,420 --> 00:33:36,530 jangan menyalahkan kakek soal itu. 282 00:33:38,180 --> 00:33:42,080 Kakek sama sekali tidak tahu Chi Tiecheng meminta dia untuk membantunya membunuh tuan Yin. 283 00:33:43,060 --> 00:33:44,630 Kakek tidak sengaja melakukannya. 284 00:33:46,070 --> 00:33:48,810 Dan juga kakek tadi sudah membantu kita untuk memberikan informasi yang sangat penting. 285 00:33:49,370 --> 00:33:50,190 Jika tidak ada kakek, 286 00:33:50,560 --> 00:33:53,240 operasi perlindungan utusan khusus kali ini tidak mungkin bisa berhasil. 287 00:33:55,650 --> 00:33:56,320 A Qian. 288 00:34:04,290 --> 00:34:05,150 Aku akui, 289 00:34:05,570 --> 00:34:06,750 aku yang memodifikasi barelnya. 290 00:34:07,730 --> 00:34:09,440 Tidak peduli sebelumnya aku tahu atau tidak, 291 00:34:09,610 --> 00:34:11,240 siapa target spesifiknya. 292 00:34:12,580 --> 00:34:15,520 Tapi Chi Tiecheng menemuiku untuk memodifikasi barel itu, 293 00:34:16,790 --> 00:34:18,090 untuk membunuh orang. 294 00:34:19,360 --> 00:34:20,790 Aku masih tahu soal itu. 295 00:34:22,920 --> 00:34:24,150 Jadi tanggung jawab ini... 296 00:34:26,000 --> 00:34:27,080 aku harus menanggungnya. 297 00:34:28,960 --> 00:34:29,540 Kakek. 298 00:34:30,480 --> 00:34:31,000 A Qian. 299 00:34:40,840 --> 00:34:41,650 Opsir... 300 00:34:43,710 --> 00:34:45,340 Aku adalah mantan pembunuh. 301 00:34:49,070 --> 00:34:50,470 Dulu aku terus mengira... 302 00:34:52,360 --> 00:34:54,890 membunuh orang adalah bagian pekerjaanku. 303 00:34:56,050 --> 00:34:57,220 Begitu lama... 304 00:34:59,440 --> 00:35:01,640 aku juga mengajari kedua muridku seperti itu. 305 00:35:06,700 --> 00:35:08,760 Jadi baru ada Chi Tiecheng, 306 00:35:10,800 --> 00:35:12,650 yang membunuh siapapun, 307 00:35:13,520 --> 00:35:15,130 demi menyelesaikan misi, 308 00:35:16,800 --> 00:35:18,520 rela melakukan trik rendahan. 309 00:35:20,770 --> 00:35:22,640 Mesin pembunuh berdarah dingin. 310 00:35:26,900 --> 00:35:27,540 Untung saja... 311 00:35:30,740 --> 00:35:32,230 untungnya masih ada A Qian. 312 00:35:33,150 --> 00:35:35,360 Dia bisa membedakan mana yang baik dan mana yang buruk. 313 00:35:38,230 --> 00:35:39,610 Dia juga tahu... 314 00:35:40,640 --> 00:35:42,160 sebagai seorang penembak jitu, 315 00:35:43,860 --> 00:35:47,610 harus memegang senjata karena apa. 316 00:35:53,910 --> 00:35:55,120 Itu sudah cukup. 317 00:35:58,920 --> 00:36:00,730 Ini membuatku menemukan kembali... 318 00:36:01,980 --> 00:36:03,560 sedikit ketenangan hati. 319 00:36:06,060 --> 00:36:08,020 Ini juga membuatku tahu sebagai guru, 320 00:36:09,190 --> 00:36:10,240 ditambah sebagai kakek... 321 00:36:16,910 --> 00:36:18,490 tidak sia-sia mengajari muridku, 322 00:36:20,300 --> 00:36:21,850 tidak sia-sia membesarkan anak. 323 00:36:31,260 --> 00:36:32,060 Opsir... 324 00:36:33,390 --> 00:36:35,750 kejahatan yang harus kupertanggungjawabkan, aku pasti akan menanggungnya. 325 00:36:37,800 --> 00:36:38,960 Tapi sebelum itu, 326 00:36:41,030 --> 00:36:42,520 aku punya satu permohonan. 327 00:36:44,560 --> 00:36:45,060 Anda katakan saja. 328 00:36:48,480 --> 00:36:50,000 Aku selalu punya satu keinginan, 329 00:36:52,640 --> 00:36:55,560 Aku ingin memperbaiki senapan A Qiang yang telah rusak itu. 330 00:36:57,480 --> 00:37:01,000 Sampai sekarang... tinggal sedikit lagi. 331 00:37:02,560 --> 00:37:03,960 Beri aku sedikit waktu lagi, 332 00:37:04,830 --> 00:37:06,090 biarkan aku menyelesaikannya. 333 00:37:07,150 --> 00:37:08,720 Aku akan pergi ke Biro Keamanan Publik sendiri. 334 00:37:09,740 --> 00:37:11,570 Aku akan menyerahkan diri kepada kalian. 335 00:37:12,410 --> 00:37:13,150 Apa boleh? 336 00:37:20,880 --> 00:37:21,950 Perlu berapa lama? 337 00:37:22,760 --> 00:37:23,680 Hanya sehari saja. 338 00:37:26,510 --> 00:37:29,660 Bagaimana... kalau dua tiga jam saja sudah cukup. 339 00:37:46,520 --> 00:37:47,620 Sekarang adalah jam 12. 340 00:37:51,360 --> 00:37:52,780 Aku tunggu anda sampai jam 3. 341 00:37:55,690 --> 00:37:56,660 Terima kasih. 342 00:37:57,380 --> 00:37:57,930 Terima kasih. 343 00:38:25,280 --> 00:38:26,780 Anda lihat apa kamar ini cukup? 344 00:38:53,000 --> 00:38:54,630 Baik, ruang ini saja. 345 00:38:54,990 --> 00:38:55,750 Anda terlalu sungkan. 346 00:38:55,840 --> 00:38:56,540 Ingat... 347 00:38:57,220 --> 00:38:58,160 aku suka tempat yang tenang. 348 00:38:58,880 --> 00:39:00,070 Aku tidak berharap ada orang yang mengganggu. 349 00:39:00,290 --> 00:39:01,130 Baik... 350 00:40:02,840 --> 00:40:03,570 Terima kasih. 351 00:40:09,460 --> 00:40:10,060 Untuk apa berterima kasih padaku? 352 00:40:12,970 --> 00:40:14,410 Aku sudah seharusnya melakukannya. 353 00:40:15,150 --> 00:40:16,240 Selain itu gurumu, 354 00:40:16,680 --> 00:40:18,850 dia juga tidak sengaja membantu Chi Tiecheng untuk membunuh tuan Yin. 355 00:40:20,420 --> 00:40:21,540 Maksuku bukan yang itu. 356 00:40:24,250 --> 00:40:24,620 Apa kalau begitu? 357 00:40:28,090 --> 00:40:30,960 Terima kasih pagi ini kamu sudah menyadari jebakan dari musuh, 358 00:40:31,240 --> 00:40:33,130 membantuku memperbaiki kesalahan penilaianku. 359 00:40:34,390 --> 00:40:37,210 Jika tidak operasi ini, termasuk aku, 360 00:40:37,960 --> 00:40:38,620 semuanya akan berakhir. 361 00:40:41,730 --> 00:40:43,100 Aku juga sepatutnya melakukan itu. 362 00:40:44,160 --> 00:40:45,510 Tidak perlu berterima kasih. 363 00:41:00,670 --> 00:41:02,040 Sebenarnya aku punya satu pertanyaan. 364 00:41:03,920 --> 00:41:04,690 Pertanyaan apa? 365 00:41:05,470 --> 00:41:07,000 Di saat aku sampai tadi... 366 00:41:07,980 --> 00:41:10,120 aku lihat kamu jelas-jelas telah menundukkan Chi Tiecheng. 367 00:41:11,670 --> 00:41:13,040 Tapi kamu masih tidak menembaknya... 368 00:41:20,890 --> 00:41:22,180 kamu masih tidak bisa membunuhnya? 369 00:41:24,100 --> 00:41:25,000 Aku akui... 370 00:41:26,470 --> 00:41:28,160 jika aku bisa menangkap Chi Tiecheng hidup-hidup, 371 00:41:29,740 --> 00:41:31,790 aku juga tidak akan bisa menembaknya dengan tanganku sendiri. 372 00:41:34,930 --> 00:41:36,560 Tapi pada saat aku tidak menembaknya tadi, 373 00:41:37,730 --> 00:41:39,140 pastinya bukan karena ingin melepaskannya. 374 00:41:42,330 --> 00:41:43,590 Aku tidak boleh menembaknya. 375 00:41:46,120 --> 00:41:46,540 Kenapa? 376 00:41:49,820 --> 00:41:52,430 Karena dia adalah satu-satunya orang yang tahu tentang keberadaanmu. 377 00:42:19,060 --> 00:42:19,610 Jangan matikan. 378 00:42:24,960 --> 00:42:25,650 Aku ingin dengarkan sebentar. 24355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.