Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,320 --> 00:01:30,670
= “ Sniper " =
2
00:01:30,880 --> 00:01:33,430
= Episode 52 =
3
00:01:38,320 --> 00:01:39,870
Kamu sangat marah bukan?
4
00:01:41,200 --> 00:01:43,600
Chi Tiecheng jelas-jelas setuju pada Su Wenqian.
5
00:01:44,400 --> 00:01:47,030
Asalkan Su Wenqian membantunya membunuh utusan khusus itu,
6
00:01:47,260 --> 00:01:48,140
dia akan melepaskanmu.
7
00:01:48,960 --> 00:01:50,800
Menurutmu kenapa aku bisa begitu tidak bisa dipercayai?
8
00:02:03,830 --> 00:02:05,040
Jujur saja,
9
00:02:06,110 --> 00:02:09,590
Omong kosong Chi Tiecheng itu semua hanya untuk menipu kalian.
10
00:02:09,900 --> 00:02:10,590
Jangan bergerak!
11
00:02:13,420 --> 00:02:15,840
Alasan kamu bisa hidup sampai sekarang,
12
00:02:16,240 --> 00:02:19,830
itu dikarenakan Su Wenqian tidak menyelesaikan misi yang diberikan kepadanya.
13
00:02:20,920 --> 00:02:22,630
Chi Tiecheng yang memberi perintah sendiri,
14
00:02:23,110 --> 00:02:24,580
tunggu sampai dia membunuh utusan khusus,
15
00:02:25,120 --> 00:02:27,120
kemudian hal pertama yang akan dia lakukan adalah membungkam mulutmu,
16
00:02:27,550 --> 00:02:28,670
untuk menghindari masalah ke depannya.
17
00:02:29,620 --> 00:02:30,610
Jangan salahkan aku.
18
00:02:32,430 --> 00:02:35,660
Salahkan saja Su Wenqian yang telah masuk jebakan.
19
00:02:36,010 --> 00:02:37,590
Mempercayai orang yang salah.
20
00:02:43,810 --> 00:02:45,200
Kamu tahu lilin ini...
21
00:02:45,660 --> 00:02:47,050
bisa menyala berapa lama?
22
00:02:47,880 --> 00:02:49,540
Kira-kira kurang lebih 10 menit.
23
00:02:53,390 --> 00:02:56,240
Sekarang sudah hampir jam 11.
24
00:02:57,750 --> 00:02:59,230
Setelah 10 menit nanti...
25
00:03:00,590 --> 00:03:03,010
Su Wenqian masuk ke posisi operasi,
26
00:03:03,410 --> 00:03:05,500
semuanya sudah tidak bisa kembali lagi.
27
00:03:06,450 --> 00:03:07,200
Oh iya,
28
00:03:07,930 --> 00:03:09,440
aku sudah tidak bisa menemanimu disini,
29
00:03:10,010 --> 00:03:12,400
aku harus segera mundur dari Song Jiang.
30
00:03:13,390 --> 00:03:15,040
Kamu sendirian disini,
31
00:03:16,940 --> 00:03:19,680
nikmati baik-baik 10 menit terakhirmu ini.
32
00:03:29,650 --> 00:03:30,460
Jangan bergerak.
33
00:03:32,660 --> 00:03:34,550
Kalau bergerak, kamu tidak akan punya 10 menit lagi.
34
00:03:43,680 --> 00:03:44,320
Bukan...
35
00:03:45,650 --> 00:03:46,540
lebih tepatnya...
36
00:03:47,410 --> 00:03:48,420
9 menit 30 detik lagi.
37
00:03:52,960 --> 00:03:53,440
Selamat tinggal.
38
00:04:12,480 --> 00:04:13,040
Zhang Xueyi.
39
00:04:14,140 --> 00:04:14,850
Sudah ada kabar?
40
00:04:15,160 --> 00:04:17,110
Komandan, ketua masih belum memberi kabar.
41
00:04:40,590 --> 00:04:41,850
Kenapa ketua Cao datang kesini?
42
00:04:42,160 --> 00:04:43,020
Ada urusan apa?
43
00:04:43,380 --> 00:04:43,860
Ada.
44
00:04:45,220 --> 00:04:46,760
Aku ingin bertanya pada seseorang.
45
00:04:47,670 --> 00:04:48,040
Siapa?
46
00:04:49,530 --> 00:04:50,400
Kepala sekolah Fang.
47
00:04:51,400 --> 00:04:52,870
Tolong katakan 4 kata ini.
48
00:04:53,570 --> 00:04:55,770
Aku adalah Pu Jiang.
49
00:05:06,230 --> 00:05:07,350
Sudah mau hujan.
50
00:05:17,040 --> 00:05:18,040
Buka mulutnya!
51
00:05:19,230 --> 00:05:20,170
Dimana Ouyang Xiangling!?
52
00:05:20,320 --> 00:05:20,980
Bicara!
53
00:05:21,040 --> 00:05:22,460
Dimana Ouyang Xiangling!?
54
00:05:23,280 --> 00:05:24,410
Dimana Ouyang Xiangling!?
55
00:05:44,080 --> 00:05:44,880
Sudah sampai
56
00:05:46,080 --> 00:05:49,170
Waktunya pulang.
57
00:05:49,790 --> 00:05:50,410
Macet nih.
58
00:05:51,540 --> 00:05:52,940
Kenapa macet?
59
00:05:56,680 --> 00:05:58,250
Apa yang terjadi di depan?
60
00:05:58,760 --> 00:06:00,440
Cari konduktor untuk buka gerbangnya.
61
00:06:02,260 --> 00:06:03,200
Apa yang terjadi?
62
00:06:03,490 --> 00:06:03,990
Konduktor!
63
00:06:05,660 --> 00:06:06,470
Semua penumpang,
64
00:06:06,870 --> 00:06:09,280
demi menangkap penjahat yang melarikan diri dari penjara sebelumnya,
65
00:06:09,600 --> 00:06:11,700
kereta Api Song Jiang sekarang melaksanakan pembatasasan darurat militer.
66
00:06:12,000 --> 00:06:15,590
Demi keselamatan para penumpang, tolong tetap berada di kereta api.
67
00:06:16,120 --> 00:06:16,950
Semua penumpang,
68
00:06:17,410 --> 00:06:19,860
demi menangkap penjahat yang melarikan diri dari penjara sebelumnya,
69
00:06:20,160 --> 00:06:22,300
kereta Api Song Jiang sekarang melaksanakan pembatasasan darurat militer.
70
00:06:22,550 --> 00:06:25,810
Demi keselamatan para penumpang, tolong tetap berada di kereta api.
71
00:06:26,100 --> 00:06:26,570
Apa!?
72
00:06:27,470 --> 00:06:28,040
Tidak ketemu?
73
00:06:28,720 --> 00:06:29,710
Pu Jiang tiba-tiba mengonsumsi racunnya,
74
00:06:30,070 --> 00:06:31,240
tidak bisa menanyakan keberadaan Ouyang.
75
00:06:32,570 --> 00:06:34,100
Sekarang adalah jam 11: 03.
76
00:06:34,230 --> 00:06:36,190
Paling banyak aku hanya bisa memberimu waktu 3 menit.
77
00:06:36,580 --> 00:06:36,860
Aku mengerti.
78
00:06:37,950 --> 00:06:38,880
Ruang itu.
79
00:06:42,990 --> 00:06:43,290
Cari!
80
00:07:20,260 --> 00:07:20,630
Shan Leng.
81
00:07:21,580 --> 00:07:22,550
Kenapa masih belum ada pergerakan?
82
00:07:23,330 --> 00:07:23,890
Lapor, guru.
83
00:07:24,500 --> 00:07:25,500
Memang benar tidak ada pergerakan.
84
00:07:25,780 --> 00:07:26,510
Tidak mungkin.
85
00:07:27,240 --> 00:07:29,190
Partai Komunis menjemput seseorang tidak mungkin melebihi waktu 6 menit.
86
00:07:29,700 --> 00:07:30,420
Tunggu 6 menit lagi.
87
00:07:30,780 --> 00:07:31,520
Jika waktunya tiba,
88
00:07:32,030 --> 00:07:33,850
Itu berarti mereka sama sekali tidak tahu identitas dari utusan khusus.
89
00:07:33,940 --> 00:07:35,570
Ini adalah untuk membingungkan orang.
90
00:07:36,040 --> 00:07:39,420
Sampai waktunya, cepat identifikasi satu per satu orang yang ada di stasiun kereta api.
91
00:07:39,590 --> 00:07:42,690
Tunggu sampai penumpang turun, cari kesempatan untuk bunuh.
92
00:07:43,360 --> 00:07:43,650
Baik.
93
00:08:31,710 --> 00:08:32,960
Semir sepatu!
94
00:08:43,610 --> 00:08:44,770
Bisa jalan tidak?
95
00:08:50,650 --> 00:08:51,420
Kita tidak bisa tunggu lagi.
96
00:08:51,950 --> 00:08:52,710
Segera berangkat.
97
00:08:53,630 --> 00:08:55,200
Baik, aku mengerti.
98
00:08:57,840 --> 00:09:00,530
Ketua, semua tempat di lantai ini sudah diperiksa.
99
00:09:11,520 --> 00:09:11,840
Mundur!
100
00:10:02,070 --> 00:10:02,870
Nyalakan mobil.
101
00:10:38,850 --> 00:10:39,760
Lapor, guru.
102
00:10:40,060 --> 00:10:41,580
Orang Partai Komunis sudah keluar.
103
00:10:44,800 --> 00:10:45,780
Semuanya perhatikan.
104
00:10:46,440 --> 00:10:48,210
Bergerak sesuai rencana.
105
00:11:11,210 --> 00:11:13,500
Semuanya! Segera datang dan berikan bantuan!
106
00:11:21,980 --> 00:11:23,080
Leng Qiao memanggil...
107
00:11:23,500 --> 00:11:24,270
Leng Qiao memanggil...
108
00:11:25,280 --> 00:11:27,620
Mata-mata Partai Komunis sudah mundur.
109
00:11:28,070 --> 00:11:29,870
Mata-mata Partai Komunis sudah mundur.
110
00:11:30,590 --> 00:11:31,420
Semuanya perhatikan,
111
00:11:32,150 --> 00:11:32,880
operasi dimulai.
112
00:11:33,290 --> 00:11:33,760
Baik.
113
00:11:53,070 --> 00:11:54,320
Sudah sampai, di sini.
114
00:11:56,540 --> 00:11:57,430
Telepon dulu,
115
00:11:57,750 --> 00:11:59,130
suruh mereka lepaskan Ouyang.
116
00:12:00,510 --> 00:12:02,560
Ini sudah jam berapa, kamu masih begitu rewel?
117
00:12:03,800 --> 00:12:04,510
Aku jamin...
118
00:12:05,170 --> 00:12:06,240
asalkan kamu melepaskannya,
119
00:12:06,560 --> 00:12:07,730
aku pasti akan menembaknya untukmu.
120
00:12:08,470 --> 00:12:09,490
Aku juga bisa memberi jaminan padamu.
121
00:12:10,210 --> 00:12:11,360
Jika kamu ingin dia baik-baik saja,
122
00:12:11,950 --> 00:12:13,770
kamu kerjakan dulu tugasmu dengan baik.
123
00:12:50,850 --> 00:12:52,600
Su Wenqian tahu jelas,
124
00:12:53,140 --> 00:12:54,400
setelah senapan ditembak,
125
00:12:54,550 --> 00:12:57,800
Chi Tiecheng akan segera tahu kalau ini semua adalah tipuan.
126
00:12:58,880 --> 00:13:02,450
Dan itu sama saja dengan pengumuman hukuman mati kepada Ouyang Xiangling.
127
00:13:03,440 --> 00:13:05,730
Satu-satunya harapan Su Wenqian adalah...
128
00:13:05,920 --> 00:13:07,120
melalui suara senapan itu,
129
00:13:07,220 --> 00:13:09,930
bisa menentukan posisi tempat Chi Tiecheng bersembunyi.
130
00:13:10,360 --> 00:13:12,420
Lalu sebelum dia memberi perintah untuk membunuh sandera,
131
00:13:12,560 --> 00:13:13,920
bisa menghentikannya tepat waktu.
132
00:13:15,400 --> 00:13:16,760
Su Wenqian bertanya pada diri sendiri,
133
00:13:17,200 --> 00:13:18,260
apa dia bisa melakukannya?
134
00:13:19,280 --> 00:13:22,000
Dia sendiri juga tidak tahu jawabannya.
135
00:13:22,640 --> 00:13:27,440
Di momen ini, dia merasa senapan yang ada di tangannya sangat berat.
136
00:14:37,490 --> 00:14:38,100
Kaca nomor 3.
137
00:15:30,890 --> 00:15:31,580
Sergapan!
138
00:15:53,630 --> 00:15:54,050
Guru.
139
00:15:59,650 --> 00:16:00,740
Ditemukan target pada arah jam 11!
140
00:16:01,010 --> 00:16:02,120
Ditemukan target pada arah jam 11!
141
00:16:02,500 --> 00:16:03,100
Aku mengerti!
142
00:16:16,000 --> 00:16:16,400
Kejar!
143
00:16:45,280 --> 00:16:45,840
Kejar!
144
00:17:19,220 --> 00:17:20,160
Semua ini...
145
00:17:21,569 --> 00:17:22,739
adalah rencanamu.
146
00:17:23,650 --> 00:17:23,950
Benar.
147
00:17:26,859 --> 00:17:27,739
Sejak awal adalah rencanamu?
148
00:17:29,460 --> 00:17:29,730
Iya.
149
00:17:33,390 --> 00:17:34,320
Orang-orang stasiun Song Jiang,
150
00:17:34,800 --> 00:17:35,810
semuanya sudah berakhir.
151
00:17:57,730 --> 00:17:58,230
Berangkat!
152
00:18:00,640 --> 00:18:02,260
Jangan bergerak!
153
00:18:02,880 --> 00:18:04,540
Kalian sudah dikepung!
154
00:18:04,670 --> 00:18:05,610
Turunkan senjata kalian!
155
00:18:05,780 --> 00:18:06,910
Yang menurunkan senjata tidak akan dibunuh!
156
00:18:08,360 --> 00:18:09,940
Turunkan!Turunkan senjata kalian!
157
00:18:11,470 --> 00:18:12,430
Turunkan!
158
00:18:14,330 --> 00:18:15,380
Turunkan senjata!
159
00:18:16,090 --> 00:18:16,490
Turunkan!
160
00:18:16,800 --> 00:18:17,510
Jangan bergerak!
161
00:18:26,620 --> 00:18:27,590
Kalian sudah dikepung!
162
00:18:27,840 --> 00:18:29,860
Turunkan senjata! Yang menurunkannya tidak akan dibunuh!
163
00:18:31,980 --> 00:18:33,630
Turunkan senjata kalian!
164
00:18:40,270 --> 00:18:41,640
Turunkan senjata!
165
00:19:12,600 --> 00:19:13,130
Komandan.
166
00:19:13,560 --> 00:19:14,170
Cukup hidup kan?
167
00:19:14,770 --> 00:19:15,660
Hidupkan lagi.
168
00:19:15,960 --> 00:19:18,530
Tembakkan semua tiga ribu peluru kosong yang telah disiapkan.
169
00:19:18,700 --> 00:19:19,580
Baik!
170
00:19:22,430 --> 00:19:23,640
Tembak semuanya.
171
00:19:24,000 --> 00:19:24,240
Baik!
172
00:19:24,580 --> 00:19:25,490
Musuh terlalu banyak.
173
00:19:25,650 --> 00:19:26,720
Tidak akan bisa menaklukkan mereka dalam waktu pendek.
174
00:19:26,920 --> 00:19:29,410
Komandan memberi perintah, semua personil segera datang untuk memberi bantuan!
175
00:20:08,220 --> 00:20:08,690
Sergapan!
176
00:20:17,430 --> 00:20:17,780
Baik.
177
00:20:19,440 --> 00:20:20,090
Baik!
178
00:20:21,610 --> 00:20:23,700
Kamu masih bisa menjebakku.
179
00:20:24,780 --> 00:20:25,920
Su Wenqian.
180
00:20:26,510 --> 00:20:29,250
Aku mengaku kalah... di tanganmu!
181
00:20:31,930 --> 00:20:32,640
Tembak saja.
182
00:20:34,070 --> 00:20:34,790
Jangan banyak omong kosong.
183
00:20:35,680 --> 00:20:37,780
Cepat telepon mereka, minta mereka lepaskan sandera.
184
00:20:38,260 --> 00:20:38,800
Apa?
185
00:20:39,270 --> 00:20:41,760
Telepon, minta mereka lepaskan Ouyang Xiangling.
186
00:20:45,660 --> 00:20:47,040
Masih demi wanita itu?
187
00:20:48,110 --> 00:20:49,640
Jika sekarang dia tidak berada di tanganku,
188
00:20:50,070 --> 00:20:51,380
apakah kamu akan menembakku?
189
00:20:52,380 --> 00:20:53,750
Aku katakan sekali lagi!
190
00:20:54,290 --> 00:20:55,960
Telepon dan suruh mereka lepaskan dia!
191
00:20:56,020 --> 00:20:56,850
Tembak saja!
192
00:20:58,960 --> 00:20:59,530
Ada apa?
193
00:21:00,490 --> 00:21:01,170
Tidak berani?
194
00:21:02,630 --> 00:21:05,260
Apa kamu takut di saat kamu menembak, orang itu akan mati?
195
00:21:05,330 --> 00:21:05,780
Lakukan saja!
196
00:21:36,100 --> 00:21:36,450
Tunggu!
197
00:21:38,980 --> 00:21:39,480
Bau apa itu?
198
00:21:42,250 --> 00:21:43,320
Bensin.
199
00:22:19,970 --> 00:22:21,760
Ketua Cao, masih ada urusan apa?
200
00:22:24,350 --> 00:22:24,990
Pulpenku ketinggalan disini.
201
00:23:37,620 --> 00:23:39,450
Segera bawa wakil ketua untuk ganti pakaian.
202
00:23:39,660 --> 00:23:41,180
Bersiap untuk bantu Su Wenqian.
203
00:23:54,800 --> 00:23:55,210
Kejar!
204
00:23:59,940 --> 00:24:01,170
Di sana, cepat!
205
00:24:01,280 --> 00:24:01,830
Jangan lari!
206
00:24:03,910 --> 00:24:04,370
Berhenti!
207
00:24:11,210 --> 00:24:11,600
Jangan lari!
208
00:24:12,640 --> 00:24:13,300
Awas!
209
00:24:18,640 --> 00:24:19,050
Dimana mobilnya?
210
00:24:19,630 --> 00:24:20,660
Bilangnya tunggu disini.
211
00:24:28,900 --> 00:24:29,300
Kamu naik dulu!
212
00:24:58,680 --> 00:24:59,620
Jalan!
213
00:25:23,590 --> 00:25:24,250
Angkat aku naik.
214
00:25:51,580 --> 00:25:52,230
Chi Tiecheng!
215
00:26:06,520 --> 00:26:06,970
Antar ke rumah sakit.
216
00:26:07,210 --> 00:26:07,880
Kirim orang untuk awasi.
217
00:26:08,280 --> 00:26:08,720
Baik!
218
00:26:14,000 --> 00:26:15,160
Sudah boleh turun tidak sih?
219
00:26:15,770 --> 00:26:17,390
Iya, ini sudah berapa lama?
220
00:26:23,770 --> 00:26:24,610
Semua penumpang,
221
00:26:24,910 --> 00:26:26,450
kami sangat berterima kasih atas kerja sama semuanya.
222
00:26:26,580 --> 00:26:27,840
Pembatasan telah dibatalkan.
223
00:26:28,050 --> 00:26:30,300
Kami sangat minta maaf sudah menunda waktu anda.
224
00:26:30,450 --> 00:26:31,730
Sekarang sudah boleh turun.
225
00:26:32,180 --> 00:26:34,160
Dimohon semuanya membawa barang milik anda.
226
00:27:36,990 --> 00:27:38,140
Chi Tiecheng terluka.
227
00:27:38,470 --> 00:27:39,330
Kita berpencar untuk mengejarnya.
228
00:27:39,570 --> 00:27:40,260
Dia tidak akan bisa lari cepat.
229
00:27:40,640 --> 00:27:41,310
Ouyang kamu naiklah mobil.
230
00:27:41,980 --> 00:27:42,700
Yang lainnya ikut aku untuk kejar.
231
00:27:42,990 --> 00:27:43,200
Ayo!
232
00:27:43,330 --> 00:27:43,660
Baik!
233
00:27:50,260 --> 00:27:51,260
Syukurlah kamu baik-baik saja.
234
00:27:52,110 --> 00:27:52,930
Kita berpencar saja untuk mencarinya.
235
00:29:54,570 --> 00:29:54,920
Kakek.
236
00:29:57,860 --> 00:29:59,570
Kamu mengejarnya sampai datang ke tempatku.
237
00:30:01,490 --> 00:30:02,620
Kelihatannya dia melarikan diri.
238
00:30:04,720 --> 00:30:05,620
Tapi dia tidak bisa lari jauh.
239
00:30:07,470 --> 00:30:08,720
Selain tempat anda di Song Jiang,
240
00:30:09,840 --> 00:30:12,270
aku juga sungguh tidak bisa mengingat dia masih bisa pergi kemana.
241
00:30:12,780 --> 00:30:13,800
Dia terluka seberapa parah?
242
00:30:16,100 --> 00:30:16,580
Aku tidak tahu.
243
00:30:16,720 --> 00:30:18,320
Kamu yang menembaknya kamu masih tidak tahu
244
00:30:18,440 --> 00:30:19,600
dia terluka seberapa parah?
245
00:30:21,230 --> 00:30:22,340
Bukan aku yang menembaknya.
246
00:30:34,580 --> 00:30:35,190
Kakek.
247
00:30:36,680 --> 00:30:37,690
Aku harus pergi mencarinya.
248
00:30:38,150 --> 00:30:39,560
Jika dia sungguh datang ke tempat anda...
249
00:30:40,030 --> 00:30:41,210
nomor telepon Biro Keamanan Publik...
250
00:30:42,350 --> 00:30:43,120
kamu mengetahuinya.
251
00:30:48,760 --> 00:30:49,590
Selain aku...
252
00:30:50,160 --> 00:30:52,580
siapa lagi yang bisa membantumu memberikan laporan?
253
00:30:53,550 --> 00:30:54,450
Dia bisa tidak tahu soal itu?
254
00:31:01,800 --> 00:31:03,590
Meskipun dia membenciku sekarang, itu semua sudah terlambat.
255
00:31:06,030 --> 00:31:07,360
Dia tidak akan datang kesini.
256
00:31:43,080 --> 00:31:44,180
Ma Guangying?
257
00:31:45,150 --> 00:31:45,750
Ouyang, jangan!
258
00:32:04,010 --> 00:32:05,210
Aku tidak menyangka...
259
00:32:08,540 --> 00:32:11,440
sudah begitu lama, masih ada orang yang mengingat namaku.
260
00:32:15,970 --> 00:32:17,470
Aku mendengarnya dari Yang Zhiliang.
261
00:32:20,910 --> 00:32:23,670
Su Wenqian... dan Chi Tiecheng...
262
00:32:24,610 --> 00:32:26,210
punya guru seperti anda.
263
00:32:30,770 --> 00:32:32,470
Pada saat setelah membunuh Wu Teng,
264
00:32:33,270 --> 00:32:35,500
Jika bukan karena anda yang membahayakan nyawa,
265
00:32:36,000 --> 00:32:39,390
Yang Zhiliang sendirian, mungkin tidak akan bisa menolong Su Wenqian dan yang lainnya.
266
00:32:42,390 --> 00:32:47,120
Hanya saja dia pada saat itu mengira anda mengorbankan diri demi negara.
267
00:32:48,490 --> 00:32:49,760
Tapi tidak disangka,
268
00:32:51,510 --> 00:32:52,430
sudah begitu lama,
269
00:32:53,610 --> 00:32:54,560
anda masih hidup.
270
00:32:56,470 --> 00:32:58,200
Sekarang aku hanyalah orang tua,
271
00:33:00,640 --> 00:33:01,860
Kondisi tubuhku sudah tidak bisa bertahan lama.
272
00:33:07,240 --> 00:33:08,570
Pada saat di bawah saluran air,
273
00:33:08,960 --> 00:33:10,290
kamu ingin membawa barang bukti,
274
00:33:11,100 --> 00:33:11,710
yaitu ini.
275
00:33:13,350 --> 00:33:15,010
Kamu demi melindungi gurumu...
276
00:33:16,360 --> 00:33:17,420
baru melarikan diri.
277
00:33:25,460 --> 00:33:26,990
Barel senapan ini anda yang memodifikasinya?
278
00:33:28,880 --> 00:33:29,990
Anda membantu Chi Tiecheng,
279
00:33:30,670 --> 00:33:32,310
untuk memodifikasi senapan untuk membunuh Yin Qiansu.
280
00:33:33,540 --> 00:33:34,130
Ouyang...
281
00:33:35,420 --> 00:33:36,530
jangan menyalahkan kakek soal itu.
282
00:33:38,180 --> 00:33:42,080
Kakek sama sekali tidak tahu Chi Tiecheng meminta dia untuk membantunya membunuh tuan Yin.
283
00:33:43,060 --> 00:33:44,630
Kakek tidak sengaja melakukannya.
284
00:33:46,070 --> 00:33:48,810
Dan juga kakek tadi sudah membantu kita untuk memberikan informasi yang sangat penting.
285
00:33:49,370 --> 00:33:50,190
Jika tidak ada kakek,
286
00:33:50,560 --> 00:33:53,240
operasi perlindungan utusan khusus kali ini tidak mungkin bisa berhasil.
287
00:33:55,650 --> 00:33:56,320
A Qian.
288
00:34:04,290 --> 00:34:05,150
Aku akui,
289
00:34:05,570 --> 00:34:06,750
aku yang memodifikasi barelnya.
290
00:34:07,730 --> 00:34:09,440
Tidak peduli sebelumnya aku tahu atau tidak,
291
00:34:09,610 --> 00:34:11,240
siapa target spesifiknya.
292
00:34:12,580 --> 00:34:15,520
Tapi Chi Tiecheng menemuiku untuk memodifikasi barel itu,
293
00:34:16,790 --> 00:34:18,090
untuk membunuh orang.
294
00:34:19,360 --> 00:34:20,790
Aku masih tahu soal itu.
295
00:34:22,920 --> 00:34:24,150
Jadi tanggung jawab ini...
296
00:34:26,000 --> 00:34:27,080
aku harus menanggungnya.
297
00:34:28,960 --> 00:34:29,540
Kakek.
298
00:34:30,480 --> 00:34:31,000
A Qian.
299
00:34:40,840 --> 00:34:41,650
Opsir...
300
00:34:43,710 --> 00:34:45,340
Aku adalah mantan pembunuh.
301
00:34:49,070 --> 00:34:50,470
Dulu aku terus mengira...
302
00:34:52,360 --> 00:34:54,890
membunuh orang adalah bagian pekerjaanku.
303
00:34:56,050 --> 00:34:57,220
Begitu lama...
304
00:34:59,440 --> 00:35:01,640
aku juga mengajari kedua muridku seperti itu.
305
00:35:06,700 --> 00:35:08,760
Jadi baru ada Chi Tiecheng,
306
00:35:10,800 --> 00:35:12,650
yang membunuh siapapun,
307
00:35:13,520 --> 00:35:15,130
demi menyelesaikan misi,
308
00:35:16,800 --> 00:35:18,520
rela melakukan trik rendahan.
309
00:35:20,770 --> 00:35:22,640
Mesin pembunuh berdarah dingin.
310
00:35:26,900 --> 00:35:27,540
Untung saja...
311
00:35:30,740 --> 00:35:32,230
untungnya masih ada A Qian.
312
00:35:33,150 --> 00:35:35,360
Dia bisa membedakan mana yang baik dan mana yang buruk.
313
00:35:38,230 --> 00:35:39,610
Dia juga tahu...
314
00:35:40,640 --> 00:35:42,160
sebagai seorang penembak jitu,
315
00:35:43,860 --> 00:35:47,610
harus memegang senjata karena apa.
316
00:35:53,910 --> 00:35:55,120
Itu sudah cukup.
317
00:35:58,920 --> 00:36:00,730
Ini membuatku menemukan kembali...
318
00:36:01,980 --> 00:36:03,560
sedikit ketenangan hati.
319
00:36:06,060 --> 00:36:08,020
Ini juga membuatku tahu sebagai guru,
320
00:36:09,190 --> 00:36:10,240
ditambah sebagai kakek...
321
00:36:16,910 --> 00:36:18,490
tidak sia-sia mengajari muridku,
322
00:36:20,300 --> 00:36:21,850
tidak sia-sia membesarkan anak.
323
00:36:31,260 --> 00:36:32,060
Opsir...
324
00:36:33,390 --> 00:36:35,750
kejahatan yang harus kupertanggungjawabkan, aku pasti akan menanggungnya.
325
00:36:37,800 --> 00:36:38,960
Tapi sebelum itu,
326
00:36:41,030 --> 00:36:42,520
aku punya satu permohonan.
327
00:36:44,560 --> 00:36:45,060
Anda katakan saja.
328
00:36:48,480 --> 00:36:50,000
Aku selalu punya satu keinginan,
329
00:36:52,640 --> 00:36:55,560
Aku ingin memperbaiki senapan A Qiang yang telah rusak itu.
330
00:36:57,480 --> 00:37:01,000
Sampai sekarang... tinggal sedikit lagi.
331
00:37:02,560 --> 00:37:03,960
Beri aku sedikit waktu lagi,
332
00:37:04,830 --> 00:37:06,090
biarkan aku menyelesaikannya.
333
00:37:07,150 --> 00:37:08,720
Aku akan pergi ke Biro Keamanan Publik sendiri.
334
00:37:09,740 --> 00:37:11,570
Aku akan menyerahkan diri kepada kalian.
335
00:37:12,410 --> 00:37:13,150
Apa boleh?
336
00:37:20,880 --> 00:37:21,950
Perlu berapa lama?
337
00:37:22,760 --> 00:37:23,680
Hanya sehari saja.
338
00:37:26,510 --> 00:37:29,660
Bagaimana... kalau dua tiga jam saja sudah cukup.
339
00:37:46,520 --> 00:37:47,620
Sekarang adalah jam 12.
340
00:37:51,360 --> 00:37:52,780
Aku tunggu anda sampai jam 3.
341
00:37:55,690 --> 00:37:56,660
Terima kasih.
342
00:37:57,380 --> 00:37:57,930
Terima kasih.
343
00:38:25,280 --> 00:38:26,780
Anda lihat apa kamar ini cukup?
344
00:38:53,000 --> 00:38:54,630
Baik, ruang ini saja.
345
00:38:54,990 --> 00:38:55,750
Anda terlalu sungkan.
346
00:38:55,840 --> 00:38:56,540
Ingat...
347
00:38:57,220 --> 00:38:58,160
aku suka tempat yang tenang.
348
00:38:58,880 --> 00:39:00,070
Aku tidak berharap ada orang yang mengganggu.
349
00:39:00,290 --> 00:39:01,130
Baik...
350
00:40:02,840 --> 00:40:03,570
Terima kasih.
351
00:40:09,460 --> 00:40:10,060
Untuk apa berterima kasih padaku?
352
00:40:12,970 --> 00:40:14,410
Aku sudah seharusnya melakukannya.
353
00:40:15,150 --> 00:40:16,240
Selain itu gurumu,
354
00:40:16,680 --> 00:40:18,850
dia juga tidak sengaja membantu Chi Tiecheng untuk membunuh tuan Yin.
355
00:40:20,420 --> 00:40:21,540
Maksuku bukan yang itu.
356
00:40:24,250 --> 00:40:24,620
Apa kalau begitu?
357
00:40:28,090 --> 00:40:30,960
Terima kasih pagi ini kamu sudah menyadari jebakan dari musuh,
358
00:40:31,240 --> 00:40:33,130
membantuku memperbaiki kesalahan penilaianku.
359
00:40:34,390 --> 00:40:37,210
Jika tidak operasi ini, termasuk aku,
360
00:40:37,960 --> 00:40:38,620
semuanya akan berakhir.
361
00:40:41,730 --> 00:40:43,100
Aku juga sepatutnya melakukan itu.
362
00:40:44,160 --> 00:40:45,510
Tidak perlu berterima kasih.
363
00:41:00,670 --> 00:41:02,040
Sebenarnya aku punya satu pertanyaan.
364
00:41:03,920 --> 00:41:04,690
Pertanyaan apa?
365
00:41:05,470 --> 00:41:07,000
Di saat aku sampai tadi...
366
00:41:07,980 --> 00:41:10,120
aku lihat kamu jelas-jelas telah menundukkan Chi Tiecheng.
367
00:41:11,670 --> 00:41:13,040
Tapi kamu masih tidak menembaknya...
368
00:41:20,890 --> 00:41:22,180
kamu masih tidak bisa membunuhnya?
369
00:41:24,100 --> 00:41:25,000
Aku akui...
370
00:41:26,470 --> 00:41:28,160
jika aku bisa menangkap Chi Tiecheng hidup-hidup,
371
00:41:29,740 --> 00:41:31,790
aku juga tidak akan bisa menembaknya dengan tanganku sendiri.
372
00:41:34,930 --> 00:41:36,560
Tapi pada saat aku tidak menembaknya tadi,
373
00:41:37,730 --> 00:41:39,140
pastinya bukan karena ingin melepaskannya.
374
00:41:42,330 --> 00:41:43,590
Aku tidak boleh menembaknya.
375
00:41:46,120 --> 00:41:46,540
Kenapa?
376
00:41:49,820 --> 00:41:52,430
Karena dia adalah satu-satunya orang yang tahu tentang keberadaanmu.
377
00:42:19,060 --> 00:42:19,610
Jangan matikan.
378
00:42:24,960 --> 00:42:25,650
Aku ingin dengarkan sebentar.
24355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.