All language subtitles for sniper indo 44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:30,700 Subtitle by Xrong 2 00:01:30,780 --> 00:01:33,700 Episode 44 3 00:01:41,140 --> 00:01:41,700 Kalian... 4 00:01:43,580 --> 00:01:46,140 Tuan He, kami akan mengkawal Anda 5 00:01:48,100 --> 00:01:50,380 Saya pergi ke dermaga itu urusan saya pribadi 6 00:01:51,340 --> 00:01:52,460 Tidak perlu repot seperti ini 7 00:01:54,260 --> 00:01:56,220 Tidak merepotkan, Tuan He 8 00:01:56,980 --> 00:01:59,180 Tentang keberangkatan Anda ke Hongkong ini sudah saya laporkan ke Dang ZhongYang 9 00:02:00,020 --> 00:02:05,580 Dang ZhongYang tidak rela Anda pergi, tetapi kami juga tidak berhak mencampuri kepergian Anda 10 00:02:06,900 --> 00:02:11,460 Tetapi asalkan Anda ada di SongJiang, kami bertanggung-jawab untuk memastikan keselamatan Anda. 11 00:02:20,020 --> 00:02:20,460 Terima kasih 12 00:02:24,460 --> 00:02:26,140 Saya tidak dapat membantu masalah yang ada disini 13 00:02:28,220 --> 00:02:28,700 Maaf 14 00:02:30,780 --> 00:02:31,340 Saya mengandalkan kalian 15 00:02:38,700 --> 00:02:39,700 - Naik mobil - Baik 16 00:02:44,460 --> 00:02:48,220 Cao BiDa, keselamatan Tuan He ku serahkan padamu 17 00:02:49,140 --> 00:02:53,140 - Sebelum lepas layar pasti tidak ada yang gagal - Tenang saja 18 00:03:34,780 --> 00:03:35,260 Ingat 19 00:03:36,020 --> 00:03:38,820 Kapal Victoria akan berangkat pukul 09.30. Harus perhatikan waktunya 20 00:03:38,820 --> 00:03:43,980 Kamu ceroboh, jika Tuan He sungguh pergi bersama XiaoXue. Pasti ada tim penyelidik yang menjaga mereka 21 00:03:43,980 --> 00:03:45,780 Bagaimana caranya naik ke kapal kalau tim penyelidik ada di kapal tersebut? 22 00:03:46,540 --> 00:03:48,100 Kamu benar, saya harus memikirkan solusi lain 23 00:03:49,540 --> 00:03:51,660 Saya datang dengan Kapal Victoria, saya tahu persis rute pelayarannya 24 00:03:51,660 --> 00:03:54,660 Selanjutnya adalah NingBo, jika memang tidak memungkinkan saya akan naik kapal NingBo saja 25 00:04:26,780 --> 00:04:27,660 Benar, ini Kediaman Qin 26 00:04:29,380 --> 00:04:31,220 Pemimpin kami sedang berangkat ke HongKong 27 00:04:33,540 --> 00:04:37,100 Semua petugas Biro Keamanan sedang mengkawal Tuan He ke dermaga kapal 28 00:04:47,260 --> 00:04:57,100 Untuk para pengunjung, Kapal Victoria dengan tempat tujuan NingBo, Fu Zhou, XiaMen, Guang Zhou akan sampai di pelabuhan pukul 9.30 malam ini 29 00:04:57,620 --> 00:05:01,100 Harap seluruh pengunjung membawa barang bawaan masing-masing dan bersiap menaiki kapal 30 00:05:01,220 --> 00:05:04,340 Guru Qin, sudah giliran kalian untuk naik ke kapal 31 00:05:05,220 --> 00:05:05,700 Tunggu sebentar lagi 32 00:05:06,780 --> 00:05:07,260 Tunggu siapa? 33 00:05:08,340 --> 00:05:09,900 Xue, apa dia sudah datang? 34 00:05:12,460 --> 00:05:12,980 Xiao Xue 35 00:05:17,340 --> 00:05:17,820 Ibu 36 00:05:19,140 --> 00:05:20,380 Bisakah kita tidak pergi ke HongKong? 37 00:05:21,540 --> 00:05:22,020 Kenapa? 38 00:05:24,380 --> 00:05:26,980 Jika kita pergi, Ayah Su akan bagaimana? 39 00:07:05,780 --> 00:07:08,460 Kakak, bisakah kamu menendang kembali bolanya untukku? 40 00:07:11,580 --> 00:07:12,140 Baik 41 00:07:19,780 --> 00:07:20,580 Tangkap 42 00:07:27,500 --> 00:07:31,380 Ibu, itu Ayah Su. Ayah Su bilang kakek pasti akan kembali 43 00:07:34,620 --> 00:07:35,860 Apa yang dia katakan lagi? 44 00:07:36,100 --> 00:07:40,340 Ayah Su bilang jika kakek tidak datang, kita bisa pergi dengan tenang 45 00:07:41,340 --> 00:07:44,980 Jika kakek masih disana, dia juga akan menjaga kakek dengan baik 46 00:07:46,300 --> 00:07:49,140 Pengunjung sekalian, kapal Victoria akan segera berlayar 47 00:07:50,380 --> 00:07:53,140 Guru Qin, jika tidak naik sekarang nanti tidak akan sempat lagi 48 00:07:55,500 --> 00:07:57,140 Ayo, cepat 49 00:07:59,900 --> 00:08:00,460 Ayo 50 00:08:17,740 --> 00:08:18,380 Ibu 51 00:08:19,220 --> 00:08:26,860 Ayah Su menyuruhmu untuk meminum obat penyembuh mata, sehari tiga kali dan harus meminumnya 52 00:09:09,380 --> 00:09:11,140 Guru, Qin He Nian telah tiba 53 00:09:13,500 --> 00:09:15,980 Kapal akan berangkat saat waktu tiba. Tenang saja, mereka tidak akan memboros waktu lebih lama lagi 54 00:09:15,980 --> 00:09:16,500 Baik 55 00:09:30,260 --> 00:09:30,980 Kakek 56 00:09:31,980 --> 00:09:32,380 Xiao Xue 57 00:09:34,620 --> 00:09:35,260 Kakek 58 00:09:48,140 --> 00:09:48,620 Zi Shu 59 00:09:49,380 --> 00:09:51,740 Ayah, kamu masih datang? 60 00:09:52,620 --> 00:09:53,100 Saya datang 61 00:09:54,980 --> 00:10:01,260 Saya memutuskan kehidupanku yang tersisa beberapa hari ini ingin bersama putri 62 00:10:02,620 --> 00:10:03,980 dan cucuku 63 00:10:07,260 --> 00:10:10,620 Tuan Qin, Nona, kapalnya sudah ingin berangkat, kita naik ke kapal dulu 64 00:10:14,620 --> 00:10:15,620 Ayo jalan 65 00:10:27,940 --> 00:10:29,060 - Ayo - Baik 66 00:10:30,900 --> 00:10:32,940 Halo, kami dari Biro Keamanan Kota 67 00:10:33,260 --> 00:10:34,860 - Dari Biro Keamanan - Halo, tolong tunjukkan surat-suratnya 68 00:10:38,100 --> 00:10:40,980 Halo kami dari Biro Keamanan, tolong tunjukkan kartu identitas kalian 69 00:10:44,860 --> 00:10:45,980 Baik, terima kasih atas kerja samanya 70 00:10:57,180 --> 00:10:57,660 Apakah ada petunjuk? 71 00:10:58,620 --> 00:10:59,100 Tidak ada 72 00:10:59,500 --> 00:10:59,900 Apakah ada petunjuk? 73 00:11:00,340 --> 00:11:01,780 Tidak, tidak ada petunjuk 74 00:11:02,660 --> 00:11:03,180 Apakah ada petunjuk? 75 00:11:03,740 --> 00:11:04,140 Tidak ada 76 00:11:06,660 --> 00:11:07,020 Ayo 77 00:11:07,500 --> 00:11:07,700 Ayo pergi 78 00:11:08,180 --> 00:11:08,380 Ayo 79 00:11:21,860 --> 00:11:22,380 Ketua 80 00:11:22,860 --> 00:11:24,500 Semua identitas pengunjung telah diperiksa, tidak ada kejanggalan 81 00:12:50,380 --> 00:12:50,860 Xiao Xue 82 00:12:51,980 --> 00:12:52,740 Biarkan Ibumu duduk 83 00:12:58,740 --> 00:12:59,260 Sini 84 00:13:08,500 --> 00:13:10,500 Tuan Qin, semoga perjalanan Anda lancar. 85 00:13:13,740 --> 00:13:19,100 Kami cepatlah kembali berkemas, secepat mungkin berkumpul dengan kami di Hongkong 86 00:13:19,100 --> 00:13:20,260 Tenang saja, Tuan Qin 87 00:13:20,580 --> 00:13:27,180 Pengunjung sekalian, kapal akan segera berangkat. Bagi kerabat pengunjung diharapkan segera turun. Terima kasih 88 00:13:28,140 --> 00:13:33,940 Pengunjung sekalian, kapal akan segera berangkat. Bagi kerabat pengunjung diharapkan segera turun. Terima kasih 89 00:13:34,100 --> 00:13:34,580 Tuan Qin 90 00:13:35,620 --> 00:13:36,580 Guru Qin, Xiao Xue 91 00:13:40,980 --> 00:13:41,380 Semoga selamat sampai tujuan 92 00:13:51,740 --> 00:13:52,260 Terima kasih 93 00:13:58,740 --> 00:14:01,620 Kamu jaga disini, sampai kapal sudah ingin berangkat baru dapat pergi 94 00:14:02,100 --> 00:14:03,620 - Pastikan keselamatan mereka - Baik 95 00:14:06,020 --> 00:14:06,620 Ayo pergi 96 00:14:11,980 --> 00:14:12,380 Ayo 97 00:14:27,100 --> 00:14:30,620 Guru, sudah hampir waktunya. Kenapa Zhen Peng masih belum kesini? 98 00:14:31,380 --> 00:14:34,860 - Apakah Zhen Peng belum kembali? - Sudah hampir tiba, apakah masih ingin menunggunya atau tidak? 99 00:14:37,140 --> 00:14:41,380 - Zheng DeJiang yang bisa mengendarai kapal apakah ada disana? - Ada, dia bersama Bei Fa di dalam kapal 100 00:14:41,980 --> 00:14:46,380 Jika sampai akhir Zhen Peng tidak kembali, biarkan Zheng DeJiang yang mengendarai kapalnya ke Taiwan 101 00:14:48,860 --> 00:14:49,260 Baik 102 00:15:06,980 --> 00:15:07,500 Ou Yang 103 00:15:09,260 --> 00:15:10,500 Kamu kenapa? Kenapa ada darah di tubuhmu? 104 00:15:10,500 --> 00:15:12,500 - Tidak apa-apa, kamu telah dibohongi - Dibohongi apanya? 105 00:15:14,380 --> 00:15:16,500 Chi Tie Cheng ingin mencuri Tuan Qin ke Taiwan 106 00:15:20,020 --> 00:15:20,500 Ini tiket kapalnya 107 00:15:38,820 --> 00:15:41,340 Akhirnya kita sudah mengantar Tuan Qin ke kapal dengan selamat 108 00:15:41,340 --> 00:15:46,700 Benar, dari Kediaman Qin tidak terjadi apapun, sungguh keselamatan yang sulit didapat 109 00:16:10,460 --> 00:16:11,820 Rasanya ada yang tidak beres 110 00:16:13,820 --> 00:16:15,100 Kamu siapa? Berhenti 111 00:16:16,220 --> 00:16:18,460 Ketua Cao, jangan biarkan kapal ini berangkat 112 00:16:18,980 --> 00:16:19,700 Su Wen Qian 113 00:16:21,700 --> 00:16:23,460 Jangan biarkan kapal itu pergi 114 00:16:24,060 --> 00:16:28,220 Ketua Cao, dengarkan saya. Itu bukan ke Hongkong tetapi ke Taiwan. Mereka ingin membawa Tuan Qin ke Taiwan 115 00:16:30,820 --> 00:16:31,340 Tuan Qin 116 00:16:31,820 --> 00:16:35,220 Kapal akan segera berangkat, semoga lancar perjalanan kalian. Saya ingin pergi dulu 117 00:16:35,220 --> 00:16:36,700 Baik, maaf merepotkan. 118 00:16:37,940 --> 00:16:40,220 Xiao Xue, turuti perkataan Ibumu ya 119 00:16:42,340 --> 00:16:42,980 Dasar anak ini. 120 00:16:46,700 --> 00:16:47,220 Istirahatlah lebih awal 121 00:17:00,460 --> 00:17:00,940 Tuan Qin 122 00:17:17,700 --> 00:17:18,100 Tuan Qin 123 00:17:18,700 --> 00:17:19,940 Ada pengintai, cepat pergi denganku 124 00:17:21,220 --> 00:17:24,060 Kalian berdua bawa dia ke ruang tunggu kapal, yang lain ikuti saya naik ke kapal 125 00:17:31,980 --> 00:17:32,700 Sembunyi 126 00:17:39,460 --> 00:17:41,820 Cepat, jangan takut 127 00:17:54,460 --> 00:17:54,940 Lepaskan aku 128 00:17:55,820 --> 00:17:57,460 - Lepaskan aku - Biarkan dia pergi 129 00:18:07,460 --> 00:18:08,580 Tuan Qin, cepat, ayo 130 00:18:11,460 --> 00:18:12,940 Sini, jangan bergerak Saya pergi memeriksa sebentar 131 00:18:15,420 --> 00:18:17,060 Tim Biro Keamanan telah naik ke kapal, kalian cepatlah beraksi 132 00:18:20,460 --> 00:18:23,340 De Jiang, bawa beberapa orang ke kelas A, hambat tim itu naik ke kapal 133 00:18:23,340 --> 00:18:23,820 Baik 134 00:18:25,940 --> 00:18:29,340 Shan Leng, jawab Shan Leng, jawab 135 00:18:29,340 --> 00:18:30,940 Guru, orang-orang kita telah ketahuan 136 00:18:31,580 --> 00:18:33,340 - harus memastikan kapal meninggalkan daerah SongJiang - Baik 137 00:19:03,700 --> 00:19:04,700 Ayo cepat 138 00:19:06,060 --> 00:19:06,460 Cepat pergi 139 00:19:10,700 --> 00:19:12,220 - Xiao Xue - Ibu 140 00:19:15,700 --> 00:19:16,100 Kejar 141 00:19:17,060 --> 00:19:19,460 - Kamu bawa dia di bagian Cockpit, hari ini harus meninggalkan SongJiang - Baik 142 00:19:56,100 --> 00:19:57,340 Angkat jangkarnya, kita berangkat 143 00:20:13,940 --> 00:20:15,820 - Cepat, sebelah sini - Da Gu, pegangi Xiao Xue 144 00:20:15,820 --> 00:20:17,740 - Ibu - Ayo, sebelah sini 145 00:20:17,740 --> 00:20:18,580 Ibu 146 00:20:19,420 --> 00:20:20,020 Ibu 147 00:20:24,340 --> 00:20:25,340 Cepat, sebelah sini 148 00:20:32,980 --> 00:20:33,980 - Ibu - Tongkatku 149 00:20:34,300 --> 00:20:35,060 - Ini - Tidak apa-apa, kan? 150 00:20:37,980 --> 00:20:39,460 Ayo cepat, sebelah sini 151 00:20:55,060 --> 00:20:57,220 - Cepat pergi - Paman DaGu, kamu terluka 152 00:20:57,820 --> 00:20:58,940 Saya tidak apa-apa, cepat pergi 153 00:21:04,220 --> 00:21:06,220 Disini macet, lewat sini 154 00:21:07,700 --> 00:21:08,220 Pergi 155 00:21:11,620 --> 00:21:12,620 Cepat pergi 156 00:21:12,820 --> 00:21:13,140 Ayo 157 00:21:24,580 --> 00:21:26,460 Sini, jangan takut Jangan takut 158 00:21:33,340 --> 00:21:33,980 Buka pintunya 159 00:22:02,940 --> 00:22:06,940 Ketua Cao, tembak operasi jangkarnya 160 00:22:08,220 --> 00:22:10,940 Beritahu LaoSan, tembak kotak pengendali jangkarnya 161 00:22:12,700 --> 00:22:16,940 LaoSan LaoSan, tembak kotak pengendali jangkarnya 162 00:22:28,820 --> 00:22:31,100 - Jangkar tidak bisa dinaikkan - Kamu tunggu disini 163 00:22:52,980 --> 00:22:53,460 Ayo 164 00:23:19,460 --> 00:23:20,460 Xiao Xue 165 00:23:21,180 --> 00:23:27,060 Paman DaGu, kamu berdirilah 166 00:23:27,060 --> 00:23:28,580 - Jangan menangis, Xiao Xue - Paman DaGu 167 00:23:28,580 --> 00:23:31,140 - Jangan menangis, tidak apa-apa - Paman Da Gu 168 00:23:33,140 --> 00:23:34,780 Paman Da Gu 169 00:23:36,340 --> 00:23:38,580 Paman Da Gu 170 00:23:38,860 --> 00:23:40,540 Xiao Xue, Xiao Xue 171 00:24:23,340 --> 00:24:26,500 Paman Da Gu 172 00:24:37,500 --> 00:24:39,060 Paman Da Gu 173 00:25:01,100 --> 00:25:02,660 Di kejauhan masih ada kapal kecil, tembak dia 174 00:25:26,020 --> 00:25:27,500 Guru, kita kabur saja 175 00:25:28,820 --> 00:25:29,500 Guru 176 00:25:30,300 --> 00:25:30,780 Kabur saja 177 00:25:52,500 --> 00:25:55,180 Paman Da Gu Paman 178 00:25:55,940 --> 00:25:57,540 Paman Da Gu 179 00:25:59,540 --> 00:26:00,980 Paman Da Gu 180 00:26:21,100 --> 00:26:22,540 Ayo cepat 181 00:26:23,780 --> 00:26:24,340 Ayo, ayo 182 00:27:10,260 --> 00:27:10,780 Cepat 183 00:27:17,460 --> 00:27:17,940 Jangan bergerak 184 00:27:25,460 --> 00:27:27,220 Paman Da Gu 185 00:27:28,180 --> 00:27:32,020 Paman Da Gu, bangunlah Bangunlah 186 00:27:33,340 --> 00:27:35,460 Sadarlah, Paman Da Gu 187 00:27:37,500 --> 00:27:41,780 Kamu sadarlah, Paman Da Gu Bangunlah, Paman Da Gu 188 00:28:19,020 --> 00:28:19,980 Berhenti 189 00:28:21,940 --> 00:28:22,500 Turunkan 190 00:28:31,540 --> 00:28:32,100 Lapor, Komandan 191 00:28:33,460 --> 00:28:39,780 Prajurit Revolusi, Zhao Da Gu. Seseorang yang telah berkorban dengan mulia menyelesaikan tugasnya 192 00:28:57,780 --> 00:28:59,100 Paman Da Gu 193 00:28:59,980 --> 00:29:01,820 Paman Da Gu 194 00:29:03,540 --> 00:29:12,020 - Saya bukan boneka jari apapun. -Kamu bukan boneka, tetapi mengapa kamu mengikuti gerakanku, kamu meniru semua yang kulakukan 195 00:29:12,020 --> 00:29:17,260 - Tugas saya ialah menjaga Anda dan Xiao Xue - Tugas, tugas, tugas, dari pagi sampai malam tugas terus 196 00:29:17,300 --> 00:29:18,980 Tugas menyuruhmu melompat ke sungai kamu juga melakukannya ya 197 00:29:19,500 --> 00:29:24,660 Pasti, jangankan lompat ke sungai. Anda menyuruh saya jadi korban penembakan saya tidak akan keberatan 198 00:29:27,700 --> 00:29:31,780 Paman Da Gu, Bangunlah, Paman Da Gu 199 00:29:33,460 --> 00:29:37,980 Saya tahu kamu suka mengikutiku karena ingin melindungiku 200 00:29:39,980 --> 00:29:41,740 Kamu bangunlah 201 00:29:42,420 --> 00:29:44,500 Paman Da Gu 202 00:29:49,060 --> 00:29:49,580 Xiao Xue 203 00:30:19,540 --> 00:30:20,100 Naikkan 204 00:30:24,180 --> 00:30:25,420 Ambil langkah, jalan 205 00:30:39,060 --> 00:30:43,820 - Saya prajurit perkasa, Zhao Da Gu - Saya prajurit perkasa, Zhao Da Gu 206 00:30:43,820 --> 00:30:47,980 - Seseorang yang berkorban - Seseorang yang berkorban 207 00:30:47,980 --> 00:30:51,780 - Dengan mulia melaksakan tugas - Dengan mulia melaksanakan tugas 208 00:30:52,460 --> 00:30:56,660 - Saya prajurit perkasa, Zhao Da Gu - Saya prajurit perkasa, Zhao Da Gu 209 00:30:56,700 --> 00:31:00,340 - Seseorang yang berkorban - Seseorang yang berkorban 210 00:31:00,340 --> 00:31:04,020 - Dengan mulia melaksanakan tugas - Dengan mulia melaksanakan tugas 211 00:31:30,900 --> 00:31:31,500 Bawa dia kembali ke Biro 212 00:31:35,740 --> 00:31:39,180 Ayah Su, kenapa kamu membawa Ayah Su pergi? 213 00:31:40,180 --> 00:31:41,340 Wen Qian, apa yang sebenarnya terjadi? 214 00:31:51,900 --> 00:31:53,020 Jangan percaya padanya lagi 215 00:32:19,980 --> 00:32:20,460 Tuan Qin 216 00:32:23,340 --> 00:32:23,980 Kita kembali dulu 217 00:32:59,220 --> 00:33:01,500 Terjadi kerusuhan di dalam dermaga, pasti ada masalah 218 00:33:02,740 --> 00:33:03,500 Gawat 219 00:33:07,500 --> 00:33:10,420 Pergerakan drastis ini pasti sudah terjadi peperangan 220 00:33:13,020 --> 00:33:16,300 Gawat ini, masih ada puluhan pasukan kita di dalam kapal 221 00:33:16,300 --> 00:33:20,660 - Kelompok sialan - Jadi kita harus bagaimana? - Bagaimana? Masuk barisan 222 00:33:21,380 --> 00:33:22,140 Masuk barisan? Bagaimana caranya? 223 00:33:22,940 --> 00:33:25,380 Kita masih belum tahu pasti berapa jumlah pasukan yang ada disana 224 00:33:25,380 --> 00:33:30,140 Kebetulan karena tidak tahu malam ini kita harus menggerakkan pasukan yang ada demi keselamatan bersama 225 00:33:39,860 --> 00:33:41,780 - Berapa kelompok yang terlibat? - Tujuh 226 00:33:44,100 --> 00:33:46,500 Kabari komandan masing-masing untuk segera masuk barisan 227 00:33:52,740 --> 00:33:55,140 Lao Ge, jangan gunakan telepon itu 228 00:33:56,500 --> 00:33:57,660 Ada dampak bahaya telepon itu 229 00:34:02,420 --> 00:34:07,100 Saya akan mengabari mereka, kelompok 3 dan 7 tidak bisa dihubungi, kamu sendiri yang kesana untuk mengabarinya 230 00:34:07,100 --> 00:34:09,100 - Harus cepat - Baik, akan saya laksanakan 231 00:34:29,219 --> 00:34:32,739 Katakanlah, siapa atasanmu? Biasanya bagaimana saling hubungi? 232 00:34:32,739 --> 00:34:37,499 Tidak hubungi, aturannya seperti ini, saya juga tidak pernah bertemu orang lainnya 233 00:34:38,219 --> 00:34:39,499 Lalu siapa yang tetapkan tugas untuk kalian? 234 00:34:40,219 --> 00:34:46,739 Itu, kawan tentara pembebasan rakyat, apa kebijakan kalian lunak dan jujur? 235 00:34:48,659 --> 00:34:50,139 Ini harus melihat kondisi kerja samamu 236 00:34:50,780 --> 00:34:51,980 Baik baik 237 00:35:01,420 --> 00:35:06,100 Tim 1 kah? Saya PuJiang, saya perintahkan untuk segera putuskan garis 238 00:35:06,100 --> 00:35:08,540 Benar, atas bawah, kamu juga tersembunyi 239 00:35:13,980 --> 00:35:15,940 Tim 2 kah? Saya PuJiang 240 00:35:30,500 --> 00:35:32,700 Bilanglah, siapa atasanmu? 241 00:35:34,420 --> 00:35:34,940 Atasan? 242 00:36:06,980 --> 00:36:07,700 Bagaimana? 243 00:36:09,740 --> 00:36:13,500 Seharusnya menerima pelatihan interogasi, dari masuk sampai sekarang 244 00:36:14,140 --> 00:36:16,300 Tidak berbicara, tanpa ekspresi, tidak ada tindakan aktif 245 00:36:19,460 --> 00:36:24,460 Pikiran tertutup dan isolasi diri adalah taktik yang biasa mereka lakukan 246 00:36:24,460 --> 00:36:28,300 Tapi ada seorang agen yang berkata dia sangat berkemungkinan adalah karyawan senior dari sebuah perusahaan pelayaran 247 00:36:28,900 --> 00:36:32,420 Saya telah mengirim orang memfoto dia untuk menyelidiki semua perusahaan pelayaran di SongJiang 248 00:36:33,740 --> 00:36:35,700 Baik, percepat waktu 249 00:36:41,420 --> 00:36:42,620 Kabar barusan datang 250 00:36:48,140 --> 00:36:52,980 Saya menemukan PuJiang di pos pengamatan benteng di muara sungai, pada malam hari ini 251 00:36:53,500 --> 00:36:58,860 Angkatan laut ZhouShan dari Kuomintang mengirim dua kapal perusak dan terus berkeliaran sekitar 252 00:36:58,860 --> 00:37:03,580 dua hingga tiga kilometer dari jarak tembak hingga ditarik kembali 253 00:37:08,420 --> 00:37:11,100 Menggunakan kapal untuk mengelabui HeGong untuk naik ke kapal 254 00:37:12,260 --> 00:37:16,140 Lalu menggunakan kapal perang untuk membajak, inilah yang mereka inginkan 255 00:37:16,860 --> 00:37:21,860 Kapal perang itu dikirim untuk saya dan habiskan begitu banyak uang 256 00:37:22,900 --> 00:37:28,860 Disinilah saya juga tidak bisa mengetahuinya, pemberontakan Tang SiYuan gagal dan HengZhou juga ikut berperang 257 00:37:30,140 --> 00:37:35,980 LiaoJie diangkat menjadi komandan korps, dia tidak hanya menolak bujukan HeGong 258 00:37:35,980 --> 00:37:42,700 tetapi juga menyampaikan pidato pertempuran utama yang sulit, karena semuanya sesuai keinginan musuh 259 00:37:43,300 --> 00:37:46,620 Mengapa masih tidak ingin memaafkan anda, HeGong? 260 00:37:46,620 --> 00:37:51,500 Mereka juga mengajukan 3 syarat, disatu sisi untuk meminta kita untuk mengevakuasi orang-orang di kota 261 00:37:52,300 --> 00:37:59,740 Disisi lain, meminta kami untuk melepaskan kereta bersama anggota keluarga juga dapat mengajukan gencatan senjata selama dua hari 262 00:38:01,980 --> 00:38:06,980 Setiap orang harus menyadari bahwa dua hari kemudian, ketika puncak banjir JingJiang mencapai puncaknya 263 00:38:07,620 --> 00:38:11,180 Puncak banjir? Bagaimana terlibat dengan puncak banjir? 264 00:38:11,980 --> 00:38:14,620 HeGong, anda lupa 265 00:38:15,500 --> 00:38:21,420 Tanggul HengJiang di HengZhou adalah sumber kehidupan sungai JingJiang 266 00:38:21,980 --> 00:38:27,740 Apa kamu mengatakan bahwa seseorang ingin melakukan sesuatu di tanggul HengJiang, bagaimana mungkin? 267 00:38:29,420 --> 00:38:35,420 Jika tanggul sungai JingJiang meluap, maka itu bencana besar bagi lima provinsi di hilir 268 00:38:35,420 --> 00:38:39,620 akan terpengaruh, siapapun akan sangat sedih melakukan hal seperti itu 269 00:38:40,500 --> 00:38:47,980 Benar, kebanyakan orang tidak kita tahu, tapi LaoJiang ada catatan kriminal dalam hal ini 270 00:38:49,060 --> 00:38:52,180 HeGong kamu masih ingat masalah sungai kuning HuaYuanKou 271 00:38:56,620 --> 00:39:02,180 Tentu saja ini hanya spekulasi kita, dan kita juga berharap ini tidak akan pernah terjadi 272 00:39:02,860 --> 00:39:05,420 Jadi kami baru memutuskan untuk mengambil HengZhou secepat mungkin 273 00:39:08,060 --> 00:39:09,300 Maka apa yang kalian rencanakan? 274 00:39:12,620 --> 00:39:18,060 Garis depan telah menyetujui gencatan senjata selama 12 jam untuk mengevakuasi orang-orang dikota 275 00:39:18,060 --> 00:39:23,500 dan melepaskan kereta yang menemani anggota keluarga militer, soal diberikan waktu dua hari atau tidak 276 00:39:24,860 --> 00:39:29,420 Komisi militer sangat mementingkan hal itu, sedang mempertimbangkan dan belum memberikan jawaban 277 00:39:32,060 --> 00:39:35,620 Kekhawatiran CMC adalah jika memberi waktu dua hari 278 00:39:37,300 --> 00:39:43,300 Dua hari kemudian korps kesepuluh tiba-tiba meledakkan tanggul, maka kerugiannya akan sangat besar 279 00:39:43,980 --> 00:39:50,180 Jika memutuskan untuk pergi berperang besok, apa bisa memaksa LiaoJie untuk meledakkan tanggul secara langsung? Maka kerugiannya juga tidak kecil 280 00:39:52,060 --> 00:39:58,500 Jadi hanya bisa dianggap sebagai dua kejahatan, mana yang lebih kecil bukanlah kebijakan terbaik 281 00:40:00,180 --> 00:40:08,060 Karena itu, sekarang semuanya tergantung pada LiaoJie 282 00:40:08,060 --> 00:40:11,620 Pada saat ini, biro rahasia tidak memaafkan anda, HeGong 283 00:40:13,180 --> 00:40:18,300 Apa mungkin LiaoJie memiliki perasaan atau kesulitan yang tersembunyi? 284 00:40:21,860 --> 00:40:24,180 Tapi dia sendiri yang mengucapkan kata-kata itu 285 00:40:27,620 --> 00:40:31,980 Saya tahu karakternya, bahkan jika kamu menodongkan pistol ke kepalanya, dia juga tidak akan tunduk 286 00:40:32,500 --> 00:40:37,180 Selain itu, sekarang dia adalah komandan korps, siapa yang bisa memaksanya untuk mengatakan ini? 287 00:40:38,180 --> 00:40:44,740 Maka pidato terakhirnya, mengapa sangat penting ingin membaca pidato pendahuluan? 288 00:40:44,740 --> 00:40:49,060 masih berkata sebuah puisi, berkata ini untuk mengungkapkan arti sebenarnya 289 00:40:50,860 --> 00:40:51,420 Puisi? 290 00:40:53,060 --> 00:40:58,740 HeGong, terakhir kali LiaoJie ada mengucapkan sebuah puisi kamu tidak tahu, saat itu HeGong naik ke atas dengan marah 291 00:40:59,300 --> 00:41:05,500 Tidak mendengar akhirnya, tetapi pidato LiaoJie direkam oleh departemen teknis 292 00:41:10,180 --> 00:41:15,860 Apa kamu menemukannya? Kalau kamu? Siapa yang menemukannya? 293 00:41:19,180 --> 00:41:23,300 Siapa yang sudah menemukannya? Jawablah saya 294 00:41:24,860 --> 00:41:25,300 Tidak ada 295 00:41:26,420 --> 00:41:27,740 Lihat apa? Carilah 296 00:41:37,300 --> 00:41:39,300 LaoQian, keluar sebentar 297 00:41:48,180 --> 00:41:50,180 LaoQian, mungkinkah kita yang berpikir banyak? 298 00:41:51,060 --> 00:41:53,500 Sebenarnya puisi LiaoJie itu mungkin tidak ada artinya 299 00:41:54,180 --> 00:42:01,100 Ini bukan pertama kalinya kamu berhubungan dengan LiaoJie, biasanya orang ini tidak pernah menjadi seniman sastra 300 00:42:02,100 --> 00:42:05,540 Pertempuran akan segera tiba, dia tiba-tiba mulai menulis puisi 301 00:42:07,300 --> 00:42:10,860 Dan itu masih setengah bicara dan tidak jelas 302 00:42:12,180 --> 00:42:15,700 Didalam ini kalau tidak ada hantu, maka baru bertemu hantu 303 00:42:17,820 --> 00:42:21,700 Tapi bukankah dia dengan jujur berpidato sesuai dengan teks yang kamu berikan? 304 00:42:22,180 --> 00:42:24,420 Saya sudah memeriksa dengan benar, bahwa tidak melewatkan satu kata pun 305 00:42:24,980 --> 00:42:30,860 Tidak melewatkan satu kata pun, dia tidak akan membuat masalah, apa LiaoJie termasuk orang yang bisa tunduk? 306 00:42:32,740 --> 00:42:37,740 Dia adalah harimau yang berpura- pura sakit, dia bisa membunuh kita 307 00:42:37,740 --> 00:45:16,060 Subtitle by Xrong 24436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.