Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,900
101st Marriage Proposal
The Seventh Movement
2
00:00:00,020 --> 00:00:03,900
101 Kai Me No Propose
Dai 7 Gaku Shou.
3
00:00:02,920 --> 00:00:04,730
What?
4
00:00:04,730 --> 00:00:06,820
Marry?
5
00:00:08,230 --> 00:00:10,230
Brother, it was hot today...
6
00:00:10,230 --> 00:00:11,630
Must be it....that,
7
00:00:11,630 --> 00:00:13,620
or that heat has fried your brains...
8
00:00:13,620 --> 00:00:15,050
Have you lost your mind?
9
00:00:15,050 --> 00:00:15,880
Nope!
10
00:00:18,070 --> 00:00:19,500
Maybe...
Sore sa...
11
00:00:19,500 --> 00:00:22,000
Marriage...
"Kekkon" to...
12
00:00:22,000 --> 00:00:24,290
and Carriage or something...
"Kekko-desu" toka...
13
00:00:24,290 --> 00:00:25,990
Are you sure that you didn't mix up?
Kiki Machigaeta wakeja?...
14
00:00:25,990 --> 00:00:26,700
Nope.
15
00:00:26,700 --> 00:00:29,200
I won't die!
Bokuwa Shinimasen!
16
00:00:29,200 --> 00:00:32,540
I won't die!
Bokuwa Shinimasen!
17
00:00:32,540 --> 00:00:34,730
'Cause I love you!
Anataga Suki Dakara...
18
00:00:34,730 --> 00:00:36,800
I won't die!
Bokuwa Shinimasen!
19
00:00:38,730 --> 00:00:40,420
I will...
Bokuga...
20
00:00:40,420 --> 00:00:44,010
I'll make you happy!
Shiawase Ni Shimasu Kara!
21
00:00:45,350 --> 00:00:47,010
Maybe...
22
00:00:47,010 --> 00:00:49,150
You had a strange dream.
23
00:00:50,160 --> 00:00:50,990
Junpei...
24
00:00:50,990 --> 00:00:51,920
eh?
25
00:00:54,180 --> 00:00:56,420
Probably...
26
00:00:56,420 --> 00:00:59,920
it was a dream.
27
00:01:00,070 --> 00:01:01,860
But...
28
00:01:03,170 --> 00:01:05,580
if it is a dream...
29
00:01:05,580 --> 00:01:08,010
I hope I never wake up.
30
00:01:10,110 --> 00:01:13,690
Just for this time...
31
00:01:13,690 --> 00:01:15,220
Marry?!
32
00:01:15,220 --> 00:01:19,970
That's unbelievable.
33
00:01:20,480 --> 00:01:22,950
I can't believe it myself.
34
00:01:25,470 --> 00:01:27,810
But...
35
00:01:27,810 --> 00:01:30,310
I really said it.
36
00:01:32,760 --> 00:01:34,220
Make me...
Atashio...
37
00:01:37,420 --> 00:01:39,030
Please make me happy.
Shiawaseni Shite Kudasai.
38
00:01:41,040 --> 00:01:43,510
Yes...Yes...
39
00:01:46,330 --> 00:01:48,420
I still can't believe it, but...
40
00:01:48,420 --> 00:01:51,440
if that's what you want,
41
00:01:51,440 --> 00:01:54,200
then I'm all for it.
42
00:01:56,720 --> 00:01:57,900
Thanks.
43
00:02:01,130 --> 00:02:04,020
I feel a bit...
44
00:02:04,020 --> 00:02:05,960
...scared.
45
00:02:05,960 --> 00:02:07,970
Don't worry.
46
00:02:07,970 --> 00:02:10,070
Nothing will happen this time.
47
00:02:11,470 --> 00:02:13,060
Nothing bad can happen.
48
00:02:16,250 --> 00:02:17,790
I see...
49
00:02:17,790 --> 00:02:19,790
So, you are in love...
50
00:02:19,790 --> 00:02:21,910
with Hoshino-san.
51
00:02:23,830 --> 00:02:25,210
What's wrong?
52
00:02:28,890 --> 00:02:30,270
No...
53
00:02:30,270 --> 00:02:31,950
Nothing.
54
00:02:34,620 --> 00:02:35,930
Tatsuro...
55
00:02:39,910 --> 00:02:42,900
Congratulations on your marriage.
56
00:02:44,490 --> 00:02:45,920
Thank you.
57
00:02:52,950 --> 00:02:56,390
Aren't you glad?
58
00:03:00,390 --> 00:03:01,500
I love him...
59
00:03:09,300 --> 00:03:11,040
I love Hoshino-san?
60
00:03:15,490 --> 00:03:17,030
I love him?
61
00:03:27,650 --> 00:03:29,160
I love him.
62
00:03:33,820 --> 00:03:34,800
I love him!
63
00:03:37,990 --> 00:03:39,680
That's all for today!
64
00:03:39,680 --> 00:03:42,420
Kaoru-sensei, congratulations!
65
00:03:42,420 --> 00:03:43,680
Congratulations on your Marriage!
66
00:03:43,680 --> 00:03:45,390
Congratulations!
67
00:03:45,390 --> 00:03:47,180
Congratulations!
68
00:03:47,180 --> 00:03:48,210
Thank you.
69
00:03:48,210 --> 00:03:50,120
So, you set a date?
70
00:03:50,120 --> 00:03:52,090
It's not that easy.
71
00:03:52,090 --> 00:03:53,570
I haven't even told my parents yet.
72
00:03:53,570 --> 00:03:55,480
You had better tell them soon.
73
00:03:55,480 --> 00:03:58,230
They'll feel much better.
74
00:03:58,230 --> 00:04:00,240
But...
75
00:04:00,240 --> 00:04:03,560
I must tell someone else
before my parents.
76
00:04:03,920 --> 00:04:05,960
Makabe-san?
77
00:04:08,570 --> 00:04:10,910
I'll go to his grave on Sunday.
78
00:04:10,910 --> 00:04:11,870
Why don't you go now?
79
00:04:11,870 --> 00:04:14,940
I want to have a full day.
80
00:04:14,940 --> 00:04:18,730
I guess you have a lot of things
to talk about.
81
00:04:22,290 --> 00:04:24,700
Why the sad look?
82
00:04:24,700 --> 00:04:28,200
When the door of Happiness
is about to open...
83
00:04:29,180 --> 00:04:30,920
Naoto
84
00:04:31,670 --> 00:04:33,660
I see...
85
00:04:33,660 --> 00:04:36,050
You haven't told him yet.
86
00:04:36,910 --> 00:04:40,480
How will you break it to him?
87
00:04:40,480 --> 00:04:42,580
He never thought
88
00:04:42,580 --> 00:04:45,940
you'd choose Hoshino-san over him.
89
00:04:46,800 --> 00:04:48,410
Young Missus!
Waka Okusan!
90
00:04:48,410 --> 00:04:51,200
Don't call me that.
91
00:04:51,200 --> 00:04:52,740
I should take those then.
92
00:04:52,740 --> 00:04:53,850
And I'd take...
93
00:04:53,850 --> 00:04:54,950
Young Missus!
Waka Okusan!
94
00:04:54,950 --> 00:04:58,020
I told you, "I'm not married."
95
00:04:58,630 --> 00:05:00,690
This one, too.
96
00:05:00,690 --> 00:05:02,130
Yes. Thank you very much.
97
00:05:05,100 --> 00:05:07,590
How did you pop question?
Your 100th Marriage Proposal?
98
00:05:07,590 --> 00:05:08,270
Who cares?
99
00:05:08,270 --> 00:05:09,200
I want to hear!
100
00:05:09,200 --> 00:05:11,870
We want to hear!
101
00:05:11,870 --> 00:05:14,230
Not big exciting words...
102
00:05:14,230 --> 00:05:15,670
I just said some very manly things.
103
00:05:15,670 --> 00:05:18,430
So? Go on!
104
00:05:18,430 --> 00:05:19,470
I won't die.
105
00:05:19,470 --> 00:05:23,590
Something like that anyway.
106
00:05:23,590 --> 00:05:26,210
Ryoko-san, I have a favor to ask.
107
00:05:26,210 --> 00:05:27,820
It's about my piano lessons.
108
00:05:27,820 --> 00:05:29,580
Please continue, OK?
109
00:05:29,580 --> 00:05:31,220
I just want to make it a secret.
110
00:05:31,220 --> 00:05:33,060
I want to surprise her.
111
00:05:33,060 --> 00:05:34,440
The farewell song?
112
00:05:34,440 --> 00:05:37,230
Sounds like a bad luck!
Nanka...Engi Waruina! ...
113
00:05:37,230 --> 00:05:39,990
I don't care a bit!
Kankei Naine!
114
00:05:42,770 --> 00:05:43,750
What are you doing?
115
00:05:44,810 --> 00:05:48,000
I used to play to make a wish like this.
116
00:05:48,000 --> 00:05:49,190
When I pull out my hand,
117
00:05:49,190 --> 00:05:52,010
I get my wish in the palm of my hand.
118
00:05:52,010 --> 00:05:54,350
What did you wish for?
119
00:05:54,350 --> 00:05:56,080
Various things.
120
00:05:57,340 --> 00:05:58,950
I'll try it, too.
121
00:06:02,780 --> 00:06:05,120
It actually feels cooler and feels good.
122
00:06:07,360 --> 00:06:09,450
Chie, what's your wish?
123
00:06:09,450 --> 00:06:11,540
Hmm...well...
124
00:06:13,320 --> 00:06:15,840
I used to play this trick when I was a kid.
125
00:06:15,840 --> 00:06:17,150
Don't scare me like that.
126
00:06:17,150 --> 00:06:18,980
Sorry, sorry.
127
00:06:19,610 --> 00:06:22,430
But I got...
128
00:06:22,430 --> 00:06:25,020
...what I wished for.
129
00:06:29,150 --> 00:06:30,390
Naoto
130
00:06:34,080 --> 00:06:36,490
You can't have my Sister.
131
00:06:38,690 --> 00:06:40,120
She's getting married.
132
00:06:42,010 --> 00:06:44,900
Married to Hoshino-san.
133
00:06:45,330 --> 00:06:46,720
Is that true?
134
00:06:56,180 --> 00:06:58,940
Aren't you surprised?
135
00:06:59,330 --> 00:07:01,010
Yes. I'm surprised.
136
00:07:03,760 --> 00:07:05,040
I thought so...
137
00:07:07,300 --> 00:07:08,240
Chie...
138
00:07:11,050 --> 00:07:13,990
I have a favor to ask.
139
00:07:17,070 --> 00:07:18,980
I'm home.
140
00:07:18,980 --> 00:07:20,640
Welcome back.
141
00:07:20,640 --> 00:07:22,530
I drank with Momoko.
142
00:07:22,530 --> 00:07:23,990
Sorry to bother, Chie.
143
00:07:23,990 --> 00:07:26,030
Can you get me something to drink?
144
00:07:41,430 --> 00:07:42,690
Sis?
145
00:07:42,690 --> 00:07:43,520
What?
146
00:07:45,860 --> 00:07:47,970
Naoto was here.
147
00:07:49,280 --> 00:07:50,570
He was...
148
00:07:52,080 --> 00:07:54,360
He said he'll be waiting
for you at the park.
149
00:07:56,000 --> 00:07:57,390
I...
150
00:07:57,390 --> 00:07:59,120
I told him.
151
00:07:59,120 --> 00:08:02,040
You were getting married to Hoshino-san.
152
00:08:07,530 --> 00:08:09,370
Thanks.
153
00:08:18,100 --> 00:08:19,960
You're going?
154
00:08:21,220 --> 00:08:23,060
Was I wrong in telling him?
155
00:08:24,720 --> 00:08:27,490
I had to tell him about it sometime.
156
00:08:28,640 --> 00:08:31,930
Lock up, will you?
157
00:08:49,860 --> 00:08:51,090
That was good practice, wasn't it?
158
00:08:54,010 --> 00:08:55,650
I have no money.
159
00:08:55,650 --> 00:08:56,530
eh?
160
00:08:56,530 --> 00:08:58,260
Now that you have reached the "good age"
161
00:08:58,260 --> 00:08:59,670
Hirouen-Wedding Party can be modest.
162
00:08:59,670 --> 00:09:00,710
I guess so.
163
00:09:00,710 --> 00:09:03,220
At this age, Gondola Wedding is out.
164
00:09:03,220 --> 00:09:05,240
That's strange and weird. It's definitely out.
165
00:09:05,240 --> 00:09:06,670
You're right. Gondola Wedding is out.
166
00:09:06,670 --> 00:09:10,190
Honey Moon to Atami Onsen...
Not acceptable.
167
00:09:10,190 --> 00:09:12,160
You haven't even decided where to wed.
168
00:09:12,160 --> 00:09:13,390
That's correct.
169
00:09:13,390 --> 00:09:15,350
I've called several places.
170
00:09:15,350 --> 00:09:17,720
Most places are fully booked
to the end of the year.
171
00:09:17,720 --> 00:09:19,530
You'd better hurry...
172
00:09:19,530 --> 00:09:20,860
...before Kaoru-san changes her mind.
173
00:09:20,860 --> 00:09:22,200
Get out of here.
174
00:09:22,200 --> 00:09:24,560
She won't change her mind.
175
00:09:24,560 --> 00:09:28,080
How are things between
you and Ryoko-san?
176
00:09:30,300 --> 00:09:31,460
Well...
177
00:09:32,870 --> 00:09:33,850
Well!
178
00:09:33,850 --> 00:09:34,730
What?
179
00:09:34,730 --> 00:09:36,440
Well!
180
00:09:36,440 --> 00:09:37,680
Hey, you!
181
00:09:37,680 --> 00:09:40,020
You seem disturbed.
182
00:09:40,020 --> 00:09:41,530
What is it?
183
00:09:41,530 --> 00:09:42,430
Alright...
184
00:09:42,430 --> 00:09:44,930
I guess you're still innocent after all.
185
00:09:44,930 --> 00:09:45,650
I feel better.
186
00:09:45,650 --> 00:09:48,200
The fact of the matter is...
187
00:09:48,200 --> 00:09:50,940
She's really in love with me.
188
00:09:50,940 --> 00:09:52,950
Now that you hit a home run.
189
00:09:52,950 --> 00:09:55,770
I think...this coming Sunday...
190
00:09:55,770 --> 00:09:58,260
I should ask her out.
191
00:10:11,470 --> 00:10:14,490
Brother, what about her engagement ring?
192
00:10:14,490 --> 00:10:16,380
That's right.
193
00:10:16,380 --> 00:10:18,920
The ring...
194
00:10:20,910 --> 00:10:22,270
I don't have money...
195
00:10:23,630 --> 00:10:24,410
Here.
196
00:10:25,540 --> 00:10:26,750
What?
197
00:10:26,750 --> 00:10:28,940
This is your life savings since childhood.
198
00:10:28,940 --> 00:10:30,580
Take it and use it.
199
00:10:30,580 --> 00:10:33,040
There's nearly a million yen.
200
00:10:34,630 --> 00:10:36,090
Junpei...
201
00:10:36,090 --> 00:10:38,080
Don't cry abruptly.
202
00:10:38,080 --> 00:10:39,560
It's only money. Just money.
Takaga Kane Dayo. Takaga Kane!
203
00:10:39,560 --> 00:10:39,910
OK?
204
00:10:39,910 --> 00:10:40,370
Junpei!
205
00:10:40,370 --> 00:10:41,270
What?
206
00:10:41,270 --> 00:10:43,270
With this,
207
00:10:43,270 --> 00:10:44,850
I can ride up the Gondola...
208
00:10:44,850 --> 00:10:46,330
Sure! If you insist.
209
00:10:46,330 --> 00:10:48,140
I really want it.
210
00:10:48,140 --> 00:10:48,900
Brother.
211
00:10:48,900 --> 00:10:50,160
Call Kaoru-san right now.
212
00:10:50,160 --> 00:10:51,090
And ask about her ring size.
213
00:10:51,090 --> 00:10:51,890
Hurry up!
214
00:10:51,890 --> 00:10:52,670
Hurry now!
215
00:10:52,670 --> 00:10:53,860
More power to you!
216
00:10:53,860 --> 00:10:55,060
Allrighty, then!
217
00:11:11,020 --> 00:11:12,100
Yes. This is Yabuki.
218
00:11:12,100 --> 00:11:14,740
Hello. This is Hoshino speaking.
219
00:11:17,260 --> 00:11:19,530
Is Kaoru-san home, home, home?
220
00:11:19,530 --> 00:11:21,890
She's out right now.
221
00:11:21,890 --> 00:11:23,330
I see.
222
00:11:23,330 --> 00:11:25,540
Chie-chan, would you happen to know...
223
00:11:25,540 --> 00:11:27,880
...your sister's ring size?
224
00:11:27,880 --> 00:11:29,820
For an engagement ring...
225
00:11:29,820 --> 00:11:31,730
No, I don't.
226
00:11:31,730 --> 00:11:32,940
I see.
227
00:11:32,940 --> 00:11:34,700
And one more thing...
228
00:11:34,700 --> 00:11:37,040
Can I get your parent's phone number?
229
00:11:37,040 --> 00:11:39,160
I'd like to talk to your father.
230
00:11:39,160 --> 00:11:41,500
And you...Chie-chan,
231
00:11:41,500 --> 00:11:44,000
you'll be my sister now...
232
00:11:44,000 --> 00:11:45,550
you can call me "brother."
233
00:11:45,550 --> 00:11:48,720
My sister is out this late at night.
234
00:11:48,720 --> 00:11:50,100
Doesn't that bother you?
235
00:11:50,100 --> 00:11:50,680
eh?
236
00:11:50,680 --> 00:11:54,580
But...Kaoru-san's not a child.
237
00:11:54,580 --> 00:11:57,900
She's with Naoto.
238
00:11:57,900 --> 00:11:58,860
eh?!
239
00:12:00,070 --> 00:12:02,750
Whatever happens,
I'm not responsible.
240
00:12:07,820 --> 00:12:09,100
What's wrong?
241
00:12:09,100 --> 00:12:11,190
Kaoru-san is...
242
00:12:11,190 --> 00:12:12,550
...out with...
243
00:12:29,040 --> 00:12:30,650
That's bad, isn't it?
Sore Yabain Jya Ne~Ka?
244
00:12:30,650 --> 00:12:31,480
Why?
245
00:12:31,480 --> 00:12:35,000
That violin player proposed to her, too.
246
00:12:35,530 --> 00:12:37,640
He wants to get her back.
247
00:12:37,640 --> 00:12:39,760
How could he manage that?
248
00:12:39,760 --> 00:12:40,960
Maybe he'll forcefully, you know...
249
00:12:40,960 --> 00:12:42,730
... try to get her back.
250
00:12:42,730 --> 00:12:43,780
What?!
251
00:12:43,780 --> 00:12:44,970
Don't "what" me.
252
00:12:44,970 --> 00:12:47,280
You haven't even touched her yet, have you?
253
00:12:47,280 --> 00:12:48,720
Of course not.
254
00:12:48,720 --> 00:12:51,530
In marriage life,
Physical touch is most important.
255
00:12:51,530 --> 00:12:55,490
Kaoru-san promised to marry me.
256
00:12:55,490 --> 00:12:58,990
Many people break off engagements.
257
00:13:00,590 --> 00:13:02,810
I don't want to say this...
258
00:13:02,810 --> 00:13:04,670
...but he's younger,
259
00:13:04,670 --> 00:13:06,110
and better looking...
260
00:13:06,110 --> 00:13:07,490
Don't say that, if you don't want to say.
261
00:13:07,490 --> 00:13:11,540
Women before marriage
are vulnerable, they say.
262
00:13:11,540 --> 00:13:14,360
I believe in Kaoru-san.
263
00:13:14,360 --> 00:13:16,600
If nothing happens, everything is OK.
264
00:13:16,600 --> 00:13:17,730
But it's already past 2 A.M...
265
00:13:17,730 --> 00:13:19,090
I believe in her!
266
00:13:20,750 --> 00:13:22,360
I believe in her.
267
00:13:24,300 --> 00:13:25,910
Where are we going?
268
00:13:31,800 --> 00:13:34,570
Hotel Dolphin
269
00:13:43,810 --> 00:13:45,320
Come inside.
270
00:14:23,770 --> 00:14:25,900
I'm only joking.
271
00:14:31,870 --> 00:14:32,980
I'm sorry.
272
00:14:45,010 --> 00:14:47,920
This is ridiculous.
Mattaku Jyodan Ja Naize.
273
00:14:48,460 --> 00:14:50,720
If there are 100 women here,
274
00:14:50,720 --> 00:14:54,040
99 out of 100 would choose me over him.
275
00:14:56,310 --> 00:14:58,630
I guess so.
276
00:14:58,630 --> 00:15:01,310
What do you like about him?
277
00:15:03,550 --> 00:15:04,490
I really don't know.
278
00:15:04,490 --> 00:15:05,470
You really don't know...
279
00:15:05,470 --> 00:15:06,440
Then why choose him?
280
00:15:06,440 --> 00:15:08,940
Chie said...
281
00:15:08,940 --> 00:15:12,040
that I loved Hoshino-san.
282
00:15:13,210 --> 00:15:15,400
I love him...
283
00:15:18,000 --> 00:15:20,630
The word "love" came
as a surprise to me.
284
00:15:20,630 --> 00:15:21,690
Don't you love him?
285
00:15:21,690 --> 00:15:22,760
I like him.
286
00:15:25,090 --> 00:15:26,980
When I am with him,
287
00:15:26,980 --> 00:15:29,980
I feel at ease and he makes me laugh.
288
00:15:30,880 --> 00:15:33,640
Isn't that what marriage is about?
289
00:15:34,440 --> 00:15:36,990
That's not like you, Kaoru.
290
00:15:42,010 --> 00:15:44,960
I fell in love with someone...
291
00:15:45,750 --> 00:15:48,630
I felt the burning love inside of me.
292
00:15:48,630 --> 00:15:53,980
That accident of 3 years ago
took it away from me.
293
00:15:55,550 --> 00:15:59,160
Love and marriage are
two different things?
294
00:15:59,160 --> 00:16:00,650
I don't want to think that way.
295
00:16:00,650 --> 00:16:04,090
That's why I went to
the hotel with you, Naoto.
296
00:16:04,730 --> 00:16:08,020
I tested if Hoshino-san's face would
show up at the last moment.
297
00:16:08,890 --> 00:16:09,800
And?
298
00:16:15,200 --> 00:16:15,850
Shit!
299
00:16:16,980 --> 00:16:19,920
So you used me as the Litmus Test Paper.
300
00:16:21,450 --> 00:16:22,290
I'm sorry.
301
00:16:22,290 --> 00:16:23,640
That's OK.
302
00:16:25,610 --> 00:16:28,430
I only wanted...
303
00:16:28,430 --> 00:16:30,200
And I didn't give.
304
00:16:31,830 --> 00:16:32,930
At least that old man...
305
00:16:32,930 --> 00:16:34,640
He kept on giving you...
306
00:16:35,970 --> 00:16:39,160
And he finally reached your heart.
307
00:16:42,070 --> 00:16:44,460
Sorry about the sour grapes, but I lost!
Kuyashii Kedo, Maketa!
308
00:16:53,560 --> 00:16:56,590
Can I request a song?
309
00:16:56,590 --> 00:16:57,980
Sure thing.
310
00:16:58,410 --> 00:17:00,980
"The Greeting of Love."
311
00:17:10,450 --> 00:17:11,080
Kaoru.
312
00:17:12,390 --> 00:17:12,840
eh?
313
00:17:14,310 --> 00:17:15,950
Be happy.
314
00:18:15,910 --> 00:18:17,350
Hoshino-san.
315
00:18:33,250 --> 00:18:34,710
Hoshino-san.
316
00:18:37,880 --> 00:18:39,040
Kaoru-san!
317
00:18:40,170 --> 00:18:41,930
What's wrong?
318
00:18:42,790 --> 00:18:43,410
Yes.
319
00:18:43,410 --> 00:18:46,910
I called Chie-san...
320
00:18:47,490 --> 00:18:49,980
I guess I dozed off...
321
00:18:52,400 --> 00:18:54,240
Achoo!
322
00:18:54,240 --> 00:18:55,120
You caught a cold?
323
00:18:55,120 --> 00:18:57,260
No, I'm very healthy. I'm OK.
324
00:18:57,260 --> 00:18:58,460
You should've waken Chie up
325
00:18:58,460 --> 00:18:59,720
and waited for me inside.
326
00:18:59,720 --> 00:19:03,020
I came here in the middle of the night.
327
00:19:05,310 --> 00:19:06,340
Kaoru-san...
328
00:19:07,450 --> 00:19:09,690
About...that...
329
00:19:16,110 --> 00:19:17,840
Nothing happened.
330
00:19:21,540 --> 00:19:23,100
I knew it.
331
00:19:23,100 --> 00:19:25,670
Junpei kept bugging me.
332
00:19:25,670 --> 00:19:28,080
How could something have happened?
333
00:19:32,210 --> 00:19:33,770
Thank you.
334
00:19:37,750 --> 00:19:39,840
Would you like to join us for breakfast?
335
00:19:39,840 --> 00:19:41,700
Yes. Thank you.
336
00:19:41,700 --> 00:19:42,680
Please come in.
337
00:19:42,680 --> 00:19:43,870
Thank you.
338
00:19:46,330 --> 00:19:48,270
Is something wrong?
339
00:19:52,350 --> 00:19:53,830
Chie-chan also...
340
00:19:55,640 --> 00:19:57,640
In her case,
341
00:19:57,640 --> 00:19:59,990
She was worried about someone else.
342
00:20:01,230 --> 00:20:02,770
Excuse me.
343
00:20:05,430 --> 00:20:06,390
Chie...
344
00:20:07,770 --> 00:20:09,990
Excuse me...
345
00:20:09,990 --> 00:20:11,990
Come to think of it,
346
00:20:11,990 --> 00:20:13,260
I must hurry to my office.
347
00:20:13,260 --> 00:20:15,000
I'll be leaving now.
348
00:20:15,000 --> 00:20:17,440
Don't...I'll be leaving now.
349
00:20:17,440 --> 00:20:19,380
Just a minute. Hoshino-san.
350
00:20:20,760 --> 00:20:23,680
Tomorrow...Sunday...
351
00:20:23,680 --> 00:20:24,990
Do you have any plans for tomorrow?
352
00:20:24,990 --> 00:20:28,510
No. I usually stay home on Sundays.
353
00:20:29,640 --> 00:20:32,690
Could you join me?
354
00:20:32,690 --> 00:20:33,870
Yes!
355
00:20:33,870 --> 00:20:34,500
Yes!
356
00:20:34,500 --> 00:20:37,900
Even to the end of the universe.
357
00:20:38,800 --> 00:20:41,090
Have a nice day.
Jya..Itte Rashai!
358
00:20:43,160 --> 00:20:44,570
I'm off.
Itte Kimasu.
359
00:20:44,570 --> 00:20:45,620
I'm off.
360
00:20:45,620 --> 00:20:46,760
Yes.
361
00:20:49,650 --> 00:20:50,980
I'm off.
Itte Kimasu.
362
00:20:51,890 --> 00:20:53,830
Have a nice day.
Itte Rashai!
363
00:20:57,600 --> 00:20:59,010
Well...
364
00:21:00,070 --> 00:21:02,030
I'm off.
365
00:21:02,030 --> 00:21:03,270
Have a nice day.
366
00:21:03,270 --> 00:21:04,170
Yes!
367
00:21:08,530 --> 00:21:09,660
Go, Rascal!
368
00:21:18,570 --> 00:21:21,060
Yes. That's it, Rascal.
369
00:21:24,810 --> 00:21:25,890
Good!
370
00:21:25,890 --> 00:21:27,680
Racoon Rascal...
371
00:21:27,680 --> 00:21:30,090
Go back to where you belong!
372
00:21:30,090 --> 00:21:32,180
Good bye, Rascal...
373
00:21:32,180 --> 00:21:33,440
Be happy!
374
00:21:33,440 --> 00:21:36,030
This is so touching.
375
00:21:37,970 --> 00:21:39,330
All right.
376
00:21:40,710 --> 00:21:42,350
I'd better go.
377
00:21:42,350 --> 00:21:44,960
We must get out of the losing streak.
378
00:21:46,280 --> 00:21:47,810
Yes?
379
00:21:47,810 --> 00:21:49,140
Hello?
380
00:21:49,140 --> 00:21:50,450
Welcome!
381
00:21:50,450 --> 00:21:52,840
eh? Looking for my brother?
382
00:21:52,840 --> 00:21:55,560
I think he's still sleeping deeply.
383
00:21:55,560 --> 00:21:56,290
Hey, Junpei!
384
00:21:56,290 --> 00:21:57,950
I'm going out.
385
00:21:57,950 --> 00:21:59,910
What about your piano lesson?
386
00:22:00,620 --> 00:22:02,360
I totally forgot.
387
00:22:02,360 --> 00:22:04,070
Junpei. You take the lesson for me.
388
00:22:04,070 --> 00:22:05,300
Where are you going?
389
00:22:05,300 --> 00:22:06,800
To the end of the universe...
390
00:22:06,800 --> 00:22:08,040
Shoowatch!
391
00:22:08,040 --> 00:22:08,400
End of the universe?
392
00:22:08,400 --> 00:22:10,360
Shoowatch!? What...the...
393
00:22:12,850 --> 00:22:15,080
I feel bad about making you
394
00:22:15,080 --> 00:22:18,190
give my brother piano lessons.
395
00:22:18,190 --> 00:22:21,180
I guess I was in love, too.
396
00:22:21,180 --> 00:22:22,820
Why suddenly...
397
00:22:23,980 --> 00:22:25,320
I knew that.
398
00:22:26,390 --> 00:22:27,820
You did?
399
00:22:29,130 --> 00:22:32,980
I'm very sensitive to a woman's feelings.
400
00:22:34,090 --> 00:22:36,580
Since my childhood,
401
00:22:36,580 --> 00:22:40,110
I've always liked men
who need to be cared for.
402
00:22:40,110 --> 00:22:43,020
It's my maternal instinct.
403
00:22:43,980 --> 00:22:47,610
Since my childhood,
404
00:22:47,610 --> 00:22:51,180
Girls like you have always fallen for me.
405
00:22:51,180 --> 00:22:54,000
I guess I bring out
the maternal instinct in them.
406
00:22:54,480 --> 00:22:57,850
When I heard he was getting married,
407
00:22:57,850 --> 00:23:00,440
I became very confused.
408
00:23:00,440 --> 00:23:03,290
Don't worry about me.
409
00:23:03,290 --> 00:23:05,940
I won't be lonely.
410
00:23:08,520 --> 00:23:09,900
Because...
411
00:23:09,900 --> 00:23:12,770
you'll...
412
00:23:14,030 --> 00:23:14,610
eh?!
413
00:23:20,400 --> 00:23:22,710
Because...
414
00:23:22,710 --> 00:23:23,700
Because you'll...
415
00:23:23,700 --> 00:23:26,950
I was in love with your brother.
416
00:23:29,560 --> 00:23:32,070
Something got in my eye.
417
00:23:32,930 --> 00:23:34,370
I didn't even know.
418
00:23:34,370 --> 00:23:37,070
You're very insightful, Junpei-kun.
419
00:23:39,270 --> 00:23:43,500
No...Not really.
420
00:23:52,760 --> 00:23:56,510
I'm sorry about bringing you here.
421
00:23:56,510 --> 00:23:59,130
No...I don't mind a bit.
422
00:23:59,130 --> 00:24:01,400
I was just telling him...
423
00:24:01,400 --> 00:24:05,040
I'm going to marry you.
424
00:24:08,920 --> 00:24:11,060
He said "I can't."
425
00:24:11,060 --> 00:24:11,920
What?!
426
00:24:14,760 --> 00:24:16,320
Just kidding.
427
00:24:17,330 --> 00:24:20,000
He can't say anything.
428
00:24:23,090 --> 00:24:25,630
I think...
429
00:24:25,630 --> 00:24:28,900
he'll understand.
430
00:24:30,540 --> 00:24:34,970
I don't have much
431
00:24:34,970 --> 00:24:39,770
but my love for you is...
432
00:24:39,770 --> 00:24:41,760
as deep if not deeper,
433
00:24:41,760 --> 00:24:44,950
than the love he had for you.
434
00:24:46,170 --> 00:24:51,870
I know you'll always think of him.
435
00:24:52,330 --> 00:24:54,250
That's fine. That's fine.
436
00:24:54,250 --> 00:24:56,690
Fine... Fine with me.
437
00:24:58,300 --> 00:25:02,600
I'll embrace you and
everything that you are...
438
00:25:02,600 --> 00:25:07,030
Even though you think of him always...
439
00:25:07,030 --> 00:25:10,950
Even though my arms are too short.
440
00:25:12,570 --> 00:25:15,230
And perhaps...
441
00:25:15,230 --> 00:25:19,010
I'll always be jealous of him.
442
00:25:20,320 --> 00:25:24,570
But...because of this,
443
00:25:24,570 --> 00:25:27,010
after we get married,
444
00:25:27,010 --> 00:25:33,980
I'll try even harder
to love and protect you.
445
00:25:48,480 --> 00:25:49,890
Let's go shopping.
446
00:25:49,890 --> 00:25:50,920
Yes.
447
00:25:50,920 --> 00:25:52,330
When we get married.
448
00:25:52,330 --> 00:25:53,740
we'll need a lot of things.
449
00:25:53,740 --> 00:25:54,490
Let's go shopping.
450
00:25:54,490 --> 00:25:55,050
Yes.
451
00:25:56,510 --> 00:25:58,420
I want to shop for some Autumn clothes, too.
452
00:25:58,420 --> 00:25:59,020
Yes.
453
00:26:00,480 --> 00:26:01,190
No, I've got it.
454
00:27:22,680 --> 00:27:26,080
So many people turn around
to look at you, Kaoru-san.
455
00:27:26,080 --> 00:27:27,230
That's not true.
456
00:27:27,230 --> 00:27:29,230
They wonder
why a "Beautiful Woman" like you
457
00:27:29,230 --> 00:27:32,510
are with
a "Shabby-Looking Man" like me.
458
00:27:38,410 --> 00:27:40,870
Have more confidence in yourself.
459
00:27:40,870 --> 00:27:41,700
Yes...
460
00:27:43,940 --> 00:27:46,290
The partner that woman had chosen is...
461
00:27:46,290 --> 00:27:48,000
...You!
462
00:27:48,000 --> 00:27:50,540
You're right.
463
00:27:50,540 --> 00:27:51,220
Yes!
464
00:27:52,730 --> 00:27:55,520
Momoko is throwing an engagement party.
465
00:27:55,520 --> 00:27:56,180
Today?
466
00:27:56,180 --> 00:27:59,120
Yes. At her store, upstairs, piano class room.
467
00:27:59,120 --> 00:28:01,180
I'll bring Junpei.
468
00:28:01,180 --> 00:28:02,490
Yes, that's fine.
469
00:28:02,490 --> 00:28:04,660
I'll take a taxi home then.
470
00:28:04,660 --> 00:28:05,510
Then, take care.
471
00:28:05,510 --> 00:28:06,950
This...
472
00:28:06,950 --> 00:28:08,280
And this.
473
00:28:08,280 --> 00:28:08,730
Thank you.
474
00:28:30,350 --> 00:28:32,240
Hold this, too.
475
00:28:32,240 --> 00:28:34,450
Both of my hands are full.
476
00:28:34,450 --> 00:28:35,490
Only this one.
477
00:28:35,490 --> 00:28:37,470
Followed by this, too.
478
00:28:37,470 --> 00:28:40,000
You sure bought a lot.
479
00:28:48,770 --> 00:28:49,550
Taxi!
480
00:28:50,860 --> 00:28:51,740
I'm sorry.
481
00:28:51,740 --> 00:28:52,670
Sorry, I...
482
00:28:58,890 --> 00:29:00,750
You sure bought a lot.
483
00:29:08,350 --> 00:29:10,000
Yes?
Nanika? ...
484
00:29:14,190 --> 00:29:16,030
Have we met before?
485
00:29:18,420 --> 00:29:19,930
Papa!
486
00:29:21,770 --> 00:29:22,500
See you.
487
00:29:35,460 --> 00:29:37,600
It was unbelievable.
He looked so much like him.
488
00:29:37,600 --> 00:29:39,810
In this world, there are at least
3 people that look alike.
489
00:29:39,810 --> 00:29:41,170
Not that!
490
00:29:41,170 --> 00:29:42,780
I really thought it was him.
491
00:29:42,780 --> 00:29:44,540
My heart almost stopped.
492
00:29:44,540 --> 00:29:46,050
Kaoru.
493
00:29:46,050 --> 00:29:49,100
It was like "him" coming back to life!
494
00:29:49,100 --> 00:29:50,080
Kaoru!
495
00:29:51,540 --> 00:29:53,980
Stop that!
496
00:29:53,980 --> 00:29:56,090
Makabe-san is gone.
497
00:29:56,090 --> 00:29:59,090
He died in an accident 3 years ago.
498
00:30:00,320 --> 00:30:04,000
Remember, you're engaged to Hoshino-san.
499
00:30:04,780 --> 00:30:06,040
I know.
500
00:30:08,280 --> 00:30:12,750
I just ran into someone
that looked like him.
501
00:30:13,080 --> 00:30:15,050
That's all there is to it.
502
00:30:16,030 --> 00:30:18,040
If so, that's fine.
503
00:30:22,390 --> 00:30:23,750
The upstairs is ready.
504
00:30:23,750 --> 00:30:24,860
Good!
505
00:30:26,600 --> 00:30:27,630
Thank you!
506
00:30:30,200 --> 00:30:31,680
Is it OK for me to come along?
507
00:30:31,680 --> 00:30:34,020
Sure. It's just a small party
for close friends.
508
00:30:34,020 --> 00:30:37,990
Besides, you know Kaoru-san.
509
00:30:40,310 --> 00:30:42,100
What's wrong with you?
510
00:30:42,100 --> 00:30:43,660
I'm fine.
511
00:30:43,660 --> 00:30:46,060
His baseball team lost again.
512
00:30:51,360 --> 00:30:55,490
Then, your host, Ishige Momoko
would like to make a toast.
513
00:30:55,490 --> 00:30:59,690
To begin with, they met through an omiai.
Somo Somo Futariwa, Omiaide Shiri Atta Wakedeshite,
514
00:30:59,690 --> 00:31:03,010
They have had many
challenges to overcome.
Demo Keshite Sun-nari Kounatta Wakedewa Naku.
515
00:31:03,010 --> 00:31:06,110
With Hoshino-san's persistent
advances and attacks,
Hoshino-San No Konki Zuyoi Attack Ni Yori
516
00:31:06,110 --> 00:31:10,710
Our "Unsinkable Aircraft Carrier,
Yabuki Kaoru" got sunk.
Fuchin Kubo, Yabuki Kaoru Ga, Gekichin Saretato Yuuwakede...
517
00:31:10,710 --> 00:31:12,910
Congratulations on your engagement!
518
00:31:12,910 --> 00:31:13,710
Kanpai!
519
00:31:13,710 --> 00:31:14,820
Cheers!
520
00:31:14,820 --> 00:31:15,570
Thank you.
521
00:31:15,570 --> 00:31:16,180
Kanpai!
522
00:31:16,180 --> 00:31:17,230
Thank you.
523
00:31:19,420 --> 00:31:21,180
Let's eat.
524
00:31:25,080 --> 00:31:27,040
Thank you...
in spite of your busy schedules...
525
00:31:27,040 --> 00:31:28,540
Thank you for coming to this party.
526
00:31:29,940 --> 00:31:32,030
Is she the one, your girlfriend?
527
00:31:33,540 --> 00:31:35,300
No.
528
00:31:35,300 --> 00:31:36,360
Not her?
529
00:31:36,360 --> 00:31:37,370
Really.
530
00:31:37,370 --> 00:31:38,250
Is that so...
531
00:31:40,840 --> 00:31:42,120
eh? Which one?
532
00:31:42,120 --> 00:31:42,880
This one?
533
00:32:07,620 --> 00:32:09,700
Naoto, don't.
534
00:32:09,700 --> 00:32:11,010
Don't do it!
535
00:32:15,420 --> 00:32:17,080
Kaoru...
536
00:32:18,090 --> 00:32:20,000
Please make her happy.
537
00:32:25,430 --> 00:32:27,020
Thank you.
538
00:32:28,380 --> 00:32:30,140
Thank you for coming...
539
00:32:30,140 --> 00:32:33,840
...in spite of your busy schedules...
540
00:32:53,190 --> 00:32:54,970
You scared me.
541
00:32:57,170 --> 00:32:58,350
Hey, Junpei...
542
00:32:58,350 --> 00:32:59,840
What?
543
00:32:59,840 --> 00:33:03,030
That violin player wasn't
a bad person after all.
544
00:33:04,040 --> 00:33:06,980
What time do you think it is?
545
00:33:06,980 --> 00:33:10,100
Why are you so grouchy since this afternoon?
546
00:33:10,100 --> 00:33:12,620
What's wrong with you?
547
00:33:12,620 --> 00:33:13,900
Huh?
548
00:33:17,860 --> 00:33:22,010
Did you ask Ryoko-san
to go out with you?
549
00:33:22,010 --> 00:33:23,390
No.
550
00:33:23,390 --> 00:33:25,950
Fool! Why not?
551
00:33:27,390 --> 00:33:30,460
She is...
552
00:33:30,460 --> 00:33:32,930
...in love with someone else.
553
00:33:33,330 --> 00:33:34,390
She dumped you?
554
00:33:35,470 --> 00:33:37,810
I didn't lose to you!
555
00:33:37,810 --> 00:33:39,880
You only looked like her little dog.
556
00:33:39,880 --> 00:33:41,060
Dog! Just a dog!
557
00:33:41,060 --> 00:33:43,500
What are you talking about?
558
00:33:43,500 --> 00:33:44,630
Pess!
559
00:33:45,640 --> 00:33:48,990
If you want,
560
00:33:48,990 --> 00:33:51,050
Shall I tell Ryoko-san how you feel?
561
00:33:51,050 --> 00:33:52,310
No!
562
00:33:52,310 --> 00:33:54,300
Don't say anything to her.
563
00:33:54,300 --> 00:33:55,960
I understand.
564
00:34:03,630 --> 00:34:06,170
I am in the same boat as you.
565
00:34:06,810 --> 00:34:10,250
I'm engaged to Kaoru-san.
566
00:34:10,630 --> 00:34:14,150
But I get scared sometimes.
567
00:34:14,150 --> 00:34:15,340
You know...
568
00:34:15,340 --> 00:34:19,040
I've gone through
the last moment cancellation.
569
00:34:19,040 --> 00:34:22,210
When I think about it,
570
00:34:22,210 --> 00:34:25,600
I can't get any sleep.
571
00:34:27,320 --> 00:34:29,980
Piano lessons, in a way....
572
00:34:29,980 --> 00:34:32,200
...to me...
573
00:34:32,200 --> 00:34:34,310
...it's just like...
574
00:34:34,310 --> 00:34:38,060
...killing two birds with one stone.
Isseki 2-cho dayo.
575
00:34:40,280 --> 00:34:41,110
Brother.
576
00:34:41,110 --> 00:34:42,010
Yes?
577
00:34:48,100 --> 00:34:50,750
After your marriage is all set,
578
00:34:50,750 --> 00:34:54,050
I haven't told you formally yet...
579
00:34:55,400 --> 00:34:56,910
Congratulations.
580
00:35:00,660 --> 00:35:01,440
Good night.
581
00:35:03,430 --> 00:35:04,440
Good night.
582
00:35:05,920 --> 00:35:08,940
I'll go to bed soon, too.
583
00:35:24,950 --> 00:35:29,230
I never thought you would
marry Hoshino-san.
584
00:35:29,230 --> 00:35:30,760
Why do you say that?
585
00:35:30,760 --> 00:35:32,900
Even after I had turned him down,
586
00:35:32,900 --> 00:35:36,850
Chie, you are the one
who helped him out.
587
00:35:36,850 --> 00:35:40,170
I'm something like a Cupid,
God of Love.
588
00:35:40,170 --> 00:35:41,940
Maybe.
589
00:35:41,940 --> 00:35:42,660
Sis?
590
00:35:42,660 --> 00:35:43,550
Yes.
591
00:35:43,550 --> 00:35:45,870
What is marriage?
592
00:35:49,460 --> 00:35:52,320
I guess it means to always be together.
593
00:35:52,880 --> 00:35:56,480
So many people choose
to stay single these days.
594
00:35:56,480 --> 00:35:59,450
That's probably because
the men aren't dependable.
595
00:35:59,450 --> 00:36:04,030
That's why women don't feel like
getting married.
596
00:36:04,030 --> 00:36:04,990
That's not true.
597
00:36:04,990 --> 00:36:05,820
eh?
598
00:36:07,400 --> 00:36:09,400
Men have always been,
599
00:36:09,400 --> 00:36:10,570
and will always be the way the world is ran,
600
00:36:10,570 --> 00:36:12,340
weak and undependable.
601
00:36:12,340 --> 00:36:14,400
Women,through support and flattery,
602
00:36:14,400 --> 00:36:17,650
make them stronger.
603
00:36:17,650 --> 00:36:19,460
But women these days want to be
604
00:36:19,460 --> 00:36:25,350
flattered and supported themselves.
605
00:36:25,350 --> 00:36:29,470
That's why men are the way they are.
606
00:36:29,470 --> 00:36:31,340
I see.
607
00:36:33,900 --> 00:36:36,020
That's what Mom told me.
608
00:36:36,020 --> 00:36:37,960
What?!
609
00:36:41,080 --> 00:36:45,250
Actually, I thought...
610
00:36:45,250 --> 00:36:48,050
you would never get married.
611
00:36:49,560 --> 00:36:54,080
I thought you'd never love again.
612
00:36:55,950 --> 00:37:00,000
Aren't you glad you fell in love again?
613
00:37:01,390 --> 00:37:02,430
Good night.
614
00:37:04,200 --> 00:37:05,240
Chie.
615
00:37:10,400 --> 00:37:11,350
Thanks.
616
00:37:12,740 --> 00:37:14,100
Good night.
617
00:37:14,100 --> 00:37:15,350
Good night.
618
00:37:24,140 --> 00:37:28,670
Fujii-kun is still young, but a capable man.
619
00:37:28,670 --> 00:37:32,010
He was in charge of Kobe #7
port project, for example.
620
00:37:32,010 --> 00:37:34,760
Because of his achievement, we have
appointed him as a Section Manager.
621
00:37:34,760 --> 00:37:37,300
I thought Naito-san of Osaka Branch
was getting the promotion.
622
00:37:37,300 --> 00:37:40,540
The promotion was supposed
to be yours, though.
623
00:37:43,140 --> 00:37:44,520
I'm Fujii.
624
00:37:44,520 --> 00:37:46,210
Nice to meet you.
625
00:37:46,210 --> 00:37:48,120
Nice to meet you.
626
00:37:51,590 --> 00:37:54,940
I'm Hoshino, your assistant.
627
00:37:54,940 --> 00:37:56,560
Nice to meet you.
628
00:37:57,860 --> 00:38:00,000
Let's go get a drink. You and me...
629
00:38:02,260 --> 00:38:03,600
Relax.
630
00:38:03,600 --> 00:38:06,060
I won't hit on you any more.
631
00:38:06,060 --> 00:38:07,050
That's right.
632
00:38:07,050 --> 00:38:10,290
My rosy single life will be ending soon.
633
00:38:10,290 --> 00:38:12,210
I'll be drinking over my lost love.
634
00:38:12,210 --> 00:38:13,440
You'd better take care of me.
635
00:38:13,440 --> 00:38:14,500
Right.
636
00:38:17,110 --> 00:38:18,950
Are you married?
637
00:38:20,010 --> 00:38:24,760
No, not yet. I feel a bit ashamed.
638
00:38:24,760 --> 00:38:28,010
Soon I'll be married.
I recently became engaged.
639
00:38:28,010 --> 00:38:29,390
Congratulations.
640
00:38:31,000 --> 00:38:33,720
She's...she looks like...
641
00:38:34,780 --> 00:38:36,870
Appearance is not what matters.
642
00:38:36,870 --> 00:38:39,310
She's very beautiful.
643
00:38:39,310 --> 00:38:40,010
Yes!
644
00:38:40,010 --> 00:38:41,880
Is that so?
645
00:38:41,880 --> 00:38:43,560
Kacho. You don't believe me?
646
00:38:43,560 --> 00:38:45,170
I should have brought a photo.
647
00:38:45,170 --> 00:38:47,010
You'd be surprised.
648
00:38:47,010 --> 00:38:48,340
That's OK.
649
00:38:48,340 --> 00:38:50,310
I think I have an idea.
650
00:38:50,310 --> 00:38:51,690
I must warn you...
651
00:38:51,690 --> 00:38:54,660
She's more beautiful than
you could ever imagine.
652
00:38:54,660 --> 00:38:55,190
Yes!
653
00:38:55,190 --> 00:38:56,000
Really?
654
00:38:56,000 --> 00:38:57,230
Yes. The next time then.
655
00:38:57,230 --> 00:38:58,010
Yes.
656
00:39:01,960 --> 00:39:02,740
Aa...
657
00:39:02,740 --> 00:39:03,570
What is it?
658
00:39:05,230 --> 00:39:07,820
It's time for my piano lessons.
659
00:39:09,280 --> 00:39:11,100
You're taking piano lessons?
660
00:39:11,100 --> 00:39:13,220
Yes. I just started...
661
00:39:13,220 --> 00:39:15,320
A new life begins at 40, they say.
662
00:39:15,320 --> 00:39:16,730
You can go now.
663
00:39:16,730 --> 00:39:19,020
No. I promised to keep you company.
664
00:39:19,020 --> 00:39:20,890
I'm fine.
665
00:39:20,890 --> 00:39:24,310
Besides I feel like drinking alone.
666
00:39:24,310 --> 00:39:26,520
But...that...
667
00:39:28,060 --> 00:39:29,190
You go on.
668
00:39:29,190 --> 00:39:33,040
Thank you. Goodbye.
669
00:39:34,270 --> 00:39:35,080
Goodbye.
670
00:39:37,320 --> 00:39:38,000
I'll take it.
671
00:39:40,140 --> 00:39:41,770
Thank you.
672
00:39:41,770 --> 00:39:42,910
Then, I'll be leaving now.
673
00:39:42,910 --> 00:39:43,710
Thank you.
674
00:39:43,710 --> 00:39:44,540
Thank you.
675
00:39:44,540 --> 00:39:45,980
I'll be leaving now.
676
00:39:45,980 --> 00:39:47,210
Thank you.
677
00:40:09,560 --> 00:40:10,490
Welcome!
678
00:40:13,080 --> 00:40:15,500
Hoshino-san just left.
679
00:40:15,500 --> 00:40:19,020
Tonight I'm just meeting a friend though.
680
00:40:19,020 --> 00:40:19,470
Please.
681
00:40:19,470 --> 00:40:20,480
Thank you.
682
00:40:47,310 --> 00:40:48,790
I remember you.
683
00:40:48,790 --> 00:40:50,840
We ran into each other the other day.
684
00:40:53,250 --> 00:40:55,010
Are you here alone?
685
00:40:57,850 --> 00:40:59,910
I'm meeting a friend.
686
00:41:07,110 --> 00:41:08,900
Excuse me but...
687
00:41:08,900 --> 00:41:10,640
if you don't mind,
688
00:41:10,640 --> 00:41:12,250
while you wait for your friends,
689
00:41:12,250 --> 00:41:14,750
could you keep me company?
690
00:41:16,000 --> 00:41:16,830
But...
691
00:41:16,830 --> 00:41:18,740
I just transferred here.
692
00:41:18,740 --> 00:41:21,740
I don't have any friends.
43125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.