All language subtitles for ggo7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,900 101st Marriage Proposal The Seventh Movement 2 00:00:00,020 --> 00:00:03,900 101 Kai Me No Propose Dai 7 Gaku Shou. 3 00:00:02,920 --> 00:00:04,730 What? 4 00:00:04,730 --> 00:00:06,820 Marry? 5 00:00:08,230 --> 00:00:10,230 Brother, it was hot today... 6 00:00:10,230 --> 00:00:11,630 Must be it....that, 7 00:00:11,630 --> 00:00:13,620 or that heat has fried your brains... 8 00:00:13,620 --> 00:00:15,050 Have you lost your mind? 9 00:00:15,050 --> 00:00:15,880 Nope! 10 00:00:18,070 --> 00:00:19,500 Maybe... Sore sa... 11 00:00:19,500 --> 00:00:22,000 Marriage... "Kekkon" to... 12 00:00:22,000 --> 00:00:24,290 and Carriage or something... "Kekko-desu" toka... 13 00:00:24,290 --> 00:00:25,990 Are you sure that you didn't mix up? Kiki Machigaeta wakeja?... 14 00:00:25,990 --> 00:00:26,700 Nope. 15 00:00:26,700 --> 00:00:29,200 I won't die! Bokuwa Shinimasen! 16 00:00:29,200 --> 00:00:32,540 I won't die! Bokuwa Shinimasen! 17 00:00:32,540 --> 00:00:34,730 'Cause I love you! Anataga Suki Dakara... 18 00:00:34,730 --> 00:00:36,800 I won't die! Bokuwa Shinimasen! 19 00:00:38,730 --> 00:00:40,420 I will... Bokuga... 20 00:00:40,420 --> 00:00:44,010 I'll make you happy! Shiawase Ni Shimasu Kara! 21 00:00:45,350 --> 00:00:47,010 Maybe... 22 00:00:47,010 --> 00:00:49,150 You had a strange dream. 23 00:00:50,160 --> 00:00:50,990 Junpei... 24 00:00:50,990 --> 00:00:51,920 eh? 25 00:00:54,180 --> 00:00:56,420 Probably... 26 00:00:56,420 --> 00:00:59,920 it was a dream. 27 00:01:00,070 --> 00:01:01,860 But... 28 00:01:03,170 --> 00:01:05,580 if it is a dream... 29 00:01:05,580 --> 00:01:08,010 I hope I never wake up. 30 00:01:10,110 --> 00:01:13,690 Just for this time... 31 00:01:13,690 --> 00:01:15,220 Marry?! 32 00:01:15,220 --> 00:01:19,970 That's unbelievable. 33 00:01:20,480 --> 00:01:22,950 I can't believe it myself. 34 00:01:25,470 --> 00:01:27,810 But... 35 00:01:27,810 --> 00:01:30,310 I really said it. 36 00:01:32,760 --> 00:01:34,220 Make me... Atashio... 37 00:01:37,420 --> 00:01:39,030 Please make me happy. Shiawaseni Shite Kudasai. 38 00:01:41,040 --> 00:01:43,510 Yes...Yes... 39 00:01:46,330 --> 00:01:48,420 I still can't believe it, but... 40 00:01:48,420 --> 00:01:51,440 if that's what you want, 41 00:01:51,440 --> 00:01:54,200 then I'm all for it. 42 00:01:56,720 --> 00:01:57,900 Thanks. 43 00:02:01,130 --> 00:02:04,020 I feel a bit... 44 00:02:04,020 --> 00:02:05,960 ...scared. 45 00:02:05,960 --> 00:02:07,970 Don't worry. 46 00:02:07,970 --> 00:02:10,070 Nothing will happen this time. 47 00:02:11,470 --> 00:02:13,060 Nothing bad can happen. 48 00:02:16,250 --> 00:02:17,790 I see... 49 00:02:17,790 --> 00:02:19,790 So, you are in love... 50 00:02:19,790 --> 00:02:21,910 with Hoshino-san. 51 00:02:23,830 --> 00:02:25,210 What's wrong? 52 00:02:28,890 --> 00:02:30,270 No... 53 00:02:30,270 --> 00:02:31,950 Nothing. 54 00:02:34,620 --> 00:02:35,930 Tatsuro... 55 00:02:39,910 --> 00:02:42,900 Congratulations on your marriage. 56 00:02:44,490 --> 00:02:45,920 Thank you. 57 00:02:52,950 --> 00:02:56,390 Aren't you glad? 58 00:03:00,390 --> 00:03:01,500 I love him... 59 00:03:09,300 --> 00:03:11,040 I love Hoshino-san? 60 00:03:15,490 --> 00:03:17,030 I love him? 61 00:03:27,650 --> 00:03:29,160 I love him. 62 00:03:33,820 --> 00:03:34,800 I love him! 63 00:03:37,990 --> 00:03:39,680 That's all for today! 64 00:03:39,680 --> 00:03:42,420 Kaoru-sensei, congratulations! 65 00:03:42,420 --> 00:03:43,680 Congratulations on your Marriage! 66 00:03:43,680 --> 00:03:45,390 Congratulations! 67 00:03:45,390 --> 00:03:47,180 Congratulations! 68 00:03:47,180 --> 00:03:48,210 Thank you. 69 00:03:48,210 --> 00:03:50,120 So, you set a date? 70 00:03:50,120 --> 00:03:52,090 It's not that easy. 71 00:03:52,090 --> 00:03:53,570 I haven't even told my parents yet. 72 00:03:53,570 --> 00:03:55,480 You had better tell them soon. 73 00:03:55,480 --> 00:03:58,230 They'll feel much better. 74 00:03:58,230 --> 00:04:00,240 But... 75 00:04:00,240 --> 00:04:03,560 I must tell someone else before my parents. 76 00:04:03,920 --> 00:04:05,960 Makabe-san? 77 00:04:08,570 --> 00:04:10,910 I'll go to his grave on Sunday. 78 00:04:10,910 --> 00:04:11,870 Why don't you go now? 79 00:04:11,870 --> 00:04:14,940 I want to have a full day. 80 00:04:14,940 --> 00:04:18,730 I guess you have a lot of things to talk about. 81 00:04:22,290 --> 00:04:24,700 Why the sad look? 82 00:04:24,700 --> 00:04:28,200 When the door of Happiness is about to open... 83 00:04:29,180 --> 00:04:30,920 Naoto 84 00:04:31,670 --> 00:04:33,660 I see... 85 00:04:33,660 --> 00:04:36,050 You haven't told him yet. 86 00:04:36,910 --> 00:04:40,480 How will you break it to him? 87 00:04:40,480 --> 00:04:42,580 He never thought 88 00:04:42,580 --> 00:04:45,940 you'd choose Hoshino-san over him. 89 00:04:46,800 --> 00:04:48,410 Young Missus! Waka Okusan! 90 00:04:48,410 --> 00:04:51,200 Don't call me that. 91 00:04:51,200 --> 00:04:52,740 I should take those then. 92 00:04:52,740 --> 00:04:53,850 And I'd take... 93 00:04:53,850 --> 00:04:54,950 Young Missus! Waka Okusan! 94 00:04:54,950 --> 00:04:58,020 I told you, "I'm not married." 95 00:04:58,630 --> 00:05:00,690 This one, too. 96 00:05:00,690 --> 00:05:02,130 Yes. Thank you very much. 97 00:05:05,100 --> 00:05:07,590 How did you pop question? Your 100th Marriage Proposal? 98 00:05:07,590 --> 00:05:08,270 Who cares? 99 00:05:08,270 --> 00:05:09,200 I want to hear! 100 00:05:09,200 --> 00:05:11,870 We want to hear! 101 00:05:11,870 --> 00:05:14,230 Not big exciting words... 102 00:05:14,230 --> 00:05:15,670 I just said some very manly things. 103 00:05:15,670 --> 00:05:18,430 So? Go on! 104 00:05:18,430 --> 00:05:19,470 I won't die. 105 00:05:19,470 --> 00:05:23,590 Something like that anyway. 106 00:05:23,590 --> 00:05:26,210 Ryoko-san, I have a favor to ask. 107 00:05:26,210 --> 00:05:27,820 It's about my piano lessons. 108 00:05:27,820 --> 00:05:29,580 Please continue, OK? 109 00:05:29,580 --> 00:05:31,220 I just want to make it a secret. 110 00:05:31,220 --> 00:05:33,060 I want to surprise her. 111 00:05:33,060 --> 00:05:34,440 The farewell song? 112 00:05:34,440 --> 00:05:37,230 Sounds like a bad luck! Nanka...Engi Waruina! ... 113 00:05:37,230 --> 00:05:39,990 I don't care a bit! Kankei Naine! 114 00:05:42,770 --> 00:05:43,750 What are you doing? 115 00:05:44,810 --> 00:05:48,000 I used to play to make a wish like this. 116 00:05:48,000 --> 00:05:49,190 When I pull out my hand, 117 00:05:49,190 --> 00:05:52,010 I get my wish in the palm of my hand. 118 00:05:52,010 --> 00:05:54,350 What did you wish for? 119 00:05:54,350 --> 00:05:56,080 Various things. 120 00:05:57,340 --> 00:05:58,950 I'll try it, too. 121 00:06:02,780 --> 00:06:05,120 It actually feels cooler and feels good. 122 00:06:07,360 --> 00:06:09,450 Chie, what's your wish? 123 00:06:09,450 --> 00:06:11,540 Hmm...well... 124 00:06:13,320 --> 00:06:15,840 I used to play this trick when I was a kid. 125 00:06:15,840 --> 00:06:17,150 Don't scare me like that. 126 00:06:17,150 --> 00:06:18,980 Sorry, sorry. 127 00:06:19,610 --> 00:06:22,430 But I got... 128 00:06:22,430 --> 00:06:25,020 ...what I wished for. 129 00:06:29,150 --> 00:06:30,390 Naoto 130 00:06:34,080 --> 00:06:36,490 You can't have my Sister. 131 00:06:38,690 --> 00:06:40,120 She's getting married. 132 00:06:42,010 --> 00:06:44,900 Married to Hoshino-san. 133 00:06:45,330 --> 00:06:46,720 Is that true? 134 00:06:56,180 --> 00:06:58,940 Aren't you surprised? 135 00:06:59,330 --> 00:07:01,010 Yes. I'm surprised. 136 00:07:03,760 --> 00:07:05,040 I thought so... 137 00:07:07,300 --> 00:07:08,240 Chie... 138 00:07:11,050 --> 00:07:13,990 I have a favor to ask. 139 00:07:17,070 --> 00:07:18,980 I'm home. 140 00:07:18,980 --> 00:07:20,640 Welcome back. 141 00:07:20,640 --> 00:07:22,530 I drank with Momoko. 142 00:07:22,530 --> 00:07:23,990 Sorry to bother, Chie. 143 00:07:23,990 --> 00:07:26,030 Can you get me something to drink? 144 00:07:41,430 --> 00:07:42,690 Sis? 145 00:07:42,690 --> 00:07:43,520 What? 146 00:07:45,860 --> 00:07:47,970 Naoto was here. 147 00:07:49,280 --> 00:07:50,570 He was... 148 00:07:52,080 --> 00:07:54,360 He said he'll be waiting for you at the park. 149 00:07:56,000 --> 00:07:57,390 I... 150 00:07:57,390 --> 00:07:59,120 I told him. 151 00:07:59,120 --> 00:08:02,040 You were getting married to Hoshino-san. 152 00:08:07,530 --> 00:08:09,370 Thanks. 153 00:08:18,100 --> 00:08:19,960 You're going? 154 00:08:21,220 --> 00:08:23,060 Was I wrong in telling him? 155 00:08:24,720 --> 00:08:27,490 I had to tell him about it sometime. 156 00:08:28,640 --> 00:08:31,930 Lock up, will you? 157 00:08:49,860 --> 00:08:51,090 That was good practice, wasn't it? 158 00:08:54,010 --> 00:08:55,650 I have no money. 159 00:08:55,650 --> 00:08:56,530 eh? 160 00:08:56,530 --> 00:08:58,260 Now that you have reached the "good age" 161 00:08:58,260 --> 00:08:59,670 Hirouen-Wedding Party can be modest. 162 00:08:59,670 --> 00:09:00,710 I guess so. 163 00:09:00,710 --> 00:09:03,220 At this age, Gondola Wedding is out. 164 00:09:03,220 --> 00:09:05,240 That's strange and weird. It's definitely out. 165 00:09:05,240 --> 00:09:06,670 You're right. Gondola Wedding is out. 166 00:09:06,670 --> 00:09:10,190 Honey Moon to Atami Onsen... Not acceptable. 167 00:09:10,190 --> 00:09:12,160 You haven't even decided where to wed. 168 00:09:12,160 --> 00:09:13,390 That's correct. 169 00:09:13,390 --> 00:09:15,350 I've called several places. 170 00:09:15,350 --> 00:09:17,720 Most places are fully booked to the end of the year. 171 00:09:17,720 --> 00:09:19,530 You'd better hurry... 172 00:09:19,530 --> 00:09:20,860 ...before Kaoru-san changes her mind. 173 00:09:20,860 --> 00:09:22,200 Get out of here. 174 00:09:22,200 --> 00:09:24,560 She won't change her mind. 175 00:09:24,560 --> 00:09:28,080 How are things between you and Ryoko-san? 176 00:09:30,300 --> 00:09:31,460 Well... 177 00:09:32,870 --> 00:09:33,850 Well! 178 00:09:33,850 --> 00:09:34,730 What? 179 00:09:34,730 --> 00:09:36,440 Well! 180 00:09:36,440 --> 00:09:37,680 Hey, you! 181 00:09:37,680 --> 00:09:40,020 You seem disturbed. 182 00:09:40,020 --> 00:09:41,530 What is it? 183 00:09:41,530 --> 00:09:42,430 Alright... 184 00:09:42,430 --> 00:09:44,930 I guess you're still innocent after all. 185 00:09:44,930 --> 00:09:45,650 I feel better. 186 00:09:45,650 --> 00:09:48,200 The fact of the matter is... 187 00:09:48,200 --> 00:09:50,940 She's really in love with me. 188 00:09:50,940 --> 00:09:52,950 Now that you hit a home run. 189 00:09:52,950 --> 00:09:55,770 I think...this coming Sunday... 190 00:09:55,770 --> 00:09:58,260 I should ask her out. 191 00:10:11,470 --> 00:10:14,490 Brother, what about her engagement ring? 192 00:10:14,490 --> 00:10:16,380 That's right. 193 00:10:16,380 --> 00:10:18,920 The ring... 194 00:10:20,910 --> 00:10:22,270 I don't have money... 195 00:10:23,630 --> 00:10:24,410 Here. 196 00:10:25,540 --> 00:10:26,750 What? 197 00:10:26,750 --> 00:10:28,940 This is your life savings since childhood. 198 00:10:28,940 --> 00:10:30,580 Take it and use it. 199 00:10:30,580 --> 00:10:33,040 There's nearly a million yen. 200 00:10:34,630 --> 00:10:36,090 Junpei... 201 00:10:36,090 --> 00:10:38,080 Don't cry abruptly. 202 00:10:38,080 --> 00:10:39,560 It's only money. Just money. Takaga Kane Dayo. Takaga Kane! 203 00:10:39,560 --> 00:10:39,910 OK? 204 00:10:39,910 --> 00:10:40,370 Junpei! 205 00:10:40,370 --> 00:10:41,270 What? 206 00:10:41,270 --> 00:10:43,270 With this, 207 00:10:43,270 --> 00:10:44,850 I can ride up the Gondola... 208 00:10:44,850 --> 00:10:46,330 Sure! If you insist. 209 00:10:46,330 --> 00:10:48,140 I really want it. 210 00:10:48,140 --> 00:10:48,900 Brother. 211 00:10:48,900 --> 00:10:50,160 Call Kaoru-san right now. 212 00:10:50,160 --> 00:10:51,090 And ask about her ring size. 213 00:10:51,090 --> 00:10:51,890 Hurry up! 214 00:10:51,890 --> 00:10:52,670 Hurry now! 215 00:10:52,670 --> 00:10:53,860 More power to you! 216 00:10:53,860 --> 00:10:55,060 Allrighty, then! 217 00:11:11,020 --> 00:11:12,100 Yes. This is Yabuki. 218 00:11:12,100 --> 00:11:14,740 Hello. This is Hoshino speaking. 219 00:11:17,260 --> 00:11:19,530 Is Kaoru-san home, home, home? 220 00:11:19,530 --> 00:11:21,890 She's out right now. 221 00:11:21,890 --> 00:11:23,330 I see. 222 00:11:23,330 --> 00:11:25,540 Chie-chan, would you happen to know... 223 00:11:25,540 --> 00:11:27,880 ...your sister's ring size? 224 00:11:27,880 --> 00:11:29,820 For an engagement ring... 225 00:11:29,820 --> 00:11:31,730 No, I don't. 226 00:11:31,730 --> 00:11:32,940 I see. 227 00:11:32,940 --> 00:11:34,700 And one more thing... 228 00:11:34,700 --> 00:11:37,040 Can I get your parent's phone number? 229 00:11:37,040 --> 00:11:39,160 I'd like to talk to your father. 230 00:11:39,160 --> 00:11:41,500 And you...Chie-chan, 231 00:11:41,500 --> 00:11:44,000 you'll be my sister now... 232 00:11:44,000 --> 00:11:45,550 you can call me "brother." 233 00:11:45,550 --> 00:11:48,720 My sister is out this late at night. 234 00:11:48,720 --> 00:11:50,100 Doesn't that bother you? 235 00:11:50,100 --> 00:11:50,680 eh? 236 00:11:50,680 --> 00:11:54,580 But...Kaoru-san's not a child. 237 00:11:54,580 --> 00:11:57,900 She's with Naoto. 238 00:11:57,900 --> 00:11:58,860 eh?! 239 00:12:00,070 --> 00:12:02,750 Whatever happens, I'm not responsible. 240 00:12:07,820 --> 00:12:09,100 What's wrong? 241 00:12:09,100 --> 00:12:11,190 Kaoru-san is... 242 00:12:11,190 --> 00:12:12,550 ...out with... 243 00:12:29,040 --> 00:12:30,650 That's bad, isn't it? Sore Yabain Jya Ne~Ka? 244 00:12:30,650 --> 00:12:31,480 Why? 245 00:12:31,480 --> 00:12:35,000 That violin player proposed to her, too. 246 00:12:35,530 --> 00:12:37,640 He wants to get her back. 247 00:12:37,640 --> 00:12:39,760 How could he manage that? 248 00:12:39,760 --> 00:12:40,960 Maybe he'll forcefully, you know... 249 00:12:40,960 --> 00:12:42,730 ... try to get her back. 250 00:12:42,730 --> 00:12:43,780 What?! 251 00:12:43,780 --> 00:12:44,970 Don't "what" me. 252 00:12:44,970 --> 00:12:47,280 You haven't even touched her yet, have you? 253 00:12:47,280 --> 00:12:48,720 Of course not. 254 00:12:48,720 --> 00:12:51,530 In marriage life, Physical touch is most important. 255 00:12:51,530 --> 00:12:55,490 Kaoru-san promised to marry me. 256 00:12:55,490 --> 00:12:58,990 Many people break off engagements. 257 00:13:00,590 --> 00:13:02,810 I don't want to say this... 258 00:13:02,810 --> 00:13:04,670 ...but he's younger, 259 00:13:04,670 --> 00:13:06,110 and better looking... 260 00:13:06,110 --> 00:13:07,490 Don't say that, if you don't want to say. 261 00:13:07,490 --> 00:13:11,540 Women before marriage are vulnerable, they say. 262 00:13:11,540 --> 00:13:14,360 I believe in Kaoru-san. 263 00:13:14,360 --> 00:13:16,600 If nothing happens, everything is OK. 264 00:13:16,600 --> 00:13:17,730 But it's already past 2 A.M... 265 00:13:17,730 --> 00:13:19,090 I believe in her! 266 00:13:20,750 --> 00:13:22,360 I believe in her. 267 00:13:24,300 --> 00:13:25,910 Where are we going? 268 00:13:31,800 --> 00:13:34,570 Hotel Dolphin 269 00:13:43,810 --> 00:13:45,320 Come inside. 270 00:14:23,770 --> 00:14:25,900 I'm only joking. 271 00:14:31,870 --> 00:14:32,980 I'm sorry. 272 00:14:45,010 --> 00:14:47,920 This is ridiculous. Mattaku Jyodan Ja Naize. 273 00:14:48,460 --> 00:14:50,720 If there are 100 women here, 274 00:14:50,720 --> 00:14:54,040 99 out of 100 would choose me over him. 275 00:14:56,310 --> 00:14:58,630 I guess so. 276 00:14:58,630 --> 00:15:01,310 What do you like about him? 277 00:15:03,550 --> 00:15:04,490 I really don't know. 278 00:15:04,490 --> 00:15:05,470 You really don't know... 279 00:15:05,470 --> 00:15:06,440 Then why choose him? 280 00:15:06,440 --> 00:15:08,940 Chie said... 281 00:15:08,940 --> 00:15:12,040 that I loved Hoshino-san. 282 00:15:13,210 --> 00:15:15,400 I love him... 283 00:15:18,000 --> 00:15:20,630 The word "love" came as a surprise to me. 284 00:15:20,630 --> 00:15:21,690 Don't you love him? 285 00:15:21,690 --> 00:15:22,760 I like him. 286 00:15:25,090 --> 00:15:26,980 When I am with him, 287 00:15:26,980 --> 00:15:29,980 I feel at ease and he makes me laugh. 288 00:15:30,880 --> 00:15:33,640 Isn't that what marriage is about? 289 00:15:34,440 --> 00:15:36,990 That's not like you, Kaoru. 290 00:15:42,010 --> 00:15:44,960 I fell in love with someone... 291 00:15:45,750 --> 00:15:48,630 I felt the burning love inside of me. 292 00:15:48,630 --> 00:15:53,980 That accident of 3 years ago took it away from me. 293 00:15:55,550 --> 00:15:59,160 Love and marriage are two different things? 294 00:15:59,160 --> 00:16:00,650 I don't want to think that way. 295 00:16:00,650 --> 00:16:04,090 That's why I went to the hotel with you, Naoto. 296 00:16:04,730 --> 00:16:08,020 I tested if Hoshino-san's face would show up at the last moment. 297 00:16:08,890 --> 00:16:09,800 And? 298 00:16:15,200 --> 00:16:15,850 Shit! 299 00:16:16,980 --> 00:16:19,920 So you used me as the Litmus Test Paper. 300 00:16:21,450 --> 00:16:22,290 I'm sorry. 301 00:16:22,290 --> 00:16:23,640 That's OK. 302 00:16:25,610 --> 00:16:28,430 I only wanted... 303 00:16:28,430 --> 00:16:30,200 And I didn't give. 304 00:16:31,830 --> 00:16:32,930 At least that old man... 305 00:16:32,930 --> 00:16:34,640 He kept on giving you... 306 00:16:35,970 --> 00:16:39,160 And he finally reached your heart. 307 00:16:42,070 --> 00:16:44,460 Sorry about the sour grapes, but I lost! Kuyashii Kedo, Maketa! 308 00:16:53,560 --> 00:16:56,590 Can I request a song? 309 00:16:56,590 --> 00:16:57,980 Sure thing. 310 00:16:58,410 --> 00:17:00,980 "The Greeting of Love." 311 00:17:10,450 --> 00:17:11,080 Kaoru. 312 00:17:12,390 --> 00:17:12,840 eh? 313 00:17:14,310 --> 00:17:15,950 Be happy. 314 00:18:15,910 --> 00:18:17,350 Hoshino-san. 315 00:18:33,250 --> 00:18:34,710 Hoshino-san. 316 00:18:37,880 --> 00:18:39,040 Kaoru-san! 317 00:18:40,170 --> 00:18:41,930 What's wrong? 318 00:18:42,790 --> 00:18:43,410 Yes. 319 00:18:43,410 --> 00:18:46,910 I called Chie-san... 320 00:18:47,490 --> 00:18:49,980 I guess I dozed off... 321 00:18:52,400 --> 00:18:54,240 Achoo! 322 00:18:54,240 --> 00:18:55,120 You caught a cold? 323 00:18:55,120 --> 00:18:57,260 No, I'm very healthy. I'm OK. 324 00:18:57,260 --> 00:18:58,460 You should've waken Chie up 325 00:18:58,460 --> 00:18:59,720 and waited for me inside. 326 00:18:59,720 --> 00:19:03,020 I came here in the middle of the night. 327 00:19:05,310 --> 00:19:06,340 Kaoru-san... 328 00:19:07,450 --> 00:19:09,690 About...that... 329 00:19:16,110 --> 00:19:17,840 Nothing happened. 330 00:19:21,540 --> 00:19:23,100 I knew it. 331 00:19:23,100 --> 00:19:25,670 Junpei kept bugging me. 332 00:19:25,670 --> 00:19:28,080 How could something have happened? 333 00:19:32,210 --> 00:19:33,770 Thank you. 334 00:19:37,750 --> 00:19:39,840 Would you like to join us for breakfast? 335 00:19:39,840 --> 00:19:41,700 Yes. Thank you. 336 00:19:41,700 --> 00:19:42,680 Please come in. 337 00:19:42,680 --> 00:19:43,870 Thank you. 338 00:19:46,330 --> 00:19:48,270 Is something wrong? 339 00:19:52,350 --> 00:19:53,830 Chie-chan also... 340 00:19:55,640 --> 00:19:57,640 In her case, 341 00:19:57,640 --> 00:19:59,990 She was worried about someone else. 342 00:20:01,230 --> 00:20:02,770 Excuse me. 343 00:20:05,430 --> 00:20:06,390 Chie... 344 00:20:07,770 --> 00:20:09,990 Excuse me... 345 00:20:09,990 --> 00:20:11,990 Come to think of it, 346 00:20:11,990 --> 00:20:13,260 I must hurry to my office. 347 00:20:13,260 --> 00:20:15,000 I'll be leaving now. 348 00:20:15,000 --> 00:20:17,440 Don't...I'll be leaving now. 349 00:20:17,440 --> 00:20:19,380 Just a minute. Hoshino-san. 350 00:20:20,760 --> 00:20:23,680 Tomorrow...Sunday... 351 00:20:23,680 --> 00:20:24,990 Do you have any plans for tomorrow? 352 00:20:24,990 --> 00:20:28,510 No. I usually stay home on Sundays. 353 00:20:29,640 --> 00:20:32,690 Could you join me? 354 00:20:32,690 --> 00:20:33,870 Yes! 355 00:20:33,870 --> 00:20:34,500 Yes! 356 00:20:34,500 --> 00:20:37,900 Even to the end of the universe. 357 00:20:38,800 --> 00:20:41,090 Have a nice day. Jya..Itte Rashai! 358 00:20:43,160 --> 00:20:44,570 I'm off. Itte Kimasu. 359 00:20:44,570 --> 00:20:45,620 I'm off. 360 00:20:45,620 --> 00:20:46,760 Yes. 361 00:20:49,650 --> 00:20:50,980 I'm off. Itte Kimasu. 362 00:20:51,890 --> 00:20:53,830 Have a nice day. Itte Rashai! 363 00:20:57,600 --> 00:20:59,010 Well... 364 00:21:00,070 --> 00:21:02,030 I'm off. 365 00:21:02,030 --> 00:21:03,270 Have a nice day. 366 00:21:03,270 --> 00:21:04,170 Yes! 367 00:21:08,530 --> 00:21:09,660 Go, Rascal! 368 00:21:18,570 --> 00:21:21,060 Yes. That's it, Rascal. 369 00:21:24,810 --> 00:21:25,890 Good! 370 00:21:25,890 --> 00:21:27,680 Racoon Rascal... 371 00:21:27,680 --> 00:21:30,090 Go back to where you belong! 372 00:21:30,090 --> 00:21:32,180 Good bye, Rascal... 373 00:21:32,180 --> 00:21:33,440 Be happy! 374 00:21:33,440 --> 00:21:36,030 This is so touching. 375 00:21:37,970 --> 00:21:39,330 All right. 376 00:21:40,710 --> 00:21:42,350 I'd better go. 377 00:21:42,350 --> 00:21:44,960 We must get out of the losing streak. 378 00:21:46,280 --> 00:21:47,810 Yes? 379 00:21:47,810 --> 00:21:49,140 Hello? 380 00:21:49,140 --> 00:21:50,450 Welcome! 381 00:21:50,450 --> 00:21:52,840 eh? Looking for my brother? 382 00:21:52,840 --> 00:21:55,560 I think he's still sleeping deeply. 383 00:21:55,560 --> 00:21:56,290 Hey, Junpei! 384 00:21:56,290 --> 00:21:57,950 I'm going out. 385 00:21:57,950 --> 00:21:59,910 What about your piano lesson? 386 00:22:00,620 --> 00:22:02,360 I totally forgot. 387 00:22:02,360 --> 00:22:04,070 Junpei. You take the lesson for me. 388 00:22:04,070 --> 00:22:05,300 Where are you going? 389 00:22:05,300 --> 00:22:06,800 To the end of the universe... 390 00:22:06,800 --> 00:22:08,040 Shoowatch! 391 00:22:08,040 --> 00:22:08,400 End of the universe? 392 00:22:08,400 --> 00:22:10,360 Shoowatch!? What...the... 393 00:22:12,850 --> 00:22:15,080 I feel bad about making you 394 00:22:15,080 --> 00:22:18,190 give my brother piano lessons. 395 00:22:18,190 --> 00:22:21,180 I guess I was in love, too. 396 00:22:21,180 --> 00:22:22,820 Why suddenly... 397 00:22:23,980 --> 00:22:25,320 I knew that. 398 00:22:26,390 --> 00:22:27,820 You did? 399 00:22:29,130 --> 00:22:32,980 I'm very sensitive to a woman's feelings. 400 00:22:34,090 --> 00:22:36,580 Since my childhood, 401 00:22:36,580 --> 00:22:40,110 I've always liked men who need to be cared for. 402 00:22:40,110 --> 00:22:43,020 It's my maternal instinct. 403 00:22:43,980 --> 00:22:47,610 Since my childhood, 404 00:22:47,610 --> 00:22:51,180 Girls like you have always fallen for me. 405 00:22:51,180 --> 00:22:54,000 I guess I bring out the maternal instinct in them. 406 00:22:54,480 --> 00:22:57,850 When I heard he was getting married, 407 00:22:57,850 --> 00:23:00,440 I became very confused. 408 00:23:00,440 --> 00:23:03,290 Don't worry about me. 409 00:23:03,290 --> 00:23:05,940 I won't be lonely. 410 00:23:08,520 --> 00:23:09,900 Because... 411 00:23:09,900 --> 00:23:12,770 you'll... 412 00:23:14,030 --> 00:23:14,610 eh?! 413 00:23:20,400 --> 00:23:22,710 Because... 414 00:23:22,710 --> 00:23:23,700 Because you'll... 415 00:23:23,700 --> 00:23:26,950 I was in love with your brother. 416 00:23:29,560 --> 00:23:32,070 Something got in my eye. 417 00:23:32,930 --> 00:23:34,370 I didn't even know. 418 00:23:34,370 --> 00:23:37,070 You're very insightful, Junpei-kun. 419 00:23:39,270 --> 00:23:43,500 No...Not really. 420 00:23:52,760 --> 00:23:56,510 I'm sorry about bringing you here. 421 00:23:56,510 --> 00:23:59,130 No...I don't mind a bit. 422 00:23:59,130 --> 00:24:01,400 I was just telling him... 423 00:24:01,400 --> 00:24:05,040 I'm going to marry you. 424 00:24:08,920 --> 00:24:11,060 He said "I can't." 425 00:24:11,060 --> 00:24:11,920 What?! 426 00:24:14,760 --> 00:24:16,320 Just kidding. 427 00:24:17,330 --> 00:24:20,000 He can't say anything. 428 00:24:23,090 --> 00:24:25,630 I think... 429 00:24:25,630 --> 00:24:28,900 he'll understand. 430 00:24:30,540 --> 00:24:34,970 I don't have much 431 00:24:34,970 --> 00:24:39,770 but my love for you is... 432 00:24:39,770 --> 00:24:41,760 as deep if not deeper, 433 00:24:41,760 --> 00:24:44,950 than the love he had for you. 434 00:24:46,170 --> 00:24:51,870 I know you'll always think of him. 435 00:24:52,330 --> 00:24:54,250 That's fine. That's fine. 436 00:24:54,250 --> 00:24:56,690 Fine... Fine with me. 437 00:24:58,300 --> 00:25:02,600 I'll embrace you and everything that you are... 438 00:25:02,600 --> 00:25:07,030 Even though you think of him always... 439 00:25:07,030 --> 00:25:10,950 Even though my arms are too short. 440 00:25:12,570 --> 00:25:15,230 And perhaps... 441 00:25:15,230 --> 00:25:19,010 I'll always be jealous of him. 442 00:25:20,320 --> 00:25:24,570 But...because of this, 443 00:25:24,570 --> 00:25:27,010 after we get married, 444 00:25:27,010 --> 00:25:33,980 I'll try even harder to love and protect you. 445 00:25:48,480 --> 00:25:49,890 Let's go shopping. 446 00:25:49,890 --> 00:25:50,920 Yes. 447 00:25:50,920 --> 00:25:52,330 When we get married. 448 00:25:52,330 --> 00:25:53,740 we'll need a lot of things. 449 00:25:53,740 --> 00:25:54,490 Let's go shopping. 450 00:25:54,490 --> 00:25:55,050 Yes. 451 00:25:56,510 --> 00:25:58,420 I want to shop for some Autumn clothes, too. 452 00:25:58,420 --> 00:25:59,020 Yes. 453 00:26:00,480 --> 00:26:01,190 No, I've got it. 454 00:27:22,680 --> 00:27:26,080 So many people turn around to look at you, Kaoru-san. 455 00:27:26,080 --> 00:27:27,230 That's not true. 456 00:27:27,230 --> 00:27:29,230 They wonder why a "Beautiful Woman" like you 457 00:27:29,230 --> 00:27:32,510 are with a "Shabby-Looking Man" like me. 458 00:27:38,410 --> 00:27:40,870 Have more confidence in yourself. 459 00:27:40,870 --> 00:27:41,700 Yes... 460 00:27:43,940 --> 00:27:46,290 The partner that woman had chosen is... 461 00:27:46,290 --> 00:27:48,000 ...You! 462 00:27:48,000 --> 00:27:50,540 You're right. 463 00:27:50,540 --> 00:27:51,220 Yes! 464 00:27:52,730 --> 00:27:55,520 Momoko is throwing an engagement party. 465 00:27:55,520 --> 00:27:56,180 Today? 466 00:27:56,180 --> 00:27:59,120 Yes. At her store, upstairs, piano class room. 467 00:27:59,120 --> 00:28:01,180 I'll bring Junpei. 468 00:28:01,180 --> 00:28:02,490 Yes, that's fine. 469 00:28:02,490 --> 00:28:04,660 I'll take a taxi home then. 470 00:28:04,660 --> 00:28:05,510 Then, take care. 471 00:28:05,510 --> 00:28:06,950 This... 472 00:28:06,950 --> 00:28:08,280 And this. 473 00:28:08,280 --> 00:28:08,730 Thank you. 474 00:28:30,350 --> 00:28:32,240 Hold this, too. 475 00:28:32,240 --> 00:28:34,450 Both of my hands are full. 476 00:28:34,450 --> 00:28:35,490 Only this one. 477 00:28:35,490 --> 00:28:37,470 Followed by this, too. 478 00:28:37,470 --> 00:28:40,000 You sure bought a lot. 479 00:28:48,770 --> 00:28:49,550 Taxi! 480 00:28:50,860 --> 00:28:51,740 I'm sorry. 481 00:28:51,740 --> 00:28:52,670 Sorry, I... 482 00:28:58,890 --> 00:29:00,750 You sure bought a lot. 483 00:29:08,350 --> 00:29:10,000 Yes? Nanika? ... 484 00:29:14,190 --> 00:29:16,030 Have we met before? 485 00:29:18,420 --> 00:29:19,930 Papa! 486 00:29:21,770 --> 00:29:22,500 See you. 487 00:29:35,460 --> 00:29:37,600 It was unbelievable. He looked so much like him. 488 00:29:37,600 --> 00:29:39,810 In this world, there are at least 3 people that look alike. 489 00:29:39,810 --> 00:29:41,170 Not that! 490 00:29:41,170 --> 00:29:42,780 I really thought it was him. 491 00:29:42,780 --> 00:29:44,540 My heart almost stopped. 492 00:29:44,540 --> 00:29:46,050 Kaoru. 493 00:29:46,050 --> 00:29:49,100 It was like "him" coming back to life! 494 00:29:49,100 --> 00:29:50,080 Kaoru! 495 00:29:51,540 --> 00:29:53,980 Stop that! 496 00:29:53,980 --> 00:29:56,090 Makabe-san is gone. 497 00:29:56,090 --> 00:29:59,090 He died in an accident 3 years ago. 498 00:30:00,320 --> 00:30:04,000 Remember, you're engaged to Hoshino-san. 499 00:30:04,780 --> 00:30:06,040 I know. 500 00:30:08,280 --> 00:30:12,750 I just ran into someone that looked like him. 501 00:30:13,080 --> 00:30:15,050 That's all there is to it. 502 00:30:16,030 --> 00:30:18,040 If so, that's fine. 503 00:30:22,390 --> 00:30:23,750 The upstairs is ready. 504 00:30:23,750 --> 00:30:24,860 Good! 505 00:30:26,600 --> 00:30:27,630 Thank you! 506 00:30:30,200 --> 00:30:31,680 Is it OK for me to come along? 507 00:30:31,680 --> 00:30:34,020 Sure. It's just a small party for close friends. 508 00:30:34,020 --> 00:30:37,990 Besides, you know Kaoru-san. 509 00:30:40,310 --> 00:30:42,100 What's wrong with you? 510 00:30:42,100 --> 00:30:43,660 I'm fine. 511 00:30:43,660 --> 00:30:46,060 His baseball team lost again. 512 00:30:51,360 --> 00:30:55,490 Then, your host, Ishige Momoko would like to make a toast. 513 00:30:55,490 --> 00:30:59,690 To begin with, they met through an omiai. Somo Somo Futariwa, Omiaide Shiri Atta Wakedeshite, 514 00:30:59,690 --> 00:31:03,010 They have had many challenges to overcome. Demo Keshite Sun-nari Kounatta Wakedewa Naku. 515 00:31:03,010 --> 00:31:06,110 With Hoshino-san's persistent advances and attacks, Hoshino-San No Konki Zuyoi Attack Ni Yori 516 00:31:06,110 --> 00:31:10,710 Our "Unsinkable Aircraft Carrier, Yabuki Kaoru" got sunk. Fuchin Kubo, Yabuki Kaoru Ga, Gekichin Saretato Yuuwakede... 517 00:31:10,710 --> 00:31:12,910 Congratulations on your engagement! 518 00:31:12,910 --> 00:31:13,710 Kanpai! 519 00:31:13,710 --> 00:31:14,820 Cheers! 520 00:31:14,820 --> 00:31:15,570 Thank you. 521 00:31:15,570 --> 00:31:16,180 Kanpai! 522 00:31:16,180 --> 00:31:17,230 Thank you. 523 00:31:19,420 --> 00:31:21,180 Let's eat. 524 00:31:25,080 --> 00:31:27,040 Thank you... in spite of your busy schedules... 525 00:31:27,040 --> 00:31:28,540 Thank you for coming to this party. 526 00:31:29,940 --> 00:31:32,030 Is she the one, your girlfriend? 527 00:31:33,540 --> 00:31:35,300 No. 528 00:31:35,300 --> 00:31:36,360 Not her? 529 00:31:36,360 --> 00:31:37,370 Really. 530 00:31:37,370 --> 00:31:38,250 Is that so... 531 00:31:40,840 --> 00:31:42,120 eh? Which one? 532 00:31:42,120 --> 00:31:42,880 This one? 533 00:32:07,620 --> 00:32:09,700 Naoto, don't. 534 00:32:09,700 --> 00:32:11,010 Don't do it! 535 00:32:15,420 --> 00:32:17,080 Kaoru... 536 00:32:18,090 --> 00:32:20,000 Please make her happy. 537 00:32:25,430 --> 00:32:27,020 Thank you. 538 00:32:28,380 --> 00:32:30,140 Thank you for coming... 539 00:32:30,140 --> 00:32:33,840 ...in spite of your busy schedules... 540 00:32:53,190 --> 00:32:54,970 You scared me. 541 00:32:57,170 --> 00:32:58,350 Hey, Junpei... 542 00:32:58,350 --> 00:32:59,840 What? 543 00:32:59,840 --> 00:33:03,030 That violin player wasn't a bad person after all. 544 00:33:04,040 --> 00:33:06,980 What time do you think it is? 545 00:33:06,980 --> 00:33:10,100 Why are you so grouchy since this afternoon? 546 00:33:10,100 --> 00:33:12,620 What's wrong with you? 547 00:33:12,620 --> 00:33:13,900 Huh? 548 00:33:17,860 --> 00:33:22,010 Did you ask Ryoko-san to go out with you? 549 00:33:22,010 --> 00:33:23,390 No. 550 00:33:23,390 --> 00:33:25,950 Fool! Why not? 551 00:33:27,390 --> 00:33:30,460 She is... 552 00:33:30,460 --> 00:33:32,930 ...in love with someone else. 553 00:33:33,330 --> 00:33:34,390 She dumped you? 554 00:33:35,470 --> 00:33:37,810 I didn't lose to you! 555 00:33:37,810 --> 00:33:39,880 You only looked like her little dog. 556 00:33:39,880 --> 00:33:41,060 Dog! Just a dog! 557 00:33:41,060 --> 00:33:43,500 What are you talking about? 558 00:33:43,500 --> 00:33:44,630 Pess! 559 00:33:45,640 --> 00:33:48,990 If you want, 560 00:33:48,990 --> 00:33:51,050 Shall I tell Ryoko-san how you feel? 561 00:33:51,050 --> 00:33:52,310 No! 562 00:33:52,310 --> 00:33:54,300 Don't say anything to her. 563 00:33:54,300 --> 00:33:55,960 I understand. 564 00:34:03,630 --> 00:34:06,170 I am in the same boat as you. 565 00:34:06,810 --> 00:34:10,250 I'm engaged to Kaoru-san. 566 00:34:10,630 --> 00:34:14,150 But I get scared sometimes. 567 00:34:14,150 --> 00:34:15,340 You know... 568 00:34:15,340 --> 00:34:19,040 I've gone through the last moment cancellation. 569 00:34:19,040 --> 00:34:22,210 When I think about it, 570 00:34:22,210 --> 00:34:25,600 I can't get any sleep. 571 00:34:27,320 --> 00:34:29,980 Piano lessons, in a way.... 572 00:34:29,980 --> 00:34:32,200 ...to me... 573 00:34:32,200 --> 00:34:34,310 ...it's just like... 574 00:34:34,310 --> 00:34:38,060 ...killing two birds with one stone. Isseki 2-cho dayo. 575 00:34:40,280 --> 00:34:41,110 Brother. 576 00:34:41,110 --> 00:34:42,010 Yes? 577 00:34:48,100 --> 00:34:50,750 After your marriage is all set, 578 00:34:50,750 --> 00:34:54,050 I haven't told you formally yet... 579 00:34:55,400 --> 00:34:56,910 Congratulations. 580 00:35:00,660 --> 00:35:01,440 Good night. 581 00:35:03,430 --> 00:35:04,440 Good night. 582 00:35:05,920 --> 00:35:08,940 I'll go to bed soon, too. 583 00:35:24,950 --> 00:35:29,230 I never thought you would marry Hoshino-san. 584 00:35:29,230 --> 00:35:30,760 Why do you say that? 585 00:35:30,760 --> 00:35:32,900 Even after I had turned him down, 586 00:35:32,900 --> 00:35:36,850 Chie, you are the one who helped him out. 587 00:35:36,850 --> 00:35:40,170 I'm something like a Cupid, God of Love. 588 00:35:40,170 --> 00:35:41,940 Maybe. 589 00:35:41,940 --> 00:35:42,660 Sis? 590 00:35:42,660 --> 00:35:43,550 Yes. 591 00:35:43,550 --> 00:35:45,870 What is marriage? 592 00:35:49,460 --> 00:35:52,320 I guess it means to always be together. 593 00:35:52,880 --> 00:35:56,480 So many people choose to stay single these days. 594 00:35:56,480 --> 00:35:59,450 That's probably because the men aren't dependable. 595 00:35:59,450 --> 00:36:04,030 That's why women don't feel like getting married. 596 00:36:04,030 --> 00:36:04,990 That's not true. 597 00:36:04,990 --> 00:36:05,820 eh? 598 00:36:07,400 --> 00:36:09,400 Men have always been, 599 00:36:09,400 --> 00:36:10,570 and will always be the way the world is ran, 600 00:36:10,570 --> 00:36:12,340 weak and undependable. 601 00:36:12,340 --> 00:36:14,400 Women,through support and flattery, 602 00:36:14,400 --> 00:36:17,650 make them stronger. 603 00:36:17,650 --> 00:36:19,460 But women these days want to be 604 00:36:19,460 --> 00:36:25,350 flattered and supported themselves. 605 00:36:25,350 --> 00:36:29,470 That's why men are the way they are. 606 00:36:29,470 --> 00:36:31,340 I see. 607 00:36:33,900 --> 00:36:36,020 That's what Mom told me. 608 00:36:36,020 --> 00:36:37,960 What?! 609 00:36:41,080 --> 00:36:45,250 Actually, I thought... 610 00:36:45,250 --> 00:36:48,050 you would never get married. 611 00:36:49,560 --> 00:36:54,080 I thought you'd never love again. 612 00:36:55,950 --> 00:37:00,000 Aren't you glad you fell in love again? 613 00:37:01,390 --> 00:37:02,430 Good night. 614 00:37:04,200 --> 00:37:05,240 Chie. 615 00:37:10,400 --> 00:37:11,350 Thanks. 616 00:37:12,740 --> 00:37:14,100 Good night. 617 00:37:14,100 --> 00:37:15,350 Good night. 618 00:37:24,140 --> 00:37:28,670 Fujii-kun is still young, but a capable man. 619 00:37:28,670 --> 00:37:32,010 He was in charge of Kobe #7 port project, for example. 620 00:37:32,010 --> 00:37:34,760 Because of his achievement, we have appointed him as a Section Manager. 621 00:37:34,760 --> 00:37:37,300 I thought Naito-san of Osaka Branch was getting the promotion. 622 00:37:37,300 --> 00:37:40,540 The promotion was supposed to be yours, though. 623 00:37:43,140 --> 00:37:44,520 I'm Fujii. 624 00:37:44,520 --> 00:37:46,210 Nice to meet you. 625 00:37:46,210 --> 00:37:48,120 Nice to meet you. 626 00:37:51,590 --> 00:37:54,940 I'm Hoshino, your assistant. 627 00:37:54,940 --> 00:37:56,560 Nice to meet you. 628 00:37:57,860 --> 00:38:00,000 Let's go get a drink. You and me... 629 00:38:02,260 --> 00:38:03,600 Relax. 630 00:38:03,600 --> 00:38:06,060 I won't hit on you any more. 631 00:38:06,060 --> 00:38:07,050 That's right. 632 00:38:07,050 --> 00:38:10,290 My rosy single life will be ending soon. 633 00:38:10,290 --> 00:38:12,210 I'll be drinking over my lost love. 634 00:38:12,210 --> 00:38:13,440 You'd better take care of me. 635 00:38:13,440 --> 00:38:14,500 Right. 636 00:38:17,110 --> 00:38:18,950 Are you married? 637 00:38:20,010 --> 00:38:24,760 No, not yet. I feel a bit ashamed. 638 00:38:24,760 --> 00:38:28,010 Soon I'll be married. I recently became engaged. 639 00:38:28,010 --> 00:38:29,390 Congratulations. 640 00:38:31,000 --> 00:38:33,720 She's...she looks like... 641 00:38:34,780 --> 00:38:36,870 Appearance is not what matters. 642 00:38:36,870 --> 00:38:39,310 She's very beautiful. 643 00:38:39,310 --> 00:38:40,010 Yes! 644 00:38:40,010 --> 00:38:41,880 Is that so? 645 00:38:41,880 --> 00:38:43,560 Kacho. You don't believe me? 646 00:38:43,560 --> 00:38:45,170 I should have brought a photo. 647 00:38:45,170 --> 00:38:47,010 You'd be surprised. 648 00:38:47,010 --> 00:38:48,340 That's OK. 649 00:38:48,340 --> 00:38:50,310 I think I have an idea. 650 00:38:50,310 --> 00:38:51,690 I must warn you... 651 00:38:51,690 --> 00:38:54,660 She's more beautiful than you could ever imagine. 652 00:38:54,660 --> 00:38:55,190 Yes! 653 00:38:55,190 --> 00:38:56,000 Really? 654 00:38:56,000 --> 00:38:57,230 Yes. The next time then. 655 00:38:57,230 --> 00:38:58,010 Yes. 656 00:39:01,960 --> 00:39:02,740 Aa... 657 00:39:02,740 --> 00:39:03,570 What is it? 658 00:39:05,230 --> 00:39:07,820 It's time for my piano lessons. 659 00:39:09,280 --> 00:39:11,100 You're taking piano lessons? 660 00:39:11,100 --> 00:39:13,220 Yes. I just started... 661 00:39:13,220 --> 00:39:15,320 A new life begins at 40, they say. 662 00:39:15,320 --> 00:39:16,730 You can go now. 663 00:39:16,730 --> 00:39:19,020 No. I promised to keep you company. 664 00:39:19,020 --> 00:39:20,890 I'm fine. 665 00:39:20,890 --> 00:39:24,310 Besides I feel like drinking alone. 666 00:39:24,310 --> 00:39:26,520 But...that... 667 00:39:28,060 --> 00:39:29,190 You go on. 668 00:39:29,190 --> 00:39:33,040 Thank you. Goodbye. 669 00:39:34,270 --> 00:39:35,080 Goodbye. 670 00:39:37,320 --> 00:39:38,000 I'll take it. 671 00:39:40,140 --> 00:39:41,770 Thank you. 672 00:39:41,770 --> 00:39:42,910 Then, I'll be leaving now. 673 00:39:42,910 --> 00:39:43,710 Thank you. 674 00:39:43,710 --> 00:39:44,540 Thank you. 675 00:39:44,540 --> 00:39:45,980 I'll be leaving now. 676 00:39:45,980 --> 00:39:47,210 Thank you. 677 00:40:09,560 --> 00:40:10,490 Welcome! 678 00:40:13,080 --> 00:40:15,500 Hoshino-san just left. 679 00:40:15,500 --> 00:40:19,020 Tonight I'm just meeting a friend though. 680 00:40:19,020 --> 00:40:19,470 Please. 681 00:40:19,470 --> 00:40:20,480 Thank you. 682 00:40:47,310 --> 00:40:48,790 I remember you. 683 00:40:48,790 --> 00:40:50,840 We ran into each other the other day. 684 00:40:53,250 --> 00:40:55,010 Are you here alone? 685 00:40:57,850 --> 00:40:59,910 I'm meeting a friend. 686 00:41:07,110 --> 00:41:08,900 Excuse me but... 687 00:41:08,900 --> 00:41:10,640 if you don't mind, 688 00:41:10,640 --> 00:41:12,250 while you wait for your friends, 689 00:41:12,250 --> 00:41:14,750 could you keep me company? 690 00:41:16,000 --> 00:41:16,830 But... 691 00:41:16,830 --> 00:41:18,740 I just transferred here. 692 00:41:18,740 --> 00:41:21,740 I don't have any friends. 43125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.