Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:05,900
101st Marriage Proposal
The Fifth Movement
2
00:00:00,020 --> 00:00:05,900
101 Kai Me No Propose
Dai 5 Gaku Shou.
3
00:00:00,380 --> 00:00:03,840
Feelings~!
4
00:00:03,840 --> 00:00:08,950
Oh Oh Feelings!
5
00:00:08,950 --> 00:00:10,000
Kakaricho!
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
Kakaricho.
7
00:00:11,000 --> 00:00:12,100
What happened the other day?
8
00:00:12,100 --> 00:00:13,200
Aaa...
9
00:00:13,200 --> 00:00:15,650
You've never been late
to work before.
10
00:00:15,650 --> 00:00:16,650
I went to the ocean.
11
00:00:16,650 --> 00:00:17,340
Ocean?!
12
00:00:17,340 --> 00:00:18,750
Yeah.
13
00:00:18,750 --> 00:00:19,570
Shibuya.
14
00:00:19,570 --> 00:00:20,160
Yes.
15
00:00:20,160 --> 00:00:21,290
You know the saying that goes...
16
00:00:21,290 --> 00:00:23,010
"Man does not live by bread alone."
17
00:00:23,010 --> 00:00:24,730
We need some butter at least.
18
00:00:24,730 --> 00:00:26,580
I haven't finished talking yet.
19
00:00:26,580 --> 00:00:26,910
Yes.
20
00:00:26,910 --> 00:00:28,240
You must listen till the end.
21
00:00:28,240 --> 00:00:30,340
"Man does not live by bread alone."
22
00:00:30,340 --> 00:00:31,510
But...
23
00:00:31,510 --> 00:00:33,120
Maybe we can live by bread alone
24
00:00:33,120 --> 00:00:35,120
if we have someone
to share it with.
25
00:00:35,120 --> 00:00:36,120
That's right!
26
00:00:36,120 --> 00:00:39,630
I always eat with you.
27
00:00:40,290 --> 00:00:42,230
You didn't study literature in college.
28
00:00:42,230 --> 00:00:43,820
I majored in physical education.
29
00:00:43,820 --> 00:00:45,740
I thought so, too.
30
00:00:47,930 --> 00:00:51,360
That's all for today.
31
00:00:51,360 --> 00:00:53,360
On Saturday, there's a recital.
32
00:00:53,360 --> 00:00:55,730
You'll all perform well
for your parents.
33
00:00:55,730 --> 00:00:57,040
Good bye.
34
00:00:57,040 --> 00:00:59,780
Good bye!
35
00:01:01,360 --> 00:01:02,590
Be careful on your way home.
36
00:01:02,590 --> 00:01:04,660
OK.
37
00:01:04,660 --> 00:01:06,170
Yuta!
38
00:01:06,170 --> 00:01:09,710
Which one is coming?
Father or mother?
39
00:01:11,820 --> 00:01:14,050
I heard this from
Shino-chan's mother...
40
00:01:14,050 --> 00:01:17,200
Yuta's family is having problems.
41
00:01:17,200 --> 00:01:18,730
Problems?
42
00:01:18,730 --> 00:01:22,020
Getting a divorce or not.
43
00:01:24,150 --> 00:01:28,370
They're staying together
because of the child.
44
00:01:28,370 --> 00:01:30,370
Well...what you may call it...
45
00:01:30,370 --> 00:01:32,030
A marriage without love?
46
00:01:32,030 --> 00:01:36,050
The fate of the woman
married him for his status.
47
00:01:36,050 --> 00:01:37,800
I think we can say,
48
00:01:37,800 --> 00:01:39,270
"She deserves it."
49
00:01:39,270 --> 00:01:43,720
I haven't heard
your impressions yet.
50
00:01:43,720 --> 00:01:44,410
What?
51
00:01:44,410 --> 00:01:46,410
Your impressions about him...
52
00:01:46,410 --> 00:01:49,270
coming to get you.
53
00:01:49,270 --> 00:01:51,620
My impressions...
54
00:01:51,620 --> 00:01:54,670
(1) Did you think
he was too persistent?
55
00:01:54,670 --> 00:01:58,350
(2) Did you think
he was your knight in shining armor?
56
00:01:58,350 --> 00:02:00,830
He doesn't look like
a Prince, though.
57
00:02:00,830 --> 00:02:03,290
Well, which is it?
58
00:02:05,820 --> 00:02:08,020
(2) but very close to (1).
59
00:02:08,020 --> 00:02:08,860
eh?
60
00:02:09,910 --> 00:02:11,920
So what you mean is...
61
00:02:11,920 --> 00:02:13,120
although he's very...
62
00:02:13,120 --> 00:02:15,640
...persistent, ...
63
00:02:15,640 --> 00:02:18,150
but he is a star prince.
No, not that but,
64
00:02:18,150 --> 00:02:20,650
He is also a knight to you?
65
00:02:20,650 --> 00:02:24,010
Your question was not good.
66
00:02:24,010 --> 00:02:25,510
Is Yuta-kun...
67
00:02:25,510 --> 00:02:27,710
...an only child?
68
00:02:27,710 --> 00:02:28,890
Yes, he is.
69
00:02:30,140 --> 00:02:33,550
Don't sympathize with him.
70
00:02:33,550 --> 00:02:35,850
You're not his "real" school teacher.
71
00:02:36,870 --> 00:02:38,380
I shouldn't...
72
00:02:42,650 --> 00:02:44,950
A marriage without love...
73
00:02:46,390 --> 00:02:49,960
Around what time is Naoto coming?
74
00:02:50,810 --> 00:02:52,190
He'll be here soon.
75
00:02:52,190 --> 00:02:54,210
He should come more often.
76
00:02:54,210 --> 00:02:56,290
What?
77
00:02:56,290 --> 00:02:57,560
You know...
78
00:02:57,560 --> 00:03:00,020
Since he lives alone,
79
00:03:00,020 --> 00:03:03,900
I'm afraid he can't eat well.
80
00:03:04,620 --> 00:03:06,080
Yeah, you're right.
81
00:03:06,080 --> 00:03:09,510
I sound like Momo-chan,
82
00:03:09,510 --> 00:03:12,450
but what are your true feelings?
83
00:03:12,450 --> 00:03:14,520
My true feelings?
84
00:03:14,520 --> 00:03:18,440
Do you plan to marry Hoshino-san?
85
00:03:18,440 --> 00:03:20,000
Not possible.
86
00:03:21,400 --> 00:03:24,980
I know it's hard
to turn him down.
87
00:03:24,980 --> 00:03:28,000
You're torturing him
just like a half-dead snake.
Hebi No Nama Goroshi
88
00:03:30,000 --> 00:03:32,760
What should I do then?
89
00:03:34,000 --> 00:03:38,690
I told him many times
that I won't marry him.
90
00:03:38,690 --> 00:03:40,510
"That's fine", he said.
91
00:03:41,530 --> 00:03:43,780
"That's fine" is not
fine with me, I said.
92
00:03:43,780 --> 00:03:48,080
Then he came to
get me in Hamamatsu.
93
00:03:48,340 --> 00:03:53,250
I don't know how
I feel about Hoshino-san.
94
00:03:53,250 --> 00:03:56,390
I enjoy his company,
that is correct.
95
00:03:56,390 --> 00:03:58,880
Even if I imagine him
with another woman...
96
00:03:58,880 --> 00:04:01,840
...which is very difficult to do...
97
00:04:01,840 --> 00:04:03,630
I think perhaps...
98
00:04:03,630 --> 00:04:07,060
I don't feel jealous at all.
99
00:04:07,060 --> 00:04:10,000
That's because...
100
00:04:10,000 --> 00:04:11,540
You don't love him at all.
101
00:04:11,540 --> 00:04:14,380
But I think...
102
00:04:14,380 --> 00:04:16,380
If he went away...
103
00:04:16,380 --> 00:04:18,300
I'd miss him.
104
00:04:18,300 --> 00:04:20,900
It's so complicated.
105
00:04:21,000 --> 00:04:22,200
Aa! It's him!
106
00:04:22,200 --> 00:04:23,400
Coming!
107
00:04:29,060 --> 00:04:33,690
Kakeibo
(Home Accounting)
108
00:04:29,160 --> 00:04:30,960
Damn!
109
00:04:30,960 --> 00:04:33,690
We're in the red again this month!
110
00:04:33,690 --> 00:04:35,990
Can I reduce your spending money?
111
00:04:35,990 --> 00:04:37,290
Hey!
112
00:04:37,290 --> 00:04:39,290
Then I won't even be able to eat
113
00:04:39,290 --> 00:04:40,640
Somen Noodles for lunch.
114
00:04:40,640 --> 00:04:42,640
Diet. Diet!
115
00:04:42,640 --> 00:04:44,640
"Diet" is not to eat
116
00:04:44,640 --> 00:04:46,530
but for those rich people.
117
00:04:46,530 --> 00:04:47,530
If you can't eat,
118
00:04:47,530 --> 00:04:48,530
because you have no money,
119
00:04:48,530 --> 00:04:49,670
it's called "Poverty"
120
00:04:49,670 --> 00:04:51,210
And speaking of "Poverty",
121
00:04:51,210 --> 00:04:52,000
What?
122
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Don't tell everyone
123
00:04:53,000 --> 00:04:53,820
about my going to Hamamatsu
124
00:04:53,820 --> 00:04:56,270
to bring Kaoru-san back.
125
00:04:56,270 --> 00:04:58,470
Who did I tell?
126
00:04:58,470 --> 00:05:00,930
You told Okamura-kun!
127
00:05:00,930 --> 00:05:02,850
Ryoko-chan?
128
00:05:02,850 --> 00:05:04,050
Yeah, yeah.
129
00:05:04,050 --> 00:05:05,430
I guess I did tell her.
130
00:05:05,430 --> 00:05:07,430
Behind my back, you're always calling
131
00:05:07,430 --> 00:05:09,290
Okamura-kun, aren't you?
132
00:05:09,290 --> 00:05:11,290
Behind your back?
133
00:05:11,290 --> 00:05:13,510
How insulting!
134
00:05:14,740 --> 00:05:15,560
What the...?
135
00:05:15,560 --> 00:05:17,710
Hey, Sit up.
"Seiza" is the term for the traditional Japanese kneeling/'sitting on your heels' posture
136
00:05:17,710 --> 00:05:18,600
Why?
137
00:05:18,600 --> 00:05:20,010
I have something serious
to ask you.
138
00:05:20,010 --> 00:05:20,520
What is it?
139
00:05:20,520 --> 00:05:21,440
Just do it.
140
00:05:21,440 --> 00:05:22,690
What do you want?
141
00:05:22,690 --> 00:05:24,770
What is it?
142
00:05:24,770 --> 00:05:27,120
You, about Okamura-kun...
143
00:05:27,120 --> 00:05:28,120
Do you like her
144
00:05:28,120 --> 00:05:28,990
in the right way?
145
00:05:28,990 --> 00:05:30,040
"Right way"?
What do you mean?
146
00:05:30,040 --> 00:05:31,040
"Right way" is right way.
147
00:05:31,040 --> 00:05:32,260
Are you serious about her?
148
00:05:32,260 --> 00:05:34,260
When you think of Okamura-kun,
149
00:05:34,260 --> 00:05:36,710
does your heart ache?
150
00:05:37,100 --> 00:05:38,600
Answer me.
151
00:05:38,600 --> 00:05:40,290
Who cares about what I feel?!
152
00:05:40,290 --> 00:05:41,850
What about you, brother?
153
00:05:41,850 --> 00:05:43,850
What about Kaoru-san? Huh?
154
00:05:43,850 --> 00:05:45,540
Sit up straight right there.
"Seiza"
155
00:05:45,540 --> 00:05:47,540
Sit up quickly!
156
00:05:47,540 --> 00:05:49,540
Put your hand over your heart
157
00:05:49,540 --> 00:05:50,860
and think hard.
158
00:05:50,860 --> 00:05:53,590
You haven't even
asked her out yet.
159
00:05:53,590 --> 00:05:55,280
Now is the time to "push."
160
00:05:55,280 --> 00:05:56,690
Time is now. You, Push!
161
00:05:56,690 --> 00:05:58,360
Push!
162
00:05:58,360 --> 00:06:00,630
You went all the way
to Hamamatsu.
163
00:06:00,630 --> 00:06:02,190
I feel the same way.
164
00:06:02,190 --> 00:06:02,980
You do?
165
00:06:02,980 --> 00:06:04,980
Even a balloon shrivel up,
166
00:06:04,980 --> 00:06:06,330
if you leave it unattended.
167
00:06:06,330 --> 00:06:07,940
But my lung capacity is down...
168
00:06:07,940 --> 00:06:09,840
That's not what we're talking about.
169
00:06:09,840 --> 00:06:11,840
We'd better do
what we should do.
170
00:06:11,840 --> 00:06:13,840
We're calling her now! Now!
171
00:06:13,840 --> 00:06:15,280
No...No...
172
00:06:15,280 --> 00:06:15,670
No.
173
00:06:15,670 --> 00:06:17,050
I don't take "No" for an answer.
174
00:06:17,050 --> 00:06:18,430
No, No...
175
00:06:18,430 --> 00:06:19,430
How about after dinner?
176
00:06:19,430 --> 00:06:20,860
This ain't kid's homework!
177
00:06:20,860 --> 00:06:22,060
Let's call after dinner!
178
00:06:22,060 --> 00:06:23,200
No, no, no, no...
179
00:06:24,010 --> 00:06:26,180
How was your home town?
180
00:06:26,180 --> 00:06:26,900
eh?
181
00:06:26,900 --> 00:06:28,900
Could you forget?
182
00:06:28,900 --> 00:06:30,550
Sort of...
183
00:06:30,550 --> 00:06:32,930
Yes.
184
00:06:32,930 --> 00:06:34,750
I rode my bicycle and
185
00:06:34,750 --> 00:06:36,670
and ran around barefoot.
186
00:06:36,670 --> 00:06:37,950
I was able to forget.
187
00:06:37,950 --> 00:06:39,610
Good.
188
00:06:46,310 --> 00:06:49,050
I'm full. I'll go take a bath.
189
00:06:52,400 --> 00:06:53,520
Say...
190
00:06:53,520 --> 00:06:55,520
Now that she says she forgot him,
191
00:06:55,520 --> 00:06:57,620
Do you think I have a
better chance now?
192
00:06:57,620 --> 00:06:58,640
I don't know.
193
00:07:08,460 --> 00:07:10,940
Hello. This is Yabuki.
194
00:07:10,940 --> 00:07:13,090
Hello?
I'm sorry to call this late...
195
00:07:13,090 --> 00:07:15,090
Hoshino speaking.
196
00:07:15,090 --> 00:07:16,340
May I speak to Kaoru-san?
197
00:07:16,340 --> 00:07:18,360
She's in the bath right now.
198
00:07:18,360 --> 00:07:19,060
Don't worry.
199
00:07:19,060 --> 00:07:20,740
I can take the phone in to her.
200
00:07:20,740 --> 00:07:22,500
Hold on please.
201
00:07:23,600 --> 00:07:24,910
Who is it?
202
00:07:25,960 --> 00:07:27,080
Hoshino-san.
203
00:07:29,200 --> 00:07:30,710
She's taking a bath.
204
00:07:30,710 --> 00:07:32,730
What's wrong with that?
205
00:07:32,730 --> 00:07:34,730
It makes me more nervous.
206
00:07:34,730 --> 00:07:37,080
No! Don't imagine things.
207
00:07:37,080 --> 00:07:39,080
Don't you imagine such things!
208
00:07:39,080 --> 00:07:40,280
Don't be a pervert!
209
00:07:40,280 --> 00:07:41,710
Don't be nervous.
210
00:07:41,710 --> 00:07:45,140
I'm sorry. I'm in the bath.
211
00:07:45,140 --> 00:07:47,950
No! No problem.
212
00:07:47,950 --> 00:07:49,620
How can I help you?
213
00:07:49,620 --> 00:07:50,720
Yes!
214
00:07:50,720 --> 00:07:52,510
Now...
215
00:07:53,580 --> 00:07:55,320
You're washing?
216
00:07:55,320 --> 00:07:57,160
Huh?
217
00:07:57,160 --> 00:07:58,110
She's washing...
218
00:07:58,110 --> 00:07:59,900
What are you asking for???!!
219
00:07:59,900 --> 00:08:02,250
Well...aah...
220
00:08:02,250 --> 00:08:04,090
It's about ...
221
00:08:04,090 --> 00:08:05,550
next Saturday...
222
00:08:05,550 --> 00:08:07,320
Saturday?
223
00:08:07,320 --> 00:08:09,700
The day after tomorrow?
224
00:08:09,700 --> 00:08:10,700
Yes
225
00:08:12,400 --> 00:08:17,200
The weather report says
it'll be a very fine day.
226
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Really?
227
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Yes
228
00:08:23,600 --> 00:08:26,000
I was thinking of
doing my laundry.
229
00:08:30,290 --> 00:08:31,230
Achoo!!!
230
00:08:32,610 --> 00:08:33,610
I'm sorry.
231
00:08:36,040 --> 00:08:36,530
Yes.
232
00:08:36,530 --> 00:08:39,140
I don't want you to catch a cold,
so I'll hang up.
233
00:08:39,140 --> 00:08:40,930
W...Wait!
234
00:08:40,930 --> 00:08:42,150
Hoshino-san!
235
00:08:42,150 --> 00:08:42,820
Yes.
236
00:08:43,890 --> 00:08:46,530
Well...
237
00:08:49,490 --> 00:08:51,230
Men these days...
238
00:08:52,360 --> 00:08:54,430
...aren't aggressive enough...
239
00:08:54,430 --> 00:08:57,350
...they think too much
of a woman's feelings.
240
00:08:57,350 --> 00:09:01,340
And taking advantage of such...
241
00:09:01,340 --> 00:09:05,760
...is the worst thing
that a woman should do...
242
00:09:05,760 --> 00:09:06,860
Yes.
243
00:09:07,910 --> 00:09:10,030
I...
244
00:09:10,030 --> 00:09:13,080
...hate indecisive men.
245
00:09:13,080 --> 00:09:14,030
Yes.
246
00:09:14,030 --> 00:09:16,760
Are you asking me out?
247
00:09:16,760 --> 00:09:17,220
No...
248
00:09:17,220 --> 00:09:18,320
Yes...
249
00:09:19,450 --> 00:09:21,340
Yes... I'm very sorry.
250
00:09:22,900 --> 00:09:24,460
You don't need to...
251
00:09:24,460 --> 00:09:26,740
...apologize.
252
00:09:26,740 --> 00:09:28,680
On Saturday...
253
00:09:28,680 --> 00:09:32,520
I only have piano classes
in the morning.
254
00:09:32,520 --> 00:09:33,280
Yes.
255
00:09:34,800 --> 00:09:36,300
Does he call often?
256
00:09:36,300 --> 00:09:38,760
Not really.
257
00:09:38,760 --> 00:09:40,780
Kaoru must be troubled by this.
258
00:09:40,780 --> 00:09:42,850
Not really so.
259
00:09:42,850 --> 00:09:44,180
What?
260
00:09:44,180 --> 00:09:45,640
Hoshino-san...
261
00:09:45,640 --> 00:09:48,810
He went all the way
to get her at Hamamatsu.
262
00:09:48,810 --> 00:09:50,900
Kaoru didn't tell me that.
263
00:09:50,900 --> 00:09:55,000
Maybe she'll go to Hoshino-san
and not to you, Naoto.
264
00:09:55,000 --> 00:09:57,400
You're joking.
265
00:09:59,300 --> 00:10:01,100
What did she say?
266
00:10:01,100 --> 00:10:02,900
She won't say anything.
267
00:10:07,100 --> 00:10:09,150
Got it.
268
00:10:09,150 --> 00:10:11,470
Hello? I'm sorry.
269
00:10:12,730 --> 00:10:15,360
She said, "I'm sorry."
270
00:10:15,440 --> 00:10:17,460
I dropped the phone in the water.
271
00:10:17,460 --> 00:10:18,610
Huh?
272
00:10:19,860 --> 00:10:21,450
Yes.
273
00:10:21,450 --> 00:10:22,110
eh?
274
00:10:23,490 --> 00:10:24,700
I said OK.
275
00:10:26,280 --> 00:10:27,080
Really?
276
00:10:28,380 --> 00:10:29,680
Yes!
277
00:10:29,680 --> 00:10:30,350
Yes.
278
00:10:30,350 --> 00:10:31,350
I understand.
279
00:10:31,350 --> 00:10:33,350
Good night. B...Bye.
280
00:10:35,700 --> 00:10:36,700
What?
281
00:10:37,950 --> 00:10:39,090
She said "OK!"
282
00:10:40,860 --> 00:10:43,780
Great!
283
00:10:43,780 --> 00:10:46,770
I'm glad I called!
284
00:10:46,770 --> 00:10:48,560
I told you!
285
00:10:55,500 --> 00:10:58,000
Torturing him
like a half-dead snake...
286
00:11:02,000 --> 00:11:05,400
Ishige Piano School
Monthly Piano Recital
287
00:11:12,900 --> 00:11:14,880
That was Izumi Shino-chan.
288
00:11:23,630 --> 00:11:25,160
Where's your mother, Yuta?
289
00:11:25,160 --> 00:11:27,160
She's busy.
290
00:11:28,180 --> 00:11:29,410
I see.
291
00:11:34,420 --> 00:11:35,110
May I have your attention?
292
00:11:35,110 --> 00:11:37,620
Our last player of today's recital.
293
00:11:38,640 --> 00:11:42,450
This is Nagayama Yuta-kun with
only 1 month Piano Lesson.
294
00:11:42,450 --> 00:11:44,150
Clap your hands!
295
00:11:46,190 --> 00:11:47,240
Yuta-kun.
296
00:11:51,380 --> 00:11:52,900
Good luck.
297
00:11:57,930 --> 00:12:10,620
"Neko Funjatta! Stepped on the Cat"
- the Japanese equivalent of "Chopsticks."
298
00:12:12,390 --> 00:12:14,090
You certainly feel very strange.
299
00:12:14,090 --> 00:12:16,200
Hello?
300
00:12:16,200 --> 00:12:18,700
Hello. Sorry.
301
00:12:20,070 --> 00:12:23,280
Everyone talks about what you had done
to Sexual-Harrasement-Bucho.
302
00:12:23,280 --> 00:12:24,910
Don't mention it.
303
00:12:24,910 --> 00:12:28,290
I'll be coming by again tonight.
304
00:12:28,290 --> 00:12:29,000
eh?
305
00:12:29,000 --> 00:12:31,500
I promised Junpei-kun.
I'll fix dinner.
306
00:12:33,200 --> 00:12:34,150
Do you have any requests?
307
00:12:34,150 --> 00:12:34,890
Not really.
308
00:12:36,120 --> 00:12:37,880
I'll make a lot.
309
00:12:37,880 --> 00:12:39,340
We'll be getting off.
310
00:12:39,340 --> 00:12:40,440
See you later.
311
00:12:40,440 --> 00:12:41,770
See you.
312
00:12:45,040 --> 00:12:47,090
She's too good for Junpei.
313
00:13:05,870 --> 00:13:07,220
I'm sorry I'm late.
314
00:13:07,220 --> 00:13:08,920
No, no but I was kind of embarrassed,
315
00:13:08,920 --> 00:13:10,060
as there are so many couples.
316
00:13:10,060 --> 00:13:12,060
I dressed a little young today.
317
00:13:12,060 --> 00:13:12,980
You look good.
318
00:13:12,980 --> 00:13:14,180
Thanks.
319
00:13:19,060 --> 00:13:20,290
Go away.
320
00:13:20,290 --> 00:13:21,370
Go, go.
321
00:13:21,370 --> 00:13:23,360
Well...this boy...
322
00:13:23,360 --> 00:13:25,560
May he come along?
323
00:13:28,810 --> 00:13:29,630
You know him?
324
00:13:29,630 --> 00:13:30,450
Yes.
325
00:13:30,450 --> 00:13:31,470
Is that so...
326
00:13:31,470 --> 00:13:34,670
He looks like a very healthy boy.
327
00:13:44,390 --> 00:13:46,460
Let's rest a bit.
328
00:13:46,460 --> 00:13:48,990
Thank you.
329
00:13:52,290 --> 00:13:54,130
He's a student in my piano class.
330
00:13:54,130 --> 00:13:56,130
Is that so?
331
00:13:56,130 --> 00:13:58,510
I'm sorry for bringing him
so suddenly.
332
00:13:58,510 --> 00:13:59,680
Did you have plans for us
to go somewhere else?
333
00:13:59,680 --> 00:14:02,210
No, no. but it was a good timing.
334
00:14:02,210 --> 00:14:04,410
I have not done
a lot of dating lately.
335
00:14:04,410 --> 00:14:07,980
I wasn't sure
where we should go.
336
00:14:08,710 --> 00:14:11,320
Let's ride that. That one!
337
00:14:11,320 --> 00:14:12,370
That one?
338
00:14:12,370 --> 00:14:14,360
It looks scary.
339
00:14:14,360 --> 00:14:16,440
Don't worry.
340
00:14:17,920 --> 00:14:19,380
Hoshino-san, let's ride it together.
341
00:14:19,380 --> 00:14:21,010
Let's do that, together.
342
00:14:21,010 --> 00:14:23,910
It's a ride for two people.
343
00:14:24,130 --> 00:14:26,130
Then I'll wait here for you.
344
00:14:26,130 --> 00:14:26,850
You two go on.
345
00:14:26,850 --> 00:14:27,770
Then...
346
00:14:32,400 --> 00:14:34,980
That brat!
347
00:14:36,080 --> 00:14:37,950
Music College Reunion?
348
00:14:37,950 --> 00:14:39,760
Yes. Momo-chan went together.
349
00:14:39,760 --> 00:14:42,500
I wanted to ask her out for driving.
350
00:14:42,500 --> 00:14:45,160
Don't worry. I'm with you.
351
00:14:45,160 --> 00:14:47,160
Yeah, you're right.
352
00:14:47,160 --> 00:14:48,960
I really wanted to see the Robin Hood!
353
00:14:48,960 --> 00:14:49,920
Let's hurry!
354
00:15:01,500 --> 00:15:05,700
Good! Go, go, go, go, go!
355
00:15:05,700 --> 00:15:07,060
Go go go go!
356
00:15:07,060 --> 00:15:08,050
OUT!
357
00:15:08,050 --> 00:15:11,330
What are you doing...
Sokichi! Damn!!
358
00:15:11,330 --> 00:15:12,300
Hello.
359
00:15:12,300 --> 00:15:13,320
eh?
360
00:15:14,520 --> 00:15:17,210
You're early, aren't you?!
361
00:15:17,210 --> 00:15:18,950
Nobody was home.
362
00:15:18,950 --> 00:15:20,660
Yeah...
363
00:15:22,150 --> 00:15:23,220
So this is what you are doing.
364
00:15:23,220 --> 00:15:23,860
Yeah.
365
00:15:23,860 --> 00:15:25,270
This is what I was doing.
366
00:15:25,270 --> 00:15:27,650
My team isn't very good though.
367
00:15:27,650 --> 00:15:29,100
I bought so much.
368
00:15:29,100 --> 00:15:30,590
Wow.
369
00:15:30,590 --> 00:15:32,740
Can the two of us eat all this?
370
00:15:32,740 --> 00:15:34,090
Where's Kakaricho?
371
00:15:34,090 --> 00:15:35,960
He went on a date with Kaoru-san.
372
00:15:35,960 --> 00:15:37,370
Yes, he did...
373
00:15:37,370 --> 00:15:39,770
I'm sorry to bother you, Coach.
374
00:15:39,770 --> 00:15:41,020
I'm sorry.
375
00:15:41,020 --> 00:15:43,020
What are you saying, Sokichi?
376
00:15:43,020 --> 00:15:45,220
No problem, of course!
377
00:15:45,220 --> 00:15:47,010
Go, go, more power!
378
00:16:11,770 --> 00:16:14,070
You must open your eyes.
379
00:16:14,070 --> 00:16:15,300
I beg you.
380
00:16:15,300 --> 00:16:16,760
I am an acrophobia.
381
00:16:16,760 --> 00:16:18,750
Aren't you an adult?
382
00:16:18,750 --> 00:16:20,750
I'd rather be a child.
383
00:16:39,900 --> 00:16:41,440
Hey!
384
00:16:43,560 --> 00:16:47,940
This is my first date
with Kaoru Sensei.
385
00:16:49,090 --> 00:16:51,570
No chewing gum!
Listen to me!
386
00:16:54,610 --> 00:16:57,040
Be a little more considerate!
387
00:17:00,880 --> 00:17:02,540
I've a mortgage payment to make.
388
00:17:02,540 --> 00:17:04,560
OK, OK.
389
00:17:04,560 --> 00:17:05,970
Here.
390
00:17:05,970 --> 00:17:06,510
OK?
391
00:17:06,510 --> 00:17:07,960
Huh?!
392
00:17:07,960 --> 00:17:10,440
My precious spending money!
393
00:17:10,440 --> 00:17:11,900
Is something the matter?
394
00:17:11,900 --> 00:17:13,540
No...
395
00:17:13,540 --> 00:17:16,170
Let's ride the Ferris Wheel.
396
00:17:16,170 --> 00:17:17,590
Aren't you tired? Yuta?
397
00:17:17,590 --> 00:17:18,370
You should take a rest.
398
00:17:18,370 --> 00:17:19,630
1,000 yen.
399
00:17:19,630 --> 00:17:20,680
You must be tired.
400
00:17:20,680 --> 00:17:20,980
Let's go.
401
00:17:20,980 --> 00:17:23,980
The Ferris Wheel is girlish!
402
00:17:23,980 --> 00:17:26,180
I won't go. Pass! Pass!
403
00:17:27,560 --> 00:17:30,830
Shall we ride the Ferris Wheel then?
404
00:17:30,830 --> 00:17:32,210
Yes.
405
00:17:32,210 --> 00:17:33,670
You wait here, will you?
406
00:17:33,670 --> 00:17:35,490
You wait here.
407
00:17:47,740 --> 00:17:50,190
Come to think of it...
408
00:17:50,190 --> 00:17:52,730
Being a piano instructor
must not be easy.
409
00:17:52,730 --> 00:17:54,570
Today is exception.
410
00:17:54,570 --> 00:17:59,320
Open House for Parents,
Piano Recital, rather..
411
00:17:59,320 --> 00:18:00,910
Yuta's...
412
00:18:00,910 --> 00:18:05,770
it's that boy's parents didn't come.
413
00:18:05,770 --> 00:18:07,690
He seemed lonely
so I brought him along.
414
00:18:10,830 --> 00:18:13,160
His parents are going
through a divorce.
415
00:18:13,160 --> 00:18:14,570
Really?
416
00:18:17,230 --> 00:18:18,990
What do you think, Hoshino-san?
417
00:18:18,990 --> 00:18:21,250
Of what?
418
00:18:21,250 --> 00:18:23,910
Of marriage without love.
419
00:18:23,910 --> 00:18:26,000
That's out of the question!
420
00:18:27,560 --> 00:18:31,810
But I guess...
I can't really say that.
421
00:18:31,810 --> 00:18:35,770
That was the way
my first miai-date was.
422
00:18:35,770 --> 00:18:36,750
The woman from your first...
423
00:18:36,750 --> 00:18:38,380
Yes.
424
00:18:38,380 --> 00:18:41,480
She ran away
on our wedding day.
425
00:18:43,320 --> 00:18:44,550
And then...
426
00:18:44,550 --> 00:18:48,540
And it's been the same
for the next 99 times.
427
00:18:49,250 --> 00:18:51,890
99 times all the same?
428
00:18:51,890 --> 00:18:53,190
Yes.
429
00:18:54,880 --> 00:18:56,300
I'm the 100th?
430
00:18:56,300 --> 00:18:57,200
Yes.
431
00:19:03,240 --> 00:19:05,520
Chie told me.
432
00:19:05,520 --> 00:19:06,310
eh?
433
00:19:08,440 --> 00:19:10,790
She said I'm torturing you, Hoshino-san
434
00:19:10,790 --> 00:19:14,630
as if you are a half-dead snake.
435
00:19:15,780 --> 00:19:17,570
No.
436
00:19:17,570 --> 00:19:19,970
Half-dead or half-cooked,
437
00:19:19,970 --> 00:19:23,020
I don't mind.
438
00:19:25,140 --> 00:19:28,590
Going around in circles like this...
439
00:19:28,590 --> 00:19:30,200
I'm just happy now.
440
00:19:35,910 --> 00:19:37,780
Is that so...
441
00:19:37,780 --> 00:19:38,980
Yes!
442
00:19:40,130 --> 00:19:41,870
We're getting closer to the ground.
443
00:19:41,870 --> 00:19:43,870
I'm in fact...
444
00:19:43,870 --> 00:19:45,730
...acrophobia.
445
00:19:46,650 --> 00:19:48,210
Really?
446
00:19:48,210 --> 00:19:52,130
Yes...aahh...I'm so relieved.
447
00:19:52,480 --> 00:19:53,200
Are you really?
448
00:19:53,200 --> 00:19:54,630
Yes.
449
00:19:57,340 --> 00:19:59,410
Sorry to make you wait so long.
450
00:19:59,410 --> 00:20:02,540
You, two should have fun.
451
00:20:51,470 --> 00:20:53,000
What should we do?
452
00:20:53,000 --> 00:20:54,330
Do you want to bite?
453
00:20:54,330 --> 00:20:55,990
Sure!
454
00:20:55,990 --> 00:20:58,120
But isn't Kaoru home by now?
455
00:20:58,120 --> 00:20:59,500
No, not yet.
456
00:20:59,500 --> 00:21:03,950
She said she'll have dinner
with Hoshino-san.
457
00:21:05,710 --> 00:21:07,790
Why did you hide that from me?
458
00:21:07,790 --> 00:21:09,220
Because...
459
00:21:11,340 --> 00:21:13,160
Where did they go?
460
00:21:13,160 --> 00:21:14,360
I don't know.
461
00:21:14,360 --> 00:21:15,130
You should know.
462
00:21:15,130 --> 00:21:16,170
I don't!
463
00:21:19,960 --> 00:21:21,880
Give up already.
464
00:21:23,310 --> 00:21:27,200
She...doesn't want to
marry you, Naoto.
465
00:21:29,600 --> 00:21:32,470
She told me...
466
00:21:32,470 --> 00:21:35,080
Naoto is like a younger brother
to her.
467
00:21:36,870 --> 00:21:38,840
She said so.
468
00:21:44,870 --> 00:21:47,050
Tell this to Kaoru.
469
00:21:47,050 --> 00:21:49,860
I'm an only child.
470
00:21:52,370 --> 00:21:55,970
I'm not just a sister, either!
471
00:21:58,530 --> 00:22:01,960
I'm not just a sister...
472
00:22:03,620 --> 00:22:05,980
I love you, Naoto.
473
00:22:13,650 --> 00:22:15,590
I'm sorry... I am...
474
00:22:16,670 --> 00:22:18,690
Why are you apologizing?
475
00:22:25,130 --> 00:22:27,100
Why are you analogizing!!
476
00:22:32,270 --> 00:22:35,880
I thought all children
only go to cram schools.
477
00:22:35,880 --> 00:22:38,100
Yeah, but you know...
478
00:22:38,100 --> 00:22:41,580
They do when they get older.
479
00:22:41,580 --> 00:22:43,040
Did you go to cram school?
480
00:22:43,040 --> 00:22:47,440
No, my family belonged to
the minority group.
481
00:22:47,970 --> 00:22:49,940
What I mean is...
482
00:22:49,940 --> 00:22:51,530
In the early evening,
483
00:22:51,530 --> 00:22:55,520
My friends had "mothers"
who came to pick them up.
484
00:22:55,520 --> 00:22:58,390
I always had my "brother."
485
00:22:59,310 --> 00:23:01,710
My dad was always working late.
486
00:23:01,710 --> 00:23:04,470
Open House for Parents...
487
00:23:04,470 --> 00:23:06,490
Outburst of anger
in the rebellious age...
488
00:23:06,490 --> 00:23:08,740
My brother was the one
who raised me.
489
00:23:10,970 --> 00:23:13,170
How is it?
490
00:23:21,070 --> 00:23:22,300
Good?
491
00:23:22,300 --> 00:23:23,380
Yes!
492
00:23:23,380 --> 00:23:26,040
It's delicious! Good! Good!
493
00:23:28,590 --> 00:23:30,000
I envy you.
494
00:23:30,000 --> 00:23:30,950
What?
495
00:23:30,950 --> 00:23:32,480
Your story.
496
00:23:32,480 --> 00:23:35,930
I wish I had a brother like that.
497
00:23:36,850 --> 00:23:39,590
My father is very strict.
498
00:23:39,590 --> 00:23:42,580
I was never babied.
499
00:23:42,580 --> 00:23:45,120
I see.
500
00:23:45,120 --> 00:23:47,290
That's why I like
Kakaricho so much.
501
00:23:47,290 --> 00:23:49,440
Don't tell him that.
502
00:23:49,440 --> 00:23:51,870
He'll get the wrong idea.
503
00:23:52,430 --> 00:23:53,480
Is it done?
504
00:23:53,480 --> 00:23:54,580
Yes.
505
00:23:55,730 --> 00:23:56,860
Ouch!
506
00:23:56,860 --> 00:23:59,240
Ow...ouch!
507
00:23:59,240 --> 00:24:00,640
Ow....I'm OK.
508
00:24:00,640 --> 00:24:01,280
I'm okay!
509
00:24:01,280 --> 00:24:02,610
No, no. I'm OK.
510
00:24:02,610 --> 00:24:04,150
No, no.
511
00:24:09,190 --> 00:24:10,690
I'm full.
512
00:24:10,690 --> 00:24:12,740
I ate a lot!
513
00:24:12,740 --> 00:24:14,330
Your mother might be back by now.
514
00:24:14,330 --> 00:24:15,500
Why don't you call your mother?
515
00:24:15,500 --> 00:24:16,020
Yes.
516
00:24:24,400 --> 00:24:26,760
Hoshino-san, what were you like as a child?
517
00:24:26,760 --> 00:24:28,700
Me?
518
00:24:28,700 --> 00:24:30,470
I have a big face...
519
00:24:30,470 --> 00:24:33,050
I haven't changed much.
520
00:24:33,050 --> 00:24:33,510
Really?
521
00:24:33,510 --> 00:24:34,970
Really.
522
00:24:34,970 --> 00:24:36,350
What about your personality?
523
00:24:36,350 --> 00:24:38,290
Personality...
524
00:24:38,290 --> 00:24:40,290
Well...since childhood,
525
00:24:40,290 --> 00:24:42,620
I've been unlucky...
or out of timing, rather...
526
00:24:42,620 --> 00:24:45,660
Our class in elementary school had a pet rabbit.
527
00:24:45,660 --> 00:24:46,910
We did, too.
528
00:24:46,910 --> 00:24:47,830
You, too...
529
00:24:47,830 --> 00:24:50,890
I took good care of the rabbit,
530
00:24:50,890 --> 00:24:52,890
but it happened to die,
531
00:24:52,890 --> 00:02:29,590
when I was on duty.
532
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
"The Rabbit Killer!" was written
533
00:24:59,000 --> 00:25:00,660
all over the blackboard.
534
00:25:00,660 --> 00:25:03,690
The class put me on trial.
535
00:25:03,690 --> 00:25:06,340
For me, that was the most
painful moment.
536
00:25:06,340 --> 00:25:07,730
I've been this way...
537
00:25:07,730 --> 00:25:09,970
I can't stop the feeling
the reality of life.
538
00:25:09,970 --> 00:25:13,030
I lost the ability to dream.
539
00:25:13,030 --> 00:25:15,560
A reverse of "Taiki Bansei".
"As he gets older, he matures and masters."
540
00:25:15,560 --> 00:25:17,380
"Shouki Bansei", if I may call it.
541
00:25:17,380 --> 00:25:20,700
I start to feel smaller and smaller.
542
00:25:20,700 --> 00:25:24,920
The size wise, I feel like "Ochoko".
a small sake cup.
543
00:25:25,380 --> 00:25:27,880
Don't you ever think about changing?
544
00:25:28,240 --> 00:25:29,370
Your're right.
545
00:25:30,840 --> 00:25:33,070
My type of men...
546
00:25:33,070 --> 00:25:35,140
Women must find me very boring.
547
00:25:35,140 --> 00:25:38,190
No...it's not like that.
548
00:25:40,360 --> 00:25:42,360
I don't think...
549
00:25:42,360 --> 00:25:44,970
people can change so easily.
550
00:25:48,220 --> 00:25:52,710
It's very difficult to change oneself.
551
00:26:02,910 --> 00:26:11,910
Thank you for shopping with us today.
We are closing now.
552
00:26:04,400 --> 00:26:05,660
Where did Yuta go?
553
00:26:05,660 --> 00:26:07,870
Maybe he went to the bathroom.
554
00:26:07,870 --> 00:26:09,760
Maybe he's downstairs,
at the toy store.
555
00:26:09,760 --> 00:26:10,820
I'll go look.
556
00:26:20,490 --> 00:26:21,310
Yuta...
557
00:26:30,010 --> 00:26:33,310
Wasn't your mother home?
558
00:26:35,220 --> 00:26:36,940
Let's go.
559
00:26:37,860 --> 00:26:39,060
Just a moment.
560
00:26:45,950 --> 00:26:48,400
Please come with me to the office.
561
00:26:48,400 --> 00:26:49,550
Wait a minute.
562
00:26:50,960 --> 00:26:51,950
Yuta?
563
00:26:53,370 --> 00:26:54,740
Please follow me.
564
00:27:02,030 --> 00:27:05,040
Police Station
565
00:27:14,810 --> 00:27:17,490
I'm so glad you are here,
Hoshino-san.
566
00:27:18,930 --> 00:27:20,910
I'm so shaky.
567
00:27:23,380 --> 00:27:26,420
Women are no good
at times like this.
568
00:27:26,420 --> 00:27:27,900
You know what?
569
00:27:29,180 --> 00:27:31,370
A mother is different.
570
00:27:31,370 --> 00:27:33,680
The moment she came,
she just slapped him.
571
00:27:33,680 --> 00:27:35,140
I was surprised.
572
00:27:35,140 --> 00:27:37,840
I'm sorry he has caused you
troubles.
573
00:27:41,830 --> 00:27:42,920
I'm sorry.
574
00:27:45,710 --> 00:27:48,650
I didn't look after him properly.
I'm very sorry.
575
00:27:48,650 --> 00:27:51,280
You took my son out
without my permission
576
00:27:51,280 --> 00:27:53,000
And now this.
577
00:27:55,320 --> 00:27:58,340
It's useless
to talk to you about it.
578
00:27:58,340 --> 00:28:03,390
I'm in the middle
of a custody battle now.
579
00:28:03,390 --> 00:28:06,120
I'll take him of course.
580
00:28:06,120 --> 00:28:08,530
During this important time,
if this incident is known,
581
00:28:08,530 --> 00:28:10,550
What will you do
if they question
582
00:28:10,550 --> 00:28:14,080
to mother's ethics
in education?
583
00:28:16,050 --> 00:28:18,020
I'm sorry.
584
00:28:18,020 --> 00:28:20,820
Kaoru-san, you don't
have to apologize.
585
00:28:20,820 --> 00:28:22,580
You haven't done anything wrong.
586
00:28:22,580 --> 00:28:23,690
Who are you?
587
00:28:26,730 --> 00:28:27,730
I am in fact...
588
00:28:27,730 --> 00:28:29,420
nobody to you.
589
00:28:29,420 --> 00:28:31,260
Kaoru-san...
590
00:28:31,260 --> 00:28:33,260
Because he was lonely.
591
00:28:33,260 --> 00:28:34,290
she took him out
to the Amusement Center.
592
00:28:34,290 --> 00:28:34,930
You shouldn't...
593
00:28:34,930 --> 00:28:37,130
That's none of her business!
594
00:28:37,940 --> 00:28:39,780
Of course it's the matter
of husband and wife.
595
00:28:39,780 --> 00:28:42,850
It's your choice
if you want to get divorced.
596
00:28:42,850 --> 00:28:46,950
Children grow up
watching their parents, they say.
597
00:28:46,950 --> 00:28:48,950
What are you saying?
598
00:28:48,950 --> 00:28:51,340
Do you know the Kanji Character
for "PARENT"?
599
00:28:51,340 --> 00:28:52,670
When a child is late to come back,
600
00:28:52,670 --> 00:28:55,110
You climb up the tree
and stand up to watch.
601
00:28:55,110 --> 00:28:57,250
That's how "PARENT"
is written.
602
00:28:57,250 --> 00:29:00,790
Are you really watching him?
603
00:29:00,790 --> 00:29:02,800
Listen hard.
604
00:29:02,800 --> 00:29:04,920
A shoplifting is the same thing.
605
00:29:04,920 --> 00:29:07,340
He didn't steal
because he wanted something.
606
00:29:07,340 --> 00:29:11,960
He did it
because he wants the attention!
607
00:29:11,960 --> 00:29:14,400
Isn't it the signal SOS challenge
that he wants to be loved?
608
00:29:14,400 --> 00:29:17,190
Nevertheless, once we divorced,
609
00:29:17,190 --> 00:29:19,860
He'll be alone more often.
610
00:29:19,860 --> 00:29:21,470
And if he can't keep it up,
what'll happen to him?
611
00:29:21,470 --> 00:29:23,300
You want your child
to be strong, don't you?
612
00:29:23,300 --> 00:29:25,370
Do you know the Kanji Character
for "WHEAT"?
613
00:29:25,370 --> 00:29:26,920
"WHEAT"
614
00:29:26,920 --> 00:29:29,210
Being stepped foot on a wheat
and the roots get stronger.
615
00:29:29,210 --> 00:29:30,740
Listen very carefully.
616
00:29:30,740 --> 00:29:31,980
If you don't step correctly!
617
00:29:31,980 --> 00:29:34,820
"WHEAT" can become
the character "POISON"
618
00:29:34,820 --> 00:29:36,720
You just keep mumbling,
mumbling and mumbling...
619
00:29:36,720 --> 00:29:38,970
I don't have time to waste
listening to your lecture!
620
00:29:38,970 --> 00:29:39,980
We'll be leaving now.
621
00:29:39,980 --> 00:29:42,450
Come Yuta, we're leaving!
622
00:29:43,240 --> 00:29:46,720
Today we had
a piano recital for parents.
623
00:29:48,390 --> 00:29:52,050
Didn't Yuta-kun give you the notice?
624
00:29:53,670 --> 00:29:54,660
Yuta?
625
00:29:58,510 --> 00:30:00,000
"Neko Funjatta! "
626
00:30:00,000 --> 00:30:05,400
He played it with all his heart.
627
00:30:14,600 --> 00:30:16,600
What a stubborn woman!
628
00:30:16,600 --> 00:30:17,930
Damn it!
629
00:30:28,640 --> 00:30:30,120
I'm home.
630
00:30:37,640 --> 00:30:39,180
I'm home.
631
00:30:43,270 --> 00:30:45,190
How was it?
632
00:30:45,190 --> 00:30:46,420
My first date?
633
00:30:46,420 --> 00:30:47,340
Yeah.
634
00:30:49,230 --> 00:30:53,040
I ruined it at the very end.
635
00:30:53,040 --> 00:30:53,910
Is that so...
636
00:30:55,110 --> 00:30:57,210
I said some unnecessary things.
637
00:30:57,210 --> 00:31:02,450
If that boy quits
his piano lessons,
638
00:31:02,450 --> 00:31:06,030
It'll be my fault!
I'm sure of it.
639
00:31:08,020 --> 00:31:12,020
aaahhh (sigh)...
640
00:31:12,020 --> 00:31:15,350
You don't have to sigh, Junpei.
641
00:31:16,960 --> 00:31:18,000
Brother.
642
00:31:18,000 --> 00:31:20,310
What?
643
00:31:20,310 --> 00:31:22,230
Somewhere...around here...
644
00:31:22,230 --> 00:31:26,930
I have this pain in my heart.
645
00:31:28,670 --> 00:31:30,900
Did you eat something bad?
646
00:31:30,900 --> 00:31:32,150
Huh?
647
00:31:32,150 --> 00:31:34,370
Ginkgo Tree leaves...
648
00:31:34,370 --> 00:31:36,150
You see there?
649
00:31:36,150 --> 00:31:39,960
Ginkgo Tree leaves are falling...
650
00:31:43,710 --> 00:31:44,680
Brother...
651
00:31:44,680 --> 00:31:45,500
What?
652
00:31:49,900 --> 00:31:51,490
Good night.
653
00:31:51,490 --> 00:31:52,280
Sure.
654
00:32:02,920 --> 00:32:04,250
Ouch.
655
00:32:08,010 --> 00:32:09,440
I'm home.
656
00:32:16,090 --> 00:32:17,420
Welcome home.
657
00:32:21,340 --> 00:32:24,760
Why are you sitting in the dark?
658
00:32:25,810 --> 00:32:28,070
Did something happen?
659
00:32:30,520 --> 00:32:31,770
Did you eat dinner?
660
00:32:31,770 --> 00:32:33,770
I have no appetite.
661
00:32:38,730 --> 00:32:40,880
You don't have a fever.
662
00:32:40,880 --> 00:32:43,790
I'm thinking of
getting my own place.
663
00:32:43,790 --> 00:32:44,910
What?
664
00:32:49,320 --> 00:32:51,770
Chie, Chie, What's wrong?
665
00:32:51,770 --> 00:32:54,280
I don't want to
live with you any more!
666
00:32:54,280 --> 00:32:55,300
Wait! Stop!
667
00:32:55,300 --> 00:32:57,990
Wait, Chie!
668
00:33:04,050 --> 00:33:06,430
What was that?
669
00:33:18,320 --> 00:33:20,780
Here you are.
670
00:33:20,780 --> 00:33:21,730
Naoto.
671
00:33:21,730 --> 00:33:22,670
Yes?
672
00:33:25,900 --> 00:33:27,970
Did you go to the movies yesterday?
673
00:33:27,970 --> 00:33:29,020
Yes
674
00:33:32,390 --> 00:33:33,770
What happened?
675
00:33:35,280 --> 00:33:36,230
About what?
676
00:33:36,230 --> 00:33:38,580
You went with Chie, right?
677
00:33:42,010 --> 00:33:45,640
She told me
that she loves me.
678
00:33:45,640 --> 00:33:48,120
I thought she was joking.
679
00:33:48,120 --> 00:33:49,990
Did you know about this?
680
00:33:53,240 --> 00:33:54,260
And?
681
00:33:54,260 --> 00:33:56,130
And?
682
00:33:57,280 --> 00:33:58,660
What did you say to her?
683
00:33:58,660 --> 00:33:59,510
Me?
684
00:34:02,270 --> 00:34:04,340
You know what I said.
685
00:34:04,340 --> 00:34:06,670
What did you say?
686
00:34:06,670 --> 00:34:08,930
I said "I'm sorry."
687
00:34:11,020 --> 00:34:13,630
What else could I say?
688
00:34:13,630 --> 00:34:15,800
You could be....
You could've been more....
689
00:34:15,800 --> 00:34:18,280
More what?
690
00:34:18,280 --> 00:34:21,530
More sensitive to
a young woman's feelings...
691
00:34:21,530 --> 00:34:23,930
I've proposed to you!
692
00:34:24,140 --> 00:34:25,160
I know that...
693
00:34:25,160 --> 00:34:29,000
I heard that old man
went after you to Hamamatsu.
694
00:34:29,000 --> 00:34:31,310
You went on a date
with him yesterday.
695
00:34:32,370 --> 00:34:34,810
You're just teasing him, right?
696
00:34:34,880 --> 00:34:36,520
I want to be sure that I'm right.
697
00:34:36,520 --> 00:34:38,520
Try to understand how men feel
698
00:34:38,520 --> 00:34:42,450
and how I feel.
699
00:34:43,240 --> 00:34:45,440
I hate this.
700
00:34:45,440 --> 00:34:49,930
Why do I have to be jealous
of that old man?
701
00:35:21,130 --> 00:35:22,610
Welcome.
702
00:35:22,610 --> 00:35:23,430
Hello...
703
00:35:23,430 --> 00:35:25,220
How may I help you?
704
00:35:25,220 --> 00:35:27,780
We've met the other day.
705
00:35:27,780 --> 00:35:28,590
eh?
706
00:35:29,900 --> 00:35:33,150
This is my store.
707
00:35:33,150 --> 00:35:35,220
Oh, really?
708
00:35:35,220 --> 00:35:36,650
Kaoru is teaching a class right now.
709
00:35:36,650 --> 00:35:38,420
No. It's not that.
710
00:35:39,470 --> 00:35:42,910
I'm here about the boy, Yuta.
711
00:35:55,990 --> 00:35:59,440
...that stubborn woman...
712
00:36:00,590 --> 00:36:03,790
Very good, well done!
713
00:36:06,760 --> 00:36:10,240
This was a special performance
for Yuta-kun's Mother
714
00:36:10,240 --> 00:36:13,100
who was unable
to come the other day.
715
00:36:13,100 --> 00:36:15,380
Everyone, clap your hands!
716
00:36:30,420 --> 00:36:32,920
I'm glad he didn't quit.
717
00:36:33,690 --> 00:36:36,990
You came to the class
just for that?
718
00:36:36,990 --> 00:36:38,370
Yes.
719
00:36:38,370 --> 00:36:41,900
I said some unnecessary things
at the police station.
720
00:36:42,490 --> 00:36:44,030
That's what made
the difference, isn't it?
721
00:36:44,030 --> 00:36:45,150
eh?
722
00:36:45,150 --> 00:36:50,620
The Child's shoplifting is
the signal SOS to get attention.
723
00:36:50,620 --> 00:36:53,110
Please stop.
I'm embarrassed.
724
00:36:54,330 --> 00:36:56,150
Let me treat you tonight.
725
00:36:56,150 --> 00:36:57,170
No! I can't let you...
726
00:36:57,170 --> 00:37:00,320
I got a hefty lesson fee
from Momoko.
727
00:37:00,320 --> 00:37:02,320
I'm rich today.
728
00:37:02,320 --> 00:37:03,320
Okay then.
729
00:37:03,320 --> 00:37:05,250
I'll rely on your kindness today.
730
00:37:05,250 --> 00:37:07,020
Yes.
731
00:37:07,020 --> 00:37:08,710
I was scared because
732
00:37:08,710 --> 00:37:11,750
this place looks
quite expensive.
733
00:37:15,640 --> 00:37:17,020
Cheers!
734
00:37:28,430 --> 00:37:30,300
What's the matter?
735
00:37:30,300 --> 00:37:32,470
No, no...Nothing.
736
00:37:57,490 --> 00:37:59,590
Hoshino-san?
737
00:37:59,590 --> 00:38:00,900
I thought it was you.
738
00:38:00,900 --> 00:38:01,900
Hello.
739
00:38:03,600 --> 00:38:07,800
I told you about him before.
That wedding...
740
00:38:07,800 --> 00:38:10,400
Ahh...then this is that person.
741
00:38:10,400 --> 00:38:13,100
This is my husband.
742
00:38:13,100 --> 00:38:15,200
I am Hoshino.
743
00:38:15,200 --> 00:38:16,300
I am Morita.
744
00:38:18,400 --> 00:38:20,000
When I told him,
745
00:38:20,000 --> 00:38:22,700
I almost married
someone before.
746
00:38:22,700 --> 00:38:25,900
He was very jealous.
747
00:38:28,800 --> 00:38:30,900
Do you have children?
748
00:38:30,900 --> 00:38:32,000
No. Not yet.
749
00:38:32,000 --> 00:38:33,400
Is that so...
750
00:38:33,400 --> 00:38:35,400
How about you, Hoshino-san?
751
00:38:35,400 --> 00:38:37,800
I'm still single.
752
00:38:39,500 --> 00:38:45,200
I bet it must have been rough
to have your bride run away.
753
00:38:45,200 --> 00:38:46,500
Dear!
754
00:38:46,500 --> 00:38:52,500
Not only in front of your parents and
relatives but also your superiors...
755
00:38:52,600 --> 00:38:56,300
I'm used to things like that.
756
00:38:57,300 --> 00:38:58,900
Really?
757
00:39:00,500 --> 00:39:01,900
Good evening.
758
00:39:07,600 --> 00:39:09,080
How do you do?
759
00:39:09,080 --> 00:39:11,000
I'm Yabuki Kaoru.
760
00:39:11,000 --> 00:39:13,890
Nice to meet you.
761
00:39:13,890 --> 00:39:16,090
We're dating.
762
00:39:17,900 --> 00:39:21,950
When he told me about you,
763
00:39:21,950 --> 00:39:24,780
I was very jealous, too.
764
00:39:24,780 --> 00:39:26,780
Really?
765
00:39:29,180 --> 00:39:30,900
Let's go now.
766
00:39:32,050 --> 00:39:33,460
Then...
767
00:39:34,790 --> 00:39:35,910
Excuse me...
768
00:39:39,670 --> 00:39:42,130
Well...
769
00:39:42,130 --> 00:39:45,480
Why did you at that time...
770
00:39:46,700 --> 00:39:48,980
About what part of me...
771
00:39:48,980 --> 00:39:51,050
Aaa...what I mean is...
772
00:39:52,130 --> 00:39:55,860
We may never meet again...
773
00:39:55,860 --> 00:39:57,350
For my references...
774
00:39:57,350 --> 00:39:59,470
I'm wondering
if you could tell me why...
775
00:39:59,470 --> 00:40:04,710
I've had 99 omiais since then.
776
00:40:06,600 --> 00:40:08,520
I think, I am sure...
777
00:40:08,520 --> 00:40:10,520
if I married you, Hoshino-san,
778
00:40:10,520 --> 00:40:13,870
I would've been happy.
779
00:40:14,530 --> 00:40:17,090
But I felt somehow...
780
00:40:17,090 --> 00:40:19,190
My life would seem so ordinary.
781
00:40:19,190 --> 00:40:23,030
Imagining myself
growing older that way...
782
00:40:23,030 --> 00:40:24,820
...suddenly became so vivid...
783
00:40:24,820 --> 00:40:27,040
I got scared.
784
00:40:31,900 --> 00:40:33,740
I'm sorry.
785
00:40:33,740 --> 00:40:35,790
Don't mention it.
786
00:40:35,790 --> 00:40:37,610
Please have a happy life.
787
00:40:38,680 --> 00:40:39,980
Well then...
788
00:41:09,780 --> 00:41:11,960
Well...
789
00:41:11,960 --> 00:41:16,310
Thank you for acting
like my girlfriend.
790
00:41:16,310 --> 00:41:18,860
Hoshino-san...
791
00:41:18,860 --> 00:41:21,910
Didn't they make you angry?
792
00:41:22,960 --> 00:41:24,520
Huh?!
793
00:41:27,020 --> 00:41:31,680
Why didn't you say
something to them?
794
00:41:31,680 --> 00:41:34,290
Because...
795
00:41:36,280 --> 00:41:39,100
I was angry.
796
00:41:41,370 --> 00:41:44,010
You're not hopeless.
797
00:41:47,280 --> 00:41:50,090
You're not a hopeless person!
798
00:41:57,510 --> 00:42:00,430
Hoshino-san, what is your dream?
799
00:42:01,730 --> 00:42:03,990
Dream?
800
00:42:06,640 --> 00:42:09,380
You're honest...
801
00:42:09,380 --> 00:42:11,070
You cannot lie...
802
00:42:11,070 --> 00:42:13,930
I think it's wonderful.
803
00:42:15,490 --> 00:42:18,410
I really think so, but...
804
00:42:18,410 --> 00:42:22,810
Women want a lie...
805
00:42:22,810 --> 00:42:25,010
Women want to have a dream.
806
00:42:28,230 --> 00:42:30,560
You said people can't change.
807
00:42:30,560 --> 00:42:32,610
That's not true.
808
00:42:36,540 --> 00:42:38,590
People can change.
809
00:42:41,650 --> 00:42:44,080
People can change!
810
00:42:44,090 --> 00:42:50,110
Dust Sub Revised on Sep 01, 2004 V1.1
50484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.