All language subtitles for ggo5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:05,900 101st Marriage Proposal The Fifth Movement 2 00:00:00,020 --> 00:00:05,900 101 Kai Me No Propose Dai 5 Gaku Shou. 3 00:00:00,380 --> 00:00:03,840 Feelings~! 4 00:00:03,840 --> 00:00:08,950 Oh Oh Feelings! 5 00:00:08,950 --> 00:00:10,000 Kakaricho! 6 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 Kakaricho. 7 00:00:11,000 --> 00:00:12,100 What happened the other day? 8 00:00:12,100 --> 00:00:13,200 Aaa... 9 00:00:13,200 --> 00:00:15,650 You've never been late to work before. 10 00:00:15,650 --> 00:00:16,650 I went to the ocean. 11 00:00:16,650 --> 00:00:17,340 Ocean?! 12 00:00:17,340 --> 00:00:18,750 Yeah. 13 00:00:18,750 --> 00:00:19,570 Shibuya. 14 00:00:19,570 --> 00:00:20,160 Yes. 15 00:00:20,160 --> 00:00:21,290 You know the saying that goes... 16 00:00:21,290 --> 00:00:23,010 "Man does not live by bread alone." 17 00:00:23,010 --> 00:00:24,730 We need some butter at least. 18 00:00:24,730 --> 00:00:26,580 I haven't finished talking yet. 19 00:00:26,580 --> 00:00:26,910 Yes. 20 00:00:26,910 --> 00:00:28,240 You must listen till the end. 21 00:00:28,240 --> 00:00:30,340 "Man does not live by bread alone." 22 00:00:30,340 --> 00:00:31,510 But... 23 00:00:31,510 --> 00:00:33,120 Maybe we can live by bread alone 24 00:00:33,120 --> 00:00:35,120 if we have someone to share it with. 25 00:00:35,120 --> 00:00:36,120 That's right! 26 00:00:36,120 --> 00:00:39,630 I always eat with you. 27 00:00:40,290 --> 00:00:42,230 You didn't study literature in college. 28 00:00:42,230 --> 00:00:43,820 I majored in physical education. 29 00:00:43,820 --> 00:00:45,740 I thought so, too. 30 00:00:47,930 --> 00:00:51,360 That's all for today. 31 00:00:51,360 --> 00:00:53,360 On Saturday, there's a recital. 32 00:00:53,360 --> 00:00:55,730 You'll all perform well for your parents. 33 00:00:55,730 --> 00:00:57,040 Good bye. 34 00:00:57,040 --> 00:00:59,780 Good bye! 35 00:01:01,360 --> 00:01:02,590 Be careful on your way home. 36 00:01:02,590 --> 00:01:04,660 OK. 37 00:01:04,660 --> 00:01:06,170 Yuta! 38 00:01:06,170 --> 00:01:09,710 Which one is coming? Father or mother? 39 00:01:11,820 --> 00:01:14,050 I heard this from Shino-chan's mother... 40 00:01:14,050 --> 00:01:17,200 Yuta's family is having problems. 41 00:01:17,200 --> 00:01:18,730 Problems? 42 00:01:18,730 --> 00:01:22,020 Getting a divorce or not. 43 00:01:24,150 --> 00:01:28,370 They're staying together because of the child. 44 00:01:28,370 --> 00:01:30,370 Well...what you may call it... 45 00:01:30,370 --> 00:01:32,030 A marriage without love? 46 00:01:32,030 --> 00:01:36,050 The fate of the woman married him for his status. 47 00:01:36,050 --> 00:01:37,800 I think we can say, 48 00:01:37,800 --> 00:01:39,270 "She deserves it." 49 00:01:39,270 --> 00:01:43,720 I haven't heard your impressions yet. 50 00:01:43,720 --> 00:01:44,410 What? 51 00:01:44,410 --> 00:01:46,410 Your impressions about him... 52 00:01:46,410 --> 00:01:49,270 coming to get you. 53 00:01:49,270 --> 00:01:51,620 My impressions... 54 00:01:51,620 --> 00:01:54,670 (1) Did you think he was too persistent? 55 00:01:54,670 --> 00:01:58,350 (2) Did you think he was your knight in shining armor? 56 00:01:58,350 --> 00:02:00,830 He doesn't look like a Prince, though. 57 00:02:00,830 --> 00:02:03,290 Well, which is it? 58 00:02:05,820 --> 00:02:08,020 (2) but very close to (1). 59 00:02:08,020 --> 00:02:08,860 eh? 60 00:02:09,910 --> 00:02:11,920 So what you mean is... 61 00:02:11,920 --> 00:02:13,120 although he's very... 62 00:02:13,120 --> 00:02:15,640 ...persistent, ... 63 00:02:15,640 --> 00:02:18,150 but he is a star prince. No, not that but, 64 00:02:18,150 --> 00:02:20,650 He is also a knight to you? 65 00:02:20,650 --> 00:02:24,010 Your question was not good. 66 00:02:24,010 --> 00:02:25,510 Is Yuta-kun... 67 00:02:25,510 --> 00:02:27,710 ...an only child? 68 00:02:27,710 --> 00:02:28,890 Yes, he is. 69 00:02:30,140 --> 00:02:33,550 Don't sympathize with him. 70 00:02:33,550 --> 00:02:35,850 You're not his "real" school teacher. 71 00:02:36,870 --> 00:02:38,380 I shouldn't... 72 00:02:42,650 --> 00:02:44,950 A marriage without love... 73 00:02:46,390 --> 00:02:49,960 Around what time is Naoto coming? 74 00:02:50,810 --> 00:02:52,190 He'll be here soon. 75 00:02:52,190 --> 00:02:54,210 He should come more often. 76 00:02:54,210 --> 00:02:56,290 What? 77 00:02:56,290 --> 00:02:57,560 You know... 78 00:02:57,560 --> 00:03:00,020 Since he lives alone, 79 00:03:00,020 --> 00:03:03,900 I'm afraid he can't eat well. 80 00:03:04,620 --> 00:03:06,080 Yeah, you're right. 81 00:03:06,080 --> 00:03:09,510 I sound like Momo-chan, 82 00:03:09,510 --> 00:03:12,450 but what are your true feelings? 83 00:03:12,450 --> 00:03:14,520 My true feelings? 84 00:03:14,520 --> 00:03:18,440 Do you plan to marry Hoshino-san? 85 00:03:18,440 --> 00:03:20,000 Not possible. 86 00:03:21,400 --> 00:03:24,980 I know it's hard to turn him down. 87 00:03:24,980 --> 00:03:28,000 You're torturing him just like a half-dead snake. Hebi No Nama Goroshi 88 00:03:30,000 --> 00:03:32,760 What should I do then? 89 00:03:34,000 --> 00:03:38,690 I told him many times that I won't marry him. 90 00:03:38,690 --> 00:03:40,510 "That's fine", he said. 91 00:03:41,530 --> 00:03:43,780 "That's fine" is not fine with me, I said. 92 00:03:43,780 --> 00:03:48,080 Then he came to get me in Hamamatsu. 93 00:03:48,340 --> 00:03:53,250 I don't know how I feel about Hoshino-san. 94 00:03:53,250 --> 00:03:56,390 I enjoy his company, that is correct. 95 00:03:56,390 --> 00:03:58,880 Even if I imagine him with another woman... 96 00:03:58,880 --> 00:04:01,840 ...which is very difficult to do... 97 00:04:01,840 --> 00:04:03,630 I think perhaps... 98 00:04:03,630 --> 00:04:07,060 I don't feel jealous at all. 99 00:04:07,060 --> 00:04:10,000 That's because... 100 00:04:10,000 --> 00:04:11,540 You don't love him at all. 101 00:04:11,540 --> 00:04:14,380 But I think... 102 00:04:14,380 --> 00:04:16,380 If he went away... 103 00:04:16,380 --> 00:04:18,300 I'd miss him. 104 00:04:18,300 --> 00:04:20,900 It's so complicated. 105 00:04:21,000 --> 00:04:22,200 Aa! It's him! 106 00:04:22,200 --> 00:04:23,400 Coming! 107 00:04:29,060 --> 00:04:33,690 Kakeibo (Home Accounting) 108 00:04:29,160 --> 00:04:30,960 Damn! 109 00:04:30,960 --> 00:04:33,690 We're in the red again this month! 110 00:04:33,690 --> 00:04:35,990 Can I reduce your spending money? 111 00:04:35,990 --> 00:04:37,290 Hey! 112 00:04:37,290 --> 00:04:39,290 Then I won't even be able to eat 113 00:04:39,290 --> 00:04:40,640 Somen Noodles for lunch. 114 00:04:40,640 --> 00:04:42,640 Diet. Diet! 115 00:04:42,640 --> 00:04:44,640 "Diet" is not to eat 116 00:04:44,640 --> 00:04:46,530 but for those rich people. 117 00:04:46,530 --> 00:04:47,530 If you can't eat, 118 00:04:47,530 --> 00:04:48,530 because you have no money, 119 00:04:48,530 --> 00:04:49,670 it's called "Poverty" 120 00:04:49,670 --> 00:04:51,210 And speaking of "Poverty", 121 00:04:51,210 --> 00:04:52,000 What? 122 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Don't tell everyone 123 00:04:53,000 --> 00:04:53,820 about my going to Hamamatsu 124 00:04:53,820 --> 00:04:56,270 to bring Kaoru-san back. 125 00:04:56,270 --> 00:04:58,470 Who did I tell? 126 00:04:58,470 --> 00:05:00,930 You told Okamura-kun! 127 00:05:00,930 --> 00:05:02,850 Ryoko-chan? 128 00:05:02,850 --> 00:05:04,050 Yeah, yeah. 129 00:05:04,050 --> 00:05:05,430 I guess I did tell her. 130 00:05:05,430 --> 00:05:07,430 Behind my back, you're always calling 131 00:05:07,430 --> 00:05:09,290 Okamura-kun, aren't you? 132 00:05:09,290 --> 00:05:11,290 Behind your back? 133 00:05:11,290 --> 00:05:13,510 How insulting! 134 00:05:14,740 --> 00:05:15,560 What the...? 135 00:05:15,560 --> 00:05:17,710 Hey, Sit up. "Seiza" is the term for the traditional Japanese kneeling/'sitting on your heels' posture 136 00:05:17,710 --> 00:05:18,600 Why? 137 00:05:18,600 --> 00:05:20,010 I have something serious to ask you. 138 00:05:20,010 --> 00:05:20,520 What is it? 139 00:05:20,520 --> 00:05:21,440 Just do it. 140 00:05:21,440 --> 00:05:22,690 What do you want? 141 00:05:22,690 --> 00:05:24,770 What is it? 142 00:05:24,770 --> 00:05:27,120 You, about Okamura-kun... 143 00:05:27,120 --> 00:05:28,120 Do you like her 144 00:05:28,120 --> 00:05:28,990 in the right way? 145 00:05:28,990 --> 00:05:30,040 "Right way"? What do you mean? 146 00:05:30,040 --> 00:05:31,040 "Right way" is right way. 147 00:05:31,040 --> 00:05:32,260 Are you serious about her? 148 00:05:32,260 --> 00:05:34,260 When you think of Okamura-kun, 149 00:05:34,260 --> 00:05:36,710 does your heart ache? 150 00:05:37,100 --> 00:05:38,600 Answer me. 151 00:05:38,600 --> 00:05:40,290 Who cares about what I feel?! 152 00:05:40,290 --> 00:05:41,850 What about you, brother? 153 00:05:41,850 --> 00:05:43,850 What about Kaoru-san? Huh? 154 00:05:43,850 --> 00:05:45,540 Sit up straight right there. "Seiza" 155 00:05:45,540 --> 00:05:47,540 Sit up quickly! 156 00:05:47,540 --> 00:05:49,540 Put your hand over your heart 157 00:05:49,540 --> 00:05:50,860 and think hard. 158 00:05:50,860 --> 00:05:53,590 You haven't even asked her out yet. 159 00:05:53,590 --> 00:05:55,280 Now is the time to "push." 160 00:05:55,280 --> 00:05:56,690 Time is now. You, Push! 161 00:05:56,690 --> 00:05:58,360 Push! 162 00:05:58,360 --> 00:06:00,630 You went all the way to Hamamatsu. 163 00:06:00,630 --> 00:06:02,190 I feel the same way. 164 00:06:02,190 --> 00:06:02,980 You do? 165 00:06:02,980 --> 00:06:04,980 Even a balloon shrivel up, 166 00:06:04,980 --> 00:06:06,330 if you leave it unattended. 167 00:06:06,330 --> 00:06:07,940 But my lung capacity is down... 168 00:06:07,940 --> 00:06:09,840 That's not what we're talking about. 169 00:06:09,840 --> 00:06:11,840 We'd better do what we should do. 170 00:06:11,840 --> 00:06:13,840 We're calling her now! Now! 171 00:06:13,840 --> 00:06:15,280 No...No... 172 00:06:15,280 --> 00:06:15,670 No. 173 00:06:15,670 --> 00:06:17,050 I don't take "No" for an answer. 174 00:06:17,050 --> 00:06:18,430 No, No... 175 00:06:18,430 --> 00:06:19,430 How about after dinner? 176 00:06:19,430 --> 00:06:20,860 This ain't kid's homework! 177 00:06:20,860 --> 00:06:22,060 Let's call after dinner! 178 00:06:22,060 --> 00:06:23,200 No, no, no, no... 179 00:06:24,010 --> 00:06:26,180 How was your home town? 180 00:06:26,180 --> 00:06:26,900 eh? 181 00:06:26,900 --> 00:06:28,900 Could you forget? 182 00:06:28,900 --> 00:06:30,550 Sort of... 183 00:06:30,550 --> 00:06:32,930 Yes. 184 00:06:32,930 --> 00:06:34,750 I rode my bicycle and 185 00:06:34,750 --> 00:06:36,670 and ran around barefoot. 186 00:06:36,670 --> 00:06:37,950 I was able to forget. 187 00:06:37,950 --> 00:06:39,610 Good. 188 00:06:46,310 --> 00:06:49,050 I'm full. I'll go take a bath. 189 00:06:52,400 --> 00:06:53,520 Say... 190 00:06:53,520 --> 00:06:55,520 Now that she says she forgot him, 191 00:06:55,520 --> 00:06:57,620 Do you think I have a better chance now? 192 00:06:57,620 --> 00:06:58,640 I don't know. 193 00:07:08,460 --> 00:07:10,940 Hello. This is Yabuki. 194 00:07:10,940 --> 00:07:13,090 Hello? I'm sorry to call this late... 195 00:07:13,090 --> 00:07:15,090 Hoshino speaking. 196 00:07:15,090 --> 00:07:16,340 May I speak to Kaoru-san? 197 00:07:16,340 --> 00:07:18,360 She's in the bath right now. 198 00:07:18,360 --> 00:07:19,060 Don't worry. 199 00:07:19,060 --> 00:07:20,740 I can take the phone in to her. 200 00:07:20,740 --> 00:07:22,500 Hold on please. 201 00:07:23,600 --> 00:07:24,910 Who is it? 202 00:07:25,960 --> 00:07:27,080 Hoshino-san. 203 00:07:29,200 --> 00:07:30,710 She's taking a bath. 204 00:07:30,710 --> 00:07:32,730 What's wrong with that? 205 00:07:32,730 --> 00:07:34,730 It makes me more nervous. 206 00:07:34,730 --> 00:07:37,080 No! Don't imagine things. 207 00:07:37,080 --> 00:07:39,080 Don't you imagine such things! 208 00:07:39,080 --> 00:07:40,280 Don't be a pervert! 209 00:07:40,280 --> 00:07:41,710 Don't be nervous. 210 00:07:41,710 --> 00:07:45,140 I'm sorry. I'm in the bath. 211 00:07:45,140 --> 00:07:47,950 No! No problem. 212 00:07:47,950 --> 00:07:49,620 How can I help you? 213 00:07:49,620 --> 00:07:50,720 Yes! 214 00:07:50,720 --> 00:07:52,510 Now... 215 00:07:53,580 --> 00:07:55,320 You're washing? 216 00:07:55,320 --> 00:07:57,160 Huh? 217 00:07:57,160 --> 00:07:58,110 She's washing... 218 00:07:58,110 --> 00:07:59,900 What are you asking for???!! 219 00:07:59,900 --> 00:08:02,250 Well...aah... 220 00:08:02,250 --> 00:08:04,090 It's about ... 221 00:08:04,090 --> 00:08:05,550 next Saturday... 222 00:08:05,550 --> 00:08:07,320 Saturday? 223 00:08:07,320 --> 00:08:09,700 The day after tomorrow? 224 00:08:09,700 --> 00:08:10,700 Yes 225 00:08:12,400 --> 00:08:17,200 The weather report says it'll be a very fine day. 226 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Really? 227 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Yes 228 00:08:23,600 --> 00:08:26,000 I was thinking of doing my laundry. 229 00:08:30,290 --> 00:08:31,230 Achoo!!! 230 00:08:32,610 --> 00:08:33,610 I'm sorry. 231 00:08:36,040 --> 00:08:36,530 Yes. 232 00:08:36,530 --> 00:08:39,140 I don't want you to catch a cold, so I'll hang up. 233 00:08:39,140 --> 00:08:40,930 W...Wait! 234 00:08:40,930 --> 00:08:42,150 Hoshino-san! 235 00:08:42,150 --> 00:08:42,820 Yes. 236 00:08:43,890 --> 00:08:46,530 Well... 237 00:08:49,490 --> 00:08:51,230 Men these days... 238 00:08:52,360 --> 00:08:54,430 ...aren't aggressive enough... 239 00:08:54,430 --> 00:08:57,350 ...they think too much of a woman's feelings. 240 00:08:57,350 --> 00:09:01,340 And taking advantage of such... 241 00:09:01,340 --> 00:09:05,760 ...is the worst thing that a woman should do... 242 00:09:05,760 --> 00:09:06,860 Yes. 243 00:09:07,910 --> 00:09:10,030 I... 244 00:09:10,030 --> 00:09:13,080 ...hate indecisive men. 245 00:09:13,080 --> 00:09:14,030 Yes. 246 00:09:14,030 --> 00:09:16,760 Are you asking me out? 247 00:09:16,760 --> 00:09:17,220 No... 248 00:09:17,220 --> 00:09:18,320 Yes... 249 00:09:19,450 --> 00:09:21,340 Yes... I'm very sorry. 250 00:09:22,900 --> 00:09:24,460 You don't need to... 251 00:09:24,460 --> 00:09:26,740 ...apologize. 252 00:09:26,740 --> 00:09:28,680 On Saturday... 253 00:09:28,680 --> 00:09:32,520 I only have piano classes in the morning. 254 00:09:32,520 --> 00:09:33,280 Yes. 255 00:09:34,800 --> 00:09:36,300 Does he call often? 256 00:09:36,300 --> 00:09:38,760 Not really. 257 00:09:38,760 --> 00:09:40,780 Kaoru must be troubled by this. 258 00:09:40,780 --> 00:09:42,850 Not really so. 259 00:09:42,850 --> 00:09:44,180 What? 260 00:09:44,180 --> 00:09:45,640 Hoshino-san... 261 00:09:45,640 --> 00:09:48,810 He went all the way to get her at Hamamatsu. 262 00:09:48,810 --> 00:09:50,900 Kaoru didn't tell me that. 263 00:09:50,900 --> 00:09:55,000 Maybe she'll go to Hoshino-san and not to you, Naoto. 264 00:09:55,000 --> 00:09:57,400 You're joking. 265 00:09:59,300 --> 00:10:01,100 What did she say? 266 00:10:01,100 --> 00:10:02,900 She won't say anything. 267 00:10:07,100 --> 00:10:09,150 Got it. 268 00:10:09,150 --> 00:10:11,470 Hello? I'm sorry. 269 00:10:12,730 --> 00:10:15,360 She said, "I'm sorry." 270 00:10:15,440 --> 00:10:17,460 I dropped the phone in the water. 271 00:10:17,460 --> 00:10:18,610 Huh? 272 00:10:19,860 --> 00:10:21,450 Yes. 273 00:10:21,450 --> 00:10:22,110 eh? 274 00:10:23,490 --> 00:10:24,700 I said OK. 275 00:10:26,280 --> 00:10:27,080 Really? 276 00:10:28,380 --> 00:10:29,680 Yes! 277 00:10:29,680 --> 00:10:30,350 Yes. 278 00:10:30,350 --> 00:10:31,350 I understand. 279 00:10:31,350 --> 00:10:33,350 Good night. B...Bye. 280 00:10:35,700 --> 00:10:36,700 What? 281 00:10:37,950 --> 00:10:39,090 She said "OK!" 282 00:10:40,860 --> 00:10:43,780 Great! 283 00:10:43,780 --> 00:10:46,770 I'm glad I called! 284 00:10:46,770 --> 00:10:48,560 I told you! 285 00:10:55,500 --> 00:10:58,000 Torturing him like a half-dead snake... 286 00:11:02,000 --> 00:11:05,400 Ishige Piano School Monthly Piano Recital 287 00:11:12,900 --> 00:11:14,880 That was Izumi Shino-chan. 288 00:11:23,630 --> 00:11:25,160 Where's your mother, Yuta? 289 00:11:25,160 --> 00:11:27,160 She's busy. 290 00:11:28,180 --> 00:11:29,410 I see. 291 00:11:34,420 --> 00:11:35,110 May I have your attention? 292 00:11:35,110 --> 00:11:37,620 Our last player of today's recital. 293 00:11:38,640 --> 00:11:42,450 This is Nagayama Yuta-kun with only 1 month Piano Lesson. 294 00:11:42,450 --> 00:11:44,150 Clap your hands! 295 00:11:46,190 --> 00:11:47,240 Yuta-kun. 296 00:11:51,380 --> 00:11:52,900 Good luck. 297 00:11:57,930 --> 00:12:10,620 "Neko Funjatta! Stepped on the Cat" - the Japanese equivalent of "Chopsticks." 298 00:12:12,390 --> 00:12:14,090 You certainly feel very strange. 299 00:12:14,090 --> 00:12:16,200 Hello? 300 00:12:16,200 --> 00:12:18,700 Hello. Sorry. 301 00:12:20,070 --> 00:12:23,280 Everyone talks about what you had done to Sexual-Harrasement-Bucho. 302 00:12:23,280 --> 00:12:24,910 Don't mention it. 303 00:12:24,910 --> 00:12:28,290 I'll be coming by again tonight. 304 00:12:28,290 --> 00:12:29,000 eh? 305 00:12:29,000 --> 00:12:31,500 I promised Junpei-kun. I'll fix dinner. 306 00:12:33,200 --> 00:12:34,150 Do you have any requests? 307 00:12:34,150 --> 00:12:34,890 Not really. 308 00:12:36,120 --> 00:12:37,880 I'll make a lot. 309 00:12:37,880 --> 00:12:39,340 We'll be getting off. 310 00:12:39,340 --> 00:12:40,440 See you later. 311 00:12:40,440 --> 00:12:41,770 See you. 312 00:12:45,040 --> 00:12:47,090 She's too good for Junpei. 313 00:13:05,870 --> 00:13:07,220 I'm sorry I'm late. 314 00:13:07,220 --> 00:13:08,920 No, no but I was kind of embarrassed, 315 00:13:08,920 --> 00:13:10,060 as there are so many couples. 316 00:13:10,060 --> 00:13:12,060 I dressed a little young today. 317 00:13:12,060 --> 00:13:12,980 You look good. 318 00:13:12,980 --> 00:13:14,180 Thanks. 319 00:13:19,060 --> 00:13:20,290 Go away. 320 00:13:20,290 --> 00:13:21,370 Go, go. 321 00:13:21,370 --> 00:13:23,360 Well...this boy... 322 00:13:23,360 --> 00:13:25,560 May he come along? 323 00:13:28,810 --> 00:13:29,630 You know him? 324 00:13:29,630 --> 00:13:30,450 Yes. 325 00:13:30,450 --> 00:13:31,470 Is that so... 326 00:13:31,470 --> 00:13:34,670 He looks like a very healthy boy. 327 00:13:44,390 --> 00:13:46,460 Let's rest a bit. 328 00:13:46,460 --> 00:13:48,990 Thank you. 329 00:13:52,290 --> 00:13:54,130 He's a student in my piano class. 330 00:13:54,130 --> 00:13:56,130 Is that so? 331 00:13:56,130 --> 00:13:58,510 I'm sorry for bringing him so suddenly. 332 00:13:58,510 --> 00:13:59,680 Did you have plans for us to go somewhere else? 333 00:13:59,680 --> 00:14:02,210 No, no. but it was a good timing. 334 00:14:02,210 --> 00:14:04,410 I have not done a lot of dating lately. 335 00:14:04,410 --> 00:14:07,980 I wasn't sure where we should go. 336 00:14:08,710 --> 00:14:11,320 Let's ride that. That one! 337 00:14:11,320 --> 00:14:12,370 That one? 338 00:14:12,370 --> 00:14:14,360 It looks scary. 339 00:14:14,360 --> 00:14:16,440 Don't worry. 340 00:14:17,920 --> 00:14:19,380 Hoshino-san, let's ride it together. 341 00:14:19,380 --> 00:14:21,010 Let's do that, together. 342 00:14:21,010 --> 00:14:23,910 It's a ride for two people. 343 00:14:24,130 --> 00:14:26,130 Then I'll wait here for you. 344 00:14:26,130 --> 00:14:26,850 You two go on. 345 00:14:26,850 --> 00:14:27,770 Then... 346 00:14:32,400 --> 00:14:34,980 That brat! 347 00:14:36,080 --> 00:14:37,950 Music College Reunion? 348 00:14:37,950 --> 00:14:39,760 Yes. Momo-chan went together. 349 00:14:39,760 --> 00:14:42,500 I wanted to ask her out for driving. 350 00:14:42,500 --> 00:14:45,160 Don't worry. I'm with you. 351 00:14:45,160 --> 00:14:47,160 Yeah, you're right. 352 00:14:47,160 --> 00:14:48,960 I really wanted to see the Robin Hood! 353 00:14:48,960 --> 00:14:49,920 Let's hurry! 354 00:15:01,500 --> 00:15:05,700 Good! Go, go, go, go, go! 355 00:15:05,700 --> 00:15:07,060 Go go go go! 356 00:15:07,060 --> 00:15:08,050 OUT! 357 00:15:08,050 --> 00:15:11,330 What are you doing... Sokichi! Damn!! 358 00:15:11,330 --> 00:15:12,300 Hello. 359 00:15:12,300 --> 00:15:13,320 eh? 360 00:15:14,520 --> 00:15:17,210 You're early, aren't you?! 361 00:15:17,210 --> 00:15:18,950 Nobody was home. 362 00:15:18,950 --> 00:15:20,660 Yeah... 363 00:15:22,150 --> 00:15:23,220 So this is what you are doing. 364 00:15:23,220 --> 00:15:23,860 Yeah. 365 00:15:23,860 --> 00:15:25,270 This is what I was doing. 366 00:15:25,270 --> 00:15:27,650 My team isn't very good though. 367 00:15:27,650 --> 00:15:29,100 I bought so much. 368 00:15:29,100 --> 00:15:30,590 Wow. 369 00:15:30,590 --> 00:15:32,740 Can the two of us eat all this? 370 00:15:32,740 --> 00:15:34,090 Where's Kakaricho? 371 00:15:34,090 --> 00:15:35,960 He went on a date with Kaoru-san. 372 00:15:35,960 --> 00:15:37,370 Yes, he did... 373 00:15:37,370 --> 00:15:39,770 I'm sorry to bother you, Coach. 374 00:15:39,770 --> 00:15:41,020 I'm sorry. 375 00:15:41,020 --> 00:15:43,020 What are you saying, Sokichi? 376 00:15:43,020 --> 00:15:45,220 No problem, of course! 377 00:15:45,220 --> 00:15:47,010 Go, go, more power! 378 00:16:11,770 --> 00:16:14,070 You must open your eyes. 379 00:16:14,070 --> 00:16:15,300 I beg you. 380 00:16:15,300 --> 00:16:16,760 I am an acrophobia. 381 00:16:16,760 --> 00:16:18,750 Aren't you an adult? 382 00:16:18,750 --> 00:16:20,750 I'd rather be a child. 383 00:16:39,900 --> 00:16:41,440 Hey! 384 00:16:43,560 --> 00:16:47,940 This is my first date with Kaoru Sensei. 385 00:16:49,090 --> 00:16:51,570 No chewing gum! Listen to me! 386 00:16:54,610 --> 00:16:57,040 Be a little more considerate! 387 00:17:00,880 --> 00:17:02,540 I've a mortgage payment to make. 388 00:17:02,540 --> 00:17:04,560 OK, OK. 389 00:17:04,560 --> 00:17:05,970 Here. 390 00:17:05,970 --> 00:17:06,510 OK? 391 00:17:06,510 --> 00:17:07,960 Huh?! 392 00:17:07,960 --> 00:17:10,440 My precious spending money! 393 00:17:10,440 --> 00:17:11,900 Is something the matter? 394 00:17:11,900 --> 00:17:13,540 No... 395 00:17:13,540 --> 00:17:16,170 Let's ride the Ferris Wheel. 396 00:17:16,170 --> 00:17:17,590 Aren't you tired? Yuta? 397 00:17:17,590 --> 00:17:18,370 You should take a rest. 398 00:17:18,370 --> 00:17:19,630 1,000 yen. 399 00:17:19,630 --> 00:17:20,680 You must be tired. 400 00:17:20,680 --> 00:17:20,980 Let's go. 401 00:17:20,980 --> 00:17:23,980 The Ferris Wheel is girlish! 402 00:17:23,980 --> 00:17:26,180 I won't go. Pass! Pass! 403 00:17:27,560 --> 00:17:30,830 Shall we ride the Ferris Wheel then? 404 00:17:30,830 --> 00:17:32,210 Yes. 405 00:17:32,210 --> 00:17:33,670 You wait here, will you? 406 00:17:33,670 --> 00:17:35,490 You wait here. 407 00:17:47,740 --> 00:17:50,190 Come to think of it... 408 00:17:50,190 --> 00:17:52,730 Being a piano instructor must not be easy. 409 00:17:52,730 --> 00:17:54,570 Today is exception. 410 00:17:54,570 --> 00:17:59,320 Open House for Parents, Piano Recital, rather.. 411 00:17:59,320 --> 00:18:00,910 Yuta's... 412 00:18:00,910 --> 00:18:05,770 it's that boy's parents didn't come. 413 00:18:05,770 --> 00:18:07,690 He seemed lonely so I brought him along. 414 00:18:10,830 --> 00:18:13,160 His parents are going through a divorce. 415 00:18:13,160 --> 00:18:14,570 Really? 416 00:18:17,230 --> 00:18:18,990 What do you think, Hoshino-san? 417 00:18:18,990 --> 00:18:21,250 Of what? 418 00:18:21,250 --> 00:18:23,910 Of marriage without love. 419 00:18:23,910 --> 00:18:26,000 That's out of the question! 420 00:18:27,560 --> 00:18:31,810 But I guess... I can't really say that. 421 00:18:31,810 --> 00:18:35,770 That was the way my first miai-date was. 422 00:18:35,770 --> 00:18:36,750 The woman from your first... 423 00:18:36,750 --> 00:18:38,380 Yes. 424 00:18:38,380 --> 00:18:41,480 She ran away on our wedding day. 425 00:18:43,320 --> 00:18:44,550 And then... 426 00:18:44,550 --> 00:18:48,540 And it's been the same for the next 99 times. 427 00:18:49,250 --> 00:18:51,890 99 times all the same? 428 00:18:51,890 --> 00:18:53,190 Yes. 429 00:18:54,880 --> 00:18:56,300 I'm the 100th? 430 00:18:56,300 --> 00:18:57,200 Yes. 431 00:19:03,240 --> 00:19:05,520 Chie told me. 432 00:19:05,520 --> 00:19:06,310 eh? 433 00:19:08,440 --> 00:19:10,790 She said I'm torturing you, Hoshino-san 434 00:19:10,790 --> 00:19:14,630 as if you are a half-dead snake. 435 00:19:15,780 --> 00:19:17,570 No. 436 00:19:17,570 --> 00:19:19,970 Half-dead or half-cooked, 437 00:19:19,970 --> 00:19:23,020 I don't mind. 438 00:19:25,140 --> 00:19:28,590 Going around in circles like this... 439 00:19:28,590 --> 00:19:30,200 I'm just happy now. 440 00:19:35,910 --> 00:19:37,780 Is that so... 441 00:19:37,780 --> 00:19:38,980 Yes! 442 00:19:40,130 --> 00:19:41,870 We're getting closer to the ground. 443 00:19:41,870 --> 00:19:43,870 I'm in fact... 444 00:19:43,870 --> 00:19:45,730 ...acrophobia. 445 00:19:46,650 --> 00:19:48,210 Really? 446 00:19:48,210 --> 00:19:52,130 Yes...aahh...I'm so relieved. 447 00:19:52,480 --> 00:19:53,200 Are you really? 448 00:19:53,200 --> 00:19:54,630 Yes. 449 00:19:57,340 --> 00:19:59,410 Sorry to make you wait so long. 450 00:19:59,410 --> 00:20:02,540 You, two should have fun. 451 00:20:51,470 --> 00:20:53,000 What should we do? 452 00:20:53,000 --> 00:20:54,330 Do you want to bite? 453 00:20:54,330 --> 00:20:55,990 Sure! 454 00:20:55,990 --> 00:20:58,120 But isn't Kaoru home by now? 455 00:20:58,120 --> 00:20:59,500 No, not yet. 456 00:20:59,500 --> 00:21:03,950 She said she'll have dinner with Hoshino-san. 457 00:21:05,710 --> 00:21:07,790 Why did you hide that from me? 458 00:21:07,790 --> 00:21:09,220 Because... 459 00:21:11,340 --> 00:21:13,160 Where did they go? 460 00:21:13,160 --> 00:21:14,360 I don't know. 461 00:21:14,360 --> 00:21:15,130 You should know. 462 00:21:15,130 --> 00:21:16,170 I don't! 463 00:21:19,960 --> 00:21:21,880 Give up already. 464 00:21:23,310 --> 00:21:27,200 She...doesn't want to marry you, Naoto. 465 00:21:29,600 --> 00:21:32,470 She told me... 466 00:21:32,470 --> 00:21:35,080 Naoto is like a younger brother to her. 467 00:21:36,870 --> 00:21:38,840 She said so. 468 00:21:44,870 --> 00:21:47,050 Tell this to Kaoru. 469 00:21:47,050 --> 00:21:49,860 I'm an only child. 470 00:21:52,370 --> 00:21:55,970 I'm not just a sister, either! 471 00:21:58,530 --> 00:22:01,960 I'm not just a sister... 472 00:22:03,620 --> 00:22:05,980 I love you, Naoto. 473 00:22:13,650 --> 00:22:15,590 I'm sorry... I am... 474 00:22:16,670 --> 00:22:18,690 Why are you apologizing? 475 00:22:25,130 --> 00:22:27,100 Why are you analogizing!! 476 00:22:32,270 --> 00:22:35,880 I thought all children only go to cram schools. 477 00:22:35,880 --> 00:22:38,100 Yeah, but you know... 478 00:22:38,100 --> 00:22:41,580 They do when they get older. 479 00:22:41,580 --> 00:22:43,040 Did you go to cram school? 480 00:22:43,040 --> 00:22:47,440 No, my family belonged to the minority group. 481 00:22:47,970 --> 00:22:49,940 What I mean is... 482 00:22:49,940 --> 00:22:51,530 In the early evening, 483 00:22:51,530 --> 00:22:55,520 My friends had "mothers" who came to pick them up. 484 00:22:55,520 --> 00:22:58,390 I always had my "brother." 485 00:22:59,310 --> 00:23:01,710 My dad was always working late. 486 00:23:01,710 --> 00:23:04,470 Open House for Parents... 487 00:23:04,470 --> 00:23:06,490 Outburst of anger in the rebellious age... 488 00:23:06,490 --> 00:23:08,740 My brother was the one who raised me. 489 00:23:10,970 --> 00:23:13,170 How is it? 490 00:23:21,070 --> 00:23:22,300 Good? 491 00:23:22,300 --> 00:23:23,380 Yes! 492 00:23:23,380 --> 00:23:26,040 It's delicious! Good! Good! 493 00:23:28,590 --> 00:23:30,000 I envy you. 494 00:23:30,000 --> 00:23:30,950 What? 495 00:23:30,950 --> 00:23:32,480 Your story. 496 00:23:32,480 --> 00:23:35,930 I wish I had a brother like that. 497 00:23:36,850 --> 00:23:39,590 My father is very strict. 498 00:23:39,590 --> 00:23:42,580 I was never babied. 499 00:23:42,580 --> 00:23:45,120 I see. 500 00:23:45,120 --> 00:23:47,290 That's why I like Kakaricho so much. 501 00:23:47,290 --> 00:23:49,440 Don't tell him that. 502 00:23:49,440 --> 00:23:51,870 He'll get the wrong idea. 503 00:23:52,430 --> 00:23:53,480 Is it done? 504 00:23:53,480 --> 00:23:54,580 Yes. 505 00:23:55,730 --> 00:23:56,860 Ouch! 506 00:23:56,860 --> 00:23:59,240 Ow...ouch! 507 00:23:59,240 --> 00:24:00,640 Ow....I'm OK. 508 00:24:00,640 --> 00:24:01,280 I'm okay! 509 00:24:01,280 --> 00:24:02,610 No, no. I'm OK. 510 00:24:02,610 --> 00:24:04,150 No, no. 511 00:24:09,190 --> 00:24:10,690 I'm full. 512 00:24:10,690 --> 00:24:12,740 I ate a lot! 513 00:24:12,740 --> 00:24:14,330 Your mother might be back by now. 514 00:24:14,330 --> 00:24:15,500 Why don't you call your mother? 515 00:24:15,500 --> 00:24:16,020 Yes. 516 00:24:24,400 --> 00:24:26,760 Hoshino-san, what were you like as a child? 517 00:24:26,760 --> 00:24:28,700 Me? 518 00:24:28,700 --> 00:24:30,470 I have a big face... 519 00:24:30,470 --> 00:24:33,050 I haven't changed much. 520 00:24:33,050 --> 00:24:33,510 Really? 521 00:24:33,510 --> 00:24:34,970 Really. 522 00:24:34,970 --> 00:24:36,350 What about your personality? 523 00:24:36,350 --> 00:24:38,290 Personality... 524 00:24:38,290 --> 00:24:40,290 Well...since childhood, 525 00:24:40,290 --> 00:24:42,620 I've been unlucky... or out of timing, rather... 526 00:24:42,620 --> 00:24:45,660 Our class in elementary school had a pet rabbit. 527 00:24:45,660 --> 00:24:46,910 We did, too. 528 00:24:46,910 --> 00:24:47,830 You, too... 529 00:24:47,830 --> 00:24:50,890 I took good care of the rabbit, 530 00:24:50,890 --> 00:24:52,890 but it happened to die, 531 00:24:52,890 --> 00:02:29,590 when I was on duty. 532 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 "The Rabbit Killer!" was written 533 00:24:59,000 --> 00:25:00,660 all over the blackboard. 534 00:25:00,660 --> 00:25:03,690 The class put me on trial. 535 00:25:03,690 --> 00:25:06,340 For me, that was the most painful moment. 536 00:25:06,340 --> 00:25:07,730 I've been this way... 537 00:25:07,730 --> 00:25:09,970 I can't stop the feeling the reality of life. 538 00:25:09,970 --> 00:25:13,030 I lost the ability to dream. 539 00:25:13,030 --> 00:25:15,560 A reverse of "Taiki Bansei". "As he gets older, he matures and masters." 540 00:25:15,560 --> 00:25:17,380 "Shouki Bansei", if I may call it. 541 00:25:17,380 --> 00:25:20,700 I start to feel smaller and smaller. 542 00:25:20,700 --> 00:25:24,920 The size wise, I feel like "Ochoko". a small sake cup. 543 00:25:25,380 --> 00:25:27,880 Don't you ever think about changing? 544 00:25:28,240 --> 00:25:29,370 Your're right. 545 00:25:30,840 --> 00:25:33,070 My type of men... 546 00:25:33,070 --> 00:25:35,140 Women must find me very boring. 547 00:25:35,140 --> 00:25:38,190 No...it's not like that. 548 00:25:40,360 --> 00:25:42,360 I don't think... 549 00:25:42,360 --> 00:25:44,970 people can change so easily. 550 00:25:48,220 --> 00:25:52,710 It's very difficult to change oneself. 551 00:26:02,910 --> 00:26:11,910 Thank you for shopping with us today. We are closing now. 552 00:26:04,400 --> 00:26:05,660 Where did Yuta go? 553 00:26:05,660 --> 00:26:07,870 Maybe he went to the bathroom. 554 00:26:07,870 --> 00:26:09,760 Maybe he's downstairs, at the toy store. 555 00:26:09,760 --> 00:26:10,820 I'll go look. 556 00:26:20,490 --> 00:26:21,310 Yuta... 557 00:26:30,010 --> 00:26:33,310 Wasn't your mother home? 558 00:26:35,220 --> 00:26:36,940 Let's go. 559 00:26:37,860 --> 00:26:39,060 Just a moment. 560 00:26:45,950 --> 00:26:48,400 Please come with me to the office. 561 00:26:48,400 --> 00:26:49,550 Wait a minute. 562 00:26:50,960 --> 00:26:51,950 Yuta? 563 00:26:53,370 --> 00:26:54,740 Please follow me. 564 00:27:02,030 --> 00:27:05,040 Police Station 565 00:27:14,810 --> 00:27:17,490 I'm so glad you are here, Hoshino-san. 566 00:27:18,930 --> 00:27:20,910 I'm so shaky. 567 00:27:23,380 --> 00:27:26,420 Women are no good at times like this. 568 00:27:26,420 --> 00:27:27,900 You know what? 569 00:27:29,180 --> 00:27:31,370 A mother is different. 570 00:27:31,370 --> 00:27:33,680 The moment she came, she just slapped him. 571 00:27:33,680 --> 00:27:35,140 I was surprised. 572 00:27:35,140 --> 00:27:37,840 I'm sorry he has caused you troubles. 573 00:27:41,830 --> 00:27:42,920 I'm sorry. 574 00:27:45,710 --> 00:27:48,650 I didn't look after him properly. I'm very sorry. 575 00:27:48,650 --> 00:27:51,280 You took my son out without my permission 576 00:27:51,280 --> 00:27:53,000 And now this. 577 00:27:55,320 --> 00:27:58,340 It's useless to talk to you about it. 578 00:27:58,340 --> 00:28:03,390 I'm in the middle of a custody battle now. 579 00:28:03,390 --> 00:28:06,120 I'll take him of course. 580 00:28:06,120 --> 00:28:08,530 During this important time, if this incident is known, 581 00:28:08,530 --> 00:28:10,550 What will you do if they question 582 00:28:10,550 --> 00:28:14,080 to mother's ethics in education? 583 00:28:16,050 --> 00:28:18,020 I'm sorry. 584 00:28:18,020 --> 00:28:20,820 Kaoru-san, you don't have to apologize. 585 00:28:20,820 --> 00:28:22,580 You haven't done anything wrong. 586 00:28:22,580 --> 00:28:23,690 Who are you? 587 00:28:26,730 --> 00:28:27,730 I am in fact... 588 00:28:27,730 --> 00:28:29,420 nobody to you. 589 00:28:29,420 --> 00:28:31,260 Kaoru-san... 590 00:28:31,260 --> 00:28:33,260 Because he was lonely. 591 00:28:33,260 --> 00:28:34,290 she took him out to the Amusement Center. 592 00:28:34,290 --> 00:28:34,930 You shouldn't... 593 00:28:34,930 --> 00:28:37,130 That's none of her business! 594 00:28:37,940 --> 00:28:39,780 Of course it's the matter of husband and wife. 595 00:28:39,780 --> 00:28:42,850 It's your choice if you want to get divorced. 596 00:28:42,850 --> 00:28:46,950 Children grow up watching their parents, they say. 597 00:28:46,950 --> 00:28:48,950 What are you saying? 598 00:28:48,950 --> 00:28:51,340 Do you know the Kanji Character for "PARENT"? 599 00:28:51,340 --> 00:28:52,670 When a child is late to come back, 600 00:28:52,670 --> 00:28:55,110 You climb up the tree and stand up to watch. 601 00:28:55,110 --> 00:28:57,250 That's how "PARENT" is written. 602 00:28:57,250 --> 00:29:00,790 Are you really watching him? 603 00:29:00,790 --> 00:29:02,800 Listen hard. 604 00:29:02,800 --> 00:29:04,920 A shoplifting is the same thing. 605 00:29:04,920 --> 00:29:07,340 He didn't steal because he wanted something. 606 00:29:07,340 --> 00:29:11,960 He did it because he wants the attention! 607 00:29:11,960 --> 00:29:14,400 Isn't it the signal SOS challenge that he wants to be loved? 608 00:29:14,400 --> 00:29:17,190 Nevertheless, once we divorced, 609 00:29:17,190 --> 00:29:19,860 He'll be alone more often. 610 00:29:19,860 --> 00:29:21,470 And if he can't keep it up, what'll happen to him? 611 00:29:21,470 --> 00:29:23,300 You want your child to be strong, don't you? 612 00:29:23,300 --> 00:29:25,370 Do you know the Kanji Character for "WHEAT"? 613 00:29:25,370 --> 00:29:26,920 "WHEAT" 614 00:29:26,920 --> 00:29:29,210 Being stepped foot on a wheat and the roots get stronger. 615 00:29:29,210 --> 00:29:30,740 Listen very carefully. 616 00:29:30,740 --> 00:29:31,980 If you don't step correctly! 617 00:29:31,980 --> 00:29:34,820 "WHEAT" can become the character "POISON" 618 00:29:34,820 --> 00:29:36,720 You just keep mumbling, mumbling and mumbling... 619 00:29:36,720 --> 00:29:38,970 I don't have time to waste listening to your lecture! 620 00:29:38,970 --> 00:29:39,980 We'll be leaving now. 621 00:29:39,980 --> 00:29:42,450 Come Yuta, we're leaving! 622 00:29:43,240 --> 00:29:46,720 Today we had a piano recital for parents. 623 00:29:48,390 --> 00:29:52,050 Didn't Yuta-kun give you the notice? 624 00:29:53,670 --> 00:29:54,660 Yuta? 625 00:29:58,510 --> 00:30:00,000 "Neko Funjatta! " 626 00:30:00,000 --> 00:30:05,400 He played it with all his heart. 627 00:30:14,600 --> 00:30:16,600 What a stubborn woman! 628 00:30:16,600 --> 00:30:17,930 Damn it! 629 00:30:28,640 --> 00:30:30,120 I'm home. 630 00:30:37,640 --> 00:30:39,180 I'm home. 631 00:30:43,270 --> 00:30:45,190 How was it? 632 00:30:45,190 --> 00:30:46,420 My first date? 633 00:30:46,420 --> 00:30:47,340 Yeah. 634 00:30:49,230 --> 00:30:53,040 I ruined it at the very end. 635 00:30:53,040 --> 00:30:53,910 Is that so... 636 00:30:55,110 --> 00:30:57,210 I said some unnecessary things. 637 00:30:57,210 --> 00:31:02,450 If that boy quits his piano lessons, 638 00:31:02,450 --> 00:31:06,030 It'll be my fault! I'm sure of it. 639 00:31:08,020 --> 00:31:12,020 aaahhh (sigh)... 640 00:31:12,020 --> 00:31:15,350 You don't have to sigh, Junpei. 641 00:31:16,960 --> 00:31:18,000 Brother. 642 00:31:18,000 --> 00:31:20,310 What? 643 00:31:20,310 --> 00:31:22,230 Somewhere...around here... 644 00:31:22,230 --> 00:31:26,930 I have this pain in my heart. 645 00:31:28,670 --> 00:31:30,900 Did you eat something bad? 646 00:31:30,900 --> 00:31:32,150 Huh? 647 00:31:32,150 --> 00:31:34,370 Ginkgo Tree leaves... 648 00:31:34,370 --> 00:31:36,150 You see there? 649 00:31:36,150 --> 00:31:39,960 Ginkgo Tree leaves are falling... 650 00:31:43,710 --> 00:31:44,680 Brother... 651 00:31:44,680 --> 00:31:45,500 What? 652 00:31:49,900 --> 00:31:51,490 Good night. 653 00:31:51,490 --> 00:31:52,280 Sure. 654 00:32:02,920 --> 00:32:04,250 Ouch. 655 00:32:08,010 --> 00:32:09,440 I'm home. 656 00:32:16,090 --> 00:32:17,420 Welcome home. 657 00:32:21,340 --> 00:32:24,760 Why are you sitting in the dark? 658 00:32:25,810 --> 00:32:28,070 Did something happen? 659 00:32:30,520 --> 00:32:31,770 Did you eat dinner? 660 00:32:31,770 --> 00:32:33,770 I have no appetite. 661 00:32:38,730 --> 00:32:40,880 You don't have a fever. 662 00:32:40,880 --> 00:32:43,790 I'm thinking of getting my own place. 663 00:32:43,790 --> 00:32:44,910 What? 664 00:32:49,320 --> 00:32:51,770 Chie, Chie, What's wrong? 665 00:32:51,770 --> 00:32:54,280 I don't want to live with you any more! 666 00:32:54,280 --> 00:32:55,300 Wait! Stop! 667 00:32:55,300 --> 00:32:57,990 Wait, Chie! 668 00:33:04,050 --> 00:33:06,430 What was that? 669 00:33:18,320 --> 00:33:20,780 Here you are. 670 00:33:20,780 --> 00:33:21,730 Naoto. 671 00:33:21,730 --> 00:33:22,670 Yes? 672 00:33:25,900 --> 00:33:27,970 Did you go to the movies yesterday? 673 00:33:27,970 --> 00:33:29,020 Yes 674 00:33:32,390 --> 00:33:33,770 What happened? 675 00:33:35,280 --> 00:33:36,230 About what? 676 00:33:36,230 --> 00:33:38,580 You went with Chie, right? 677 00:33:42,010 --> 00:33:45,640 She told me that she loves me. 678 00:33:45,640 --> 00:33:48,120 I thought she was joking. 679 00:33:48,120 --> 00:33:49,990 Did you know about this? 680 00:33:53,240 --> 00:33:54,260 And? 681 00:33:54,260 --> 00:33:56,130 And? 682 00:33:57,280 --> 00:33:58,660 What did you say to her? 683 00:33:58,660 --> 00:33:59,510 Me? 684 00:34:02,270 --> 00:34:04,340 You know what I said. 685 00:34:04,340 --> 00:34:06,670 What did you say? 686 00:34:06,670 --> 00:34:08,930 I said "I'm sorry." 687 00:34:11,020 --> 00:34:13,630 What else could I say? 688 00:34:13,630 --> 00:34:15,800 You could be.... You could've been more.... 689 00:34:15,800 --> 00:34:18,280 More what? 690 00:34:18,280 --> 00:34:21,530 More sensitive to a young woman's feelings... 691 00:34:21,530 --> 00:34:23,930 I've proposed to you! 692 00:34:24,140 --> 00:34:25,160 I know that... 693 00:34:25,160 --> 00:34:29,000 I heard that old man went after you to Hamamatsu. 694 00:34:29,000 --> 00:34:31,310 You went on a date with him yesterday. 695 00:34:32,370 --> 00:34:34,810 You're just teasing him, right? 696 00:34:34,880 --> 00:34:36,520 I want to be sure that I'm right. 697 00:34:36,520 --> 00:34:38,520 Try to understand how men feel 698 00:34:38,520 --> 00:34:42,450 and how I feel. 699 00:34:43,240 --> 00:34:45,440 I hate this. 700 00:34:45,440 --> 00:34:49,930 Why do I have to be jealous of that old man? 701 00:35:21,130 --> 00:35:22,610 Welcome. 702 00:35:22,610 --> 00:35:23,430 Hello... 703 00:35:23,430 --> 00:35:25,220 How may I help you? 704 00:35:25,220 --> 00:35:27,780 We've met the other day. 705 00:35:27,780 --> 00:35:28,590 eh? 706 00:35:29,900 --> 00:35:33,150 This is my store. 707 00:35:33,150 --> 00:35:35,220 Oh, really? 708 00:35:35,220 --> 00:35:36,650 Kaoru is teaching a class right now. 709 00:35:36,650 --> 00:35:38,420 No. It's not that. 710 00:35:39,470 --> 00:35:42,910 I'm here about the boy, Yuta. 711 00:35:55,990 --> 00:35:59,440 ...that stubborn woman... 712 00:36:00,590 --> 00:36:03,790 Very good, well done! 713 00:36:06,760 --> 00:36:10,240 This was a special performance for Yuta-kun's Mother 714 00:36:10,240 --> 00:36:13,100 who was unable to come the other day. 715 00:36:13,100 --> 00:36:15,380 Everyone, clap your hands! 716 00:36:30,420 --> 00:36:32,920 I'm glad he didn't quit. 717 00:36:33,690 --> 00:36:36,990 You came to the class just for that? 718 00:36:36,990 --> 00:36:38,370 Yes. 719 00:36:38,370 --> 00:36:41,900 I said some unnecessary things at the police station. 720 00:36:42,490 --> 00:36:44,030 That's what made the difference, isn't it? 721 00:36:44,030 --> 00:36:45,150 eh? 722 00:36:45,150 --> 00:36:50,620 The Child's shoplifting is the signal SOS to get attention. 723 00:36:50,620 --> 00:36:53,110 Please stop. I'm embarrassed. 724 00:36:54,330 --> 00:36:56,150 Let me treat you tonight. 725 00:36:56,150 --> 00:36:57,170 No! I can't let you... 726 00:36:57,170 --> 00:37:00,320 I got a hefty lesson fee from Momoko. 727 00:37:00,320 --> 00:37:02,320 I'm rich today. 728 00:37:02,320 --> 00:37:03,320 Okay then. 729 00:37:03,320 --> 00:37:05,250 I'll rely on your kindness today. 730 00:37:05,250 --> 00:37:07,020 Yes. 731 00:37:07,020 --> 00:37:08,710 I was scared because 732 00:37:08,710 --> 00:37:11,750 this place looks quite expensive. 733 00:37:15,640 --> 00:37:17,020 Cheers! 734 00:37:28,430 --> 00:37:30,300 What's the matter? 735 00:37:30,300 --> 00:37:32,470 No, no...Nothing. 736 00:37:57,490 --> 00:37:59,590 Hoshino-san? 737 00:37:59,590 --> 00:38:00,900 I thought it was you. 738 00:38:00,900 --> 00:38:01,900 Hello. 739 00:38:03,600 --> 00:38:07,800 I told you about him before. That wedding... 740 00:38:07,800 --> 00:38:10,400 Ahh...then this is that person. 741 00:38:10,400 --> 00:38:13,100 This is my husband. 742 00:38:13,100 --> 00:38:15,200 I am Hoshino. 743 00:38:15,200 --> 00:38:16,300 I am Morita. 744 00:38:18,400 --> 00:38:20,000 When I told him, 745 00:38:20,000 --> 00:38:22,700 I almost married someone before. 746 00:38:22,700 --> 00:38:25,900 He was very jealous. 747 00:38:28,800 --> 00:38:30,900 Do you have children? 748 00:38:30,900 --> 00:38:32,000 No. Not yet. 749 00:38:32,000 --> 00:38:33,400 Is that so... 750 00:38:33,400 --> 00:38:35,400 How about you, Hoshino-san? 751 00:38:35,400 --> 00:38:37,800 I'm still single. 752 00:38:39,500 --> 00:38:45,200 I bet it must have been rough to have your bride run away. 753 00:38:45,200 --> 00:38:46,500 Dear! 754 00:38:46,500 --> 00:38:52,500 Not only in front of your parents and relatives but also your superiors... 755 00:38:52,600 --> 00:38:56,300 I'm used to things like that. 756 00:38:57,300 --> 00:38:58,900 Really? 757 00:39:00,500 --> 00:39:01,900 Good evening. 758 00:39:07,600 --> 00:39:09,080 How do you do? 759 00:39:09,080 --> 00:39:11,000 I'm Yabuki Kaoru. 760 00:39:11,000 --> 00:39:13,890 Nice to meet you. 761 00:39:13,890 --> 00:39:16,090 We're dating. 762 00:39:17,900 --> 00:39:21,950 When he told me about you, 763 00:39:21,950 --> 00:39:24,780 I was very jealous, too. 764 00:39:24,780 --> 00:39:26,780 Really? 765 00:39:29,180 --> 00:39:30,900 Let's go now. 766 00:39:32,050 --> 00:39:33,460 Then... 767 00:39:34,790 --> 00:39:35,910 Excuse me... 768 00:39:39,670 --> 00:39:42,130 Well... 769 00:39:42,130 --> 00:39:45,480 Why did you at that time... 770 00:39:46,700 --> 00:39:48,980 About what part of me... 771 00:39:48,980 --> 00:39:51,050 Aaa...what I mean is... 772 00:39:52,130 --> 00:39:55,860 We may never meet again... 773 00:39:55,860 --> 00:39:57,350 For my references... 774 00:39:57,350 --> 00:39:59,470 I'm wondering if you could tell me why... 775 00:39:59,470 --> 00:40:04,710 I've had 99 omiais since then. 776 00:40:06,600 --> 00:40:08,520 I think, I am sure... 777 00:40:08,520 --> 00:40:10,520 if I married you, Hoshino-san, 778 00:40:10,520 --> 00:40:13,870 I would've been happy. 779 00:40:14,530 --> 00:40:17,090 But I felt somehow... 780 00:40:17,090 --> 00:40:19,190 My life would seem so ordinary. 781 00:40:19,190 --> 00:40:23,030 Imagining myself growing older that way... 782 00:40:23,030 --> 00:40:24,820 ...suddenly became so vivid... 783 00:40:24,820 --> 00:40:27,040 I got scared. 784 00:40:31,900 --> 00:40:33,740 I'm sorry. 785 00:40:33,740 --> 00:40:35,790 Don't mention it. 786 00:40:35,790 --> 00:40:37,610 Please have a happy life. 787 00:40:38,680 --> 00:40:39,980 Well then... 788 00:41:09,780 --> 00:41:11,960 Well... 789 00:41:11,960 --> 00:41:16,310 Thank you for acting like my girlfriend. 790 00:41:16,310 --> 00:41:18,860 Hoshino-san... 791 00:41:18,860 --> 00:41:21,910 Didn't they make you angry? 792 00:41:22,960 --> 00:41:24,520 Huh?! 793 00:41:27,020 --> 00:41:31,680 Why didn't you say something to them? 794 00:41:31,680 --> 00:41:34,290 Because... 795 00:41:36,280 --> 00:41:39,100 I was angry. 796 00:41:41,370 --> 00:41:44,010 You're not hopeless. 797 00:41:47,280 --> 00:41:50,090 You're not a hopeless person! 798 00:41:57,510 --> 00:42:00,430 Hoshino-san, what is your dream? 799 00:42:01,730 --> 00:42:03,990 Dream? 800 00:42:06,640 --> 00:42:09,380 You're honest... 801 00:42:09,380 --> 00:42:11,070 You cannot lie... 802 00:42:11,070 --> 00:42:13,930 I think it's wonderful. 803 00:42:15,490 --> 00:42:18,410 I really think so, but... 804 00:42:18,410 --> 00:42:22,810 Women want a lie... 805 00:42:22,810 --> 00:42:25,010 Women want to have a dream. 806 00:42:28,230 --> 00:42:30,560 You said people can't change. 807 00:42:30,560 --> 00:42:32,610 That's not true. 808 00:42:36,540 --> 00:42:38,590 People can change. 809 00:42:41,650 --> 00:42:44,080 People can change! 810 00:42:44,090 --> 00:42:50,110 Dust Sub Revised on Sep 01, 2004 V1.1 50484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.