Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:05,900
101st Marriage Proposal
The Fourth Movement
2
00:00:00,020 --> 00:00:05,900
101 Kai Me No Propose
Dai 4 Gaku Shou.
3
00:00:02,700 --> 00:00:04,860
You will?
4
00:00:06,090 --> 00:00:08,340
Taking over his place?
5
00:00:11,230 --> 00:00:12,640
His...
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,270
...face...
7
00:00:19,080 --> 00:00:20,950
His touch...
8
00:00:23,810 --> 00:00:25,910
I haven't forgotten him...
9
00:00:28,850 --> 00:00:31,780
I still can't believe it!
10
00:00:38,350 --> 00:00:40,900
I understand how you feel.
11
00:00:41,080 --> 00:00:43,080
It's sad that you missed
12
00:00:43,080 --> 00:00:45,240
your chance for Kacho promotion.
13
00:00:45,430 --> 00:00:47,990
But as a human being...
14
00:00:47,990 --> 00:00:49,990
...you did more than all the other managers combined.
15
00:00:49,990 --> 00:00:51,010
Shibuya.
16
00:00:51,010 --> 00:00:51,700
Yes.
17
00:00:52,830 --> 00:00:55,170
I admire your optimism.
18
00:00:55,170 --> 00:00:55,990
Huh?
19
00:00:57,290 --> 00:00:59,570
Can you write the Kanji characters for
"Melancholy"?
20
00:00:59,570 --> 00:01:00,130
Melancholy?
21
00:01:00,130 --> 00:01:01,920
Yes. Melancholy.
22
00:01:03,980 --> 00:01:05,530
This is how you write.
23
00:01:05,530 --> 00:01:06,310
I see.
24
00:01:10,990 --> 00:01:12,920
What is it?
25
00:01:20,610 --> 00:01:21,460
Whoa!
26
00:01:21,460 --> 00:01:22,110
Good morning.
27
00:01:22,110 --> 00:01:23,010
Morning?
28
00:01:23,010 --> 00:01:24,960
It's already noon.
29
00:01:24,960 --> 00:01:26,130
I left the key here.
30
00:01:26,130 --> 00:01:27,690
Make a spare, will you?
31
00:01:27,690 --> 00:01:28,130
OK?
32
00:01:28,130 --> 00:01:29,800
This is my key, so don't lose it!
33
00:01:29,800 --> 00:01:30,400
OK?
34
00:01:30,400 --> 00:01:31,020
Have a nice day.
35
00:01:31,020 --> 00:01:32,020
Good bye!
36
00:01:51,280 --> 00:01:53,030
Let me see him again.
37
00:01:56,940 --> 00:02:01,240
Let me see him again!
38
00:02:02,240 --> 00:02:04,000
I beg you...
39
00:02:13,100 --> 00:02:16,100
Hello. This is Yabuki Residence.
40
00:02:16,760 --> 00:02:18,070
Dad?
41
00:02:18,950 --> 00:02:21,370
Yes.
42
00:02:21,370 --> 00:02:22,960
What's up?
43
00:02:25,130 --> 00:02:27,020
You're coming tomorrow?
44
00:02:27,470 --> 00:02:29,550
You said such a nasty thing?
45
00:02:29,550 --> 00:02:30,820
He made me so angry.
46
00:02:30,820 --> 00:02:32,860
I didn't know what I was saying.
47
00:02:32,860 --> 00:02:33,780
And so?
48
00:02:33,780 --> 00:02:35,160
What did Hoshino-san say?
49
00:02:35,160 --> 00:02:37,000
He didn't say anything.
50
00:02:38,990 --> 00:02:41,390
I tell you Kaoru-chan...
51
00:02:41,390 --> 00:02:42,200
What?
52
00:02:42,200 --> 00:02:46,500
You want to lean on
Hoshino-san, perhaps.
53
00:02:46,750 --> 00:02:48,210
Why do you say that?
54
00:02:48,210 --> 00:02:50,190
I was furious with him!
55
00:02:50,190 --> 00:02:52,190
Maybe so at first.
56
00:02:52,190 --> 00:02:54,900
But then you just wanted him
to hear you out.
57
00:02:59,150 --> 00:03:00,700
I heard you went to see Kaoru-san.
58
00:03:00,700 --> 00:03:02,620
Aa...Yes!
59
00:03:02,620 --> 00:03:04,010
I'm sorry to cause you trouble.
60
00:03:04,010 --> 00:03:05,080
No, not at all.
61
00:03:05,080 --> 00:03:07,020
That's what I thought
I should do at least.
62
00:03:07,020 --> 00:03:08,630
Then she called you?
63
00:03:08,630 --> 00:03:10,010
Yes, on that evening.
64
00:03:10,010 --> 00:03:11,170
I met Kaoru-san.
65
00:03:11,170 --> 00:03:13,100
Is that so?
66
00:03:18,180 --> 00:03:18,880
There's one thing...
67
00:03:18,880 --> 00:03:19,760
What?
68
00:03:19,760 --> 00:03:22,210
For a woman...
69
00:03:22,640 --> 00:03:23,940
Is it really that hard...
70
00:03:23,940 --> 00:03:25,970
to forget her old lover?
71
00:03:25,970 --> 00:03:27,040
I don't know, but...
72
00:03:27,040 --> 00:03:29,500
It all depends on him
73
00:03:29,500 --> 00:03:32,090
and the personality of that girl.
74
00:03:32,090 --> 00:03:33,850
That's true, I think.
75
00:03:35,010 --> 00:03:36,010
Is that how it is?
76
00:03:36,010 --> 00:03:37,500
Huh?
77
00:03:37,500 --> 00:03:38,480
Yabuki-san...
78
00:03:38,480 --> 00:03:40,240
She can't forget her old lover?
79
00:03:40,240 --> 00:03:42,320
No...It's not that.
80
00:03:43,820 --> 00:03:45,960
Don't you worry.
81
00:03:47,190 --> 00:03:48,950
Once she falls in love with you,
82
00:03:48,950 --> 00:03:51,710
She can surely forget him.
83
00:03:51,830 --> 00:03:53,690
That's the most difficult part.
84
00:03:53,690 --> 00:03:55,590
Will you give up then?
85
00:03:55,590 --> 00:03:58,090
That's even more difficult.
86
00:04:07,540 --> 00:04:08,020
Yo!
87
00:04:11,890 --> 00:04:12,420
Hey!
88
00:04:14,350 --> 00:04:15,980
Wait up!
89
00:04:16,590 --> 00:04:18,290
I apologized about your birthday.
90
00:04:18,290 --> 00:04:21,160
I don't want to speak to you.
91
00:04:21,160 --> 00:04:22,110
Why?
92
00:04:22,110 --> 00:04:23,010
Nothing good ever happens
93
00:04:23,010 --> 00:04:25,410
when I'm involved with you, two.
94
00:04:25,770 --> 00:04:26,810
Say...
95
00:04:26,810 --> 00:04:28,480
Do you know what happened last night?
96
00:04:28,480 --> 00:04:29,880
No.
97
00:04:29,880 --> 00:04:31,420
Since my brother met Kaoru-san last night,
98
00:04:31,420 --> 00:04:33,430
My brother is acting strange again.
99
00:04:33,430 --> 00:04:37,050
You're both strange anyway.
100
00:04:37,300 --> 00:04:39,070
Actually...
101
00:04:39,070 --> 00:04:40,370
I really sympathize with you.
102
00:04:40,370 --> 00:04:41,800
About what?
103
00:04:41,800 --> 00:04:44,050
The one you love is...
104
00:04:44,050 --> 00:04:45,920
...that violin player.
105
00:04:46,660 --> 00:04:48,970
Get away from me!
106
00:04:50,000 --> 00:04:51,920
What?
107
00:04:55,390 --> 00:04:56,200
Your Dad?
108
00:04:57,390 --> 00:04:59,050
He's coming tomorrow.
109
00:04:59,310 --> 00:05:00,230
Kaoru's Dad is...
110
00:05:00,230 --> 00:05:01,730
...in the ...
111
00:05:01,730 --> 00:05:02,710
...printing business.
112
00:05:02,710 --> 00:05:03,580
Yes.
113
00:05:03,580 --> 00:05:05,770
He's a president...
114
00:05:05,770 --> 00:05:08,050
...of a small and medium size company.
115
00:05:08,090 --> 00:05:09,680
Coming with another miai for you?
116
00:05:09,680 --> 00:05:10,280
Probably.
117
00:05:11,750 --> 00:05:14,170
Should I pretend to be your boyfriend?
118
00:05:14,170 --> 00:05:15,720
If you do,
119
00:05:15,720 --> 00:05:18,020
He'd arrange our wedding immediately.
120
00:05:18,020 --> 00:05:20,030
I wouldn't mind.
121
00:05:33,790 --> 00:05:35,910
She might not be home.
122
00:05:42,300 --> 00:05:44,010
Hoshino-san?!
123
00:05:44,010 --> 00:05:45,060
What are you doing here?
124
00:05:45,060 --> 00:05:45,870
Well...I...
125
00:05:45,870 --> 00:05:46,610
Sis hasn't come back?
126
00:05:46,610 --> 00:05:48,000
Seems she hasn't...
127
00:05:50,450 --> 00:05:52,740
The key... I gave it to Sis...
128
00:05:52,740 --> 00:05:54,300
Well...
129
00:05:54,300 --> 00:05:55,370
Excuse me but...
130
00:05:55,370 --> 00:05:56,380
eh?
131
00:05:56,380 --> 00:05:58,010
Is this it?
132
00:05:58,820 --> 00:06:01,310
Sis dropped it
when she saw you, Hoshino-san.
133
00:06:01,310 --> 00:06:02,100
Yes.
134
00:06:02,100 --> 00:06:02,510
Here you are.
135
00:06:02,510 --> 00:06:03,680
Thank you.
136
00:06:03,680 --> 00:06:06,410
Well...I noticed it immediately...
137
00:06:06,410 --> 00:06:06,920
Yes.
138
00:06:06,920 --> 00:06:09,840
But I couldn't go after her...
139
00:06:09,840 --> 00:06:13,680
Now you know all about her past.
140
00:06:13,680 --> 00:06:16,370
I guess you'll have to give up now.
141
00:06:16,370 --> 00:06:18,540
You can't compete with someone
who's passed away.
142
00:06:18,540 --> 00:06:19,230
I guess so...
143
00:06:19,230 --> 00:06:20,420
I almost forgot!
144
00:06:20,420 --> 00:06:21,650
Can you stay here for a while?
145
00:06:21,650 --> 00:06:21,950
eh?!
146
00:06:21,950 --> 00:06:24,460
I need to go shopping for dinner.
147
00:06:24,460 --> 00:06:26,060
Won't you stay for dinner?
148
00:06:26,060 --> 00:06:28,050
My sister will be home soon.
149
00:06:28,050 --> 00:06:29,620
I guess I will!
150
00:06:29,620 --> 00:06:31,970
Let's make it our last dinner.
151
00:06:34,380 --> 00:06:35,980
Good bye.
152
00:06:36,210 --> 00:06:37,930
Do you want to go for a drink?
153
00:06:37,930 --> 00:06:40,900
If I don't go home,
Chie won't be able to get in.
154
00:06:40,900 --> 00:06:42,080
What?
155
00:06:42,080 --> 00:06:43,980
I lost my key.
156
00:06:44,790 --> 00:06:46,090
Clumsy!
157
00:06:47,520 --> 00:06:49,510
If that's the case...
158
00:06:49,510 --> 00:06:51,550
I guess I'll go home, too.
159
00:06:51,550 --> 00:06:52,240
See you tomorrow.
160
00:06:52,240 --> 00:06:52,770
Yeah.
161
00:06:53,920 --> 00:06:55,090
Ahh, Naoto...
162
00:06:57,520 --> 00:06:58,970
I'm sorry about the other day.
163
00:07:00,120 --> 00:07:00,570
Huh?
164
00:07:03,760 --> 00:07:05,730
Chie scolded me.
165
00:07:05,730 --> 00:07:06,730
I shouldn't have told everyone
166
00:07:06,730 --> 00:07:09,110
I turned you down.
167
00:07:09,190 --> 00:07:11,010
It didn't bother me.
168
00:07:11,010 --> 00:07:12,070
I'm sorry.
169
00:07:12,070 --> 00:07:13,970
Don't apologize.
170
00:07:14,310 --> 00:07:15,930
If you apologize,
171
00:07:15,930 --> 00:07:19,090
it sounds like I don't have a chance.
172
00:07:20,100 --> 00:07:20,950
Sorry...
173
00:07:20,950 --> 00:07:21,650
There you go again.
174
00:07:21,650 --> 00:07:22,460
Sorry, I'm so...
175
00:07:22,460 --> 00:07:25,150
Aren't you listening...
176
00:07:25,150 --> 00:07:26,960
My bad.
177
00:07:27,370 --> 00:07:27,860
Bye.
178
00:07:52,280 --> 00:07:55,720
What am I trying to do?
179
00:07:55,720 --> 00:07:57,830
Come on!
180
00:07:57,830 --> 00:07:58,320
Yes!
181
00:08:01,890 --> 00:08:02,800
What?
182
00:08:02,800 --> 00:08:04,380
Can I help you?
183
00:08:04,380 --> 00:08:05,170
Excuse me...
184
00:08:05,170 --> 00:08:05,860
What do you want?
185
00:08:05,860 --> 00:08:07,860
No door to door sales, please.
186
00:08:07,860 --> 00:08:08,350
No soliciting.
187
00:08:08,350 --> 00:08:08,970
No, I'm not...
188
00:08:08,970 --> 00:08:10,320
Got it ! Newspaper subscription?
189
00:08:10,320 --> 00:08:10,990
No need.
190
00:08:10,990 --> 00:08:12,190
Not interested in getting
191
00:08:12,190 --> 00:08:13,980
Giants-Tigers game tickets
at Tokyo Dome.
192
00:08:13,980 --> 00:08:14,640
Yo got that? Go. Go.
193
00:08:14,640 --> 00:08:15,230
Bye!
194
00:08:15,230 --> 00:08:15,790
Ow...
195
00:08:15,790 --> 00:08:17,070
Ouch!
196
00:08:18,340 --> 00:08:19,340
Sorry, Sorry.
197
00:08:19,340 --> 00:08:20,660
But you're so slow.
198
00:08:20,660 --> 00:08:22,210
You must pull your hands immediately.
199
00:08:22,210 --> 00:08:23,050
How is it?
200
00:08:23,050 --> 00:08:23,730
That's nothing.
201
00:08:23,730 --> 00:08:24,910
A little spit will make it
as good as new.
202
00:08:24,910 --> 00:08:25,810
As good as new now.
203
00:08:25,810 --> 00:08:26,660
Then, go away, Shoo, shoo, shoo!
204
00:08:26,660 --> 00:08:27,210
OK. Shoo!
205
00:08:27,210 --> 00:08:28,070
Go home!
206
00:08:36,530 --> 00:08:37,860
Araa...
207
00:08:37,860 --> 00:08:39,190
You're too persistent.
208
00:08:39,190 --> 00:08:39,690
Well...
209
00:08:39,690 --> 00:08:40,630
I'll call the police.
210
00:08:40,630 --> 00:08:41,830
Don't be a nuisance weirdo.
211
00:08:41,830 --> 00:08:42,230
Got it?!
212
00:08:42,230 --> 00:08:43,670
Is this the "Yabuki" residence?
213
00:08:43,670 --> 00:08:45,980
Yes. It says "Yabuki", right here.
214
00:08:45,980 --> 00:08:47,180
OK?
215
00:08:47,180 --> 00:08:48,480
I'm their father.
216
00:08:48,480 --> 00:08:49,860
I said I don't want any!
217
00:08:57,710 --> 00:09:01,960
"Yabuki Kaoru and Chie." I'm their father.
218
00:09:02,370 --> 00:09:03,160
Dad?
219
00:09:05,810 --> 00:09:07,920
Dad...
220
00:09:07,920 --> 00:09:08,970
What's wrong?
221
00:09:08,970 --> 00:09:10,960
I thought you were coming tomorrow.
222
00:09:10,960 --> 00:09:12,630
Who is that?
223
00:09:12,630 --> 00:09:13,930
Who?
224
00:09:19,470 --> 00:09:20,910
Hoshino-san!
225
00:09:22,160 --> 00:09:24,010
Please punish me.
226
00:09:30,190 --> 00:09:33,650
I hardly ever come to Tokyo.
227
00:09:33,650 --> 00:09:35,920
I heard your voice on the phone.
228
00:09:35,920 --> 00:09:38,000
I got urges to see your face.
229
00:09:38,000 --> 00:09:40,920
So I came one day earlier.
230
00:09:41,850 --> 00:09:43,660
Then what did I find?
231
00:09:43,660 --> 00:09:45,370
Who is that strange man?
232
00:09:45,370 --> 00:09:47,850
He was my last omiai date.
233
00:09:47,850 --> 00:09:49,770
I don't know about that!
234
00:09:49,770 --> 00:09:50,710
Your Mom arranged it.
235
00:09:50,710 --> 00:09:52,270
If you have something to say,
you should tell her.
236
00:09:52,270 --> 00:09:53,050
All set.
237
00:09:54,480 --> 00:09:55,910
Are you dating him?
238
00:09:55,910 --> 00:09:56,940
eh?
239
00:09:57,360 --> 00:09:59,940
You mean Hoshino-san?
240
00:10:01,480 --> 00:10:03,440
I don't know his name.
241
00:10:03,700 --> 00:10:05,330
I'm not dating him.
242
00:10:05,330 --> 00:10:07,200
Then why is he here!
243
00:10:07,200 --> 00:10:08,500
Maybe he's dating Chie.
244
00:10:08,500 --> 00:10:09,380
Huh?
245
00:10:09,380 --> 00:10:12,020
He brought back the key
you lost, didn't he?
246
00:10:12,020 --> 00:10:13,740
That's why!
247
00:10:14,900 --> 00:10:17,310
I didn't...
248
00:10:17,310 --> 00:10:19,100
You date such a strange weirdo...
249
00:10:19,100 --> 00:10:23,000
I didn't raise you both for that!
250
00:10:33,720 --> 00:10:34,550
How are things going?
251
00:10:34,550 --> 00:10:36,560
He's talking to my sister.
252
00:10:36,560 --> 00:10:38,130
Was he angry?
253
00:10:38,130 --> 00:10:39,750
I told him I had asked you to stay.
254
00:10:39,750 --> 00:10:41,720
I bet he is angry...I spitted on him.
255
00:10:41,720 --> 00:10:42,570
eh?
256
00:10:42,570 --> 00:10:44,080
I didn't know he was your father...
257
00:10:44,080 --> 00:10:46,200
I said "Shoo Shoo"
and called him a "weirdo."
258
00:10:46,200 --> 00:10:47,730
He told me about it.
259
00:10:47,730 --> 00:10:49,450
He did...
260
00:10:49,450 --> 00:10:51,490
But don't worry about it.
261
00:10:51,490 --> 00:10:51,980
Is that so?
262
00:10:51,980 --> 00:10:52,450
Yes.
263
00:10:52,450 --> 00:10:54,130
Just don't ever see her again.
264
00:10:55,210 --> 00:10:56,130
This is for you.
265
00:10:57,540 --> 00:10:58,030
eh?
266
00:10:58,030 --> 00:11:00,720
You couldn't make your last dinner.
267
00:11:00,720 --> 00:11:01,240
I see...
268
00:11:02,540 --> 00:11:04,280
So make it yourself.
269
00:11:04,280 --> 00:11:04,980
Good night.
270
00:11:06,610 --> 00:11:07,960
Bye Bye!
271
00:11:09,840 --> 00:11:12,000
What the hell am I smiling about?
272
00:11:12,970 --> 00:11:13,910
Yummy!
273
00:11:14,560 --> 00:11:16,030
This tastes great!
274
00:11:17,130 --> 00:11:18,600
Aren't you eating?
275
00:11:18,600 --> 00:11:20,330
Mmm...this is good.
276
00:11:20,330 --> 00:11:21,650
If I eat this, it'll all be over.
277
00:11:21,650 --> 00:11:25,910
It's leftovers from my last dinner.
278
00:11:25,910 --> 00:11:26,820
Always this way...
279
00:11:26,820 --> 00:11:28,070
I have such bad timing.
280
00:11:28,070 --> 00:11:29,550
Why always...
281
00:11:31,020 --> 00:11:33,750
I hardly ever speak ill of others.
282
00:11:33,750 --> 00:11:37,350
But when I do out of blue moon,
283
00:11:37,350 --> 00:11:38,950
he is usually right behind me...
284
00:11:38,950 --> 00:11:40,510
It happened when I was in junior high,
285
00:11:40,510 --> 00:11:42,840
I was sick that day.
286
00:11:42,840 --> 00:11:43,840
On the day I cut P.E. class
287
00:11:43,840 --> 00:11:44,940
and stayed in my classroom.
288
00:11:44,940 --> 00:11:47,360
Our Class' Lunch Money Bag was stolen.
289
00:11:47,360 --> 00:11:49,850
Everyone suspected me.
290
00:11:49,850 --> 00:11:51,030
Why my life had been...
291
00:11:51,030 --> 00:11:52,350
Haven't you done enough grumbling?
292
00:11:52,350 --> 00:11:53,540
Not enough yet.
293
00:11:53,540 --> 00:11:55,020
There's no turning back...
Mou Dou Nimo
294
00:11:55,020 --> 00:11:57,940
Going, going, going down...
Tomaranai
295
00:11:58,600 --> 00:11:59,500
Brother!
296
00:11:59,500 --> 00:12:00,310
eh?
297
00:12:00,310 --> 00:12:02,180
There is one thing I must know.
298
00:12:02,180 --> 00:12:03,440
What?
299
00:12:03,440 --> 00:12:04,700
About Kaoru-san's fiance...
300
00:12:04,700 --> 00:12:07,120
You know the story, right?
301
00:12:07,670 --> 00:12:09,550
What about it?
302
00:12:09,680 --> 00:12:12,920
How did you feel
when you heard about it?
303
00:12:14,940 --> 00:12:16,880
I thought I can't...
304
00:12:16,880 --> 00:12:20,440
I can't match for someone
who passed away.
305
00:12:20,440 --> 00:12:22,030
Is that all?
306
00:12:22,030 --> 00:12:22,410
eh?
307
00:12:24,200 --> 00:01:14,630
And the next thing I thought was...
308
00:12:27,360 --> 00:12:30,000
Kaoru-san would...
309
00:12:30,000 --> 00:12:32,310
...find happiness...
310
00:12:32,310 --> 00:12:34,120
I want to...
311
00:12:34,120 --> 00:12:36,300
...make her happy.
312
00:12:36,300 --> 00:12:38,430
So, that's how I thought.
313
00:12:38,430 --> 00:12:39,050
I see.
314
00:12:41,420 --> 00:12:44,290
I'll go take a bath.
315
00:12:44,290 --> 00:12:45,620
OK.
316
00:12:45,620 --> 00:12:50,800
Wooooo...this is the end...
Mou...Owari Dane
317
00:12:50,800 --> 00:12:53,070
You are gone...
Kimiga...Ka?
318
00:12:53,070 --> 00:12:56,850
Goodbye, Goodbye, Goodbye...
Sayonara Sayonara Sayonara
319
00:12:56,930 --> 00:12:58,340
Whoa?!
320
00:12:58,340 --> 00:12:59,760
Me?!
321
00:12:59,760 --> 00:13:02,470
No choice. I've a concert.
322
00:13:02,470 --> 00:13:04,770
Take him to the Yose-Comedy Theater.
323
00:13:04,770 --> 00:13:06,480
Comedy Theater?
324
00:13:10,020 --> 00:13:12,450
Dad, I'm putting some clean clothes here.
325
00:13:12,450 --> 00:13:13,760
Thanks.
326
00:13:15,380 --> 00:13:18,350
Tomorrow, Chie will take you
to the Comedy Theater.
327
00:13:18,350 --> 00:13:19,920
Is that so?
328
00:13:19,920 --> 00:13:23,040
I'll put your bedding down in my room.
329
00:13:23,500 --> 00:13:24,310
Kaoru.
330
00:13:25,540 --> 00:13:26,310
Yes?
331
00:13:28,020 --> 00:13:29,330
Isn't it high time...
332
00:13:29,330 --> 00:13:32,020
you should come back?
333
00:13:32,510 --> 00:13:37,510
After 5 years, you promised to come home.
334
00:13:37,630 --> 00:13:39,510
But I...
335
00:13:39,510 --> 00:13:41,730
Moreover...
336
00:13:41,730 --> 00:13:43,850
Because you're still involved in music.
337
00:13:43,850 --> 00:13:46,070
Maybe you can't forget him at all.
338
00:13:48,340 --> 00:13:50,300
The reason why I came here this time is...
339
00:13:50,300 --> 00:13:55,100
...to take you back home with me.
340
00:14:02,480 --> 00:14:03,570
Not any more!
341
00:14:03,570 --> 00:14:05,690
I don't want anything to do with you.
342
00:14:05,690 --> 00:14:08,820
Please bend your rules a bit.
343
00:14:08,820 --> 00:14:12,140
One way to a girl's heart is
through her father, they say.
344
00:14:12,140 --> 00:14:12,610
Please.
345
00:14:12,610 --> 00:14:16,160
My brother went back all the way
to his childhood days.
346
00:14:16,160 --> 00:14:18,120
He is really depressed again.
347
00:14:18,120 --> 00:14:19,270
I beg you!
348
00:14:19,270 --> 00:14:21,030
This is the last time.
349
00:14:21,280 --> 00:14:24,030
I don't have any way...
350
00:14:23,920 --> 00:14:27,920
Mokuba Tei Theater
Asakusa, Tokyo
351
00:14:27,920 --> 00:14:28,780
Here you are.
352
00:14:30,160 --> 00:14:30,780
Where's your ticket?
353
00:14:30,780 --> 00:14:34,660
Dad, can I go and watch that movie?
354
00:14:34,660 --> 00:14:37,610
So Yose-theater is just for old people?
355
00:14:37,610 --> 00:14:39,000
Don't tell Sis.
356
00:14:39,000 --> 00:14:40,560
She'll be angry.
357
00:14:40,560 --> 00:14:41,320
Just go then.
358
00:14:41,320 --> 00:14:42,320
Thank you.
359
00:14:42,320 --> 00:14:44,040
Wait for me here when it's finished.
360
00:14:44,040 --> 00:14:44,480
Bye bye!
361
00:14:54,090 --> 00:14:55,430
Excuse me.
362
00:14:59,600 --> 00:15:01,320
Do you come here often?
363
00:15:01,320 --> 00:15:02,860
eh? No.
364
00:15:05,780 --> 00:15:07,470
It's you!
365
00:15:07,470 --> 00:15:09,930
My name is Hoshino Tatsuro.
366
00:15:11,270 --> 00:15:13,060
It's starting, starting.
367
00:15:28,800 --> 00:15:31,250
Let's break for 10 minutes.
368
00:15:37,860 --> 00:15:39,920
So...what are you going to do?
369
00:15:40,710 --> 00:15:41,650
Do about what?
370
00:15:41,650 --> 00:15:44,090
Are you going back with your father?
371
00:15:44,330 --> 00:15:45,980
No way.
372
00:15:46,870 --> 00:15:48,990
I'll talk him out of it.
373
00:15:49,390 --> 00:15:52,950
I guess he doesn't know
his daughter is an artist.
374
00:15:53,680 --> 00:15:56,260
A daughter is just a daughter.
375
00:15:56,260 --> 00:15:58,370
Is he coming tonight?
376
00:15:58,370 --> 00:16:00,670
He's at the Comedy Theater with Chie.
377
00:16:00,670 --> 00:16:02,080
Mmm...it smells good.
378
00:16:03,760 --> 00:16:05,660
I don't feel it hot!
379
00:16:05,660 --> 00:16:07,110
You don't feel hot.
380
00:16:07,110 --> 00:16:09,010
'Cause fire is not coming to the point yet.
381
00:16:09,010 --> 00:16:09,850
Funny, isn't it?
382
00:16:09,850 --> 00:16:12,940
See, fire is coming down
to the point gradually.
383
00:16:15,490 --> 00:16:17,120
Well...if you don't mind,
384
00:16:17,120 --> 00:16:19,060
we can go to lunch together.
385
00:16:19,060 --> 00:16:21,980
I'll treat you to some delicious
Nihon Soba (Japanese noodles).
386
00:16:21,980 --> 00:16:24,530
I don't want you to treat me.
387
00:16:24,530 --> 00:16:27,010
Perhaps you treat me then?
388
00:16:27,010 --> 00:16:29,390
I'm meeting my daughter.
389
00:16:29,390 --> 00:16:31,950
Chie-chan's not coming.
390
00:16:37,150 --> 00:16:39,950
Chie fixed this?
391
00:16:40,440 --> 00:16:41,600
No.
392
00:16:41,600 --> 00:16:44,630
My brother begged her to help.
393
00:16:44,630 --> 00:16:46,450
Leaving you and me alone....
394
00:16:46,450 --> 00:16:48,820
What's good about it?!
395
00:16:48,890 --> 00:16:49,890
Actually...
396
00:16:49,890 --> 00:16:53,860
I wanted to apologize for
my rudeness the other day.
397
00:16:53,920 --> 00:16:56,390
It doesn't bother me anymore.
398
00:16:56,390 --> 00:16:59,130
I didn't even know about the miai.
399
00:16:59,130 --> 00:17:02,010
My wife did it without my knowing it.
400
00:17:02,010 --> 00:17:03,050
Yes.
401
00:17:06,780 --> 00:17:08,880
Excuse my saying so...
402
00:17:08,880 --> 00:17:12,100
If you're still a Kakaricho at your age,
403
00:17:12,100 --> 00:17:15,280
you must not have much talent.
404
00:17:15,280 --> 00:17:16,110
On top of it, there is no way
405
00:17:16,110 --> 00:17:18,630
my daughter Kaoru would like you?
406
00:17:18,630 --> 00:17:20,300
Impossible.
407
00:17:20,300 --> 00:17:20,940
Yes.
408
00:17:22,990 --> 00:17:24,730
I'm planning...
409
00:17:24,730 --> 00:17:28,060
...to take her back to Hamamatsu.
410
00:17:29,250 --> 00:17:31,700
It was the same the last time.
411
00:17:31,700 --> 00:17:34,200
All on her own,
she decided to get married
412
00:17:34,200 --> 00:17:37,970
and then her fiance died.
413
00:17:38,380 --> 00:17:40,620
She's already 30...
414
00:17:40,620 --> 00:17:43,150
... and still unmarried.
415
00:17:43,980 --> 00:17:47,850
I have my responsibility as her parent.
416
00:17:47,850 --> 00:17:49,780
It's my fault for letting her
play around with music.
417
00:17:49,780 --> 00:17:52,780
I must take that responsibility, too.
418
00:17:53,140 --> 00:17:56,940
I can't let her fool around forever.
419
00:17:58,160 --> 00:17:59,210
Fool around?
420
00:18:00,560 --> 00:18:03,380
Kaoru-san is not fooling around.
421
00:18:03,380 --> 00:18:05,480
The man she loved died.
422
00:18:05,480 --> 00:18:07,270
And she can't forget him.
423
00:18:07,270 --> 00:18:08,710
She can't think of her marriage.
424
00:18:08,710 --> 00:18:09,950
She isn't attracted to other men.
425
00:18:09,950 --> 00:18:13,530
How can you say
Kaoru-san's fooling around?
426
00:18:14,350 --> 00:18:15,880
When Kaoru-san plays the cello,
427
00:18:15,880 --> 00:18:17,330
she sparkles.
428
00:18:17,330 --> 00:18:19,560
Her expression changes
with every moment.
429
00:18:19,560 --> 00:18:22,880
She is just like a Kaleidoscope.
(Mangekyo)
430
00:18:22,880 --> 00:18:25,920
If that's the only way
you see Kaoru-san,
431
00:18:25,920 --> 00:18:27,510
You must have bad eyes.
432
00:18:27,510 --> 00:18:28,260
You're rude!
433
00:18:28,260 --> 00:18:30,320
Be quiet!
434
00:18:30,320 --> 00:18:31,840
I don't care if you are
the president or not,
435
00:18:31,840 --> 00:18:34,380
If that's the way
you see your own daughter,
436
00:18:34,380 --> 00:18:36,420
your company has a rough future.
437
00:18:36,420 --> 00:18:39,540
What right do you have
to say those things to me?
438
00:18:40,040 --> 00:18:42,000
Yes, sorry... you're right.
439
00:18:46,480 --> 00:18:48,230
Father!
440
00:18:48,230 --> 00:18:50,100
May I call you father?
441
00:18:50,100 --> 00:18:52,910
Maybe it's a little early?!
442
00:18:53,880 --> 00:18:56,930
Why the hell do I say these things?
443
00:19:09,370 --> 00:19:10,540
Dad!
444
00:19:12,240 --> 00:19:13,070
Are you alone?
445
00:19:13,070 --> 00:19:13,650
Yeah.
446
00:19:13,650 --> 00:19:14,380
I see.
447
00:19:14,380 --> 00:19:15,190
Let's go.
448
00:19:18,860 --> 00:19:21,340
You lectured him?!
449
00:19:21,340 --> 00:19:22,720
Yes.
450
00:19:22,720 --> 00:19:24,340
Unknowingly.
451
00:19:24,340 --> 00:19:26,120
Unknowingly?!
452
00:19:27,500 --> 00:19:29,620
Don't you know how I...
453
00:19:29,620 --> 00:19:32,570
I gave you a chance to make things right with her Dad.
454
00:19:32,570 --> 00:19:35,110
I begged her sister to help.
455
00:19:35,110 --> 00:19:37,380
And we arranged that meeting.
456
00:19:37,380 --> 00:19:38,970
You lectured him!
457
00:19:38,970 --> 00:19:41,990
Since when did you become a priest?!
458
00:19:41,990 --> 00:19:44,250
I don't have anything to say.
459
00:19:44,250 --> 00:19:45,370
Of course you don't.
460
00:19:45,370 --> 00:19:47,570
You have nothing to say.
Of course not!
461
00:19:47,570 --> 00:19:48,400
I give up.
462
00:19:48,400 --> 00:19:49,240
I can't help you any more.
463
00:19:49,240 --> 00:19:50,150
Junpei-chan, please don't abandon me!
464
00:19:50,150 --> 00:19:50,820
Don't "Chan" me any more!
465
00:19:50,820 --> 00:19:52,360
"Chan" doesn't work any more!
466
00:19:52,360 --> 00:19:53,550
I regret.
467
00:19:53,550 --> 00:19:55,270
I'll become a priest,
physically and mentally.
468
00:19:55,270 --> 00:19:56,130
Please!
469
00:19:56,130 --> 00:19:58,900
Maka Hanya Haramita Shingyo...
(heart surtra)
470
00:20:32,670 --> 00:20:34,570
Why did you do that?
471
00:20:34,570 --> 00:20:36,570
Just because...
472
00:20:36,570 --> 00:20:38,260
he asked me to.
473
00:20:39,950 --> 00:20:41,730
By Hoshino-san?
474
00:20:41,730 --> 00:20:42,910
No, his brother.
475
00:20:46,540 --> 00:20:50,090
Dad's trying to take me home with him.
476
00:20:50,090 --> 00:20:51,970
Really?
477
00:20:52,340 --> 00:20:53,620
What are we going to do?
478
00:20:53,620 --> 00:20:57,120
Dad went to bed without saying a word.
479
00:20:57,120 --> 00:20:59,080
Maybe something happened
with Hoshino-san.
480
00:20:59,080 --> 00:21:02,870
He's sure to take me home now!
481
00:21:03,750 --> 00:21:06,680
I was planning to talk him out of it.
482
00:21:06,680 --> 00:21:07,960
I'm sorry.
483
00:21:10,280 --> 00:21:11,640
Why...what was he thinking...
484
00:21:11,640 --> 00:21:14,070
Why did he want to see my father?
485
00:21:14,070 --> 00:21:17,470
He wanted to get on Dad's good side.
486
00:21:17,470 --> 00:21:18,280
Still?
487
00:21:18,280 --> 00:21:20,570
He hasn't given up on me yet?
488
00:21:20,570 --> 00:21:21,910
I guess not.
489
00:21:25,560 --> 00:21:27,550
His persistence...
with this much persistence...
490
00:21:27,550 --> 00:21:29,800
My anger goes into something else.
491
00:21:29,800 --> 00:21:32,020
Maybe it'll turn into love?
492
00:21:33,560 --> 00:21:35,030
Will it?!
493
00:21:59,290 --> 00:22:00,330
Kaoru.
494
00:22:00,330 --> 00:22:02,630
Sorry. Did I wake you?
495
00:22:02,630 --> 00:22:03,340
No.
496
00:22:08,330 --> 00:22:10,020
You must be tired.
497
00:22:10,020 --> 00:22:11,290
Sort of...
498
00:22:12,740 --> 00:22:16,720
I was remembering your younger years.
499
00:22:17,700 --> 00:22:19,920
When I was still cute?
500
00:22:20,190 --> 00:22:21,940
You were very cute.
501
00:22:24,440 --> 00:22:27,890
You were the tomboy type of girl.
502
00:22:27,890 --> 00:22:31,870
I forced you to learn to play the piano.
503
00:22:31,940 --> 00:22:34,900
You bought me a lot of frilly clothes.
504
00:22:37,320 --> 00:22:39,230
Long time ago...
505
00:22:39,230 --> 00:22:41,270
When I was in high school,
506
00:22:41,270 --> 00:22:41,950
Yes?
507
00:22:43,460 --> 00:22:45,520
In our Brass Band,
508
00:22:45,520 --> 00:22:48,030
I fell in love with a girl
who played the flute.
509
00:22:48,030 --> 00:22:49,940
Is that right?
510
00:22:49,940 --> 00:22:52,190
It's the first time
you told me this.
511
00:22:52,190 --> 00:22:53,880
At our school excursion,
512
00:22:53,880 --> 00:22:56,970
I finally found the courage
to confess my love.
513
00:22:57,020 --> 00:22:57,750
And?
514
00:22:57,750 --> 00:22:59,710
Then?
515
00:22:59,710 --> 00:23:00,970
That was it.
516
00:23:04,020 --> 00:23:07,810
We weren't a very wealthy family.
517
00:23:08,900 --> 00:23:10,790
Piano playing...
518
00:23:10,790 --> 00:23:15,440
a girl who plays the classical music...
519
00:23:15,440 --> 00:23:16,870
I kind of felt...
520
00:23:16,870 --> 00:23:19,560
a smell of a different world...
521
00:23:21,550 --> 00:23:25,020
a class...something like that.
522
00:23:28,100 --> 00:23:31,240
I only graduated from high school.
523
00:23:31,240 --> 00:23:33,330
But...
524
00:23:34,430 --> 00:23:38,050
I was able to open my small plant.
525
00:23:41,660 --> 00:23:45,710
When I first held you
in my ink-stained hands,
526
00:23:47,700 --> 00:23:51,620
I decided to send you
to music schools.
527
00:24:01,990 --> 00:24:03,290
Dad...
528
00:24:04,490 --> 00:24:05,460
Yes?
529
00:24:07,580 --> 00:24:10,550
I liked...
530
00:24:10,550 --> 00:24:15,490
...your big hands with the smell of ink.
531
00:24:17,370 --> 00:24:20,380
You always won awards
in Piano Competitions
532
00:24:20,380 --> 00:24:24,000
and made me proud.
533
00:24:26,170 --> 00:24:31,370
But I never thought you'd make
a career out of music.
534
00:24:31,370 --> 00:24:33,100
Me, neither.
535
00:24:33,500 --> 00:24:36,000
Every relative quoted the proverb:
536
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
Even plain parents can produce a genius child
Tonbi Ga Taka O Unda.
537
00:24:44,510 --> 00:24:48,850
I think I've talked enough...
538
00:24:49,000 --> 00:24:54,900
Perhaps it's just that I wanted
to live with you again.
539
00:24:58,040 --> 00:25:00,000
Forget what I said.
540
00:25:10,450 --> 00:25:11,310
Brother!
541
00:25:12,360 --> 00:25:14,950
It's Sunday! Let me sleep in.
542
00:25:14,950 --> 00:25:16,640
Brother, wake up!
543
00:25:16,640 --> 00:25:18,210
Go away!
544
00:25:18,210 --> 00:25:20,510
You have a guest. A guest!
545
00:25:20,510 --> 00:25:22,520
Tell him to leave!
546
00:25:22,520 --> 00:25:24,950
It's Kaoru-san!
547
00:25:36,180 --> 00:25:37,930
My father told me
548
00:25:37,930 --> 00:25:40,260
to thank you.
549
00:25:42,060 --> 00:25:45,220
I don't know what you told him, but...
550
00:25:45,220 --> 00:25:48,060
Thanks to you, I won't have to leave.
551
00:25:48,060 --> 00:25:50,550
Ahh, is that so...
552
00:25:50,550 --> 00:25:52,200
I see. I thought I had to.
553
00:25:52,200 --> 00:25:53,950
I had to make things straight with him,
554
00:25:53,950 --> 00:25:56,220
Or else you would be in trouble.
555
00:25:56,220 --> 00:25:58,800
I thought he'd take you back home.
556
00:25:58,800 --> 00:26:01,130
That's why I told that man,
I mean your father
557
00:26:01,130 --> 00:26:03,590
My father seemed a little depressed.
558
00:26:03,590 --> 00:26:05,130
Is that so?
559
00:26:05,130 --> 00:26:07,480
That's not what I did.
560
00:26:07,480 --> 00:26:09,250
Maybe someone else said
something bad to him.
561
00:26:09,250 --> 00:26:12,260
But I'm relieved, after all.
562
00:26:12,260 --> 00:26:13,300
Good, good.
563
00:26:13,300 --> 00:26:17,670
Yes, that's why I talked him into it.
564
00:26:18,320 --> 00:26:20,880
My father is taking the afternoon train.
565
00:26:20,880 --> 00:26:22,050
Is that so?
566
00:26:25,970 --> 00:26:27,970
And one more thing...
567
00:26:27,970 --> 00:26:31,560
I'm sorry about the other day.
568
00:26:31,560 --> 00:26:32,500
eh?
569
00:26:33,700 --> 00:26:37,700
There was no use in saying
those things to you, Hoshino-san.
570
00:26:40,030 --> 00:26:42,800
Momoko said...
571
00:26:42,800 --> 00:26:45,720
...My friend you met
at Chie's birthday party.
572
00:26:45,720 --> 00:26:46,500
Yes. Yes.
573
00:26:47,520 --> 00:26:50,890
She said I wanted to lean on you.
574
00:26:50,890 --> 00:26:52,890
As you are so sweet,
575
00:26:52,890 --> 00:26:54,430
She said that's why I told you those things.
576
00:26:54,990 --> 00:26:56,690
Please lean on me.
577
00:26:56,690 --> 00:26:59,990
If I can be of any help, use me.
578
00:27:01,470 --> 00:27:04,160
I might gain weight
if you are too sweet.
579
00:27:04,160 --> 00:27:06,160
I lose weight, then.
580
00:27:06,160 --> 00:27:09,210
It would benefit us both.
581
00:27:14,300 --> 00:27:16,260
Hoshino-san.
582
00:27:16,260 --> 00:27:17,090
Yes.
583
00:27:19,310 --> 00:27:23,760
Maybe I shouldn't say this, but...
584
00:27:26,500 --> 00:27:29,760
Please have another omiai.
585
00:27:31,490 --> 00:27:33,420
I told you once.
586
00:27:33,420 --> 00:27:35,420
I won't fall in love with you,
587
00:27:35,420 --> 00:27:37,440
nor marry you.
588
00:27:37,440 --> 00:27:40,900
I said, "That's fine with me."
589
00:27:41,150 --> 00:27:44,270
I can't settle with that.
590
00:27:44,900 --> 00:27:48,530
I'm flattered that
you're interested in me.
591
00:27:51,160 --> 00:27:53,380
If you don't have another omiai,
592
00:27:53,380 --> 00:27:55,470
it would be a waste,
mind my saying so...
593
00:27:55,470 --> 00:27:59,200
So...even if you'd do go overboard,
594
00:27:59,200 --> 00:28:01,370
I swear...
595
00:28:02,440 --> 00:28:05,450
Feelings of love...
596
00:28:05,450 --> 00:28:07,940
...won't grow.
597
00:28:09,360 --> 00:28:11,040
I don't want to sound cold...
598
00:28:12,530 --> 00:28:16,160
Is it because you can't
forget your former fiance...
599
00:28:16,160 --> 00:28:17,960
Yes, that's true now.
600
00:28:18,380 --> 00:28:19,500
But...
601
00:28:22,500 --> 00:28:25,610
...even if one day
I meet another man
602
00:28:25,610 --> 00:28:27,310
and fall in love with him...
603
00:28:27,310 --> 00:28:30,370
Even if that happened,
604
00:28:30,370 --> 00:28:33,710
it certainly...
605
00:28:35,710 --> 00:28:38,710
...wouldn't be you, Hoshino-san.
606
00:28:39,560 --> 00:28:42,850
Am I not your type?
607
00:28:42,850 --> 00:28:44,080
I'm sorry.
608
00:28:46,410 --> 00:28:47,560
I understand.
609
00:28:50,870 --> 00:28:52,700
Not even 1 percent...
610
00:28:52,700 --> 00:28:53,490
eh?
611
00:28:54,610 --> 00:28:58,900
I don't even have
a 1 percent chance?
612
00:29:01,920 --> 00:29:02,920
I understand.
613
00:29:05,080 --> 00:29:08,490
Can we just be friends?
614
00:29:09,710 --> 00:29:11,560
No? Of course not.
615
00:29:11,560 --> 00:29:14,960
I'm over 40 and not handsome.
616
00:29:14,960 --> 00:29:16,550
I'm very incompetent at my job.
617
00:29:16,550 --> 00:29:17,260
There's no way Kaoru-san would...
618
00:29:17,260 --> 00:29:19,630
I won't fall for that again.
619
00:29:19,630 --> 00:29:20,160
eh?
620
00:29:20,160 --> 00:29:21,880
You said the same at our omiai.
621
00:29:21,880 --> 00:29:23,420
I fell into your trap.
622
00:29:23,420 --> 00:29:25,220
And things got complicated.
623
00:29:25,220 --> 00:29:26,560
I won't fall for that trick again.
624
00:29:26,560 --> 00:29:27,440
I see, I see.
625
00:29:27,440 --> 00:29:29,590
Kaoru-san, you go for looks.
626
00:29:29,590 --> 00:29:30,980
And wealth.
627
00:29:30,980 --> 00:29:32,330
That's what your criteria is all about.
628
00:29:32,330 --> 00:29:33,400
I see. I understand.
629
00:29:33,400 --> 00:29:35,570
No!
630
00:29:35,570 --> 00:29:37,920
At least I don't...
631
00:29:37,920 --> 00:29:38,920
...select a man
632
00:29:38,920 --> 00:29:40,430
by his appearance and wealth.
633
00:29:40,430 --> 00:29:42,670
I'm glad to hear that.
634
00:29:42,670 --> 00:29:44,710
Really?!
635
00:29:44,710 --> 00:29:46,010
Really?
636
00:29:46,010 --> 00:29:48,470
But! ...
637
00:29:48,470 --> 00:29:50,770
There you go again.
638
00:29:50,770 --> 00:29:52,260
I am saying...
639
00:29:52,260 --> 00:29:54,950
I don't like your personality!
640
00:29:54,950 --> 00:29:56,020
My personality?
641
00:29:56,020 --> 00:29:57,980
Personality? ...
642
00:29:57,980 --> 00:30:00,000
Tell me what it means accurately.
643
00:30:01,720 --> 00:30:04,700
That is ...
644
00:30:04,700 --> 00:30:06,810
..."feelings"...
645
00:30:06,810 --> 00:30:07,730
Yes!
646
00:30:07,730 --> 00:30:09,660
"Feelings" don't match!
647
00:30:09,660 --> 00:30:10,340
Feelings?
648
00:30:10,340 --> 00:30:13,530
I won't ever see you again!
649
00:30:15,400 --> 00:30:16,900
I'm sorry.
650
00:30:17,760 --> 00:30:19,300
Good bye.
651
00:30:19,300 --> 00:30:20,790
I understand.
652
00:30:23,630 --> 00:30:25,990
What...What's this?
653
00:30:25,990 --> 00:30:28,050
God damn...Whoa!
654
00:30:28,700 --> 00:30:30,660
Goddamnit!
655
00:30:30,660 --> 00:30:32,310
Son of a...
656
00:30:32,310 --> 00:30:34,970
I might as well wash this, too.
657
00:30:35,860 --> 00:30:36,900
It's open!
658
00:30:40,120 --> 00:30:42,230
It's open!
659
00:30:42,230 --> 00:30:43,910
Whoa! Goddamnit.
660
00:30:45,520 --> 00:30:46,650
Hello!
661
00:30:46,650 --> 00:30:47,640
Aaa!
662
00:30:47,640 --> 00:30:48,370
Sorry!
663
00:30:48,370 --> 00:30:49,310
Welcome.
664
00:30:49,310 --> 00:30:50,150
Sorry.
665
00:30:53,830 --> 00:30:55,870
I'm sorry.
666
00:30:55,870 --> 00:30:57,180
Please come in.
667
00:30:57,180 --> 00:30:59,550
Thank you.
668
00:30:59,550 --> 00:31:01,590
You surprised me.
669
00:31:02,970 --> 00:31:04,460
I'm coming in now.
670
00:31:05,530 --> 00:31:07,390
Is Kakaricho not feeling well?
671
00:31:07,390 --> 00:31:08,330
eh?
672
00:31:08,330 --> 00:31:10,470
He didn't come to work yesterday.
673
00:31:10,470 --> 00:31:12,430
Aa...He's fine. Just fine.
674
00:31:12,430 --> 00:31:14,020
He's out for a walk right now.
675
00:31:14,020 --> 00:31:15,590
I see...
676
00:31:15,590 --> 00:31:16,480
This is a little gift for him.
677
00:31:16,480 --> 00:31:18,150
Thanks.
678
00:31:19,850 --> 00:31:20,690
Doing laundry?
679
00:31:20,690 --> 00:31:21,570
Yes.
680
00:31:21,570 --> 00:31:23,500
Please have a seat.
681
00:31:23,500 --> 00:31:24,240
I'll do it for you.
682
00:31:24,240 --> 00:31:25,070
eh?
683
00:31:25,070 --> 00:31:27,160
No, no. You don't have to do that.
684
00:31:27,160 --> 00:31:28,890
I like it.
685
00:31:28,890 --> 00:31:31,400
I like reshaping laundry at veranda.
686
00:31:31,400 --> 00:31:32,130
Aa...
687
00:31:33,590 --> 00:31:35,260
Be seated.
688
00:31:35,260 --> 00:31:37,430
I feel like I'm imposing.
689
00:31:37,430 --> 00:31:38,940
Don't worry about it.
690
00:31:42,160 --> 00:31:43,800
I like this situation very much.
691
00:31:43,800 --> 00:31:44,690
eh?
692
00:31:44,690 --> 00:31:46,470
Aa...ya...
693
00:31:46,470 --> 00:31:50,230
I lost my mother at an early age.
694
00:31:50,230 --> 00:31:51,630
So my brother and I,
695
00:31:51,630 --> 00:31:53,800
take turns for house chores.
696
00:31:53,800 --> 00:31:54,960
Is that so...
697
00:31:54,960 --> 00:31:56,390
That's why my brother...
698
00:31:56,390 --> 00:31:57,990
because of his age, of course,
699
00:31:57,990 --> 00:32:00,630
I understand why
he wants to get married.
700
00:32:00,630 --> 00:32:01,440
Is that so?
701
00:32:05,200 --> 00:32:06,690
Not that!
702
00:32:06,690 --> 00:32:07,310
eh?
703
00:32:07,310 --> 00:32:08,250
Not that.
704
00:32:08,250 --> 00:32:10,420
Sorry.
705
00:32:10,420 --> 00:32:11,130
What are you doing?!
706
00:32:11,130 --> 00:32:12,090
eh?!
707
00:32:12,090 --> 00:32:13,900
Brother! ...
708
00:32:13,900 --> 00:32:14,760
Hello.
709
00:32:14,760 --> 00:32:16,350
Hello.
710
00:32:16,350 --> 00:32:18,130
What are you doing at veranda?!
711
00:32:18,130 --> 00:32:19,250
I just took your underwear...
712
00:32:19,250 --> 00:32:20,480
And stretch it this way...
713
00:32:20,480 --> 00:32:22,410
Don't play with my underwear!
714
00:32:22,410 --> 00:32:24,480
Are you still not feeling well?
715
00:32:24,480 --> 00:32:25,890
eh?
716
00:32:27,060 --> 00:32:30,850
Something is wrong with
"feelings."
717
00:32:30,850 --> 00:32:32,080
Feelings?!...
718
00:32:34,250 --> 00:32:35,810
Tell Mom "Hi."
719
00:32:35,810 --> 00:32:36,340
Yeah.
720
00:32:38,160 --> 00:32:40,590
I will be home for New Years.
721
00:32:40,590 --> 00:32:41,560
I see.
722
00:32:43,440 --> 00:32:45,740
You have so many gray hairs, Dad.
723
00:32:45,740 --> 00:32:48,990
I kind of hate it...
724
00:32:49,080 --> 00:32:54,330
Actually, your mother had me bring
many miai photos with me.
725
00:32:54,330 --> 00:32:55,090
eh?
726
00:32:55,090 --> 00:32:56,530
Of course,
727
00:32:56,530 --> 00:32:59,930
I didn't plan to show them to you.
728
00:33:01,020 --> 00:33:02,250
Kaoru.
729
00:33:02,250 --> 00:33:03,060
What?
730
00:33:04,260 --> 00:33:08,600
You must forget Makabe-kun.
731
00:33:11,650 --> 00:33:12,960
Dad.
732
00:33:12,960 --> 00:33:16,630
He broke his promise.
733
00:33:16,880 --> 00:33:20,380
He would make you happy...
734
00:33:20,380 --> 00:33:22,380
He promised me.
735
00:33:22,380 --> 00:33:25,350
He broke his promise.
736
00:33:25,600 --> 00:33:28,380
I can't forgive him.
737
00:33:29,210 --> 00:33:31,720
He made you unhappy.
738
00:33:31,720 --> 00:33:33,580
I can't forgive him.
739
00:33:51,120 --> 00:33:52,380
Dad...
740
00:34:11,600 --> 00:34:13,300
Brother, look!
741
00:34:13,300 --> 00:34:14,800
Voi la!!
742
00:34:14,800 --> 00:34:16,150
What do you think it is?
743
00:34:16,150 --> 00:34:16,960
A phone number.
744
00:34:16,960 --> 00:34:17,950
Yes.
745
00:34:17,950 --> 00:34:19,650
It's her home phone number.
746
00:34:19,650 --> 00:34:20,380
Her number?
747
00:34:20,380 --> 00:34:22,580
Yes! It's Ryoko-chan,
Ryoko-chan's number.
748
00:34:22,580 --> 00:34:23,440
Okamura-kun's number?
749
00:34:23,440 --> 00:34:24,140
That's right.
750
00:34:24,140 --> 00:34:25,580
'Cause she lives with her parents,
751
00:34:25,580 --> 00:34:27,150
She wouldn't give it to me before.
752
00:34:27,150 --> 00:34:29,000
But just before she left today,
753
00:34:29,000 --> 00:34:31,120
"Should you need any help,
feel free to call me."
754
00:34:31,120 --> 00:34:32,080
That's what she said.
755
00:34:32,080 --> 00:34:34,170
She fell for the line about Mom.
756
00:34:34,170 --> 00:34:35,980
Is she interested in you?
757
00:34:35,980 --> 00:34:36,550
Didn't you know?
758
00:34:36,550 --> 00:34:37,360
Of course not.
759
00:34:37,360 --> 00:34:41,230
Why else would she come here so often?
760
00:34:41,230 --> 00:34:42,850
One thing I must make sure.
761
00:34:42,850 --> 00:34:43,840
She's my co-worker.
762
00:34:43,840 --> 00:34:45,280
Don't mess around with her.
763
00:34:45,280 --> 00:34:46,160
One thing I must make it clear.
764
00:34:46,160 --> 00:34:49,800
I'm not with your company!
765
00:34:50,970 --> 00:34:52,620
It doesn't matter.
766
00:34:52,620 --> 00:34:54,520
Just enjoy while you can.
767
00:34:54,520 --> 00:34:56,510
It has been always the same story.
768
00:34:56,510 --> 00:34:58,020
You never get your first choice.
769
00:34:58,020 --> 00:34:59,080
You're usually just lucky enough
770
00:34:59,080 --> 00:35:00,610
to get your 2nd or 3rd choice.
771
00:35:00,610 --> 00:35:02,000
Your first choice is too difficult, isn't it?
772
00:35:02,000 --> 00:35:03,300
What are you saying?
773
00:35:03,300 --> 00:35:05,950
"Slipstop protection" didn't
even work for you.
774
00:35:05,950 --> 00:35:07,190
I'm better off than you are now!
775
00:35:07,190 --> 00:35:09,500
I killed you, didn't I?
776
00:35:10,070 --> 00:35:11,220
What?
777
00:35:11,220 --> 00:35:12,710
You want to fight?
778
00:35:12,710 --> 00:35:14,380
Ahaaa...
779
00:35:16,600 --> 00:35:17,880
Brother,
780
00:35:17,880 --> 00:35:20,020
You don't even have a
One Percent Chance, she said.
781
00:35:20,020 --> 00:35:22,060
You had better give up.
782
00:35:22,060 --> 00:35:24,170
Have another omiai.
783
00:35:24,170 --> 00:35:26,970
No matter how ugly
or fat the woman is...
784
00:35:26,970 --> 00:35:28,300
Settle with her.
785
00:35:28,300 --> 00:35:29,110
Hey you...
786
00:35:29,110 --> 00:35:30,360
You have no choice.
787
00:35:30,360 --> 00:35:31,880
You can say anything you want...
788
00:35:31,880 --> 00:35:32,660
Ow...ow...ow...
789
00:35:32,660 --> 00:35:33,970
What are you doing?
790
00:35:35,560 --> 00:35:37,520
What do you want?
791
00:35:37,520 --> 00:35:39,400
Get the phone!
792
00:35:39,400 --> 00:35:40,260
Ouch!
793
00:35:40,260 --> 00:35:41,310
Get the phone?!
794
00:35:41,310 --> 00:35:43,710
My ass!
795
00:35:43,710 --> 00:35:45,650
I finally got the...
796
00:35:45,650 --> 00:35:47,870
Hello. This is Hoshino.
797
00:35:47,870 --> 00:35:48,990
It's you.
798
00:35:48,990 --> 00:35:51,030
Is my sister there?
799
00:35:51,030 --> 00:35:51,640
She came...
800
00:35:51,640 --> 00:35:52,830
but during the day, though.
801
00:35:52,830 --> 00:35:54,600
She hasn't come back home yet
802
00:35:54,600 --> 00:35:56,800
after she saw our father off.
803
00:35:56,800 --> 00:35:59,070
Maybe she went home with him.
804
00:35:59,070 --> 00:36:02,570
Okay. Thanks. Bye.
805
00:36:02,570 --> 00:36:05,030
What was that?
806
00:36:05,030 --> 00:36:06,650
What did you do that for?
807
00:36:06,650 --> 00:36:08,010
It was hot.
808
00:36:08,010 --> 00:36:08,790
What was that?
809
00:36:08,790 --> 00:36:11,770
Planning a Gokan, ahh, Gokon
with your university friends?
810
00:36:11,770 --> 00:36:13,070
Gokan? (Rape)
What are you talking about?
811
00:36:14,120 --> 00:36:15,110
Chie, it was Chie.
812
00:36:15,110 --> 00:36:17,100
It was Kaoru-san's sister.
813
00:36:17,100 --> 00:36:18,960
Are you seeing
2 girls at the same time?
814
00:36:18,960 --> 00:36:19,710
No!
815
00:36:19,710 --> 00:36:20,360
Aaaa...a...
816
00:36:20,360 --> 00:36:20,990
Then what is it?
817
00:36:20,990 --> 00:36:23,840
Kaoru-san might have
gone home with her father.
818
00:36:23,840 --> 00:36:24,050
eh?!
819
00:36:27,230 --> 00:36:29,230
She called to tell me
820
00:36:29,230 --> 00:36:31,390
she'd be back in a few days.
821
00:36:31,390 --> 00:36:34,050
She jumped on the train impulsively.
822
00:36:34,050 --> 00:36:37,810
She's such a pushover.
823
00:36:37,810 --> 00:36:40,630
However, it might be a good opportunity.
824
00:36:40,630 --> 00:36:41,390
eh?
825
00:36:42,590 --> 00:36:44,580
She may not be able to forget him,
826
00:36:44,580 --> 00:36:47,950
But she may be able to
turn him into a memory.
827
00:36:47,950 --> 00:36:49,440
Makabe-san?
828
00:36:49,440 --> 00:36:50,090
Yes.
829
00:36:52,000 --> 00:36:52,770
By returning to the girl she was
830
00:36:52,770 --> 00:36:53,640
before she knew him,
831
00:36:53,640 --> 00:36:56,360
she may be able to compose herself.
832
00:36:56,360 --> 00:36:58,460
That's what she said.
833
00:38:44,450 --> 00:38:46,100
Welcome home!
834
00:38:48,350 --> 00:38:51,140
Welcome to "Heartbreak Party!"
835
00:38:51,140 --> 00:38:53,700
Look! Look at these decorations!
836
00:38:53,700 --> 00:38:55,240
I spent a lot of time on this.
837
00:38:55,240 --> 00:38:56,730
I asked obasan (busybody aunt) for help.
838
00:38:56,730 --> 00:38:59,080
She collected these Omiai Shashin.
(Arranged-Marriage Portrait Photos).
839
00:38:59,080 --> 00:39:00,650
Look at these, brother.
840
00:39:00,650 --> 00:39:02,970
Now you can pick and choose.
841
00:39:02,970 --> 00:39:04,330
How about this one,
my good customer?
842
00:39:04,330 --> 00:39:05,090
What do you say?
843
00:39:05,090 --> 00:39:05,530
I'm going to bed.
844
00:39:05,530 --> 00:39:05,930
eh?
845
00:39:05,930 --> 00:39:06,450
I'm going to bed.
846
00:39:06,450 --> 00:39:07,620
eh? Why?
847
00:39:07,620 --> 00:39:11,570
She's not as pretty as
Kaoru-san, but...
848
00:39:11,570 --> 00:39:12,300
I'm going to bed.
849
00:39:12,300 --> 00:39:12,850
eh?
850
00:39:12,850 --> 00:39:13,240
I'm going to bed.
851
00:39:13,240 --> 00:39:14,360
Why?
852
00:39:14,360 --> 00:39:16,060
Why???
853
00:39:42,130 --> 00:39:43,670
Brother!
854
00:39:43,670 --> 00:39:45,190
Time to get up.
855
00:39:48,320 --> 00:39:49,130
What?
856
00:40:12,120 --> 00:40:15,230
Hurry up! The movie is starting!
857
00:40:15,230 --> 00:40:17,160
What's the hurry?
858
00:40:17,160 --> 00:40:18,910
I don't want to miss the beginning.
859
00:40:18,910 --> 00:40:21,260
We'll watch the next showing then.
860
00:40:21,260 --> 00:40:22,200
eh?
861
00:40:22,200 --> 00:40:23,700
If we can't make it,
862
00:40:23,700 --> 00:40:25,260
we'll watch the next one.
863
00:40:25,260 --> 00:40:29,000
Time and I
won't go anywhere.
864
00:40:30,720 --> 00:40:34,880
I'm not going to cry over you anymore.
865
00:40:35,340 --> 00:40:38,240
When I'm sad...
866
00:40:38,240 --> 00:40:40,330
my father and Chie,
867
00:40:40,330 --> 00:40:44,090
and everyone else will get sad.
868
00:40:44,090 --> 00:40:45,980
So...
869
00:40:45,980 --> 00:40:47,540
Good bye.
870
00:40:50,180 --> 00:40:53,690
I won't ever forget you, but...
871
00:40:53,840 --> 00:40:55,670
Good bye.
872
00:41:03,500 --> 00:41:05,520
Kaoru-san!!
873
00:41:21,100 --> 00:41:28,540
Kotoba Wa
Kokoro Wo
Koenai
My words of love cannot
get beyond my heart.
874
00:41:21,110 --> 00:41:23,540
I stopped by at your home.
875
00:41:23,540 --> 00:41:24,920
You'd be here!
876
00:41:26,180 --> 00:41:28,910
That's what they told me.
877
00:41:28,920 --> 00:41:37,000
Ah, Totemo
Tsutaetagaru
Kedo
No matter how much
I desire
to let you know...
878
00:41:34,010 --> 00:41:35,270
You came here?
879
00:41:35,270 --> 00:41:37,040
Yes, I did.
880
00:41:37,050 --> 00:41:41,000
Kokoroni
Katanai
My words of love
cannot
match my heart.
881
00:41:38,120 --> 00:41:39,000
That was foolish.
882
00:41:39,000 --> 00:41:42,240
I was just leaving to return.
883
00:41:41,010 --> 00:41:44,880
Kimi Ni
Aitakute
When I wish
so much
to see you,
884
00:41:42,240 --> 00:41:44,180
That's what I heard.
885
00:41:44,890 --> 00:41:48,880
Aenakute
Samishii
Yoru
And yet cannot see you
in this lonely night,
886
00:41:48,300 --> 00:41:49,980
This? This is ...
887
00:41:48,890 --> 00:41:54,980
Hoshi No
Yane Ni
Mamorarete
Watching under
the roof of stars...
888
00:41:49,980 --> 00:41:53,880
I had a flat tire on my way...
889
00:41:54,990 --> 00:42:06,580
Koibito No
Setsunasa
Shitta
I understand
the anxiety of
a man in love.
890
00:42:00,080 --> 00:42:02,040
It's strange...
891
00:42:03,060 --> 00:42:05,060
But I had a feeling...
892
00:42:05,060 --> 00:42:07,060
you might come.
893
00:42:06,990 --> 00:42:12,980
Konomama
Futari De
Shouldn't the two of us
894
00:42:07,060 --> 00:42:08,970
Me, too.
895
00:42:08,970 --> 00:42:10,970
I had a feeling...
896
00:42:10,970 --> 00:42:14,220
you might be waiting for me.
897
00:42:12,990 --> 00:42:18,980
Asao (Asao)
Mukaete (Mukaete)
wake up to
our mornings together,
898
00:42:17,120 --> 00:42:19,000
Maybe that's...
899
00:42:18,990 --> 00:42:25,560
Itsumademo
Kurasanai Ka
and live a life together
forever?
900
00:42:19,000 --> 00:42:21,900
by any chance...
901
00:42:21,900 --> 00:42:25,580
...what's called "feelings"?
902
00:42:25,570 --> 00:42:28,000
Ai-niwa
Ai-de
We should use love
to feel
the presence of love.
903
00:42:29,010 --> 00:42:31,010
Kanji Aou Yo
We should not let
this feeling of love be lost.
904
00:42:30,780 --> 00:42:32,990
Maybe so.
905
00:42:31,010 --> 00:42:35,010
Koi No Tezawari
Kienai You Ni
We should not let
this feeling of love
fade away.
906
00:42:35,010 --> 00:42:39,010
Nando Mo
Iu Yo
I will say it
no matter
how many times
it takes.
907
00:42:39,010 --> 00:42:48,010
Kimi Wa
Tashikani
Boku Wo
Aishiteru
You are surely
in love with me!
908
00:42:48,010 --> 00:42:50,900
Mayowazuni...
Don't think twice...
909
00:42:50,900 --> 00:42:53,010
Say "Yes"
910
00:42:51,000 --> 00:42:53,370
Do I have a one percent chance now?
911
00:42:53,020 --> 00:42:59,020
Mayowazuni...
Don't think twice...
912
00:42:54,500 --> 00:42:55,750
You could say that.
913
00:42:57,740 --> 00:43:00,660
2 percent, perhaps?
914
00:43:00,660 --> 00:43:02,540
Probably...
915
00:43:02,540 --> 00:43:04,140
3 percent, probably?
916
00:43:06,780 --> 00:43:08,020
Mmm...Possibly.
917
00:43:09,720 --> 00:43:13,000
Ai-niwa
Ai-de
We should use love
to feel the presence of love.
918
00:43:09,730 --> 00:43:11,740
Then, just by any chance...
919
00:43:11,740 --> 00:43:13,310
10 percent?
920
00:43:13,010 --> 00:43:16,010
Kanji
Aou Yo
We should not let this
feeling of love be lost.
921
00:43:15,840 --> 00:43:19,030
No? Maybe 9 percent?
922
00:43:16,010 --> 00:43:23,000
Koi No Tezawari
Kienai You Ni
We should not let
this feeling of love
fade away.
923
00:43:21,220 --> 00:43:23,080
Then, how about...
924
00:43:23,000 --> 00:43:25,010
Nando Mo
Iu Yo
I will say it
no matter
how many times
it takes.
925
00:43:23,080 --> 00:43:24,960
8 percent?
926
00:43:25,010 --> 00:43:33,010
Kimi Wa
Tashikani
Boku Wo
Aishiteru
You are surely
in love with me!
927
00:43:26,680 --> 00:43:29,110
Just maybe so...
928
00:43:35,900 --> 00:43:41,000
Say "Yes"
929
00:43:38,120 --> 00:43:46,110
Dust Sub Revised on August 26, 2004 V1.1
930
00:43:41,100 --> 00:43:46,900
Say "Yes"
58464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.