Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:05,000
101st Marriage Proposal
The Third Movement
2
00:00:00,020 --> 00:00:05,000
101 Kai Me No Propose
Dai 3 Gaku Shou.
3
00:00:06,670 --> 00:00:08,140
Stop joking, huh?
4
00:00:08,140 --> 00:00:09,530
No, I'm not joking at all.
5
00:00:09,530 --> 00:00:10,250
Here you are.
6
00:00:12,250 --> 00:00:14,460
You play the cello superbly,
7
00:00:14,460 --> 00:00:15,460
but you play Piano well enough
8
00:00:15,460 --> 00:00:16,620
in the Foundation Course.
9
00:00:16,620 --> 00:00:17,860
You're a good pianist yourself.
10
00:00:17,860 --> 00:00:20,010
You'll have no problem teaching children.
11
00:00:20,010 --> 00:00:25,120
Ishige Piano School presents
Yabuki Kaoru Instructor
Tokyo City Philharmonic.
12
00:00:20,020 --> 00:00:22,220
The Young housewives love the idea
13
00:00:22,220 --> 00:00:25,550
that the Music professionals teach children.
14
00:00:25,550 --> 00:00:26,560
I'm busy.
15
00:00:26,560 --> 00:00:28,810
It's only twice a week. I'll pay well!
16
00:00:28,810 --> 00:00:29,880
I don't need any money.
17
00:00:29,880 --> 00:00:31,580
Then you will do it for free?!
18
00:00:31,580 --> 00:00:33,960
That's not what I meant.
19
00:00:33,960 --> 00:00:35,810
You won't do it?
20
00:00:35,810 --> 00:00:36,990
I won't do it.
21
00:00:36,990 --> 00:00:42,670
But I've already been paid for the lessons.
22
00:00:42,670 --> 00:00:44,310
Already?
23
00:00:46,680 --> 00:00:50,300
I could be arrested for fraud.
24
00:00:51,720 --> 00:00:53,680
Get arrested then.
25
00:00:56,790 --> 00:00:57,450
What?
26
00:00:57,450 --> 00:00:58,570
eh?
27
00:00:58,570 --> 00:01:00,440
I really won't teach!
28
00:01:00,440 --> 00:01:02,600
Not that. It's not that.
29
00:01:02,600 --> 00:01:05,260
I just remembered that incident.
30
00:01:05,260 --> 00:01:05,900
Huh?
31
00:01:05,900 --> 00:01:10,000
About the man used up his entire bonus.
32
00:01:10,750 --> 00:01:12,470
But he didn't spend money on me.
33
00:01:12,470 --> 00:01:14,470
It might have been all a trick
34
00:01:14,470 --> 00:01:15,460
by a middle aged man.
35
00:01:15,460 --> 00:01:18,460
If he can get you for 800,000 Yen,
36
00:01:18,460 --> 00:01:20,000
that's cheap.
37
00:01:20,730 --> 00:01:22,390
I thought about it.
38
00:01:22,390 --> 00:01:23,930
That's why I told him
39
00:01:23,930 --> 00:01:26,270
that I won't love him nor marry him.
40
00:01:26,270 --> 00:01:29,590
That's cruel.
41
00:01:29,590 --> 00:01:32,030
And he hasn't called since then, right?
42
00:01:32,030 --> 00:01:33,880
He probably had another omiai.
43
00:01:33,880 --> 00:01:36,090
How unromantic.
44
00:01:36,090 --> 00:01:39,000
Now that's reality!
45
00:01:41,640 --> 00:01:43,830
You come here every day.
46
00:01:43,830 --> 00:01:44,660
What?
47
00:01:44,660 --> 00:01:47,160
Ah...Um...so...
48
00:01:48,360 --> 00:01:50,640
She hasn't come here since that day.
49
00:01:50,640 --> 00:01:51,820
eh?
50
00:01:51,820 --> 00:01:53,380
Ah...
51
00:01:53,380 --> 00:01:55,650
I'm not...
52
00:01:55,650 --> 00:01:56,500
Really?
53
00:01:56,500 --> 00:01:57,010
Yes...
54
00:01:58,160 --> 00:02:00,410
She's a regular customer here, right?
55
00:02:00,410 --> 00:02:01,410
Three years ago,
56
00:02:01,410 --> 00:02:03,300
She used to come quite frequently.
57
00:02:03,300 --> 00:02:05,250
Not lately...
58
00:02:05,250 --> 00:02:06,670
No, not that.
59
00:02:06,670 --> 00:02:07,890
I come here just because...
60
00:02:07,890 --> 00:02:09,790
I like the lightings of the place.
61
00:02:09,790 --> 00:02:11,010
Yes, that's why I come here.
62
00:02:17,680 --> 00:02:18,600
Say...
63
00:02:18,600 --> 00:02:20,020
Yes?
64
00:02:20,020 --> 00:02:20,810
Well...
65
00:02:20,810 --> 00:02:22,710
Did she always come alone?
66
00:02:22,710 --> 00:02:23,370
No.
67
00:02:23,370 --> 00:02:26,490
With her girlfriends, then?
68
00:02:26,490 --> 00:02:27,470
No. She came with a man.
69
00:02:27,470 --> 00:02:28,920
Is that so...
70
00:02:28,920 --> 00:02:31,330
Her former boyfriend?
71
00:02:31,330 --> 00:02:32,150
Not sure about that.
72
00:02:32,150 --> 00:02:33,750
Is that so...
73
00:02:33,750 --> 00:02:34,550
What was he like?
74
00:02:34,550 --> 00:02:35,390
eh?
75
00:02:35,390 --> 00:02:37,540
I mean...What type of man was he?
76
00:02:39,600 --> 00:02:41,790
Hard to say...
77
00:02:41,790 --> 00:02:45,290
He was a completely different sort than you.
78
00:02:46,630 --> 00:02:47,750
Is that so...
79
00:02:52,970 --> 00:02:54,390
Give me another "Maternity."
80
00:02:54,390 --> 00:02:56,320
You mean a martini.
81
00:02:56,320 --> 00:02:57,200
That's the one.
82
00:02:58,300 --> 00:03:00,080
Martini...martini...martini...
83
00:03:00,080 --> 00:03:01,000
Welcome.
84
00:03:06,000 --> 00:03:08,500
Martini...martini...martini...
85
00:03:10,530 --> 00:03:13,140
So you finally agreed to do it?
86
00:03:14,350 --> 00:03:16,080
I couldn't help it, as you know...
87
00:03:16,080 --> 00:03:17,650
I've no concert tours until the end of the year,
88
00:03:17,650 --> 00:03:18,990
But sounds like fun!
89
00:03:18,990 --> 00:03:20,460
It'll be hard!
90
00:03:20,460 --> 00:03:21,930
I'll have to teach 3-year-olds, too!
91
00:03:21,930 --> 00:03:24,680
It must be hard on the other side, too.
92
00:03:24,680 --> 00:03:26,040
What's the other side?
93
00:03:26,040 --> 00:03:27,340
Hoshino-san, perhaps?
94
00:03:27,340 --> 00:03:30,200
He used his entire bonus.
95
00:03:30,200 --> 00:03:32,640
Let's not talk about that.
96
00:03:32,640 --> 00:03:33,430
Just eat.
97
00:03:33,430 --> 00:03:34,950
You haven't seen him since?
98
00:03:36,140 --> 00:03:37,720
I have no reason nor need to see him.
99
00:03:37,720 --> 00:03:40,230
You're really cold-hearted, Sis.
100
00:03:41,340 --> 00:03:41,930
Chie.
101
00:03:41,930 --> 00:03:42,510
eh?
102
00:03:42,510 --> 00:03:43,810
Listen to me carefully.
103
00:03:43,810 --> 00:03:45,280
To a man that I'm not interested in,
104
00:03:45,280 --> 00:03:47,150
I have to be cold-hearted.
105
00:03:47,150 --> 00:03:49,970
or he'll get the wrong idea.
106
00:03:49,970 --> 00:03:51,180
You should be careful, too.
107
00:03:51,180 --> 00:03:54,260
But you could give him a call.
108
00:03:54,450 --> 00:03:57,060
I don't have anything to talk about.
109
00:03:57,930 --> 00:03:59,780
What is this food?
110
00:03:59,780 --> 00:04:00,450
Huh?
111
00:04:01,460 --> 00:04:03,530
I work hard all day...
112
00:04:03,530 --> 00:04:04,890
but I can't even get
113
00:04:04,890 --> 00:04:06,790
wife's good meal nor a hot bath.
114
00:04:06,790 --> 00:04:08,330
I'm not your wife, brother.
115
00:04:08,330 --> 00:04:10,790
It's metaphor, metaphor!
Use your brain, will you?
116
00:04:10,790 --> 00:04:12,690
I won't ask for the wife's good meal.
117
00:04:12,690 --> 00:04:14,420
But if you are concerned about your brother's health,
118
00:04:14,420 --> 00:04:16,630
You should give me 2 ~3 dishes,
119
00:04:16,630 --> 00:04:19,170
Look. Protein is lacking in this menu!
120
00:04:19,170 --> 00:04:21,680
Even I don't want to eat this stuff.
121
00:04:21,680 --> 00:04:24,460
But some horny idiot...
122
00:04:24,460 --> 00:04:26,900
gambled away his 800,000 yen bonus!
123
00:04:26,900 --> 00:04:28,910
So we have to cut back food costs.
124
00:04:28,910 --> 00:04:29,920
Understand? Understand?
125
00:04:29,920 --> 00:04:30,680
Aaaaa...Aaaaa!
126
00:04:30,680 --> 00:04:32,460
Don't "Aaaaa Aaaaa" me!
127
00:04:32,460 --> 00:04:34,460
What does "Aaaaa Aaaaa" mean!
128
00:04:39,300 --> 00:04:41,360
What is this matchbook?
129
00:04:41,360 --> 00:04:42,380
Piano Bar?
130
00:04:42,380 --> 00:04:43,990
So...this is...you know...
131
00:04:43,990 --> 00:04:46,170
There's a piano...it's a fancy place.
132
00:04:46,170 --> 00:04:48,530
When I juggle budget
133
00:04:48,530 --> 00:04:50,610
as if I am your wife,
134
00:04:50,610 --> 00:04:52,590
You go to a piano bar?!
135
00:04:52,590 --> 00:04:53,530
It was company business.
136
00:04:53,530 --> 00:04:54,950
Entertaining clients!
137
00:04:54,950 --> 00:04:55,710
Liar! Don't lie!
138
00:04:55,710 --> 00:04:57,720
If you don't you believe your own brother,
139
00:04:57,720 --> 00:04:58,960
What more can I say?
140
00:04:58,960 --> 00:05:00,840
Aa...
141
00:05:00,840 --> 00:05:03,990
You met her at a piano bar the last time...
142
00:05:03,990 --> 00:05:05,590
So that's it!
143
00:05:05,590 --> 00:05:06,830
Every night....
144
00:05:06,830 --> 00:05:08,570
Hoping to be... coincidence
145
00:05:08,570 --> 00:05:10,040
you've been going there to run into her.
146
00:05:10,040 --> 00:05:11,370
Right?!
147
00:05:11,370 --> 00:05:12,450
I can't believe it.
148
00:05:12,450 --> 00:05:14,130
Junpei-chan, Junpei-chan...
149
00:05:14,130 --> 00:05:15,200
Junpei-chan!
150
00:05:15,200 --> 00:05:16,260
Junpei-chan
151
00:05:16,260 --> 00:05:17,630
What?
152
00:05:17,630 --> 00:05:19,230
I am sorry.
153
00:05:19,230 --> 00:05:20,350
You're right.
154
00:05:20,350 --> 00:05:22,880
I should be ashamed...
155
00:05:22,880 --> 00:05:24,790
There's nothing to feel ashamed of...
156
00:05:24,790 --> 00:05:25,780
Listen, brother!
157
00:05:25,780 --> 00:05:27,910
Brother, there's nothing to feel ashamed of here.
158
00:05:27,910 --> 00:05:30,290
How about just calling her?
159
00:05:30,290 --> 00:05:32,770
That's more economical.
160
00:05:32,770 --> 00:05:34,300
What would I say over the phone?
161
00:05:34,300 --> 00:05:35,870
Say anything you want.
162
00:05:35,870 --> 00:05:37,480
You make it sound simple,
163
00:05:37,480 --> 00:05:40,330
but what if she'll just say,
"I'm too persistent."
164
00:05:40,330 --> 00:05:42,420
But you are "really" persistent.
165
00:05:42,420 --> 00:05:44,800
I really hate a man with no experiences.
166
00:05:44,800 --> 00:05:46,320
Don't you understand how words like,
167
00:05:46,320 --> 00:05:47,430
"You're persistent!"
168
00:05:47,430 --> 00:05:50,030
This one liner can hurt a man's heart!
169
00:05:50,030 --> 00:05:51,640
In some cases,
170
00:05:51,640 --> 00:05:53,550
she says "she'll call the police."
171
00:05:53,550 --> 00:05:55,000
Never ever show up your face.
172
00:05:55,000 --> 00:05:57,560
I'm not "Godzilla" rising out of Tokyo Bay.
173
00:05:57,560 --> 00:05:58,940
Brother you always do that.
174
00:05:58,940 --> 00:05:59,920
You always overreact!
175
00:05:59,920 --> 00:06:01,510
You just don't understand my feelings.
176
00:06:01,510 --> 00:06:02,400
Allrighty then...
177
00:06:02,400 --> 00:06:03,790
I'll call her for you.
178
00:06:03,790 --> 00:06:06,060
OK?
179
00:06:06,060 --> 00:06:08,260
I can't have you wasting money at a bar!
180
00:06:08,260 --> 00:06:09,600
I can't even afford a skimpy fish.
181
00:06:09,600 --> 00:06:10,600
Stop it!
182
00:06:10,600 --> 00:06:11,910
What number is Yabuki Kaoru?
183
00:06:13,240 --> 00:06:15,240
What are you doing?
184
00:06:15,240 --> 00:06:16,890
Stop it, will you?
185
00:06:18,150 --> 00:06:18,630
Stop it!
186
00:06:18,630 --> 00:06:19,500
Brother!
187
00:06:19,500 --> 00:06:20,520
Stop it!
188
00:06:20,520 --> 00:06:21,880
Your brother is asking you.
189
00:06:21,880 --> 00:06:22,640
Calm down.
190
00:06:22,640 --> 00:06:24,010
Stop it!
191
00:06:27,440 --> 00:06:28,840
Wrong number.
192
00:06:28,840 --> 00:06:32,300
Maybe it was Hoshino-san.
193
00:06:33,420 --> 00:06:34,210
No way!
194
00:06:34,210 --> 00:06:35,510
He's not that courageous.
195
00:06:35,510 --> 00:06:37,050
That's true.
196
00:06:40,040 --> 00:06:41,470
I recently heard that many girls are
197
00:06:41,470 --> 00:06:43,420
still virgins after 20.
198
00:06:43,420 --> 00:06:45,760
Why are you bringing that up now?
199
00:06:46,110 --> 00:06:48,930
It's because men aren't
as aggressive these days.
200
00:06:48,930 --> 00:06:51,080
After 30, still single...
201
00:06:51,080 --> 00:06:53,740
That might also be the reason.
202
00:06:53,740 --> 00:06:54,780
Probably...
203
00:06:56,510 --> 00:06:57,580
Kacho? (Section Chief)
204
00:06:57,580 --> 00:07:01,610
Naito-kun, from the Osaka Branch,
is a candidate, too.
205
00:07:01,610 --> 00:07:04,620
So it's not definite yet.
206
00:07:04,620 --> 00:07:05,710
Yes.
207
00:07:05,710 --> 00:07:08,350
You've been with us for a very long time.
208
00:07:08,350 --> 00:07:12,030
You haven't contributed to
the company's successful growth...
209
00:07:12,030 --> 00:07:14,530
You also haven't made
any big mistakes, either.
210
00:07:14,530 --> 00:07:17,360
That's correct.
No tardies, no absences, I should add...
211
00:07:17,360 --> 00:07:18,650
Come to think of it...
212
00:07:18,650 --> 00:07:20,280
You are a college graduate, aren't you?
213
00:07:20,280 --> 00:07:22,400
Yes, I am a college graduate.
214
00:07:22,400 --> 00:07:26,350
Bucho, Imai-san of Sankyou Kizai
Company is on the line.
215
00:07:27,020 --> 00:07:29,180
Yes, this is Hayasaka speaking.
216
00:07:30,250 --> 00:07:31,410
You can go now.
217
00:07:31,410 --> 00:07:31,930
Yes.
218
00:07:33,610 --> 00:07:35,030
Sorry to have kept you waiting...
219
00:07:35,730 --> 00:07:36,890
Really?!
220
00:07:36,890 --> 00:07:38,840
Don't act so surprised.
221
00:07:38,840 --> 00:07:40,800
They not making me company president!
222
00:07:40,800 --> 00:07:42,170
That's correct, but...
223
00:07:42,170 --> 00:07:43,350
But...I heard...
224
00:07:43,350 --> 00:07:44,980
Naito-san had been selected...
225
00:07:44,980 --> 00:07:45,870
I thought it was the done thing.
226
00:07:45,870 --> 00:07:48,790
Naito-kun?
Naito-kun is still much too young.
227
00:07:48,790 --> 00:07:50,440
Not matured like me.
228
00:07:50,440 --> 00:07:51,950
Come to think of it,
229
00:07:51,950 --> 00:07:53,860
Hayasaka-Bucho used to work for you before.
230
00:07:53,860 --> 00:07:55,710
The situation has changed abruptly.
231
00:07:55,710 --> 00:07:57,940
But you should know that he's a good man.
232
00:07:57,940 --> 00:08:01,550
He's recognized my every day work.
233
00:08:01,550 --> 00:08:01,870
Hello!
234
00:08:01,870 --> 00:08:02,910
Hello. Hello!
235
00:08:04,280 --> 00:08:05,220
What's your relationship?
236
00:08:05,220 --> 00:08:07,230
What relationship?
237
00:08:07,230 --> 00:08:08,550
Excuse me, but...
238
00:08:08,550 --> 00:08:09,160
eh?
239
00:08:09,160 --> 00:08:11,260
Do you have any spare time today?
240
00:08:11,260 --> 00:08:12,400
Time?
241
00:08:12,400 --> 00:08:14,660
There's something...
I'd like to discuss with you.
242
00:08:14,660 --> 00:08:16,000
We can talk now...
243
00:08:16,000 --> 00:08:17,040
Please go ahead.
244
00:08:17,040 --> 00:08:18,670
Go ahead, please.
245
00:08:18,670 --> 00:08:20,110
Not here.
246
00:08:20,110 --> 00:08:21,590
I see.
247
00:08:21,590 --> 00:08:23,570
Then we'll meet later.
248
00:08:23,570 --> 00:08:24,550
Then, see you.
249
00:08:28,440 --> 00:08:29,650
What's wrong?
250
00:08:29,650 --> 00:08:30,870
Hey...
251
00:08:30,870 --> 00:08:32,980
That's our relationship is all about.
252
00:08:32,980 --> 00:08:34,500
Okay. Just eat that.
253
00:08:34,500 --> 00:08:36,170
Then, you play.
254
00:08:36,170 --> 00:08:36,810
Yes.
255
00:08:38,510 --> 00:08:41,020
Yuta! Stop that!
256
00:08:41,020 --> 00:08:42,280
Stop it! What are you doing?
257
00:08:42,280 --> 00:08:44,180
You shouldn't pick on girls!
258
00:08:44,180 --> 00:08:46,640
I'm bored.
259
00:08:46,640 --> 00:08:48,860
You have to wait for your turn.
260
00:08:48,860 --> 00:08:50,170
I hate piano!
261
00:08:50,170 --> 00:08:52,300
It's so girlish! Uncool!
262
00:08:52,300 --> 00:08:53,870
That's not true.
263
00:08:53,870 --> 00:08:55,790
Yes it is!
264
00:08:56,660 --> 00:08:59,200
I like boys who play the piano.
265
00:08:59,200 --> 00:09:01,210
Are you sure?
266
00:09:03,110 --> 00:09:06,780
My boyfriend was a pianist.
267
00:09:06,780 --> 00:09:07,490
Really?
268
00:09:10,720 --> 00:09:12,260
Now you sit quietly
and wait your turn.
269
00:09:12,260 --> 00:09:16,960
Everybody listen up!
Sensei's boyfriend was a pianist!
270
00:09:22,560 --> 00:09:24,060
You already look like a teacher.
271
00:09:24,060 --> 00:09:26,060
That's her boyfriend!
272
00:09:28,530 --> 00:09:30,670
Maybe I should order "A-lunch."
273
00:09:30,670 --> 00:09:33,110
I'm decided on "B."
274
00:09:33,110 --> 00:09:35,550
Maybe I'll get "C."
275
00:09:35,550 --> 00:09:37,620
Hurry up!
276
00:09:37,620 --> 00:09:40,120
"C" looks better now.
277
00:09:40,120 --> 00:09:42,620
Then I'll go with "B."
278
00:09:42,620 --> 00:09:44,140
You, two!
279
00:09:44,140 --> 00:09:47,630
Sound horny..."B" and "C"?
280
00:09:47,630 --> 00:09:49,260
What are you thinking?
281
00:09:49,260 --> 00:09:50,320
Wow!
282
00:09:50,320 --> 00:09:52,550
You look particularly pretty today.
283
00:09:52,550 --> 00:09:53,170
Huh?
284
00:09:58,930 --> 00:10:00,360
I'll pay you back at the end of the month.
285
00:10:00,360 --> 00:10:01,970
Don't worry about the lunch money.
286
00:10:01,970 --> 00:10:03,320
Really?
287
00:10:03,320 --> 00:10:04,410
You're so nice.
288
00:10:04,410 --> 00:10:07,340
Besides, I'm partly responsible
for your situation.
289
00:10:07,340 --> 00:10:09,700
Yeah, you may be right.
290
00:10:09,700 --> 00:10:10,430
Say...
291
00:10:10,430 --> 00:10:15,130
Hoshino-san does know about
Makabe-san, right?
292
00:10:16,110 --> 00:10:17,230
No, I haven't told him yet.
293
00:10:17,230 --> 00:10:18,540
Why not?
294
00:10:18,540 --> 00:10:21,920
The words wouldn't come out.
295
00:10:21,920 --> 00:10:23,770
It would be the same as
telling him he has no chance.
296
00:10:23,770 --> 00:10:25,730
I can't tell him that.
297
00:10:25,730 --> 00:10:27,750
My sister told him clearly...
298
00:10:27,750 --> 00:10:30,540
She won't love him nor marry him!
299
00:10:30,540 --> 00:10:32,390
How about you?
300
00:10:32,390 --> 00:10:36,010
Would you just give up
if a guy turned you down?
301
00:10:37,260 --> 00:10:39,200
See what I mean?
302
00:10:39,200 --> 00:10:40,180
However,...
303
00:10:40,180 --> 00:10:40,890
eh?
304
00:10:40,890 --> 00:10:44,520
he's been going to that bar every night.
305
00:10:44,520 --> 00:10:45,550
I feel sorry for him.
306
00:10:45,550 --> 00:10:50,630
Just like a dog who traveled back and forth to the Station for 11 years, looking for his dead master.
307
00:10:50,630 --> 00:10:52,130
Feel sorry for me, too.
308
00:10:52,130 --> 00:10:55,480
He's used up all money. I'm broke.
309
00:10:55,480 --> 00:10:57,050
Say...
310
00:10:57,050 --> 00:10:59,190
Can you arrange it
so that they meet again?
311
00:10:59,190 --> 00:10:59,770
Me?
312
00:10:59,770 --> 00:11:00,900
Yeah!
313
00:11:00,900 --> 00:11:03,010
I think he'll begin to give up
if he sees her again.
314
00:11:03,010 --> 00:11:06,400
He knows she's too beautiful for him.
315
00:11:06,850 --> 00:11:09,220
Let's go with the "Mezzo-Piano" Strategy.
316
00:11:09,220 --> 00:11:11,100
Mezzo-Piano Strategy?
317
00:11:11,100 --> 00:11:16,460
Literally, "moderately soft".
"moving apart..."
318
00:11:19,000 --> 00:11:21,400
If we're seen around the office...
319
00:11:21,400 --> 00:11:24,720
People might get the wrong idea.
320
00:11:24,720 --> 00:11:27,230
There's a bar I go to often.
321
00:11:27,230 --> 00:11:28,500
I see.
322
00:11:30,180 --> 00:11:32,290
So...well...
323
00:11:32,290 --> 00:11:34,220
What do you want to discuss?
324
00:11:36,060 --> 00:11:38,910
It's Hayasaka-Bucho...
325
00:11:39,920 --> 00:11:42,460
He has been hitting on me.
326
00:11:42,460 --> 00:11:44,710
Sexual harassment?
327
00:11:44,710 --> 00:11:47,460
For that matter...
328
00:11:47,460 --> 00:11:51,050
You should talk to Honma-san,
your boss about that.
329
00:11:51,050 --> 00:11:55,220
But, Hayasaka-Bucho is the president's son.
330
00:11:55,220 --> 00:11:58,720
You're right, yes... he is...
331
00:11:59,780 --> 00:12:03,400
I wonder if Hoshino-san can tell him...
332
00:12:05,260 --> 00:12:07,460
What could I say...
333
00:12:09,700 --> 00:12:13,310
I could just quit the company.
334
00:12:17,360 --> 00:12:19,060
I'm beat...
335
00:12:20,020 --> 00:12:22,020
Kids have too much energy.
336
00:12:23,340 --> 00:12:24,590
Look at this.
337
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
Great Work!
Happy Lion.
Taihen Yoku Deki Mashita!
338
00:12:26,410 --> 00:12:27,940
What's this?
339
00:12:27,940 --> 00:12:29,430
I give them homework.
340
00:12:29,430 --> 00:12:32,150
It's a reward for children that do well on their homework.
341
00:12:32,150 --> 00:12:34,180
You look like you're enjoying teaching.
342
00:12:34,180 --> 00:12:35,520
When I was younger,
343
00:12:35,520 --> 00:12:38,510
I wanted 9 children, my own baseball team.
344
00:12:38,510 --> 00:12:40,310
You still have enough time.
345
00:12:40,310 --> 00:12:40,930
It's not possible!
346
00:12:40,930 --> 00:12:42,900
I'll help you.
347
00:12:43,310 --> 00:12:44,850
I don't want children like you, Naoto.
348
00:12:44,850 --> 00:12:46,310
Is that so?
349
00:12:47,670 --> 00:12:48,330
Hi!
350
00:12:48,330 --> 00:12:49,350
Welcome.
351
00:12:52,160 --> 00:12:53,970
Ryoko-san...
352
00:12:53,970 --> 00:12:58,470
Don't speak so casually about quitting.
353
00:12:58,940 --> 00:12:59,470
Look!
354
00:12:59,470 --> 00:13:00,330
What?
355
00:13:10,770 --> 00:13:12,330
This way, please.
356
00:13:27,370 --> 00:13:30,000
That old man's doing okay.
357
00:13:32,620 --> 00:13:34,920
Is she a co-worker?
358
00:13:40,640 --> 00:13:41,950
Are you jealous?
359
00:13:42,990 --> 00:13:44,870
Get out of here.
360
00:13:47,460 --> 00:13:49,210
That girl's very cute.
361
00:13:49,210 --> 00:13:52,080
She's way younger for him.
362
00:13:52,080 --> 00:13:54,200
Who cares?
363
00:13:57,050 --> 00:13:58,210
Do you know her?
364
00:13:58,210 --> 00:14:00,120
eh?...Umm...
365
00:14:00,120 --> 00:14:03,010
She was my miai-date.
366
00:14:03,010 --> 00:14:04,830
That's her?
367
00:14:04,830 --> 00:14:06,910
She's beautiful.
368
00:14:07,430 --> 00:14:09,730
Who's that man?
369
00:14:09,730 --> 00:14:10,590
Here you are.
370
00:14:15,210 --> 00:14:15,560
Huh?
371
00:14:15,560 --> 00:14:16,810
Is that him?
372
00:14:16,810 --> 00:14:20,440
You told me...
From 3 years ago?
373
00:14:20,440 --> 00:14:21,050
I see.
374
00:14:21,050 --> 00:14:22,460
With her boyfriend...
375
00:14:22,460 --> 00:14:23,860
No. Not him.
376
00:14:23,860 --> 00:14:25,230
I see.
377
00:14:25,230 --> 00:14:28,570
I wonder what she is thinking about us?
378
00:14:28,570 --> 00:14:30,080
Of course...because...
379
00:14:30,080 --> 00:14:31,600
I'm so much older than you.
380
00:14:31,600 --> 00:14:34,000
Age doesn't matter.
381
00:14:37,480 --> 00:14:37,990
Yes?
382
00:14:37,990 --> 00:14:38,620
You know...
383
00:14:38,620 --> 00:14:40,570
Please go tell her this is my co-worker.
384
00:14:40,570 --> 00:14:41,360
No...I...
385
00:14:41,360 --> 00:14:41,940
Please!
386
00:14:41,940 --> 00:14:43,410
I can't do that.
387
00:14:43,410 --> 00:14:44,870
I can't do that. Please!
388
00:14:44,870 --> 00:14:46,560
Excuse me.
389
00:14:46,560 --> 00:14:48,570
I don't mind.
390
00:14:48,570 --> 00:14:50,520
I don't mind that, either...
391
00:14:50,520 --> 00:14:51,860
But you know...
392
00:14:51,860 --> 00:14:55,590
I just don't want her
to get the wrong idea.
393
00:14:55,590 --> 00:14:58,090
That's bad...
394
00:14:58,090 --> 00:14:59,240
Now that you reminded me...
395
00:14:59,240 --> 00:15:00,970
Chie's already 20?
396
00:15:00,970 --> 00:15:03,080
We're having a small party on Sunday.
397
00:15:03,080 --> 00:15:04,240
Mmm...
398
00:15:04,240 --> 00:15:05,920
I know you're free.
399
00:15:05,920 --> 00:15:07,770
Chie'll like it if you come.
400
00:15:07,770 --> 00:15:09,540
Yeah, I'm free...but not that free...
401
00:15:09,540 --> 00:15:11,160
I'll bring her a gift.
402
00:15:11,160 --> 00:15:12,210
Please do so.
403
00:15:14,330 --> 00:15:16,340
Shall we go?
404
00:15:16,340 --> 00:15:17,870
To make 9 children?
405
00:15:17,870 --> 00:15:19,740
Fool! What are you saying?
406
00:15:19,740 --> 00:15:21,610
Excuse me...
407
00:15:23,070 --> 00:15:24,210
Excuse me...
408
00:15:24,210 --> 00:15:25,980
I'm Hoshino Tatsuro.
409
00:15:25,980 --> 00:15:28,130
I'm Sawamura Naoto.
410
00:15:28,130 --> 00:15:29,030
In the same orchestra.
411
00:15:29,030 --> 00:15:30,370
He plays the violin.
412
00:15:30,370 --> 00:15:31,440
Really?
413
00:15:31,440 --> 00:15:33,010
He is from the same orchestra...
414
00:15:33,010 --> 00:15:34,680
I see... I see...
415
00:15:34,680 --> 00:15:36,600
She's my co-worker.
416
00:15:36,600 --> 00:15:37,850
She is Ryoko-san.
417
00:15:37,850 --> 00:15:39,400
She's really very cute.
418
00:15:39,400 --> 00:15:40,900
She is a #1 receptionist.
419
00:15:40,900 --> 00:15:44,380
Have a nice time.
We're leaving now.
420
00:15:45,390 --> 00:15:47,190
Well...well...
421
00:15:47,190 --> 00:15:50,050
She's... Sexual harassment...
422
00:15:50,050 --> 00:15:50,810
Sexual harassment?
423
00:15:50,810 --> 00:15:52,390
I...I...
424
00:15:52,390 --> 00:15:53,480
Adultery...a matter of adultery...
425
00:15:53,480 --> 00:15:55,200
Adultery?
426
00:15:55,200 --> 00:15:56,620
I see...
427
00:15:56,620 --> 00:16:01,220
What the... I'm sorry. I'm slow and dull.
428
00:16:02,870 --> 00:16:05,520
I thought you were better than that.
429
00:16:05,520 --> 00:16:10,910
Hoshino-san...you are such a filthy middle-aged man.
430
00:16:11,620 --> 00:16:13,590
You two have a nice time.
431
00:16:13,590 --> 00:16:15,700
Yes...well...no....
432
00:16:15,700 --> 00:16:17,910
Thank you very much.
433
00:16:21,680 --> 00:16:23,510
Why don't you come along sometime?
434
00:16:23,510 --> 00:16:27,850
Thank you, but...I don't play golf.
435
00:16:27,850 --> 00:16:29,210
I won't force you.
436
00:16:39,310 --> 00:16:41,400
How about tonight?
437
00:16:41,400 --> 00:16:42,350
I can't.
438
00:16:43,930 --> 00:16:46,020
Another engagement?
439
00:16:46,040 --> 00:16:48,130
Why not?
440
00:16:49,010 --> 00:16:50,430
Bucho...
441
00:16:50,430 --> 00:16:51,160
What?
442
00:16:52,630 --> 00:16:55,250
I don't know how to say this, but...
443
00:16:55,250 --> 00:16:57,100
The promotion to Kacho position?
444
00:16:57,100 --> 00:16:59,120
Don't worry.
The Personnel Order will come soon.
445
00:16:59,120 --> 00:17:00,810
Thank you...
446
00:17:02,270 --> 00:17:04,330
One more thing...
447
00:17:04,330 --> 00:17:06,270
What is it?
448
00:17:06,930 --> 00:17:08,820
I hope it'll be sunny on Sunday.
449
00:17:08,820 --> 00:17:11,320
Excuse me.
450
00:17:20,400 --> 00:17:23,420
I'm sorry, you had to help me out, Momo-chan.
451
00:17:23,420 --> 00:17:24,540
Sure thing.
452
00:17:24,540 --> 00:17:26,570
Today Chie really is the guest of honor.
453
00:17:26,570 --> 00:17:30,050
However, I really wonder about Sis's ability.
454
00:17:30,050 --> 00:17:31,700
Say what you will,
455
00:17:31,700 --> 00:17:35,270
I can bake a cake or two.
456
00:17:35,270 --> 00:17:36,870
Here, it's ready for the oven.
457
00:17:36,870 --> 00:17:37,270
Ow....
458
00:17:37,270 --> 00:17:39,960
I told you!
459
00:17:39,960 --> 00:17:41,430
Hurry to cool down!
460
00:17:41,430 --> 00:17:44,600
How pitiful... You are a clumsy woman...
461
00:17:44,600 --> 00:17:46,080
You talk too much!
462
00:17:46,080 --> 00:17:47,650
3 more people...
463
00:17:47,650 --> 00:17:48,670
Who are they?
464
00:17:48,670 --> 00:17:50,950
Naoto and Chie's friends.
465
00:17:50,950 --> 00:17:52,270
School friends?
466
00:17:52,270 --> 00:17:54,470
Yeah, School friends.
467
00:17:54,470 --> 00:17:56,430
It's this way.
468
00:17:56,430 --> 00:17:56,990
Hey!
469
00:17:56,990 --> 00:17:57,560
eh?
470
00:17:57,560 --> 00:17:59,260
Were we really invited?
471
00:17:59,260 --> 00:18:00,140
What are you saying?
472
00:18:00,140 --> 00:18:02,100
Why else would she give us these directions?
473
00:18:02,100 --> 00:18:04,080
But it's kind of difficult to see Kaoru-san...
474
00:18:04,080 --> 00:18:05,500
Get out of here.
475
00:18:05,500 --> 00:18:07,210
Who was at the bar every night?
476
00:18:07,210 --> 00:18:09,710
I already told you. She saw me together with Okamura-san.
477
00:18:09,710 --> 00:18:12,480
She called me a filthy middle-aged man.
478
00:18:12,480 --> 00:18:15,100
You can explain everything to her in person.
479
00:18:15,100 --> 00:18:16,490
She was with a man.
480
00:18:16,490 --> 00:18:18,440
What if he's Kaoru-san's boyfriend?
481
00:18:18,440 --> 00:18:20,150
You can ask her about that, too.
482
00:18:20,150 --> 00:18:23,990
If I could just talk and ask,
I wouldn't have to suffer so much!
483
00:18:25,240 --> 00:18:26,050
Let's go home, then.
484
00:18:26,050 --> 00:18:26,920
That's good.
485
00:18:26,920 --> 00:18:27,750
Yes, let's.
486
00:18:27,750 --> 00:18:28,840
Junpei-chan
487
00:18:28,840 --> 00:18:29,480
Junpei-chan!
488
00:18:29,480 --> 00:18:30,410
Let's go. Let's go.
489
00:18:30,410 --> 00:18:31,630
You know...
490
00:18:31,630 --> 00:18:33,630
We were cordially invited.
491
00:18:33,630 --> 00:18:35,800
And we bought gifts, too.
492
00:18:35,800 --> 00:18:38,400
You actually ran into Hoshino-san in that bar?
493
00:18:38,400 --> 00:18:39,770
He was with a young woman.
494
00:18:39,770 --> 00:18:42,110
Wow! He's very popular.
495
00:18:42,110 --> 00:18:43,530
He forced her to come with him.
496
00:18:43,530 --> 00:18:44,750
He's perverted.
497
00:18:44,750 --> 00:18:47,460
Maybe he had his reasons.
498
00:18:47,460 --> 00:18:50,360
He shouldn't take a girl to the bar that
499
00:18:50,360 --> 00:18:52,810
he went to with Kaoru.
500
00:18:52,810 --> 00:18:54,950
His face was painted with Insensitivity.
501
00:18:54,950 --> 00:18:58,750
The bonus thing was probably just an act, too.
502
00:18:58,750 --> 00:19:01,420
He's a trash man!
503
00:19:01,420 --> 00:19:03,490
You don't have to go that far.
504
00:19:03,490 --> 00:19:05,650
Sis...
505
00:19:05,650 --> 00:19:06,810
It's probably Naoto.
506
00:19:06,810 --> 00:19:07,800
Coming!
507
00:19:09,450 --> 00:19:12,780
Speaking of Hoshino-san...
508
00:19:12,780 --> 00:19:14,810
His serious nature...
his one and only good point...
509
00:19:14,810 --> 00:19:15,590
Enough!
510
00:19:15,590 --> 00:19:17,490
I'll never see him again.
511
00:19:18,510 --> 00:19:20,410
Maybe you'll see him again. Real soon!
512
00:19:20,410 --> 00:19:21,510
Hello.
513
00:19:21,510 --> 00:19:23,850
I'm coming in now...
514
00:19:26,850 --> 00:19:27,990
Chie.
515
00:19:27,990 --> 00:19:30,510
It's my birthday!
I can invite who I like.
516
00:19:30,510 --> 00:19:31,490
Agree, Momo-chan!
517
00:19:31,490 --> 00:19:32,310
Right, yes?
518
00:19:32,310 --> 00:19:34,790
Right. You're right.
519
00:19:34,790 --> 00:19:36,170
Momo!
520
00:19:39,530 --> 00:19:40,550
I'm leaving.
521
00:19:40,550 --> 00:19:41,900
Hoshino-san!
522
00:19:41,900 --> 00:19:42,840
This isn't right.
523
00:19:42,840 --> 00:19:43,730
Hoshino-san!
524
00:19:43,730 --> 00:19:44,940
Stay a bit longer.
525
00:19:44,940 --> 00:19:46,290
Come on!
526
00:19:53,240 --> 00:19:54,960
Kanpai! Cheers!
527
00:19:54,960 --> 00:19:56,170
Cheers. Cheers.
528
00:19:56,170 --> 00:19:57,820
Cheers.
529
00:19:57,820 --> 00:19:58,670
Kanpai!
530
00:19:58,670 --> 00:19:59,850
Cheers!
531
00:20:07,410 --> 00:20:11,320
What's the story behind this?
532
00:20:11,320 --> 00:20:12,660
We're friends at the university.
533
00:20:12,660 --> 00:20:14,440
Yes, that's right.
534
00:20:14,440 --> 00:20:15,780
We're in the same club.
535
00:20:15,780 --> 00:20:17,480
I still haven't joined!
536
00:20:17,480 --> 00:20:18,850
Is that so?
537
00:20:18,850 --> 00:20:20,720
But look at this situation.
538
00:20:21,950 --> 00:20:23,350
I see...together...
539
00:20:23,350 --> 00:20:25,050
The two of you arranged this.
540
00:20:25,050 --> 00:20:26,280
Certainly not...
541
00:20:26,280 --> 00:20:27,370
We didn't...
542
00:20:27,370 --> 00:20:28,850
Then...
543
00:20:28,850 --> 00:20:30,750
Chie, you like him?
544
00:20:30,750 --> 00:20:32,550
Don't joke! Who could like that weakling?
545
00:20:32,550 --> 00:20:34,500
What weakling?
546
00:20:34,500 --> 00:20:35,820
If "No" is the answer...
547
00:20:35,820 --> 00:20:39,220
So you wanted them to meet again, right?
548
00:20:39,220 --> 00:20:41,320
What do you think, Kaoru?
549
00:20:41,710 --> 00:20:42,670
About what?
550
00:20:42,670 --> 00:20:44,350
...of this old man?
551
00:20:44,350 --> 00:20:45,690
Excuse my language...
552
00:20:45,690 --> 00:20:47,420
My name is Hoshino.
553
00:20:47,420 --> 00:20:49,960
Did you want to see Hoshino-san again?
554
00:20:50,610 --> 00:20:51,470
Not at all.
555
00:20:53,050 --> 00:20:56,040
Did you want to see Kaoru again, Hoshino-san?
556
00:20:56,040 --> 00:20:57,540
Not really... I...
557
00:20:57,540 --> 00:20:58,780
He did!
558
00:20:58,780 --> 00:21:00,310
I asked your brother.
559
00:21:00,310 --> 00:21:02,180
That's why he goes to that bar...
560
00:21:02,180 --> 00:21:03,020
Every night!
561
00:21:04,660 --> 00:21:05,320
Every night?
562
00:21:05,320 --> 00:21:05,890
Yes.
563
00:21:05,890 --> 00:21:07,690
He was there with a girl.
564
00:21:07,690 --> 00:21:08,400
Yes!
565
00:21:08,400 --> 00:21:11,360
She asked for my brother's help
because she's being
566
00:21:11,360 --> 00:21:14,030
sexually harassed at work.
567
00:21:14,030 --> 00:21:17,250
Actually, she's...
568
00:21:17,250 --> 00:21:20,340
Junpei's girlfriend.
569
00:21:20,340 --> 00:21:21,300
Yes. yes.
570
00:21:21,300 --> 00:21:22,440
Right.
571
00:21:22,440 --> 00:21:24,670
That's right.
572
00:21:24,670 --> 00:21:25,770
Really?
573
00:21:27,370 --> 00:21:28,730
I thought it was strange.
574
00:21:28,730 --> 00:21:30,060
She was so young and pretty.
575
00:21:30,060 --> 00:21:33,060
How could Hoshino-san do that sort...
576
00:21:34,370 --> 00:21:35,870
I'm sorry.
577
00:21:35,870 --> 00:21:36,600
It's okay.
578
00:21:36,600 --> 00:21:37,240
Not at all.
579
00:21:37,240 --> 00:21:39,740
Forget that other stuff.
580
00:21:39,740 --> 00:21:41,600
Let's make things clear.
581
00:21:41,600 --> 00:21:42,610
What things?
582
00:21:42,610 --> 00:21:44,160
What things...
583
00:21:44,160 --> 00:21:45,910
She turned you down
after miai arrangement.
584
00:21:45,910 --> 00:21:48,930
You were clearly turned down, right?
585
00:21:48,930 --> 00:21:52,310
Isn't it against the rule not to give up?
586
00:21:52,310 --> 00:21:53,350
I apologize for that.
587
00:21:53,350 --> 00:21:54,710
You don't need to apologize to him.
588
00:21:54,710 --> 00:21:55,650
It's the answer to his question.
589
00:21:55,650 --> 00:21:57,250
What's your position here?
590
00:21:57,250 --> 00:21:58,520
What do you mean?
591
00:21:58,520 --> 00:22:00,870
I'd understand if Kaoru-san
was the one complaining.
592
00:22:00,870 --> 00:22:03,920
But you're not involved.
593
00:22:03,920 --> 00:22:07,050
I am very much involved.
594
00:22:07,910 --> 00:22:08,990
I proposed to her.
595
00:22:08,990 --> 00:22:09,470
Nao!
596
00:22:09,470 --> 00:22:11,030
You did?!
597
00:22:13,280 --> 00:22:15,380
However, I've already turned you down.
598
00:22:15,380 --> 00:22:17,310
Is that so?
599
00:22:17,310 --> 00:22:18,580
If that's the case...
600
00:22:18,580 --> 00:22:20,480
You're in the same position as my brother.
601
00:22:20,480 --> 00:22:22,270
Nice to meet you!
602
00:22:22,850 --> 00:22:24,920
You're comparing me to this old man?
603
00:22:26,500 --> 00:22:29,180
You've had 100 Omiai.
604
00:22:29,180 --> 00:22:31,310
You don't care who the woman is.
605
00:22:31,310 --> 00:22:32,400
Enough, Naoto.
606
00:22:32,400 --> 00:22:35,040
You shouldn't let him get his hopes up.
607
00:22:35,760 --> 00:22:37,400
Yes, another thing.
608
00:22:37,400 --> 00:22:39,810
Shall I introduce some of my fans to you?
609
00:22:39,810 --> 00:22:40,880
No, thank you.
610
00:22:40,880 --> 00:22:41,510
Naoto.
611
00:22:41,510 --> 00:22:43,060
I hate such tactics
612
00:22:43,060 --> 00:22:48,080
as trying to get her attention
through sympathy
613
00:22:48,080 --> 00:22:49,680
Naoto! That's enough!
614
00:22:49,680 --> 00:22:51,530
Junpei! The bathroom is that way.
615
00:22:51,530 --> 00:22:53,660
Don't make fun of my brother!
616
00:22:53,660 --> 00:22:54,200
Junpei.
617
00:22:55,920 --> 00:22:57,390
Let brotherly love continue?
618
00:22:57,390 --> 00:22:58,300
What did you say?
619
00:22:58,300 --> 00:22:59,600
Stop it! Naoto!
620
00:22:59,600 --> 00:23:00,150
Junpei!
621
00:23:00,150 --> 00:23:01,070
Naoto! Stop it!
622
00:23:01,070 --> 00:23:01,990
Junpei!
623
00:23:08,660 --> 00:23:09,850
What's wrong with you?
624
00:23:18,630 --> 00:23:19,540
Naoto!
625
00:23:24,050 --> 00:23:26,580
I'm sorry for ruining your birthday.
626
00:23:26,580 --> 00:23:28,080
I don't like you today, Naoto.
627
00:23:42,110 --> 00:23:43,970
Happy Birthday.
628
00:24:07,990 --> 00:24:10,670
We're really sorry.
629
00:24:10,670 --> 00:24:14,480
I shouldn't have invited you!
630
00:24:14,480 --> 00:24:15,290
Chie...
631
00:24:26,370 --> 00:24:29,000
I'm really sorry about today.
632
00:24:30,060 --> 00:24:31,950
Please, no.
633
00:24:31,950 --> 00:24:33,270
I apologize deeply.
634
00:24:33,270 --> 00:24:34,060
What?
635
00:24:36,320 --> 00:24:38,730
In the bar... I was very rude to you.
636
00:24:38,730 --> 00:24:40,810
No... don't bring up that stuff.
637
00:24:40,810 --> 00:24:43,300
I called you a filthy middle-aged man...
638
00:24:43,300 --> 00:24:45,710
Now I admire you.
639
00:24:45,710 --> 00:24:49,610
You're going to confront
that bad manager, right?
640
00:24:49,610 --> 00:24:52,900
Hoshino-san, sincerity is your only virtue...
641
00:24:52,900 --> 00:24:56,390
Not only that...but...
642
00:24:57,200 --> 00:24:59,200
I feel...
643
00:24:59,200 --> 00:25:01,550
You're like a hero.
644
00:25:01,550 --> 00:25:03,130
Very cool...
645
00:25:03,130 --> 00:25:04,070
No...
646
00:25:05,510 --> 00:25:06,500
Brother!
647
00:25:08,200 --> 00:25:10,050
Your ticket.
648
00:25:10,050 --> 00:25:10,380
Your ticket!
649
00:25:10,380 --> 00:25:12,090
Good-bye.
650
00:25:12,090 --> 00:25:12,690
Good-bye.
651
00:25:12,690 --> 00:25:13,300
Bye...
652
00:25:13,300 --> 00:25:14,090
Sorry to trouble you...
653
00:25:14,090 --> 00:25:15,100
See you...
654
00:25:19,720 --> 00:25:20,330
See you...
655
00:25:28,110 --> 00:25:28,670
Junpei.
656
00:25:28,670 --> 00:25:30,200
What?
657
00:25:30,200 --> 00:25:33,200
Being a Kacho or a hero?
658
00:25:33,200 --> 00:25:34,860
Which one is better?
659
00:25:34,860 --> 00:25:35,390
What?
660
00:25:36,560 --> 00:25:38,240
Nothing.
661
00:25:38,240 --> 00:25:39,300
So what was that?
662
00:25:44,830 --> 00:25:46,050
Chie, I'm coming in.
663
00:26:04,360 --> 00:26:05,650
Chie.
664
00:26:05,650 --> 00:26:07,200
You went too far.
665
00:26:10,200 --> 00:26:11,690
Sorry.
666
00:26:11,690 --> 00:26:13,400
You were mean to Naoto.
667
00:26:18,320 --> 00:26:21,470
Naoto really loves you.
668
00:26:23,670 --> 00:26:27,900
Maybe I was wrong for inviting
Hoshino brothers...
669
00:26:27,900 --> 00:26:30,210
But...
670
00:26:30,210 --> 00:26:33,480
Telling everybody...
671
00:26:33,480 --> 00:26:36,710
that you turned down Naoto's proposal
672
00:26:36,710 --> 00:26:38,900
You really hurt him.
673
00:26:42,190 --> 00:26:43,660
You're right.
674
00:26:49,950 --> 00:26:51,700
Chie...
675
00:26:53,760 --> 00:26:55,560
You...Naoto...
676
00:27:03,920 --> 00:27:06,000
Actually...
677
00:27:06,000 --> 00:27:09,800
You've already gotten over Makabe-san.
678
00:27:09,800 --> 00:27:14,600
You're just pretending that you haven't.
679
00:27:19,630 --> 00:27:21,980
I'm not pretending...
680
00:27:26,010 --> 00:27:28,230
I'm not really...
681
00:27:30,170 --> 00:27:31,590
Leave the room.
682
00:27:36,740 --> 00:27:37,830
Get out!
683
00:28:14,060 --> 00:28:18,960
To Chie, the girl I like most.
Happy Birthday!
684
00:28:34,660 --> 00:28:35,960
I'm sorry...
685
00:28:43,920 --> 00:28:48,120
Chie didn't actually mean it.
686
00:28:48,120 --> 00:28:49,730
I know.
687
00:28:50,890 --> 00:28:54,000
So Chie loves Naoto...
688
00:28:54,920 --> 00:28:57,460
I had no idea about Chie's feelings.
689
00:28:57,460 --> 00:29:00,230
I told her that Naoto had proposed.
690
00:29:00,230 --> 00:29:02,020
It's really unsettling.
691
00:29:02,020 --> 00:29:03,540
It's complicated.
692
00:29:03,540 --> 00:29:06,670
Chie loves Naoto as well as Kaoru.
693
00:29:06,670 --> 00:29:08,820
About Hoshino-san...
694
00:29:08,820 --> 00:29:12,810
She wanted to cheer him up.
695
00:29:16,480 --> 00:29:18,000
About that...
696
00:29:21,890 --> 00:29:22,590
Kakaricho!
697
00:29:22,590 --> 00:29:23,380
eh?
698
00:29:23,380 --> 00:29:25,000
Look there!
699
00:29:26,220 --> 00:29:28,590
A hero loves women,
just like a proverb.
700
00:29:28,590 --> 00:29:32,420
So many women have fallen into his hands.
701
00:29:32,420 --> 00:29:36,450
Some girls enjoy the attention.
702
00:29:37,870 --> 00:29:39,160
Wait a moment!
703
00:29:39,160 --> 00:29:43,060
I'm afraid that she's his next target.
704
00:29:43,350 --> 00:29:45,370
She's troubled by it.
705
00:29:46,890 --> 00:29:49,030
You shouldn't butt in...
706
00:29:49,030 --> 00:29:53,600
because you're on the verge
of becoming Kacho.
707
00:29:54,480 --> 00:29:56,820
Promotion to Kacho...
708
00:29:56,820 --> 00:29:59,060
Becoming a hero...
709
00:30:00,120 --> 00:30:03,530
I should've been clearer
when I turned Hoshino-san down.
710
00:30:03,530 --> 00:30:06,200
You told him, didn't you?
711
00:30:06,200 --> 00:30:08,210
You wouldn't love him nor marry him.
712
00:30:08,210 --> 00:30:09,340
He said, "That's fine."
713
00:30:09,340 --> 00:30:10,490
eh?!
714
00:30:10,490 --> 00:30:12,600
That's what he replied.
715
00:30:12,600 --> 00:30:15,010
Ouch!
716
00:30:15,010 --> 00:30:17,660
I should have told him more?
717
00:30:17,660 --> 00:30:23,660
Maybe you need to be harsher with him.
718
00:30:23,660 --> 00:30:26,040
I feel bad for him.
719
00:30:26,040 --> 00:30:27,990
He hasn't had another omiai.
720
00:30:27,990 --> 00:30:31,620
He's going to miss his chance
of getting married.
721
00:30:33,670 --> 00:30:37,080
But, to tell the truth...
722
00:30:37,300 --> 00:30:39,300
It was my excuses to turn him down.
723
00:30:39,300 --> 00:30:42,110
When he gambled away his bonus,
724
00:30:42,110 --> 00:30:45,360
I felt flustered and confused.
725
00:30:45,360 --> 00:30:48,060
He seemed like a really nice man?
726
00:30:49,650 --> 00:30:51,560
It was the money after all, wasn't it?
727
00:30:51,560 --> 00:30:52,520
It wasn't that way!
728
00:30:52,520 --> 00:30:54,700
I'm only joking.
729
00:30:54,700 --> 00:30:55,920
Hello!
730
00:30:55,920 --> 00:30:56,980
Hello!
731
00:30:56,980 --> 00:30:58,660
See you later.
732
00:30:58,660 --> 00:30:59,720
Hello!
733
00:30:59,720 --> 00:31:01,730
Please sit down.
734
00:31:01,730 --> 00:31:04,230
Did you do your homework?
735
00:31:04,230 --> 00:31:05,530
Yes!
736
00:31:05,530 --> 00:31:06,050
Good!
737
00:31:20,390 --> 00:31:23,320
Hoshino-san, sincerity is your only virtue...
738
00:31:25,040 --> 00:31:28,380
You're cool just like a hero.
739
00:31:31,740 --> 00:31:32,770
Kakaricho?
740
00:31:36,230 --> 00:31:37,220
That's right.
741
00:31:42,210 --> 00:31:43,500
Hang in there.
742
00:31:52,680 --> 00:31:53,770
Hoshino-san.
743
00:31:53,770 --> 00:31:55,510
What do you want?
744
00:31:55,510 --> 00:31:56,700
Well...
745
00:31:56,700 --> 00:31:58,550
She doesn't like it.
746
00:31:58,550 --> 00:31:59,770
What?
747
00:32:02,020 --> 00:32:03,310
Harder!
748
00:32:05,720 --> 00:32:08,820
Please stop harassing her!
749
00:32:10,010 --> 00:32:12,620
Who the hell do you think you are?
750
00:32:12,620 --> 00:32:14,860
You'll be a Kakaricho for life.
751
00:32:26,780 --> 00:32:29,320
Yes! Well done!
752
00:32:32,200 --> 00:32:35,460
Yabuki-san hasn't come in since that day.
753
00:32:35,460 --> 00:32:39,470
eh?... I just wanted to drink alone today.
754
00:32:40,780 --> 00:32:41,840
Welcome.
755
00:32:51,580 --> 00:32:52,900
You, go ahead.
756
00:32:58,510 --> 00:33:00,230
May I sit down here?
757
00:33:00,230 --> 00:33:01,940
Sure, go ahead.
758
00:33:09,570 --> 00:33:11,120
I'm sorry about the other day.
759
00:33:11,120 --> 00:33:13,470
No problem.
760
00:33:13,470 --> 00:33:14,920
I didn't mean to say those things.
761
00:33:14,920 --> 00:33:18,120
It didn't bother me.
762
00:33:22,350 --> 00:33:23,600
Kaoru...
763
00:33:23,600 --> 00:33:25,980
She loves another man.
764
00:33:30,070 --> 00:33:31,890
On their wedding day,
765
00:33:31,890 --> 00:33:33,890
He died...
766
00:33:33,890 --> 00:33:35,590
... in an auto accident.
767
00:33:35,590 --> 00:33:38,130
That was three years ago.
768
00:33:39,750 --> 00:33:44,170
Even now she can't
forget her love for him.
769
00:33:51,600 --> 00:33:54,340
Your omiai-date was just
an amusement for her.
770
00:33:54,340 --> 00:33:57,840
She has no intention of marrying you.
771
00:33:58,300 --> 00:34:00,280
Do you have...
772
00:34:00,280 --> 00:34:02,130
Do you have the courage
773
00:34:02,130 --> 00:34:05,940
you handle all that emotional baggage?
774
00:34:08,670 --> 00:34:10,710
She's a beautiful woman...
775
00:34:10,710 --> 00:34:13,360
...and I understand how you feel.
776
00:34:13,360 --> 00:34:16,460
But you'd better give up.
777
00:34:22,580 --> 00:34:23,790
I heard he was a pianist.
778
00:34:31,260 --> 00:34:35,580
You've already gotten over Makabe-san.
779
00:34:37,520 --> 00:34:45,060
You're just pretending that you haven't.
780
00:34:46,260 --> 00:34:49,160
What was your mother like?
781
00:34:49,160 --> 00:34:51,760
She lived in a small house.
782
00:34:51,760 --> 00:34:52,760
Why?
783
00:34:52,760 --> 00:34:54,060
Wasn't she wealthy?
784
00:34:55,160 --> 00:34:58,460
She liked small houses.
785
00:34:58,460 --> 00:35:00,860
With a small yard?
786
00:35:00,860 --> 00:35:02,060
With a small yard.
787
00:35:03,360 --> 00:35:05,360
Close to the ocean.
788
00:35:05,360 --> 00:35:08,660
Close to the ocean...
789
00:35:08,660 --> 00:35:11,960
I want to live in a small house, too.
790
00:35:30,660 --> 00:35:32,960
What would you do if I died?
791
00:35:32,960 --> 00:35:35,760
I'd find a new girlfriend right away.
792
00:35:35,760 --> 00:35:36,620
You're cruel.
793
00:35:36,620 --> 00:35:37,940
I'm only joking.
794
00:35:37,940 --> 00:35:39,660
What would you do if I died?
795
00:35:39,660 --> 00:35:42,570
I'd find a new boyfriend right away.
796
00:36:12,910 --> 00:36:14,360
You have a visitor.
797
00:36:26,970 --> 00:36:29,840
I know that it was my misunderstanding.
798
00:36:29,840 --> 00:36:31,660
Is that right?
799
00:36:31,660 --> 00:36:33,880
I guess you and Hoshino-san together
800
00:36:33,880 --> 00:36:38,260
would make a very odd couple.
801
00:36:38,260 --> 00:36:39,910
Is that why you came to see me?
802
00:36:39,910 --> 00:36:41,160
Yes.
803
00:36:41,160 --> 00:36:43,080
Kakaricho...because of my problem,
804
00:36:43,080 --> 00:36:44,560
his promotion has been lost.
805
00:36:44,600 --> 00:36:46,580
eh?
806
00:36:46,580 --> 00:36:49,190
He confronted Bucho about me.
807
00:36:50,740 --> 00:36:52,000
About sexual harassment?
808
00:36:52,000 --> 00:36:54,040
Yes.
809
00:36:54,040 --> 00:36:57,020
He was already selected to become Kacho.
810
00:36:57,020 --> 00:36:59,160
He's probably very depressed.
811
00:36:59,160 --> 00:37:01,660
Please cheer him up.
812
00:37:04,280 --> 00:37:07,880
But, why me...
813
00:37:07,880 --> 00:37:11,180
Just like a hero...
814
00:37:11,180 --> 00:37:12,530
when I apologized to him.
815
00:37:12,530 --> 00:37:14,610
He just laughed and said that.
816
00:37:18,340 --> 00:37:20,520
So, he said that...
817
00:37:22,070 --> 00:37:23,890
I'll call him.
818
00:37:23,890 --> 00:37:25,840
Please do so.
819
00:37:25,840 --> 00:37:27,880
I'll be going now.
820
00:37:30,360 --> 00:37:32,540
Let me pay for this.
821
00:37:32,540 --> 00:37:35,040
No. I'll pay for myself.
822
00:37:36,900 --> 00:37:40,740
Thank you for coming
to tell me about this.
823
00:38:03,440 --> 00:38:06,220
This is so funny...
824
00:38:08,000 --> 00:38:10,970
Where were you, brother?
825
00:38:10,970 --> 00:38:14,010
Where? Who cares?
826
00:38:14,010 --> 00:38:16,510
Piano Bar again?
827
00:38:16,510 --> 00:38:18,370
I'll never go there again.
828
00:38:18,370 --> 00:38:19,690
eh?
829
00:38:21,670 --> 00:38:23,190
Junpei.
830
00:38:25,890 --> 00:38:31,510
Kaoru-san...still loves someone
she cannot forget.
831
00:38:31,510 --> 00:38:33,690
You heard about it?
832
00:38:37,120 --> 00:38:39,170
He was a pianist.
833
00:38:40,880 --> 00:38:43,460
I can only play castanets.
834
00:38:43,460 --> 00:38:48,290
How can I compete with him?
835
00:38:49,860 --> 00:38:51,580
Junpei...
836
00:38:52,640 --> 00:38:54,640
I'm...completely
837
00:38:54,640 --> 00:38:57,930
giving up hope.
838
00:38:59,110 --> 00:39:00,500
You had a phone call.
839
00:39:00,500 --> 00:39:02,280
From whom?
840
00:39:02,280 --> 00:39:04,060
From Kaoru-san.
841
00:39:15,910 --> 00:39:17,700
What happened?
842
00:39:20,110 --> 00:39:21,560
I'm sorry.
843
00:39:21,560 --> 00:39:22,520
eh?
844
00:39:23,610 --> 00:39:26,080
I said some irresponsible things.
845
00:39:26,080 --> 00:39:27,040
What?
846
00:39:28,390 --> 00:39:31,030
You lost your chance for a promotion.
847
00:39:31,030 --> 00:39:34,040
That matter...
848
00:39:34,040 --> 00:39:37,080
The girl I met in the bar, she told me.
849
00:39:37,080 --> 00:39:38,890
Okamura-kun told you...
850
00:39:40,260 --> 00:39:41,670
I'm really sorry.
851
00:39:41,670 --> 00:39:42,620
Never mind.
852
00:39:42,620 --> 00:39:44,670
There's no need to.
853
00:39:44,670 --> 00:39:46,980
I did regret it a little,
854
00:39:46,980 --> 00:39:48,530
but as you told me..
855
00:39:48,530 --> 00:39:53,000
...I really felt like a hero.
856
00:39:59,400 --> 00:40:01,380
You're so hopeless.
857
00:40:07,220 --> 00:40:09,900
I wanted to give you something.
858
00:40:11,910 --> 00:40:14,950
I don't know if you will like it or not.
859
00:40:16,100 --> 00:40:18,050
I give them to my students
860
00:40:18,050 --> 00:40:21,130
the piano classes for good work.
861
00:40:23,860 --> 00:40:25,660
To a Loveable Idiot...
862
00:40:32,160 --> 00:40:33,160
Thanks.
863
00:40:38,860 --> 00:40:39,960
Well...
864
00:40:42,960 --> 00:40:44,130
...I'm leaving now.
865
00:40:56,680 --> 00:41:00,950
The sooner you forget him, the better.
866
00:41:02,390 --> 00:41:06,950
If you continue to long for someone who has passed away.
867
00:41:06,950 --> 00:41:08,930
You'll never find happiness.
868
00:41:10,210 --> 00:41:13,150
That guy must certainly feel the same way.
869
00:41:16,090 --> 00:41:17,580
I will...
870
00:41:17,580 --> 00:41:20,980
...make you happy!
871
00:41:31,380 --> 00:41:33,290
Don't make me laugh.
872
00:41:37,620 --> 00:41:39,370
You will?
873
00:41:41,480 --> 00:41:43,660
Taking over his place?
874
00:41:47,130 --> 00:41:48,980
Don't make me laugh.
875
00:42:00,300 --> 00:42:05,230
How do you know he wants me to forget?
876
00:42:07,600 --> 00:42:09,870
How would you know?!
877
00:42:17,560 --> 00:42:18,560
He was...
878
00:42:20,800 --> 00:42:22,980
in great pain...
879
00:42:25,190 --> 00:42:27,970
And Such Suffering!
880
00:42:30,580 --> 00:42:32,160
Blood...
881
00:42:34,900 --> 00:42:37,180
...he bled so much...
882
00:42:40,000 --> 00:42:43,460
His...
883
00:42:43,460 --> 00:42:44,960
...face...
884
00:42:47,360 --> 00:42:49,060
His touch...
885
00:42:52,560 --> 00:42:54,160
His laughter...
886
00:42:57,290 --> 00:43:00,420
I haven't forgotten him...
887
00:43:02,200 --> 00:43:04,910
I still can't believe it!
888
00:43:10,000 --> 00:43:13,070
You will make me...
889
00:43:13,070 --> 00:43:14,810
Taking his place?
890
00:43:24,420 --> 00:43:27,130
If you want that much to marry me...
891
00:43:28,620 --> 00:43:31,230
Then, I'll marry you.
892
00:43:32,480 --> 00:43:35,220
But I have one condition.
893
00:43:40,710 --> 00:43:43,480
Let me see him again.
894
00:43:46,710 --> 00:43:52,030
Let me see him again!
895
00:43:52,030 --> 00:43:53,680
I beg you...
896
00:43:55,530 --> 00:43:57,740
I want to see him again.
897
00:43:57,740 --> 00:44:00,610
Please...
898
00:44:00,610 --> 00:44:03,110
Let me see him!
899
00:44:03,120 --> 00:44:08,110
Dust Sub Revised on August 25, 2004 V1.1
56299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.