All language subtitles for ggo3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:05,000 101st Marriage Proposal The Third Movement 2 00:00:00,020 --> 00:00:05,000 101 Kai Me No Propose Dai 3 Gaku Shou. 3 00:00:06,670 --> 00:00:08,140 Stop joking, huh? 4 00:00:08,140 --> 00:00:09,530 No, I'm not joking at all. 5 00:00:09,530 --> 00:00:10,250 Here you are. 6 00:00:12,250 --> 00:00:14,460 You play the cello superbly, 7 00:00:14,460 --> 00:00:15,460 but you play Piano well enough 8 00:00:15,460 --> 00:00:16,620 in the Foundation Course. 9 00:00:16,620 --> 00:00:17,860 You're a good pianist yourself. 10 00:00:17,860 --> 00:00:20,010 You'll have no problem teaching children. 11 00:00:20,010 --> 00:00:25,120 Ishige Piano School presents Yabuki Kaoru Instructor Tokyo City Philharmonic. 12 00:00:20,020 --> 00:00:22,220 The Young housewives love the idea 13 00:00:22,220 --> 00:00:25,550 that the Music professionals teach children. 14 00:00:25,550 --> 00:00:26,560 I'm busy. 15 00:00:26,560 --> 00:00:28,810 It's only twice a week. I'll pay well! 16 00:00:28,810 --> 00:00:29,880 I don't need any money. 17 00:00:29,880 --> 00:00:31,580 Then you will do it for free?! 18 00:00:31,580 --> 00:00:33,960 That's not what I meant. 19 00:00:33,960 --> 00:00:35,810 You won't do it? 20 00:00:35,810 --> 00:00:36,990 I won't do it. 21 00:00:36,990 --> 00:00:42,670 But I've already been paid for the lessons. 22 00:00:42,670 --> 00:00:44,310 Already? 23 00:00:46,680 --> 00:00:50,300 I could be arrested for fraud. 24 00:00:51,720 --> 00:00:53,680 Get arrested then. 25 00:00:56,790 --> 00:00:57,450 What? 26 00:00:57,450 --> 00:00:58,570 eh? 27 00:00:58,570 --> 00:01:00,440 I really won't teach! 28 00:01:00,440 --> 00:01:02,600 Not that. It's not that. 29 00:01:02,600 --> 00:01:05,260 I just remembered that incident. 30 00:01:05,260 --> 00:01:05,900 Huh? 31 00:01:05,900 --> 00:01:10,000 About the man used up his entire bonus. 32 00:01:10,750 --> 00:01:12,470 But he didn't spend money on me. 33 00:01:12,470 --> 00:01:14,470 It might have been all a trick 34 00:01:14,470 --> 00:01:15,460 by a middle aged man. 35 00:01:15,460 --> 00:01:18,460 If he can get you for 800,000 Yen, 36 00:01:18,460 --> 00:01:20,000 that's cheap. 37 00:01:20,730 --> 00:01:22,390 I thought about it. 38 00:01:22,390 --> 00:01:23,930 That's why I told him 39 00:01:23,930 --> 00:01:26,270 that I won't love him nor marry him. 40 00:01:26,270 --> 00:01:29,590 That's cruel. 41 00:01:29,590 --> 00:01:32,030 And he hasn't called since then, right? 42 00:01:32,030 --> 00:01:33,880 He probably had another omiai. 43 00:01:33,880 --> 00:01:36,090 How unromantic. 44 00:01:36,090 --> 00:01:39,000 Now that's reality! 45 00:01:41,640 --> 00:01:43,830 You come here every day. 46 00:01:43,830 --> 00:01:44,660 What? 47 00:01:44,660 --> 00:01:47,160 Ah...Um...so... 48 00:01:48,360 --> 00:01:50,640 She hasn't come here since that day. 49 00:01:50,640 --> 00:01:51,820 eh? 50 00:01:51,820 --> 00:01:53,380 Ah... 51 00:01:53,380 --> 00:01:55,650 I'm not... 52 00:01:55,650 --> 00:01:56,500 Really? 53 00:01:56,500 --> 00:01:57,010 Yes... 54 00:01:58,160 --> 00:02:00,410 She's a regular customer here, right? 55 00:02:00,410 --> 00:02:01,410 Three years ago, 56 00:02:01,410 --> 00:02:03,300 She used to come quite frequently. 57 00:02:03,300 --> 00:02:05,250 Not lately... 58 00:02:05,250 --> 00:02:06,670 No, not that. 59 00:02:06,670 --> 00:02:07,890 I come here just because... 60 00:02:07,890 --> 00:02:09,790 I like the lightings of the place. 61 00:02:09,790 --> 00:02:11,010 Yes, that's why I come here. 62 00:02:17,680 --> 00:02:18,600 Say... 63 00:02:18,600 --> 00:02:20,020 Yes? 64 00:02:20,020 --> 00:02:20,810 Well... 65 00:02:20,810 --> 00:02:22,710 Did she always come alone? 66 00:02:22,710 --> 00:02:23,370 No. 67 00:02:23,370 --> 00:02:26,490 With her girlfriends, then? 68 00:02:26,490 --> 00:02:27,470 No. She came with a man. 69 00:02:27,470 --> 00:02:28,920 Is that so... 70 00:02:28,920 --> 00:02:31,330 Her former boyfriend? 71 00:02:31,330 --> 00:02:32,150 Not sure about that. 72 00:02:32,150 --> 00:02:33,750 Is that so... 73 00:02:33,750 --> 00:02:34,550 What was he like? 74 00:02:34,550 --> 00:02:35,390 eh? 75 00:02:35,390 --> 00:02:37,540 I mean...What type of man was he? 76 00:02:39,600 --> 00:02:41,790 Hard to say... 77 00:02:41,790 --> 00:02:45,290 He was a completely different sort than you. 78 00:02:46,630 --> 00:02:47,750 Is that so... 79 00:02:52,970 --> 00:02:54,390 Give me another "Maternity." 80 00:02:54,390 --> 00:02:56,320 You mean a martini. 81 00:02:56,320 --> 00:02:57,200 That's the one. 82 00:02:58,300 --> 00:03:00,080 Martini...martini...martini... 83 00:03:00,080 --> 00:03:01,000 Welcome. 84 00:03:06,000 --> 00:03:08,500 Martini...martini...martini... 85 00:03:10,530 --> 00:03:13,140 So you finally agreed to do it? 86 00:03:14,350 --> 00:03:16,080 I couldn't help it, as you know... 87 00:03:16,080 --> 00:03:17,650 I've no concert tours until the end of the year, 88 00:03:17,650 --> 00:03:18,990 But sounds like fun! 89 00:03:18,990 --> 00:03:20,460 It'll be hard! 90 00:03:20,460 --> 00:03:21,930 I'll have to teach 3-year-olds, too! 91 00:03:21,930 --> 00:03:24,680 It must be hard on the other side, too. 92 00:03:24,680 --> 00:03:26,040 What's the other side? 93 00:03:26,040 --> 00:03:27,340 Hoshino-san, perhaps? 94 00:03:27,340 --> 00:03:30,200 He used his entire bonus. 95 00:03:30,200 --> 00:03:32,640 Let's not talk about that. 96 00:03:32,640 --> 00:03:33,430 Just eat. 97 00:03:33,430 --> 00:03:34,950 You haven't seen him since? 98 00:03:36,140 --> 00:03:37,720 I have no reason nor need to see him. 99 00:03:37,720 --> 00:03:40,230 You're really cold-hearted, Sis. 100 00:03:41,340 --> 00:03:41,930 Chie. 101 00:03:41,930 --> 00:03:42,510 eh? 102 00:03:42,510 --> 00:03:43,810 Listen to me carefully. 103 00:03:43,810 --> 00:03:45,280 To a man that I'm not interested in, 104 00:03:45,280 --> 00:03:47,150 I have to be cold-hearted. 105 00:03:47,150 --> 00:03:49,970 or he'll get the wrong idea. 106 00:03:49,970 --> 00:03:51,180 You should be careful, too. 107 00:03:51,180 --> 00:03:54,260 But you could give him a call. 108 00:03:54,450 --> 00:03:57,060 I don't have anything to talk about. 109 00:03:57,930 --> 00:03:59,780 What is this food? 110 00:03:59,780 --> 00:04:00,450 Huh? 111 00:04:01,460 --> 00:04:03,530 I work hard all day... 112 00:04:03,530 --> 00:04:04,890 but I can't even get 113 00:04:04,890 --> 00:04:06,790 wife's good meal nor a hot bath. 114 00:04:06,790 --> 00:04:08,330 I'm not your wife, brother. 115 00:04:08,330 --> 00:04:10,790 It's metaphor, metaphor! Use your brain, will you? 116 00:04:10,790 --> 00:04:12,690 I won't ask for the wife's good meal. 117 00:04:12,690 --> 00:04:14,420 But if you are concerned about your brother's health, 118 00:04:14,420 --> 00:04:16,630 You should give me 2 ~3 dishes, 119 00:04:16,630 --> 00:04:19,170 Look. Protein is lacking in this menu! 120 00:04:19,170 --> 00:04:21,680 Even I don't want to eat this stuff. 121 00:04:21,680 --> 00:04:24,460 But some horny idiot... 122 00:04:24,460 --> 00:04:26,900 gambled away his 800,000 yen bonus! 123 00:04:26,900 --> 00:04:28,910 So we have to cut back food costs. 124 00:04:28,910 --> 00:04:29,920 Understand? Understand? 125 00:04:29,920 --> 00:04:30,680 Aaaaa...Aaaaa! 126 00:04:30,680 --> 00:04:32,460 Don't "Aaaaa Aaaaa" me! 127 00:04:32,460 --> 00:04:34,460 What does "Aaaaa Aaaaa" mean! 128 00:04:39,300 --> 00:04:41,360 What is this matchbook? 129 00:04:41,360 --> 00:04:42,380 Piano Bar? 130 00:04:42,380 --> 00:04:43,990 So...this is...you know... 131 00:04:43,990 --> 00:04:46,170 There's a piano...it's a fancy place. 132 00:04:46,170 --> 00:04:48,530 When I juggle budget 133 00:04:48,530 --> 00:04:50,610 as if I am your wife, 134 00:04:50,610 --> 00:04:52,590 You go to a piano bar?! 135 00:04:52,590 --> 00:04:53,530 It was company business. 136 00:04:53,530 --> 00:04:54,950 Entertaining clients! 137 00:04:54,950 --> 00:04:55,710 Liar! Don't lie! 138 00:04:55,710 --> 00:04:57,720 If you don't you believe your own brother, 139 00:04:57,720 --> 00:04:58,960 What more can I say? 140 00:04:58,960 --> 00:05:00,840 Aa... 141 00:05:00,840 --> 00:05:03,990 You met her at a piano bar the last time... 142 00:05:03,990 --> 00:05:05,590 So that's it! 143 00:05:05,590 --> 00:05:06,830 Every night.... 144 00:05:06,830 --> 00:05:08,570 Hoping to be... coincidence 145 00:05:08,570 --> 00:05:10,040 you've been going there to run into her. 146 00:05:10,040 --> 00:05:11,370 Right?! 147 00:05:11,370 --> 00:05:12,450 I can't believe it. 148 00:05:12,450 --> 00:05:14,130 Junpei-chan, Junpei-chan... 149 00:05:14,130 --> 00:05:15,200 Junpei-chan! 150 00:05:15,200 --> 00:05:16,260 Junpei-chan 151 00:05:16,260 --> 00:05:17,630 What? 152 00:05:17,630 --> 00:05:19,230 I am sorry. 153 00:05:19,230 --> 00:05:20,350 You're right. 154 00:05:20,350 --> 00:05:22,880 I should be ashamed... 155 00:05:22,880 --> 00:05:24,790 There's nothing to feel ashamed of... 156 00:05:24,790 --> 00:05:25,780 Listen, brother! 157 00:05:25,780 --> 00:05:27,910 Brother, there's nothing to feel ashamed of here. 158 00:05:27,910 --> 00:05:30,290 How about just calling her? 159 00:05:30,290 --> 00:05:32,770 That's more economical. 160 00:05:32,770 --> 00:05:34,300 What would I say over the phone? 161 00:05:34,300 --> 00:05:35,870 Say anything you want. 162 00:05:35,870 --> 00:05:37,480 You make it sound simple, 163 00:05:37,480 --> 00:05:40,330 but what if she'll just say, "I'm too persistent." 164 00:05:40,330 --> 00:05:42,420 But you are "really" persistent. 165 00:05:42,420 --> 00:05:44,800 I really hate a man with no experiences. 166 00:05:44,800 --> 00:05:46,320 Don't you understand how words like, 167 00:05:46,320 --> 00:05:47,430 "You're persistent!" 168 00:05:47,430 --> 00:05:50,030 This one liner can hurt a man's heart! 169 00:05:50,030 --> 00:05:51,640 In some cases, 170 00:05:51,640 --> 00:05:53,550 she says "she'll call the police." 171 00:05:53,550 --> 00:05:55,000 Never ever show up your face. 172 00:05:55,000 --> 00:05:57,560 I'm not "Godzilla" rising out of Tokyo Bay. 173 00:05:57,560 --> 00:05:58,940 Brother you always do that. 174 00:05:58,940 --> 00:05:59,920 You always overreact! 175 00:05:59,920 --> 00:06:01,510 You just don't understand my feelings. 176 00:06:01,510 --> 00:06:02,400 Allrighty then... 177 00:06:02,400 --> 00:06:03,790 I'll call her for you. 178 00:06:03,790 --> 00:06:06,060 OK? 179 00:06:06,060 --> 00:06:08,260 I can't have you wasting money at a bar! 180 00:06:08,260 --> 00:06:09,600 I can't even afford a skimpy fish. 181 00:06:09,600 --> 00:06:10,600 Stop it! 182 00:06:10,600 --> 00:06:11,910 What number is Yabuki Kaoru? 183 00:06:13,240 --> 00:06:15,240 What are you doing? 184 00:06:15,240 --> 00:06:16,890 Stop it, will you? 185 00:06:18,150 --> 00:06:18,630 Stop it! 186 00:06:18,630 --> 00:06:19,500 Brother! 187 00:06:19,500 --> 00:06:20,520 Stop it! 188 00:06:20,520 --> 00:06:21,880 Your brother is asking you. 189 00:06:21,880 --> 00:06:22,640 Calm down. 190 00:06:22,640 --> 00:06:24,010 Stop it! 191 00:06:27,440 --> 00:06:28,840 Wrong number. 192 00:06:28,840 --> 00:06:32,300 Maybe it was Hoshino-san. 193 00:06:33,420 --> 00:06:34,210 No way! 194 00:06:34,210 --> 00:06:35,510 He's not that courageous. 195 00:06:35,510 --> 00:06:37,050 That's true. 196 00:06:40,040 --> 00:06:41,470 I recently heard that many girls are 197 00:06:41,470 --> 00:06:43,420 still virgins after 20. 198 00:06:43,420 --> 00:06:45,760 Why are you bringing that up now? 199 00:06:46,110 --> 00:06:48,930 It's because men aren't as aggressive these days. 200 00:06:48,930 --> 00:06:51,080 After 30, still single... 201 00:06:51,080 --> 00:06:53,740 That might also be the reason. 202 00:06:53,740 --> 00:06:54,780 Probably... 203 00:06:56,510 --> 00:06:57,580 Kacho? (Section Chief) 204 00:06:57,580 --> 00:07:01,610 Naito-kun, from the Osaka Branch, is a candidate, too. 205 00:07:01,610 --> 00:07:04,620 So it's not definite yet. 206 00:07:04,620 --> 00:07:05,710 Yes. 207 00:07:05,710 --> 00:07:08,350 You've been with us for a very long time. 208 00:07:08,350 --> 00:07:12,030 You haven't contributed to the company's successful growth... 209 00:07:12,030 --> 00:07:14,530 You also haven't made any big mistakes, either. 210 00:07:14,530 --> 00:07:17,360 That's correct. No tardies, no absences, I should add... 211 00:07:17,360 --> 00:07:18,650 Come to think of it... 212 00:07:18,650 --> 00:07:20,280 You are a college graduate, aren't you? 213 00:07:20,280 --> 00:07:22,400 Yes, I am a college graduate. 214 00:07:22,400 --> 00:07:26,350 Bucho, Imai-san of Sankyou Kizai Company is on the line. 215 00:07:27,020 --> 00:07:29,180 Yes, this is Hayasaka speaking. 216 00:07:30,250 --> 00:07:31,410 You can go now. 217 00:07:31,410 --> 00:07:31,930 Yes. 218 00:07:33,610 --> 00:07:35,030 Sorry to have kept you waiting... 219 00:07:35,730 --> 00:07:36,890 Really?! 220 00:07:36,890 --> 00:07:38,840 Don't act so surprised. 221 00:07:38,840 --> 00:07:40,800 They not making me company president! 222 00:07:40,800 --> 00:07:42,170 That's correct, but... 223 00:07:42,170 --> 00:07:43,350 But...I heard... 224 00:07:43,350 --> 00:07:44,980 Naito-san had been selected... 225 00:07:44,980 --> 00:07:45,870 I thought it was the done thing. 226 00:07:45,870 --> 00:07:48,790 Naito-kun? Naito-kun is still much too young. 227 00:07:48,790 --> 00:07:50,440 Not matured like me. 228 00:07:50,440 --> 00:07:51,950 Come to think of it, 229 00:07:51,950 --> 00:07:53,860 Hayasaka-Bucho used to work for you before. 230 00:07:53,860 --> 00:07:55,710 The situation has changed abruptly. 231 00:07:55,710 --> 00:07:57,940 But you should know that he's a good man. 232 00:07:57,940 --> 00:08:01,550 He's recognized my every day work. 233 00:08:01,550 --> 00:08:01,870 Hello! 234 00:08:01,870 --> 00:08:02,910 Hello. Hello! 235 00:08:04,280 --> 00:08:05,220 What's your relationship? 236 00:08:05,220 --> 00:08:07,230 What relationship? 237 00:08:07,230 --> 00:08:08,550 Excuse me, but... 238 00:08:08,550 --> 00:08:09,160 eh? 239 00:08:09,160 --> 00:08:11,260 Do you have any spare time today? 240 00:08:11,260 --> 00:08:12,400 Time? 241 00:08:12,400 --> 00:08:14,660 There's something... I'd like to discuss with you. 242 00:08:14,660 --> 00:08:16,000 We can talk now... 243 00:08:16,000 --> 00:08:17,040 Please go ahead. 244 00:08:17,040 --> 00:08:18,670 Go ahead, please. 245 00:08:18,670 --> 00:08:20,110 Not here. 246 00:08:20,110 --> 00:08:21,590 I see. 247 00:08:21,590 --> 00:08:23,570 Then we'll meet later. 248 00:08:23,570 --> 00:08:24,550 Then, see you. 249 00:08:28,440 --> 00:08:29,650 What's wrong? 250 00:08:29,650 --> 00:08:30,870 Hey... 251 00:08:30,870 --> 00:08:32,980 That's our relationship is all about. 252 00:08:32,980 --> 00:08:34,500 Okay. Just eat that. 253 00:08:34,500 --> 00:08:36,170 Then, you play. 254 00:08:36,170 --> 00:08:36,810 Yes. 255 00:08:38,510 --> 00:08:41,020 Yuta! Stop that! 256 00:08:41,020 --> 00:08:42,280 Stop it! What are you doing? 257 00:08:42,280 --> 00:08:44,180 You shouldn't pick on girls! 258 00:08:44,180 --> 00:08:46,640 I'm bored. 259 00:08:46,640 --> 00:08:48,860 You have to wait for your turn. 260 00:08:48,860 --> 00:08:50,170 I hate piano! 261 00:08:50,170 --> 00:08:52,300 It's so girlish! Uncool! 262 00:08:52,300 --> 00:08:53,870 That's not true. 263 00:08:53,870 --> 00:08:55,790 Yes it is! 264 00:08:56,660 --> 00:08:59,200 I like boys who play the piano. 265 00:08:59,200 --> 00:09:01,210 Are you sure? 266 00:09:03,110 --> 00:09:06,780 My boyfriend was a pianist. 267 00:09:06,780 --> 00:09:07,490 Really? 268 00:09:10,720 --> 00:09:12,260 Now you sit quietly and wait your turn. 269 00:09:12,260 --> 00:09:16,960 Everybody listen up! Sensei's boyfriend was a pianist! 270 00:09:22,560 --> 00:09:24,060 You already look like a teacher. 271 00:09:24,060 --> 00:09:26,060 That's her boyfriend! 272 00:09:28,530 --> 00:09:30,670 Maybe I should order "A-lunch." 273 00:09:30,670 --> 00:09:33,110 I'm decided on "B." 274 00:09:33,110 --> 00:09:35,550 Maybe I'll get "C." 275 00:09:35,550 --> 00:09:37,620 Hurry up! 276 00:09:37,620 --> 00:09:40,120 "C" looks better now. 277 00:09:40,120 --> 00:09:42,620 Then I'll go with "B." 278 00:09:42,620 --> 00:09:44,140 You, two! 279 00:09:44,140 --> 00:09:47,630 Sound horny..."B" and "C"? 280 00:09:47,630 --> 00:09:49,260 What are you thinking? 281 00:09:49,260 --> 00:09:50,320 Wow! 282 00:09:50,320 --> 00:09:52,550 You look particularly pretty today. 283 00:09:52,550 --> 00:09:53,170 Huh? 284 00:09:58,930 --> 00:10:00,360 I'll pay you back at the end of the month. 285 00:10:00,360 --> 00:10:01,970 Don't worry about the lunch money. 286 00:10:01,970 --> 00:10:03,320 Really? 287 00:10:03,320 --> 00:10:04,410 You're so nice. 288 00:10:04,410 --> 00:10:07,340 Besides, I'm partly responsible for your situation. 289 00:10:07,340 --> 00:10:09,700 Yeah, you may be right. 290 00:10:09,700 --> 00:10:10,430 Say... 291 00:10:10,430 --> 00:10:15,130 Hoshino-san does know about Makabe-san, right? 292 00:10:16,110 --> 00:10:17,230 No, I haven't told him yet. 293 00:10:17,230 --> 00:10:18,540 Why not? 294 00:10:18,540 --> 00:10:21,920 The words wouldn't come out. 295 00:10:21,920 --> 00:10:23,770 It would be the same as telling him he has no chance. 296 00:10:23,770 --> 00:10:25,730 I can't tell him that. 297 00:10:25,730 --> 00:10:27,750 My sister told him clearly... 298 00:10:27,750 --> 00:10:30,540 She won't love him nor marry him! 299 00:10:30,540 --> 00:10:32,390 How about you? 300 00:10:32,390 --> 00:10:36,010 Would you just give up if a guy turned you down? 301 00:10:37,260 --> 00:10:39,200 See what I mean? 302 00:10:39,200 --> 00:10:40,180 However,... 303 00:10:40,180 --> 00:10:40,890 eh? 304 00:10:40,890 --> 00:10:44,520 he's been going to that bar every night. 305 00:10:44,520 --> 00:10:45,550 I feel sorry for him. 306 00:10:45,550 --> 00:10:50,630 Just like a dog who traveled back and forth to the Station for 11 years, looking for his dead master. 307 00:10:50,630 --> 00:10:52,130 Feel sorry for me, too. 308 00:10:52,130 --> 00:10:55,480 He's used up all money. I'm broke. 309 00:10:55,480 --> 00:10:57,050 Say... 310 00:10:57,050 --> 00:10:59,190 Can you arrange it so that they meet again? 311 00:10:59,190 --> 00:10:59,770 Me? 312 00:10:59,770 --> 00:11:00,900 Yeah! 313 00:11:00,900 --> 00:11:03,010 I think he'll begin to give up if he sees her again. 314 00:11:03,010 --> 00:11:06,400 He knows she's too beautiful for him. 315 00:11:06,850 --> 00:11:09,220 Let's go with the "Mezzo-Piano" Strategy. 316 00:11:09,220 --> 00:11:11,100 Mezzo-Piano Strategy? 317 00:11:11,100 --> 00:11:16,460 Literally, "moderately soft". "moving apart..." 318 00:11:19,000 --> 00:11:21,400 If we're seen around the office... 319 00:11:21,400 --> 00:11:24,720 People might get the wrong idea. 320 00:11:24,720 --> 00:11:27,230 There's a bar I go to often. 321 00:11:27,230 --> 00:11:28,500 I see. 322 00:11:30,180 --> 00:11:32,290 So...well... 323 00:11:32,290 --> 00:11:34,220 What do you want to discuss? 324 00:11:36,060 --> 00:11:38,910 It's Hayasaka-Bucho... 325 00:11:39,920 --> 00:11:42,460 He has been hitting on me. 326 00:11:42,460 --> 00:11:44,710 Sexual harassment? 327 00:11:44,710 --> 00:11:47,460 For that matter... 328 00:11:47,460 --> 00:11:51,050 You should talk to Honma-san, your boss about that. 329 00:11:51,050 --> 00:11:55,220 But, Hayasaka-Bucho is the president's son. 330 00:11:55,220 --> 00:11:58,720 You're right, yes... he is... 331 00:11:59,780 --> 00:12:03,400 I wonder if Hoshino-san can tell him... 332 00:12:05,260 --> 00:12:07,460 What could I say... 333 00:12:09,700 --> 00:12:13,310 I could just quit the company. 334 00:12:17,360 --> 00:12:19,060 I'm beat... 335 00:12:20,020 --> 00:12:22,020 Kids have too much energy. 336 00:12:23,340 --> 00:12:24,590 Look at this. 337 00:12:26,000 --> 00:12:30,000 Great Work! Happy Lion. Taihen Yoku Deki Mashita! 338 00:12:26,410 --> 00:12:27,940 What's this? 339 00:12:27,940 --> 00:12:29,430 I give them homework. 340 00:12:29,430 --> 00:12:32,150 It's a reward for children that do well on their homework. 341 00:12:32,150 --> 00:12:34,180 You look like you're enjoying teaching. 342 00:12:34,180 --> 00:12:35,520 When I was younger, 343 00:12:35,520 --> 00:12:38,510 I wanted 9 children, my own baseball team. 344 00:12:38,510 --> 00:12:40,310 You still have enough time. 345 00:12:40,310 --> 00:12:40,930 It's not possible! 346 00:12:40,930 --> 00:12:42,900 I'll help you. 347 00:12:43,310 --> 00:12:44,850 I don't want children like you, Naoto. 348 00:12:44,850 --> 00:12:46,310 Is that so? 349 00:12:47,670 --> 00:12:48,330 Hi! 350 00:12:48,330 --> 00:12:49,350 Welcome. 351 00:12:52,160 --> 00:12:53,970 Ryoko-san... 352 00:12:53,970 --> 00:12:58,470 Don't speak so casually about quitting. 353 00:12:58,940 --> 00:12:59,470 Look! 354 00:12:59,470 --> 00:13:00,330 What? 355 00:13:10,770 --> 00:13:12,330 This way, please. 356 00:13:27,370 --> 00:13:30,000 That old man's doing okay. 357 00:13:32,620 --> 00:13:34,920 Is she a co-worker? 358 00:13:40,640 --> 00:13:41,950 Are you jealous? 359 00:13:42,990 --> 00:13:44,870 Get out of here. 360 00:13:47,460 --> 00:13:49,210 That girl's very cute. 361 00:13:49,210 --> 00:13:52,080 She's way younger for him. 362 00:13:52,080 --> 00:13:54,200 Who cares? 363 00:13:57,050 --> 00:13:58,210 Do you know her? 364 00:13:58,210 --> 00:14:00,120 eh?...Umm... 365 00:14:00,120 --> 00:14:03,010 She was my miai-date. 366 00:14:03,010 --> 00:14:04,830 That's her? 367 00:14:04,830 --> 00:14:06,910 She's beautiful. 368 00:14:07,430 --> 00:14:09,730 Who's that man? 369 00:14:09,730 --> 00:14:10,590 Here you are. 370 00:14:15,210 --> 00:14:15,560 Huh? 371 00:14:15,560 --> 00:14:16,810 Is that him? 372 00:14:16,810 --> 00:14:20,440 You told me... From 3 years ago? 373 00:14:20,440 --> 00:14:21,050 I see. 374 00:14:21,050 --> 00:14:22,460 With her boyfriend... 375 00:14:22,460 --> 00:14:23,860 No. Not him. 376 00:14:23,860 --> 00:14:25,230 I see. 377 00:14:25,230 --> 00:14:28,570 I wonder what she is thinking about us? 378 00:14:28,570 --> 00:14:30,080 Of course...because... 379 00:14:30,080 --> 00:14:31,600 I'm so much older than you. 380 00:14:31,600 --> 00:14:34,000 Age doesn't matter. 381 00:14:37,480 --> 00:14:37,990 Yes? 382 00:14:37,990 --> 00:14:38,620 You know... 383 00:14:38,620 --> 00:14:40,570 Please go tell her this is my co-worker. 384 00:14:40,570 --> 00:14:41,360 No...I... 385 00:14:41,360 --> 00:14:41,940 Please! 386 00:14:41,940 --> 00:14:43,410 I can't do that. 387 00:14:43,410 --> 00:14:44,870 I can't do that. Please! 388 00:14:44,870 --> 00:14:46,560 Excuse me. 389 00:14:46,560 --> 00:14:48,570 I don't mind. 390 00:14:48,570 --> 00:14:50,520 I don't mind that, either... 391 00:14:50,520 --> 00:14:51,860 But you know... 392 00:14:51,860 --> 00:14:55,590 I just don't want her to get the wrong idea. 393 00:14:55,590 --> 00:14:58,090 That's bad... 394 00:14:58,090 --> 00:14:59,240 Now that you reminded me... 395 00:14:59,240 --> 00:15:00,970 Chie's already 20? 396 00:15:00,970 --> 00:15:03,080 We're having a small party on Sunday. 397 00:15:03,080 --> 00:15:04,240 Mmm... 398 00:15:04,240 --> 00:15:05,920 I know you're free. 399 00:15:05,920 --> 00:15:07,770 Chie'll like it if you come. 400 00:15:07,770 --> 00:15:09,540 Yeah, I'm free...but not that free... 401 00:15:09,540 --> 00:15:11,160 I'll bring her a gift. 402 00:15:11,160 --> 00:15:12,210 Please do so. 403 00:15:14,330 --> 00:15:16,340 Shall we go? 404 00:15:16,340 --> 00:15:17,870 To make 9 children? 405 00:15:17,870 --> 00:15:19,740 Fool! What are you saying? 406 00:15:19,740 --> 00:15:21,610 Excuse me... 407 00:15:23,070 --> 00:15:24,210 Excuse me... 408 00:15:24,210 --> 00:15:25,980 I'm Hoshino Tatsuro. 409 00:15:25,980 --> 00:15:28,130 I'm Sawamura Naoto. 410 00:15:28,130 --> 00:15:29,030 In the same orchestra. 411 00:15:29,030 --> 00:15:30,370 He plays the violin. 412 00:15:30,370 --> 00:15:31,440 Really? 413 00:15:31,440 --> 00:15:33,010 He is from the same orchestra... 414 00:15:33,010 --> 00:15:34,680 I see... I see... 415 00:15:34,680 --> 00:15:36,600 She's my co-worker. 416 00:15:36,600 --> 00:15:37,850 She is Ryoko-san. 417 00:15:37,850 --> 00:15:39,400 She's really very cute. 418 00:15:39,400 --> 00:15:40,900 She is a #1 receptionist. 419 00:15:40,900 --> 00:15:44,380 Have a nice time. We're leaving now. 420 00:15:45,390 --> 00:15:47,190 Well...well... 421 00:15:47,190 --> 00:15:50,050 She's... Sexual harassment... 422 00:15:50,050 --> 00:15:50,810 Sexual harassment? 423 00:15:50,810 --> 00:15:52,390 I...I... 424 00:15:52,390 --> 00:15:53,480 Adultery...a matter of adultery... 425 00:15:53,480 --> 00:15:55,200 Adultery? 426 00:15:55,200 --> 00:15:56,620 I see... 427 00:15:56,620 --> 00:16:01,220 What the... I'm sorry. I'm slow and dull. 428 00:16:02,870 --> 00:16:05,520 I thought you were better than that. 429 00:16:05,520 --> 00:16:10,910 Hoshino-san...you are such a filthy middle-aged man. 430 00:16:11,620 --> 00:16:13,590 You two have a nice time. 431 00:16:13,590 --> 00:16:15,700 Yes...well...no.... 432 00:16:15,700 --> 00:16:17,910 Thank you very much. 433 00:16:21,680 --> 00:16:23,510 Why don't you come along sometime? 434 00:16:23,510 --> 00:16:27,850 Thank you, but...I don't play golf. 435 00:16:27,850 --> 00:16:29,210 I won't force you. 436 00:16:39,310 --> 00:16:41,400 How about tonight? 437 00:16:41,400 --> 00:16:42,350 I can't. 438 00:16:43,930 --> 00:16:46,020 Another engagement? 439 00:16:46,040 --> 00:16:48,130 Why not? 440 00:16:49,010 --> 00:16:50,430 Bucho... 441 00:16:50,430 --> 00:16:51,160 What? 442 00:16:52,630 --> 00:16:55,250 I don't know how to say this, but... 443 00:16:55,250 --> 00:16:57,100 The promotion to Kacho position? 444 00:16:57,100 --> 00:16:59,120 Don't worry. The Personnel Order will come soon. 445 00:16:59,120 --> 00:17:00,810 Thank you... 446 00:17:02,270 --> 00:17:04,330 One more thing... 447 00:17:04,330 --> 00:17:06,270 What is it? 448 00:17:06,930 --> 00:17:08,820 I hope it'll be sunny on Sunday. 449 00:17:08,820 --> 00:17:11,320 Excuse me. 450 00:17:20,400 --> 00:17:23,420 I'm sorry, you had to help me out, Momo-chan. 451 00:17:23,420 --> 00:17:24,540 Sure thing. 452 00:17:24,540 --> 00:17:26,570 Today Chie really is the guest of honor. 453 00:17:26,570 --> 00:17:30,050 However, I really wonder about Sis's ability. 454 00:17:30,050 --> 00:17:31,700 Say what you will, 455 00:17:31,700 --> 00:17:35,270 I can bake a cake or two. 456 00:17:35,270 --> 00:17:36,870 Here, it's ready for the oven. 457 00:17:36,870 --> 00:17:37,270 Ow.... 458 00:17:37,270 --> 00:17:39,960 I told you! 459 00:17:39,960 --> 00:17:41,430 Hurry to cool down! 460 00:17:41,430 --> 00:17:44,600 How pitiful... You are a clumsy woman... 461 00:17:44,600 --> 00:17:46,080 You talk too much! 462 00:17:46,080 --> 00:17:47,650 3 more people... 463 00:17:47,650 --> 00:17:48,670 Who are they? 464 00:17:48,670 --> 00:17:50,950 Naoto and Chie's friends. 465 00:17:50,950 --> 00:17:52,270 School friends? 466 00:17:52,270 --> 00:17:54,470 Yeah, School friends. 467 00:17:54,470 --> 00:17:56,430 It's this way. 468 00:17:56,430 --> 00:17:56,990 Hey! 469 00:17:56,990 --> 00:17:57,560 eh? 470 00:17:57,560 --> 00:17:59,260 Were we really invited? 471 00:17:59,260 --> 00:18:00,140 What are you saying? 472 00:18:00,140 --> 00:18:02,100 Why else would she give us these directions? 473 00:18:02,100 --> 00:18:04,080 But it's kind of difficult to see Kaoru-san... 474 00:18:04,080 --> 00:18:05,500 Get out of here. 475 00:18:05,500 --> 00:18:07,210 Who was at the bar every night? 476 00:18:07,210 --> 00:18:09,710 I already told you. She saw me together with Okamura-san. 477 00:18:09,710 --> 00:18:12,480 She called me a filthy middle-aged man. 478 00:18:12,480 --> 00:18:15,100 You can explain everything to her in person. 479 00:18:15,100 --> 00:18:16,490 She was with a man. 480 00:18:16,490 --> 00:18:18,440 What if he's Kaoru-san's boyfriend? 481 00:18:18,440 --> 00:18:20,150 You can ask her about that, too. 482 00:18:20,150 --> 00:18:23,990 If I could just talk and ask, I wouldn't have to suffer so much! 483 00:18:25,240 --> 00:18:26,050 Let's go home, then. 484 00:18:26,050 --> 00:18:26,920 That's good. 485 00:18:26,920 --> 00:18:27,750 Yes, let's. 486 00:18:27,750 --> 00:18:28,840 Junpei-chan 487 00:18:28,840 --> 00:18:29,480 Junpei-chan! 488 00:18:29,480 --> 00:18:30,410 Let's go. Let's go. 489 00:18:30,410 --> 00:18:31,630 You know... 490 00:18:31,630 --> 00:18:33,630 We were cordially invited. 491 00:18:33,630 --> 00:18:35,800 And we bought gifts, too. 492 00:18:35,800 --> 00:18:38,400 You actually ran into Hoshino-san in that bar? 493 00:18:38,400 --> 00:18:39,770 He was with a young woman. 494 00:18:39,770 --> 00:18:42,110 Wow! He's very popular. 495 00:18:42,110 --> 00:18:43,530 He forced her to come with him. 496 00:18:43,530 --> 00:18:44,750 He's perverted. 497 00:18:44,750 --> 00:18:47,460 Maybe he had his reasons. 498 00:18:47,460 --> 00:18:50,360 He shouldn't take a girl to the bar that 499 00:18:50,360 --> 00:18:52,810 he went to with Kaoru. 500 00:18:52,810 --> 00:18:54,950 His face was painted with Insensitivity. 501 00:18:54,950 --> 00:18:58,750 The bonus thing was probably just an act, too. 502 00:18:58,750 --> 00:19:01,420 He's a trash man! 503 00:19:01,420 --> 00:19:03,490 You don't have to go that far. 504 00:19:03,490 --> 00:19:05,650 Sis... 505 00:19:05,650 --> 00:19:06,810 It's probably Naoto. 506 00:19:06,810 --> 00:19:07,800 Coming! 507 00:19:09,450 --> 00:19:12,780 Speaking of Hoshino-san... 508 00:19:12,780 --> 00:19:14,810 His serious nature... his one and only good point... 509 00:19:14,810 --> 00:19:15,590 Enough! 510 00:19:15,590 --> 00:19:17,490 I'll never see him again. 511 00:19:18,510 --> 00:19:20,410 Maybe you'll see him again. Real soon! 512 00:19:20,410 --> 00:19:21,510 Hello. 513 00:19:21,510 --> 00:19:23,850 I'm coming in now... 514 00:19:26,850 --> 00:19:27,990 Chie. 515 00:19:27,990 --> 00:19:30,510 It's my birthday! I can invite who I like. 516 00:19:30,510 --> 00:19:31,490 Agree, Momo-chan! 517 00:19:31,490 --> 00:19:32,310 Right, yes? 518 00:19:32,310 --> 00:19:34,790 Right. You're right. 519 00:19:34,790 --> 00:19:36,170 Momo! 520 00:19:39,530 --> 00:19:40,550 I'm leaving. 521 00:19:40,550 --> 00:19:41,900 Hoshino-san! 522 00:19:41,900 --> 00:19:42,840 This isn't right. 523 00:19:42,840 --> 00:19:43,730 Hoshino-san! 524 00:19:43,730 --> 00:19:44,940 Stay a bit longer. 525 00:19:44,940 --> 00:19:46,290 Come on! 526 00:19:53,240 --> 00:19:54,960 Kanpai! Cheers! 527 00:19:54,960 --> 00:19:56,170 Cheers. Cheers. 528 00:19:56,170 --> 00:19:57,820 Cheers. 529 00:19:57,820 --> 00:19:58,670 Kanpai! 530 00:19:58,670 --> 00:19:59,850 Cheers! 531 00:20:07,410 --> 00:20:11,320 What's the story behind this? 532 00:20:11,320 --> 00:20:12,660 We're friends at the university. 533 00:20:12,660 --> 00:20:14,440 Yes, that's right. 534 00:20:14,440 --> 00:20:15,780 We're in the same club. 535 00:20:15,780 --> 00:20:17,480 I still haven't joined! 536 00:20:17,480 --> 00:20:18,850 Is that so? 537 00:20:18,850 --> 00:20:20,720 But look at this situation. 538 00:20:21,950 --> 00:20:23,350 I see...together... 539 00:20:23,350 --> 00:20:25,050 The two of you arranged this. 540 00:20:25,050 --> 00:20:26,280 Certainly not... 541 00:20:26,280 --> 00:20:27,370 We didn't... 542 00:20:27,370 --> 00:20:28,850 Then... 543 00:20:28,850 --> 00:20:30,750 Chie, you like him? 544 00:20:30,750 --> 00:20:32,550 Don't joke! Who could like that weakling? 545 00:20:32,550 --> 00:20:34,500 What weakling? 546 00:20:34,500 --> 00:20:35,820 If "No" is the answer... 547 00:20:35,820 --> 00:20:39,220 So you wanted them to meet again, right? 548 00:20:39,220 --> 00:20:41,320 What do you think, Kaoru? 549 00:20:41,710 --> 00:20:42,670 About what? 550 00:20:42,670 --> 00:20:44,350 ...of this old man? 551 00:20:44,350 --> 00:20:45,690 Excuse my language... 552 00:20:45,690 --> 00:20:47,420 My name is Hoshino. 553 00:20:47,420 --> 00:20:49,960 Did you want to see Hoshino-san again? 554 00:20:50,610 --> 00:20:51,470 Not at all. 555 00:20:53,050 --> 00:20:56,040 Did you want to see Kaoru again, Hoshino-san? 556 00:20:56,040 --> 00:20:57,540 Not really... I... 557 00:20:57,540 --> 00:20:58,780 He did! 558 00:20:58,780 --> 00:21:00,310 I asked your brother. 559 00:21:00,310 --> 00:21:02,180 That's why he goes to that bar... 560 00:21:02,180 --> 00:21:03,020 Every night! 561 00:21:04,660 --> 00:21:05,320 Every night? 562 00:21:05,320 --> 00:21:05,890 Yes. 563 00:21:05,890 --> 00:21:07,690 He was there with a girl. 564 00:21:07,690 --> 00:21:08,400 Yes! 565 00:21:08,400 --> 00:21:11,360 She asked for my brother's help because she's being 566 00:21:11,360 --> 00:21:14,030 sexually harassed at work. 567 00:21:14,030 --> 00:21:17,250 Actually, she's... 568 00:21:17,250 --> 00:21:20,340 Junpei's girlfriend. 569 00:21:20,340 --> 00:21:21,300 Yes. yes. 570 00:21:21,300 --> 00:21:22,440 Right. 571 00:21:22,440 --> 00:21:24,670 That's right. 572 00:21:24,670 --> 00:21:25,770 Really? 573 00:21:27,370 --> 00:21:28,730 I thought it was strange. 574 00:21:28,730 --> 00:21:30,060 She was so young and pretty. 575 00:21:30,060 --> 00:21:33,060 How could Hoshino-san do that sort... 576 00:21:34,370 --> 00:21:35,870 I'm sorry. 577 00:21:35,870 --> 00:21:36,600 It's okay. 578 00:21:36,600 --> 00:21:37,240 Not at all. 579 00:21:37,240 --> 00:21:39,740 Forget that other stuff. 580 00:21:39,740 --> 00:21:41,600 Let's make things clear. 581 00:21:41,600 --> 00:21:42,610 What things? 582 00:21:42,610 --> 00:21:44,160 What things... 583 00:21:44,160 --> 00:21:45,910 She turned you down after miai arrangement. 584 00:21:45,910 --> 00:21:48,930 You were clearly turned down, right? 585 00:21:48,930 --> 00:21:52,310 Isn't it against the rule not to give up? 586 00:21:52,310 --> 00:21:53,350 I apologize for that. 587 00:21:53,350 --> 00:21:54,710 You don't need to apologize to him. 588 00:21:54,710 --> 00:21:55,650 It's the answer to his question. 589 00:21:55,650 --> 00:21:57,250 What's your position here? 590 00:21:57,250 --> 00:21:58,520 What do you mean? 591 00:21:58,520 --> 00:22:00,870 I'd understand if Kaoru-san was the one complaining. 592 00:22:00,870 --> 00:22:03,920 But you're not involved. 593 00:22:03,920 --> 00:22:07,050 I am very much involved. 594 00:22:07,910 --> 00:22:08,990 I proposed to her. 595 00:22:08,990 --> 00:22:09,470 Nao! 596 00:22:09,470 --> 00:22:11,030 You did?! 597 00:22:13,280 --> 00:22:15,380 However, I've already turned you down. 598 00:22:15,380 --> 00:22:17,310 Is that so? 599 00:22:17,310 --> 00:22:18,580 If that's the case... 600 00:22:18,580 --> 00:22:20,480 You're in the same position as my brother. 601 00:22:20,480 --> 00:22:22,270 Nice to meet you! 602 00:22:22,850 --> 00:22:24,920 You're comparing me to this old man? 603 00:22:26,500 --> 00:22:29,180 You've had 100 Omiai. 604 00:22:29,180 --> 00:22:31,310 You don't care who the woman is. 605 00:22:31,310 --> 00:22:32,400 Enough, Naoto. 606 00:22:32,400 --> 00:22:35,040 You shouldn't let him get his hopes up. 607 00:22:35,760 --> 00:22:37,400 Yes, another thing. 608 00:22:37,400 --> 00:22:39,810 Shall I introduce some of my fans to you? 609 00:22:39,810 --> 00:22:40,880 No, thank you. 610 00:22:40,880 --> 00:22:41,510 Naoto. 611 00:22:41,510 --> 00:22:43,060 I hate such tactics 612 00:22:43,060 --> 00:22:48,080 as trying to get her attention through sympathy 613 00:22:48,080 --> 00:22:49,680 Naoto! That's enough! 614 00:22:49,680 --> 00:22:51,530 Junpei! The bathroom is that way. 615 00:22:51,530 --> 00:22:53,660 Don't make fun of my brother! 616 00:22:53,660 --> 00:22:54,200 Junpei. 617 00:22:55,920 --> 00:22:57,390 Let brotherly love continue? 618 00:22:57,390 --> 00:22:58,300 What did you say? 619 00:22:58,300 --> 00:22:59,600 Stop it! Naoto! 620 00:22:59,600 --> 00:23:00,150 Junpei! 621 00:23:00,150 --> 00:23:01,070 Naoto! Stop it! 622 00:23:01,070 --> 00:23:01,990 Junpei! 623 00:23:08,660 --> 00:23:09,850 What's wrong with you? 624 00:23:18,630 --> 00:23:19,540 Naoto! 625 00:23:24,050 --> 00:23:26,580 I'm sorry for ruining your birthday. 626 00:23:26,580 --> 00:23:28,080 I don't like you today, Naoto. 627 00:23:42,110 --> 00:23:43,970 Happy Birthday. 628 00:24:07,990 --> 00:24:10,670 We're really sorry. 629 00:24:10,670 --> 00:24:14,480 I shouldn't have invited you! 630 00:24:14,480 --> 00:24:15,290 Chie... 631 00:24:26,370 --> 00:24:29,000 I'm really sorry about today. 632 00:24:30,060 --> 00:24:31,950 Please, no. 633 00:24:31,950 --> 00:24:33,270 I apologize deeply. 634 00:24:33,270 --> 00:24:34,060 What? 635 00:24:36,320 --> 00:24:38,730 In the bar... I was very rude to you. 636 00:24:38,730 --> 00:24:40,810 No... don't bring up that stuff. 637 00:24:40,810 --> 00:24:43,300 I called you a filthy middle-aged man... 638 00:24:43,300 --> 00:24:45,710 Now I admire you. 639 00:24:45,710 --> 00:24:49,610 You're going to confront that bad manager, right? 640 00:24:49,610 --> 00:24:52,900 Hoshino-san, sincerity is your only virtue... 641 00:24:52,900 --> 00:24:56,390 Not only that...but... 642 00:24:57,200 --> 00:24:59,200 I feel... 643 00:24:59,200 --> 00:25:01,550 You're like a hero. 644 00:25:01,550 --> 00:25:03,130 Very cool... 645 00:25:03,130 --> 00:25:04,070 No... 646 00:25:05,510 --> 00:25:06,500 Brother! 647 00:25:08,200 --> 00:25:10,050 Your ticket. 648 00:25:10,050 --> 00:25:10,380 Your ticket! 649 00:25:10,380 --> 00:25:12,090 Good-bye. 650 00:25:12,090 --> 00:25:12,690 Good-bye. 651 00:25:12,690 --> 00:25:13,300 Bye... 652 00:25:13,300 --> 00:25:14,090 Sorry to trouble you... 653 00:25:14,090 --> 00:25:15,100 See you... 654 00:25:19,720 --> 00:25:20,330 See you... 655 00:25:28,110 --> 00:25:28,670 Junpei. 656 00:25:28,670 --> 00:25:30,200 What? 657 00:25:30,200 --> 00:25:33,200 Being a Kacho or a hero? 658 00:25:33,200 --> 00:25:34,860 Which one is better? 659 00:25:34,860 --> 00:25:35,390 What? 660 00:25:36,560 --> 00:25:38,240 Nothing. 661 00:25:38,240 --> 00:25:39,300 So what was that? 662 00:25:44,830 --> 00:25:46,050 Chie, I'm coming in. 663 00:26:04,360 --> 00:26:05,650 Chie. 664 00:26:05,650 --> 00:26:07,200 You went too far. 665 00:26:10,200 --> 00:26:11,690 Sorry. 666 00:26:11,690 --> 00:26:13,400 You were mean to Naoto. 667 00:26:18,320 --> 00:26:21,470 Naoto really loves you. 668 00:26:23,670 --> 00:26:27,900 Maybe I was wrong for inviting Hoshino brothers... 669 00:26:27,900 --> 00:26:30,210 But... 670 00:26:30,210 --> 00:26:33,480 Telling everybody... 671 00:26:33,480 --> 00:26:36,710 that you turned down Naoto's proposal 672 00:26:36,710 --> 00:26:38,900 You really hurt him. 673 00:26:42,190 --> 00:26:43,660 You're right. 674 00:26:49,950 --> 00:26:51,700 Chie... 675 00:26:53,760 --> 00:26:55,560 You...Naoto... 676 00:27:03,920 --> 00:27:06,000 Actually... 677 00:27:06,000 --> 00:27:09,800 You've already gotten over Makabe-san. 678 00:27:09,800 --> 00:27:14,600 You're just pretending that you haven't. 679 00:27:19,630 --> 00:27:21,980 I'm not pretending... 680 00:27:26,010 --> 00:27:28,230 I'm not really... 681 00:27:30,170 --> 00:27:31,590 Leave the room. 682 00:27:36,740 --> 00:27:37,830 Get out! 683 00:28:14,060 --> 00:28:18,960 To Chie, the girl I like most. Happy Birthday! 684 00:28:34,660 --> 00:28:35,960 I'm sorry... 685 00:28:43,920 --> 00:28:48,120 Chie didn't actually mean it. 686 00:28:48,120 --> 00:28:49,730 I know. 687 00:28:50,890 --> 00:28:54,000 So Chie loves Naoto... 688 00:28:54,920 --> 00:28:57,460 I had no idea about Chie's feelings. 689 00:28:57,460 --> 00:29:00,230 I told her that Naoto had proposed. 690 00:29:00,230 --> 00:29:02,020 It's really unsettling. 691 00:29:02,020 --> 00:29:03,540 It's complicated. 692 00:29:03,540 --> 00:29:06,670 Chie loves Naoto as well as Kaoru. 693 00:29:06,670 --> 00:29:08,820 About Hoshino-san... 694 00:29:08,820 --> 00:29:12,810 She wanted to cheer him up. 695 00:29:16,480 --> 00:29:18,000 About that... 696 00:29:21,890 --> 00:29:22,590 Kakaricho! 697 00:29:22,590 --> 00:29:23,380 eh? 698 00:29:23,380 --> 00:29:25,000 Look there! 699 00:29:26,220 --> 00:29:28,590 A hero loves women, just like a proverb. 700 00:29:28,590 --> 00:29:32,420 So many women have fallen into his hands. 701 00:29:32,420 --> 00:29:36,450 Some girls enjoy the attention. 702 00:29:37,870 --> 00:29:39,160 Wait a moment! 703 00:29:39,160 --> 00:29:43,060 I'm afraid that she's his next target. 704 00:29:43,350 --> 00:29:45,370 She's troubled by it. 705 00:29:46,890 --> 00:29:49,030 You shouldn't butt in... 706 00:29:49,030 --> 00:29:53,600 because you're on the verge of becoming Kacho. 707 00:29:54,480 --> 00:29:56,820 Promotion to Kacho... 708 00:29:56,820 --> 00:29:59,060 Becoming a hero... 709 00:30:00,120 --> 00:30:03,530 I should've been clearer when I turned Hoshino-san down. 710 00:30:03,530 --> 00:30:06,200 You told him, didn't you? 711 00:30:06,200 --> 00:30:08,210 You wouldn't love him nor marry him. 712 00:30:08,210 --> 00:30:09,340 He said, "That's fine." 713 00:30:09,340 --> 00:30:10,490 eh?! 714 00:30:10,490 --> 00:30:12,600 That's what he replied. 715 00:30:12,600 --> 00:30:15,010 Ouch! 716 00:30:15,010 --> 00:30:17,660 I should have told him more? 717 00:30:17,660 --> 00:30:23,660 Maybe you need to be harsher with him. 718 00:30:23,660 --> 00:30:26,040 I feel bad for him. 719 00:30:26,040 --> 00:30:27,990 He hasn't had another omiai. 720 00:30:27,990 --> 00:30:31,620 He's going to miss his chance of getting married. 721 00:30:33,670 --> 00:30:37,080 But, to tell the truth... 722 00:30:37,300 --> 00:30:39,300 It was my excuses to turn him down. 723 00:30:39,300 --> 00:30:42,110 When he gambled away his bonus, 724 00:30:42,110 --> 00:30:45,360 I felt flustered and confused. 725 00:30:45,360 --> 00:30:48,060 He seemed like a really nice man? 726 00:30:49,650 --> 00:30:51,560 It was the money after all, wasn't it? 727 00:30:51,560 --> 00:30:52,520 It wasn't that way! 728 00:30:52,520 --> 00:30:54,700 I'm only joking. 729 00:30:54,700 --> 00:30:55,920 Hello! 730 00:30:55,920 --> 00:30:56,980 Hello! 731 00:30:56,980 --> 00:30:58,660 See you later. 732 00:30:58,660 --> 00:30:59,720 Hello! 733 00:30:59,720 --> 00:31:01,730 Please sit down. 734 00:31:01,730 --> 00:31:04,230 Did you do your homework? 735 00:31:04,230 --> 00:31:05,530 Yes! 736 00:31:05,530 --> 00:31:06,050 Good! 737 00:31:20,390 --> 00:31:23,320 Hoshino-san, sincerity is your only virtue... 738 00:31:25,040 --> 00:31:28,380 You're cool just like a hero. 739 00:31:31,740 --> 00:31:32,770 Kakaricho? 740 00:31:36,230 --> 00:31:37,220 That's right. 741 00:31:42,210 --> 00:31:43,500 Hang in there. 742 00:31:52,680 --> 00:31:53,770 Hoshino-san. 743 00:31:53,770 --> 00:31:55,510 What do you want? 744 00:31:55,510 --> 00:31:56,700 Well... 745 00:31:56,700 --> 00:31:58,550 She doesn't like it. 746 00:31:58,550 --> 00:31:59,770 What? 747 00:32:02,020 --> 00:32:03,310 Harder! 748 00:32:05,720 --> 00:32:08,820 Please stop harassing her! 749 00:32:10,010 --> 00:32:12,620 Who the hell do you think you are? 750 00:32:12,620 --> 00:32:14,860 You'll be a Kakaricho for life. 751 00:32:26,780 --> 00:32:29,320 Yes! Well done! 752 00:32:32,200 --> 00:32:35,460 Yabuki-san hasn't come in since that day. 753 00:32:35,460 --> 00:32:39,470 eh?... I just wanted to drink alone today. 754 00:32:40,780 --> 00:32:41,840 Welcome. 755 00:32:51,580 --> 00:32:52,900 You, go ahead. 756 00:32:58,510 --> 00:33:00,230 May I sit down here? 757 00:33:00,230 --> 00:33:01,940 Sure, go ahead. 758 00:33:09,570 --> 00:33:11,120 I'm sorry about the other day. 759 00:33:11,120 --> 00:33:13,470 No problem. 760 00:33:13,470 --> 00:33:14,920 I didn't mean to say those things. 761 00:33:14,920 --> 00:33:18,120 It didn't bother me. 762 00:33:22,350 --> 00:33:23,600 Kaoru... 763 00:33:23,600 --> 00:33:25,980 She loves another man. 764 00:33:30,070 --> 00:33:31,890 On their wedding day, 765 00:33:31,890 --> 00:33:33,890 He died... 766 00:33:33,890 --> 00:33:35,590 ... in an auto accident. 767 00:33:35,590 --> 00:33:38,130 That was three years ago. 768 00:33:39,750 --> 00:33:44,170 Even now she can't forget her love for him. 769 00:33:51,600 --> 00:33:54,340 Your omiai-date was just an amusement for her. 770 00:33:54,340 --> 00:33:57,840 She has no intention of marrying you. 771 00:33:58,300 --> 00:34:00,280 Do you have... 772 00:34:00,280 --> 00:34:02,130 Do you have the courage 773 00:34:02,130 --> 00:34:05,940 you handle all that emotional baggage? 774 00:34:08,670 --> 00:34:10,710 She's a beautiful woman... 775 00:34:10,710 --> 00:34:13,360 ...and I understand how you feel. 776 00:34:13,360 --> 00:34:16,460 But you'd better give up. 777 00:34:22,580 --> 00:34:23,790 I heard he was a pianist. 778 00:34:31,260 --> 00:34:35,580 You've already gotten over Makabe-san. 779 00:34:37,520 --> 00:34:45,060 You're just pretending that you haven't. 780 00:34:46,260 --> 00:34:49,160 What was your mother like? 781 00:34:49,160 --> 00:34:51,760 She lived in a small house. 782 00:34:51,760 --> 00:34:52,760 Why? 783 00:34:52,760 --> 00:34:54,060 Wasn't she wealthy? 784 00:34:55,160 --> 00:34:58,460 She liked small houses. 785 00:34:58,460 --> 00:35:00,860 With a small yard? 786 00:35:00,860 --> 00:35:02,060 With a small yard. 787 00:35:03,360 --> 00:35:05,360 Close to the ocean. 788 00:35:05,360 --> 00:35:08,660 Close to the ocean... 789 00:35:08,660 --> 00:35:11,960 I want to live in a small house, too. 790 00:35:30,660 --> 00:35:32,960 What would you do if I died? 791 00:35:32,960 --> 00:35:35,760 I'd find a new girlfriend right away. 792 00:35:35,760 --> 00:35:36,620 You're cruel. 793 00:35:36,620 --> 00:35:37,940 I'm only joking. 794 00:35:37,940 --> 00:35:39,660 What would you do if I died? 795 00:35:39,660 --> 00:35:42,570 I'd find a new boyfriend right away. 796 00:36:12,910 --> 00:36:14,360 You have a visitor. 797 00:36:26,970 --> 00:36:29,840 I know that it was my misunderstanding. 798 00:36:29,840 --> 00:36:31,660 Is that right? 799 00:36:31,660 --> 00:36:33,880 I guess you and Hoshino-san together 800 00:36:33,880 --> 00:36:38,260 would make a very odd couple. 801 00:36:38,260 --> 00:36:39,910 Is that why you came to see me? 802 00:36:39,910 --> 00:36:41,160 Yes. 803 00:36:41,160 --> 00:36:43,080 Kakaricho...because of my problem, 804 00:36:43,080 --> 00:36:44,560 his promotion has been lost. 805 00:36:44,600 --> 00:36:46,580 eh? 806 00:36:46,580 --> 00:36:49,190 He confronted Bucho about me. 807 00:36:50,740 --> 00:36:52,000 About sexual harassment? 808 00:36:52,000 --> 00:36:54,040 Yes. 809 00:36:54,040 --> 00:36:57,020 He was already selected to become Kacho. 810 00:36:57,020 --> 00:36:59,160 He's probably very depressed. 811 00:36:59,160 --> 00:37:01,660 Please cheer him up. 812 00:37:04,280 --> 00:37:07,880 But, why me... 813 00:37:07,880 --> 00:37:11,180 Just like a hero... 814 00:37:11,180 --> 00:37:12,530 when I apologized to him. 815 00:37:12,530 --> 00:37:14,610 He just laughed and said that. 816 00:37:18,340 --> 00:37:20,520 So, he said that... 817 00:37:22,070 --> 00:37:23,890 I'll call him. 818 00:37:23,890 --> 00:37:25,840 Please do so. 819 00:37:25,840 --> 00:37:27,880 I'll be going now. 820 00:37:30,360 --> 00:37:32,540 Let me pay for this. 821 00:37:32,540 --> 00:37:35,040 No. I'll pay for myself. 822 00:37:36,900 --> 00:37:40,740 Thank you for coming to tell me about this. 823 00:38:03,440 --> 00:38:06,220 This is so funny... 824 00:38:08,000 --> 00:38:10,970 Where were you, brother? 825 00:38:10,970 --> 00:38:14,010 Where? Who cares? 826 00:38:14,010 --> 00:38:16,510 Piano Bar again? 827 00:38:16,510 --> 00:38:18,370 I'll never go there again. 828 00:38:18,370 --> 00:38:19,690 eh? 829 00:38:21,670 --> 00:38:23,190 Junpei. 830 00:38:25,890 --> 00:38:31,510 Kaoru-san...still loves someone she cannot forget. 831 00:38:31,510 --> 00:38:33,690 You heard about it? 832 00:38:37,120 --> 00:38:39,170 He was a pianist. 833 00:38:40,880 --> 00:38:43,460 I can only play castanets. 834 00:38:43,460 --> 00:38:48,290 How can I compete with him? 835 00:38:49,860 --> 00:38:51,580 Junpei... 836 00:38:52,640 --> 00:38:54,640 I'm...completely 837 00:38:54,640 --> 00:38:57,930 giving up hope. 838 00:38:59,110 --> 00:39:00,500 You had a phone call. 839 00:39:00,500 --> 00:39:02,280 From whom? 840 00:39:02,280 --> 00:39:04,060 From Kaoru-san. 841 00:39:15,910 --> 00:39:17,700 What happened? 842 00:39:20,110 --> 00:39:21,560 I'm sorry. 843 00:39:21,560 --> 00:39:22,520 eh? 844 00:39:23,610 --> 00:39:26,080 I said some irresponsible things. 845 00:39:26,080 --> 00:39:27,040 What? 846 00:39:28,390 --> 00:39:31,030 You lost your chance for a promotion. 847 00:39:31,030 --> 00:39:34,040 That matter... 848 00:39:34,040 --> 00:39:37,080 The girl I met in the bar, she told me. 849 00:39:37,080 --> 00:39:38,890 Okamura-kun told you... 850 00:39:40,260 --> 00:39:41,670 I'm really sorry. 851 00:39:41,670 --> 00:39:42,620 Never mind. 852 00:39:42,620 --> 00:39:44,670 There's no need to. 853 00:39:44,670 --> 00:39:46,980 I did regret it a little, 854 00:39:46,980 --> 00:39:48,530 but as you told me.. 855 00:39:48,530 --> 00:39:53,000 ...I really felt like a hero. 856 00:39:59,400 --> 00:40:01,380 You're so hopeless. 857 00:40:07,220 --> 00:40:09,900 I wanted to give you something. 858 00:40:11,910 --> 00:40:14,950 I don't know if you will like it or not. 859 00:40:16,100 --> 00:40:18,050 I give them to my students 860 00:40:18,050 --> 00:40:21,130 the piano classes for good work. 861 00:40:23,860 --> 00:40:25,660 To a Loveable Idiot... 862 00:40:32,160 --> 00:40:33,160 Thanks. 863 00:40:38,860 --> 00:40:39,960 Well... 864 00:40:42,960 --> 00:40:44,130 ...I'm leaving now. 865 00:40:56,680 --> 00:41:00,950 The sooner you forget him, the better. 866 00:41:02,390 --> 00:41:06,950 If you continue to long for someone who has passed away. 867 00:41:06,950 --> 00:41:08,930 You'll never find happiness. 868 00:41:10,210 --> 00:41:13,150 That guy must certainly feel the same way. 869 00:41:16,090 --> 00:41:17,580 I will... 870 00:41:17,580 --> 00:41:20,980 ...make you happy! 871 00:41:31,380 --> 00:41:33,290 Don't make me laugh. 872 00:41:37,620 --> 00:41:39,370 You will? 873 00:41:41,480 --> 00:41:43,660 Taking over his place? 874 00:41:47,130 --> 00:41:48,980 Don't make me laugh. 875 00:42:00,300 --> 00:42:05,230 How do you know he wants me to forget? 876 00:42:07,600 --> 00:42:09,870 How would you know?! 877 00:42:17,560 --> 00:42:18,560 He was... 878 00:42:20,800 --> 00:42:22,980 in great pain... 879 00:42:25,190 --> 00:42:27,970 And Such Suffering! 880 00:42:30,580 --> 00:42:32,160 Blood... 881 00:42:34,900 --> 00:42:37,180 ...he bled so much... 882 00:42:40,000 --> 00:42:43,460 His... 883 00:42:43,460 --> 00:42:44,960 ...face... 884 00:42:47,360 --> 00:42:49,060 His touch... 885 00:42:52,560 --> 00:42:54,160 His laughter... 886 00:42:57,290 --> 00:43:00,420 I haven't forgotten him... 887 00:43:02,200 --> 00:43:04,910 I still can't believe it! 888 00:43:10,000 --> 00:43:13,070 You will make me... 889 00:43:13,070 --> 00:43:14,810 Taking his place? 890 00:43:24,420 --> 00:43:27,130 If you want that much to marry me... 891 00:43:28,620 --> 00:43:31,230 Then, I'll marry you. 892 00:43:32,480 --> 00:43:35,220 But I have one condition. 893 00:43:40,710 --> 00:43:43,480 Let me see him again. 894 00:43:46,710 --> 00:43:52,030 Let me see him again! 895 00:43:52,030 --> 00:43:53,680 I beg you... 896 00:43:55,530 --> 00:43:57,740 I want to see him again. 897 00:43:57,740 --> 00:44:00,610 Please... 898 00:44:00,610 --> 00:44:03,110 Let me see him! 899 00:44:03,120 --> 00:44:08,110 Dust Sub Revised on August 25, 2004 V1.1 56299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.