Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:05,000
101st Marriage Proposal
The Second Movement
2
00:00:00,020 --> 00:00:05,000
101 Kai Me No Propose
Dai 2 Gaku Shou.
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,720
This is a ticket to my concert
on Friday, if you're free.
4
00:00:12,720 --> 00:00:15,940
Yes, I'll be coming to see you.
5
00:00:16,180 --> 00:00:18,020
Please come to listen to us.
6
00:00:18,020 --> 00:00:20,000
Yes, I'll be coming to...
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,520
listen to you.
8
00:00:22,540 --> 00:00:23,350
Well, then...
9
00:00:23,350 --> 00:00:24,800
Yes.
10
00:00:24,800 --> 00:00:25,250
Then...
11
00:00:25,250 --> 00:00:25,930
See you.
12
00:00:25,930 --> 00:00:26,900
See you.
13
00:00:43,140 --> 00:00:44,930
What's wrong with you?
14
00:00:45,850 --> 00:00:48,180
With that kind of old man?
15
00:00:48,180 --> 00:00:50,000
Those words...
16
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Those are the same words...
17
00:00:52,000 --> 00:00:53,800
he used to propose to me.
18
00:00:53,800 --> 00:00:55,600
So?
19
00:00:57,150 --> 00:00:58,960
Can you believe it?
20
00:00:58,960 --> 00:01:00,000
There is a person who used
21
00:01:00,000 --> 00:01:01,480
the exact same words.
22
00:01:01,480 --> 00:01:03,680
Someone probably told him.
23
00:01:03,680 --> 00:01:06,030
Nobody knows about it.
24
00:01:06,710 --> 00:01:08,420
Did you see the movie, Ghost?
25
00:01:08,420 --> 00:01:09,260
Yeah.
26
00:01:10,550 --> 00:01:12,550
Maybe he's a...
27
00:01:12,550 --> 00:01:14,170
reincarnation of him.
28
00:01:14,170 --> 00:01:15,240
Huh?
29
00:01:18,400 --> 00:01:20,950
It's strange...
30
00:01:20,950 --> 00:01:24,450
I felt he sounded exactly the same.
31
00:01:26,930 --> 00:01:28,220
I'm home!
32
00:01:28,220 --> 00:01:29,800
Welcome home.
33
00:01:29,800 --> 00:01:32,300
Chie, you have to hear this.
34
00:01:32,300 --> 00:01:34,900
What do you think of this story?
35
00:01:35,680 --> 00:01:36,680
Say...
36
00:01:36,680 --> 00:01:39,960
Hoshino-san, my Omiai-date...
37
00:01:41,040 --> 00:01:43,200
Can you believe it?
38
00:01:43,200 --> 00:01:47,170
He said the same words as his.
39
00:01:47,530 --> 00:01:48,670
So he said it, after all.
40
00:01:50,050 --> 00:01:51,010
Naoto says...
41
00:01:51,010 --> 00:01:53,210
he probably heard it from someone.
42
00:01:53,210 --> 00:01:56,730
But nobody knows about those words...
43
00:01:56,730 --> 00:01:59,210
After all?
44
00:02:00,670 --> 00:02:01,640
After all...
45
00:02:06,420 --> 00:02:07,290
Chie?
46
00:02:10,450 --> 00:02:11,710
Look at me!
47
00:02:17,170 --> 00:02:18,690
You didn't...
48
00:02:18,690 --> 00:02:20,270
Ah...well...
49
00:02:20,270 --> 00:02:22,010
Makabe-san...
50
00:02:22,010 --> 00:02:26,860
I once asked him what he told you exactly.
51
00:02:28,050 --> 00:02:29,860
I told him.
52
00:02:31,930 --> 00:02:34,380
She turned you down on the phone.
53
00:02:34,380 --> 00:02:35,120
Yes she did.
54
00:02:35,120 --> 00:02:36,410
She turned me down.
55
00:02:36,410 --> 00:02:38,800
But she gave you that ticket.
56
00:02:38,800 --> 00:02:40,740
In spite of that,
she gave me the ticket.
57
00:02:40,740 --> 00:02:44,030
She might have called
the police and you go down.
58
00:02:44,030 --> 00:02:46,620
That's right. All my life,
I always go down...
59
00:02:46,620 --> 00:02:48,330
No good.
60
00:02:48,330 --> 00:02:51,490
I can't solve this puzzle.
61
00:02:51,490 --> 00:02:53,280
...now wait a sec...
62
00:02:53,280 --> 00:02:54,560
You said you proposed?
63
00:02:54,560 --> 00:02:55,400
Yes. I did,
64
00:02:55,400 --> 00:02:58,570
I did my 100th proposal
with all of my heart.
65
00:02:58,570 --> 00:02:59,730
That's it, then.
66
00:02:59,730 --> 00:03:00,890
Yes, that must be it...
67
00:03:00,890 --> 00:03:01,700
I think I got it now.
68
00:03:01,700 --> 00:03:03,090
Probably that's the answer.
69
00:03:03,090 --> 00:03:04,890
What did you say to her?
70
00:03:04,890 --> 00:03:06,020
That's a secret.
71
00:03:06,020 --> 00:03:07,320
Don't hide it.
72
00:03:07,320 --> 00:03:09,900
Her sister gave me an advice.
73
00:03:09,900 --> 00:03:10,450
Really?
74
00:03:10,450 --> 00:03:13,260
I don't know what those words
mean to her, though.
75
00:03:13,260 --> 00:03:15,190
In any case,
76
00:03:15,190 --> 00:03:17,070
As long as you have that ticket,
right there...
77
00:03:17,070 --> 00:03:18,000
That's right!
78
00:03:18,000 --> 00:03:20,070
The ticket means I have a chance.
79
00:03:20,070 --> 00:03:21,230
That's more than that.
80
00:03:21,230 --> 00:03:23,140
You already proposed to her.
81
00:03:23,140 --> 00:03:25,820
This is your one-way ticket to marriage!
82
00:03:25,820 --> 00:03:27,430
Yes. That must be true.
83
00:03:27,430 --> 00:03:28,600
This is my one-way ticket.
84
00:03:28,600 --> 00:03:29,210
Yes!
85
00:03:29,210 --> 00:03:32,050
Now I have to worry about
my way back home!
86
00:03:32,050 --> 00:03:32,630
No!
87
00:03:32,630 --> 00:03:35,020
Then you'll be back
where you started.
88
00:03:35,020 --> 00:03:35,890
Back to...
89
00:03:35,890 --> 00:03:37,800
Then, what should I do,
I am asking you!
90
00:03:37,800 --> 00:03:39,740
You and her are
like oil and water!
91
00:03:39,740 --> 00:03:42,450
Water and Oil means
I can shake hard to use it.
92
00:03:42,450 --> 00:03:43,420
What are you saying?!
93
00:03:43,420 --> 00:03:44,060
That's not the point!
94
00:03:44,060 --> 00:03:47,070
Then, what should I do?
I've been asking you...
95
00:03:47,070 --> 00:03:48,710
First, that concert...
96
00:03:48,710 --> 00:03:50,520
Right. The concert is a key.
97
00:03:50,520 --> 00:03:51,940
How do you like classical music?
98
00:03:51,940 --> 00:03:53,040
Not good.
99
00:03:53,040 --> 00:03:54,040
It's like a sleeping pill to me.
100
00:03:54,040 --> 00:03:54,980
I knew that.
101
00:03:54,980 --> 00:03:56,240
You'll need a lot of practice.
102
00:03:56,240 --> 00:03:58,500
I'll do anything.
103
00:03:58,500 --> 00:03:59,760
Go for it.
104
00:03:59,760 --> 00:04:01,370
That's enough.
105
00:04:01,370 --> 00:04:03,270
Love is over...
Love is over
106
00:04:03,270 --> 00:04:08,310
This will probably my last lover.
Kore Ga Saigo No Koidato Kimeteru
107
00:04:08,310 --> 00:04:10,900
You are making me...
Antawa Watashi O...
108
00:04:11,570 --> 00:04:13,870
You saw him again?
109
00:04:13,870 --> 00:04:16,380
Briefly, I felt...
110
00:04:16,380 --> 00:04:18,810
...sorry for him.
111
00:04:18,810 --> 00:04:20,450
But it's the rules in an "Omiai".
112
00:04:20,450 --> 00:04:21,100
But...
113
00:04:21,100 --> 00:04:25,590
Why did you tell something so important
to such a man?!
114
00:04:27,100 --> 00:04:29,400
That explains everything.
115
00:04:29,400 --> 00:04:33,210
Reincarnation?
116
00:04:35,080 --> 00:04:36,500
I can't forgive him.
117
00:04:36,500 --> 00:04:39,410
I turned him down once.
118
00:04:39,410 --> 00:04:40,930
He comes back and takes advantage of my emotions.
119
00:04:40,930 --> 00:04:42,000
But, sis... Hoshino-san...
120
00:04:42,000 --> 00:04:43,930
I wont forgive him.
121
00:04:45,280 --> 00:04:48,960
He looks innocent, alright.
122
00:04:51,420 --> 00:04:52,360
Sis, what about dinner?
123
00:04:52,360 --> 00:04:54,030
I don't want any!
124
00:05:00,200 --> 00:05:02,560
Don't get so upset.
125
00:05:02,560 --> 00:05:04,430
I have reason to be.
126
00:05:04,430 --> 00:05:08,110
But, what was Chie thinking?
127
00:05:08,110 --> 00:05:10,230
It's that man's fault!
128
00:05:10,230 --> 00:05:10,990
How old is he?!
129
00:05:10,990 --> 00:05:14,120
He should know the difference between right and wrong.
130
00:05:14,120 --> 00:05:17,150
That's a problem though.
131
00:05:17,150 --> 00:05:18,380
What?
132
00:05:18,380 --> 00:05:21,510
You asked your Omiai-date
to come to your concert.
133
00:05:21,510 --> 00:05:24,390
Anyone would conclude that
you're interested in him.
134
00:05:24,390 --> 00:05:25,650
Nothing.
135
00:05:25,650 --> 00:05:27,070
I'm not interested.
136
00:05:27,070 --> 00:05:28,970
What I have is anger, that's all.
137
00:05:28,970 --> 00:05:30,330
To tell you the truth,
138
00:05:30,330 --> 00:05:34,200
I was hoping you'd date him
if he was a nice person.
139
00:05:35,530 --> 00:05:37,270
Makabe-san is gone, you know.
140
00:05:38,600 --> 00:05:42,060
You'll never find another love like this.
141
00:05:43,070 --> 00:05:48,380
You're just afraid of
getting involved, Kaoru.
142
00:05:51,540 --> 00:05:52,870
That's not it.
143
00:05:52,870 --> 00:05:55,350
I'm just afraid of...
144
00:05:55,350 --> 00:05:57,850
...forgetting him.
145
00:06:00,520 --> 00:06:03,810
So what's he like?
146
00:06:03,810 --> 00:06:04,330
eh?
147
00:06:05,490 --> 00:06:07,820
I'm curious...
148
00:06:09,080 --> 00:06:11,080
See for yourself...
149
00:06:11,080 --> 00:06:13,980
Maybe I will.
150
00:06:17,470 --> 00:06:18,180
Can I sit here?
151
00:06:18,180 --> 00:06:19,090
Sure!
152
00:06:24,350 --> 00:06:26,320
Thank you for making us
dinner the other day.
153
00:06:26,320 --> 00:06:27,350
Don't mention it.
154
00:06:27,350 --> 00:06:28,260
Dinner for you?!
155
00:06:28,260 --> 00:06:29,450
Yeah, but that's...
156
00:06:29,450 --> 00:06:30,580
I'm sorry for your failed Omiai.
157
00:06:30,580 --> 00:06:31,910
No worry.
158
00:06:31,910 --> 00:06:33,420
She doesn't know what she's missing.
159
00:06:33,420 --> 00:06:36,230
Well...actually...
160
00:06:36,230 --> 00:06:38,040
She invited me to her concert.
161
00:06:38,040 --> 00:06:38,720
eh?!
162
00:06:38,720 --> 00:06:40,820
Then, what it means is...
163
00:06:40,820 --> 00:06:42,630
I guess...I should say...
164
00:06:42,630 --> 00:06:46,080
The sun always rises!
165
00:06:46,080 --> 00:06:47,540
Congratulations.
166
00:06:47,540 --> 00:06:49,670
May I come over tonight?
167
00:06:49,670 --> 00:06:50,410
Sure.
168
00:06:50,410 --> 00:06:51,930
Let's celebrate.
169
00:06:51,930 --> 00:06:53,380
That would be nice.
170
00:06:53,380 --> 00:06:54,640
This is great. I'm happy.
171
00:06:54,640 --> 00:06:57,060
Let's dig in!
172
00:06:58,960 --> 00:07:01,130
"Pekky, the woodpecker"
Kitsutsuki no Kotsu Kotsu
173
00:07:01,130 --> 00:07:02,740
Did you draw this?
174
00:07:02,740 --> 00:07:04,580
Yes.
175
00:07:04,580 --> 00:07:06,650
"Pekky, the woodpecker"
176
00:07:06,650 --> 00:07:09,150
The woodpecker who always
thinks of his life seriously...
177
00:07:09,150 --> 00:07:12,110
I based the character on my brother.
178
00:07:12,110 --> 00:07:13,920
I'll give you some credit.
179
00:07:13,920 --> 00:07:16,440
Give me more credit.
180
00:07:16,440 --> 00:07:18,990
Just a little. Only a little.
181
00:07:18,990 --> 00:07:21,310
Do you have a boyfriend?
182
00:07:21,310 --> 00:07:22,570
It's none of your business.
183
00:07:22,570 --> 00:07:23,760
Probably not...
184
00:07:23,760 --> 00:07:25,350
I do!
185
00:07:25,350 --> 00:07:28,190
Unlike you, he's a matured adult!
186
00:07:28,190 --> 00:07:30,130
Everyone's taste is different, huh?
187
00:07:30,130 --> 00:07:32,060
He plays the violin.
188
00:07:32,060 --> 00:07:34,450
An Anime Freak is no comparison to him!
189
00:07:34,450 --> 00:07:36,950
I'm not an Anime Freak!
190
00:07:38,490 --> 00:07:40,000
Who cares?
191
00:07:42,070 --> 00:07:43,780
I'm sorry about yelling at you the other day.
192
00:07:43,780 --> 00:07:45,270
Why are you bringing that up?
193
00:07:45,270 --> 00:07:46,920
eh...er....
194
00:07:46,920 --> 00:07:50,470
I heard you gave my brother some advice.
195
00:07:50,470 --> 00:07:51,660
Sort of...
196
00:07:51,660 --> 00:07:56,090
He's really excited that it might work out.
197
00:07:56,090 --> 00:07:57,540
He's really serious.
198
00:07:57,540 --> 00:08:01,000
He is copying Takahanada's
Sumo Oshi-Push Technique.
199
00:08:01,000 --> 00:08:02,290
"Love is over", he sung.
200
00:08:02,290 --> 00:08:03,680
Love is over?
201
00:08:03,680 --> 00:08:11,970
This will probably be my last love.
Kitto Saigono Koi Datto Omou Kara~
202
00:08:11,970 --> 00:08:13,520
He sung like this.
203
00:08:20,720 --> 00:08:22,270
I told you, didn't I?
204
00:08:22,270 --> 00:08:23,990
Someone had told him.
205
00:08:23,990 --> 00:08:27,470
I didn't think Chie knew about it.
206
00:08:31,960 --> 00:08:32,770
Oh!
207
00:08:34,160 --> 00:08:35,990
What's wrong, Chie?
208
00:08:38,450 --> 00:08:41,000
I brought you something.
Sashiire-insertion, sending to a prisoner
209
00:08:42,620 --> 00:08:43,970
Don't worry.
210
00:08:43,970 --> 00:08:46,400
I just gave him a concert ticket.
That means nothing.
211
00:08:46,400 --> 00:08:48,880
It doesn't seem that way.
212
00:08:48,910 --> 00:08:50,530
It seems he's really excited about it.
213
00:08:50,530 --> 00:08:51,820
eh?
214
00:08:51,820 --> 00:08:54,270
He's on cloud 9 now.
215
00:08:55,150 --> 00:08:58,630
I didn't know this would happen.
216
00:08:58,630 --> 00:09:00,860
I'm sorry.
217
00:09:00,860 --> 00:09:03,920
Just tell him again.
218
00:09:05,030 --> 00:09:08,350
"Love is over." he feels.
219
00:09:09,520 --> 00:09:10,390
What?
220
00:09:10,390 --> 00:09:11,680
His last love.
221
00:09:13,520 --> 00:09:14,710
Last love?
222
00:09:16,010 --> 00:09:16,980
Me?
223
00:09:19,820 --> 00:09:20,880
That's pretty terrifying.
224
00:09:23,050 --> 00:09:24,920
It's not funny.
225
00:09:24,920 --> 00:09:26,910
Sorry.
226
00:09:28,890 --> 00:09:30,210
What's wrong?
227
00:09:32,310 --> 00:09:34,380
I'm really getting angry now.
228
00:09:34,380 --> 00:09:35,280
I'm sorry.
229
00:09:35,280 --> 00:09:38,900
Not you, but about that man!
230
00:09:39,640 --> 00:09:41,770
He took advantage of my feelings.
231
00:09:41,770 --> 00:09:44,070
And now he's all excited about this!
232
00:09:45,520 --> 00:09:47,840
Last love?
233
00:09:50,390 --> 00:09:53,270
Another weirdo showed up.
234
00:09:53,270 --> 00:09:55,500
How are you doing, everyone?
235
00:09:57,340 --> 00:09:59,820
Oh? You are here?
236
00:09:59,820 --> 00:10:04,060
Of course. I'd never miss a concert of yours.
237
00:10:05,220 --> 00:10:08,570
By the way, what are your plans for tonight?
238
00:10:08,570 --> 00:10:10,250
Nothing in particular.
239
00:10:10,250 --> 00:10:12,930
I'm having a little party at my house.
240
00:10:12,930 --> 00:10:15,010
You're invited.
241
00:10:15,840 --> 00:10:20,000
Mr. Cliver, the Sachsel Philharmonic
will be there.
242
00:10:25,980 --> 00:10:27,330
I'll be there.
243
00:10:27,330 --> 00:10:28,470
Really?
244
00:10:28,470 --> 00:10:29,970
Kaoru!
245
00:10:30,400 --> 00:10:32,570
May I bring my friend along?
246
00:10:32,570 --> 00:10:36,010
Of course, I'll see you later.
247
00:10:38,960 --> 00:10:40,150
What are you up to?
248
00:10:41,160 --> 00:10:43,650
I'll bring Hoshino-san along.
249
00:10:44,550 --> 00:10:46,520
That's great.
250
00:10:46,520 --> 00:10:47,650
What is?
251
00:10:47,650 --> 00:10:51,580
It's not a casual party, digging Sukiyaki Pot.
252
00:10:51,580 --> 00:10:55,070
That old man, no matter how I slice him,
he is deep into Enka Music.
253
00:10:55,070 --> 00:10:58,070
He's sure to embarrass himself there.
254
00:10:58,570 --> 00:11:01,180
Sis, Hoshino-san doesn't know the real meanings of....
255
00:11:01,180 --> 00:11:03,180
Enough with the worrying already, Chie.
256
00:11:03,180 --> 00:11:05,240
You fell for a middle-aged man's wise trick.
257
00:11:05,240 --> 00:11:08,240
You're just feeling sorry for him.
258
00:11:19,580 --> 00:11:20,840
1211
259
00:11:20,840 --> 00:11:22,970
Excuse me. Pardon me.
260
00:11:22,970 --> 00:11:24,040
Excuse me.
261
00:11:24,040 --> 00:11:25,750
Pardon me.
262
00:11:25,750 --> 00:11:26,560
Excuse me.
263
00:11:26,560 --> 00:11:27,690
Pardon me.
264
00:11:27,690 --> 00:11:29,200
Bag... Sorry.
265
00:11:40,410 --> 00:11:42,640
I see...
266
00:11:42,640 --> 00:11:43,440
Huh?
267
00:12:40,980 --> 00:12:43,280
Good work, everyone!
268
00:12:43,280 --> 00:12:45,340
May I have a moment of your time?
269
00:12:45,340 --> 00:12:46,380
Excuse me.
270
00:12:47,930 --> 00:12:49,380
Excuse me!
271
00:12:49,380 --> 00:12:50,990
Excuse me, coming through...
272
00:12:50,990 --> 00:12:51,610
Kaoru-san
273
00:12:51,610 --> 00:12:52,480
Yabuki-san!
274
00:12:52,480 --> 00:12:53,580
Kaoru-san!
275
00:12:53,580 --> 00:12:54,930
This way, please.
276
00:12:54,930 --> 00:12:55,810
Yes.
277
00:13:15,500 --> 00:13:17,210
Well...
278
00:13:17,210 --> 00:13:19,310
Where are we going?
279
00:13:19,310 --> 00:13:20,700
To a small party.
280
00:13:20,700 --> 00:13:22,350
A party?
281
00:13:24,190 --> 00:13:25,960
It's nothing formal.
282
00:13:31,680 --> 00:13:33,940
The concert was marvelous.
283
00:13:33,940 --> 00:13:35,590
Thank you.
284
00:13:38,910 --> 00:13:41,850
Your cello was like...
285
00:13:41,850 --> 00:13:43,470
the Fish Bargain of Germany...
286
00:13:43,470 --> 00:13:46,110
That's Fitzenhaugen.
287
00:13:46,110 --> 00:13:46,820
Sorry...
288
00:13:50,150 --> 00:13:51,830
You have so many fans.
289
00:13:51,830 --> 00:13:53,410
They're all ugly, aren't they?
290
00:13:53,410 --> 00:13:54,570
You're mean.
291
00:13:54,570 --> 00:13:58,130
But none of them know
what Naoto is really like.
292
00:13:58,130 --> 00:14:00,030
They'd be disappointed.
293
00:14:00,030 --> 00:14:02,680
But I know what you're like.
294
00:14:02,680 --> 00:14:03,390
Aah!
295
00:14:03,390 --> 00:14:06,490
You knew it all along.
296
00:14:06,490 --> 00:14:10,000
Why didn't you tell me
instead of that old man?
297
00:14:13,080 --> 00:14:15,660
Don't you want me as your brother?
298
00:14:15,660 --> 00:14:19,530
Because Naoto was turned down already.
299
00:14:19,530 --> 00:14:23,860
I won't give up so easily.
300
00:14:24,800 --> 00:14:27,000
Do you love my sis that much?
301
00:14:27,000 --> 00:14:29,830
Yes.
302
00:14:35,360 --> 00:14:38,900
Who is that man standing at the door?
303
00:14:40,560 --> 00:14:44,240
Did he have an arranged date with you?
304
00:14:44,240 --> 00:14:44,950
Yes.
305
00:14:47,660 --> 00:14:48,690
What?
306
00:14:50,050 --> 00:14:52,990
He's asking if you were my Omiai-date.
307
00:14:52,990 --> 00:14:55,180
He proposed me.
308
00:14:55,180 --> 00:14:57,640
Really? Is that the truth?
309
00:14:58,900 --> 00:15:00,830
Are you really wealthy?
310
00:15:00,830 --> 00:15:02,670
What did he say?
311
00:15:02,670 --> 00:15:03,610
Are you wealthy?
312
00:15:03,610 --> 00:15:06,030
No, no, no. no. no.
313
00:15:08,580 --> 00:15:11,590
Do you play any type of instrument?
314
00:15:11,590 --> 00:15:12,550
What?
315
00:15:12,550 --> 00:15:13,850
Do you play an instrument?
316
00:15:13,850 --> 00:15:16,040
No, no. no.
317
00:15:16,040 --> 00:15:18,330
Are you really going to marry...
318
00:15:18,330 --> 00:15:19,530
him?
319
00:15:19,530 --> 00:15:20,630
I got that.
320
00:15:20,630 --> 00:15:22,400
If you are planning to marry me...
321
00:15:22,400 --> 00:15:23,310
No!
322
00:15:23,310 --> 00:15:25,020
Good.
323
00:15:25,020 --> 00:15:26,600
Of course not!
324
00:15:26,600 --> 00:15:29,350
You're not suitable
for her financially and musically.
325
00:15:29,350 --> 00:15:35,220
I'm sorry to say this
but physically, either.
326
00:15:35,220 --> 00:15:38,000
You think too highly of me.
327
00:15:38,000 --> 00:15:41,420
Why did you bring him?
328
00:15:41,420 --> 00:15:42,710
I gave him a ticket
329
00:15:42,710 --> 00:15:46,270
And he seems to have gotten the wrong idea.
330
00:15:46,270 --> 00:15:48,950
I had to bring him reluctantly.
331
00:15:48,950 --> 00:15:51,140
You're very cruel.
332
00:16:00,150 --> 00:16:01,570
Uhm, sorry,...
333
00:16:02,600 --> 00:16:07,090
but I have... other engagement for tonight.
334
00:16:24,340 --> 00:16:26,240
You left this behind.
335
00:16:37,990 --> 00:16:40,130
What's wrong?
336
00:16:42,810 --> 00:16:44,160
Nothing.
337
00:16:45,940 --> 00:16:47,290
I'd better leave now.
338
00:16:47,290 --> 00:16:48,390
Why?
339
00:16:48,390 --> 00:16:51,400
We finally got rid of the nuisance.
340
00:16:51,400 --> 00:16:54,050
I don't think I fit in, either.
341
00:17:27,560 --> 00:17:30,560
You're very out-going.
342
00:17:30,560 --> 00:17:31,310
Am I being a bother to you?
343
00:17:31,310 --> 00:17:33,660
No I enjoy your company.
344
00:17:33,660 --> 00:17:36,860
But don't you have a boyfriend?
345
00:17:36,860 --> 00:17:38,960
No. I'm not very popular.
346
00:17:38,960 --> 00:17:41,380
You're pulling my leg.
347
00:17:41,380 --> 00:17:43,510
I did confess my love in Junior High,
348
00:17:43,510 --> 00:17:47,100
but he didn't take me seriously.
349
00:17:47,100 --> 00:17:48,840
What kind of guy?
350
00:17:48,840 --> 00:17:50,970
My friends said he looked like Oono-kuni, the Sumo Wrestler.
351
00:17:50,970 --> 00:17:54,880
He wasn't the guy for you.
352
00:17:55,940 --> 00:17:59,560
Since then I've gone to an all-girls school.
353
00:17:59,560 --> 00:18:00,920
That's good.
354
00:18:00,920 --> 00:18:02,300
No it isn't!
355
00:18:02,300 --> 00:18:04,980
I wish I were born a man...
Being a girl is no fun.
356
00:18:04,980 --> 00:18:07,080
I'm glad you were born a woman.
357
00:18:07,080 --> 00:18:08,020
Huh?
358
00:18:08,020 --> 00:18:09,600
Nothing.
359
00:18:10,640 --> 00:18:13,480
We have to make up for the last time and celebrate.
360
00:18:13,480 --> 00:18:15,800
Kakaricho is somewhat cute and cuddly.
361
00:18:15,800 --> 00:18:20,900
You don't have to use my brother as an excuse.
362
00:18:24,710 --> 00:18:29,590
In your next life, if you're born a man,
363
00:18:29,590 --> 00:18:32,330
I'll be born a woman without fail.
364
00:18:32,330 --> 00:18:32,920
eh?
365
00:18:32,920 --> 00:18:33,920
Ow...Ow
366
00:18:33,920 --> 00:18:34,630
Sorry.
367
00:18:34,630 --> 00:18:35,560
Ow...Ow...
368
00:18:35,560 --> 00:18:36,860
Take it off quickly.
369
00:18:36,860 --> 00:18:38,370
Ow...Ow...Ow...
370
00:18:40,340 --> 00:18:40,860
Brother...
371
00:18:40,860 --> 00:18:41,860
Welcome back.
372
00:18:41,860 --> 00:18:44,800
Why don't you do those things in your room?
373
00:18:44,800 --> 00:18:45,380
What?
374
00:18:50,220 --> 00:18:52,030
What...why?
375
00:18:52,030 --> 00:18:54,130
Excuse me, but...
376
00:18:54,130 --> 00:18:55,290
Did something happen?
377
00:18:57,780 --> 00:19:01,780
What do these flowers tell you?
378
00:19:03,430 --> 00:19:04,530
I'm home.
379
00:19:04,530 --> 00:19:06,110
Welcome home.
380
00:19:06,110 --> 00:19:07,080
Welcome back!
381
00:19:09,470 --> 00:19:10,530
So you were here.
382
00:19:10,530 --> 00:19:11,470
Hey, hey!
383
00:19:11,470 --> 00:19:12,210
eh?
384
00:19:12,210 --> 00:19:15,280
I saw your Omiai-date today.
385
00:19:15,280 --> 00:19:18,640
He looks like a stuffed bear.
386
00:19:18,640 --> 00:19:21,030
Sis, did you tell Hoshino-san...
387
00:19:21,030 --> 00:19:23,530
I clearly turned him down in front of everyone.
388
00:19:23,530 --> 00:19:25,900
He didn't seem like a bad person...
389
00:19:25,900 --> 00:19:28,400
He used my precious memory
to get my attention.
390
00:19:28,400 --> 00:19:29,590
I got very angry.
391
00:19:29,590 --> 00:19:33,590
Sis, Hoshino-san doesn't know
the words are special to you.
392
00:19:33,590 --> 00:19:34,140
eh?
393
00:19:34,140 --> 00:19:36,430
Nor does he know about Makabe-san.
394
00:19:36,430 --> 00:19:38,170
I thought you told him?
395
00:19:38,170 --> 00:19:39,950
I didn't tell him everything.
396
00:19:39,950 --> 00:19:43,860
I just thought hearing those words
397
00:19:43,860 --> 00:19:46,700
might make you happy.
398
00:19:46,700 --> 00:19:49,610
And as expected...
399
00:19:49,610 --> 00:19:52,990
you became happy, right?
400
00:19:53,960 --> 00:19:56,870
I feel bad for Hoshino-san.
401
00:19:56,870 --> 00:20:02,550
He was turned down
by the same woman twice.
402
00:20:14,530 --> 00:20:17,120
She turned you down again?
403
00:20:18,050 --> 00:20:21,310
She's not the only woman.
404
00:20:22,930 --> 00:20:24,930
I'll never ever...
405
00:20:24,930 --> 00:20:29,770
...meet anyone as beautiful....
406
00:20:33,520 --> 00:20:35,620
Was it love at first sight?
407
00:20:39,070 --> 00:20:41,690
When I see her...
408
00:20:41,690 --> 00:20:45,930
I can't help shedding tears.
409
00:20:50,990 --> 00:20:54,900
Love is over...
Love is over
410
00:20:54,900 --> 00:20:58,480
Though it is sad...
Kanashii Keredo
411
00:20:58,480 --> 00:21:03,070
I must end this love...
Owari Ni Shiyou~
412
00:21:03,070 --> 00:21:09,140
Otherwise there is no end...
Kiri Ga Nai Kara...
413
00:21:21,440 --> 00:21:22,310
Sis...
414
00:21:24,670 --> 00:21:27,010
I'm Sorry, Really I Am...
415
00:21:28,480 --> 00:21:35,320
I just saw how much fun
you had with him over Omiai.
416
00:21:35,320 --> 00:21:40,970
I like seeing you laugh.
417
00:21:44,010 --> 00:21:45,950
Do you have time tomorrow?
418
00:21:45,950 --> 00:21:48,340
Want to go shopping?
419
00:21:53,470 --> 00:21:57,670
Sorry, but I have to go to the cemetery.
420
00:21:57,670 --> 00:21:59,000
Makabe-san's...
421
00:22:00,410 --> 00:22:02,450
It's the 3rd year since his death.
422
00:22:03,480 --> 00:22:04,380
Yes.
423
00:22:05,610 --> 00:22:06,680
I see...
424
00:22:06,680 --> 00:22:09,320
I'm going to bed.
425
00:22:10,580 --> 00:22:13,230
Don't drink too much.
426
00:22:13,230 --> 00:22:13,680
Good night.
427
00:22:13,680 --> 00:22:14,620
Good night!
428
00:22:24,500 --> 00:22:27,010
Three years already...
429
00:22:48,550 --> 00:22:55,010
Chopin's Douze 彋udes,
"Farewell Song"
430
00:23:09,550 --> 00:23:11,840
Who could that be?
431
00:23:13,260 --> 00:23:15,780
Hello. Yabuki residence.
432
00:23:23,110 --> 00:23:26,140
Because of my misunderstanding...
433
00:23:26,140 --> 00:23:29,470
I hurt your brother.
434
00:23:29,470 --> 00:23:31,310
I'm sorry.
435
00:23:31,310 --> 00:23:33,090
Three years ago?
436
00:23:37,090 --> 00:23:39,900
On the very day of your wedding...
437
00:23:39,900 --> 00:23:41,260
He overslept.
438
00:23:41,260 --> 00:23:42,610
He was speeding.
439
00:23:42,610 --> 00:23:45,960
You can laugh, can't you?
440
00:23:47,680 --> 00:23:50,360
I was angry at first.
441
00:23:51,560 --> 00:23:54,400
I know all about my brother.
442
00:23:54,400 --> 00:23:59,430
Ups and downs...
he's not a laundry pole.
443
00:23:59,430 --> 00:24:01,150
To be honest,
444
00:24:01,150 --> 00:24:04,650
I thought you were a terrible woman.
445
00:24:09,060 --> 00:24:12,870
I might be rude to ask this question.
446
00:24:12,870 --> 00:24:14,480
Can't you forget him?
447
00:24:19,750 --> 00:24:23,940
That's not you... going with my brother...
448
00:24:24,940 --> 00:24:27,620
Will you ever again...
449
00:24:32,690 --> 00:24:34,020
How about you?
450
00:24:37,150 --> 00:24:39,310
What if you loved a girl,
451
00:24:39,310 --> 00:24:42,090
and she loved you...
452
00:24:44,000 --> 00:24:46,550
I can't imagine...
453
00:24:46,550 --> 00:24:47,870
True...
454
00:24:49,000 --> 00:24:50,970
In life....
455
00:24:50,970 --> 00:24:53,360
Unimaginable things do happen.
456
00:24:53,360 --> 00:24:55,750
Good things...
457
00:24:55,750 --> 00:24:57,780
...and bad things.
458
00:24:57,780 --> 00:25:00,270
Are you really going
to see my brother again?
459
00:25:02,980 --> 00:25:06,340
You came here to ask me that, right?
460
00:25:06,340 --> 00:25:08,120
Yes...sort of...
461
00:25:09,340 --> 00:25:12,120
He is totally downhearted.
462
00:25:12,120 --> 00:25:14,010
He hasn't eaten anything.
463
00:25:18,900 --> 00:25:21,420
One thing...
464
00:25:21,420 --> 00:25:23,680
If you could...
465
00:25:26,940 --> 00:25:30,980
I'll find a way to turn him down nicely.
466
00:25:30,980 --> 00:25:33,110
Thank you.
467
00:25:33,110 --> 00:25:36,660
With that face, he is actually very sensitive.
468
00:25:36,660 --> 00:25:38,530
You're a very caring brother.
469
00:25:38,530 --> 00:25:40,890
We only have each other.
470
00:25:44,310 --> 00:25:46,250
Thank you for bringing me here.
471
00:25:46,250 --> 00:25:49,060
I think I'll catch a taxi home.
472
00:25:49,060 --> 00:25:49,900
I see.
473
00:25:51,160 --> 00:25:52,900
I'll be going then.
474
00:26:13,120 --> 00:26:14,210
Kakaricho...
475
00:26:16,730 --> 00:26:18,190
You have a guest.
476
00:26:21,190 --> 00:26:23,510
I put you through so much.
477
00:26:23,510 --> 00:26:24,290
That's OK.
478
00:26:24,290 --> 00:26:25,520
I'm very sorry.
479
00:26:26,940 --> 00:26:29,070
My life is this way.
480
00:26:31,780 --> 00:26:33,750
Every time I get my hopes up,
481
00:26:33,750 --> 00:26:37,400
I'm disappointed twice as much.
482
00:26:37,400 --> 00:26:40,140
Ever since I was a child.
483
00:26:40,140 --> 00:26:41,790
It's been this way in love relationships.
484
00:26:41,790 --> 00:26:43,340
You're being pessimistic!
485
00:26:43,340 --> 00:26:46,310
You know...something like...for example...
486
00:26:46,310 --> 00:26:48,420
Have you tried writing love letters?
487
00:26:48,420 --> 00:26:52,440
Women like that very much.
488
00:26:53,640 --> 00:26:55,000
I did once.
489
00:26:55,000 --> 00:26:57,550
You've been doing the right thing.
490
00:26:57,550 --> 00:27:01,650
The day after it was posted on the blackboard.
491
00:27:02,750 --> 00:27:06,850
Those sad and painful experiences
in my childhood...
492
00:27:06,850 --> 00:27:12,950
have made me into giving up anything
and everything in life later.
493
00:27:12,950 --> 00:27:15,860
You did go to see my sister again.
494
00:27:15,860 --> 00:27:19,280
I regret it now...
495
00:27:20,930 --> 00:27:22,930
Don't tell anyone.
496
00:27:24,640 --> 00:27:27,870
I...
497
00:27:27,870 --> 00:27:30,130
forever and ever...
498
00:27:30,130 --> 00:27:31,840
won't marry in life.
499
00:27:31,840 --> 00:27:32,580
Maybe.
500
00:27:32,580 --> 00:27:33,360
Probably...
501
00:27:33,360 --> 00:27:35,550
I'm almost certain.
502
00:27:35,550 --> 00:27:37,390
Never, ever...
503
00:27:39,230 --> 00:27:41,370
Nice weather, isn't it?
504
00:27:43,270 --> 00:27:44,590
Not at all!
505
00:27:45,660 --> 00:27:47,990
Not at all. Yes!
506
00:27:47,990 --> 00:27:51,730
I was very tense after my concert...
507
00:27:51,730 --> 00:27:53,860
And I was rude.
508
00:27:53,860 --> 00:27:56,090
No. Not a bit.
509
00:27:56,090 --> 00:28:01,870
I'm not that small to care about tension.
510
00:28:02,030 --> 00:28:06,970
I'd like to see you again
so I can apologize.
511
00:28:06,970 --> 00:28:08,360
Yes. I understand.
512
00:28:08,360 --> 00:28:11,170
Well...I just got my bonus.
513
00:28:11,170 --> 00:28:13,880
Something you like....
514
00:28:13,880 --> 00:28:16,050
I will treat you.
515
00:28:16,050 --> 00:28:17,270
Well then....
516
00:28:17,270 --> 00:28:18,400
How about Friday night?
517
00:28:18,400 --> 00:28:19,860
Please, please hold on!
518
00:28:19,860 --> 00:28:21,240
Please hold on.
519
00:28:25,930 --> 00:28:26,930
Friday night, right?
520
00:28:26,930 --> 00:28:28,640
Friday night. Friday! Yes!
521
00:28:28,640 --> 00:28:29,770
At a place called "Etude".
522
00:28:29,770 --> 00:28:30,710
Etude
523
00:28:30,710 --> 00:28:31,610
Etude, Correct?
524
00:28:31,610 --> 00:28:32,130
Yes.
525
00:28:32,130 --> 00:28:33,740
Etude. Yes!
526
00:28:33,740 --> 00:28:35,100
Well...
527
00:28:35,100 --> 00:28:36,000
Good night.
528
00:28:36,000 --> 00:28:37,320
Good night.
529
00:28:37,320 --> 00:28:38,680
Good night!
530
00:28:39,910 --> 00:28:41,810
Sis!
531
00:28:41,810 --> 00:28:44,330
Why are you promising to see him again?
532
00:28:44,330 --> 00:28:46,560
Because I misjudged him.
533
00:28:46,560 --> 00:28:48,010
You should just apologize over the phone!
534
00:28:48,010 --> 00:28:49,210
You shouldn't hurt...
535
00:28:49,210 --> 00:28:50,960
I saw his younger brother.
536
00:28:51,980 --> 00:28:56,340
He said he was so upset he couldn't eat.
537
00:28:56,340 --> 00:28:58,700
He did seem that way.
538
00:28:58,700 --> 00:28:59,350
eh?
539
00:29:00,540 --> 00:29:01,570
Ahh...I must be careful.
540
00:29:01,570 --> 00:29:04,070
He gave me a motorbike ride to the cemetery.
541
00:29:04,070 --> 00:29:07,290
You told him about Makabe-san?
542
00:29:07,290 --> 00:29:08,900
Yes, I told him.
543
00:29:08,900 --> 00:29:09,780
So?
544
00:29:09,780 --> 00:29:13,040
Now he knows why it wouldn't work out.
545
00:29:13,040 --> 00:29:15,590
He sympathized with me.
546
00:29:15,750 --> 00:29:18,590
Hoshino-san will understand, too
547
00:29:18,590 --> 00:29:21,690
when his brother tells him
about Makabe-san.
548
00:29:21,690 --> 00:29:24,400
I see...
549
00:29:24,400 --> 00:29:26,440
Sis, in your case,
550
00:29:26,440 --> 00:29:29,930
Nobody is good enough
for you at this point.
551
00:29:31,930 --> 00:29:39,640
So I'll apologize to him
and try to cheer him up.
552
00:29:39,640 --> 00:29:43,050
He is my first and last
Omiai-date, after all.
553
00:29:46,010 --> 00:29:46,620
Brother?
554
00:29:46,620 --> 00:29:48,270
eh?
555
00:29:48,270 --> 00:29:49,960
Didn't she hang up?
556
00:29:50,910 --> 00:29:54,240
That's right. The line was cut off...
557
00:30:03,020 --> 00:30:03,600
Junpei-chan...
558
00:30:03,600 --> 00:30:04,510
eh?
559
00:30:06,320 --> 00:30:07,220
Did you hear that?
560
00:30:07,220 --> 00:30:08,740
Yes.
561
00:30:08,740 --> 00:30:09,930
You're seeing her again.
562
00:30:09,930 --> 00:30:10,900
Yeah.
563
00:30:12,550 --> 00:30:17,170
Don sound so blas? I know what youe thinking
564
00:30:17,170 --> 00:30:23,170
Are you jealous because I'm dating a beautiful lady?
565
00:30:23,170 --> 00:30:26,250
You were the one
pouting yesterday.
566
00:30:29,240 --> 00:30:30,020
I'm hungry.
567
00:30:30,020 --> 00:30:31,830
Where's my food?
568
00:30:31,830 --> 00:30:33,340
You said you didn't have an appetite.
569
00:30:33,340 --> 00:30:36,120
When you are hungry, you know...
570
00:30:36,120 --> 00:30:37,610
You can't fight love.
571
00:30:37,610 --> 00:30:39,540
Give me some!
572
00:30:39,540 --> 00:30:42,040
Give me some.
573
00:30:44,390 --> 00:30:45,580
What's the matter?
574
00:30:48,970 --> 00:30:51,720
Brother...
575
00:30:51,720 --> 00:30:54,590
I'm glad you're feeling better...
576
00:30:54,590 --> 00:30:57,750
but she just wants to apologize.
577
00:30:59,080 --> 00:31:00,950
In fact, she has a past...
578
00:31:02,500 --> 00:31:04,760
What's wrong?
579
00:31:05,380 --> 00:31:05,890
Junpei...
580
00:31:05,890 --> 00:31:06,210
eh?
581
00:31:07,470 --> 00:31:09,250
Don't tell anyone.
582
00:31:09,250 --> 00:31:09,930
What?
583
00:31:09,930 --> 00:31:12,430
But I might...
584
00:31:12,430 --> 00:31:15,220
...get married.
585
00:31:16,520 --> 00:31:17,940
Really...
586
00:31:19,740 --> 00:31:22,650
I'm glad I'm alive.
587
00:31:30,370 --> 00:31:31,210
Please.
588
00:31:31,210 --> 00:31:32,980
Thanks.
589
00:31:32,980 --> 00:31:33,790
Can I get you a drink?
590
00:31:33,790 --> 00:31:35,920
Shochu mixed with hot water, please.
591
00:31:35,920 --> 00:31:36,240
Huh?
592
00:31:37,280 --> 00:31:38,800
Just joking.
593
00:31:38,800 --> 00:31:42,990
I want that one. You know that blue drink with a toothpick in it...
594
00:31:42,990 --> 00:31:45,090
A Dry Martini, with an olive.
595
00:31:45,090 --> 00:31:46,060
Yes, that's it.
596
00:31:55,550 --> 00:31:57,300
I'm sorry I'm late.
597
00:31:57,300 --> 00:31:59,110
Not at all.
598
00:31:59,110 --> 00:32:06,080
I never knew waiting could be so enjoyable.
599
00:32:06,270 --> 00:32:08,760
Maybe I shouldn't have come.
600
00:32:08,760 --> 00:32:11,600
Then I would've been happy
all day while I waited.
601
00:32:14,060 --> 00:32:15,570
Good evening.
602
00:32:15,570 --> 00:32:17,030
Martini, please.
603
00:32:22,780 --> 00:32:24,710
We have the same taste.
604
00:32:24,710 --> 00:32:27,490
You and me...
605
00:32:27,490 --> 00:32:28,360
Excuse me...
606
00:32:33,010 --> 00:32:35,210
I'm really sorry about the other day.
607
00:32:35,210 --> 00:32:36,660
No, not at all.
608
00:32:38,050 --> 00:32:40,660
You must've thought
I was a terrible woman.
609
00:32:40,660 --> 00:32:41,960
Of course not!
610
00:32:43,090 --> 00:32:44,540
But...
611
00:32:44,540 --> 00:32:45,540
But?
612
00:32:45,540 --> 00:32:47,860
Well...
613
00:32:47,860 --> 00:32:52,840
I'm wondering what the significance
of those words are.
614
00:32:53,390 --> 00:33:00,460
Those words your sister told me.
615
00:33:02,100 --> 00:33:06,080
Didn't your brother tell you?
616
00:33:06,140 --> 00:33:07,790
Junpei?
617
00:33:11,570 --> 00:33:15,830
It doesn't matter any more...anyway...
618
00:33:15,830 --> 00:33:19,670
I'm just happy I was able to see you again.
619
00:33:19,670 --> 00:33:23,170
That's what's important.
620
00:33:24,090 --> 00:33:28,160
Now, about our future...
621
00:33:28,420 --> 00:33:29,100
Our future?
622
00:33:29,100 --> 00:33:30,260
Yes!
623
00:33:30,260 --> 00:33:35,270
Since we've met again,
this is an indication that
624
00:33:35,270 --> 00:33:40,400
we're both interested in moving
towards marriage.
625
00:33:41,400 --> 00:33:46,440
Maybe that's too demanding of me.
626
00:33:46,440 --> 00:33:50,770
We should just let things take its course.
627
00:33:50,770 --> 00:33:53,030
That's not important, right now, I guess.
628
00:33:53,030 --> 00:33:54,960
As I said on the phone...
629
00:33:54,960 --> 00:33:59,040
...I just got my bonus.
So I feel rich now.
630
00:34:02,870 --> 00:34:05,010
Who cares, right?
631
00:34:06,690 --> 00:34:09,790
If we do get married,
632
00:34:09,790 --> 00:34:13,630
we won't exactly be wealthy...
633
00:34:13,630 --> 00:34:19,250
but we'll never be poor in eating...
634
00:34:40,530 --> 00:34:42,790
That wedding dress is nice, too.
635
00:34:42,790 --> 00:34:44,880
Try them all on.
636
00:34:44,880 --> 00:34:46,890
No.
637
00:34:46,890 --> 00:34:49,280
I won't show you until our wedding day.
638
00:34:49,280 --> 00:34:51,440
Why not?
639
00:34:51,440 --> 00:34:53,800
I'll show you at church.
640
00:34:53,800 --> 00:34:56,990
I better not be late.
641
00:34:56,990 --> 00:34:57,930
Of course.
642
00:35:12,880 --> 00:35:14,400
Is something the matter?
643
00:35:16,340 --> 00:35:18,340
I'm not good at carrying the conversation
644
00:35:18,340 --> 00:35:22,020
I'm sorry. I've been talking different issues.
645
00:35:23,830 --> 00:35:28,280
This is a beautiful song.
646
00:35:33,130 --> 00:35:35,060
You got your bonus?
647
00:35:35,060 --> 00:35:36,900
Yes.
648
00:35:36,900 --> 00:35:39,420
Pardon my asking,
but how much did you get?
649
00:35:39,870 --> 00:35:42,200
My company is cheap
650
00:35:42,200 --> 00:35:44,750
but since I've been working long.
651
00:35:44,750 --> 00:35:49,720
I got exactly 823,942 Yen after tax.
652
00:35:49,720 --> 00:35:52,270
Spend it all...
653
00:35:52,860 --> 00:35:54,830
...On a horse race.
654
00:35:55,990 --> 00:35:58,800
I don't bet on a horse race.
655
00:35:58,800 --> 00:36:01,510
I don't like gambling, either
656
00:36:01,510 --> 00:36:06,320
I like a guy who can gamble sometimes.
657
00:36:06,320 --> 00:36:08,550
That's correct.
658
00:36:08,550 --> 00:36:13,170
You are right, but in fact, I...
659
00:36:13,170 --> 00:36:15,880
But I have a mortgage payment
on my condo.
660
00:36:15,880 --> 00:36:17,980
That's too bad.
661
00:36:17,980 --> 00:36:20,880
I guess we weren't meant to be.
662
00:36:20,880 --> 00:36:22,500
Excuse me.
663
00:36:22,500 --> 00:36:26,690
How about betting half of it?
664
00:36:29,470 --> 00:36:31,830
I guess not...
665
00:36:47,300 --> 00:36:49,490
I couldn't show him my wedding gowns.
666
00:37:00,500 --> 00:37:01,410
Shibuya?
667
00:37:01,410 --> 00:37:02,700
Yes?
668
00:37:02,700 --> 00:37:04,180
How old are you?
669
00:37:04,180 --> 00:37:08,480
25. I was born in the year of the Horse.
670
00:37:09,670 --> 00:37:11,060
What's your favorite food?
671
00:37:11,060 --> 00:37:14,000
Umani (Savory Food)
Uma=Horse
672
00:37:15,740 --> 00:37:17,200
Kakaricho,
673
00:37:17,200 --> 00:37:20,780
What are we going to do about the hoses?
"hose" sounds "horse" in Japanese.
674
00:37:20,780 --> 00:37:22,230
Horses-the year of the horse
675
00:37:22,230 --> 00:37:23,490
Umani...sound of Horse
676
00:37:23,490 --> 00:37:25,690
Hose...Sounds similar...
677
00:37:26,820 --> 00:37:30,000
3 Horses in a row....
678
00:37:30,730 --> 00:37:34,380
Telling him to put his bonus on the line... is a good one.
679
00:37:34,380 --> 00:37:37,090
You sure know how to turn him down.
680
00:37:39,380 --> 00:37:41,540
That's not what I meant.
681
00:37:41,540 --> 00:37:43,450
What did you mean?
682
00:37:46,260 --> 00:37:48,870
They were playing that Farewell Song.
683
00:37:48,870 --> 00:37:49,950
What?
684
00:37:51,550 --> 00:37:53,850
Yabuki-san, you have a guest.
685
00:37:57,950 --> 00:37:59,080
Hoshino-san!
686
00:38:06,050 --> 00:38:07,950
I bought it.
687
00:38:08,600 --> 00:38:09,570
What?
688
00:38:09,570 --> 00:38:11,540
I bet my whole bonus!
689
00:38:11,540 --> 00:38:13,250
On horse tickets!!
690
00:38:16,610 --> 00:38:19,100
When? Which race?
691
00:38:19,100 --> 00:38:20,550
I don't know well, but...
692
00:38:20,550 --> 00:38:23,360
The main race, today!
693
00:38:25,010 --> 00:38:26,910
Come with me!
694
00:38:26,910 --> 00:38:27,820
Yes!
695
00:38:30,980 --> 00:38:31,820
Excuse me!
696
00:38:31,820 --> 00:38:32,950
Pardon me, Pardon me.
697
00:38:32,950 --> 00:38:33,660
Pardon me.
698
00:38:33,660 --> 00:38:34,760
Is 1-7 the likely winner?
699
00:38:34,760 --> 00:38:36,600
No, this is my first time.
700
00:38:36,600 --> 00:38:38,860
As the July first is the first day we met.
701
00:38:38,860 --> 00:38:39,960
How could you!
702
00:38:39,960 --> 00:38:41,410
Now the thunderous 5-furlong
(1000 meter Race)
703
00:38:41,410 --> 00:38:42,510
It's starting.
704
00:38:42,510 --> 00:38:44,670
I'm nervous. I can't breathe.
705
00:38:44,670 --> 00:38:46,080
Me, too.
706
00:38:47,090 --> 00:38:47,800
Now the gate is open.
707
00:38:47,800 --> 00:38:48,900
Go!
708
00:38:48,900 --> 00:38:52,030
#2 did a slow start...
709
00:38:52,030 --> 00:38:53,130
But it did not make any disturbances to other horses.
710
00:38:53,130 --> 00:38:54,390
Now the front runners are
711
00:38:54,390 --> 00:38:56,890
#1 horse is the front runner, in the center, right now.
712
00:38:56,890 --> 00:38:59,170
#1 Go, Go Go!
713
00:39:19,060 --> 00:39:23,100
Now the remaining 1 furlong...
200 meters
714
00:39:31,300 --> 00:39:34,720
I'm sorry. I didn't think you'd do it.
715
00:39:34,720 --> 00:39:37,080
It's okay.
716
00:39:37,080 --> 00:39:41,860
I know it was your way of turning me down.
717
00:39:47,440 --> 00:39:49,900
Once my bride run away
718
00:39:49,900 --> 00:39:54,420
on the very day of the wedding.
719
00:39:54,940 --> 00:40:01,100
I gave up so easily then.
720
00:40:02,590 --> 00:40:05,400
I was deeply hurt.
721
00:40:06,500 --> 00:40:09,530
Since my childhood...how should I put it...
722
00:40:09,530 --> 00:40:13,150
Giving up has been my habit.
723
00:40:13,890 --> 00:40:18,990
But then on the day of our Omiai,
724
00:40:18,990 --> 00:40:22,700
you scolded me...
725
00:40:23,030 --> 00:40:24,130
That was...
726
00:40:24,130 --> 00:40:28,360
Since that day...
727
00:40:29,810 --> 00:40:31,490
Since that day...
728
00:40:33,040 --> 00:40:36,430
I've even thought about running after my bride
729
00:40:36,430 --> 00:40:41,110
and finding the courage to propose again.
730
00:40:41,110 --> 00:40:45,950
Then and only then, I could...
731
00:40:47,280 --> 00:40:53,280
It was so stupid but I got really excited today.
732
00:40:53,280 --> 00:40:58,070
I felt alive and kicking...
733
00:41:01,200 --> 00:41:03,750
I...
734
00:41:05,490 --> 00:41:08,810
I won't ever fall in love with you.
735
00:41:13,080 --> 00:41:16,500
I don't intend to marry you.
736
00:41:23,510 --> 00:41:26,030
That's fine with me.
737
00:41:36,330 --> 00:41:39,930
You used all your money.
738
00:41:41,330 --> 00:41:43,330
Even in the middle of this hot summer,
739
00:41:43,330 --> 00:41:47,310
Yes, my wallet is cold and empty and dry.
740
00:41:47,310 --> 00:41:51,370
I have to get back to work.
741
00:41:51,370 --> 00:41:55,410
I'll catch the train home.
742
00:41:57,640 --> 00:41:58,960
Well, I'll see you.
743
00:42:02,320 --> 00:42:03,190
Bye.
744
00:42:58,200 --> 00:43:08,960
Dust Sub Revised on August 24, 2004 V1.1
47405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.