All language subtitles for ggo2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:05,000 101st Marriage Proposal The Second Movement 2 00:00:00,020 --> 00:00:05,000 101 Kai Me No Propose Dai 2 Gaku Shou. 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,720 This is a ticket to my concert on Friday, if you're free. 4 00:00:12,720 --> 00:00:15,940 Yes, I'll be coming to see you. 5 00:00:16,180 --> 00:00:18,020 Please come to listen to us. 6 00:00:18,020 --> 00:00:20,000 Yes, I'll be coming to... 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,520 listen to you. 8 00:00:22,540 --> 00:00:23,350 Well, then... 9 00:00:23,350 --> 00:00:24,800 Yes. 10 00:00:24,800 --> 00:00:25,250 Then... 11 00:00:25,250 --> 00:00:25,930 See you. 12 00:00:25,930 --> 00:00:26,900 See you. 13 00:00:43,140 --> 00:00:44,930 What's wrong with you? 14 00:00:45,850 --> 00:00:48,180 With that kind of old man? 15 00:00:48,180 --> 00:00:50,000 Those words... 16 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Those are the same words... 17 00:00:52,000 --> 00:00:53,800 he used to propose to me. 18 00:00:53,800 --> 00:00:55,600 So? 19 00:00:57,150 --> 00:00:58,960 Can you believe it? 20 00:00:58,960 --> 00:01:00,000 There is a person who used 21 00:01:00,000 --> 00:01:01,480 the exact same words. 22 00:01:01,480 --> 00:01:03,680 Someone probably told him. 23 00:01:03,680 --> 00:01:06,030 Nobody knows about it. 24 00:01:06,710 --> 00:01:08,420 Did you see the movie, Ghost? 25 00:01:08,420 --> 00:01:09,260 Yeah. 26 00:01:10,550 --> 00:01:12,550 Maybe he's a... 27 00:01:12,550 --> 00:01:14,170 reincarnation of him. 28 00:01:14,170 --> 00:01:15,240 Huh? 29 00:01:18,400 --> 00:01:20,950 It's strange... 30 00:01:20,950 --> 00:01:24,450 I felt he sounded exactly the same. 31 00:01:26,930 --> 00:01:28,220 I'm home! 32 00:01:28,220 --> 00:01:29,800 Welcome home. 33 00:01:29,800 --> 00:01:32,300 Chie, you have to hear this. 34 00:01:32,300 --> 00:01:34,900 What do you think of this story? 35 00:01:35,680 --> 00:01:36,680 Say... 36 00:01:36,680 --> 00:01:39,960 Hoshino-san, my Omiai-date... 37 00:01:41,040 --> 00:01:43,200 Can you believe it? 38 00:01:43,200 --> 00:01:47,170 He said the same words as his. 39 00:01:47,530 --> 00:01:48,670 So he said it, after all. 40 00:01:50,050 --> 00:01:51,010 Naoto says... 41 00:01:51,010 --> 00:01:53,210 he probably heard it from someone. 42 00:01:53,210 --> 00:01:56,730 But nobody knows about those words... 43 00:01:56,730 --> 00:01:59,210 After all? 44 00:02:00,670 --> 00:02:01,640 After all... 45 00:02:06,420 --> 00:02:07,290 Chie? 46 00:02:10,450 --> 00:02:11,710 Look at me! 47 00:02:17,170 --> 00:02:18,690 You didn't... 48 00:02:18,690 --> 00:02:20,270 Ah...well... 49 00:02:20,270 --> 00:02:22,010 Makabe-san... 50 00:02:22,010 --> 00:02:26,860 I once asked him what he told you exactly. 51 00:02:28,050 --> 00:02:29,860 I told him. 52 00:02:31,930 --> 00:02:34,380 She turned you down on the phone. 53 00:02:34,380 --> 00:02:35,120 Yes she did. 54 00:02:35,120 --> 00:02:36,410 She turned me down. 55 00:02:36,410 --> 00:02:38,800 But she gave you that ticket. 56 00:02:38,800 --> 00:02:40,740 In spite of that, she gave me the ticket. 57 00:02:40,740 --> 00:02:44,030 She might have called the police and you go down. 58 00:02:44,030 --> 00:02:46,620 That's right. All my life, I always go down... 59 00:02:46,620 --> 00:02:48,330 No good. 60 00:02:48,330 --> 00:02:51,490 I can't solve this puzzle. 61 00:02:51,490 --> 00:02:53,280 ...now wait a sec... 62 00:02:53,280 --> 00:02:54,560 You said you proposed? 63 00:02:54,560 --> 00:02:55,400 Yes. I did, 64 00:02:55,400 --> 00:02:58,570 I did my 100th proposal with all of my heart. 65 00:02:58,570 --> 00:02:59,730 That's it, then. 66 00:02:59,730 --> 00:03:00,890 Yes, that must be it... 67 00:03:00,890 --> 00:03:01,700 I think I got it now. 68 00:03:01,700 --> 00:03:03,090 Probably that's the answer. 69 00:03:03,090 --> 00:03:04,890 What did you say to her? 70 00:03:04,890 --> 00:03:06,020 That's a secret. 71 00:03:06,020 --> 00:03:07,320 Don't hide it. 72 00:03:07,320 --> 00:03:09,900 Her sister gave me an advice. 73 00:03:09,900 --> 00:03:10,450 Really? 74 00:03:10,450 --> 00:03:13,260 I don't know what those words mean to her, though. 75 00:03:13,260 --> 00:03:15,190 In any case, 76 00:03:15,190 --> 00:03:17,070 As long as you have that ticket, right there... 77 00:03:17,070 --> 00:03:18,000 That's right! 78 00:03:18,000 --> 00:03:20,070 The ticket means I have a chance. 79 00:03:20,070 --> 00:03:21,230 That's more than that. 80 00:03:21,230 --> 00:03:23,140 You already proposed to her. 81 00:03:23,140 --> 00:03:25,820 This is your one-way ticket to marriage! 82 00:03:25,820 --> 00:03:27,430 Yes. That must be true. 83 00:03:27,430 --> 00:03:28,600 This is my one-way ticket. 84 00:03:28,600 --> 00:03:29,210 Yes! 85 00:03:29,210 --> 00:03:32,050 Now I have to worry about my way back home! 86 00:03:32,050 --> 00:03:32,630 No! 87 00:03:32,630 --> 00:03:35,020 Then you'll be back where you started. 88 00:03:35,020 --> 00:03:35,890 Back to... 89 00:03:35,890 --> 00:03:37,800 Then, what should I do, I am asking you! 90 00:03:37,800 --> 00:03:39,740 You and her are like oil and water! 91 00:03:39,740 --> 00:03:42,450 Water and Oil means I can shake hard to use it. 92 00:03:42,450 --> 00:03:43,420 What are you saying?! 93 00:03:43,420 --> 00:03:44,060 That's not the point! 94 00:03:44,060 --> 00:03:47,070 Then, what should I do? I've been asking you... 95 00:03:47,070 --> 00:03:48,710 First, that concert... 96 00:03:48,710 --> 00:03:50,520 Right. The concert is a key. 97 00:03:50,520 --> 00:03:51,940 How do you like classical music? 98 00:03:51,940 --> 00:03:53,040 Not good. 99 00:03:53,040 --> 00:03:54,040 It's like a sleeping pill to me. 100 00:03:54,040 --> 00:03:54,980 I knew that. 101 00:03:54,980 --> 00:03:56,240 You'll need a lot of practice. 102 00:03:56,240 --> 00:03:58,500 I'll do anything. 103 00:03:58,500 --> 00:03:59,760 Go for it. 104 00:03:59,760 --> 00:04:01,370 That's enough. 105 00:04:01,370 --> 00:04:03,270 Love is over... Love is over 106 00:04:03,270 --> 00:04:08,310 This will probably my last lover. Kore Ga Saigo No Koidato Kimeteru 107 00:04:08,310 --> 00:04:10,900 You are making me... Antawa Watashi O... 108 00:04:11,570 --> 00:04:13,870 You saw him again? 109 00:04:13,870 --> 00:04:16,380 Briefly, I felt... 110 00:04:16,380 --> 00:04:18,810 ...sorry for him. 111 00:04:18,810 --> 00:04:20,450 But it's the rules in an "Omiai". 112 00:04:20,450 --> 00:04:21,100 But... 113 00:04:21,100 --> 00:04:25,590 Why did you tell something so important to such a man?! 114 00:04:27,100 --> 00:04:29,400 That explains everything. 115 00:04:29,400 --> 00:04:33,210 Reincarnation? 116 00:04:35,080 --> 00:04:36,500 I can't forgive him. 117 00:04:36,500 --> 00:04:39,410 I turned him down once. 118 00:04:39,410 --> 00:04:40,930 He comes back and takes advantage of my emotions. 119 00:04:40,930 --> 00:04:42,000 But, sis... Hoshino-san... 120 00:04:42,000 --> 00:04:43,930 I wont forgive him. 121 00:04:45,280 --> 00:04:48,960 He looks innocent, alright. 122 00:04:51,420 --> 00:04:52,360 Sis, what about dinner? 123 00:04:52,360 --> 00:04:54,030 I don't want any! 124 00:05:00,200 --> 00:05:02,560 Don't get so upset. 125 00:05:02,560 --> 00:05:04,430 I have reason to be. 126 00:05:04,430 --> 00:05:08,110 But, what was Chie thinking? 127 00:05:08,110 --> 00:05:10,230 It's that man's fault! 128 00:05:10,230 --> 00:05:10,990 How old is he?! 129 00:05:10,990 --> 00:05:14,120 He should know the difference between right and wrong. 130 00:05:14,120 --> 00:05:17,150 That's a problem though. 131 00:05:17,150 --> 00:05:18,380 What? 132 00:05:18,380 --> 00:05:21,510 You asked your Omiai-date to come to your concert. 133 00:05:21,510 --> 00:05:24,390 Anyone would conclude that you're interested in him. 134 00:05:24,390 --> 00:05:25,650 Nothing. 135 00:05:25,650 --> 00:05:27,070 I'm not interested. 136 00:05:27,070 --> 00:05:28,970 What I have is anger, that's all. 137 00:05:28,970 --> 00:05:30,330 To tell you the truth, 138 00:05:30,330 --> 00:05:34,200 I was hoping you'd date him if he was a nice person. 139 00:05:35,530 --> 00:05:37,270 Makabe-san is gone, you know. 140 00:05:38,600 --> 00:05:42,060 You'll never find another love like this. 141 00:05:43,070 --> 00:05:48,380 You're just afraid of getting involved, Kaoru. 142 00:05:51,540 --> 00:05:52,870 That's not it. 143 00:05:52,870 --> 00:05:55,350 I'm just afraid of... 144 00:05:55,350 --> 00:05:57,850 ...forgetting him. 145 00:06:00,520 --> 00:06:03,810 So what's he like? 146 00:06:03,810 --> 00:06:04,330 eh? 147 00:06:05,490 --> 00:06:07,820 I'm curious... 148 00:06:09,080 --> 00:06:11,080 See for yourself... 149 00:06:11,080 --> 00:06:13,980 Maybe I will. 150 00:06:17,470 --> 00:06:18,180 Can I sit here? 151 00:06:18,180 --> 00:06:19,090 Sure! 152 00:06:24,350 --> 00:06:26,320 Thank you for making us dinner the other day. 153 00:06:26,320 --> 00:06:27,350 Don't mention it. 154 00:06:27,350 --> 00:06:28,260 Dinner for you?! 155 00:06:28,260 --> 00:06:29,450 Yeah, but that's... 156 00:06:29,450 --> 00:06:30,580 I'm sorry for your failed Omiai. 157 00:06:30,580 --> 00:06:31,910 No worry. 158 00:06:31,910 --> 00:06:33,420 She doesn't know what she's missing. 159 00:06:33,420 --> 00:06:36,230 Well...actually... 160 00:06:36,230 --> 00:06:38,040 She invited me to her concert. 161 00:06:38,040 --> 00:06:38,720 eh?! 162 00:06:38,720 --> 00:06:40,820 Then, what it means is... 163 00:06:40,820 --> 00:06:42,630 I guess...I should say... 164 00:06:42,630 --> 00:06:46,080 The sun always rises! 165 00:06:46,080 --> 00:06:47,540 Congratulations. 166 00:06:47,540 --> 00:06:49,670 May I come over tonight? 167 00:06:49,670 --> 00:06:50,410 Sure. 168 00:06:50,410 --> 00:06:51,930 Let's celebrate. 169 00:06:51,930 --> 00:06:53,380 That would be nice. 170 00:06:53,380 --> 00:06:54,640 This is great. I'm happy. 171 00:06:54,640 --> 00:06:57,060 Let's dig in! 172 00:06:58,960 --> 00:07:01,130 "Pekky, the woodpecker" Kitsutsuki no Kotsu Kotsu 173 00:07:01,130 --> 00:07:02,740 Did you draw this? 174 00:07:02,740 --> 00:07:04,580 Yes. 175 00:07:04,580 --> 00:07:06,650 "Pekky, the woodpecker" 176 00:07:06,650 --> 00:07:09,150 The woodpecker who always thinks of his life seriously... 177 00:07:09,150 --> 00:07:12,110 I based the character on my brother. 178 00:07:12,110 --> 00:07:13,920 I'll give you some credit. 179 00:07:13,920 --> 00:07:16,440 Give me more credit. 180 00:07:16,440 --> 00:07:18,990 Just a little. Only a little. 181 00:07:18,990 --> 00:07:21,310 Do you have a boyfriend? 182 00:07:21,310 --> 00:07:22,570 It's none of your business. 183 00:07:22,570 --> 00:07:23,760 Probably not... 184 00:07:23,760 --> 00:07:25,350 I do! 185 00:07:25,350 --> 00:07:28,190 Unlike you, he's a matured adult! 186 00:07:28,190 --> 00:07:30,130 Everyone's taste is different, huh? 187 00:07:30,130 --> 00:07:32,060 He plays the violin. 188 00:07:32,060 --> 00:07:34,450 An Anime Freak is no comparison to him! 189 00:07:34,450 --> 00:07:36,950 I'm not an Anime Freak! 190 00:07:38,490 --> 00:07:40,000 Who cares? 191 00:07:42,070 --> 00:07:43,780 I'm sorry about yelling at you the other day. 192 00:07:43,780 --> 00:07:45,270 Why are you bringing that up? 193 00:07:45,270 --> 00:07:46,920 eh...er.... 194 00:07:46,920 --> 00:07:50,470 I heard you gave my brother some advice. 195 00:07:50,470 --> 00:07:51,660 Sort of... 196 00:07:51,660 --> 00:07:56,090 He's really excited that it might work out. 197 00:07:56,090 --> 00:07:57,540 He's really serious. 198 00:07:57,540 --> 00:08:01,000 He is copying Takahanada's Sumo Oshi-Push Technique. 199 00:08:01,000 --> 00:08:02,290 "Love is over", he sung. 200 00:08:02,290 --> 00:08:03,680 Love is over? 201 00:08:03,680 --> 00:08:11,970 This will probably be my last love. Kitto Saigono Koi Datto Omou Kara~ 202 00:08:11,970 --> 00:08:13,520 He sung like this. 203 00:08:20,720 --> 00:08:22,270 I told you, didn't I? 204 00:08:22,270 --> 00:08:23,990 Someone had told him. 205 00:08:23,990 --> 00:08:27,470 I didn't think Chie knew about it. 206 00:08:31,960 --> 00:08:32,770 Oh! 207 00:08:34,160 --> 00:08:35,990 What's wrong, Chie? 208 00:08:38,450 --> 00:08:41,000 I brought you something. Sashiire-insertion, sending to a prisoner 209 00:08:42,620 --> 00:08:43,970 Don't worry. 210 00:08:43,970 --> 00:08:46,400 I just gave him a concert ticket. That means nothing. 211 00:08:46,400 --> 00:08:48,880 It doesn't seem that way. 212 00:08:48,910 --> 00:08:50,530 It seems he's really excited about it. 213 00:08:50,530 --> 00:08:51,820 eh? 214 00:08:51,820 --> 00:08:54,270 He's on cloud 9 now. 215 00:08:55,150 --> 00:08:58,630 I didn't know this would happen. 216 00:08:58,630 --> 00:09:00,860 I'm sorry. 217 00:09:00,860 --> 00:09:03,920 Just tell him again. 218 00:09:05,030 --> 00:09:08,350 "Love is over." he feels. 219 00:09:09,520 --> 00:09:10,390 What? 220 00:09:10,390 --> 00:09:11,680 His last love. 221 00:09:13,520 --> 00:09:14,710 Last love? 222 00:09:16,010 --> 00:09:16,980 Me? 223 00:09:19,820 --> 00:09:20,880 That's pretty terrifying. 224 00:09:23,050 --> 00:09:24,920 It's not funny. 225 00:09:24,920 --> 00:09:26,910 Sorry. 226 00:09:28,890 --> 00:09:30,210 What's wrong? 227 00:09:32,310 --> 00:09:34,380 I'm really getting angry now. 228 00:09:34,380 --> 00:09:35,280 I'm sorry. 229 00:09:35,280 --> 00:09:38,900 Not you, but about that man! 230 00:09:39,640 --> 00:09:41,770 He took advantage of my feelings. 231 00:09:41,770 --> 00:09:44,070 And now he's all excited about this! 232 00:09:45,520 --> 00:09:47,840 Last love? 233 00:09:50,390 --> 00:09:53,270 Another weirdo showed up. 234 00:09:53,270 --> 00:09:55,500 How are you doing, everyone? 235 00:09:57,340 --> 00:09:59,820 Oh? You are here? 236 00:09:59,820 --> 00:10:04,060 Of course. I'd never miss a concert of yours. 237 00:10:05,220 --> 00:10:08,570 By the way, what are your plans for tonight? 238 00:10:08,570 --> 00:10:10,250 Nothing in particular. 239 00:10:10,250 --> 00:10:12,930 I'm having a little party at my house. 240 00:10:12,930 --> 00:10:15,010 You're invited. 241 00:10:15,840 --> 00:10:20,000 Mr. Cliver, the Sachsel Philharmonic will be there. 242 00:10:25,980 --> 00:10:27,330 I'll be there. 243 00:10:27,330 --> 00:10:28,470 Really? 244 00:10:28,470 --> 00:10:29,970 Kaoru! 245 00:10:30,400 --> 00:10:32,570 May I bring my friend along? 246 00:10:32,570 --> 00:10:36,010 Of course, I'll see you later. 247 00:10:38,960 --> 00:10:40,150 What are you up to? 248 00:10:41,160 --> 00:10:43,650 I'll bring Hoshino-san along. 249 00:10:44,550 --> 00:10:46,520 That's great. 250 00:10:46,520 --> 00:10:47,650 What is? 251 00:10:47,650 --> 00:10:51,580 It's not a casual party, digging Sukiyaki Pot. 252 00:10:51,580 --> 00:10:55,070 That old man, no matter how I slice him, he is deep into Enka Music. 253 00:10:55,070 --> 00:10:58,070 He's sure to embarrass himself there. 254 00:10:58,570 --> 00:11:01,180 Sis, Hoshino-san doesn't know the real meanings of.... 255 00:11:01,180 --> 00:11:03,180 Enough with the worrying already, Chie. 256 00:11:03,180 --> 00:11:05,240 You fell for a middle-aged man's wise trick. 257 00:11:05,240 --> 00:11:08,240 You're just feeling sorry for him. 258 00:11:19,580 --> 00:11:20,840 1211 259 00:11:20,840 --> 00:11:22,970 Excuse me. Pardon me. 260 00:11:22,970 --> 00:11:24,040 Excuse me. 261 00:11:24,040 --> 00:11:25,750 Pardon me. 262 00:11:25,750 --> 00:11:26,560 Excuse me. 263 00:11:26,560 --> 00:11:27,690 Pardon me. 264 00:11:27,690 --> 00:11:29,200 Bag... Sorry. 265 00:11:40,410 --> 00:11:42,640 I see... 266 00:11:42,640 --> 00:11:43,440 Huh? 267 00:12:40,980 --> 00:12:43,280 Good work, everyone! 268 00:12:43,280 --> 00:12:45,340 May I have a moment of your time? 269 00:12:45,340 --> 00:12:46,380 Excuse me. 270 00:12:47,930 --> 00:12:49,380 Excuse me! 271 00:12:49,380 --> 00:12:50,990 Excuse me, coming through... 272 00:12:50,990 --> 00:12:51,610 Kaoru-san 273 00:12:51,610 --> 00:12:52,480 Yabuki-san! 274 00:12:52,480 --> 00:12:53,580 Kaoru-san! 275 00:12:53,580 --> 00:12:54,930 This way, please. 276 00:12:54,930 --> 00:12:55,810 Yes. 277 00:13:15,500 --> 00:13:17,210 Well... 278 00:13:17,210 --> 00:13:19,310 Where are we going? 279 00:13:19,310 --> 00:13:20,700 To a small party. 280 00:13:20,700 --> 00:13:22,350 A party? 281 00:13:24,190 --> 00:13:25,960 It's nothing formal. 282 00:13:31,680 --> 00:13:33,940 The concert was marvelous. 283 00:13:33,940 --> 00:13:35,590 Thank you. 284 00:13:38,910 --> 00:13:41,850 Your cello was like... 285 00:13:41,850 --> 00:13:43,470 the Fish Bargain of Germany... 286 00:13:43,470 --> 00:13:46,110 That's Fitzenhaugen. 287 00:13:46,110 --> 00:13:46,820 Sorry... 288 00:13:50,150 --> 00:13:51,830 You have so many fans. 289 00:13:51,830 --> 00:13:53,410 They're all ugly, aren't they? 290 00:13:53,410 --> 00:13:54,570 You're mean. 291 00:13:54,570 --> 00:13:58,130 But none of them know what Naoto is really like. 292 00:13:58,130 --> 00:14:00,030 They'd be disappointed. 293 00:14:00,030 --> 00:14:02,680 But I know what you're like. 294 00:14:02,680 --> 00:14:03,390 Aah! 295 00:14:03,390 --> 00:14:06,490 You knew it all along. 296 00:14:06,490 --> 00:14:10,000 Why didn't you tell me instead of that old man? 297 00:14:13,080 --> 00:14:15,660 Don't you want me as your brother? 298 00:14:15,660 --> 00:14:19,530 Because Naoto was turned down already. 299 00:14:19,530 --> 00:14:23,860 I won't give up so easily. 300 00:14:24,800 --> 00:14:27,000 Do you love my sis that much? 301 00:14:27,000 --> 00:14:29,830 Yes. 302 00:14:35,360 --> 00:14:38,900 Who is that man standing at the door? 303 00:14:40,560 --> 00:14:44,240 Did he have an arranged date with you? 304 00:14:44,240 --> 00:14:44,950 Yes. 305 00:14:47,660 --> 00:14:48,690 What? 306 00:14:50,050 --> 00:14:52,990 He's asking if you were my Omiai-date. 307 00:14:52,990 --> 00:14:55,180 He proposed me. 308 00:14:55,180 --> 00:14:57,640 Really? Is that the truth? 309 00:14:58,900 --> 00:15:00,830 Are you really wealthy? 310 00:15:00,830 --> 00:15:02,670 What did he say? 311 00:15:02,670 --> 00:15:03,610 Are you wealthy? 312 00:15:03,610 --> 00:15:06,030 No, no, no. no. no. 313 00:15:08,580 --> 00:15:11,590 Do you play any type of instrument? 314 00:15:11,590 --> 00:15:12,550 What? 315 00:15:12,550 --> 00:15:13,850 Do you play an instrument? 316 00:15:13,850 --> 00:15:16,040 No, no. no. 317 00:15:16,040 --> 00:15:18,330 Are you really going to marry... 318 00:15:18,330 --> 00:15:19,530 him? 319 00:15:19,530 --> 00:15:20,630 I got that. 320 00:15:20,630 --> 00:15:22,400 If you are planning to marry me... 321 00:15:22,400 --> 00:15:23,310 No! 322 00:15:23,310 --> 00:15:25,020 Good. 323 00:15:25,020 --> 00:15:26,600 Of course not! 324 00:15:26,600 --> 00:15:29,350 You're not suitable for her financially and musically. 325 00:15:29,350 --> 00:15:35,220 I'm sorry to say this but physically, either. 326 00:15:35,220 --> 00:15:38,000 You think too highly of me. 327 00:15:38,000 --> 00:15:41,420 Why did you bring him? 328 00:15:41,420 --> 00:15:42,710 I gave him a ticket 329 00:15:42,710 --> 00:15:46,270 And he seems to have gotten the wrong idea. 330 00:15:46,270 --> 00:15:48,950 I had to bring him reluctantly. 331 00:15:48,950 --> 00:15:51,140 You're very cruel. 332 00:16:00,150 --> 00:16:01,570 Uhm, sorry,... 333 00:16:02,600 --> 00:16:07,090 but I have... other engagement for tonight. 334 00:16:24,340 --> 00:16:26,240 You left this behind. 335 00:16:37,990 --> 00:16:40,130 What's wrong? 336 00:16:42,810 --> 00:16:44,160 Nothing. 337 00:16:45,940 --> 00:16:47,290 I'd better leave now. 338 00:16:47,290 --> 00:16:48,390 Why? 339 00:16:48,390 --> 00:16:51,400 We finally got rid of the nuisance. 340 00:16:51,400 --> 00:16:54,050 I don't think I fit in, either. 341 00:17:27,560 --> 00:17:30,560 You're very out-going. 342 00:17:30,560 --> 00:17:31,310 Am I being a bother to you? 343 00:17:31,310 --> 00:17:33,660 No I enjoy your company. 344 00:17:33,660 --> 00:17:36,860 But don't you have a boyfriend? 345 00:17:36,860 --> 00:17:38,960 No. I'm not very popular. 346 00:17:38,960 --> 00:17:41,380 You're pulling my leg. 347 00:17:41,380 --> 00:17:43,510 I did confess my love in Junior High, 348 00:17:43,510 --> 00:17:47,100 but he didn't take me seriously. 349 00:17:47,100 --> 00:17:48,840 What kind of guy? 350 00:17:48,840 --> 00:17:50,970 My friends said he looked like Oono-kuni, the Sumo Wrestler. 351 00:17:50,970 --> 00:17:54,880 He wasn't the guy for you. 352 00:17:55,940 --> 00:17:59,560 Since then I've gone to an all-girls school. 353 00:17:59,560 --> 00:18:00,920 That's good. 354 00:18:00,920 --> 00:18:02,300 No it isn't! 355 00:18:02,300 --> 00:18:04,980 I wish I were born a man... Being a girl is no fun. 356 00:18:04,980 --> 00:18:07,080 I'm glad you were born a woman. 357 00:18:07,080 --> 00:18:08,020 Huh? 358 00:18:08,020 --> 00:18:09,600 Nothing. 359 00:18:10,640 --> 00:18:13,480 We have to make up for the last time and celebrate. 360 00:18:13,480 --> 00:18:15,800 Kakaricho is somewhat cute and cuddly. 361 00:18:15,800 --> 00:18:20,900 You don't have to use my brother as an excuse. 362 00:18:24,710 --> 00:18:29,590 In your next life, if you're born a man, 363 00:18:29,590 --> 00:18:32,330 I'll be born a woman without fail. 364 00:18:32,330 --> 00:18:32,920 eh? 365 00:18:32,920 --> 00:18:33,920 Ow...Ow 366 00:18:33,920 --> 00:18:34,630 Sorry. 367 00:18:34,630 --> 00:18:35,560 Ow...Ow... 368 00:18:35,560 --> 00:18:36,860 Take it off quickly. 369 00:18:36,860 --> 00:18:38,370 Ow...Ow...Ow... 370 00:18:40,340 --> 00:18:40,860 Brother... 371 00:18:40,860 --> 00:18:41,860 Welcome back. 372 00:18:41,860 --> 00:18:44,800 Why don't you do those things in your room? 373 00:18:44,800 --> 00:18:45,380 What? 374 00:18:50,220 --> 00:18:52,030 What...why? 375 00:18:52,030 --> 00:18:54,130 Excuse me, but... 376 00:18:54,130 --> 00:18:55,290 Did something happen? 377 00:18:57,780 --> 00:19:01,780 What do these flowers tell you? 378 00:19:03,430 --> 00:19:04,530 I'm home. 379 00:19:04,530 --> 00:19:06,110 Welcome home. 380 00:19:06,110 --> 00:19:07,080 Welcome back! 381 00:19:09,470 --> 00:19:10,530 So you were here. 382 00:19:10,530 --> 00:19:11,470 Hey, hey! 383 00:19:11,470 --> 00:19:12,210 eh? 384 00:19:12,210 --> 00:19:15,280 I saw your Omiai-date today. 385 00:19:15,280 --> 00:19:18,640 He looks like a stuffed bear. 386 00:19:18,640 --> 00:19:21,030 Sis, did you tell Hoshino-san... 387 00:19:21,030 --> 00:19:23,530 I clearly turned him down in front of everyone. 388 00:19:23,530 --> 00:19:25,900 He didn't seem like a bad person... 389 00:19:25,900 --> 00:19:28,400 He used my precious memory to get my attention. 390 00:19:28,400 --> 00:19:29,590 I got very angry. 391 00:19:29,590 --> 00:19:33,590 Sis, Hoshino-san doesn't know the words are special to you. 392 00:19:33,590 --> 00:19:34,140 eh? 393 00:19:34,140 --> 00:19:36,430 Nor does he know about Makabe-san. 394 00:19:36,430 --> 00:19:38,170 I thought you told him? 395 00:19:38,170 --> 00:19:39,950 I didn't tell him everything. 396 00:19:39,950 --> 00:19:43,860 I just thought hearing those words 397 00:19:43,860 --> 00:19:46,700 might make you happy. 398 00:19:46,700 --> 00:19:49,610 And as expected... 399 00:19:49,610 --> 00:19:52,990 you became happy, right? 400 00:19:53,960 --> 00:19:56,870 I feel bad for Hoshino-san. 401 00:19:56,870 --> 00:20:02,550 He was turned down by the same woman twice. 402 00:20:14,530 --> 00:20:17,120 She turned you down again? 403 00:20:18,050 --> 00:20:21,310 She's not the only woman. 404 00:20:22,930 --> 00:20:24,930 I'll never ever... 405 00:20:24,930 --> 00:20:29,770 ...meet anyone as beautiful.... 406 00:20:33,520 --> 00:20:35,620 Was it love at first sight? 407 00:20:39,070 --> 00:20:41,690 When I see her... 408 00:20:41,690 --> 00:20:45,930 I can't help shedding tears. 409 00:20:50,990 --> 00:20:54,900 Love is over... Love is over 410 00:20:54,900 --> 00:20:58,480 Though it is sad... Kanashii Keredo 411 00:20:58,480 --> 00:21:03,070 I must end this love... Owari Ni Shiyou~ 412 00:21:03,070 --> 00:21:09,140 Otherwise there is no end... Kiri Ga Nai Kara... 413 00:21:21,440 --> 00:21:22,310 Sis... 414 00:21:24,670 --> 00:21:27,010 I'm Sorry, Really I Am... 415 00:21:28,480 --> 00:21:35,320 I just saw how much fun you had with him over Omiai. 416 00:21:35,320 --> 00:21:40,970 I like seeing you laugh. 417 00:21:44,010 --> 00:21:45,950 Do you have time tomorrow? 418 00:21:45,950 --> 00:21:48,340 Want to go shopping? 419 00:21:53,470 --> 00:21:57,670 Sorry, but I have to go to the cemetery. 420 00:21:57,670 --> 00:21:59,000 Makabe-san's... 421 00:22:00,410 --> 00:22:02,450 It's the 3rd year since his death. 422 00:22:03,480 --> 00:22:04,380 Yes. 423 00:22:05,610 --> 00:22:06,680 I see... 424 00:22:06,680 --> 00:22:09,320 I'm going to bed. 425 00:22:10,580 --> 00:22:13,230 Don't drink too much. 426 00:22:13,230 --> 00:22:13,680 Good night. 427 00:22:13,680 --> 00:22:14,620 Good night! 428 00:22:24,500 --> 00:22:27,010 Three years already... 429 00:22:48,550 --> 00:22:55,010 Chopin's Douze 彋udes, "Farewell Song" 430 00:23:09,550 --> 00:23:11,840 Who could that be? 431 00:23:13,260 --> 00:23:15,780 Hello. Yabuki residence. 432 00:23:23,110 --> 00:23:26,140 Because of my misunderstanding... 433 00:23:26,140 --> 00:23:29,470 I hurt your brother. 434 00:23:29,470 --> 00:23:31,310 I'm sorry. 435 00:23:31,310 --> 00:23:33,090 Three years ago? 436 00:23:37,090 --> 00:23:39,900 On the very day of your wedding... 437 00:23:39,900 --> 00:23:41,260 He overslept. 438 00:23:41,260 --> 00:23:42,610 He was speeding. 439 00:23:42,610 --> 00:23:45,960 You can laugh, can't you? 440 00:23:47,680 --> 00:23:50,360 I was angry at first. 441 00:23:51,560 --> 00:23:54,400 I know all about my brother. 442 00:23:54,400 --> 00:23:59,430 Ups and downs... he's not a laundry pole. 443 00:23:59,430 --> 00:24:01,150 To be honest, 444 00:24:01,150 --> 00:24:04,650 I thought you were a terrible woman. 445 00:24:09,060 --> 00:24:12,870 I might be rude to ask this question. 446 00:24:12,870 --> 00:24:14,480 Can't you forget him? 447 00:24:19,750 --> 00:24:23,940 That's not you... going with my brother... 448 00:24:24,940 --> 00:24:27,620 Will you ever again... 449 00:24:32,690 --> 00:24:34,020 How about you? 450 00:24:37,150 --> 00:24:39,310 What if you loved a girl, 451 00:24:39,310 --> 00:24:42,090 and she loved you... 452 00:24:44,000 --> 00:24:46,550 I can't imagine... 453 00:24:46,550 --> 00:24:47,870 True... 454 00:24:49,000 --> 00:24:50,970 In life.... 455 00:24:50,970 --> 00:24:53,360 Unimaginable things do happen. 456 00:24:53,360 --> 00:24:55,750 Good things... 457 00:24:55,750 --> 00:24:57,780 ...and bad things. 458 00:24:57,780 --> 00:25:00,270 Are you really going to see my brother again? 459 00:25:02,980 --> 00:25:06,340 You came here to ask me that, right? 460 00:25:06,340 --> 00:25:08,120 Yes...sort of... 461 00:25:09,340 --> 00:25:12,120 He is totally downhearted. 462 00:25:12,120 --> 00:25:14,010 He hasn't eaten anything. 463 00:25:18,900 --> 00:25:21,420 One thing... 464 00:25:21,420 --> 00:25:23,680 If you could... 465 00:25:26,940 --> 00:25:30,980 I'll find a way to turn him down nicely. 466 00:25:30,980 --> 00:25:33,110 Thank you. 467 00:25:33,110 --> 00:25:36,660 With that face, he is actually very sensitive. 468 00:25:36,660 --> 00:25:38,530 You're a very caring brother. 469 00:25:38,530 --> 00:25:40,890 We only have each other. 470 00:25:44,310 --> 00:25:46,250 Thank you for bringing me here. 471 00:25:46,250 --> 00:25:49,060 I think I'll catch a taxi home. 472 00:25:49,060 --> 00:25:49,900 I see. 473 00:25:51,160 --> 00:25:52,900 I'll be going then. 474 00:26:13,120 --> 00:26:14,210 Kakaricho... 475 00:26:16,730 --> 00:26:18,190 You have a guest. 476 00:26:21,190 --> 00:26:23,510 I put you through so much. 477 00:26:23,510 --> 00:26:24,290 That's OK. 478 00:26:24,290 --> 00:26:25,520 I'm very sorry. 479 00:26:26,940 --> 00:26:29,070 My life is this way. 480 00:26:31,780 --> 00:26:33,750 Every time I get my hopes up, 481 00:26:33,750 --> 00:26:37,400 I'm disappointed twice as much. 482 00:26:37,400 --> 00:26:40,140 Ever since I was a child. 483 00:26:40,140 --> 00:26:41,790 It's been this way in love relationships. 484 00:26:41,790 --> 00:26:43,340 You're being pessimistic! 485 00:26:43,340 --> 00:26:46,310 You know...something like...for example... 486 00:26:46,310 --> 00:26:48,420 Have you tried writing love letters? 487 00:26:48,420 --> 00:26:52,440 Women like that very much. 488 00:26:53,640 --> 00:26:55,000 I did once. 489 00:26:55,000 --> 00:26:57,550 You've been doing the right thing. 490 00:26:57,550 --> 00:27:01,650 The day after it was posted on the blackboard. 491 00:27:02,750 --> 00:27:06,850 Those sad and painful experiences in my childhood... 492 00:27:06,850 --> 00:27:12,950 have made me into giving up anything and everything in life later. 493 00:27:12,950 --> 00:27:15,860 You did go to see my sister again. 494 00:27:15,860 --> 00:27:19,280 I regret it now... 495 00:27:20,930 --> 00:27:22,930 Don't tell anyone. 496 00:27:24,640 --> 00:27:27,870 I... 497 00:27:27,870 --> 00:27:30,130 forever and ever... 498 00:27:30,130 --> 00:27:31,840 won't marry in life. 499 00:27:31,840 --> 00:27:32,580 Maybe. 500 00:27:32,580 --> 00:27:33,360 Probably... 501 00:27:33,360 --> 00:27:35,550 I'm almost certain. 502 00:27:35,550 --> 00:27:37,390 Never, ever... 503 00:27:39,230 --> 00:27:41,370 Nice weather, isn't it? 504 00:27:43,270 --> 00:27:44,590 Not at all! 505 00:27:45,660 --> 00:27:47,990 Not at all. Yes! 506 00:27:47,990 --> 00:27:51,730 I was very tense after my concert... 507 00:27:51,730 --> 00:27:53,860 And I was rude. 508 00:27:53,860 --> 00:27:56,090 No. Not a bit. 509 00:27:56,090 --> 00:28:01,870 I'm not that small to care about tension. 510 00:28:02,030 --> 00:28:06,970 I'd like to see you again so I can apologize. 511 00:28:06,970 --> 00:28:08,360 Yes. I understand. 512 00:28:08,360 --> 00:28:11,170 Well...I just got my bonus. 513 00:28:11,170 --> 00:28:13,880 Something you like.... 514 00:28:13,880 --> 00:28:16,050 I will treat you. 515 00:28:16,050 --> 00:28:17,270 Well then.... 516 00:28:17,270 --> 00:28:18,400 How about Friday night? 517 00:28:18,400 --> 00:28:19,860 Please, please hold on! 518 00:28:19,860 --> 00:28:21,240 Please hold on. 519 00:28:25,930 --> 00:28:26,930 Friday night, right? 520 00:28:26,930 --> 00:28:28,640 Friday night. Friday! Yes! 521 00:28:28,640 --> 00:28:29,770 At a place called "Etude". 522 00:28:29,770 --> 00:28:30,710 Etude 523 00:28:30,710 --> 00:28:31,610 Etude, Correct? 524 00:28:31,610 --> 00:28:32,130 Yes. 525 00:28:32,130 --> 00:28:33,740 Etude. Yes! 526 00:28:33,740 --> 00:28:35,100 Well... 527 00:28:35,100 --> 00:28:36,000 Good night. 528 00:28:36,000 --> 00:28:37,320 Good night. 529 00:28:37,320 --> 00:28:38,680 Good night! 530 00:28:39,910 --> 00:28:41,810 Sis! 531 00:28:41,810 --> 00:28:44,330 Why are you promising to see him again? 532 00:28:44,330 --> 00:28:46,560 Because I misjudged him. 533 00:28:46,560 --> 00:28:48,010 You should just apologize over the phone! 534 00:28:48,010 --> 00:28:49,210 You shouldn't hurt... 535 00:28:49,210 --> 00:28:50,960 I saw his younger brother. 536 00:28:51,980 --> 00:28:56,340 He said he was so upset he couldn't eat. 537 00:28:56,340 --> 00:28:58,700 He did seem that way. 538 00:28:58,700 --> 00:28:59,350 eh? 539 00:29:00,540 --> 00:29:01,570 Ahh...I must be careful. 540 00:29:01,570 --> 00:29:04,070 He gave me a motorbike ride to the cemetery. 541 00:29:04,070 --> 00:29:07,290 You told him about Makabe-san? 542 00:29:07,290 --> 00:29:08,900 Yes, I told him. 543 00:29:08,900 --> 00:29:09,780 So? 544 00:29:09,780 --> 00:29:13,040 Now he knows why it wouldn't work out. 545 00:29:13,040 --> 00:29:15,590 He sympathized with me. 546 00:29:15,750 --> 00:29:18,590 Hoshino-san will understand, too 547 00:29:18,590 --> 00:29:21,690 when his brother tells him about Makabe-san. 548 00:29:21,690 --> 00:29:24,400 I see... 549 00:29:24,400 --> 00:29:26,440 Sis, in your case, 550 00:29:26,440 --> 00:29:29,930 Nobody is good enough for you at this point. 551 00:29:31,930 --> 00:29:39,640 So I'll apologize to him and try to cheer him up. 552 00:29:39,640 --> 00:29:43,050 He is my first and last Omiai-date, after all. 553 00:29:46,010 --> 00:29:46,620 Brother? 554 00:29:46,620 --> 00:29:48,270 eh? 555 00:29:48,270 --> 00:29:49,960 Didn't she hang up? 556 00:29:50,910 --> 00:29:54,240 That's right. The line was cut off... 557 00:30:03,020 --> 00:30:03,600 Junpei-chan... 558 00:30:03,600 --> 00:30:04,510 eh? 559 00:30:06,320 --> 00:30:07,220 Did you hear that? 560 00:30:07,220 --> 00:30:08,740 Yes. 561 00:30:08,740 --> 00:30:09,930 You're seeing her again. 562 00:30:09,930 --> 00:30:10,900 Yeah. 563 00:30:12,550 --> 00:30:17,170 Don sound so blas? I know what youe thinking 564 00:30:17,170 --> 00:30:23,170 Are you jealous because I'm dating a beautiful lady? 565 00:30:23,170 --> 00:30:26,250 You were the one pouting yesterday. 566 00:30:29,240 --> 00:30:30,020 I'm hungry. 567 00:30:30,020 --> 00:30:31,830 Where's my food? 568 00:30:31,830 --> 00:30:33,340 You said you didn't have an appetite. 569 00:30:33,340 --> 00:30:36,120 When you are hungry, you know... 570 00:30:36,120 --> 00:30:37,610 You can't fight love. 571 00:30:37,610 --> 00:30:39,540 Give me some! 572 00:30:39,540 --> 00:30:42,040 Give me some. 573 00:30:44,390 --> 00:30:45,580 What's the matter? 574 00:30:48,970 --> 00:30:51,720 Brother... 575 00:30:51,720 --> 00:30:54,590 I'm glad you're feeling better... 576 00:30:54,590 --> 00:30:57,750 but she just wants to apologize. 577 00:30:59,080 --> 00:31:00,950 In fact, she has a past... 578 00:31:02,500 --> 00:31:04,760 What's wrong? 579 00:31:05,380 --> 00:31:05,890 Junpei... 580 00:31:05,890 --> 00:31:06,210 eh? 581 00:31:07,470 --> 00:31:09,250 Don't tell anyone. 582 00:31:09,250 --> 00:31:09,930 What? 583 00:31:09,930 --> 00:31:12,430 But I might... 584 00:31:12,430 --> 00:31:15,220 ...get married. 585 00:31:16,520 --> 00:31:17,940 Really... 586 00:31:19,740 --> 00:31:22,650 I'm glad I'm alive. 587 00:31:30,370 --> 00:31:31,210 Please. 588 00:31:31,210 --> 00:31:32,980 Thanks. 589 00:31:32,980 --> 00:31:33,790 Can I get you a drink? 590 00:31:33,790 --> 00:31:35,920 Shochu mixed with hot water, please. 591 00:31:35,920 --> 00:31:36,240 Huh? 592 00:31:37,280 --> 00:31:38,800 Just joking. 593 00:31:38,800 --> 00:31:42,990 I want that one. You know that blue drink with a toothpick in it... 594 00:31:42,990 --> 00:31:45,090 A Dry Martini, with an olive. 595 00:31:45,090 --> 00:31:46,060 Yes, that's it. 596 00:31:55,550 --> 00:31:57,300 I'm sorry I'm late. 597 00:31:57,300 --> 00:31:59,110 Not at all. 598 00:31:59,110 --> 00:32:06,080 I never knew waiting could be so enjoyable. 599 00:32:06,270 --> 00:32:08,760 Maybe I shouldn't have come. 600 00:32:08,760 --> 00:32:11,600 Then I would've been happy all day while I waited. 601 00:32:14,060 --> 00:32:15,570 Good evening. 602 00:32:15,570 --> 00:32:17,030 Martini, please. 603 00:32:22,780 --> 00:32:24,710 We have the same taste. 604 00:32:24,710 --> 00:32:27,490 You and me... 605 00:32:27,490 --> 00:32:28,360 Excuse me... 606 00:32:33,010 --> 00:32:35,210 I'm really sorry about the other day. 607 00:32:35,210 --> 00:32:36,660 No, not at all. 608 00:32:38,050 --> 00:32:40,660 You must've thought I was a terrible woman. 609 00:32:40,660 --> 00:32:41,960 Of course not! 610 00:32:43,090 --> 00:32:44,540 But... 611 00:32:44,540 --> 00:32:45,540 But? 612 00:32:45,540 --> 00:32:47,860 Well... 613 00:32:47,860 --> 00:32:52,840 I'm wondering what the significance of those words are. 614 00:32:53,390 --> 00:33:00,460 Those words your sister told me. 615 00:33:02,100 --> 00:33:06,080 Didn't your brother tell you? 616 00:33:06,140 --> 00:33:07,790 Junpei? 617 00:33:11,570 --> 00:33:15,830 It doesn't matter any more...anyway... 618 00:33:15,830 --> 00:33:19,670 I'm just happy I was able to see you again. 619 00:33:19,670 --> 00:33:23,170 That's what's important. 620 00:33:24,090 --> 00:33:28,160 Now, about our future... 621 00:33:28,420 --> 00:33:29,100 Our future? 622 00:33:29,100 --> 00:33:30,260 Yes! 623 00:33:30,260 --> 00:33:35,270 Since we've met again, this is an indication that 624 00:33:35,270 --> 00:33:40,400 we're both interested in moving towards marriage. 625 00:33:41,400 --> 00:33:46,440 Maybe that's too demanding of me. 626 00:33:46,440 --> 00:33:50,770 We should just let things take its course. 627 00:33:50,770 --> 00:33:53,030 That's not important, right now, I guess. 628 00:33:53,030 --> 00:33:54,960 As I said on the phone... 629 00:33:54,960 --> 00:33:59,040 ...I just got my bonus. So I feel rich now. 630 00:34:02,870 --> 00:34:05,010 Who cares, right? 631 00:34:06,690 --> 00:34:09,790 If we do get married, 632 00:34:09,790 --> 00:34:13,630 we won't exactly be wealthy... 633 00:34:13,630 --> 00:34:19,250 but we'll never be poor in eating... 634 00:34:40,530 --> 00:34:42,790 That wedding dress is nice, too. 635 00:34:42,790 --> 00:34:44,880 Try them all on. 636 00:34:44,880 --> 00:34:46,890 No. 637 00:34:46,890 --> 00:34:49,280 I won't show you until our wedding day. 638 00:34:49,280 --> 00:34:51,440 Why not? 639 00:34:51,440 --> 00:34:53,800 I'll show you at church. 640 00:34:53,800 --> 00:34:56,990 I better not be late. 641 00:34:56,990 --> 00:34:57,930 Of course. 642 00:35:12,880 --> 00:35:14,400 Is something the matter? 643 00:35:16,340 --> 00:35:18,340 I'm not good at carrying the conversation 644 00:35:18,340 --> 00:35:22,020 I'm sorry. I've been talking different issues. 645 00:35:23,830 --> 00:35:28,280 This is a beautiful song. 646 00:35:33,130 --> 00:35:35,060 You got your bonus? 647 00:35:35,060 --> 00:35:36,900 Yes. 648 00:35:36,900 --> 00:35:39,420 Pardon my asking, but how much did you get? 649 00:35:39,870 --> 00:35:42,200 My company is cheap 650 00:35:42,200 --> 00:35:44,750 but since I've been working long. 651 00:35:44,750 --> 00:35:49,720 I got exactly 823,942 Yen after tax. 652 00:35:49,720 --> 00:35:52,270 Spend it all... 653 00:35:52,860 --> 00:35:54,830 ...On a horse race. 654 00:35:55,990 --> 00:35:58,800 I don't bet on a horse race. 655 00:35:58,800 --> 00:36:01,510 I don't like gambling, either 656 00:36:01,510 --> 00:36:06,320 I like a guy who can gamble sometimes. 657 00:36:06,320 --> 00:36:08,550 That's correct. 658 00:36:08,550 --> 00:36:13,170 You are right, but in fact, I... 659 00:36:13,170 --> 00:36:15,880 But I have a mortgage payment on my condo. 660 00:36:15,880 --> 00:36:17,980 That's too bad. 661 00:36:17,980 --> 00:36:20,880 I guess we weren't meant to be. 662 00:36:20,880 --> 00:36:22,500 Excuse me. 663 00:36:22,500 --> 00:36:26,690 How about betting half of it? 664 00:36:29,470 --> 00:36:31,830 I guess not... 665 00:36:47,300 --> 00:36:49,490 I couldn't show him my wedding gowns. 666 00:37:00,500 --> 00:37:01,410 Shibuya? 667 00:37:01,410 --> 00:37:02,700 Yes? 668 00:37:02,700 --> 00:37:04,180 How old are you? 669 00:37:04,180 --> 00:37:08,480 25. I was born in the year of the Horse. 670 00:37:09,670 --> 00:37:11,060 What's your favorite food? 671 00:37:11,060 --> 00:37:14,000 Umani (Savory Food) Uma=Horse 672 00:37:15,740 --> 00:37:17,200 Kakaricho, 673 00:37:17,200 --> 00:37:20,780 What are we going to do about the hoses? "hose" sounds "horse" in Japanese. 674 00:37:20,780 --> 00:37:22,230 Horses-the year of the horse 675 00:37:22,230 --> 00:37:23,490 Umani...sound of Horse 676 00:37:23,490 --> 00:37:25,690 Hose...Sounds similar... 677 00:37:26,820 --> 00:37:30,000 3 Horses in a row.... 678 00:37:30,730 --> 00:37:34,380 Telling him to put his bonus on the line... is a good one. 679 00:37:34,380 --> 00:37:37,090 You sure know how to turn him down. 680 00:37:39,380 --> 00:37:41,540 That's not what I meant. 681 00:37:41,540 --> 00:37:43,450 What did you mean? 682 00:37:46,260 --> 00:37:48,870 They were playing that Farewell Song. 683 00:37:48,870 --> 00:37:49,950 What? 684 00:37:51,550 --> 00:37:53,850 Yabuki-san, you have a guest. 685 00:37:57,950 --> 00:37:59,080 Hoshino-san! 686 00:38:06,050 --> 00:38:07,950 I bought it. 687 00:38:08,600 --> 00:38:09,570 What? 688 00:38:09,570 --> 00:38:11,540 I bet my whole bonus! 689 00:38:11,540 --> 00:38:13,250 On horse tickets!! 690 00:38:16,610 --> 00:38:19,100 When? Which race? 691 00:38:19,100 --> 00:38:20,550 I don't know well, but... 692 00:38:20,550 --> 00:38:23,360 The main race, today! 693 00:38:25,010 --> 00:38:26,910 Come with me! 694 00:38:26,910 --> 00:38:27,820 Yes! 695 00:38:30,980 --> 00:38:31,820 Excuse me! 696 00:38:31,820 --> 00:38:32,950 Pardon me, Pardon me. 697 00:38:32,950 --> 00:38:33,660 Pardon me. 698 00:38:33,660 --> 00:38:34,760 Is 1-7 the likely winner? 699 00:38:34,760 --> 00:38:36,600 No, this is my first time. 700 00:38:36,600 --> 00:38:38,860 As the July first is the first day we met. 701 00:38:38,860 --> 00:38:39,960 How could you! 702 00:38:39,960 --> 00:38:41,410 Now the thunderous 5-furlong (1000 meter Race) 703 00:38:41,410 --> 00:38:42,510 It's starting. 704 00:38:42,510 --> 00:38:44,670 I'm nervous. I can't breathe. 705 00:38:44,670 --> 00:38:46,080 Me, too. 706 00:38:47,090 --> 00:38:47,800 Now the gate is open. 707 00:38:47,800 --> 00:38:48,900 Go! 708 00:38:48,900 --> 00:38:52,030 #2 did a slow start... 709 00:38:52,030 --> 00:38:53,130 But it did not make any disturbances to other horses. 710 00:38:53,130 --> 00:38:54,390 Now the front runners are 711 00:38:54,390 --> 00:38:56,890 #1 horse is the front runner, in the center, right now. 712 00:38:56,890 --> 00:38:59,170 #1 Go, Go Go! 713 00:39:19,060 --> 00:39:23,100 Now the remaining 1 furlong... 200 meters 714 00:39:31,300 --> 00:39:34,720 I'm sorry. I didn't think you'd do it. 715 00:39:34,720 --> 00:39:37,080 It's okay. 716 00:39:37,080 --> 00:39:41,860 I know it was your way of turning me down. 717 00:39:47,440 --> 00:39:49,900 Once my bride run away 718 00:39:49,900 --> 00:39:54,420 on the very day of the wedding. 719 00:39:54,940 --> 00:40:01,100 I gave up so easily then. 720 00:40:02,590 --> 00:40:05,400 I was deeply hurt. 721 00:40:06,500 --> 00:40:09,530 Since my childhood...how should I put it... 722 00:40:09,530 --> 00:40:13,150 Giving up has been my habit. 723 00:40:13,890 --> 00:40:18,990 But then on the day of our Omiai, 724 00:40:18,990 --> 00:40:22,700 you scolded me... 725 00:40:23,030 --> 00:40:24,130 That was... 726 00:40:24,130 --> 00:40:28,360 Since that day... 727 00:40:29,810 --> 00:40:31,490 Since that day... 728 00:40:33,040 --> 00:40:36,430 I've even thought about running after my bride 729 00:40:36,430 --> 00:40:41,110 and finding the courage to propose again. 730 00:40:41,110 --> 00:40:45,950 Then and only then, I could... 731 00:40:47,280 --> 00:40:53,280 It was so stupid but I got really excited today. 732 00:40:53,280 --> 00:40:58,070 I felt alive and kicking... 733 00:41:01,200 --> 00:41:03,750 I... 734 00:41:05,490 --> 00:41:08,810 I won't ever fall in love with you. 735 00:41:13,080 --> 00:41:16,500 I don't intend to marry you. 736 00:41:23,510 --> 00:41:26,030 That's fine with me. 737 00:41:36,330 --> 00:41:39,930 You used all your money. 738 00:41:41,330 --> 00:41:43,330 Even in the middle of this hot summer, 739 00:41:43,330 --> 00:41:47,310 Yes, my wallet is cold and empty and dry. 740 00:41:47,310 --> 00:41:51,370 I have to get back to work. 741 00:41:51,370 --> 00:41:55,410 I'll catch the train home. 742 00:41:57,640 --> 00:41:58,960 Well, I'll see you. 743 00:42:02,320 --> 00:42:03,190 Bye. 744 00:42:58,200 --> 00:43:08,960 Dust Sub Revised on August 24, 2004 V1.1 47405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.