Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:10,000
101st Marriage Proposal
The First Movement
2
00:00:00,020 --> 00:00:10,000
101 Kai Me No Propose
Dai 1 Gaku Shou.
3
00:01:32,100 --> 00:01:34,080
Sawamura-san, you must be exhausted.
4
00:01:34,080 --> 00:01:36,260
Today's performance was amazing! Success!
5
00:01:36,260 --> 00:01:38,530
Why is he so popular among girls...
6
00:01:40,820 --> 00:01:42,020
I'm deeply touched.
7
00:01:42,020 --> 00:01:43,300
Wonderful performance!
8
00:01:43,300 --> 00:01:44,570
Thank you very much.
9
00:01:44,570 --> 00:01:46,570
It was all possible
10
00:01:46,570 --> 00:01:48,850
that Tachibana-san had secured this hall.
11
00:01:48,850 --> 00:01:50,540
All I did was called the Governor.
12
00:01:50,540 --> 00:01:52,300
I bet you haven't eaten lunch yet.
13
00:01:52,300 --> 00:01:53,600
I've a reservation at a restaurant at Azabu.
14
00:01:53,600 --> 00:01:53,810
Excuse me.
15
00:01:53,810 --> 00:01:55,970
Sawamura-san! Sawamura-san!
16
00:01:55,970 --> 00:01:57,290
We need 70 of this.
17
00:01:57,290 --> 00:01:58,060
Yes, yes.
18
00:01:58,060 --> 00:01:59,030
Hoshino Kakaricho
19
00:01:59,030 --> 00:01:59,330
Yes.
20
00:01:59,330 --> 00:02:00,100
Yes.
21
00:02:00,100 --> 00:02:01,060
Hoshino Kakaricho!
22
00:02:01,060 --> 00:02:02,060
Yes.
23
00:02:02,060 --> 00:02:03,060
Sorry to bother you.
24
00:02:03,060 --> 00:02:03,990
There's a phone call for you, Hoshino Kakaricho.
25
00:02:03,990 --> 00:02:05,020
You see to it. OK?
26
00:02:05,020 --> 00:02:05,920
I'll see to it.
27
00:02:05,920 --> 00:02:07,240
I'll go back to the Main Office.
28
00:02:07,240 --> 00:02:07,560
Yes.
29
00:02:07,560 --> 00:02:08,420
Get me a car, will you?
30
00:02:08,420 --> 00:02:09,680
Yes, Sir.
31
00:02:13,000 --> 00:02:14,370
Excuse me, Sorry to bother...
32
00:02:14,370 --> 00:02:15,980
Let me use your phone.
33
00:02:17,320 --> 00:02:18,070
Hello!
34
00:02:18,070 --> 00:02:20,920
Hello, this is Hoshino speaking.
35
00:02:22,750 --> 00:02:23,650
How are you?
36
00:02:23,650 --> 00:02:26,920
Thank for your call.
37
00:02:28,180 --> 00:02:29,230
My complaint?
38
00:02:29,230 --> 00:02:30,420
No. I have no complaints.
39
00:02:30,420 --> 00:02:30,930
Yes.
40
00:02:30,930 --> 00:02:32,820
As you know....
41
00:02:32,820 --> 00:02:34,910
I met her only once...
42
00:02:34,910 --> 00:02:36,910
I wondered if...
43
00:02:36,910 --> 00:02:39,710
she understood me well enough.
44
00:02:39,710 --> 00:02:41,270
Yes.
45
00:02:41,270 --> 00:02:42,470
She understood me well.
46
00:02:42,470 --> 00:02:43,350
Ah, really?
47
00:02:43,350 --> 00:02:45,350
The first time she saw the picture,
48
00:02:45,350 --> 00:02:46,890
she had already lost interest in me.
49
00:02:46,890 --> 00:02:49,690
Ah, really? Really?
50
00:02:49,690 --> 00:02:50,360
Mirror?
51
00:02:50,360 --> 00:02:51,660
Yes I have a mirror, right here.
52
00:02:51,660 --> 00:02:53,490
Yes. Yes. I am holding it right now.
53
00:02:53,490 --> 00:02:54,420
Yes.
54
00:02:55,650 --> 00:02:58,450
My face does not fit into the mirror frame?
55
00:02:59,790 --> 00:03:02,000
Ah, nice joke!
56
00:03:04,280 --> 00:03:04,930
How did it go?
57
00:03:04,930 --> 00:03:05,910
What do you mean?
58
00:03:05,910 --> 00:03:09,110
Wasn't it about the outcome of Omiai?
59
00:03:10,960 --> 00:03:13,820
Another rejection...
60
00:03:13,820 --> 00:03:16,220
How many times is it now?
61
00:03:16,220 --> 00:03:17,150
If my memory is correct...
62
00:03:17,150 --> 00:03:18,260
It should be the 99th time?
63
00:03:18,260 --> 00:03:19,260
That's amazing!
64
00:03:19,260 --> 00:03:22,000
A kind of the GUINNESS Record, isn't it?
65
00:03:23,340 --> 00:03:24,170
I'm sorry...
66
00:03:25,540 --> 00:03:26,410
Shibuya...
67
00:03:26,410 --> 00:03:27,410
Yes?
68
00:03:27,410 --> 00:03:28,970
Don't let others know.
69
00:03:28,970 --> 00:03:29,910
I won't.
70
00:03:29,910 --> 00:03:32,090
I may not marry at all.
71
00:03:32,800 --> 00:03:33,790
Probably, most likely...
72
00:03:33,790 --> 00:03:35,790
Possibly and maybe!
73
00:03:35,790 --> 00:03:37,000
I won't get married.
74
00:03:37,810 --> 00:03:42,000
I refuse Omiai.
(Arranged Marriage)!
75
00:03:42,970 --> 00:03:45,950
There's nothing to cry about.
76
00:03:47,000 --> 00:03:47,940
Yes, yes.
77
00:03:47,940 --> 00:03:49,670
You always worry about me.
78
00:03:49,670 --> 00:03:52,000
I understand it very well.
79
00:03:53,490 --> 00:03:55,490
Mother...
80
00:03:55,490 --> 00:03:57,700
I'm thankful for your concern.
81
00:03:57,700 --> 00:04:01,000
But, about this, I beg you...
82
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Hello?
83
00:04:03,000 --> 00:04:04,300
Hello!
84
00:04:20,240 --> 00:04:21,930
Naoto, why are you staying for dinner?
85
00:04:21,930 --> 00:04:23,030
Huh?
86
00:04:23,030 --> 00:04:24,390
Is it really that much trouble?
87
00:04:24,390 --> 00:04:25,510
Not really.
88
00:04:25,510 --> 00:04:27,970
The more, the merrier.
89
00:04:32,750 --> 00:04:35,410
I'm going to take a shower.
90
00:04:37,750 --> 00:04:38,700
Hey!
91
00:04:38,700 --> 00:04:39,470
eh?
92
00:04:39,470 --> 00:04:41,470
Kaoru still can't forget
93
00:04:41,470 --> 00:04:42,900
that previous guy?
94
00:04:42,900 --> 00:04:44,210
How is it?
95
00:04:44,210 --> 00:04:45,490
I don't know, either.
96
00:04:45,490 --> 00:04:46,920
Weren't they engaged?
97
00:04:46,920 --> 00:04:50,550
I only know he was a pianist.
98
00:04:50,550 --> 00:04:53,030
I heard he died just before the Wedding Ceremony.
99
00:04:53,030 --> 00:04:54,710
Yes.
100
00:04:54,710 --> 00:04:56,190
Can you tell me about it?
101
00:04:56,190 --> 00:04:57,220
What?
102
00:04:57,220 --> 00:04:59,720
What were his words exactly?
103
00:05:01,150 --> 00:05:02,150
She told me once
104
00:05:02,150 --> 00:05:03,500
when she was drunk.
105
00:05:03,500 --> 00:05:06,430
Those words still remain in her heart.
106
00:05:06,430 --> 00:05:07,430
Anyway,
107
00:05:07,430 --> 00:05:08,340
Who cares about such words as
108
00:05:08,340 --> 00:05:12,090
"You're my sunshine or something."
109
00:05:12,090 --> 00:05:14,090
You plan to propose
110
00:05:14,090 --> 00:05:15,760
in the same way, same words?
111
00:05:15,760 --> 00:05:17,210
Yes!
112
00:05:17,210 --> 00:05:19,710
I don't mind being a substitute for that guy...
113
00:05:19,710 --> 00:05:22,910
I still want to marry her.
114
00:05:24,680 --> 00:05:27,350
Parents! You don't have any parents?
115
00:05:27,350 --> 00:05:29,350
Parents?
116
00:05:29,350 --> 00:05:31,270
They died already.
117
00:05:31,270 --> 00:05:32,770
What's so funny?
118
00:05:32,770 --> 00:05:34,270
My mother passed away long time ago.
119
00:05:34,270 --> 00:05:35,480
My father, 2 years ago too.
120
00:05:35,480 --> 00:05:36,720
Aw, how unfortunate!
121
00:05:36,720 --> 00:05:37,910
So you live here alone now?
122
00:05:37,910 --> 00:05:39,070
No, I'm with my brother.
123
00:05:39,070 --> 00:05:40,290
Eh? Really?
124
00:05:40,290 --> 00:05:41,580
Is he as handsome as you?
125
00:05:41,580 --> 00:05:42,080
Ah...
126
00:05:42,080 --> 00:05:44,940
His hairstyle is similar to mine.
127
00:05:44,940 --> 00:05:46,080
Is he single by any chance?
128
00:05:46,080 --> 00:05:48,080
Yeah! He's looking for
129
00:05:48,080 --> 00:05:49,580
for his bride right now.
130
00:05:49,580 --> 00:05:50,060
Great!
131
00:05:50,060 --> 00:05:51,610
Ah! Introduce me to him.
132
00:05:51,610 --> 00:05:52,650
Ah, are you OK?
133
00:05:52,650 --> 00:05:53,910
Are you OK?
134
00:05:53,910 --> 00:05:56,110
Sorry but I must be leaving now.
135
00:05:56,110 --> 00:05:57,530
So soon?!
136
00:05:57,530 --> 00:05:59,730
You'd better rest a little while.
137
00:05:59,730 --> 00:06:01,750
I'll get some medicine for you.
138
00:06:01,750 --> 00:06:04,360
Why do you treat Ryoko
especially nice?
139
00:06:04,360 --> 00:06:06,190
Why do you favor her?!
140
00:06:06,190 --> 00:06:07,540
Stop complaining!
141
00:06:07,540 --> 00:06:10,040
Not fair...
142
00:06:15,060 --> 00:06:19,400
Hey, everyone, you can get drunk today.
143
00:06:19,400 --> 00:06:21,750
Hey! Someone at the door!
144
00:06:21,750 --> 00:06:23,900
Brother, it must be his brother...
145
00:06:25,870 --> 00:06:27,870
What?!
146
00:06:27,870 --> 00:06:28,580
I though his big brother came back.
147
00:06:28,580 --> 00:06:29,510
How disappointing...
148
00:06:29,510 --> 00:06:31,340
Oh, old man, are you here
to get the NHK payment?
149
00:06:31,340 --> 00:06:32,380
Old man?!
150
00:06:32,380 --> 00:06:34,380
Selling newspapers?
151
00:06:34,380 --> 00:06:35,800
We're not interested
because we don't read'em.
152
00:06:35,800 --> 00:06:35,820
Good bye.
153
00:06:35,820 --> 00:06:36,920
Hey hey hey!
154
00:06:36,920 --> 00:06:37,440
What's going on?
155
00:06:37,440 --> 00:06:38,440
I don't know.
156
00:06:38,440 --> 00:06:38,870
There's a strange old man here.
157
00:06:38,870 --> 00:06:41,050
Strange old man...
158
00:06:41,050 --> 00:06:42,410
Brother...
159
00:06:42,410 --> 00:06:43,780
Ehhh?!!!
160
00:06:43,780 --> 00:06:46,280
This is your brother?!
161
00:06:46,280 --> 00:06:48,780
We're just getting to know each other after Go-kon Party.
162
00:06:48,780 --> 00:06:50,780
Now that you said it,
163
00:06:50,780 --> 00:06:51,980
there is a resemblance in his hair style.
164
00:06:51,980 --> 00:06:53,000
Oh yeah, it looked similar before.
165
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Atavism!
(Kakusei Iden)
166
00:06:54,000 --> 00:06:56,460
You wanted to be introduced, didn't you?
167
00:06:56,460 --> 00:06:58,670
You guys...
168
00:06:58,680 --> 00:07:04,670
Handsome men are said to
" Mizu Mo Shitataru"
drip water from
every part of the body
169
00:06:58,690 --> 00:07:03,810
You've changed into a
Sake Drenched Brother.
170
00:07:03,810 --> 00:07:04,980
I need to go soon.
171
00:07:04,980 --> 00:07:06,660
Really?
172
00:07:06,660 --> 00:07:07,640
Oh, me, too.
173
00:07:07,640 --> 00:07:09,420
Excuse me, sorry.
174
00:07:13,120 --> 00:07:14,360
Are you OK?
175
00:07:14,360 --> 00:07:16,320
Thank you. Good bye!
176
00:07:16,320 --> 00:07:17,820
Good bye!
177
00:07:22,480 --> 00:07:26,280
My... My name is Okamura Ryoko.
178
00:07:28,680 --> 00:07:30,640
It's OK. I'll clean up myself.
179
00:07:30,640 --> 00:07:31,290
But...
180
00:07:31,290 --> 00:07:33,100
It's really OK.
181
00:07:35,920 --> 00:07:37,020
Sorry to bother you.
182
00:07:37,020 --> 00:07:39,040
I'm leaving now.
183
00:07:39,770 --> 00:07:40,960
And this.
184
00:07:42,330 --> 00:07:44,010
Uhh... you know...
185
00:07:44,010 --> 00:07:44,840
Yes?
186
00:07:44,840 --> 00:07:46,830
Your phone number...
187
00:07:46,830 --> 00:07:48,270
I live at home. So I can't...
188
00:07:48,270 --> 00:07:50,910
Ah, that's the case.
189
00:07:51,920 --> 00:07:52,620
Good night.
190
00:07:52,620 --> 00:07:54,400
Good night.
191
00:07:54,400 --> 00:07:56,000
Good night!
192
00:07:56,000 --> 00:08:00,350
Oh, oh, so messy!
193
00:08:00,350 --> 00:08:02,310
See you later.
194
00:08:04,820 --> 00:08:07,430
Couldn't get her phone number...
195
00:08:07,430 --> 00:08:08,670
Does she have a boyfriend...
196
00:08:08,670 --> 00:08:11,720
So sticky. Can't even wipe it off.
197
00:08:11,720 --> 00:08:15,680
Don't give other people an attitude.
198
00:08:15,680 --> 00:08:17,680
What's the big deal!
199
00:08:17,680 --> 00:08:18,830
We're only drinking at home.
200
00:08:18,830 --> 00:08:20,540
Who said I'm an NHK money collector?!
201
00:08:20,540 --> 00:08:21,000
eh!
202
00:08:21,000 --> 00:08:22,090
So that's because...
203
00:08:22,090 --> 00:08:23,350
Who said I'm a strange old man?!
204
00:08:23,350 --> 00:08:25,680
Just joking!
There were only joking.
205
00:08:25,680 --> 00:08:28,500
We don't read newspapers,
so we don't need it.
206
00:08:28,500 --> 00:08:30,440
Stupid idiots!
207
00:08:30,440 --> 00:08:31,190
Brother...
208
00:08:31,190 --> 00:08:31,940
eh?
209
00:08:31,940 --> 00:08:32,940
It was unfortunate.
210
00:08:32,940 --> 00:08:33,850
About what?
211
00:08:33,850 --> 00:08:36,050
I heard the last week's Omiai
212
00:08:36,050 --> 00:08:37,800
didn't go well.
213
00:08:37,800 --> 00:08:40,900
Auntie told me about it over the phone.
214
00:08:41,530 --> 00:08:43,530
Bad Genes...
215
00:08:43,530 --> 00:08:46,380
I have bad genes!!
216
00:08:46,380 --> 00:08:47,880
But you're already over 40 years old.
217
00:08:47,880 --> 00:08:49,330
There is nothing you can do...
218
00:08:49,330 --> 00:08:51,660
You won't understand how I feel.
219
00:08:51,660 --> 00:08:54,370
Come to think of it...
you're right.
220
00:08:54,370 --> 00:08:56,260
I never had a girlfriend
when I was in the university.
221
00:08:56,260 --> 00:08:58,760
But you where really popular
when you where in kindergarten.
222
00:08:58,760 --> 00:09:01,260
Miyo-chan told me every morning,
when she came to pick you up...
223
00:09:01,260 --> 00:09:01,920
eh?
224
00:09:01,920 --> 00:09:04,330
Her nose had snot dripping
from it like a chewing gum...
225
00:09:04,330 --> 00:09:10,220
When I grow up,
I'll be Junpei-kun's bride.
226
00:09:10,220 --> 00:09:11,870
Don't get jealous
of a kid in kindergarten.
227
00:09:11,870 --> 00:09:16,890
I just want to say that
I'm not a flirt like you.
228
00:09:16,890 --> 00:09:18,490
Come to think of it...
229
00:09:18,490 --> 00:09:20,000
I'm not like you.
230
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
You're successful at whatever you do.
231
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
Unlike you, no matter what I do
when I do it, I'm unsuccessful.
232
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Unlike you, I'm not always carefree.
233
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Who's carefree?
234
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
You always have your sad face on.
235
00:09:32,000 --> 00:09:34,060
That's why the bride run away
before the ceremony.
236
00:09:34,060 --> 00:09:35,660
Aaaah!
237
00:09:35,660 --> 00:09:35,760
Sorry.
238
00:09:35,760 --> 00:09:37,760
How could you...
239
00:09:37,760 --> 00:09:39,460
Touching the wound...
240
00:09:39,460 --> 00:09:40,960
Sorry, I was out of line.
241
00:09:40,960 --> 00:09:42,770
So painful, this pain...
242
00:09:42,770 --> 00:09:44,160
From my own brother...
243
00:09:44,160 --> 00:09:45,190
Sorry.
244
00:09:45,190 --> 00:09:45,640
You're merciless.
245
00:09:45,640 --> 00:09:47,040
I never knew...
246
00:09:47,040 --> 00:09:50,000
it was coming from you.
247
00:09:52,430 --> 00:09:53,210
Junpei.
248
00:09:53,210 --> 00:09:54,060
eh?
249
00:09:54,060 --> 00:09:56,490
What's inside the VCR?
250
00:09:56,490 --> 00:09:58,170
"My Neighbor Totoro" is inside.
251
00:09:58,170 --> 00:09:59,960
I see...
252
00:09:59,960 --> 00:10:00,810
What are you doing?
253
00:10:00,810 --> 00:10:02,040
I'm erasing it.
254
00:10:02,040 --> 00:10:02,940
Stop it!
255
00:10:09,420 --> 00:10:10,710
You still awake?
256
00:10:10,710 --> 00:10:11,360
Yes.
257
00:10:19,290 --> 00:10:21,250
What's wrong?
258
00:10:23,270 --> 00:10:26,870
Love problems?
259
00:10:26,870 --> 00:10:28,570
Tell sis about it.
260
00:10:32,890 --> 00:10:34,600
Sis...
261
00:10:34,600 --> 00:10:36,410
What?
262
00:10:36,410 --> 00:10:40,000
You still can't forget about Makabe-san?
263
00:10:42,510 --> 00:10:44,990
It's already been 3 years.
264
00:10:50,750 --> 00:10:53,470
Sorry, to have you worry.
265
00:10:53,470 --> 00:10:54,910
No problem.
266
00:10:54,910 --> 00:10:58,300
Of course I know...
267
00:10:58,300 --> 00:11:00,010
I'm already over 30 years old...
268
00:11:00,010 --> 00:11:03,110
I need to find Mr. Right.
269
00:11:03,110 --> 00:11:04,110
If I continue like this,
270
00:11:04,110 --> 00:11:05,500
I'll never get married.
271
00:11:05,500 --> 00:11:07,500
Sis, you're very pretty.
272
00:11:07,500 --> 00:11:09,130
That won't happen.
273
00:11:09,130 --> 00:11:11,090
Thank you.
274
00:11:13,010 --> 00:11:14,460
How about Naoto?
275
00:11:14,460 --> 00:11:16,000
eh?
276
00:11:16,000 --> 00:11:17,740
How do you feel about him?
277
00:11:17,740 --> 00:11:19,630
Naoto?
278
00:11:19,630 --> 00:11:21,630
He is a kind of brother,
279
00:11:21,630 --> 00:11:26,060
...close to my age, and annoying, too.
280
00:11:26,060 --> 00:11:27,930
I see.
281
00:11:28,960 --> 00:11:29,480
Chie.
282
00:11:29,480 --> 00:11:30,230
eh?
283
00:11:32,270 --> 00:11:34,270
I'll probably try
284
00:11:34,270 --> 00:11:36,610
Omiai after all.
285
00:11:36,610 --> 00:11:39,110
I'm not talking about marriage.
286
00:11:39,110 --> 00:11:41,210
I just want to get a chance
to make myself look prettier.
287
00:11:41,210 --> 00:11:43,210
And let others know
288
00:11:43,210 --> 00:11:44,730
that I still "got it".
289
00:11:44,730 --> 00:11:47,290
Really, to make yourself look prettier.
290
00:11:47,290 --> 00:11:48,480
Let others know of our beauty.
291
00:11:48,480 --> 00:11:51,980
I'll accompany you for sure.
292
00:11:53,030 --> 00:11:54,030
OK.
293
00:11:54,030 --> 00:11:56,090
Let's go to sleep.
294
00:11:56,090 --> 00:11:57,160
Yes, let's.
295
00:11:57,160 --> 00:11:58,250
I'll go to sleep now.
296
00:11:58,250 --> 00:11:59,330
Good night!
297
00:11:59,330 --> 00:12:00,760
Good night.
298
00:12:35,700 --> 00:12:37,640
It's a beautiful composition.
299
00:12:37,640 --> 00:12:40,970
Chopin's Douze 彋udes,
"Farewell Song"
300
00:12:40,970 --> 00:12:42,680
But it has an unlucky name.
301
00:12:42,680 --> 00:12:47,080
It doesn't concern us.
302
00:12:52,150 --> 00:12:53,920
Liar...
303
00:13:00,230 --> 00:13:02,230
Towa University
304
00:13:02,230 --> 00:13:05,670
Noriko how many more Clubs & Circles
do you want to join?
305
00:13:05,670 --> 00:13:07,450
I want to expand the possibilities
of meeting good looking guys.
306
00:13:07,450 --> 00:13:10,600
But I never knew our University had an Anime Society.
307
00:13:10,600 --> 00:13:12,540
I don't have much time.
308
00:13:12,540 --> 00:13:14,220
Let's go, Let's go!
309
00:13:14,220 --> 00:13:15,980
Welcome, come on in!
310
00:13:15,980 --> 00:13:17,170
Anime Kenkyu Kai
Anime Society
311
00:13:17,170 --> 00:13:19,520
You guys want to join our club?
312
00:13:19,520 --> 00:13:21,740
Not us, but she does!
313
00:13:21,740 --> 00:13:22,930
You guys, wait. I'm not...
314
00:13:22,930 --> 00:13:25,180
If you think this is a joke, please leave.
315
00:13:25,180 --> 00:13:26,630
We want to join.
316
00:13:26,630 --> 00:13:29,940
Really? Please write your name
and the faculty you are in.
317
00:13:29,940 --> 00:13:30,380
Yes!
318
00:13:30,380 --> 00:13:33,090
So simple minded.
319
00:13:33,090 --> 00:13:34,820
Aren't you joining too?
320
00:13:34,820 --> 00:13:35,820
No interests,
321
00:13:35,820 --> 00:13:37,300
in either anime or you.
322
00:13:37,300 --> 00:13:37,850
Really?
323
00:13:37,850 --> 00:13:40,510
It's disgusting for a grown-up to be an anime fanatic.
324
00:13:40,510 --> 00:13:41,510
Hey!
325
00:13:41,510 --> 00:13:44,000
You haven't cried while watching the "Space Battleship Yamato"?
326
00:13:44,000 --> 00:13:45,160
I've never seen it.
327
00:13:45,160 --> 00:13:47,050
It's a waste of my time to talk to you.
328
00:13:47,050 --> 00:13:48,420
Not good. It's already five, I must go.
329
00:13:48,420 --> 00:13:50,420
Five?!
330
00:13:50,420 --> 00:13:51,470
My watch is broken!
331
00:13:51,470 --> 00:13:53,070
Hey! Wait!
332
00:13:53,070 --> 00:13:55,740
You're a shameless girl.
333
00:13:55,740 --> 00:13:58,530
It doesn't matter.
We're headed in the same direction.
334
00:13:58,530 --> 00:14:00,780
If not, I wouldn't have given you a lift.
335
00:14:00,780 --> 00:14:03,080
Hurry up, I'm running out of time.
336
00:14:16,390 --> 00:14:18,050
Is she the one?
337
00:14:18,050 --> 00:14:20,810
She is with such a body to die for...
338
00:14:20,810 --> 00:14:25,830
No way to reach that kind of a body by eating 3 meals a day.
339
00:14:25,830 --> 00:14:27,330
This one...
340
00:14:27,330 --> 00:14:30,040
She's like a 3rd choice as in Sho-Chiku-Bai selection.
Pine-Bamboo-Plum
341
00:14:30,040 --> 00:14:32,240
Besides she puts too much make-up on.
342
00:14:32,240 --> 00:14:34,240
But I'm not in a position
343
00:14:34,240 --> 00:14:36,910
to ask more...
344
00:14:37,540 --> 00:14:39,000
It definitely won't be her.
345
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
I can't see anything happening with her.
346
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
But there is still a good woman...
347
00:14:44,000 --> 00:14:45,970
...in the world.
348
00:14:50,790 --> 00:14:53,000
Is he the one?
349
00:14:53,000 --> 00:14:55,500
He's quite young!
350
00:14:55,500 --> 00:14:58,950
But he dresses too flashy.
351
00:14:58,950 --> 00:15:01,530
Or is it this one?
352
00:15:01,530 --> 00:15:02,880
He looks like a kind man
353
00:15:02,880 --> 00:15:04,590
and his sense of fashion isn't bad.
354
00:15:04,590 --> 00:15:06,950
But he looks like he's a Mom's boy.
355
00:15:08,900 --> 00:15:12,890
It definitely won't be this one.
356
00:15:18,020 --> 00:15:21,170
It's not the flashy dresses.
357
00:15:21,170 --> 00:15:24,390
Then it's the middle one,
mother-complex guy.
358
00:15:27,280 --> 00:15:29,490
Then it looks like it's going
to be the fat woman.
359
00:15:29,490 --> 00:15:30,730
Ah forget it!
360
00:15:30,730 --> 00:15:32,030
It doesn't matter
361
00:15:32,030 --> 00:15:35,000
what kind of woman it is.
362
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Nice to meet you.
My name is Hoshino Tatsuro.
363
00:15:37,000 --> 00:15:39,050
Nice to meet you.
My name is Yabuki Kaoru.
364
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
You're Yabuki Kaoru-san, I presume.
365
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
You are Hoshino-san?
366
00:15:57,680 --> 00:15:59,160
Brother, sorry I'm late.
367
00:15:59,160 --> 00:16:00,580
Where's your date?
368
00:16:06,830 --> 00:16:09,250
Oh! What's wrong?
369
00:16:09,500 --> 00:16:12,250
Ha Ha Ha Ha Ha Ha Ha Ha!
370
00:16:12,250 --> 00:16:14,310
Why are you laughing all of a sudden?!
371
00:16:14,310 --> 00:16:15,790
You're too weird.
372
00:16:16,910 --> 00:16:17,290
Junpei!
373
00:16:17,290 --> 00:16:17,920
eh?
374
00:16:17,920 --> 00:16:18,880
Let's go back home.
375
00:16:18,880 --> 00:16:19,900
Why?
376
00:16:19,900 --> 00:16:20,850
You don't like her?
377
00:16:20,850 --> 00:16:21,950
On the contrary, I like her too much.
378
00:16:21,950 --> 00:16:23,160
Of course you do!
379
00:16:23,160 --> 00:16:24,770
She's such a beauty.
380
00:16:24,770 --> 00:16:26,440
Why would this kind of pretty girl...
381
00:16:26,440 --> 00:16:28,770
be willing to be matched with me?
382
00:16:28,770 --> 00:16:30,250
Give me a reason. A reason!
383
00:16:30,250 --> 00:16:32,060
How would I know the reason?
384
00:16:32,060 --> 00:16:32,630
Junpei...
385
00:16:32,630 --> 00:16:33,840
eh?
386
00:16:33,840 --> 00:16:35,650
She is probably...
387
00:16:37,100 --> 00:16:38,520
a sex-changed Transvestite?
388
00:16:38,520 --> 00:16:40,410
What are you talking about?
389
00:16:40,410 --> 00:16:43,620
You always think of the worst case...
390
00:16:43,620 --> 00:16:44,770
You're too naive.
391
00:16:44,770 --> 00:16:45,920
No, no. That's not it.
392
00:16:45,920 --> 00:16:47,860
This is your little brother talking.
393
00:16:47,860 --> 00:16:52,470
But I think you have face of deep and hidden wisdom.
394
00:16:52,470 --> 00:16:56,000
Does my 5 o'clock shadow show?
395
00:16:58,030 --> 00:16:59,920
You laugh too much, Chie?
396
00:16:59,920 --> 00:17:02,710
Because he's called Hoshino Tatsuro.
397
00:17:02,710 --> 00:17:05,260
So I thought he would be very handsome.
398
00:17:05,260 --> 00:17:06,900
These kinds of men are usually nice people.
399
00:17:06,900 --> 00:17:08,930
Yes, very nice people.
That kind of man.
400
00:17:08,930 --> 00:17:10,320
Mind your manners to Hoshino-san.
401
00:17:10,320 --> 00:17:12,240
Are you going to get married with him?
402
00:17:12,240 --> 00:17:14,970
Are you insulting me?
403
00:17:15,000 --> 00:17:16,870
I'm hungry from all the laughter.
404
00:17:16,870 --> 00:17:18,760
Then we can go eat crabs later.
405
00:17:18,760 --> 00:17:21,970
Speaking of crabs, don't you think he looks like a crab?
406
00:17:21,970 --> 00:17:24,430
Doesn't he?
You think so?
407
00:17:24,430 --> 00:17:26,000
Don't be like that.
408
00:17:26,000 --> 00:17:27,420
Crab! Crab!
409
00:17:27,420 --> 00:17:28,290
Stop that.
410
00:17:28,290 --> 00:17:29,940
If I start laughing now,
I won't be able to stop.
411
00:17:29,940 --> 00:17:32,440
But he really does look like a crab.
412
00:17:32,440 --> 00:17:35,390
Here they come...
413
00:17:35,390 --> 00:17:36,810
Sorry to have kept you waiting so long.
414
00:17:36,810 --> 00:17:40,000
Going to a bathroom together is a terrible thing.
Tsure-Shon-Urinating side by side
415
00:17:40,000 --> 00:17:41,850
Two ladies sticking together is
even worse.
416
00:17:41,850 --> 00:17:45,350
Junpei-kun, don't be so rude.
417
00:17:50,150 --> 00:17:52,000
I heard Hoshino-san, you work for...
418
00:17:52,000 --> 00:17:53,850
a construction company.
419
00:17:53,850 --> 00:17:54,430
That's right.
420
00:17:54,430 --> 00:17:55,710
I'm the construction company's
421
00:17:55,710 --> 00:17:56,450
General Manager.
422
00:17:56,450 --> 00:17:57,800
Yes, Bucho, it is.
423
00:17:57,800 --> 00:18:00,300
So you're a Bucho?
424
00:18:00,300 --> 00:18:02,800
How about you, Kaoru-san?
425
00:18:02,800 --> 00:18:05,260
I play cello.
426
00:18:06,730 --> 00:18:08,730
I play Shougi.
Shougi is an Oriental version of chess.
427
00:18:08,730 --> 00:18:09,600
Next time we can play together.
428
00:18:09,600 --> 00:18:12,340
That's Chess!
429
00:18:12,340 --> 00:18:14,530
No, it's in an orchestra.
430
00:18:14,530 --> 00:18:17,240
Isn't that a bigger version of Ukulele?
431
00:18:17,240 --> 00:18:17,350
Ukulele!?
432
00:18:17,350 --> 00:18:19,820
That's very funny.
Cello and Ukulele...
433
00:18:19,820 --> 00:18:20,980
Chie.
434
00:18:22,120 --> 00:18:23,440
Excuse me, but...
435
00:18:23,440 --> 00:18:25,480
What type of music do you like?
436
00:18:28,280 --> 00:18:29,820
Mozart...
437
00:18:29,820 --> 00:18:30,610
Oh, is that right?
438
00:18:30,610 --> 00:18:31,930
Any others?
439
00:18:31,930 --> 00:18:33,430
Bach.
440
00:18:33,430 --> 00:18:34,580
Bach!
441
00:18:34,580 --> 00:18:37,080
"Bach!" is my favorite!
442
00:18:37,080 --> 00:18:37,840
I like him, too.
443
00:18:37,840 --> 00:18:39,460
Is that so...
444
00:18:39,460 --> 00:18:42,690
And, there's someone else, too.
445
00:18:42,690 --> 00:18:45,430
I frequently listen to him...
what was that...
446
00:18:45,430 --> 00:18:48,420
Yes!
Hendel and Gretel!
447
00:18:48,420 --> 00:18:49,430
Hendel and Gretel?!
Ha Ha Ha Ha!
448
00:18:49,430 --> 00:18:52,700
That's not music.
Ha Ha Ha Ha!
449
00:18:55,100 --> 00:18:58,060
Uh, do we really have to stay for this?
450
00:18:58,060 --> 00:19:01,100
Then, how about going out for dinner?
451
00:19:01,100 --> 00:19:03,290
I know a good restaurant nearby.
452
00:19:03,290 --> 00:19:04,440
How about there?
453
00:19:04,440 --> 00:19:05,620
What kind of a restaurant is it?
454
00:19:05,620 --> 00:19:06,960
Crabs! They serve crabs.
455
00:19:06,960 --> 00:19:08,580
Ha Ha Ha Ha!
456
00:19:08,580 --> 00:19:09,960
Crabs!
457
00:19:10,630 --> 00:19:12,960
Your sister is very easily amused.
458
00:19:12,960 --> 00:19:14,060
Ha Ha Ha Ha!
459
00:19:16,990 --> 00:19:19,000
Kani Douraku
Restaurant
460
00:19:25,590 --> 00:19:28,350
You don't like crabs?
461
00:19:28,350 --> 00:19:30,120
This is my sister's first Omiai
462
00:19:30,120 --> 00:19:32,290
and she's very nervous.
463
00:19:34,980 --> 00:19:37,050
Well...
464
00:19:37,050 --> 00:19:40,570
Hoshino-san, you look pretty much composed.
465
00:19:42,050 --> 00:19:44,020
In my case... this is my...
466
00:19:44,020 --> 00:19:46,160
100th time.
467
00:19:46,160 --> 00:19:48,760
Well, this is your 2nd time, isn't it?
468
00:19:48,760 --> 00:19:50,490
Yes, one, two.
469
00:19:50,490 --> 00:19:51,780
Yes, this is my second time.
470
00:19:51,780 --> 00:19:52,510
What are you talking about?
471
00:19:52,510 --> 00:19:53,830
Yes, last time and this time.
472
00:19:53,830 --> 00:19:56,380
Excuse me, may I ask how old you are?
473
00:19:56,380 --> 00:19:57,640
I'm 28.
474
00:20:00,760 --> 00:20:02,130
In reality, I am...
475
00:20:02,130 --> 00:02:00,339
42. Forty two.
476
00:20:04,490 --> 00:20:06,480
In all this time, you still aren't married?
477
00:20:06,480 --> 00:20:08,980
Chie, that's very rude.
478
00:20:08,980 --> 00:20:09,990
Can't you tell by looking at him?
479
00:20:09,990 --> 00:20:12,010
Ah, that's right?
480
00:20:16,150 --> 00:20:18,050
I bet he's devoted himself
481
00:20:18,050 --> 00:20:19,740
principally to the business.
482
00:20:19,740 --> 00:20:21,740
So he probably didn't have
483
00:20:21,740 --> 00:20:24,180
any chances to meet other girls.
484
00:20:26,290 --> 00:20:28,210
You could put it that way.
485
00:20:28,210 --> 00:20:30,590
Yes, I've been working very hard...
486
00:20:30,590 --> 00:20:32,000
Yes, I've been a workaholic.
487
00:20:32,000 --> 00:20:36,520
Yabuki-san, why aren't you married yet?
488
00:20:39,790 --> 00:20:41,570
Ahh...
489
00:20:43,140 --> 00:20:44,700
Ahh... no...
490
00:20:46,200 --> 00:20:49,910
Did I ask something that I shouldn't have?
491
00:20:54,340 --> 00:20:55,340
Ah!
492
00:20:55,340 --> 00:20:56,720
It must be!
493
00:20:56,720 --> 00:20:58,020
Everybody thinks Yabuki-san is
494
00:20:58,020 --> 00:20:59,740
a pretty flower that is out of reach.
495
00:20:59,740 --> 00:21:01,040
And everyone is too afraid
496
00:21:01,040 --> 00:21:02,500
to come close.
497
00:21:02,500 --> 00:21:04,830
It must be like that. Right? Junpei.
498
00:21:04,830 --> 00:21:06,530
Nice, nice!
499
00:21:06,530 --> 00:21:09,000
Every woman wants to hear compliments.
500
00:21:09,000 --> 00:21:09,510
I think so, too.
501
00:21:09,510 --> 00:21:10,470
Is this good?
502
00:21:10,470 --> 00:21:14,000
Letting them forget
what they were talking about.
503
00:21:14,000 --> 00:21:15,950
Everyone thinks so.
504
00:21:18,000 --> 00:21:23,000
Hoshino-san, what kind of women
do you prefer?
505
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
Well, how can I say this...
506
00:21:27,510 --> 00:21:29,070
Family-Oriented Woman, perhaps.
507
00:21:29,070 --> 00:21:30,960
Ah, is that so?
508
00:21:30,960 --> 00:21:33,240
I'm not the homemaker type.
509
00:21:33,240 --> 00:21:35,330
I don't even know how to do any household chores.
510
00:21:35,330 --> 00:21:37,980
It's OK. I like to clean up.
511
00:21:37,980 --> 00:21:40,480
I can't even cook a fried egg.
512
00:21:40,480 --> 00:21:42,250
The yolk always breaks.
513
00:21:42,250 --> 00:21:44,140
It's OK, it's OK.
514
00:21:44,140 --> 00:21:48,000
I like scrambled eggs.
515
00:21:48,000 --> 00:21:51,150
I hate to do laundry.
516
00:21:51,150 --> 00:21:53,890
It's OK. I like to do laundry.
517
00:21:53,890 --> 00:21:56,000
I always wash the bed sheets and dry them in a Veranda.
518
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Panting sheets like this!!
519
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
If it's like that,
520
00:21:59,000 --> 00:22:00,930
then you don't need a wife.
521
00:22:00,930 --> 00:22:02,740
That's right!
522
00:22:02,740 --> 00:22:04,020
That's absolutely right, however....
523
00:22:06,520 --> 00:22:08,850
But, I think I want...
524
00:22:10,330 --> 00:22:12,600
I want a wife.
525
00:22:12,600 --> 00:22:13,600
Yes...
526
00:22:13,600 --> 00:22:15,600
I have this feeling inside of me
527
00:22:15,600 --> 00:22:18,240
that tells me and begs me...
528
00:22:18,240 --> 00:22:22,910
I want to get a wife.
529
00:22:26,130 --> 00:22:27,470
Then it's almost time...
530
00:22:27,470 --> 00:22:29,610
I must be going now...
531
00:22:29,610 --> 00:22:30,290
Are you going back?
532
00:22:30,290 --> 00:22:30,920
Yeah?
533
00:22:34,400 --> 00:22:36,980
Then, it will be you two alone.
534
00:22:36,980 --> 00:22:38,540
You can go back by yourself now.
535
00:22:38,540 --> 00:22:39,580
Will you be OK?
536
00:22:39,580 --> 00:22:42,460
If I don't come back early enough, go to the police.
537
00:22:42,460 --> 00:22:44,210
Then, take your time.
538
00:22:44,210 --> 00:22:45,630
Are you going?
539
00:22:45,630 --> 00:22:46,670
Yes, I'm going.
540
00:22:46,670 --> 00:22:47,580
Check fires before you go to bed.
541
00:22:47,580 --> 00:22:48,980
OK, OK.
542
00:23:03,850 --> 00:23:05,110
Thank you very much for today.
543
00:23:05,110 --> 00:23:06,980
You're welcome.
544
00:23:09,190 --> 00:23:12,040
About my answer...
545
00:23:12,040 --> 00:23:14,890
In this situation, who should I answer to...
546
00:23:14,890 --> 00:23:17,960
Customarily, two or three days later,
547
00:23:17,960 --> 00:23:20,720
There will be an answer
through the matchmaker.
548
00:23:20,720 --> 00:23:22,860
But today the matchmaker isn't here.
549
00:23:22,860 --> 00:23:25,520
Is it OK if I contact you personally?
550
00:23:25,520 --> 00:23:27,270
Yes, of course it's OK.
551
00:23:27,270 --> 00:23:28,170
Or shall I answer right now?
552
00:23:28,170 --> 00:23:29,850
No, not now.
553
00:23:29,850 --> 00:23:31,440
Go back and think for 2 or 3 days.
554
00:23:31,440 --> 00:23:34,720
and then give me an answer.
555
00:23:34,720 --> 00:23:37,160
Oh, I see.
556
00:23:37,160 --> 00:23:37,620
I'm sorry.
557
00:23:37,620 --> 00:23:38,750
It's OK.
558
00:23:41,430 --> 00:23:43,900
I think these procedures are troublesome.
559
00:23:43,900 --> 00:23:49,070
I just want to get it over with
as fast as possible.
560
00:23:49,070 --> 00:23:51,360
Get it over with?
561
00:23:53,650 --> 00:23:54,530
You mean to say...
562
00:23:54,530 --> 00:23:54,990
Ah, sorry...
563
00:23:54,990 --> 00:23:57,020
Yes, I think so.
564
00:23:57,020 --> 00:23:59,130
Really, there is something...
565
00:23:59,130 --> 00:24:03,400
I must apologize to you...
566
00:24:04,550 --> 00:24:06,800
Actually, I am...
567
00:24:06,800 --> 00:24:08,630
not a Bucho.
568
00:24:08,630 --> 00:24:10,360
I'm a Kakaricho...
569
00:24:10,360 --> 00:24:13,020
...with no hope of future promotions.
570
00:24:13,020 --> 00:24:14,490
For Omiai...
571
00:24:14,490 --> 00:24:17,150
it was my 100th one.
572
00:24:19,230 --> 00:24:20,960
100th?!
573
00:24:22,080 --> 00:24:26,550
I've been rejected 99 times.
574
00:24:26,990 --> 00:24:28,990
It's been like this...
575
00:24:28,990 --> 00:24:31,420
ever since I was born.
576
00:24:31,420 --> 00:24:35,110
Nothing I do is successful.
577
00:24:36,600 --> 00:24:37,920
However...
578
00:24:39,640 --> 00:24:42,000
A beautiful lady, like you....
579
00:24:42,000 --> 00:24:45,640
even if it's a random mistake,
580
00:24:45,640 --> 00:24:47,690
...have met me today....
581
00:24:47,690 --> 00:24:51,000
For that, I'm very thankful.
582
00:24:51,000 --> 00:24:53,010
I know myself really well.
583
00:24:53,010 --> 00:24:55,010
I'm not good enough
584
00:24:55,010 --> 00:24:58,050
to be with you.
585
00:25:02,020 --> 00:25:05,230
What are you talking about?!
586
00:25:05,230 --> 00:25:10,650
For a grown man
to talk about himself like that!
587
00:25:10,650 --> 00:25:14,920
So what's wrong about
being a Kakaricho?
588
00:25:14,920 --> 00:25:18,840
You're not lazy
when you're working, right?
589
00:25:18,840 --> 00:25:21,000
Of course not.
590
00:25:21,000 --> 00:25:24,180
You just don't understand how to deal with other people.
591
00:25:24,180 --> 00:25:28,000
Promotions are not the only important things in life.
592
00:25:28,000 --> 00:25:30,290
So what's wrong with
being rejected 100 times?
593
00:25:30,290 --> 00:25:32,640
No, it 99 times.
594
00:25:32,640 --> 00:25:37,470
Why is it you don't think those girls have no taste?
595
00:25:37,470 --> 00:25:39,820
Who said we are not made
for each other?
596
00:25:39,820 --> 00:25:41,710
That's... nobody...
597
00:25:41,710 --> 00:25:43,710
Who knows?!
598
00:25:43,710 --> 00:25:46,000
If we will fit each other or not?
599
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
There are no girls in the world
600
00:25:48,000 --> 00:25:51,180
you can't wish for.
601
00:26:07,350 --> 00:26:09,940
Thank you very much.
602
00:26:12,420 --> 00:26:14,140
Something like that...
603
00:26:14,140 --> 00:26:16,140
This is the first time
604
00:26:16,140 --> 00:26:19,210
I've heard something like that in my life.
605
00:26:19,210 --> 00:26:20,900
I'm not...
606
00:26:22,500 --> 00:26:25,350
I'll be anxious to receive your call.
607
00:26:25,350 --> 00:26:26,470
I don't mean it like that.
608
00:26:26,470 --> 00:26:27,290
Your call...
609
00:26:28,390 --> 00:26:30,660
I'll be anxious to receive your call.
610
00:26:34,370 --> 00:26:36,820
Wait... Wait a minute...
611
00:26:42,440 --> 00:26:44,040
And at that time,
612
00:26:44,040 --> 00:26:45,150
she said...
613
00:26:45,150 --> 00:26:46,490
We fit each other, don't we?
614
00:26:46,490 --> 00:26:48,380
Yes! Great!
615
00:26:48,380 --> 00:26:50,110
Yes, it's no problem for sure.
616
00:26:50,110 --> 00:26:51,860
Junpei-kun, you think so, too?
617
00:26:51,860 --> 00:26:54,880
Yes, I thought she'd reject you for sure.
618
00:26:54,880 --> 00:26:57,450
I had prepared a party to console you
when you returned.
619
00:26:57,450 --> 00:27:00,330
Then the party is put to waste.
620
00:27:00,330 --> 00:27:01,970
And at that time, she said...
621
00:27:01,970 --> 00:27:03,150
We fit each other, don't we?
622
00:27:03,150 --> 00:27:05,450
Yes, yes! You, two are perfect fit!
623
00:27:05,450 --> 00:27:08,000
I can't believe she likes strange things.
624
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
You know, brother?
625
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Pretty girls are easily attracted to the weird looking guys.
626
00:27:11,000 --> 00:27:12,440
You sometimes find
couples on the street
627
00:27:12,440 --> 00:27:14,000
that make you ask
"Why are they together?".
628
00:27:14,000 --> 00:27:14,850
Yes, yes, yes!!
629
00:27:14,850 --> 00:27:16,000
A slender girl like a "Mallet"
630
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
needs a guy like you.
631
00:27:18,000 --> 00:27:19,900
Like a "Mortar!"
632
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Mallet And Mortar!
Kine To Usu
633
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
You two can make tasty Mochi,
pounded with a mallet and mortar.
634
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
Yes, there ought to be
something good in my life.
635
00:27:28,000 --> 00:27:29,110
You know what, brother?
636
00:27:29,110 --> 00:27:30,000
If you get married.
637
00:27:30,000 --> 00:27:31,310
With this kind of pretty girl, every night...
638
00:27:31,310 --> 00:27:32,600
Stop! Stop saying.
639
00:27:32,600 --> 00:27:33,420
Every night, every night.
640
00:27:33,420 --> 00:27:34,290
Please stop talking.
641
00:27:34,290 --> 00:27:35,420
Stop it!
642
00:27:36,840 --> 00:27:37,910
Hey, hey, hey!
643
00:27:37,910 --> 00:27:39,960
And at that time, she said?
Sonotoki Kanojyo wa?
644
00:27:39,960 --> 00:27:42,590
We fit each other, don't we?
Watashitachitte, Kekkou Oniai ja nai.
645
00:27:42,590 --> 00:27:44,460
I can't sleep face-down, tonight.
646
00:27:44,460 --> 00:27:46,510
And at that time, he said...
Sonotoki Karewa?
647
00:27:46,510 --> 00:27:48,180
I'll be anxious to receive your call.
Denwa Kitaishite Matte Masu.
648
00:27:48,180 --> 00:27:49,220
Sigh!
649
00:27:49,220 --> 00:27:52,000
Why did you say so many useless things?
650
00:27:52,000 --> 00:27:53,820
When I saw him rambling on
about how useless he was,
651
00:27:53,820 --> 00:27:55,410
I just couldn't help myself.
652
00:27:55,410 --> 00:27:58,760
I thought you would definitely reject him.
653
00:27:58,760 --> 00:28:00,560
Of course I didn't mean
I'd OK to the matchmaking.
654
00:28:00,560 --> 00:28:01,490
And at the time, he said?
Sonotoki Karewa?
655
00:28:01,490 --> 00:28:02,950
I'll be anxious to receive your call.
Denwa Kitaishite Matte Masu.
656
00:28:02,950 --> 00:28:05,320
Why don't you just marry him?
657
00:28:06,620 --> 00:28:08,810
You must be joking.
658
00:28:08,810 --> 00:28:11,990
Chie, let me tell you about marriage.
659
00:28:11,990 --> 00:28:13,520
Marriage means
kissing and making love...
660
00:28:13,520 --> 00:28:15,360
Making love?
661
00:28:15,360 --> 00:28:17,740
Stop it already.
662
00:28:17,740 --> 00:28:18,830
Chie, I beg you.
663
00:28:18,830 --> 00:28:20,780
Marry that guy for me!
664
00:28:20,780 --> 00:28:21,490
Don't be stupid.
665
00:28:21,490 --> 00:28:24,500
That's just what I say.
666
00:28:24,500 --> 00:28:26,010
Mom is really too much.
667
00:28:26,010 --> 00:28:28,120
She never thinks about
how I would feel.
668
00:28:28,120 --> 00:28:30,620
But it's already been a long time.
669
00:28:30,620 --> 00:28:31,820
What has?
670
00:28:31,820 --> 00:28:35,930
Since I last saw your smile.
671
00:28:37,360 --> 00:28:38,610
Ding, Ding, Ding, Ding, Ding, Ding, Ding!
672
00:28:38,610 --> 00:28:40,990
Ding, Ding, Ding, Ding, Ding, Ding, Ding!
673
00:28:40,990 --> 00:28:43,050
At that time, she said...
De, Sonotoki Kanojyo wa?
674
00:28:43,050 --> 00:28:46,140
We fit each other, don't we?
Watashitachitte, Kekko Oniai ja nai!
675
00:28:46,140 --> 00:28:48,470
Ding, Ding, Ding, Ding, Ding, Ding, Ding!
676
00:28:48,470 --> 00:28:51,130
Rejecting him over the phone should be an easy thing.
677
00:28:51,130 --> 00:28:52,800
At that time, he said?
De, Sonotoki Kare wa?
678
00:28:52,800 --> 00:28:54,870
I'll be anxious to receive your call.
Denwa Kitaishite Matte Masu.
679
00:28:54,870 --> 00:28:57,870
Ishige Gakki
Ishige Musical Instruments
680
00:28:57,870 --> 00:29:00,110
Kaoru, you did Omiai?!
681
00:29:00,110 --> 00:29:02,200
I was forced by my parents.
682
00:29:04,800 --> 00:29:07,480
I should give it a try, too.
683
00:29:07,480 --> 00:29:08,880
What about the guy from the last time?
684
00:29:08,880 --> 00:29:10,990
No, he's a Mom's boy.
685
00:29:10,990 --> 00:29:15,230
Normally, good-looking guys are like that.
686
00:29:15,230 --> 00:29:16,660
It's hard running the store by yourself.
687
00:29:16,660 --> 00:29:20,270
No, I'm not talented in music.
688
00:29:20,270 --> 00:29:21,870
Being a "Buyer" is better
689
00:29:21,870 --> 00:29:23,200
than being a "Player."
690
00:29:23,200 --> 00:29:24,410
Really?
691
00:29:24,410 --> 00:29:26,000
The next step is to find someone,
692
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
who can look after the business together.
693
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Say, if you are rejecting him,
694
00:29:31,000 --> 00:29:33,010
Introduce him to me, will you?
695
00:29:33,010 --> 00:29:34,960
How can I do such a thing?
696
00:29:34,960 --> 00:29:37,070
So you agree then?
697
00:29:38,980 --> 00:29:41,260
How was it, Kakaricho?
698
00:29:41,260 --> 00:29:43,260
Your 100th Omiai!?
699
00:29:43,260 --> 00:29:44,710
It can't be...
700
00:29:44,710 --> 00:29:46,130
What do you mean, "It can't be"?
701
00:29:46,130 --> 00:29:48,210
You have to be serious in your work.
702
00:29:48,210 --> 00:29:50,000
She's so cute..
703
00:29:50,000 --> 00:29:52,950
What are you talking about, you idiot?
704
00:29:55,000 --> 00:29:58,530
Hey! How come I've never seen this girl at the General Affairs Dept before?
705
00:29:58,530 --> 00:29:59,790
She just graduated from College.
706
00:29:59,790 --> 00:30:01,290
Everybody is talking about her.
707
00:30:01,290 --> 00:30:04,920
Oh, here she comes.
708
00:30:07,440 --> 00:30:09,850
I'm really sorry about last time.
709
00:30:09,850 --> 00:30:10,620
eh?!
710
00:30:14,840 --> 00:30:16,000
Aah...yes!
711
00:30:20,480 --> 00:30:22,780
Freshman year is the only time
712
00:30:22,780 --> 00:30:24,980
You really work hard.
713
00:30:24,980 --> 00:30:27,440
I'll keep it up all the way through.
714
00:30:27,440 --> 00:30:30,840
A Faculty of English Literature, huh?
715
00:30:30,840 --> 00:30:34,120
That's unbelievable. Isn't it?!
716
00:30:34,120 --> 00:30:36,120
We can probably become.
717
00:30:36,120 --> 00:30:37,080
brother and sister.
718
00:30:37,080 --> 00:30:38,880
Don't worry about that.
719
00:30:38,880 --> 00:30:40,420
It's absolutely 100 % impossible.
720
00:30:40,420 --> 00:30:41,680
Hey!
721
00:30:41,680 --> 00:30:43,330
Your sister plans to reject him?
722
00:30:43,330 --> 00:30:44,700
Of course!
723
00:30:44,700 --> 00:30:48,000
Many guys are trying to woo my sister.
724
00:30:48,000 --> 00:30:49,850
Why would she choose someone like him?
725
00:30:49,850 --> 00:30:52,000
She'd have rejected if she had seen his picture beforehand.
726
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
She never had marriage in mind.
727
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Even if he gave her 10 billion yen.
728
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
I'm afraid that still won't be possible.
729
00:30:58,000 --> 00:30:59,600
Stop joking!
730
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Even so...
731
00:31:02,000 --> 00:31:05,900
My brother is very serious about this.
732
00:31:11,600 --> 00:31:13,620
Marriage?
733
00:31:13,620 --> 00:31:16,360
Who with whom?
734
00:31:16,360 --> 00:31:19,980
You and me.
735
00:31:19,980 --> 00:31:21,950
You must be joking.
736
00:31:21,950 --> 00:31:24,850
I'm too lazy to think of a way to propose.
737
00:31:24,850 --> 00:31:27,810
Men are decisive.
738
00:31:32,520 --> 00:31:34,940
We fit each other.
739
00:31:34,940 --> 00:31:36,740
Perhaps...
740
00:31:36,740 --> 00:31:38,610
That's what I said.
741
00:31:38,610 --> 00:31:40,740
But...
742
00:31:40,740 --> 00:31:42,000
But what?
743
00:31:45,020 --> 00:31:46,600
Sorry, no.
744
00:31:46,600 --> 00:31:47,860
Why?
745
00:31:49,340 --> 00:31:50,990
If you settle with Miai, I'll...
746
00:31:50,990 --> 00:31:52,020
I will reject.
747
00:31:55,150 --> 00:31:58,930
It's because of that guy
from your past?
748
00:32:00,630 --> 00:32:03,070
I'll make you forget him.
749
00:32:06,550 --> 00:32:07,970
Sorry.
750
00:32:10,000 --> 00:32:11,700
I'm going now.
751
00:32:16,000 --> 00:32:17,300
Kaoru!
752
00:32:36,000 --> 00:32:37,300
Sorry.
753
00:32:42,540 --> 00:32:46,900
He's already dead!
When are you going to forget him?
754
00:32:48,780 --> 00:32:51,370
You're not a kid anymore.
755
00:32:54,000 --> 00:32:57,250
Why do you care about
those Proposed Words?
756
00:33:05,000 --> 00:33:10,250
Kaoru's Wedding Day
3 Years ago...
757
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
There's been an accident.
758
00:33:23,000 --> 00:33:24,460
Makabe-san got caught.
759
00:33:30,460 --> 00:33:34,460
Operation
760
00:34:15,840 --> 00:34:18,410
We tried our best.
761
00:34:18,410 --> 00:34:20,780
We're terribly sorry.
762
00:34:29,860 --> 00:34:32,770
Are you proposing?
763
00:34:32,770 --> 00:34:36,450
Then let me say it again.
764
00:35:15,000 --> 00:35:16,210
I'm home.
765
00:35:24,540 --> 00:35:25,940
Welcome back.
766
00:35:27,770 --> 00:35:28,910
She wants to make up for last time.
767
00:35:28,910 --> 00:35:30,400
So she prepared dinner for us.
768
00:35:30,400 --> 00:35:31,060
Oh, really?
769
00:35:31,060 --> 00:35:32,860
I forgot to mention.
770
00:35:32,860 --> 00:35:35,000
We work at the same company.
771
00:35:35,000 --> 00:35:36,480
So that's how it is.
772
00:35:36,480 --> 00:35:38,230
Hurry and wash up for dinner.
773
00:35:38,230 --> 00:35:40,000
Let's eat together.
774
00:35:42,400 --> 00:35:44,420
I hope for good news.
775
00:35:44,420 --> 00:35:46,290
Yes.
776
00:35:46,290 --> 00:35:48,700
It doesn't really matter to me.
777
00:35:48,700 --> 00:35:52,480
But the other party looks very interested.
778
00:35:52,480 --> 00:35:54,980
Then I'll go buy champagne to celebrate.
779
00:35:54,980 --> 00:35:57,850
There's no need, no need.
780
00:35:57,850 --> 00:36:01,190
Champagne...
I've already prepared it.
781
00:36:01,190 --> 00:36:05,240
For 3 people, I think it's enough.
782
00:36:05,240 --> 00:36:08,310
But... but I think.
783
00:36:08,310 --> 00:36:11,490
She doesn't fit you.
784
00:36:11,490 --> 00:36:12,640
What are you talking about?
785
00:36:12,640 --> 00:36:15,490
I don't like her type.
786
00:36:15,490 --> 00:36:17,680
What! Is it because...
787
00:36:17,680 --> 00:36:20,920
Your important brother is being taken
away from you so you feel insecure.
788
00:36:20,920 --> 00:36:21,990
Jealousy, jealousy.
789
00:36:21,990 --> 00:36:22,610
Ah...
790
00:36:27,540 --> 00:36:29,070
It's better not to pick up so soon.
791
00:36:29,070 --> 00:36:31,480
That's right.
792
00:36:31,480 --> 00:36:33,890
No, I'll pick up.
793
00:36:33,890 --> 00:36:36,610
No! Goddamn it.
794
00:36:44,580 --> 00:36:49,230
Hallo~ Hello~ Hi, this is Hoshino speaking.
795
00:36:49,230 --> 00:36:51,860
Yes, Junpei?
796
00:36:51,860 --> 00:36:52,690
Your friend.
797
00:36:52,690 --> 00:36:53,260
Eh, mine?
798
00:36:53,260 --> 00:36:56,580
Your friend!
799
00:36:56,580 --> 00:36:57,840
What! Really.
800
00:36:57,840 --> 00:36:59,420
Hello, it's me.
801
00:36:59,420 --> 00:37:02,080
He likes too many girls.
802
00:37:02,080 --> 00:37:03,640
Stop talking nonsense.
803
00:37:03,640 --> 00:37:05,480
You don't understand how I feel.
804
00:37:05,480 --> 00:37:07,610
Ah, sorry, sorry. What's up?
805
00:37:07,610 --> 00:37:09,500
Really?
806
00:37:10,870 --> 00:37:13,150
What's wrong?
807
00:37:14,980 --> 00:37:17,780
Naoto proposed to me.
808
00:37:17,780 --> 00:37:19,100
Really?
809
00:37:21,200 --> 00:37:24,050
It gave me a scare.
810
00:37:24,050 --> 00:37:26,020
And then?
811
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
I need to call Hoshino-san.
812
00:37:37,000 --> 00:37:40,000
I understand what that guy said.
813
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Me, too.
814
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
There are a lot of similar situations.
815
00:37:43,000 --> 00:37:44,320
Ha, ha, ha, really?
816
00:37:44,320 --> 00:37:45,740
Hang up already, will you?
817
00:37:45,740 --> 00:37:46,740
If you don't hurry up
818
00:37:46,740 --> 00:37:48,000
I'm going to spray you with the champagne.
819
00:37:48,000 --> 00:37:48,020
Don't do that.
820
00:37:48,020 --> 00:37:48,900
Give me the phone.
821
00:37:48,900 --> 00:37:50,000
Hang up the phone already...
822
00:37:50,000 --> 00:37:52,450
I'm waiting for a phone call.
823
00:37:52,450 --> 00:37:54,000
Give me the phone!
824
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
Do as you like.
825
00:37:56,000 --> 00:37:57,450
Whatever.
826
00:37:59,110 --> 00:38:02,130
Hello! Hoshino here!!
827
00:38:02,130 --> 00:38:05,360
Hello, this is Yabuki speaking.
828
00:38:05,360 --> 00:38:09,220
Hello! This is Tatsuro speaking.
It's me.
829
00:38:09,220 --> 00:38:12,000
I'm very sorry.
830
00:38:12,000 --> 00:38:15,470
I don't deserve Hoshino-san.
831
00:38:15,470 --> 00:38:16,260
Huh?
832
00:38:17,600 --> 00:38:19,630
I'm very sorry.
833
00:38:19,630 --> 00:38:22,830
I will decline.
834
00:38:22,830 --> 00:38:24,420
Oh, really then.
835
00:38:24,420 --> 00:38:24,940
Yes.
836
00:38:24,940 --> 00:38:27,050
I understand, yes.
837
00:38:27,050 --> 00:38:29,680
It's OK, it's OK.
Don't mention it.
838
00:38:29,680 --> 00:38:30,170
Yes...
839
00:38:30,170 --> 00:38:31,850
Yes. Yes.
840
00:38:31,850 --> 00:38:33,050
Good night.
841
00:38:33,050 --> 00:38:34,090
Good night.
842
00:38:38,000 --> 00:38:39,270
OK.
843
00:38:39,270 --> 00:38:41,240
Congratulations!
844
00:38:41,240 --> 00:38:42,360
No, no.
845
00:38:44,690 --> 00:38:46,860
Instead of champagne...
somehow tonight...
846
00:38:46,860 --> 00:38:50,380
Sake will fit this situation better.
847
00:38:52,470 --> 00:38:54,470
Really, Sake is better...
848
00:38:54,470 --> 00:38:55,680
suited for tonight.
849
00:38:55,680 --> 00:38:57,300
I'll go buy the sake.
850
00:38:57,300 --> 00:38:57,880
I see.
851
00:38:57,880 --> 00:39:00,260
I'll go buy sake.
852
00:39:13,460 --> 00:39:15,670
So you're going to marry Naoto?
853
00:39:15,670 --> 00:39:18,740
I'm not marrying anyone.
854
00:39:23,460 --> 00:39:27,030
Because I'm already married.
855
00:39:34,000 --> 00:39:36,500
I finally realized that today.
856
00:39:42,100 --> 00:39:44,930
I still love him.
857
00:39:50,310 --> 00:39:53,380
It probably won't change...
858
00:39:53,380 --> 00:39:55,440
...in the future.
859
00:39:55,440 --> 00:39:57,060
Sis...
860
00:40:10,920 --> 00:40:13,710
Sorry to make you come here.
861
00:40:13,710 --> 00:40:15,880
What is it that you want?
862
00:40:15,880 --> 00:40:18,020
My sister has called you, right?
863
00:40:20,430 --> 00:40:22,430
I've already been to 100 match makings.
864
00:40:22,430 --> 00:40:26,360
I'm already used to this kind of thing.
865
00:40:26,360 --> 00:40:28,500
You don't like my sister?
866
00:40:28,500 --> 00:40:30,010
eh?
867
00:40:30,010 --> 00:40:32,010
Have you already...
868
00:40:32,010 --> 00:40:34,120
given up?
869
00:40:34,120 --> 00:40:35,820
Once it's been declined,
870
00:40:35,820 --> 00:40:36,440
that's the end of it.
871
00:40:36,440 --> 00:40:38,770
That's the basic rule of Omiai.
872
00:40:38,770 --> 00:40:42,110
I know about it, but...
873
00:40:42,110 --> 00:40:44,110
Just because it's been a long time
874
00:40:44,110 --> 00:40:46,110
since I had seen my sister
875
00:40:46,110 --> 00:40:48,520
smile with such happiness.
876
00:40:49,000 --> 00:40:50,950
Really?
877
00:40:54,730 --> 00:40:56,730
But I'm...
878
00:40:56,730 --> 00:40:58,140
not a comedian.
879
00:40:58,140 --> 00:41:00,000
I don't mean it like that.
880
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
I know even if she gives me
881
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
another chance to meet her.
882
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
It definitely would be
883
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
a rejection right away.
884
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
But I'm happy she gave me something
885
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
to look forward to.
886
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
I'm satisfied with that.
887
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
Say hello to your sister for me.
888
00:41:16,000 --> 00:41:17,750
I have to return to work.
889
00:41:17,750 --> 00:41:21,340
With one line of speech!
890
00:41:24,820 --> 00:41:26,820
With just one line,
891
00:41:26,820 --> 00:41:30,710
You can probably change my sister's heart.
892
00:41:43,740 --> 00:41:45,570
Sorry about last night.
893
00:41:45,570 --> 00:41:48,600
Huh? What? Why?
894
00:41:48,600 --> 00:41:50,150
Sorry.
895
00:41:50,150 --> 00:41:54,110
I don't mind at all.
896
00:41:54,110 --> 00:41:57,840
You should mind a little.
897
00:41:57,840 --> 00:42:00,070
Then I mind a little.
898
00:42:01,350 --> 00:42:03,350
But I haven't ...
899
00:42:03,350 --> 00:42:05,920
given up yet.
900
00:42:16,960 --> 00:42:20,720
The Omiai partner...
901
00:42:20,720 --> 00:42:22,580
That old man?!
902
00:42:23,000 --> 00:42:32,850
Kotoba Wa
Kokoro Wo Koenai
My words of love
cannot get beyond my heart.
903
00:42:32,850 --> 00:42:35,090
What's the matter?
904
00:42:38,820 --> 00:42:41,030
Is he bothering you?
905
00:42:44,330 --> 00:42:48,060
I made it clear over the phone already.
906
00:42:51,710 --> 00:42:53,640
Anything else?
907
00:42:56,600 --> 00:42:59,150
Let's just go.
Don't worry about him.
908
00:43:00,260 --> 00:43:01,390
Kaoru!
909
00:43:09,600 --> 00:43:13,030
I solemnly vow...
Boku-Wa Chikau!
910
00:43:13,030 --> 00:43:16,000
...50 years from today...
50 Nen-Go No Kimi-o
911
00:43:16,000 --> 00:43:22,040
...to love you as I do love you now.
Ima-To Kawarazu Aishite-Iru!
912
00:43:29,170 --> 00:43:31,170
I solemnly vow...
Boku-Wa Chikau-yo
913
00:43:31,170 --> 00:43:33,000
...50 years from today...
50 Nen-Go No Kimi-o
914
00:43:33,000 --> 00:43:36,910
...to love you as I do love you now.
Ima-To Kawarazu Aishite-Iru.
915
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
Dust Sub Revised on August 23, 2004 V1.8
59409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.