All language subtitles for ggo1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:10,000 101st Marriage Proposal The First Movement 2 00:00:00,020 --> 00:00:10,000 101 Kai Me No Propose Dai 1 Gaku Shou. 3 00:01:32,100 --> 00:01:34,080 Sawamura-san, you must be exhausted. 4 00:01:34,080 --> 00:01:36,260 Today's performance was amazing! Success! 5 00:01:36,260 --> 00:01:38,530 Why is he so popular among girls... 6 00:01:40,820 --> 00:01:42,020 I'm deeply touched. 7 00:01:42,020 --> 00:01:43,300 Wonderful performance! 8 00:01:43,300 --> 00:01:44,570 Thank you very much. 9 00:01:44,570 --> 00:01:46,570 It was all possible 10 00:01:46,570 --> 00:01:48,850 that Tachibana-san had secured this hall. 11 00:01:48,850 --> 00:01:50,540 All I did was called the Governor. 12 00:01:50,540 --> 00:01:52,300 I bet you haven't eaten lunch yet. 13 00:01:52,300 --> 00:01:53,600 I've a reservation at a restaurant at Azabu. 14 00:01:53,600 --> 00:01:53,810 Excuse me. 15 00:01:53,810 --> 00:01:55,970 Sawamura-san! Sawamura-san! 16 00:01:55,970 --> 00:01:57,290 We need 70 of this. 17 00:01:57,290 --> 00:01:58,060 Yes, yes. 18 00:01:58,060 --> 00:01:59,030 Hoshino Kakaricho 19 00:01:59,030 --> 00:01:59,330 Yes. 20 00:01:59,330 --> 00:02:00,100 Yes. 21 00:02:00,100 --> 00:02:01,060 Hoshino Kakaricho! 22 00:02:01,060 --> 00:02:02,060 Yes. 23 00:02:02,060 --> 00:02:03,060 Sorry to bother you. 24 00:02:03,060 --> 00:02:03,990 There's a phone call for you, Hoshino Kakaricho. 25 00:02:03,990 --> 00:02:05,020 You see to it. OK? 26 00:02:05,020 --> 00:02:05,920 I'll see to it. 27 00:02:05,920 --> 00:02:07,240 I'll go back to the Main Office. 28 00:02:07,240 --> 00:02:07,560 Yes. 29 00:02:07,560 --> 00:02:08,420 Get me a car, will you? 30 00:02:08,420 --> 00:02:09,680 Yes, Sir. 31 00:02:13,000 --> 00:02:14,370 Excuse me, Sorry to bother... 32 00:02:14,370 --> 00:02:15,980 Let me use your phone. 33 00:02:17,320 --> 00:02:18,070 Hello! 34 00:02:18,070 --> 00:02:20,920 Hello, this is Hoshino speaking. 35 00:02:22,750 --> 00:02:23,650 How are you? 36 00:02:23,650 --> 00:02:26,920 Thank for your call. 37 00:02:28,180 --> 00:02:29,230 My complaint? 38 00:02:29,230 --> 00:02:30,420 No. I have no complaints. 39 00:02:30,420 --> 00:02:30,930 Yes. 40 00:02:30,930 --> 00:02:32,820 As you know.... 41 00:02:32,820 --> 00:02:34,910 I met her only once... 42 00:02:34,910 --> 00:02:36,910 I wondered if... 43 00:02:36,910 --> 00:02:39,710 she understood me well enough. 44 00:02:39,710 --> 00:02:41,270 Yes. 45 00:02:41,270 --> 00:02:42,470 She understood me well. 46 00:02:42,470 --> 00:02:43,350 Ah, really? 47 00:02:43,350 --> 00:02:45,350 The first time she saw the picture, 48 00:02:45,350 --> 00:02:46,890 she had already lost interest in me. 49 00:02:46,890 --> 00:02:49,690 Ah, really? Really? 50 00:02:49,690 --> 00:02:50,360 Mirror? 51 00:02:50,360 --> 00:02:51,660 Yes I have a mirror, right here. 52 00:02:51,660 --> 00:02:53,490 Yes. Yes. I am holding it right now. 53 00:02:53,490 --> 00:02:54,420 Yes. 54 00:02:55,650 --> 00:02:58,450 My face does not fit into the mirror frame? 55 00:02:59,790 --> 00:03:02,000 Ah, nice joke! 56 00:03:04,280 --> 00:03:04,930 How did it go? 57 00:03:04,930 --> 00:03:05,910 What do you mean? 58 00:03:05,910 --> 00:03:09,110 Wasn't it about the outcome of Omiai? 59 00:03:10,960 --> 00:03:13,820 Another rejection... 60 00:03:13,820 --> 00:03:16,220 How many times is it now? 61 00:03:16,220 --> 00:03:17,150 If my memory is correct... 62 00:03:17,150 --> 00:03:18,260 It should be the 99th time? 63 00:03:18,260 --> 00:03:19,260 That's amazing! 64 00:03:19,260 --> 00:03:22,000 A kind of the GUINNESS Record, isn't it? 65 00:03:23,340 --> 00:03:24,170 I'm sorry... 66 00:03:25,540 --> 00:03:26,410 Shibuya... 67 00:03:26,410 --> 00:03:27,410 Yes? 68 00:03:27,410 --> 00:03:28,970 Don't let others know. 69 00:03:28,970 --> 00:03:29,910 I won't. 70 00:03:29,910 --> 00:03:32,090 I may not marry at all. 71 00:03:32,800 --> 00:03:33,790 Probably, most likely... 72 00:03:33,790 --> 00:03:35,790 Possibly and maybe! 73 00:03:35,790 --> 00:03:37,000 I won't get married. 74 00:03:37,810 --> 00:03:42,000 I refuse Omiai. (Arranged Marriage)! 75 00:03:42,970 --> 00:03:45,950 There's nothing to cry about. 76 00:03:47,000 --> 00:03:47,940 Yes, yes. 77 00:03:47,940 --> 00:03:49,670 You always worry about me. 78 00:03:49,670 --> 00:03:52,000 I understand it very well. 79 00:03:53,490 --> 00:03:55,490 Mother... 80 00:03:55,490 --> 00:03:57,700 I'm thankful for your concern. 81 00:03:57,700 --> 00:04:01,000 But, about this, I beg you... 82 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Hello? 83 00:04:03,000 --> 00:04:04,300 Hello! 84 00:04:20,240 --> 00:04:21,930 Naoto, why are you staying for dinner? 85 00:04:21,930 --> 00:04:23,030 Huh? 86 00:04:23,030 --> 00:04:24,390 Is it really that much trouble? 87 00:04:24,390 --> 00:04:25,510 Not really. 88 00:04:25,510 --> 00:04:27,970 The more, the merrier. 89 00:04:32,750 --> 00:04:35,410 I'm going to take a shower. 90 00:04:37,750 --> 00:04:38,700 Hey! 91 00:04:38,700 --> 00:04:39,470 eh? 92 00:04:39,470 --> 00:04:41,470 Kaoru still can't forget 93 00:04:41,470 --> 00:04:42,900 that previous guy? 94 00:04:42,900 --> 00:04:44,210 How is it? 95 00:04:44,210 --> 00:04:45,490 I don't know, either. 96 00:04:45,490 --> 00:04:46,920 Weren't they engaged? 97 00:04:46,920 --> 00:04:50,550 I only know he was a pianist. 98 00:04:50,550 --> 00:04:53,030 I heard he died just before the Wedding Ceremony. 99 00:04:53,030 --> 00:04:54,710 Yes. 100 00:04:54,710 --> 00:04:56,190 Can you tell me about it? 101 00:04:56,190 --> 00:04:57,220 What? 102 00:04:57,220 --> 00:04:59,720 What were his words exactly? 103 00:05:01,150 --> 00:05:02,150 She told me once 104 00:05:02,150 --> 00:05:03,500 when she was drunk. 105 00:05:03,500 --> 00:05:06,430 Those words still remain in her heart. 106 00:05:06,430 --> 00:05:07,430 Anyway, 107 00:05:07,430 --> 00:05:08,340 Who cares about such words as 108 00:05:08,340 --> 00:05:12,090 "You're my sunshine or something." 109 00:05:12,090 --> 00:05:14,090 You plan to propose 110 00:05:14,090 --> 00:05:15,760 in the same way, same words? 111 00:05:15,760 --> 00:05:17,210 Yes! 112 00:05:17,210 --> 00:05:19,710 I don't mind being a substitute for that guy... 113 00:05:19,710 --> 00:05:22,910 I still want to marry her. 114 00:05:24,680 --> 00:05:27,350 Parents! You don't have any parents? 115 00:05:27,350 --> 00:05:29,350 Parents? 116 00:05:29,350 --> 00:05:31,270 They died already. 117 00:05:31,270 --> 00:05:32,770 What's so funny? 118 00:05:32,770 --> 00:05:34,270 My mother passed away long time ago. 119 00:05:34,270 --> 00:05:35,480 My father, 2 years ago too. 120 00:05:35,480 --> 00:05:36,720 Aw, how unfortunate! 121 00:05:36,720 --> 00:05:37,910 So you live here alone now? 122 00:05:37,910 --> 00:05:39,070 No, I'm with my brother. 123 00:05:39,070 --> 00:05:40,290 Eh? Really? 124 00:05:40,290 --> 00:05:41,580 Is he as handsome as you? 125 00:05:41,580 --> 00:05:42,080 Ah... 126 00:05:42,080 --> 00:05:44,940 His hairstyle is similar to mine. 127 00:05:44,940 --> 00:05:46,080 Is he single by any chance? 128 00:05:46,080 --> 00:05:48,080 Yeah! He's looking for 129 00:05:48,080 --> 00:05:49,580 for his bride right now. 130 00:05:49,580 --> 00:05:50,060 Great! 131 00:05:50,060 --> 00:05:51,610 Ah! Introduce me to him. 132 00:05:51,610 --> 00:05:52,650 Ah, are you OK? 133 00:05:52,650 --> 00:05:53,910 Are you OK? 134 00:05:53,910 --> 00:05:56,110 Sorry but I must be leaving now. 135 00:05:56,110 --> 00:05:57,530 So soon?! 136 00:05:57,530 --> 00:05:59,730 You'd better rest a little while. 137 00:05:59,730 --> 00:06:01,750 I'll get some medicine for you. 138 00:06:01,750 --> 00:06:04,360 Why do you treat Ryoko especially nice? 139 00:06:04,360 --> 00:06:06,190 Why do you favor her?! 140 00:06:06,190 --> 00:06:07,540 Stop complaining! 141 00:06:07,540 --> 00:06:10,040 Not fair... 142 00:06:15,060 --> 00:06:19,400 Hey, everyone, you can get drunk today. 143 00:06:19,400 --> 00:06:21,750 Hey! Someone at the door! 144 00:06:21,750 --> 00:06:23,900 Brother, it must be his brother... 145 00:06:25,870 --> 00:06:27,870 What?! 146 00:06:27,870 --> 00:06:28,580 I though his big brother came back. 147 00:06:28,580 --> 00:06:29,510 How disappointing... 148 00:06:29,510 --> 00:06:31,340 Oh, old man, are you here to get the NHK payment? 149 00:06:31,340 --> 00:06:32,380 Old man?! 150 00:06:32,380 --> 00:06:34,380 Selling newspapers? 151 00:06:34,380 --> 00:06:35,800 We're not interested because we don't read'em. 152 00:06:35,800 --> 00:06:35,820 Good bye. 153 00:06:35,820 --> 00:06:36,920 Hey hey hey! 154 00:06:36,920 --> 00:06:37,440 What's going on? 155 00:06:37,440 --> 00:06:38,440 I don't know. 156 00:06:38,440 --> 00:06:38,870 There's a strange old man here. 157 00:06:38,870 --> 00:06:41,050 Strange old man... 158 00:06:41,050 --> 00:06:42,410 Brother... 159 00:06:42,410 --> 00:06:43,780 Ehhh?!!! 160 00:06:43,780 --> 00:06:46,280 This is your brother?! 161 00:06:46,280 --> 00:06:48,780 We're just getting to know each other after Go-kon Party. 162 00:06:48,780 --> 00:06:50,780 Now that you said it, 163 00:06:50,780 --> 00:06:51,980 there is a resemblance in his hair style. 164 00:06:51,980 --> 00:06:53,000 Oh yeah, it looked similar before. 165 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Atavism! (Kakusei Iden) 166 00:06:54,000 --> 00:06:56,460 You wanted to be introduced, didn't you? 167 00:06:56,460 --> 00:06:58,670 You guys... 168 00:06:58,680 --> 00:07:04,670 Handsome men are said to " Mizu Mo Shitataru" drip water from every part of the body 169 00:06:58,690 --> 00:07:03,810 You've changed into a Sake Drenched Brother. 170 00:07:03,810 --> 00:07:04,980 I need to go soon. 171 00:07:04,980 --> 00:07:06,660 Really? 172 00:07:06,660 --> 00:07:07,640 Oh, me, too. 173 00:07:07,640 --> 00:07:09,420 Excuse me, sorry. 174 00:07:13,120 --> 00:07:14,360 Are you OK? 175 00:07:14,360 --> 00:07:16,320 Thank you. Good bye! 176 00:07:16,320 --> 00:07:17,820 Good bye! 177 00:07:22,480 --> 00:07:26,280 My... My name is Okamura Ryoko. 178 00:07:28,680 --> 00:07:30,640 It's OK. I'll clean up myself. 179 00:07:30,640 --> 00:07:31,290 But... 180 00:07:31,290 --> 00:07:33,100 It's really OK. 181 00:07:35,920 --> 00:07:37,020 Sorry to bother you. 182 00:07:37,020 --> 00:07:39,040 I'm leaving now. 183 00:07:39,770 --> 00:07:40,960 And this. 184 00:07:42,330 --> 00:07:44,010 Uhh... you know... 185 00:07:44,010 --> 00:07:44,840 Yes? 186 00:07:44,840 --> 00:07:46,830 Your phone number... 187 00:07:46,830 --> 00:07:48,270 I live at home. So I can't... 188 00:07:48,270 --> 00:07:50,910 Ah, that's the case. 189 00:07:51,920 --> 00:07:52,620 Good night. 190 00:07:52,620 --> 00:07:54,400 Good night. 191 00:07:54,400 --> 00:07:56,000 Good night! 192 00:07:56,000 --> 00:08:00,350 Oh, oh, so messy! 193 00:08:00,350 --> 00:08:02,310 See you later. 194 00:08:04,820 --> 00:08:07,430 Couldn't get her phone number... 195 00:08:07,430 --> 00:08:08,670 Does she have a boyfriend... 196 00:08:08,670 --> 00:08:11,720 So sticky. Can't even wipe it off. 197 00:08:11,720 --> 00:08:15,680 Don't give other people an attitude. 198 00:08:15,680 --> 00:08:17,680 What's the big deal! 199 00:08:17,680 --> 00:08:18,830 We're only drinking at home. 200 00:08:18,830 --> 00:08:20,540 Who said I'm an NHK money collector?! 201 00:08:20,540 --> 00:08:21,000 eh! 202 00:08:21,000 --> 00:08:22,090 So that's because... 203 00:08:22,090 --> 00:08:23,350 Who said I'm a strange old man?! 204 00:08:23,350 --> 00:08:25,680 Just joking! There were only joking. 205 00:08:25,680 --> 00:08:28,500 We don't read newspapers, so we don't need it. 206 00:08:28,500 --> 00:08:30,440 Stupid idiots! 207 00:08:30,440 --> 00:08:31,190 Brother... 208 00:08:31,190 --> 00:08:31,940 eh? 209 00:08:31,940 --> 00:08:32,940 It was unfortunate. 210 00:08:32,940 --> 00:08:33,850 About what? 211 00:08:33,850 --> 00:08:36,050 I heard the last week's Omiai 212 00:08:36,050 --> 00:08:37,800 didn't go well. 213 00:08:37,800 --> 00:08:40,900 Auntie told me about it over the phone. 214 00:08:41,530 --> 00:08:43,530 Bad Genes... 215 00:08:43,530 --> 00:08:46,380 I have bad genes!! 216 00:08:46,380 --> 00:08:47,880 But you're already over 40 years old. 217 00:08:47,880 --> 00:08:49,330 There is nothing you can do... 218 00:08:49,330 --> 00:08:51,660 You won't understand how I feel. 219 00:08:51,660 --> 00:08:54,370 Come to think of it... you're right. 220 00:08:54,370 --> 00:08:56,260 I never had a girlfriend when I was in the university. 221 00:08:56,260 --> 00:08:58,760 But you where really popular when you where in kindergarten. 222 00:08:58,760 --> 00:09:01,260 Miyo-chan told me every morning, when she came to pick you up... 223 00:09:01,260 --> 00:09:01,920 eh? 224 00:09:01,920 --> 00:09:04,330 Her nose had snot dripping from it like a chewing gum... 225 00:09:04,330 --> 00:09:10,220 When I grow up, I'll be Junpei-kun's bride. 226 00:09:10,220 --> 00:09:11,870 Don't get jealous of a kid in kindergarten. 227 00:09:11,870 --> 00:09:16,890 I just want to say that I'm not a flirt like you. 228 00:09:16,890 --> 00:09:18,490 Come to think of it... 229 00:09:18,490 --> 00:09:20,000 I'm not like you. 230 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 You're successful at whatever you do. 231 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Unlike you, no matter what I do when I do it, I'm unsuccessful. 232 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Unlike you, I'm not always carefree. 233 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Who's carefree? 234 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 You always have your sad face on. 235 00:09:32,000 --> 00:09:34,060 That's why the bride run away before the ceremony. 236 00:09:34,060 --> 00:09:35,660 Aaaah! 237 00:09:35,660 --> 00:09:35,760 Sorry. 238 00:09:35,760 --> 00:09:37,760 How could you... 239 00:09:37,760 --> 00:09:39,460 Touching the wound... 240 00:09:39,460 --> 00:09:40,960 Sorry, I was out of line. 241 00:09:40,960 --> 00:09:42,770 So painful, this pain... 242 00:09:42,770 --> 00:09:44,160 From my own brother... 243 00:09:44,160 --> 00:09:45,190 Sorry. 244 00:09:45,190 --> 00:09:45,640 You're merciless. 245 00:09:45,640 --> 00:09:47,040 I never knew... 246 00:09:47,040 --> 00:09:50,000 it was coming from you. 247 00:09:52,430 --> 00:09:53,210 Junpei. 248 00:09:53,210 --> 00:09:54,060 eh? 249 00:09:54,060 --> 00:09:56,490 What's inside the VCR? 250 00:09:56,490 --> 00:09:58,170 "My Neighbor Totoro" is inside. 251 00:09:58,170 --> 00:09:59,960 I see... 252 00:09:59,960 --> 00:10:00,810 What are you doing? 253 00:10:00,810 --> 00:10:02,040 I'm erasing it. 254 00:10:02,040 --> 00:10:02,940 Stop it! 255 00:10:09,420 --> 00:10:10,710 You still awake? 256 00:10:10,710 --> 00:10:11,360 Yes. 257 00:10:19,290 --> 00:10:21,250 What's wrong? 258 00:10:23,270 --> 00:10:26,870 Love problems? 259 00:10:26,870 --> 00:10:28,570 Tell sis about it. 260 00:10:32,890 --> 00:10:34,600 Sis... 261 00:10:34,600 --> 00:10:36,410 What? 262 00:10:36,410 --> 00:10:40,000 You still can't forget about Makabe-san? 263 00:10:42,510 --> 00:10:44,990 It's already been 3 years. 264 00:10:50,750 --> 00:10:53,470 Sorry, to have you worry. 265 00:10:53,470 --> 00:10:54,910 No problem. 266 00:10:54,910 --> 00:10:58,300 Of course I know... 267 00:10:58,300 --> 00:11:00,010 I'm already over 30 years old... 268 00:11:00,010 --> 00:11:03,110 I need to find Mr. Right. 269 00:11:03,110 --> 00:11:04,110 If I continue like this, 270 00:11:04,110 --> 00:11:05,500 I'll never get married. 271 00:11:05,500 --> 00:11:07,500 Sis, you're very pretty. 272 00:11:07,500 --> 00:11:09,130 That won't happen. 273 00:11:09,130 --> 00:11:11,090 Thank you. 274 00:11:13,010 --> 00:11:14,460 How about Naoto? 275 00:11:14,460 --> 00:11:16,000 eh? 276 00:11:16,000 --> 00:11:17,740 How do you feel about him? 277 00:11:17,740 --> 00:11:19,630 Naoto? 278 00:11:19,630 --> 00:11:21,630 He is a kind of brother, 279 00:11:21,630 --> 00:11:26,060 ...close to my age, and annoying, too. 280 00:11:26,060 --> 00:11:27,930 I see. 281 00:11:28,960 --> 00:11:29,480 Chie. 282 00:11:29,480 --> 00:11:30,230 eh? 283 00:11:32,270 --> 00:11:34,270 I'll probably try 284 00:11:34,270 --> 00:11:36,610 Omiai after all. 285 00:11:36,610 --> 00:11:39,110 I'm not talking about marriage. 286 00:11:39,110 --> 00:11:41,210 I just want to get a chance to make myself look prettier. 287 00:11:41,210 --> 00:11:43,210 And let others know 288 00:11:43,210 --> 00:11:44,730 that I still "got it". 289 00:11:44,730 --> 00:11:47,290 Really, to make yourself look prettier. 290 00:11:47,290 --> 00:11:48,480 Let others know of our beauty. 291 00:11:48,480 --> 00:11:51,980 I'll accompany you for sure. 292 00:11:53,030 --> 00:11:54,030 OK. 293 00:11:54,030 --> 00:11:56,090 Let's go to sleep. 294 00:11:56,090 --> 00:11:57,160 Yes, let's. 295 00:11:57,160 --> 00:11:58,250 I'll go to sleep now. 296 00:11:58,250 --> 00:11:59,330 Good night! 297 00:11:59,330 --> 00:12:00,760 Good night. 298 00:12:35,700 --> 00:12:37,640 It's a beautiful composition. 299 00:12:37,640 --> 00:12:40,970 Chopin's Douze 彋udes, "Farewell Song" 300 00:12:40,970 --> 00:12:42,680 But it has an unlucky name. 301 00:12:42,680 --> 00:12:47,080 It doesn't concern us. 302 00:12:52,150 --> 00:12:53,920 Liar... 303 00:13:00,230 --> 00:13:02,230 Towa University 304 00:13:02,230 --> 00:13:05,670 Noriko how many more Clubs & Circles do you want to join? 305 00:13:05,670 --> 00:13:07,450 I want to expand the possibilities of meeting good looking guys. 306 00:13:07,450 --> 00:13:10,600 But I never knew our University had an Anime Society. 307 00:13:10,600 --> 00:13:12,540 I don't have much time. 308 00:13:12,540 --> 00:13:14,220 Let's go, Let's go! 309 00:13:14,220 --> 00:13:15,980 Welcome, come on in! 310 00:13:15,980 --> 00:13:17,170 Anime Kenkyu Kai Anime Society 311 00:13:17,170 --> 00:13:19,520 You guys want to join our club? 312 00:13:19,520 --> 00:13:21,740 Not us, but she does! 313 00:13:21,740 --> 00:13:22,930 You guys, wait. I'm not... 314 00:13:22,930 --> 00:13:25,180 If you think this is a joke, please leave. 315 00:13:25,180 --> 00:13:26,630 We want to join. 316 00:13:26,630 --> 00:13:29,940 Really? Please write your name and the faculty you are in. 317 00:13:29,940 --> 00:13:30,380 Yes! 318 00:13:30,380 --> 00:13:33,090 So simple minded. 319 00:13:33,090 --> 00:13:34,820 Aren't you joining too? 320 00:13:34,820 --> 00:13:35,820 No interests, 321 00:13:35,820 --> 00:13:37,300 in either anime or you. 322 00:13:37,300 --> 00:13:37,850 Really? 323 00:13:37,850 --> 00:13:40,510 It's disgusting for a grown-up to be an anime fanatic. 324 00:13:40,510 --> 00:13:41,510 Hey! 325 00:13:41,510 --> 00:13:44,000 You haven't cried while watching the "Space Battleship Yamato"? 326 00:13:44,000 --> 00:13:45,160 I've never seen it. 327 00:13:45,160 --> 00:13:47,050 It's a waste of my time to talk to you. 328 00:13:47,050 --> 00:13:48,420 Not good. It's already five, I must go. 329 00:13:48,420 --> 00:13:50,420 Five?! 330 00:13:50,420 --> 00:13:51,470 My watch is broken! 331 00:13:51,470 --> 00:13:53,070 Hey! Wait! 332 00:13:53,070 --> 00:13:55,740 You're a shameless girl. 333 00:13:55,740 --> 00:13:58,530 It doesn't matter. We're headed in the same direction. 334 00:13:58,530 --> 00:14:00,780 If not, I wouldn't have given you a lift. 335 00:14:00,780 --> 00:14:03,080 Hurry up, I'm running out of time. 336 00:14:16,390 --> 00:14:18,050 Is she the one? 337 00:14:18,050 --> 00:14:20,810 She is with such a body to die for... 338 00:14:20,810 --> 00:14:25,830 No way to reach that kind of a body by eating 3 meals a day. 339 00:14:25,830 --> 00:14:27,330 This one... 340 00:14:27,330 --> 00:14:30,040 She's like a 3rd choice as in Sho-Chiku-Bai selection. Pine-Bamboo-Plum 341 00:14:30,040 --> 00:14:32,240 Besides she puts too much make-up on. 342 00:14:32,240 --> 00:14:34,240 But I'm not in a position 343 00:14:34,240 --> 00:14:36,910 to ask more... 344 00:14:37,540 --> 00:14:39,000 It definitely won't be her. 345 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 I can't see anything happening with her. 346 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 But there is still a good woman... 347 00:14:44,000 --> 00:14:45,970 ...in the world. 348 00:14:50,790 --> 00:14:53,000 Is he the one? 349 00:14:53,000 --> 00:14:55,500 He's quite young! 350 00:14:55,500 --> 00:14:58,950 But he dresses too flashy. 351 00:14:58,950 --> 00:15:01,530 Or is it this one? 352 00:15:01,530 --> 00:15:02,880 He looks like a kind man 353 00:15:02,880 --> 00:15:04,590 and his sense of fashion isn't bad. 354 00:15:04,590 --> 00:15:06,950 But he looks like he's a Mom's boy. 355 00:15:08,900 --> 00:15:12,890 It definitely won't be this one. 356 00:15:18,020 --> 00:15:21,170 It's not the flashy dresses. 357 00:15:21,170 --> 00:15:24,390 Then it's the middle one, mother-complex guy. 358 00:15:27,280 --> 00:15:29,490 Then it looks like it's going to be the fat woman. 359 00:15:29,490 --> 00:15:30,730 Ah forget it! 360 00:15:30,730 --> 00:15:32,030 It doesn't matter 361 00:15:32,030 --> 00:15:35,000 what kind of woman it is. 362 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Nice to meet you. My name is Hoshino Tatsuro. 363 00:15:37,000 --> 00:15:39,050 Nice to meet you. My name is Yabuki Kaoru. 364 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 You're Yabuki Kaoru-san, I presume. 365 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 You are Hoshino-san? 366 00:15:57,680 --> 00:15:59,160 Brother, sorry I'm late. 367 00:15:59,160 --> 00:16:00,580 Where's your date? 368 00:16:06,830 --> 00:16:09,250 Oh! What's wrong? 369 00:16:09,500 --> 00:16:12,250 Ha Ha Ha Ha Ha Ha Ha Ha! 370 00:16:12,250 --> 00:16:14,310 Why are you laughing all of a sudden?! 371 00:16:14,310 --> 00:16:15,790 You're too weird. 372 00:16:16,910 --> 00:16:17,290 Junpei! 373 00:16:17,290 --> 00:16:17,920 eh? 374 00:16:17,920 --> 00:16:18,880 Let's go back home. 375 00:16:18,880 --> 00:16:19,900 Why? 376 00:16:19,900 --> 00:16:20,850 You don't like her? 377 00:16:20,850 --> 00:16:21,950 On the contrary, I like her too much. 378 00:16:21,950 --> 00:16:23,160 Of course you do! 379 00:16:23,160 --> 00:16:24,770 She's such a beauty. 380 00:16:24,770 --> 00:16:26,440 Why would this kind of pretty girl... 381 00:16:26,440 --> 00:16:28,770 be willing to be matched with me? 382 00:16:28,770 --> 00:16:30,250 Give me a reason. A reason! 383 00:16:30,250 --> 00:16:32,060 How would I know the reason? 384 00:16:32,060 --> 00:16:32,630 Junpei... 385 00:16:32,630 --> 00:16:33,840 eh? 386 00:16:33,840 --> 00:16:35,650 She is probably... 387 00:16:37,100 --> 00:16:38,520 a sex-changed Transvestite? 388 00:16:38,520 --> 00:16:40,410 What are you talking about? 389 00:16:40,410 --> 00:16:43,620 You always think of the worst case... 390 00:16:43,620 --> 00:16:44,770 You're too naive. 391 00:16:44,770 --> 00:16:45,920 No, no. That's not it. 392 00:16:45,920 --> 00:16:47,860 This is your little brother talking. 393 00:16:47,860 --> 00:16:52,470 But I think you have face of deep and hidden wisdom. 394 00:16:52,470 --> 00:16:56,000 Does my 5 o'clock shadow show? 395 00:16:58,030 --> 00:16:59,920 You laugh too much, Chie? 396 00:16:59,920 --> 00:17:02,710 Because he's called Hoshino Tatsuro. 397 00:17:02,710 --> 00:17:05,260 So I thought he would be very handsome. 398 00:17:05,260 --> 00:17:06,900 These kinds of men are usually nice people. 399 00:17:06,900 --> 00:17:08,930 Yes, very nice people. That kind of man. 400 00:17:08,930 --> 00:17:10,320 Mind your manners to Hoshino-san. 401 00:17:10,320 --> 00:17:12,240 Are you going to get married with him? 402 00:17:12,240 --> 00:17:14,970 Are you insulting me? 403 00:17:15,000 --> 00:17:16,870 I'm hungry from all the laughter. 404 00:17:16,870 --> 00:17:18,760 Then we can go eat crabs later. 405 00:17:18,760 --> 00:17:21,970 Speaking of crabs, don't you think he looks like a crab? 406 00:17:21,970 --> 00:17:24,430 Doesn't he? You think so? 407 00:17:24,430 --> 00:17:26,000 Don't be like that. 408 00:17:26,000 --> 00:17:27,420 Crab! Crab! 409 00:17:27,420 --> 00:17:28,290 Stop that. 410 00:17:28,290 --> 00:17:29,940 If I start laughing now, I won't be able to stop. 411 00:17:29,940 --> 00:17:32,440 But he really does look like a crab. 412 00:17:32,440 --> 00:17:35,390 Here they come... 413 00:17:35,390 --> 00:17:36,810 Sorry to have kept you waiting so long. 414 00:17:36,810 --> 00:17:40,000 Going to a bathroom together is a terrible thing. Tsure-Shon-Urinating side by side 415 00:17:40,000 --> 00:17:41,850 Two ladies sticking together is even worse. 416 00:17:41,850 --> 00:17:45,350 Junpei-kun, don't be so rude. 417 00:17:50,150 --> 00:17:52,000 I heard Hoshino-san, you work for... 418 00:17:52,000 --> 00:17:53,850 a construction company. 419 00:17:53,850 --> 00:17:54,430 That's right. 420 00:17:54,430 --> 00:17:55,710 I'm the construction company's 421 00:17:55,710 --> 00:17:56,450 General Manager. 422 00:17:56,450 --> 00:17:57,800 Yes, Bucho, it is. 423 00:17:57,800 --> 00:18:00,300 So you're a Bucho? 424 00:18:00,300 --> 00:18:02,800 How about you, Kaoru-san? 425 00:18:02,800 --> 00:18:05,260 I play cello. 426 00:18:06,730 --> 00:18:08,730 I play Shougi. Shougi is an Oriental version of chess. 427 00:18:08,730 --> 00:18:09,600 Next time we can play together. 428 00:18:09,600 --> 00:18:12,340 That's Chess! 429 00:18:12,340 --> 00:18:14,530 No, it's in an orchestra. 430 00:18:14,530 --> 00:18:17,240 Isn't that a bigger version of Ukulele? 431 00:18:17,240 --> 00:18:17,350 Ukulele!? 432 00:18:17,350 --> 00:18:19,820 That's very funny. Cello and Ukulele... 433 00:18:19,820 --> 00:18:20,980 Chie. 434 00:18:22,120 --> 00:18:23,440 Excuse me, but... 435 00:18:23,440 --> 00:18:25,480 What type of music do you like? 436 00:18:28,280 --> 00:18:29,820 Mozart... 437 00:18:29,820 --> 00:18:30,610 Oh, is that right? 438 00:18:30,610 --> 00:18:31,930 Any others? 439 00:18:31,930 --> 00:18:33,430 Bach. 440 00:18:33,430 --> 00:18:34,580 Bach! 441 00:18:34,580 --> 00:18:37,080 "Bach!" is my favorite! 442 00:18:37,080 --> 00:18:37,840 I like him, too. 443 00:18:37,840 --> 00:18:39,460 Is that so... 444 00:18:39,460 --> 00:18:42,690 And, there's someone else, too. 445 00:18:42,690 --> 00:18:45,430 I frequently listen to him... what was that... 446 00:18:45,430 --> 00:18:48,420 Yes! Hendel and Gretel! 447 00:18:48,420 --> 00:18:49,430 Hendel and Gretel?! Ha Ha Ha Ha! 448 00:18:49,430 --> 00:18:52,700 That's not music. Ha Ha Ha Ha! 449 00:18:55,100 --> 00:18:58,060 Uh, do we really have to stay for this? 450 00:18:58,060 --> 00:19:01,100 Then, how about going out for dinner? 451 00:19:01,100 --> 00:19:03,290 I know a good restaurant nearby. 452 00:19:03,290 --> 00:19:04,440 How about there? 453 00:19:04,440 --> 00:19:05,620 What kind of a restaurant is it? 454 00:19:05,620 --> 00:19:06,960 Crabs! They serve crabs. 455 00:19:06,960 --> 00:19:08,580 Ha Ha Ha Ha! 456 00:19:08,580 --> 00:19:09,960 Crabs! 457 00:19:10,630 --> 00:19:12,960 Your sister is very easily amused. 458 00:19:12,960 --> 00:19:14,060 Ha Ha Ha Ha! 459 00:19:16,990 --> 00:19:19,000 Kani Douraku Restaurant 460 00:19:25,590 --> 00:19:28,350 You don't like crabs? 461 00:19:28,350 --> 00:19:30,120 This is my sister's first Omiai 462 00:19:30,120 --> 00:19:32,290 and she's very nervous. 463 00:19:34,980 --> 00:19:37,050 Well... 464 00:19:37,050 --> 00:19:40,570 Hoshino-san, you look pretty much composed. 465 00:19:42,050 --> 00:19:44,020 In my case... this is my... 466 00:19:44,020 --> 00:19:46,160 100th time. 467 00:19:46,160 --> 00:19:48,760 Well, this is your 2nd time, isn't it? 468 00:19:48,760 --> 00:19:50,490 Yes, one, two. 469 00:19:50,490 --> 00:19:51,780 Yes, this is my second time. 470 00:19:51,780 --> 00:19:52,510 What are you talking about? 471 00:19:52,510 --> 00:19:53,830 Yes, last time and this time. 472 00:19:53,830 --> 00:19:56,380 Excuse me, may I ask how old you are? 473 00:19:56,380 --> 00:19:57,640 I'm 28. 474 00:20:00,760 --> 00:20:02,130 In reality, I am... 475 00:20:02,130 --> 00:02:00,339 42. Forty two. 476 00:20:04,490 --> 00:20:06,480 In all this time, you still aren't married? 477 00:20:06,480 --> 00:20:08,980 Chie, that's very rude. 478 00:20:08,980 --> 00:20:09,990 Can't you tell by looking at him? 479 00:20:09,990 --> 00:20:12,010 Ah, that's right? 480 00:20:16,150 --> 00:20:18,050 I bet he's devoted himself 481 00:20:18,050 --> 00:20:19,740 principally to the business. 482 00:20:19,740 --> 00:20:21,740 So he probably didn't have 483 00:20:21,740 --> 00:20:24,180 any chances to meet other girls. 484 00:20:26,290 --> 00:20:28,210 You could put it that way. 485 00:20:28,210 --> 00:20:30,590 Yes, I've been working very hard... 486 00:20:30,590 --> 00:20:32,000 Yes, I've been a workaholic. 487 00:20:32,000 --> 00:20:36,520 Yabuki-san, why aren't you married yet? 488 00:20:39,790 --> 00:20:41,570 Ahh... 489 00:20:43,140 --> 00:20:44,700 Ahh... no... 490 00:20:46,200 --> 00:20:49,910 Did I ask something that I shouldn't have? 491 00:20:54,340 --> 00:20:55,340 Ah! 492 00:20:55,340 --> 00:20:56,720 It must be! 493 00:20:56,720 --> 00:20:58,020 Everybody thinks Yabuki-san is 494 00:20:58,020 --> 00:20:59,740 a pretty flower that is out of reach. 495 00:20:59,740 --> 00:21:01,040 And everyone is too afraid 496 00:21:01,040 --> 00:21:02,500 to come close. 497 00:21:02,500 --> 00:21:04,830 It must be like that. Right? Junpei. 498 00:21:04,830 --> 00:21:06,530 Nice, nice! 499 00:21:06,530 --> 00:21:09,000 Every woman wants to hear compliments. 500 00:21:09,000 --> 00:21:09,510 I think so, too. 501 00:21:09,510 --> 00:21:10,470 Is this good? 502 00:21:10,470 --> 00:21:14,000 Letting them forget what they were talking about. 503 00:21:14,000 --> 00:21:15,950 Everyone thinks so. 504 00:21:18,000 --> 00:21:23,000 Hoshino-san, what kind of women do you prefer? 505 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 Well, how can I say this... 506 00:21:27,510 --> 00:21:29,070 Family-Oriented Woman, perhaps. 507 00:21:29,070 --> 00:21:30,960 Ah, is that so? 508 00:21:30,960 --> 00:21:33,240 I'm not the homemaker type. 509 00:21:33,240 --> 00:21:35,330 I don't even know how to do any household chores. 510 00:21:35,330 --> 00:21:37,980 It's OK. I like to clean up. 511 00:21:37,980 --> 00:21:40,480 I can't even cook a fried egg. 512 00:21:40,480 --> 00:21:42,250 The yolk always breaks. 513 00:21:42,250 --> 00:21:44,140 It's OK, it's OK. 514 00:21:44,140 --> 00:21:48,000 I like scrambled eggs. 515 00:21:48,000 --> 00:21:51,150 I hate to do laundry. 516 00:21:51,150 --> 00:21:53,890 It's OK. I like to do laundry. 517 00:21:53,890 --> 00:21:56,000 I always wash the bed sheets and dry them in a Veranda. 518 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 Panting sheets like this!! 519 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 If it's like that, 520 00:21:59,000 --> 00:22:00,930 then you don't need a wife. 521 00:22:00,930 --> 00:22:02,740 That's right! 522 00:22:02,740 --> 00:22:04,020 That's absolutely right, however.... 523 00:22:06,520 --> 00:22:08,850 But, I think I want... 524 00:22:10,330 --> 00:22:12,600 I want a wife. 525 00:22:12,600 --> 00:22:13,600 Yes... 526 00:22:13,600 --> 00:22:15,600 I have this feeling inside of me 527 00:22:15,600 --> 00:22:18,240 that tells me and begs me... 528 00:22:18,240 --> 00:22:22,910 I want to get a wife. 529 00:22:26,130 --> 00:22:27,470 Then it's almost time... 530 00:22:27,470 --> 00:22:29,610 I must be going now... 531 00:22:29,610 --> 00:22:30,290 Are you going back? 532 00:22:30,290 --> 00:22:30,920 Yeah? 533 00:22:34,400 --> 00:22:36,980 Then, it will be you two alone. 534 00:22:36,980 --> 00:22:38,540 You can go back by yourself now. 535 00:22:38,540 --> 00:22:39,580 Will you be OK? 536 00:22:39,580 --> 00:22:42,460 If I don't come back early enough, go to the police. 537 00:22:42,460 --> 00:22:44,210 Then, take your time. 538 00:22:44,210 --> 00:22:45,630 Are you going? 539 00:22:45,630 --> 00:22:46,670 Yes, I'm going. 540 00:22:46,670 --> 00:22:47,580 Check fires before you go to bed. 541 00:22:47,580 --> 00:22:48,980 OK, OK. 542 00:23:03,850 --> 00:23:05,110 Thank you very much for today. 543 00:23:05,110 --> 00:23:06,980 You're welcome. 544 00:23:09,190 --> 00:23:12,040 About my answer... 545 00:23:12,040 --> 00:23:14,890 In this situation, who should I answer to... 546 00:23:14,890 --> 00:23:17,960 Customarily, two or three days later, 547 00:23:17,960 --> 00:23:20,720 There will be an answer through the matchmaker. 548 00:23:20,720 --> 00:23:22,860 But today the matchmaker isn't here. 549 00:23:22,860 --> 00:23:25,520 Is it OK if I contact you personally? 550 00:23:25,520 --> 00:23:27,270 Yes, of course it's OK. 551 00:23:27,270 --> 00:23:28,170 Or shall I answer right now? 552 00:23:28,170 --> 00:23:29,850 No, not now. 553 00:23:29,850 --> 00:23:31,440 Go back and think for 2 or 3 days. 554 00:23:31,440 --> 00:23:34,720 and then give me an answer. 555 00:23:34,720 --> 00:23:37,160 Oh, I see. 556 00:23:37,160 --> 00:23:37,620 I'm sorry. 557 00:23:37,620 --> 00:23:38,750 It's OK. 558 00:23:41,430 --> 00:23:43,900 I think these procedures are troublesome. 559 00:23:43,900 --> 00:23:49,070 I just want to get it over with as fast as possible. 560 00:23:49,070 --> 00:23:51,360 Get it over with? 561 00:23:53,650 --> 00:23:54,530 You mean to say... 562 00:23:54,530 --> 00:23:54,990 Ah, sorry... 563 00:23:54,990 --> 00:23:57,020 Yes, I think so. 564 00:23:57,020 --> 00:23:59,130 Really, there is something... 565 00:23:59,130 --> 00:24:03,400 I must apologize to you... 566 00:24:04,550 --> 00:24:06,800 Actually, I am... 567 00:24:06,800 --> 00:24:08,630 not a Bucho. 568 00:24:08,630 --> 00:24:10,360 I'm a Kakaricho... 569 00:24:10,360 --> 00:24:13,020 ...with no hope of future promotions. 570 00:24:13,020 --> 00:24:14,490 For Omiai... 571 00:24:14,490 --> 00:24:17,150 it was my 100th one. 572 00:24:19,230 --> 00:24:20,960 100th?! 573 00:24:22,080 --> 00:24:26,550 I've been rejected 99 times. 574 00:24:26,990 --> 00:24:28,990 It's been like this... 575 00:24:28,990 --> 00:24:31,420 ever since I was born. 576 00:24:31,420 --> 00:24:35,110 Nothing I do is successful. 577 00:24:36,600 --> 00:24:37,920 However... 578 00:24:39,640 --> 00:24:42,000 A beautiful lady, like you.... 579 00:24:42,000 --> 00:24:45,640 even if it's a random mistake, 580 00:24:45,640 --> 00:24:47,690 ...have met me today.... 581 00:24:47,690 --> 00:24:51,000 For that, I'm very thankful. 582 00:24:51,000 --> 00:24:53,010 I know myself really well. 583 00:24:53,010 --> 00:24:55,010 I'm not good enough 584 00:24:55,010 --> 00:24:58,050 to be with you. 585 00:25:02,020 --> 00:25:05,230 What are you talking about?! 586 00:25:05,230 --> 00:25:10,650 For a grown man to talk about himself like that! 587 00:25:10,650 --> 00:25:14,920 So what's wrong about being a Kakaricho? 588 00:25:14,920 --> 00:25:18,840 You're not lazy when you're working, right? 589 00:25:18,840 --> 00:25:21,000 Of course not. 590 00:25:21,000 --> 00:25:24,180 You just don't understand how to deal with other people. 591 00:25:24,180 --> 00:25:28,000 Promotions are not the only important things in life. 592 00:25:28,000 --> 00:25:30,290 So what's wrong with being rejected 100 times? 593 00:25:30,290 --> 00:25:32,640 No, it 99 times. 594 00:25:32,640 --> 00:25:37,470 Why is it you don't think those girls have no taste? 595 00:25:37,470 --> 00:25:39,820 Who said we are not made for each other? 596 00:25:39,820 --> 00:25:41,710 That's... nobody... 597 00:25:41,710 --> 00:25:43,710 Who knows?! 598 00:25:43,710 --> 00:25:46,000 If we will fit each other or not? 599 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 There are no girls in the world 600 00:25:48,000 --> 00:25:51,180 you can't wish for. 601 00:26:07,350 --> 00:26:09,940 Thank you very much. 602 00:26:12,420 --> 00:26:14,140 Something like that... 603 00:26:14,140 --> 00:26:16,140 This is the first time 604 00:26:16,140 --> 00:26:19,210 I've heard something like that in my life. 605 00:26:19,210 --> 00:26:20,900 I'm not... 606 00:26:22,500 --> 00:26:25,350 I'll be anxious to receive your call. 607 00:26:25,350 --> 00:26:26,470 I don't mean it like that. 608 00:26:26,470 --> 00:26:27,290 Your call... 609 00:26:28,390 --> 00:26:30,660 I'll be anxious to receive your call. 610 00:26:34,370 --> 00:26:36,820 Wait... Wait a minute... 611 00:26:42,440 --> 00:26:44,040 And at that time, 612 00:26:44,040 --> 00:26:45,150 she said... 613 00:26:45,150 --> 00:26:46,490 We fit each other, don't we? 614 00:26:46,490 --> 00:26:48,380 Yes! Great! 615 00:26:48,380 --> 00:26:50,110 Yes, it's no problem for sure. 616 00:26:50,110 --> 00:26:51,860 Junpei-kun, you think so, too? 617 00:26:51,860 --> 00:26:54,880 Yes, I thought she'd reject you for sure. 618 00:26:54,880 --> 00:26:57,450 I had prepared a party to console you when you returned. 619 00:26:57,450 --> 00:27:00,330 Then the party is put to waste. 620 00:27:00,330 --> 00:27:01,970 And at that time, she said... 621 00:27:01,970 --> 00:27:03,150 We fit each other, don't we? 622 00:27:03,150 --> 00:27:05,450 Yes, yes! You, two are perfect fit! 623 00:27:05,450 --> 00:27:08,000 I can't believe she likes strange things. 624 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 You know, brother? 625 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Pretty girls are easily attracted to the weird looking guys. 626 00:27:11,000 --> 00:27:12,440 You sometimes find couples on the street 627 00:27:12,440 --> 00:27:14,000 that make you ask "Why are they together?". 628 00:27:14,000 --> 00:27:14,850 Yes, yes, yes!! 629 00:27:14,850 --> 00:27:16,000 A slender girl like a "Mallet" 630 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 needs a guy like you. 631 00:27:18,000 --> 00:27:19,900 Like a "Mortar!" 632 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 Mallet And Mortar! Kine To Usu 633 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 You two can make tasty Mochi, pounded with a mallet and mortar. 634 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 Yes, there ought to be something good in my life. 635 00:27:28,000 --> 00:27:29,110 You know what, brother? 636 00:27:29,110 --> 00:27:30,000 If you get married. 637 00:27:30,000 --> 00:27:31,310 With this kind of pretty girl, every night... 638 00:27:31,310 --> 00:27:32,600 Stop! Stop saying. 639 00:27:32,600 --> 00:27:33,420 Every night, every night. 640 00:27:33,420 --> 00:27:34,290 Please stop talking. 641 00:27:34,290 --> 00:27:35,420 Stop it! 642 00:27:36,840 --> 00:27:37,910 Hey, hey, hey! 643 00:27:37,910 --> 00:27:39,960 And at that time, she said? Sonotoki Kanojyo wa? 644 00:27:39,960 --> 00:27:42,590 We fit each other, don't we? Watashitachitte, Kekkou Oniai ja nai. 645 00:27:42,590 --> 00:27:44,460 I can't sleep face-down, tonight. 646 00:27:44,460 --> 00:27:46,510 And at that time, he said... Sonotoki Karewa? 647 00:27:46,510 --> 00:27:48,180 I'll be anxious to receive your call. Denwa Kitaishite Matte Masu. 648 00:27:48,180 --> 00:27:49,220 Sigh! 649 00:27:49,220 --> 00:27:52,000 Why did you say so many useless things? 650 00:27:52,000 --> 00:27:53,820 When I saw him rambling on about how useless he was, 651 00:27:53,820 --> 00:27:55,410 I just couldn't help myself. 652 00:27:55,410 --> 00:27:58,760 I thought you would definitely reject him. 653 00:27:58,760 --> 00:28:00,560 Of course I didn't mean I'd OK to the matchmaking. 654 00:28:00,560 --> 00:28:01,490 And at the time, he said? Sonotoki Karewa? 655 00:28:01,490 --> 00:28:02,950 I'll be anxious to receive your call. Denwa Kitaishite Matte Masu. 656 00:28:02,950 --> 00:28:05,320 Why don't you just marry him? 657 00:28:06,620 --> 00:28:08,810 You must be joking. 658 00:28:08,810 --> 00:28:11,990 Chie, let me tell you about marriage. 659 00:28:11,990 --> 00:28:13,520 Marriage means kissing and making love... 660 00:28:13,520 --> 00:28:15,360 Making love? 661 00:28:15,360 --> 00:28:17,740 Stop it already. 662 00:28:17,740 --> 00:28:18,830 Chie, I beg you. 663 00:28:18,830 --> 00:28:20,780 Marry that guy for me! 664 00:28:20,780 --> 00:28:21,490 Don't be stupid. 665 00:28:21,490 --> 00:28:24,500 That's just what I say. 666 00:28:24,500 --> 00:28:26,010 Mom is really too much. 667 00:28:26,010 --> 00:28:28,120 She never thinks about how I would feel. 668 00:28:28,120 --> 00:28:30,620 But it's already been a long time. 669 00:28:30,620 --> 00:28:31,820 What has? 670 00:28:31,820 --> 00:28:35,930 Since I last saw your smile. 671 00:28:37,360 --> 00:28:38,610 Ding, Ding, Ding, Ding, Ding, Ding, Ding! 672 00:28:38,610 --> 00:28:40,990 Ding, Ding, Ding, Ding, Ding, Ding, Ding! 673 00:28:40,990 --> 00:28:43,050 At that time, she said... De, Sonotoki Kanojyo wa? 674 00:28:43,050 --> 00:28:46,140 We fit each other, don't we? Watashitachitte, Kekko Oniai ja nai! 675 00:28:46,140 --> 00:28:48,470 Ding, Ding, Ding, Ding, Ding, Ding, Ding! 676 00:28:48,470 --> 00:28:51,130 Rejecting him over the phone should be an easy thing. 677 00:28:51,130 --> 00:28:52,800 At that time, he said? De, Sonotoki Kare wa? 678 00:28:52,800 --> 00:28:54,870 I'll be anxious to receive your call. Denwa Kitaishite Matte Masu. 679 00:28:54,870 --> 00:28:57,870 Ishige Gakki Ishige Musical Instruments 680 00:28:57,870 --> 00:29:00,110 Kaoru, you did Omiai?! 681 00:29:00,110 --> 00:29:02,200 I was forced by my parents. 682 00:29:04,800 --> 00:29:07,480 I should give it a try, too. 683 00:29:07,480 --> 00:29:08,880 What about the guy from the last time? 684 00:29:08,880 --> 00:29:10,990 No, he's a Mom's boy. 685 00:29:10,990 --> 00:29:15,230 Normally, good-looking guys are like that. 686 00:29:15,230 --> 00:29:16,660 It's hard running the store by yourself. 687 00:29:16,660 --> 00:29:20,270 No, I'm not talented in music. 688 00:29:20,270 --> 00:29:21,870 Being a "Buyer" is better 689 00:29:21,870 --> 00:29:23,200 than being a "Player." 690 00:29:23,200 --> 00:29:24,410 Really? 691 00:29:24,410 --> 00:29:26,000 The next step is to find someone, 692 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 who can look after the business together. 693 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 Say, if you are rejecting him, 694 00:29:31,000 --> 00:29:33,010 Introduce him to me, will you? 695 00:29:33,010 --> 00:29:34,960 How can I do such a thing? 696 00:29:34,960 --> 00:29:37,070 So you agree then? 697 00:29:38,980 --> 00:29:41,260 How was it, Kakaricho? 698 00:29:41,260 --> 00:29:43,260 Your 100th Omiai!? 699 00:29:43,260 --> 00:29:44,710 It can't be... 700 00:29:44,710 --> 00:29:46,130 What do you mean, "It can't be"? 701 00:29:46,130 --> 00:29:48,210 You have to be serious in your work. 702 00:29:48,210 --> 00:29:50,000 She's so cute.. 703 00:29:50,000 --> 00:29:52,950 What are you talking about, you idiot? 704 00:29:55,000 --> 00:29:58,530 Hey! How come I've never seen this girl at the General Affairs Dept before? 705 00:29:58,530 --> 00:29:59,790 She just graduated from College. 706 00:29:59,790 --> 00:30:01,290 Everybody is talking about her. 707 00:30:01,290 --> 00:30:04,920 Oh, here she comes. 708 00:30:07,440 --> 00:30:09,850 I'm really sorry about last time. 709 00:30:09,850 --> 00:30:10,620 eh?! 710 00:30:14,840 --> 00:30:16,000 Aah...yes! 711 00:30:20,480 --> 00:30:22,780 Freshman year is the only time 712 00:30:22,780 --> 00:30:24,980 You really work hard. 713 00:30:24,980 --> 00:30:27,440 I'll keep it up all the way through. 714 00:30:27,440 --> 00:30:30,840 A Faculty of English Literature, huh? 715 00:30:30,840 --> 00:30:34,120 That's unbelievable. Isn't it?! 716 00:30:34,120 --> 00:30:36,120 We can probably become. 717 00:30:36,120 --> 00:30:37,080 brother and sister. 718 00:30:37,080 --> 00:30:38,880 Don't worry about that. 719 00:30:38,880 --> 00:30:40,420 It's absolutely 100 % impossible. 720 00:30:40,420 --> 00:30:41,680 Hey! 721 00:30:41,680 --> 00:30:43,330 Your sister plans to reject him? 722 00:30:43,330 --> 00:30:44,700 Of course! 723 00:30:44,700 --> 00:30:48,000 Many guys are trying to woo my sister. 724 00:30:48,000 --> 00:30:49,850 Why would she choose someone like him? 725 00:30:49,850 --> 00:30:52,000 She'd have rejected if she had seen his picture beforehand. 726 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 She never had marriage in mind. 727 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Even if he gave her 10 billion yen. 728 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 I'm afraid that still won't be possible. 729 00:30:58,000 --> 00:30:59,600 Stop joking! 730 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Even so... 731 00:31:02,000 --> 00:31:05,900 My brother is very serious about this. 732 00:31:11,600 --> 00:31:13,620 Marriage? 733 00:31:13,620 --> 00:31:16,360 Who with whom? 734 00:31:16,360 --> 00:31:19,980 You and me. 735 00:31:19,980 --> 00:31:21,950 You must be joking. 736 00:31:21,950 --> 00:31:24,850 I'm too lazy to think of a way to propose. 737 00:31:24,850 --> 00:31:27,810 Men are decisive. 738 00:31:32,520 --> 00:31:34,940 We fit each other. 739 00:31:34,940 --> 00:31:36,740 Perhaps... 740 00:31:36,740 --> 00:31:38,610 That's what I said. 741 00:31:38,610 --> 00:31:40,740 But... 742 00:31:40,740 --> 00:31:42,000 But what? 743 00:31:45,020 --> 00:31:46,600 Sorry, no. 744 00:31:46,600 --> 00:31:47,860 Why? 745 00:31:49,340 --> 00:31:50,990 If you settle with Miai, I'll... 746 00:31:50,990 --> 00:31:52,020 I will reject. 747 00:31:55,150 --> 00:31:58,930 It's because of that guy from your past? 748 00:32:00,630 --> 00:32:03,070 I'll make you forget him. 749 00:32:06,550 --> 00:32:07,970 Sorry. 750 00:32:10,000 --> 00:32:11,700 I'm going now. 751 00:32:16,000 --> 00:32:17,300 Kaoru! 752 00:32:36,000 --> 00:32:37,300 Sorry. 753 00:32:42,540 --> 00:32:46,900 He's already dead! When are you going to forget him? 754 00:32:48,780 --> 00:32:51,370 You're not a kid anymore. 755 00:32:54,000 --> 00:32:57,250 Why do you care about those Proposed Words? 756 00:33:05,000 --> 00:33:10,250 Kaoru's Wedding Day 3 Years ago... 757 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 There's been an accident. 758 00:33:23,000 --> 00:33:24,460 Makabe-san got caught. 759 00:33:30,460 --> 00:33:34,460 Operation 760 00:34:15,840 --> 00:34:18,410 We tried our best. 761 00:34:18,410 --> 00:34:20,780 We're terribly sorry. 762 00:34:29,860 --> 00:34:32,770 Are you proposing? 763 00:34:32,770 --> 00:34:36,450 Then let me say it again. 764 00:35:15,000 --> 00:35:16,210 I'm home. 765 00:35:24,540 --> 00:35:25,940 Welcome back. 766 00:35:27,770 --> 00:35:28,910 She wants to make up for last time. 767 00:35:28,910 --> 00:35:30,400 So she prepared dinner for us. 768 00:35:30,400 --> 00:35:31,060 Oh, really? 769 00:35:31,060 --> 00:35:32,860 I forgot to mention. 770 00:35:32,860 --> 00:35:35,000 We work at the same company. 771 00:35:35,000 --> 00:35:36,480 So that's how it is. 772 00:35:36,480 --> 00:35:38,230 Hurry and wash up for dinner. 773 00:35:38,230 --> 00:35:40,000 Let's eat together. 774 00:35:42,400 --> 00:35:44,420 I hope for good news. 775 00:35:44,420 --> 00:35:46,290 Yes. 776 00:35:46,290 --> 00:35:48,700 It doesn't really matter to me. 777 00:35:48,700 --> 00:35:52,480 But the other party looks very interested. 778 00:35:52,480 --> 00:35:54,980 Then I'll go buy champagne to celebrate. 779 00:35:54,980 --> 00:35:57,850 There's no need, no need. 780 00:35:57,850 --> 00:36:01,190 Champagne... I've already prepared it. 781 00:36:01,190 --> 00:36:05,240 For 3 people, I think it's enough. 782 00:36:05,240 --> 00:36:08,310 But... but I think. 783 00:36:08,310 --> 00:36:11,490 She doesn't fit you. 784 00:36:11,490 --> 00:36:12,640 What are you talking about? 785 00:36:12,640 --> 00:36:15,490 I don't like her type. 786 00:36:15,490 --> 00:36:17,680 What! Is it because... 787 00:36:17,680 --> 00:36:20,920 Your important brother is being taken away from you so you feel insecure. 788 00:36:20,920 --> 00:36:21,990 Jealousy, jealousy. 789 00:36:21,990 --> 00:36:22,610 Ah... 790 00:36:27,540 --> 00:36:29,070 It's better not to pick up so soon. 791 00:36:29,070 --> 00:36:31,480 That's right. 792 00:36:31,480 --> 00:36:33,890 No, I'll pick up. 793 00:36:33,890 --> 00:36:36,610 No! Goddamn it. 794 00:36:44,580 --> 00:36:49,230 Hallo~ Hello~ Hi, this is Hoshino speaking. 795 00:36:49,230 --> 00:36:51,860 Yes, Junpei? 796 00:36:51,860 --> 00:36:52,690 Your friend. 797 00:36:52,690 --> 00:36:53,260 Eh, mine? 798 00:36:53,260 --> 00:36:56,580 Your friend! 799 00:36:56,580 --> 00:36:57,840 What! Really. 800 00:36:57,840 --> 00:36:59,420 Hello, it's me. 801 00:36:59,420 --> 00:37:02,080 He likes too many girls. 802 00:37:02,080 --> 00:37:03,640 Stop talking nonsense. 803 00:37:03,640 --> 00:37:05,480 You don't understand how I feel. 804 00:37:05,480 --> 00:37:07,610 Ah, sorry, sorry. What's up? 805 00:37:07,610 --> 00:37:09,500 Really? 806 00:37:10,870 --> 00:37:13,150 What's wrong? 807 00:37:14,980 --> 00:37:17,780 Naoto proposed to me. 808 00:37:17,780 --> 00:37:19,100 Really? 809 00:37:21,200 --> 00:37:24,050 It gave me a scare. 810 00:37:24,050 --> 00:37:26,020 And then? 811 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 I need to call Hoshino-san. 812 00:37:37,000 --> 00:37:40,000 I understand what that guy said. 813 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Me, too. 814 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 There are a lot of similar situations. 815 00:37:43,000 --> 00:37:44,320 Ha, ha, ha, really? 816 00:37:44,320 --> 00:37:45,740 Hang up already, will you? 817 00:37:45,740 --> 00:37:46,740 If you don't hurry up 818 00:37:46,740 --> 00:37:48,000 I'm going to spray you with the champagne. 819 00:37:48,000 --> 00:37:48,020 Don't do that. 820 00:37:48,020 --> 00:37:48,900 Give me the phone. 821 00:37:48,900 --> 00:37:50,000 Hang up the phone already... 822 00:37:50,000 --> 00:37:52,450 I'm waiting for a phone call. 823 00:37:52,450 --> 00:37:54,000 Give me the phone! 824 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 Do as you like. 825 00:37:56,000 --> 00:37:57,450 Whatever. 826 00:37:59,110 --> 00:38:02,130 Hello! Hoshino here!! 827 00:38:02,130 --> 00:38:05,360 Hello, this is Yabuki speaking. 828 00:38:05,360 --> 00:38:09,220 Hello! This is Tatsuro speaking. It's me. 829 00:38:09,220 --> 00:38:12,000 I'm very sorry. 830 00:38:12,000 --> 00:38:15,470 I don't deserve Hoshino-san. 831 00:38:15,470 --> 00:38:16,260 Huh? 832 00:38:17,600 --> 00:38:19,630 I'm very sorry. 833 00:38:19,630 --> 00:38:22,830 I will decline. 834 00:38:22,830 --> 00:38:24,420 Oh, really then. 835 00:38:24,420 --> 00:38:24,940 Yes. 836 00:38:24,940 --> 00:38:27,050 I understand, yes. 837 00:38:27,050 --> 00:38:29,680 It's OK, it's OK. Don't mention it. 838 00:38:29,680 --> 00:38:30,170 Yes... 839 00:38:30,170 --> 00:38:31,850 Yes. Yes. 840 00:38:31,850 --> 00:38:33,050 Good night. 841 00:38:33,050 --> 00:38:34,090 Good night. 842 00:38:38,000 --> 00:38:39,270 OK. 843 00:38:39,270 --> 00:38:41,240 Congratulations! 844 00:38:41,240 --> 00:38:42,360 No, no. 845 00:38:44,690 --> 00:38:46,860 Instead of champagne... somehow tonight... 846 00:38:46,860 --> 00:38:50,380 Sake will fit this situation better. 847 00:38:52,470 --> 00:38:54,470 Really, Sake is better... 848 00:38:54,470 --> 00:38:55,680 suited for tonight. 849 00:38:55,680 --> 00:38:57,300 I'll go buy the sake. 850 00:38:57,300 --> 00:38:57,880 I see. 851 00:38:57,880 --> 00:39:00,260 I'll go buy sake. 852 00:39:13,460 --> 00:39:15,670 So you're going to marry Naoto? 853 00:39:15,670 --> 00:39:18,740 I'm not marrying anyone. 854 00:39:23,460 --> 00:39:27,030 Because I'm already married. 855 00:39:34,000 --> 00:39:36,500 I finally realized that today. 856 00:39:42,100 --> 00:39:44,930 I still love him. 857 00:39:50,310 --> 00:39:53,380 It probably won't change... 858 00:39:53,380 --> 00:39:55,440 ...in the future. 859 00:39:55,440 --> 00:39:57,060 Sis... 860 00:40:10,920 --> 00:40:13,710 Sorry to make you come here. 861 00:40:13,710 --> 00:40:15,880 What is it that you want? 862 00:40:15,880 --> 00:40:18,020 My sister has called you, right? 863 00:40:20,430 --> 00:40:22,430 I've already been to 100 match makings. 864 00:40:22,430 --> 00:40:26,360 I'm already used to this kind of thing. 865 00:40:26,360 --> 00:40:28,500 You don't like my sister? 866 00:40:28,500 --> 00:40:30,010 eh? 867 00:40:30,010 --> 00:40:32,010 Have you already... 868 00:40:32,010 --> 00:40:34,120 given up? 869 00:40:34,120 --> 00:40:35,820 Once it's been declined, 870 00:40:35,820 --> 00:40:36,440 that's the end of it. 871 00:40:36,440 --> 00:40:38,770 That's the basic rule of Omiai. 872 00:40:38,770 --> 00:40:42,110 I know about it, but... 873 00:40:42,110 --> 00:40:44,110 Just because it's been a long time 874 00:40:44,110 --> 00:40:46,110 since I had seen my sister 875 00:40:46,110 --> 00:40:48,520 smile with such happiness. 876 00:40:49,000 --> 00:40:50,950 Really? 877 00:40:54,730 --> 00:40:56,730 But I'm... 878 00:40:56,730 --> 00:40:58,140 not a comedian. 879 00:40:58,140 --> 00:41:00,000 I don't mean it like that. 880 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 I know even if she gives me 881 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 another chance to meet her. 882 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 It definitely would be 883 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 a rejection right away. 884 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 But I'm happy she gave me something 885 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 to look forward to. 886 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 I'm satisfied with that. 887 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 Say hello to your sister for me. 888 00:41:16,000 --> 00:41:17,750 I have to return to work. 889 00:41:17,750 --> 00:41:21,340 With one line of speech! 890 00:41:24,820 --> 00:41:26,820 With just one line, 891 00:41:26,820 --> 00:41:30,710 You can probably change my sister's heart. 892 00:41:43,740 --> 00:41:45,570 Sorry about last night. 893 00:41:45,570 --> 00:41:48,600 Huh? What? Why? 894 00:41:48,600 --> 00:41:50,150 Sorry. 895 00:41:50,150 --> 00:41:54,110 I don't mind at all. 896 00:41:54,110 --> 00:41:57,840 You should mind a little. 897 00:41:57,840 --> 00:42:00,070 Then I mind a little. 898 00:42:01,350 --> 00:42:03,350 But I haven't ... 899 00:42:03,350 --> 00:42:05,920 given up yet. 900 00:42:16,960 --> 00:42:20,720 The Omiai partner... 901 00:42:20,720 --> 00:42:22,580 That old man?! 902 00:42:23,000 --> 00:42:32,850 Kotoba Wa Kokoro Wo Koenai My words of love cannot get beyond my heart. 903 00:42:32,850 --> 00:42:35,090 What's the matter? 904 00:42:38,820 --> 00:42:41,030 Is he bothering you? 905 00:42:44,330 --> 00:42:48,060 I made it clear over the phone already. 906 00:42:51,710 --> 00:42:53,640 Anything else? 907 00:42:56,600 --> 00:42:59,150 Let's just go. Don't worry about him. 908 00:43:00,260 --> 00:43:01,390 Kaoru! 909 00:43:09,600 --> 00:43:13,030 I solemnly vow... Boku-Wa Chikau! 910 00:43:13,030 --> 00:43:16,000 ...50 years from today... 50 Nen-Go No Kimi-o 911 00:43:16,000 --> 00:43:22,040 ...to love you as I do love you now. Ima-To Kawarazu Aishite-Iru! 912 00:43:29,170 --> 00:43:31,170 I solemnly vow... Boku-Wa Chikau-yo 913 00:43:31,170 --> 00:43:33,000 ...50 years from today... 50 Nen-Go No Kimi-o 914 00:43:33,000 --> 00:43:36,910 ...to love you as I do love you now. Ima-To Kawarazu Aishite-Iru. 915 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 Dust Sub Revised on August 23, 2004 V1.8 59409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.