All language subtitles for Wait.Until.720p.BluRaRARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,405 --> 00:00:31,241 Come on, Louis. Come on. 2 00:01:07,152 --> 00:01:08,236 They should make heroin 3 00:01:08,445 --> 00:01:09,863 look like something else. 4 00:01:10,071 --> 00:01:12,240 Candy bars, maybe. 5 00:01:12,449 --> 00:01:14,242 You're gonna have to hurry, Louis. 6 00:01:14,451 --> 00:01:16,327 I'm gonna miss my plane. 7 00:01:16,536 --> 00:01:18,913 ...West is headed for Montreal. 8 00:01:22,500 --> 00:01:23,960 And voilà. 9 00:01:24,169 --> 00:01:25,879 Fini, maintenant. 10 00:01:41,978 --> 00:01:44,814 Be careful, Lisa. 11 00:01:45,023 --> 00:01:46,858 You, too, Louis. 12 00:01:57,577 --> 00:01:59,037 Taxi! 13 00:01:59,245 --> 00:02:01,039 Taxi! 14 00:02:56,594 --> 00:03:01,975 Air Canada flight 760, 15 00:03:02,183 --> 00:03:04,227 DC-9 jetliner service 16 00:03:04,435 --> 00:03:09,566 for New York's Kennedy international airport. 17 00:05:52,437 --> 00:05:55,023 Hey, is this St. Luke's place? 18 00:05:56,107 --> 00:05:57,317 You, number 98. 19 00:05:57,525 --> 00:05:59,027 Who, me? 20 00:05:59,235 --> 00:06:00,737 Where's St. Luke's place? 21 00:06:00,945 --> 00:06:02,947 I don't know nothing. I'm a dropout. 22 00:06:04,365 --> 00:06:05,742 I asked you a question, kid. 23 00:06:08,328 --> 00:06:09,370 Yeah, this is it. 24 00:06:09,579 --> 00:06:11,331 Thanks. 25 00:06:14,375 --> 00:06:15,793 Big man on campus. 26 00:06:17,337 --> 00:06:19,005 What did she say? 27 00:06:19,213 --> 00:06:22,216 I told you she just left a message. 28 00:06:22,425 --> 00:06:23,509 But she asked for me? 29 00:06:23,718 --> 00:06:24,969 That's right. 30 00:06:25,178 --> 00:06:27,347 Happy days are here again, huh? 31 00:06:27,555 --> 00:06:29,390 Well, we'll see. 32 00:06:48,409 --> 00:06:50,411 You sure this is right? 33 00:06:50,620 --> 00:06:51,829 Read it yourself. 34 00:06:52,038 --> 00:06:55,291 Don't make waves. I only asked a question. 35 00:07:18,398 --> 00:07:19,774 Lisa? 36 00:07:21,025 --> 00:07:22,026 Lisa? 37 00:07:22,235 --> 00:07:23,236 What are you calling for? 38 00:07:23,444 --> 00:07:25,405 She says she's not here. 39 00:09:07,548 --> 00:09:09,467 Lisa doesn't live here. 40 00:09:09,675 --> 00:09:11,761 Yeah, I know. It's clean. 41 00:09:16,557 --> 00:09:18,518 Mm-mmm. 42 00:09:18,726 --> 00:09:20,770 What's the matter? 43 00:09:20,978 --> 00:09:23,564 Since when can Lisa type? 44 00:09:26,943 --> 00:09:29,403 Since never. Come on. 45 00:09:29,612 --> 00:09:31,989 You think the place is bugged? 46 00:09:54,929 --> 00:09:56,430 You want something? 47 00:09:56,639 --> 00:09:59,308 You, Mr. Talman. 48 00:10:01,978 --> 00:10:03,771 And you, too, Sergeant Carlino. 49 00:10:03,980 --> 00:10:06,440 I want you, too. 50 00:10:06,649 --> 00:10:08,359 In fact, I want both of you. 51 00:10:08,568 --> 00:10:11,612 And I've come here to buy you. 52 00:10:12,446 --> 00:10:13,573 Sergeant Carlino, 53 00:10:13,781 --> 00:10:16,033 if you'd just shut that door, please. 54 00:10:16,242 --> 00:10:18,452 Don't call me Sergeant. 55 00:10:18,661 --> 00:10:20,621 Why? Are you a touchy man? 56 00:10:20,830 --> 00:10:22,623 Just don't call me Sergeant. 57 00:10:22,832 --> 00:10:26,252 No matter. Sit. Sit. 58 00:10:26,460 --> 00:10:28,629 We'll have a little chat. 59 00:10:35,219 --> 00:10:36,804 We'll start with who are you? 60 00:10:37,013 --> 00:10:39,223 I'm Harry Roat Jr., from Scarsdale. 61 00:10:39,432 --> 00:10:40,516 Scarsdale? 62 00:10:40,725 --> 00:10:42,351 Hmm. 63 00:10:42,560 --> 00:10:46,314 Well, now, may we have weapons on the table? 64 00:10:46,522 --> 00:10:48,941 We'll have explanations first. 65 00:10:49,150 --> 00:10:51,944 Well, this goes back a little. 66 00:10:52,153 --> 00:10:53,362 So go back a little. 67 00:10:53,571 --> 00:10:54,989 All righty. 68 00:10:57,199 --> 00:10:58,868 Once upon a time, 69 00:10:59,076 --> 00:11:01,912 there was a fairy princess named Lisa. 70 00:11:02,121 --> 00:11:05,958 And, uh, she had 2 very good friends 71 00:11:06,167 --> 00:11:08,294 who shall remain nameless. 72 00:11:08,502 --> 00:11:10,504 Now, these 3 were fond of performing 73 00:11:10,713 --> 00:11:12,715 little dramas for select audiences. 74 00:11:12,923 --> 00:11:15,301 Their most memorable performances 75 00:11:15,509 --> 00:11:16,761 were that of outraged husband 76 00:11:16,969 --> 00:11:20,056 and detective breaking in upon guilty wife 77 00:11:20,264 --> 00:11:21,390 in the arms of her lover, 78 00:11:21,599 --> 00:11:22,933 or vice versa. 79 00:11:23,142 --> 00:11:24,977 They were adaptable. 80 00:11:30,066 --> 00:11:31,901 The detective, it's worth mentioning, 81 00:11:32,109 --> 00:11:35,488 was particularly convincing in his performance. 82 00:11:35,696 --> 00:11:37,281 But then he had had the benefit 83 00:11:37,490 --> 00:11:39,742 of previous on-the-job training. 84 00:11:41,494 --> 00:11:44,747 Oh, man. You're a charmer. 85 00:11:44,955 --> 00:11:45,998 Thank you. 86 00:11:46,207 --> 00:11:49,543 Things went trippingly for our 3 heroes 87 00:11:49,752 --> 00:11:52,171 until one day a certain stockbroker, 88 00:11:52,380 --> 00:11:55,216 a Charles f. Parker, wasn't it, got nasty. 89 00:11:55,424 --> 00:11:58,427 And then our poor heroes went to jail, 90 00:11:58,636 --> 00:12:00,554 or 2 of them did. 91 00:12:02,056 --> 00:12:04,433 Lisa, well... 92 00:12:04,642 --> 00:12:06,560 Well, she, uh, 93 00:12:06,769 --> 00:12:08,979 she escaped. 94 00:12:09,188 --> 00:12:10,231 What's the point? 95 00:12:10,439 --> 00:12:11,816 Lisa would like to do something 96 00:12:12,024 --> 00:12:13,317 for her 2 unnamed friends 97 00:12:13,526 --> 00:12:15,361 now that they're back in circulation again. 98 00:12:15,569 --> 00:12:16,821 What does she want? 99 00:12:17,029 --> 00:12:21,242 A doll, for which she will pay handsomely. 100 00:12:21,450 --> 00:12:24,453 Now may we have weapons on the table? 101 00:12:26,163 --> 00:12:27,748 I'm--I'm clean. 102 00:12:27,957 --> 00:12:29,542 Scout's honor? 103 00:12:29,750 --> 00:12:31,794 Lisa says you favor brass, Sergeant. 104 00:12:32,002 --> 00:12:34,130 That pocket looks a little lumpy. 105 00:12:37,174 --> 00:12:38,592 I cannot negotiate 106 00:12:38,801 --> 00:12:41,011 in an atmosphere of mistrust. 107 00:12:50,563 --> 00:12:52,690 All right, you. 108 00:13:04,368 --> 00:13:06,078 Ohh! 109 00:13:11,625 --> 00:13:13,919 And you, what's your favorite toy? 110 00:13:14,128 --> 00:13:15,504 Geraldine. 111 00:13:18,382 --> 00:13:20,259 What does she do? 112 00:13:22,344 --> 00:13:25,014 And may we have Geraldine on the table, too. 113 00:13:25,222 --> 00:13:26,515 No, we may not. 114 00:13:26,724 --> 00:13:28,225 Why the hell not? 115 00:13:28,434 --> 00:13:31,312 Because she's the referee. Ha ha. 116 00:13:33,022 --> 00:13:35,983 Now, Lisa will pay you $2,000 each 117 00:13:36,192 --> 00:13:38,486 for a couple hours work. Interested? 118 00:13:42,239 --> 00:13:44,116 What kind of work? 119 00:13:44,325 --> 00:13:46,285 Finding Lisa's doll. 120 00:13:46,494 --> 00:13:47,745 Are you serious? 121 00:13:47,953 --> 00:13:49,121 I am. 122 00:13:49,330 --> 00:13:50,456 What kind of doll? 123 00:13:50,664 --> 00:13:53,292 Ordinary doll, a child's doll. 124 00:13:56,170 --> 00:13:57,630 What's in it? 125 00:14:02,635 --> 00:14:04,178 Do we hurt anybody? 126 00:14:04,386 --> 00:14:06,806 Not a fly. Do you care? 127 00:14:07,014 --> 00:14:08,474 No. 128 00:14:10,017 --> 00:14:11,101 What do you think? 129 00:14:11,310 --> 00:14:13,562 What's to think? He's a creep. 130 00:14:13,771 --> 00:14:15,314 Yeah, baby. 131 00:14:15,523 --> 00:14:18,108 Not like us, huh? Ha ha ha ha. 132 00:14:18,317 --> 00:14:20,319 We want an advance. 133 00:14:21,862 --> 00:14:22,988 250... 134 00:14:23,197 --> 00:14:24,281 Each. 135 00:14:24,490 --> 00:14:27,910 Oh, Lisa and I thought more like 500 each. 136 00:14:28,118 --> 00:14:29,578 Why so generous? 137 00:14:31,080 --> 00:14:33,123 So you don't ask what's in the doll. 138 00:14:33,332 --> 00:14:34,875 Ha ha ha. 139 00:14:35,084 --> 00:14:37,670 So now we know what's in the doll. 140 00:14:37,878 --> 00:14:40,297 Well, win one, lose one. 141 00:14:40,506 --> 00:14:42,341 It's all straight. 142 00:14:43,425 --> 00:14:45,261 What do we do? 143 00:14:45,469 --> 00:14:47,346 What you always do, Mr. Talman, 144 00:14:47,555 --> 00:14:50,850 lie and cheat and play act. 145 00:14:52,852 --> 00:14:53,978 Go on. 146 00:14:54,186 --> 00:14:56,522 Lisa gave the doll to a man named Hendrix. 147 00:14:56,730 --> 00:14:59,525 She met him on the plane from Montreal. 148 00:14:59,733 --> 00:15:01,193 Lisa's friendly. 149 00:15:01,402 --> 00:15:01,986 Why? 150 00:15:02,194 --> 00:15:03,529 I don't know. 151 00:15:03,737 --> 00:15:04,947 Somebody waiting for her she hadn't expected. 152 00:15:05,155 --> 00:15:07,449 So Hendrix brought it home here. 153 00:15:07,658 --> 00:15:09,368 Hendrix? Who's he? 154 00:15:09,577 --> 00:15:12,663 He's, uh, nobody. 155 00:15:12,872 --> 00:15:16,500 Mr. clean. A photographer. 156 00:15:18,294 --> 00:15:20,504 Looks like he has a wife. Where's she? 157 00:15:21,922 --> 00:15:24,216 Out. 158 00:15:24,425 --> 00:15:26,510 She goes to school. 159 00:15:26,719 --> 00:15:28,762 This is a hell of a place to be talking. 160 00:15:28,971 --> 00:15:31,181 Don't panic, Sergeant. 161 00:15:31,390 --> 00:15:32,766 Why not? 162 00:15:32,975 --> 00:15:34,977 Because it's arranged. It's all arranged. 163 00:15:35,185 --> 00:15:36,437 By you? 164 00:15:36,645 --> 00:15:39,565 Mmm. Photographer Hendrix is in his studio 165 00:15:39,773 --> 00:15:42,192 waiting to photograph a certain Miss Lejiana. 166 00:15:42,401 --> 00:15:43,819 But just a little while ago, 167 00:15:44,028 --> 00:15:45,279 her male secretary phoned, 168 00:15:45,487 --> 00:15:47,364 very efficient, very humble, 169 00:15:47,573 --> 00:15:48,741 grovelingly polite, 170 00:15:48,949 --> 00:15:50,951 to say that she had been delayed. 171 00:15:51,160 --> 00:15:52,411 He's terrific. 172 00:15:52,620 --> 00:15:53,621 Now, last night, 173 00:15:53,829 --> 00:15:55,205 Lisa called up about the doll, 174 00:15:55,414 --> 00:15:57,207 but Mr. Hendrix couldn't find it. 175 00:15:57,416 --> 00:15:59,251 He looked all over for it, 176 00:15:59,460 --> 00:16:00,628 but he couldn't find it. 177 00:16:00,836 --> 00:16:03,047 Doesn't it strike you odd? 178 00:16:03,255 --> 00:16:04,340 Mm-hmm. 179 00:16:04,548 --> 00:16:07,343 It strikes me odd, too, Mr. Talman. 180 00:16:07,551 --> 00:16:08,510 Was he lying? 181 00:16:08,719 --> 00:16:09,720 I don't know, 182 00:16:09,929 --> 00:16:12,348 but we're gonna find out. 183 00:16:12,556 --> 00:16:13,515 Now, look around. 184 00:16:13,724 --> 00:16:15,309 Familiarize yourself with the place. 185 00:16:15,517 --> 00:16:18,395 We're coming back here tomorrow. 186 00:16:20,189 --> 00:16:23,400 And, uh, the doll is here, you're sure? 187 00:16:23,609 --> 00:16:25,444 Mm-hmm. Lisa and I checked earlier. 188 00:16:25,653 --> 00:16:26,695 We didn't see it. 189 00:16:26,904 --> 00:16:28,113 It's here, though. 190 00:16:28,322 --> 00:16:30,574 Did you look in here? 191 00:16:34,787 --> 00:16:38,123 Well, anyway, we don't work safes. 192 00:16:38,332 --> 00:16:39,917 I know, but you talk, 193 00:16:40,125 --> 00:16:41,877 and that's why you've been invited to this party, 194 00:16:42,086 --> 00:16:46,632 to talk your way into that big, black safe, Sergeant. 195 00:16:46,840 --> 00:16:48,968 There's a locked closet in the bedroom. 196 00:16:49,176 --> 00:16:51,261 Oh, not there. Just clothes. 197 00:16:51,470 --> 00:16:52,930 How do you know? 198 00:16:53,138 --> 00:16:54,139 I looked. 199 00:16:54,348 --> 00:16:55,349 You got the key? 200 00:16:55,557 --> 00:16:57,267 It's on the ledge above the door. 201 00:16:57,476 --> 00:16:58,894 No, it isn't. 202 00:16:59,103 --> 00:17:01,188 Well, then they must have taken it with them. 203 00:17:01,397 --> 00:17:06,568 Lock the closet when they don't bolt the front door? 204 00:17:06,777 --> 00:17:08,404 They're strange people. 205 00:17:08,612 --> 00:17:10,698 They lose dolls. 206 00:17:12,616 --> 00:17:15,494 I think you just made a mistake. 207 00:17:16,912 --> 00:17:19,957 I'd like the key. 208 00:17:20,165 --> 00:17:22,251 Oh, well, if you-- 209 00:17:22,459 --> 00:17:23,711 all right, fat man, over there. 210 00:17:23,919 --> 00:17:26,255 Now, both of you through the door backwards. 211 00:17:53,532 --> 00:17:57,202 If you'd only said please. 212 00:18:10,883 --> 00:18:14,386 And now I'd like the key... 213 00:18:16,138 --> 00:18:17,556 Please? 214 00:19:14,822 --> 00:19:16,615 Go look. 215 00:19:25,791 --> 00:19:28,585 Oh, well, she was trespassing, Mike, 216 00:19:28,794 --> 00:19:29,670 poaching, 217 00:19:29,878 --> 00:19:32,047 going into business for herself. 218 00:19:32,256 --> 00:19:34,049 Bad news. 219 00:19:34,258 --> 00:19:35,259 Things like that go on, 220 00:19:35,467 --> 00:19:36,635 what do you have? 221 00:19:36,844 --> 00:19:38,595 Anarchy. 222 00:19:38,804 --> 00:19:40,639 No discipline, no sense of order. 223 00:19:40,848 --> 00:19:42,641 Bad news. 224 00:19:44,893 --> 00:19:46,645 Out! 225 00:19:51,233 --> 00:19:52,776 Haven't you forgotten something? 226 00:19:52,985 --> 00:19:54,069 We just earned the money. 227 00:19:54,278 --> 00:19:56,655 I mean fingerprints. 228 00:19:58,407 --> 00:20:02,369 You just signed your names all over this place. 229 00:20:07,166 --> 00:20:10,127 Even if you could remember everything you touched, 230 00:20:10,335 --> 00:20:11,336 it would still take you hours 231 00:20:11,545 --> 00:20:12,629 to wipe 'em up, wouldn't it, 232 00:20:12,838 --> 00:20:14,923 if not days. 233 00:20:15,132 --> 00:20:16,967 As for me, 234 00:20:17,176 --> 00:20:21,054 I've only touched one thing since I've been in here. 235 00:20:23,223 --> 00:20:25,017 And now it's clean... 236 00:20:27,352 --> 00:20:30,022 Like me. No police record, 237 00:20:30,230 --> 00:20:31,899 no known associations with Lisa. 238 00:20:32,107 --> 00:20:34,067 Nothing, in fact. 239 00:20:34,276 --> 00:20:36,361 I could let you go and what would happen? 240 00:20:36,570 --> 00:20:39,448 I'd just evaporate. But you? Oh, bad news. 241 00:20:39,656 --> 00:20:41,450 Ooh, don't forget this, sarge. 242 00:20:41,658 --> 00:20:43,827 And the icebox, don't forget the icebox. 243 00:20:44,036 --> 00:20:46,663 Carlino, knock it off! 244 00:20:48,207 --> 00:20:51,126 We can prove where we were when this happened. 245 00:20:51,335 --> 00:20:54,129 Oh, and when did it happen? 246 00:20:54,338 --> 00:20:56,215 Just before you let me in? 247 00:20:56,423 --> 00:20:57,424 So? 248 00:20:57,633 --> 00:21:02,095 So, if you do exactly what I tell you, 249 00:21:02,304 --> 00:21:03,972 there'll be no police, 250 00:21:04,181 --> 00:21:06,016 there'll be no problems. 251 00:21:06,225 --> 00:21:07,768 Go on. 252 00:21:07,976 --> 00:21:10,687 First, get her out of here. Roll her up in this. 253 00:21:10,896 --> 00:21:12,022 I got a van by the corner, 254 00:21:12,231 --> 00:21:13,649 I'll bring it out front. 255 00:21:13,857 --> 00:21:15,525 Why not the back where's there's less publicity? 256 00:21:15,734 --> 00:21:17,027 There's no back door. 257 00:21:17,236 --> 00:21:18,820 We'll dump her where I found this. 258 00:21:19,029 --> 00:21:20,864 Give me a hand. 259 00:21:21,073 --> 00:21:21,990 She'll be found. 260 00:21:22,199 --> 00:21:23,242 Oh, I hope so. 261 00:21:23,450 --> 00:21:24,409 All she's got on her is a hotel key. 262 00:21:24,618 --> 00:21:25,994 When they check, 263 00:21:26,203 --> 00:21:28,455 they'll see she's Mrs. Harry Roat Jr. 264 00:21:28,664 --> 00:21:29,623 From Scarsdale. 265 00:21:29,831 --> 00:21:30,749 Right. 266 00:21:32,125 --> 00:21:34,711 This changes things a little, you know? 267 00:21:34,920 --> 00:21:36,672 That's what I figured. We'll talk about it later. 268 00:21:36,880 --> 00:21:39,091 No, we'll talk about it now. 269 00:21:39,299 --> 00:21:42,135 It was 2,000 each, 270 00:21:42,344 --> 00:21:43,303 now it's 4. 271 00:21:44,721 --> 00:21:45,764 Shh! 272 00:21:53,355 --> 00:21:56,275 Get behind the door, and you back there. 273 00:21:57,234 --> 00:21:58,443 Stay dead still. 274 00:21:58,652 --> 00:22:00,904 She's alone. Don't breathe. 275 00:22:12,416 --> 00:22:14,376 Sam? 276 00:22:16,461 --> 00:22:18,922 Sam, are you here? 277 00:22:22,342 --> 00:22:25,637 No, Susy, I'm not here. 278 00:23:05,135 --> 00:23:06,803 Gloria? 279 00:23:33,497 --> 00:23:34,498 Hendrix here. 280 00:23:34,706 --> 00:23:35,665 Hendrix here, too. 281 00:23:35,874 --> 00:23:36,958 Ha ha. Hi. 282 00:23:37,167 --> 00:23:38,794 Hi. I just thought I'd call to tell you 283 00:23:39,002 --> 00:23:40,379 I was the best in blind school today. 284 00:23:40,587 --> 00:23:41,755 That's my girl. 285 00:23:41,963 --> 00:23:44,174 I really truly was, cross my heart. 286 00:23:44,383 --> 00:23:45,592 And I believe you. 287 00:23:45,801 --> 00:23:48,011 So, can I tap my way over to your studio? 288 00:23:48,220 --> 00:23:50,305 Not now. Some female 289 00:23:50,514 --> 00:23:52,140 with the unlikely name of Lejiana 290 00:23:52,349 --> 00:23:54,101 is due any minute for a portrait sitting. 291 00:23:54,309 --> 00:23:55,310 Oh. 292 00:23:55,519 --> 00:23:57,187 Well, I'll wait for you here then. 293 00:23:57,396 --> 00:23:59,147 I tell you what. 294 00:23:59,356 --> 00:24:01,274 Since this Lejiana character is already late, 295 00:24:01,483 --> 00:24:03,360 I'll just stick around a few more minutes. 296 00:24:03,568 --> 00:24:04,945 So can I come over and wait for you 297 00:24:05,153 --> 00:24:05,946 in the coffee shop downstairs? 298 00:24:06,154 --> 00:24:07,989 Is that all right, Sam? 299 00:24:08,198 --> 00:24:09,032 Sure. 300 00:24:09,241 --> 00:24:10,534 Won't be hard to find me. 301 00:24:10,742 --> 00:24:11,743 I'll be the one reading Peter rabbit 302 00:24:11,952 --> 00:24:14,162 in braille. 303 00:24:14,371 --> 00:24:15,205 Bye. 304 00:24:15,414 --> 00:24:17,082 Bye. 305 00:24:24,631 --> 00:24:25,882 Damn it! 306 00:24:26,091 --> 00:24:28,427 You're supposed to be there. 307 00:25:20,061 --> 00:25:22,522 Gloria, I know you're there. 308 00:25:41,291 --> 00:25:43,251 Whew! 309 00:25:44,544 --> 00:25:46,463 Mr. Hendrix won't wait forever. 310 00:25:46,671 --> 00:25:48,173 Shall we go to work, children? 311 00:25:48,381 --> 00:25:50,634 2 plus 2...4,000. 312 00:25:50,842 --> 00:25:52,886 2 plus 2, Mr. Talman. 313 00:26:01,978 --> 00:26:03,104 Highly recommended. 314 00:26:03,313 --> 00:26:06,066 Disposable, you buy them in enormous rolls 315 00:26:06,274 --> 00:26:08,693 from Hammacher-Schlemmer. 316 00:26:08,902 --> 00:26:10,195 Spread out the rug. 317 00:26:17,744 --> 00:26:19,746 Trouble. 318 00:26:20,956 --> 00:26:22,916 Trouble. 319 00:26:31,633 --> 00:26:32,592 Hi, Susy. 320 00:26:32,801 --> 00:26:34,010 Hey, hi, Shatner. 321 00:26:34,219 --> 00:26:36,805 Let me help you with that mess. 322 00:26:37,013 --> 00:26:39,224 Oh, you're a lovely cavalier, 323 00:26:39,432 --> 00:26:41,059 only don't tell Sam you helped me. 324 00:26:41,268 --> 00:26:42,686 I'm supposed to be learning 325 00:26:42,894 --> 00:26:44,396 total self-sufficiency. 326 00:26:44,604 --> 00:26:46,064 Why don't you come down for a drink tonight, 327 00:26:46,273 --> 00:26:47,649 why don't you? 328 00:26:47,857 --> 00:26:49,901 I can't. I'm off to Vermont for a couple of days 329 00:26:50,110 --> 00:26:51,194 of chasing stretch pants. 330 00:26:52,946 --> 00:26:54,322 By the way, 331 00:26:54,531 --> 00:26:55,657 I haven't been able to get in touch 332 00:26:55,865 --> 00:26:57,701 with our slum lord all day. 333 00:26:57,909 --> 00:27:00,620 And my skylight's still broken. 334 00:27:00,829 --> 00:27:01,788 If you see him-- 335 00:27:01,997 --> 00:27:03,498 we never see him. 336 00:27:03,707 --> 00:27:05,709 He's owed us a new refrigerator since we moved in, 337 00:27:05,917 --> 00:27:07,502 so he doesn't come around much. 338 00:27:10,005 --> 00:27:12,215 Don't let it get you down. Have a good weekend. 339 00:27:12,424 --> 00:27:13,383 And on Monday, 340 00:27:13,592 --> 00:27:14,759 we'll form a tenants committee 341 00:27:14,968 --> 00:27:16,428 or something jazzy like that. 342 00:27:16,636 --> 00:27:20,223 Some committee. Me, you, Sam, Gloria, and her mother. 343 00:27:20,432 --> 00:27:23,018 Oh, well. Ciao. 344 00:27:23,226 --> 00:27:24,769 Ciao. 345 00:27:46,583 --> 00:27:47,667 Susy? 346 00:27:47,876 --> 00:27:49,836 No, Batman. 347 00:27:53,506 --> 00:27:54,841 All right. 348 00:27:58,970 --> 00:28:00,764 You want to give me a hand, darling? 349 00:28:00,972 --> 00:28:02,515 Sure. 350 00:28:04,684 --> 00:28:06,436 Who are you doing? 351 00:28:06,645 --> 00:28:08,772 Gloria. 352 00:28:08,980 --> 00:28:10,690 She's been after me for weeks 353 00:28:10,899 --> 00:28:12,067 to take some pictures. 354 00:28:13,818 --> 00:28:16,112 I promised I'd have these prints done today, 355 00:28:16,321 --> 00:28:17,238 and I've got to go to asbury park-- 356 00:28:17,447 --> 00:28:18,657 asbury park? I thought you-- 357 00:28:18,865 --> 00:28:20,700 sorry, but I only found out this second. 358 00:28:20,909 --> 00:28:22,452 Oh. Well, that's all right. 359 00:28:22,661 --> 00:28:24,704 I was just planning something silly. 360 00:28:24,913 --> 00:28:25,872 Will it hold till tomorrow? 361 00:28:26,081 --> 00:28:27,415 Sure. 362 00:28:27,624 --> 00:28:29,459 Some fellow called from the chemical company. 363 00:28:29,668 --> 00:28:31,211 They saw that Sunday times spread of mine. 364 00:28:31,419 --> 00:28:32,712 They want me to make their new factory 365 00:28:32,921 --> 00:28:33,672 look like the U.N. 366 00:28:33,880 --> 00:28:35,632 Another night shot. 367 00:28:35,840 --> 00:28:37,676 Anyway, he said they're paying handsomely. 368 00:28:37,884 --> 00:28:38,885 That's the last one. 369 00:28:39,094 --> 00:28:40,345 Can I go with you? 370 00:28:40,553 --> 00:28:41,554 Sure. But I'll-- 371 00:28:41,763 --> 00:28:44,683 be home much quicker if you don't. 372 00:28:44,891 --> 00:28:47,727 You know there was a murder around here last night? 373 00:28:47,936 --> 00:28:49,270 They found the body this morning. 374 00:28:49,479 --> 00:28:52,440 A lady from Scarsdale, I heard it on the radio. 375 00:28:52,649 --> 00:28:53,858 So? 376 00:28:54,067 --> 00:28:55,610 Well, what if I get chopped up in little pieces 377 00:28:55,819 --> 00:28:57,278 and dumped in the river? 378 00:28:57,487 --> 00:28:59,989 Little tiny pieces that nobody could possibly ever recognize 379 00:29:00,198 --> 00:29:02,325 as having been a poor, defenseless, old blind lady 380 00:29:02,534 --> 00:29:04,703 whose husband was off in asbury park. 381 00:29:04,911 --> 00:29:06,037 You're not listening, Sammy. 382 00:29:06,246 --> 00:29:07,414 Sure I am. 383 00:29:07,622 --> 00:29:09,708 Why don't we have some light around here? 384 00:29:09,916 --> 00:29:11,918 They're always finding bodies in New York. 385 00:29:12,127 --> 00:29:13,503 Not in the parking lot 386 00:29:13,712 --> 00:29:15,296 practically next door, they don't. 387 00:29:16,464 --> 00:29:18,758 You're making it up, Susy. 388 00:29:18,967 --> 00:29:20,844 No, I'm not. I promise. 389 00:29:21,052 --> 00:29:22,929 I told you I heard it on the radio. 390 00:29:23,138 --> 00:29:24,097 Really I did. 391 00:29:24,305 --> 00:29:25,974 Come on, Susy. 392 00:29:30,478 --> 00:29:33,773 The police don't have the first notion who did it. 393 00:29:36,109 --> 00:29:38,403 Pretty spooky, don't you think, Sammy? 394 00:29:38,611 --> 00:29:39,779 Tell you what I think. 395 00:29:39,988 --> 00:29:42,866 I think it's a ploy to make me stay home. 396 00:29:43,074 --> 00:29:46,327 Well, there was a murdered woman found from Scarsdale, 397 00:29:46,536 --> 00:29:48,329 and that's a true fact. 398 00:29:48,538 --> 00:29:49,914 Mm-hmm. 399 00:29:50,123 --> 00:29:51,958 You're afraid for your life, that's a true fact? 400 00:29:52,167 --> 00:29:53,960 Ha ha ha. No. 401 00:29:54,169 --> 00:29:56,880 But it was worth a try. 402 00:30:12,729 --> 00:30:14,689 14. 403 00:30:17,066 --> 00:30:18,151 You sure he'll go? 404 00:30:18,359 --> 00:30:19,694 Yeah. 405 00:30:19,903 --> 00:30:22,155 Well, he'd better hurry or he'll miss the bus. 406 00:30:22,363 --> 00:30:23,490 He's got time. 407 00:30:23,698 --> 00:30:25,283 This is some day 408 00:30:25,492 --> 00:30:27,327 for a shlep out to asbury park. 409 00:30:37,170 --> 00:30:38,922 When does your bus leave? 410 00:30:39,130 --> 00:30:39,964 5:00. 411 00:30:40,173 --> 00:30:42,175 Time for another cup of coffee? 412 00:30:42,383 --> 00:30:44,385 Uh, maybe half a cup. 413 00:30:44,594 --> 00:30:47,096 Oh, if that doll woman calls, 414 00:30:47,305 --> 00:30:49,432 tell her I haven't found it yet. 415 00:30:49,641 --> 00:30:51,017 Let Gloria look around for it while she's down here. 416 00:30:51,226 --> 00:30:52,936 The thing must be somewhere. 417 00:30:53,144 --> 00:30:55,230 I don't want Gloria today. 418 00:30:56,189 --> 00:30:58,024 Don't need her. 419 00:30:58,233 --> 00:30:59,400 Yes, you do-- for your shopping. 420 00:30:59,609 --> 00:31:00,443 No! 421 00:31:00,652 --> 00:31:02,195 Gloria. 422 00:31:02,987 --> 00:31:04,823 Give me a hint? 423 00:31:05,031 --> 00:31:07,033 You can find it by yourself. 424 00:31:07,242 --> 00:31:09,202 If you couldn't, I'd tell you. 425 00:31:09,410 --> 00:31:10,870 What have you got against Gloria? 426 00:31:11,079 --> 00:31:12,455 A lot. 427 00:31:12,664 --> 00:31:14,415 The main problem is that she's in love with you, 428 00:31:14,624 --> 00:31:15,959 which makes me the villain of the piece. 429 00:31:16,167 --> 00:31:18,044 Susy, she's a kid. 430 00:31:18,253 --> 00:31:21,047 More to your left, in front of you. 431 00:31:21,256 --> 00:31:23,049 I'd rather have a dog. 432 00:31:23,258 --> 00:31:24,843 Dogs can't shop at the supermarket. 433 00:31:25,051 --> 00:31:26,302 They can't rearrange the furniture, either, 434 00:31:26,511 --> 00:31:28,054 so that I trip over it. 435 00:31:28,263 --> 00:31:29,597 That's her latest hobby. 436 00:31:29,806 --> 00:31:31,224 Nearly broke my leg last night. 437 00:31:31,432 --> 00:31:33,017 And she's been sneaking cigarettes, too. 438 00:31:33,226 --> 00:31:35,436 I smelled smoke when I came in here yesterday. 439 00:31:35,645 --> 00:31:36,938 Susy, give her a chance. 440 00:31:37,146 --> 00:31:38,356 Her father's run off again. 441 00:31:38,565 --> 00:31:39,691 Her mother's flitted out 442 00:31:39,899 --> 00:31:41,860 for a weekend of fun and games uptown. 443 00:31:42,068 --> 00:31:44,863 Poor old Gloria gets slammed around like a ping-pong ball. 444 00:31:45,071 --> 00:31:47,448 On top of that, she's wearing glasses for the first time. 445 00:31:47,657 --> 00:31:49,117 Some of the kids are giving her the treatment, 446 00:31:49,325 --> 00:31:52,078 calling her the monster from outer space. 447 00:31:52,287 --> 00:31:53,872 Ice box needs defrosting, darling, 448 00:31:54,080 --> 00:31:56,457 only my way this time. It's more practical. 449 00:31:56,666 --> 00:31:58,543 Use plenty of boiling water. 450 00:31:58,751 --> 00:32:01,212 What if I burn both my hands off your way? 451 00:32:01,421 --> 00:32:02,922 Don't. The Unguentine's in the emergency drawer. 452 00:32:03,131 --> 00:32:04,257 If the weather's OK, 453 00:32:04,465 --> 00:32:05,925 try walking over to the studio and back. 454 00:32:06,134 --> 00:32:07,594 No cheating. 455 00:32:07,802 --> 00:32:09,971 Do I have to be the world's champion blind lady? 456 00:32:10,179 --> 00:32:11,848 Yes! 457 00:32:22,775 --> 00:32:25,111 Then I will be. 458 00:32:26,863 --> 00:32:29,949 I'll be whatever you want me to be. 459 00:32:31,743 --> 00:32:32,952 Just tell me what you want 460 00:32:33,161 --> 00:32:34,245 and then that's what I'll be. 461 00:32:34,454 --> 00:32:35,079 Susy. 462 00:32:35,288 --> 00:32:37,081 I mean it. 463 00:32:37,290 --> 00:32:39,500 I don't want you ever to be anything but Susy, 464 00:32:39,709 --> 00:32:41,753 because that's the way I love you. 465 00:32:41,961 --> 00:32:42,795 Do you? 466 00:32:43,004 --> 00:32:44,088 Do you? 467 00:32:44,297 --> 00:32:46,132 What do you think? 468 00:32:55,808 --> 00:32:57,727 Do you want me to stay home? 469 00:32:57,936 --> 00:32:58,728 Yes. 470 00:33:00,229 --> 00:33:03,107 But you can go to work anyway. 471 00:33:03,316 --> 00:33:04,734 I'll clean up around here, 472 00:33:04,943 --> 00:33:05,944 and then when you get back here, 473 00:33:06,152 --> 00:33:09,238 I'll be all scrubbed and polished. 474 00:33:09,447 --> 00:33:11,240 You sure it's OK? 475 00:33:11,449 --> 00:33:13,159 Then I got to rush. 476 00:33:14,911 --> 00:33:17,330 Where does the icebox plug in? 477 00:33:17,538 --> 00:33:18,748 You'll find it. 478 00:33:18,957 --> 00:33:20,625 No fair asking Gloria, either. 479 00:33:20,833 --> 00:33:21,626 Sam. 480 00:33:21,834 --> 00:33:22,418 Huh? 481 00:33:22,627 --> 00:33:24,170 Are you looking at me? 482 00:33:24,379 --> 00:33:25,380 Mm-hmm. 483 00:33:27,256 --> 00:33:28,383 Bye, dope. 484 00:33:28,591 --> 00:33:30,176 Bye, dope. 485 00:33:47,276 --> 00:33:48,987 Thanks for everything. 486 00:34:04,002 --> 00:34:07,046 OK, Mr. Talman, it's time for your soft shoe. 487 00:34:08,756 --> 00:34:11,050 And remember, there's a nice, little pink kid 488 00:34:11,259 --> 00:34:13,219 running around the house. 489 00:34:13,428 --> 00:34:16,055 And she wears glasses. 490 00:34:48,212 --> 00:34:49,255 Sam. 491 00:34:49,464 --> 00:34:50,465 Gloria! 492 00:34:50,673 --> 00:34:52,175 Somebody! 493 00:34:52,383 --> 00:34:53,259 Ooh! 494 00:34:59,974 --> 00:35:00,725 Operator. 495 00:35:00,933 --> 00:35:01,642 Fire department, please. 496 00:35:01,851 --> 00:35:02,852 Fire department. 497 00:35:03,061 --> 00:35:04,270 There's something burning, 498 00:35:04,479 --> 00:35:06,105 and I'm blind, and I can't locate it. 499 00:35:06,314 --> 00:35:07,648 It's getting worse! 500 00:35:07,857 --> 00:35:08,691 Can I have your address? 501 00:35:08,900 --> 00:35:09,442 27-b... 502 00:35:11,069 --> 00:35:11,903 Oh, wait, I think somebody's here. 503 00:35:12,111 --> 00:35:13,279 Come in! 504 00:35:13,488 --> 00:35:14,530 The door's open! 505 00:35:14,739 --> 00:35:16,074 Oof. 506 00:35:16,282 --> 00:35:17,617 Mrs. Hendrix, you all right? 507 00:35:17,825 --> 00:35:19,202 There's a fire somewhere. Can you see it? 508 00:35:19,410 --> 00:35:20,787 I'm blind, and I don't know where it is. 509 00:35:20,995 --> 00:35:22,413 OK, I've got it. Careful. 510 00:35:22,622 --> 00:35:23,414 I'm all right. 511 00:35:23,623 --> 00:35:24,749 Please find the fire. 512 00:35:24,957 --> 00:35:26,751 It's in the ashtray. 513 00:35:26,959 --> 00:35:30,129 Ah. It's only a cigarette butt. 514 00:35:30,338 --> 00:35:33,257 A filter and a bit of paper making all the smoke. 515 00:35:34,801 --> 00:35:36,010 Where was it? 516 00:35:37,011 --> 00:35:38,846 It was on the... 517 00:35:40,640 --> 00:35:44,102 What is this, a safe? 518 00:35:44,310 --> 00:35:46,813 Against the wall? Yes. 519 00:35:47,021 --> 00:35:50,024 I couldn't tell where it was coming from. 520 00:35:50,233 --> 00:35:51,442 Smoke... 521 00:35:51,651 --> 00:35:54,570 Smoke isn't my favorite thing. 522 00:35:54,779 --> 00:35:56,405 I don't know you, do I? 523 00:35:56,614 --> 00:35:59,826 No, Mrs. Hendrix. My name's Mike Talman. 524 00:36:00,034 --> 00:36:02,537 I used to know Sam. 525 00:36:04,122 --> 00:36:07,083 I can't thank you enough for being here. 526 00:36:08,584 --> 00:36:11,462 And I'm sorry that Sam isn't here. 527 00:36:11,671 --> 00:36:13,631 He won't be back until later tonight. 528 00:36:13,840 --> 00:36:14,715 Oh, well, that was stupid of me. 529 00:36:14,924 --> 00:36:15,967 I should've phoned, 530 00:36:16,175 --> 00:36:17,135 but I thought I'd just take a chance 531 00:36:17,343 --> 00:36:19,095 and maybe grab Sam for a quick beer. 532 00:36:19,303 --> 00:36:22,265 Let me give you a hand with that. 533 00:36:22,473 --> 00:36:23,850 You got it. 534 00:36:24,058 --> 00:36:25,476 Thank you. 535 00:36:28,437 --> 00:36:30,189 I haven't seen Sam for years, 536 00:36:30,398 --> 00:36:31,774 but some people you don't forget. 537 00:36:31,983 --> 00:36:34,152 Oh, Sam you don't forget. 538 00:36:34,360 --> 00:36:35,903 I don't, anyway. 539 00:36:36,112 --> 00:36:37,071 He saved my life. 540 00:36:37,280 --> 00:36:39,073 How do you mean that? 541 00:36:39,282 --> 00:36:41,159 I mean, he saved my life. 542 00:36:41,367 --> 00:36:43,161 That makes 2 of us. 543 00:36:43,369 --> 00:36:45,163 That makes 2 of us, Mrs. Hendrix. 544 00:36:45,371 --> 00:36:46,873 Susy. 545 00:36:47,081 --> 00:36:48,666 Hmm. Susy. 546 00:36:48,875 --> 00:36:49,876 Thank you. 547 00:36:50,084 --> 00:36:52,545 You mean in the army or something? 548 00:36:53,421 --> 00:36:55,298 In the marines, yes. 549 00:36:55,506 --> 00:36:57,008 The 3rd battalion. 550 00:36:57,216 --> 00:36:57,967 Charlie company. 551 00:36:58,176 --> 00:36:59,260 Charlie company. Right. 552 00:36:59,468 --> 00:37:01,304 Has he ever told you about that? 553 00:37:01,512 --> 00:37:03,306 No. Tell me. 554 00:37:03,514 --> 00:37:05,308 Mmm. No, you ask Sam. 555 00:37:05,516 --> 00:37:06,851 Oh, please. He won't tell me. 556 00:37:07,059 --> 00:37:08,060 I think you'd better ask Sam. 557 00:37:08,269 --> 00:37:09,937 He likes to do things his own way. 558 00:37:10,146 --> 00:37:11,898 You're just as mean as he is. 559 00:37:12,106 --> 00:37:14,442 That's us. Mean Mike and mean Sam. 560 00:37:14,650 --> 00:37:15,776 Well, you are. 561 00:37:15,985 --> 00:37:18,362 Would you like a drink, Mike Talman? 562 00:37:18,571 --> 00:37:21,449 No. No, thank you. 563 00:37:21,657 --> 00:37:23,784 Are these Sam's-- these pictures? 564 00:37:23,993 --> 00:37:25,453 Yes. 565 00:37:25,661 --> 00:37:27,371 Yeah, I thought so. 566 00:37:27,580 --> 00:37:29,123 Hey, here's one of me. 567 00:37:32,335 --> 00:37:35,963 I sure have put on a few pounds since those days. 568 00:37:36,172 --> 00:37:39,300 Tell me something, did you know Sam then? 569 00:37:39,508 --> 00:37:40,927 No, we only met a year ago. 570 00:37:41,135 --> 00:37:44,388 Not long after my accident. 571 00:37:44,597 --> 00:37:45,556 You, uh... 572 00:37:45,765 --> 00:37:47,808 You lost your sight in an accident? 573 00:37:48,017 --> 00:37:49,936 Yes, a car crash, 574 00:37:50,144 --> 00:37:53,314 or really the fire from the crash. 575 00:37:53,522 --> 00:37:54,398 Then one day I was practicing 576 00:37:54,607 --> 00:37:55,608 crossing at the lights, 577 00:37:55,816 --> 00:37:57,777 and the cars were piling up around me 578 00:37:57,985 --> 00:38:00,321 like mad and... 579 00:38:00,529 --> 00:38:03,532 Suddenly, a man named Sam grabbed me. 580 00:38:03,741 --> 00:38:05,117 And that was that. 581 00:38:06,953 --> 00:38:09,080 Gloria? 582 00:38:09,288 --> 00:38:10,790 Who's that? 583 00:38:10,998 --> 00:38:12,208 A little girl. 584 00:38:12,416 --> 00:38:14,585 Come in, Gloria. 585 00:38:21,342 --> 00:38:23,010 She went out. 586 00:38:23,219 --> 00:38:25,221 Oh. 587 00:38:25,429 --> 00:38:27,014 Well, I'm sorry to have missed Sam, 588 00:38:27,223 --> 00:38:28,891 but I'm happy to have met you. 589 00:38:29,100 --> 00:38:30,351 You're very lovely. 590 00:38:30,559 --> 00:38:32,478 Sam's lucky. 591 00:38:32,687 --> 00:38:35,106 So's Susy. 592 00:38:35,314 --> 00:38:36,983 Good-bye. 593 00:38:37,191 --> 00:38:40,820 Please tell Sam that I, uh, stopped by. 594 00:38:41,028 --> 00:38:42,196 Next time I come in from Phoenix, 595 00:38:42,405 --> 00:38:44,323 I'll drop a line first. 596 00:38:44,532 --> 00:38:46,659 Thank you forever and ever. 597 00:38:46,867 --> 00:38:49,287 Oh, lord! Hello? Are you still there? 598 00:38:49,495 --> 00:38:50,788 I have to have your address. 599 00:38:50,997 --> 00:38:52,331 Listen, I can't tell you 600 00:38:52,540 --> 00:38:54,292 how sorry I am to have kept you. 601 00:38:54,500 --> 00:38:56,419 You're wonderfully good to have stuck around. 602 00:38:56,627 --> 00:38:57,837 Did you find the fire? 603 00:38:58,045 --> 00:39:00,589 Yes, it's out. It was just a cigarette. 604 00:39:00,798 --> 00:39:02,258 Everything OK, ma'am? 605 00:39:02,466 --> 00:39:04,427 Yes, thank you. Everything is now. 606 00:39:04,635 --> 00:39:06,804 Good-bye. 607 00:39:07,346 --> 00:39:08,472 How awful. 608 00:39:11,058 --> 00:39:12,310 Mike? 609 00:39:12,518 --> 00:39:13,853 Who's Mike? 610 00:39:14,061 --> 00:39:16,022 Hello, Gloria. 611 00:39:16,230 --> 00:39:17,648 Who was that man? 612 00:39:17,857 --> 00:39:19,317 Friend of Sam's. 613 00:39:19,525 --> 00:39:21,152 From the marines. 614 00:39:21,360 --> 00:39:23,529 You wouldn't know him, dear. 615 00:39:23,738 --> 00:39:25,323 Oh, I see. 616 00:39:25,531 --> 00:39:26,574 Is the grocery list ready? 617 00:39:26,782 --> 00:39:28,326 The supermarket closes pretty soon. 618 00:39:28,534 --> 00:39:30,161 It's on the typewriter with the $5.00. 619 00:39:30,369 --> 00:39:32,913 Can you see it? 620 00:39:33,122 --> 00:39:34,290 Uh-huh. 621 00:39:34,498 --> 00:39:35,499 Oh, and Gloria... 622 00:39:35,708 --> 00:39:36,625 Mmm? 623 00:39:36,834 --> 00:39:37,918 Maybe when you come back, 624 00:39:38,127 --> 00:39:39,754 you'll give me a hand with the icebox. 625 00:39:39,962 --> 00:39:41,964 I've got to defrost it while Sam's away. 626 00:39:49,305 --> 00:39:51,140 What did you do then? 627 00:39:51,349 --> 00:39:52,933 Switched it to defrost, of course. 628 00:39:53,142 --> 00:39:54,602 That's not how it's done. 629 00:39:54,810 --> 00:39:55,978 It is, too. 630 00:39:56,187 --> 00:39:57,730 I've done it for mother hundreds of times. 631 00:39:57,938 --> 00:39:59,440 Your mother's refrigerator is a modern one. 632 00:39:59,648 --> 00:40:01,067 This one's ancient. 633 00:40:01,275 --> 00:40:02,943 We've got to do it Sam's way. We've-- 634 00:40:03,152 --> 00:40:05,946 OK, do it Sam's way then! I'll go to the A & P. 635 00:40:06,155 --> 00:40:07,782 Did you close the door? 636 00:40:10,326 --> 00:40:11,494 Yes. 637 00:40:11,702 --> 00:40:13,662 I didn't hear it shut. 638 00:40:13,871 --> 00:40:15,164 OK, so it's open. 639 00:40:15,373 --> 00:40:17,792 Please shut the door. 640 00:40:18,000 --> 00:40:19,502 Close it yourself. You're nearer. 641 00:40:21,045 --> 00:40:23,422 Gloria, close the door. 642 00:40:27,635 --> 00:40:28,469 No! 643 00:40:28,677 --> 00:40:29,428 Gloria! 644 00:40:29,637 --> 00:40:30,596 No, I won't! 645 00:40:30,805 --> 00:40:31,972 Listen, you little monster, 646 00:40:32,181 --> 00:40:33,974 I won't put up with this one more minute! 647 00:40:36,018 --> 00:40:37,061 What's that? 648 00:40:39,397 --> 00:40:40,231 What are you doing? 649 00:40:40,439 --> 00:40:41,774 Stop it! Stop it! 650 00:40:41,982 --> 00:40:43,818 Gloria, do you hear me?! 651 00:40:44,026 --> 00:40:45,027 Stop it! 652 00:40:46,070 --> 00:40:48,197 Stop it! 653 00:41:32,491 --> 00:41:35,286 You shouldn't have called me names. 654 00:41:35,494 --> 00:41:38,456 I don't call you names. 655 00:41:40,583 --> 00:41:41,584 You're right. 656 00:41:41,792 --> 00:41:43,752 I shouldn't say things like that. 657 00:41:43,961 --> 00:41:44,920 It was wrong of me. 658 00:41:45,129 --> 00:41:46,088 It's OK. 659 00:41:46,297 --> 00:41:47,423 It isn't OK. 660 00:41:47,631 --> 00:41:48,924 People shouldn't say things like that 661 00:41:49,133 --> 00:41:50,342 to each other. They're mean things, 662 00:41:50,551 --> 00:41:52,887 and people shouldn't say mean things. 663 00:41:53,095 --> 00:41:55,931 Guess I get terribly frightened sometimes. 664 00:41:56,140 --> 00:41:57,975 I'm not a very good blind lady, Gloria, 665 00:41:58,184 --> 00:42:00,978 and I'm still not used to all this... 666 00:42:01,187 --> 00:42:02,354 Dark brown. 667 00:42:02,563 --> 00:42:05,524 I get cranky and impatient and... 668 00:42:06,901 --> 00:42:08,152 I know I look dreadful half the time. 669 00:42:08,360 --> 00:42:11,030 Oh, no. You're gorgeous. 670 00:42:14,700 --> 00:42:17,244 What a lovely thing to say. 671 00:42:17,453 --> 00:42:19,538 Thank you, Gloria. 672 00:42:19,747 --> 00:42:20,789 Hmm. 673 00:42:20,998 --> 00:42:23,667 But I do wish I could do things. 674 00:42:23,876 --> 00:42:26,879 You know, important things like... 675 00:42:27,087 --> 00:42:28,255 Cook a soufflé 676 00:42:28,464 --> 00:42:29,798 or pick a neck tie 677 00:42:30,007 --> 00:42:31,842 or choose the wallpaper for the bedroom, 678 00:42:32,051 --> 00:42:33,010 you know? 679 00:42:33,219 --> 00:42:33,886 Sure. 680 00:42:34,094 --> 00:42:35,596 I know. 681 00:42:35,804 --> 00:42:37,389 I want to be gorgeous. 682 00:42:37,598 --> 00:42:39,975 Guess you can't have everything, huh? 683 00:42:40,184 --> 00:42:42,228 I guess not. 684 00:42:46,774 --> 00:42:48,192 I'm sorry, Susy-- 685 00:42:48,400 --> 00:42:49,568 for being horrid. 686 00:42:49,777 --> 00:42:50,611 Mmm. 687 00:42:50,819 --> 00:42:53,239 And me for being an old crank. 688 00:42:54,198 --> 00:42:55,699 We break anything? 689 00:42:55,908 --> 00:42:58,244 Oh, no. I only threw unbreakables. 690 00:42:58,452 --> 00:42:59,161 Ah. 691 00:42:59,370 --> 00:43:01,038 That was crafty of you. 692 00:43:01,247 --> 00:43:02,414 I learned it from daddy. 693 00:43:02,623 --> 00:43:05,000 OK, pumpkin, let's clean all this up, 694 00:43:05,209 --> 00:43:08,879 and you can hop off to the supermarket. 695 00:43:10,673 --> 00:43:11,382 Look out! 696 00:43:11,590 --> 00:43:13,509 There's a knife there. 697 00:43:16,220 --> 00:43:17,680 Thanks. 698 00:43:18,806 --> 00:43:20,015 You run along now. 699 00:43:20,224 --> 00:43:21,308 I'll put all this away 700 00:43:21,517 --> 00:43:22,434 so I know where to find it. 701 00:43:22,643 --> 00:43:24,019 Right. See you later. 702 00:43:24,228 --> 00:43:25,312 OK. 703 00:43:28,816 --> 00:43:30,067 Bye. 704 00:43:33,696 --> 00:43:36,073 I should very much like to speak with Mr. Sam hunt, 705 00:43:36,282 --> 00:43:37,199 little girl. 706 00:43:37,408 --> 00:43:38,284 Who's he? 707 00:43:38,492 --> 00:43:39,660 Well, he doesn't live here. 708 00:43:39,868 --> 00:43:40,869 Leave, little girl. 709 00:43:41,078 --> 00:43:42,705 Susy! 710 00:43:42,913 --> 00:43:43,747 Susy! 711 00:43:43,956 --> 00:43:45,040 Leave, little girl! 712 00:43:45,249 --> 00:43:47,001 Go about your business. 713 00:43:48,460 --> 00:43:50,045 Gloria, what is it? 714 00:43:50,254 --> 00:43:52,464 I should like to see Mr. Sam hunt, 715 00:43:52,673 --> 00:43:54,174 and you will please tell Mrs. Roat 716 00:43:54,383 --> 00:43:55,884 that I should also like to see her. 717 00:43:56,093 --> 00:43:56,719 Where are they?! 718 00:43:56,927 --> 00:43:58,262 Who are you? 719 00:43:58,470 --> 00:44:00,055 It's not right, you know, and it's not fair! 720 00:44:00,264 --> 00:44:01,640 What is it you want? 721 00:44:01,849 --> 00:44:02,891 In there?! 722 00:44:03,100 --> 00:44:04,977 What is it you want? What are you doing?! 723 00:44:05,185 --> 00:44:07,229 You can't go in there! 724 00:44:10,149 --> 00:44:11,150 Tell me who you are! 725 00:44:12,109 --> 00:44:13,110 Ahh! 726 00:44:13,319 --> 00:44:17,114 Here! I was right, you silly thing. 727 00:44:17,323 --> 00:44:19,116 And now I've got the proof. 728 00:44:19,325 --> 00:44:20,993 You tell Sam hunt to leave her alone 729 00:44:21,201 --> 00:44:22,119 or I'll fix him! 730 00:44:22,328 --> 00:44:23,120 But, please... 731 00:44:23,329 --> 00:44:25,331 Good and proper! 732 00:44:31,253 --> 00:44:33,339 Oh, yes, yes. 733 00:44:34,298 --> 00:44:36,133 Don't touch me. 734 00:44:46,310 --> 00:44:47,770 Susy, it's Mike Talman again! 735 00:44:47,978 --> 00:44:49,396 I think I left a package! 736 00:44:49,605 --> 00:44:50,731 Mike! 737 00:44:50,939 --> 00:44:51,690 Susy, what's wrong? 738 00:44:51,899 --> 00:44:52,524 Mike. 739 00:44:52,733 --> 00:44:53,734 There was a man in here. 740 00:44:53,942 --> 00:44:55,402 He just flew in like a big black crow. 741 00:44:55,611 --> 00:44:57,029 He's gone now. It's all right. 742 00:44:57,237 --> 00:44:58,238 I'm scared, Mike. 743 00:44:58,447 --> 00:44:59,865 I'm here now. It's all right. 744 00:45:00,074 --> 00:45:01,241 Oh, you must be so bored with me. 745 00:45:01,450 --> 00:45:02,409 Every time you come in here, 746 00:45:02,618 --> 00:45:03,661 I'm in absolute panic. 747 00:45:03,869 --> 00:45:07,247 No, no, no. Whew. Bedroom's a mess. 748 00:45:07,456 --> 00:45:09,541 He's dumped stuff all over the place. 749 00:45:09,750 --> 00:45:11,543 Look, I better call the police. 750 00:45:11,752 --> 00:45:13,545 He might have stolen something. 751 00:45:14,963 --> 00:45:17,007 Do you know the number? 752 00:45:17,216 --> 00:45:19,009 279... 753 00:45:20,135 --> 00:45:22,179 0099. 754 00:45:22,388 --> 00:45:24,765 That's the emergency number, anyway. 755 00:45:24,973 --> 00:45:26,475 That's good enough. 756 00:45:28,352 --> 00:45:30,312 2...7... 757 00:45:31,230 --> 00:45:32,606 9... 758 00:45:32,815 --> 00:45:34,108 0... 759 00:45:34,316 --> 00:45:36,193 0... 760 00:45:36,402 --> 00:45:38,946 9... 761 00:45:41,365 --> 00:45:42,741 9. 762 00:45:45,536 --> 00:45:46,662 Don't worry, Susy. 763 00:45:46,870 --> 00:45:48,580 I'll take a later flight to Phoenix 764 00:45:48,789 --> 00:45:50,165 and stay here just as long as you need me. 765 00:45:50,374 --> 00:45:51,834 Could you, Mike? 766 00:45:52,042 --> 00:45:53,210 Of course. 767 00:45:54,378 --> 00:45:55,629 Hello? 768 00:45:57,172 --> 00:45:58,257 Police? 769 00:45:58,465 --> 00:46:00,175 And the guy just busted in, 770 00:46:00,384 --> 00:46:01,218 that right, Mrs. Hendrix? 771 00:46:01,427 --> 00:46:02,594 Yes, he was at the door 772 00:46:02,803 --> 00:46:04,054 when the little girl went out. 773 00:46:04,263 --> 00:46:05,764 Gloria from upstairs. 774 00:46:05,973 --> 00:46:08,225 Yeah, I got that down. 775 00:46:08,434 --> 00:46:09,643 Then he pulled out all the drawers. 776 00:46:09,852 --> 00:46:11,562 Sergeant, obviously the man's crazy. 777 00:46:11,770 --> 00:46:13,313 Why don't you send out a report or something 778 00:46:13,522 --> 00:46:14,565 and have him picked up? 779 00:46:14,773 --> 00:46:16,066 Just tell me the facts. 780 00:46:16,275 --> 00:46:17,860 I'll decide what to do, if you don't mind. 781 00:46:18,068 --> 00:46:19,236 Well, I do mind. 782 00:46:19,445 --> 00:46:21,238 You act as if nothing had happened! 783 00:46:21,447 --> 00:46:22,823 Mike, we'd better let the Sergeant 784 00:46:23,031 --> 00:46:23,866 do it his way. 785 00:46:24,074 --> 00:46:25,868 Thank you, lady. 786 00:46:40,883 --> 00:46:42,134 The important thing 787 00:46:42,342 --> 00:46:44,470 is this guy didn't steal anything, right? 788 00:46:44,678 --> 00:46:45,971 No. 789 00:46:46,180 --> 00:46:48,307 No, not as far as we know. 790 00:46:49,683 --> 00:46:50,893 Say, if you don't mind, 791 00:46:51,101 --> 00:46:52,686 I think I'll help myself to that drink now. 792 00:46:52,895 --> 00:46:54,897 Sure. 793 00:46:55,105 --> 00:46:56,899 Well, I won't bother you anymore. 794 00:46:57,107 --> 00:46:59,234 If, uh, there's anything missing, 795 00:46:59,443 --> 00:47:01,278 just call the sixth precinct and let me know. 796 00:47:01,487 --> 00:47:02,321 Thank you, Sergeant. 797 00:47:02,529 --> 00:47:03,947 Any time. 798 00:47:04,990 --> 00:47:05,908 Bye. 799 00:47:07,493 --> 00:47:08,911 Can I fix you something? 800 00:47:09,119 --> 00:47:09,912 No, thanks. 801 00:47:15,000 --> 00:47:15,751 Hello. 802 00:47:15,959 --> 00:47:17,753 Oh, just a minute. 803 00:47:17,961 --> 00:47:19,505 It's for the Sergeant. 804 00:47:19,713 --> 00:47:20,923 I'll get him. 805 00:47:21,131 --> 00:47:22,341 Sergeant! 806 00:47:24,092 --> 00:47:25,803 Sergeant! 807 00:47:26,720 --> 00:47:27,721 What is it? 808 00:47:27,930 --> 00:47:28,931 You're wanted on the phone. 809 00:47:29,139 --> 00:47:30,933 Oh. 810 00:47:31,141 --> 00:47:32,726 Sorry to trouble you, Mrs. Hendrix. 811 00:47:32,935 --> 00:47:35,938 Afraid this is going to be one of those days. 812 00:47:36,146 --> 00:47:37,439 Thank you. 813 00:47:38,982 --> 00:47:39,942 Carlino here. 814 00:47:40,150 --> 00:47:42,361 Yes, lieutenant, go ahead. 815 00:47:43,904 --> 00:47:46,323 He just walked in? 816 00:47:46,532 --> 00:47:49,159 Well, what's a doll got to do with it? 817 00:47:50,118 --> 00:47:51,036 Sure. 818 00:47:51,245 --> 00:47:52,955 Sure, I understand. 819 00:47:53,163 --> 00:47:54,581 Right. 820 00:47:57,292 --> 00:48:00,087 Mrs. Hendrix, I might as well mention this while I'm here. 821 00:48:00,295 --> 00:48:02,089 Now, I don't want to alarm you, 822 00:48:02,297 --> 00:48:04,967 but there was a woman found near here this morning. 823 00:48:05,175 --> 00:48:05,801 I know. 824 00:48:06,009 --> 00:48:07,052 You knew her? 825 00:48:07,261 --> 00:48:08,762 No, that's not what I said. 826 00:48:08,971 --> 00:48:11,682 I know what happened. I heard it on the radio. 827 00:48:11,890 --> 00:48:13,350 Oh, I see. 828 00:48:13,559 --> 00:48:15,978 Did your husband happen to know her by any chance? 829 00:48:16,186 --> 00:48:17,354 My husband? 830 00:48:17,563 --> 00:48:19,022 Of course he didn't. 831 00:48:19,231 --> 00:48:20,858 I'm sorry, Mr. Talman, 832 00:48:21,066 --> 00:48:23,026 I was asked to make inquiries. 833 00:48:23,235 --> 00:48:24,778 Did you hear anything peculiar 834 00:48:24,987 --> 00:48:26,989 yesterday afternoon or evening, Mrs. Hendrix? 835 00:48:27,197 --> 00:48:29,241 No, I didn't. That is to say, 836 00:48:29,449 --> 00:48:30,701 we were out all afternoon. 837 00:48:30,909 --> 00:48:31,952 I go to blind school, 838 00:48:32,160 --> 00:48:33,495 and my husband was at the studio. 839 00:48:33,704 --> 00:48:35,497 Was there anybody else with him at his studio? 840 00:48:35,706 --> 00:48:37,791 Hey. Wait a minute. What is this? 841 00:48:38,000 --> 00:48:39,918 Well, he was supposed to photograph a girl, 842 00:48:40,127 --> 00:48:41,086 and she didn't turn up. 843 00:48:41,295 --> 00:48:42,796 Nobody can verify that he was there 844 00:48:43,005 --> 00:48:44,172 or what he was up to, right? 845 00:48:44,381 --> 00:48:45,299 Are you questioning Mrs. Hendrix 846 00:48:45,507 --> 00:48:46,633 for any particular reason? 847 00:48:46,842 --> 00:48:48,385 I'm not questioning her, Mr. Talman. 848 00:48:48,594 --> 00:48:49,887 Then why are you taking notes? 849 00:48:50,095 --> 00:48:51,179 I'm allowed to talk, you know? 850 00:48:51,388 --> 00:48:52,472 Sure, but she's allowed not to. 851 00:48:52,681 --> 00:48:53,974 She doesn't have to answer questions-- 852 00:48:54,182 --> 00:48:55,434 or don't they study the constitution 853 00:48:55,642 --> 00:48:56,602 at police school? 854 00:48:56,810 --> 00:48:57,936 What are you, some big-time lawyer? 855 00:48:58,145 --> 00:48:59,062 No, but I know what her rights are! 856 00:48:59,271 --> 00:49:00,856 I didn't think you were. 857 00:49:01,064 --> 00:49:04,359 Good-bye, Mrs. Hendrix. 858 00:49:04,568 --> 00:49:08,238 I'll probably be back. 859 00:49:15,120 --> 00:49:16,079 Mike... 860 00:49:16,288 --> 00:49:18,040 Well, he was certainly a big help. 861 00:49:18,248 --> 00:49:20,959 Is--is this room dirty? 862 00:49:21,168 --> 00:49:22,044 No. Why? 863 00:49:22,252 --> 00:49:25,255 The Sergeant kept dusting things. 864 00:49:27,674 --> 00:49:28,508 Did he? 865 00:49:28,717 --> 00:49:30,052 Yes. 866 00:49:30,260 --> 00:49:33,639 Over by the refrigerator and... 867 00:49:33,847 --> 00:49:35,057 The banisters. 868 00:49:37,267 --> 00:49:38,644 Here. 869 00:49:38,852 --> 00:49:40,062 I'll get it. 870 00:49:40,270 --> 00:49:42,481 Sergeant probably forgot his badge. 871 00:49:49,237 --> 00:49:50,405 Um, forgive me 872 00:49:50,614 --> 00:49:53,241 for bursting in on you like this, 873 00:49:53,450 --> 00:49:54,826 uh, Mr. hunt. 874 00:49:55,035 --> 00:49:55,869 No. 875 00:49:56,078 --> 00:49:57,955 Mr. and Mrs. Hendrix live here. 876 00:49:58,163 --> 00:49:59,081 Hendrix. 877 00:49:59,289 --> 00:50:00,415 Oh, I'm terribly sorry, 878 00:50:00,624 --> 00:50:03,085 uh, but is this 27-B Saint Luke's place? 879 00:50:03,293 --> 00:50:05,337 I'm Mrs. Hendrix. Can I help you? 880 00:50:05,545 --> 00:50:06,922 Uh, my name is Roat. 881 00:50:07,130 --> 00:50:08,674 Harry Roat Jr. 882 00:50:15,263 --> 00:50:16,974 What is it, Susy? 883 00:50:20,268 --> 00:50:23,271 Mrs. Hendrix is blind. 884 00:50:23,480 --> 00:50:25,816 Oh, I see. I'm terribly sorry 885 00:50:26,024 --> 00:50:28,110 for intruding upon you and Mr. Hendrix, but-- 886 00:50:28,318 --> 00:50:29,695 no, my name's Talman. 887 00:50:29,903 --> 00:50:31,113 Yes, well, whatever. 888 00:50:31,321 --> 00:50:33,907 Mrs. Hendrix, has my father been here? 889 00:50:34,116 --> 00:50:34,908 The old man? 890 00:50:35,117 --> 00:50:36,868 Yes, do let me explain. 891 00:50:37,077 --> 00:50:38,078 I'm so embarrassed. 892 00:50:38,286 --> 00:50:41,248 It all must be just a terrible mistake. 893 00:50:41,456 --> 00:50:43,041 He made a mess of Mrs. Hendrix's things. 894 00:50:43,250 --> 00:50:44,126 I think you better find him 895 00:50:44,334 --> 00:50:45,377 and straighten him out. 896 00:50:45,585 --> 00:50:48,130 Well, he's not crazy, I assure you. 897 00:50:48,338 --> 00:50:50,799 He's just very old and he thinks 898 00:50:51,008 --> 00:50:53,135 a photographer named Sam hunt lives here. 899 00:50:53,343 --> 00:50:55,137 He's very old, my father, 900 00:50:55,345 --> 00:50:56,972 and very worried for my sake. 901 00:50:57,180 --> 00:51:00,726 He thinks that my wife has been... 902 00:51:00,934 --> 00:51:02,144 Ahem. 903 00:51:02,352 --> 00:51:03,979 Seeing this Mr. hunt. 904 00:51:04,187 --> 00:51:06,606 And that's why I've troubled you with my-- 905 00:51:08,025 --> 00:51:10,360 Hi, Susy, I've got the groceries. 906 00:51:11,153 --> 00:51:13,030 Thanks, Gloria. 907 00:51:13,238 --> 00:51:14,823 I'll put them away. 908 00:51:15,032 --> 00:51:16,366 OK. 909 00:51:18,118 --> 00:51:18,827 See you. 910 00:51:19,036 --> 00:51:20,412 Bye. 911 00:51:20,620 --> 00:51:23,582 You know, you really do have the wrong house, Mr. Roat. 912 00:51:23,790 --> 00:51:24,791 Here. 913 00:51:25,000 --> 00:51:26,710 We don't know anyone named hunt. 914 00:51:26,918 --> 00:51:28,837 I don't know this man hunt either, dear lady. 915 00:51:29,046 --> 00:51:30,088 May I explain? 916 00:51:30,297 --> 00:51:31,256 You see, 3 years ago, 917 00:51:31,465 --> 00:51:33,133 my wife was on vacation in Montreal 918 00:51:33,341 --> 00:51:34,426 with my mother and father. 919 00:51:34,634 --> 00:51:36,511 And while she was there, 920 00:51:36,720 --> 00:51:38,930 my wife became acquainted, my father says, 921 00:51:39,139 --> 00:51:42,184 with this photographer named Sam hunt. 922 00:51:42,392 --> 00:51:44,519 And, now, my father says 923 00:51:44,728 --> 00:51:46,021 that they've been seeing each other 924 00:51:46,229 --> 00:51:47,773 from time to time ever since. 925 00:51:47,981 --> 00:51:49,775 My wife is... 926 00:51:49,983 --> 00:51:51,193 Very beautiful. 927 00:51:51,401 --> 00:51:53,278 What is all this about, Mr. Roat? 928 00:51:53,487 --> 00:51:56,114 Well, I believe my father followed my wife 929 00:51:56,323 --> 00:51:58,033 to this apartment. 930 00:51:58,241 --> 00:51:59,493 You're wrong. 931 00:51:59,701 --> 00:52:03,497 You see, the other afternoon there was a big scene. 932 00:52:03,705 --> 00:52:05,540 There were testy words between my wife and my father, 933 00:52:05,749 --> 00:52:07,709 and my wife stormed out of the apartment 934 00:52:07,918 --> 00:52:09,252 with her doll. 935 00:52:09,461 --> 00:52:11,004 Her doll? 936 00:52:11,213 --> 00:52:14,007 The doll was what started the bad words that day. 937 00:52:14,216 --> 00:52:15,550 It was especially made for my wife in Montreal 938 00:52:15,759 --> 00:52:17,677 to play her favorite tune. 939 00:52:26,353 --> 00:52:27,479 The point is, 940 00:52:27,687 --> 00:52:29,606 that when my wife left the house, 941 00:52:29,815 --> 00:52:32,234 my father said to me, "Sam hunt gave her that doll, 942 00:52:32,442 --> 00:52:33,693 you know that, don't you, boy?" 943 00:52:33,902 --> 00:52:36,822 And then he ran out of the house to look for her. 944 00:52:37,030 --> 00:52:38,281 Later, my father called 945 00:52:38,490 --> 00:52:41,201 and said he lives at 27-b Saint Luke's place 946 00:52:41,409 --> 00:52:43,078 in the basement apartment. 947 00:52:44,079 --> 00:52:45,372 And then this morning 948 00:52:45,580 --> 00:52:49,084 when I told dad that Lejiana hadn't... 949 00:52:50,418 --> 00:52:51,253 Lejiana? 950 00:52:51,461 --> 00:52:53,088 Yes. Lejiana. My wife. 951 00:52:53,296 --> 00:52:54,965 Uh, when I told dad 952 00:52:55,173 --> 00:52:56,508 that she hadn't come home last night, 953 00:52:56,716 --> 00:52:58,593 uh, he got terribly excited 954 00:52:58,802 --> 00:53:00,262 and drove off in my car, 955 00:53:00,470 --> 00:53:02,264 so I finally decided to come here 956 00:53:02,472 --> 00:53:03,890 on the off chance that, uh... 957 00:53:04,099 --> 00:53:06,518 You're wife didn't come home last night? 958 00:53:06,726 --> 00:53:08,145 That's right and-- 959 00:53:13,316 --> 00:53:14,985 Want me to get it, Susy? 960 00:53:20,365 --> 00:53:21,783 Hello. 961 00:53:22,993 --> 00:53:24,411 Yeah. Hang on. 962 00:53:24,619 --> 00:53:26,037 Susy, it's that Sergeant Carlino. 963 00:53:26,246 --> 00:53:27,581 He wants to speak to you. 964 00:53:27,789 --> 00:53:28,707 Why? 965 00:53:29,624 --> 00:53:30,625 May I take a message? 966 00:53:30,834 --> 00:53:31,877 Well, I'll be leaving now. 967 00:53:32,085 --> 00:53:33,420 No, I'll take it, Sergeant. 968 00:53:33,628 --> 00:53:35,589 Well, his son's here now. 969 00:53:35,797 --> 00:53:37,591 Mr. Roat, don't go. He wants to talk to you. 970 00:53:37,799 --> 00:53:38,675 Who? Who does? 971 00:53:38,884 --> 00:53:39,885 Police. 972 00:53:40,093 --> 00:53:41,386 Well, say I've gone. 973 00:53:41,595 --> 00:53:44,723 It's about your wife, Mr. Roat. 974 00:53:47,100 --> 00:53:48,310 Hello. 975 00:53:48,518 --> 00:53:50,145 Speaking. 976 00:53:50,353 --> 00:53:51,146 That's right. 977 00:53:51,354 --> 00:53:52,314 No, she didn't. 978 00:53:52,522 --> 00:53:54,316 In fact-- 979 00:53:54,524 --> 00:53:56,151 was she hurt? 980 00:53:57,068 --> 00:53:58,528 No, tell me now. 981 00:54:01,406 --> 00:54:02,657 Oh. 982 00:54:06,077 --> 00:54:07,162 Mr. Roat! 983 00:54:07,370 --> 00:54:08,747 Mike! 984 00:54:13,501 --> 00:54:15,337 Oh, I'm frightened. 985 00:54:15,545 --> 00:54:17,923 I'm very frightened. 986 00:54:18,131 --> 00:54:19,925 Don't worry, Susy. 987 00:54:20,133 --> 00:54:21,843 He's gone. 988 00:54:28,516 --> 00:54:30,143 Mrs. Roat is dead. 989 00:54:30,352 --> 00:54:32,312 She was murdered last night near here. 990 00:54:32,520 --> 00:54:33,563 What did you say? 991 00:54:33,772 --> 00:54:35,315 And the police think Sam did it. 992 00:54:35,523 --> 00:54:36,316 Sam? 993 00:54:36,524 --> 00:54:38,652 Yes. The doll... 994 00:54:38,860 --> 00:54:42,864 The doll...The one Mr. Roat Jr. described. 995 00:54:43,073 --> 00:54:45,033 Sam brought a doll exactly like that 996 00:54:45,242 --> 00:54:46,534 back from Canada. 997 00:54:46,743 --> 00:54:49,412 I was trying to help him unpack from the trip 998 00:54:49,621 --> 00:54:51,665 when something fell on the floor. 999 00:54:51,873 --> 00:54:54,042 This something played a little tune. 1000 00:54:54,251 --> 00:54:56,086 The something was a doll! 1001 00:54:56,294 --> 00:54:58,672 Mrs. Roat's special-made, handmade, 1002 00:54:58,880 --> 00:55:02,676 "made in Canada" doll. Sam had it! 1003 00:55:02,884 --> 00:55:05,470 I thought it was a surprise for me, but it wasn't. 1004 00:55:05,679 --> 00:55:07,681 It was for a little girl in the hospital. 1005 00:55:07,889 --> 00:55:09,182 A woman at the airport 1006 00:55:09,391 --> 00:55:10,725 asked Sam to carry it for her 1007 00:55:10,934 --> 00:55:13,061 so her other little girl who was meeting her 1008 00:55:13,270 --> 00:55:14,854 wouldn't see it and get jealous. 1009 00:55:15,063 --> 00:55:17,565 The woman called yesterday about getting the doll, 1010 00:55:17,774 --> 00:55:19,317 and Sam couldn't find it. 1011 00:55:19,526 --> 00:55:21,111 Sam never met the doll lady in his life before, 1012 00:55:21,319 --> 00:55:23,488 never laid eyes on her before. He told me so. 1013 00:55:23,697 --> 00:55:25,407 Don't do this to yourself, Susy. 1014 00:55:25,615 --> 00:55:26,825 And then there was the woman 1015 00:55:27,033 --> 00:55:28,243 he was supposed to photograph yesterday. 1016 00:55:28,451 --> 00:55:30,453 Sam said she didn't show up, 1017 00:55:30,662 --> 00:55:31,955 but he was away an awful long time 1018 00:55:32,163 --> 00:55:33,707 waiting for her. 1019 00:55:33,915 --> 00:55:35,458 And her name was Lejiana, and so is Mrs. Roat's. 1020 00:55:35,667 --> 00:55:37,752 Well, suppose he did know her. 1021 00:55:37,961 --> 00:55:38,920 It's not so serious. 1022 00:55:39,129 --> 00:55:41,089 Oh, but it is. 1023 00:55:41,298 --> 00:55:45,176 All right, then. Let's say that it's serious. 1024 00:55:47,304 --> 00:55:49,514 Then let's try to figure this all out... 1025 00:55:49,723 --> 00:55:51,558 From the beginning. 1026 00:55:53,435 --> 00:55:54,728 First the old man came in here, 1027 00:55:54,936 --> 00:55:56,396 screaming about Sam and Mrs. Roat. 1028 00:55:56,604 --> 00:55:57,731 He went into your bedroom and tore it apart. 1029 00:55:57,939 --> 00:55:59,357 He messed up your dresser. 1030 00:55:59,566 --> 00:56:00,692 Now why did he do that? 1031 00:56:00,900 --> 00:56:03,653 He must have taken something, Susy. 1032 00:56:03,862 --> 00:56:05,530 He just must have. 1033 00:56:05,739 --> 00:56:06,990 Come here. 1034 00:56:10,285 --> 00:56:12,454 Now look... 1035 00:56:13,538 --> 00:56:14,956 Check, feel around, 1036 00:56:15,165 --> 00:56:17,000 see if anything's missing. 1037 00:56:29,471 --> 00:56:31,056 Mike, our wedding picture's gone. 1038 00:56:31,264 --> 00:56:32,682 The one of Sam and me. 1039 00:56:32,891 --> 00:56:34,934 Do you see it anywhere? 1040 00:56:35,143 --> 00:56:36,478 No. 1041 00:56:36,686 --> 00:56:38,730 Well, that's the meanest thing I ever heard of. 1042 00:56:38,938 --> 00:56:40,190 I'm going to call the police. 1043 00:56:40,398 --> 00:56:41,191 No! 1044 00:56:41,399 --> 00:56:43,193 No, Mike, we can't. 1045 00:56:43,401 --> 00:56:46,571 We mustn't say anything to the police. Not anything. 1046 00:56:46,780 --> 00:56:47,947 They've got to forget all about us, Mike. 1047 00:56:48,156 --> 00:56:50,283 They think Sam did it! 1048 00:56:51,743 --> 00:56:53,286 Please. 1049 00:56:59,334 --> 00:57:00,251 Shh! 1050 00:57:00,460 --> 00:57:02,003 What is it? 1051 00:57:11,763 --> 00:57:13,390 That's funny. 1052 00:57:13,598 --> 00:57:14,808 What's funny? 1053 00:57:15,016 --> 00:57:17,727 There's a police car pulling up outside. 1054 00:57:19,687 --> 00:57:22,232 They're just standing there. 1055 00:57:34,077 --> 00:57:36,788 Susy, I think they're watching this house. 1056 00:57:42,544 --> 00:57:44,587 Don't worry. 1057 00:57:54,389 --> 00:57:56,599 It's no good, Mike. 1058 00:57:56,808 --> 00:57:57,767 What? 1059 00:57:57,976 --> 00:58:01,271 The doll. I can't find it. 1060 00:58:01,479 --> 00:58:03,440 Hold on. I just found another suitcase. 1061 00:58:04,691 --> 00:58:05,650 What? 1062 00:58:05,859 --> 00:58:08,236 I just found another suitcase. 1063 00:58:08,445 --> 00:58:10,363 Oh. 1064 00:58:19,831 --> 00:58:21,249 Any luck? 1065 00:58:21,458 --> 00:58:23,460 Well, just some papers. 1066 00:58:24,961 --> 00:58:26,212 And some letters. 1067 00:58:26,421 --> 00:58:28,131 Well, if any of them are from Mrs. Roat, 1068 00:58:28,339 --> 00:58:30,717 don't bother to read them to me. 1069 00:58:30,925 --> 00:58:33,636 Oh, they're from you, Susy. 1070 00:58:33,845 --> 00:58:35,805 You type very well. 1071 00:58:36,014 --> 00:58:38,808 I didn't know Sam was a hoarder. 1072 00:58:44,147 --> 00:58:45,815 Listen to me, Susy. 1073 00:58:46,024 --> 00:58:47,984 We've got to face the fact that Sam's in trouble. 1074 00:58:48,193 --> 00:58:50,695 We've got to find that doll. 1075 00:58:50,904 --> 00:58:52,739 It's the one thing that proves 1076 00:58:52,947 --> 00:58:54,199 that Sam's connected with all this. 1077 00:58:54,407 --> 00:58:56,326 But it's not here. We've looked for it. 1078 00:58:56,534 --> 00:58:58,244 Well now, wait a minute. 1079 00:58:58,453 --> 00:59:00,246 You're the one who told me. 1080 00:59:00,455 --> 00:59:01,748 You said that Sam brought a doll 1081 00:59:01,956 --> 00:59:02,874 back from Canada. 1082 00:59:03,082 --> 00:59:04,375 You said it's the same doll 1083 00:59:04,584 --> 00:59:05,793 that Roat described. 1084 00:59:06,002 --> 00:59:07,253 You went right down the line and told me 1085 00:59:07,462 --> 00:59:09,380 that it proved that Sam and Mrs. Roat 1086 00:59:09,589 --> 00:59:10,715 were connected. 1087 00:59:10,924 --> 00:59:11,925 And now Mrs. Roat's dead, 1088 00:59:12,133 --> 00:59:13,843 murdered right next door. 1089 00:59:14,052 --> 00:59:15,803 Maybe I was wrong. 1090 00:59:16,012 --> 00:59:17,055 That doesn't matter. 1091 00:59:17,263 --> 00:59:18,556 If you thought that way, 1092 00:59:18,765 --> 00:59:20,016 the police will think that way. 1093 00:59:20,225 --> 00:59:21,643 Without the doll, it's just a lot 1094 00:59:21,851 --> 00:59:23,228 of ranting and raving from those crazy Roats, 1095 00:59:23,436 --> 00:59:24,646 but with the doll, 1096 00:59:24,854 --> 00:59:26,064 the police have a case involving Sam. 1097 00:59:26,272 --> 00:59:27,190 Mike-- 1098 00:59:27,398 --> 00:59:28,441 do you understand that? 1099 00:59:28,650 --> 00:59:30,026 Mike, did you notice how I jumped 1100 00:59:30,235 --> 00:59:32,320 when Mr. Roat Jr. came in here? 1101 00:59:32,529 --> 00:59:33,905 Susy, have you been listening to me? 1102 00:59:34,113 --> 00:59:35,907 For a moment, I thought it was the old man. 1103 00:59:36,115 --> 00:59:38,785 He had on the exact same shoes as his father. 1104 00:59:38,993 --> 00:59:40,161 New shoes. 1105 00:59:40,370 --> 00:59:42,288 And one of them squeaked a little bit. 1106 00:59:42,497 --> 00:59:44,749 You probably didn't notice. 1107 00:59:44,958 --> 00:59:46,376 No, I didn't. 1108 00:59:46,584 --> 00:59:48,378 And another thing: It's winter. 1109 00:59:48,586 --> 00:59:51,005 It's dark early now, isn't it? 1110 00:59:51,214 --> 00:59:52,882 Yes. 1111 00:59:53,091 --> 00:59:55,468 Then why has everybody been playing around with the blinds? 1112 00:59:56,970 --> 00:59:57,804 What? 1113 00:59:58,012 --> 00:59:59,180 Mr. Roat did it. 1114 00:59:59,389 --> 01:00:01,808 And Sergeant Carlino did it, too. 1115 01:00:02,016 --> 01:00:03,810 Mike... 1116 01:00:04,018 --> 01:00:07,814 Is that police car still outside? 1117 01:00:08,022 --> 01:00:09,941 I'll check and see. 1118 01:00:22,662 --> 01:00:24,831 Yes, and they're looking this way. 1119 01:00:25,039 --> 01:00:26,040 Can you see their faces, 1120 01:00:26,249 --> 01:00:27,834 the policemen inside the car? 1121 01:00:28,042 --> 01:00:29,252 Not very well. It's pretty dark. 1122 01:00:29,460 --> 01:00:30,837 Try. This is important. 1123 01:00:31,045 --> 01:00:32,130 Why? 1124 01:00:32,338 --> 01:00:34,757 Is one of the policemen Mr. Roat? 1125 01:00:34,966 --> 01:00:35,800 Is it? 1126 01:00:36,009 --> 01:00:36,843 No. 1127 01:00:37,051 --> 01:00:39,012 No, it isn't. 1128 01:00:39,220 --> 01:00:40,555 There'd be a radio inside a police car, 1129 01:00:40,763 --> 01:00:41,764 wouldn't there? 1130 01:00:41,973 --> 01:00:42,849 Yeah, I suppose. 1131 01:00:43,057 --> 01:00:44,392 What are you getting at? 1132 01:00:44,601 --> 01:00:47,186 First, Sergeant Carlino fiddles with the blinds, 1133 01:00:47,395 --> 01:00:48,605 then almost immediately 1134 01:00:48,813 --> 01:00:50,064 the police phone and ask to speak to him. 1135 01:00:50,273 --> 01:00:51,816 Then Mr. Roat Jr. fiddles with the blinds 1136 01:00:52,025 --> 01:00:54,819 and Carlino calls him. 1137 01:00:55,028 --> 01:00:57,655 No, I--I don't think the police work like that. 1138 01:00:57,864 --> 01:00:59,407 It's too, uh, cops and robbers. 1139 01:00:59,616 --> 01:01:02,410 Mr. Roat's story and Sam's don't go together. 1140 01:01:02,619 --> 01:01:05,788 And I've been forgetting something very important. 1141 01:01:05,997 --> 01:01:06,789 What's that? 1142 01:01:06,998 --> 01:01:08,583 That I know Sam! 1143 01:01:08,791 --> 01:01:10,835 And I don't know Mr. Roat. 1144 01:01:11,044 --> 01:01:12,837 Susy, you've got to get one thing through your head. 1145 01:01:13,046 --> 01:01:14,422 It's what the police think that counts. 1146 01:01:14,631 --> 01:01:15,923 If we want to help Sam, 1147 01:01:16,132 --> 01:01:17,467 we've got to find that doll before they do-- 1148 01:01:17,675 --> 01:01:18,426 but it isn't here! 1149 01:01:18,635 --> 01:01:19,636 It must be! 1150 01:01:21,012 --> 01:01:23,681 Susy, it's got to be in this safe! 1151 01:01:23,890 --> 01:01:24,807 But I told you it couldn't be. 1152 01:01:25,016 --> 01:01:26,100 And why not? 1153 01:01:26,309 --> 01:01:27,852 Because it isn't ours, not really. 1154 01:01:28,061 --> 01:01:29,854 The woman who had this apartment before us 1155 01:01:30,063 --> 01:01:31,689 wanted to sell it to us when we moved in. 1156 01:01:31,898 --> 01:01:34,233 When we finally convinced her that we didn't want it, 1157 01:01:34,442 --> 01:01:36,235 she locked it and deliberately dropped the key 1158 01:01:36,444 --> 01:01:37,862 down the drain outside. 1159 01:01:38,071 --> 01:01:39,364 Susy, you're making that up. 1160 01:01:39,572 --> 01:01:41,199 I am not. Why should I? 1161 01:01:42,075 --> 01:01:42,784 Oops. Here... 1162 01:01:42,992 --> 01:01:44,243 Why should I? 1163 01:01:44,452 --> 01:01:45,495 On second thought, 1164 01:01:45,703 --> 01:01:47,246 I don't suppose I'd open my safe 1165 01:01:47,455 --> 01:01:49,082 in front of a stranger either. 1166 01:01:49,290 --> 01:01:51,417 Have I been treating you like a stranger? 1167 01:01:51,626 --> 01:01:53,836 I wish the doll were in the safe. 1168 01:01:54,045 --> 01:01:55,213 Anyway, 1169 01:01:55,421 --> 01:01:56,839 it is your problem, isn't it? 1170 01:01:57,048 --> 01:01:58,383 Yours and Sam's. 1171 01:01:58,591 --> 01:01:59,842 You have to do what you think is best for him. 1172 01:02:00,051 --> 01:02:01,260 Where are you going? 1173 01:02:01,469 --> 01:02:03,846 To pick up my things at the apartment. 1174 01:02:04,055 --> 01:02:05,181 I can't miss the last plane. 1175 01:02:05,390 --> 01:02:07,266 You said you'd stay. 1176 01:02:07,475 --> 01:02:09,060 Sam will be home soon. 1177 01:02:09,268 --> 01:02:12,355 Can you give me a phone number? 1178 01:02:12,563 --> 01:02:14,232 What phone number? 1179 01:02:14,440 --> 01:02:16,818 Where you're going, in case I find the doll. 1180 01:02:17,026 --> 01:02:19,404 I'll phone you when I get there. 1181 01:02:19,612 --> 01:02:21,072 At least give me the name of your friend 1182 01:02:21,280 --> 01:02:22,365 so I can call information. 1183 01:02:22,573 --> 01:02:23,866 Well, I... 1184 01:02:24,075 --> 01:02:27,662 Yeah, I may have it written down someplace. 1185 01:02:27,870 --> 01:02:28,663 Here it is. 1186 01:02:28,871 --> 01:02:30,331 Can you remember it? 1187 01:02:30,540 --> 01:02:31,708 Yes. 1188 01:02:31,916 --> 01:02:32,917 Ci2... 1189 01:02:33,126 --> 01:02:35,461 242. That's like ours. Go on. 1190 01:02:35,670 --> 01:02:36,462 4598. 1191 01:02:36,671 --> 01:02:40,341 242-4598. 1192 01:02:40,550 --> 01:02:41,551 Right. 1193 01:02:42,635 --> 01:02:43,469 Mike? 1194 01:02:43,678 --> 01:02:45,221 Hmm? 1195 01:02:45,430 --> 01:02:47,098 Thank you. 1196 01:03:00,778 --> 01:03:02,321 5... 1197 01:03:02,530 --> 01:03:04,407 9... 1198 01:03:13,082 --> 01:03:14,333 Where's Roat? 1199 01:03:14,542 --> 01:03:15,918 Who knows? 1200 01:03:16,127 --> 01:03:17,879 Out beating up old ladies. 1201 01:03:18,087 --> 01:03:20,465 How goes it inside? 1202 01:03:22,008 --> 01:03:23,926 She's something, man. 1203 01:03:24,135 --> 01:03:25,928 She is really something. 1204 01:03:26,137 --> 01:03:27,430 Yeah. 1205 01:03:29,098 --> 01:03:30,224 Well, you're on next. 1206 01:03:30,433 --> 01:03:31,517 Give her a minute, 1207 01:03:31,726 --> 01:03:33,394 then push her as hard as you can. 1208 01:03:33,603 --> 01:03:35,354 Keep hinting at that safe and the doll. 1209 01:03:35,563 --> 01:03:36,939 If it's in there and she can't open it, 1210 01:03:37,148 --> 01:03:39,650 she will after you've gone. 1211 01:03:39,859 --> 01:03:42,361 What about Roat Jr. from Scarsdale? 1212 01:03:42,570 --> 01:03:43,946 Yeah. 1213 01:03:44,155 --> 01:03:45,948 What about him? 1214 01:04:24,320 --> 01:04:26,405 Who's that? 1215 01:04:26,614 --> 01:04:28,991 It's only me, Susy. 1216 01:04:29,200 --> 01:04:29,909 Oh. 1217 01:04:30,117 --> 01:04:31,994 Oh. 1218 01:04:32,203 --> 01:04:33,412 Thank goodness. 1219 01:04:33,621 --> 01:04:36,624 I, uh-- when I got upstairs, 1220 01:04:36,833 --> 01:04:38,417 I found I'd left a stick of butter in the bag. 1221 01:04:38,626 --> 01:04:39,418 Gloria... 1222 01:04:39,627 --> 01:04:40,753 Listen... 1223 01:04:40,962 --> 01:04:43,047 Do you remember the man who was here 1224 01:04:43,256 --> 01:04:44,423 when you brought me the groceries? 1225 01:04:44,632 --> 01:04:45,675 Which one? 1226 01:04:45,883 --> 01:04:47,677 Not Sam's friend. The other one. 1227 01:04:47,885 --> 01:04:48,719 Sure. 1228 01:04:48,928 --> 01:04:50,179 What did he look like? 1229 01:04:50,388 --> 01:04:52,473 Kind of dumb-looking, I guess. 1230 01:04:52,682 --> 01:04:54,892 You'd recognize him if you saw him again, wouldn't you? 1231 01:04:55,101 --> 01:04:55,893 Yeah. 1232 01:04:56,102 --> 01:04:56,894 Come. 1233 01:04:57,103 --> 01:04:58,855 Get up on a chair 1234 01:04:59,063 --> 01:05:01,190 and look out the window. 1235 01:05:04,610 --> 01:05:06,654 There's a police car out there. 1236 01:05:06,863 --> 01:05:09,782 Can you see the face of the man inside of it? 1237 01:05:11,492 --> 01:05:14,036 There's no police car. 1238 01:05:14,245 --> 01:05:15,454 Are you sure? 1239 01:05:15,663 --> 01:05:17,415 Yeah, I'm sure. 1240 01:05:19,625 --> 01:05:21,460 There's no car out there. 1241 01:05:21,669 --> 01:05:25,047 Well, yes, there is, a kind of squatty truck, 1242 01:05:25,256 --> 01:05:26,757 right by the phone booth. 1243 01:05:26,966 --> 01:05:28,342 Phone booth? 1244 01:05:28,551 --> 01:05:29,677 Is there anyone inside the truck? 1245 01:05:29,886 --> 01:05:31,804 Well, there's a man standing near it. 1246 01:05:32,013 --> 01:05:33,472 Well, is it Mr. Roat, 1247 01:05:33,681 --> 01:05:35,558 the man who was here when you brought the groceries? 1248 01:05:35,766 --> 01:05:37,143 I don't think so. 1249 01:05:37,351 --> 01:05:40,229 Susy, he's coming this way! 1250 01:05:49,322 --> 01:05:50,406 Watch out. 1251 01:05:50,615 --> 01:05:51,824 He's looking through the window. 1252 01:05:52,033 --> 01:05:53,200 Can he see you? 1253 01:05:53,409 --> 01:05:55,536 No, but he's still looking. 1254 01:06:06,714 --> 01:06:08,132 I think he's going. 1255 01:06:08,341 --> 01:06:10,176 He's go-- 1256 01:06:15,348 --> 01:06:16,766 You had it! 1257 01:06:16,974 --> 01:06:18,184 I was only borrowing-- 1258 01:06:18,392 --> 01:06:19,894 Gloria, quick. We've got to hide it. 1259 01:06:20,102 --> 01:06:21,187 Where is it? Give it to me. 1260 01:06:21,395 --> 01:06:22,188 Under your feet. 1261 01:06:23,648 --> 01:06:25,399 I was only borrowing it, really. 1262 01:06:25,608 --> 01:06:26,609 That's why I brought it back. 1263 01:06:26,817 --> 01:06:28,069 Where are we going to put it? 1264 01:06:28,277 --> 01:06:29,445 We've got to find a place to put it. 1265 01:06:29,654 --> 01:06:31,656 In the washing machine. Come, help me. 1266 01:06:54,387 --> 01:06:55,221 Gloria? 1267 01:06:55,429 --> 01:06:56,222 Yeah? 1268 01:06:56,430 --> 01:06:57,682 Listen... 1269 01:06:57,890 --> 01:06:58,849 How would you like to do something 1270 01:06:59,058 --> 01:07:00,810 difficult and terribly dangerous? 1271 01:07:01,018 --> 01:07:02,311 I'd love it. 1272 01:07:02,520 --> 01:07:03,980 Can you see the phone booth from upstairs? 1273 01:07:04,188 --> 01:07:05,147 From mother's bedroom, I think. 1274 01:07:05,356 --> 01:07:06,649 Good. 1275 01:07:06,857 --> 01:07:09,318 Go upstairs and watch that phone booth. 1276 01:07:09,527 --> 01:07:11,696 Don't take your eyes off it for a second. 1277 01:07:11,904 --> 01:07:14,073 Now, if anyone from the truck goes in 1278 01:07:14,281 --> 01:07:15,533 and makes a call, 1279 01:07:15,741 --> 01:07:17,660 phone me as soon as they come out. Got it? 1280 01:07:17,868 --> 01:07:21,330 Just let the phone ring twice and then hang up. 1281 01:07:21,539 --> 01:07:22,707 Remember, twice. 1282 01:07:22,915 --> 01:07:23,958 I know. Like a signal. 1283 01:07:24,166 --> 01:07:26,293 Good girl. 1284 01:07:26,502 --> 01:07:28,713 Susy, if you need me for anything, 1285 01:07:28,921 --> 01:07:31,173 just bang on the water pipes in the corner. 1286 01:07:44,937 --> 01:07:46,397 Who's that? 1287 01:07:46,605 --> 01:07:48,357 Sergeant Carlino. 1288 01:07:48,566 --> 01:07:50,568 Quick, under the stairs. 1289 01:07:51,902 --> 01:07:54,321 I'll be right with you, Sergeant! 1290 01:07:54,530 --> 01:07:56,282 Just a minute! 1291 01:08:01,162 --> 01:08:02,747 Coming. 1292 01:08:05,499 --> 01:08:07,752 I'm sorry to keep you waiting. 1293 01:08:09,503 --> 01:08:11,756 I'm glad you dropped by, Sergeant. 1294 01:08:11,964 --> 01:08:13,966 Uh, some children were playing out back, 1295 01:08:14,175 --> 01:08:15,760 and I think they broke a window. 1296 01:08:15,968 --> 01:08:17,386 Would you mind taking a look? 1297 01:08:17,595 --> 01:08:18,387 In here? 1298 01:08:18,596 --> 01:08:20,431 I think so. 1299 01:08:45,081 --> 01:08:47,750 There's nothing broken here, Mrs. Hendrix. 1300 01:08:47,958 --> 01:08:51,003 Well, maybe in the bathroom. It's hard for me to tell. 1301 01:09:06,977 --> 01:09:09,814 There's nothing broken anywhere. 1302 01:09:10,022 --> 01:09:11,941 Look, Mrs. Hendrix... 1303 01:09:12,149 --> 01:09:15,820 I understand Mr. Roat called on you this afternoon. 1304 01:09:16,028 --> 01:09:20,825 Uh, yes. He was here for a moment. 1305 01:09:21,033 --> 01:09:22,284 You've, uh... 1306 01:09:22,493 --> 01:09:24,578 You've been looking for something, I see. 1307 01:09:24,787 --> 01:09:28,541 I couldn't find the garbage bags. 1308 01:09:57,278 --> 01:09:58,529 No? 1309 01:10:00,030 --> 01:10:01,824 Do you know what I think? 1310 01:10:02,032 --> 01:10:03,450 You can't find that doll. 1311 01:10:03,659 --> 01:10:06,162 No, no. It's not that at all. I-- 1312 01:10:06,370 --> 01:10:07,746 no, the doll! 1313 01:10:07,955 --> 01:10:09,707 The doll your husband brought back from Canada. 1314 01:10:09,915 --> 01:10:11,458 The doll he gave Mrs. Roat. 1315 01:10:11,667 --> 01:10:13,711 My husband did not know Mrs. Roat. 1316 01:10:13,919 --> 01:10:16,463 I'm sorry, Mrs. Hendrix, that's just not true. 1317 01:10:16,672 --> 01:10:17,882 Mr. Roat recognizes your husband 1318 01:10:18,090 --> 01:10:19,341 from a photograph his father has. 1319 01:10:19,550 --> 01:10:21,302 And old man Roat remembers seeing your husband 1320 01:10:21,510 --> 01:10:23,554 and Mrs. Roat together several times. 1321 01:10:25,014 --> 01:10:26,515 Now... 1322 01:10:26,724 --> 01:10:29,894 Now I wonder where that doll can be. 1323 01:10:30,102 --> 01:10:31,478 In that, uh... 1324 01:10:31,687 --> 01:10:33,522 That big, black safe maybe? 1325 01:10:33,731 --> 01:10:35,900 There's nothing in the safe. There is no doll, 1326 01:10:36,108 --> 01:10:37,693 and my husband never knew Mrs. Roat! 1327 01:10:37,902 --> 01:10:40,112 He did, as a matter of fact, know her. 1328 01:10:40,321 --> 01:10:41,906 Now if you don't open that safe, 1329 01:10:42,114 --> 01:10:43,908 I'll get a search warrant and drill it open. 1330 01:10:44,116 --> 01:10:46,118 Take less than 10 minutes to get through that thing 1331 01:10:46,327 --> 01:10:47,912 and before your husband gets back. 1332 01:10:48,120 --> 01:10:49,538 Hey, who are you phoning? 1333 01:10:49,747 --> 01:10:51,415 The 6th precinct. I want to speak to Mr. Roat. 1334 01:10:51,624 --> 01:10:52,458 Operator? 1335 01:10:52,666 --> 01:10:53,751 Wait a minute. 1336 01:10:53,959 --> 01:10:55,002 Mrs. Hendrix, I'll get him. 1337 01:10:55,211 --> 01:10:57,213 I can get through quicker. 1338 01:11:11,352 --> 01:11:12,478 Hello? 1339 01:11:12,686 --> 01:11:14,605 6th precinct? Carlino speaking. 1340 01:11:14,813 --> 01:11:15,773 Go ahead. 1341 01:11:15,981 --> 01:11:18,442 Is Mr. Roat Jr. still there? 1342 01:11:18,651 --> 01:11:20,402 Mrs. Hendrix wants to speak to him. 1343 01:11:20,611 --> 01:11:23,072 Hold on, I'll see. 1344 01:11:27,576 --> 01:11:29,787 It's for you. Roat Jr. 1345 01:11:42,716 --> 01:11:45,177 Hello? This is Harry Roat Jr. 1346 01:11:45,386 --> 01:11:47,554 Mr. Roat, this is Mrs. Hendrix. 1347 01:11:47,763 --> 01:11:50,724 Uh, m-my lawyer has advised me 1348 01:11:50,933 --> 01:11:52,518 that if your father makes any more 1349 01:11:52,726 --> 01:11:54,186 accusations against my husband, 1350 01:11:54,395 --> 01:11:56,355 he will have to take immediate action. 1351 01:11:56,563 --> 01:11:58,983 Do you understand that, Mr. Roat? 1352 01:11:59,191 --> 01:12:02,695 Yes. Yes. Right. Thank you, Mrs. Hendrix. 1353 01:12:02,903 --> 01:12:05,531 Thank you. 1354 01:12:05,739 --> 01:12:06,907 That lawyer friend of yours 1355 01:12:07,116 --> 01:12:08,826 isn't going to stop me, Mrs. Hendrix. 1356 01:12:09,034 --> 01:12:11,453 Be right back... 1357 01:12:11,662 --> 01:12:12,871 With a search warrant. 1358 01:12:27,094 --> 01:12:29,513 Must be the wrong number. 1359 01:12:31,056 --> 01:12:33,434 Like I said... 1360 01:12:33,642 --> 01:12:35,394 I'll be right back. 1361 01:12:35,602 --> 01:12:36,979 And, uh, don't forget... 1362 01:12:40,607 --> 01:12:43,068 Don't leave this house. 1363 01:12:56,999 --> 01:12:59,918 24...2... 1364 01:13:00,127 --> 01:13:02,755 4...598. 1365 01:13:07,634 --> 01:13:08,844 Hello? 1366 01:13:09,053 --> 01:13:11,555 Mike, is that you? 1367 01:13:11,764 --> 01:13:13,932 Yes, Susy. Is something the matter? 1368 01:13:14,141 --> 01:13:16,310 I've got it! I've got the doll! 1369 01:13:16,518 --> 01:13:17,519 Great! 1370 01:13:19,146 --> 01:13:20,564 Where was it? 1371 01:13:20,773 --> 01:13:22,232 I'll tell you when you get here. 1372 01:13:22,441 --> 01:13:24,526 Can you come right over? 1373 01:13:24,735 --> 01:13:26,445 I'll run all the way. 1374 01:13:26,653 --> 01:13:27,613 OK. 1375 01:13:27,821 --> 01:13:29,281 Oh, Mike? 1376 01:13:29,490 --> 01:13:31,325 Everything's going to be all right now, isn't it? 1377 01:13:31,533 --> 01:13:32,576 Yes, Susy. 1378 01:13:32,785 --> 01:13:35,162 Everything will be all right. 1379 01:14:04,691 --> 01:14:06,235 Mike? 1380 01:14:08,904 --> 01:14:10,864 No! 1381 01:14:12,157 --> 01:14:13,242 Ah... 1382 01:14:13,450 --> 01:14:14,910 No. 1383 01:14:15,119 --> 01:14:17,996 Oh...No. 1384 01:14:18,997 --> 01:14:20,416 No. 1385 01:14:31,760 --> 01:14:33,554 Carlino? 1386 01:14:33,762 --> 01:14:34,805 No. 1387 01:14:37,641 --> 01:14:39,101 Ohh... 1388 01:15:18,223 --> 01:15:19,558 Operator. 1389 01:15:19,766 --> 01:15:20,976 Operator, the police. Emergen-- 1390 01:15:22,227 --> 01:15:24,062 Susy, it's me, Mike. 1391 01:15:24,271 --> 01:15:26,023 You must have the wrong number. 1392 01:15:26,231 --> 01:15:27,065 Who was that? 1393 01:15:27,274 --> 01:15:30,152 Who are you talking to? 1394 01:15:30,360 --> 01:15:31,862 Uh...Some children, 1395 01:15:32,070 --> 01:15:34,698 they call sometimes and say cruel things. 1396 01:15:34,907 --> 01:15:38,076 I don't suppose they mean it. 1397 01:15:38,285 --> 01:15:40,078 The doll, Susy, where is it? 1398 01:15:40,287 --> 01:15:42,080 Where did you find it? 1399 01:15:42,289 --> 01:15:43,916 Oh, well, that's the silly part, Mike. 1400 01:15:44,124 --> 01:15:45,292 I don't why I didn't think of it earlier. 1401 01:15:45,501 --> 01:15:47,336 I should have remembered ages ago. 1402 01:15:47,544 --> 01:15:48,378 That doesn't matter. 1403 01:15:48,587 --> 01:15:50,005 Where is it? 1404 01:15:50,214 --> 01:15:52,424 You'll think I'm such a fool when I tell you. 1405 01:15:52,633 --> 01:15:53,926 Look, Susy, don't complicate things. 1406 01:15:54,134 --> 01:15:55,844 Just give me the doll, then Sam will be safe. 1407 01:15:56,053 --> 01:15:57,804 You're right. That's what's important. 1408 01:15:58,013 --> 01:15:58,889 If anything happened to Sam... 1409 01:15:59,097 --> 01:16:00,974 Susy, where's the doll? 1410 01:16:01,183 --> 01:16:02,476 I'll get it for you. 1411 01:16:02,684 --> 01:16:03,810 Would you give me the key ring 1412 01:16:04,019 --> 01:16:06,355 that's on the nail by the icebox? 1413 01:16:21,995 --> 01:16:24,623 Are these the ones? 1414 01:16:28,293 --> 01:16:29,545 Yes. 1415 01:16:29,753 --> 01:16:32,339 You wait here, Mike. I'll be right back. 1416 01:16:32,548 --> 01:16:34,841 Wait a minute. 1417 01:16:35,050 --> 01:16:36,802 Where are you going? 1418 01:16:37,010 --> 01:16:38,804 T-to the studio. 1419 01:16:39,012 --> 01:16:40,889 To Sam's studio. That's where it is. 1420 01:16:41,098 --> 01:16:43,850 How do you know the doll's at his studio? 1421 01:16:44,059 --> 01:16:45,644 Gloria just told me. 1422 01:16:45,852 --> 01:16:47,354 The little girl with the groceries. 1423 01:16:47,563 --> 01:16:48,772 She went over there 1424 01:16:48,981 --> 01:16:50,774 to do an errand for Sam, and she saw it 1425 01:16:50,983 --> 01:16:52,859 and heard it, too. It played a little tune. 1426 01:16:53,068 --> 01:16:54,861 Are you sure about this? 1427 01:16:55,070 --> 01:16:55,946 Yes, positive. 1428 01:16:56,154 --> 01:16:57,447 If it hadn't been 1429 01:16:57,656 --> 01:16:58,824 for that awful Sergeant Carlino hounding me, 1430 01:16:59,032 --> 01:17:00,867 I could have told you earlier. 1431 01:17:01,076 --> 01:17:02,452 OK, Susy, fine. 1432 01:17:02,661 --> 01:17:04,413 I'll go get it. 1433 01:17:06,456 --> 01:17:08,875 Where is the studio? 1434 01:17:09,084 --> 01:17:10,877 Just 2 blocks away. 1435 01:17:11,086 --> 01:17:13,547 78 west 8th street. 1436 01:17:13,755 --> 01:17:15,173 It's on the top floor, and... 1437 01:17:15,382 --> 01:17:17,968 And the desk is in the far corner, 1438 01:17:18,176 --> 01:17:19,344 away from the window. 1439 01:17:19,553 --> 01:17:21,888 It's a big old thing with a roller top. 1440 01:17:22,097 --> 01:17:23,265 You know the kind I mean, 1441 01:17:23,473 --> 01:17:25,892 with cubbyholes and pigeonholes and... 1442 01:17:26,101 --> 01:17:28,103 Yeah. I know the kind you mean. 1443 01:17:28,312 --> 01:17:31,106 It's in the left-hand drawer--the doll. 1444 01:17:31,315 --> 01:17:33,567 Gloria said so. 1445 01:17:33,775 --> 01:17:35,902 Susy, I'm going to ask you once more. 1446 01:17:36,111 --> 01:17:37,946 This is no time for mistakes. 1447 01:17:38,155 --> 01:17:40,532 Are you sure the little girl saw the doll there? 1448 01:17:40,741 --> 01:17:42,159 Are you sure this is all true? 1449 01:17:42,367 --> 01:17:45,037 I'm saving my husband's life, aren't I, Mike? 1450 01:17:48,081 --> 01:17:49,791 I'll be right back. 1451 01:17:51,084 --> 01:17:53,337 You stay put. 1452 01:17:53,545 --> 01:17:55,589 Make yourself a cup of hot coffee or something. 1453 01:17:55,797 --> 01:17:57,883 Whatever you say, Mike. 1454 01:19:09,162 --> 01:19:11,373 Susy! Susy, it's me. 1455 01:19:11,581 --> 01:19:13,417 Oh. 1456 01:19:13,625 --> 01:19:16,002 Those men who just went out. Who are they? 1457 01:19:16,211 --> 01:19:17,129 Where are they now? 1458 01:19:17,337 --> 01:19:18,255 Careful... 1459 01:19:18,463 --> 01:19:20,424 2 of them went up the street. 1460 01:19:20,632 --> 01:19:21,758 The other one-- 1461 01:19:21,967 --> 01:19:23,427 the one that looked in the window-- 1462 01:19:23,635 --> 01:19:24,428 Carlino. Yes? 1463 01:19:24,636 --> 01:19:25,429 Well, he's outside... 1464 01:19:25,637 --> 01:19:27,139 Guarding or something. 1465 01:19:31,184 --> 01:19:32,352 Now... 1466 01:19:34,187 --> 01:19:36,440 The first thing we have to do... 1467 01:19:36,648 --> 01:19:38,024 Is stay calm. 1468 01:19:38,233 --> 01:19:39,943 I'm calm, Susy. 1469 01:19:41,403 --> 01:19:45,449 Yes, I know you are. I really know. 1470 01:19:45,657 --> 01:19:47,284 It's the best thing I ever heard. 1471 01:19:47,492 --> 01:19:48,869 Are they detectives? 1472 01:19:49,077 --> 01:19:50,245 No, honey, they're not detectives. 1473 01:19:50,454 --> 01:19:52,914 They're sure not detectives. 1474 01:19:53,123 --> 01:19:55,542 The one out on the street-- 1475 01:19:55,751 --> 01:19:57,461 can I get by him? 1476 01:19:57,669 --> 01:19:59,171 Not without his seeing you. 1477 01:19:59,379 --> 01:20:01,757 Then I have to stay here. 1478 01:20:06,094 --> 01:20:07,345 You've never really met him, have you? 1479 01:20:07,554 --> 01:20:08,472 No. 1480 01:20:08,680 --> 01:20:09,973 Good. 1481 01:20:10,182 --> 01:20:13,268 You know the port authority bus terminal? 1482 01:20:13,477 --> 01:20:14,269 Uh-uh. 1483 01:20:14,478 --> 01:20:15,896 It's near 42nd street. 1484 01:20:16,104 --> 01:20:19,274 Take a taxi. The driver will know where it is. 1485 01:20:19,483 --> 01:20:20,358 42nd street. 1486 01:20:20,567 --> 01:20:21,902 Here. You'll need this. 1487 01:20:22,110 --> 01:20:23,653 What should I do when I get to the bus place? 1488 01:20:23,862 --> 01:20:25,489 Ask if the bus has arrived from Ashbury Park. 1489 01:20:25,697 --> 01:20:26,615 Ashbury Park. Say it. 1490 01:20:26,823 --> 01:20:28,200 Ashbury Park. 1491 01:20:28,408 --> 01:20:30,494 Meet every bus that comes in from Ashbury Park. 1492 01:20:30,702 --> 01:20:32,120 Stay there all night if you have to. 1493 01:20:32,329 --> 01:20:33,914 Sam will be on one of them. Can you do that? 1494 01:20:34,122 --> 01:20:36,124 Of course I can. What shall I tell him? 1495 01:20:36,333 --> 01:20:38,460 Everything. All about the 3 men. Everything. 1496 01:20:38,668 --> 01:20:39,669 Sam will know what to do. 1497 01:20:39,878 --> 01:20:40,796 And as soon as I know you're safe, 1498 01:20:41,004 --> 01:20:42,380 I'll call the police. 1499 01:20:42,589 --> 01:20:44,341 OK. Gee, I wish something like this 1500 01:20:44,549 --> 01:20:46,218 would happen every day. 1501 01:21:00,524 --> 01:21:03,109 Oh, I'm a girl scout. 1502 01:21:03,318 --> 01:21:04,736 Wanna buy some cookies? 1503 01:21:04,945 --> 01:21:07,531 Sure you don't wanna buy a few boxes? 1504 01:21:07,739 --> 01:21:09,241 I get points. 1505 01:21:14,871 --> 01:21:16,331 Buzz off, kid. 1506 01:21:17,415 --> 01:21:18,959 Well...OK. 1507 01:21:19,167 --> 01:21:22,170 Guess I better try to make points with someone else. 1508 01:21:46,319 --> 01:21:47,779 Operator. 1509 01:22:26,610 --> 01:22:27,777 No! 1510 01:22:28,445 --> 01:22:29,446 No. 1511 01:22:31,489 --> 01:22:32,574 No. 1512 01:22:34,367 --> 01:22:36,536 Oh, noooo! 1513 01:22:36,745 --> 01:22:40,206 No, no... 1514 01:22:46,504 --> 01:22:48,006 Oh, God! 1515 01:22:48,214 --> 01:22:50,634 Dear God, dear God... 1516 01:22:50,842 --> 01:22:53,345 Ohh, ohh. 1517 01:22:56,806 --> 01:22:58,642 I can't do this. 1518 01:22:58,850 --> 01:23:00,226 Please, Sam! 1519 01:23:00,435 --> 01:23:01,645 Sam! 1520 01:23:01,853 --> 01:23:05,649 Ohh...God. 1521 01:23:09,986 --> 01:23:12,364 Oh, God! 1522 01:25:37,550 --> 01:25:39,427 All right, all right, 1523 01:25:39,636 --> 01:25:41,513 I'll meet you in the parking lot. 1524 01:25:46,476 --> 01:25:48,436 OK, bad man. 1525 01:26:14,796 --> 01:26:16,214 Susy? 1526 01:26:18,424 --> 01:26:19,217 Susy! 1527 01:26:19,425 --> 01:26:20,635 It's me, Mike. 1528 01:26:43,032 --> 01:26:45,451 How long have you known? 1529 01:26:45,660 --> 01:26:47,871 You've been to the studio, Mike. 1530 01:26:48,079 --> 01:26:50,123 Oh, that's right. 1531 01:26:50,331 --> 01:26:51,499 And there was no doll. 1532 01:26:51,708 --> 01:26:54,460 More fun still... 1533 01:26:54,669 --> 01:26:56,546 There wasn't even a desk. 1534 01:26:56,754 --> 01:26:58,464 Poor Sam. 1535 01:26:58,673 --> 01:27:00,258 He really ought to have a desk. 1536 01:27:00,466 --> 01:27:01,968 But then you don't know my friend Sam 1537 01:27:02,177 --> 01:27:02,969 and about him needing a desk. 1538 01:27:03,178 --> 01:27:04,304 Mrs. Hendrix-- 1539 01:27:04,512 --> 01:27:05,680 Susy. 1540 01:27:05,889 --> 01:27:08,016 We're not strangers. 1541 01:27:09,350 --> 01:27:11,686 All right, Susy. Game time's over. 1542 01:27:11,895 --> 01:27:12,604 I want the doll. 1543 01:27:12,812 --> 01:27:14,439 No. 1544 01:27:14,647 --> 01:27:16,149 I'm afraid you don't have any choice. 1545 01:27:16,357 --> 01:27:17,525 Oh, but I do. 1546 01:27:17,734 --> 01:27:19,527 I do have a choice. 1547 01:27:19,736 --> 01:27:21,571 No, you don't! 1548 01:27:24,616 --> 01:27:27,160 Damn it, you act as if you're in kindergarten. 1549 01:27:27,368 --> 01:27:29,329 This is the big, bad world full of mean people, 1550 01:27:29,537 --> 01:27:31,748 where nasty things happen. 1551 01:27:31,956 --> 01:27:33,875 Now you tell me. 1552 01:27:34,083 --> 01:27:35,627 Look, Susy, you listen to me, 1553 01:27:35,835 --> 01:27:37,545 and you listen to me good! 1554 01:27:37,754 --> 01:27:39,339 I'm through playing around. 1555 01:27:39,547 --> 01:27:42,467 You give me that doll, and you give it to me fast! 1556 01:27:45,053 --> 01:27:46,930 Give it to me! 1557 01:28:09,285 --> 01:28:10,954 OK, Susy. 1558 01:28:12,372 --> 01:28:13,957 You win. 1559 01:28:17,794 --> 01:28:20,546 Sam didn't kill that woman, did he, Mike? 1560 01:28:20,755 --> 01:28:22,674 He didn't even know her. 1561 01:28:24,467 --> 01:28:26,552 He met her at the airport. 1562 01:28:26,761 --> 01:28:28,763 Just exactly like he told you. 1563 01:28:30,556 --> 01:28:32,183 Did you kill her, Mike? 1564 01:28:33,726 --> 01:28:35,186 No. 1565 01:28:35,395 --> 01:28:37,188 Mr. Roat? 1566 01:28:41,150 --> 01:28:42,610 That isn't important. 1567 01:28:44,570 --> 01:28:48,408 It hasn't got anything to do with you or with Sam. 1568 01:28:48,616 --> 01:28:51,369 It never did. 1569 01:28:51,577 --> 01:28:55,123 It was a whole separate thing for me and Carlino and Roat. 1570 01:28:57,166 --> 01:28:59,585 You don't belong to any of it. 1571 01:28:59,794 --> 01:29:02,046 It's different with Mr. Roat, isn't it? 1572 01:29:02,255 --> 01:29:05,633 I think it's more than the doll with him. 1573 01:29:07,135 --> 01:29:09,762 He said he wants to do evil things. 1574 01:29:11,597 --> 01:29:14,142 You don't have to worry about Roat. 1575 01:29:26,988 --> 01:29:29,157 Aah! 1576 01:29:48,885 --> 01:29:50,887 Roat's dead. 1577 01:29:53,639 --> 01:29:55,475 He didn't like us, you know... 1578 01:29:56,809 --> 01:29:58,895 Any of us... 1579 01:29:59,103 --> 01:30:01,481 So we had to get rid of him. 1580 01:30:01,689 --> 01:30:04,275 We flipped a coin. Carlino won. 1581 01:30:07,236 --> 01:30:08,488 Anyway, it doesn't matter. 1582 01:30:14,869 --> 01:30:17,330 What are you gonna do now, Mike? 1583 01:30:19,457 --> 01:30:21,918 Disappear...Like magic. 1584 01:30:28,257 --> 01:30:30,134 You're a good strong lady... 1585 01:30:32,678 --> 01:30:34,013 Susy Hendrix. 1586 01:30:34,222 --> 01:30:36,474 World's champion blind lady. 1587 01:30:36,682 --> 01:30:38,101 Oh, yeah. 1588 01:30:40,895 --> 01:30:42,313 You're all of that. 1589 01:30:50,196 --> 01:30:52,031 And, Susy... 1590 01:30:52,240 --> 01:30:53,032 Yes? 1591 01:30:53,241 --> 01:30:55,701 I want you to know--unh. 1592 01:30:55,910 --> 01:30:57,745 What is it? 1593 01:31:00,415 --> 01:31:01,457 Ohh! 1594 01:31:04,085 --> 01:31:05,253 Mike... 1595 01:31:11,801 --> 01:31:13,094 Mike! 1596 01:31:59,765 --> 01:32:01,184 What are you doing... 1597 01:32:01,392 --> 01:32:02,810 Mr. Roat? 1598 01:32:09,901 --> 01:32:11,777 Gasoline! 1599 01:32:28,377 --> 01:32:29,212 Well, Susy-- 1600 01:32:29,420 --> 01:32:30,296 aah! Uhh! 1601 01:32:30,505 --> 01:32:32,131 Aah! Unnh! 1602 01:32:40,431 --> 01:32:42,808 Now all the children have gone to bed, 1603 01:32:43,017 --> 01:32:44,352 and we can talk. 1604 01:32:46,395 --> 01:32:48,940 What are you going to do with that gasoline? 1605 01:32:49,148 --> 01:32:50,358 Well, you just guess. 1606 01:33:03,204 --> 01:33:05,331 Now guess. 1607 01:33:12,004 --> 01:33:13,381 Nooo! 1608 01:33:15,591 --> 01:33:17,885 Please, no! 1609 01:33:18,844 --> 01:33:22,265 Aah! All right! 1610 01:33:22,473 --> 01:33:24,392 I thought that would save time. 1611 01:33:28,437 --> 01:33:30,273 I'll get you the doll. 1612 01:33:30,481 --> 01:33:31,482 Oh, that's a good girl. 1613 01:33:31,691 --> 01:33:33,651 Go to the head of the class. 1614 01:33:33,859 --> 01:33:35,903 Aah! 1615 01:33:39,448 --> 01:33:40,700 Mike. 1616 01:33:40,908 --> 01:33:43,411 Ohh...Ohh... 1617 01:33:44,662 --> 01:33:47,498 No. 1618 01:33:51,419 --> 01:33:54,422 It's just a chair, Susy, so you can sit down. 1619 01:33:59,343 --> 01:34:01,679 Did you know they wanted to kill me? 1620 01:34:01,887 --> 01:34:02,972 I did. 1621 01:34:03,180 --> 01:34:05,516 I knew it even before they did. 1622 01:34:05,725 --> 01:34:06,934 They were awful amateurs, 1623 01:34:07,143 --> 01:34:09,312 and that's why you saw through them. 1624 01:34:09,520 --> 01:34:11,147 I saw through you, too. 1625 01:34:11,355 --> 01:34:13,149 No. Not all the way, Susy. 1626 01:34:13,357 --> 01:34:15,151 Even now... Not all the way. 1627 01:34:15,359 --> 01:34:18,946 The lovely thing was the way I let them set it all up. 1628 01:34:19,155 --> 01:34:20,865 All that silliness of meeting in the parking lot, 1629 01:34:21,073 --> 01:34:22,199 the whole thing. 1630 01:34:22,408 --> 01:34:23,618 They had comic-book minds, 1631 01:34:23,826 --> 01:34:25,661 so we did it their way, right until the end. 1632 01:34:25,870 --> 01:34:27,538 And then... 1633 01:34:27,747 --> 01:34:29,123 Topsy-turvy. 1634 01:34:29,332 --> 01:34:31,709 Me topsy, and them turvy. 1635 01:34:31,917 --> 01:34:33,336 Where's Sam? 1636 01:34:33,544 --> 01:34:35,755 Where did you send him? 1637 01:34:35,963 --> 01:34:36,922 Clever Susy. 1638 01:34:37,131 --> 01:34:38,799 Where is he?! 1639 01:34:39,008 --> 01:34:41,385 He's on his way to Bellevue hospital. 1640 01:34:41,594 --> 01:34:42,887 There was a message waiting for him 1641 01:34:43,095 --> 01:34:44,138 when he got to Ashbury Park, 1642 01:34:44,347 --> 01:34:46,390 one of those short, formal things. 1643 01:34:46,599 --> 01:34:48,267 "Your wife has had a slight accident," 1644 01:34:48,476 --> 01:34:49,894 you know? 1645 01:34:50,102 --> 01:34:53,564 So he took the first bus and is racing to your bedside. 1646 01:34:53,773 --> 01:34:56,192 So we don't have too much time together. 1647 01:34:56,400 --> 01:34:57,902 You killed that woman, 1648 01:34:58,110 --> 01:34:59,445 that doll woman. 1649 01:34:59,654 --> 01:35:01,989 I don't want to talk about Mrs. Roat. 1650 01:35:07,662 --> 01:35:09,372 Are you gonna give me that doll, Susy? 1651 01:35:09,580 --> 01:35:11,624 I can't--aah! Ah! 1652 01:35:11,832 --> 01:35:13,167 I don't believe you, Susy. 1653 01:35:15,920 --> 01:35:18,381 I can't! I--I don't have it anymore. 1654 01:35:19,924 --> 01:35:20,966 Look, what is that?! 1655 01:35:21,175 --> 01:35:22,802 Stop it! 1656 01:35:23,010 --> 01:35:25,596 Now, I'm not gonna ask you again, Susy. 1657 01:35:25,805 --> 01:35:28,599 So when do you want to tell me where it is? 1658 01:35:28,808 --> 01:35:29,767 You're gonna have to tell me. 1659 01:35:29,975 --> 01:35:31,769 I can't! It isn't here! 1660 01:35:31,977 --> 01:35:33,854 You're lying again. 1661 01:35:34,063 --> 01:35:35,189 Ohh! What is that?! 1662 01:35:35,398 --> 01:35:36,273 It's just... 1663 01:35:39,402 --> 01:35:40,361 Just my hand. 1664 01:35:41,987 --> 01:35:42,947 Well, now... 1665 01:35:46,742 --> 01:35:48,202 Why don't we stand up? 1666 01:35:50,830 --> 01:35:52,790 I said stand up! 1667 01:36:01,966 --> 01:36:03,175 Now... 1668 01:36:03,384 --> 01:36:04,844 Go into the bedroom. 1669 01:36:06,387 --> 01:36:07,471 Mr. Roat... 1670 01:36:07,680 --> 01:36:09,306 Mmm. 1671 01:36:09,515 --> 01:36:10,725 Are you looking at me? 1672 01:36:10,933 --> 01:36:11,726 Yes, Susy, I-- 1673 01:36:11,934 --> 01:36:13,227 unh! 1674 01:36:15,479 --> 01:36:17,440 Stop! 1675 01:36:17,648 --> 01:36:20,025 Don't touch that! 1676 01:36:25,072 --> 01:36:26,615 Unh! 1677 01:36:30,619 --> 01:36:33,205 I have your knife, Mr. Roat. 1678 01:36:33,414 --> 01:36:34,623 And I've got... 1679 01:36:35,875 --> 01:36:37,460 The matches, Mrs. Hendrix. 1680 01:36:43,758 --> 01:36:44,800 No, no. 1681 01:36:45,009 --> 01:36:46,051 No, no... No! No more! 1682 01:36:46,260 --> 01:36:47,803 No, no, no! 1683 01:36:48,012 --> 01:36:49,263 No! It's out! 1684 01:36:49,472 --> 01:36:51,265 No! It's out, I said! 1685 01:36:51,474 --> 01:36:53,225 Cut it out! 1686 01:36:53,434 --> 01:36:54,852 Stop! 1687 01:36:56,437 --> 01:36:57,855 Try lighting your match now, Mr. Roat. 1688 01:36:59,273 --> 01:37:00,858 Throw your matches over to me. 1689 01:37:01,066 --> 01:37:02,067 Go on! 1690 01:37:04,278 --> 01:37:05,279 Don't move. 1691 01:37:05,488 --> 01:37:07,281 I still have your knife. 1692 01:37:14,079 --> 01:37:16,916 Pick up the cane. 1693 01:37:17,124 --> 01:37:18,876 And tap on the floor right where you are 1694 01:37:19,084 --> 01:37:20,085 so I know where you are. 1695 01:37:20,294 --> 01:37:21,670 Go on. Tap. 1696 01:37:21,879 --> 01:37:23,130 Tap. 1697 01:37:24,507 --> 01:37:25,466 Keep tapping. 1698 01:37:26,675 --> 01:37:27,885 Keep tapping. 1699 01:37:29,220 --> 01:37:31,889 Keep tapping. 1700 01:37:33,098 --> 01:37:33,891 Tap. 1701 01:37:45,110 --> 01:37:45,903 Keep tapping. 1702 01:37:47,530 --> 01:37:48,906 Tap. 1703 01:37:50,115 --> 01:37:50,908 Tap. 1704 01:37:52,117 --> 01:37:52,910 Tap. 1705 01:37:55,120 --> 01:37:55,913 Louder. 1706 01:37:59,917 --> 01:38:00,709 Louder! 1707 01:38:28,571 --> 01:38:30,447 Ah! 1708 01:38:30,656 --> 01:38:31,949 Well, Susy... 1709 01:38:32,157 --> 01:38:33,868 It's all over. 1710 01:38:48,924 --> 01:38:50,175 Drop the knife. 1711 01:38:54,179 --> 01:38:55,389 Ohh! 1712 01:38:55,598 --> 01:38:56,599 And the matches. 1713 01:39:06,859 --> 01:39:07,985 Aah! 1714 01:39:08,193 --> 01:39:09,403 Down we go. 1715 01:39:15,159 --> 01:39:16,368 All right. 1716 01:39:17,745 --> 01:39:19,788 All right, you can have it. 1717 01:39:19,997 --> 01:39:21,832 You can have the doll! 1718 01:39:23,375 --> 01:39:24,835 I'll give it to you 1719 01:39:25,044 --> 01:39:27,796 if you'll just go and...And... 1720 01:39:28,005 --> 01:39:29,214 And... 1721 01:39:29,423 --> 01:39:30,215 Yes, Susy? 1722 01:39:30,424 --> 01:39:32,426 Not hurt me. 1723 01:39:32,635 --> 01:39:34,219 Say please. 1724 01:39:37,389 --> 01:39:38,974 Please. 1725 01:39:39,183 --> 01:39:40,643 No, that's not quite it. 1726 01:39:40,851 --> 01:39:43,938 "Please... May I give you the doll?" 1727 01:39:49,443 --> 01:39:51,904 Please may I give you the doll? 1728 01:39:53,197 --> 01:39:54,031 You may. 1729 01:39:54,239 --> 01:39:56,241 Ohh! 1730 01:40:14,093 --> 01:40:15,678 The doll. 1731 01:40:28,649 --> 01:40:30,067 Uh-huh. 1732 01:40:30,275 --> 01:40:31,694 Catchy tune. 1733 01:41:07,271 --> 01:41:08,313 Well, Susy... 1734 01:41:08,522 --> 01:41:10,107 Now I want you in the bedroom. 1735 01:41:10,315 --> 01:41:11,734 You said you wouldn't hurt me. 1736 01:41:11,942 --> 01:41:14,528 Did I? I must've had my fingers crossed. 1737 01:41:18,073 --> 01:41:19,116 Ah-aah. 1738 01:41:19,324 --> 01:41:20,325 Good girl. 1739 01:41:50,898 --> 01:41:53,067 Help! 1740 01:41:53,275 --> 01:41:55,527 Help! 1741 01:41:55,736 --> 01:41:56,779 Help! 1742 01:41:56,987 --> 01:41:58,739 Help! 1743 01:42:00,365 --> 01:42:02,659 Aah! Ah! 1744 01:42:02,868 --> 01:42:04,203 Window... 1745 01:42:13,253 --> 01:42:15,589 Aah! 1746 01:42:15,798 --> 01:42:17,925 Aah! Help! 1747 01:42:18,133 --> 01:42:19,927 Aah! 1748 01:42:20,135 --> 01:42:21,762 Aah! 1749 01:43:25,826 --> 01:43:26,827 Where-- 1750 01:43:27,035 --> 01:43:28,245 where is it? 1751 01:43:32,791 --> 01:43:34,251 Where is it?! 1752 01:43:34,459 --> 01:43:35,377 Oh, God! 1753 01:43:55,189 --> 01:43:56,690 Wait! Wait! 1754 01:43:56,899 --> 01:43:59,234 You stay here, Gloria. Do you understand? 1755 01:44:05,073 --> 01:44:06,700 All right, come on. Look out. 1756 01:44:10,412 --> 01:44:11,413 Hurry! 1757 01:44:12,456 --> 01:44:13,332 Here! Let me try. 1758 01:44:13,540 --> 01:44:14,499 Take it easy. 1759 01:44:24,343 --> 01:44:25,886 Don't waste your time. 1760 01:44:26,094 --> 01:44:27,429 Susy! 1761 01:44:29,473 --> 01:44:31,600 Susy, where are you? 1762 01:44:31,808 --> 01:44:32,643 Susy! 1763 01:44:32,851 --> 01:44:33,810 You know this man? 1764 01:44:34,019 --> 01:44:34,937 No. 1765 01:44:35,145 --> 01:44:36,730 Susy, for God's sake, where-- 1766 01:44:36,939 --> 01:44:38,440 must be in the bedroom. 1767 01:44:40,525 --> 01:44:41,985 I tried it. It won't work. 1768 01:44:42,194 --> 01:44:43,195 All right, bring your flashlight. 1769 01:44:43,403 --> 01:44:45,447 I got some bulbs in here. 1770 01:44:52,496 --> 01:44:53,789 My God, where is she? 1771 01:44:53,997 --> 01:44:55,958 I'm gonna have another look in the-- 1772 01:45:04,299 --> 01:45:06,260 God in heaven. 1773 01:45:11,181 --> 01:45:12,182 Susy! Susy! It's all-- 1774 01:45:12,391 --> 01:45:13,475 wait! 1775 01:45:15,894 --> 01:45:17,187 Sam? 1776 01:45:19,523 --> 01:45:21,775 Over here, Susy. 1777 01:45:21,984 --> 01:45:23,402 I'm over here. 1778 01:45:24,528 --> 01:45:25,904 You're by the chair. 1779 01:45:27,531 --> 01:45:30,409 Great girl. 1780 01:45:31,535 --> 01:45:33,328 Ohh! 1781 01:45:33,537 --> 01:45:35,038 I'm over here. 1782 01:45:42,546 --> 01:45:44,381 You're doing fine. 1783 01:45:44,589 --> 01:45:45,757 Just fine. 1784 01:45:45,966 --> 01:45:47,634 Ohh! 1785 01:45:51,221 --> 01:45:53,598 Oh, Sammy! 1786 01:46:20,667 --> 01:46:27,549 ♪♪ Who cares how cold and gray the day may be? ♪♪ 1787 01:46:30,469 --> 01:46:35,974 ♪♪ Wait until dark, and we'll be warm ♪♪ 1788 01:46:37,893 --> 01:46:44,775 ♪♪ Our place of love is where we face our dreams together ♪♪ 1789 01:46:49,488 --> 01:46:56,370 ♪♪ Where our fantasies take form ♪♪ 1790 01:46:59,289 --> 01:47:06,171 ♪♪ When I can feel your nearness in the night ♪♪ 1791 01:47:08,507 --> 01:47:14,388 ♪♪ My disappointments disappear ♪♪ 1792 01:47:16,390 --> 01:47:22,479 ♪♪ The chillest day may bring us little dreams ♪♪ 1793 01:47:22,687 --> 01:47:26,733 ♪♪ That seem to miss their mark ♪♪ 1794 01:47:26,942 --> 01:47:30,529 ♪♪ But, oh, my darling ♪♪ 1795 01:47:30,737 --> 01:47:37,452 ♪♪ Wait until dark ♪♪ 109132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.