All language subtitles for Vorágine (1949) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,407 --> 00:00:32,367 VOR�GINE 2 00:01:45,127 --> 00:01:46,799 Un descapotable gris, por favor. 3 00:01:47,007 --> 00:01:47,883 S�, se�ora. 4 00:02:03,367 --> 00:02:04,925 Apague el motor, por favor. 5 00:02:06,007 --> 00:02:06,837 Acomp��eme. 6 00:02:08,407 --> 00:02:11,922 Cierre la puerta. �Qu� quiere? - Soy el detective de los almacenes. 7 00:02:12,207 --> 00:02:14,118 Tengo prisa. - No tardaremos mucho. 8 00:02:14,527 --> 00:02:15,562 Abra su bolso. 9 00:02:15,847 --> 00:02:17,644 No le entiendo. - �bralo, por favor. 10 00:02:18,487 --> 00:02:20,682 Me voy a casa. No me gusta que me hablen as�. 11 00:02:20,927 --> 00:02:22,485 Bien, si se empe�a. 12 00:02:23,007 --> 00:02:24,645 Harry. - �S�, se�or Hogan? 13 00:02:24,927 --> 00:02:26,804 Quiero que presencies esto. 14 00:02:28,607 --> 00:02:30,199 �Ves este broche? - S�, se�or Hogan. 15 00:02:30,407 --> 00:02:31,237 Muy bien. 16 00:02:32,487 --> 00:02:34,398 �Tiene el comprobante de la compra? 17 00:02:35,407 --> 00:02:37,045 Si es as�, ens��emelo. 18 00:02:38,807 --> 00:02:41,560 Venga, dese prisa. No me haga perder el tiempo. 19 00:03:03,687 --> 00:03:05,006 Planta baja. 20 00:03:17,407 --> 00:03:19,079 Seguramente est� fingiendo. 21 00:03:19,487 --> 00:03:23,241 Siempre se desmayan cuando las cogen. Sobre todo las de aspecto elegante. 22 00:03:23,527 --> 00:03:26,439 Muy bien, se�ora, ya ha vuelto en s�. 23 00:03:27,567 --> 00:03:28,602 D�ganos su nombre. 24 00:03:29,247 --> 00:03:32,398 No, no les puedo dar mi nombre. 25 00:03:32,687 --> 00:03:35,326 La hemos sorprendido robando, no va a salir tan f�cilmente. 26 00:03:35,647 --> 00:03:38,719 La dependienta la vio. - Claro que la vi. 27 00:03:39,087 --> 00:03:42,796 El broche de la sirenita costaba 300 d�lares y ella quer�a algo m�s caro. 28 00:03:43,127 --> 00:03:46,915 Me volv� hacia la vitrina y pude ver su reflejo en el cristal mientras... 29 00:03:47,207 --> 00:03:49,880 El broche fue encontrado en su bolso. 30 00:03:50,207 --> 00:03:54,166 O me da su nombre y hace una confesi�n o tendr� que d�rsela a la polic�a. 31 00:03:54,647 --> 00:03:57,286 �La polic�a? - Mejor que hable ahora. 32 00:03:57,487 --> 00:03:59,000 No admita nada, se�ora Sutton. 33 00:03:59,887 --> 00:04:02,447 A�n est� mareada y demasiado d�bil para recordar. 34 00:04:02,767 --> 00:04:05,998 Un momento, �es un abogado? 35 00:04:07,087 --> 00:04:08,520 El se�or Simms me conoce. 36 00:04:08,807 --> 00:04:11,401 Estoy ocupado, se�or Korvo. Si esta mujer es amiga suya... 37 00:04:11,727 --> 00:04:14,958 No somos amigos. Quien me preocupa es usted. 38 00:04:15,247 --> 00:04:18,045 Y su esposa, que es una buena clienta y una querida amiga. 39 00:04:18,327 --> 00:04:20,841 No le gustar�a verle en un compromiso. 40 00:04:21,127 --> 00:04:23,925 No se preocupe por m�, no estoy en un compromiso. 41 00:04:24,127 --> 00:04:25,037 Todav�a no. 42 00:04:25,367 --> 00:04:28,643 �ste puede ser el mayor esc�ndalo publicitario de los almacenes. 43 00:04:29,207 --> 00:04:31,926 La mujer a la que est�n importunando es la se�ora Sutton... 44 00:04:32,167 --> 00:04:34,078 ...esposa de un distinguido psicoanalista. 45 00:04:34,527 --> 00:04:38,440 Tratarla como a una ladrona le desacredita a usted y a los almacenes. 46 00:04:38,727 --> 00:04:41,321 �Quiere ver si la se�ora Sutton tiene cuenta con nosotros? 47 00:04:41,567 --> 00:04:43,398 S�, se�or Simms. - Estoy seguro que tiene. 48 00:04:43,727 --> 00:04:47,686 Su trabajo es proteger a sus clientes y a su establecimiento del esc�ndalo. 49 00:04:48,087 --> 00:04:50,521 No necesito consejos sobre mi trabajo. 50 00:04:50,847 --> 00:04:53,805 Espere a ver su nombre en los peri�dicos acusado... 51 00:04:54,127 --> 00:04:57,676 ...de atosigar a una mujer enferma hasta provocarle una crisis nerviosa. 52 00:04:57,927 --> 00:05:00,202 �Est� enferma? - Lo sabe muy bien. 53 00:05:00,447 --> 00:05:01,721 Ha tenido otras experiencias. 54 00:05:02,087 --> 00:05:04,999 Una mujer educada y acomodada como ella no es una ladrona. 55 00:05:05,287 --> 00:05:07,881 Ten�a el broche en el bolso. - No lo puso ah� una ladrona. 56 00:05:08,167 --> 00:05:10,397 �Quiere decir que es clept�mana? 57 00:05:10,687 --> 00:05:13,804 Los se�ores Sutton tienen cuenta con nosotros desde hace cinco a�os. 58 00:05:14,007 --> 00:05:14,883 Ya veo. 59 00:05:16,767 --> 00:05:17,643 S�, ya veo. 60 00:05:17,967 --> 00:05:21,164 Ella es lo suficientemente rica como para comprar una docena de broches. 61 00:05:21,567 --> 00:05:24,479 Mire, yo no quiero problemas. - Es lo que yo pensaba. 62 00:05:24,847 --> 00:05:28,760 No obstante, debemos tomar nota del incidente y archivarlo... 63 00:05:29,007 --> 00:05:30,679 ...aunque no informemos a la polic�a. 64 00:05:30,887 --> 00:05:32,366 Muchas gracias, se�or Simms. 65 00:05:32,647 --> 00:05:35,320 �Por qu� no carga el broche a la cuenta de la se�ora Sutton? 66 00:05:35,647 --> 00:05:38,445 Resolver� esta cuesti�n a entera satisfacci�n de todos. 67 00:05:38,847 --> 00:05:40,724 Ya es legalmente suyo, se�ora Sutton. 68 00:05:41,127 --> 00:05:44,278 Usted lo ha comprado y lo ha pagado y es libre de llevarlo. 69 00:05:45,447 --> 00:05:47,677 Sin que la polic�a se enoje. 70 00:06:15,447 --> 00:06:16,960 �Hay alguien con mi marido? 71 00:06:17,247 --> 00:06:19,283 Si, se�ora. - Debo verle ahora. 72 00:06:19,567 --> 00:06:22,286 D�gaselo. - Tengo orden de no molestarle... 73 00:06:22,527 --> 00:06:24,677 Lo s�, lo s�. 74 00:06:25,327 --> 00:06:27,602 Claro que si est� enferma o... - Le dejar� una nota. 75 00:06:28,767 --> 00:06:30,120 Entr�guesela. 76 00:06:31,487 --> 00:06:32,920 Le esperar� arriba. 77 00:07:34,767 --> 00:07:36,086 Debo dec�rselo. 78 00:07:40,247 --> 00:07:41,236 Inmediatamente. 79 00:08:06,887 --> 00:08:07,763 Ann. 80 00:08:12,167 --> 00:08:13,202 Ann, �est�s bien? 81 00:08:13,447 --> 00:08:15,517 Hola, cari�o. - �Que te pasa, querida? 82 00:08:15,967 --> 00:08:17,195 Nada, cari�o. 83 00:08:18,887 --> 00:08:20,843 Gracias. Nada. 84 00:08:23,607 --> 00:08:25,245 Est�s muy guapo... 85 00:08:25,527 --> 00:08:27,961 ...antes de que te agoten tus charlatanes pacientes. 86 00:08:28,767 --> 00:08:31,804 Hall dice que estabas trastornada, que insististe violentamente... 87 00:08:32,047 --> 00:08:34,117 Qu� tonter�a, violentamente. 88 00:08:34,407 --> 00:08:36,363 S�lo le pregunt� si estabas ocupado. 89 00:08:36,607 --> 00:08:38,996 Quer�a saber si quer�as ir al concierto esta noche. 90 00:08:39,327 --> 00:08:42,842 Hace tanto tiempo que no escuchas buena m�sica. 91 00:08:43,087 --> 00:08:44,486 Te podr�a relajar. 92 00:08:45,847 --> 00:08:47,838 Hall debe estar perdiendo su instinto. 93 00:08:48,247 --> 00:08:52,035 Se ha acostumbrado a mis pacientes y todo le suena a histerismo. 94 00:08:53,687 --> 00:08:57,441 Preferir�a no ir al concierto si no te importa. Quiero escribir un poco. 95 00:08:58,047 --> 00:08:59,526 Claro que no, cari�o. - Gracias. 96 00:08:59,847 --> 00:09:03,237 Siento mucho que hayas tenido que dejar a tu paciente sin motivo. 97 00:09:04,447 --> 00:09:05,596 No tiene importancia. 98 00:09:07,367 --> 00:09:10,837 No me echar� de menos. Es el joven veterano del que te habl�. 99 00:09:11,727 --> 00:09:13,080 �El que se niega a hablar? 100 00:09:16,127 --> 00:09:18,357 Despu�s de dos semanas sigue viniendo a diario. 101 00:09:19,047 --> 00:09:21,436 Se sienta y no dice nada. 102 00:09:22,047 --> 00:09:24,880 �Para qu� acude a ti si rechaza tu ayuda? 103 00:09:25,127 --> 00:09:26,037 Acabar� acept�ndola. 104 00:09:26,327 --> 00:09:29,637 No es f�cil empezar a revelar temores, secretos y culpas. 105 00:09:31,087 --> 00:09:34,159 Para el la guerra era mejor que el mundo en el que vive ahora. 106 00:09:34,367 --> 00:09:35,482 Bill... 107 00:09:35,887 --> 00:09:39,197 ...todo el d�a bregando con personas enfermas y sus tristes complejos. 108 00:09:39,487 --> 00:09:41,842 C�mo debes odiarlos. - No los odio, mi amor. 109 00:09:42,207 --> 00:09:44,323 Procuro ayudarles. Es mi trabajo y... 110 00:09:44,647 --> 00:09:47,480 No, tu trabajo consiste en usar tu cerebro y terminar tu libro. 111 00:09:47,927 --> 00:09:50,316 T� mismo lo has dicho: interfieren. 112 00:09:50,567 --> 00:09:53,001 Deja de preocuparte por el genio frustrado, no lo soy. 113 00:09:53,287 --> 00:09:55,323 Soy un m�dico solicitado y un marido feliz... 114 00:09:55,607 --> 00:09:58,121 ...combinaci�n que no cambiar�a por una docena de libros. 115 00:09:59,207 --> 00:10:00,765 Bill, eres maravilloso. 116 00:10:01,487 --> 00:10:03,955 Siempre has sido tan maravilloso conmigo. 117 00:10:04,607 --> 00:10:07,246 Ojal� yo pudiera... - �Qu�? 118 00:10:07,527 --> 00:10:09,961 Ayudarte. Si fuera m�s inteligente... 119 00:10:10,367 --> 00:10:13,006 ...y pudieras discutir conmigo tus intereses cient�ficos. 120 00:10:13,327 --> 00:10:17,115 No cambies nunca, sigue como siempre, hermosa y adorable. 121 00:10:25,887 --> 00:10:27,206 Residencia del doctor Sutton. 122 00:10:27,527 --> 00:10:30,041 �Qui�n es? - �Qui�n llama? Un momento. 123 00:10:30,527 --> 00:10:31,846 El se�or David Korvo. 124 00:10:32,087 --> 00:10:33,520 Dile que no tengo tiempo para... 125 00:10:34,087 --> 00:10:37,363 Est� bien. Puedes limpiar m�s tarde. 126 00:10:40,487 --> 00:10:41,886 Hola, se�or Korvo. 127 00:10:44,247 --> 00:10:45,680 Lo siento pero no puedo. 128 00:10:46,687 --> 00:10:47,915 Hoy estoy ocupada. 129 00:10:49,807 --> 00:10:53,117 Se�or Korvo, es totalmente imposible. Tengo un compromiso para comer. 130 00:10:55,967 --> 00:10:57,685 �Por qu� raz�n deber�a verle? 131 00:11:00,087 --> 00:11:01,520 Lo entiendo muy bien. 132 00:11:03,487 --> 00:11:05,045 Claro que si insiste... 133 00:11:07,607 --> 00:11:08,517 S�. 134 00:11:09,607 --> 00:11:11,916 S�, estar� all�. A la una en punto. 135 00:11:24,167 --> 00:11:25,077 Bien... 136 00:11:27,687 --> 00:11:28,722 Gracias, Vincent. 137 00:11:32,047 --> 00:11:34,242 Ha sido muy prudente al no cont�rselo a su marido. 138 00:11:34,487 --> 00:11:35,920 Un matrimonio dichoso se basa... 139 00:11:36,207 --> 00:11:38,277 ...en lo que los c�nyuges ignoran uno del otro. 140 00:11:39,847 --> 00:11:42,805 �Demasiado asustada para comer? - No tengo hambre. 141 00:11:43,087 --> 00:11:45,396 Espera que el miserable chantajista... 142 00:11:45,647 --> 00:11:47,842 ...se quite la m�scara y d� comienzo la extorsi�n. 143 00:11:48,167 --> 00:11:49,395 �Qu� quiere? 144 00:11:50,207 --> 00:11:52,767 �Quiere decir cu�nto? - S�. 145 00:11:53,847 --> 00:11:55,485 Yo la salv� de un feo esc�ndalo... 146 00:11:55,767 --> 00:11:57,997 ...que podr�a arruinar la carrera de su esposo. 147 00:11:58,287 --> 00:12:00,801 Vaya publicidad para un renombrado psicoanalista: . . 148 00:12:01,047 --> 00:12:03,356 ..."Casado sin saberlo con una clept�mana". 149 00:12:04,487 --> 00:12:08,196 �Me va a pagar para que no se divulgue ese hecho en los peri�dicos? 150 00:12:08,407 --> 00:12:09,203 S�. 151 00:12:10,247 --> 00:12:11,885 �Ahora? - S�, ahora. 152 00:12:13,447 --> 00:12:15,563 Nunca se me dio bien interpretar a un villano. 153 00:12:15,967 --> 00:12:19,164 Me desagrada inspirar tanto terror en una mujer tan encantadora. 154 00:12:19,367 --> 00:12:20,356 No me hable. 155 00:12:20,727 --> 00:12:23,446 S�, olvidaba que est� comprando m� silencio. 156 00:12:27,927 --> 00:12:29,519 5.000 d�lares. 157 00:12:30,087 --> 00:12:32,885 Bonita suma, considerando que est� libre de impuestos. 158 00:12:34,567 --> 00:12:38,116 Imagino que no tiene intenci�n de informar de esto a su marido. 159 00:12:39,927 --> 00:12:42,202 Pocas esposas son tan afortunadas como para tener... 160 00:12:42,487 --> 00:12:45,240 ...una cuenta a su nombre, por lo menos tan abultada. 161 00:12:47,047 --> 00:12:49,880 No le pagar� m�s. Es m�s que suficiente. 162 00:12:51,207 --> 00:12:52,037 �No cree? 163 00:12:53,327 --> 00:12:57,206 Para ser la esposa de un hombre tan brillante, me ha defraudado. 164 00:12:57,527 --> 00:12:58,721 Primero por su estupidez... 165 00:12:59,047 --> 00:13:02,164 ...al suponer que se librar�a de un chantajista d�ndole dinero... 166 00:13:02,487 --> 00:13:06,162 ...segundo, y peor, al clasificarme como un canalla repugnante. 167 00:13:07,847 --> 00:13:09,439 Aqu� est� su cheque, se�ora Sutton. 168 00:13:10,927 --> 00:13:13,441 Ha herido profundamente mi vanidad. 169 00:13:13,967 --> 00:13:16,435 Pens� que mi apariencia era la de un hombre honrado... 170 00:13:16,807 --> 00:13:20,083 ...y que un coraz�n honesto no necesita un rostro espl�ndido. 171 00:13:23,207 --> 00:13:24,606 Bromeaba, se�ora Sutton. 172 00:13:25,127 --> 00:13:28,199 Por favor, Vincent es un viejo amigo. No quiero que piense que soy... 173 00:13:28,487 --> 00:13:31,320 ...un ogro que hace llorar a las mujeres bonitas sobre su sopa. 174 00:13:36,327 --> 00:13:37,885 Eso est� mejor. Gracias. 175 00:13:38,487 --> 00:13:41,047 Le explicar� por qu� he insistido en que nos vi�ramos. 176 00:13:41,327 --> 00:13:44,399 Tengo algo que le har� sentirse mejor por el incidente de ayer. 177 00:13:45,527 --> 00:13:47,677 Convenc� al director, el se�or Simms... 178 00:13:47,967 --> 00:13:50,720 ...para que me diese la ficha de hurto de la se�ora Sutton... 179 00:13:50,967 --> 00:13:53,242 ...que ten�a en sus archivos. Aqu� est�. 180 00:13:53,847 --> 00:13:54,802 Si la rompe... 181 00:13:55,127 --> 00:13:58,517 ...ya no habr� ning�n registro del episodio de ayer en ninguna parte. 182 00:14:00,687 --> 00:14:03,281 Me siento como una imb�cil. 183 00:14:04,007 --> 00:14:05,804 �C�mo podr� agradec�rselo? 184 00:14:07,447 --> 00:14:08,721 �Conoce a Tina Cosgrove? 185 00:14:09,007 --> 00:14:11,202 No muy bien. He asistido a alguna de sus fiestas. 186 00:14:11,447 --> 00:14:13,403 Da una en mi honor el martes por la tarde. 187 00:14:13,807 --> 00:14:16,196 �En su honor? Debe ser usted una celebridad. 188 00:14:16,447 --> 00:14:18,642 Para Tina, el que acuda a tres de sus fiestas... 189 00:14:18,967 --> 00:14:21,925 ...se convierte en una celebridad. Yo me gradu� el mes pasado. 190 00:14:23,167 --> 00:14:24,646 Tina, querida. 191 00:14:26,127 --> 00:14:28,561 Qu� fiesta tan extraordinaria. No falta nadie. 192 00:14:28,847 --> 00:14:31,441 Adoro a la gente que me conoce. 193 00:14:31,687 --> 00:14:33,723 Qu� magn�fico, Tina. 194 00:14:34,007 --> 00:14:36,601 Donde quiera que vayas siempre atraes a la mejor sociedad. 195 00:14:36,927 --> 00:14:40,715 No seas bobo, yo no atraigo a la sociedad, yo la fabrico. 196 00:14:41,687 --> 00:14:44,155 Quiero presentarte a mi invitado de honor. 197 00:14:44,407 --> 00:14:46,682 David. �ste es Feruccio... 198 00:14:46,927 --> 00:14:48,724 ...Bar�n de Ravallo. - �C�mo est�? 199 00:14:49,007 --> 00:14:51,202 Y su encantadora prometida, Taffy Lou. 200 00:14:51,447 --> 00:14:53,677 Yo soy la causante de que se conocieran. 201 00:14:54,007 --> 00:14:56,282 �Es usted del cine, se�or Korvo? - No. 202 00:14:56,567 --> 00:14:58,478 El se�or Korvo lee las almas... 203 00:14:58,767 --> 00:15:01,520 ...gu�a los destinos humanos con la ayuda de las estrellas... 204 00:15:01,887 --> 00:15:05,482 ...y hace la fortuna de los dem�s por unos m�dicos honorarios. 205 00:15:05,807 --> 00:15:09,686 Qu� extraordinario. Siempre he admirado a los adivinos. 206 00:15:09,967 --> 00:15:12,356 Estoy lejos de ser un adivino. - Es un genio. 207 00:15:12,647 --> 00:15:16,003 Antes de iros deb�is asistir a una de sus conferencias sobre hipnotismo. 208 00:15:16,287 --> 00:15:17,800 Tampoco soy hipnotizador. 209 00:15:18,127 --> 00:15:21,119 Empleo muchas ciencias en mis experimentos con el g�nero humano. 210 00:15:21,407 --> 00:15:24,080 Por ejemplo, usted Bar�n, sin duda naci� en Noviembre... 211 00:15:24,367 --> 00:15:27,120 ...a finales de Noviembre. S�, es Sagitario. 212 00:15:27,527 --> 00:15:29,165 �C�mo sabe eso? 213 00:15:29,527 --> 00:15:32,803 Es del tipo hipertiroideo con un t�lamo hiperactivo... 214 00:15:33,087 --> 00:15:36,204 ...y por sus pupilas y el tono de tensi�n en su voz... 215 00:15:36,567 --> 00:15:39,604 ...con tendencia maniaco depresiva. Reuniendo estas informaciones... 216 00:15:39,887 --> 00:15:42,845 ...vemos un hombre de car�cter violento que sufre de melancol�a... 217 00:15:43,167 --> 00:15:46,637 ...y que en los �ltimos a�os ha estado obsesionado con el suicidio. 218 00:15:47,007 --> 00:15:50,556 �C�mo lo sabe? No se lo he contado a nadie excepto a Taffy Lou. 219 00:15:50,807 --> 00:15:52,877 �C�mo le revelan eso las estrellas? 220 00:15:53,207 --> 00:15:56,597 Las estrellas no, mis ojos. Ellos tambi�n son una ciencia. 221 00:15:58,207 --> 00:16:01,119 El corte apenas ha cicatrizado. Era profundo. 222 00:16:01,607 --> 00:16:02,881 �ste hombre es admirable. 223 00:16:03,167 --> 00:16:05,965 Desde ahora no debes dar un paso sin consultarle. 224 00:16:06,287 --> 00:16:09,836 Yo me ocupo de todo. Le llevar� a vuestra boda. 225 00:16:10,127 --> 00:16:13,244 S�lo tendr�s que correr con los gastos de David y m�os en Roma. 226 00:16:13,447 --> 00:16:14,197 Ser� un placer. 227 00:16:14,527 --> 00:16:17,564 Parece que somos un par de gorrones, es injusto para uno de los dos. 228 00:16:17,767 --> 00:16:19,325 �Una copa, Ann? - S�, por favor. 229 00:16:19,687 --> 00:16:23,600 "Arrivederci". Espero que su matrimonio le de una esperanza para vivir. 230 00:16:24,287 --> 00:16:25,606 Aunque sea para divorciarse. 231 00:16:26,367 --> 00:16:28,278 Canasta, amigos. 232 00:16:30,247 --> 00:16:31,521 Esto le aliviar� la jaqueca. 233 00:16:33,127 --> 00:16:36,119 �Se me nota? - No mucho. Le bizquean los ojos. 234 00:16:37,207 --> 00:16:39,437 �C�mo supo que el Bar�n hab�a nacido en Noviembre? 235 00:16:39,767 --> 00:16:43,476 Taffy Lou es mi ahijada. La interrogu� una hora antes de la fiesta. 236 00:16:44,647 --> 00:16:45,762 Muy ingenioso. 237 00:16:46,687 --> 00:16:48,086 Me alegra que haya venido. 238 00:16:48,567 --> 00:16:50,956 Hace de la fiesta de Tina un evento casi humano. 239 00:16:51,207 --> 00:16:53,198 Es usted muy distinta de esta clase de gente. 240 00:16:54,727 --> 00:16:58,686 Deseo ayudarla, Ann. Sus ojos est�n llenos de temor y tensi�n. 241 00:17:00,007 --> 00:17:01,599 �Ha dormido? - No. 242 00:17:02,127 --> 00:17:04,687 �No desde aquel d�a? - No puedo dormir. 243 00:17:05,127 --> 00:17:07,846 �Ni con p�ldoras? - No. No me dan sue�o. 244 00:17:08,367 --> 00:17:10,483 S�lo me ponen nerviosa. - S�, lo s�. 245 00:17:10,727 --> 00:17:12,285 Le dir� a Bill que me d� otras. 246 00:17:12,567 --> 00:17:15,525 No. Su marido no es tonto ni mucho menos. 247 00:17:15,807 --> 00:17:18,560 Si averigua que padece insomnio empezar� a buscar la causa... 248 00:17:18,807 --> 00:17:20,206 ...y probablemente la descubra. 249 00:17:20,487 --> 00:17:22,717 Usted no querr� parecer... 250 00:17:22,967 --> 00:17:25,356 ...otra de las retorcidas clientes de su div�n. 251 00:17:25,607 --> 00:17:26,881 Si lograse dormir. 252 00:17:27,207 --> 00:17:30,597 Necesita tratamiento y no puede ir al m�dico. 253 00:17:31,367 --> 00:17:34,996 Su esposo se enterar�a en la primera reuni�n m�dica a la que asistiera. 254 00:17:35,887 --> 00:17:39,004 Tal vez pueda tragarse sus prejuicios contra el humilde astr�logo... 255 00:17:39,327 --> 00:17:42,285 ...cuyo �nico diploma m�dico es la gratitud de sus pacientes. 256 00:17:42,927 --> 00:17:46,283 Gracias, pero de ning�n modo puedo convertirme en paciente suya. 257 00:17:46,487 --> 00:17:47,602 Ya lo es. 258 00:17:48,167 --> 00:17:50,317 El hecho de que yo conozca su cleptoman�a... 259 00:17:50,647 --> 00:17:54,481 ...y que sepa que su mente est� enferma y amenaza con perder el control... 260 00:17:54,887 --> 00:17:58,323 ...me otorga una posici�n m�dica en su vida, �no es cierto? 261 00:17:58,687 --> 00:18:01,440 S�, supongo que s�. 262 00:18:01,687 --> 00:18:03,040 Conmigo est� relajada. 263 00:18:03,327 --> 00:18:06,000 No tiene que esforzarse para parecer normal... 264 00:18:06,327 --> 00:18:09,876 ...la esposa serena y devota que no osa importunar a su atareado esposo. 265 00:18:10,247 --> 00:18:12,283 Su alma puede desnudarse ante m�. 266 00:18:12,967 --> 00:18:15,083 Su curaci�n ha comenzado. 267 00:18:16,887 --> 00:18:20,163 Yo puedo hacer que duerma todas las noches. 268 00:18:21,047 --> 00:18:24,483 Nueve horas de sue�o tranquilo y feliz. 269 00:18:25,567 --> 00:18:26,477 �C�mo? 270 00:18:27,887 --> 00:18:30,640 Conf�e en m�. M�reme. 271 00:18:31,767 --> 00:18:34,804 Su mente no alberga pensamientos ni temores. 272 00:18:35,607 --> 00:18:38,644 Conf�e en m�. Yo puedo ayudarla. 273 00:18:39,887 --> 00:18:41,320 No piense en nada. 274 00:18:42,447 --> 00:18:43,596 Olvide. 275 00:18:44,287 --> 00:18:46,005 No hay nada que recordar. 276 00:18:46,847 --> 00:18:50,044 Cierre los ojos y olvide. 277 00:18:52,047 --> 00:18:52,957 Olvide. 278 00:18:56,927 --> 00:18:58,042 Olvide. 279 00:19:11,927 --> 00:19:13,246 �Puede o�rme, Ann? 280 00:19:14,527 --> 00:19:15,323 S�. 281 00:19:16,247 --> 00:19:17,919 S�lo oir� mi voz. 282 00:19:19,207 --> 00:19:21,198 Todos los dem�s sonidos se han desvanecido. 283 00:19:22,647 --> 00:19:25,241 S�lo oir� mi voz hasta que yo la despierte. 284 00:19:28,167 --> 00:19:28,963 S�. 285 00:19:30,367 --> 00:19:33,996 Debe obedecerme en todo. �Lo sabe? 286 00:19:34,567 --> 00:19:35,317 S�. 287 00:19:36,607 --> 00:19:39,599 Vaya a la ventana, corra las cortinas... 288 00:19:40,927 --> 00:19:44,237 ...vaya a la puerta, cierre la puerta... 289 00:19:45,367 --> 00:19:47,005 ...despu�s vuelva y si�ntese. 290 00:19:49,247 --> 00:19:52,922 Ahora, abra los ojos. 291 00:20:27,287 --> 00:20:28,845 Cierre la puerta. 292 00:20:57,407 --> 00:20:58,840 D�me su mano, Ann. 293 00:21:06,127 --> 00:21:07,640 Ponga su mano en la m�a, Ann. 294 00:21:11,367 --> 00:21:12,561 Coja mi mano. 295 00:21:37,687 --> 00:21:38,722 Cierre los ojos. 296 00:21:42,327 --> 00:21:45,205 Voy a fijar una orden en su mente que obedecer� m�s tarde. 297 00:21:45,447 --> 00:21:46,436 S�. 298 00:21:47,287 --> 00:21:50,085 Esta noche a las once en punto se ir� a dormir. 299 00:21:50,487 --> 00:21:51,840 Me ir� a dormir. 300 00:21:52,527 --> 00:21:54,757 Se quedar� dormida a las once en punto... 301 00:21:55,607 --> 00:21:57,882 ...y dormir� durante nueve horas. 302 00:21:58,647 --> 00:22:00,717 Dormir� durante nueve horas. 303 00:22:01,127 --> 00:22:04,597 No recordar� nada de lo sucedido aqu�. Nada. 304 00:22:05,407 --> 00:22:07,682 Se despertar� lenta y apaciblemente. 305 00:22:09,327 --> 00:22:10,396 Despierte ya. 306 00:22:22,447 --> 00:22:23,641 �Estaba dormida? 307 00:22:23,927 --> 00:22:26,600 Se relaj� un momento. �Se encuentra mejor? 308 00:22:27,007 --> 00:22:28,998 S�. Mucho. 309 00:22:29,927 --> 00:22:31,406 Me siento tan descansada. 310 00:22:31,647 --> 00:22:33,558 Esta noche dormir� sin ning�n problema. 311 00:22:33,807 --> 00:22:35,286 Si pudiera... 312 00:22:37,607 --> 00:22:39,723 Perd�n. - Terry, pasa. 313 00:22:46,327 --> 00:22:47,646 �Qui�n era? 314 00:22:48,087 --> 00:22:50,999 Una mujer que ya no me admira tanto como sol�a. 315 00:22:51,647 --> 00:22:53,365 Se llama Theresa Randolph. 316 00:22:53,607 --> 00:22:55,040 Ma�ana a las tres, Ann. 317 00:22:56,727 --> 00:22:58,160 �Qu� pasa a las tres? 318 00:22:58,447 --> 00:23:01,120 La espero en mi apartamento. - �Su apartamento? 319 00:23:01,727 --> 00:23:03,797 Le da a esa palabra un significado siniestro... 320 00:23:04,087 --> 00:23:06,521 ...que nos lleva a la era Victoriana. 321 00:23:06,847 --> 00:23:08,121 Trabajo en mi hotel. 322 00:23:08,407 --> 00:23:11,240 Es m�s conveniente y menos caro. - Disculpe. 323 00:23:11,487 --> 00:23:13,398 �A las tres? - S�, all� estar�. 324 00:23:13,807 --> 00:23:17,641 Se dir�a que el Bar�n va a escabullirse con todos sus palacios... 325 00:23:17,927 --> 00:23:19,758 ...en su ausencia. Tendr� que hacer algo. 326 00:23:20,007 --> 00:23:22,521 Me alegro que haya recuperado el ingenio. 327 00:23:28,647 --> 00:23:31,241 �Qu� les parece? Tambi�n habla italiano. 328 00:23:31,487 --> 00:23:32,442 Disculpe. 329 00:23:43,247 --> 00:23:44,839 Me he quedado sin polvos. 330 00:23:45,527 --> 00:23:47,677 Si quiere use los m�os, se�ora Sutton. - Gracias. 331 00:23:47,927 --> 00:23:49,679 Son un poco oscuros. - Me gusta el tono. 332 00:23:49,967 --> 00:23:52,527 Evita que una parezca un cad�ver a la luz del sol. 333 00:23:54,847 --> 00:23:57,156 Soy Theresa Randolph. - Encantada. 334 00:23:58,487 --> 00:24:02,116 Le debo mucho a su marido. Es un hombre �ntegro y muy brillante. 335 00:24:02,407 --> 00:24:03,760 S�, �l es todo eso. 336 00:24:06,127 --> 00:24:08,357 �Hace tiempo que conoce a David Korvo? 337 00:24:08,567 --> 00:24:09,556 No mucho. 338 00:24:10,767 --> 00:24:11,677 Yo s�. 339 00:24:13,207 --> 00:24:14,925 Por supuesto, no es asunto m�o... 340 00:24:15,207 --> 00:24:17,482 ...y no soy de una asociaci�n protectora de esposas. 341 00:24:17,687 --> 00:24:18,597 �Qu� quiere decir? 342 00:24:19,767 --> 00:24:23,555 S�lo quiero servirle de ayuda. Me gustar�a prevenirle contra David. 343 00:24:23,967 --> 00:24:26,925 �Prevenirme? �No presupone usted demasiado? 344 00:24:27,967 --> 00:24:31,084 No tiene que tener celos de m�. Tengo edad para ser su madre. 345 00:24:31,447 --> 00:24:34,803 �Celos? - Va detr�s de su dinero, Sra. Sutton. 346 00:24:35,127 --> 00:24:38,836 Y lo obtendr�. No dejar� de acosarla hasta que consiga lo que quiere. 347 00:24:39,567 --> 00:24:42,445 Ha vivido de las mujeres toda su vida. - Eso es despreciable. 348 00:24:42,727 --> 00:24:45,685 �No vuelva a hablarme de esa manera sobre David Korvo! 349 00:24:45,967 --> 00:24:49,084 �Chicas! Pelearse sobre David en mi habitaci�n. 350 00:24:49,447 --> 00:24:51,915 Es la escena m�s dram�tica que jam�s ha ocurrido aqu�. 351 00:24:59,607 --> 00:25:01,916 EL PORTAVOZ DE LOS PSICOANALISTAS DE LOS ANGELES... 352 00:25:02,167 --> 00:25:03,998 ...EN LA CONVENCI�N DE SAN FRANCISCO. 353 00:25:06,527 --> 00:25:08,404 Tres d�as y tres noches sin ti. 354 00:25:10,207 --> 00:25:12,801 Es un gran sacrificio en aras de la psiquiatr�a. 355 00:25:13,607 --> 00:25:16,565 �Quieres que te acompa�e? Me encanta San Francisco. 356 00:25:16,967 --> 00:25:20,437 Te aburrir�as mortalmente, sesiones de ma�ana y tarde. 357 00:25:21,407 --> 00:25:24,319 Ni yo mismo ir�a si no fuera uno de los principales ponentes. 358 00:25:24,527 --> 00:25:25,880 Claro que debes ir. 359 00:25:26,487 --> 00:25:28,921 Me sentir� sola pero muy orgullosa de ti. 360 00:25:30,687 --> 00:25:33,440 Cari�o, estoy pringosa. - Es un obst�culo menor. 361 00:25:36,727 --> 00:25:38,604 �Lo has pasado bien en la fiesta? 362 00:25:38,847 --> 00:25:40,599 S�, muy bien. - Me alegro. 363 00:25:40,927 --> 00:25:43,236 �Qui�n estaba? - Los de siempre. 364 00:25:44,047 --> 00:25:46,766 Lo que m�s me entusiasma cuando vamos a una fiesta juntos... 365 00:25:47,167 --> 00:25:49,362 ...es cuando la gente te mira y dice: . . 366 00:25:50,167 --> 00:25:51,725 ..."�Qui�n esa encantadora chica?" 367 00:25:52,007 --> 00:25:54,646 "La esposa del Dr. Sutton. Est� muy enamorada de �l". 368 00:25:55,567 --> 00:25:57,159 Me hincho como un pavo. 369 00:25:58,087 --> 00:25:59,156 Gracias, cari�o. 370 00:26:00,807 --> 00:26:03,844 Tengo mucho sue�o. �Qu� hora es? 371 00:26:04,367 --> 00:26:05,436 S�lo las once. 372 00:26:06,807 --> 00:26:10,038 Lo siento, pero tengo que dormir. 373 00:26:11,127 --> 00:26:13,083 Apagar� la luz en un minuto. 374 00:26:17,407 --> 00:26:18,237 Vaya... 375 00:26:19,767 --> 00:26:21,166 ...mi bella durmiente. 376 00:26:22,407 --> 00:26:23,920 Qu�tate la bata y las zapatillas. 377 00:26:52,687 --> 00:26:55,918 Hola, Daisy. Estoy esperando una visita, la se�ora Sutton. 378 00:26:56,447 --> 00:26:58,039 Cuando llegue que suba. 379 00:26:58,687 --> 00:27:02,043 Y no me pas�is ninguna llamada hasta que os avise. Gracias. 380 00:27:30,167 --> 00:27:32,317 Daisy, he dicho que no quiero que me molesten. 381 00:27:33,567 --> 00:27:35,797 �Palm Springs? De acuerdo, p�same. 382 00:27:38,487 --> 00:27:41,559 Terry, me preguntaba qui�n estar�a en Palm Springs un mi�rcoles. 383 00:27:42,767 --> 00:27:45,076 Te dije que te dar�a el dinero a primeros de mes. 384 00:27:46,367 --> 00:27:50,326 No utilices tu complejo de culpabilidad para arruinarnos a los dos. 385 00:27:50,927 --> 00:27:53,122 Pagar�s a tu hija hasta el �ltimo d�lar... 386 00:27:53,367 --> 00:27:55,119 ...y despu�s llevar�s una vida honrada. 387 00:27:57,327 --> 00:27:59,045 Mi querida y vieja ex-adorada... 388 00:27:59,407 --> 00:28:03,400 ...no es asunto tuyo d�nde consigo el dinero o c�mo. 389 00:28:04,487 --> 00:28:06,603 Con tal de que te lo devuelva. 390 00:28:07,647 --> 00:28:10,878 S�, un embustero, un estafador y... �Cu�l era el �ltimo? 391 00:28:11,567 --> 00:28:13,717 S�, sin una pizca de conciencia. 392 00:28:13,967 --> 00:28:16,117 Hoy est�s en plena forma, Terry. 393 00:28:16,647 --> 00:28:19,525 Casi me haces anhelar tus desva�dos encantos. 394 00:28:21,287 --> 00:28:22,959 No, ma�ana no puedo d�rtelo. 395 00:28:23,727 --> 00:28:25,365 Te he dicho que tardar� una semana. 396 00:28:26,367 --> 00:28:27,686 Y cu�date, querida. 397 00:28:28,007 --> 00:28:31,158 Marte y los planetas menores entran en la 7� casa el d�a 21. 398 00:28:31,607 --> 00:28:34,519 Puede ocasionarte graves problemas si no eres prudente. 399 00:28:35,407 --> 00:28:36,362 Divi�rtete. 400 00:28:42,447 --> 00:28:44,403 �Est� el se�or Korvo? - �Se�ora Sutton? 401 00:28:44,687 --> 00:28:46,996 S�. - Suba, por favor. Apartamento 9B. 402 00:28:47,287 --> 00:28:49,926 �D�nde est� el tel�fono? - Ah�, pero la est� esperando. 403 00:28:50,127 --> 00:28:50,923 Gracias. 404 00:28:54,727 --> 00:28:56,285 Apartamento 9B, por favor. 405 00:29:05,287 --> 00:29:08,359 �Diga? Querida Ann, �d�nde est�? 406 00:29:09,167 --> 00:29:13,126 Es muy puntual, eso es una virtud en un paciente. Suba, por favor, 9B. 407 00:29:13,767 --> 00:29:14,597 �Qu�? 408 00:29:15,527 --> 00:29:17,040 Querida Ann, no sea absurda. 409 00:29:17,287 --> 00:29:19,243 Siempre recibo a mis pacientes aqu�. 410 00:29:20,767 --> 00:29:22,086 Pero es mi consulta. 411 00:29:25,087 --> 00:29:29,046 Bien, transigir� ante sus rid�culos escr�pulos. 412 00:29:40,367 --> 00:29:44,246 Querida, su desconfianza es molesta para un hombre de mi integridad. 413 00:29:44,487 --> 00:29:46,682 Lamento molestarle. - Yo no trabajo... 414 00:29:47,007 --> 00:29:49,396 ...con los modernos artilugios de su marido... 415 00:29:49,687 --> 00:29:51,996 ...como magnet�fonos y cintas de grabaci�n. 416 00:29:52,327 --> 00:29:56,286 Mi profesi�n no incluye el ejercicio de la medicina en un vest�bulo. 417 00:29:56,527 --> 00:29:58,438 �No hay un bar o restaurante abierto? 418 00:29:59,567 --> 00:30:01,523 Perdone que sea tan poco comprensivo. 419 00:30:01,767 --> 00:30:03,997 No tiene miedo de m� sino de usted misma. 420 00:30:04,287 --> 00:30:07,120 Rel�jese. Entremos ah� y estar� a salvo... 421 00:30:08,087 --> 00:30:09,998 ...de cualquier impulso anti matrimonial. 422 00:30:10,247 --> 00:30:11,521 Es usted un poco presuntuoso. 423 00:30:12,127 --> 00:30:14,038 Y bastante est�pido, se�or Korvo. 424 00:30:14,647 --> 00:30:18,606 La indignaci�n en un paciente es s�ntoma de progreso. 425 00:30:20,927 --> 00:30:24,397 Permita que llame su atenci�n sobre su il�gica conducta. 426 00:30:24,687 --> 00:30:27,201 �No es mejor ir a mi apartamento, donde nadie la ver�a... 427 00:30:27,487 --> 00:30:30,240 ...que sentarse aqu� ante todo el mundo... 428 00:30:30,727 --> 00:30:33,764 ...tomando unas copas con un hombre? 429 00:30:34,047 --> 00:30:36,800 Me hace sentir muy joven. No hab�a o�do esas insinuaciones... 430 00:30:37,087 --> 00:30:39,999 ...desde la universidad. - �Fueron d�as felices? 431 00:30:40,727 --> 00:30:42,683 S�. - �M�s que ahora? 432 00:30:43,447 --> 00:30:45,642 La conozco, Ann, mejor de lo que se conoce usted. 433 00:30:46,247 --> 00:30:48,841 Es infeliz. Es desgraciada. 434 00:30:49,447 --> 00:30:53,122 Se ha ocultado bajo el papel de la esposa serena y devota. 435 00:30:54,247 --> 00:30:56,477 Esa actuaci�n la est� destruyendo. 436 00:30:57,767 --> 00:30:59,564 Hace que me averg�ence de estar aqu�. 437 00:30:59,767 --> 00:31:00,563 �Por qu�? 438 00:31:01,327 --> 00:31:03,795 Porque deber�a haber acudido a mi esposo y no a usted. 439 00:31:04,527 --> 00:31:08,202 Su marido no la puede curar, Ann. �l es quien le ha hecho enfermar. 440 00:31:08,807 --> 00:31:09,876 Tonter�as. 441 00:31:10,127 --> 00:31:11,845 Que sus deseos no la atemoricen. 442 00:31:12,407 --> 00:31:13,806 Es mejor que robar. 443 00:31:14,367 --> 00:31:17,165 Es mejor que sufrir de neurosis. 444 00:31:17,447 --> 00:31:18,800 Se equivoca usted. 445 00:31:20,287 --> 00:31:22,039 No busco una aventura amorosa. 446 00:31:24,007 --> 00:31:24,837 Vincent. 447 00:31:26,167 --> 00:31:28,727 �Teme que la tiente con el alcohol? - Tomar� un martini. 448 00:31:28,967 --> 00:31:30,719 Dos martinis, Vincent. - S�, se�or Korvo. 449 00:31:32,127 --> 00:31:34,277 �Ha dormido esta noche? - S�. 450 00:31:34,607 --> 00:31:38,395 Nueve horas. Cuando despert� esta ma�ana era una mujer nueva. 451 00:31:39,047 --> 00:31:40,605 Como si ya nada me atormentase. 452 00:31:41,047 --> 00:31:44,119 Creo que eso deber�a inspirarle confianza en su m�dico. 453 00:31:44,807 --> 00:31:47,241 �Puedo ser franca? - Por favor. 454 00:31:47,967 --> 00:31:51,118 Anoche escuch� cosas sobre usted que pueden ser ciertas o no... 455 00:31:51,367 --> 00:31:53,039 De la se�ora Randolph... 456 00:31:53,367 --> 00:31:56,439 ...quien ha llevado sus alucinaciones a la consulta de su esposo. 457 00:31:57,087 --> 00:31:58,884 No es una fuente de informaci�n fiable. 458 00:31:59,207 --> 00:32:02,802 Probablemente no. Pero soy ya mayor para darme cuenta de su t�cnica. 459 00:32:03,487 --> 00:32:07,116 Sabe c�mo atraer a las mujeres y hacer que dependan de usted. 460 00:32:08,687 --> 00:32:11,838 Yo puedo liberarla de una c�mara de tortura llamada... 461 00:32:12,047 --> 00:32:13,446 ...se�ora de William Sutton. 462 00:32:14,727 --> 00:32:17,287 Me temo que pierde el tiempo. - Si�ntese, por favor. 463 00:32:20,047 --> 00:32:22,515 La entiendo perfectamente. Usted adora a su esposo... 464 00:32:22,807 --> 00:32:25,446 ...y s�lo acepta mi presencia para que le haga dormir... 465 00:32:25,647 --> 00:32:27,285 ...no para que la despierte. 466 00:32:27,967 --> 00:32:29,685 S�. Y le pagar�. 467 00:32:30,007 --> 00:32:32,885 50 d�lares por cada sesi�n. Vendr� todos los d�as. 468 00:32:33,887 --> 00:32:35,400 �D�nde quiere que la atienda? 469 00:32:35,727 --> 00:32:37,763 �Aqu� en un bar? - �Por qu� no? 470 00:32:39,247 --> 00:32:40,919 Terry Randolph puede ser... 471 00:32:42,007 --> 00:32:44,521 ...muy inc�moda. - �Me dar�a su direcci�n? 472 00:32:44,887 --> 00:32:48,800 Me siento fatal por c�mo le habl� ayer. Deber�a escribirle una nota. 473 00:32:49,607 --> 00:32:51,643 Ll�mela. Ahora mismo. 474 00:32:51,967 --> 00:32:54,959 D�gale que s�lo me ver� en calidad de m�dico... 475 00:32:55,247 --> 00:32:58,000 ...a una distancia de cuatro pasos. - �Cu�l es su n�mero? 476 00:32:58,247 --> 00:33:00,203 La telefonista le pondr� con ella. - Gracias. 477 00:33:00,447 --> 00:33:01,323 �Daisy! 478 00:33:02,287 --> 00:33:05,802 Por favor, �ser�a tan amable de llamar a la se�ora Theresa Randolph? 479 00:33:32,687 --> 00:33:33,642 �Vincent! 480 00:33:41,407 --> 00:33:43,967 Vincent, ha habido un peque�o accidente. 481 00:33:44,247 --> 00:33:47,080 L�mpialo y tr�enos dos martinis. - S�, se�or Korvo, enseguida. 482 00:33:54,087 --> 00:33:55,600 Date prisa, �quieres? - S�, se�or. 483 00:33:57,287 --> 00:33:59,642 La Sra. Randolph no contesta. �Lo intento m�s tarde? 484 00:33:59,927 --> 00:34:02,202 S�, por favor. Estoy en el bar con el se�or Korvo. 485 00:34:03,807 --> 00:34:05,126 �Y bien? - No estaba en casa. 486 00:34:05,327 --> 00:34:06,237 Qu� l�stima. 487 00:34:06,847 --> 00:34:08,326 Ac�bese la copa. 488 00:34:10,327 --> 00:34:12,761 Rel�jese y empezaremos el tratamiento. 489 00:34:25,927 --> 00:34:28,919 CARI�O, S�LO DOS PALABRAS PARA DECIRTE CU�N... 490 00:34:29,247 --> 00:34:32,637 ...PROFUNDA Y LOCAMENTE TE AMO Y PARA... 491 00:40:28,967 --> 00:40:30,002 D�me eso. 492 00:40:39,407 --> 00:40:40,203 �Est� muerta? 493 00:40:40,967 --> 00:40:41,843 S�. 494 00:40:43,207 --> 00:40:45,960 Desconecta la alarma. Yo llamar� a la polic�a. 495 00:40:51,407 --> 00:40:53,045 Con la polic�a, por favor. 496 00:41:15,247 --> 00:41:17,078 �sta es su declaraci�n, se�ora Sutton. 497 00:41:17,487 --> 00:41:19,842 Si no est� de acuerdo con algo, d�galo, por favor. 498 00:41:30,807 --> 00:41:34,322 "Declaraci�n formal de Ann Sutton, vecina de Westwood... 499 00:41:34,647 --> 00:41:38,356 ...en presencia del teniente James Colton, el sargento Robert Jeffreys... 500 00:41:39,127 --> 00:41:41,197 ...y el doctor Peter Duval, psiquiatra... 501 00:41:41,487 --> 00:41:44,524 ...de la comisar�a de Los �ngeles, a las 23:00 horas... 502 00:41:44,767 --> 00:41:46,598 ...del 3 de Junio de 1949". 503 00:41:46,927 --> 00:41:49,680 "Pregunta: Nombre, por favor". 504 00:41:49,887 --> 00:41:51,366 "Respuesta: se�ora de Sutton." 505 00:41:52,087 --> 00:41:55,443 "Pregunta: �d�nde vive? Respuesta: 725 Willow Drive." 506 00:41:55,767 --> 00:41:58,440 "Pregunta: �A qu� hora sali� de su casa esta noche?" 507 00:41:58,647 --> 00:41:59,966 "Respuesta: no lo recuerdo." 508 00:42:00,287 --> 00:42:04,041 "Pregunta: �por qu� raz�n fue a casa de la se�ora Theresa Randolph?" 509 00:42:04,287 --> 00:42:05,515 "Respuesta: no lo s�." 510 00:42:05,847 --> 00:42:08,520 "Se�ora Sutton, �puede decirnos c�mo pudo entrar en casa... 511 00:42:08,767 --> 00:42:10,519 ...de la se�ora Randolph?" 512 00:42:10,767 --> 00:42:12,837 "Respuesta: no lo recuerdo." 513 00:42:13,487 --> 00:42:17,526 "�Sabe que la se�ora Randolph fue estrangulada entre nueve y diez?" 514 00:42:17,767 --> 00:42:18,916 "Respuesta: s�, lo s�." 515 00:42:19,247 --> 00:42:23,035 �Reconoce que el pa�uelo encontrado en el cuello de la Sra. Randolph... 516 00:42:23,287 --> 00:42:25,278 ...y que ahora le mostramos, es suyo?" 517 00:42:25,527 --> 00:42:27,279 "Respuesta: s�, es mi pa�uelo." 518 00:42:27,567 --> 00:42:30,286 "Pregunta: este broche con el cierre roto... 519 00:42:30,567 --> 00:42:32,922 ...se encontr� en el suelo junto al cad�ver." 520 00:42:33,207 --> 00:42:36,085 "�Se le cay� mientras estrangulaba a Theresa Randolph?" 521 00:42:36,327 --> 00:42:37,555 "Respuesta: no lo s�." 522 00:42:37,847 --> 00:42:40,884 "Pregunta: �ten�a alg�n motivo para odiar a la se�ora Randolph?" 523 00:42:41,087 --> 00:42:42,042 "Respuesta: s�." 524 00:42:42,407 --> 00:42:45,160 �Eso no es cierto! �No la odiaba! 525 00:42:45,447 --> 00:42:46,766 Usted misma lo dijo. 526 00:42:47,607 --> 00:42:48,596 Yo la o�. 527 00:42:49,167 --> 00:42:52,398 No puede ser. No recuerdo haber ido a su casa. 528 00:42:52,647 --> 00:42:54,478 Yo no pude haberlo hecho. �Es imposible! 529 00:42:56,167 --> 00:42:56,963 A menos... 530 00:42:59,527 --> 00:43:01,165 A menos que est� loca. 531 00:43:04,687 --> 00:43:06,166 A menos que est� loca. 532 00:43:09,487 --> 00:43:12,479 Si lo desea, omitir� este �ltimo comentario... 533 00:43:12,687 --> 00:43:13,802 ...de su declaraci�n. 534 00:43:15,287 --> 00:43:16,436 No importa. 535 00:43:17,767 --> 00:43:19,325 �Es todo tan confuso! 536 00:43:20,567 --> 00:43:22,125 Proseguir� con la lectura. 537 00:43:23,207 --> 00:43:27,200 "Pregunta: �fue a casa de la se�ora Randolph con intenci�n de matarla?" 538 00:43:27,607 --> 00:43:29,677 "Respuesta: no recuerdo haber ido all�." 539 00:43:33,207 --> 00:43:34,003 �Diga? 540 00:43:35,767 --> 00:43:36,916 San Francisco. 541 00:43:39,607 --> 00:43:41,325 �El doctor William Sutton? 542 00:43:42,167 --> 00:43:44,727 Lo siento, no puedo o�rle. �Le importar�a repetirlo? 543 00:43:48,047 --> 00:43:50,003 S�, la se�ora Randolph es paciente m�a. 544 00:43:56,407 --> 00:43:57,203 �Qu�? 545 00:44:01,407 --> 00:44:03,523 Puede coger el vuelo de las dos, doctor. 546 00:44:03,927 --> 00:44:06,839 Le agradecer�a que viniera directamente a mi despacho. 547 00:44:08,287 --> 00:44:09,640 Llegar� muy pronto. 548 00:44:10,767 --> 00:44:13,645 No ha debido dec�rselo as�. Pensar� que... 549 00:44:17,327 --> 00:44:21,286 �Qu� pensar�, se�ora Sutton? - Que lo hice. Que yo la mat�. 550 00:44:21,567 --> 00:44:23,956 �Desea declarar que no lo hizo, se�ora Sutton? 551 00:44:24,607 --> 00:44:25,676 No lo s�. 552 00:44:26,647 --> 00:44:28,285 Ignoro lo que sucedi�. 553 00:44:29,767 --> 00:44:31,644 No puedo recordar nada. 554 00:44:33,127 --> 00:44:34,958 �Esto es una pesadilla! 555 00:44:38,527 --> 00:44:40,961 �Qu� opina, doctor? �Puede continuar? 556 00:44:41,247 --> 00:44:42,646 S�, creo que s�. 557 00:44:44,567 --> 00:44:46,319 Se est� recuperando del shock. 558 00:44:48,647 --> 00:44:50,478 Ya falta poco, se�ora Sutton. 559 00:44:52,567 --> 00:44:55,798 "Pregunta: �desea a�adir algo m�s a esta declaraci�n?" 560 00:44:56,007 --> 00:44:57,122 "Respuesta: no." 561 00:44:57,407 --> 00:45:00,080 "Pregunta: �reconoce que ha prestado esta declaraci�n... 562 00:45:00,367 --> 00:45:02,358 ...por voluntad propia y libremente... 563 00:45:02,647 --> 00:45:05,798 ...sin que hayan mediado amenazas o promesas de inmunidad... 564 00:45:06,087 --> 00:45:08,521 ...y que est� dispuesta a firmarla?" 565 00:45:08,727 --> 00:45:09,876 "Respuesta: la firmar�." 566 00:45:10,527 --> 00:45:12,358 "Terminada a las 23:43." 567 00:45:16,287 --> 00:45:17,720 Aqu� tiene, se�ora Sutton. 568 00:45:19,007 --> 00:45:20,406 A pie de p�gina, por favor. 569 00:45:33,287 --> 00:45:34,117 Gracias. 570 00:45:36,607 --> 00:45:37,517 Ya est�, Bob. 571 00:45:38,767 --> 00:45:39,643 Vamos. 572 00:45:48,967 --> 00:45:52,243 No me importa lo que haya firmado. Ella no es una asesina. 573 00:45:52,487 --> 00:45:53,681 Ir� al grano... 574 00:45:54,007 --> 00:45:57,363 ...para hacerle unas preguntas que quiz�s nos aclaren las cosas. 575 00:45:58,687 --> 00:46:01,326 �Alguna vez le habl� su esposa de David Korvo? 576 00:46:01,727 --> 00:46:03,797 �Qu� tiene que ver David Korvo con ella? 577 00:46:06,687 --> 00:46:08,882 Doctor Sutton, s� que esto es duro para usted... 578 00:46:09,967 --> 00:46:12,037 ...pero tiene que conocer los hechos. 579 00:46:14,007 --> 00:46:17,602 Su esposa y David Korvo ten�an una amistad bastante intima. 580 00:46:27,367 --> 00:46:28,561 Eso es rid�culo. 581 00:46:31,807 --> 00:46:32,637 No lo creo. 582 00:46:38,247 --> 00:46:40,636 Me niego a escuchar esas habladur�as sobre mi esposa. 583 00:46:41,247 --> 00:46:42,919 Yo las escuchar�a si fuese usted. 584 00:46:44,447 --> 00:46:45,960 Lo utilizar�n en su contra. 585 00:46:46,327 --> 00:46:48,966 No me diga que mi mujer y David... - Lo lamento... 586 00:46:49,247 --> 00:46:51,886 ...pero tenemos testigos de esa relaci�n. 587 00:46:52,887 --> 00:46:54,878 El personal del hotel de Korvo. 588 00:46:59,607 --> 00:47:02,167 No puede ser verdad. 589 00:47:02,447 --> 00:47:05,280 Debe ser un complot descabellado tramado en contra de Ann. 590 00:47:05,807 --> 00:47:09,766 La semana pasada su mujer y la se�ora Randolph, en un ataque de celos... 591 00:47:10,007 --> 00:47:11,963 ...discutieron por causa de Korvo. 592 00:47:13,287 --> 00:47:14,640 Ocurri� en una fiesta. 593 00:47:15,927 --> 00:47:19,920 Su esposa le visit� diariamente en su hotel la semana anterior al crimen. 594 00:47:20,847 --> 00:47:23,077 Se sentaba a beber con �l en el bar. 595 00:47:23,407 --> 00:47:25,921 Un d�a ri�eron, ella rompi� un vaso... 596 00:47:26,207 --> 00:47:28,516 ...y luego corri� a telefonear a la se�ora Randolph. 597 00:47:30,127 --> 00:47:31,845 �Tiene testigos? 598 00:47:32,887 --> 00:47:33,717 S�. 599 00:47:39,847 --> 00:47:41,360 �Cu�ndo puedo hablar con mi mujer? 600 00:47:42,527 --> 00:47:46,315 Ahora si quiere. Le aguarda en el despacho del doctor Duval. 601 00:47:46,607 --> 00:47:47,722 Ve a buscarla, Bob. 602 00:47:48,167 --> 00:47:50,237 Comprenda que yo debo estar presente. 603 00:47:51,527 --> 00:47:54,883 �No podemos estar 10 minutos a solas? - Lo siento, reglas de la polic�a. 604 00:47:55,167 --> 00:47:56,646 Pero no interferiremos. 605 00:47:57,127 --> 00:47:59,721 No pretendemos tender ninguna trampa en este caso, doctor. 606 00:48:00,407 --> 00:48:01,442 No es necesario. 607 00:48:21,367 --> 00:48:23,722 Por favor, no llores. 608 00:48:25,807 --> 00:48:26,842 No lo har�. 609 00:48:28,287 --> 00:48:29,117 Gracias. 610 00:48:32,087 --> 00:48:33,156 Si�ntate, Ann. 611 00:48:37,567 --> 00:48:39,523 Debe saber, doctor, que... 612 00:48:39,767 --> 00:48:42,042 ...lo que ella diga en respuesta a sus preguntas... 613 00:48:42,327 --> 00:48:44,636 ...puede ser usado en su contra. - Lo sabemos. 614 00:48:54,647 --> 00:48:57,480 Bill, me pasa algo extra�o. 615 00:48:58,207 --> 00:49:00,277 Ay�dame, por favor. 616 00:49:01,767 --> 00:49:03,644 Pondr� mi mayor empe�o en ayudarte... 617 00:49:04,927 --> 00:49:07,600 ...sin reparar en otras circunstancias. 618 00:49:08,607 --> 00:49:10,040 �Qu� otras circunstancias? 619 00:49:11,287 --> 00:49:14,085 �Me vas a decir la verdad, Ann? 620 00:49:14,527 --> 00:49:15,926 Por supuesto, cari�o. 621 00:49:18,007 --> 00:49:20,123 Quiero que me hables de David Korvo. 622 00:49:21,087 --> 00:49:23,760 Bueno, nos vimos unas cuantas veces. 623 00:49:25,007 --> 00:49:25,837 Sigue. 624 00:49:26,927 --> 00:49:30,363 Eso es todo, Bill. �l no tiene nada que ver con esto. 625 00:49:30,647 --> 00:49:32,797 Si tiene. - �C�mo? 626 00:49:33,047 --> 00:49:35,117 T� has ido a su hotel. - No. 627 00:49:35,407 --> 00:49:37,796 Te vieron m�s de una vez con �l, bebiendo. 628 00:49:38,087 --> 00:49:40,681 S�, nos ve�amos en el bar. 629 00:49:40,927 --> 00:49:42,679 Nunca sub� a su apartamento. 630 00:49:43,647 --> 00:49:45,603 Discutiste con la se�ora Randolph... 631 00:49:45,847 --> 00:49:47,439 ...porque ten�as celos de ella. 632 00:49:48,167 --> 00:49:49,043 �Celos? 633 00:49:51,967 --> 00:49:53,446 �C�mo puedes pensar eso? 634 00:49:55,087 --> 00:49:57,317 �T� le quieres, Ann? 635 00:49:58,487 --> 00:50:00,284 No, no, Bill. 636 00:50:00,687 --> 00:50:02,439 No es nada de eso. 637 00:50:04,527 --> 00:50:08,076 Ann, olvida que soy tu marido. Eso no importa ahora. 638 00:50:09,127 --> 00:50:11,516 Consideraremos esa cuesti�n cuando... 639 00:50:11,767 --> 00:50:13,120 ...ya no est�s en peligro. 640 00:50:14,007 --> 00:50:17,124 Lo cierto es que estuviste viendo a Korvo en su hotel durante semanas. 641 00:50:18,247 --> 00:50:21,478 Me estaba ayudando porque yo estaba enferma. 642 00:50:21,727 --> 00:50:24,082 �Fuiste a un charlat�n como Korvo para que te curase? 643 00:50:25,247 --> 00:50:26,043 S�. 644 00:50:28,287 --> 00:50:29,242 �Estabas enferma? 645 00:50:31,007 --> 00:50:32,281 �Qu� te suced�a? 646 00:50:39,767 --> 00:50:41,803 Ann, �c�mo empez� todo, c�mo os conocisteis? 647 00:50:42,127 --> 00:50:43,526 Quer�as dec�rmelo. �D�melo! 648 00:50:46,567 --> 00:50:50,355 Estoy confusa, Bill. �Qu� me est�s preguntando? 649 00:50:50,687 --> 00:50:52,120 �C�mo conociste a David Korvo? 650 00:50:55,967 --> 00:50:59,755 T� no me crees, no importa lo que diga. 651 00:51:01,247 --> 00:51:02,919 T� no quieres o�r la verdad. 652 00:51:05,687 --> 00:51:07,166 No me dejar�s dec�rtela. 653 00:51:08,127 --> 00:51:09,526 �T� crees que estoy mintiendo! 654 00:51:09,767 --> 00:51:11,359 Y mientes. - �No, Bill! 655 00:51:11,687 --> 00:51:15,077 Est�s dispuesta a todo para encubrir a ese par�sito. 656 00:51:15,327 --> 00:51:17,443 �Encubrirle? �C�mo? - T� le viste matarla. 657 00:51:17,767 --> 00:51:21,601 Est�s tratando de protegerle. - �No, Bill! �No le vi! 658 00:51:22,967 --> 00:51:24,764 �T� no me crees! 659 00:51:45,767 --> 00:51:47,962 Me temo que resulta obvio, doctor. 660 00:51:48,367 --> 00:51:49,516 Estaba mintiendo. 661 00:51:51,287 --> 00:51:53,721 S�, parec�a estar mintiendo. 662 00:51:54,527 --> 00:51:55,926 Acerca de David Korvo. 663 00:51:58,847 --> 00:52:00,405 Llevamos casados varios a�os. 664 00:52:01,607 --> 00:52:02,881 �ramos un matrimonio feliz. 665 00:52:05,207 --> 00:52:06,435 S�lo lo menciono... 666 00:52:07,167 --> 00:52:09,442 ...para que comprenda por qu� me ha mentido. 667 00:52:10,727 --> 00:52:14,561 Es muy duro confesarle esa verdad a un marido que confiaba en ti. 668 00:52:15,967 --> 00:52:16,797 Entiendo. 669 00:52:19,927 --> 00:52:21,997 �Va a acusarla de asesinato, teniente? 670 00:52:22,287 --> 00:52:23,163 S�. 671 00:52:24,807 --> 00:52:25,876 Busque un abogado. 672 00:52:27,407 --> 00:52:28,601 Ella no lo hizo. 673 00:52:29,887 --> 00:52:31,479 Est� protegiendo a Korvo. 674 00:52:33,207 --> 00:52:34,526 �l mat� a la se�ora Randolph. 675 00:52:35,687 --> 00:52:37,439 Yo era el m�dico de la se�ora Randolph. 676 00:52:38,087 --> 00:52:41,079 Korvo la enamor� y le estaf� 60.000 d�lares. 677 00:52:42,007 --> 00:52:45,477 Su hija ten�a que recibir ese dinero este mes. 678 00:52:45,727 --> 00:52:47,285 �Se lo cont� la se�ora Randolph? 679 00:52:47,527 --> 00:52:49,404 S�, durante nuestras sesiones. 680 00:52:50,087 --> 00:52:52,760 Puede o�r las grabaciones si me acompa�a a mi consulta. 681 00:52:56,967 --> 00:52:58,161 Teniente Colton. 682 00:52:58,847 --> 00:52:59,723 �S�? 683 00:53:01,407 --> 00:53:02,556 �Qui�n? 684 00:53:04,247 --> 00:53:06,761 Busca al gerente. Tal vez el sepa d�nde est�. 685 00:53:07,407 --> 00:53:09,204 Era sobre Korvo. 686 00:53:09,967 --> 00:53:12,435 No est� en su hotel. - �Ustedes le han dejado escapar! 687 00:53:12,847 --> 00:53:16,726 Tranquil�cese, doctor. Si me da hechos le escuchar� encantado. 688 00:53:16,967 --> 00:53:19,003 �Le digo que ha huido! - Hechos, doctor. 689 00:53:19,727 --> 00:53:21,957 Ha dicho que Korvo y la se�ora Randolph... 690 00:53:22,247 --> 00:53:24,807 ...robaron 60.000 d�lares de la herencia de su hija. 691 00:53:25,047 --> 00:53:25,877 S�. 692 00:53:27,207 --> 00:53:29,880 Recomend� a la Sra. Randolph que se lo contase a su hija... 693 00:53:30,247 --> 00:53:34,160 ...que denunciase a Korvo y que afrontase los hecho si quer�a curarse. 694 00:53:34,927 --> 00:53:35,837 Ella accedi�. 695 00:53:36,407 --> 00:53:39,604 Le dio a Korvo una semana para devolver el dinero antes de actuar. 696 00:53:41,127 --> 00:53:44,836 �l la pego y la amenaz� con matarla. Pero ella estaba decidida. 697 00:53:46,087 --> 00:53:48,760 Pensaba hablar con su hija y su abogado este lunes. 698 00:53:50,447 --> 00:53:53,120 Korvo la mat� para evitar la c�rcel. 699 00:53:53,647 --> 00:53:57,003 Un momento. Lo que dice tiene l�gica. 700 00:53:57,207 --> 00:53:58,196 Teniente Colton. 701 00:54:00,327 --> 00:54:01,442 �Lo tiene? 702 00:54:02,447 --> 00:54:03,277 �D�nde est�? 703 00:54:04,727 --> 00:54:05,557 �Qu�? 704 00:54:07,367 --> 00:54:09,801 Bien, sal para all�, yo voy ahora. 705 00:54:18,687 --> 00:54:19,961 Han encontrado a Korvo. 706 00:54:23,487 --> 00:54:25,284 Puede acompa�arme si lo desea. 707 00:54:30,407 --> 00:54:31,681 Es aqu�, teniente. 708 00:54:37,287 --> 00:54:39,084 Teniente Colton. Homicidios. 709 00:54:39,447 --> 00:54:41,005 Doctor Wayne, m�dico residente. 710 00:54:41,487 --> 00:54:43,478 �Desde cu�ndo es paciente suyo este hombre? 711 00:54:44,207 --> 00:54:45,276 Un a�o m�s o menos. 712 00:54:46,407 --> 00:54:48,762 �Es David Korvo? - S�. 713 00:54:52,847 --> 00:54:56,601 No quiero estorbarle, doctor. - No se preocupe. 714 00:54:58,007 --> 00:55:01,602 �A qu� hora operaron al se�or Korvo? - A las 2 de la tarde de ayer. 715 00:55:02,407 --> 00:55:04,841 Hace unas 16 horas. - S�. 716 00:55:05,887 --> 00:55:07,639 �Estuvo usted presente en la operaci�n? 717 00:55:08,567 --> 00:55:10,159 Asist� al doctor Winslow. 718 00:55:12,167 --> 00:55:13,566 �En qu� consisti� la operaci�n? 719 00:55:14,367 --> 00:55:17,279 Extirpaci�n de un p�lipo. - �C�mo est�? 720 00:55:17,687 --> 00:55:18,836 Se pondr� bien. 721 00:55:20,327 --> 00:55:22,522 Esper� mucho tiempo. Suelen hacerlo. 722 00:55:23,447 --> 00:55:25,324 Se lo aconsej� hace seis meses. 723 00:55:25,727 --> 00:55:27,080 �Puedo ver su cuadro cl�nico? 724 00:55:28,127 --> 00:55:29,958 Usted es el doctor Sutton, �verdad? - S�. 725 00:55:30,207 --> 00:55:31,720 Me pareci� reconocerle. 726 00:55:32,367 --> 00:55:34,005 Mu�strele el cuadro, se�orita Eliot. 727 00:55:40,327 --> 00:55:43,444 La fiebre es alta. Es se�al de infecci�n. 728 00:55:44,207 --> 00:55:45,879 S�, le subi� por la noche. 729 00:55:46,567 --> 00:55:49,445 Tiene muchos puntos, tal vez se le hayan infectado. 730 00:55:50,127 --> 00:55:53,199 Con antibi�ticos le bajar� la temperatura dentro de unas horas. 731 00:55:53,847 --> 00:55:54,836 �Qu� le ponen? 732 00:55:55,207 --> 00:55:58,404 Es un suero fisiol�gico. Est� bastante d�bil, ha perdido mucha sangre. 733 00:55:58,927 --> 00:56:00,918 No puede comer ni beber durante dos d�as. 734 00:56:01,767 --> 00:56:03,962 S�lo m�jele los labios. - S�, doctor. 735 00:56:04,607 --> 00:56:06,563 �Puedo saber el motivo de su interrogatorio? 736 00:56:06,847 --> 00:56:08,883 Quer�a saber d�nde estaba ayer el se�or Korvo. 737 00:56:09,167 --> 00:56:11,601 �A qu� hora? - Entre las nueve y las diez de anoche. 738 00:56:12,287 --> 00:56:13,436 Ya lo ha averiguado. 739 00:56:14,447 --> 00:56:15,766 S�, creo que s�. 740 00:56:17,647 --> 00:56:20,366 Gracias por su colaboraci�n. - Me alegro de haber ayudado. 741 00:56:36,327 --> 00:56:37,840 Hay algo raro en todo esto. 742 00:56:42,047 --> 00:56:44,686 A pesar de lo que vimos en el hospital hay algo raro. 743 00:56:46,687 --> 00:56:48,040 S� c�mo se siente, doctor. 744 00:56:48,447 --> 00:56:51,086 He tenido teor�as explot�ndome en la cara muy a menudo. 745 00:56:52,607 --> 00:56:55,917 Si fuera usted olvidar�a a Korvo y contratar�a un abogado para mi mujer. 746 00:56:57,367 --> 00:56:59,835 No es una teor�a, teniente. Tendr� hechos. 747 00:57:00,967 --> 00:57:02,366 No le he contado ni la mitad. 748 00:57:04,927 --> 00:57:07,395 No s� c�mo, cu�ndo ni por qu�, pero fue Korvo. 749 00:57:14,847 --> 00:57:16,519 Los guard� aqu� yo mismo. 750 00:57:18,327 --> 00:57:21,603 �Se�orita Hall! �D�nde est�n las grabaciones Randolph? 751 00:57:23,407 --> 00:57:25,841 No lo s�, doctor. Las guard� usted mismo... 752 00:57:26,047 --> 00:57:27,639 ...cuando se fue a San Francisco. 753 00:57:27,967 --> 00:57:30,800 S�, es cierto. Pero no est�n aqu�. 754 00:57:31,647 --> 00:57:33,638 �Qui�n m�s conoce la combinaci�n? 755 00:57:33,927 --> 00:57:36,157 La se�orita Hall y mi esposa. - �Su esposa? 756 00:57:36,407 --> 00:57:38,477 S�, guarda sus joyas aqu�. 757 00:57:39,167 --> 00:57:41,727 �Abri� la caja, se�orita Hall? - No, doctor, no la abr�. 758 00:57:41,967 --> 00:57:43,878 �Hace cu�nto trabaja para el doctor Sutton? 759 00:57:44,127 --> 00:57:46,163 Seis a�os. - No ha podido cogerlas. 760 00:57:46,927 --> 00:57:49,122 Intente recordar. Es importante. 761 00:57:49,767 --> 00:57:51,485 �Las cambi� de sitio? - No, doctor. 762 00:57:51,767 --> 00:57:53,405 �Alguna vez ha o�do las grabaciones? 763 00:57:53,687 --> 00:57:55,917 No, nunca oigo ninguna grabaci�n. 764 00:57:56,167 --> 00:57:58,044 �Nunca le habl� el doctor de ellas? 765 00:57:58,327 --> 00:58:00,761 No, el doctor jam�s me habla de sus pacientes. 766 00:58:01,207 --> 00:58:04,279 Cree que me lo he inventado. Cree que no existen las grabaciones. 767 00:58:05,247 --> 00:58:07,078 �Tiene que creerme, teniente! 768 00:58:08,047 --> 00:58:09,605 Bueno, tal vez aparezcan. 769 00:58:09,887 --> 00:58:12,401 Me gustar�a ver el resto de la casa, si no le importa. 770 00:58:13,447 --> 00:58:14,675 Por si tenemos que volver. 771 00:58:36,487 --> 00:58:38,159 �Es la letra de su esposa, doctor? 772 00:58:40,287 --> 00:58:41,117 S�. 773 00:58:41,567 --> 00:58:44,400 CARI�O, S�LO DOS PALABRAS PARA DECIRTE CU�N... 774 00:58:44,647 --> 00:58:46,319 �Dir�a que iba dirigida a usted? 775 00:58:49,167 --> 00:58:49,997 No lo s�. 776 00:58:51,407 --> 00:58:52,556 Me la llevar�. 777 00:58:57,527 --> 00:58:59,279 Creo que le convendr�a dormir un poco. 778 00:59:02,927 --> 00:59:05,487 Le llamar� si surge alguna novedad. 779 00:59:08,167 --> 00:59:10,920 Soy Avery, abogado del doctor Sutton. - Teniente Colton. 780 00:59:17,327 --> 00:59:18,760 Bill, ya sabes c�mo me siento. 781 00:59:21,247 --> 00:59:23,044 Ann es como una hermana para m�. 782 00:59:24,447 --> 00:59:25,436 Acabo de verla. 783 00:59:27,367 --> 00:59:29,244 Soy tu amigo adem�s de tu abogado. 784 00:59:30,607 --> 00:59:33,041 La situaci�n puede cambiar pero en este momento... 785 00:59:33,967 --> 00:59:35,241 ...es muy grave, Bill. 786 00:59:35,487 --> 00:59:37,079 Es in�til pretender disimular. 787 00:59:39,087 --> 00:59:42,284 Ann, no era responsable. Es su �nica defensa, demencia. 788 00:59:42,727 --> 00:59:44,365 El tal Korvo la volvi� loca. 789 00:59:44,847 --> 00:59:47,202 Podemos probarlo tanto m�dica como legalmente. 790 00:59:50,967 --> 00:59:53,800 Lo que has descubierto ha sido una sorpresa terrible para ti. 791 00:59:55,087 --> 00:59:56,839 S�, terrible si es verdad. 792 00:59:57,247 --> 00:59:58,726 Me temo que lo es, Bill. 793 01:00:00,847 --> 01:00:02,405 Hay muchas facetas. 794 01:00:03,287 --> 01:00:06,199 Ella pudo ver a Korvo cometi�ndolo... 795 01:00:06,407 --> 01:00:07,840 ...y ahora trata de protegerle. 796 01:00:08,447 --> 01:00:09,357 Qu� diferencia hay. 797 01:00:09,607 --> 01:00:11,882 O tal vez haya actuado influida por �l. 798 01:00:12,327 --> 01:00:14,557 El tipo es un hipnotizador... 799 01:00:14,887 --> 01:00:18,402 ...pudo haberla hipnotizado y ordenado que matase a esa mujer. 800 01:00:18,647 --> 01:00:20,683 Una persona bajo hipnosis no puede obrar... 801 01:00:20,967 --> 01:00:23,845 ...contra convicciones morales o religiosas arraigadas. 802 01:00:24,927 --> 01:00:28,761 A menos que estuviese celosa de la otra mujer y la odiase. 803 01:00:31,767 --> 01:00:33,997 S�, si estuviera celosa. 804 01:00:35,367 --> 01:00:36,197 Es decir... 805 01:00:37,367 --> 01:00:38,277 ...si le amase. 806 01:01:06,487 --> 01:01:07,761 Si�ntese, doctor Sutton. 807 01:01:09,567 --> 01:01:12,525 Procurar� no dormirme si quiere que hablemos, doctor Sutton. 808 01:01:15,767 --> 01:01:18,520 Me ha bajado la fiebre a 38. 809 01:01:22,687 --> 01:01:24,439 Dar�a lo que fuera por un poco de agua. 810 01:01:27,487 --> 01:01:30,479 Por favor, si�ntese. Me ser� m�s f�cil hablarle. 811 01:01:35,007 --> 01:01:36,725 �La polic�a a�n retiene a Ann? 812 01:01:38,247 --> 01:01:39,043 S�. 813 01:01:40,287 --> 01:01:42,801 Qu� est�pidos, detener a una mujer inocente. 814 01:01:47,367 --> 01:01:50,165 �Da su aprobado al cuadro cl�nico, doctor Sutton? 815 01:01:52,567 --> 01:01:54,205 Anoche sufri� usted mucho. 816 01:01:54,887 --> 01:01:57,117 Es la observaci�n de una enfermera muy sensible. 817 01:01:58,087 --> 01:01:59,520 Algunos espasmos. 818 01:02:01,007 --> 01:02:02,759 �Sabe Ann que estoy aqu�? 819 01:02:03,847 --> 01:02:04,757 Lo ignoro. 820 01:02:05,607 --> 01:02:08,360 Esta ma�ana quise llamarla antes de leer los peri�dicos. 821 01:02:09,647 --> 01:02:12,207 Bueno, la enfermera me los ley�. 822 01:02:14,487 --> 01:02:16,239 Todav�a me baila la vista. 823 01:02:18,207 --> 01:02:20,482 Muy propio de la polic�a tergiversarlo todo. 824 01:02:21,927 --> 01:02:23,326 Ann no es culpable. 825 01:02:23,847 --> 01:02:25,121 �Por qu� est� tan seguro? 826 01:02:25,887 --> 01:02:27,605 El motivo: celos. 827 01:02:28,047 --> 01:02:29,446 Vaya estupidez. 828 01:02:30,407 --> 01:02:31,726 Ann no estaba celosa. 829 01:02:32,447 --> 01:02:35,962 Unos d�as antes en mi apartamento zanjamos el asunto Terry Randolph. 830 01:02:38,767 --> 01:02:40,598 Mi mujer jam�s estuvo en su apartamento. 831 01:02:42,927 --> 01:02:44,076 Si se empe�a. 832 01:02:44,887 --> 01:02:47,401 �Qu� hablaron usted y mi esposa sobre la se�ora Randolph? 833 01:02:48,247 --> 01:02:49,441 Donde quiera que lo dijera. 834 01:02:51,127 --> 01:02:54,278 Le dije a Ann que hab�a terminado con Terry y ella me crey�. 835 01:02:55,527 --> 01:02:58,837 Un hombre de mi experiencia siempre sabe cu�ndo le cree una mujer. 836 01:02:59,847 --> 01:03:01,997 Ella desech� totalmente sus celos. 837 01:03:06,087 --> 01:03:06,917 Lo siento. 838 01:03:09,087 --> 01:03:10,566 Me cuesta pensar. 839 01:03:11,847 --> 01:03:12,916 Con tantos narc�ticos. 840 01:03:14,527 --> 01:03:16,279 No deb�a haberle dicho eso. 841 01:03:16,567 --> 01:03:17,443 �Por qu� no? 842 01:03:18,527 --> 01:03:20,677 Es un error contar ciertas cosas a un marido. 843 01:03:21,767 --> 01:03:22,961 �Qu� insin�a? 844 01:03:24,047 --> 01:03:26,402 D�gamelo. D�gamelo claramente, Korvo. 845 01:03:27,127 --> 01:03:29,004 Ignoraba que tuviera que explicar... 846 01:03:29,287 --> 01:03:31,676 ...la realidad de la vida a un gran psicoanalista. 847 01:03:32,407 --> 01:03:33,476 Est� mintiendo. 848 01:03:35,407 --> 01:03:36,920 No est� sedado, est� actuando. 849 01:03:38,647 --> 01:03:40,239 Quiere que piense que Ann le ama. 850 01:03:41,087 --> 01:03:42,759 Quiere que lo crea, �verdad? 851 01:03:43,247 --> 01:03:44,919 �No es cierto, canalla? 852 01:03:46,367 --> 01:03:48,437 Sus modales dejan mucho que desear... 853 01:03:49,007 --> 01:03:50,884 ...incluso para un psicoanalista. 854 01:03:52,167 --> 01:03:54,442 Pobre Ann, en la c�rcel... 855 01:03:55,487 --> 01:03:56,920 ...corriendo un gran peligro... 856 01:03:58,247 --> 01:04:00,807 ...y a usted s�lo le duele su vanidad ofendida. 857 01:04:03,167 --> 01:04:06,239 Si consiguiera librarse de su egoman�a marital... 858 01:04:08,687 --> 01:04:11,121 ...a lo mejor entre los dos podr�amos salvarla. 859 01:04:31,327 --> 01:04:32,999 �Qu� desea? - Soy el doctor Sutton. 860 01:04:33,247 --> 01:04:34,999 Creo que el teniente Colton est� aqu�. 861 01:04:35,287 --> 01:04:37,517 Tiene que esperar abajo. - D�jele pasar, Andy. 862 01:04:41,367 --> 01:04:43,005 Nada interesante, teniente. 863 01:04:43,967 --> 01:04:46,197 Pens� que se habr�a ido a dormir. 864 01:04:46,927 --> 01:04:48,599 �Han encontrado algo? - Nada. 865 01:04:49,567 --> 01:04:53,526 Las huellas son de Korvo. La mayor�a de la correspondencia, facturas. 866 01:04:53,727 --> 01:04:54,523 Teniente. 867 01:05:00,087 --> 01:05:01,566 Por fin hemos dado con algo. 868 01:05:05,447 --> 01:05:06,402 Parecen de mujer. 869 01:05:06,687 --> 01:05:09,645 S�. - Dedos �ndice, me�ique y pulgar. 870 01:05:10,247 --> 01:05:11,999 Casi seguro que la se�ora estuvo aqu�. 871 01:05:12,887 --> 01:05:14,240 Ll�vela a mi despacho. 872 01:05:15,527 --> 01:05:16,482 Sigan buscando. 873 01:05:18,447 --> 01:05:19,436 �Viene, doctor? 874 01:05:36,127 --> 01:05:36,957 Hola, Ann. 875 01:05:37,807 --> 01:05:39,035 Ven, si�ntate. 876 01:05:40,887 --> 01:05:42,240 �Has dormido algo, Ann? 877 01:05:44,487 --> 01:05:47,877 Bill y yo hemos acordado una estrategia de defensa. 878 01:05:48,727 --> 01:05:51,161 Alegaremos no culpabilidad por trastorno mental. 879 01:05:51,807 --> 01:05:54,844 �Bill quiere que me encierren por loca? 880 01:05:56,527 --> 01:05:58,006 �Es �sa la estrategia? 881 01:05:58,487 --> 01:06:02,162 Ann, queremos salvarte. Bill tanto como yo. 882 01:06:02,847 --> 01:06:05,202 Probaremos que tu relaci�n con Korvo... 883 01:06:05,487 --> 01:06:08,604 ...te trastorn� y te impuls�... - �l no tiene nada que ver. 884 01:06:09,167 --> 01:06:12,398 �l no me trastorn� ni me impuls� a nada. �Fue Bill! 885 01:06:13,247 --> 01:06:15,397 Es in�til que yo escuche esto. 886 01:06:15,607 --> 01:06:16,801 No, no lo escuches. 887 01:06:17,087 --> 01:06:19,885 Huye de la verdad como has hecho desde que nos casamos. 888 01:06:20,367 --> 01:06:21,720 T� me obligaste a fingir. 889 01:06:22,247 --> 01:06:25,557 Ten�a que parecer sana y feliz cuando me sent�a enferma y desgraciada. 890 01:06:25,807 --> 01:06:27,559 Ten�a jaquecas, no pod�a dormir. 891 01:06:27,927 --> 01:06:31,283 Tem�a confes�rtelo y perder tu maravilloso amor. 892 01:06:31,687 --> 01:06:34,918 Me he estado ocultando bajo el papel de la esposa devota y serena. 893 01:06:35,247 --> 01:06:38,239 �Es el diagn�stico del se�or Korvo? - S�, �l me ayud� a dormir. 894 01:06:38,487 --> 01:06:40,523 Seduci�ndote. - Nunca estuve a solas con �l. 895 01:06:40,847 --> 01:06:44,362 �Nunca subiste a su apartamento? - No nunca, yo no confiaba en �l. 896 01:06:44,607 --> 01:06:46,279 �Por qu� te aferras a ese cuento? 897 01:06:46,567 --> 01:06:48,762 Ann, por tu propio bien, deja de mentir. 898 01:06:49,007 --> 01:06:51,157 �Estoy diciendo la verdad! - No, mientes. 899 01:06:51,487 --> 01:06:55,241 He estado en su apartamento. Estuviste all�. Hay pruebas. 900 01:06:56,327 --> 01:06:59,125 No puedes negar unos hechos conocidos por todos... 901 01:06:59,367 --> 01:07:01,483 ...por la polic�a, por m�, por muchos testigos. 902 01:07:06,247 --> 01:07:08,044 Ya has elegido, no deseas mi ayuda. 903 01:07:11,847 --> 01:07:13,678 Aqu� ya no soy de ninguna utilidad. 904 01:07:20,367 --> 01:07:21,516 Lo siento, Ann. 905 01:07:23,007 --> 01:07:23,996 Ya volver�. 906 01:07:25,407 --> 01:07:28,080 No, se ha ido. 907 01:07:28,767 --> 01:07:30,041 Ahora me odia. 908 01:07:30,327 --> 01:07:32,841 No te odia, est� exhausto y sufre mucho. 909 01:07:35,127 --> 01:07:36,116 Ten�a raz�n. 910 01:07:38,087 --> 01:07:39,600 Le he mentido. 911 01:07:43,807 --> 01:07:45,923 Lo puedo reconocer ahora porque ya no importa. 912 01:07:47,407 --> 01:07:50,843 No volver� a verle. - �Quiere cambiar su declaraci�n? 913 01:07:51,127 --> 01:07:53,561 Exijo hablar con ella en privado. - Que lo decida ella. 914 01:07:54,167 --> 01:07:55,156 �En privado? 915 01:07:57,047 --> 01:07:58,162 Da igual. 916 01:08:00,247 --> 01:08:02,158 Le ha dado tantos problemas... 917 01:08:02,447 --> 01:08:05,519 ...y yo s�lo pretend�a amarle. 918 01:08:07,647 --> 01:08:09,603 Mi esposo es un hombre extraordinario. 919 01:08:11,447 --> 01:08:13,836 No creo que haya otro m�s amable ni mejor. 920 01:08:15,607 --> 01:08:17,040 No ha sido culpa suya. 921 01:08:18,967 --> 01:08:20,286 Es mi manera de ser. 922 01:08:22,847 --> 01:08:24,041 Te cuento todo esto... 923 01:08:24,327 --> 01:08:27,239 ...porque est� relacionado con lo que me ha sucedido. 924 01:08:29,167 --> 01:08:30,156 Soy una ladrona. 925 01:08:32,007 --> 01:08:32,883 �Qu�? 926 01:08:35,327 --> 01:08:36,237 Robo. 927 01:08:36,767 --> 01:08:38,405 �Qu� roba, se�ora Sutton? 928 01:08:40,847 --> 01:08:41,916 Robo. 929 01:08:43,847 --> 01:08:45,883 Ser� mejor que se divorcie de m�. 930 01:08:46,847 --> 01:08:49,122 Debe hacerlo. Por su bien. 931 01:08:50,087 --> 01:08:51,964 No puede seguir casado con una ladrona. 932 01:08:54,207 --> 01:08:55,720 Ya robaba antes. 933 01:08:56,967 --> 01:08:59,561 En el colegio, cuando mi padre no me dejaba gastar dinero. 934 01:09:00,647 --> 01:09:04,037 E incluso despu�s de su muerte, lo dej� todo en fideicomiso. 935 01:09:04,687 --> 01:09:07,884 Miles de d�lares pero nunca pude tener un traje nuevo... 936 01:09:08,607 --> 01:09:10,279 ...o tener algo que me gustase. 937 01:09:12,687 --> 01:09:15,804 As� enga�aba a mi padre, robando. 938 01:09:17,567 --> 01:09:18,602 No me quer�a. 939 01:09:19,327 --> 01:09:20,840 Cre�a que s� pero no me quer�a. 940 01:09:24,007 --> 01:09:25,406 No me cogieron nunca. 941 01:09:28,567 --> 01:09:31,559 Pens� que hab�a acabado cuando acab� los estudios y conoc� a Bill. 942 01:09:33,487 --> 01:09:34,840 Quise dec�rselo. 943 01:09:36,527 --> 01:09:39,121 Pero tem�a que no amase a alguien culpable de algo as�. 944 01:09:40,087 --> 01:09:41,236 No se lo dije. 945 01:09:44,447 --> 01:09:47,405 Y reincid�. Porque �l era como mi padre. 946 01:09:47,727 --> 01:09:50,764 �l me trataba igual que mi padre y tuve que volver a hacerlo. 947 01:09:51,207 --> 01:09:52,481 Intent� evitarlo. 948 01:09:53,287 --> 01:09:57,166 No pod�a dormir, sufr�a mucho y tuve que volver a hacerlo. 949 01:09:59,327 --> 01:10:01,522 Rob� un broche en una tienda. 950 01:10:02,927 --> 01:10:04,724 Los Almacenes Wilshire. 951 01:10:06,087 --> 01:10:07,315 �l me vio. - �Qui�n? 952 01:10:08,367 --> 01:10:09,197 Korvo. 953 01:10:11,087 --> 01:10:12,998 Me ayud� cuando me sorprendieron. 954 01:10:13,407 --> 01:10:15,318 �Y as� empez� tu amistad con Korvo? 955 01:10:22,007 --> 01:10:23,122 Lo he dicho. 956 01:10:27,327 --> 01:10:29,238 �Desea a�adir algo m�s, se�ora Sutton? 957 01:10:36,567 --> 01:10:37,795 Pueden llev�rsela. 958 01:10:47,367 --> 01:10:48,083 �Bien, doctor? 959 01:10:48,367 --> 01:10:50,517 No lo s�. Tal vez haya dicho la verdad... 960 01:10:50,807 --> 01:10:53,321 ...o tal vez finja para poder alegar locura despu�s. 961 01:10:53,527 --> 01:10:54,596 Dice la verdad. 962 01:10:55,367 --> 01:10:58,803 Eso explica el dominio que Korvo ejerc�a sobre ella. Chantaje. 963 01:10:59,647 --> 01:11:01,877 Un individuo muy peculiar el tal Korvo. 964 01:11:20,767 --> 01:11:23,520 Soy el teniente Colton, de homicidios. 965 01:11:23,847 --> 01:11:24,836 Le vi. 966 01:11:26,167 --> 01:11:27,520 Esta ma�ana, creo. 967 01:11:28,207 --> 01:11:29,401 �Puede hablar? 968 01:11:30,367 --> 01:11:31,482 No mucho. 969 01:11:32,207 --> 01:11:35,961 No le entretendr� demasiado. �C�mo conoci� a la se�ora Sutton? 970 01:11:37,487 --> 01:11:39,842 Se lo habr� contado ella. - D�gamelo usted. 971 01:11:41,047 --> 01:11:42,924 Hablaremos con los Almacenes Wiltshire... 972 01:11:43,167 --> 01:11:45,237 ...as� que si es cierto ser� mejor que lo diga. 973 01:11:46,367 --> 01:11:47,322 Es cierto. 974 01:11:48,007 --> 01:11:50,202 �La vio robando y la ayud� a salir del apuro? 975 01:11:50,447 --> 01:11:51,846 Es cierto, teniente. 976 01:11:52,607 --> 01:11:55,440 Creo que esta ma�ana tuvo una larga charla con su marido. 977 01:11:55,847 --> 01:11:56,643 S�. 978 01:11:57,527 --> 01:12:00,758 Una conversaci�n dif�cil pero civilizada. 979 01:12:01,607 --> 01:12:02,960 Sin derramamiento de sangre. 980 01:12:03,487 --> 01:12:07,321 �De qu� hablaron? No la ir� a abandonar ahora. 981 01:12:07,807 --> 01:12:10,526 Soy ya adulto para jug�rmela por una mujer de esa clase. 982 01:12:10,767 --> 01:12:12,678 �De qu� clase, se�or Korvo? 983 01:12:13,127 --> 01:12:14,719 Una mujer infiel... 984 01:12:15,087 --> 01:12:16,440 ...y no me malinterprete. 985 01:12:16,727 --> 01:12:19,639 Nada en contra de que las mujeres traicionen a sus maridos. 986 01:12:20,407 --> 01:12:22,762 Incluso el gobierno desaprueba el monopolio. 987 01:12:27,607 --> 01:12:29,245 Parece que le he ofendido. 988 01:12:30,367 --> 01:12:33,677 Por el rubor de sus mejillas, impropio en un polic�a, dir�a que es... 989 01:12:34,127 --> 01:12:36,322 ...un hombre felizmente casado. 990 01:12:37,007 --> 01:12:37,883 Lo era. 991 01:12:39,567 --> 01:12:41,000 Ella muri� el mes pasado. 992 01:12:41,647 --> 01:12:44,366 Lo siento. - Una operaci�n como la suya. 993 01:12:46,047 --> 01:12:47,765 El resultado no fue tan afortunado. 994 01:12:49,007 --> 01:12:50,281 En m�s de un sentido. 995 01:12:52,367 --> 01:12:54,881 Su operaci�n le ha ahorrado muchos problemas. 996 01:12:55,327 --> 01:12:58,922 �A qu� se refiere, teniente? - Hubiera sido un magn�fico sospechoso. 997 01:13:00,207 --> 01:13:02,402 �Mejor que la pobre Ann? 998 01:13:02,927 --> 01:13:03,757 Mucho mejor. 999 01:13:05,807 --> 01:13:08,196 Ya lo discutiremos cuando se recupere. 1000 01:13:08,887 --> 01:13:09,876 Un momento. 1001 01:13:11,087 --> 01:13:13,317 Ha hecho ciertas insinuaciones, teniente. 1002 01:13:15,447 --> 01:13:17,165 Es injusto marcharse sin m�s. 1003 01:13:19,087 --> 01:13:22,682 Sabemos que estaf� 60.000 d�lares a la se�ora Randolph. 1004 01:13:22,967 --> 01:13:25,561 Ella le amenaz� con llevarle a juicio si no los devolv�a. 1005 01:13:26,407 --> 01:13:28,159 Usted golpe� a la se�ora Randolph... 1006 01:13:28,447 --> 01:13:31,041 ...y le dijo que la matar�a si le desenmascaraba. 1007 01:13:32,007 --> 01:13:34,362 Muri� justo cuando m�s le conven�a. 1008 01:13:36,527 --> 01:13:40,440 �Puedo preguntarle qui�n ha propagado esos absurdos rumores? 1009 01:13:40,647 --> 01:13:41,557 El doctor Sutton. 1010 01:13:42,687 --> 01:13:45,440 �El esposo de una mujer acusada de asesinato? 1011 01:13:45,727 --> 01:13:48,480 Por lo menos seg�n la polic�a. - Tal vez tenga pruebas. 1012 01:13:48,767 --> 01:13:51,520 �Se refiere a las sesiones grabadas de la se�ora Randolph? 1013 01:13:51,727 --> 01:13:52,762 �Acaso las conoce? 1014 01:13:54,087 --> 01:13:56,681 Es la �ltima moda en psiquiatr�a... 1015 01:13:57,207 --> 01:13:58,959 ...grabar el subconsciente. 1016 01:14:00,167 --> 01:14:03,318 Las indiscreciones de una mujer mayor bajo tratamiento psiqui�trico... 1017 01:14:03,527 --> 01:14:04,721 ...no son una prueba. 1018 01:14:05,647 --> 01:14:07,558 Ni siquiera de tercer grado, teniente. 1019 01:14:09,727 --> 01:14:11,445 Por eso est� aqu�. 1020 01:14:12,847 --> 01:14:16,522 Ha o�do a la se�ora Randolph acus�ndome desde la tumba. 1021 01:14:16,927 --> 01:14:19,043 �Por qu� no me deja o�r las grabaciones? 1022 01:14:21,087 --> 01:14:23,647 Tengo derecho a saber qu� m�s dec�a en ellas, teniente. 1023 01:14:24,447 --> 01:14:26,756 Teniendo en cuenta que pueden inculparme... 1024 01:14:32,487 --> 01:14:34,000 �Qu� m�s se dice en ellas? 1025 01:14:36,047 --> 01:14:37,685 Se lo dir� en otro momento. 1026 01:14:40,127 --> 01:14:41,879 Ahora no quiero cansarle. 1027 01:14:44,647 --> 01:14:46,160 Buenas noches, se�or Korvo. 1028 01:15:09,407 --> 01:15:13,036 Necesitaba verle, teniente. Me dijeron que se hab�a ido a casa. 1029 01:15:14,287 --> 01:15:16,243 Voy a dormir un poco. 1030 01:15:16,567 --> 01:15:18,398 Le aconsejo que haga usted lo mismo. 1031 01:15:18,607 --> 01:15:19,722 Esto es importante. 1032 01:15:21,327 --> 01:15:23,477 De acuerdo, pase. 1033 01:15:30,847 --> 01:15:33,645 Aqu� hace fr�o. Vayamos a la cocina. 1034 01:15:40,207 --> 01:15:43,677 Esta tarde, despu�s de haber dejado a Ann... 1035 01:15:44,207 --> 01:15:45,322 ...empec� a pensar. 1036 01:15:46,287 --> 01:15:49,199 Es curioso que un marido pueda olvidar ocho a�os de fidelidad... 1037 01:15:49,447 --> 01:15:51,483 ...si una d�bil sospecha ciega su coraz�n. 1038 01:15:51,767 --> 01:15:54,565 Es duro cuando eso ocurre. - Pero no ha ocurrido, teniente. 1039 01:15:55,247 --> 01:15:57,761 Es la idea m�s clara que he tenido desde que empez� esto. 1040 01:15:58,287 --> 01:16:00,118 Una mujer como Ann no cambia de repente. 1041 01:16:00,407 --> 01:16:02,238 Unas pocas circunstancias extra�as... 1042 01:16:02,527 --> 01:16:05,405 ...no pueden borrar el amor y el car�cter de una mujer. 1043 01:16:06,767 --> 01:16:08,678 A un hombre le cuesta creer que su mujer... 1044 01:16:08,887 --> 01:16:10,366 Es que yo no lo creo. 1045 01:16:11,287 --> 01:16:14,245 He hallado la clave y quiero que me escuche sin prejuicios. 1046 01:16:14,807 --> 01:16:17,765 De acuerdo, hablaremos ya que insiste. 1047 01:16:20,087 --> 01:16:21,600 Preparar� un poco de caf�. 1048 01:16:24,367 --> 01:16:26,722 Esta tarde me comport� como un perfecto idiota. 1049 01:16:27,247 --> 01:16:29,283 Se supone que tengo inteligencia, estudios... 1050 01:16:29,527 --> 01:16:30,880 ...una ciencia para ayudar. 1051 01:16:31,687 --> 01:16:33,279 Actu� de forma cruel... 1052 01:16:33,567 --> 01:16:36,206 ...contra una mujer que jam�s ha hecho mal conscientemente. 1053 01:16:37,087 --> 01:16:39,157 Debe creerme. - Le escucho. 1054 01:16:39,447 --> 01:16:41,483 Cuando vi que faltaban las grabaciones... 1055 01:16:41,767 --> 01:16:44,839 ...supe qui�n las hab�a cogido. No fui capaz de dec�rselo. 1056 01:16:45,327 --> 01:16:47,557 Ann. No podr�a haber sido otra persona. 1057 01:16:48,367 --> 01:16:51,359 No le dije nada porque pens� que las cogi� para proteger a Korvo. 1058 01:16:51,607 --> 01:16:53,359 Que las cogi� conscientemente para �l. 1059 01:16:54,407 --> 01:16:55,396 Eso fue lo que pens�. 1060 01:16:56,127 --> 01:17:00,006 Le dar� una raz�n para que confirme su idea. Ha confesado ser una ladrona. 1061 01:17:00,247 --> 01:17:01,236 De eso se trata. 1062 01:17:01,727 --> 01:17:05,117 Avery me cont� lo que dijo cuando me march�. Lo de su cleptoman�a. 1063 01:17:06,127 --> 01:17:08,880 Probablemente una neurosis de la infancia, no estoy seguro... 1064 01:17:09,247 --> 01:17:12,557 ...llevar� tiempo curarla, pero ahora que lo s�... 1065 01:17:12,887 --> 01:17:16,357 ...tengo mucho tiempo, tiempo de sobra en cuanto regrese a casa. 1066 01:17:18,007 --> 01:17:20,919 No confiar�a demasiado en que vuelva a casa. 1067 01:17:21,367 --> 01:17:25,724 No habr�a robado bajo la hipnosis de no haberlo hecho antes. 1068 01:17:26,047 --> 01:17:29,323 �l le hizo robar las grabaciones e ir a casa de la se�ora Randolph... 1069 01:17:29,567 --> 01:17:31,637 ...para que la encontraran junto al cad�ver. 1070 01:17:33,807 --> 01:17:37,197 Ser�a una buena defensa si pudiera saber qui�n cometi� el crimen. 1071 01:17:37,447 --> 01:17:39,403 Korvo. - Un momento, doctor. 1072 01:17:39,767 --> 01:17:42,486 Intento ayudarle pero tiene una buena coartada. 1073 01:17:42,727 --> 01:17:43,842 Le digo que fue Korvo. 1074 01:17:44,087 --> 01:17:46,123 Est� d�ndose de cabeza contra un muro. 1075 01:17:46,807 --> 01:17:50,322 A m� tampoco me gusta pero tiene una coartada, usted le ha visto. 1076 01:17:51,127 --> 01:17:54,403 Su coartada es falsa. 1077 01:17:55,367 --> 01:17:57,005 He buscado esto en mis archivos. 1078 01:17:58,287 --> 01:18:01,643 Una historia publicada en Hamburgo, el 10 de diciembre de 1948... 1079 01:18:01,847 --> 01:18:03,121 ...aut�ntica. 1080 01:18:03,567 --> 01:18:06,798 Theodore Hoehr, se oper� a si mismo despu�s de haberse autohipnotizado. 1081 01:18:07,647 --> 01:18:10,445 Se extrajo el ap�ndice en una operaci�n que dur� 4 horas. 1082 01:18:10,767 --> 01:18:14,680 Se levant� y pas� el resto del d�a trabajando. Sin dolores. 1083 01:18:14,927 --> 01:18:17,157 No puedo creer en esto, doctor. 1084 01:18:17,487 --> 01:18:20,240 Korvo se autohipnotiz�, se escabull� del hospital... 1085 01:18:20,527 --> 01:18:23,439 ...y mat� a la se�ora Randolph tal y como hab�a amenazado. 1086 01:18:23,807 --> 01:18:26,162 Despu�s volvi�, la fiebre le hab�a subido a 40. 1087 01:18:26,367 --> 01:18:28,005 El gr�fico mostraba esa subida. 1088 01:18:28,327 --> 01:18:31,558 No ayuda en nada a su esposa con esas teor�as insensatas, doctor. 1089 01:18:33,887 --> 01:18:36,845 Yo conozco muy bien c�mo son esas operaciones. 1090 01:18:37,367 --> 01:18:40,837 Teniente, h�game un favor. - No puedo hacer favores en asesinatos. 1091 01:18:41,207 --> 01:18:44,483 Ann puede resolver el caso. - Dejar� que lo intente ma�ana. 1092 01:18:44,767 --> 01:18:47,281 La soluci�n est� en su cerebro. Puedo sacarla a la luz. 1093 01:18:47,527 --> 01:18:49,836 Perm�tame llevarla a casa de la se�ora Randolph. 1094 01:18:50,207 --> 01:18:53,279 All� despertar� su memoria... - Ya basta de teor�as, estoy cansado. 1095 01:18:53,607 --> 01:18:57,202 Cuando empiece a recordar ser� m�s f�cil rememorar sus movimientos... 1096 01:18:57,767 --> 01:19:01,646 ...d�nde escondi� las grabaciones, las �rdenes de Korvo. Es factible. 1097 01:19:01,927 --> 01:19:04,521 Yo lo har� a mi manera. 1098 01:19:04,767 --> 01:19:06,405 Es un caso especial, mi mujer... 1099 01:19:06,687 --> 01:19:08,803 Su mujer tiene tan poco de especial... 1100 01:19:09,087 --> 01:19:11,760 ...como cualquier otra persona implicada en un asesinato. 1101 01:19:12,367 --> 01:19:14,039 He tenido ya demasiada paciencia. 1102 01:19:16,647 --> 01:19:19,081 �Carece de sentido lo que he dicho? - Por completo. 1103 01:19:19,967 --> 01:19:21,400 �No nos quiere llevar all�? 1104 01:19:21,727 --> 01:19:25,322 Ni lo sue�e. No permitir� que me tomen por tonto... 1105 01:19:25,647 --> 01:19:27,956 ...prest�ndole o�dos a un psicoanalista disparatado. 1106 01:19:35,087 --> 01:19:37,999 Creo que yo soy el tonto, dos veces en un d�a. 1107 01:19:39,167 --> 01:19:41,158 No puedo esperar que vea a Ann con mis ojos. 1108 01:19:42,367 --> 01:19:43,766 Ella es mi mujer, no la suya. 1109 01:19:45,687 --> 01:19:47,723 Perdone que le haya molestado. Hasta ma�ana. 1110 01:19:49,087 --> 01:19:51,396 Daisy me ha dicho que la polic�a vino esta ma�ana. 1111 01:19:51,767 --> 01:19:54,361 Qu� verg�enza venir a molestarle estando tan enfermo. 1112 01:19:55,407 --> 01:19:59,036 As� es la polic�a, se creen con derecho a todo. 1113 01:20:00,167 --> 01:20:02,283 Yo conoc�a bastante bien a la se�ora Randolph. 1114 01:20:02,527 --> 01:20:04,245 S�, las chicas comentaban... 1115 01:20:06,407 --> 01:20:07,635 �Qu� comentaban las chicas? 1116 01:20:07,887 --> 01:20:09,957 En los peri�dicos dicen que... 1117 01:20:10,247 --> 01:20:12,920 ...la polic�a sospecha de alguien adem�s de la Sra. Sutton. 1118 01:20:13,527 --> 01:20:15,119 �Qui�n? - No dan nombres... 1119 01:20:15,447 --> 01:20:19,360 ...pero hay unas grabaciones de la Sra. Randolph acusando a alguien. 1120 01:20:20,047 --> 01:20:22,481 Con esas grabaciones se sabr� qui�n es el asesino... 1121 01:20:22,727 --> 01:20:24,399 ...por buena que sea su coartada. 1122 01:20:25,207 --> 01:20:27,767 Y est�n revolviendo toda la ciudad para encontrarlas. 1123 01:20:29,007 --> 01:20:31,316 �Qui�nes? - La polic�a. 1124 01:20:31,767 --> 01:20:35,043 Habr� un nuevo detenido cuando aparezcan las grabaciones. 1125 01:20:36,367 --> 01:20:38,085 Ya est�. Esta noche dormir� bien. 1126 01:20:38,447 --> 01:20:41,405 Si quiere un calmante llame a la se�orita Carol, est� de guardia. 1127 01:20:41,687 --> 01:20:43,484 D�gale que no me molesten, por favor. 1128 01:20:45,567 --> 01:20:47,239 �Le apago la luz, se�or Korvo? 1129 01:20:47,527 --> 01:20:49,677 S�, quiero dormir. 1130 01:21:03,567 --> 01:21:05,523 Buenas noches, se�or Korvo. - Buenas noches. 1131 01:23:09,687 --> 01:23:10,642 Rel�jate. 1132 01:23:11,647 --> 01:23:13,478 Entrar� en un trance profundo. 1133 01:23:14,687 --> 01:23:16,200 El dolor est� desapareciendo. 1134 01:23:17,447 --> 01:23:20,883 Me voy sintiendo m�s fuerte, m�s fuerte. 1135 01:23:21,967 --> 01:23:23,116 No siento dolor. 1136 01:23:24,367 --> 01:23:25,720 El dolor se ha ido. 1137 01:23:27,247 --> 01:23:28,646 Ya no sufro. 1138 01:23:30,327 --> 01:23:31,521 Nada me duele. 1139 01:23:33,207 --> 01:23:35,118 Me puedo mover sin dolor. 1140 01:23:36,167 --> 01:23:37,680 Puedo andar. 1141 01:23:39,927 --> 01:23:41,155 Me siento fuerte. 1142 01:23:41,807 --> 01:23:43,001 Fuerte. 1143 01:23:44,487 --> 01:23:46,398 Puedo hacer lo que quiera. 1144 01:23:47,687 --> 01:23:49,040 No me duele. 1145 01:23:50,967 --> 01:23:52,446 Puedo andar. 1146 01:26:43,527 --> 01:26:45,563 Aqu� Colton. �Con qui�n hablo? 1147 01:26:47,167 --> 01:26:50,204 Escucha, Andy, lleva a la se�ora Sutton a mi despacho. 1148 01:26:51,567 --> 01:26:53,205 Estar� all� en 15 minutos. 1149 01:26:54,327 --> 01:26:56,477 �Cu�l es el n�mero del doctor Sutton? 1150 01:26:58,247 --> 01:27:02,081 Sesi�n de Theresa Randolph, novena semana, 1 de Junio, 1949. 1151 01:27:02,607 --> 01:27:04,916 Tengo tanto que contarle, doctor Sutton. 1152 01:27:06,447 --> 01:27:07,516 He visto a David. 1153 01:27:08,127 --> 01:27:09,321 Me alegro que lo hiciera. 1154 01:27:09,767 --> 01:27:10,916 Me encar� con �l. 1155 01:27:12,087 --> 01:27:14,203 Se empe�� en que nos encontr�ramos... 1156 01:27:15,007 --> 01:27:16,565 ...en el motel Green Star. 1157 01:27:17,447 --> 01:27:19,358 Sol�amos vernos all� al principio. 1158 01:27:21,087 --> 01:27:22,042 �l pens�... 1159 01:27:24,127 --> 01:27:27,164 Tranquila, se�ora Randolph, me imagino lo que pens�. 1160 01:27:28,767 --> 01:27:30,120 Apareci� radiante. 1161 01:27:30,927 --> 01:27:34,602 Me rode� con sus brazos y empez� a seducirme. 1162 01:27:35,767 --> 01:27:37,041 Yo le dije: . . 1163 01:27:38,087 --> 01:27:40,157 ..."David estate quieto, no seas rid�culo." 1164 01:27:41,207 --> 01:27:44,882 Sigui� intentando besarme. Yo me re� de �l. 1165 01:27:45,967 --> 01:27:47,764 Se qued� mir�ndome como un idiota. 1166 01:27:51,127 --> 01:27:54,119 Me sent�a fuerte, doctor, y no ced�. 1167 01:27:54,487 --> 01:27:56,955 Como si yo fuera una persona distinta. 1168 01:27:58,287 --> 01:27:59,356 Incluso su voz... 1169 01:28:00,127 --> 01:28:02,357 ...que antes me estremec�a tanto... 1170 01:28:03,807 --> 01:28:05,035 ...me sonaba est�pida. 1171 01:28:06,647 --> 01:28:08,080 �Le explic� su plan? 1172 01:28:08,527 --> 01:28:10,245 S�, s� lo hice. 1173 01:28:11,167 --> 01:28:14,477 Le dije que le daba hasta el lunes, ni un d�a m�s. 1174 01:28:15,167 --> 01:28:18,284 Que despu�s le escribir�a al tutor de mi hija cont�ndole todo... 1175 01:28:19,447 --> 01:28:21,881 ...y que acudir�a a mi abogado el lunes... 1176 01:28:22,607 --> 01:28:24,996 ...que no ten�a miedo de confesarlo todo. 1177 01:28:26,647 --> 01:28:29,684 �No se sentir�a m�s c�moda si se quitara el sombrero? 1178 01:28:31,727 --> 01:28:32,637 No puedo. 1179 01:28:33,687 --> 01:28:34,563 �Por qu� no? 1180 01:28:37,127 --> 01:28:38,242 Me da tanta verg�enza. 1181 01:28:40,727 --> 01:28:42,479 Esperaba no tener que dec�rselo. 1182 01:28:45,807 --> 01:28:46,683 Pero lo har�. 1183 01:28:49,367 --> 01:28:52,120 Me golpe�. Me peg� en la cara. 1184 01:28:54,367 --> 01:28:55,880 El sombrero tapa los cardenales. 1185 01:28:57,727 --> 01:29:00,116 Dijo que me matar�a... 1186 01:29:00,447 --> 01:29:02,756 ...antes del lunes si no cambiaba de opini�n. 1187 01:29:03,567 --> 01:29:05,558 El due�o del motel me salv� la vida. 1188 01:29:23,567 --> 01:29:24,443 Bill, yo... 1189 01:29:26,367 --> 01:29:28,119 No puedo recordar nada. 1190 01:29:29,567 --> 01:29:31,762 Lo intento pero no puedo. 1191 01:29:32,487 --> 01:29:36,480 Me tienes que ayudar. Si quieres podr�s contarme todo lo sucedido. 1192 01:29:36,767 --> 01:29:38,564 Si que quiero. - No. 1193 01:29:39,007 --> 01:29:40,963 Siempre me has ocultado la verdad. 1194 01:29:41,807 --> 01:29:43,877 A tu mente le cuesta renunciar a sus temores. 1195 01:29:44,727 --> 01:29:47,241 Pero ahora ya conoces la verdad. 1196 01:29:49,367 --> 01:29:51,164 Ya no la oculto m�s. 1197 01:29:53,567 --> 01:29:55,478 Estoy tratando de recordar. 1198 01:29:56,647 --> 01:29:57,477 Ann. 1199 01:30:00,847 --> 01:30:02,439 �Cu�ndo robaste por primera vez? 1200 01:30:04,487 --> 01:30:05,636 Por favor, d�melo. 1201 01:30:07,087 --> 01:30:08,236 En el colegio. 1202 01:30:09,647 --> 01:30:10,682 Varias veces. 1203 01:30:11,207 --> 01:30:15,041 Al casarnos, insist� en que empezaras como la esposa de un m�dico pobre... 1204 01:30:15,607 --> 01:30:17,359 ...que no gastaras tu propio dinero. 1205 01:30:18,087 --> 01:30:19,679 Eso hizo resurgir la neurosis. 1206 01:30:20,527 --> 01:30:24,042 Al actuar como tu padre te incit� a robar. 1207 01:30:27,807 --> 01:30:28,762 T� me odias. 1208 01:30:30,127 --> 01:30:31,879 No puedes amar a una ladrona. 1209 01:30:32,207 --> 01:30:33,322 No eres una ladrona. 1210 01:30:36,887 --> 01:30:39,845 Eres alguien a quien he herido por estar ciego. 1211 01:30:40,967 --> 01:30:42,320 Yo te curar�, Ann. 1212 01:30:44,247 --> 01:30:45,646 Nos llevar� alg�n tiempo... 1213 01:30:47,287 --> 01:30:48,766 ...pero si conf�as en m� ahora. 1214 01:30:49,007 --> 01:30:50,122 Confiar�. 1215 01:30:50,447 --> 01:30:53,245 Te quiero. - No deseo interrumpir, doctor... 1216 01:30:53,487 --> 01:30:55,876 ...estoy aqu� en calidad de polic�a, no de carabina. 1217 01:30:57,087 --> 01:30:59,760 Si su mujer no logra recordar, daremos esto por terminado. 1218 01:31:00,087 --> 01:31:01,236 Ella recordar�. 1219 01:31:02,967 --> 01:31:03,797 Ann. 1220 01:31:04,967 --> 01:31:08,277 Ya no tienes que ocultarme nada nunca m�s. 1221 01:31:09,687 --> 01:31:12,485 Hay algo en mi mente que me impide... 1222 01:31:14,567 --> 01:31:16,319 Korvo te orden� que olvidaras. 1223 01:31:17,167 --> 01:31:19,761 Fij� esa orden en tu mente mientras estabas hipnotizada. 1224 01:31:21,167 --> 01:31:22,759 Todav�a obedeces sus �rdenes. 1225 01:31:24,287 --> 01:31:25,766 No le obedezcas m�s, Ann. 1226 01:31:30,087 --> 01:31:30,997 S�. 1227 01:31:32,687 --> 01:31:34,040 Me acuerdo. 1228 01:31:35,767 --> 01:31:36,995 La chimenea. 1229 01:31:39,567 --> 01:31:40,761 El atizador cay�. 1230 01:31:43,487 --> 01:31:44,715 Y lo puse en su sitio. 1231 01:31:48,687 --> 01:31:49,563 Tienes raz�n. 1232 01:31:51,247 --> 01:31:52,680 El me hizo venir aqu�. 1233 01:31:54,047 --> 01:31:55,241 Lo recuerdo. 1234 01:31:58,367 --> 01:32:01,916 �Debi� obligarme a hacer cosas, cosas horribles! 1235 01:32:02,167 --> 01:32:03,600 No te hizo hacer nada horrible. 1236 01:32:04,047 --> 01:32:07,437 Cari�o, intenta recordar por m�. - Me temo que no va a resultar. 1237 01:32:07,767 --> 01:32:09,758 S�. Un momento. 1238 01:32:11,727 --> 01:32:12,955 Me acuerdo. 1239 01:32:14,807 --> 01:32:16,286 Ella estaba sentada aqu�. 1240 01:32:17,927 --> 01:32:19,724 Ten�a la cabeza inclinada. 1241 01:32:22,047 --> 01:32:23,116 Yo le toqu� la cara. 1242 01:32:24,007 --> 01:32:27,477 Antes de venir aqu� fuiste a mi oficina, �lo recuerdas? 1243 01:32:29,887 --> 01:32:30,717 S�. 1244 01:32:32,527 --> 01:32:34,006 Abr� la caja fuerte. 1245 01:32:34,207 --> 01:32:35,356 Para coger algo. 1246 01:32:37,127 --> 01:32:38,879 Las grabaciones Randolph. 1247 01:32:39,647 --> 01:32:40,716 �D�nde las llevaste? 1248 01:32:41,887 --> 01:32:43,957 Las escond�. - �D�nde? 1249 01:32:45,207 --> 01:32:46,845 No lo s�. - S�, lo sabes. 1250 01:32:47,247 --> 01:32:50,205 Bill, no estoy mintiendo. No volver� a mentir m�s. 1251 01:32:50,487 --> 01:32:53,240 No tendr�s por qu� hacerlo. Yo te amo tal como eres. 1252 01:32:54,447 --> 01:32:56,358 Bill, las guard�. 1253 01:32:57,047 --> 01:32:57,843 �D�nde? 1254 01:33:00,447 --> 01:33:01,482 En un armario. 1255 01:33:04,247 --> 01:33:05,362 En esta casa. 1256 01:33:07,287 --> 01:33:10,245 Cuando entr�, recuerdo... 1257 01:33:10,927 --> 01:33:13,760 ...que las pas� de una mano a la otra para abrir una puerta. 1258 01:33:14,807 --> 01:33:17,196 �S�, esa puerta! �Los met� ah�! 1259 01:33:20,087 --> 01:33:22,157 Bill, tengo miedo. 1260 01:33:24,927 --> 01:33:27,600 Est�s cansada. Cuando acabe todo volveremos a casa. 1261 01:33:28,207 --> 01:33:29,117 A casa. 1262 01:33:30,927 --> 01:33:32,406 Aqu� no hay nada, doctor. 1263 01:33:32,887 --> 01:33:35,276 Unos abrigos colgados y ni rastro de las grabaciones. 1264 01:33:36,167 --> 01:33:37,361 Tienen que estar ah�. 1265 01:33:38,167 --> 01:33:40,362 Las dej� ah�, en el estante. 1266 01:33:43,687 --> 01:33:45,962 S� que dice la verdad. Tienen que estar ah�. 1267 01:33:58,567 --> 01:33:59,841 No te muevas, Ann. 1268 01:34:02,087 --> 01:34:03,122 Cuando vuelvan... 1269 01:34:03,407 --> 01:34:06,160 ...diles que est�n arriba en uno de los dormitorios. 1270 01:34:07,127 --> 01:34:08,685 Si lo haces podr� escaparme. 1271 01:34:10,127 --> 01:34:12,436 Si no me obligar�s a disparar. 1272 01:34:13,407 --> 01:34:17,082 Por favor, cree en lo que digo. Y no conf�es en mi buen juicio. 1273 01:34:17,967 --> 01:34:19,639 Env�ales arriba. 1274 01:34:19,927 --> 01:34:22,043 Si puedo escapar, no resultar� nadie herido. 1275 01:34:25,807 --> 01:34:28,879 Ann, las grabaciones no est�n en el armario. 1276 01:34:29,687 --> 01:34:31,120 Esfu�rzate en recordar... 1277 01:34:31,367 --> 01:34:33,437 Parece cansada. Podemos volver ma�ana. 1278 01:34:33,727 --> 01:34:36,321 Su memoria comienza funcionar. - Funcionar� igual ma�ana. 1279 01:34:36,567 --> 01:34:38,000 S�, ma�ana. 1280 01:34:38,447 --> 01:34:40,165 Me prometi� una hora. 1281 01:34:40,447 --> 01:34:42,836 Si no nos puede decir nada m�s registraremos la casa. 1282 01:34:43,087 --> 01:34:44,964 Empezaremos en esta habitaci�n. - �Bill! 1283 01:34:45,327 --> 01:34:46,919 Ya me acuerdo. - �De qu�? 1284 01:34:47,327 --> 01:34:48,396 Arriba. 1285 01:34:48,727 --> 01:34:51,525 �Guardaste las grabaciones arriba? - S�, en una habitaci�n. 1286 01:34:52,047 --> 01:34:55,642 �Est�s segura? - S� en el armario, en un estante. 1287 01:34:56,727 --> 01:34:58,957 Echaremos un vistazo. - Bill, estoy mintiendo. 1288 01:34:59,207 --> 01:35:00,845 �No puedo mentirte de nuevo! 1289 01:35:01,167 --> 01:35:04,477 No est�n arriba. �Est� aqu�! �Est� escondido ah�! 1290 01:35:04,687 --> 01:35:06,040 No se mueva, teniente. 1291 01:35:07,047 --> 01:35:08,196 Disparar�. 1292 01:35:09,927 --> 01:35:11,042 Quietos. 1293 01:35:13,847 --> 01:35:16,645 Las grabaciones est�n en el lugar que les corresponde. 1294 01:35:17,767 --> 01:35:18,995 El fon�grafo. 1295 01:35:22,327 --> 01:35:24,124 Me han parecido divertidas. 1296 01:35:28,087 --> 01:35:29,645 No le volv� a ver despu�s. 1297 01:35:29,967 --> 01:35:32,276 Les entretendr�. - Pero me telefone�. 1298 01:35:32,567 --> 01:35:35,479 Durante mi ausencia. - Me despert� a media noche. 1299 01:35:36,487 --> 01:35:39,320 Me dijo: "No estoy bromeando, Terry. 1300 01:35:39,567 --> 01:35:41,523 Te matar� si me obligas a ello. 1301 01:35:42,167 --> 01:35:43,646 Nadie sabr� qui�n lo hizo." 1302 01:35:43,927 --> 01:35:46,236 No se mueva. - Le insult�, doctor Sutton. 1303 01:35:46,487 --> 01:35:48,398 Est� desangr�ndose, Korvo. 1304 01:35:49,247 --> 01:35:52,557 Dijo que le odiaba y que usted era el culpable de todo. 1305 01:35:52,767 --> 01:35:53,563 Qu�dese ah�. 1306 01:35:54,967 --> 01:35:57,845 Y yo dije: "Si. - Ser� mejor que nos deje ayudarle. 1307 01:35:58,087 --> 01:36:00,157 El Dr. Sutton me da fuerza para... - �Atr�s! 1308 01:36:00,407 --> 01:36:01,806 ...vivir como un ser humano." 1309 01:36:02,407 --> 01:36:05,683 Usted es demasiado listo, Korvo. Sabe que no podr� escapar. 1310 01:36:06,327 --> 01:36:08,921 Soy demasiado listo para que usted me entienda. 1311 01:36:09,807 --> 01:36:11,286 No he dejado nada al azar. 1312 01:36:11,567 --> 01:36:13,762 Es malvado y peligroso. - No lo conseguir�. 1313 01:36:14,287 --> 01:36:15,959 �Estoy aterrorizada! 1314 01:36:17,287 --> 01:36:18,925 Me temo que tiene raz�n. 1315 01:36:21,927 --> 01:36:23,724 Esta noche he sido algo est�pido. 1316 01:36:46,567 --> 01:36:47,397 Muerto. 1317 01:36:49,007 --> 01:36:51,646 Pongo a la se�ora Sutton bajo su custodia, doctor. 1318 01:36:52,767 --> 01:36:54,200 Emergencias, por favor. 1319 01:36:56,447 --> 01:36:58,722 Es bueno tener una mujer que vuelva a casa contigo. 1320 01:37:00,407 --> 01:37:02,318 Oiga, aqu� el teniente Colton. 1321 01:37:02,727 --> 01:37:05,446 Env�en una ambulancia al 1400 de Kenyon Drive... 1322 01:37:05,727 --> 01:37:06,955 ...a recoger un cad�ver. 104269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.