Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,407 --> 00:00:32,367
VOR�GINE
2
00:01:45,127 --> 00:01:46,799
Un descapotable gris, por favor.
3
00:01:47,007 --> 00:01:47,883
S�, se�ora.
4
00:02:03,367 --> 00:02:04,925
Apague el motor, por favor.
5
00:02:06,007 --> 00:02:06,837
Acomp��eme.
6
00:02:08,407 --> 00:02:11,922
Cierre la puerta. �Qu� quiere?
- Soy el detective de los almacenes.
7
00:02:12,207 --> 00:02:14,118
Tengo prisa.
- No tardaremos mucho.
8
00:02:14,527 --> 00:02:15,562
Abra su bolso.
9
00:02:15,847 --> 00:02:17,644
No le entiendo.
- �bralo, por favor.
10
00:02:18,487 --> 00:02:20,682
Me voy a casa. No me gusta
que me hablen as�.
11
00:02:20,927 --> 00:02:22,485
Bien, si se empe�a.
12
00:02:23,007 --> 00:02:24,645
Harry.
- �S�, se�or Hogan?
13
00:02:24,927 --> 00:02:26,804
Quiero que presencies esto.
14
00:02:28,607 --> 00:02:30,199
�Ves este broche?
- S�, se�or Hogan.
15
00:02:30,407 --> 00:02:31,237
Muy bien.
16
00:02:32,487 --> 00:02:34,398
�Tiene el comprobante de la compra?
17
00:02:35,407 --> 00:02:37,045
Si es as�, ens��emelo.
18
00:02:38,807 --> 00:02:41,560
Venga, dese prisa. No me
haga perder el tiempo.
19
00:03:03,687 --> 00:03:05,006
Planta baja.
20
00:03:17,407 --> 00:03:19,079
Seguramente est� fingiendo.
21
00:03:19,487 --> 00:03:23,241
Siempre se desmayan cuando las cogen.
Sobre todo las de aspecto elegante.
22
00:03:23,527 --> 00:03:26,439
Muy bien, se�ora, ya ha vuelto en s�.
23
00:03:27,567 --> 00:03:28,602
D�ganos su nombre.
24
00:03:29,247 --> 00:03:32,398
No, no les puedo dar mi nombre.
25
00:03:32,687 --> 00:03:35,326
La hemos sorprendido robando,
no va a salir tan f�cilmente.
26
00:03:35,647 --> 00:03:38,719
La dependienta la vio.
- Claro que la vi.
27
00:03:39,087 --> 00:03:42,796
El broche de la sirenita costaba 300
d�lares y ella quer�a algo m�s caro.
28
00:03:43,127 --> 00:03:46,915
Me volv� hacia la vitrina y pude ver
su reflejo en el cristal mientras...
29
00:03:47,207 --> 00:03:49,880
El broche fue encontrado en su bolso.
30
00:03:50,207 --> 00:03:54,166
O me da su nombre y hace una confesi�n
o tendr� que d�rsela a la polic�a.
31
00:03:54,647 --> 00:03:57,286
�La polic�a?
- Mejor que hable ahora.
32
00:03:57,487 --> 00:03:59,000
No admita nada, se�ora Sutton.
33
00:03:59,887 --> 00:04:02,447
A�n est� mareada y demasiado
d�bil para recordar.
34
00:04:02,767 --> 00:04:05,998
Un momento, �es un abogado?
35
00:04:07,087 --> 00:04:08,520
El se�or Simms me conoce.
36
00:04:08,807 --> 00:04:11,401
Estoy ocupado, se�or Korvo.
Si esta mujer es amiga suya...
37
00:04:11,727 --> 00:04:14,958
No somos amigos.
Quien me preocupa es usted.
38
00:04:15,247 --> 00:04:18,045
Y su esposa, que es una buena
clienta y una querida amiga.
39
00:04:18,327 --> 00:04:20,841
No le gustar�a verle en un compromiso.
40
00:04:21,127 --> 00:04:23,925
No se preocupe por m�,
no estoy en un compromiso.
41
00:04:24,127 --> 00:04:25,037
Todav�a no.
42
00:04:25,367 --> 00:04:28,643
�ste puede ser el mayor esc�ndalo
publicitario de los almacenes.
43
00:04:29,207 --> 00:04:31,926
La mujer a la que est�n importunando
es la se�ora Sutton...
44
00:04:32,167 --> 00:04:34,078
...esposa de un distinguido
psicoanalista.
45
00:04:34,527 --> 00:04:38,440
Tratarla como a una ladrona le
desacredita a usted y a los almacenes.
46
00:04:38,727 --> 00:04:41,321
�Quiere ver si la se�ora Sutton
tiene cuenta con nosotros?
47
00:04:41,567 --> 00:04:43,398
S�, se�or Simms.
- Estoy seguro que tiene.
48
00:04:43,727 --> 00:04:47,686
Su trabajo es proteger a sus clientes
y a su establecimiento del esc�ndalo.
49
00:04:48,087 --> 00:04:50,521
No necesito consejos sobre mi trabajo.
50
00:04:50,847 --> 00:04:53,805
Espere a ver su nombre
en los peri�dicos acusado...
51
00:04:54,127 --> 00:04:57,676
...de atosigar a una mujer enferma
hasta provocarle una crisis nerviosa.
52
00:04:57,927 --> 00:05:00,202
�Est� enferma?
- Lo sabe muy bien.
53
00:05:00,447 --> 00:05:01,721
Ha tenido otras experiencias.
54
00:05:02,087 --> 00:05:04,999
Una mujer educada y acomodada
como ella no es una ladrona.
55
00:05:05,287 --> 00:05:07,881
Ten�a el broche en el bolso.
- No lo puso ah� una ladrona.
56
00:05:08,167 --> 00:05:10,397
�Quiere decir que es clept�mana?
57
00:05:10,687 --> 00:05:13,804
Los se�ores Sutton tienen cuenta
con nosotros desde hace cinco a�os.
58
00:05:14,007 --> 00:05:14,883
Ya veo.
59
00:05:16,767 --> 00:05:17,643
S�, ya veo.
60
00:05:17,967 --> 00:05:21,164
Ella es lo suficientemente rica como
para comprar una docena de broches.
61
00:05:21,567 --> 00:05:24,479
Mire, yo no quiero problemas.
- Es lo que yo pensaba.
62
00:05:24,847 --> 00:05:28,760
No obstante, debemos tomar
nota del incidente y archivarlo...
63
00:05:29,007 --> 00:05:30,679
...aunque no informemos a la polic�a.
64
00:05:30,887 --> 00:05:32,366
Muchas gracias, se�or Simms.
65
00:05:32,647 --> 00:05:35,320
�Por qu� no carga el broche a la
cuenta de la se�ora Sutton?
66
00:05:35,647 --> 00:05:38,445
Resolver� esta cuesti�n a
entera satisfacci�n de todos.
67
00:05:38,847 --> 00:05:40,724
Ya es legalmente suyo, se�ora Sutton.
68
00:05:41,127 --> 00:05:44,278
Usted lo ha comprado y lo ha
pagado y es libre de llevarlo.
69
00:05:45,447 --> 00:05:47,677
Sin que la polic�a se enoje.
70
00:06:15,447 --> 00:06:16,960
�Hay alguien con mi marido?
71
00:06:17,247 --> 00:06:19,283
Si, se�ora.
- Debo verle ahora.
72
00:06:19,567 --> 00:06:22,286
D�gaselo.
- Tengo orden de no molestarle...
73
00:06:22,527 --> 00:06:24,677
Lo s�, lo s�.
74
00:06:25,327 --> 00:06:27,602
Claro que si est� enferma o...
- Le dejar� una nota.
75
00:06:28,767 --> 00:06:30,120
Entr�guesela.
76
00:06:31,487 --> 00:06:32,920
Le esperar� arriba.
77
00:07:34,767 --> 00:07:36,086
Debo dec�rselo.
78
00:07:40,247 --> 00:07:41,236
Inmediatamente.
79
00:08:06,887 --> 00:08:07,763
Ann.
80
00:08:12,167 --> 00:08:13,202
Ann, �est�s bien?
81
00:08:13,447 --> 00:08:15,517
Hola, cari�o.
- �Que te pasa, querida?
82
00:08:15,967 --> 00:08:17,195
Nada, cari�o.
83
00:08:18,887 --> 00:08:20,843
Gracias. Nada.
84
00:08:23,607 --> 00:08:25,245
Est�s muy guapo...
85
00:08:25,527 --> 00:08:27,961
...antes de que te agoten
tus charlatanes pacientes.
86
00:08:28,767 --> 00:08:31,804
Hall dice que estabas trastornada,
que insististe violentamente...
87
00:08:32,047 --> 00:08:34,117
Qu� tonter�a, violentamente.
88
00:08:34,407 --> 00:08:36,363
S�lo le pregunt� si estabas ocupado.
89
00:08:36,607 --> 00:08:38,996
Quer�a saber si quer�as
ir al concierto esta noche.
90
00:08:39,327 --> 00:08:42,842
Hace tanto tiempo que no
escuchas buena m�sica.
91
00:08:43,087 --> 00:08:44,486
Te podr�a relajar.
92
00:08:45,847 --> 00:08:47,838
Hall debe estar perdiendo su instinto.
93
00:08:48,247 --> 00:08:52,035
Se ha acostumbrado a mis pacientes
y todo le suena a histerismo.
94
00:08:53,687 --> 00:08:57,441
Preferir�a no ir al concierto si no te
importa. Quiero escribir un poco.
95
00:08:58,047 --> 00:08:59,526
Claro que no, cari�o.
- Gracias.
96
00:08:59,847 --> 00:09:03,237
Siento mucho que hayas tenido que
dejar a tu paciente sin motivo.
97
00:09:04,447 --> 00:09:05,596
No tiene importancia.
98
00:09:07,367 --> 00:09:10,837
No me echar� de menos. Es el joven
veterano del que te habl�.
99
00:09:11,727 --> 00:09:13,080
�El que se niega a hablar?
100
00:09:16,127 --> 00:09:18,357
Despu�s de dos semanas
sigue viniendo a diario.
101
00:09:19,047 --> 00:09:21,436
Se sienta y no dice nada.
102
00:09:22,047 --> 00:09:24,880
�Para qu� acude a ti
si rechaza tu ayuda?
103
00:09:25,127 --> 00:09:26,037
Acabar� acept�ndola.
104
00:09:26,327 --> 00:09:29,637
No es f�cil empezar a revelar
temores, secretos y culpas.
105
00:09:31,087 --> 00:09:34,159
Para el la guerra era mejor que
el mundo en el que vive ahora.
106
00:09:34,367 --> 00:09:35,482
Bill...
107
00:09:35,887 --> 00:09:39,197
...todo el d�a bregando con personas
enfermas y sus tristes complejos.
108
00:09:39,487 --> 00:09:41,842
C�mo debes odiarlos.
- No los odio, mi amor.
109
00:09:42,207 --> 00:09:44,323
Procuro ayudarles. Es mi trabajo y...
110
00:09:44,647 --> 00:09:47,480
No, tu trabajo consiste en usar
tu cerebro y terminar tu libro.
111
00:09:47,927 --> 00:09:50,316
T� mismo lo has dicho: interfieren.
112
00:09:50,567 --> 00:09:53,001
Deja de preocuparte por el genio
frustrado, no lo soy.
113
00:09:53,287 --> 00:09:55,323
Soy un m�dico solicitado
y un marido feliz...
114
00:09:55,607 --> 00:09:58,121
...combinaci�n que no cambiar�a
por una docena de libros.
115
00:09:59,207 --> 00:10:00,765
Bill, eres maravilloso.
116
00:10:01,487 --> 00:10:03,955
Siempre has sido tan
maravilloso conmigo.
117
00:10:04,607 --> 00:10:07,246
Ojal� yo pudiera...
- �Qu�?
118
00:10:07,527 --> 00:10:09,961
Ayudarte. Si fuera m�s inteligente...
119
00:10:10,367 --> 00:10:13,006
...y pudieras discutir conmigo
tus intereses cient�ficos.
120
00:10:13,327 --> 00:10:17,115
No cambies nunca, sigue como
siempre, hermosa y adorable.
121
00:10:25,887 --> 00:10:27,206
Residencia del doctor Sutton.
122
00:10:27,527 --> 00:10:30,041
�Qui�n es?
- �Qui�n llama? Un momento.
123
00:10:30,527 --> 00:10:31,846
El se�or David Korvo.
124
00:10:32,087 --> 00:10:33,520
Dile que no tengo tiempo para...
125
00:10:34,087 --> 00:10:37,363
Est� bien. Puedes limpiar m�s tarde.
126
00:10:40,487 --> 00:10:41,886
Hola, se�or Korvo.
127
00:10:44,247 --> 00:10:45,680
Lo siento pero no puedo.
128
00:10:46,687 --> 00:10:47,915
Hoy estoy ocupada.
129
00:10:49,807 --> 00:10:53,117
Se�or Korvo, es totalmente imposible.
Tengo un compromiso para comer.
130
00:10:55,967 --> 00:10:57,685
�Por qu� raz�n deber�a verle?
131
00:11:00,087 --> 00:11:01,520
Lo entiendo muy bien.
132
00:11:03,487 --> 00:11:05,045
Claro que si insiste...
133
00:11:07,607 --> 00:11:08,517
S�.
134
00:11:09,607 --> 00:11:11,916
S�, estar� all�. A la una en punto.
135
00:11:24,167 --> 00:11:25,077
Bien...
136
00:11:27,687 --> 00:11:28,722
Gracias, Vincent.
137
00:11:32,047 --> 00:11:34,242
Ha sido muy prudente al no
cont�rselo a su marido.
138
00:11:34,487 --> 00:11:35,920
Un matrimonio dichoso se basa...
139
00:11:36,207 --> 00:11:38,277
...en lo que los c�nyuges
ignoran uno del otro.
140
00:11:39,847 --> 00:11:42,805
�Demasiado asustada para comer?
- No tengo hambre.
141
00:11:43,087 --> 00:11:45,396
Espera que el miserable chantajista...
142
00:11:45,647 --> 00:11:47,842
...se quite la m�scara y d�
comienzo la extorsi�n.
143
00:11:48,167 --> 00:11:49,395
�Qu� quiere?
144
00:11:50,207 --> 00:11:52,767
�Quiere decir cu�nto?
- S�.
145
00:11:53,847 --> 00:11:55,485
Yo la salv� de un feo esc�ndalo...
146
00:11:55,767 --> 00:11:57,997
...que podr�a arruinar
la carrera de su esposo.
147
00:11:58,287 --> 00:12:00,801
Vaya publicidad para un
renombrado psicoanalista: . .
148
00:12:01,047 --> 00:12:03,356
..."Casado sin saberlo
con una clept�mana".
149
00:12:04,487 --> 00:12:08,196
�Me va a pagar para que no se divulgue
ese hecho en los peri�dicos?
150
00:12:08,407 --> 00:12:09,203
S�.
151
00:12:10,247 --> 00:12:11,885
�Ahora?
- S�, ahora.
152
00:12:13,447 --> 00:12:15,563
Nunca se me dio bien
interpretar a un villano.
153
00:12:15,967 --> 00:12:19,164
Me desagrada inspirar tanto terror
en una mujer tan encantadora.
154
00:12:19,367 --> 00:12:20,356
No me hable.
155
00:12:20,727 --> 00:12:23,446
S�, olvidaba que est�
comprando m� silencio.
156
00:12:27,927 --> 00:12:29,519
5.000 d�lares.
157
00:12:30,087 --> 00:12:32,885
Bonita suma, considerando
que est� libre de impuestos.
158
00:12:34,567 --> 00:12:38,116
Imagino que no tiene intenci�n
de informar de esto a su marido.
159
00:12:39,927 --> 00:12:42,202
Pocas esposas son tan
afortunadas como para tener...
160
00:12:42,487 --> 00:12:45,240
...una cuenta a su nombre,
por lo menos tan abultada.
161
00:12:47,047 --> 00:12:49,880
No le pagar� m�s. Es m�s que suficiente.
162
00:12:51,207 --> 00:12:52,037
�No cree?
163
00:12:53,327 --> 00:12:57,206
Para ser la esposa de un hombre
tan brillante, me ha defraudado.
164
00:12:57,527 --> 00:12:58,721
Primero por su estupidez...
165
00:12:59,047 --> 00:13:02,164
...al suponer que se librar�a de
un chantajista d�ndole dinero...
166
00:13:02,487 --> 00:13:06,162
...segundo, y peor, al clasificarme
como un canalla repugnante.
167
00:13:07,847 --> 00:13:09,439
Aqu� est� su cheque, se�ora Sutton.
168
00:13:10,927 --> 00:13:13,441
Ha herido profundamente mi vanidad.
169
00:13:13,967 --> 00:13:16,435
Pens� que mi apariencia era
la de un hombre honrado...
170
00:13:16,807 --> 00:13:20,083
...y que un coraz�n honesto no
necesita un rostro espl�ndido.
171
00:13:23,207 --> 00:13:24,606
Bromeaba, se�ora Sutton.
172
00:13:25,127 --> 00:13:28,199
Por favor, Vincent es un viejo amigo.
No quiero que piense que soy...
173
00:13:28,487 --> 00:13:31,320
...un ogro que hace llorar a las
mujeres bonitas sobre su sopa.
174
00:13:36,327 --> 00:13:37,885
Eso est� mejor. Gracias.
175
00:13:38,487 --> 00:13:41,047
Le explicar� por qu� he
insistido en que nos vi�ramos.
176
00:13:41,327 --> 00:13:44,399
Tengo algo que le har� sentirse
mejor por el incidente de ayer.
177
00:13:45,527 --> 00:13:47,677
Convenc� al director, el se�or Simms...
178
00:13:47,967 --> 00:13:50,720
...para que me diese la ficha de
hurto de la se�ora Sutton...
179
00:13:50,967 --> 00:13:53,242
...que ten�a en sus archivos. Aqu� est�.
180
00:13:53,847 --> 00:13:54,802
Si la rompe...
181
00:13:55,127 --> 00:13:58,517
...ya no habr� ning�n registro del
episodio de ayer en ninguna parte.
182
00:14:00,687 --> 00:14:03,281
Me siento como una imb�cil.
183
00:14:04,007 --> 00:14:05,804
�C�mo podr� agradec�rselo?
184
00:14:07,447 --> 00:14:08,721
�Conoce a Tina Cosgrove?
185
00:14:09,007 --> 00:14:11,202
No muy bien. He asistido
a alguna de sus fiestas.
186
00:14:11,447 --> 00:14:13,403
Da una en mi honor
el martes por la tarde.
187
00:14:13,807 --> 00:14:16,196
�En su honor? Debe ser
usted una celebridad.
188
00:14:16,447 --> 00:14:18,642
Para Tina, el que acuda
a tres de sus fiestas...
189
00:14:18,967 --> 00:14:21,925
...se convierte en una celebridad.
Yo me gradu� el mes pasado.
190
00:14:23,167 --> 00:14:24,646
Tina, querida.
191
00:14:26,127 --> 00:14:28,561
Qu� fiesta tan extraordinaria.
No falta nadie.
192
00:14:28,847 --> 00:14:31,441
Adoro a la gente que me conoce.
193
00:14:31,687 --> 00:14:33,723
Qu� magn�fico, Tina.
194
00:14:34,007 --> 00:14:36,601
Donde quiera que vayas siempre
atraes a la mejor sociedad.
195
00:14:36,927 --> 00:14:40,715
No seas bobo, yo no atraigo a
la sociedad, yo la fabrico.
196
00:14:41,687 --> 00:14:44,155
Quiero presentarte a
mi invitado de honor.
197
00:14:44,407 --> 00:14:46,682
David. �ste es Feruccio...
198
00:14:46,927 --> 00:14:48,724
...Bar�n de Ravallo.
- �C�mo est�?
199
00:14:49,007 --> 00:14:51,202
Y su encantadora prometida, Taffy Lou.
200
00:14:51,447 --> 00:14:53,677
Yo soy la causante de que se conocieran.
201
00:14:54,007 --> 00:14:56,282
�Es usted del cine, se�or Korvo?
- No.
202
00:14:56,567 --> 00:14:58,478
El se�or Korvo lee las almas...
203
00:14:58,767 --> 00:15:01,520
...gu�a los destinos humanos
con la ayuda de las estrellas...
204
00:15:01,887 --> 00:15:05,482
...y hace la fortuna de los dem�s
por unos m�dicos honorarios.
205
00:15:05,807 --> 00:15:09,686
Qu� extraordinario. Siempre
he admirado a los adivinos.
206
00:15:09,967 --> 00:15:12,356
Estoy lejos de ser un adivino.
- Es un genio.
207
00:15:12,647 --> 00:15:16,003
Antes de iros deb�is asistir a una de
sus conferencias sobre hipnotismo.
208
00:15:16,287 --> 00:15:17,800
Tampoco soy hipnotizador.
209
00:15:18,127 --> 00:15:21,119
Empleo muchas ciencias en mis
experimentos con el g�nero humano.
210
00:15:21,407 --> 00:15:24,080
Por ejemplo, usted Bar�n,
sin duda naci� en Noviembre...
211
00:15:24,367 --> 00:15:27,120
...a finales de Noviembre.
S�, es Sagitario.
212
00:15:27,527 --> 00:15:29,165
�C�mo sabe eso?
213
00:15:29,527 --> 00:15:32,803
Es del tipo hipertiroideo
con un t�lamo hiperactivo...
214
00:15:33,087 --> 00:15:36,204
...y por sus pupilas y el tono
de tensi�n en su voz...
215
00:15:36,567 --> 00:15:39,604
...con tendencia maniaco depresiva.
Reuniendo estas informaciones...
216
00:15:39,887 --> 00:15:42,845
...vemos un hombre de car�cter
violento que sufre de melancol�a...
217
00:15:43,167 --> 00:15:46,637
...y que en los �ltimos a�os ha estado
obsesionado con el suicidio.
218
00:15:47,007 --> 00:15:50,556
�C�mo lo sabe? No se lo he contado
a nadie excepto a Taffy Lou.
219
00:15:50,807 --> 00:15:52,877
�C�mo le revelan eso las estrellas?
220
00:15:53,207 --> 00:15:56,597
Las estrellas no, mis ojos.
Ellos tambi�n son una ciencia.
221
00:15:58,207 --> 00:16:01,119
El corte apenas ha cicatrizado.
Era profundo.
222
00:16:01,607 --> 00:16:02,881
�ste hombre es admirable.
223
00:16:03,167 --> 00:16:05,965
Desde ahora no debes dar
un paso sin consultarle.
224
00:16:06,287 --> 00:16:09,836
Yo me ocupo de todo.
Le llevar� a vuestra boda.
225
00:16:10,127 --> 00:16:13,244
S�lo tendr�s que correr con
los gastos de David y m�os en Roma.
226
00:16:13,447 --> 00:16:14,197
Ser� un placer.
227
00:16:14,527 --> 00:16:17,564
Parece que somos un par de gorrones,
es injusto para uno de los dos.
228
00:16:17,767 --> 00:16:19,325
�Una copa, Ann?
- S�, por favor.
229
00:16:19,687 --> 00:16:23,600
"Arrivederci". Espero que su matrimonio
le de una esperanza para vivir.
230
00:16:24,287 --> 00:16:25,606
Aunque sea para divorciarse.
231
00:16:26,367 --> 00:16:28,278
Canasta, amigos.
232
00:16:30,247 --> 00:16:31,521
Esto le aliviar� la jaqueca.
233
00:16:33,127 --> 00:16:36,119
�Se me nota?
- No mucho. Le bizquean los ojos.
234
00:16:37,207 --> 00:16:39,437
�C�mo supo que el Bar�n
hab�a nacido en Noviembre?
235
00:16:39,767 --> 00:16:43,476
Taffy Lou es mi ahijada. La interrogu�
una hora antes de la fiesta.
236
00:16:44,647 --> 00:16:45,762
Muy ingenioso.
237
00:16:46,687 --> 00:16:48,086
Me alegra que haya venido.
238
00:16:48,567 --> 00:16:50,956
Hace de la fiesta de Tina
un evento casi humano.
239
00:16:51,207 --> 00:16:53,198
Es usted muy distinta de
esta clase de gente.
240
00:16:54,727 --> 00:16:58,686
Deseo ayudarla, Ann. Sus ojos
est�n llenos de temor y tensi�n.
241
00:17:00,007 --> 00:17:01,599
�Ha dormido?
- No.
242
00:17:02,127 --> 00:17:04,687
�No desde aquel d�a?
- No puedo dormir.
243
00:17:05,127 --> 00:17:07,846
�Ni con p�ldoras?
- No. No me dan sue�o.
244
00:17:08,367 --> 00:17:10,483
S�lo me ponen nerviosa.
- S�, lo s�.
245
00:17:10,727 --> 00:17:12,285
Le dir� a Bill que me d� otras.
246
00:17:12,567 --> 00:17:15,525
No. Su marido no es tonto
ni mucho menos.
247
00:17:15,807 --> 00:17:18,560
Si averigua que padece insomnio
empezar� a buscar la causa...
248
00:17:18,807 --> 00:17:20,206
...y probablemente la descubra.
249
00:17:20,487 --> 00:17:22,717
Usted no querr� parecer...
250
00:17:22,967 --> 00:17:25,356
...otra de las retorcidas
clientes de su div�n.
251
00:17:25,607 --> 00:17:26,881
Si lograse dormir.
252
00:17:27,207 --> 00:17:30,597
Necesita tratamiento y
no puede ir al m�dico.
253
00:17:31,367 --> 00:17:34,996
Su esposo se enterar�a en la primera
reuni�n m�dica a la que asistiera.
254
00:17:35,887 --> 00:17:39,004
Tal vez pueda tragarse sus prejuicios
contra el humilde astr�logo...
255
00:17:39,327 --> 00:17:42,285
...cuyo �nico diploma m�dico es
la gratitud de sus pacientes.
256
00:17:42,927 --> 00:17:46,283
Gracias, pero de ning�n modo puedo
convertirme en paciente suya.
257
00:17:46,487 --> 00:17:47,602
Ya lo es.
258
00:17:48,167 --> 00:17:50,317
El hecho de que yo
conozca su cleptoman�a...
259
00:17:50,647 --> 00:17:54,481
...y que sepa que su mente est� enferma
y amenaza con perder el control...
260
00:17:54,887 --> 00:17:58,323
...me otorga una posici�n m�dica
en su vida, �no es cierto?
261
00:17:58,687 --> 00:18:01,440
S�, supongo que s�.
262
00:18:01,687 --> 00:18:03,040
Conmigo est� relajada.
263
00:18:03,327 --> 00:18:06,000
No tiene que esforzarse
para parecer normal...
264
00:18:06,327 --> 00:18:09,876
...la esposa serena y devota que no
osa importunar a su atareado esposo.
265
00:18:10,247 --> 00:18:12,283
Su alma puede desnudarse ante m�.
266
00:18:12,967 --> 00:18:15,083
Su curaci�n ha comenzado.
267
00:18:16,887 --> 00:18:20,163
Yo puedo hacer que duerma
todas las noches.
268
00:18:21,047 --> 00:18:24,483
Nueve horas de sue�o tranquilo y feliz.
269
00:18:25,567 --> 00:18:26,477
�C�mo?
270
00:18:27,887 --> 00:18:30,640
Conf�e en m�. M�reme.
271
00:18:31,767 --> 00:18:34,804
Su mente no alberga
pensamientos ni temores.
272
00:18:35,607 --> 00:18:38,644
Conf�e en m�. Yo puedo ayudarla.
273
00:18:39,887 --> 00:18:41,320
No piense en nada.
274
00:18:42,447 --> 00:18:43,596
Olvide.
275
00:18:44,287 --> 00:18:46,005
No hay nada que recordar.
276
00:18:46,847 --> 00:18:50,044
Cierre los ojos y olvide.
277
00:18:52,047 --> 00:18:52,957
Olvide.
278
00:18:56,927 --> 00:18:58,042
Olvide.
279
00:19:11,927 --> 00:19:13,246
�Puede o�rme, Ann?
280
00:19:14,527 --> 00:19:15,323
S�.
281
00:19:16,247 --> 00:19:17,919
S�lo oir� mi voz.
282
00:19:19,207 --> 00:19:21,198
Todos los dem�s sonidos
se han desvanecido.
283
00:19:22,647 --> 00:19:25,241
S�lo oir� mi voz hasta
que yo la despierte.
284
00:19:28,167 --> 00:19:28,963
S�.
285
00:19:30,367 --> 00:19:33,996
Debe obedecerme en todo. �Lo sabe?
286
00:19:34,567 --> 00:19:35,317
S�.
287
00:19:36,607 --> 00:19:39,599
Vaya a la ventana,
corra las cortinas...
288
00:19:40,927 --> 00:19:44,237
...vaya a la puerta,
cierre la puerta...
289
00:19:45,367 --> 00:19:47,005
...despu�s vuelva y si�ntese.
290
00:19:49,247 --> 00:19:52,922
Ahora, abra los ojos.
291
00:20:27,287 --> 00:20:28,845
Cierre la puerta.
292
00:20:57,407 --> 00:20:58,840
D�me su mano, Ann.
293
00:21:06,127 --> 00:21:07,640
Ponga su mano en la m�a, Ann.
294
00:21:11,367 --> 00:21:12,561
Coja mi mano.
295
00:21:37,687 --> 00:21:38,722
Cierre los ojos.
296
00:21:42,327 --> 00:21:45,205
Voy a fijar una orden en su mente
que obedecer� m�s tarde.
297
00:21:45,447 --> 00:21:46,436
S�.
298
00:21:47,287 --> 00:21:50,085
Esta noche a las once en
punto se ir� a dormir.
299
00:21:50,487 --> 00:21:51,840
Me ir� a dormir.
300
00:21:52,527 --> 00:21:54,757
Se quedar� dormida a
las once en punto...
301
00:21:55,607 --> 00:21:57,882
...y dormir� durante nueve horas.
302
00:21:58,647 --> 00:22:00,717
Dormir� durante nueve horas.
303
00:22:01,127 --> 00:22:04,597
No recordar� nada de
lo sucedido aqu�. Nada.
304
00:22:05,407 --> 00:22:07,682
Se despertar� lenta y apaciblemente.
305
00:22:09,327 --> 00:22:10,396
Despierte ya.
306
00:22:22,447 --> 00:22:23,641
�Estaba dormida?
307
00:22:23,927 --> 00:22:26,600
Se relaj� un momento.
�Se encuentra mejor?
308
00:22:27,007 --> 00:22:28,998
S�. Mucho.
309
00:22:29,927 --> 00:22:31,406
Me siento tan descansada.
310
00:22:31,647 --> 00:22:33,558
Esta noche dormir� sin ning�n problema.
311
00:22:33,807 --> 00:22:35,286
Si pudiera...
312
00:22:37,607 --> 00:22:39,723
Perd�n.
- Terry, pasa.
313
00:22:46,327 --> 00:22:47,646
�Qui�n era?
314
00:22:48,087 --> 00:22:50,999
Una mujer que ya no me
admira tanto como sol�a.
315
00:22:51,647 --> 00:22:53,365
Se llama Theresa Randolph.
316
00:22:53,607 --> 00:22:55,040
Ma�ana a las tres, Ann.
317
00:22:56,727 --> 00:22:58,160
�Qu� pasa a las tres?
318
00:22:58,447 --> 00:23:01,120
La espero en mi apartamento.
- �Su apartamento?
319
00:23:01,727 --> 00:23:03,797
Le da a esa palabra
un significado siniestro...
320
00:23:04,087 --> 00:23:06,521
...que nos lleva a la era Victoriana.
321
00:23:06,847 --> 00:23:08,121
Trabajo en mi hotel.
322
00:23:08,407 --> 00:23:11,240
Es m�s conveniente y menos caro.
- Disculpe.
323
00:23:11,487 --> 00:23:13,398
�A las tres?
- S�, all� estar�.
324
00:23:13,807 --> 00:23:17,641
Se dir�a que el Bar�n va a
escabullirse con todos sus palacios...
325
00:23:17,927 --> 00:23:19,758
...en su ausencia.
Tendr� que hacer algo.
326
00:23:20,007 --> 00:23:22,521
Me alegro que haya
recuperado el ingenio.
327
00:23:28,647 --> 00:23:31,241
�Qu� les parece? Tambi�n habla italiano.
328
00:23:31,487 --> 00:23:32,442
Disculpe.
329
00:23:43,247 --> 00:23:44,839
Me he quedado sin polvos.
330
00:23:45,527 --> 00:23:47,677
Si quiere use los m�os, se�ora Sutton.
- Gracias.
331
00:23:47,927 --> 00:23:49,679
Son un poco oscuros.
- Me gusta el tono.
332
00:23:49,967 --> 00:23:52,527
Evita que una parezca
un cad�ver a la luz del sol.
333
00:23:54,847 --> 00:23:57,156
Soy Theresa Randolph.
- Encantada.
334
00:23:58,487 --> 00:24:02,116
Le debo mucho a su marido.
Es un hombre �ntegro y muy brillante.
335
00:24:02,407 --> 00:24:03,760
S�, �l es todo eso.
336
00:24:06,127 --> 00:24:08,357
�Hace tiempo que conoce a David Korvo?
337
00:24:08,567 --> 00:24:09,556
No mucho.
338
00:24:10,767 --> 00:24:11,677
Yo s�.
339
00:24:13,207 --> 00:24:14,925
Por supuesto, no es asunto m�o...
340
00:24:15,207 --> 00:24:17,482
...y no soy de una asociaci�n
protectora de esposas.
341
00:24:17,687 --> 00:24:18,597
�Qu� quiere decir?
342
00:24:19,767 --> 00:24:23,555
S�lo quiero servirle de ayuda.
Me gustar�a prevenirle contra David.
343
00:24:23,967 --> 00:24:26,925
�Prevenirme? �No presupone
usted demasiado?
344
00:24:27,967 --> 00:24:31,084
No tiene que tener celos de m�.
Tengo edad para ser su madre.
345
00:24:31,447 --> 00:24:34,803
�Celos?
- Va detr�s de su dinero, Sra. Sutton.
346
00:24:35,127 --> 00:24:38,836
Y lo obtendr�. No dejar� de acosarla
hasta que consiga lo que quiere.
347
00:24:39,567 --> 00:24:42,445
Ha vivido de las mujeres toda su vida.
- Eso es despreciable.
348
00:24:42,727 --> 00:24:45,685
�No vuelva a hablarme de
esa manera sobre David Korvo!
349
00:24:45,967 --> 00:24:49,084
�Chicas! Pelearse sobre
David en mi habitaci�n.
350
00:24:49,447 --> 00:24:51,915
Es la escena m�s dram�tica
que jam�s ha ocurrido aqu�.
351
00:24:59,607 --> 00:25:01,916
EL PORTAVOZ DE LOS
PSICOANALISTAS DE LOS ANGELES...
352
00:25:02,167 --> 00:25:03,998
...EN LA CONVENCI�N DE SAN FRANCISCO.
353
00:25:06,527 --> 00:25:08,404
Tres d�as y tres noches sin ti.
354
00:25:10,207 --> 00:25:12,801
Es un gran sacrificio en
aras de la psiquiatr�a.
355
00:25:13,607 --> 00:25:16,565
�Quieres que te acompa�e?
Me encanta San Francisco.
356
00:25:16,967 --> 00:25:20,437
Te aburrir�as mortalmente,
sesiones de ma�ana y tarde.
357
00:25:21,407 --> 00:25:24,319
Ni yo mismo ir�a si no fuera
uno de los principales ponentes.
358
00:25:24,527 --> 00:25:25,880
Claro que debes ir.
359
00:25:26,487 --> 00:25:28,921
Me sentir� sola pero
muy orgullosa de ti.
360
00:25:30,687 --> 00:25:33,440
Cari�o, estoy pringosa.
- Es un obst�culo menor.
361
00:25:36,727 --> 00:25:38,604
�Lo has pasado bien en la fiesta?
362
00:25:38,847 --> 00:25:40,599
S�, muy bien.
- Me alegro.
363
00:25:40,927 --> 00:25:43,236
�Qui�n estaba?
- Los de siempre.
364
00:25:44,047 --> 00:25:46,766
Lo que m�s me entusiasma cuando
vamos a una fiesta juntos...
365
00:25:47,167 --> 00:25:49,362
...es cuando la gente te mira y dice: . .
366
00:25:50,167 --> 00:25:51,725
..."�Qui�n esa encantadora chica?"
367
00:25:52,007 --> 00:25:54,646
"La esposa del Dr. Sutton.
Est� muy enamorada de �l".
368
00:25:55,567 --> 00:25:57,159
Me hincho como un pavo.
369
00:25:58,087 --> 00:25:59,156
Gracias, cari�o.
370
00:26:00,807 --> 00:26:03,844
Tengo mucho sue�o. �Qu� hora es?
371
00:26:04,367 --> 00:26:05,436
S�lo las once.
372
00:26:06,807 --> 00:26:10,038
Lo siento, pero tengo que dormir.
373
00:26:11,127 --> 00:26:13,083
Apagar� la luz en un minuto.
374
00:26:17,407 --> 00:26:18,237
Vaya...
375
00:26:19,767 --> 00:26:21,166
...mi bella durmiente.
376
00:26:22,407 --> 00:26:23,920
Qu�tate la bata y las zapatillas.
377
00:26:52,687 --> 00:26:55,918
Hola, Daisy. Estoy esperando
una visita, la se�ora Sutton.
378
00:26:56,447 --> 00:26:58,039
Cuando llegue que suba.
379
00:26:58,687 --> 00:27:02,043
Y no me pas�is ninguna llamada
hasta que os avise. Gracias.
380
00:27:30,167 --> 00:27:32,317
Daisy, he dicho que no
quiero que me molesten.
381
00:27:33,567 --> 00:27:35,797
�Palm Springs? De acuerdo, p�same.
382
00:27:38,487 --> 00:27:41,559
Terry, me preguntaba qui�n estar�a
en Palm Springs un mi�rcoles.
383
00:27:42,767 --> 00:27:45,076
Te dije que te dar�a el dinero
a primeros de mes.
384
00:27:46,367 --> 00:27:50,326
No utilices tu complejo de culpabilidad
para arruinarnos a los dos.
385
00:27:50,927 --> 00:27:53,122
Pagar�s a tu hija
hasta el �ltimo d�lar...
386
00:27:53,367 --> 00:27:55,119
...y despu�s llevar�s una vida honrada.
387
00:27:57,327 --> 00:27:59,045
Mi querida y vieja ex-adorada...
388
00:27:59,407 --> 00:28:03,400
...no es asunto tuyo d�nde
consigo el dinero o c�mo.
389
00:28:04,487 --> 00:28:06,603
Con tal de que te lo devuelva.
390
00:28:07,647 --> 00:28:10,878
S�, un embustero, un estafador
y... �Cu�l era el �ltimo?
391
00:28:11,567 --> 00:28:13,717
S�, sin una pizca de conciencia.
392
00:28:13,967 --> 00:28:16,117
Hoy est�s en plena forma, Terry.
393
00:28:16,647 --> 00:28:19,525
Casi me haces anhelar
tus desva�dos encantos.
394
00:28:21,287 --> 00:28:22,959
No, ma�ana no puedo d�rtelo.
395
00:28:23,727 --> 00:28:25,365
Te he dicho que tardar� una semana.
396
00:28:26,367 --> 00:28:27,686
Y cu�date, querida.
397
00:28:28,007 --> 00:28:31,158
Marte y los planetas menores
entran en la 7� casa el d�a 21.
398
00:28:31,607 --> 00:28:34,519
Puede ocasionarte graves
problemas si no eres prudente.
399
00:28:35,407 --> 00:28:36,362
Divi�rtete.
400
00:28:42,447 --> 00:28:44,403
�Est� el se�or Korvo?
- �Se�ora Sutton?
401
00:28:44,687 --> 00:28:46,996
S�.
- Suba, por favor. Apartamento 9B.
402
00:28:47,287 --> 00:28:49,926
�D�nde est� el tel�fono?
- Ah�, pero la est� esperando.
403
00:28:50,127 --> 00:28:50,923
Gracias.
404
00:28:54,727 --> 00:28:56,285
Apartamento 9B, por favor.
405
00:29:05,287 --> 00:29:08,359
�Diga? Querida Ann, �d�nde est�?
406
00:29:09,167 --> 00:29:13,126
Es muy puntual, eso es una virtud
en un paciente. Suba, por favor, 9B.
407
00:29:13,767 --> 00:29:14,597
�Qu�?
408
00:29:15,527 --> 00:29:17,040
Querida Ann, no sea absurda.
409
00:29:17,287 --> 00:29:19,243
Siempre recibo a mis pacientes aqu�.
410
00:29:20,767 --> 00:29:22,086
Pero es mi consulta.
411
00:29:25,087 --> 00:29:29,046
Bien, transigir� ante
sus rid�culos escr�pulos.
412
00:29:40,367 --> 00:29:44,246
Querida, su desconfianza es molesta
para un hombre de mi integridad.
413
00:29:44,487 --> 00:29:46,682
Lamento molestarle.
- Yo no trabajo...
414
00:29:47,007 --> 00:29:49,396
...con los modernos
artilugios de su marido...
415
00:29:49,687 --> 00:29:51,996
...como magnet�fonos y
cintas de grabaci�n.
416
00:29:52,327 --> 00:29:56,286
Mi profesi�n no incluye el ejercicio
de la medicina en un vest�bulo.
417
00:29:56,527 --> 00:29:58,438
�No hay un bar o restaurante abierto?
418
00:29:59,567 --> 00:30:01,523
Perdone que sea tan poco comprensivo.
419
00:30:01,767 --> 00:30:03,997
No tiene miedo de m�
sino de usted misma.
420
00:30:04,287 --> 00:30:07,120
Rel�jese. Entremos ah�
y estar� a salvo...
421
00:30:08,087 --> 00:30:09,998
...de cualquier impulso
anti matrimonial.
422
00:30:10,247 --> 00:30:11,521
Es usted un poco presuntuoso.
423
00:30:12,127 --> 00:30:14,038
Y bastante est�pido, se�or Korvo.
424
00:30:14,647 --> 00:30:18,606
La indignaci�n en un paciente
es s�ntoma de progreso.
425
00:30:20,927 --> 00:30:24,397
Permita que llame su atenci�n
sobre su il�gica conducta.
426
00:30:24,687 --> 00:30:27,201
�No es mejor ir a mi apartamento,
donde nadie la ver�a...
427
00:30:27,487 --> 00:30:30,240
...que sentarse aqu�
ante todo el mundo...
428
00:30:30,727 --> 00:30:33,764
...tomando unas copas con un hombre?
429
00:30:34,047 --> 00:30:36,800
Me hace sentir muy joven.
No hab�a o�do esas insinuaciones...
430
00:30:37,087 --> 00:30:39,999
...desde la universidad.
- �Fueron d�as felices?
431
00:30:40,727 --> 00:30:42,683
S�.
- �M�s que ahora?
432
00:30:43,447 --> 00:30:45,642
La conozco, Ann, mejor
de lo que se conoce usted.
433
00:30:46,247 --> 00:30:48,841
Es infeliz. Es desgraciada.
434
00:30:49,447 --> 00:30:53,122
Se ha ocultado bajo el papel
de la esposa serena y devota.
435
00:30:54,247 --> 00:30:56,477
Esa actuaci�n la est� destruyendo.
436
00:30:57,767 --> 00:30:59,564
Hace que me averg�ence de estar aqu�.
437
00:30:59,767 --> 00:31:00,563
�Por qu�?
438
00:31:01,327 --> 00:31:03,795
Porque deber�a haber acudido
a mi esposo y no a usted.
439
00:31:04,527 --> 00:31:08,202
Su marido no la puede curar, Ann.
�l es quien le ha hecho enfermar.
440
00:31:08,807 --> 00:31:09,876
Tonter�as.
441
00:31:10,127 --> 00:31:11,845
Que sus deseos no la atemoricen.
442
00:31:12,407 --> 00:31:13,806
Es mejor que robar.
443
00:31:14,367 --> 00:31:17,165
Es mejor que sufrir de neurosis.
444
00:31:17,447 --> 00:31:18,800
Se equivoca usted.
445
00:31:20,287 --> 00:31:22,039
No busco una aventura amorosa.
446
00:31:24,007 --> 00:31:24,837
Vincent.
447
00:31:26,167 --> 00:31:28,727
�Teme que la tiente con el alcohol?
- Tomar� un martini.
448
00:31:28,967 --> 00:31:30,719
Dos martinis, Vincent.
- S�, se�or Korvo.
449
00:31:32,127 --> 00:31:34,277
�Ha dormido esta noche?
- S�.
450
00:31:34,607 --> 00:31:38,395
Nueve horas. Cuando despert�
esta ma�ana era una mujer nueva.
451
00:31:39,047 --> 00:31:40,605
Como si ya nada me atormentase.
452
00:31:41,047 --> 00:31:44,119
Creo que eso deber�a inspirarle
confianza en su m�dico.
453
00:31:44,807 --> 00:31:47,241
�Puedo ser franca?
- Por favor.
454
00:31:47,967 --> 00:31:51,118
Anoche escuch� cosas sobre usted
que pueden ser ciertas o no...
455
00:31:51,367 --> 00:31:53,039
De la se�ora Randolph...
456
00:31:53,367 --> 00:31:56,439
...quien ha llevado sus alucinaciones
a la consulta de su esposo.
457
00:31:57,087 --> 00:31:58,884
No es una fuente de informaci�n fiable.
458
00:31:59,207 --> 00:32:02,802
Probablemente no. Pero soy ya mayor
para darme cuenta de su t�cnica.
459
00:32:03,487 --> 00:32:07,116
Sabe c�mo atraer a las mujeres
y hacer que dependan de usted.
460
00:32:08,687 --> 00:32:11,838
Yo puedo liberarla de una c�mara
de tortura llamada...
461
00:32:12,047 --> 00:32:13,446
...se�ora de William Sutton.
462
00:32:14,727 --> 00:32:17,287
Me temo que pierde el tiempo.
- Si�ntese, por favor.
463
00:32:20,047 --> 00:32:22,515
La entiendo perfectamente.
Usted adora a su esposo...
464
00:32:22,807 --> 00:32:25,446
...y s�lo acepta mi presencia
para que le haga dormir...
465
00:32:25,647 --> 00:32:27,285
...no para que la despierte.
466
00:32:27,967 --> 00:32:29,685
S�. Y le pagar�.
467
00:32:30,007 --> 00:32:32,885
50 d�lares por cada sesi�n.
Vendr� todos los d�as.
468
00:32:33,887 --> 00:32:35,400
�D�nde quiere que la atienda?
469
00:32:35,727 --> 00:32:37,763
�Aqu� en un bar?
- �Por qu� no?
470
00:32:39,247 --> 00:32:40,919
Terry Randolph puede ser...
471
00:32:42,007 --> 00:32:44,521
...muy inc�moda.
- �Me dar�a su direcci�n?
472
00:32:44,887 --> 00:32:48,800
Me siento fatal por c�mo le habl� ayer.
Deber�a escribirle una nota.
473
00:32:49,607 --> 00:32:51,643
Ll�mela. Ahora mismo.
474
00:32:51,967 --> 00:32:54,959
D�gale que s�lo me ver�
en calidad de m�dico...
475
00:32:55,247 --> 00:32:58,000
...a una distancia de cuatro pasos.
- �Cu�l es su n�mero?
476
00:32:58,247 --> 00:33:00,203
La telefonista le pondr� con ella.
- Gracias.
477
00:33:00,447 --> 00:33:01,323
�Daisy!
478
00:33:02,287 --> 00:33:05,802
Por favor, �ser�a tan amable de llamar
a la se�ora Theresa Randolph?
479
00:33:32,687 --> 00:33:33,642
�Vincent!
480
00:33:41,407 --> 00:33:43,967
Vincent, ha habido un peque�o accidente.
481
00:33:44,247 --> 00:33:47,080
L�mpialo y tr�enos dos martinis.
- S�, se�or Korvo, enseguida.
482
00:33:54,087 --> 00:33:55,600
Date prisa, �quieres?
- S�, se�or.
483
00:33:57,287 --> 00:33:59,642
La Sra. Randolph no contesta.
�Lo intento m�s tarde?
484
00:33:59,927 --> 00:34:02,202
S�, por favor. Estoy en
el bar con el se�or Korvo.
485
00:34:03,807 --> 00:34:05,126
�Y bien?
- No estaba en casa.
486
00:34:05,327 --> 00:34:06,237
Qu� l�stima.
487
00:34:06,847 --> 00:34:08,326
Ac�bese la copa.
488
00:34:10,327 --> 00:34:12,761
Rel�jese y empezaremos el tratamiento.
489
00:34:25,927 --> 00:34:28,919
CARI�O, S�LO DOS PALABRAS
PARA DECIRTE CU�N...
490
00:34:29,247 --> 00:34:32,637
...PROFUNDA Y LOCAMENTE
TE AMO Y PARA...
491
00:40:28,967 --> 00:40:30,002
D�me eso.
492
00:40:39,407 --> 00:40:40,203
�Est� muerta?
493
00:40:40,967 --> 00:40:41,843
S�.
494
00:40:43,207 --> 00:40:45,960
Desconecta la alarma.
Yo llamar� a la polic�a.
495
00:40:51,407 --> 00:40:53,045
Con la polic�a, por favor.
496
00:41:15,247 --> 00:41:17,078
�sta es su declaraci�n, se�ora Sutton.
497
00:41:17,487 --> 00:41:19,842
Si no est� de acuerdo con
algo, d�galo, por favor.
498
00:41:30,807 --> 00:41:34,322
"Declaraci�n formal de Ann Sutton,
vecina de Westwood...
499
00:41:34,647 --> 00:41:38,356
...en presencia del teniente James
Colton, el sargento Robert Jeffreys...
500
00:41:39,127 --> 00:41:41,197
...y el doctor Peter
Duval, psiquiatra...
501
00:41:41,487 --> 00:41:44,524
...de la comisar�a de Los �ngeles,
a las 23:00 horas...
502
00:41:44,767 --> 00:41:46,598
...del 3 de Junio de 1949".
503
00:41:46,927 --> 00:41:49,680
"Pregunta: Nombre, por favor".
504
00:41:49,887 --> 00:41:51,366
"Respuesta: se�ora de Sutton."
505
00:41:52,087 --> 00:41:55,443
"Pregunta: �d�nde vive?
Respuesta: 725 Willow Drive."
506
00:41:55,767 --> 00:41:58,440
"Pregunta: �A qu� hora sali�
de su casa esta noche?"
507
00:41:58,647 --> 00:41:59,966
"Respuesta: no lo recuerdo."
508
00:42:00,287 --> 00:42:04,041
"Pregunta: �por qu� raz�n fue a casa
de la se�ora Theresa Randolph?"
509
00:42:04,287 --> 00:42:05,515
"Respuesta: no lo s�."
510
00:42:05,847 --> 00:42:08,520
"Se�ora Sutton, �puede decirnos
c�mo pudo entrar en casa...
511
00:42:08,767 --> 00:42:10,519
...de la se�ora Randolph?"
512
00:42:10,767 --> 00:42:12,837
"Respuesta: no lo recuerdo."
513
00:42:13,487 --> 00:42:17,526
"�Sabe que la se�ora Randolph fue
estrangulada entre nueve y diez?"
514
00:42:17,767 --> 00:42:18,916
"Respuesta: s�, lo s�."
515
00:42:19,247 --> 00:42:23,035
�Reconoce que el pa�uelo encontrado
en el cuello de la Sra. Randolph...
516
00:42:23,287 --> 00:42:25,278
...y que ahora le mostramos, es suyo?"
517
00:42:25,527 --> 00:42:27,279
"Respuesta: s�, es mi pa�uelo."
518
00:42:27,567 --> 00:42:30,286
"Pregunta: este broche
con el cierre roto...
519
00:42:30,567 --> 00:42:32,922
...se encontr� en el suelo
junto al cad�ver."
520
00:42:33,207 --> 00:42:36,085
"�Se le cay� mientras estrangulaba
a Theresa Randolph?"
521
00:42:36,327 --> 00:42:37,555
"Respuesta: no lo s�."
522
00:42:37,847 --> 00:42:40,884
"Pregunta: �ten�a alg�n motivo
para odiar a la se�ora Randolph?"
523
00:42:41,087 --> 00:42:42,042
"Respuesta: s�."
524
00:42:42,407 --> 00:42:45,160
�Eso no es cierto! �No la odiaba!
525
00:42:45,447 --> 00:42:46,766
Usted misma lo dijo.
526
00:42:47,607 --> 00:42:48,596
Yo la o�.
527
00:42:49,167 --> 00:42:52,398
No puede ser. No recuerdo
haber ido a su casa.
528
00:42:52,647 --> 00:42:54,478
Yo no pude haberlo hecho. �Es imposible!
529
00:42:56,167 --> 00:42:56,963
A menos...
530
00:42:59,527 --> 00:43:01,165
A menos que est� loca.
531
00:43:04,687 --> 00:43:06,166
A menos que est� loca.
532
00:43:09,487 --> 00:43:12,479
Si lo desea, omitir� este
�ltimo comentario...
533
00:43:12,687 --> 00:43:13,802
...de su declaraci�n.
534
00:43:15,287 --> 00:43:16,436
No importa.
535
00:43:17,767 --> 00:43:19,325
�Es todo tan confuso!
536
00:43:20,567 --> 00:43:22,125
Proseguir� con la lectura.
537
00:43:23,207 --> 00:43:27,200
"Pregunta: �fue a casa de la se�ora
Randolph con intenci�n de matarla?"
538
00:43:27,607 --> 00:43:29,677
"Respuesta: no recuerdo haber ido all�."
539
00:43:33,207 --> 00:43:34,003
�Diga?
540
00:43:35,767 --> 00:43:36,916
San Francisco.
541
00:43:39,607 --> 00:43:41,325
�El doctor William Sutton?
542
00:43:42,167 --> 00:43:44,727
Lo siento, no puedo o�rle.
�Le importar�a repetirlo?
543
00:43:48,047 --> 00:43:50,003
S�, la se�ora Randolph es paciente m�a.
544
00:43:56,407 --> 00:43:57,203
�Qu�?
545
00:44:01,407 --> 00:44:03,523
Puede coger el vuelo de las dos, doctor.
546
00:44:03,927 --> 00:44:06,839
Le agradecer�a que viniera
directamente a mi despacho.
547
00:44:08,287 --> 00:44:09,640
Llegar� muy pronto.
548
00:44:10,767 --> 00:44:13,645
No ha debido dec�rselo
as�. Pensar� que...
549
00:44:17,327 --> 00:44:21,286
�Qu� pensar�, se�ora Sutton?
- Que lo hice. Que yo la mat�.
550
00:44:21,567 --> 00:44:23,956
�Desea declarar que no
lo hizo, se�ora Sutton?
551
00:44:24,607 --> 00:44:25,676
No lo s�.
552
00:44:26,647 --> 00:44:28,285
Ignoro lo que sucedi�.
553
00:44:29,767 --> 00:44:31,644
No puedo recordar nada.
554
00:44:33,127 --> 00:44:34,958
�Esto es una pesadilla!
555
00:44:38,527 --> 00:44:40,961
�Qu� opina, doctor? �Puede continuar?
556
00:44:41,247 --> 00:44:42,646
S�, creo que s�.
557
00:44:44,567 --> 00:44:46,319
Se est� recuperando del shock.
558
00:44:48,647 --> 00:44:50,478
Ya falta poco, se�ora Sutton.
559
00:44:52,567 --> 00:44:55,798
"Pregunta: �desea a�adir algo
m�s a esta declaraci�n?"
560
00:44:56,007 --> 00:44:57,122
"Respuesta: no."
561
00:44:57,407 --> 00:45:00,080
"Pregunta: �reconoce que ha
prestado esta declaraci�n...
562
00:45:00,367 --> 00:45:02,358
...por voluntad propia y libremente...
563
00:45:02,647 --> 00:45:05,798
...sin que hayan mediado amenazas
o promesas de inmunidad...
564
00:45:06,087 --> 00:45:08,521
...y que est� dispuesta a firmarla?"
565
00:45:08,727 --> 00:45:09,876
"Respuesta: la firmar�."
566
00:45:10,527 --> 00:45:12,358
"Terminada a las 23:43."
567
00:45:16,287 --> 00:45:17,720
Aqu� tiene, se�ora Sutton.
568
00:45:19,007 --> 00:45:20,406
A pie de p�gina, por favor.
569
00:45:33,287 --> 00:45:34,117
Gracias.
570
00:45:36,607 --> 00:45:37,517
Ya est�, Bob.
571
00:45:38,767 --> 00:45:39,643
Vamos.
572
00:45:48,967 --> 00:45:52,243
No me importa lo que haya firmado.
Ella no es una asesina.
573
00:45:52,487 --> 00:45:53,681
Ir� al grano...
574
00:45:54,007 --> 00:45:57,363
...para hacerle unas preguntas que
quiz�s nos aclaren las cosas.
575
00:45:58,687 --> 00:46:01,326
�Alguna vez le habl�
su esposa de David Korvo?
576
00:46:01,727 --> 00:46:03,797
�Qu� tiene que ver David Korvo con ella?
577
00:46:06,687 --> 00:46:08,882
Doctor Sutton, s� que
esto es duro para usted...
578
00:46:09,967 --> 00:46:12,037
...pero tiene que conocer los hechos.
579
00:46:14,007 --> 00:46:17,602
Su esposa y David Korvo ten�an
una amistad bastante intima.
580
00:46:27,367 --> 00:46:28,561
Eso es rid�culo.
581
00:46:31,807 --> 00:46:32,637
No lo creo.
582
00:46:38,247 --> 00:46:40,636
Me niego a escuchar esas
habladur�as sobre mi esposa.
583
00:46:41,247 --> 00:46:42,919
Yo las escuchar�a si fuese usted.
584
00:46:44,447 --> 00:46:45,960
Lo utilizar�n en su contra.
585
00:46:46,327 --> 00:46:48,966
No me diga que mi mujer y David...
- Lo lamento...
586
00:46:49,247 --> 00:46:51,886
...pero tenemos testigos
de esa relaci�n.
587
00:46:52,887 --> 00:46:54,878
El personal del hotel de Korvo.
588
00:46:59,607 --> 00:47:02,167
No puede ser verdad.
589
00:47:02,447 --> 00:47:05,280
Debe ser un complot descabellado
tramado en contra de Ann.
590
00:47:05,807 --> 00:47:09,766
La semana pasada su mujer y la se�ora
Randolph, en un ataque de celos...
591
00:47:10,007 --> 00:47:11,963
...discutieron por causa de Korvo.
592
00:47:13,287 --> 00:47:14,640
Ocurri� en una fiesta.
593
00:47:15,927 --> 00:47:19,920
Su esposa le visit� diariamente en
su hotel la semana anterior al crimen.
594
00:47:20,847 --> 00:47:23,077
Se sentaba a beber con �l en el bar.
595
00:47:23,407 --> 00:47:25,921
Un d�a ri�eron, ella rompi� un vaso...
596
00:47:26,207 --> 00:47:28,516
...y luego corri� a telefonear
a la se�ora Randolph.
597
00:47:30,127 --> 00:47:31,845
�Tiene testigos?
598
00:47:32,887 --> 00:47:33,717
S�.
599
00:47:39,847 --> 00:47:41,360
�Cu�ndo puedo hablar con mi mujer?
600
00:47:42,527 --> 00:47:46,315
Ahora si quiere. Le aguarda en
el despacho del doctor Duval.
601
00:47:46,607 --> 00:47:47,722
Ve a buscarla, Bob.
602
00:47:48,167 --> 00:47:50,237
Comprenda que yo debo estar presente.
603
00:47:51,527 --> 00:47:54,883
�No podemos estar 10 minutos a solas?
- Lo siento, reglas de la polic�a.
604
00:47:55,167 --> 00:47:56,646
Pero no interferiremos.
605
00:47:57,127 --> 00:47:59,721
No pretendemos tender ninguna
trampa en este caso, doctor.
606
00:48:00,407 --> 00:48:01,442
No es necesario.
607
00:48:21,367 --> 00:48:23,722
Por favor, no llores.
608
00:48:25,807 --> 00:48:26,842
No lo har�.
609
00:48:28,287 --> 00:48:29,117
Gracias.
610
00:48:32,087 --> 00:48:33,156
Si�ntate, Ann.
611
00:48:37,567 --> 00:48:39,523
Debe saber, doctor, que...
612
00:48:39,767 --> 00:48:42,042
...lo que ella diga en
respuesta a sus preguntas...
613
00:48:42,327 --> 00:48:44,636
...puede ser usado en su contra.
- Lo sabemos.
614
00:48:54,647 --> 00:48:57,480
Bill, me pasa algo extra�o.
615
00:48:58,207 --> 00:49:00,277
Ay�dame, por favor.
616
00:49:01,767 --> 00:49:03,644
Pondr� mi mayor empe�o en ayudarte...
617
00:49:04,927 --> 00:49:07,600
...sin reparar en otras circunstancias.
618
00:49:08,607 --> 00:49:10,040
�Qu� otras circunstancias?
619
00:49:11,287 --> 00:49:14,085
�Me vas a decir la verdad, Ann?
620
00:49:14,527 --> 00:49:15,926
Por supuesto, cari�o.
621
00:49:18,007 --> 00:49:20,123
Quiero que me hables de David Korvo.
622
00:49:21,087 --> 00:49:23,760
Bueno, nos vimos unas cuantas veces.
623
00:49:25,007 --> 00:49:25,837
Sigue.
624
00:49:26,927 --> 00:49:30,363
Eso es todo, Bill. �l no tiene
nada que ver con esto.
625
00:49:30,647 --> 00:49:32,797
Si tiene.
- �C�mo?
626
00:49:33,047 --> 00:49:35,117
T� has ido a su hotel.
- No.
627
00:49:35,407 --> 00:49:37,796
Te vieron m�s de una vez
con �l, bebiendo.
628
00:49:38,087 --> 00:49:40,681
S�, nos ve�amos en el bar.
629
00:49:40,927 --> 00:49:42,679
Nunca sub� a su apartamento.
630
00:49:43,647 --> 00:49:45,603
Discutiste con la se�ora Randolph...
631
00:49:45,847 --> 00:49:47,439
...porque ten�as celos de ella.
632
00:49:48,167 --> 00:49:49,043
�Celos?
633
00:49:51,967 --> 00:49:53,446
�C�mo puedes pensar eso?
634
00:49:55,087 --> 00:49:57,317
�T� le quieres, Ann?
635
00:49:58,487 --> 00:50:00,284
No, no, Bill.
636
00:50:00,687 --> 00:50:02,439
No es nada de eso.
637
00:50:04,527 --> 00:50:08,076
Ann, olvida que soy tu marido.
Eso no importa ahora.
638
00:50:09,127 --> 00:50:11,516
Consideraremos esa cuesti�n cuando...
639
00:50:11,767 --> 00:50:13,120
...ya no est�s en peligro.
640
00:50:14,007 --> 00:50:17,124
Lo cierto es que estuviste viendo a
Korvo en su hotel durante semanas.
641
00:50:18,247 --> 00:50:21,478
Me estaba ayudando
porque yo estaba enferma.
642
00:50:21,727 --> 00:50:24,082
�Fuiste a un charlat�n como
Korvo para que te curase?
643
00:50:25,247 --> 00:50:26,043
S�.
644
00:50:28,287 --> 00:50:29,242
�Estabas enferma?
645
00:50:31,007 --> 00:50:32,281
�Qu� te suced�a?
646
00:50:39,767 --> 00:50:41,803
Ann, �c�mo empez� todo,
c�mo os conocisteis?
647
00:50:42,127 --> 00:50:43,526
Quer�as dec�rmelo. �D�melo!
648
00:50:46,567 --> 00:50:50,355
Estoy confusa, Bill.
�Qu� me est�s preguntando?
649
00:50:50,687 --> 00:50:52,120
�C�mo conociste a David Korvo?
650
00:50:55,967 --> 00:50:59,755
T� no me crees, no importa lo que diga.
651
00:51:01,247 --> 00:51:02,919
T� no quieres o�r la verdad.
652
00:51:05,687 --> 00:51:07,166
No me dejar�s dec�rtela.
653
00:51:08,127 --> 00:51:09,526
�T� crees que estoy mintiendo!
654
00:51:09,767 --> 00:51:11,359
Y mientes.
- �No, Bill!
655
00:51:11,687 --> 00:51:15,077
Est�s dispuesta a todo para
encubrir a ese par�sito.
656
00:51:15,327 --> 00:51:17,443
�Encubrirle? �C�mo?
- T� le viste matarla.
657
00:51:17,767 --> 00:51:21,601
Est�s tratando de protegerle.
- �No, Bill! �No le vi!
658
00:51:22,967 --> 00:51:24,764
�T� no me crees!
659
00:51:45,767 --> 00:51:47,962
Me temo que resulta obvio, doctor.
660
00:51:48,367 --> 00:51:49,516
Estaba mintiendo.
661
00:51:51,287 --> 00:51:53,721
S�, parec�a estar mintiendo.
662
00:51:54,527 --> 00:51:55,926
Acerca de David Korvo.
663
00:51:58,847 --> 00:52:00,405
Llevamos casados varios a�os.
664
00:52:01,607 --> 00:52:02,881
�ramos un matrimonio feliz.
665
00:52:05,207 --> 00:52:06,435
S�lo lo menciono...
666
00:52:07,167 --> 00:52:09,442
...para que comprenda
por qu� me ha mentido.
667
00:52:10,727 --> 00:52:14,561
Es muy duro confesarle esa verdad
a un marido que confiaba en ti.
668
00:52:15,967 --> 00:52:16,797
Entiendo.
669
00:52:19,927 --> 00:52:21,997
�Va a acusarla de asesinato, teniente?
670
00:52:22,287 --> 00:52:23,163
S�.
671
00:52:24,807 --> 00:52:25,876
Busque un abogado.
672
00:52:27,407 --> 00:52:28,601
Ella no lo hizo.
673
00:52:29,887 --> 00:52:31,479
Est� protegiendo a Korvo.
674
00:52:33,207 --> 00:52:34,526
�l mat� a la se�ora Randolph.
675
00:52:35,687 --> 00:52:37,439
Yo era el m�dico
de la se�ora Randolph.
676
00:52:38,087 --> 00:52:41,079
Korvo la enamor� y le
estaf� 60.000 d�lares.
677
00:52:42,007 --> 00:52:45,477
Su hija ten�a que recibir
ese dinero este mes.
678
00:52:45,727 --> 00:52:47,285
�Se lo cont� la se�ora Randolph?
679
00:52:47,527 --> 00:52:49,404
S�, durante nuestras sesiones.
680
00:52:50,087 --> 00:52:52,760
Puede o�r las grabaciones
si me acompa�a a mi consulta.
681
00:52:56,967 --> 00:52:58,161
Teniente Colton.
682
00:52:58,847 --> 00:52:59,723
�S�?
683
00:53:01,407 --> 00:53:02,556
�Qui�n?
684
00:53:04,247 --> 00:53:06,761
Busca al gerente.
Tal vez el sepa d�nde est�.
685
00:53:07,407 --> 00:53:09,204
Era sobre Korvo.
686
00:53:09,967 --> 00:53:12,435
No est� en su hotel.
- �Ustedes le han dejado escapar!
687
00:53:12,847 --> 00:53:16,726
Tranquil�cese, doctor. Si me da
hechos le escuchar� encantado.
688
00:53:16,967 --> 00:53:19,003
�Le digo que ha huido!
- Hechos, doctor.
689
00:53:19,727 --> 00:53:21,957
Ha dicho que Korvo y
la se�ora Randolph...
690
00:53:22,247 --> 00:53:24,807
...robaron 60.000 d�lares
de la herencia de su hija.
691
00:53:25,047 --> 00:53:25,877
S�.
692
00:53:27,207 --> 00:53:29,880
Recomend� a la Sra. Randolph
que se lo contase a su hija...
693
00:53:30,247 --> 00:53:34,160
...que denunciase a Korvo y que
afrontase los hecho si quer�a curarse.
694
00:53:34,927 --> 00:53:35,837
Ella accedi�.
695
00:53:36,407 --> 00:53:39,604
Le dio a Korvo una semana para
devolver el dinero antes de actuar.
696
00:53:41,127 --> 00:53:44,836
�l la pego y la amenaz� con matarla.
Pero ella estaba decidida.
697
00:53:46,087 --> 00:53:48,760
Pensaba hablar con su hija
y su abogado este lunes.
698
00:53:50,447 --> 00:53:53,120
Korvo la mat� para evitar la c�rcel.
699
00:53:53,647 --> 00:53:57,003
Un momento. Lo que dice tiene l�gica.
700
00:53:57,207 --> 00:53:58,196
Teniente Colton.
701
00:54:00,327 --> 00:54:01,442
�Lo tiene?
702
00:54:02,447 --> 00:54:03,277
�D�nde est�?
703
00:54:04,727 --> 00:54:05,557
�Qu�?
704
00:54:07,367 --> 00:54:09,801
Bien, sal para all�, yo voy ahora.
705
00:54:18,687 --> 00:54:19,961
Han encontrado a Korvo.
706
00:54:23,487 --> 00:54:25,284
Puede acompa�arme si lo desea.
707
00:54:30,407 --> 00:54:31,681
Es aqu�, teniente.
708
00:54:37,287 --> 00:54:39,084
Teniente Colton. Homicidios.
709
00:54:39,447 --> 00:54:41,005
Doctor Wayne, m�dico residente.
710
00:54:41,487 --> 00:54:43,478
�Desde cu�ndo es paciente
suyo este hombre?
711
00:54:44,207 --> 00:54:45,276
Un a�o m�s o menos.
712
00:54:46,407 --> 00:54:48,762
�Es David Korvo?
- S�.
713
00:54:52,847 --> 00:54:56,601
No quiero estorbarle, doctor.
- No se preocupe.
714
00:54:58,007 --> 00:55:01,602
�A qu� hora operaron al se�or Korvo?
- A las 2 de la tarde de ayer.
715
00:55:02,407 --> 00:55:04,841
Hace unas 16 horas.
- S�.
716
00:55:05,887 --> 00:55:07,639
�Estuvo usted presente en la operaci�n?
717
00:55:08,567 --> 00:55:10,159
Asist� al doctor Winslow.
718
00:55:12,167 --> 00:55:13,566
�En qu� consisti� la operaci�n?
719
00:55:14,367 --> 00:55:17,279
Extirpaci�n de un p�lipo.
- �C�mo est�?
720
00:55:17,687 --> 00:55:18,836
Se pondr� bien.
721
00:55:20,327 --> 00:55:22,522
Esper� mucho tiempo. Suelen hacerlo.
722
00:55:23,447 --> 00:55:25,324
Se lo aconsej� hace seis meses.
723
00:55:25,727 --> 00:55:27,080
�Puedo ver su cuadro cl�nico?
724
00:55:28,127 --> 00:55:29,958
Usted es el doctor Sutton, �verdad?
- S�.
725
00:55:30,207 --> 00:55:31,720
Me pareci� reconocerle.
726
00:55:32,367 --> 00:55:34,005
Mu�strele el cuadro, se�orita Eliot.
727
00:55:40,327 --> 00:55:43,444
La fiebre es alta.
Es se�al de infecci�n.
728
00:55:44,207 --> 00:55:45,879
S�, le subi� por la noche.
729
00:55:46,567 --> 00:55:49,445
Tiene muchos puntos,
tal vez se le hayan infectado.
730
00:55:50,127 --> 00:55:53,199
Con antibi�ticos le bajar� la
temperatura dentro de unas horas.
731
00:55:53,847 --> 00:55:54,836
�Qu� le ponen?
732
00:55:55,207 --> 00:55:58,404
Es un suero fisiol�gico. Est� bastante
d�bil, ha perdido mucha sangre.
733
00:55:58,927 --> 00:56:00,918
No puede comer ni beber
durante dos d�as.
734
00:56:01,767 --> 00:56:03,962
S�lo m�jele los labios.
- S�, doctor.
735
00:56:04,607 --> 00:56:06,563
�Puedo saber el motivo
de su interrogatorio?
736
00:56:06,847 --> 00:56:08,883
Quer�a saber d�nde
estaba ayer el se�or Korvo.
737
00:56:09,167 --> 00:56:11,601
�A qu� hora?
- Entre las nueve y las diez de anoche.
738
00:56:12,287 --> 00:56:13,436
Ya lo ha averiguado.
739
00:56:14,447 --> 00:56:15,766
S�, creo que s�.
740
00:56:17,647 --> 00:56:20,366
Gracias por su colaboraci�n.
- Me alegro de haber ayudado.
741
00:56:36,327 --> 00:56:37,840
Hay algo raro en todo esto.
742
00:56:42,047 --> 00:56:44,686
A pesar de lo que vimos en
el hospital hay algo raro.
743
00:56:46,687 --> 00:56:48,040
S� c�mo se siente, doctor.
744
00:56:48,447 --> 00:56:51,086
He tenido teor�as explot�ndome
en la cara muy a menudo.
745
00:56:52,607 --> 00:56:55,917
Si fuera usted olvidar�a a Korvo y
contratar�a un abogado para mi mujer.
746
00:56:57,367 --> 00:56:59,835
No es una teor�a, teniente.
Tendr� hechos.
747
00:57:00,967 --> 00:57:02,366
No le he contado ni la mitad.
748
00:57:04,927 --> 00:57:07,395
No s� c�mo, cu�ndo ni
por qu�, pero fue Korvo.
749
00:57:14,847 --> 00:57:16,519
Los guard� aqu� yo mismo.
750
00:57:18,327 --> 00:57:21,603
�Se�orita Hall! �D�nde est�n
las grabaciones Randolph?
751
00:57:23,407 --> 00:57:25,841
No lo s�, doctor.
Las guard� usted mismo...
752
00:57:26,047 --> 00:57:27,639
...cuando se fue a San Francisco.
753
00:57:27,967 --> 00:57:30,800
S�, es cierto. Pero no est�n aqu�.
754
00:57:31,647 --> 00:57:33,638
�Qui�n m�s conoce la combinaci�n?
755
00:57:33,927 --> 00:57:36,157
La se�orita Hall y mi esposa.
- �Su esposa?
756
00:57:36,407 --> 00:57:38,477
S�, guarda sus joyas aqu�.
757
00:57:39,167 --> 00:57:41,727
�Abri� la caja, se�orita Hall?
- No, doctor, no la abr�.
758
00:57:41,967 --> 00:57:43,878
�Hace cu�nto trabaja
para el doctor Sutton?
759
00:57:44,127 --> 00:57:46,163
Seis a�os.
- No ha podido cogerlas.
760
00:57:46,927 --> 00:57:49,122
Intente recordar. Es importante.
761
00:57:49,767 --> 00:57:51,485
�Las cambi� de sitio?
- No, doctor.
762
00:57:51,767 --> 00:57:53,405
�Alguna vez ha o�do las grabaciones?
763
00:57:53,687 --> 00:57:55,917
No, nunca oigo ninguna grabaci�n.
764
00:57:56,167 --> 00:57:58,044
�Nunca le habl� el doctor de ellas?
765
00:57:58,327 --> 00:58:00,761
No, el doctor jam�s me
habla de sus pacientes.
766
00:58:01,207 --> 00:58:04,279
Cree que me lo he inventado.
Cree que no existen las grabaciones.
767
00:58:05,247 --> 00:58:07,078
�Tiene que creerme, teniente!
768
00:58:08,047 --> 00:58:09,605
Bueno, tal vez aparezcan.
769
00:58:09,887 --> 00:58:12,401
Me gustar�a ver el resto de
la casa, si no le importa.
770
00:58:13,447 --> 00:58:14,675
Por si tenemos que volver.
771
00:58:36,487 --> 00:58:38,159
�Es la letra de su esposa, doctor?
772
00:58:40,287 --> 00:58:41,117
S�.
773
00:58:41,567 --> 00:58:44,400
CARI�O, S�LO DOS PALABRAS
PARA DECIRTE CU�N...
774
00:58:44,647 --> 00:58:46,319
�Dir�a que iba dirigida a usted?
775
00:58:49,167 --> 00:58:49,997
No lo s�.
776
00:58:51,407 --> 00:58:52,556
Me la llevar�.
777
00:58:57,527 --> 00:58:59,279
Creo que le convendr�a dormir un poco.
778
00:59:02,927 --> 00:59:05,487
Le llamar� si surge alguna novedad.
779
00:59:08,167 --> 00:59:10,920
Soy Avery, abogado del doctor Sutton.
- Teniente Colton.
780
00:59:17,327 --> 00:59:18,760
Bill, ya sabes c�mo me siento.
781
00:59:21,247 --> 00:59:23,044
Ann es como una hermana para m�.
782
00:59:24,447 --> 00:59:25,436
Acabo de verla.
783
00:59:27,367 --> 00:59:29,244
Soy tu amigo adem�s de tu abogado.
784
00:59:30,607 --> 00:59:33,041
La situaci�n puede cambiar
pero en este momento...
785
00:59:33,967 --> 00:59:35,241
...es muy grave, Bill.
786
00:59:35,487 --> 00:59:37,079
Es in�til pretender disimular.
787
00:59:39,087 --> 00:59:42,284
Ann, no era responsable.
Es su �nica defensa, demencia.
788
00:59:42,727 --> 00:59:44,365
El tal Korvo la volvi� loca.
789
00:59:44,847 --> 00:59:47,202
Podemos probarlo tanto
m�dica como legalmente.
790
00:59:50,967 --> 00:59:53,800
Lo que has descubierto ha sido
una sorpresa terrible para ti.
791
00:59:55,087 --> 00:59:56,839
S�, terrible si es verdad.
792
00:59:57,247 --> 00:59:58,726
Me temo que lo es, Bill.
793
01:00:00,847 --> 01:00:02,405
Hay muchas facetas.
794
01:00:03,287 --> 01:00:06,199
Ella pudo ver a Korvo cometi�ndolo...
795
01:00:06,407 --> 01:00:07,840
...y ahora trata de protegerle.
796
01:00:08,447 --> 01:00:09,357
Qu� diferencia hay.
797
01:00:09,607 --> 01:00:11,882
O tal vez haya actuado influida por �l.
798
01:00:12,327 --> 01:00:14,557
El tipo es un hipnotizador...
799
01:00:14,887 --> 01:00:18,402
...pudo haberla hipnotizado y
ordenado que matase a esa mujer.
800
01:00:18,647 --> 01:00:20,683
Una persona bajo
hipnosis no puede obrar...
801
01:00:20,967 --> 01:00:23,845
...contra convicciones morales
o religiosas arraigadas.
802
01:00:24,927 --> 01:00:28,761
A menos que estuviese celosa
de la otra mujer y la odiase.
803
01:00:31,767 --> 01:00:33,997
S�, si estuviera celosa.
804
01:00:35,367 --> 01:00:36,197
Es decir...
805
01:00:37,367 --> 01:00:38,277
...si le amase.
806
01:01:06,487 --> 01:01:07,761
Si�ntese, doctor Sutton.
807
01:01:09,567 --> 01:01:12,525
Procurar� no dormirme si quiere
que hablemos, doctor Sutton.
808
01:01:15,767 --> 01:01:18,520
Me ha bajado la fiebre a 38.
809
01:01:22,687 --> 01:01:24,439
Dar�a lo que fuera
por un poco de agua.
810
01:01:27,487 --> 01:01:30,479
Por favor, si�ntese.
Me ser� m�s f�cil hablarle.
811
01:01:35,007 --> 01:01:36,725
�La polic�a a�n retiene a Ann?
812
01:01:38,247 --> 01:01:39,043
S�.
813
01:01:40,287 --> 01:01:42,801
Qu� est�pidos, detener
a una mujer inocente.
814
01:01:47,367 --> 01:01:50,165
�Da su aprobado al cuadro
cl�nico, doctor Sutton?
815
01:01:52,567 --> 01:01:54,205
Anoche sufri� usted mucho.
816
01:01:54,887 --> 01:01:57,117
Es la observaci�n de
una enfermera muy sensible.
817
01:01:58,087 --> 01:01:59,520
Algunos espasmos.
818
01:02:01,007 --> 01:02:02,759
�Sabe Ann que estoy aqu�?
819
01:02:03,847 --> 01:02:04,757
Lo ignoro.
820
01:02:05,607 --> 01:02:08,360
Esta ma�ana quise llamarla
antes de leer los peri�dicos.
821
01:02:09,647 --> 01:02:12,207
Bueno, la enfermera me los ley�.
822
01:02:14,487 --> 01:02:16,239
Todav�a me baila la vista.
823
01:02:18,207 --> 01:02:20,482
Muy propio de la polic�a
tergiversarlo todo.
824
01:02:21,927 --> 01:02:23,326
Ann no es culpable.
825
01:02:23,847 --> 01:02:25,121
�Por qu� est� tan seguro?
826
01:02:25,887 --> 01:02:27,605
El motivo: celos.
827
01:02:28,047 --> 01:02:29,446
Vaya estupidez.
828
01:02:30,407 --> 01:02:31,726
Ann no estaba celosa.
829
01:02:32,447 --> 01:02:35,962
Unos d�as antes en mi apartamento
zanjamos el asunto Terry Randolph.
830
01:02:38,767 --> 01:02:40,598
Mi mujer jam�s estuvo en su apartamento.
831
01:02:42,927 --> 01:02:44,076
Si se empe�a.
832
01:02:44,887 --> 01:02:47,401
�Qu� hablaron usted y mi esposa
sobre la se�ora Randolph?
833
01:02:48,247 --> 01:02:49,441
Donde quiera que lo dijera.
834
01:02:51,127 --> 01:02:54,278
Le dije a Ann que hab�a terminado
con Terry y ella me crey�.
835
01:02:55,527 --> 01:02:58,837
Un hombre de mi experiencia siempre
sabe cu�ndo le cree una mujer.
836
01:02:59,847 --> 01:03:01,997
Ella desech� totalmente sus celos.
837
01:03:06,087 --> 01:03:06,917
Lo siento.
838
01:03:09,087 --> 01:03:10,566
Me cuesta pensar.
839
01:03:11,847 --> 01:03:12,916
Con tantos narc�ticos.
840
01:03:14,527 --> 01:03:16,279
No deb�a haberle dicho eso.
841
01:03:16,567 --> 01:03:17,443
�Por qu� no?
842
01:03:18,527 --> 01:03:20,677
Es un error contar ciertas
cosas a un marido.
843
01:03:21,767 --> 01:03:22,961
�Qu� insin�a?
844
01:03:24,047 --> 01:03:26,402
D�gamelo. D�gamelo claramente, Korvo.
845
01:03:27,127 --> 01:03:29,004
Ignoraba que tuviera que explicar...
846
01:03:29,287 --> 01:03:31,676
...la realidad de la vida
a un gran psicoanalista.
847
01:03:32,407 --> 01:03:33,476
Est� mintiendo.
848
01:03:35,407 --> 01:03:36,920
No est� sedado, est� actuando.
849
01:03:38,647 --> 01:03:40,239
Quiere que piense que Ann le ama.
850
01:03:41,087 --> 01:03:42,759
Quiere que lo crea, �verdad?
851
01:03:43,247 --> 01:03:44,919
�No es cierto, canalla?
852
01:03:46,367 --> 01:03:48,437
Sus modales dejan mucho que desear...
853
01:03:49,007 --> 01:03:50,884
...incluso para un psicoanalista.
854
01:03:52,167 --> 01:03:54,442
Pobre Ann, en la c�rcel...
855
01:03:55,487 --> 01:03:56,920
...corriendo un gran peligro...
856
01:03:58,247 --> 01:04:00,807
...y a usted s�lo le duele
su vanidad ofendida.
857
01:04:03,167 --> 01:04:06,239
Si consiguiera librarse de
su egoman�a marital...
858
01:04:08,687 --> 01:04:11,121
...a lo mejor entre los
dos podr�amos salvarla.
859
01:04:31,327 --> 01:04:32,999
�Qu� desea?
- Soy el doctor Sutton.
860
01:04:33,247 --> 01:04:34,999
Creo que el teniente Colton est� aqu�.
861
01:04:35,287 --> 01:04:37,517
Tiene que esperar abajo.
- D�jele pasar, Andy.
862
01:04:41,367 --> 01:04:43,005
Nada interesante, teniente.
863
01:04:43,967 --> 01:04:46,197
Pens� que se habr�a ido a dormir.
864
01:04:46,927 --> 01:04:48,599
�Han encontrado algo?
- Nada.
865
01:04:49,567 --> 01:04:53,526
Las huellas son de Korvo. La mayor�a
de la correspondencia, facturas.
866
01:04:53,727 --> 01:04:54,523
Teniente.
867
01:05:00,087 --> 01:05:01,566
Por fin hemos dado con algo.
868
01:05:05,447 --> 01:05:06,402
Parecen de mujer.
869
01:05:06,687 --> 01:05:09,645
S�.
- Dedos �ndice, me�ique y pulgar.
870
01:05:10,247 --> 01:05:11,999
Casi seguro que la se�ora estuvo aqu�.
871
01:05:12,887 --> 01:05:14,240
Ll�vela a mi despacho.
872
01:05:15,527 --> 01:05:16,482
Sigan buscando.
873
01:05:18,447 --> 01:05:19,436
�Viene, doctor?
874
01:05:36,127 --> 01:05:36,957
Hola, Ann.
875
01:05:37,807 --> 01:05:39,035
Ven, si�ntate.
876
01:05:40,887 --> 01:05:42,240
�Has dormido algo, Ann?
877
01:05:44,487 --> 01:05:47,877
Bill y yo hemos acordado
una estrategia de defensa.
878
01:05:48,727 --> 01:05:51,161
Alegaremos no culpabilidad
por trastorno mental.
879
01:05:51,807 --> 01:05:54,844
�Bill quiere que me encierren por loca?
880
01:05:56,527 --> 01:05:58,006
�Es �sa la estrategia?
881
01:05:58,487 --> 01:06:02,162
Ann, queremos salvarte.
Bill tanto como yo.
882
01:06:02,847 --> 01:06:05,202
Probaremos que tu relaci�n con Korvo...
883
01:06:05,487 --> 01:06:08,604
...te trastorn� y te impuls�...
- �l no tiene nada que ver.
884
01:06:09,167 --> 01:06:12,398
�l no me trastorn� ni me
impuls� a nada. �Fue Bill!
885
01:06:13,247 --> 01:06:15,397
Es in�til que yo escuche esto.
886
01:06:15,607 --> 01:06:16,801
No, no lo escuches.
887
01:06:17,087 --> 01:06:19,885
Huye de la verdad como has
hecho desde que nos casamos.
888
01:06:20,367 --> 01:06:21,720
T� me obligaste a fingir.
889
01:06:22,247 --> 01:06:25,557
Ten�a que parecer sana y feliz cuando
me sent�a enferma y desgraciada.
890
01:06:25,807 --> 01:06:27,559
Ten�a jaquecas, no pod�a dormir.
891
01:06:27,927 --> 01:06:31,283
Tem�a confes�rtelo y perder
tu maravilloso amor.
892
01:06:31,687 --> 01:06:34,918
Me he estado ocultando bajo el papel
de la esposa devota y serena.
893
01:06:35,247 --> 01:06:38,239
�Es el diagn�stico del se�or Korvo?
- S�, �l me ayud� a dormir.
894
01:06:38,487 --> 01:06:40,523
Seduci�ndote.
- Nunca estuve a solas con �l.
895
01:06:40,847 --> 01:06:44,362
�Nunca subiste a su apartamento?
- No nunca, yo no confiaba en �l.
896
01:06:44,607 --> 01:06:46,279
�Por qu� te aferras a ese cuento?
897
01:06:46,567 --> 01:06:48,762
Ann, por tu propio bien, deja de mentir.
898
01:06:49,007 --> 01:06:51,157
�Estoy diciendo la verdad!
- No, mientes.
899
01:06:51,487 --> 01:06:55,241
He estado en su apartamento.
Estuviste all�. Hay pruebas.
900
01:06:56,327 --> 01:06:59,125
No puedes negar unos hechos
conocidos por todos...
901
01:06:59,367 --> 01:07:01,483
...por la polic�a, por m�,
por muchos testigos.
902
01:07:06,247 --> 01:07:08,044
Ya has elegido, no deseas mi ayuda.
903
01:07:11,847 --> 01:07:13,678
Aqu� ya no soy de ninguna utilidad.
904
01:07:20,367 --> 01:07:21,516
Lo siento, Ann.
905
01:07:23,007 --> 01:07:23,996
Ya volver�.
906
01:07:25,407 --> 01:07:28,080
No, se ha ido.
907
01:07:28,767 --> 01:07:30,041
Ahora me odia.
908
01:07:30,327 --> 01:07:32,841
No te odia, est� exhausto y sufre mucho.
909
01:07:35,127 --> 01:07:36,116
Ten�a raz�n.
910
01:07:38,087 --> 01:07:39,600
Le he mentido.
911
01:07:43,807 --> 01:07:45,923
Lo puedo reconocer ahora
porque ya no importa.
912
01:07:47,407 --> 01:07:50,843
No volver� a verle.
- �Quiere cambiar su declaraci�n?
913
01:07:51,127 --> 01:07:53,561
Exijo hablar con ella en privado.
- Que lo decida ella.
914
01:07:54,167 --> 01:07:55,156
�En privado?
915
01:07:57,047 --> 01:07:58,162
Da igual.
916
01:08:00,247 --> 01:08:02,158
Le ha dado tantos problemas...
917
01:08:02,447 --> 01:08:05,519
...y yo s�lo pretend�a amarle.
918
01:08:07,647 --> 01:08:09,603
Mi esposo es un hombre extraordinario.
919
01:08:11,447 --> 01:08:13,836
No creo que haya otro
m�s amable ni mejor.
920
01:08:15,607 --> 01:08:17,040
No ha sido culpa suya.
921
01:08:18,967 --> 01:08:20,286
Es mi manera de ser.
922
01:08:22,847 --> 01:08:24,041
Te cuento todo esto...
923
01:08:24,327 --> 01:08:27,239
...porque est� relacionado
con lo que me ha sucedido.
924
01:08:29,167 --> 01:08:30,156
Soy una ladrona.
925
01:08:32,007 --> 01:08:32,883
�Qu�?
926
01:08:35,327 --> 01:08:36,237
Robo.
927
01:08:36,767 --> 01:08:38,405
�Qu� roba, se�ora Sutton?
928
01:08:40,847 --> 01:08:41,916
Robo.
929
01:08:43,847 --> 01:08:45,883
Ser� mejor que se divorcie de m�.
930
01:08:46,847 --> 01:08:49,122
Debe hacerlo. Por su bien.
931
01:08:50,087 --> 01:08:51,964
No puede seguir casado con una ladrona.
932
01:08:54,207 --> 01:08:55,720
Ya robaba antes.
933
01:08:56,967 --> 01:08:59,561
En el colegio, cuando mi padre
no me dejaba gastar dinero.
934
01:09:00,647 --> 01:09:04,037
E incluso despu�s de su muerte,
lo dej� todo en fideicomiso.
935
01:09:04,687 --> 01:09:07,884
Miles de d�lares pero nunca
pude tener un traje nuevo...
936
01:09:08,607 --> 01:09:10,279
...o tener algo que me gustase.
937
01:09:12,687 --> 01:09:15,804
As� enga�aba a mi padre, robando.
938
01:09:17,567 --> 01:09:18,602
No me quer�a.
939
01:09:19,327 --> 01:09:20,840
Cre�a que s� pero no me quer�a.
940
01:09:24,007 --> 01:09:25,406
No me cogieron nunca.
941
01:09:28,567 --> 01:09:31,559
Pens� que hab�a acabado cuando
acab� los estudios y conoc� a Bill.
942
01:09:33,487 --> 01:09:34,840
Quise dec�rselo.
943
01:09:36,527 --> 01:09:39,121
Pero tem�a que no amase a
alguien culpable de algo as�.
944
01:09:40,087 --> 01:09:41,236
No se lo dije.
945
01:09:44,447 --> 01:09:47,405
Y reincid�. Porque �l era como mi padre.
946
01:09:47,727 --> 01:09:50,764
�l me trataba igual que mi padre
y tuve que volver a hacerlo.
947
01:09:51,207 --> 01:09:52,481
Intent� evitarlo.
948
01:09:53,287 --> 01:09:57,166
No pod�a dormir, sufr�a mucho
y tuve que volver a hacerlo.
949
01:09:59,327 --> 01:10:01,522
Rob� un broche en una tienda.
950
01:10:02,927 --> 01:10:04,724
Los Almacenes Wilshire.
951
01:10:06,087 --> 01:10:07,315
�l me vio.
- �Qui�n?
952
01:10:08,367 --> 01:10:09,197
Korvo.
953
01:10:11,087 --> 01:10:12,998
Me ayud� cuando me sorprendieron.
954
01:10:13,407 --> 01:10:15,318
�Y as� empez� tu amistad con Korvo?
955
01:10:22,007 --> 01:10:23,122
Lo he dicho.
956
01:10:27,327 --> 01:10:29,238
�Desea a�adir algo m�s, se�ora Sutton?
957
01:10:36,567 --> 01:10:37,795
Pueden llev�rsela.
958
01:10:47,367 --> 01:10:48,083
�Bien, doctor?
959
01:10:48,367 --> 01:10:50,517
No lo s�. Tal vez haya
dicho la verdad...
960
01:10:50,807 --> 01:10:53,321
...o tal vez finja para poder
alegar locura despu�s.
961
01:10:53,527 --> 01:10:54,596
Dice la verdad.
962
01:10:55,367 --> 01:10:58,803
Eso explica el dominio que Korvo
ejerc�a sobre ella. Chantaje.
963
01:10:59,647 --> 01:11:01,877
Un individuo muy peculiar el tal Korvo.
964
01:11:20,767 --> 01:11:23,520
Soy el teniente Colton, de homicidios.
965
01:11:23,847 --> 01:11:24,836
Le vi.
966
01:11:26,167 --> 01:11:27,520
Esta ma�ana, creo.
967
01:11:28,207 --> 01:11:29,401
�Puede hablar?
968
01:11:30,367 --> 01:11:31,482
No mucho.
969
01:11:32,207 --> 01:11:35,961
No le entretendr� demasiado.
�C�mo conoci� a la se�ora Sutton?
970
01:11:37,487 --> 01:11:39,842
Se lo habr� contado ella.
- D�gamelo usted.
971
01:11:41,047 --> 01:11:42,924
Hablaremos con los
Almacenes Wiltshire...
972
01:11:43,167 --> 01:11:45,237
...as� que si es cierto
ser� mejor que lo diga.
973
01:11:46,367 --> 01:11:47,322
Es cierto.
974
01:11:48,007 --> 01:11:50,202
�La vio robando y la
ayud� a salir del apuro?
975
01:11:50,447 --> 01:11:51,846
Es cierto, teniente.
976
01:11:52,607 --> 01:11:55,440
Creo que esta ma�ana tuvo
una larga charla con su marido.
977
01:11:55,847 --> 01:11:56,643
S�.
978
01:11:57,527 --> 01:12:00,758
Una conversaci�n
dif�cil pero civilizada.
979
01:12:01,607 --> 01:12:02,960
Sin derramamiento de sangre.
980
01:12:03,487 --> 01:12:07,321
�De qu� hablaron?
No la ir� a abandonar ahora.
981
01:12:07,807 --> 01:12:10,526
Soy ya adulto para jug�rmela
por una mujer de esa clase.
982
01:12:10,767 --> 01:12:12,678
�De qu� clase, se�or Korvo?
983
01:12:13,127 --> 01:12:14,719
Una mujer infiel...
984
01:12:15,087 --> 01:12:16,440
...y no me malinterprete.
985
01:12:16,727 --> 01:12:19,639
Nada en contra de que las mujeres
traicionen a sus maridos.
986
01:12:20,407 --> 01:12:22,762
Incluso el gobierno
desaprueba el monopolio.
987
01:12:27,607 --> 01:12:29,245
Parece que le he ofendido.
988
01:12:30,367 --> 01:12:33,677
Por el rubor de sus mejillas, impropio
en un polic�a, dir�a que es...
989
01:12:34,127 --> 01:12:36,322
...un hombre felizmente casado.
990
01:12:37,007 --> 01:12:37,883
Lo era.
991
01:12:39,567 --> 01:12:41,000
Ella muri� el mes pasado.
992
01:12:41,647 --> 01:12:44,366
Lo siento.
- Una operaci�n como la suya.
993
01:12:46,047 --> 01:12:47,765
El resultado no fue tan afortunado.
994
01:12:49,007 --> 01:12:50,281
En m�s de un sentido.
995
01:12:52,367 --> 01:12:54,881
Su operaci�n le ha ahorrado
muchos problemas.
996
01:12:55,327 --> 01:12:58,922
�A qu� se refiere, teniente?
- Hubiera sido un magn�fico sospechoso.
997
01:13:00,207 --> 01:13:02,402
�Mejor que la pobre Ann?
998
01:13:02,927 --> 01:13:03,757
Mucho mejor.
999
01:13:05,807 --> 01:13:08,196
Ya lo discutiremos cuando se recupere.
1000
01:13:08,887 --> 01:13:09,876
Un momento.
1001
01:13:11,087 --> 01:13:13,317
Ha hecho ciertas
insinuaciones, teniente.
1002
01:13:15,447 --> 01:13:17,165
Es injusto marcharse sin m�s.
1003
01:13:19,087 --> 01:13:22,682
Sabemos que estaf� 60.000 d�lares
a la se�ora Randolph.
1004
01:13:22,967 --> 01:13:25,561
Ella le amenaz� con llevarle
a juicio si no los devolv�a.
1005
01:13:26,407 --> 01:13:28,159
Usted golpe� a la se�ora Randolph...
1006
01:13:28,447 --> 01:13:31,041
...y le dijo que la matar�a
si le desenmascaraba.
1007
01:13:32,007 --> 01:13:34,362
Muri� justo cuando m�s le conven�a.
1008
01:13:36,527 --> 01:13:40,440
�Puedo preguntarle qui�n ha
propagado esos absurdos rumores?
1009
01:13:40,647 --> 01:13:41,557
El doctor Sutton.
1010
01:13:42,687 --> 01:13:45,440
�El esposo de una mujer
acusada de asesinato?
1011
01:13:45,727 --> 01:13:48,480
Por lo menos seg�n la polic�a.
- Tal vez tenga pruebas.
1012
01:13:48,767 --> 01:13:51,520
�Se refiere a las sesiones grabadas
de la se�ora Randolph?
1013
01:13:51,727 --> 01:13:52,762
�Acaso las conoce?
1014
01:13:54,087 --> 01:13:56,681
Es la �ltima moda en psiquiatr�a...
1015
01:13:57,207 --> 01:13:58,959
...grabar el subconsciente.
1016
01:14:00,167 --> 01:14:03,318
Las indiscreciones de una mujer
mayor bajo tratamiento psiqui�trico...
1017
01:14:03,527 --> 01:14:04,721
...no son una prueba.
1018
01:14:05,647 --> 01:14:07,558
Ni siquiera de tercer grado, teniente.
1019
01:14:09,727 --> 01:14:11,445
Por eso est� aqu�.
1020
01:14:12,847 --> 01:14:16,522
Ha o�do a la se�ora Randolph
acus�ndome desde la tumba.
1021
01:14:16,927 --> 01:14:19,043
�Por qu� no me deja o�r las grabaciones?
1022
01:14:21,087 --> 01:14:23,647
Tengo derecho a saber qu�
m�s dec�a en ellas, teniente.
1023
01:14:24,447 --> 01:14:26,756
Teniendo en cuenta
que pueden inculparme...
1024
01:14:32,487 --> 01:14:34,000
�Qu� m�s se dice en ellas?
1025
01:14:36,047 --> 01:14:37,685
Se lo dir� en otro momento.
1026
01:14:40,127 --> 01:14:41,879
Ahora no quiero cansarle.
1027
01:14:44,647 --> 01:14:46,160
Buenas noches, se�or Korvo.
1028
01:15:09,407 --> 01:15:13,036
Necesitaba verle, teniente.
Me dijeron que se hab�a ido a casa.
1029
01:15:14,287 --> 01:15:16,243
Voy a dormir un poco.
1030
01:15:16,567 --> 01:15:18,398
Le aconsejo que haga usted lo mismo.
1031
01:15:18,607 --> 01:15:19,722
Esto es importante.
1032
01:15:21,327 --> 01:15:23,477
De acuerdo, pase.
1033
01:15:30,847 --> 01:15:33,645
Aqu� hace fr�o. Vayamos a la cocina.
1034
01:15:40,207 --> 01:15:43,677
Esta tarde, despu�s de
haber dejado a Ann...
1035
01:15:44,207 --> 01:15:45,322
...empec� a pensar.
1036
01:15:46,287 --> 01:15:49,199
Es curioso que un marido pueda
olvidar ocho a�os de fidelidad...
1037
01:15:49,447 --> 01:15:51,483
...si una d�bil sospecha
ciega su coraz�n.
1038
01:15:51,767 --> 01:15:54,565
Es duro cuando eso ocurre.
- Pero no ha ocurrido, teniente.
1039
01:15:55,247 --> 01:15:57,761
Es la idea m�s clara que he
tenido desde que empez� esto.
1040
01:15:58,287 --> 01:16:00,118
Una mujer como Ann no cambia de repente.
1041
01:16:00,407 --> 01:16:02,238
Unas pocas circunstancias extra�as...
1042
01:16:02,527 --> 01:16:05,405
...no pueden borrar el amor
y el car�cter de una mujer.
1043
01:16:06,767 --> 01:16:08,678
A un hombre le cuesta
creer que su mujer...
1044
01:16:08,887 --> 01:16:10,366
Es que yo no lo creo.
1045
01:16:11,287 --> 01:16:14,245
He hallado la clave y quiero
que me escuche sin prejuicios.
1046
01:16:14,807 --> 01:16:17,765
De acuerdo, hablaremos ya que insiste.
1047
01:16:20,087 --> 01:16:21,600
Preparar� un poco de caf�.
1048
01:16:24,367 --> 01:16:26,722
Esta tarde me comport�
como un perfecto idiota.
1049
01:16:27,247 --> 01:16:29,283
Se supone que tengo
inteligencia, estudios...
1050
01:16:29,527 --> 01:16:30,880
...una ciencia para ayudar.
1051
01:16:31,687 --> 01:16:33,279
Actu� de forma cruel...
1052
01:16:33,567 --> 01:16:36,206
...contra una mujer que jam�s
ha hecho mal conscientemente.
1053
01:16:37,087 --> 01:16:39,157
Debe creerme.
- Le escucho.
1054
01:16:39,447 --> 01:16:41,483
Cuando vi que faltaban
las grabaciones...
1055
01:16:41,767 --> 01:16:44,839
...supe qui�n las hab�a cogido.
No fui capaz de dec�rselo.
1056
01:16:45,327 --> 01:16:47,557
Ann. No podr�a haber sido otra persona.
1057
01:16:48,367 --> 01:16:51,359
No le dije nada porque pens� que
las cogi� para proteger a Korvo.
1058
01:16:51,607 --> 01:16:53,359
Que las cogi� conscientemente para �l.
1059
01:16:54,407 --> 01:16:55,396
Eso fue lo que pens�.
1060
01:16:56,127 --> 01:17:00,006
Le dar� una raz�n para que confirme
su idea. Ha confesado ser una ladrona.
1061
01:17:00,247 --> 01:17:01,236
De eso se trata.
1062
01:17:01,727 --> 01:17:05,117
Avery me cont� lo que dijo cuando
me march�. Lo de su cleptoman�a.
1063
01:17:06,127 --> 01:17:08,880
Probablemente una neurosis de
la infancia, no estoy seguro...
1064
01:17:09,247 --> 01:17:12,557
...llevar� tiempo curarla,
pero ahora que lo s�...
1065
01:17:12,887 --> 01:17:16,357
...tengo mucho tiempo, tiempo de
sobra en cuanto regrese a casa.
1066
01:17:18,007 --> 01:17:20,919
No confiar�a demasiado
en que vuelva a casa.
1067
01:17:21,367 --> 01:17:25,724
No habr�a robado bajo la hipnosis
de no haberlo hecho antes.
1068
01:17:26,047 --> 01:17:29,323
�l le hizo robar las grabaciones e
ir a casa de la se�ora Randolph...
1069
01:17:29,567 --> 01:17:31,637
...para que la encontraran
junto al cad�ver.
1070
01:17:33,807 --> 01:17:37,197
Ser�a una buena defensa si pudiera
saber qui�n cometi� el crimen.
1071
01:17:37,447 --> 01:17:39,403
Korvo.
- Un momento, doctor.
1072
01:17:39,767 --> 01:17:42,486
Intento ayudarle pero tiene
una buena coartada.
1073
01:17:42,727 --> 01:17:43,842
Le digo que fue Korvo.
1074
01:17:44,087 --> 01:17:46,123
Est� d�ndose de cabeza contra un muro.
1075
01:17:46,807 --> 01:17:50,322
A m� tampoco me gusta pero tiene
una coartada, usted le ha visto.
1076
01:17:51,127 --> 01:17:54,403
Su coartada es falsa.
1077
01:17:55,367 --> 01:17:57,005
He buscado esto en mis archivos.
1078
01:17:58,287 --> 01:18:01,643
Una historia publicada en Hamburgo,
el 10 de diciembre de 1948...
1079
01:18:01,847 --> 01:18:03,121
...aut�ntica.
1080
01:18:03,567 --> 01:18:06,798
Theodore Hoehr, se oper� a si mismo
despu�s de haberse autohipnotizado.
1081
01:18:07,647 --> 01:18:10,445
Se extrajo el ap�ndice en
una operaci�n que dur� 4 horas.
1082
01:18:10,767 --> 01:18:14,680
Se levant� y pas� el resto
del d�a trabajando. Sin dolores.
1083
01:18:14,927 --> 01:18:17,157
No puedo creer en esto, doctor.
1084
01:18:17,487 --> 01:18:20,240
Korvo se autohipnotiz�,
se escabull� del hospital...
1085
01:18:20,527 --> 01:18:23,439
...y mat� a la se�ora Randolph
tal y como hab�a amenazado.
1086
01:18:23,807 --> 01:18:26,162
Despu�s volvi�, la fiebre
le hab�a subido a 40.
1087
01:18:26,367 --> 01:18:28,005
El gr�fico mostraba esa subida.
1088
01:18:28,327 --> 01:18:31,558
No ayuda en nada a su esposa con
esas teor�as insensatas, doctor.
1089
01:18:33,887 --> 01:18:36,845
Yo conozco muy bien c�mo
son esas operaciones.
1090
01:18:37,367 --> 01:18:40,837
Teniente, h�game un favor.
- No puedo hacer favores en asesinatos.
1091
01:18:41,207 --> 01:18:44,483
Ann puede resolver el caso.
- Dejar� que lo intente ma�ana.
1092
01:18:44,767 --> 01:18:47,281
La soluci�n est� en su cerebro.
Puedo sacarla a la luz.
1093
01:18:47,527 --> 01:18:49,836
Perm�tame llevarla a casa
de la se�ora Randolph.
1094
01:18:50,207 --> 01:18:53,279
All� despertar� su memoria...
- Ya basta de teor�as, estoy cansado.
1095
01:18:53,607 --> 01:18:57,202
Cuando empiece a recordar ser� m�s
f�cil rememorar sus movimientos...
1096
01:18:57,767 --> 01:19:01,646
...d�nde escondi� las grabaciones,
las �rdenes de Korvo. Es factible.
1097
01:19:01,927 --> 01:19:04,521
Yo lo har� a mi manera.
1098
01:19:04,767 --> 01:19:06,405
Es un caso especial, mi mujer...
1099
01:19:06,687 --> 01:19:08,803
Su mujer tiene tan poco de especial...
1100
01:19:09,087 --> 01:19:11,760
...como cualquier otra persona
implicada en un asesinato.
1101
01:19:12,367 --> 01:19:14,039
He tenido ya demasiada paciencia.
1102
01:19:16,647 --> 01:19:19,081
�Carece de sentido lo que he dicho?
- Por completo.
1103
01:19:19,967 --> 01:19:21,400
�No nos quiere llevar all�?
1104
01:19:21,727 --> 01:19:25,322
Ni lo sue�e. No permitir�
que me tomen por tonto...
1105
01:19:25,647 --> 01:19:27,956
...prest�ndole o�dos a
un psicoanalista disparatado.
1106
01:19:35,087 --> 01:19:37,999
Creo que yo soy el tonto,
dos veces en un d�a.
1107
01:19:39,167 --> 01:19:41,158
No puedo esperar que
vea a Ann con mis ojos.
1108
01:19:42,367 --> 01:19:43,766
Ella es mi mujer, no la suya.
1109
01:19:45,687 --> 01:19:47,723
Perdone que le haya molestado.
Hasta ma�ana.
1110
01:19:49,087 --> 01:19:51,396
Daisy me ha dicho que
la polic�a vino esta ma�ana.
1111
01:19:51,767 --> 01:19:54,361
Qu� verg�enza venir a
molestarle estando tan enfermo.
1112
01:19:55,407 --> 01:19:59,036
As� es la polic�a, se creen
con derecho a todo.
1113
01:20:00,167 --> 01:20:02,283
Yo conoc�a bastante bien
a la se�ora Randolph.
1114
01:20:02,527 --> 01:20:04,245
S�, las chicas comentaban...
1115
01:20:06,407 --> 01:20:07,635
�Qu� comentaban las chicas?
1116
01:20:07,887 --> 01:20:09,957
En los peri�dicos dicen que...
1117
01:20:10,247 --> 01:20:12,920
...la polic�a sospecha de alguien
adem�s de la Sra. Sutton.
1118
01:20:13,527 --> 01:20:15,119
�Qui�n?
- No dan nombres...
1119
01:20:15,447 --> 01:20:19,360
...pero hay unas grabaciones de
la Sra. Randolph acusando a alguien.
1120
01:20:20,047 --> 01:20:22,481
Con esas grabaciones se
sabr� qui�n es el asesino...
1121
01:20:22,727 --> 01:20:24,399
...por buena que sea su coartada.
1122
01:20:25,207 --> 01:20:27,767
Y est�n revolviendo toda
la ciudad para encontrarlas.
1123
01:20:29,007 --> 01:20:31,316
�Qui�nes?
- La polic�a.
1124
01:20:31,767 --> 01:20:35,043
Habr� un nuevo detenido cuando
aparezcan las grabaciones.
1125
01:20:36,367 --> 01:20:38,085
Ya est�. Esta noche dormir� bien.
1126
01:20:38,447 --> 01:20:41,405
Si quiere un calmante llame a
la se�orita Carol, est� de guardia.
1127
01:20:41,687 --> 01:20:43,484
D�gale que no me molesten, por favor.
1128
01:20:45,567 --> 01:20:47,239
�Le apago la luz, se�or Korvo?
1129
01:20:47,527 --> 01:20:49,677
S�, quiero dormir.
1130
01:21:03,567 --> 01:21:05,523
Buenas noches, se�or Korvo.
- Buenas noches.
1131
01:23:09,687 --> 01:23:10,642
Rel�jate.
1132
01:23:11,647 --> 01:23:13,478
Entrar� en un trance profundo.
1133
01:23:14,687 --> 01:23:16,200
El dolor est� desapareciendo.
1134
01:23:17,447 --> 01:23:20,883
Me voy sintiendo m�s fuerte, m�s fuerte.
1135
01:23:21,967 --> 01:23:23,116
No siento dolor.
1136
01:23:24,367 --> 01:23:25,720
El dolor se ha ido.
1137
01:23:27,247 --> 01:23:28,646
Ya no sufro.
1138
01:23:30,327 --> 01:23:31,521
Nada me duele.
1139
01:23:33,207 --> 01:23:35,118
Me puedo mover sin dolor.
1140
01:23:36,167 --> 01:23:37,680
Puedo andar.
1141
01:23:39,927 --> 01:23:41,155
Me siento fuerte.
1142
01:23:41,807 --> 01:23:43,001
Fuerte.
1143
01:23:44,487 --> 01:23:46,398
Puedo hacer lo que quiera.
1144
01:23:47,687 --> 01:23:49,040
No me duele.
1145
01:23:50,967 --> 01:23:52,446
Puedo andar.
1146
01:26:43,527 --> 01:26:45,563
Aqu� Colton. �Con qui�n hablo?
1147
01:26:47,167 --> 01:26:50,204
Escucha, Andy, lleva a la se�ora
Sutton a mi despacho.
1148
01:26:51,567 --> 01:26:53,205
Estar� all� en 15 minutos.
1149
01:26:54,327 --> 01:26:56,477
�Cu�l es el n�mero del doctor Sutton?
1150
01:26:58,247 --> 01:27:02,081
Sesi�n de Theresa Randolph,
novena semana, 1 de Junio, 1949.
1151
01:27:02,607 --> 01:27:04,916
Tengo tanto que contarle,
doctor Sutton.
1152
01:27:06,447 --> 01:27:07,516
He visto a David.
1153
01:27:08,127 --> 01:27:09,321
Me alegro que lo hiciera.
1154
01:27:09,767 --> 01:27:10,916
Me encar� con �l.
1155
01:27:12,087 --> 01:27:14,203
Se empe�� en que nos encontr�ramos...
1156
01:27:15,007 --> 01:27:16,565
...en el motel Green Star.
1157
01:27:17,447 --> 01:27:19,358
Sol�amos vernos all� al principio.
1158
01:27:21,087 --> 01:27:22,042
�l pens�...
1159
01:27:24,127 --> 01:27:27,164
Tranquila, se�ora Randolph,
me imagino lo que pens�.
1160
01:27:28,767 --> 01:27:30,120
Apareci� radiante.
1161
01:27:30,927 --> 01:27:34,602
Me rode� con sus brazos
y empez� a seducirme.
1162
01:27:35,767 --> 01:27:37,041
Yo le dije: . .
1163
01:27:38,087 --> 01:27:40,157
..."David estate quieto,
no seas rid�culo."
1164
01:27:41,207 --> 01:27:44,882
Sigui� intentando besarme.
Yo me re� de �l.
1165
01:27:45,967 --> 01:27:47,764
Se qued� mir�ndome como un idiota.
1166
01:27:51,127 --> 01:27:54,119
Me sent�a fuerte, doctor, y no ced�.
1167
01:27:54,487 --> 01:27:56,955
Como si yo fuera una persona distinta.
1168
01:27:58,287 --> 01:27:59,356
Incluso su voz...
1169
01:28:00,127 --> 01:28:02,357
...que antes me estremec�a tanto...
1170
01:28:03,807 --> 01:28:05,035
...me sonaba est�pida.
1171
01:28:06,647 --> 01:28:08,080
�Le explic� su plan?
1172
01:28:08,527 --> 01:28:10,245
S�, s� lo hice.
1173
01:28:11,167 --> 01:28:14,477
Le dije que le daba hasta
el lunes, ni un d�a m�s.
1174
01:28:15,167 --> 01:28:18,284
Que despu�s le escribir�a al tutor
de mi hija cont�ndole todo...
1175
01:28:19,447 --> 01:28:21,881
...y que acudir�a a mi
abogado el lunes...
1176
01:28:22,607 --> 01:28:24,996
...que no ten�a miedo
de confesarlo todo.
1177
01:28:26,647 --> 01:28:29,684
�No se sentir�a m�s c�moda
si se quitara el sombrero?
1178
01:28:31,727 --> 01:28:32,637
No puedo.
1179
01:28:33,687 --> 01:28:34,563
�Por qu� no?
1180
01:28:37,127 --> 01:28:38,242
Me da tanta verg�enza.
1181
01:28:40,727 --> 01:28:42,479
Esperaba no tener que dec�rselo.
1182
01:28:45,807 --> 01:28:46,683
Pero lo har�.
1183
01:28:49,367 --> 01:28:52,120
Me golpe�. Me peg� en la cara.
1184
01:28:54,367 --> 01:28:55,880
El sombrero tapa los cardenales.
1185
01:28:57,727 --> 01:29:00,116
Dijo que me matar�a...
1186
01:29:00,447 --> 01:29:02,756
...antes del lunes si no
cambiaba de opini�n.
1187
01:29:03,567 --> 01:29:05,558
El due�o del motel me salv� la vida.
1188
01:29:23,567 --> 01:29:24,443
Bill, yo...
1189
01:29:26,367 --> 01:29:28,119
No puedo recordar nada.
1190
01:29:29,567 --> 01:29:31,762
Lo intento pero no puedo.
1191
01:29:32,487 --> 01:29:36,480
Me tienes que ayudar. Si quieres
podr�s contarme todo lo sucedido.
1192
01:29:36,767 --> 01:29:38,564
Si que quiero.
- No.
1193
01:29:39,007 --> 01:29:40,963
Siempre me has ocultado la verdad.
1194
01:29:41,807 --> 01:29:43,877
A tu mente le cuesta
renunciar a sus temores.
1195
01:29:44,727 --> 01:29:47,241
Pero ahora ya conoces la verdad.
1196
01:29:49,367 --> 01:29:51,164
Ya no la oculto m�s.
1197
01:29:53,567 --> 01:29:55,478
Estoy tratando de recordar.
1198
01:29:56,647 --> 01:29:57,477
Ann.
1199
01:30:00,847 --> 01:30:02,439
�Cu�ndo robaste por primera vez?
1200
01:30:04,487 --> 01:30:05,636
Por favor, d�melo.
1201
01:30:07,087 --> 01:30:08,236
En el colegio.
1202
01:30:09,647 --> 01:30:10,682
Varias veces.
1203
01:30:11,207 --> 01:30:15,041
Al casarnos, insist� en que empezaras
como la esposa de un m�dico pobre...
1204
01:30:15,607 --> 01:30:17,359
...que no gastaras tu propio dinero.
1205
01:30:18,087 --> 01:30:19,679
Eso hizo resurgir la neurosis.
1206
01:30:20,527 --> 01:30:24,042
Al actuar como tu padre
te incit� a robar.
1207
01:30:27,807 --> 01:30:28,762
T� me odias.
1208
01:30:30,127 --> 01:30:31,879
No puedes amar a una ladrona.
1209
01:30:32,207 --> 01:30:33,322
No eres una ladrona.
1210
01:30:36,887 --> 01:30:39,845
Eres alguien a quien he
herido por estar ciego.
1211
01:30:40,967 --> 01:30:42,320
Yo te curar�, Ann.
1212
01:30:44,247 --> 01:30:45,646
Nos llevar� alg�n tiempo...
1213
01:30:47,287 --> 01:30:48,766
...pero si conf�as en m� ahora.
1214
01:30:49,007 --> 01:30:50,122
Confiar�.
1215
01:30:50,447 --> 01:30:53,245
Te quiero.
- No deseo interrumpir, doctor...
1216
01:30:53,487 --> 01:30:55,876
...estoy aqu� en calidad
de polic�a, no de carabina.
1217
01:30:57,087 --> 01:30:59,760
Si su mujer no logra recordar,
daremos esto por terminado.
1218
01:31:00,087 --> 01:31:01,236
Ella recordar�.
1219
01:31:02,967 --> 01:31:03,797
Ann.
1220
01:31:04,967 --> 01:31:08,277
Ya no tienes que ocultarme
nada nunca m�s.
1221
01:31:09,687 --> 01:31:12,485
Hay algo en mi mente que me impide...
1222
01:31:14,567 --> 01:31:16,319
Korvo te orden� que olvidaras.
1223
01:31:17,167 --> 01:31:19,761
Fij� esa orden en tu mente
mientras estabas hipnotizada.
1224
01:31:21,167 --> 01:31:22,759
Todav�a obedeces sus �rdenes.
1225
01:31:24,287 --> 01:31:25,766
No le obedezcas m�s, Ann.
1226
01:31:30,087 --> 01:31:30,997
S�.
1227
01:31:32,687 --> 01:31:34,040
Me acuerdo.
1228
01:31:35,767 --> 01:31:36,995
La chimenea.
1229
01:31:39,567 --> 01:31:40,761
El atizador cay�.
1230
01:31:43,487 --> 01:31:44,715
Y lo puse en su sitio.
1231
01:31:48,687 --> 01:31:49,563
Tienes raz�n.
1232
01:31:51,247 --> 01:31:52,680
El me hizo venir aqu�.
1233
01:31:54,047 --> 01:31:55,241
Lo recuerdo.
1234
01:31:58,367 --> 01:32:01,916
�Debi� obligarme a hacer
cosas, cosas horribles!
1235
01:32:02,167 --> 01:32:03,600
No te hizo hacer nada horrible.
1236
01:32:04,047 --> 01:32:07,437
Cari�o, intenta recordar por m�.
- Me temo que no va a resultar.
1237
01:32:07,767 --> 01:32:09,758
S�. Un momento.
1238
01:32:11,727 --> 01:32:12,955
Me acuerdo.
1239
01:32:14,807 --> 01:32:16,286
Ella estaba sentada aqu�.
1240
01:32:17,927 --> 01:32:19,724
Ten�a la cabeza inclinada.
1241
01:32:22,047 --> 01:32:23,116
Yo le toqu� la cara.
1242
01:32:24,007 --> 01:32:27,477
Antes de venir aqu� fuiste a
mi oficina, �lo recuerdas?
1243
01:32:29,887 --> 01:32:30,717
S�.
1244
01:32:32,527 --> 01:32:34,006
Abr� la caja fuerte.
1245
01:32:34,207 --> 01:32:35,356
Para coger algo.
1246
01:32:37,127 --> 01:32:38,879
Las grabaciones Randolph.
1247
01:32:39,647 --> 01:32:40,716
�D�nde las llevaste?
1248
01:32:41,887 --> 01:32:43,957
Las escond�.
- �D�nde?
1249
01:32:45,207 --> 01:32:46,845
No lo s�.
- S�, lo sabes.
1250
01:32:47,247 --> 01:32:50,205
Bill, no estoy mintiendo.
No volver� a mentir m�s.
1251
01:32:50,487 --> 01:32:53,240
No tendr�s por qu� hacerlo.
Yo te amo tal como eres.
1252
01:32:54,447 --> 01:32:56,358
Bill, las guard�.
1253
01:32:57,047 --> 01:32:57,843
�D�nde?
1254
01:33:00,447 --> 01:33:01,482
En un armario.
1255
01:33:04,247 --> 01:33:05,362
En esta casa.
1256
01:33:07,287 --> 01:33:10,245
Cuando entr�, recuerdo...
1257
01:33:10,927 --> 01:33:13,760
...que las pas� de una mano a
la otra para abrir una puerta.
1258
01:33:14,807 --> 01:33:17,196
�S�, esa puerta! �Los met� ah�!
1259
01:33:20,087 --> 01:33:22,157
Bill, tengo miedo.
1260
01:33:24,927 --> 01:33:27,600
Est�s cansada. Cuando acabe
todo volveremos a casa.
1261
01:33:28,207 --> 01:33:29,117
A casa.
1262
01:33:30,927 --> 01:33:32,406
Aqu� no hay nada, doctor.
1263
01:33:32,887 --> 01:33:35,276
Unos abrigos colgados y ni
rastro de las grabaciones.
1264
01:33:36,167 --> 01:33:37,361
Tienen que estar ah�.
1265
01:33:38,167 --> 01:33:40,362
Las dej� ah�, en el estante.
1266
01:33:43,687 --> 01:33:45,962
S� que dice la verdad.
Tienen que estar ah�.
1267
01:33:58,567 --> 01:33:59,841
No te muevas, Ann.
1268
01:34:02,087 --> 01:34:03,122
Cuando vuelvan...
1269
01:34:03,407 --> 01:34:06,160
...diles que est�n arriba
en uno de los dormitorios.
1270
01:34:07,127 --> 01:34:08,685
Si lo haces podr� escaparme.
1271
01:34:10,127 --> 01:34:12,436
Si no me obligar�s a disparar.
1272
01:34:13,407 --> 01:34:17,082
Por favor, cree en lo que digo.
Y no conf�es en mi buen juicio.
1273
01:34:17,967 --> 01:34:19,639
Env�ales arriba.
1274
01:34:19,927 --> 01:34:22,043
Si puedo escapar, no
resultar� nadie herido.
1275
01:34:25,807 --> 01:34:28,879
Ann, las grabaciones
no est�n en el armario.
1276
01:34:29,687 --> 01:34:31,120
Esfu�rzate en recordar...
1277
01:34:31,367 --> 01:34:33,437
Parece cansada. Podemos volver ma�ana.
1278
01:34:33,727 --> 01:34:36,321
Su memoria comienza funcionar.
- Funcionar� igual ma�ana.
1279
01:34:36,567 --> 01:34:38,000
S�, ma�ana.
1280
01:34:38,447 --> 01:34:40,165
Me prometi� una hora.
1281
01:34:40,447 --> 01:34:42,836
Si no nos puede decir nada
m�s registraremos la casa.
1282
01:34:43,087 --> 01:34:44,964
Empezaremos en esta habitaci�n.
- �Bill!
1283
01:34:45,327 --> 01:34:46,919
Ya me acuerdo.
- �De qu�?
1284
01:34:47,327 --> 01:34:48,396
Arriba.
1285
01:34:48,727 --> 01:34:51,525
�Guardaste las grabaciones arriba?
- S�, en una habitaci�n.
1286
01:34:52,047 --> 01:34:55,642
�Est�s segura?
- S� en el armario, en un estante.
1287
01:34:56,727 --> 01:34:58,957
Echaremos un vistazo.
- Bill, estoy mintiendo.
1288
01:34:59,207 --> 01:35:00,845
�No puedo mentirte de nuevo!
1289
01:35:01,167 --> 01:35:04,477
No est�n arriba. �Est� aqu�!
�Est� escondido ah�!
1290
01:35:04,687 --> 01:35:06,040
No se mueva, teniente.
1291
01:35:07,047 --> 01:35:08,196
Disparar�.
1292
01:35:09,927 --> 01:35:11,042
Quietos.
1293
01:35:13,847 --> 01:35:16,645
Las grabaciones est�n en
el lugar que les corresponde.
1294
01:35:17,767 --> 01:35:18,995
El fon�grafo.
1295
01:35:22,327 --> 01:35:24,124
Me han parecido divertidas.
1296
01:35:28,087 --> 01:35:29,645
No le volv� a ver despu�s.
1297
01:35:29,967 --> 01:35:32,276
Les entretendr�.
- Pero me telefone�.
1298
01:35:32,567 --> 01:35:35,479
Durante mi ausencia.
- Me despert� a media noche.
1299
01:35:36,487 --> 01:35:39,320
Me dijo: "No estoy bromeando, Terry.
1300
01:35:39,567 --> 01:35:41,523
Te matar� si me obligas a ello.
1301
01:35:42,167 --> 01:35:43,646
Nadie sabr� qui�n lo hizo."
1302
01:35:43,927 --> 01:35:46,236
No se mueva.
- Le insult�, doctor Sutton.
1303
01:35:46,487 --> 01:35:48,398
Est� desangr�ndose, Korvo.
1304
01:35:49,247 --> 01:35:52,557
Dijo que le odiaba y que usted
era el culpable de todo.
1305
01:35:52,767 --> 01:35:53,563
Qu�dese ah�.
1306
01:35:54,967 --> 01:35:57,845
Y yo dije: "Si.
- Ser� mejor que nos deje ayudarle.
1307
01:35:58,087 --> 01:36:00,157
El Dr. Sutton me da fuerza para...
- �Atr�s!
1308
01:36:00,407 --> 01:36:01,806
...vivir como un ser humano."
1309
01:36:02,407 --> 01:36:05,683
Usted es demasiado listo, Korvo.
Sabe que no podr� escapar.
1310
01:36:06,327 --> 01:36:08,921
Soy demasiado listo para
que usted me entienda.
1311
01:36:09,807 --> 01:36:11,286
No he dejado nada al azar.
1312
01:36:11,567 --> 01:36:13,762
Es malvado y peligroso.
- No lo conseguir�.
1313
01:36:14,287 --> 01:36:15,959
�Estoy aterrorizada!
1314
01:36:17,287 --> 01:36:18,925
Me temo que tiene raz�n.
1315
01:36:21,927 --> 01:36:23,724
Esta noche he sido algo est�pido.
1316
01:36:46,567 --> 01:36:47,397
Muerto.
1317
01:36:49,007 --> 01:36:51,646
Pongo a la se�ora Sutton
bajo su custodia, doctor.
1318
01:36:52,767 --> 01:36:54,200
Emergencias, por favor.
1319
01:36:56,447 --> 01:36:58,722
Es bueno tener una mujer
que vuelva a casa contigo.
1320
01:37:00,407 --> 01:37:02,318
Oiga, aqu� el teniente Colton.
1321
01:37:02,727 --> 01:37:05,446
Env�en una ambulancia
al 1400 de Kenyon Drive...
1322
01:37:05,727 --> 01:37:06,955
...a recoger un cad�ver.
104269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.