All language subtitles for Video Exam 1.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,260 --> 00:00:12,280 So tonight. 2 00:00:12,460 --> 00:00:15,370 Matthew's fallen off his chair and he sprained his ankle. 3 00:00:15,490 --> 00:00:18,610 He badly hurt. No, but it's not the first time this has happened. 4 00:00:19,210 --> 00:00:21,850 Air says that he hasn't done the manual handling training. 5 00:00:21,850 --> 00:00:23,380 Probably an oversight there. 6 00:00:23,380 --> 00:00:25,870 And I need to carry out a minimal investigation. 7 00:00:26,770 --> 00:00:28,030 See why this keeps happening. 8 00:00:28,360 --> 00:00:30,130 Are you free to attend interviews and make notes? 9 00:00:30,970 --> 00:00:33,880 Not only proper training, but I've seen plenty of cop shows. 10 00:00:34,210 --> 00:00:35,740 It's just common sense, to be honest with you. 11 00:00:36,520 --> 00:00:38,920 Are you able to book a training room for an hour this afternoon? 12 00:00:38,960 --> 00:00:42,400 Yeah, no problem. I'll get cracking with this time line to take him with us. 13 00:00:48,480 --> 00:00:51,750 This is just a checklist so we can tick things off as we go. 14 00:00:51,900 --> 00:00:53,490 Let me know if I forget anything. 15 00:00:56,370 --> 00:00:57,840 Right? Yeah, everything is in order. 16 00:00:58,620 --> 00:01:00,570 You know, I'm actually looking forward to this. 17 00:01:01,290 --> 00:01:04,740 Apparently, Matthew's been moaning about Susie taking advantage of his good nature, 18 00:01:04,740 --> 00:01:06,360 but I know Susie isn't like that. 19 00:01:06,390 --> 00:01:08,420 Just think about your line of questioning. 20 00:01:08,670 --> 00:01:13,020 Okay. We're not here to make assumptions or to fight corners or listen to gossip. 21 00:01:13,030 --> 00:01:14,490 It's just to gather the evidence. 22 00:01:14,910 --> 00:01:16,200 Yeah, fine. Yeah, of course. 23 00:01:16,470 --> 00:01:18,060 Just try to remain unbiased. 24 00:01:20,250 --> 00:01:21,270 How you doing, Matthew? 25 00:01:21,600 --> 00:01:23,340 Not too bad. Just a sprained ankle. 26 00:01:23,400 --> 00:01:24,570 I'm glad. It's nothing serious. 27 00:01:24,600 --> 00:01:29,910 Come on in. Firstly, Matt, HR are going to arrange for some manual handling training for 28 00:01:29,910 --> 00:01:30,360 you. Okay. 29 00:01:30,720 --> 00:01:32,610 Terrific. Thanks, David. I didn't even think of that. 30 00:01:32,640 --> 00:01:35,850 Great. So we're just here to get the facts about the incident. 31 00:01:35,880 --> 00:01:37,230 I've got a checklist here. 32 00:01:38,360 --> 00:01:40,110 Oh, sorry, guys. 33 00:01:42,660 --> 00:01:43,690 It's the MD. 34 00:01:43,740 --> 00:01:45,510 Looks like he needs me in a board meeting. 35 00:01:45,720 --> 00:01:46,950 I'm so sorry, I. 36 00:01:47,240 --> 00:01:49,260 I don't mind doing it if Matthew's alright with it. 37 00:01:52,710 --> 00:01:54,390 Look, I'm really sorry, Matthew. 38 00:01:54,720 --> 00:01:56,820 Thanks. Thanks so much, Paul. 39 00:02:06,540 --> 00:02:09,930 Don't need that. Okay. 40 00:02:09,960 --> 00:02:13,950 Matthew, could you tell me what happened earlier today, before, during and after the 41 00:02:13,950 --> 00:02:14,370 incident? 42 00:02:14,700 --> 00:02:19,830 Well, Suzi asked me to get a box down from the top of the filing cabinet, which I did. 43 00:02:19,860 --> 00:02:21,240 I'm always happy to help. 44 00:02:21,720 --> 00:02:26,040 And then about 15 minutes later, she asked me to put it back up again. 45 00:02:26,430 --> 00:02:27,750 Well, I was quite annoyed. 46 00:02:27,930 --> 00:02:29,430 Why were you so enraged? 47 00:02:29,880 --> 00:02:32,930 I. Enraged. 48 00:02:33,140 --> 00:02:34,550 Well, you said you were annoyed. 49 00:02:34,620 --> 00:02:36,190 Well, yeah, I said I was annoyed. 50 00:02:36,200 --> 00:02:38,150 I didn't say I was enraged. 51 00:02:38,180 --> 00:02:40,850 Look, I've got targets to meet. 52 00:02:40,880 --> 00:02:44,420 I can't get any work done if I'm shifting things around for her all day. 53 00:02:44,720 --> 00:02:45,620 What else did she say? 54 00:02:45,830 --> 00:02:47,690 She basically told me to get on with it. 55 00:02:47,750 --> 00:02:49,970 So there's some animosity between you and Susie. 56 00:02:50,930 --> 00:02:53,400 Sounds as though you don't really like or respect her. 57 00:02:53,420 --> 00:02:54,710 I don't see what that has to do with anything. 58 00:02:55,500 --> 00:02:58,950 And besides, for the record, I get on really well with Susie. 59 00:02:58,970 --> 00:03:03,560 Right. Okay. So you're suggesting that Susie told you to stand on the chair? 60 00:03:03,860 --> 00:03:05,430 I'm not suggesting that. 61 00:03:05,450 --> 00:03:07,280 I just said that I was busy. 62 00:03:07,410 --> 00:03:08,240 And what did she say? 63 00:03:08,270 --> 00:03:09,630 Well, she told me to get on with it. 64 00:03:09,650 --> 00:03:12,090 Look, I know she has a back injury, right? 65 00:03:12,110 --> 00:03:13,440 But I have a job to do. 66 00:03:13,460 --> 00:03:16,720 I find it strange that Susie told you to stand on a chair. 67 00:03:16,730 --> 00:03:18,850 I don't hear her saying that in my head. 68 00:03:18,860 --> 00:03:20,090 I never said that. 69 00:03:20,120 --> 00:03:21,530 Why do you keep saying that? 70 00:03:21,620 --> 00:03:22,930 You've worked her long enough, Matt. 71 00:03:23,030 --> 00:03:24,950 You should have challenged Susie and use the ladder. 72 00:03:26,780 --> 00:03:28,260 So you don't care about your health now? 73 00:03:28,280 --> 00:03:32,300 Yes, but I'm doing all Susie's jobs, Paul, and I'm missing my target. 74 00:03:32,350 --> 00:03:32,520 Right. 75 00:03:32,540 --> 00:03:33,590 Okay. It's fine. 76 00:03:33,590 --> 00:03:37,940 Just calm down. So you're saying that Susie told you not to use the ladder? 77 00:03:37,970 --> 00:03:42,230 Yes. And what happened when you stood on the chair? 78 00:03:42,710 --> 00:03:44,070 I fell and hurt my ankle. 79 00:03:44,090 --> 00:03:44,900 Could you elaborate? 80 00:03:45,170 --> 00:03:47,130 No. Look, I've got work to do. 81 00:03:47,150 --> 00:03:48,440 I've told you what happened, Paul. 82 00:03:48,440 --> 00:03:50,020 And you're trying to pin the blame on me. 83 00:03:50,030 --> 00:03:50,780 I'm not. 84 00:04:11,020 --> 00:04:12,060 Thanks for this, Caroline. 85 00:04:12,070 --> 00:04:13,510 I know how busy you are. Oh, it's no problem. 86 00:04:13,960 --> 00:04:17,860 Come on in. Are you okay after witnessing that incident earlier? 87 00:04:17,890 --> 00:04:19,210 Never. Nice to see that. Is it? 88 00:04:19,240 --> 00:04:20,620 No. I'm okay, though. 89 00:04:20,620 --> 00:04:23,380 Thank you. I sort of expected it to happen. 90 00:04:23,410 --> 00:04:25,730 Paul said to make notes for the report. 91 00:04:25,750 --> 00:04:26,530 Is that okay? 92 00:04:26,830 --> 00:04:27,760 Yeah, of course. 93 00:04:27,940 --> 00:04:30,220 Can I get you anything before we start tea? 94 00:04:30,220 --> 00:04:30,790 Coffee? 95 00:04:30,820 --> 00:04:32,200 No, thank you. I'm fine. 96 00:04:32,500 --> 00:04:35,110 There's a pen and paper down there if you just need to make some notes. 97 00:04:35,890 --> 00:04:40,240 Okay, so we'll start with the events leading up to the incident. 98 00:04:40,780 --> 00:04:42,070 What time did it happen? 99 00:04:42,910 --> 00:04:48,700 I checked my log sheets and I had finished a call at 1052, so it was no more than 10 100 00:04:48,700 --> 00:04:50,950 minutes after that accident. 101 00:04:50,950 --> 00:04:52,720 And what happened? 102 00:04:53,020 --> 00:04:55,330 I finished my call and Matthew shouted me over. 103 00:04:55,960 --> 00:05:00,010 He was stood on his office chair and he was asking me to pass him a box, which he wanted 104 00:05:00,010 --> 00:05:01,570 to put on top of the filing cabinet. 105 00:05:01,960 --> 00:05:05,680 I said he should probably get a stepladder and not store anything else on top of the 106 00:05:05,680 --> 00:05:07,750 cabinet. But he said he'd done it loads of times. 107 00:05:08,560 --> 00:05:10,500 Hundreds of times, is what he said actually. 108 00:05:10,510 --> 00:05:11,710 Famous last words. 109 00:05:11,920 --> 00:05:15,850 So you warned him about standing on the chair and also storing it. 110 00:05:16,600 --> 00:05:18,520 Paul? Paul, it's Matthew. 111 00:05:18,670 --> 00:05:19,990 Paul. We're in the middle of an interview here. 112 00:05:20,650 --> 00:05:22,090 Come on. Sorry, Davis. 113 00:05:22,810 --> 00:05:24,820 Sorry, Caroline. You were saying? 114 00:05:26,920 --> 00:05:28,810 I just told him to get the stepladder. 115 00:05:28,870 --> 00:05:30,910 He was muttering something about Suzy. 116 00:05:30,910 --> 00:05:34,600 I think from what I gather, he's got a bit of a problem with her. 117 00:05:34,760 --> 00:05:37,240 Sounds like there's animosity between Matthew and Suzy. 118 00:05:38,060 --> 00:05:39,710 That's not very helpful, Paul. 119 00:05:39,730 --> 00:05:42,250 We just need an understanding of the events. 120 00:05:42,250 --> 00:05:44,980 But I'll make a note of Matt's reluctance. 121 00:05:45,250 --> 00:05:47,230 Carry on, Caroline. You told him it wasn't safe? 122 00:05:48,040 --> 00:05:51,370 Yeah. He asked me to pass the box, so I did. 123 00:05:51,370 --> 00:05:52,780 And I went back to my desk. 124 00:05:52,780 --> 00:05:53,800 But then I heard him shout. 125 00:05:53,800 --> 00:05:58,000 So I turned around and it looked as though the chair had rolled out from underneath him 126 00:05:58,000 --> 00:06:02,980 when he was leaning forward with the box, and it possibly tried to grab onto the filing 127 00:06:02,980 --> 00:06:04,750 cabinet, but he'd fallen anyway. 128 00:06:05,140 --> 00:06:07,930 Okay. And how were the surrounding conditions? 129 00:06:08,620 --> 00:06:10,510 The lights, the flooring? 130 00:06:10,690 --> 00:06:14,560 Well, the floor was carpet tiles, so it was flat and clear. 131 00:06:15,010 --> 00:06:17,260 Okay. Did you do anything else? 132 00:06:18,130 --> 00:06:20,440 I checked to see that he wasn't badly hurt. 133 00:06:20,440 --> 00:06:21,700 And then I called the first aid. 134 00:06:22,570 --> 00:06:24,280 So you call the first aider? 135 00:06:25,210 --> 00:06:27,040 Did you examine Matthew in any way? 136 00:06:27,100 --> 00:06:30,940 No. I just asked him if he was okay and he said he'd hurt his ankle. 137 00:06:31,480 --> 00:06:32,950 Were you aware of anything else? 138 00:06:33,250 --> 00:06:35,590 He was lucky the box didn't hit him when he fell. 139 00:06:37,750 --> 00:06:43,600 Oh, and after I called the first aider, I got the stepladder and put the box on top of 140 00:06:43,600 --> 00:06:45,940 the filing cabinet just so that it was out of everyone's way. 141 00:06:48,710 --> 00:06:52,280 I took some photographs of the box when it fell and just the scene. 142 00:06:52,280 --> 00:06:55,400 So if you like, I can email you those after we've finished. 143 00:06:55,430 --> 00:06:59,150 Thanks, Caroline. Is there anything else you'd like to ask Paul? 144 00:06:59,600 --> 00:07:01,940 Um, I'll just recap the events. 145 00:07:02,330 --> 00:07:07,730 So Matthew asked for your assistance in place in the box on top of the cabinet. 146 00:07:08,150 --> 00:07:11,720 After telling Matthew to get a ladder and not store boxes on the cabinets, which you 147 00:07:11,720 --> 00:07:14,060 refused to do, you climbed onto his chair. 148 00:07:14,300 --> 00:07:16,250 You passed in the box and returned to your desk. 149 00:07:17,030 --> 00:07:20,660 You heard him shout and turned around to see the chair rolling out from underneath him. 150 00:07:21,080 --> 00:07:24,210 You asked if he'd been hurt, to which he replied, he had a sore ankle. 151 00:07:24,230 --> 00:07:26,030 So you call the first aid. 152 00:07:26,150 --> 00:07:29,630 After that, you fetch STEPLADDER and put the box back on the cabinet. 153 00:07:29,630 --> 00:07:32,600 And you feel there's some tension between Matthew and Susie. 154 00:07:32,630 --> 00:07:33,410 Yeah, that's it. 155 00:07:34,160 --> 00:07:39,590 Paul. Please remove that last comment we've established the animosity isn't relevant to 156 00:07:39,590 --> 00:07:40,670 this investigation. 157 00:07:41,390 --> 00:07:42,380 My apologies, David. 158 00:07:43,100 --> 00:07:45,360 Thanks, Caroline. I think that's all for now. 159 00:07:45,380 --> 00:07:49,640 If you've got any more questions than just get in touch, but check that your contact 160 00:07:49,640 --> 00:07:50,870 details are correct on that. 161 00:07:51,110 --> 00:07:51,770 Yeah, that's. 162 00:07:51,770 --> 00:07:56,330 It. So once we've done the other interviews, we'll have your statement typed up. 163 00:07:56,840 --> 00:07:57,650 Thanks for your time. 164 00:07:58,430 --> 00:07:59,460 No problem, Jess. 165 00:07:59,690 --> 00:08:00,050 See you. 166 00:08:02,990 --> 00:08:05,000 So how do you think that went? 167 00:08:05,840 --> 00:08:08,660 Better. I need to stop with Matt and Susie. 168 00:08:09,080 --> 00:08:10,310 Anything you're learning. 169 00:08:10,670 --> 00:08:14,370 Right. Let's go and grab a coffee and we'll see how these notes tie in with the evidence. 170 00:08:14,480 --> 00:08:14,700 Yeah. 171 00:08:14,720 --> 00:08:15,590 Sounds good. Come on. 172 00:08:30,020 --> 00:08:32,060 Hi, Suzy. Thanks for coming. 173 00:08:32,090 --> 00:08:32,940 No problem at all. 174 00:08:32,960 --> 00:08:33,470 How are you doing? 175 00:08:33,500 --> 00:08:34,730 I'm okay, thanks. How are you? 176 00:08:34,760 --> 00:08:39,500 Very well. So the purpose of the interview is just to get the facts from you regarding 177 00:08:39,500 --> 00:08:41,930 Matthew's fault. We're not here to point any fingers. 178 00:08:42,740 --> 00:08:45,410 We just want to know how to stop it happening to somebody else. 179 00:08:45,650 --> 00:08:49,910 Paul's here to record what we say for the interview and to clarify any points. 180 00:08:50,240 --> 00:08:51,560 We'll type up your statement. 181 00:08:51,560 --> 00:08:55,190 This will be sent to you after the interview, and we'll use these statements to 182 00:08:55,190 --> 00:08:56,930 compile our incident reports. 183 00:08:57,440 --> 00:09:01,220 Are you okay with the aims of the process and also with Paul's presence? 184 00:09:01,220 --> 00:09:02,090 That's fine. 185 00:09:02,660 --> 00:09:05,300 Before we start, are you comfortable? 186 00:09:05,450 --> 00:09:06,950 Absolutely right. 187 00:09:06,980 --> 00:09:09,920 Could you start by telling me what time the event happened? 188 00:09:09,920 --> 00:09:14,480 While I think it had gone noon and I asked Matthew to put a box of files back on top of 189 00:09:14,480 --> 00:09:16,580 the filing cabinet because I'd finished with it. 190 00:09:16,760 --> 00:09:17,930 Are you sure it was noon? 191 00:09:17,930 --> 00:09:20,810 Another witness said it might have been around 10:45 a.m.. 192 00:09:20,810 --> 00:09:22,130 Oh, do you know? 193 00:09:22,130 --> 00:09:23,870 It could have been. It was such a small request. 194 00:09:24,320 --> 00:09:25,310 I didn't think much of it. 195 00:09:25,340 --> 00:09:26,900 Could I ask what was in the box? 196 00:09:26,990 --> 00:09:27,440 Just some. 197 00:09:27,440 --> 00:09:29,060 Files. Were they loose? 198 00:09:29,300 --> 00:09:31,040 Could they move around suddenly or. 199 00:09:31,040 --> 00:09:32,900 No, they were jammed in. 200 00:09:32,900 --> 00:09:34,130 It was well packed. 201 00:09:34,160 --> 00:09:37,160 Can I ask, why didn't you lift the box back up yourself? 202 00:09:37,160 --> 00:09:40,220 Susie From my understanding, it's only five or six kilograms. 203 00:09:40,220 --> 00:09:42,560 I've an issue with my back, an old sports injury. 204 00:09:43,520 --> 00:09:46,460 And what did you say to Matthew when you asked him to move the box? 205 00:09:46,820 --> 00:09:49,970 Well, I asked him to put it back because I'd finished with it. 206 00:09:50,060 --> 00:09:51,050 How did he react? 207 00:09:52,130 --> 00:09:53,600 He wasn't very pleased. 208 00:09:53,750 --> 00:09:56,730 Can you remember exactly what you asked him to do? 209 00:09:56,750 --> 00:10:01,280 Well, I definitely asked him to get a stepladder from the stationary cupboard and 210 00:10:01,280 --> 00:10:03,800 put the box of files back on top of the filing cabinet. 211 00:10:04,250 --> 00:10:06,050 And he said he was busy. 212 00:10:06,050 --> 00:10:09,320 And I said, Well, we're all busy and that he should just do it. 213 00:10:11,090 --> 00:10:13,760 He still didn't do it. So I asked him again. 214 00:10:14,510 --> 00:10:16,070 Maybe I should look at his workload. 215 00:10:16,070 --> 00:10:19,920 I don't know. And then, well, I'll have to go to a meeting. 216 00:10:19,940 --> 00:10:21,380 So you definitely asked him to use a stepladder? 217 00:10:22,070 --> 00:10:23,090 Absolutely. 218 00:10:23,600 --> 00:10:26,180 And how far away are the stepladder kept? 219 00:10:26,420 --> 00:10:28,100 Just down the corridor, in the cleaner's cupboard. 220 00:10:28,760 --> 00:10:32,680 It's taken a minute to grab them, but I know it's not the most convenient location. 221 00:10:32,690 --> 00:10:35,030 I thought you said that they were kept in the stationary cupboard. 222 00:10:35,160 --> 00:10:36,470 Oh, that's right. Sorry. 223 00:10:37,160 --> 00:10:38,540 Thanks for the clarification. 224 00:10:38,810 --> 00:10:40,910 And do we routinely store things on top of cabinets? 225 00:10:41,690 --> 00:10:42,710 I'm afraid so. 226 00:10:42,830 --> 00:10:44,900 Yeah, there's just so much old stock lying around. 227 00:10:45,410 --> 00:10:48,980 So you're saying that the reason that we store things at height is that there's old 228 00:10:48,980 --> 00:10:50,510 stock taking up too much space? 229 00:10:50,660 --> 00:10:51,710 Yeah, that's right. 230 00:10:52,190 --> 00:10:55,220 Thanks, Susie. Well, I think that's all I need. 231 00:10:55,640 --> 00:10:56,810 You got any questions, Paul? 232 00:10:57,380 --> 00:10:59,090 I'll just recap if that's okay. 233 00:10:59,090 --> 00:11:04,010 So my understanding is that us, Matthew, for assistance in place in a box on top of the 234 00:11:04,010 --> 00:11:08,180 cabinets, you'd instructed him to use a stepladder, but you had to ask him twice as 235 00:11:08,180 --> 00:11:09,760 he wasn't happy with the first request. 236 00:11:09,770 --> 00:11:14,210 The contents of the box were well packaged together and evenly balanced, and we have to 237 00:11:14,210 --> 00:11:16,370 store boxes at height because there's a lack of storage. 238 00:11:16,370 --> 00:11:17,100 Is that correct? 239 00:11:17,200 --> 00:11:21,490 Yes. It's such a shame someone got hurt over such a trivial thing. 240 00:11:21,500 --> 00:11:22,790 Is there anything else you'd like to add, Susie? 241 00:11:23,960 --> 00:11:25,100 No, that's everything. 242 00:11:25,580 --> 00:11:26,670 Okay. Thanks, Susie. 243 00:11:26,690 --> 00:11:28,910 Next, I'm going to email you your statement. 244 00:11:28,910 --> 00:11:32,300 Please read through it and sign it and send it back to me. 245 00:11:32,300 --> 00:11:36,650 If you're happy with your account, if you disagree with anything, give me a call and 246 00:11:36,650 --> 00:11:38,270 then we'll resolve any issues. 247 00:11:38,570 --> 00:11:41,630 I'm going to review all this evidence and then I'll write up the report for the 248 00:11:41,630 --> 00:11:43,730 management team. I'll send you a copy. 249 00:11:43,730 --> 00:11:48,110 Also, again, if there's anything that you disagree with, please let me know. 250 00:11:48,110 --> 00:11:50,120 Okay? Okay. And you've got my contact information. 251 00:11:51,020 --> 00:11:52,070 I have. Yes. 252 00:11:52,070 --> 00:11:52,730 Thank you. 253 00:11:53,000 --> 00:11:53,480 Okay. 254 00:11:53,510 --> 00:11:54,650 Brilliant. Thanks for your time. 255 00:11:54,770 --> 00:11:55,220 Okay. Cheers. 256 00:11:55,310 --> 00:11:55,910 Cheers. 257 00:11:59,080 --> 00:12:04,170 Yes. Yeah. 258 00:12:10,320 --> 00:12:16,260 So it turns out the manual handling policy is out of date. 259 00:12:16,980 --> 00:12:22,290 I'll ask the health and safety team to do a review and make sure it's fit for purpose. 260 00:12:22,680 --> 00:12:24,000 What about the risk assessment? 261 00:12:24,030 --> 00:12:29,820 Well, the last risk assessment picked up on items being stored on filing cabinets. 262 00:12:30,510 --> 00:12:34,500 One of the actions was for a storage and a housekeeping review. 263 00:12:34,620 --> 00:12:37,620 But I can't find anything here that says that was done. 264 00:12:37,770 --> 00:12:39,000 I'm going to have to follow this up with Suzy. 265 00:12:40,080 --> 00:12:41,700 I'll take it. That goes in the report. 266 00:12:42,300 --> 00:12:45,630 Absolutely. Thanks for your help, Paul. 267 00:12:46,080 --> 00:12:47,100 Really appreciate this. 268 00:12:47,250 --> 00:12:49,560 All right, David. So what's next? 269 00:12:49,920 --> 00:12:52,560 I just need to take a look through what we've got now. 270 00:12:53,280 --> 00:12:54,770 How do you think that last interview went? 271 00:12:54,780 --> 00:12:56,220 That was the best of the day by far. 272 00:12:56,550 --> 00:12:57,240 Why, sir? 273 00:12:57,530 --> 00:12:58,770 Well, no interruptions. 274 00:12:58,770 --> 00:13:00,780 And we had a good rapport with Suzy. 275 00:13:00,810 --> 00:13:02,040 She was easy to talk to. 276 00:13:02,070 --> 00:13:04,680 Well, I think we can both learn from today. 277 00:13:05,130 --> 00:13:09,240 I shouldn't have left you in that interview with Matthew and not because of you. 278 00:13:09,720 --> 00:13:12,780 They're important, and we really need to demonstrate that. 279 00:13:13,410 --> 00:13:15,060 We'll have to organize for some additional training. 280 00:13:16,470 --> 00:13:21,180 Right. Let's go through all of this evidence and then we can get on with the action plan.22012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.