Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,567 --> 00:00:32,286
UNA NUEVA PRlMAVERA
2
00:01:13,207 --> 00:01:17,485
NO VlVlMOS COMO DESEAMOS,
SlNO COMO PODEMOS
3
00:01:17,727 --> 00:01:20,639
MENANDRO, 300 A.C.
4
00:01:40,287 --> 00:01:42,755
-Mira, abuela.
-� Qu� es?
5
00:01:42,927 --> 00:01:45,361
Tamales, la Sra. Espinosa me los dio.
6
00:01:45,527 --> 00:01:48,564
-Qu� amable.
-Est� bueno, pru�balo.
7
00:01:48,967 --> 00:01:50,241
Huele bien.
8
00:01:51,487 --> 00:01:54,320
� Por qu� gritan esos ni�os ah� fuera?
9
00:01:54,687 --> 00:01:56,120
Yo no oigo nada.
10
00:01:56,287 --> 00:01:59,199
-No est�s sorda.
-Esos ni�os son unos vagos.
11
00:02:00,567 --> 00:02:03,445
-S�.
-Son unos vagos.
12
00:02:04,207 --> 00:02:07,995
Honeybell, � seguro que
te los dio la Sra. Espinosa?
13
00:02:08,167 --> 00:02:10,442
-Me los habr�a dado.
-� Te los dio?
14
00:02:10,607 --> 00:02:12,040
Qu� m�s da.
15
00:02:12,207 --> 00:02:15,961
Honeybell, no digas mentiras.
Mentir no est� bien.
16
00:02:16,127 --> 00:02:17,162
Es verdad.
17
00:02:17,327 --> 00:02:20,842
Si creyera que lo hab�as robado,
no me lo hubiera comido.
18
00:02:21,047 --> 00:02:22,719
Me los ha dado la Sra. Espinosa.
19
00:02:22,887 --> 00:02:25,526
Entonces tendremos
que darle algo alg�n d�a.
20
00:02:26,767 --> 00:02:28,405
Mira a Ellie May.
21
00:02:31,167 --> 00:02:35,080
-� Est�s contenta por algo?
-Hoy ven�a mam�, � no?
22
00:02:35,287 --> 00:02:38,597
Eso es lo que dijo.
� Por qu� llevas trenzas?
23
00:02:39,087 --> 00:02:42,557
-� Qu� tienen de malo?
-As� no vas a conseguir novio.
24
00:02:43,247 --> 00:02:45,715
Si quiero uno, no lo consigo
y si no lo quiero, lo consigo.
25
00:02:45,887 --> 00:02:48,117
� Y qu� vas a hacer?
� Cambiar el mundo?
26
00:02:48,367 --> 00:02:49,516
� Sigue pap� enfermo?
27
00:02:49,687 --> 00:02:52,679
Est� ah� durmiendo la mona
si te refieres a eso.
28
00:02:53,127 --> 00:02:54,958
Le llevar� caf�.
29
00:02:55,127 --> 00:02:58,722
No s� d�nde lo va a meter,
no le debe quedar est�mago ya.
30
00:03:03,607 --> 00:03:04,722
Pap�, despierta.
31
00:03:06,567 --> 00:03:07,636
�Pap�!
32
00:03:09,447 --> 00:03:11,039
Te he tra�do caf�.
33
00:03:13,927 --> 00:03:15,918
-Toma.
-Gracias, cari�o.
34
00:03:16,087 --> 00:03:19,921
Eres muy buena conmigo,
Ellie May.
35
00:03:20,087 --> 00:03:21,725
B�betelo antes de que se enfr�e.
36
00:03:21,887 --> 00:03:23,764
� Qu� hora es?
37
00:03:25,287 --> 00:03:26,481
No s�, no funciona.
38
00:03:27,967 --> 00:03:30,162
-� Ha llegado ya tu madre?
-No, a�n no.
39
00:03:30,567 --> 00:03:33,081
Deber�a estar aqu�
cuidando de la familia.
40
00:03:33,487 --> 00:03:35,284
A mam� le gusta pasarlo bien.
41
00:03:35,567 --> 00:03:38,127
No soy tonto, Ellie May.
42
00:03:38,287 --> 00:03:41,802
-� No te vas a tomar el caf�?
-No es caf� lo que necesito.
43
00:03:42,407 --> 00:03:44,682
� No crees que bebes demasiado, pap�?
44
00:03:44,847 --> 00:03:49,637
Solo es un sustituto
de los sue�os que tuve un d�a
45
00:03:50,927 --> 00:03:53,839
y que el viento se llev�.
46
00:03:55,167 --> 00:03:56,885
No s� a qu� te refieres, pap�.
47
00:03:57,047 --> 00:04:01,563
Conserva tus sue�os, Ellie May.
Cuando los pierdes, no te queda nada.
48
00:04:03,447 --> 00:04:07,042
Porque si los dejas escapar,
debes inventar otros
49
00:04:07,207 --> 00:04:09,846
y nunca son tan buenos
como los anteriores.
50
00:04:12,527 --> 00:04:15,883
Cari�o, vete antes
de que termines como nosotros.
51
00:04:16,647 --> 00:04:18,205
No tengo motivos para irme.
52
00:04:18,847 --> 00:04:21,919
� Qu� te pasar�
en este horrible lugar?
53
00:04:22,527 --> 00:04:24,643
No me pasar� nada, pap�.
54
00:04:25,207 --> 00:04:27,277
� No te sentir�as mejor si tomas caf�?
55
00:04:27,447 --> 00:04:30,803
Supongo que soy
un padre desastroso, � no?
56
00:04:31,527 --> 00:04:33,518
Eres fenomenal, pap�.
57
00:04:34,487 --> 00:04:37,797
Eres inteligente,
fuiste a la universidad...
58
00:04:38,847 --> 00:04:42,396
Siempre explico lo mucho
que sabes sobre los griegos.
59
00:04:42,567 --> 00:04:44,205
Tus escritos est�n en el suelo.
60
00:04:44,607 --> 00:04:47,360
Es un sitio tan bueno
como cualquier otro.
61
00:04:47,527 --> 00:04:49,836
Alg�n d�a,
la gente hablar� de tu libro.
62
00:04:50,007 --> 00:04:52,726
No s� si vivir� tanto
como para poder terminarlo.
63
00:04:52,887 --> 00:04:54,525
� Te duele el est�mago?
64
00:04:55,487 --> 00:05:00,163
Puedo ir a la playa a buscar
almejas para hacerte un caldo.
65
00:05:00,407 --> 00:05:02,477
No te ocurre nada
en el coraz�n, � verdad?
66
00:05:02,647 --> 00:05:04,683
No, cari�o, es otra clase de dolor.
67
00:05:05,847 --> 00:05:09,965
''No vivimos como deseamos,
sino como podemos'',
68
00:05:10,607 --> 00:05:12,723
sol�a decir mi amigo Menandro.
69
00:05:13,927 --> 00:05:15,121
� Qui�n?
70
00:05:15,367 --> 00:05:18,245
Menandro,
un antiguo fil�sofo griego.
71
00:05:20,727 --> 00:05:22,365
Ojal� supiera m�s de lo que s�.
72
00:05:25,407 --> 00:05:27,477
Mi bolsa.
� El se�or pag� la carrera?
73
00:05:27,647 --> 00:05:29,797
-S�, descuide.
-Cuidado, ni�os.
74
00:05:31,927 --> 00:05:33,804
-�Hola, cari�o!
-�Trae regalos!
75
00:05:33,967 --> 00:05:37,039
Hola, ya estoy aqu�.
76
00:05:37,207 --> 00:05:39,846
� Me has tra�do un regalo, mam�?
77
00:05:40,007 --> 00:05:42,202
Solo me quieres por los regalos.
78
00:05:42,367 --> 00:05:44,244
�Dale un respiro a mam�!
79
00:05:44,727 --> 00:05:46,524
-Hola, mam�.
-Hola, Ellie May.
80
00:05:46,927 --> 00:05:50,363
-Est�s fant�stica, mam�.
-� De verdad?
81
00:05:50,567 --> 00:05:52,125
� D�nde est� mi regalo?
82
00:05:53,247 --> 00:05:56,159
-Mam� lleva pieles nuevas.
-A que me quedan bien.
83
00:05:56,327 --> 00:05:57,760
�Quiero mi regalo!
84
00:05:57,927 --> 00:06:01,681
Honeybell, eres un incordio.
Toma y estate tranquila.
85
00:06:01,847 --> 00:06:03,599
-� C�mo est� Homer?
-No se encuentra bien.
86
00:06:03,767 --> 00:06:05,405
Qu� pena. Esto es para ti.
87
00:06:05,567 --> 00:06:07,717
Y, mam�, aqu� tienes un perfume.
88
00:06:08,367 --> 00:06:12,519
Thelma me present� a un hombre
encantador, el Sr. Hawkins.
89
00:06:12,687 --> 00:06:13,722
Luego te cuento.
90
00:06:14,167 --> 00:06:16,522
-� Has ido a la feria, mam�?
-�S�!
91
00:06:16,687 --> 00:06:20,600
Y de tanto vaiv�n, no s�
si me queda alg�n hueso entero.
92
00:06:20,847 --> 00:06:23,441
-�Un mono en una pi�a!
-� No es una monada?
93
00:06:23,607 --> 00:06:25,438
-Se parece a Homer.
-D�jale en paz.
94
00:06:25,607 --> 00:06:29,282
Le brillan los ojos, como a Homer,
sobre todo cuando empina el codo.
95
00:06:30,487 --> 00:06:33,126
Ellie May,
� no te gusta tu regalo?
96
00:06:33,367 --> 00:06:36,086
-Claro que s�.
-Ni siquiera lo has mirado.
97
00:06:36,247 --> 00:06:38,807
-Voy a la playa a coger almejas.
-Ya ves, mam�.
98
00:06:38,967 --> 00:06:42,596
Le compro las mejores medias de seda
y ella ni siquiera se las mira.
99
00:06:42,927 --> 00:06:44,280
Las mirar� m�s tarde.
100
00:06:44,447 --> 00:06:46,483
Sospecha de la procedencia
de tus regalos.
101
00:06:46,647 --> 00:06:48,638
-No he dicho nada. Adi�s.
-Adi�s.
102
00:06:48,807 --> 00:06:53,039
Las medias de seda no son para chicas
que se comportan como chicos.
103
00:06:56,447 --> 00:06:57,880
Yo no quiero nada.
104
00:07:00,007 --> 00:07:02,282
� Por qu� no vais a gritar
a otro lugar?
105
00:07:02,647 --> 00:07:04,319
Esto son 3,5 kg.
106
00:07:06,847 --> 00:07:08,599
-Ya viene.
-� Lo vas a decir?
107
00:07:08,767 --> 00:07:09,836
No le tengo miedo.
108
00:07:19,127 --> 00:07:21,322
-� Te da miedo una chica?
-�No me da miedo!
109
00:07:21,487 --> 00:07:22,761
Entonces se lo dir� yo.
110
00:07:22,927 --> 00:07:24,519
�Su madre es prostituta!
111
00:07:25,327 --> 00:07:26,680
�Has fallado!
112
00:07:31,327 --> 00:07:34,478
Es una pena desperdiciar
un perfume bueno en un lugar as�.
113
00:07:34,687 --> 00:07:37,440
-Alguna vez podr�amos salir.
-� Por qu� no?
114
00:07:37,607 --> 00:07:40,485
Siempre se puede tocar
una canci�n nueva en un viejo viol�n.
115
00:07:40,727 --> 00:07:42,604
Eres tan joven
como te sientas, mam�.
116
00:07:42,887 --> 00:07:45,401
-� Tienes caf�?
-Te preparar� uno.
117
00:07:46,287 --> 00:07:49,040
-� Es de verdad?
-Por supuesto.
118
00:07:49,327 --> 00:07:51,522
Este tipo tiene que tener
una petrolera.
119
00:07:51,687 --> 00:07:55,999
Mam�, le dije: ''Sr. Hawkins,
si quiere deshacerse de su dinero,
120
00:07:56,167 --> 00:07:58,317
no voy a ser yo quien se lo impida.''
121
00:07:58,607 --> 00:08:01,405
Y, entre nosotras,
se quiere casar conmigo.
122
00:08:01,567 --> 00:08:02,795
-�No!
-�S�!
123
00:08:02,967 --> 00:08:06,198
Y dije: ''Sr.. Hawkins, un marido
es suficiente, � no cree?''
124
00:08:06,847 --> 00:08:08,200
�Y se mor�a de risa!
125
00:08:08,367 --> 00:08:09,766
Debe ser �nico.
126
00:08:09,927 --> 00:08:12,361
S� y muy refinado.
127
00:08:12,527 --> 00:08:15,564
Es una pena que Homer
no se deje atropellar o algo as�.
128
00:08:16,087 --> 00:08:19,159
Mam�, pobre Homer.
Alguien tiene que cuidarle.
129
00:08:19,687 --> 00:08:21,518
-Y esa eres t�.
-Claro.
130
00:08:21,687 --> 00:08:25,077
� No debe la esposa cuidar
de su marido si est� enfermo
131
00:08:25,247 --> 00:08:27,158
en vez de ir persiguiendo hombres?
132
00:08:27,327 --> 00:08:28,362
Hola, Homer.
133
00:08:28,527 --> 00:08:31,360
- � Todav�a sigues vivo?
-� No te encuentras bien, cari�o?
134
00:08:31,527 --> 00:08:34,803
M�rale los ojos. Parecen un par
de uvas flot�ndole en la cabeza.
135
00:08:34,967 --> 00:08:38,164
Reserva tu amarga iron�a
para alguien de tu clase.
136
00:08:38,687 --> 00:08:40,564
No hab�a borrachos en mi familia.
137
00:08:41,087 --> 00:08:45,285
Una insignificante virtud no basta
para contrarrestar tus otros defectos.
138
00:08:45,567 --> 00:08:47,683
Esas palabrejas
no te van a quitar la resaca.
139
00:08:47,847 --> 00:08:49,883
D�jale en paz.
Venga, muy bien.
140
00:08:51,327 --> 00:08:52,476
As� me gusta.
141
00:08:56,127 --> 00:08:59,437
-� Est�s trabajando en tu libro?
-� Acaso te importa?
142
00:08:59,607 --> 00:09:03,316
Le contaba al Sr. Hawkins, un amigo
de Thelma, lo inteligente que eres.
143
00:09:03,727 --> 00:09:05,479
No promuevas mi humillaci�n.
144
00:09:05,647 --> 00:09:07,717
Nadie te est� humillando.
145
00:09:08,367 --> 00:09:11,643
� Qui�n es ese Hawkins?
� Qu� clase de mujer es Thelma?
146
00:09:11,807 --> 00:09:13,286
� D�nde has estado?
147
00:09:13,447 --> 00:09:16,837
He estado en la feria.
� Acaso no quieres que me divierta?
148
00:09:17,287 --> 00:09:18,845
M�rame a los ojos.
149
00:09:22,087 --> 00:09:26,000
Pobre Homer,
tiene los ojos rojos y empa�ados.
150
00:09:26,407 --> 00:09:27,920
Est�n rojos de verg�enza.
151
00:09:28,087 --> 00:09:30,078
No tienes nada de qu� avergonzarte.
152
00:09:30,247 --> 00:09:33,205
Tengo que ir por los callejones
ocultando mi desgracia.
153
00:09:33,367 --> 00:09:36,086
Ya sabes lo mal que te sienta beber.
154
00:09:36,447 --> 00:09:39,962
No lo aguanto m�s.
Le voy a poner fin a mi vida.
155
00:09:40,127 --> 00:09:42,163
�Homer, dame eso!
156
00:09:42,327 --> 00:09:45,399
Te lo di porque ten�as miedo
de los ladrones. No juegues.
157
00:09:45,567 --> 00:09:48,081
Alg�n d�a lo har�.
158
00:09:51,007 --> 00:09:54,682
� No quieres te acaricie
la cabeza como a los ni�os buenos?
159
00:09:54,847 --> 00:09:56,838
No soy un ni�o. �Estoy enfermo!
160
00:09:57,007 --> 00:09:59,362
Claro que s�.
Eres un ni�o grande.
161
00:10:00,887 --> 00:10:04,880
Pobre Homer, no te queda ginebra.
Ah� est� el problema.
162
00:10:06,647 --> 00:10:08,444
Te has bebido toda la botella.
163
00:10:09,447 --> 00:10:12,280
Bueno, te dar� algo de dinero
para que compres m�s.
164
00:10:12,447 --> 00:10:14,517
�No aceptar� ning�n dinero!
165
00:10:14,687 --> 00:10:16,166
�No aceptar� tu dinero!
166
00:10:16,327 --> 00:10:18,238
� Por qu� no sales a buscar trabajo?
167
00:10:18,927 --> 00:10:20,519
El trabajo de Homer es dif�cil.
168
00:10:20,687 --> 00:10:22,962
Nadie leer� su libro
ni aunque lo termine.
169
00:10:23,327 --> 00:10:26,205
Toma esto y divi�rtete.
170
00:10:27,087 --> 00:10:28,156
Lo coger�.
171
00:10:28,807 --> 00:10:30,877
Espero que disfrutes
con mi degradaci�n.
172
00:10:31,047 --> 00:10:32,241
Por m� no te preocupes.
173
00:10:32,407 --> 00:10:34,875
Homer, no te caigas
por la cuneta como la �ltima vez.
174
00:10:35,047 --> 00:10:38,119
Si se cayera y yo pasara por all�,
lo dejar�a all� tirado.
175
00:10:51,647 --> 00:10:54,002
-� Vas a la playa?
-S�. � Por qu�?
176
00:10:54,167 --> 00:10:55,520
Te llevo.
177
00:10:55,687 --> 00:10:57,439
No, no pienso arriesgarme.
178
00:10:58,407 --> 00:11:01,683
No tienes por qu� tener miedo
de un rid�culo hombre mayor.
179
00:11:01,847 --> 00:11:03,326
No tengo miedo.
180
00:11:03,487 --> 00:11:07,036
Entonces sube. Solo me apetece
charlar un rato con alguien.
181
00:11:08,167 --> 00:11:09,361
Bueno.
182
00:11:10,527 --> 00:11:12,916
No tengo demasiadas
cosas para explicar.
183
00:11:13,087 --> 00:11:15,396
No te preocupes.
Ya hablar� yo todo el rato.
184
00:11:16,567 --> 00:11:17,966
� Vas mucho a la playa?
185
00:11:19,207 --> 00:11:21,516
-� Vas a pescar?
-No. A buscar almejas.
186
00:11:22,247 --> 00:11:25,444
-� Te gustan las almejas?
-No las cojo para adiestrarlas.
187
00:11:26,447 --> 00:11:28,358
Eso me pasa por cotilla.
188
00:11:28,527 --> 00:11:31,519
� Por qu� no las compras?
Te ahorrar�as el viaje.
189
00:11:31,687 --> 00:11:34,360
Tienen que ser frescas
por mi hermana Honeybell.
190
00:11:34,527 --> 00:11:36,404
-� Qu� le ocurre?
-Est� enferma.
191
00:11:36,767 --> 00:11:39,076
Si no son frescas,
le da dolor de est�mago.
192
00:11:39,487 --> 00:11:40,715
Lo siento.
193
00:11:43,847 --> 00:11:45,565
-� Vive cerca de la playa?
-S�.
194
00:11:45,727 --> 00:11:48,605
Llevo un puesto de hamburguesas
en las conserveras.
195
00:11:49,007 --> 00:11:52,636
Qu� gracia. Hoy pensaba comer all�
pero me he olvidado la cartera.
196
00:11:53,727 --> 00:11:56,036
-Lo podemos arreglar.
-No lo dec�a por eso.
197
00:11:56,207 --> 00:11:57,322
No te preocupes.
198
00:11:57,687 --> 00:12:00,042
-� Por qu� no est�s en el colegio?
-No tengo que ir.
199
00:12:00,207 --> 00:12:02,960
-� Por qu� no?
-Me da clases mi padre.
200
00:12:03,127 --> 00:12:06,199
-� Es profesor?
-No. Fue a la universidad.
201
00:12:06,767 --> 00:12:09,076
Me lo ense�a todo
sobre los antiguos griegos.
202
00:12:09,247 --> 00:12:11,602
-No los conozco.
-Eran muy inteligentes.
203
00:12:12,247 --> 00:12:15,398
� Las autoridades no dicen nada
de que no vayas a la escuela?
204
00:12:15,567 --> 00:12:17,125
Soy mayor de lo que aparento.
205
00:12:17,287 --> 00:12:18,879
� Y por qu� llevas trenzas?
206
00:12:19,447 --> 00:12:22,439
Si los chicos creen que eres una ni�a,
te dejan en paz.
207
00:12:23,687 --> 00:12:25,757
Son para evitar
que se pasen de la raya.
208
00:12:25,927 --> 00:12:28,919
-� No te estar�s refiriendo a m�?
-Ud. es uno.
209
00:12:29,087 --> 00:12:31,999
Solo soy un pedazo de cebo
para las aves carro�eras.
210
00:12:32,167 --> 00:12:33,919
Pero lo fue.
211
00:12:34,567 --> 00:12:36,444
�Ya lo creo!
212
00:12:37,327 --> 00:12:39,045
�T� lo has dicho, ni�a!
213
00:12:49,287 --> 00:12:50,720
Hemos llegado.
214
00:12:50,887 --> 00:12:53,355
-� C�mo te llamabas?
-Ellie May.
215
00:12:53,527 --> 00:12:56,803
Bien, Ellie May, a ver si podemos
prepararte un bocadillo.
216
00:12:56,967 --> 00:12:59,117
-No deber�a.
-Tienes hambre, � no?
217
00:12:59,287 --> 00:13:02,006
-S�, pero no llevo dinero.
-Ya lo pagar�s otro d�a.
218
00:13:02,687 --> 00:13:06,316
Puedes quedarte
con mi parte de las conservas.
219
00:13:06,807 --> 00:13:08,559
Estas sardinas me est�n matando.
220
00:13:08,727 --> 00:13:11,116
Tras 5 o 6 a�os,
te acostumbras al olor.
221
00:13:11,287 --> 00:13:14,484
� Quieres rematar tu comida con
un trozo de tarta de sardina?
222
00:13:14,647 --> 00:13:16,080
No me encuentro muy bien.
223
00:13:16,447 --> 00:13:18,165
Como todos lo que comen aqu�.
224
00:13:18,327 --> 00:13:19,999
Deja ya de hacer bromas malas.
225
00:13:20,447 --> 00:13:23,644
Hay que ofrecer algo a la clientela,
la comida no es buena.
226
00:13:23,807 --> 00:13:25,399
Ponle a esa ni�a algo de comer.
227
00:13:26,127 --> 00:13:29,881
� As� que con jovencitas, abuelo?
Reci�n salida de la primaria.
228
00:13:32,207 --> 00:13:34,163
-� Qu� ponemos?
-Uno de 10 centavos.
229
00:13:34,327 --> 00:13:37,444
Los hago yo mismo
con la mejor cuerda de Manila.
230
00:13:38,407 --> 00:13:40,079
Si fueran m�s largos,
te podr�as colgar.
231
00:13:40,247 --> 00:13:42,044
Ya es bastante malo
tener que fumarlos.
232
00:13:43,487 --> 00:13:46,638
No mires, pero hay un vigilante
antinovillos detr�s tuyo.
233
00:13:47,047 --> 00:13:49,356
-� Qu� quieres?
-Lo que sea.
234
00:13:49,967 --> 00:13:53,562
Eso no es para colegialas.
� Qu� te parece una sopa de letras?
235
00:13:53,727 --> 00:13:54,842
Aqu� tienes.
236
00:13:55,007 --> 00:13:57,362
No le hagas ni caso.
Se le va la cabeza.
237
00:13:57,527 --> 00:13:58,846
Quiz� nunca vuelva.
238
00:13:59,527 --> 00:14:01,643
No te vas a re�r de ella, grandull�n.
239
00:14:01,807 --> 00:14:05,595
Ella se reir� cuando sepa que hemos
untado el jam�n con un cepillo.
240
00:14:06,047 --> 00:14:07,366
Ya suena el silbato.
241
00:14:07,927 --> 00:14:10,077
Saluda de mi parte a las sardinas.
242
00:14:10,327 --> 00:14:11,999
-� Me lo puedo llevar?
-Claro.
243
00:14:12,607 --> 00:14:14,962
Dime un buen sitio
para coger almejas.
244
00:14:15,127 --> 00:14:16,446
� Qu� tipo de almejas?
245
00:14:16,607 --> 00:14:18,165
Unas que no hablen mucho.
246
00:14:18,407 --> 00:14:21,922
-Eso deber�a cerrarte el pico.
-No se le da mal contestar.
247
00:14:22,087 --> 00:14:25,602
D�jala. � Has ido a recoger
los tornillos para el surtidor?
248
00:14:26,047 --> 00:14:27,639
No corren prisa.
249
00:14:27,807 --> 00:14:30,446
Quiz� para ti no
pero para el surtidor s�.
250
00:14:31,007 --> 00:14:33,999
-� Qui�n era esa ni�a?
-Da igual.
251
00:14:34,167 --> 00:14:38,683
Si dejaras pensar en mujeres durante
5 minutos, har�as algo �til.
252
00:14:39,447 --> 00:14:41,802
� Qui�n quiere dejar de pensar en ellas?
253
00:14:52,047 --> 00:14:53,321
� C�mo lo llevas?
254
00:14:54,847 --> 00:14:55,996
Bien.
255
00:15:01,447 --> 00:15:03,438
-� Has cogido alguna almeja?
-No.
256
00:15:03,767 --> 00:15:06,122
Les he contado tus chistes
y se han ido.
257
00:15:06,767 --> 00:15:08,598
-No te hago gracia, � no?
-No.
258
00:15:09,167 --> 00:15:12,318
-A m� tampoco.
-� Por qu� haces esas bromas?
259
00:15:12,487 --> 00:15:14,842
En mi trabajo,
hay que tener r�plicas ingeniosas.
260
00:15:15,007 --> 00:15:16,804
-� Qu�?
-R�plicas.
261
00:15:17,047 --> 00:15:19,561
Si no, se van a comer a otro sitio.
262
00:15:19,767 --> 00:15:21,280
Y � qu� tiene que ver conmigo?
263
00:15:21,687 --> 00:15:24,997
Nada, pero cuando no te has re�do
he pensado que ten�as sentido com�n.
264
00:15:25,167 --> 00:15:28,000
Las portuguesas
se r�en por cualquier cosa.
265
00:15:28,367 --> 00:15:31,006
-Yo no soy una de ellas.
-Lo que yo dec�a.
266
00:15:31,167 --> 00:15:34,682
-No lo est�s haciendo bien.
-� Y eso qui�n lo dice?
267
00:15:34,887 --> 00:15:37,196
� Esperas encontrar almejas
debajo de las piedras?
268
00:15:37,367 --> 00:15:38,720
Quiz� t� lo haces mejor.
269
00:15:38,887 --> 00:15:40,957
Deber�as hacerlo con un rastrillo.
270
00:15:41,687 --> 00:15:43,757
Puede, pero no tengo ninguno.
271
00:15:45,087 --> 00:15:47,920
Hay dos modos de hacer las cosas,
bien o mal.
272
00:15:48,767 --> 00:15:51,918
-� Qu� vas a hacer con eso?
-� Pensabas que iba a golpearte?
273
00:15:52,087 --> 00:15:53,918
-Ni se te ocurra.
-Ven.
274
00:15:54,087 --> 00:15:56,442
Quiero ense�arte algo que no sabes.
275
00:15:59,007 --> 00:16:01,965
No se pueden coger almejas
cuando hay marea alta.
276
00:16:02,127 --> 00:16:03,560
-� Y qu�?
-Solo te lo digo.
277
00:16:03,727 --> 00:16:05,683
Tiene que haber almejas
aqu� debajo.
278
00:16:05,847 --> 00:16:07,917
-� Qu� vas a hacer con esa piedra?
-Mira.
279
00:16:08,087 --> 00:16:09,884
Coges la piedra, la tiras...
280
00:16:10,047 --> 00:16:12,197
Las almejas escupen
y as� sabes d�nde est�n.
281
00:16:12,927 --> 00:16:16,124
-� Y eso por qu� pasa?
-No lo s� pero as� se delatan.
282
00:16:16,647 --> 00:16:18,285
Lo mejor es un rastrillo.
283
00:16:18,447 --> 00:16:20,324
S�, pero as� es m�s divertido.
284
00:16:20,567 --> 00:16:23,923
Otra posibilidad es venir
por la noche y silbar.
285
00:16:24,367 --> 00:16:27,677
La almejas suben a la superficie
para ver qui�n hace ese ruido.
286
00:16:27,887 --> 00:16:30,526
Les echas un poco de sal
y ya las tienes.
287
00:16:30,687 --> 00:16:33,326
� Esto tambi�n
forma parte de tu r�plica?
288
00:16:33,487 --> 00:16:35,557
� Nunca te molesta nada?
289
00:16:36,487 --> 00:16:38,318
No, a no ser que yo quiera.
290
00:16:51,407 --> 00:16:52,726
� Ad�nde vas?
291
00:16:55,607 --> 00:16:56,676
A casa.
292
00:16:56,847 --> 00:16:59,077
-Toma m�s almejas.
-Ya tengo suficientes.
293
00:16:59,527 --> 00:17:01,597
� Qu� te pasa? Dame esa bolsa.
294
00:17:09,567 --> 00:17:10,841
� D�nde vives?
295
00:17:11,287 --> 00:17:13,676
-� Por qu�?
-Te llevo.
296
00:17:14,247 --> 00:17:16,761
-Solo quiero mis almejas.
-Las tendr�s.
297
00:17:22,127 --> 00:17:23,640
� Qui�n es tu novia?
298
00:17:24,327 --> 00:17:28,206
La encontr� con las almejas aunque
ellas tienen m�s sentido del humor.
299
00:17:28,767 --> 00:17:30,246
� lr�s al Bluebell esta noche?
300
00:17:30,767 --> 00:17:33,804
S�, claro.
Alguien tiene que animaros.
301
00:17:34,447 --> 00:17:36,085
Las tengo comiendo de mi mano.
302
00:17:36,247 --> 00:17:38,397
Quiz� quieras ir a hablar con ellas.
303
00:17:38,567 --> 00:17:40,717
Ya las ver� esta noche.
Deja que te ayude.
304
00:17:40,887 --> 00:17:43,355
-No, ya puedo sola.
-Adelante.
305
00:17:45,647 --> 00:17:48,559
Gracias por ayudarme
con las almejas.
306
00:17:49,047 --> 00:17:50,366
Me voy a casa.
307
00:17:51,167 --> 00:17:52,316
Sube.
308
00:17:53,967 --> 00:17:56,527
-� Ad�nde me llevas?
-Adonde vayas.
309
00:17:57,567 --> 00:17:59,717
� Seguro que no me llevar�s
a otro sitio?
310
00:17:59,887 --> 00:18:02,879
-� Ad�nde quieres que te lleve?
-A ning�n sitio.
311
00:18:03,527 --> 00:18:06,439
He conocido a chicas tozudas
pero nada comparado contigo.
312
00:18:06,607 --> 00:18:08,325
� Nunca te abres a los dem�s?
313
00:18:18,607 --> 00:18:21,883
-� D�nde vives en la ciudad?
-En una casa.
314
00:18:22,807 --> 00:18:25,765
-Pens� que viv�as en un �rbol.
-Nos mudamos.
315
00:18:27,367 --> 00:18:29,801
Las almejas se abren
m�s f�cilmente que t�.
316
00:18:31,287 --> 00:18:33,596
Bueno, da igual d�nde vivas.
317
00:18:33,807 --> 00:18:36,765
-Quiz� no lleguemos a la ciudad.
-� Por qu�?
318
00:18:37,407 --> 00:18:39,363
Estoy aprendiendo
a manejar este trasto.
319
00:18:39,527 --> 00:18:41,757
Uno de estos es el gas.
�Cuidado!
320
00:18:42,847 --> 00:18:43,916
�Cuidado!
321
00:18:50,487 --> 00:18:51,602
� D�nde estamos?
322
00:18:51,767 --> 00:18:53,803
-� Te gustan las emociones?
-�No!
323
00:18:59,087 --> 00:19:01,396
Seguramente te crees muy gracioso.
324
00:19:02,487 --> 00:19:04,364
Ahora conseguir� molestarte.
325
00:19:04,687 --> 00:19:06,006
Eso es lo que t� te crees.
326
00:19:07,687 --> 00:19:10,247
� Qu� pretendes?
� Arrojarme al oc�ano?
327
00:19:11,247 --> 00:19:14,284
� Por qu� no giras este trasto
y nos matas a los dos?
328
00:19:14,687 --> 00:19:16,086
Creo que puedo hacerlo.
329
00:19:16,247 --> 00:19:17,475
� De qu� te va a servir?
330
00:19:18,247 --> 00:19:22,604
�Voy a conseguir molestarte!
331
00:19:23,607 --> 00:19:25,723
� Por qu� no te mantienes
en tu carril?
332
00:19:38,327 --> 00:19:40,477
-� Todav�a sigues aqu�?
-En parte.
333
00:19:41,287 --> 00:19:43,323
Abandono.
Es imposible molestarte.
334
00:19:43,487 --> 00:19:45,079
Solo cuando yo quiero.
335
00:19:45,287 --> 00:19:47,721
-� Reduzco la velocidad?
-� Tienes miedo?
336
00:19:50,287 --> 00:19:52,676
-� Has salido con alg�n chico?
-No.
337
00:19:53,767 --> 00:19:55,598
Quiz� eso es lo que pasa.
338
00:19:56,567 --> 00:19:57,682
� Con qui�n?
339
00:19:57,887 --> 00:19:59,718
� Qu� tienes en la nariz?
340
00:20:01,767 --> 00:20:03,359
-� Ya est�?
-D�jame ver.
341
00:20:05,447 --> 00:20:06,800
� Por qu� has hecho eso?
342
00:20:07,007 --> 00:20:09,123
Por fin he conseguido molestarte.
343
00:20:09,687 --> 00:20:12,645
No voy por ah�
dejando que me besen.
344
00:20:12,807 --> 00:20:15,037
Yo tampoco voy por ah� dejando
que me abofeteen.
345
00:20:15,207 --> 00:20:16,276
Pues deber�as.
346
00:20:19,887 --> 00:20:24,403
-� Nunca te han besado?
-Un chico, no.
347
00:20:25,687 --> 00:20:28,440
-Lo siento.
-No soy una de esas portuguesas.
348
00:20:28,647 --> 00:20:29,796
Nunca dije que lo fueras.
349
00:20:29,967 --> 00:20:32,435
Quiz� a ellas puedas besarlas
cuando quieras.
350
00:20:32,607 --> 00:20:33,835
Olv�dalo.
351
00:20:34,367 --> 00:20:37,325
-�Yo no soy una de ellas!
-Nunca dije que lo fueras.
352
00:20:38,167 --> 00:20:40,681
Supe que eras distinta
en cuanto te vi.
353
00:20:40,847 --> 00:20:43,202
Menos mal.
� C�mo lo sab�as?
354
00:20:43,367 --> 00:20:45,927
Tienes el cuello y la cara
del mismo color.
355
00:20:46,087 --> 00:20:47,759
Ellas usan mucho maquillaje.
356
00:20:51,087 --> 00:20:52,884
� A la derecha o a la izquierda?
357
00:20:54,287 --> 00:20:56,517
Yo de ti, me parar�a en el arc�n.
358
00:20:59,767 --> 00:21:01,200
S�, supongo.
359
00:21:14,567 --> 00:21:16,364
� Qui�nes os cre�is que sois?
360
00:21:16,527 --> 00:21:19,121
-� Por qu� nos ha parado?
-Alguien deb�a hacerlo.
361
00:21:19,287 --> 00:21:21,960
-A m� no me molesta que me tambalee.
-Pues a m� s�.
362
00:21:22,327 --> 00:21:23,840
Solo intentaba molestarme.
363
00:21:24,327 --> 00:21:28,286
Conmigo lo ha conseguido.
Su permiso de conducir.
364
00:21:34,567 --> 00:21:36,523
Debo de haber perdido la cartera.
365
00:21:37,727 --> 00:21:40,400
-As� que no tienes permiso.
-Lo ten�a.
366
00:21:40,967 --> 00:21:43,356
Me temo que tendremos
que ir a comisar�a.
367
00:21:43,727 --> 00:21:45,285
Me llevan a la c�rcel.
368
00:21:45,927 --> 00:21:48,202
-No puede hacer eso.
-Parece que s�.
369
00:21:48,527 --> 00:21:50,961
No quiero que te pase eso.
370
00:21:51,207 --> 00:21:53,038
Despu�s de lo que te he hecho...
371
00:21:54,087 --> 00:21:55,440
No me ha molestado tanto.
372
00:21:56,927 --> 00:21:59,919
-� Es tuyo?
-� De d�nde lo has sacado?
373
00:22:00,327 --> 00:22:02,682
Lo vi en la playa.
lba a preguntarte si era tuyo.
374
00:22:02,847 --> 00:22:04,405
Agente, la he encontrado.
375
00:22:06,247 --> 00:22:08,477
-� Seguro que eres Ed Wallace?
-El mismo.
376
00:22:08,927 --> 00:22:11,043
Podr�as hab�rtelo quedado
sin darme cuenta.
377
00:22:11,207 --> 00:22:14,040
-� Por qu� iba a qued�rmelo?
-Hubieras podido hacerlo.
378
00:22:14,207 --> 00:22:16,767
-Pues no lo he hecho.
-Est� bien.
379
00:22:17,247 --> 00:22:19,636
Quiz� esas portuguesas s�,
pero yo no.
380
00:22:20,007 --> 00:22:21,281
No te enfades.
381
00:22:24,807 --> 00:22:27,241
-No me enfado, pero yo no lo har�a.
-Est� bien.
382
00:22:28,087 --> 00:22:31,682
-Ya no ir� a la c�rcel, � verdad?
-No, pero t� s� si no bajas el tono.
383
00:22:32,687 --> 00:22:34,837
Vete antes de que metas en l�os.
384
00:22:35,287 --> 00:22:36,481
Gracias por todo.
385
00:22:36,647 --> 00:22:38,205
No he hecho nada.
386
00:22:38,767 --> 00:22:41,156
-Me has ayudado con las almejas.
-Olv�dalo.
387
00:22:41,607 --> 00:22:44,519
Cuando la gente hace algo por m�,
me gusta hac�rselo saber.
388
00:22:44,687 --> 00:22:46,200
No tiene importancia.
389
00:22:47,167 --> 00:22:50,204
Entonces mejor me voy.
390
00:22:50,687 --> 00:22:52,120
Vale, hasta otra.
391
00:22:55,327 --> 00:22:57,079
Voy a la playa de vez en cuando.
392
00:22:57,847 --> 00:22:59,439
Bien, pues ya nos veremos.
393
00:23:01,967 --> 00:23:03,082
Adi�s.
394
00:23:03,807 --> 00:23:05,035
Hasta otra.
395
00:23:07,327 --> 00:23:08,521
Tome.
396
00:23:11,687 --> 00:23:12,961
Aqu� tiene.
397
00:23:15,007 --> 00:23:16,076
Gracias.
398
00:23:18,767 --> 00:23:20,883
� Crees que ese vendr� cenar?
399
00:23:21,047 --> 00:23:24,483
� Homer? Siempre que no se caiga
de nuevo por la cuneta.
400
00:23:24,647 --> 00:23:28,083
Es una l�stima desperdiciar la comida
en un est�mago como el suyo.
401
00:23:28,247 --> 00:23:29,441
Ya basta.
402
00:23:30,087 --> 00:23:31,839
Ya ver�is a Ellie May.
403
00:23:32,007 --> 00:23:33,838
-� Qu� le pasa?
-� No estar� enferma?
404
00:23:34,007 --> 00:23:36,805
-Se est� poniendo maquillaje.
-Eso no es nada malo.
405
00:23:37,207 --> 00:23:39,084
-� Te has lavado?
-No estoy sudada.
406
00:23:39,247 --> 00:23:42,523
Honeybell, los caballos sudan,
las damas sienten el calor.
407
00:23:42,887 --> 00:23:45,640
�Ven aqu� a lavarte ahora mismo!
408
00:23:45,807 --> 00:23:47,843
-�Vamos!
-No quiero lavarme de nuevo.
409
00:23:48,287 --> 00:23:50,198
-� No tienes hambre?
-Me va crecer el culo.
410
00:23:50,367 --> 00:23:53,359
� De d�nde has sacado
esas horribles palabras?
411
00:23:53,807 --> 00:23:55,081
De la abuela.
412
00:23:55,367 --> 00:23:56,641
Pues no es refinado.
413
00:24:04,967 --> 00:24:07,242
Podemos sacar su plato,
as� tendremos m�s espacio.
414
00:24:07,407 --> 00:24:08,396
S�.
415
00:24:09,487 --> 00:24:12,047
Me pone enferma
ver c�mo se echa a perder.
416
00:24:18,927 --> 00:24:21,646
Ellie May, te has arreglado.
� Ad�nde vas?
417
00:24:22,167 --> 00:24:23,202
Por ah�.
418
00:24:23,367 --> 00:24:27,440
-Cre�a que no quer�as esas medias.
-Nunca dije que no las quisiera.
419
00:24:27,967 --> 00:24:31,403
-De repente se ha vuelto exigente.
-Mam�, d�jala en paz.
420
00:24:31,607 --> 00:24:34,075
� A qui�n quiere enga�ar?
� C�mo se llama?
421
00:24:34,287 --> 00:24:37,324
�Ellie tiene novio!
�Ellie tiene novio!
422
00:24:37,487 --> 00:24:39,284
� Y no tiene derecho a tenerlo?
423
00:24:39,447 --> 00:24:41,085
� No puedo arreglarme
sin tener novio?
424
00:24:41,247 --> 00:24:42,805
�Llevas mis zapatos!
425
00:24:43,327 --> 00:24:46,000
-Se estaban pudriendo en el ba�l.
-A�n puedo usarlos.
426
00:24:46,167 --> 00:24:48,601
-No os deshar�is de m� tan pronto.
-Vamos, mam�.
427
00:24:48,767 --> 00:24:51,235
Tambi�n lleva mi mejor sombrero
y mi bolso.
428
00:24:51,407 --> 00:24:53,318
Espera un minuto. No te vayas.
429
00:24:54,287 --> 00:24:56,278
-� Vas a comer?
-No tengo hambre.
430
00:24:56,487 --> 00:24:59,047
-�Ellie tiene novio!
-�Basta!
431
00:24:59,207 --> 00:25:01,198
No te vayas
con el primero que aparezca.
432
00:25:01,367 --> 00:25:02,641
No me voy con nadie.
433
00:25:03,087 --> 00:25:04,805
Ahora s�, cari�o.
434
00:25:05,047 --> 00:25:07,356
Si tienes una cita,
mejor tenla con estilo.
435
00:25:07,607 --> 00:25:10,724
�Mam�! �Gracias!
436
00:25:12,247 --> 00:25:13,600
Espero no perderla.
437
00:25:14,007 --> 00:25:16,475
No importa,
solo quiero que est�s preciosa.
438
00:25:16,887 --> 00:25:20,118
-�Como si se fuera a preocupar!
-Ah, Ellie May...
439
00:25:23,327 --> 00:25:24,726
� Qu� ocurre, cari�o?
440
00:25:25,247 --> 00:25:27,317
Mam�, yo no quer�a
que me pasara esto.
441
00:25:27,487 --> 00:25:29,318
Son cosas que pasan.
442
00:25:29,807 --> 00:25:33,516
Pero se levant� y me bes�.
No s� qu� me pasa desde entonces.
443
00:25:34,087 --> 00:25:35,918
No eres la primera que se enamora.
444
00:25:36,087 --> 00:25:37,315
Ya, pero no me gusta.
445
00:25:38,287 --> 00:25:41,324
Yo tambi�n he estado enamorada,
� sabes?
446
00:25:41,607 --> 00:25:43,677
Ya me lo imagino.
447
00:25:44,167 --> 00:25:46,965
No me refiero a pap�.
Fue mucho antes conocerle.
448
00:25:47,367 --> 00:25:50,086
�l era... Pero mam� se opuso.
449
00:25:50,247 --> 00:25:53,523
No ten�a dinero.
Pero yo no permitir� que te pase a ti.
450
00:25:54,727 --> 00:25:57,161
� No quer�as a pap�
cuando te casaste con �l?
451
00:25:57,327 --> 00:25:58,362
Eso es distinto.
452
00:25:58,527 --> 00:26:03,123
�l hab�a ido a la universidad,
ten�a mucha labia y me conquist�.
453
00:26:03,967 --> 00:26:06,037
Pap� es d�bil y bebe mucho.
454
00:26:06,487 --> 00:26:08,955
Pero yo me lo busqu�.
455
00:26:09,487 --> 00:26:11,796
Alguien debe cuidar de la familia
456
00:26:11,967 --> 00:26:15,676
y, aunque no es lo que esperaba,
lo hago lo mejor que puedo.
457
00:26:16,647 --> 00:26:18,478
Eso es lo que dec�an los griegos.
458
00:26:18,727 --> 00:26:21,036
-� Los vecinos de al lado?
-No, los de pap�.
459
00:26:21,207 --> 00:26:24,995
Dec�an ''no vivimos como queremos,
sino como debemos.''
460
00:26:26,207 --> 00:26:28,402
Pero no tiene nada que ver
con tu chico.
461
00:26:29,127 --> 00:26:30,526
� C�mo es?
462
00:26:31,447 --> 00:26:34,359
-Es alto y tiene la nariz algo grande.
-Eso est� bien.
463
00:26:35,487 --> 00:26:37,603
Los hombres as�
suelen ser generosos.
464
00:26:37,767 --> 00:26:40,600
-� C�mo se llama?
-Ed. Ed algo.
465
00:26:41,807 --> 00:26:43,957
Si no me hubiera besado,
no pasar�a esto.
466
00:26:44,127 --> 00:26:46,561
-Se va a enfriar la cena.
-Enseguida entro.
467
00:26:46,887 --> 00:26:49,082
� Te bes� y no dijo nada m�s?
468
00:26:49,767 --> 00:26:51,883
S�. ''Ya nos veremos.''
469
00:26:52,607 --> 00:26:55,679
� De verdad?
Habr� que hacer algo al respecto.
470
00:26:56,047 --> 00:26:58,117
Dame el colorete.
Debes aprender a maquillarte.
471
00:26:58,287 --> 00:27:01,165
-No le gusta el colorete.
-Bueno, no en m�.
472
00:27:01,807 --> 00:27:03,365
� Qu� tipo de hombre es?
473
00:27:04,567 --> 00:27:05,716
No lo conozco tanto.
474
00:27:06,047 --> 00:27:08,242
Ellie May, tendr�s que esforzarte.
475
00:27:08,407 --> 00:27:11,797
Mira, las medias de seda te hacen
unas piernas impresionantes,
476
00:27:11,967 --> 00:27:13,161
pero no sabes llevarlas.
477
00:27:13,327 --> 00:27:16,922
No importa lo que digan,
les gusta que coqueteemos.
478
00:27:17,087 --> 00:27:21,000
Y eso vale en cualquier sitio,
independientemente de lo que digan.
479
00:27:21,167 --> 00:27:23,556
Si t� fueras un hombre,
480
00:27:24,007 --> 00:27:26,441
� te gustar�a
una chica que caminara as�?
481
00:27:28,607 --> 00:27:29,801
Por supuesto que no.
482
00:27:29,967 --> 00:27:32,845
Tienes que ponerle un poco de clase.
As�, � ves?
483
00:27:33,927 --> 00:27:35,440
No, as� no le gustar�a.
484
00:27:35,967 --> 00:27:38,765
-Es humano, � no?
-En �l no causar�a efecto.
485
00:27:39,167 --> 00:27:40,566
No si lo hago yo.
486
00:27:41,247 --> 00:27:43,203
No s� qu� decirte si no lo conozco.
487
00:27:43,407 --> 00:27:45,921
Ojal� le conociera mejor
para present�rtelo.
488
00:27:46,767 --> 00:27:49,804
Qu� pena que no vivamos
en un sitio mejor para traerlo.
489
00:27:50,567 --> 00:27:51,682
Le puedo preguntar.
490
00:27:52,527 --> 00:27:55,564
No. Mejor no lo traigas aqu�.
491
00:27:56,487 --> 00:28:00,685
La gente habla mucho
y adem�s est�n pap� y la abuela...
492
00:28:01,447 --> 00:28:04,359
No, mejor que no lo traigas aqu�.
493
00:28:04,687 --> 00:28:06,200
Alg�n d�a tendr�s que conocerlo.
494
00:28:06,367 --> 00:28:09,359
Ellie May, si �l es tu hombre,
495
00:28:09,807 --> 00:28:12,275
no dejes que nada
ni nadie te aparte de �l.
496
00:28:12,967 --> 00:28:16,164
Mam�, � no creer�s que estoy
avergonzada de ti?
497
00:28:17,207 --> 00:28:18,799
No.
498
00:28:21,007 --> 00:28:24,363
Ahora vete, cari�o, y recuerda
que tu madre est� contigo.
499
00:28:25,207 --> 00:28:27,163
-Eres tan buena, mam�.
-Ve.
500
00:28:29,207 --> 00:28:30,526
Pensar� en ti.
501
00:28:44,087 --> 00:28:47,124
-� Por qu� yo no puedo tener novio?
-Term�natelo todo.
502
00:28:47,287 --> 00:28:49,562
Crecer�s y podr�s
tener los novios que quieras.
503
00:28:49,727 --> 00:28:52,287
-Mi peque�a Ellie May...
-Ya era hora.
504
00:28:54,607 --> 00:28:56,120
� Qu� le pasa a mam�?
505
00:28:57,887 --> 00:28:59,479
Mi peque�a Ellie May...
506
00:29:05,367 --> 00:29:08,120
-� Es este el lugar que buscaba?
-S�, eso creo.
507
00:29:09,407 --> 00:29:12,444
-Muchas gracias por traerme.
-No hay de qu�.
508
00:29:18,887 --> 00:29:20,445
Cuando llegue a casa...
509
00:29:20,607 --> 00:29:23,804
-�Vamos, comp�rtate!
-Enseguida vuelvo.
510
00:29:23,967 --> 00:29:25,798
Si vuelves ah� dentro,
pedir� el divorcio.
511
00:29:25,967 --> 00:29:28,720
-Me he dejado el sombrero.
-�Lo llevas puesto!
512
00:29:28,887 --> 00:29:31,321
-Dame las llaves del coche.
-Yo conduzco.
513
00:29:31,487 --> 00:29:34,718
-�Si apenas puedes andar!
-As� que no soy un caballero.
514
00:29:34,887 --> 00:29:36,445
Yo no lo he dicho,
aunque lo pienso.
515
00:29:47,447 --> 00:29:49,915
-� Busca a alguien?
-Busco a un caballero.
516
00:29:50,087 --> 00:29:51,725
Aqu� hay muchos, puede elegir.
517
00:29:52,247 --> 00:29:53,600
No, ya lo he encontrado.
518
00:29:58,367 --> 00:30:01,040
Aqu� tienen mi tarjeta.
Hamburguesas junto al mar.
519
00:30:01,207 --> 00:30:03,767
Si se cansan de vivir,
vengan a mi antro a comer.
520
00:30:03,927 --> 00:30:05,246
� T� vienes con el antro?
521
00:30:05,407 --> 00:30:06,522
T� lo has dicho.
522
00:30:06,687 --> 00:30:10,202
Si te deshaces de estos marineros,
ven y �nete a una buena fiesta.
523
00:30:10,367 --> 00:30:13,040
-� Puedo venir con mi resaca?
-Claro, si es bonita.
524
00:30:13,207 --> 00:30:14,401
�De acuerdo!
525
00:30:19,327 --> 00:30:20,999
Carmelita, � un poco de acci�n?
526
00:30:21,167 --> 00:30:22,680
-No.
-�Vamos!
527
00:30:51,447 --> 00:30:52,960
� Qu� le pongo, se�orita?
528
00:30:54,327 --> 00:30:55,919
Un vaso de agua, por favor.
529
00:32:10,207 --> 00:32:12,084
-� Y esas bebidas?
-Enseguida.
530
00:32:12,767 --> 00:32:13,882
De acuerdo.
531
00:32:14,647 --> 00:32:17,207
Oye, Ed.
Creo que te han echado el ojo.
532
00:32:27,567 --> 00:32:30,001
-�Por poco no se parte la crisma!
-Vuelvo enseguida.
533
00:32:30,167 --> 00:32:31,600
�Est� borracha!
534
00:32:34,567 --> 00:32:36,125
Vaya, si no lleva trenzas.
535
00:32:36,607 --> 00:32:38,677
Por el amor de Dios,
� qu� te ha pasado?
536
00:32:38,847 --> 00:32:41,077
-He tropezado.
-No habr�s bebido, � no?
537
00:32:41,607 --> 00:32:43,962
� No puede una tropezarse
sin haber bebido?
538
00:32:44,127 --> 00:32:46,083
� Qu� est�s haciendo en este antro?
539
00:32:46,247 --> 00:32:48,761
-Vine para hablar contigo.
-� Sobre qu�?
540
00:32:49,287 --> 00:32:50,436
Es algo importante.
541
00:32:51,487 --> 00:32:53,284
De acuerdo. Vamos fuera.
542
00:33:04,807 --> 00:33:06,445
D�jame verte.
543
00:33:08,207 --> 00:33:09,765
Qu�tate eso.
544
00:33:10,727 --> 00:33:13,719
-� De d�nde has sacado este sombrero?
-� No te gusta?
545
00:33:14,207 --> 00:33:17,085
-No querr�s parecer estrafalaria, � no?
-No.
546
00:33:18,167 --> 00:33:19,725
No, no quiero parecerlo.
547
00:33:22,727 --> 00:33:25,366
Empiezas a parecerte un poco
m�s a ti misma.
548
00:33:26,767 --> 00:33:28,723
� Sobre qu� quer�as hablar conmigo?
549
00:33:29,807 --> 00:33:32,799
Yo... quer�a simplemente
hablar contigo.
550
00:33:33,487 --> 00:33:37,036
Tus padres no deben ser tan estrictos
si te dejan venir a este antro.
551
00:33:37,207 --> 00:33:39,437
No saben que estoy aqu�.
Me he escapado.
552
00:33:40,087 --> 00:33:42,203
-Pues te escapas de vuelta.
-No puedo.
553
00:33:42,767 --> 00:33:44,678
-� No puedes qu�?
-Volver a casa.
554
00:33:44,887 --> 00:33:46,559
� Tienes miedo de que te ri�an?
555
00:33:46,727 --> 00:33:48,001
Nunca podr� volver.
556
00:33:49,887 --> 00:33:53,084
-� Y eso por qu�?
-Antes te ment�. He huido.
557
00:33:53,247 --> 00:33:55,841
-� De verdad?
-He huido por ti.
558
00:33:56,127 --> 00:33:57,879
-� Has huido por m�?
-S�.
559
00:33:58,207 --> 00:34:01,677
-� Has perdido la cabeza?
-S�, supongo.
560
00:34:01,847 --> 00:34:03,280
� En qu� est�s pensando?
561
00:34:03,887 --> 00:34:07,436
No puedo ir a ning�n sitio,
a no ser que sea contigo.
562
00:34:07,967 --> 00:34:10,356
Estoy cansado de esta doble charla.
Te llevo a casa.
563
00:34:10,527 --> 00:34:13,280
No puede ser.
Ni aunque t� me lleves.
564
00:34:14,087 --> 00:34:15,315
� Por qu�?
565
00:34:15,487 --> 00:34:18,081
Porque les dije que te amaba.
566
00:34:18,927 --> 00:34:21,395
-� Qu�?
-Y que me iba contigo.
567
00:34:22,167 --> 00:34:24,727
Y me preguntaron qu� sab�a
sobre ti y se lo dije
568
00:34:25,247 --> 00:34:27,715
y me dijeron
que no te volviera a ver.
569
00:34:28,207 --> 00:34:31,438
-No soy bueno para ellos.
-No es eso.
570
00:34:32,607 --> 00:34:35,440
� Por qu� me besaste?
Yo no te hice nada.
571
00:34:35,607 --> 00:34:37,404
� Todav�a sigues con eso?
572
00:34:37,767 --> 00:34:40,122
T� tambi�n seguir�as
si hubiera sido al contrario.
573
00:34:40,287 --> 00:34:42,482
Est�s haciendo una monta�a
de un grano de arena.
574
00:34:42,647 --> 00:34:45,878
Dijeron que si te volv�a a ver,
no me molestara en volver.
575
00:34:47,967 --> 00:34:51,243
Los padres no tienen
derecho a ser tan estrictos.
576
00:34:55,287 --> 00:34:56,845
Quiero ir contigo, Ed.
577
00:34:57,007 --> 00:34:58,122
No lo permitir�.
578
00:34:58,287 --> 00:35:01,438
No s� cocinar ni nada de eso,
pero podr�a recibir a la gente,
579
00:35:01,607 --> 00:35:04,246
lavar los platos
y aprender algunas de tus r�plicas.
580
00:35:04,487 --> 00:35:06,205
� No tienes amigos con los que ir?
581
00:35:06,647 --> 00:35:09,320
No tengo a nadie, excepto a ti.
582
00:35:10,367 --> 00:35:11,846
Esto es una encerrona.
583
00:35:12,007 --> 00:35:14,123
lncluso podr�a aprender
a usar los surtidores.
584
00:35:14,287 --> 00:35:16,517
No estoy preparado para casarme.
585
00:35:17,487 --> 00:35:20,206
-� No est�s qu�?
-No estoy preparado para casarme.
586
00:35:20,367 --> 00:35:23,040
Los hombres necesitan
tiempo para pens�rselo.
587
00:35:27,167 --> 00:35:28,759
No hagas eso.
588
00:35:31,007 --> 00:35:32,804
No te pongas as�, por favor.
589
00:35:35,167 --> 00:35:36,680
Oye, � qu� es esto?
590
00:35:42,207 --> 00:35:43,196
Enseguida entro.
591
00:35:44,967 --> 00:35:47,083
Ya s� que no soy
tan bonita como ella,
592
00:35:47,247 --> 00:35:49,442
pero podr�a serlo
si tuviera su ropa.
593
00:35:49,607 --> 00:35:51,245
Eso no tiene nada que ver.
594
00:35:51,927 --> 00:35:54,282
Lo �nico que s�
es que tienes que irte a casa.
595
00:35:55,767 --> 00:35:58,565
No quiero que me metas
en m�s problemas.
596
00:35:58,727 --> 00:36:02,242
De acuerdo, Ed.
Me ir� pero no a casa.
597
00:36:02,407 --> 00:36:05,001
� Y qu� piensas hacer?
� Dormir aqu� fuera?
598
00:36:05,167 --> 00:36:08,318
No te preocupes por m�.
Vuelve dentro con tu portuguesa.
599
00:36:08,887 --> 00:36:10,115
Vete a casa ahora mismo.
600
00:36:10,287 --> 00:36:11,800
Entra. D�jame aqu�.
601
00:36:12,287 --> 00:36:13,720
� Y qu� vas a hacer?
602
00:36:14,287 --> 00:36:15,686
� Qu� importa eso?
603
00:36:17,927 --> 00:36:20,725
Antes de irte, �puedes besarme?
604
00:36:21,647 --> 00:36:24,241
De acuerdo, si eso te hace feliz.
605
00:36:34,607 --> 00:36:35,881
Ya puedes irte.
606
00:36:37,047 --> 00:36:40,756
No quiero dejarte as�.
� Necesitas dinero?
607
00:36:42,407 --> 00:36:44,045
No, no all� donde voy.
608
00:36:44,527 --> 00:36:46,961
No haces m�s que confundirme.
� Ad�nde vas?
609
00:36:47,447 --> 00:36:50,086
No te preocupes por m�.
Nunca me volver�s a ver.
610
00:36:50,967 --> 00:36:52,161
� Qu� quieres decir?
611
00:36:53,527 --> 00:36:55,358
Nunca te volver� a molestar.
612
00:36:55,967 --> 00:36:58,276
Si me pudieras dar
un solo beso m�s...
613
00:36:59,807 --> 00:37:01,001
De acuerdo.
614
00:37:01,687 --> 00:37:03,166
Pero no uno de los largos.
615
00:37:09,087 --> 00:37:10,202
Gracias.
616
00:37:34,287 --> 00:37:36,084
No hagas eso.
617
00:37:53,687 --> 00:37:56,759
Esto es todo lo que puedo
robarte hoy, 92 centavos.
618
00:37:57,927 --> 00:37:59,997
�ltimamente te veo contento.
619
00:38:00,167 --> 00:38:02,362
Deber�amos estar contentos siempre.
620
00:38:02,887 --> 00:38:05,117
-� Y tu artritis?
-� Qu� es eso?
621
00:38:06,007 --> 00:38:08,077
� Has tomado pastillas o algo?
622
00:38:08,247 --> 00:38:10,636
Las pastillas
son para los viejos como t�.
623
00:38:11,487 --> 00:38:14,001
Cualquiera dir�a que te has casado t�
en lugar de Ed.
624
00:38:14,167 --> 00:38:15,441
No estoy tan loco.
625
00:38:18,247 --> 00:38:21,364
-Jake, � viste esa pelea anoche?
-No. � D�nde?
626
00:38:21,527 --> 00:38:24,405
Dos portugueses se pelearon,
fue brutal.
627
00:38:24,567 --> 00:38:25,841
Se los llevaron la polic�a.
628
00:38:26,207 --> 00:38:27,481
Al, tu sopa.
629
00:38:28,767 --> 00:38:31,486
-� A esto le llamas sopa de pollo?
-As� lo llamamos.
630
00:38:31,647 --> 00:38:34,844
-� Y d�nde est� el pollo?
-Cruzando la calle.
631
00:38:36,007 --> 00:38:38,840
-En la carta pone ''sopa de pollo''.
-No te confundas.
632
00:38:39,007 --> 00:38:41,475
Es otra manera de llamar
al agua caliente.
633
00:38:41,647 --> 00:38:44,002
D�jalo, Al.
A�n no has o�do nada.
634
00:38:44,327 --> 00:38:47,205
Ma�ana traer� las gafas de cerca,
quiz� as� ver� el pollo.
635
00:38:47,367 --> 00:38:49,835
Hay un buen trozo al lado del arroz.
636
00:38:50,207 --> 00:38:51,276
Me rindo.
637
00:38:51,447 --> 00:38:55,281
Bueno, pero no te metas con el caf�,
es demasiado flojo para defenderse.
638
00:38:55,447 --> 00:38:56,880
� Has tenido bastante, Al?
639
00:38:57,047 --> 00:38:59,925
-� Para qui�n es el estofado?
-Para el pobre Jake Halpern.
640
00:39:00,087 --> 00:39:03,523
-� D�nde escondes los palillos?
-Mis clientes ya no tienen dientes.
641
00:39:04,047 --> 00:39:05,196
Est�s aprendiendo.
642
00:39:05,367 --> 00:39:08,245
Ella me obliga.
Eso pasa por recoger autostopistas.
643
00:39:08,407 --> 00:39:10,523
O te dan una paliza
o se quedan para siempre.
644
00:39:10,687 --> 00:39:12,325
Te despistas
y ya te est�n dando �rdenes.
645
00:39:12,487 --> 00:39:15,240
-Es lo que necesitabas.
-Bueno, me callo.
646
00:39:15,407 --> 00:39:19,195
No hagas bromas sobre el estofado.
Cuando te lo comas, ya no importar�.
647
00:39:19,367 --> 00:39:21,483
Preoc�pate cuando empieces
a ponerte verde.
648
00:39:21,647 --> 00:39:23,524
Quiz� deber�a irme
al bar de lke a comer.
649
00:39:23,687 --> 00:39:26,599
Puede que el estofado sea mejor
pero aqu� el bicarbonato es gratis.
650
00:39:26,767 --> 00:39:28,917
Ed, me temo que has elegido mal.
651
00:39:29,087 --> 00:39:30,486
Ella me eligi� a m�.
652
00:39:30,887 --> 00:39:33,162
No fue un d�a muy fruct�fero.
653
00:39:33,687 --> 00:39:35,279
� Que se siente al estar atado?
654
00:39:35,647 --> 00:39:37,717
� Qui�n? � Yo?
Yo no estoy atado.
655
00:39:37,887 --> 00:39:39,320
� Ah, no?
656
00:39:39,647 --> 00:39:42,081
Preg�ntame
si voy a ir al Bluebell hoy.
657
00:39:42,847 --> 00:39:45,122
Est� bien.
� Vienes esta noche al Bluebell?
658
00:39:45,287 --> 00:39:48,324
-Claro, � a qu� hora vais?
-En cuanto acabe de contar pescados.
659
00:39:48,487 --> 00:39:51,524
All� estar�,
eso si puedo quitarme el grillete.
660
00:39:52,047 --> 00:39:55,084
-� Vas al Bluebell esta noche?
-� Qui�n ha hablado del Bluebell?
661
00:39:55,247 --> 00:39:56,839
Nadie.
662
00:39:57,007 --> 00:39:59,885
� Qu� os parece?
Yo antes era libre como el viento.
663
00:40:00,047 --> 00:40:02,242
Ten cuidado o te saco
el aire que tienes dentro.
664
00:40:02,407 --> 00:40:04,921
-Mejor que salga a tomar el aire.
-S�, mejor.
665
00:40:05,647 --> 00:40:07,126
-Esto ya est�.
-Bien.
666
00:40:07,807 --> 00:40:09,479
Un momento.
667
00:40:09,647 --> 00:40:12,002
� Por qu� no sales tambi�n
a tomar el aire?
668
00:40:12,167 --> 00:40:13,885
-� Para qui�n es el estofado?
-Para Al.
669
00:40:14,047 --> 00:40:17,005
-Dile que no busque la carne.
-Aun as� se quejar�.
670
00:40:17,447 --> 00:40:19,438
� Quedan restos para las gaviotas?
671
00:40:25,727 --> 00:40:27,763
Me parece bien lo que haya dicho.
672
00:40:39,247 --> 00:40:42,319
� No puedo hacer mi trabajo
sin que vengas a husmear?
673
00:40:42,487 --> 00:40:44,842
Solo iba a darles de comer
a las gaviotas.
674
00:40:45,127 --> 00:40:48,437
Van a venir todas las gaviotas
del Pac�fico si sigues aliment�ndolas.
675
00:40:48,607 --> 00:40:50,837
Alguien debe hacerlo.
� Cu�ndo salimos a navegar?
676
00:40:51,007 --> 00:40:52,406
Cuando el barco est� listo.
677
00:40:53,327 --> 00:40:54,396
� Cu�ndo podr� verlo?
678
00:40:54,567 --> 00:40:57,081
� Quieres dejar de ser tan curiosa?
679
00:40:57,847 --> 00:41:00,077
Prefieres a tu viejo barco
antes que a m�.
680
00:41:00,287 --> 00:41:03,518
Es m�s dif�cil encontrar un buen barco
que una chica como t�.
681
00:41:03,687 --> 00:41:05,040
-� Ah, s�?
-S�...
682
00:41:05,607 --> 00:41:07,916
�No te apoyes ah�!
�No est� seco!
683
00:41:08,167 --> 00:41:12,001
Quiz� alguno de los clientes estar�a
m�s interesado en m� que en un barco.
684
00:41:12,167 --> 00:41:13,520
Seguro que s�.
685
00:41:13,887 --> 00:41:17,243
-� A que te pinto la nariz?
-No he dicho que lo est�n.
686
00:41:17,407 --> 00:41:20,638
-Quiz� t� les has puesto ojitos.
-Quiz� me los han puesto ellos a m�.
687
00:41:20,807 --> 00:41:22,320
-� Lo han hecho?
-He dicho ''quiz�''.
688
00:41:22,487 --> 00:41:24,921
-Yo he dicho ''� Lo han hecho?''.
-No te lo voy a decir.
689
00:41:25,087 --> 00:41:27,885
-Ahora lo veremos.
-�No! �Para!
690
00:41:28,047 --> 00:41:30,436
Ven aqu�, te voy a pintar la nariz.
691
00:41:30,727 --> 00:41:32,126
-�No!
-�S�!
692
00:41:33,007 --> 00:41:35,646
-� Qu� vas a hacer?
-� A ti qu� te parece?
693
00:41:35,847 --> 00:41:37,644
�No, Ed! �No es justo!
694
00:41:37,967 --> 00:41:40,435
-� No?
-�No! �Ni se te ocurra!
695
00:41:40,647 --> 00:41:42,365
-� Qui�n lo dice?
-�Yo!
696
00:41:42,807 --> 00:41:45,082
-Quieren gasolina.
-Que esperen.
697
00:41:45,847 --> 00:41:47,803
-Ya voy yo.
-�Ni hablar!
698
00:41:51,327 --> 00:41:52,919
� No oyes la bocina?
699
00:41:53,847 --> 00:41:55,360
�Voy enseguida!
700
00:41:56,247 --> 00:41:59,842
Sigue con lo tuyo.
De todas maneras eres un in�til.
701
00:42:01,567 --> 00:42:04,365
-� Me lo vas a decir?
� El qu�?
702
00:42:04,527 --> 00:42:05,880
-� Si lo han hecho?
-� El qu�?
703
00:42:06,047 --> 00:42:07,526
Si te han puesto ojitos.
704
00:42:07,687 --> 00:42:10,599
-� Qu� me das si te lo digo?
-� Me lo dir�s si te lo doy?
705
00:42:10,927 --> 00:42:13,361
-Quiz�.
-Pues esto.
706
00:42:17,487 --> 00:42:19,682
�Qu� rico! Quiero m�s.
707
00:42:23,007 --> 00:42:25,316
� Me ense�as lo que has pintado?
708
00:42:25,767 --> 00:42:29,157
�C�mo eres!
Est� bien, m�ralo.
709
00:42:33,887 --> 00:42:35,605
-� No te enfadar�s?
-No.
710
00:42:40,847 --> 00:42:42,360
El Ellie May.
711
00:42:43,527 --> 00:42:45,483
-Oh, Ed.
-No lo he hecho bien.
712
00:42:45,647 --> 00:42:47,603
Quiz� deber�a hacerlo un pintor.
713
00:42:49,167 --> 00:42:50,486
El Ellie May.
714
00:42:51,567 --> 00:42:54,923
No es para ponerse as�,
no est� tan mal.
715
00:42:55,647 --> 00:42:57,080
No es eso.
716
00:42:57,607 --> 00:43:01,202
Solo que no tengo derecho
a ser tan feliz.
717
00:43:03,047 --> 00:43:06,642
Eres m�s rara...
Vamos a alimentar a las gaviotas.
718
00:43:09,527 --> 00:43:12,121
� Y no has sabido nada
de Ellie May?
719
00:43:12,287 --> 00:43:13,481
Se fue sin m�s.
720
00:43:13,647 --> 00:43:15,956
Y llevaba mis mejores zapatos.
721
00:43:16,127 --> 00:43:17,560
Espero que est� bien.
722
00:43:17,727 --> 00:43:20,525
He mirado los obituarios cada d�a
y no ha salido.
723
00:43:20,687 --> 00:43:23,360
-� Has llamado a la polic�a?
-Si est� en la c�rcel, lo sabr�amos.
724
00:43:23,527 --> 00:43:27,361
-� A�n est�s preocupada por Ellie May?
-Tiene que ser por un hombre.
725
00:43:27,527 --> 00:43:29,165
Ya es mayorcita.
726
00:43:29,327 --> 00:43:32,763
Quiz� se ha ido con un vagabundo
como t� hiciste.
727
00:43:33,527 --> 00:43:36,678
-Ella sabe cuidarse sola.
-� Por qu� no nos dejar� verlo?
728
00:43:36,847 --> 00:43:40,760
Ya toca que en esta familia
alguien consiga algo decente.
729
00:43:42,527 --> 00:43:46,076
� Y si nos ponemos en marcha?
Estamos pagando el taxi.
730
00:43:46,247 --> 00:43:49,364
Lo s�, pero es que no encuentro
mi sombrero de plumas.
731
00:43:49,527 --> 00:43:51,199
-� D�nde pusiste?
-Lo dej� ah�.
732
00:43:51,727 --> 00:43:54,525
Homer lo habr� vendido
para comprar ginebra.
733
00:43:54,687 --> 00:43:56,518
�M�rala!
734
00:43:56,687 --> 00:43:58,359
�F�jate!
735
00:43:58,887 --> 00:44:01,162
-�Qu� graciosa!
-�Es la monda!
736
00:44:01,327 --> 00:44:02,680
Es imparable.
737
00:44:02,927 --> 00:44:05,999
-Ven aqu�, dame eso.
-Quiero ir con vosotras.
738
00:44:07,007 --> 00:44:08,122
Ven aqu�.
739
00:44:09,607 --> 00:44:12,167
-�Has vuelto a tocar mis perfumes!
-No.
740
00:44:12,407 --> 00:44:13,806
Ese no es tu olor natural.
741
00:44:15,487 --> 00:44:16,806
�El cartero!
742
00:44:17,967 --> 00:44:21,198
Si Ellie May fuera como ella,
no habr�a de qu� preocuparse.
743
00:44:21,367 --> 00:44:22,720
Deja ya de preocuparte.
744
00:44:22,887 --> 00:44:26,243
Mame, deber�as cuidar tu figura.
Est�s creciendo a lo ancho.
745
00:44:26,607 --> 00:44:27,881
Ya no tengo 16 a�os.
746
00:44:28,047 --> 00:44:30,163
Con esos cors�s nuevos
no debes preocuparte.
747
00:44:30,327 --> 00:44:31,646
T� misma lo has dicho.
748
00:44:32,007 --> 00:44:33,122
� D�nde estaba eso?
749
00:44:33,287 --> 00:44:34,515
-En el buz�n.
-� Qu� es?
750
00:44:34,687 --> 00:44:37,042
� No ser�a el buz�n
de la Sra. Espinosa?
751
00:44:37,287 --> 00:44:38,800
Es para m�.
752
00:44:40,567 --> 00:44:42,364
-� Qu� ser�?
-A ver si es una bomba.
753
00:44:42,527 --> 00:44:45,280
-��brelo, es un regalo!
-Solo piensas en regalos.
754
00:44:47,327 --> 00:44:48,885
Son mis pieles.
755
00:44:52,567 --> 00:44:54,046
Es de Ellie May.
756
00:44:54,767 --> 00:44:56,439
� D�nde est�?
757
00:44:57,287 --> 00:44:58,436
No lo dice.
758
00:45:00,847 --> 00:45:02,360
Est� bien.
759
00:45:05,967 --> 00:45:09,118
Tranquilo, los primeros 100 a�os
de casado son los peores.
760
00:45:09,287 --> 00:45:10,322
� Qu� me vas a contar?
761
00:45:10,487 --> 00:45:13,843
-Solo queda tarta de ar�ndanos.
-Todas saben igual.
762
00:45:14,007 --> 00:45:15,884
-Hola, Al.
-Hola, Ellie. Ed, Pete.
763
00:45:16,047 --> 00:45:17,446
Pensaba que no volver�as.
764
00:45:17,607 --> 00:45:19,279
A ver cu�nto duro sin vomitar.
765
00:45:19,447 --> 00:45:21,358
A ver, saca la lengua.
766
00:45:21,647 --> 00:45:23,365
No vas a durar mucho.
767
00:45:23,527 --> 00:45:26,519
A ver. Para eso te ir� bien
un buen estofado irland�s.
768
00:45:26,687 --> 00:45:29,679
Est� hecho con neum�ticos
pero no se nota con tanta salsa.
769
00:45:29,847 --> 00:45:31,803
Ponme un poco de ars�nico tambi�n.
770
00:45:32,167 --> 00:45:34,317
Mientras tanto,
puedes comerte este ramo.
771
00:45:34,487 --> 00:45:37,047
-Un estofado.
-�Delicioso!
772
00:45:37,207 --> 00:45:39,163
Caf� y un bocadillo.
� Quieres tarta?
773
00:45:39,327 --> 00:45:41,602
Es lo mejor que he comido aqu�.
774
00:45:48,767 --> 00:45:51,725
-� Y si estiramos un poco las piernas?
-Hemos tardado mucho.
775
00:45:51,887 --> 00:45:53,559
Y a nosotras nos gusta ir r�pido.
776
00:45:53,727 --> 00:45:55,843
-Una revisi�n r�pida.
-S�, se�ora.
777
00:45:56,007 --> 00:45:58,919
-� Lleno?
-No, �chele un vistazo al aceite.
778
00:46:00,247 --> 00:46:01,441
� Qu� le pasa?
779
00:46:01,607 --> 00:46:03,165
Se ha vuelto a desmayar.
780
00:46:03,407 --> 00:46:05,682
Despierta, Elmer.
Que te vas a caer.
781
00:46:05,847 --> 00:46:06,996
D�jalo.
782
00:46:07,247 --> 00:46:08,646
�Le ayudo!
783
00:46:09,727 --> 00:46:11,797
-� Esto para qu� es?
-Es el agua.
784
00:46:12,167 --> 00:46:14,203
-� D�nde se pone?
-Ah�, ya lo hago yo.
785
00:46:14,367 --> 00:46:18,155
D�jame a m�. Siempre quise
trabajar en una gasolinera.
786
00:46:19,007 --> 00:46:21,077
La vieja est� colocada.
787
00:46:25,207 --> 00:46:26,720
�Qu� divertido!
788
00:46:28,487 --> 00:46:29,556
Pobre Ed.
789
00:46:29,967 --> 00:46:31,400
�Nos vas a mojar!
790
00:46:31,567 --> 00:46:32,966
�Cielo, me est�s mojando!
791
00:46:33,927 --> 00:46:36,316
�C�mo se divierte uno aqu�!
792
00:46:37,407 --> 00:46:38,726
�Despertemos a Elmer!
793
00:46:38,887 --> 00:46:40,923
�C�mo me manches el vestido,
te mato!
794
00:46:41,167 --> 00:46:42,646
�Solo se vive una vez!
795
00:46:43,207 --> 00:46:46,244
El tipo de atr�s
no se esperaba esa ducha.
796
00:46:48,367 --> 00:46:50,517
�Mame, d�jalo!
�Te vas a enterar!
797
00:46:51,207 --> 00:46:53,801
-Sabes qui�n es, � no?
-Nunca la hab�a visto.
798
00:46:53,967 --> 00:46:56,117
Es Mamie Adams,
de Primrose Hill Way.
799
00:46:56,287 --> 00:46:59,563
-� Qui�n es?
-Es muy conocida, ya me entiendes.
800
00:46:59,727 --> 00:47:02,560
�No tiene derecho a hablar
de la gente que no conoce!
801
00:47:02,727 --> 00:47:03,762
No hablaba de ti.
802
00:47:03,927 --> 00:47:08,000
� Acaso la gente no se puede divertir
sin que un bocazas hable mal?
803
00:47:08,167 --> 00:47:09,236
Solo le dec�a...
804
00:47:09,407 --> 00:47:12,240
Ud. no sabe si es buena, amable
o maravillosa.
805
00:47:12,407 --> 00:47:16,036
-� Qu� pasa?
-Lo siento. No s� lo que digo.
806
00:47:16,447 --> 00:47:19,644
-� Te ha dicho algo?
-No, no ha dicho nada.
807
00:47:19,807 --> 00:47:21,684
-Si te ha dicho algo...
-No he dicho nada.
808
00:47:21,847 --> 00:47:23,565
� Se ha re�do de Ellie?
809
00:47:23,727 --> 00:47:26,560
No le he dicho nada.
Estaba hablando de Mamie Adams.
810
00:47:26,727 --> 00:47:29,685
-Este lugar no es para graciosillos.
-�Qu�tese las gafas!
811
00:47:29,847 --> 00:47:30,916
� Por qu�?
812
00:47:32,607 --> 00:47:34,643
�Yo solo quer�a tomar un caf�!
813
00:47:35,567 --> 00:47:37,762
�Tome!
No pienso comer en este antro.
814
00:47:37,927 --> 00:47:41,237
Uno hace un comentario
y todos estos paletos...
815
00:47:41,407 --> 00:47:42,601
� Qu� ha dicho?
816
00:47:43,247 --> 00:47:45,636
Qu� d�a m�s movido.
� Qui�n era ese?
817
00:47:45,807 --> 00:47:48,037
No s�, un listillo.
Le iba a dar su merecido.
818
00:47:48,207 --> 00:47:50,641
-�Se ri� de Ellie!
-� Ah, s�?
819
00:47:50,807 --> 00:47:53,321
-No ha dicho nada de ella.
-La ha hecho enfadar.
820
00:47:53,887 --> 00:47:56,845
-Ha sido un malentendido.
-No lo permitir�.
821
00:47:57,007 --> 00:47:58,963
-Ha sido un malentendido.
-Eso espero.
822
00:47:59,127 --> 00:48:02,597
Ya sabes que Al exagera con todo.
823
00:48:03,567 --> 00:48:06,161
-Ya friego yo los platos.
-No me importa.
824
00:48:06,727 --> 00:48:09,560
-No dejes que eso te afecte.
-Estoy bien.
825
00:48:09,727 --> 00:48:11,877
Chico, enc�rgate de los clientes.
826
00:48:12,047 --> 00:48:13,719
Madre m�a, cu�ntos platos.
827
00:48:14,247 --> 00:48:15,475
M�s que ayer.
828
00:48:15,647 --> 00:48:18,002
Si no hay platos,
entonces te puedes quejar.
829
00:48:18,767 --> 00:48:22,316
-No s� qu� habr� pasado.
-Preg�ntale a Benny.
830
00:48:22,487 --> 00:48:24,239
� Qu� ha pasado, Benny?
831
00:48:24,807 --> 00:48:27,002
Cuando esa se�ora estaba
echando agua,
832
00:48:27,167 --> 00:48:29,522
ese tipo me ha preguntado:
''� Sabes qui�n es?''
833
00:48:29,687 --> 00:48:31,086
Y le he dicho que no.
834
00:48:31,247 --> 00:48:33,841
Y me ha dicho...
� C�mo ha dicho que se llamaba?
835
00:48:34,007 --> 00:48:36,965
No s�, Mamie no s� qu�,
de Primrose Hill.
836
00:48:37,127 --> 00:48:40,756
-No s� ni d�nde est� eso.
-Yo s�. Al otro lado de la ciudad.
837
00:48:41,927 --> 00:48:43,121
� Y esto?
838
00:48:44,287 --> 00:48:45,879
Es un viejo ba��ndose.
839
00:48:47,207 --> 00:48:49,675
Eso es lo que dec�a mi profesora
cuando se lo ense�aba.
840
00:48:49,847 --> 00:48:51,599
Venga, ay�dame.
841
00:48:51,927 --> 00:48:54,999
No hay que trabajar tanto.
Tambi�n hay que pasarlo bien.
842
00:48:56,087 --> 00:48:58,965
-D�jame participar en la broma.
-No la entender�as.
843
00:48:59,127 --> 00:49:02,164
Puede que s�. � De qu� iba
la broma de la se�ora de antes?
844
00:49:02,327 --> 00:49:03,680
� De qu� habla?
845
00:49:03,927 --> 00:49:06,077
� Por qu� tanto misterio?
� Qu� pasa?
846
00:49:06,247 --> 00:49:09,000
Nada. Vete a pintar el barco.
847
00:49:09,167 --> 00:49:10,805
No me apetece.
848
00:49:10,967 --> 00:49:13,276
Mira lo que hac�a de peque�o.
849
00:49:13,447 --> 00:49:15,483
Se me daba muy bien.
850
00:49:16,407 --> 00:49:19,877
-� No puedo saber lo que te ha dicho?
-No ha dicho nada.
851
00:49:20,047 --> 00:49:21,321
� Por qu� te has enfadado?
852
00:49:21,487 --> 00:49:24,718
Ha pedido tarta de cereza
y yo le he llevado de manzana y...
853
00:49:24,887 --> 00:49:27,196
-Eso no es lo que dice Benny.
-� Qu� dice?
854
00:49:27,847 --> 00:49:31,681
Que se ha re�do de la se�ora
y que t� te has enfadado.
855
00:49:31,847 --> 00:49:35,522
Benny dice, yo digo, t� dices...
� Qu� m�s da lo que digan?
856
00:49:35,687 --> 00:49:37,882
Si alguien se r�e de Ellie May,
yo debo ponerle a raya.
857
00:49:38,047 --> 00:49:40,515
Pues si quieres, ponme a m� a raya.
858
00:49:40,687 --> 00:49:41,722
Vamos.
859
00:49:42,287 --> 00:49:43,356
Ellie...
860
00:49:44,207 --> 00:49:47,722
-� Por qu� tiemblas?
-No s�, no me encuentro bien.
861
00:49:48,647 --> 00:49:51,480
Ahora la has hecho enfadar.
� No oyes esa bocina?
862
00:49:51,647 --> 00:49:53,365
Ve a atender de tu negocio.
863
00:50:00,007 --> 00:50:02,202
� No vas a dar de comer
a las gaviotas hoy?
864
00:50:04,647 --> 00:50:06,080
Abuelo, tengo miedo.
865
00:50:06,727 --> 00:50:09,764
Si supiera de qu� tienes miedo,
quiz� podr�a ayudarte.
866
00:50:10,327 --> 00:50:13,000
Creo que Ed sabe
que no le he dicho la verdad.
867
00:50:13,167 --> 00:50:14,725
Se mete donde no lo llaman.
868
00:50:15,207 --> 00:50:19,405
No le dicho todo lo que deb�a,
sobre todo sobre mi familia.
869
00:50:19,727 --> 00:50:23,117
-Tu familia es buena, � no?
-No se trata de c�mo son,
870
00:50:23,287 --> 00:50:25,403
sino de lo que la gente
piensa de ellos.
871
00:50:25,567 --> 00:50:28,604
El mundo estar�a mejor sin gente.
872
00:50:29,327 --> 00:50:30,555
Eso no me ayuda.
873
00:50:31,567 --> 00:50:34,286
Para empezar, yo no ten�a
derecho a ser tan feliz.
874
00:50:34,447 --> 00:50:35,641
�l tampoco.
875
00:50:36,847 --> 00:50:39,680
Puede que �l lo entienda
si se lo explico.
876
00:50:40,047 --> 00:50:42,277
Ojos que no ven,
coraz�n que no siente.
877
00:50:45,847 --> 00:50:48,645
-Menuda tos tienes.
-� Yo?
878
00:50:49,127 --> 00:50:52,278
Vete a buscar pastillas para la tos,
quiero hablar con Ellie May.
879
00:50:52,447 --> 00:50:55,803
-Pensaba que no quer�as hablar.
-Est� bien, yo tambi�n quiero hablar.
880
00:50:55,967 --> 00:50:59,596
Siempre hablando.
No s� qu� gan�is hablando.
881
00:51:01,807 --> 00:51:05,083
Mira, Ellie May, no quiero
cosas raras entre nosotros.
882
00:51:06,127 --> 00:51:08,163
-Ni yo.
-No me gustan las mentiras.
883
00:51:08,487 --> 00:51:12,446
A m� tampoco. Por eso te iba a contar
qu� pasaba con esa se�ora.
884
00:51:12,607 --> 00:51:14,245
� Qu� pasa?
885
00:51:14,767 --> 00:51:16,405
Pues que es mi madre.
886
00:51:19,567 --> 00:51:22,684
-� Por qu� me mentiste?
-No, solo estaba confundida.
887
00:51:22,847 --> 00:51:24,963
� Por qu� no has salido
a decirle algo?
888
00:51:25,127 --> 00:51:26,446
Ten�a miedo.
889
00:51:27,247 --> 00:51:29,681
� Miedo de que viniera a buscarte?
890
00:51:31,247 --> 00:51:32,680
S�, supongo.
891
00:51:33,247 --> 00:51:35,556
No seas tonta.
Ahora estamos casados.
892
00:51:35,727 --> 00:51:37,160
No pueden hacernos nada.
893
00:51:37,847 --> 00:51:39,326
No te he contado todo.
894
00:51:39,487 --> 00:51:42,399
No hace falta.
Parec�a muy divertida.
895
00:51:43,287 --> 00:51:45,118
Es lo que intento explicarte.
896
00:51:45,687 --> 00:51:48,440
Ser� estricta contigo
pero no consigo misma.
897
00:51:48,607 --> 00:51:49,960
Ella no es la estricta.
898
00:51:50,247 --> 00:51:52,363
-Entonces � qui�n? � Tu padre?
-Supongo.
899
00:51:52,527 --> 00:51:55,087
-� Estaba ah� con ella?
-Seguramente.
900
00:51:55,287 --> 00:51:57,881
Pues no ser�n tan pobres
si van con ese cochazo.
901
00:51:59,047 --> 00:52:00,685
Ser�a mi t�o Fred.
902
00:52:00,847 --> 00:52:03,566
-� El tipo que iba con ella?
-S�, solo puede ser �l.
903
00:52:03,887 --> 00:52:07,766
-Los debes echar de menos, � no?
-Pues s�.
904
00:52:08,287 --> 00:52:10,596
� Qu� te parece
si los vamos a ver un d�a?
905
00:52:11,047 --> 00:52:14,039
-� En serio?
-Como mucho nos pueden echar.
906
00:52:14,207 --> 00:52:16,084
No lo har�an.
907
00:52:16,367 --> 00:52:17,925
Quiz� hasta me caigan bien.
908
00:52:18,447 --> 00:52:23,123
Aunque no fuera as�,
eso no nos afectar�a, � verdad?
909
00:52:23,847 --> 00:52:26,600
� Por qu� iba a afectarnos?
Son tu familia.
910
00:52:28,607 --> 00:52:30,165
�Vamos a hacer una fiesta!
911
00:52:30,487 --> 00:52:33,206
�Vamos a hacer una fiesta!
912
00:52:33,367 --> 00:52:34,880
�Vamos a hacer una fiesta!
913
00:52:40,207 --> 00:52:43,722
Honeybell, � tan perezosa eres
que no puedes echar eso a la calle?
914
00:52:44,087 --> 00:52:45,406
T� siempre lo haces as�.
915
00:52:45,847 --> 00:52:49,522
-No significa que t� debas hacerlo.
-Siempre me dices que lo haga.
916
00:52:51,127 --> 00:52:53,595
No s� si podr� volver
a subir esa cuesta.
917
00:52:53,967 --> 00:52:56,435
-� Hay algo para m�?
-Sigue barriendo.
918
00:52:56,607 --> 00:52:59,758
Toma unos tapetes de papel
para poner en la mesa.
919
00:53:00,127 --> 00:53:03,836
� Tapetes? � Por qu� te gastas
el dinero en alguien que no conoces?
920
00:53:04,007 --> 00:53:05,565
Es el marido de Ellie May.
921
00:53:05,727 --> 00:53:08,446
No sabes c�mo es.
Puede que lo traiga con correa.
922
00:53:09,087 --> 00:53:11,203
Toma, la comida.
Ponla en el horno.
923
00:53:11,367 --> 00:53:13,801
-� Puedo ayudar?
-S�, cierra la puerta.
924
00:53:19,727 --> 00:53:22,719
�Honeybell, eres un incordio!
Desenvuelve las velas.
925
00:53:22,927 --> 00:53:24,804
� Vamos a celebrar un velatorio?
926
00:53:26,047 --> 00:53:29,357
Honeybell, recuerda,
no hables mucho.
927
00:53:29,647 --> 00:53:31,319
� Ni siquiera puedo abrir la boca?
928
00:53:31,487 --> 00:53:33,921
S�, pero que no salga nada de ella.
929
00:53:34,087 --> 00:53:35,725
� No puedo recitar?
930
00:53:35,887 --> 00:53:38,879
-� Qu� quieres recitar?
-Algo que la abuela me ha ense�ado.
931
00:53:39,047 --> 00:53:40,196
Entonces no.
932
00:53:40,727 --> 00:53:43,161
� Para qu�
me lo ha ense�ado entonces?
933
00:53:43,327 --> 00:53:44,555
Otro d�a.
934
00:53:44,727 --> 00:53:48,242
� No te dijo en la carta que no quer�a
que hicieras nada especial?
935
00:53:48,407 --> 00:53:51,922
Exacto. Dijo que quer�a
que nos conociera tal y como somos.
936
00:53:52,087 --> 00:53:53,600
� Y qu� esperaba?
937
00:53:53,767 --> 00:53:55,803
Mam�, �por qu� yo
no me puedo casar?
938
00:53:55,967 --> 00:53:57,639
Un d�a, seguramente, lo har�s.
939
00:53:57,927 --> 00:54:00,805
Todas las mujeres de esta familia
son un poco tontas.
940
00:54:05,487 --> 00:54:07,603
Ya hemos llegado.
Toca la bocina.
941
00:54:08,927 --> 00:54:11,521
�Ya vienen!
Honeybell, ay�dame a recoger.
942
00:54:11,687 --> 00:54:13,040
Tengo que arreglarme.
943
00:54:13,207 --> 00:54:14,959
Mam�, hazle sentir como en casa.
944
00:54:15,127 --> 00:54:16,321
Lo har�.
945
00:54:17,487 --> 00:54:20,001
Tu familia no pod�a vivir m�s lejos.
946
00:54:20,727 --> 00:54:22,877
No es que sea gran cosa.
947
00:54:23,047 --> 00:54:24,241
A m� me parece bien.
948
00:54:24,607 --> 00:54:26,325
Ya te dije que �ramos pobres.
949
00:54:26,487 --> 00:54:28,637
A m� me han echado
de sitios peores.
950
00:54:29,047 --> 00:54:30,446
Espera.
951
00:54:34,287 --> 00:54:35,515
Antes de entrar...
952
00:54:39,007 --> 00:54:40,122
Vamos.
953
00:54:46,047 --> 00:54:47,241
Pues ya estamos.
954
00:54:47,807 --> 00:54:49,559
Esta es Honeybell.
Dame el sombrero.
955
00:54:49,727 --> 00:54:51,206
Honeybell, este es Ed.
956
00:54:51,367 --> 00:54:54,279
As� que t� eres Honeybell.
957
00:54:54,447 --> 00:54:56,802
-� Qui�n pensabas que era?
-Otras dos personas.
958
00:54:56,967 --> 00:54:59,686
-� Me has tra�do un regalo?
-�Vaya, se me ha olvidado!
959
00:54:59,847 --> 00:55:02,805
Si lo s�, no me lavo el cuello.
960
00:55:03,127 --> 00:55:05,197
Abuela, este es Ed.
961
00:55:06,007 --> 00:55:07,998
-Encantado.
-� Qu� tal?
962
00:55:08,527 --> 00:55:10,518
-� Y mam�?
-Enseguida sale.
963
00:55:16,607 --> 00:55:19,405
� Por qu� no te sientas, joven?
� Por qu� me miras as�?
964
00:55:20,287 --> 00:55:21,845
-No la miraba.
-No te miraba.
965
00:55:22,527 --> 00:55:23,721
No soy un mono de feria.
966
00:55:24,527 --> 00:55:27,041
-Yo no he dicho eso.
-�Pues si�ntate!
967
00:55:29,607 --> 00:55:31,325
-�Mam�!
-�Ellie May!
968
00:55:31,487 --> 00:55:33,842
-Hola, mam�.
-Me alegro de verte, cari�o.
969
00:55:34,767 --> 00:55:37,406
Mam�, este es Ed.
970
00:55:38,127 --> 00:55:39,196
�Pero bueno!
971
00:55:40,167 --> 00:55:42,681
As� que este es chico.
�Qu� guapo!
972
00:55:43,687 --> 00:55:45,518
Honeybell, � le has dado un besito?
973
00:55:45,687 --> 00:55:47,757
� Por qu�?
No me ha tra�do nada.
974
00:55:48,687 --> 00:55:50,837
� Qui�n te habr� ense�ado
esos modales?
975
00:55:51,007 --> 00:55:52,998
Es un placer conocerte.
Si�ntate.
976
00:55:53,327 --> 00:55:54,760
La cena est� casi lista.
977
00:55:55,447 --> 00:55:57,483
Ya nos conocemos.
978
00:55:59,847 --> 00:56:01,724
Un d�a que fuiste a la gasolinera.
979
00:56:02,087 --> 00:56:03,964
-S�.
-� De qu� gasolinera hablas?
980
00:56:04,287 --> 00:56:06,676
La de la playa.
Cuando fuiste con el t�o Fred.
981
00:56:07,047 --> 00:56:09,083
� Cuando fue con qui�n?
982
00:56:09,487 --> 00:56:11,842
-� Qu� t�o Fred?
-�El t�o Fred!
983
00:56:12,367 --> 00:56:13,720
�Ah, claro!
984
00:56:13,887 --> 00:56:16,196
Claro, ahora me acuerdo.
985
00:56:16,607 --> 00:56:18,325
Ya dec�a yo que me sonabas.
986
00:56:18,487 --> 00:56:20,205
-� Y pap�?
-� A ti qu� te parece?
987
00:56:20,367 --> 00:56:24,963
� Pap�? Ha ido a la biblioteca
para buscar una cosa de los griegos.
988
00:56:25,687 --> 00:56:28,759
Es un rat�n de biblioteca.
989
00:56:28,927 --> 00:56:30,565
En parte es cierto.
990
00:56:30,847 --> 00:56:34,237
Ven, te voy a ense�ar
algunas cosas de mi padre.
991
00:56:38,007 --> 00:56:40,567
Aqu� es donde escribe.
992
00:56:40,727 --> 00:56:42,763
Todo lo que escribieron
los griegos est� aqu�.
993
00:56:42,927 --> 00:56:46,158
Sobre todo de filosof�a
y el lo traduce al ingl�s.
994
00:56:46,327 --> 00:56:49,160
-Esto es muy dif�cil para m�.
-�l es muy listo.
995
00:56:49,927 --> 00:56:51,519
Y � no hace nada m�s?
996
00:56:51,767 --> 00:56:54,327
S�, se emborracha
y se cae a la cuneta.
997
00:56:54,647 --> 00:56:57,719
Vete de aqu�, Honeybell.
Aqu� est� su diploma.
998
00:56:58,847 --> 00:57:00,519
Se lo dieron en la universidad.
999
00:57:00,687 --> 00:57:03,247
Ah� pone de qu� es
pero no lo veo bien.
1000
00:57:03,407 --> 00:57:06,604
-Parece un tipo importante.
-Me gustar�a que lo conocieras.
1001
00:57:07,447 --> 00:57:11,406
Bueno, ahora ponte c�modo
mientras yo ayudo en la cocina.
1002
00:57:11,567 --> 00:57:14,604
-Rec�tale algo, Honeybell.
-No puedo.
1003
00:57:14,767 --> 00:57:17,327
-� Por qu�?
-Mam� me dijo que cerrara la boca.
1004
00:57:17,567 --> 00:57:19,159
-Venga, va.
-Vamos.
1005
00:57:19,327 --> 00:57:21,557
-Si me castigan, es culpa tuya.
-Est� bien.
1006
00:57:22,087 --> 00:57:23,964
Venga, rec�tamelo.
1007
00:57:25,287 --> 00:57:27,403
M�rala, qu� mona,
c�mo persigue a Ed.
1008
00:57:27,567 --> 00:57:30,001
-Ed, si�ntate en la silla c�moda.
-Gracias.
1009
00:57:30,847 --> 00:57:33,441
No vienen muchos hombres
guapos por aqu�, � verdad?
1010
00:57:33,607 --> 00:57:35,199
No le persigo por guapo.
1011
00:57:35,367 --> 00:57:36,641
Honeybell, por favor.
1012
00:57:36,807 --> 00:57:38,445
Ellie quiere que le recite.
1013
00:57:38,607 --> 00:57:40,438
Pero quiz� Ed no quiere o�rlo.
1014
00:57:40,607 --> 00:57:42,518
No, por favor.
Me encantar�a.
1015
00:57:42,687 --> 00:57:45,724
D�jala, lo hace muy bien.
Acu�rdate de los movimientos.
1016
00:57:45,887 --> 00:57:48,355
-� C�mo se llama?
-''No maltrat�is a vuestra madre''.
1017
00:57:48,527 --> 00:57:50,882
Honeybell,
creo que Ed est� cansado.
1018
00:57:51,047 --> 00:57:52,844
-�D�jala!
-� Lo recito?
1019
00:57:53,007 --> 00:57:54,042
S�, empieza.
1020
00:57:54,687 --> 00:57:56,405
No maltrat�is a vuestra madre.
1021
00:57:56,567 --> 00:57:59,320
No maltrat�is a vuestra madre
solo porque es vieja.
1022
00:57:59,807 --> 00:58:01,798
No le restregu�is la cara por el suelo.
1023
00:58:02,327 --> 00:58:04,921
Pensad que su amor
es un tesoro de oro
1024
00:58:05,087 --> 00:58:06,918
que destaca entre la verg�enza.
1025
00:58:07,967 --> 00:58:10,242
No le acerqu�is la mecedora al ojo,
1026
00:58:11,167 --> 00:58:13,635
no le tir�is la l�mpara a la cabeza.
1027
00:58:14,007 --> 00:58:16,475
Los �ngeles os observan
desde el cielo.
1028
00:58:17,287 --> 00:58:19,642
No maltrat�is a vuestra madre,
eso est� mal.
1029
00:58:20,727 --> 00:58:22,240
-�Muy bien!
-No ha estado mal.
1030
00:58:26,847 --> 00:58:27,916
Homer.
1031
00:58:29,247 --> 00:58:30,600
Tenemos visita.
1032
00:58:30,807 --> 00:58:32,240
No te esperaba tan temprano.
1033
00:58:32,687 --> 00:58:33,836
Pues mira.
1034
00:58:34,447 --> 00:58:36,324
Por eso quer�as que me fuera.
1035
00:58:36,487 --> 00:58:38,045
Pero � qu� dices, hombre?
1036
00:58:38,327 --> 00:58:40,283
-Este es el marido...
-�Ya s� qui�n es!
1037
00:58:40,767 --> 00:58:43,804
Sr. Hawkins, as� que ha decidido
plantarme cara en mi casa.
1038
00:58:43,967 --> 00:58:45,605
-Escucha.
-� Crees que soy tonto?
1039
00:58:45,767 --> 00:58:48,725
�Homer!
�Es el marido de Ellie May!
1040
00:58:49,007 --> 00:58:50,076
Me llamo Wallace.
1041
00:58:54,847 --> 00:58:55,882
Lo siento.
1042
00:58:57,247 --> 00:58:59,920
� No quer�as que conociera
al padre de Ellie may?
1043
00:59:00,087 --> 00:59:01,486
� Por eso me has hecho irme?
1044
00:59:01,647 --> 00:59:04,115
� Por qu� siempre aparece
en el peor momento?
1045
00:59:04,287 --> 00:59:05,640
Pap�.
1046
00:59:06,007 --> 00:59:07,406
� Te pasa algo?
1047
00:59:07,567 --> 00:59:09,398
No, solo est� borracho otra vez.
1048
00:59:09,567 --> 00:59:11,239
� No te encuentras bien?
1049
00:59:11,407 --> 00:59:13,796
� Por qu� lo has tra�do aqu�?
1050
00:59:13,967 --> 00:59:15,923
-Homer, por favor.
-Ahora ya lo sabes.
1051
00:59:16,087 --> 00:59:19,363
�Ahora ya sabes que somos
unos marginados!
1052
00:59:19,527 --> 00:59:21,404
-No llores, pap�.
-D�jalo.
1053
00:59:21,567 --> 00:59:23,637
As� se le va la ginebra
por los ojos.
1054
00:59:26,167 --> 00:59:28,362
-Ya est�, pap�. Si�ntate.
-Marginados...
1055
00:59:28,527 --> 00:59:31,121
Homer, ahora Mamie
te meter� en la cama.
1056
00:59:31,767 --> 00:59:33,405
Qu�tale la chaqueta.
1057
00:59:33,567 --> 00:59:35,523
� Por qu� lo has tra�do aqu�?
1058
00:59:40,487 --> 00:59:42,159
No pongas esa cara.
1059
00:59:43,007 --> 00:59:45,157
Seguro que Ellie May
ya te lo hab�a contado.
1060
00:59:45,327 --> 00:59:48,239
-Pues no.
-Y � qu� familia esperabas?
1061
00:59:48,847 --> 00:59:49,962
No lo s�.
1062
00:59:50,167 --> 00:59:53,557
Pues somos as�.
Ni mejor ni peor.
1063
00:59:53,807 --> 00:59:57,197
-� Qui�n trabaja en esta familia?
-No vivimos de renta.
1064
00:59:57,647 --> 01:00:00,878
-� Acaso eres millonario?
-No.
1065
01:00:01,487 --> 01:00:03,000
Me habr�a dado cuenta.
1066
01:00:03,167 --> 01:00:06,682
� Por eso echaron a Ellie?
� Porque yo no era millonario?
1067
01:00:06,887 --> 01:00:08,957
-� Qui�n ha dicho eso?
-Es verdad, � no?
1068
01:00:09,127 --> 01:00:12,563
No s� qu� cuento le ha explicado,
pero ella se fue solita.
1069
01:00:13,087 --> 01:00:16,124
Y, adem�s, se llev�
mi mejor par de zapatos.
1070
01:00:17,447 --> 01:00:19,244
Creo que empiezo a entenderlo.
1071
01:00:19,567 --> 01:00:22,843
-� Entender qu�?
-� No te quedas a cenar?
1072
01:00:23,167 --> 01:00:24,361
No, es mejor que me vaya.
1073
01:00:24,527 --> 01:00:26,802
Nuestra comida
no es lo bastante buena.
1074
01:00:27,247 --> 01:00:29,078
�Ser� estirado!
1075
01:00:29,767 --> 01:00:33,157
�Y por m� no te molestes
en volver!
1076
01:00:34,447 --> 01:00:37,519
-�Estirado!
-� Qu� se habr� cre�do?
1077
01:00:38,887 --> 01:00:41,765
-Ellie May, lo siento.
-No pasa nada.
1078
01:00:42,007 --> 01:00:43,565
Ed lo entender�.
1079
01:00:49,927 --> 01:00:51,485
-� Y Ed?
-Se ha ido.
1080
01:00:51,887 --> 01:00:54,162
Estar�as mejor sin �l,
te lo digo yo.
1081
01:00:56,087 --> 01:00:57,440
�Ed! �Ed!
1082
01:00:59,927 --> 01:01:01,918
-� Qu� le ha pasado a Ed?
-No lo ha soportado.
1083
01:01:02,087 --> 01:01:04,647
-� No le habr�s dicho nada?
-A m� me da igual.
1084
01:01:04,927 --> 01:01:06,360
Le ha llamado ''estirado''.
1085
01:01:08,807 --> 01:01:10,923
-Ay, cari�o.
-Se ha ido.
1086
01:01:11,087 --> 01:01:12,839
�Ed! �Ed!
1087
01:01:22,807 --> 01:01:25,526
No estar�s llorando
porque ha perdido a ese gorila, � no?
1088
01:01:25,687 --> 01:01:27,962
Demasiada emoci�n por hoy.
1089
01:01:28,967 --> 01:01:32,198
Mejor, as� tocamos a m�s comida.
1090
01:01:32,887 --> 01:01:34,206
� Est�s lista para cenar?
1091
01:01:34,447 --> 01:01:35,800
No quiero comer nada.
1092
01:01:36,407 --> 01:01:39,444
-Le voy a ense�ar qui�n soy yo.
-Ya empieza.
1093
01:01:39,607 --> 01:01:41,006
� D�nde est� ese Hawkins?
1094
01:01:41,167 --> 01:01:43,601
Le voy a ense�ar qui�n manda aqu�.
1095
01:01:44,047 --> 01:01:46,242
Mamie Adams, � d�nde est�s?
1096
01:01:46,607 --> 01:01:48,757
Dios... �Deja eso!
1097
01:01:57,767 --> 01:01:59,837
�Hola, Ed!
� D�nde te hab�as metido?
1098
01:02:00,007 --> 01:02:01,122
He estado ocupado.
1099
01:02:01,287 --> 01:02:03,847
Te ech�bamos de menos.
�Mirad qui�n est� aqu�!
1100
01:02:04,007 --> 01:02:05,156
Hola, grandull�n.
1101
01:02:05,887 --> 01:02:08,481
�Benditos los ojos!
�Si es el hijo pr�digo!
1102
01:02:08,647 --> 01:02:11,445
-�Hola, Eddie!
-Carmelita, mira qui�n ha venido.
1103
01:02:11,607 --> 01:02:12,756
�Hola, Taco!
1104
01:02:12,927 --> 01:02:15,964
Chicos, dadle la bienvenida.
1105
01:02:16,407 --> 01:02:17,965
� D�nde tienes el grillete?
1106
01:02:18,127 --> 01:02:19,196
No hablemos de eso.
1107
01:02:20,327 --> 01:02:22,522
-� Qu� le pasa?
-Y � yo qu� s�?
1108
01:02:27,927 --> 01:02:30,600
-� Qu� pasa, Ed?
-Solo estoy un poco bajo de moral.
1109
01:02:31,167 --> 01:02:33,203
� Problemas dom�sticos?
1110
01:02:33,607 --> 01:02:35,006
� Por qu� dices eso?
1111
01:02:35,927 --> 01:02:38,077
Sab�a que pasar�a tarde o temprano.
1112
01:02:38,407 --> 01:02:39,681
� Qu� quieres decir?
1113
01:02:40,607 --> 01:02:42,165
No me gusta que me peguen.
1114
01:02:42,647 --> 01:02:44,205
� De qu� hablas?
1115
01:02:45,167 --> 01:02:48,204
Todo el mundo sabe
que esa chica te atrap�.
1116
01:02:48,367 --> 01:02:51,006
Bueno, puede que s�.
� Y qu�?
1117
01:02:52,167 --> 01:02:54,203
Por eso nadie dijo nada.
1118
01:02:55,167 --> 01:02:58,637
Nos imaginamos que sab�as
qui�n era Mamie Adams.
1119
01:02:59,287 --> 01:03:02,120
Eres un tipo fuerte
y a nadie le gusta que le peguen.
1120
01:03:03,047 --> 01:03:04,878
Por eso nadie te dijo nada.
1121
01:03:13,927 --> 01:03:15,246
Qu� temprano has vuelto.
1122
01:03:16,607 --> 01:03:18,040
� Ed no est� aqu�?
1123
01:03:18,207 --> 01:03:20,277
-� No est� contigo?
-No s� d�nde est�.
1124
01:03:20,447 --> 01:03:21,846
Se ha ido y me ha dejado.
1125
01:03:22,007 --> 01:03:23,804
� Y ha dejado que vengas sola?
1126
01:03:23,967 --> 01:03:26,083
Da igual, he hecho autostop.
1127
01:03:26,287 --> 01:03:28,847
-� Por qu� se ha ido?
-Todo ha salido mal.
1128
01:03:29,647 --> 01:03:31,524
Parece que no le gust� mi familia.
1129
01:03:31,727 --> 01:03:34,082
�l no est� casado con tu familia.
1130
01:03:34,247 --> 01:03:36,124
Quiz� no val�a la pena ser sincera.
1131
01:03:36,287 --> 01:03:38,164
Quiz� con la gente sin car�cter no.
1132
01:03:38,327 --> 01:03:39,680
Voy a buscarle.
1133
01:03:40,767 --> 01:03:42,405
Tranquil�zate.
1134
01:03:42,647 --> 01:03:44,638
Est�s exagerando.
1135
01:03:45,967 --> 01:03:48,800
Me gustar�a saber
qu� tiene que ver tu familia.
1136
01:03:49,847 --> 01:03:51,963
A nadie le gusta rebuscar
en su pasado.
1137
01:03:52,127 --> 01:03:55,403
Al final est�s emparentado con alguien
que fue colgado por robo o algo as�.
1138
01:03:56,007 --> 01:03:58,646
� Es el Bluebell?
� Est� Ed Wallace?
1139
01:03:58,807 --> 01:04:02,163
No quiero hablar con �l.
Solo quiero saber si est� ah�.
1140
01:04:03,327 --> 01:04:04,555
Gracias.
1141
01:04:05,527 --> 01:04:07,563
� Me puedes llevar al Bluebell?
1142
01:04:07,727 --> 01:04:09,285
Voy a por algo de abrigo.
1143
01:04:09,487 --> 01:04:12,524
Me gustar�a llevarme esto
y darle en toda la cabeza.
1144
01:04:12,687 --> 01:04:15,599
Puede que as� toque mejor.
1145
01:04:15,887 --> 01:04:17,081
Vamos.
1146
01:04:43,967 --> 01:04:45,798
Ed. Tenemos compa��a.
1147
01:04:51,167 --> 01:04:53,123
Como no estabas en casa, he venido.
1148
01:04:53,287 --> 01:04:54,845
Ed, �por qu� te has ido?
1149
01:04:55,007 --> 01:04:56,725
No me gustaba la fiesta.
1150
01:04:56,927 --> 01:04:59,441
-No ha salido muy bien.
-No.
1151
01:05:00,647 --> 01:05:03,207
-Ed, � no te encuentras bien?
-T� lo has dicho.
1152
01:05:05,007 --> 01:05:08,317
-Ser� mejor que te lleve a casa.
-No quiero ir a casa.
1153
01:05:08,487 --> 01:05:10,364
Pero tengo que hablar contigo.
1154
01:05:10,687 --> 01:05:12,598
� Y decirme m�s mentiras?
1155
01:05:12,967 --> 01:05:15,117
Nunca m�s te voy a mentir.
1156
01:05:15,567 --> 01:05:16,886
T� lo has dicho.
1157
01:05:18,127 --> 01:05:19,879
Vamos, �nete a la fiesta.
1158
01:05:20,047 --> 01:05:21,924
-Prefiero hablar contigo.
-Pues habla.
1159
01:05:22,447 --> 01:05:23,596
Eh, chicos.
1160
01:05:24,207 --> 01:05:26,516
Quiero presentaros a alguien
con mucha clase.
1161
01:05:26,687 --> 01:05:29,997
-Lolita, Carmelita, Dalya.
-Ya las conozco.
1162
01:05:30,167 --> 01:05:31,316
Si�ntate.
1163
01:05:32,647 --> 01:05:33,841
�Camarero!
1164
01:05:34,607 --> 01:05:35,801
� Una bebida?
1165
01:05:36,207 --> 01:05:38,516
-Yo tomar� lo mismo.
-No, gracias.
1166
01:05:38,687 --> 01:05:40,405
Yo tomar� lo mismo.
� Y t�?
1167
01:05:40,767 --> 01:05:42,041
Un vaso de leche.
1168
01:05:43,207 --> 01:05:44,322
� Leche?
1169
01:05:44,527 --> 01:05:46,995
Quiz� no somos la mejor compa��a
para beber.
1170
01:05:47,167 --> 01:05:49,920
-Lo otro me irrita la garganta.
-Se me hab�a olvidado.
1171
01:05:50,087 --> 01:05:53,716
Su familia es muy estricta.
Ahora todos beben, � no?
1172
01:05:54,807 --> 01:05:56,240
�Esa ha sido buena!
1173
01:05:56,567 --> 01:05:58,000
Ser� mejor que nos vayamos.
1174
01:05:58,167 --> 01:06:00,397
� Qu� pasa?
� No te caen bien mis amigos?
1175
01:06:00,567 --> 01:06:03,161
No es eso.
Es que me duele la cabeza.
1176
01:06:04,047 --> 01:06:06,003
H�blame de tu padre.
1177
01:06:06,167 --> 01:06:08,158
� Le duele la cabeza
de tanto escribir?
1178
01:06:11,007 --> 01:06:13,999
Como trabajamos en la conservera
no somos suficientemente buenas.
1179
01:06:14,167 --> 01:06:16,965
-Yo no he dicho nada.
-� Qu� te has cre�do?
1180
01:06:17,567 --> 01:06:21,003
Ah, claro, es que no somos
de un buen barrio como Primrose Hill.
1181
01:06:22,967 --> 01:06:25,356
Son muy buenas chicas,
� verdad, Carmelita?
1182
01:06:25,527 --> 01:06:26,596
Claro.
1183
01:06:26,767 --> 01:06:28,962
�Oye, deja alg�n beso para m�!
1184
01:06:30,327 --> 01:06:33,160
Me he manchado de pintalabios.
� Tienes un pa�uelo?
1185
01:06:34,007 --> 01:06:35,520
Bueno, da igual.
1186
01:06:36,087 --> 01:06:38,362
No me gusta
el de sabor de frambuesa.
1187
01:06:38,527 --> 01:06:40,358
Antes usabas el de vainilla.
1188
01:06:40,527 --> 01:06:42,358
Ed, no me hagas esto.
1189
01:06:43,127 --> 01:06:45,880
-� No lo soportas?
-�No lo soporto!
1190
01:06:46,327 --> 01:06:47,885
Pues yo he tenido que soportarlo.
1191
01:06:48,047 --> 01:06:50,641
Expl�cales c�mo te has re�do de m�.
1192
01:06:50,807 --> 01:06:53,958
Expl�cales c�mo te echaron de casa
cuando empezaste conmigo
1193
01:06:54,127 --> 01:06:56,083
porque yo no ten�a dinero.
1194
01:06:57,127 --> 01:06:58,480
�Vuelve aqu�!
1195
01:07:14,367 --> 01:07:15,482
� No lo puedes soportar?
1196
01:07:16,807 --> 01:07:18,160
Ed, d�jame en paz.
1197
01:07:19,247 --> 01:07:21,363
� A qui�n quieres enga�ar?
1198
01:07:21,767 --> 01:07:24,156
Vamos, ve y t�rate desde el muelle.
1199
01:07:24,487 --> 01:07:25,715
�Quiz� yo te detendr�!
1200
01:07:25,887 --> 01:07:29,596
-Me lo merezco.
-Ya lo creo.
1201
01:07:29,887 --> 01:07:32,526
Vuelve a Primrose Hill.
1202
01:07:32,687 --> 01:07:35,406
Vuelve con tu fant�stica familia.
1203
01:07:35,727 --> 01:07:37,524
Y mi�nteles a ellos.
1204
01:07:38,207 --> 01:07:39,959
Ment� porque te quer�a, Ed.
1205
01:07:40,527 --> 01:07:42,643
� Por qui�n me tomas?
1206
01:07:43,047 --> 01:07:44,400
T� eres bueno, Ed.
1207
01:07:44,847 --> 01:07:47,281
Todo es culpa m�a.
1208
01:07:48,207 --> 01:07:50,801
Pero ojal� no hubieras dicho
esas cosas ah� dentro.
1209
01:07:50,967 --> 01:07:53,276
Hubiera preferido que me golpearas.
1210
01:07:53,687 --> 01:07:57,043
Que te quede claro.
No quiero volver a verte.
1211
01:08:00,887 --> 01:08:02,161
Est� bien, Ed.
1212
01:08:03,127 --> 01:08:07,086
No te molestar� m�s
si es lo que quieres.
1213
01:08:07,447 --> 01:08:08,960
Eso es lo que quiero.
1214
01:08:12,447 --> 01:08:15,723
�Oye! �Espera!
�Es por el otro lado!
1215
01:08:16,287 --> 01:08:18,198
� No vas a saltar desde el muelle?
1216
01:08:22,607 --> 01:08:25,917
Vamos, grandull�n.
Olv�dala y vamos a pasarlo bien.
1217
01:08:28,527 --> 01:08:30,085
Al�jate de m�.
1218
01:08:32,647 --> 01:08:34,797
-� A qu� hora ha sido?
-Hace unos minutos.
1219
01:08:34,967 --> 01:08:37,242
Honeybell ha venido
corriendo a mi casa.
1220
01:08:37,407 --> 01:08:39,921
Hemos llamado al m�dico
enseguida.
1221
01:08:40,447 --> 01:08:42,563
No puede pasar.
Vu�lvase.
1222
01:08:42,727 --> 01:08:45,400
-Vivo aqu�.
-� Ud. es la hija de la se�ora?
1223
01:08:48,927 --> 01:08:50,838
� Desde cu�ndo tiene el arma?
1224
01:08:52,527 --> 01:08:54,199
No hac�a mucho.
1225
01:08:54,367 --> 01:08:55,482
Entiendo.
1226
01:08:57,007 --> 01:08:58,122
� Qu� ha pasado?
1227
01:08:58,567 --> 01:08:59,886
� Qu� ha pasado, mam�?
1228
01:09:00,847 --> 01:09:03,645
-� Est�s enferma?
-No es nada, cari�o.
1229
01:09:04,127 --> 01:09:05,116
Estoy bien.
1230
01:09:05,287 --> 01:09:08,518
De modo que Ud. ha abierto el caj�n
y el arma se ha disparado.
1231
01:09:08,687 --> 01:09:10,643
S�, eso mismo.
1232
01:09:11,447 --> 01:09:13,836
Yo creo que ha pasado
de otra manera.
1233
01:09:14,247 --> 01:09:15,396
� Por qu� lo dice?
1234
01:09:15,807 --> 01:09:19,959
No le haga caso.
Ha pasado como yo le he dicho.
1235
01:09:21,287 --> 01:09:24,518
Ella y mi marido
no se llevan muy bien.
1236
01:09:24,847 --> 01:09:26,565
No deber�a hablar por hablar.
1237
01:09:28,767 --> 01:09:30,678
Doctor, no es grave, � verdad?
1238
01:09:31,607 --> 01:09:34,758
Deber�a ir al hospital
pero es peligroso trasladarla.
1239
01:09:35,287 --> 01:09:37,323
Por ahora le vendr� bien descansar.
1240
01:09:37,727 --> 01:09:39,558
Bueno, no haga esfuerzos.
1241
01:09:40,167 --> 01:09:42,203
Volver� ma�ana.
1242
01:09:52,527 --> 01:09:55,439
� Va todo bien entre t� y Ed?
1243
01:09:57,087 --> 01:09:58,964
No hablemos de eso ahora.
1244
01:09:59,847 --> 01:10:02,361
S�, todo va bien...
1245
01:10:04,127 --> 01:10:05,480
entre �l y yo.
1246
01:10:06,807 --> 01:10:09,799
Me alegro mucho.
1247
01:10:14,927 --> 01:10:16,155
Pobre Homer.
1248
01:10:17,727 --> 01:10:19,240
Pobrecito.
1249
01:10:22,207 --> 01:10:24,038
A ver, pues ser�n 92 centavos.
1250
01:10:25,967 --> 01:10:28,356
� Qu� pasa, Joe?
� La artritis otra vez?
1251
01:10:28,527 --> 01:10:30,040
-No.
-Quiz� es el h�gado.
1252
01:10:30,967 --> 01:10:32,116
Quiz�.
1253
01:10:32,287 --> 01:10:34,801
He estado tomando pastillas
para las tiroides.
1254
01:10:34,967 --> 01:10:36,958
Qu� bien. El cambio.
1255
01:10:37,207 --> 01:10:38,560
� Quieres probarlas?
1256
01:10:39,487 --> 01:10:40,715
Mira,
1257
01:10:41,247 --> 01:10:45,445
oc�pate t� de tu h�gado
y yo me ocupar� del m�o.
1258
01:11:02,687 --> 01:11:04,006
� Te sientes mejor as�?
1259
01:11:04,167 --> 01:11:05,919
Uno tiene su orgullo.
1260
01:11:06,127 --> 01:11:08,880
As� no conseguir�s olvidarla.
1261
01:11:09,247 --> 01:11:11,681
Quiz� me equivoco.
� Es eso lo que quieres decir?
1262
01:11:11,847 --> 01:11:13,360
T� sabr�s lo que haces.
1263
01:11:14,247 --> 01:11:16,522
No quiero ni que menciones
su nombre.
1264
01:11:16,847 --> 01:11:20,920
No lo har�. Pero todo era diferente
cuando ella estaba aqu�.
1265
01:11:21,847 --> 01:11:24,042
-Yo era diferente y t�.
-Me da igual.
1266
01:11:24,207 --> 01:11:25,560
Me callar�.
1267
01:11:26,047 --> 01:11:30,279
Pero creo que culpas a Ellie... ella
por algo que no ha hecho.
1268
01:11:30,487 --> 01:11:31,886
Es culpa suya por mentir.
1269
01:11:32,047 --> 01:11:34,402
Quiz� te minti�
porque estaba enamorada.
1270
01:11:35,487 --> 01:11:38,877
Seguro, ri�ndose de m�
delante de mis amigos.
1271
01:11:40,167 --> 01:11:41,600
Tus amigos no son perfectos.
1272
01:11:42,047 --> 01:11:44,356
Dici�ndome que su familia
era estricta.
1273
01:11:45,167 --> 01:11:48,955
A�n no he podido quitarme
el mal sabor de boca.
1274
01:11:49,407 --> 01:11:50,886
Ella no es su familia.
1275
01:11:51,047 --> 01:11:53,038
Ya no puedo confiar en ella.
1276
01:11:53,207 --> 01:11:55,675
-T� tambi�n tienes tus defectos.
-Y t�.
1277
01:11:56,087 --> 01:11:57,315
Ya lo creo que s�.
1278
01:11:57,967 --> 01:11:59,798
No me gusta la gente sin defectos.
1279
01:12:01,767 --> 01:12:03,200
Dejemos el tema.
1280
01:12:03,727 --> 01:12:05,206
No volver� a mencionarla.
1281
01:12:05,367 --> 01:12:07,005
-Mejor.
-No lo har�.
1282
01:12:12,647 --> 01:12:15,320
-� Puedes quitar de ah�?
-Mam�, por favor.
1283
01:12:16,127 --> 01:12:18,880
Siempre sentado
como un buitre cansado.
1284
01:12:19,047 --> 01:12:20,605
No las pagues con Homer.
1285
01:12:20,807 --> 01:12:22,638
No hay mucho que pagar.
1286
01:12:28,767 --> 01:12:30,644
Te he tra�do un caldo caliente.
1287
01:12:31,607 --> 01:12:34,485
-El doctor dice que te har� bien.
-No sirve de nada.
1288
01:12:36,087 --> 01:12:37,805
No me entrar�a en el est�mago.
1289
01:12:37,967 --> 01:12:40,800
-� Por qu� no comes t� algo?
-No tengo hambre.
1290
01:12:41,327 --> 01:12:43,204
Por lo menos deber�as dormir.
1291
01:12:43,367 --> 01:12:44,846
Yo cuidar� de tu madre.
1292
01:12:45,647 --> 01:12:49,356
Mam�, quiero que t� y Homer
salg�is un momento.
1293
01:12:50,847 --> 01:12:52,405
Quiero hablar con Ellie May.
1294
01:12:55,247 --> 01:12:56,726
Mam�, debes descansar.
1295
01:12:57,727 --> 01:13:00,161
Me he guardado muchas cosas.
1296
01:13:01,287 --> 01:13:03,039
Y quiero sacarlo todo.
1297
01:13:04,727 --> 01:13:05,796
Ellie May...
1298
01:13:08,367 --> 01:13:10,358
si me pasa algo,
1299
01:13:11,967 --> 01:13:13,685
� cuidar�s de ellos?
1300
01:13:15,207 --> 01:13:16,845
Mam�, no digas eso.
1301
01:13:17,127 --> 01:13:19,083
Prom�temelo.
1302
01:13:19,927 --> 01:13:20,996
Te lo prometo.
1303
01:13:22,607 --> 01:13:26,282
Mucha gente nace
para que cuiden de ellos
1304
01:13:28,207 --> 01:13:31,040
y otros, para cuidar de mis ni�os.
1305
01:13:32,407 --> 01:13:34,602
Es as�.
1306
01:13:34,927 --> 01:13:37,646
Mam�, �por qu� no intentas
dormir un poco?
1307
01:13:40,287 --> 01:13:42,517
No siempre lo he pasado bien.
1308
01:13:45,327 --> 01:13:47,841
Muchas veces he re�do
1309
01:13:49,367 --> 01:13:51,323
aun sin ganas de re�r.
1310
01:13:53,367 --> 01:13:56,439
Y muchas veces he llorado
1311
01:13:57,447 --> 01:13:59,358
aun sin ganas de llorar.
1312
01:14:02,007 --> 01:14:04,123
Sienta bastante bien...
1313
01:14:05,727 --> 01:14:08,560
Se est� tranquilo aqu�
1314
01:14:11,287 --> 01:14:13,278
sac�ndolo todo.
1315
01:14:15,607 --> 01:14:17,438
Tranquilo.
1316
01:14:18,807 --> 01:14:20,399
Duerme, mam�.
1317
01:14:25,327 --> 01:14:28,603
-C�mete la sopa y deja de protestar.
-Estoy harta de sopa.
1318
01:14:28,767 --> 01:14:30,325
Pues no hay otra cosa.
1319
01:14:30,567 --> 01:14:32,205
Hay sopa en el fuego si quieres.
1320
01:14:48,927 --> 01:14:51,043
-� Y t� qu� quieres?
-Ver a Ellie May.
1321
01:14:51,687 --> 01:14:53,120
� Para qu�?
1322
01:14:53,607 --> 01:14:55,598
Vengo a decirle que me equivoqu�.
1323
01:14:55,767 --> 01:14:58,042
-Pues no est�.
-� D�nde est�?
1324
01:14:58,607 --> 01:15:00,723
Se ha ido a San Francisco con otro.
1325
01:15:01,407 --> 01:15:03,875
-Volver� la semana que viene.
-No le creo.
1326
01:15:04,327 --> 01:15:05,476
� Ah, no?
1327
01:15:05,887 --> 01:15:08,606
� Crees que se iba a quedar
para perder el tiempo contigo
1328
01:15:09,087 --> 01:15:11,760
cuando puede conseguir
a otro con dinero?
1329
01:15:12,127 --> 01:15:14,846
-� No me ha dejado ning�n mensaje?
-Ah, s�.
1330
01:15:15,207 --> 01:15:17,801
Dijo que si ven�a
ese cara de caballo,
1331
01:15:17,967 --> 01:15:21,801
le dijera que lo mandara bien lejos
y no era al Polo Norte.
1332
01:15:23,807 --> 01:15:25,763
As� que se ha ido a San Francisco.
1333
01:15:25,927 --> 01:15:27,360
Eso mismo.
1334
01:15:27,847 --> 01:15:29,439
� Quieres que te lo deletree?
1335
01:15:31,087 --> 01:15:32,236
No.
1336
01:15:33,647 --> 01:15:35,444
Manda su ropa aqu�.
1337
01:15:35,927 --> 01:15:39,044
Y de paso,
no te olvides mis zapatos.
1338
01:15:48,527 --> 01:15:50,882
-� Qui�n era?
-Un vecino.
1339
01:16:00,007 --> 01:16:01,281
Est� durmiendo.
1340
01:16:06,087 --> 01:16:07,918
� Ha venido alguien?
1341
01:16:08,087 --> 01:16:10,555
Yo no he visto a nadie.
� Y t�, Honeybell?
1342
01:16:10,887 --> 01:16:12,764
No que yo sepa.
1343
01:16:45,207 --> 01:16:46,196
�Ellie! �Ellie!
1344
01:16:53,567 --> 01:16:55,159
�Mam�! �Mam�!
1345
01:17:25,847 --> 01:17:27,405
Enseguida voy, Sr. taxista.
1346
01:17:27,687 --> 01:17:30,485
Honeybell, qu�tate las botas
antes de entrar.
1347
01:17:30,967 --> 01:17:32,719
� No quieres pasar y tomar un caf�?
1348
01:17:32,887 --> 01:17:35,355
No, gracias. Quiero hablar
con Ellie May y despu�s me voy.
1349
01:17:35,527 --> 01:17:37,995
Dale las gracias
al Sr. Hawkins por todo.
1350
01:17:38,167 --> 01:17:39,361
Lo har�.
1351
01:17:39,527 --> 01:17:42,485
Si no es por �l,
no hubi�ramos podido hacer el funeral.
1352
01:17:42,687 --> 01:17:45,201
Es un verdadero caballero.
1353
01:17:45,367 --> 01:17:46,595
No hay otro como �l.
1354
01:17:47,247 --> 01:17:50,603
Te dejo mi tel�fono y mi direcci�n
por si necesitas cualquier cosa.
1355
01:17:50,767 --> 01:17:52,280
Thelma, gracias por todo.
1356
01:17:53,367 --> 01:17:55,403
Sobreviviremos, como siempre.
1357
01:17:56,087 --> 01:17:58,442
Te lo tomas muy a pecho.
1358
01:17:59,887 --> 01:18:03,641
No quiero entrar.
No ser� lo mismo sin ella.
1359
01:18:04,047 --> 01:18:05,560
Debes ser realista.
1360
01:18:06,127 --> 01:18:08,118
Toma, mi n�mero de tel�fono.
1361
01:18:08,447 --> 01:18:10,324
Si la cosa se pone fea, ll�mame.
1362
01:18:10,487 --> 01:18:14,241
Te presentar� a gente de verdad
que no te dejar� tirada.
1363
01:18:49,287 --> 01:18:50,515
�Qu� hambre!
1364
01:18:50,767 --> 01:18:53,122
Si no jugaras tanto,
no te dar�a hambre.
1365
01:18:53,407 --> 01:18:55,921
-� Cuando comemos?
-Cuando llegue Ellie May.
1366
01:18:56,687 --> 01:18:58,917
�Estoy harta de la sopa de patata!
1367
01:18:59,087 --> 01:19:00,679
Podr�a ser peor.
1368
01:19:00,887 --> 01:19:02,798
Si mam� viviera,
tendr�amos comida buena.
1369
01:19:02,967 --> 01:19:05,435
�Pues no es as�!
�Deja de hablar de ella!
1370
01:19:06,967 --> 01:19:08,923
� Traes comida?
1371
01:19:10,207 --> 01:19:11,356
Pan.
1372
01:19:11,607 --> 01:19:12,835
�Solo pan!
1373
01:19:13,167 --> 01:19:15,886
Y si no hubiera caminado todo el d�a,
ni siquiera eso tendr�as.
1374
01:19:16,047 --> 01:19:18,322
Supongo
que no has encontrado trabajo.
1375
01:19:19,007 --> 01:19:20,076
No hay.
1376
01:19:20,247 --> 01:19:23,523
-� Has ido a las conserveras?
-He ido a todas partes.
1377
01:19:24,527 --> 01:19:28,122
Si te hubieras comportado,
las cosas ser�an diferentes.
1378
01:19:28,967 --> 01:19:31,162
No empieces, abuela,
estoy cansada.
1379
01:19:32,207 --> 01:19:35,643
Ah, se me olvidaba.
Thelma ha venido esta tarde.
1380
01:19:36,207 --> 01:19:37,925
Quiere presentarte a un hombre.
1381
01:19:38,487 --> 01:19:40,478
Aunque supongo que eres
demasiado orgullosa.
1382
01:19:40,647 --> 01:19:42,842
Nos las arreglaremos sin Thelma.
1383
01:19:43,367 --> 01:19:45,676
Si a ti te da igual morir de hambre,
a m� tambi�n.
1384
01:19:47,007 --> 01:19:50,124
-Y �pap� no ha encontrado nada?
-Una botella de ginebra.
1385
01:19:53,847 --> 01:19:55,405
� Ya est� otra vez?
1386
01:19:55,647 --> 01:19:58,036
Con su aliento
podr�a marchitar un geranio.
1387
01:19:58,207 --> 01:20:02,325
Y como no empiece a mover el culo,
pienso llamar a las autoridades.
1388
01:20:10,487 --> 01:20:13,126
Pap�, � has vendido tus libros?
1389
01:20:15,767 --> 01:20:19,157
� Por qu� lo haces?
Dijiste que dejar�as de beber.
1390
01:20:19,607 --> 01:20:21,438
� Eres t�, Ellie May?
1391
01:20:22,687 --> 01:20:24,086
� D�nde est� tu madre?
1392
01:20:25,527 --> 01:20:26,846
Pap�, no digas eso.
1393
01:20:27,087 --> 01:20:29,442
Deber�a estar aqu�
cuidando de su familia.
1394
01:20:31,367 --> 01:20:32,959
� Por qu� no est�?
1395
01:20:34,447 --> 01:20:36,358
Volver� pronto.
1396
01:20:39,207 --> 01:20:40,481
Venga, pap�.
1397
01:20:41,007 --> 01:20:42,122
�chate.
1398
01:20:43,367 --> 01:20:44,641
Yo te ayudo.
1399
01:20:47,607 --> 01:20:49,996
No me trates como a un ni�o.
1400
01:20:50,327 --> 01:20:53,637
-No eres un ni�o.
-No soy un ni�o.
1401
01:20:53,967 --> 01:20:55,605
Ven a cenar.
1402
01:20:56,367 --> 01:20:59,120
-� No ten�as hambre?
-No puedo comer eso.
1403
01:20:59,567 --> 01:21:02,035
�O te lo comes o te estampo
la cara contra el plato!
1404
01:21:02,207 --> 01:21:05,563
-Me da asco solo de mirarlo.
-Y a m�.
1405
01:21:05,847 --> 01:21:08,645
Pero con la hermana que tienes,
� qu� esperas?
1406
01:21:13,767 --> 01:21:15,246
Quiero a mi mam�.
1407
01:21:23,167 --> 01:21:24,486
Honeybell.
1408
01:21:24,687 --> 01:21:27,997
-No te pongas as�.
-�No quiero vivir aqu�!
1409
01:21:28,487 --> 01:21:30,478
�Me voy a escapar
y no pienso volver!
1410
01:21:30,927 --> 01:21:33,566
Tu madre s� que sab�a
cuidar de su familia.
1411
01:21:34,167 --> 01:21:35,725
� Por qu� se ha ido?
1412
01:21:36,967 --> 01:21:39,356
Honeybell, por favor,
vas a hacerme llorar.
1413
01:21:39,687 --> 01:21:43,123
Si dejaras de so�ar con
el hamburguesero, ver�as con claridad.
1414
01:21:44,567 --> 01:21:45,761
Calla, abuela.
1415
01:21:46,207 --> 01:21:48,357
�l no se va a encargar
de nosotros, � no?
1416
01:21:50,967 --> 01:21:52,958
Honeybell, deja de llorar.
1417
01:21:53,807 --> 01:21:56,560
Vamos a tener mucha comida
y muchos regalos.
1418
01:21:58,487 --> 01:22:00,364
Todo va a salir bien.
1419
01:22:03,007 --> 01:22:06,044
Creo que as� est� bien.
1420
01:22:06,807 --> 01:22:09,241
No est� nada mal
para ser hecho en casa.
1421
01:22:09,407 --> 01:22:10,760
D�jame que te vea.
1422
01:22:11,087 --> 01:22:14,397
�Te queda mejor que a m�!
1423
01:22:14,967 --> 01:22:17,925
Muy amable, Thelma.
Nunca hab�a tenido un vestido as�.
1424
01:22:18,287 --> 01:22:20,323
La verdad
es que no lo he usado mucho.
1425
01:22:21,767 --> 01:22:23,200
Debe ser tu amigo.
1426
01:22:24,447 --> 01:22:28,360
� Diga?
Hola, guapo.
1427
01:22:29,727 --> 01:22:32,446
�Ya lo creo!
�Y no pod�a ser m�s guapa!
1428
01:22:33,327 --> 01:22:34,806
S�, estaremos listas.
1429
01:22:35,327 --> 01:22:36,680
� A las 7:30?
1430
01:22:37,607 --> 01:22:39,006
� Qu� tiene eso de malo?
1431
01:22:39,167 --> 01:22:41,283
En San Francisco siempre
me lo paso bien.
1432
01:22:41,887 --> 01:22:44,526
Nos vemos en la puerta.
Muy bien, adi�s.
1433
01:22:48,567 --> 01:22:50,285
-� Era �l?
-S�.
1434
01:22:51,567 --> 01:22:55,082
-� C�mo es?
-No conozco a nadie m�s marchoso.
1435
01:22:55,927 --> 01:22:57,406
� Es joven?
1436
01:22:57,767 --> 01:22:59,644
Bueno, eso se cree �l.
1437
01:23:01,407 --> 01:23:02,726
� C�mo se llama?
1438
01:23:05,047 --> 01:23:07,003
�Todav�a est�s muy verde!
1439
01:23:07,847 --> 01:23:09,599
� Qu� tiene tanta gracia?
1440
01:23:09,807 --> 01:23:13,516
Da igual c�mo se llamen,
todos se hacen llamar Sr. Smith.
1441
01:23:14,007 --> 01:23:17,238
-� Verdad, Lilian?
-Hay un mont�n de Sres.. Smith.
1442
01:23:17,607 --> 01:23:19,723
�Ya lo creo!
Vamos a ver c�mo caminas.
1443
01:23:20,407 --> 01:23:22,284
Ya s� caminar.
1444
01:23:25,367 --> 01:23:26,561
Ser� suficiente.
1445
01:23:27,047 --> 01:23:29,959
Ser� mejor que me vista.
S�came el vestido de raso blanco.
1446
01:23:30,127 --> 01:23:31,242
S�, se�ora.
1447
01:23:37,447 --> 01:23:38,596
� Ad�nde vamos?
1448
01:23:38,767 --> 01:23:42,043
lremos a cenar
y luego iremos hasta San Francisco.
1449
01:23:42,207 --> 01:23:44,641
-� Qu� te parece?
-Bien.
1450
01:23:45,527 --> 01:23:48,360
-� Me puedes hacer un favor?
-Lo que sea.
1451
01:23:48,767 --> 01:23:52,282
� Podr�amos pasar un momento
por el Bluebell? Queda de camino.
1452
01:23:52,447 --> 01:23:54,517
� Para que quieres ir al antro ese?
1453
01:23:55,487 --> 01:23:57,637
All� hay un hombre
al que le debo algo
1454
01:23:57,847 --> 01:23:59,758
y quiero devolv�rselo.
1455
01:24:09,127 --> 01:24:10,526
-Buenas noches.
-Una mesa.
1456
01:24:10,687 --> 01:24:12,166
S�. S�ganme.
1457
01:24:21,647 --> 01:24:24,161
-Hay una en la esquina.
-� No hay otra mejor?
1458
01:24:24,327 --> 01:24:26,397
Tomemos algo en la barra
y vay�monos.
1459
01:24:26,567 --> 01:24:28,717
-Si se esperan, les preparo otra.
-D�jelo.
1460
01:24:28,887 --> 01:24:30,081
�Menudo antro!
1461
01:24:30,247 --> 01:24:33,000
S�, la gente tiene poca clase
pero la bebida est� bien.
1462
01:24:34,727 --> 01:24:35,762
Hola.
1463
01:24:36,047 --> 01:24:37,878
Veo que sigues pescando sardinas.
1464
01:24:38,367 --> 01:24:40,403
� C�mo te va con esos imb�ciles?
1465
01:24:42,047 --> 01:24:43,765
Ellos no dejan tirado a nadie.
1466
01:24:43,927 --> 01:24:47,397
-� Qui�n es ese? � Tu t�o Fred?
-Yo le llamo ''papito''.
1467
01:24:47,927 --> 01:24:51,363
-� D�nde tiene el bast�n?
-Si se cansa, se puede apoyar en m�.
1468
01:24:52,087 --> 01:24:54,476
-� Te apetece mover el esqueleto?
-� Por qu� no?
1469
01:24:54,687 --> 01:24:57,645
-Quiero darle una lecci�n.
-� Por qu� no le ignoras?
1470
01:24:57,807 --> 01:25:00,162
-� Qui�n es?
-Trabajaba en su antro.
1471
01:25:00,447 --> 01:25:02,199
Se cree muy bueno replicando.
1472
01:25:02,767 --> 01:25:05,235
-Es bastante grande.
-Es casi todo aire.
1473
01:25:05,487 --> 01:25:07,921
-� Qu� quer�is beber?
-Lo mismo que t�.
1474
01:25:08,287 --> 01:25:09,845
-Yo tambi�n.
-Cuatro.
1475
01:25:17,047 --> 01:25:18,958
� Me parezco a esas portuguesas?
1476
01:25:19,727 --> 01:25:22,480
-A�n te llevan ventaja.
-Estoy aprendiendo.
1477
01:25:23,407 --> 01:25:26,240
-No has tardado en rehacer tu vida.
-Es que soy muy lista.
1478
01:25:26,647 --> 01:25:28,763
Sr. Smith, le presento
a un viejo amigo.
1479
01:25:28,927 --> 01:25:29,996
� C�mo est� Ud.?
1480
01:25:30,207 --> 01:25:33,085
Y este es el Sr...
He olvidado el nombre.
1481
01:25:33,807 --> 01:25:35,286
Yo tambi�n me llamo Smith.
1482
01:25:35,687 --> 01:25:38,645
-Es un apellido com�n.
-Pero no todos tienen clase.
1483
01:25:38,847 --> 01:25:41,884
-No quiero peleas.
-Tranquilo, solo pelea con mujeres.
1484
01:25:42,287 --> 01:25:45,597
� Por qu� no le ense�as al Sr. Smith
c�mo saltas desde el muelle?
1485
01:25:45,767 --> 01:25:48,235
Es demasiado inteligente
para cre�rselo.
1486
01:25:48,407 --> 01:25:50,841
-No se me da bien pelear.
-Y �l no tiene agallas.
1487
01:25:51,007 --> 01:25:52,884
-Es muy grande.
-No tiene fuerza.
1488
01:25:53,047 --> 01:25:54,480
Come las basura de su antro.
1489
01:25:54,647 --> 01:25:57,878
-� Por qu� no la haces callar?
-�S�! �Ya est� bien!
1490
01:25:58,047 --> 01:25:59,196
Sab�a que pasar�a.
1491
01:25:59,367 --> 01:26:01,323
No le tengas miedo.
Le gusta intimidar.
1492
01:26:01,487 --> 01:26:03,398
� Por qu� vienes aqu�
a provocarme?
1493
01:26:03,567 --> 01:26:05,603
-�Su�ltame!
-No nos metamos en l�os.
1494
01:26:05,767 --> 01:26:07,758
Solo quiero darle una lecci�n.
1495
01:26:08,127 --> 01:26:10,516
Quer�a ver si pod�as soportarlo
y no puedes.
1496
01:26:10,807 --> 01:26:12,798
Desaprovechaste tu oportunidad.
1497
01:26:12,967 --> 01:26:15,435
Quer�as que las cosas fueran as�
y lo conseguiste.
1498
01:26:15,967 --> 01:26:18,527
Me sacaste de tu vida
y yo a ti de la m�a.
1499
01:26:18,847 --> 01:26:21,520
Estamos en paces.
Hasta nunca, grandull�n.
1500
01:26:22,407 --> 01:26:24,967
V�monos, ya he dicho
lo que ten�a que decir.
1501
01:26:26,567 --> 01:26:28,239
� De qu� iba la discusi�n?
1502
01:26:28,447 --> 01:26:31,086
No era una discusi�n.
No lo ha soportado.
1503
01:26:31,407 --> 01:26:32,920
Venga, v�monos.
1504
01:26:33,207 --> 01:26:34,640
Nos vemos fuera, Smitty.
1505
01:26:34,807 --> 01:26:36,365
-La cuenta.
-1 ,5 d�lares.
1506
01:26:36,807 --> 01:26:39,401
Ya nos veremos. Alg�n d�a.
1507
01:26:39,647 --> 01:26:41,365
-� No tiene m�s peque�o?
-No.
1508
01:26:41,527 --> 01:26:43,358
Tengo que ir a por cambio.
�Jefe!
1509
01:26:47,287 --> 01:26:49,323
-Quiero hablar con Ud.
-No s� pelear.
1510
01:26:49,487 --> 01:26:51,239
No va a haber ninguna pelea.
1511
01:26:51,407 --> 01:26:54,240
Yo no quer�a venir.
Fue idea de ella, no s� por qu�.
1512
01:26:54,767 --> 01:26:56,041
Yo s� lo s�.
1513
01:26:56,567 --> 01:26:58,398
Estuvimos juntos.
1514
01:26:59,487 --> 01:27:02,320
Me comport� fatal
y ahora se est� vengando.
1515
01:27:02,807 --> 01:27:04,604
No las pague conmigo.
No s� ni c�mo se llama.
1516
01:27:04,767 --> 01:27:06,086
No las pago con Ud.
1517
01:27:06,247 --> 01:27:08,886
Quer�a decirle que es fabulosa
y espero que la trate bien.
1518
01:27:09,767 --> 01:27:11,883
Qu� bonito lugar
para empezar a pelear.
1519
01:27:12,047 --> 01:27:14,686
No estaba empezando,
estaba terminando.
1520
01:27:15,047 --> 01:27:17,641
-Espero que no le pase nada a Smitty.
-No lo creo.
1521
01:27:17,807 --> 01:27:20,082
Si no es as�, no ser� por ti.
1522
01:27:20,327 --> 01:27:21,999
-Ah� est�.
-Vamos.
1523
01:27:24,247 --> 01:27:27,159
-� Est�s bien?
-Tranquila, s� cuidar de m� mismo.
1524
01:27:27,567 --> 01:27:29,797
-No te dijo nada, � no?
-A m� no.
1525
01:27:29,967 --> 01:27:32,037
-�En marcha!
-� Vamos?
1526
01:27:36,407 --> 01:27:39,956
T� lo has dicho.
En marcha.
1527
01:27:46,447 --> 01:27:48,517
Est�is muy calladitos por ah� detr�s.
1528
01:27:48,727 --> 01:27:51,321
Estamos bien.
� Os importa si subo el vidrio?
1529
01:27:51,487 --> 01:27:53,398
� Qu� pasa?
� Quieres la exclusiva?
1530
01:27:53,567 --> 01:27:55,797
-Hay mucho aire.
-Nos vemos en San Francisco.
1531
01:27:59,967 --> 01:28:03,164
-Est�s muy callada.
-Se me pasar� enseguida.
1532
01:28:04,447 --> 01:28:06,278
Me he fijado en el anillo.
1533
01:28:06,687 --> 01:28:08,803
-Se me hab�a olvidado.
-No, d�jatelo.
1534
01:28:09,807 --> 01:28:11,763
� Ese grandull�n es tu marido?
1535
01:28:13,447 --> 01:28:14,596
Lo era.
1536
01:28:14,807 --> 01:28:17,037
No es que me importe,
pero a�n te quiere.
1537
01:28:18,447 --> 01:28:19,926
Pues a m� no me ha dicho eso.
1538
01:28:20,127 --> 01:28:21,958
Quiz� no le diste la oportunidad.
1539
01:28:28,687 --> 01:28:30,837
-� Por qu� haces eso?
-Me gusta jugar.
1540
01:28:53,087 --> 01:28:54,918
Sr. Smith, � de qu� va todo esto?
1541
01:28:55,207 --> 01:28:57,163
No me llamo Smith
y no quiero que me peguen.
1542
01:28:57,327 --> 01:29:00,046
-Como te llames.
-Me llamo Hawkins.
1543
01:29:01,567 --> 01:29:03,683
Y creo que deber�ais estar juntos.
1544
01:29:07,207 --> 01:29:08,481
�Sal de ah�!
1545
01:29:09,607 --> 01:29:12,963
�Gene, para el coche!
Tenemos que dejar a un pasajero.
1546
01:29:13,447 --> 01:29:16,962
Solo porque puso esos ojitos
1547
01:29:18,407 --> 01:29:21,956
pens� que me hab�a ganado el premio.
1548
01:29:23,327 --> 01:29:25,522
Ella es lo mejor que hay
1549
01:29:26,247 --> 01:29:28,442
y la necesito a mi lado.
1550
01:29:29,207 --> 01:29:32,324
Solo porque puso esos ojitos...
1551
01:29:33,247 --> 01:29:34,600
M�tete en la cama.
1552
01:29:34,767 --> 01:29:35,995
Cu�ntame otro cuento.
1553
01:29:36,167 --> 01:29:37,839
Ma�ana ser� otro d�a.
1554
01:29:38,047 --> 01:29:39,765
Y no olvides tus oraciones.
1555
01:29:39,927 --> 01:29:44,364
-� Puedo hacerlo en la cama?
-Hazlo como te ense��.
1556
01:29:47,087 --> 01:29:50,443
Espero que Ellie vuelva pronto
y nos traiga regalos...
1557
01:29:50,607 --> 01:29:52,484
As� no es como te lo ense��.
1558
01:29:52,687 --> 01:29:56,077
Bendice a la abuela, a mam�
a Ellie May...
1559
01:29:56,567 --> 01:29:58,637
-� A pap� tambi�n?
-No cuesta nada.
1560
01:29:58,967 --> 01:30:00,764
Y a pap�. Hazme ser buena.
Am�n.
1561
01:30:01,007 --> 01:30:03,043
Solo porque puso esos ojitos...
1562
01:30:03,207 --> 01:30:05,402
Bueno, ya basta.
�A dormir!
1563
01:30:06,807 --> 01:30:08,081
� Qu� es eso?
1564
01:30:13,207 --> 01:30:15,482
Parece que ha vuelto el gorila.
1565
01:30:22,207 --> 01:30:24,277
Ellie May est� con �l.
1566
01:30:24,527 --> 01:30:27,758
No pod�a salir bien si Ellie May
era la encargada de hacerlo.
1567
01:30:27,927 --> 01:30:30,919
Retiro todo lo que he dicho de ella
en mis oraciones.
1568
01:30:32,207 --> 01:30:34,084
Hola, Honeybell.
Hola, abuela.
1569
01:30:34,687 --> 01:30:36,279
Traemos comida.
1570
01:30:36,447 --> 01:30:39,962
-� Has ido a San Francisco con este?
-No hemos estado all�.
1571
01:30:40,207 --> 01:30:42,641
Y tampoco estaba all�
cuando t� se lo dijiste.
1572
01:30:43,127 --> 01:30:44,242
� De qu� hablas?
1573
01:30:44,647 --> 01:30:46,763
Ed te lo puede explicar.
1574
01:30:48,007 --> 01:30:50,475
S�, Ud. y yo vamos a hablar.
1575
01:30:51,087 --> 01:30:53,965
� Se acuerda cuando me dijo
que se hab�a ido a San Francisco?
1576
01:30:54,487 --> 01:30:56,125
A m� no me amenaces.
1577
01:30:56,287 --> 01:30:59,120
-Se acab� eso de destrozar parejas.
-� Ah, s�?
1578
01:30:59,287 --> 01:31:01,755
�S�, a partir de ahora
yo mando aqu�!
1579
01:31:02,087 --> 01:31:04,157
-No pienso escucharte.
-� Ah, no?
1580
01:31:04,327 --> 01:31:07,603
�Deja a la abuela en paz, gorila!
1581
01:31:07,887 --> 01:31:10,242
�Y t� vas a ir a la escuela
a ver si aprendes!
1582
01:31:10,407 --> 01:31:12,125
-�No pienso ir!
-�Claro que s�!
1583
01:31:12,287 --> 01:31:14,482
-�lr�s y punto!
-�Me est� pegando!
1584
01:31:14,687 --> 01:31:16,040
�No le pongas la mano encima!
1585
01:31:16,207 --> 01:31:17,401
Qu�date ah� o ver�s.
1586
01:31:17,727 --> 01:31:20,241
�Desde ahora yo me encargo
de esta familia!
1587
01:31:20,407 --> 01:31:22,284
-� Ah, s�?
-�S�!
1588
01:31:22,447 --> 01:31:24,324
Y si se comporta,
nos llevaremos bien.
1589
01:31:24,967 --> 01:31:26,685
�Dale con el atizador, abuela!
1590
01:31:27,807 --> 01:31:30,605
-� Quieres que te d� una zurra?
-A m� no me manda este.
1591
01:31:31,167 --> 01:31:32,919
Dile qui�n manda aqu�, abuela.
1592
01:31:33,487 --> 01:31:36,160
Haz lo que te dice este mat�n,
Honeybell.
1593
01:31:40,927 --> 01:31:43,487
As� me gusta.
En el fondo no es tan mala.
1594
01:31:44,247 --> 01:31:48,160
Abuela, Ellie May y yo nos vamos
a San Francisco de luna de miel.
1595
01:31:48,807 --> 01:31:51,879
Tome, con esto podr�
arregl�rselas hasta que volvamos.
1596
01:32:02,047 --> 01:32:03,685
� Qu� piensas hacer con �l?
1597
01:32:04,247 --> 01:32:07,159
Tendr� que aguantar
hasta que volvamos.
1598
01:32:07,407 --> 01:32:10,797
Tranquilo, este aguanta seguro.
Siempre est� en remojo.
1599
01:32:19,767 --> 01:32:23,646
Honeybell, me parece que este hombre
no est� bien de la cabeza.
1600
01:32:28,607 --> 01:32:32,805
FlN
124051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.