All language subtitles for Una cuestión de género (2018) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,360 --> 00:00:36,487 Inspirada en una historia real 2 00:02:29,223 --> 00:02:30,516 ESCUELA DE DERECHO DE HARVARD 3 00:03:07,136 --> 00:03:08,262 �Est� libre? 4 00:03:16,437 --> 00:03:18,147 Me llamo Erwin Griswold. 5 00:03:18,689 --> 00:03:20,524 Soy el decano de este lugar. 6 00:03:21,442 --> 00:03:23,736 Bienvenidos a la Escuela de Derecho de Harvard. 7 00:03:25,403 --> 00:03:27,405 Tomen un momento para mirar a su alrededor. 8 00:03:27,947 --> 00:03:32,160 En esta sala hay becados de Rhodes y Fulbright, 9 00:03:32,243 --> 00:03:33,870 miembros de la Phi Beta Kappa, 10 00:03:33,953 --> 00:03:35,914 presidentes del cuerpo estudiantil, 11 00:03:35,997 --> 00:03:38,249 y un capit�n del equipo de f�tbol de Harvard. 12 00:03:40,001 --> 00:03:41,002 Juntos, 13 00:03:42,003 --> 00:03:44,172 ser�n abogados. 14 00:03:45,006 --> 00:03:47,384 Es un privilegio que todos comparten. 15 00:03:48,343 --> 00:03:52,514 Tambi�n es una responsabilidad que aceptan. 16 00:03:54,933 --> 00:03:55,934 Piensen. 17 00:03:57,143 --> 00:04:00,647 �Qu� significa ser un hombre de Harvard? 18 00:04:02,148 --> 00:04:05,235 Un hombre de Harvard es inteligente, claro, 19 00:04:05,318 --> 00:04:08,071 pero tambi�n es tenaz. 20 00:04:08,154 --> 00:04:11,991 Es un l�der que sigue las reglas de la ley. 21 00:04:12,909 --> 00:04:14,828 Es consciente de su pa�s, 22 00:04:14,911 --> 00:04:16,913 leal a las tradiciones 23 00:04:16,996 --> 00:04:22,210 y es respetuoso y protector de nuestras instituciones. 24 00:04:27,006 --> 00:04:30,593 ...se computar� de la subsecci�n A de la secci�n aplicada... 25 00:04:30,677 --> 00:04:33,138 �Cu�l me hace ver como un hombre de Harvard? 26 00:04:37,057 --> 00:04:40,227 Me alegra reportar que no te ves como un hombre de Harvard. 27 00:04:40,310 --> 00:04:41,854 Es la cena del decano, Marty. 28 00:04:41,937 --> 00:04:44,440 Sabes c�mo soy al respecto, debo dar una buena imagen. 29 00:04:44,523 --> 00:04:47,943 Y lo har�s, Kiki. Pero est�s equivocada. No es el vestido, eres t�. 30 00:04:49,361 --> 00:04:51,530 Ni siquiera tocaste la cazuela de at�n. 31 00:04:52,573 --> 00:04:53,991 Ven, cari�o. 32 00:04:54,074 --> 00:04:55,951 Ven. Aqu� vamos. 33 00:04:57,327 --> 00:04:59,038 Le puse cebollas. Ayudan, �no? 34 00:04:59,538 --> 00:05:00,539 Definitivamente. 35 00:05:02,791 --> 00:05:04,460 No me gusta ninguno de los dos. 36 00:05:10,466 --> 00:05:11,800 Bien. �En qu� est�bamos? 37 00:05:19,683 --> 00:05:20,684 Gracias. 38 00:05:38,035 --> 00:05:41,871 Damas y caballeros, acomp��ennos al comedor, la cena est� servida. 39 00:05:41,954 --> 00:05:44,749 Profesores, por favor, acompa�en a las damas. 40 00:05:46,793 --> 00:05:47,794 �Me permite? 41 00:06:04,185 --> 00:06:06,771 Dijo: "Profesor, �corrigi� los ex�menes?". 42 00:06:06,854 --> 00:06:09,107 Y le dije: "Corregir me llevar�a toda una vida. 43 00:06:09,190 --> 00:06:10,316 "Apenas los califico". 44 00:06:14,612 --> 00:06:16,656 Estimados colegas, damas, 45 00:06:17,532 --> 00:06:20,368 este es s�lo el sexto a�o en el que las mujeres tienen 46 00:06:20,451 --> 00:06:22,954 el privilegio de tener un t�tulo de abogada de Harvard. 47 00:06:23,037 --> 00:06:26,541 Esta peque�a reuni�n es nuestra manera de darles la bienvenida. 48 00:06:26,624 --> 00:06:28,835 A mi esposa Harriet y a m� 49 00:06:28,918 --> 00:06:32,463 nos alegra mucho que las nueve nos acompa�en. 50 00:06:36,217 --> 00:06:38,344 Hagamos una ronda 51 00:06:38,428 --> 00:06:42,640 y que cada una de las damas nos diga qui�n es, de d�nde viene 52 00:06:42,724 --> 00:06:47,770 y por qu� ocupa un lugar en Harvard que podr�a ser para un hombre. 53 00:06:53,191 --> 00:06:54,276 S�. 54 00:06:54,359 --> 00:06:55,360 Bueno... 55 00:06:56,111 --> 00:06:57,738 �Por qu� no empiezas, querida? 56 00:07:01,700 --> 00:07:05,078 Soy Hennie Callaghan. Mi padre es abogado en Mine�polis. 57 00:07:05,162 --> 00:07:07,956 Sol�a darme borradores de contratos para que yo dibujara, 58 00:07:08,040 --> 00:07:12,085 pero en alg�n momento, me interes� m�s leerlos que dibujarlos. 59 00:07:13,336 --> 00:07:17,340 En unos a�os, ser� Callaghan y Callaghan. 60 00:07:17,424 --> 00:07:19,009 Muy bien. 61 00:07:20,218 --> 00:07:21,219 Siguiente. 62 00:07:24,639 --> 00:07:26,683 Emily Hicks. Hola. 63 00:07:26,767 --> 00:07:27,768 Connecticut. 64 00:07:27,851 --> 00:07:31,146 Cuando termin� en Mount Holyoke, mi madre quer�a que me casara. 65 00:07:31,772 --> 00:07:32,898 Pero yo no quer�a. 66 00:07:32,981 --> 00:07:35,525 Y tampoco quer�a ser enfermera ni maestra. 67 00:07:35,609 --> 00:07:36,735 As� que... 68 00:07:37,486 --> 00:07:39,446 No es una muy buena raz�n. 69 00:07:40,655 --> 00:07:41,656 Siguiente. 70 00:07:47,662 --> 00:07:49,331 - Cuidado. - Lo siento. 71 00:07:58,048 --> 00:08:02,134 Soy Ruth Ginsburg de Brooklyn. 72 00:08:04,220 --> 00:08:06,138 �Y por qu� est� aqu�, Srta. Ginsburg? 73 00:08:07,264 --> 00:08:09,725 Sra. Ginsburg, de hecho. 74 00:08:10,559 --> 00:08:12,770 Mi esposo Marty est� en el segundo a�o. 75 00:08:14,397 --> 00:08:17,191 Vine a Harvard a aprender m�s sobre su trabajo 76 00:08:17,274 --> 00:08:20,319 para ser una esposa m�s paciente y comprensiva. 77 00:08:25,157 --> 00:08:29,286 Ven a cenar. Herviremos frijoles, guisaremos el pollo 78 00:08:29,370 --> 00:08:30,705 y a ti te asaremos. 79 00:08:30,788 --> 00:08:33,499 Vinimos a Harvard a ser abogadas, �a qu� m�s? 80 00:08:33,582 --> 00:08:34,834 Es una pregunta est�pida. 81 00:08:34,917 --> 00:08:36,419 Jam�s me tomar� en serio. 82 00:08:36,502 --> 00:08:39,004 No es cierto. Eres la m�s inteligente del lugar. 83 00:08:39,088 --> 00:08:40,756 Y ser�s la m�s preparada. 84 00:08:40,840 --> 00:08:42,466 As� que p�rate y di lo que sabes. 85 00:08:42,550 --> 00:08:44,135 All� es lo �nico que importa. 86 00:08:44,218 --> 00:08:48,264 En mi experiencia, aun los errores peque�os brillan cuando te destacas. 87 00:08:49,640 --> 00:08:51,767 Pues, tienes suerte. 88 00:08:53,602 --> 00:08:54,603 Porque eres 89 00:08:56,981 --> 00:08:59,692 muy bajita. 90 00:09:11,286 --> 00:09:12,287 �S�? 91 00:09:18,501 --> 00:09:19,544 S�. 92 00:09:21,629 --> 00:09:27,886 Pues, �por qu� no bajas y me lo dices en la cara? 93 00:09:53,203 --> 00:09:54,913 Sra. Ginsburg. 94 00:10:13,056 --> 00:10:17,893 Soy el profesor Brown. Esto es Introducci�n a contratos. 95 00:10:18,143 --> 00:10:20,354 Hawkins contra McGee. 96 00:10:21,480 --> 00:10:23,941 Exponga el caso, por favor. 97 00:10:33,659 --> 00:10:34,660 Sr. Pruitt. 98 00:10:37,413 --> 00:10:39,873 Buenos d�as. Soy Donald Pruitt. Es un honor estar aqu�. 99 00:10:39,957 --> 00:10:41,458 Hawkins contra McGee. 100 00:10:41,542 --> 00:10:43,043 S�, Hawkins contra McGee 101 00:10:43,127 --> 00:10:45,921 es un caso de violaci�n de contrato fascinante en el que... 102 00:10:47,047 --> 00:10:49,049 Charles Hawkins se lastim� la mano y McGee... 103 00:10:49,133 --> 00:10:50,718 �Alguien puede ayudarlo, por favor? 104 00:10:59,601 --> 00:11:00,936 Sr. Fitzpatrick. 105 00:11:03,564 --> 00:11:06,275 El hijo de Charles se lastim�. Quemadura por electrocuci�n. 106 00:11:06,358 --> 00:11:09,028 �Y en qu� momento cambia el caso, Sr. Fitzpatrick? 107 00:11:09,778 --> 00:11:13,157 McGee prometi� arreglar la mano al realizar un injerto de piel. 108 00:11:13,240 --> 00:11:15,284 Pero McGee no conoc�a bien el procedimiento 109 00:11:15,367 --> 00:11:17,369 y los resultados no fueron los esperados. 110 00:11:20,414 --> 00:11:23,708 �Ya tenemos preguntas? Sra. Ginsburg. 111 00:11:23,791 --> 00:11:25,084 Correcci�n, profesor Brown. 112 00:11:25,168 --> 00:11:28,421 McGee no s�lo prometi� arreglar la mano de George Hawkins, 113 00:11:28,504 --> 00:11:29,839 prometi�, y cito: 114 00:11:30,548 --> 00:11:32,633 "una mano 100% buena". 115 00:11:32,717 --> 00:11:33,885 Es lo mismo. 116 00:11:33,968 --> 00:11:34,969 �Lo es? 117 00:11:35,303 --> 00:11:36,888 �Qu� dice usted, Sra. Ginsburg? 118 00:11:37,055 --> 00:11:38,139 No lo es. 119 00:11:38,890 --> 00:11:40,183 Las palabras importan. 120 00:11:40,808 --> 00:11:43,311 McGee injert� piel del pecho de Hawkins. 121 00:11:43,394 --> 00:11:45,396 No s�lo fall� en arreglar la cicatriz, 122 00:11:45,480 --> 00:11:47,523 sino que le crec�a vello en la palma. 123 00:11:47,607 --> 00:11:49,984 Eso prueba que m�s vale mano quemada que cien volando. 124 00:11:53,112 --> 00:11:54,906 La corte le neg� los da�os a Hawkins. 125 00:11:54,989 --> 00:11:56,240 Hawkins gan� da�os y perjuicios... 126 00:11:56,324 --> 00:11:57,658 �Puedo terminar? 127 00:11:58,993 --> 00:12:01,996 A Hawkins le negaron da�os y perjuicios por dolor y sufrimiento. 128 00:12:02,246 --> 00:12:05,249 La Corte Suprema de Nuevo Hampshire dictamin� que correspond�an da�os 129 00:12:05,333 --> 00:12:08,044 basados en el contrato que ten�an. 130 00:12:09,962 --> 00:12:12,340 Si el Dr. McGee hubiera expresado expectativas realistas 131 00:12:12,423 --> 00:12:14,175 en vez de hacer grandes promesas, 132 00:12:14,258 --> 00:12:16,511 la ganancia de Hawkins habr�a sido menor. 133 00:12:20,807 --> 00:12:24,102 �Esa es una respuesta, Sra. Ginsburg, o una obstrucci�n? 134 00:12:36,571 --> 00:12:37,656 Pel�cula. 135 00:12:38,156 --> 00:12:39,157 Cinco palabras. 136 00:12:39,408 --> 00:12:41,326 - Cuarta palabra. - �Siete? 137 00:12:41,410 --> 00:12:43,412 - Siete. - Segunda palabra. 138 00:12:45,539 --> 00:12:46,915 - Mono. - Gorila. 139 00:12:46,998 --> 00:12:48,500 �Moner�as! �Simio! 140 00:12:48,583 --> 00:12:50,460 - Mono, mono. - �Simio! 141 00:12:51,503 --> 00:12:52,504 �Mono en mi espalda? 142 00:12:55,507 --> 00:12:56,925 La cuarta palabra es "siete". 143 00:12:57,008 --> 00:12:58,969 - Siete... - �Siete novias para siete hermanos? 144 00:12:59,052 --> 00:13:01,012 - �Y eso qu� tiene que ver con monos? - Y... 145 00:13:01,680 --> 00:13:02,973 - La comez�n del s�ptimo a�o. - �Tiempo! 146 00:13:07,519 --> 00:13:09,688 Ruthy la despiadada gana otra vez. 147 00:13:09,771 --> 00:13:11,690 Bien. La pr�xima ronda depende de ti. 148 00:13:12,149 --> 00:13:13,650 No te preocupes, es muy bueno. 149 00:13:13,734 --> 00:13:16,778 Gracias a Dios, porque ella rompi� con uno por jugar mal. 150 00:13:16,862 --> 00:13:19,781 - �En serio? - Fue una se�al 151 00:13:19,865 --> 00:13:21,033 de lo idiota que era. 152 00:13:21,116 --> 00:13:22,200 �Ven? 153 00:13:22,284 --> 00:13:23,952 No me incomoda ser m�s lista que t�. 154 00:13:24,036 --> 00:13:25,037 Gracias. 155 00:13:25,120 --> 00:13:26,246 Bien, �est�n listos? 156 00:13:27,247 --> 00:13:28,457 Canci�n. 157 00:13:30,709 --> 00:13:32,586 - �Buddy Holly? - Bill Haley. 158 00:13:33,003 --> 00:13:34,046 De Elvis. 159 00:13:34,838 --> 00:13:36,048 Cuatro palabras. 160 00:13:36,423 --> 00:13:37,424 Tercera palabra. 161 00:13:40,009 --> 00:13:41,218 - Mesa. - �Un vaso? 162 00:13:41,302 --> 00:13:42,386 Un libro. 163 00:13:42,470 --> 00:13:44,305 - �Leer! - �Azul! 164 00:13:45,181 --> 00:13:46,849 - Blueberry Hill. - Esa es de Fats Domino. 165 00:13:46,932 --> 00:13:48,142 - Primera palabra. - Primera. 166 00:13:48,225 --> 00:13:49,352 - Piso. - Alfombra. 167 00:13:49,435 --> 00:13:51,437 - �Bailar? - Qu� bien te mueves. 168 00:13:53,230 --> 00:13:54,565 Sin efectos de sonido. 169 00:13:55,107 --> 00:13:56,317 �Zapatos de gamuza azul! 170 00:13:56,400 --> 00:13:58,361 Vamos, Marty, eres un flojo. 171 00:13:58,444 --> 00:13:59,987 �Marty? 172 00:14:00,946 --> 00:14:02,073 �Marty? 173 00:14:02,156 --> 00:14:03,908 - �Ayuda! - �Est� bien? 174 00:14:03,991 --> 00:14:05,076 �Qu� alguien busque ayuda! 175 00:14:13,209 --> 00:14:14,752 El doctor ya puede verlo. 176 00:14:45,199 --> 00:14:46,367 Disculpe. 177 00:14:46,826 --> 00:14:47,992 Un momento, por favor. 178 00:14:51,830 --> 00:14:54,290 - Disculpe, s�lo... - Un momento, debo hacer una llamada. 179 00:14:56,501 --> 00:14:59,212 S�. �Puedo tener los resultados hoy? 180 00:14:59,546 --> 00:15:00,839 �Disculpe? 181 00:15:01,381 --> 00:15:04,259 Doctor. Usted examin� a mi esposo. 182 00:15:04,342 --> 00:15:06,302 Me pregunto cu�ndo podr� irse. 183 00:15:06,386 --> 00:15:08,930 - Debo llamar a la ni�era... - �C�mo se llama el paciente? 184 00:15:09,723 --> 00:15:11,599 Martin Ginsburg. 185 00:15:11,683 --> 00:15:13,476 S�. Ginsburg. 186 00:15:15,812 --> 00:15:17,063 S�, no se ir� a casa hoy. 187 00:15:17,147 --> 00:15:19,399 - �Disculpe? - Debemos hacerle m�s an�lisis. 188 00:15:21,526 --> 00:15:22,610 �Qu� tipo de an�lisis? 189 00:15:22,694 --> 00:15:24,279 Distintos tipos. Se quedar� un tiempo. 190 00:15:24,362 --> 00:15:26,072 �Qu� an�lisis? Necesito verlo. 191 00:15:26,156 --> 00:15:30,118 Vaya a casa, descanse. Sabremos m�s en unos d�as. 192 00:15:30,201 --> 00:15:31,619 Si me disculpa. 193 00:15:36,833 --> 00:15:37,834 �C�mo est�? 194 00:15:39,169 --> 00:15:40,295 Bien. 195 00:15:50,180 --> 00:15:51,890 Llama si me necesitas, �s�? 196 00:15:56,268 --> 00:15:57,311 Adi�s. 197 00:16:48,904 --> 00:16:50,739 - Hola. - Hola. 198 00:16:57,204 --> 00:16:59,498 Al menos te libraste de mi comida. 199 00:17:04,544 --> 00:17:05,795 Buenas tardes. 200 00:17:05,878 --> 00:17:07,839 - Hola, doctor. - Dr. Leadbetter. 201 00:17:11,801 --> 00:17:12,844 Es lo que tem�amos. 202 00:17:14,887 --> 00:17:17,265 Marty, eres joven y lo captamos a tiempo. 203 00:17:18,182 --> 00:17:20,560 Tenemos un nuevo tratamiento aqu�. 204 00:17:20,643 --> 00:17:25,231 Son varias cirug�as, cada una seguida de radiaci�n. 205 00:17:25,732 --> 00:17:29,193 Hay chances de que vivas una vida sana y feliz. 206 00:17:29,277 --> 00:17:30,653 Como si no hubiera pasado nada. 207 00:17:30,737 --> 00:17:33,531 Bueno, �qu� tipo de chances? 208 00:17:34,198 --> 00:17:36,701 Dr. Leadbetter, preferimos saber a qu� nos enfrentamos. 209 00:17:39,537 --> 00:17:42,749 La tasa de sobrevivientes de c�ncer de test�culos es del 5%. 210 00:17:46,210 --> 00:17:47,503 Gracias por su sinceridad. 211 00:17:48,588 --> 00:17:49,589 Supongo. 212 00:17:49,672 --> 00:17:51,049 Los dejar� hablar. 213 00:18:32,130 --> 00:18:33,548 No nos rendiremos. 214 00:18:35,258 --> 00:18:36,468 Sigue trabajando. 215 00:18:38,387 --> 00:18:39,596 Sigue estudiando. 216 00:18:40,222 --> 00:18:42,057 Jane tendr� a su padre. 217 00:18:43,892 --> 00:18:45,394 T� ser�s abogado. 218 00:18:48,105 --> 00:18:51,024 Y pasar� toda mi vida contigo, Martin Ginsburg. 219 00:19:13,880 --> 00:19:15,841 Consistencia judicial. 220 00:19:16,425 --> 00:19:21,387 La doctrina de stare decisis viene del derecho anglosaj�n 221 00:19:21,470 --> 00:19:23,931 que tambi�n nos da ejemplos 222 00:19:24,015 --> 00:19:27,435 de circunstancias en las que se puede anular un precedente. 223 00:19:27,518 --> 00:19:28,644 Disculpe. 224 00:19:29,437 --> 00:19:31,814 - Los jueces deben... - Gracias. 225 00:19:31,897 --> 00:19:33,107 Disculpe. 226 00:19:33,190 --> 00:19:34,734 �Puedo ayudarla? 227 00:19:35,526 --> 00:19:38,195 Soy la esposa de Martin Ginsburg. 228 00:19:38,279 --> 00:19:40,865 Asistir� a sus clases por �l. 229 00:19:41,907 --> 00:19:43,617 �Adem�s de las suyas? 230 00:19:44,285 --> 00:19:46,996 S�, profesor Freund. 231 00:19:53,252 --> 00:19:57,298 Los jueces est�n regidos por los precedentes, 232 00:19:57,381 --> 00:19:59,550 pero no pueden ignorar el cambio cultural. 233 00:20:00,384 --> 00:20:03,929 A la corte no la puede afectar el clima del d�a, 234 00:20:04,013 --> 00:20:07,141 pero s� la afectar� el de una era. 235 00:20:10,186 --> 00:20:12,938 Espera, espera, di esa parte otra vez. 236 00:20:13,230 --> 00:20:17,651 "A la corte no la puede afectar el clima del d�a, 237 00:20:17,735 --> 00:20:20,738 "pero s� la afectar� el de una era". 238 00:20:24,617 --> 00:20:25,868 �Segura que dijo eso? 239 00:20:29,329 --> 00:20:30,413 Claro. 240 00:20:31,414 --> 00:20:32,499 Claro. 241 00:20:37,045 --> 00:20:38,963 La ley nunca se termina. 242 00:20:40,423 --> 00:20:42,509 Es una obra en construcci�n, 243 00:20:45,762 --> 00:20:47,681 y siempre lo ser�. 244 00:20:47,764 --> 00:20:50,266 Brown contra Consejo de Educaci�n, 245 00:20:51,101 --> 00:20:53,269 par�ntesis, 1954, 246 00:20:53,561 --> 00:20:55,480 fue el caso m�s revolucionario 247 00:20:56,815 --> 00:20:58,400 de la Corte Suprema 248 00:20:59,859 --> 00:21:01,277 en el �ltimo siglo. 249 00:21:04,531 --> 00:21:06,658 Representando a Oliver Brown 250 00:21:07,992 --> 00:21:08,993 et al, 251 00:21:09,953 --> 00:21:11,204 Thurgood Marshall... 252 00:21:11,287 --> 00:21:13,707 - No te oigo. - ... educ� a la corte... 253 00:21:27,762 --> 00:21:28,972 Por favor, Jane. 254 00:21:29,055 --> 00:21:30,974 Eso es, cari�o. 255 00:21:46,822 --> 00:21:47,906 Bien. 256 00:23:04,357 --> 00:23:05,983 Uno, dos, tres... 257 00:23:07,819 --> 00:23:09,904 - Uno, dos, tres... - Uno, dos, tres... 258 00:23:11,072 --> 00:23:12,615 �Dejamos descansar a papi? 259 00:23:14,033 --> 00:23:16,452 Alg�n d�a, este angelito nos cerrar� la puerta en la cara 260 00:23:16,536 --> 00:23:18,496 y nos dir� que le arruinamos la vida. 261 00:23:21,290 --> 00:23:22,959 No deb� haber aceptado el trabajo. 262 00:23:23,543 --> 00:23:24,919 Es una gran firma. 263 00:23:25,253 --> 00:23:28,047 Y Nueva York es el centro del universo legal. 264 00:23:28,881 --> 00:23:30,049 Te lo ganaste. 265 00:23:30,925 --> 00:23:32,301 T� te lo ganaste. 266 00:23:32,385 --> 00:23:34,137 Yo apenas sobreviv�. 267 00:23:35,847 --> 00:23:38,057 No quiero estar lejos de ti y de Jane. 268 00:23:38,516 --> 00:23:39,642 No lo estar�s. 269 00:23:40,810 --> 00:23:41,978 No lo permitir�. 270 00:23:43,021 --> 00:23:44,272 Lo convencer�. 271 00:23:47,233 --> 00:23:49,402 - Di: "Buena suerte, mam�". - Buena suerte, mam�. 272 00:23:50,278 --> 00:23:52,405 �Quiere un t�tulo de abogada de Harvard 273 00:23:52,488 --> 00:23:55,741 pero piensa terminar sus estudios en Columbia? 274 00:23:57,117 --> 00:23:59,661 Sra. Ginsburg, le har�a bien 275 00:23:59,745 --> 00:24:02,414 recordar lo afortunada que es de estar aqu�. 276 00:24:03,081 --> 00:24:04,374 Decano Griswold, 277 00:24:04,458 --> 00:24:07,335 entre el primer y el tercer a�o de la escuela de leyes, 278 00:24:07,627 --> 00:24:10,380 �cu�l es el m�s sustancial, el fundamental? 279 00:24:10,547 --> 00:24:11,965 El primero, claro. 280 00:24:12,049 --> 00:24:14,926 Pero cuando alguien se transfiere como alumno de segundo a�o 281 00:24:15,010 --> 00:24:18,472 habiendo cursado esas clases importantes en otro lado, se le permite el t�tulo. 282 00:24:18,555 --> 00:24:20,724 - Eso es irrelevante. - Estuve aqu� dos a�os. 283 00:24:20,891 --> 00:24:22,392 Soy la primera de mi clase. 284 00:24:22,559 --> 00:24:26,063 No hay raz�n por la que su esposo no la pueda mantener 285 00:24:26,146 --> 00:24:28,774 mientras usted y su hija se quedan en Cambridge. 286 00:24:29,358 --> 00:24:33,111 El a�o pasado, John Summer pudo terminar su carrera en Baltimore. 287 00:24:33,528 --> 00:24:35,155 Hace tres a�os, Roy Paxton... 288 00:24:35,238 --> 00:24:37,199 - Son casos muy diferentes. - �Por qu�? 289 00:24:37,282 --> 00:24:40,577 Sra. Ginsburg, usted no tiene necesidad de transferirse. 290 00:24:44,790 --> 00:24:46,166 Marty podr�a tener una reca�da. 291 00:24:48,377 --> 00:24:49,628 Super� las expectativas, 292 00:24:49,961 --> 00:24:52,381 pero los doctores dicen que puede volver a suceder. 293 00:24:57,135 --> 00:24:58,470 Decano Griswold, 294 00:25:00,263 --> 00:25:01,848 es mi familia. 295 00:25:04,642 --> 00:25:05,976 Sin embargo, 296 00:25:07,061 --> 00:25:09,480 todos tenemos responsabilidades, 297 00:25:09,939 --> 00:25:13,859 y la m�a es proteger la distinci�n del t�tulo de Harvard. 298 00:25:14,610 --> 00:25:16,612 No puedo obligarla a quedarse, 299 00:25:18,531 --> 00:25:21,242 pero tampoco la premiar� por irse. 300 00:26:35,440 --> 00:26:37,233 Jes�s, Mar�a y Jos�. 301 00:26:38,109 --> 00:26:40,695 Se gradu� como la mejor de la clase, revisora legal en Harvard 302 00:26:40,987 --> 00:26:42,238 y Columbia. 303 00:26:42,864 --> 00:26:44,366 No sab�a que eso era posible. 304 00:26:44,449 --> 00:26:46,034 Gracias, Sr. Greene. 305 00:26:46,409 --> 00:26:47,619 Trabaj� mucho. 306 00:26:47,869 --> 00:26:49,829 Bueno, querr� una firma prestigiosa. 307 00:26:49,913 --> 00:26:52,415 Casos con mucho dinero, maniobras legales complejas... 308 00:26:52,499 --> 00:26:55,502 No, creo que Bibler y Greene es perfecta. 309 00:26:56,044 --> 00:26:58,254 Manejaron el caso de bancarrota de Mercer el a�o pasado... 310 00:26:58,338 --> 00:27:00,256 Vamos. �A cu�ntas ha ido? 311 00:27:00,840 --> 00:27:02,842 Todas la rechazaron, �no? �Cu�ntas? 312 00:27:04,135 --> 00:27:05,303 �Unas diez? 313 00:27:07,305 --> 00:27:08,640 Doce. 314 00:27:08,723 --> 00:27:11,184 Mujer, madre, y encima, jud�a. 315 00:27:12,394 --> 00:27:14,688 Me sorprende que algunas le hayan abierto las puertas. 316 00:27:14,771 --> 00:27:17,273 Una me envi� a las entrevistas para secretarias. 317 00:27:18,066 --> 00:27:21,527 Otra dijo que estar� ocupada vendiendo pasteles en la escuela para ser eficaz. 318 00:27:21,944 --> 00:27:24,571 Un socio cierra sus tratos en el vestuario del club, 319 00:27:24,655 --> 00:27:26,699 as� que dijo que yo quedar�a fuera de todo. 320 00:27:27,282 --> 00:27:30,411 Tambi�n me dijeron que las mujeres son muy sensibles para ser abogadas. 321 00:27:30,494 --> 00:27:31,912 Esa misma tarde, 322 00:27:31,995 --> 00:27:35,165 que una mujer que es la mejor de la clase debe ser insoportable 323 00:27:35,249 --> 00:27:36,959 y no ser�a buena colega. 324 00:27:37,042 --> 00:27:39,461 Me preguntaron cu�ndo tendr� a mi pr�ximo hijo, 325 00:27:39,795 --> 00:27:41,255 y si celebro el shabat. 326 00:27:42,548 --> 00:27:45,592 Un entrevistador me dijo que ten�a un gran curr�culum, 327 00:27:45,676 --> 00:27:46,802 pero ya tienen a una mujer 328 00:27:46,885 --> 00:27:48,554 �y para qu� querr�an dos? 329 00:27:48,637 --> 00:27:49,847 Debe estar furiosa. 330 00:27:52,474 --> 00:27:54,893 Mi madre me ense�� a no demostrar mis emociones. 331 00:27:54,977 --> 00:27:56,311 Al diablo. 332 00:27:57,021 --> 00:27:59,565 Est� enojada. Bien. �selo. 333 00:28:00,149 --> 00:28:02,192 Debo decir, Sra. Ginsburg, 334 00:28:02,526 --> 00:28:04,028 que estoy muy impresionado. 335 00:28:04,111 --> 00:28:05,279 Sr. Greene, 336 00:28:06,030 --> 00:28:07,614 quiero ser abogada. 337 00:28:07,906 --> 00:28:09,992 Quiero representar clientes ante la corte 338 00:28:10,075 --> 00:28:11,618 para buscar la justicia. 339 00:28:11,702 --> 00:28:14,621 Como ver�, trabaj� mucho en la universidad, 340 00:28:15,247 --> 00:28:17,750 hice todo lo que deb�a hacer y me destaqu�. 341 00:28:17,833 --> 00:28:19,960 Juro que har� lo mismo por usted. 342 00:28:30,845 --> 00:28:33,514 El tema es que somos... 343 00:28:34,182 --> 00:28:35,892 una firma muy unida. 344 00:28:35,975 --> 00:28:38,728 Casi como una familia, y... 345 00:28:41,731 --> 00:28:43,024 las esposas 346 00:28:44,692 --> 00:28:45,943 se ponen celosas. 347 00:29:17,350 --> 00:29:20,603 "El pr�ncipe se casar�a con aquella 348 00:29:20,687 --> 00:29:23,648 "a quien le entrara el zapato". 349 00:29:25,858 --> 00:29:26,984 �Kiki? 350 00:29:27,485 --> 00:29:30,279 - "Primero, se lo prob�... ". - �Kik? �Kik! 351 00:29:30,363 --> 00:29:32,365 - �D�nde est�n? - "... princesa". 352 00:29:32,448 --> 00:29:34,075 Hola. 353 00:29:34,367 --> 00:29:36,284 Hola, cari�o. Ven aqu�. 354 00:29:36,368 --> 00:29:38,120 �C�mo estuvo tu d�a? 355 00:29:38,286 --> 00:29:39,913 Te extra��. 356 00:29:39,997 --> 00:29:41,415 �Tuviste un buen d�a? 357 00:29:44,209 --> 00:29:45,335 �Obtuviste el trabajo? 358 00:29:46,044 --> 00:29:48,338 Lo conseguiste. �Es maravilloso! 359 00:29:49,881 --> 00:29:51,591 �Te dar�n una oficina 360 00:29:51,675 --> 00:29:53,176 o te har�n pagar derecho de piso? 361 00:29:53,260 --> 00:29:55,095 No es en Bibler y Greene. 362 00:29:55,303 --> 00:29:57,014 No era lo que buscaban. 363 00:29:58,432 --> 00:29:59,558 Est� bien. 364 00:29:59,641 --> 00:30:02,436 Te dije que alguna de las firmas recapacitar�a, �cu�l es? 365 00:30:04,604 --> 00:30:07,315 Clyde Ferguson deja su c�tedra en Rutgers. 366 00:30:08,775 --> 00:30:10,360 - Kiki. - No hay otro hombre negro 367 00:30:10,444 --> 00:30:11,486 para reemplazarlo, 368 00:30:11,570 --> 00:30:14,322 as� que creyeron que una mujer ser�a la siguiente opci�n. 369 00:30:22,497 --> 00:30:24,207 - Buenas noticias. - No puedes renunciar. 370 00:30:25,292 --> 00:30:27,419 Hay m�s firmas. Es la ciudad m�s grande 371 00:30:27,502 --> 00:30:29,629 y el pa�s m�s litigante de planeta. 372 00:30:29,713 --> 00:30:31,673 - A�n puedes... - Marty, consegu� un trabajo. 373 00:30:32,549 --> 00:30:34,259 S�lo abre la champa�a. 374 00:30:39,931 --> 00:30:40,974 Est� bien. 375 00:30:42,184 --> 00:30:43,477 Est� bien. 376 00:30:43,560 --> 00:30:44,810 Celebremos. 377 00:30:52,818 --> 00:30:54,862 Las bodas de F�garo. 378 00:31:00,743 --> 00:31:01,827 �Sabes qu� creo? 379 00:31:02,078 --> 00:31:03,496 Creo que es bueno. 380 00:31:03,746 --> 00:31:04,830 Creo que es mejor. 381 00:31:05,623 --> 00:31:07,375 No estar�s atada a ninguna firma. 382 00:31:07,458 --> 00:31:09,752 No tendr�s un socio que te presione. 383 00:31:09,835 --> 00:31:14,006 Adem�s, una profesora puede representar al cliente que quiera. 384 00:31:15,216 --> 00:31:18,886 Mientras no les moleste que nunca haya ejercido. 385 00:31:18,969 --> 00:31:19,970 Bueno, 386 00:31:20,304 --> 00:31:22,723 s�lo puedo decir: 387 00:31:23,349 --> 00:31:25,601 "Hurra por mami". 388 00:31:27,353 --> 00:31:28,479 Salud. 389 00:31:31,273 --> 00:31:32,483 Hurra por mami. 390 00:31:36,070 --> 00:31:37,446 Hurra por mami. 391 00:31:54,004 --> 00:31:57,298 �Al diablo, no iremos! 392 00:31:57,382 --> 00:32:00,802 �Al diablo, no iremos! 393 00:32:12,105 --> 00:32:13,773 Y ahora nos dicen 394 00:32:13,857 --> 00:32:16,026 que no habr� juicio. 395 00:32:16,443 --> 00:32:17,610 RUTGERS LA UNIV. ESTATAL DE NUEVA JERSEY ESCUELA DE LEYES - NEWARK 396 00:32:17,694 --> 00:32:18,903 - �Dejaremos que suceda? - �No! 397 00:32:18,987 --> 00:32:21,865 - �Moriremos en Vietnam? - �No! 398 00:32:21,948 --> 00:32:24,659 - �No! �Al diablo, no iremos! - �Al diablo, no iremos! 399 00:32:24,743 --> 00:32:28,204 �Al diablo, no iremos! 400 00:32:42,886 --> 00:32:44,512 Soy la profesora Ginsburg. 401 00:32:45,096 --> 00:32:48,433 Esto es Discriminaci�n sexual y la ley. 402 00:32:49,559 --> 00:32:51,436 Algunos de mis colegas les dir�n 403 00:32:51,519 --> 00:32:53,730 que la discriminaci�n sexual no existe. 404 00:32:53,813 --> 00:32:57,817 Que podr�a estar ense�ando los derechos de las hadas y los gnomos. 405 00:32:59,110 --> 00:33:00,736 Veremos si tienen raz�n. 406 00:33:02,613 --> 00:33:04,573 Hoyt contra Florida. 407 00:33:04,990 --> 00:33:07,117 Exponga el caso, por favor, Srta... 408 00:33:07,618 --> 00:33:08,869 Valentin. 409 00:33:09,286 --> 00:33:11,121 Gwendolyn Hoyt era ama de casa 410 00:33:11,205 --> 00:33:13,123 y su esposo era un idiota. 411 00:33:14,124 --> 00:33:15,918 �Recuerda los detalles? 412 00:33:16,126 --> 00:33:18,337 La enga�� con otra, la ahorc�. 413 00:33:18,587 --> 00:33:20,673 Le arranc� la ropa y amenaz� con matarla. 414 00:33:20,839 --> 00:33:22,925 As� que, en t�rminos legales, 415 00:33:23,008 --> 00:33:24,218 era un verdadero idiota. 416 00:33:26,261 --> 00:33:29,973 La noche en cuesti�n, Clarence le dijo a su esposa 417 00:33:30,057 --> 00:33:32,810 que hab�a conocido a otra mujer y que la iba a dejar. 418 00:33:33,018 --> 00:33:36,271 �C�mo respondi� Hoyt, Srta. Burton? 419 00:33:36,689 --> 00:33:39,024 Le peg� en el cr�neo con un bate de b�isbol. 420 00:33:39,316 --> 00:33:42,152 Luego, llam� a una ambulancia mientras �l mor�a. 421 00:33:43,070 --> 00:33:46,782 El jurado conden� a Hoyt por asesinato en segundo grado. 422 00:33:47,574 --> 00:33:49,451 Y all� comienza nuestra historia. 423 00:33:50,119 --> 00:33:51,870 Una gran abogada de derechos civiles 424 00:33:51,954 --> 00:33:54,248 tom� la apelaci�n de Hoyt. 425 00:33:54,540 --> 00:33:55,916 Dorothy... 426 00:33:57,543 --> 00:33:58,752 Kenyon. 427 00:34:01,046 --> 00:34:03,424 �Con qu� fundamento, Srta. Roemer? 428 00:34:03,924 --> 00:34:06,885 Que los jurados de Florida violaron la Constituci�n de EE.UU. 429 00:34:06,969 --> 00:34:08,262 porque s�lo hab�a hombres. 430 00:34:08,595 --> 00:34:11,389 Kenyon dijo que si hubiera mujeres en el jurado, 431 00:34:11,472 --> 00:34:14,434 Hoyt podr�a haber sido condenada por un crimen como homicidio culposo. 432 00:34:14,517 --> 00:34:16,310 Pero esa ley tiene sentido. 433 00:34:17,270 --> 00:34:20,106 Las mujeres no pueden llevar a sus hijos a un jurado aislado. 434 00:34:20,189 --> 00:34:22,108 - �En serio? - �Qu�? 435 00:34:22,191 --> 00:34:24,360 - Los hombres son cazadores de mamuts. - �Dios! 436 00:34:24,444 --> 00:34:25,528 Jam�s volver�s a tener sexo. 437 00:34:25,611 --> 00:34:27,155 �Y las mujeres que no tienen hijos? 438 00:34:27,238 --> 00:34:28,323 �O las que salen de su casa? 439 00:34:28,406 --> 00:34:31,034 Que el hombre se quede en casa a cuidar a sus hijos. 440 00:34:31,367 --> 00:34:34,203 Oye, no te desquites conmigo. Yo no retengo a mi prometida. 441 00:34:34,287 --> 00:34:35,580 Tiene dos trabajos. 442 00:34:35,663 --> 00:34:39,334 De los que la pueden echar por casarse contigo. 443 00:34:40,209 --> 00:34:41,627 La ley lo permite. 444 00:34:42,545 --> 00:34:45,882 Hay leyes que dicen que las mujeres no pueden trabajar horas extra. 445 00:34:46,841 --> 00:34:49,802 Y que los beneficios de Seguridad Social de una mujer, 446 00:34:49,886 --> 00:34:51,471 a diferencia de los de su esposo, 447 00:34:51,679 --> 00:34:53,848 no mantienen a su familia si muere. 448 00:34:53,931 --> 00:34:54,932 - �Qu�? - �Disculpa? 449 00:34:55,016 --> 00:34:56,392 - Qu� diablos. - Es una locura. 450 00:34:56,476 --> 00:34:59,562 Hace diez a�os, Dorothy Kenyon hizo una pregunta. 451 00:35:00,521 --> 00:35:02,982 "Si la ley hace diferencia seg�n el sexo, 452 00:35:03,066 --> 00:35:05,610 "�c�mo habr� igualdad entre hombres y mujeres?". 453 00:35:06,235 --> 00:35:07,904 Y la Corte Suprema contest�: 454 00:35:08,488 --> 00:35:09,739 "No la habr�". 455 00:35:10,198 --> 00:35:11,866 Hoyt perdi� su apelaci�n. 456 00:35:12,325 --> 00:35:14,410 La decisi�n fue un�nime. 457 00:35:14,786 --> 00:35:17,496 La discriminaci�n basada en el sexo 458 00:35:17,579 --> 00:35:18,830 es legal. 459 00:35:33,512 --> 00:35:34,805 Aqu� va, revu�lvelo. 460 00:35:35,764 --> 00:35:37,516 Pap�, as� no se hace. 461 00:35:37,724 --> 00:35:38,725 �En serio? 462 00:35:38,809 --> 00:35:41,687 Si le pones las hierbas al principio, pierden el gusto. 463 00:35:41,770 --> 00:35:43,397 No deben ir al final, Jane, 464 00:35:43,480 --> 00:35:45,524 deben convivir un tiempo, por eso se llama 465 00:35:45,607 --> 00:35:47,067 - "maridar los sabores". - �Llegamos! 466 00:35:47,150 --> 00:35:49,277 - �Hola! - �Pap�! 467 00:35:49,361 --> 00:35:50,779 �Amigo! 468 00:35:51,238 --> 00:35:52,614 - �C�mo estuvo tu d�a? - Bien. 469 00:35:52,698 --> 00:35:54,074 �Fue un buen d�a en la escuela? 470 00:35:54,157 --> 00:35:55,909 �Qu� aprendiste? �Algo divertido? 471 00:35:56,535 --> 00:35:57,911 - No. - Hola. 472 00:35:57,995 --> 00:35:59,454 - Hola. - Hola. 473 00:36:00,664 --> 00:36:02,332 - Jane. - Hola, mam�. 474 00:36:02,416 --> 00:36:03,750 �Qu� tal la clase de este a�o? 475 00:36:05,085 --> 00:36:07,754 Estos chicos son tan pasionales. 476 00:36:08,171 --> 00:36:12,134 Para ellos es m�s que precedentes y discrepancias. 477 00:36:12,217 --> 00:36:14,636 - Quieren formar un movimiento. - Eso es genial. 478 00:36:14,803 --> 00:36:16,054 Est� delicioso. 479 00:36:16,221 --> 00:36:18,223 - No te hagas la sorprendida. - �Jane? 480 00:36:19,474 --> 00:36:21,685 Me llamaron de la escuela hoy. 481 00:36:22,811 --> 00:36:25,438 Aparentemente, puse mal la fecha en una nota 482 00:36:25,771 --> 00:36:28,065 que te excusaba de clases la semana pasada. 483 00:36:28,149 --> 00:36:30,901 - No fue nada. - Problema resuelto, �no? 484 00:36:30,985 --> 00:36:32,403 No fuiste a la escuela, es... 485 00:36:32,486 --> 00:36:35,698 Es la primera semana. �As� ser� todo el a�o? 486 00:36:35,781 --> 00:36:37,074 - Le mentiste a la escuela. - No ment�. 487 00:36:37,158 --> 00:36:39,243 No, falsificar una nota es mentir, Jane. 488 00:36:39,660 --> 00:36:41,245 Eres inteligente, lo sabes. 489 00:36:42,038 --> 00:36:43,664 Aparentemente no lo soy, mam�. 490 00:36:47,251 --> 00:36:49,170 No te olvides de la fiesta hoy. T� no. 491 00:36:49,253 --> 00:36:51,547 - �Jane! - Me disculp�. 492 00:36:51,630 --> 00:36:53,257 Quiero saber d�nde estuviste. 493 00:36:53,507 --> 00:36:56,302 Denise y yo fuimos a un acto a o�r a Gloria Steinem. 494 00:36:57,219 --> 00:36:58,262 �Qu�? 495 00:36:58,679 --> 00:36:59,930 Gloria Steinem. 496 00:37:00,139 --> 00:37:02,558 Es escritora. Acaba de lanzar su propia revista. 497 00:37:02,641 --> 00:37:05,853 - Declar� ante el Senado... - S�, s� qui�n es Gloria Steinem. 498 00:37:06,312 --> 00:37:08,105 �Y si te lastimaban o te arrestaban? 499 00:37:08,189 --> 00:37:10,274 Mam�, es un acto, no es una revuelta. 500 00:37:10,358 --> 00:37:12,860 - Jane, esas cosas se salen de control. - Tengo 15 a�os, 501 00:37:12,943 --> 00:37:14,612 no controles cada minuto de mi vida. 502 00:37:14,695 --> 00:37:17,698 Debo hacerlo, es mi trabajo. Tu trabajo es aprender en la escuela. 503 00:37:17,782 --> 00:37:20,618 Gloria dice que debemos olvidar el status quo. 504 00:37:20,701 --> 00:37:22,912 �Ahora la llamas por su nombre? 505 00:37:22,995 --> 00:37:24,288 �Sabes qu�, mam�? 506 00:37:24,455 --> 00:37:27,625 Si quieres sentarte con tus estudiantes a hablar de la mierda que es 507 00:37:27,708 --> 00:37:28,751 - ser mujer... - �La boca! 508 00:37:28,834 --> 00:37:30,503 Pero no finjas que es un movimiento. 509 00:37:30,586 --> 00:37:33,005 No es un movimiento si todos se quedan sentados. 510 00:37:33,588 --> 00:37:36,091 - Es un grupo de apoyo. - Suficiente, Jane. 511 00:37:40,136 --> 00:37:41,346 Debemos irnos. 512 00:37:41,429 --> 00:37:43,515 S�, ponte bonita para la fiesta de pap�. 513 00:37:46,267 --> 00:37:48,186 - �Sabes qu�? Vete a tu habitaci�n. - Bien. 514 00:37:51,690 --> 00:37:53,066 No, no, es algo conocido. 515 00:37:53,149 --> 00:37:56,111 La ley tributaria es la �nica �rea extra�a de la ley. 516 00:37:56,194 --> 00:37:58,780 Y creo que la mayor�a quiere carreras que tengan m�s... 517 00:37:59,489 --> 00:38:01,074 ...impacto. 518 00:38:02,283 --> 00:38:04,244 �Sab�an que los j�venes suecos no se casan? 519 00:38:04,327 --> 00:38:05,537 �En serio? 520 00:38:05,620 --> 00:38:07,372 Es verdad. Se comprometen. 521 00:38:08,707 --> 00:38:10,250 Viven juntos. 522 00:38:10,875 --> 00:38:12,627 Tienen hijos, forman una familia 523 00:38:12,711 --> 00:38:14,671 pero no se casan, �saben por qu�? 524 00:38:14,754 --> 00:38:16,172 Pueden acostarse sin hacerlo. 525 00:38:19,050 --> 00:38:20,510 Por los impuestos. 526 00:38:22,387 --> 00:38:24,305 Tras la guerra, Suecia aprob� una ley 527 00:38:24,389 --> 00:38:27,684 que dec�a que las parejas casadas declaraban ingresos juntos. 528 00:38:27,767 --> 00:38:29,352 Sin embargo, a diferencia de EE.UU. 529 00:38:29,436 --> 00:38:31,271 no se les daba beneficios por hacerlo. 530 00:38:31,521 --> 00:38:35,191 Los suecos casados se encontraban en una posici�n inc�moda 531 00:38:35,275 --> 00:38:37,319 ya que estaban en una categor�a m�s alta. 532 00:38:37,485 --> 00:38:39,404 - �En serio? - As� que se divorciaban. 533 00:38:40,113 --> 00:38:41,740 Claro que segu�an viviendo juntos. 534 00:38:41,823 --> 00:38:44,325 As� que el gobierno sueco aprob� una ley que dec�a 535 00:38:44,408 --> 00:38:46,285 que los casados que se divorciaban 536 00:38:46,368 --> 00:38:48,829 por los impuestos y segu�an viviendo juntos, 537 00:38:48,912 --> 00:38:50,748 se consideraban como casados. 538 00:38:50,831 --> 00:38:52,082 As� que lo que hicieron 539 00:38:52,166 --> 00:38:53,751 fue agregar otra entrada a la casa 540 00:38:53,834 --> 00:38:56,420 con una pared que la divide 541 00:38:56,503 --> 00:38:58,255 y puertas para acceder al otro lado. 542 00:38:59,214 --> 00:39:02,468 "Est� bien", dijo el gobierno sueco, "nueva ley. 543 00:39:02,926 --> 00:39:07,097 "Se considerar� que las parejas divorciadas que viven en una vivienda 544 00:39:07,181 --> 00:39:11,185 "subdividida y tienen dos ingresos", por razones de impuestos, 545 00:39:11,935 --> 00:39:13,645 "a�n viven juntos, y por lo tanto... ". 546 00:39:13,729 --> 00:39:15,522 Por lo tanto, siguen casados. 547 00:39:15,606 --> 00:39:19,151 Otra vez. Y esto sucedi� por d�cadas. 548 00:39:19,234 --> 00:39:21,028 Mientras, toda una generaci�n de suecos 549 00:39:21,111 --> 00:39:23,822 evadieron el asunto dejando de casarse. 550 00:39:24,782 --> 00:39:26,909 Hablando del tema, �conocen a mi esposa Ruth? 551 00:39:27,076 --> 00:39:30,913 La moraleja de la historia es que, al querer aumentar los ingresos, 552 00:39:30,996 --> 00:39:33,165 el gobierno sueco arruin� la felicidad 553 00:39:33,248 --> 00:39:34,416 de todos esos j�venes. 554 00:39:34,833 --> 00:39:35,876 Exacto. 555 00:39:36,377 --> 00:39:39,213 Porque el modo en el que un gobierno grava a sus ciudadanos 556 00:39:39,296 --> 00:39:42,257 es una declaraci�n directa de los valores de su pa�s. 557 00:39:42,508 --> 00:39:45,010 D�ganme, �qu� podr�a tener m�s impacto que eso? 558 00:39:47,137 --> 00:39:48,639 Sean listos y escuchen, chicos. 559 00:39:48,722 --> 00:39:50,556 Lo juro por Dios, 560 00:39:50,640 --> 00:39:53,434 Martin Ginsburg firmar� nuestros cheques alg�n d�a. 561 00:39:55,603 --> 00:39:57,855 Eres lista, Ruthy, te casaste con una estrella. 562 00:40:01,192 --> 00:40:03,152 Tom Maller casi no ha evolucionado. 563 00:40:03,236 --> 00:40:05,363 Comenz� a caminar derecho la semana pasada. 564 00:40:05,738 --> 00:40:07,740 - Siempre haces lo mismo. - �Qu�? 565 00:40:07,907 --> 00:40:10,284 - Act�as como si no importara. - No. 566 00:40:10,368 --> 00:40:12,203 Pero todos esos peque�os desprecios, 567 00:40:12,286 --> 00:40:15,790 las palmadas despectivas en la cabeza... Todo eso importa, Marty. 568 00:40:15,873 --> 00:40:19,419 �Por qu�? Si sabes que lo que haces es importante, �qu� importa? 569 00:40:20,962 --> 00:40:23,756 Bueno, la pr�xima vez que mi jefe me haga un cumplido torpe, 570 00:40:23,840 --> 00:40:25,216 lo retar� a duelo. 571 00:40:25,299 --> 00:40:26,426 �Eso te har�a feliz? 572 00:40:26,509 --> 00:40:28,761 No querr�a manchar tu reputaci�n estelar. 573 00:40:28,845 --> 00:40:31,723 - S�lo dime lo que quieres. - �Nada! 574 00:40:32,181 --> 00:40:34,308 No quiero nada. Quiero que vayas a trabajar, 575 00:40:34,392 --> 00:40:35,810 sorprendas a tus jefes y clientes, 576 00:40:35,893 --> 00:40:37,145 y seas el socio m�s joven 577 00:40:37,228 --> 00:40:38,396 - de la firma. - Eso no es justo. 578 00:40:38,479 --> 00:40:39,939 - Y lo sabes. - Ll�vame a casa, Marty, 579 00:40:40,023 --> 00:40:42,400 as� me siento a escribir una lecci�n que inspire 580 00:40:42,483 --> 00:40:44,068 - a los pr�ximos alumnos... - Nadie te obliga a hacerlo. 581 00:40:44,152 --> 00:40:45,653 ...a luchar por la igualdad. 582 00:40:45,737 --> 00:40:48,906 No entiendo por qu� act�as como si fuera algo malo. 583 00:40:49,324 --> 00:40:51,617 Entrenas a la pr�xima generaci�n de abogados 584 00:40:51,701 --> 00:40:52,702 para que cambien el mundo. 585 00:40:52,785 --> 00:40:54,829 �Porque eso es lo que yo quer�a hacer! 586 00:41:02,294 --> 00:41:03,795 Kiki. 587 00:41:15,432 --> 00:41:16,683 P�gina 21. 588 00:41:18,643 --> 00:41:20,729 No leo casos del Tribunal fiscal. 589 00:41:20,812 --> 00:41:21,980 Lee este. 590 00:41:22,272 --> 00:41:24,483 Hacienda le neg� a un demandante la deducci�n de impuestos 591 00:41:24,566 --> 00:41:26,985 para contratar a una enfermera que cuide a su madre enferma. 592 00:41:28,236 --> 00:41:30,155 Parece superinteresante. 593 00:41:30,864 --> 00:41:33,408 - Pregunta por qu�. - Marty, debo escribir una lecci�n. 594 00:41:34,451 --> 00:41:35,577 Est� bien. 595 00:41:38,622 --> 00:41:41,291 Es porque el demandante es hombre. 596 00:41:46,463 --> 00:41:47,756 Marty. 597 00:41:49,091 --> 00:41:51,760 La secci�n 214 del C�digo Tributario 598 00:41:51,843 --> 00:41:54,930 asume que la cuidadora debe ser mujer. 599 00:41:56,932 --> 00:42:01,478 Es discriminaci�n basada en el sexo hacia un hombre. 600 00:42:03,730 --> 00:42:05,023 Pobre hombre. 601 00:42:05,649 --> 00:42:07,358 Si una Corte Federal 602 00:42:08,275 --> 00:42:10,069 dictamina que esta ley 603 00:42:10,569 --> 00:42:12,863 es inconstitucional, 604 00:42:12,947 --> 00:42:16,993 podr�a ser un precedente para que otros se basen y construyan a partir de ella. 605 00:42:17,618 --> 00:42:19,203 Mujeres y hombres. 606 00:42:21,080 --> 00:42:24,917 Podr�a derrumbar todo el maldito sistema de discriminaci�n. 607 00:42:28,129 --> 00:42:29,338 �Qu�? 608 00:42:29,422 --> 00:42:30,631 Nada. 609 00:42:30,881 --> 00:42:34,051 Me alegra tu entusiasmo por las leyes tributarias. 610 00:42:34,510 --> 00:42:35,678 Marty. 611 00:42:37,805 --> 00:42:39,056 Y Marty, 612 00:42:40,474 --> 00:42:42,268 tenemos que tomar este caso. 613 00:42:55,990 --> 00:42:57,992 Dice estar en contra de bombardear Camboya. 614 00:42:58,075 --> 00:42:59,827 �D�nde est� el proyecto que lo diga? 615 00:42:59,910 --> 00:43:01,662 Es peyorativo y burl�n, pero es un discurso. 616 00:43:02,288 --> 00:43:04,206 Mel Wulf me espera. 617 00:43:04,290 --> 00:43:06,500 �Quiere llegar a Nixon, o que lo haga el Viet Cong? 618 00:43:06,584 --> 00:43:07,918 �Por qu�? �Cu�l es la diferencia? 619 00:43:08,294 --> 00:43:10,463 Cinco a�os en prisi�n. Ve. 620 00:43:16,509 --> 00:43:20,638 Soy una bellota, redonda y peque�a Tirada en el sucio suelo 621 00:43:20,722 --> 00:43:23,933 Todos me pisotean Por eso estoy rota, como ves 622 00:43:24,017 --> 00:43:26,478 Soy una nuez, una nuez, una nuez 623 00:43:26,561 --> 00:43:27,562 Vamos. 624 00:43:27,646 --> 00:43:30,482 Soy una nuez, una nuez, una nuez 625 00:43:31,066 --> 00:43:33,818 Soy una nuez, una nuez, una nuez 626 00:43:33,902 --> 00:43:34,903 Vaya. 627 00:43:34,986 --> 00:43:36,696 Soy una nuez, pero no es pecado 628 00:43:36,780 --> 00:43:39,532 Porque en Camp Che-Na-Wah yo encajo 629 00:43:40,659 --> 00:43:41,993 Damas y caballeros, 630 00:43:42,077 --> 00:43:46,706 la tres veces campista de Camp Che-Na-Wah, Ruth "Kiki" Bader. 631 00:43:49,709 --> 00:43:51,920 Y para los que creen que este trabajo es dif�cil, 632 00:43:52,003 --> 00:43:55,423 fui juez de menores de 13 que peleaban en una guerra de colores. 633 00:43:56,132 --> 00:43:57,509 Vuelvan al trabajo. 634 00:43:58,968 --> 00:44:00,679 Hola, Kiki. �Qu� dices? 635 00:44:03,181 --> 00:44:04,391 Hola, Mel. 636 00:44:05,600 --> 00:44:06,726 Perd�n por eso. 637 00:44:09,646 --> 00:44:11,064 Dijiste que ten�as un caso. 638 00:44:11,606 --> 00:44:12,816 No es un caso. 639 00:44:12,899 --> 00:44:15,860 Es la primera salva en una guerra de 50 a�os por los derechos civiles. 640 00:44:15,944 --> 00:44:17,362 �S�! �Exactamente! 641 00:44:18,113 --> 00:44:19,990 No puedo hacerlo. Supera mi mandato. 642 00:44:20,073 --> 00:44:22,325 �Uni�n Estadounidense por las Libertades Civiles? 643 00:44:23,159 --> 00:44:24,493 Los derechos de las mujeres son civiles. 644 00:44:24,576 --> 00:44:26,787 A�n me critican por defender a los quemadores de cartillas militares. 645 00:44:27,121 --> 00:44:29,081 Y el derecho a protestar existe. 646 00:44:29,373 --> 00:44:30,582 Despu�s de ti. 647 00:44:30,666 --> 00:44:31,750 Ten. 648 00:44:34,670 --> 00:44:36,046 Lois, �me traes un...? 649 00:44:45,889 --> 00:44:46,974 �C�mo est� Marty? 650 00:44:49,184 --> 00:44:50,269 Est� bien. 651 00:44:51,145 --> 00:44:54,315 �A�n protege a los ricos de los predadores pobres? 652 00:44:56,859 --> 00:44:58,485 Si vamos a apelar, 653 00:44:58,736 --> 00:45:01,822 la corte debe aceptar que hay sustanciaci�n constitucional. 654 00:45:01,905 --> 00:45:04,325 �C�mo convenciste al tipo de que lo representes? 655 00:45:04,408 --> 00:45:05,909 Ya me encargar� de eso. 656 00:45:06,076 --> 00:45:07,202 - �A�n no lo sabe? - S�los... 657 00:45:07,286 --> 00:45:08,537 - �Es broma? - S�los, 658 00:45:08,620 --> 00:45:11,832 el juez no nos dar� el beneficio de la duda a Marty y a m�. 659 00:45:11,915 --> 00:45:14,710 Pero si el escrito tiene tu nombre... 660 00:45:15,461 --> 00:45:16,545 S�. 661 00:45:17,379 --> 00:45:21,383 Mel, debes ver la oportunidad que representa este caso. 662 00:45:21,967 --> 00:45:23,344 �Crees que los jueces acceder�n 663 00:45:23,427 --> 00:45:24,678 s�lo por tener pr�stata? 664 00:45:25,512 --> 00:45:27,264 Hombres y mujeres van a la misma cantina, 665 00:45:27,348 --> 00:45:29,266 beben de la misma fuente, van a las misma escuelas... 666 00:45:29,350 --> 00:45:31,393 - Ellas no van a Darmouth. - Ni ellos a Smith. 667 00:45:31,477 --> 00:45:34,979 Las mujeres polic�as no pueden patrullar por las calles de Nueva York. 668 00:45:35,313 --> 00:45:36,397 Debemos tener... 669 00:45:39,317 --> 00:45:42,528 Debemos tener tarjetas de cr�dito a nombre de nuestros maridos. 670 00:45:42,612 --> 00:45:44,113 No son una minor�a. 671 00:45:44,238 --> 00:45:46,282 �Son el 51% de la poblaci�n! 672 00:45:46,699 --> 00:45:48,910 Ya lo intentaron. Muller, Goesaert... 673 00:45:48,993 --> 00:45:51,329 �C�mo se llama la otra? La del bate de b�isbol. 674 00:45:51,412 --> 00:45:53,331 - Gwendolyn Hoyt. - Gwendolyn Hoyt, exacto. 675 00:45:53,414 --> 00:45:55,708 - Y moralmente, ten�an raz�n. - Pero perdieron. 676 00:45:56,793 --> 00:45:59,587 Ruth, la moralidad no te da el triunfo. 677 00:45:59,671 --> 00:46:00,838 Mira a tu alrededor. 678 00:46:01,297 --> 00:46:03,800 Dorothy Kenyon no les pudo dar la igualdad a las mujeres 679 00:46:03,883 --> 00:46:06,844 por defender un caso de sexo, asesinato y tiempo en prisi�n. 680 00:46:07,011 --> 00:46:10,306 �Crees que Marty y t� lo podr�n lograr con este tipo y los impuestos? 681 00:46:48,593 --> 00:46:49,928 Operadora. 682 00:46:50,929 --> 00:46:52,764 Necesito un n�mero. 683 00:46:54,141 --> 00:46:56,184 Denver, Colorado. 684 00:46:57,060 --> 00:46:58,437 Vamos, perder�s tu vuelo. 685 00:46:58,520 --> 00:47:00,814 Recoge a James en la escuela cuando est� en Denver. 686 00:47:00,897 --> 00:47:04,318 Mam�, te dije que con Denise formamos un grupo para generar consciencia. 687 00:47:04,401 --> 00:47:05,861 Lleva a James contigo. 688 00:47:07,404 --> 00:47:09,448 - �Estar�s bien? - S�. 689 00:47:09,698 --> 00:47:11,199 De alg�n modo, sobreviviremos. 690 00:47:11,908 --> 00:47:13,452 Adi�s. 691 00:47:14,828 --> 00:47:15,996 Ve a patear traseros. 692 00:47:16,163 --> 00:47:17,289 Corre el tax�metro. 693 00:47:18,290 --> 00:47:19,458 Adi�s, mam�. 694 00:47:20,250 --> 00:47:22,127 - Adi�s. - Adi�s, mam�. 695 00:47:39,269 --> 00:47:40,312 Gracias. 696 00:47:53,824 --> 00:47:57,286 - Sr. Moritz. - Sra. Ginsburg, llega temprano. 697 00:47:59,580 --> 00:48:01,999 Puedo volver en diez minutos, si as� lo prefiere. 698 00:48:02,083 --> 00:48:03,167 No, puede... 699 00:48:03,918 --> 00:48:06,045 Puede pasar a decir lo que tenga que decir. 700 00:48:07,963 --> 00:48:09,131 Los zapatos, por favor. 701 00:48:12,093 --> 00:48:13,135 Pase. 702 00:48:13,886 --> 00:48:14,970 Disculpe. 703 00:48:16,806 --> 00:48:19,642 - �Terminaste, mam�? - Todav�a no. 704 00:48:21,018 --> 00:48:22,812 - Termin�. Gracias. - �Quieres un crucigrama? 705 00:48:22,895 --> 00:48:24,355 - S�, por favor. - Bien. 706 00:48:27,400 --> 00:48:28,442 Aqu� tienes. 707 00:48:30,695 --> 00:48:33,614 Mam�, ella es la Sra. Ginsburg. 708 00:48:33,698 --> 00:48:35,741 Es la abogada de Nueva York de la que te habl�. 709 00:48:35,825 --> 00:48:37,827 Hola, Sra. Moritz. 710 00:48:37,910 --> 00:48:39,829 Cre� que ser�a m�s grande. 711 00:48:43,457 --> 00:48:44,625 Tome asiento. 712 00:48:45,626 --> 00:48:46,627 Aqu� tienes. 713 00:48:46,711 --> 00:48:48,462 - �Quieres tu lupa? - S�, por favor. 714 00:48:48,546 --> 00:48:50,423 Bien, aqu� tienes. 715 00:48:51,340 --> 00:48:52,383 �Quieres beber un poco? 716 00:48:57,345 --> 00:49:00,724 Veo que era bastonero, yo era bastonera. 717 00:49:01,224 --> 00:49:02,642 Eso fue hace mil a�os. 718 00:49:08,732 --> 00:49:12,068 - Sr. Moritz, su caso... - No tengo un caso. 719 00:49:13,236 --> 00:49:15,155 Ya me lo dijeron cuatro abogados. 720 00:49:15,989 --> 00:49:17,866 Y ese juez, Tietjens, 721 00:49:18,533 --> 00:49:21,244 - b�sicamente me llam� tramposo. - �Lo es? 722 00:49:22,954 --> 00:49:25,415 Jam�s hice trampa en toda mi vida. 723 00:49:25,498 --> 00:49:28,460 Ponedor de huevos de Tasmania. Doce letras. 724 00:49:28,710 --> 00:49:30,003 Ahora no, mam�. 725 00:49:32,464 --> 00:49:36,593 D�game en sus palabras, �por qu� contrat� una enfermera? 726 00:49:37,177 --> 00:49:39,220 Si jam�s cuid� a un padre enfermo... 727 00:49:39,304 --> 00:49:40,305 Lo hice. 728 00:49:41,431 --> 00:49:42,515 Entonces lo sabe. 729 00:49:42,599 --> 00:49:44,976 Entre vestirla, ba�arla, llevarla al ba�o, 730 00:49:45,685 --> 00:49:49,272 no es tarea para una sola persona, m�s si tienes un trabajo. 731 00:49:49,356 --> 00:49:52,734 Si no fuera por Cleeta, tendr�a que poner a mi madre en un geri�trico. 732 00:49:52,817 --> 00:49:55,445 Dedujo el salario de Cleeta de sus impuestos. 733 00:49:55,528 --> 00:49:58,073 El juez dijo que el C�digo Tributario era claro. 734 00:49:58,573 --> 00:50:01,034 La deducci�n por cuidadores es para las mujeres, 735 00:50:01,117 --> 00:50:04,912 pero s�lo para los hombres con esposas discapacitadas, 736 00:50:04,995 --> 00:50:06,955 muertas o divorciados. 737 00:50:07,039 --> 00:50:08,832 - Y usted jam�s se cas�. - No. 738 00:50:08,916 --> 00:50:11,919 Los hombres que escribieron la ley jam�s pensaron que un soltero 739 00:50:12,544 --> 00:50:15,172 escoger�a cuidar a un padre en su casa. 740 00:50:15,255 --> 00:50:19,093 Ponedor de huevos de Tasmania, la segunda letra es "R". 741 00:50:19,176 --> 00:50:22,179 - Mam�, te ayudar� en un momento. - �Qu� le parece "ornitorrinco"? 742 00:50:30,187 --> 00:50:32,147 Soy vendedor, Sra. Ginsburg. 743 00:50:33,524 --> 00:50:35,442 Y s� cuando me venden algo. 744 00:50:38,320 --> 00:50:39,697 Con todo respeto, 745 00:50:40,572 --> 00:50:44,368 est� peleando por $296. No vengo por el dinero. 746 00:50:45,285 --> 00:50:48,747 Lo representar�amos gratis, si nos deja. 747 00:50:48,831 --> 00:50:51,208 �El juez estaba equivocado? 748 00:50:51,291 --> 00:50:55,587 Sr. Moritz, la ley est� equivocada. 749 00:51:00,884 --> 00:51:02,303 Gracias. Ten�a hambre. 750 00:51:05,347 --> 00:51:06,974 Si no es por el dinero, 751 00:51:08,517 --> 00:51:09,685 �por qu� est� aqu�? 752 00:51:14,230 --> 00:51:17,108 La enmienda 14 de la Constituci�n de Estados Unidos dice 753 00:51:17,191 --> 00:51:19,736 que todos deben ser tratados por igual bajo la ley. 754 00:51:20,486 --> 00:51:23,281 Pero hay no s� qu� cantidad de leyes 755 00:51:23,364 --> 00:51:26,242 como la de la deducci�n por cuidador, que dicen en efecto 756 00:51:26,326 --> 00:51:29,996 que las mujeres se quedan en casa y los hombres trabajan, siempre as�. 757 00:51:30,913 --> 00:51:36,461 Quiero convencer a las Cortes Federales que esas leyes son inconstitucionales. 758 00:51:36,878 --> 00:51:38,004 �C�mo har� eso? 759 00:51:40,089 --> 00:51:43,468 Un caso a la vez, comenzando con el suyo. 760 00:51:44,594 --> 00:51:45,887 �Soy un conejillo de indias? 761 00:51:47,472 --> 00:51:48,514 No, se�or. 762 00:51:50,183 --> 00:51:53,144 Es el hombre que marcha adelante, marcando el camino. 763 00:51:54,270 --> 00:51:56,689 Como el bastonero que sol�a ser. 764 00:51:58,524 --> 00:52:02,445 Invert� mi reputaci�n armando tu carrera 765 00:52:02,528 --> 00:52:03,863 y est�s camino a ser 766 00:52:03,946 --> 00:52:06,658 el socio m�s joven de la historia de la firma. 767 00:52:06,741 --> 00:52:10,161 �Y quieres arriesgar eso por un caso absurdo? 768 00:52:10,745 --> 00:52:15,458 Tom, mi contrato dice que debo pedir permiso para trabajar afuera, eso pido. 769 00:52:15,541 --> 00:52:18,336 Cielos, �por qu� te meter�s en esto? 770 00:52:18,670 --> 00:52:20,630 �Para que tu esposa se sienta abogada? 771 00:52:21,672 --> 00:52:23,674 Es abogada, Tom. 772 00:52:23,757 --> 00:52:25,968 Si quieres apoyar a Ruth, dile la verdad. 773 00:52:26,218 --> 00:52:28,303 - �Cu�l es? - Que no puede ganar el caso. 774 00:52:28,887 --> 00:52:30,973 El Congreso puede gravar lo que quiera, 775 00:52:31,056 --> 00:52:33,141 no se puede hacer un ataque constitucional. 776 00:52:33,225 --> 00:52:34,601 S�, pero quiz� lo dices 777 00:52:34,685 --> 00:52:36,853 porque nadie pudo hacerlo antes. 778 00:52:37,437 --> 00:52:38,438 Marty. 779 00:52:39,564 --> 00:52:41,108 Est� bien. Int�ntalo, pero... 780 00:52:42,067 --> 00:52:45,153 cuando pierdas y averg�ences a la firma, 781 00:52:45,237 --> 00:52:47,572 prep�rate para que tu carrera se estrelle. 782 00:52:47,656 --> 00:52:49,533 Bien. Entendido. Y gracias, Tom. 783 00:52:49,616 --> 00:52:51,702 - Gracias. Gracias. - S�, s�. 784 00:52:51,785 --> 00:52:55,414 �No! No se puede justificar un asesinato, menos un abogado. 785 00:52:55,497 --> 00:52:56,748 Se llama justicia. 786 00:52:56,832 --> 00:52:59,751 S�, lo que es justo para ti, puede que no sea justo para otro. 787 00:52:59,835 --> 00:53:02,045 - Sabes a qu� me refiero. - Hola, unidad familiar. 788 00:53:02,129 --> 00:53:05,882 �Por una vez no puedes admitir que quiz� hice algo bien? 789 00:53:05,966 --> 00:53:07,676 Saqu� 9 en el reporte. 790 00:53:07,759 --> 00:53:10,012 Claro que s�. Eres una gran escritora. 791 00:53:10,095 --> 00:53:11,305 S�lo necesita m�s trabajo. 792 00:53:11,972 --> 00:53:15,183 Por favor, d�ganme que no est�n peleando por Matar un ruise�or. 793 00:53:15,267 --> 00:53:18,645 Pap�, dile a mam� que Atticus Finch puede ser un modelo a seguir. 794 00:53:18,729 --> 00:53:21,440 Encubre el asesinato de Bob Ewell, es un abogado horrible. 795 00:53:21,523 --> 00:53:23,692 - �Por qu�? �Porque t� lo dices? - Yo no. 796 00:53:23,775 --> 00:53:26,111 La primera regla del C�digo de responsabilidad moral 797 00:53:26,194 --> 00:53:27,738 del Colegio de Abogados de EE.UU. 798 00:53:27,821 --> 00:53:29,114 �De qu� est�s hablando? 799 00:53:29,197 --> 00:53:31,073 Se llama �tica legal. 800 00:53:31,407 --> 00:53:34,243 T� har�as exactamente lo mismo si tuvieras coraz�n. 801 00:53:40,833 --> 00:53:42,501 No s� de d�nde saca esa terquedad. 802 00:53:43,085 --> 00:53:44,295 No se me ocurre. 803 00:53:46,047 --> 00:53:47,131 �C�mo estuvo tu d�a? 804 00:53:54,221 --> 00:53:58,142 "La historia demuestra que la mujer siempre ha dependido del hombre. 805 00:53:58,809 --> 00:54:01,646 "Al igual que los ni�os, necesitan cuidados especiales. 806 00:54:01,729 --> 00:54:03,898 "Esto justifica la diferencia en las leyes". 807 00:54:03,981 --> 00:54:05,691 Muller contra Oreg�n. La legislaci�n nacional. 808 00:54:06,108 --> 00:54:08,152 O Bradwell contra Illinois. 809 00:54:09,236 --> 00:54:13,115 "El destino de una mujer es el del oficio de esposa y madre. 810 00:54:13,449 --> 00:54:14,950 "Es la ley del Creador". 811 00:54:15,701 --> 00:54:18,454 Escribo este escrito y cito los mismos casos 812 00:54:18,537 --> 00:54:22,249 con los mismos precedentes que todos. 813 00:54:23,084 --> 00:54:25,795 Marty, si usamos esto, perderemos. 814 00:54:28,506 --> 00:54:30,049 Oye, espera. 815 00:54:30,132 --> 00:54:31,467 Voy yo. 816 00:54:32,718 --> 00:54:34,845 Al menos no est� oyendo a The Monkees. 817 00:54:39,891 --> 00:54:40,976 Estoy ocupada. 818 00:55:01,204 --> 00:55:02,956 Ven aqu�. 819 00:55:12,340 --> 00:55:13,550 Estoy bien. 820 00:55:15,927 --> 00:55:17,470 Puedo ser tan dura como ella. 821 00:55:18,888 --> 00:55:20,098 Es una bravucona. 822 00:55:21,558 --> 00:55:24,185 Y necesita que todos sepan lo lista que es. 823 00:55:27,063 --> 00:55:29,399 �Quieres que mam� deje de ser lista? 824 00:55:30,650 --> 00:55:33,945 Quiero que deje de restreg�rselo en la cara a todos. 825 00:55:40,869 --> 00:55:44,998 La abuela Celia muri� cuando mam� ten�a tu edad. 826 00:55:46,248 --> 00:55:48,042 Pero hasta su �ltimo d�a de vida, 827 00:55:48,542 --> 00:55:52,254 le�an juntas y debat�an juntas. 828 00:55:53,964 --> 00:55:57,509 Y le ense�� a tu mam� a cuestionar todo. 829 00:55:58,636 --> 00:56:01,263 No intenta molestarte, Jane. 830 00:56:01,597 --> 00:56:04,099 S�lo es que no quiere que te sientas peque�a. 831 00:56:05,142 --> 00:56:09,313 Quiere darte lo que su madre le ense��. 832 00:56:11,649 --> 00:56:12,941 As� es como 833 00:56:14,735 --> 00:56:16,070 demuestra que te quiere. 834 00:56:37,549 --> 00:56:38,634 �Se encuentra bien? 835 00:56:40,219 --> 00:56:41,261 Estar� bien. 836 00:56:52,606 --> 00:56:55,608 Qu� estupidez. T� fuiste la que dijo que deb�a ir a la escuela. 837 00:56:55,942 --> 00:56:58,277 Si vas a escribir sobre grandes abogados estadounidenses, 838 00:56:58,361 --> 00:56:59,612 debes conocer a una. 839 00:57:12,834 --> 00:57:14,210 KENYON. D - ABOGADA 840 00:57:14,294 --> 00:57:15,586 Parecen estar perdidas. 841 00:57:18,673 --> 00:57:19,799 Ya d�ganlo. 842 00:57:20,800 --> 00:57:22,969 Srta. Kenyon, venimos a verla. 843 00:57:23,720 --> 00:57:25,013 Intent� concertar una cita... 844 00:57:25,096 --> 00:57:27,098 Bueno, aqu� estoy. No tengo todo el d�a. 845 00:57:28,016 --> 00:57:30,310 Es sobre Gwendolyn Hoyt. 846 00:57:31,102 --> 00:57:33,855 Entonces no tengo inter�s de hablar con ustedes. 847 00:57:33,938 --> 00:57:35,815 Estoy defendiendo un caso. 848 00:57:35,898 --> 00:57:38,609 La discriminaci�n sexual viola la protecci�n igualitaria. 849 00:57:38,693 --> 00:57:42,238 La protecci�n igualitaria se hizo para proteger a los afroamericanos. 850 00:57:42,447 --> 00:57:44,907 Una tarea en la que ha fallado. 851 00:57:44,991 --> 00:57:46,993 �Qu� le hace pensar que le ir�a mejor a las mujeres? 852 00:57:47,076 --> 00:57:48,244 Por favor, si pudi�ramos hablar. 853 00:57:48,328 --> 00:57:50,788 Quieren saber c�mo fall�, �no? 854 00:57:51,164 --> 00:57:52,457 �Qu� habr�a hecho diferente? 855 00:57:52,707 --> 00:57:54,709 �Por qu�? �Cree que puede cambiar el pa�s? 856 00:57:55,585 --> 00:57:57,211 Deber�a observar a su generaci�n. 857 00:57:57,503 --> 00:57:58,838 Est�n saliendo a las calles. 858 00:57:58,921 --> 00:58:02,216 Demandan un cambio. Como lo hicimos nosotras con el voto. 859 00:58:02,550 --> 00:58:04,468 Nuestro error fue creer que hab�amos ganado. 860 00:58:04,968 --> 00:58:06,428 Comenzamos pidiendo por favor, 861 00:58:06,928 --> 00:58:10,349 como si los derechos civiles fueran dulces que reparten los jueces. 862 00:58:10,432 --> 00:58:11,725 Las protestas importan. 863 00:58:11,808 --> 00:58:14,853 Pero cambiar la cultura no significa nada si no cambia la ley. 864 00:58:15,520 --> 00:58:17,314 Como abogada, debe creer en eso. 865 00:58:18,148 --> 00:58:19,191 D�jeme adivinar. 866 00:58:20,525 --> 00:58:22,235 Es profesora, �no? 867 00:58:22,944 --> 00:58:24,071 S�. 868 00:58:24,154 --> 00:58:26,156 Mucho conocimiento y nada de inteligencia. 869 00:58:26,239 --> 00:58:28,533 - Mam�, debemos irnos. - �Quiere un consejo? 870 00:58:28,742 --> 00:58:29,910 Aqu� lo tiene. 871 00:58:29,993 --> 00:58:32,871 D�gale a su clienta que no encontrar� igualdad en una corte. 872 00:58:32,954 --> 00:58:35,374 Mi cliente se llama Charles Moritz. 873 00:58:35,540 --> 00:58:36,625 Qu� lindo. 874 00:58:37,167 --> 00:58:40,545 Contrat� a una enfermera para que cuide a su madre, 875 00:58:41,171 --> 00:58:44,007 pero se le neg� deducir a la cuidadora de sus impuestos. 876 00:58:44,633 --> 00:58:45,968 Nunca se cas�. 877 00:58:47,010 --> 00:58:49,972 Encontr� a un soltero que cuida a su madre en su casa. 878 00:58:53,350 --> 00:58:54,977 A los jueces les repugnar�. 879 00:58:55,769 --> 00:58:57,437 Cualquier sentimiento es un comienzo. 880 00:59:00,107 --> 00:59:01,608 �C�mo dijo que se llamaba? 881 00:59:02,651 --> 00:59:04,361 Ruth Bader Ginsburg. 882 00:59:06,113 --> 00:59:09,241 Lo siento, profesora Ginsburg. 883 00:59:10,033 --> 00:59:13,244 Alg�n d�a, quiz�. Pero el pa�s no est� listo. 884 00:59:14,245 --> 00:59:17,873 Primero cambie las mentes, luego las leyes. 885 00:59:19,041 --> 00:59:22,128 Si me disculpa, el alcalde decidi� renombrar el barrio. 886 00:59:22,211 --> 00:59:25,214 As� que un desarrollador est� echando a 30 familias de un edificio 887 00:59:25,298 --> 00:59:27,174 que �l abandon� hace diez a�os. 888 00:59:28,467 --> 00:59:31,512 SoHo. A qui�n se le ocurre tal ridiculez. 889 00:59:33,389 --> 00:59:36,684 S� que es tu hero�na y eso, pero es una bruja. 890 00:59:36,767 --> 00:59:38,394 No, ella es maravillosa. 891 00:59:38,477 --> 00:59:40,604 Dorothy Kenyon luch� por los derechos de las mujeres, 892 00:59:40,688 --> 00:59:43,941 los derechos civiles y los laborales toda su carrera. 893 00:59:44,233 --> 00:59:48,112 No siempre gan�, pero se asegur� de que la tomen en serio. 894 00:59:48,195 --> 00:59:50,698 No te ayud�. �Ahora qu� har�s? 895 00:59:51,157 --> 00:59:53,951 Es la causa correcta, es el cliente correcto. 896 00:59:54,577 --> 00:59:57,371 Pero las mujeres han perdido esta misma pelea por m�s de un siglo. 897 00:59:58,664 --> 01:00:02,209 S�lo porque hayas perdido cien a�os antes de que comiences, 898 01:00:02,293 --> 01:00:03,878 no es raz�n para no intentar ganar. 899 01:00:06,672 --> 01:00:08,299 Jane, eso es muy sabio. 900 01:00:10,009 --> 01:00:11,385 �Sabes qui�n lo dijo? 901 01:00:13,679 --> 01:00:14,847 Atticus Finch. 902 01:00:20,268 --> 01:00:21,269 �R�pido! 903 01:00:23,063 --> 01:00:24,856 �Se ven bien, se�oritas! 904 01:00:25,482 --> 01:00:26,483 Ign�ralos. 905 01:00:26,858 --> 01:00:28,902 �Las mantendremos calentitas si se mojan! 906 01:00:30,236 --> 01:00:31,696 �En serio? �Qu� lindo! 907 01:00:32,280 --> 01:00:34,532 �Besas a tu madre con esa boca, idiota? 908 01:00:36,201 --> 01:00:38,244 No puedes dejar que ellos te hablen as�. 909 01:00:39,079 --> 01:00:40,205 �Taxi! 910 01:00:46,211 --> 01:00:47,379 Mam�, �vamos! 911 01:00:47,921 --> 01:00:49,047 Te est�s empapando. 912 01:00:49,714 --> 01:00:50,840 M�rate, Jane. 913 01:00:51,883 --> 01:00:55,136 Eres una joven liberada y valiente. 914 01:00:55,595 --> 01:00:57,847 Hace 20 a�os, no podr�as ser quien eres hoy. 915 01:00:58,598 --> 01:01:00,266 Dorothy Kenyon est� equivocada. 916 01:01:01,101 --> 01:01:02,769 Los tiempos han cambiado. 917 01:01:03,061 --> 01:01:04,813 - �Vienen o no? - S�, ya vamos. 918 01:01:08,191 --> 01:01:09,943 Es lo que dijo el profesor Freund en Harvard. 919 01:01:10,652 --> 01:01:13,571 "A la corte no la puede afectar el clima del d�a, 920 01:01:13,655 --> 01:01:15,490 "pero s� la afectar� el de una era". 921 01:01:15,949 --> 01:01:18,493 �Entonces no volveremos a pelear por viejos casos? 922 01:01:18,576 --> 01:01:22,080 No, diremos que los precedentes ya no aplican. 923 01:01:22,330 --> 01:01:24,958 Pero Freund hablaba de Brown contra Consejo de Educaci�n. 924 01:01:25,041 --> 01:01:26,459 Ese caso fue uno en una generaci�n. 925 01:01:26,543 --> 01:01:28,043 S�, y somos la pr�xima generaci�n. 926 01:01:38,429 --> 01:01:40,806 La protecci�n igualitaria aplica a todas las personas. 927 01:01:40,889 --> 01:01:43,767 Una clase en la que hombres y mujeres comparten la misma membres�a. 928 01:01:43,851 --> 01:01:46,562 Un hombre divorciado cuenta igual que un viudo. 929 01:01:46,645 --> 01:01:48,981 �Dices que �l se podr�a haber casado con su enfermera 930 01:01:49,064 --> 01:01:50,274 y divorciado al d�a siguiente, 931 01:01:50,357 --> 01:01:52,151 y podr�a pedir la deducci�n? 932 01:01:52,234 --> 01:01:53,444 Es una locura. 933 01:01:53,736 --> 01:01:57,239 Bien. Nuestro cliente es hombre. No podemos perder eso de vista, 934 01:01:57,323 --> 01:02:00,534 porque los hombres tambi�n sufren por ese estereotipo. 935 01:02:00,617 --> 01:02:03,120 A los ni�os les dicen que no pueden ser enfermeros. 936 01:02:03,203 --> 01:02:04,371 Ni maestros. 937 01:02:04,455 --> 01:02:06,832 - Ni secretarios. - O cocinar para su familia. 938 01:02:07,291 --> 01:02:09,168 Exacto. Contamos contigo, tambi�n. 939 01:02:09,251 --> 01:02:13,881 Una distinci�n completamente irracional entre hijas e hijos solteros. 940 01:02:15,424 --> 01:02:17,551 Cualquier contribuyente puede tener un padre inv�lido... 941 01:02:17,635 --> 01:02:19,637 ...o enfermo. Hasta un hombre soltero. 942 01:02:19,720 --> 01:02:23,223 ...aspectos biol�gicos de nacimiento inalterables por los que el individuo... 943 01:02:23,307 --> 01:02:26,101 La democracia debe aplicarse a hombres y mujeres por igual. 944 01:02:26,185 --> 01:02:29,938 ...el trato desigual arbitrario descrito en la Constituci�n. 945 01:02:30,022 --> 01:02:32,733 La ley no deber�a recompensar o castigar a los contribuyentes por su sexo. 946 01:02:33,400 --> 01:02:37,445 trato igualitario y justo para 947 01:02:37,528 --> 01:02:38,696 mujeres 948 01:02:38,780 --> 01:02:43,451 significa trato igualitario y justo para 949 01:02:43,534 --> 01:02:44,911 hombres 950 01:02:44,994 --> 01:02:49,791 La secci�n 214 hace diferencia basado s�lo en el sexo. 951 01:02:51,751 --> 01:02:54,712 basado s�lo en el sexo. 952 01:03:02,887 --> 01:03:05,807 Profesora Ginsburg, termin� el escrito. 953 01:03:07,225 --> 01:03:09,018 Eres una santa, Millicent. 954 01:03:10,895 --> 01:03:12,480 �Puedo hacer una observaci�n? 955 01:03:13,523 --> 01:03:14,524 Es s�lo... 956 01:03:15,316 --> 01:03:19,153 Cuando lo escrib�a, el t�rmino que aparec�a todo el tiempo era... 957 01:03:19,988 --> 01:03:21,030 Bueno... 958 01:03:21,906 --> 01:03:22,949 "Sexo". 959 01:03:23,366 --> 01:03:26,327 Sexo, sexo, sexo. 960 01:03:26,995 --> 01:03:29,664 Es mucha hormona y asiento trasero. 961 01:03:29,747 --> 01:03:31,916 Ya sabes c�mo son los hombres. 962 01:03:33,876 --> 01:03:35,795 Quiz� pondr�a una palabra que no distraiga tanto. 963 01:03:36,629 --> 01:03:38,881 Como "g�nero". 964 01:03:42,552 --> 01:03:44,803 - Eso significa que... - No hay problema. 965 01:03:45,387 --> 01:03:46,847 Lo escribir� otra vez. 966 01:03:47,806 --> 01:03:48,849 Gracias. 967 01:03:50,058 --> 01:03:51,643 Suponer no nos ayuda. 968 01:03:51,727 --> 01:03:54,187 Necesito saber a cu�ntas personas quitaron de las encuestas. 969 01:03:54,271 --> 01:03:55,856 El socio a�n no env�a la lista. 970 01:03:56,773 --> 01:04:00,319 Llama a Brian Tanner. Recu�rdale que somos del mismo equipo. 971 01:04:00,402 --> 01:04:01,820 Que si no comienza a actuar, 972 01:04:01,903 --> 01:04:04,489 yo mismo ir� hasta Wisconsin a arrancarle la garganta. 973 01:04:06,158 --> 01:04:09,953 Melvin. �Tu madre no te ense�� a limpiar tu habitaci�n? 974 01:04:12,706 --> 01:04:13,749 Srta. Kenyon. 975 01:04:15,292 --> 01:04:17,252 �Ya es tiempo de la desempolvada del a�o? 976 01:04:19,630 --> 01:04:23,342 En 1776, Abigail Adams le escribi� una carta a su esposo. 977 01:04:24,134 --> 01:04:26,970 "Mientras escribes la nueva Constituci�n", dijo, 978 01:04:27,512 --> 01:04:28,722 "recuerda a las damas". 979 01:04:29,222 --> 01:04:31,141 �Sabes lo que hizo el bastardo? 980 01:04:31,224 --> 01:04:32,267 Puedo adivinarlo. 981 01:04:40,484 --> 01:04:42,944 Idaho Statesman. Necesitas un pasatiempo. 982 01:04:43,779 --> 01:04:47,699 Esta pobre gente. Sally y Cecil Reed. Divorciados. 983 01:04:48,200 --> 01:04:49,910 Su hijo se suicid�. 984 01:04:49,993 --> 01:04:52,162 Ambos padres quieren administrar sus bienes. 985 01:04:52,870 --> 01:04:54,372 En Idaho, la ley dice 986 01:04:54,455 --> 01:04:58,376 que en esta situaci�n se prefiere a los hombres que a las mujeres. 987 01:04:58,834 --> 01:05:01,963 �Por qu�? Porque los hombres son mejores en matem�ticas. 988 01:05:02,880 --> 01:05:07,301 Y la Corte Suprema de Idaho dijo que es completamente legal. 989 01:05:07,385 --> 01:05:10,513 Dorothy, tengo estudiantes manifestantes encarcelados en California. 990 01:05:10,596 --> 01:05:12,974 Escuelas en Misisipi que se reh�san a abolir la segregaci�n. 991 01:05:13,057 --> 01:05:14,141 Eres un cobarde. 992 01:05:14,517 --> 01:05:17,812 El Colegio amenaz� con echarte porque defendiste desertores. 993 01:05:17,895 --> 01:05:19,814 Por eso tienes el rabo entre las patas. 994 01:05:19,897 --> 01:05:20,982 Eso no es... 995 01:05:22,274 --> 01:05:24,694 No tenemos los recursos para tomar este caso. 996 01:05:24,777 --> 01:05:27,071 Te he visto enfrentarte al poder�o del gobierno 997 01:05:27,154 --> 01:05:29,991 con escudo y espada por lo que sab�as que era lo correcto. 998 01:05:30,074 --> 01:05:31,701 Muchacho, te am� por eso. 999 01:05:32,410 --> 01:05:33,995 No te echar�n, Mel. 1000 01:05:34,370 --> 01:05:37,581 El Colegio es un grupo de viejos tontos. No tienen el valor para hacerlo. 1001 01:05:39,208 --> 01:05:40,710 Deber�a saberlo, soy una de ellos. 1002 01:05:45,089 --> 01:05:47,174 John Adams olvid� a las damas. 1003 01:05:48,384 --> 01:05:51,137 Es hora de que la Uni�n por las Libertades Civiles vuelva a luchar. 1004 01:05:54,432 --> 01:05:56,225 - Est� bien. - Bien. 1005 01:05:56,309 --> 01:05:57,685 Empezar�s con lo siguiente. 1006 01:05:58,102 --> 01:06:01,521 Es un caso que ir� al D�cimo Circuito. Es una profesora de Rutgers. 1007 01:06:02,105 --> 01:06:03,273 Muy lista. 1008 01:06:06,651 --> 01:06:07,694 Ruth. 1009 01:06:08,486 --> 01:06:10,947 En la Constituci�n no dice 1010 01:06:11,031 --> 01:06:13,867 que el gobierno federal debe tratar por igual a las personas. 1011 01:06:15,243 --> 01:06:18,038 �Qu� dicen las cortes de eso, Sra. Parker? 1012 01:06:18,955 --> 01:06:21,416 Que la cl�usula de debido proceso implica 1013 01:06:21,499 --> 01:06:24,127 que la protecci�n igualitaria tambi�n aplica al gobierno federal. 1014 01:06:24,461 --> 01:06:27,047 - �Puede citar el caso? - Bolling contra Sharpe. 1015 01:06:28,381 --> 01:06:30,091 347 U. S. 497. 1016 01:06:30,759 --> 01:06:34,137 Se decidi� en conjunto en 1954, con Brown contra Consejo de Educaci�n. 1017 01:06:34,596 --> 01:06:37,223 Bolling aboli� la segregaci�n en las escuelas p�blicas de Washington DC. 1018 01:06:37,724 --> 01:06:40,185 El juez presidente Warren escribi� para la corte. 1019 01:06:42,771 --> 01:06:44,314 �Qu� dice, profe? �Me saqu� un diez? 1020 01:06:48,234 --> 01:06:50,862 Estuviste bien en enviar el peri�dico y el escrito a Kenyon. 1021 01:06:52,697 --> 01:06:54,199 Cre� que me dar�a un consejo. 1022 01:06:55,450 --> 01:06:57,535 Basta con eso. No vuelvas a hac�rmelo. 1023 01:06:57,619 --> 01:06:58,787 �Qu� te pareci� el escrito? 1024 01:07:00,789 --> 01:07:04,042 Es un alegato convincente. Razonado brillantemente. 1025 01:07:04,209 --> 01:07:06,336 Hoy hay m�s mujeres trabajadoras. �Por qu� no? 1026 01:07:06,419 --> 01:07:08,963 Tenemos jardines de infantes, tenemos lavadoras. 1027 01:07:09,046 --> 01:07:10,714 - Anticonceptivos baratos. - Todo ha cambiado. 1028 01:07:11,632 --> 01:07:13,092 Pero hay un problema notorio. 1029 01:07:14,218 --> 01:07:16,470 En el caso improbable de que ganes, 1030 01:07:17,137 --> 01:07:18,347 �cu�l es la soluci�n? 1031 01:07:19,056 --> 01:07:21,558 �La corte le quita la deducci�n de cuidadores a todos, 1032 01:07:21,642 --> 01:07:23,018 incluidas las madres trabajadoras? 1033 01:07:23,102 --> 01:07:25,270 - Har�as m�s da�o que otra cosa. - No. 1034 01:07:25,354 --> 01:07:29,400 �Recuerdas la opini�n del juez Harlan en Welsh contra Estados Unidos en junio? 1035 01:07:30,526 --> 01:07:31,527 S�. 1036 01:07:32,528 --> 01:07:34,113 Dijo que las leyes se pueden ampliar cuando al hacerlo 1037 01:07:34,196 --> 01:07:36,782 se acercan m�s a la intenci�n de la legislatura que la anulaci�n. 1038 01:07:36,865 --> 01:07:38,784 Le agregaremos una secci�n m�s al escrito 1039 01:07:39,535 --> 01:07:41,578 que inste a la corte a ampliar la ley 1040 01:07:42,204 --> 01:07:44,832 para incluir a Charlie y a todo el mundo. 1041 01:07:47,293 --> 01:07:48,377 Bien. 1042 01:07:49,837 --> 01:07:52,339 Libertades Civiles pondr� su nombre en tu escrito. 1043 01:07:53,799 --> 01:07:55,884 - Agradecemos su apoyo. - Ya basta. 1044 01:07:56,385 --> 01:07:58,887 A�n pienso que prefiero ser mujer en este pa�s que negro, 1045 01:07:58,971 --> 01:08:02,224 o socialista, o una minor�a religiosa. 1046 01:08:03,892 --> 01:08:06,603 Ahora hablemos de que tomar�s Reed contra Reed. 1047 01:08:06,687 --> 01:08:08,022 Basta. No. 1048 01:08:08,522 --> 01:08:11,400 �Todos los hombres de Idaho son mejores en matem�ticas? 1049 01:08:11,483 --> 01:08:13,902 Ruth, te di un caso. Eso es todo lo que har�. 1050 01:08:13,986 --> 01:08:17,156 Los alegatos de Moritz tambi�n funcionan con una clienta mujer. 1051 01:08:18,197 --> 01:08:20,491 Y el de Reed es un caso estatal de la Corte Suprema, 1052 01:08:20,575 --> 01:08:23,578 eso significa que la Corte Suprema debe o�r el recurso. 1053 01:08:23,661 --> 01:08:25,997 Ya te dije, no quiero otra batalla de 50 a�os. 1054 01:08:27,290 --> 01:08:29,292 Llama al abogado de Sally Reed, Mel. 1055 01:08:29,375 --> 01:08:31,878 Si fuera t�, me preocupar�a por mi propio caso. 1056 01:08:32,170 --> 01:08:35,131 Y espero ver tus alegatos de soluci�n antes de que llegue al D�cimo Circuito. 1057 01:08:35,214 --> 01:08:37,675 Y quiero estar cuando practiques los alegatos orales. 1058 01:08:38,843 --> 01:08:40,094 Haremos una corte ficticia. 1059 01:08:41,304 --> 01:08:43,723 No. No es negociable. 1060 01:08:45,266 --> 01:08:46,309 �Cu�ndo? 1061 01:08:47,143 --> 01:08:49,020 Cuando tengamos la respuesta del gobierno. 1062 01:08:50,063 --> 01:08:51,189 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA DIVISI�N DE IMPUESTOS 1063 01:08:51,272 --> 01:08:53,191 �D�nde estudi� leyes toda esta gente? 1064 01:08:54,776 --> 01:08:57,570 No se puede hacer una objeci�n constitucional en la ley tributaria, �no? 1065 01:08:58,029 --> 01:09:00,156 �Qui�n ha o�do sobre discriminaci�n de g�nero? 1066 01:09:00,239 --> 01:09:01,240 Es una exageraci�n. 1067 01:09:01,324 --> 01:09:02,992 Pelean una guerra perdida. 1068 01:09:03,076 --> 01:09:04,077 ERNEST BROWN ABOGADO PRINCIPAL - DIVISI�N DE IMPUESTOS 1069 01:09:04,160 --> 01:09:06,996 La jurisprudencia est� llena de objeciones que no se pudieron hacer 1070 01:09:07,080 --> 01:09:08,289 hasta que s�. 1071 01:09:09,082 --> 01:09:11,250 Har� que Murphy escriba el escrito de respuesta. 1072 01:09:11,334 --> 01:09:14,379 - Con todo respeto, Sr. Brown... - No es algo personal, Bozarth. 1073 01:09:14,462 --> 01:09:17,548 Pero si no tenemos cuidado, este recurso podr�a arrojar 1074 01:09:18,132 --> 01:09:20,969 una nube de inconstitucionalidad sobre cada ley federal 1075 01:09:21,052 --> 01:09:22,971 que diferencia hombres y mujeres. 1076 01:09:24,013 --> 01:09:26,556 Necesito a alguien m�s experimentado para esto. 1077 01:09:28,141 --> 01:09:29,977 Comun�came con el procurador general, por favor. 1078 01:09:30,227 --> 01:09:32,354 Yo saqu� el archivo. Merezco la oportunidad. 1079 01:09:32,604 --> 01:09:34,022 Murphy es d�bil. 1080 01:09:34,731 --> 01:09:36,692 S� c�mo ganar este caso, se�or. 1081 01:09:37,526 --> 01:09:39,111 Mejor que Murphy. Mejor que nadie. 1082 01:09:40,320 --> 01:09:41,863 Me necesita en esta apelaci�n. 1083 01:09:42,572 --> 01:09:43,740 Habla Brown. 1084 01:09:45,367 --> 01:09:46,493 Debo verlo. 1085 01:09:50,122 --> 01:09:52,082 Bien. Dime. 1086 01:09:53,125 --> 01:09:55,377 �La igualdad de g�nero es un derecho civil? 1087 01:09:55,460 --> 01:09:58,255 Cuando todos son perjudicados y todos son v�ctimas. 1088 01:09:58,338 --> 01:09:59,798 Es lo que hace la Uni�n por las Libertades Civiles. 1089 01:09:59,881 --> 01:10:03,260 Dividir al pa�s en subgrupos m�s peque�os. 1090 01:10:03,343 --> 01:10:05,470 Ginsburg. C�ncer, �no? 1091 01:10:06,346 --> 01:10:09,141 - Y la esposa, muy demandante. - Pero lista. 1092 01:10:10,309 --> 01:10:11,476 Diez a�os. 1093 01:10:12,185 --> 01:10:15,439 Luch� diez a�os para meter a las mujeres en leyes en Harvard. 1094 01:10:16,898 --> 01:10:19,901 El cuerpo docente, la universidad, mi esposa me lo advirti�. 1095 01:10:20,235 --> 01:10:23,322 Ahora soy procurador general y vuelve a perseguirme. 1096 01:10:23,739 --> 01:10:25,907 Erwin, podr�amos conciliar. 1097 01:10:26,617 --> 01:10:28,952 Martin Ginsburg fue uno de mis mejores estudiantes. 1098 01:10:29,036 --> 01:10:30,162 Un joven pr�ctico. 1099 01:10:30,245 --> 01:10:33,290 Podemos llamarlo y decirle que le daremos el dinero al hombre. 1100 01:10:33,373 --> 01:10:34,457 Y cada uno por su lado. 1101 01:10:34,540 --> 01:10:35,958 No. No. 1102 01:10:36,500 --> 01:10:38,502 Si conciliamos ahora, es temporada de caza. 1103 01:10:39,045 --> 01:10:43,090 D�mosle un cierre a este tema de la discriminaci�n de g�nero. 1104 01:10:43,841 --> 01:10:45,468 Nos dieron un caso que podemos ganar. 1105 01:10:45,801 --> 01:10:46,927 Y lo ganaremos. 1106 01:10:48,804 --> 01:10:49,972 �Crees que puede hacerlo? 1107 01:10:50,598 --> 01:10:52,767 El Sr. Bozarth es un gran fiscal. 1108 01:10:52,850 --> 01:10:55,561 - Cu�ntale tu idea. - Enumeramos las leyes. 1109 01:10:56,604 --> 01:10:58,356 - �Qu� leyes? - Todas. 1110 01:11:00,274 --> 01:11:02,568 Cada ley federal que trata diferente a hombres y mujeres. 1111 01:11:02,652 --> 01:11:03,778 Le mostramos a la corte 1112 01:11:03,861 --> 01:11:05,780 la caja de Pandora que ellos quieren abrir. 1113 01:11:05,863 --> 01:11:06,906 Hijo... 1114 01:11:06,989 --> 01:11:11,619 La �ltima vez que contaron, el c�digo ten�a 20.000 p�ginas. 1115 01:11:11,702 --> 01:11:14,789 - �Qui�n las leer�? �T�? - Puedo hacerlo, se�or. 1116 01:11:15,873 --> 01:11:17,208 S�lo necesito una presentaci�n. 1117 01:11:18,584 --> 01:11:20,711 - �A qui�n? - Al secretario de Defensa. 1118 01:11:45,277 --> 01:11:47,821 �Estas computadoras encontrar�n lo que buscamos? 1119 01:11:47,904 --> 01:11:49,906 S�, se�or. En s�lo unos d�as. 1120 01:11:50,323 --> 01:11:53,952 No necesitamos que humanos lean las leyes. 1121 01:11:57,789 --> 01:11:59,582 Qu� �poca espantosa. 1122 01:12:03,086 --> 01:12:04,296 �Ruth Bader Ginsburg? 1123 01:12:05,380 --> 01:12:07,007 Entrega del Departamento de Justicia. 1124 01:12:09,009 --> 01:12:10,885 �Alguien me puede pasar el t�tulo 33? 1125 01:12:11,636 --> 01:12:12,637 Oigan esto. 1126 01:12:12,721 --> 01:12:16,725 Una ley que dice que las mujeres no pueden volar aviones de carga militares. 1127 01:12:17,434 --> 01:12:19,728 Aqu� dice que no podemos trabajar en minas. 1128 01:12:19,811 --> 01:12:21,146 �Por qu� querr�as hacerlo? 1129 01:12:21,229 --> 01:12:23,273 No es el punto. Deber�amos poder hacerlo. 1130 01:12:24,482 --> 01:12:26,401 �Crees que puedes cambiar todas esas leyes? 1131 01:12:26,651 --> 01:12:29,696 - �Kiki! Empezamos en 45 minutos. - Ese es el plan. 1132 01:12:29,904 --> 01:12:32,616 Ser� una nueva experiencia llegar antes de que empiece. 1133 01:12:33,283 --> 01:12:36,620 Dime que est�s vestida. 1134 01:12:37,412 --> 01:12:40,457 - Hola. �Qu� hacen? - Lleg� el escrito del gobierno. 1135 01:12:41,791 --> 01:12:44,419 Mira qui�n m�s aparece en �l. 1136 01:12:47,839 --> 01:12:50,716 Sab�a que Griswold intentaba que Brown fuera al Departamento de Justicia. 1137 01:12:51,425 --> 01:12:52,718 Parece que funcion�. 1138 01:12:52,885 --> 01:12:55,137 - �C�mo se ve? - Mira el ap�ndice E. 1139 01:12:56,430 --> 01:12:59,391 Cada ley federal que discrimina basada en el sexo. 1140 01:12:59,475 --> 01:13:02,311 Estamos busc�ndolas todas. Deben ser cientos. 1141 01:13:04,605 --> 01:13:06,065 �Santo cielo! 1142 01:13:07,650 --> 01:13:10,194 �Est�s convencido de que Daugherty estar� de nuestro lado? 1143 01:13:11,236 --> 01:13:14,239 Basado en lo que le� de sus opiniones, s�. 1144 01:13:14,323 --> 01:13:15,616 Y Holloway tambi�n. 1145 01:13:17,409 --> 01:13:20,412 Pero el juez final, Doyle... 1146 01:13:21,747 --> 01:13:23,666 Ser� m�s dif�cil de convencer. 1147 01:13:23,749 --> 01:13:24,917 Eso es inaceptable. 1148 01:13:25,000 --> 01:13:28,087 Necesitamos una decisi�n un�nime del D�cimo Circuito, James. 1149 01:13:28,170 --> 01:13:30,839 No queremos que la supuesta discriminaci�n por g�nero 1150 01:13:30,923 --> 01:13:32,675 llegue a la Corte Suprema. 1151 01:13:32,758 --> 01:13:34,176 S�, se�or. Lo entiendo. 1152 01:13:34,259 --> 01:13:36,095 �Por qu� este juez es tan dif�cil? 1153 01:13:36,345 --> 01:13:38,764 Se�ora, es un activista de los derechos civiles. 1154 01:13:39,264 --> 01:13:43,811 Hace dos a�os, orden� a Denver a llevar estudiantes negros a escuelas blancas. 1155 01:13:43,894 --> 01:13:47,564 Hubo protestas, incendios, y demandas de que dejara la banca. 1156 01:13:47,648 --> 01:13:50,276 Pero aun cuando le tiraron una bomba en su casa, 1157 01:13:50,776 --> 01:13:51,986 Doyle no cedi�. 1158 01:13:52,069 --> 01:13:54,446 En ese caso, estaba imponiendo la ley. 1159 01:13:54,530 --> 01:13:57,324 Los Ginsburg le piden que haga la ley. 1160 01:13:57,866 --> 01:13:59,784 Debemos inclinar la balanza hacia aqu�. 1161 01:13:59,867 --> 01:14:03,955 Mostrarles a los jueces la imagen de Estados Unidos 1162 01:14:04,289 --> 01:14:05,832 si toman la decisi�n incorrecta. 1163 01:14:05,915 --> 01:14:09,627 Ni�os que corren a casa y no hay nadie all�. 1164 01:14:10,128 --> 01:14:13,089 Madres en oficinas o en f�bricas. 1165 01:14:13,172 --> 01:14:17,010 Hombres y mujeres peleando por un trabajo, ellas pueden ganar menos. 1166 01:14:18,011 --> 01:14:21,306 �Qu� es un hombre sin un ingreso para mantener a su familia? 1167 01:14:21,389 --> 01:14:22,974 �Qu� mujer lo querr�a? 1168 01:14:23,057 --> 01:14:26,227 Bajar�an los salarios. Aumentar�an los divorcios. 1169 01:14:26,311 --> 01:14:29,272 La estructura de nuestra sociedad se desmoronar�a. 1170 01:14:29,355 --> 01:14:31,232 Exacto. El otro lado quiere que sea 1171 01:14:31,316 --> 01:14:34,110 sobre el principio de protecci�n igualitaria. 1172 01:14:34,193 --> 01:14:36,362 Los jueces decidir�n qu� tipo de pa�s, 1173 01:14:36,446 --> 01:14:37,947 qu� tipo de sociedad 1174 01:14:38,031 --> 01:14:40,366 quieren dejarles a sus hijos y a sus nietos. 1175 01:14:40,450 --> 01:14:44,621 Aseg�rense de que la corte vea que lo que est� en riesgo 1176 01:14:44,704 --> 01:14:46,706 es la familia estadounidense. 1177 01:14:48,958 --> 01:14:50,043 �Genial! 1178 01:14:53,755 --> 01:14:56,007 Mam�, �puedo estar en el jurado? 1179 01:14:56,090 --> 01:14:58,509 No, no hay jurados en las Cortes de Apelaciones Federales. 1180 01:14:58,593 --> 01:15:01,888 No hay testigos, no hay evidencia, s�lo t� y los jueces. 1181 01:15:03,556 --> 01:15:05,016 - �Gerry! - Hola. 1182 01:15:05,099 --> 01:15:06,601 - Hola. - �C�mo est�s? 1183 01:15:06,684 --> 01:15:08,602 - �Recuerdas a Jane? - Hola. 1184 01:15:08,685 --> 01:15:11,480 Jane, mi viejo profesor, Gerald Gunther. 1185 01:15:11,563 --> 01:15:12,731 Adelante. 1186 01:15:13,815 --> 01:15:16,318 M�rate. �Tan crecida! 1187 01:15:18,111 --> 01:15:20,364 - Hola, James. - Hola. 1188 01:15:20,447 --> 01:15:22,240 �Qu� te parece nuestra corte? 1189 01:15:22,574 --> 01:15:25,869 S�lo falta la justicia con sus balanzas. 1190 01:15:26,244 --> 01:15:29,915 �A qui�n consigui� Mel como tercer juez? 1191 01:15:29,998 --> 01:15:31,249 A Pauli Murray. 1192 01:15:31,333 --> 01:15:33,752 - No te lo est� haciendo f�cil. - �Qui�n es Pauli Murray? 1193 01:15:33,835 --> 01:15:36,421 El mismo Thurgood Marshall dijo que los escritos de Pauli 1194 01:15:36,505 --> 01:15:38,465 eran la Biblia del movimiento de derechos civiles. 1195 01:15:38,548 --> 01:15:40,592 Gerry, traigo tu martillo. 1196 01:15:45,430 --> 01:15:48,433 Abogado del apelante, puede proceder. 1197 01:15:49,685 --> 01:15:50,978 Otra vez. 1198 01:15:51,728 --> 01:15:54,064 Sus Se�or�as, con el permiso de la corte. 1199 01:15:54,439 --> 01:15:56,984 La secci�n 214 del C�digo Tributario 1200 01:15:57,067 --> 01:16:00,320 cubre a las mujeres solteras empleadas que cuidan a sus dependientes. 1201 01:16:00,404 --> 01:16:05,325 Pero excluye a Charles Moritz, un soltero que provee el mismo cuidado. 1202 01:16:05,409 --> 01:16:08,787 Mi esposa se queda en casa a cuidar a nuestros hijos. 1203 01:16:08,870 --> 01:16:11,290 - �Est� diciendo que es una oprimida? - No, juez. 1204 01:16:11,373 --> 01:16:14,084 - Pero como hombre, no podr�a... - No, no. Espera. 1205 01:16:14,167 --> 01:16:15,543 Jam�s hagas que sea algo del juez. 1206 01:16:15,710 --> 01:16:18,254 �No crees que el juez sabe que es hombre? 1207 01:16:18,337 --> 01:16:20,423 No. Pero no quiero que se ponga a la defensiva. 1208 01:16:20,506 --> 01:16:22,425 En Brown, lo expusimos sin pedir disculpas. 1209 01:16:22,508 --> 01:16:24,051 Est� mal. 1210 01:16:24,135 --> 01:16:27,555 S�, sin ofender. Pero Ruth no tiene las de Thurgood Marshall... 1211 01:16:29,765 --> 01:16:31,851 - �Las pelotas? - Su seriedad. 1212 01:16:32,184 --> 01:16:33,728 �Comienzo otra vez? 1213 01:16:33,811 --> 01:16:35,479 A menos que creas que ganaste el caso. 1214 01:16:36,397 --> 01:16:37,940 Cuando est�s lista. 1215 01:16:38,190 --> 01:16:39,775 Sus Se�or�as, con el permiso de la corte. 1216 01:16:39,859 --> 01:16:41,527 La secci�n 214 del C�digo Tributario 1217 01:16:41,694 --> 01:16:44,280 cubre a las mujeres solteras empleadas que cuidan a sus dependientes. 1218 01:16:44,363 --> 01:16:48,784 Pero excluye a Charles Moritz, un soltero que provee el mismo cuidado. 1219 01:16:49,076 --> 01:16:51,746 No hay fundamento racional... 1220 01:16:51,829 --> 01:16:53,289 �Por qu� no es racional? 1221 01:16:53,581 --> 01:16:56,042 Los hombres salen, las mujeres se quedan en casa. 1222 01:16:56,125 --> 01:16:58,085 As� es como ha sido por miles de a�os. 1223 01:16:58,169 --> 01:17:00,254 La justificaci�n hist�rica tambi�n se us� 1224 01:17:00,338 --> 01:17:03,382 para legitimizar la separaci�n de las razas. 1225 01:17:03,466 --> 01:17:05,384 - La clasificaci�n puede ser... - �Dice 1226 01:17:05,468 --> 01:17:07,136 que raza y g�nero son lo mismo? 1227 01:17:10,723 --> 01:17:15,353 Ambos son rasgos biol�gicos inalterables. 1228 01:17:15,436 --> 01:17:19,690 Esta naci�n lucha por darle representaci�n a los negros en toda la sociedad. 1229 01:17:20,191 --> 01:17:24,069 �Y usted dice que si fallamos a favor de su cliente 1230 01:17:24,152 --> 01:17:27,280 nos comprometeremos a que la mitad de, no s�, 1231 01:17:27,364 --> 01:17:30,992 los bomberos sean mujeres? �La mitad de enfermeros hombres? 1232 01:17:31,076 --> 01:17:32,577 �Por qu� no podr�a haber enfermeros? 1233 01:17:32,661 --> 01:17:35,372 - Y si las mujeres quieren apagar... - �Qu� hay de los pilotos? 1234 01:17:35,455 --> 01:17:36,790 S�, de nuevo, si las mujeres 1235 01:17:36,873 --> 01:17:38,333 - deciden emprender... - �Jueces? 1236 01:17:38,416 --> 01:17:40,502 - �Por qu� no? - �CEO? �Generales? 1237 01:17:40,669 --> 01:17:42,420 �Y basureros? �Quieren ser basureros? 1238 01:17:42,504 --> 01:17:44,589 Y si los hombres quieren ense�ar 1239 01:17:44,673 --> 01:17:46,007 - o criar ni�os... - Vamos. 1240 01:17:46,091 --> 01:17:47,384 Los porcentajes no son el punto. 1241 01:17:47,467 --> 01:17:48,551 - Mal. - La gente deber�a 1242 01:17:48,635 --> 01:17:49,886 - poder seguir su pasi�n. - �Mal! 1243 01:17:49,970 --> 01:17:51,054 �Lo est�s arruinando, Ruth! 1244 01:17:51,137 --> 01:17:52,514 �Le�ste el ap�ndice 1245 01:17:52,597 --> 01:17:54,140 - del escrito? - �Defiendes otro caso! 1246 01:17:54,224 --> 01:17:57,394 Las leyes fueron escritas por hombres que nos creen privilegiadas 1247 01:17:57,477 --> 01:18:00,730 por ser eximidas de las obligaciones de los hombres. No es un privilegio. 1248 01:18:00,814 --> 01:18:03,942 �Es una jaula y estas leyes son las rejas! 1249 01:18:11,241 --> 01:18:12,659 �As� ser�? 1250 01:18:13,785 --> 01:18:16,079 �Las eliminar�s todas de una vez? 1251 01:18:21,835 --> 01:18:23,128 T� hiciste las preguntas. 1252 01:18:23,211 --> 01:18:25,422 No significa que debas contestarlas, Ruth. 1253 01:18:26,298 --> 01:18:28,341 �Les est�s regalando el caso! 1254 01:18:28,425 --> 01:18:31,802 �O defiendes s�lo el caso de este hombre, o perder�s! 1255 01:18:32,469 --> 01:18:34,805 Para los jueces, no es sobre mujeres en general. 1256 01:18:34,888 --> 01:18:37,891 Hablas de sus esposas en casa, 1257 01:18:37,975 --> 01:18:39,643 ya sabes, horneando carne. 1258 01:18:39,727 --> 01:18:41,729 La carne se asa, no se hornea. 1259 01:18:42,896 --> 01:18:44,940 - Quiz� ya es suficiente, Mel. - �No! 1260 01:18:45,357 --> 01:18:47,151 No creo que lo sea, Gerry. 1261 01:18:49,153 --> 01:18:51,030 Escucha, de ni�a 1262 01:18:51,113 --> 01:18:53,616 eras linda y muy lista, 1263 01:18:53,699 --> 01:18:55,868 pero das la impresi�n de una bruja amarga 1264 01:18:55,951 --> 01:18:57,077 que ni siquiera reconozco. 1265 01:18:57,161 --> 01:18:59,747 Y si esa es la que ir� a Denver, lo arruinar�s. 1266 01:19:00,122 --> 01:19:02,249 �No puedes sonre�r? 1267 01:19:03,542 --> 01:19:05,127 �Ese es tu consejo? 1268 01:19:06,253 --> 01:19:09,131 Que ignore a los jueces y sonr�a. 1269 01:19:10,507 --> 01:19:12,301 Es el mejor pat� que haya probado. 1270 01:19:15,346 --> 01:19:18,474 Puedes evadir. �Las mujeres deber�an ser bomberas? 1271 01:19:18,557 --> 01:19:20,392 "Con todo respeto, Su Se�or�a, no lo he considerado 1272 01:19:20,476 --> 01:19:22,519 "porque mi cliente no es bombero". 1273 01:19:22,728 --> 01:19:24,271 O puedes redirigirlo. 1274 01:19:24,355 --> 01:19:27,441 "Con todo respeto, juez, este caso no es sobre bomberos. 1275 01:19:27,524 --> 01:19:28,609 "Es sobre contribuyentes, 1276 01:19:28,692 --> 01:19:31,946 "y no hay nada inherentemente masculino en pagar impuestos". 1277 01:19:32,321 --> 01:19:33,489 Haz un chiste. 1278 01:19:33,572 --> 01:19:35,366 "Su Se�or�a, quien haya criado un hijo 1279 01:19:35,449 --> 01:19:38,077 "no podr�a intimidarse ante un edificio en llamas". 1280 01:19:38,535 --> 01:19:40,203 Y traelos nuevamente a tu caso. 1281 01:19:40,286 --> 01:19:42,080 Marty, deber�as dar los alegatos orales. 1282 01:19:43,373 --> 01:19:45,959 No, no. Ruth es la experta en ley de g�nero. 1283 01:19:46,042 --> 01:19:47,835 La mitad del caso es sobre impuestos. 1284 01:19:47,919 --> 01:19:50,630 Lo m�s importante es que Charles Moritz gane. 1285 01:19:50,713 --> 01:19:52,674 Dije que no, Mel. Basta. 1286 01:19:56,344 --> 01:19:57,679 Podr�an dividir el tiempo. 1287 01:19:58,179 --> 01:20:01,015 Martin va primero, enfoca la defensa en impuestos. 1288 01:20:01,099 --> 01:20:03,685 Luego entra Ruth, y habla de g�nero. 1289 01:20:09,482 --> 01:20:10,900 - Pauli, aqu� tienes. - Gracias. 1290 01:20:11,526 --> 01:20:13,152 - Gerry, esto es tuyo. - Mel. 1291 01:20:13,820 --> 01:20:17,490 No hay aspecto de la ley en que se pueda superar a Ruth Ginsburg. 1292 01:20:17,573 --> 01:20:19,409 No s� c�mo funciona Libertades Civiles, 1293 01:20:19,492 --> 01:20:21,828 pero cualquiera de mi firma que no lo vea, estar�a despedido. 1294 01:20:21,911 --> 01:20:24,455 Objeci�n asentada, abogado. A�n defender� la mitad. 1295 01:20:24,664 --> 01:20:25,790 - Este es su... - Escucha, 1296 01:20:25,873 --> 01:20:27,250 ha escrito una defensa revolucionaria, 1297 01:20:27,333 --> 01:20:29,877 pero escribir informes es un trabajo acad�mico, �s�? 1298 01:20:30,586 --> 01:20:34,173 Los alegatos orales necesitan a un abogado que los jueces respeten. 1299 01:20:34,257 --> 01:20:36,259 Un verdadero abogado de apelaciones. 1300 01:20:37,552 --> 01:20:39,053 �En qu� equipo estar�s? 1301 01:20:39,137 --> 01:20:40,680 Fue una buena experiencia. 1302 01:20:40,888 --> 01:20:42,765 Creo que fue un ejercicio productivo. 1303 01:20:42,849 --> 01:20:44,058 Debo ir a una colecta. 1304 01:20:44,142 --> 01:20:45,893 Pauli, Gerry, �compartimos taxi al centro? 1305 01:20:45,977 --> 01:20:47,604 Claro. 1306 01:20:50,606 --> 01:20:51,607 Buen equipo. 1307 01:20:51,690 --> 01:20:52,941 Me alegra verte. Gracias por venir. 1308 01:20:53,400 --> 01:20:55,611 - Adi�s. Fue bueno verte. - Un gusto verte. 1309 01:21:01,950 --> 01:21:03,118 Adi�s. 1310 01:21:12,252 --> 01:21:14,588 Tienes tan buen tacto. No... 1311 01:21:15,422 --> 01:21:17,549 No necesitas esforzarte, �no? 1312 01:21:18,508 --> 01:21:20,719 Mel te estaba provocando. 1313 01:21:21,011 --> 01:21:22,679 Intentaba agobiarte. 1314 01:21:22,763 --> 01:21:25,474 Claro que s�. Es un idiota implacable. 1315 01:21:26,183 --> 01:21:28,018 Pero igual sigo sin estar lista. 1316 01:21:28,101 --> 01:21:29,937 No es tu culpa. Nunca lo has hecho. 1317 01:21:30,020 --> 01:21:32,689 �Eso debo decirle a Charlie cuando falle en la corte? 1318 01:21:37,569 --> 01:21:40,697 �Quieres llevar Teor�as sobre impuestos p�blicos a Denver? 1319 01:21:40,781 --> 01:21:43,283 �Qui�n necesita una referencia tributaria si est� Marty? 1320 01:21:44,409 --> 01:21:47,120 �Empacaste el escrito de Kirk contra Comisionado? 1321 01:21:47,204 --> 01:21:48,455 S�. 1322 01:21:48,997 --> 01:21:50,374 Leyes de Rutgers. 1323 01:21:51,166 --> 01:21:52,542 Es Mel Wulf para ti. 1324 01:21:54,211 --> 01:21:55,754 Dile que no estoy aqu�. 1325 01:21:56,254 --> 01:21:57,588 Lo siento, se�or... 1326 01:21:58,714 --> 01:22:00,257 Dice que es urgente. 1327 01:22:09,475 --> 01:22:11,310 - S�... - �Qu� es tan importante? 1328 01:22:12,019 --> 01:22:13,980 Estoy emocionado de trabajar con usted. 1329 01:22:14,438 --> 01:22:15,439 S�. 1330 01:22:15,523 --> 01:22:16,857 Comprendo. 1331 01:22:17,483 --> 01:22:18,734 Acaba de entrar. 1332 01:22:20,069 --> 01:22:21,237 Y a ti tambi�n. 1333 01:22:22,571 --> 01:22:23,739 Bien. 1334 01:22:24,073 --> 01:22:25,825 Ruth Ginsburg. Allen Derr. 1335 01:22:25,908 --> 01:22:27,118 �C�mo est�? 1336 01:22:27,952 --> 01:22:29,996 La Corte Suprema anunci� que oir�n los alegatos 1337 01:22:30,079 --> 01:22:32,164 de Reed contra Reed en la Corte Suprema de Idaho. 1338 01:22:32,832 --> 01:22:34,417 Fant�stico. 1339 01:22:34,500 --> 01:22:36,752 La Sra. Reed est� emocionada por la oportunidad. 1340 01:22:36,836 --> 01:22:38,671 Allen es el abogado de Sally Reed. 1341 01:22:39,505 --> 01:22:42,341 �La Uni�n de Leyes Civiles ayudar�? 1342 01:22:42,425 --> 01:22:44,302 Me dijiste que era lo correcto, �no? 1343 01:22:44,385 --> 01:22:47,179 Mel dice que nadie conoce mejor que usted esta �rea de la ley. 1344 01:22:47,263 --> 01:22:48,723 Eres nuestra arma secreta. 1345 01:22:48,973 --> 01:22:50,016 Entonces... 1346 01:22:51,058 --> 01:22:54,312 �Me quieres en la Corte Suprema? 1347 01:22:55,771 --> 01:22:56,981 Yo... 1348 01:22:58,941 --> 01:23:01,694 le dije a Allen que te entusiasmar�a ayudarlo con su escrito. 1349 01:23:08,199 --> 01:23:09,618 Que tomar�as el escrito de Moritz 1350 01:23:09,701 --> 01:23:11,661 y cambiar�as los pronombres, b�sicamente. 1351 01:23:11,745 --> 01:23:13,705 Ser�a un poco m�s que eso. 1352 01:23:13,788 --> 01:23:15,040 Es broma. 1353 01:23:15,123 --> 01:23:16,916 Bien, comencemos de inmediato. 1354 01:23:17,417 --> 01:23:20,378 Allen, disfruta de la ciudad. Podr�as ver alg�n espect�culo. 1355 01:23:20,462 --> 01:23:22,631 - Gracias. - S�. 1356 01:23:22,797 --> 01:23:23,882 S�. 1357 01:23:25,550 --> 01:23:27,427 Con Kiki debemos hablar de algunas cosas. 1358 01:23:29,054 --> 01:23:31,306 S�, claro, los dejar� s�los. 1359 01:23:31,514 --> 01:23:34,142 Fue un placer conocerla, Ruth o Kiki. 1360 01:23:35,352 --> 01:23:36,519 Mel. 1361 01:23:38,813 --> 01:23:41,608 - No olvides eso. - No debo olvidarlo, s�. 1362 01:23:43,693 --> 01:23:44,861 Qu� idiota. 1363 01:23:44,945 --> 01:23:48,156 - D�jame pelear por Reed en la corte. - Basta. 1364 01:23:48,239 --> 01:23:50,659 No tengo menos experiencia que Allen Derr en la Corte Federal. 1365 01:23:50,742 --> 01:23:52,661 - No tienes experiencia. - Si usas mi defensa... 1366 01:23:52,744 --> 01:23:54,537 Ha sido el abogado de Sally Reed por tres a�os. 1367 01:23:54,621 --> 01:23:55,622 Conf�a en �l. 1368 01:23:55,956 --> 01:23:57,499 Ni siquiera deja que yo lo defienda. 1369 01:23:57,582 --> 01:23:59,876 Esc�chame. Debemos hablar de alguien m�s. 1370 01:24:00,460 --> 01:24:02,212 Ernie Brown llam� esta ma�ana. 1371 01:24:02,629 --> 01:24:04,214 Como Reed ir� a la Corte Suprema, 1372 01:24:04,297 --> 01:24:06,466 quieren llegar a un acuerdo monetario con Moritz. 1373 01:24:07,425 --> 01:24:10,762 Reed sube el perfil de nuestro caso. Est�n nerviosos. 1374 01:24:10,971 --> 01:24:13,472 Les dije que estar�s en DC el lunes para firmar los papeles. 1375 01:24:16,433 --> 01:24:17,851 �Por qu� dijiste eso? 1376 01:24:18,269 --> 01:24:20,980 - Charlie no querr� llegar a un acuerdo. - No, conv�ncelo. 1377 01:24:21,855 --> 01:24:23,524 No lo har�. 1378 01:24:23,941 --> 01:24:26,652 Primero me quitas la mitad del alegato... 1379 01:24:26,735 --> 01:24:29,571 Nadie te quit� nada, Ruth. 1380 01:24:29,655 --> 01:24:31,615 No te robaron nada, �s�? 1381 01:24:31,699 --> 01:24:33,951 Te di esta oportunidad por el bien de la causa. 1382 01:24:34,034 --> 01:24:36,036 - �T� me diste esto? - De hecho, s�. 1383 01:24:36,120 --> 01:24:38,414 - Y cuida tus emociones. - T� primero. 1384 01:24:40,708 --> 01:24:43,210 Allen alegar� en la Corte Suprema 1385 01:24:43,294 --> 01:24:44,712 que los tiempos han cambiado. 1386 01:24:45,421 --> 01:24:47,840 No podemos dejar que el D�cimo Circuito diga que no. 1387 01:24:47,923 --> 01:24:49,925 Nada reforzar�a m�s al alegato 1388 01:24:50,009 --> 01:24:52,094 que la Corte de Apelaciones decida por Charlie. 1389 01:24:52,177 --> 01:24:54,054 Eso ser�a lindo, pero en el mundo real, 1390 01:24:54,138 --> 01:24:55,931 - con abogados... - �No me crees persuasiva? 1391 01:24:56,015 --> 01:24:58,142 Jam�s estuve tan seguro de algo en mi vida. 1392 01:24:59,476 --> 01:25:01,103 No puedes decidir cu�ndo renuncio. 1393 01:25:01,186 --> 01:25:02,938 No pudiste superar la corte ficticia 1394 01:25:03,022 --> 01:25:04,523 sin hacer el rid�culo. 1395 01:25:05,733 --> 01:25:07,776 Perder�s, Ruth. 1396 01:25:07,860 --> 01:25:10,613 Y cuando lo hagas, atrasar�s al movimiento femenino diez a�os. 1397 01:25:10,696 --> 01:25:13,365 �M�s! Estamos esquivando una bala. 1398 01:25:14,491 --> 01:25:16,410 �Eres la �nica que no lo ve as�? 1399 01:25:28,671 --> 01:25:30,673 Estos son los escritos anteriores de Allen. 1400 01:25:31,174 --> 01:25:33,384 �nelos con el borrador del escrito de Moritz. 1401 01:25:33,968 --> 01:25:35,470 Lo revisar� cuando termines. 1402 01:25:38,681 --> 01:25:40,808 Es un escrito de la Corte Suprema. 1403 01:25:42,727 --> 01:25:45,313 Se lo puedo asignar a alguien m�s, si as� lo prefieres. 1404 01:26:00,703 --> 01:26:01,829 Y Ruth, 1405 01:26:02,580 --> 01:26:04,248 cuanto antes llames a Charlie, mejor. 1406 01:26:16,511 --> 01:26:17,845 Se me ocurri� una idea. 1407 01:26:18,471 --> 01:26:19,597 �Cu�l? 1408 01:26:20,265 --> 01:26:21,724 Bueno, ahora ya no importa. 1409 01:26:22,558 --> 01:26:23,601 Dime. 1410 01:26:25,853 --> 01:26:28,648 Podr�amos haber tomado el ap�ndice E del escrito del gobierno, 1411 01:26:28,731 --> 01:26:32,359 la lista completa de las leyes 1412 01:26:32,901 --> 01:26:37,447 que hacen diferencias por el sexo y hacerla nuestra lista de objetivos. 1413 01:26:38,156 --> 01:26:40,951 Pod�amos haber comenzado un proyecto especial en Libertades Civiles 1414 01:26:41,034 --> 01:26:44,454 para ir tras esas leyes, una por una, en la legislatura, las cortes, 1415 01:26:44,538 --> 01:26:48,250 hasta que hombres y mujeres fueran iguales bajo la ley. 1416 01:26:51,003 --> 01:26:53,797 Y yo me la pas� diciendo que las cosas hab�an cambiado. 1417 01:27:38,299 --> 01:27:39,884 Pap� me cont� sobre el caso. 1418 01:27:43,554 --> 01:27:45,640 �Por qu� Mel Wulf es tan idiota? 1419 01:27:49,477 --> 01:27:53,064 - Cree que voy a perder. - Imposible. No seg�n mi experiencia. 1420 01:28:01,489 --> 01:28:03,783 Como abogada del Sr. Moritz, 1421 01:28:05,451 --> 01:28:07,870 estoy �ticamente obligada a transmitirle la oferta. 1422 01:28:12,041 --> 01:28:16,170 �Quieres que te ayude a desarmar todo el trabajo de tu vida 1423 01:28:17,713 --> 01:28:19,757 o prefieres hacerlo sola? 1424 01:28:23,886 --> 01:28:25,888 S� que este caso... 1425 01:28:31,018 --> 01:28:33,646 Que alter� nuestras vidas y... 1426 01:28:37,400 --> 01:28:38,693 Lo siento. 1427 01:28:39,151 --> 01:28:42,029 �Por qu�? �Por hacer tu trabajo? 1428 01:28:48,368 --> 01:28:49,536 �Para qui�n es todo esto 1429 01:28:51,496 --> 01:28:52,664 si no es para m�? 1430 01:28:58,128 --> 01:28:59,337 Y lo dir�n, �verdad? 1431 01:28:59,421 --> 01:29:01,631 Que no soy tramposo, que la ley es injusta. 1432 01:29:01,715 --> 01:29:02,966 No, Charlie, 1433 01:29:03,091 --> 01:29:05,594 el gobierno no lo dir� voluntariamente. 1434 01:29:05,677 --> 01:29:07,971 Pero si no lo dicen, �c�mo es que he ganado? 1435 01:29:10,223 --> 01:29:11,683 No gan�. 1436 01:29:13,435 --> 01:29:15,061 Pero obtendr� su dinero. 1437 01:29:18,231 --> 01:29:19,941 �Qu� hay de los dem�s? 1438 01:29:20,609 --> 01:29:22,235 Cuando vino a verme, 1439 01:29:22,485 --> 01:29:25,071 - dijo... - Charlie, este trato es s�lo para usted. 1440 01:29:26,114 --> 01:29:27,657 Nadie m�s se beneficiar� de �l. 1441 01:29:29,618 --> 01:29:30,910 Pero �podemos ganar? 1442 01:29:31,286 --> 01:29:33,580 Bueno, podr�amos 1443 01:29:34,956 --> 01:29:37,208 y har�amos un impacto que durar�a por generaciones. 1444 01:29:39,711 --> 01:29:41,880 Pero la Uni�n por las Libertades Civiles siente 1445 01:29:42,380 --> 01:29:45,175 que ser�a mejor si acepta la oferta. 1446 01:29:47,427 --> 01:29:48,887 Pero usted es mi abogada, Ruth. 1447 01:29:50,347 --> 01:29:51,723 �Usted qu� piensa? 1448 01:29:59,813 --> 01:30:00,940 �Ruth! 1449 01:30:01,023 --> 01:30:02,900 - Profesor Brown. - Por favor, pase. 1450 01:30:06,278 --> 01:30:07,571 Decano Griswold. 1451 01:30:08,113 --> 01:30:09,531 Sra. Ginsburg. 1452 01:30:10,908 --> 01:30:13,911 Me alegra saber que le encontr� utilidad a su educaci�n en Harvard. 1453 01:30:14,703 --> 01:30:17,706 De hecho, lo que hago ahora lo aprend� en Columbia. 1454 01:30:19,959 --> 01:30:23,837 Ruth siempre fue mi estudiante m�s preparada. 1455 01:30:24,296 --> 01:30:25,839 Ten�a mucho por demostrar. 1456 01:30:27,091 --> 01:30:30,094 Hoy en d�a, las chicas son tan in�tiles como los hombres. 1457 01:30:31,595 --> 01:30:33,013 �C�mo est� la peque�a Jane? 1458 01:30:33,555 --> 01:30:36,684 No tan peque�a. Y tenemos otro, James. 1459 01:30:37,268 --> 01:30:39,853 - De seguro la mantienen ocupada. - S�. 1460 01:30:40,980 --> 01:30:42,106 A ambos. 1461 01:30:44,066 --> 01:30:46,110 Ernie tiene listo el papeleo. 1462 01:30:50,030 --> 01:30:52,950 Mi cliente estaba entusiasmado con su oferta. 1463 01:30:53,158 --> 01:30:54,451 Bien. 1464 01:30:54,785 --> 01:30:55,869 Bien. 1465 01:30:55,953 --> 01:30:57,955 Sin embargo, tiene algunas condiciones. 1466 01:30:58,330 --> 01:30:59,581 �Condiciones? 1467 01:30:59,790 --> 01:31:01,333 �Qu� tipo de condiciones? 1468 01:31:01,875 --> 01:31:05,503 Primero que nada, quiere que condonen el 100% del dinero. 1469 01:31:05,587 --> 01:31:07,880 - Nada de estas migajas. - S�, bueno... 1470 01:31:07,964 --> 01:31:09,799 De seguro podemos arreglar eso. 1471 01:31:10,133 --> 01:31:13,011 Y quiere que el gobierno admita que �l no cometi� un error. 1472 01:31:14,804 --> 01:31:16,848 Y que quede en el registro de la corte 1473 01:31:16,931 --> 01:31:19,058 que la secci�n 214 del C�digo Tributario 1474 01:31:19,142 --> 01:31:22,687 discrimina bas�ndose en el sexo y por eso es inconstitucional. 1475 01:31:24,564 --> 01:31:27,775 No puedo acordar eso y lo sabe. 1476 01:31:28,109 --> 01:31:29,819 �Mel Wulf sabe de esto? 1477 01:31:34,157 --> 01:31:35,908 Entonces, nos veremos en la corte. 1478 01:31:47,003 --> 01:31:48,296 Gracias, caballeros. 1479 01:31:49,547 --> 01:31:50,798 Fue un placer. 1480 01:32:00,683 --> 01:32:03,728 Sus Se�or�as, con el permiso de la corte. 1481 01:32:06,814 --> 01:32:09,692 Sus Se�or�as, con el permiso de la corte. 1482 01:32:09,901 --> 01:32:11,693 Sus Se�or�as, con el permiso... 1483 01:32:12,110 --> 01:32:14,237 La secci�n 214 del C�digo Tributario... 1484 01:32:14,988 --> 01:32:17,282 La secci�n 214 del C�digo Tributario... 1485 01:32:26,792 --> 01:32:30,545 Sus Se�or�as, con el permiso de la corte. 1486 01:32:42,266 --> 01:32:47,062 Compa��a de taxi Denver's BEST 1487 01:32:58,031 --> 01:32:59,283 Buenos d�as. 1488 01:33:06,248 --> 01:33:07,708 Est�s lista para esto. 1489 01:33:08,083 --> 01:33:10,294 Has estado lista toda tu vida. 1490 01:33:10,460 --> 01:33:14,256 Ve y mu�strale a los jueces a la Ruth Ginsburg que conozco. 1491 01:33:20,845 --> 01:33:23,389 - Profesor Brown. - Marty. Qu� bueno verte. 1492 01:34:06,599 --> 01:34:08,809 - Charlie. - Buenos d�as. 1493 01:34:09,477 --> 01:34:12,146 - Debes ser Jane. - Un gusto conocerlo, Sr. Moritz. 1494 01:34:16,359 --> 01:34:19,070 - Sr. Ginsburg. - No. Mel Wulf. 1495 01:34:19,153 --> 01:34:20,655 - De Libertades Civiles. - Ese soy yo. 1496 01:34:20,738 --> 01:34:22,073 Yo soy el Sr. Ginsburg. Un gusto. 1497 01:34:22,156 --> 01:34:23,199 Un placer. 1498 01:34:23,282 --> 01:34:28,495 EL BUEN JUICIO ES EL ALMA DE LA LEY 1499 01:34:30,372 --> 01:34:32,707 Bueno, aqu� estamos. 1500 01:34:39,923 --> 01:34:41,299 De pie. 1501 01:34:42,884 --> 01:34:46,096 La Corte de Apelaciones de EE.UU. para el D�cimo Circuito entra en sesi�n. 1502 01:34:46,429 --> 01:34:49,099 Presiden los jueces Doyle, Holloway y Daugherty. 1503 01:34:51,059 --> 01:34:52,102 Tomen asiento. 1504 01:34:56,606 --> 01:34:58,984 Tienes un siglo de jurisprudencia de tu lado. 1505 01:34:59,067 --> 01:35:00,777 S�lo haz tu trabajo. 1506 01:35:03,488 --> 01:35:07,617 El primer caso es el n�mero 71-1127. 1507 01:35:07,701 --> 01:35:10,328 Charles Moritz contra Comisionado de Impuestos Internos. 1508 01:35:10,787 --> 01:35:13,039 Cada uno tendr� 30 minutos para presentar. 1509 01:35:13,290 --> 01:35:16,793 Cuando queden dos minutos, el secretario de la corte se levantar� como aviso. 1510 01:35:16,876 --> 01:35:19,004 Cuando termine el tiempo, se sentar�. 1511 01:35:19,921 --> 01:35:21,047 Abogado del apelante. 1512 01:35:21,131 --> 01:35:23,466 Sr. Ginsburg, puede proceder. 1513 01:35:27,762 --> 01:35:30,557 Buenos d�as, Sus Se�or�as, con el permiso de la corte. 1514 01:35:30,640 --> 01:35:33,059 Hoy demostraremos que la secci�n 214 1515 01:35:33,143 --> 01:35:35,729 del C�digo Tributario de EE.UU. discrimina injustamente 1516 01:35:35,812 --> 01:35:39,857 a nuestro cliente, el Sr. Charles Moritz, por ser hombre. 1517 01:35:42,151 --> 01:35:45,154 El Congreso asume que quien cuida suele ser la mujer. 1518 01:35:45,654 --> 01:35:47,156 �Y eso es irracional? 1519 01:35:48,032 --> 01:35:51,035 Si la ley dice que los cuidadores pueden pedir una deducci�n, 1520 01:35:51,410 --> 01:35:53,829 y si quienes lo escribieron pensaron: 1521 01:35:53,913 --> 01:35:56,498 "Esto s�lo aplica a mujeres", esa ser�a una conjetura. 1522 01:35:56,707 --> 01:35:58,083 Pero fueron m�s all�, juez. 1523 01:35:58,167 --> 01:36:01,503 Listaron expl�citamente a quienes califican como cuidadores. 1524 01:36:01,587 --> 01:36:02,880 Y es su derecho. 1525 01:36:03,631 --> 01:36:06,133 S�. Pero, juez, dudo que se hiciera la vista gorda 1526 01:36:06,216 --> 01:36:09,053 - si dijera "cuidadores blancos". - Pero eso no es lo mismo. 1527 01:36:09,511 --> 01:36:11,555 Con respeto, debemos disentir. 1528 01:36:12,139 --> 01:36:13,557 Dejar� que mi colega conteste 1529 01:36:13,641 --> 01:36:14,975 las preguntas constitucionales. 1530 01:36:15,059 --> 01:36:18,103 �Dice que la raza y el g�nero son lo mismo? 1531 01:36:22,149 --> 01:36:24,485 - Mi colega... - S�, ya la oiremos. 1532 01:36:24,568 --> 01:36:26,779 Pero me gustar�a que responda a mi pregunta. 1533 01:36:28,072 --> 01:36:29,657 Para que una ley discrimine, 1534 01:36:29,740 --> 01:36:32,326 debe distinguir grupos arbitrariamente. 1535 01:36:32,409 --> 01:36:33,452 �No es as�? 1536 01:36:34,745 --> 01:36:36,580 - Mi colega har�... - Sr. Ginsburg. 1537 01:36:36,997 --> 01:36:38,374 Le pregunt� a usted. 1538 01:36:44,587 --> 01:36:46,589 Debe ser arbitrario, s�. 1539 01:36:46,798 --> 01:36:49,801 Y en este caso, creemos que la ley lo es. 1540 01:36:49,968 --> 01:36:52,303 El Sr. Moritz es un hombre que jam�s se cas�. 1541 01:36:52,387 --> 01:36:55,556 Eso hace que tenga menos posibilidades de tener hijos a cargo, 1542 01:36:55,640 --> 01:36:58,268 pero no padres a cargo. 1543 01:36:58,351 --> 01:36:59,727 - Y si fuera mujer... - En su mente, 1544 01:36:59,811 --> 01:37:02,605 �este tipo de clasificaciones siempre es discriminatoria? 1545 01:37:02,689 --> 01:37:03,690 Es de ayuda. 1546 01:37:03,773 --> 01:37:05,858 Le pide que haga una declaraci�n m�s amplia. 1547 01:37:05,942 --> 01:37:07,443 No puedo hablar de todo, juez. 1548 01:37:07,527 --> 01:37:10,321 S�lo puedo hablar de este caso y de este hombre. 1549 01:37:12,365 --> 01:37:14,075 - Muy bien. - Gracias. 1550 01:37:14,367 --> 01:37:15,702 Entonces hable de �l. 1551 01:37:22,542 --> 01:37:26,045 Otra vez, la �nica diferencia entre nuestro cliente, el Sr. Moritz, 1552 01:37:26,129 --> 01:37:27,839 y otros cuidadores, 1553 01:37:27,922 --> 01:37:30,717 seg�n el juez Daugherty, es arbitraria. 1554 01:37:31,884 --> 01:37:35,179 Gracias. Ahora le cedo el resto de mi tiempo a mi colega. 1555 01:38:02,456 --> 01:38:03,707 Sus Se�or�as... 1556 01:38:06,835 --> 01:38:08,795 Cuando est� lista, Sra. Ginsburg. 1557 01:38:12,174 --> 01:38:14,384 Sus Se�or�as, con el permiso de la corte. 1558 01:38:15,093 --> 01:38:20,432 La secci�n 214 le niega al Sr. Moritz la deducci�n de impuestos por cuidado 1559 01:38:20,515 --> 01:38:23,018 disponible a las mujeres en situaciones similares... 1560 01:38:23,101 --> 01:38:26,104 S�. Ya o�mos eso. 1561 01:38:27,397 --> 01:38:29,858 Sra. Ginsburg, entiende que el gobierno tiene 1562 01:38:29,942 --> 01:38:32,110 tres ramas iguales. 1563 01:38:35,906 --> 01:38:38,283 - �Sra. Ginsburg? - S�, por supuesto, Su Se�or�a. 1564 01:38:38,367 --> 01:38:41,954 Y que el Congreso es el encargado de escribir las leyes. 1565 01:38:44,748 --> 01:38:47,167 Su Se�or�a, entiendo c�mo funciona el gobierno. 1566 01:38:49,127 --> 01:38:50,295 Tranquila, Ruth. 1567 01:38:52,756 --> 01:38:55,509 Bueno, a veces una ley, hasta una ley buena, 1568 01:38:55,592 --> 01:38:57,970 hasta una ley que es legal bajo la Constituci�n 1569 01:38:58,053 --> 01:39:00,097 puede no ser buena para todo el que afecta. 1570 01:39:00,180 --> 01:39:01,806 Tengo una pregunta. 1571 01:39:02,473 --> 01:39:04,141 Si no me equivoco, 1572 01:39:04,392 --> 01:39:07,311 a usted le preocupa que hombres y mujeres sean encasillados 1573 01:39:07,395 --> 01:39:09,480 en ciertos roles basado en el g�nero. 1574 01:39:09,563 --> 01:39:10,815 S�, es correcto. 1575 01:39:11,440 --> 01:39:14,318 - Porque... - Disculpe. Esa no fue mi pregunta. 1576 01:39:14,402 --> 01:39:17,572 Me parece que la deducci�n de cuidado hace lo opuesto. 1577 01:39:18,155 --> 01:39:21,117 Ayuda a las mujeres a trabajar fuera de la casa. 1578 01:39:21,701 --> 01:39:22,827 �Eso no es algo bueno? 1579 01:39:24,662 --> 01:39:26,956 Pero la ley asume que la mujer 1580 01:39:27,039 --> 01:39:29,000 era la que estaba en casa desde un principio. 1581 01:39:29,083 --> 01:39:31,752 Pues, ese es el caso en todas las familias que conozco. 1582 01:39:31,836 --> 01:39:33,462 Entonces el problema es la conjetura. 1583 01:39:33,546 --> 01:39:38,301 Entonces, �cu�ndo puede hacer diferencia basada en el sexo una ley? �Nunca? 1584 01:39:40,136 --> 01:39:43,264 Cuando la clasificaci�n se relaciona racionalmente a la ley. 1585 01:39:44,181 --> 01:39:46,309 Dejar a las mujeres fuera del combate, por ejemplo. 1586 01:39:46,392 --> 01:39:48,477 No s� si coincido con ese ejemplo. 1587 01:39:48,561 --> 01:39:51,272 �Ahora cree que las mujeres deben ir a la guerra? 1588 01:39:51,355 --> 01:39:52,898 No, eso no es lo que... 1589 01:39:54,066 --> 01:39:57,653 El g�nero, como la raza, es un aspecto biol�gico inalterable. 1590 01:39:57,737 --> 01:40:01,198 No hay nada en lo que las mujeres sean mejores que los hombres y viceversa. 1591 01:40:01,949 --> 01:40:04,118 - Tener barba. - Eso es... 1592 01:40:04,201 --> 01:40:05,786 Lactar. 1593 01:40:05,870 --> 01:40:08,164 Ninguna persona racional podr�a imaginar 1594 01:40:08,247 --> 01:40:11,666 que el g�nero de Charlie Moritz refleje su habilidad... 1595 01:40:16,046 --> 01:40:18,006 �Por qu� no, Sra. Ginsburg? 1596 01:40:18,548 --> 01:40:21,551 En la mayor�a de las casas, �no son las mujeres las cuidadoras? 1597 01:40:22,135 --> 01:40:25,972 �No son los hombres los que trabajan? �No es as�? 1598 01:40:32,604 --> 01:40:34,856 En la mayor�a, s�, Su Se�or�a. 1599 01:40:35,231 --> 01:40:39,819 �Esa realidad no sugiere que ese es el orden natural de las cosas? 1600 01:40:46,701 --> 01:40:48,703 Con todo respeto, Sus Se�or�as, me gustar�a reservar 1601 01:40:48,787 --> 01:40:50,622 el resto de mi tiempo para impugnar. 1602 01:40:56,419 --> 01:40:59,089 No entend� bien. �C�mo vamos? 1603 01:41:04,302 --> 01:41:06,304 Est� bien. Todav�a no terminamos. 1604 01:41:21,068 --> 01:41:24,822 Sr. Bozarth, por el apelado. Proceda. 1605 01:41:24,905 --> 01:41:28,826 Que no olviden de qu� se trata este caso. Lo har�s bien. 1606 01:41:30,494 --> 01:41:33,956 Bozarth. El maestro de las citaciones. 1607 01:41:34,665 --> 01:41:36,834 As� me dicen en mi familia, juez. 1608 01:41:40,212 --> 01:41:42,464 Sus Se�or�as, con el permiso de la corte. 1609 01:41:43,090 --> 01:41:47,219 El Congreso cre� esta deducci�n para que los cuidadores pudieran trabajar. 1610 01:41:48,262 --> 01:41:49,471 Cuidadores. 1611 01:41:50,598 --> 01:41:53,559 Esa gente que, si no estaba trabajando, se quedaba en casa. 1612 01:41:55,311 --> 01:41:58,022 �Debemos creer que este hombre 1613 01:41:58,606 --> 01:42:03,193 tiene las habilidades o el instinto de un cuidador para hacerlo? 1614 01:42:03,277 --> 01:42:04,612 �Por qu� no podemos creer eso? 1615 01:42:05,154 --> 01:42:08,699 �Por qu� una mujer soltera lo tiene y un hombre soltero no? 1616 01:42:08,782 --> 01:42:10,409 �O un viudo, para el caso? 1617 01:42:10,618 --> 01:42:11,827 Con todo respeto, juez Doyle, 1618 01:42:11,911 --> 01:42:15,539 un viudo no decide ser cuidador. Le toca. 1619 01:42:16,582 --> 01:42:20,711 Y en cuanto a las mujeres, no se necesita un tratado legal para probar 1620 01:42:20,794 --> 01:42:24,381 lo que han demostrado 100.000 a�os de humanidad. 1621 01:42:25,798 --> 01:42:29,677 �Y el Congreso puede escribir el C�digo Tributario para ejecutar el orden natural? 1622 01:42:29,761 --> 01:42:31,804 El Congreso puede escribir el c�digo que quiera. 1623 01:42:32,931 --> 01:42:37,101 S�lo digo, juez, que dado el orden natural de las cosas, 1624 01:42:38,478 --> 01:42:42,440 este hombre, el Sr. Moritz, no ha sufrido como resultado. 1625 01:42:42,523 --> 01:42:46,653 Pero el pa�s sufrir� si la corte no falla a favor del apelado. 1626 01:42:50,281 --> 01:42:52,283 Sus Se�or�as, estoy seguro de que no hay un hombre 1627 01:42:52,367 --> 01:42:54,869 que no intentar�a simplificar las cosas para su esposa. 1628 01:42:55,036 --> 01:42:56,955 No s� c�mo podr�amos juzgar negativamente 1629 01:42:57,038 --> 01:42:58,581 a los miembros del Congreso que har�an lo mismo. 1630 01:42:59,749 --> 01:43:01,292 Y no estoy s�lo en eso. 1631 01:43:01,501 --> 01:43:03,211 Hay una larga tradici�n honorable 1632 01:43:03,294 --> 01:43:05,713 en las cortes de ratificar leyes como esta. 1633 01:43:07,590 --> 01:43:11,261 Preferir�a que mi gobierno fallara por preocuparse demasiado, 1634 01:43:13,054 --> 01:43:16,891 o por intentar ayudar a las mujeres del pa�s, 1635 01:43:17,684 --> 01:43:21,020 que por ser indiferentes a sus responsabilidades �nicas. 1636 01:43:21,104 --> 01:43:22,855 Quiz� el Sr. Moritz est� en desacuerdo. 1637 01:43:24,524 --> 01:43:26,442 O quiz� no le gusta pagar impuestos. 1638 01:43:28,736 --> 01:43:31,656 Personalmente, no creo eso. Creo que Charles Moritz es una v�ctima. 1639 01:43:32,991 --> 01:43:36,910 No de este gobierno, sino de los abogados 1640 01:43:36,994 --> 01:43:39,413 que han usado este caso para lograr sus objetivos. 1641 01:43:40,872 --> 01:43:44,710 Un cambio social radical. 1642 01:43:49,923 --> 01:43:52,384 Nos remitimos a nuestro escrito y nuestro alegato, 1643 01:43:52,843 --> 01:43:57,222 y le pedimos a la corte que ratifique la decisi�n del Tribunal fiscal. Gracias. 1644 01:44:11,278 --> 01:44:15,616 Abogado del apelante, tiene cuatro minutos para impugnar. 1645 01:44:26,627 --> 01:44:28,337 Abogado del apelante. 1646 01:44:38,722 --> 01:44:39,806 Abogada. 1647 01:44:53,819 --> 01:44:57,573 "Un cambio social radical". 1648 01:45:05,248 --> 01:45:08,292 Cuando estaba en la escuela de leyes, no hab�a ba�os de mujeres. 1649 01:45:14,215 --> 01:45:16,425 Me sorprende que nunca nos hayamos quejado. 1650 01:45:17,176 --> 01:45:18,261 No porque fu�ramos t�midas. 1651 01:45:18,344 --> 01:45:21,264 Ya nos sorprend�a estar en la escuela de leyes. 1652 01:45:22,807 --> 01:45:25,893 Hace cien a�os, Myra Bradwell quer�a ser abogada. 1653 01:45:26,686 --> 01:45:29,897 Cumpli� con los requerimientos del Colegio de Illinois, 1654 01:45:30,314 --> 01:45:33,526 pero no le permitieron ejercer por ser mujer. 1655 01:45:34,318 --> 01:45:38,030 Una injusticia que le pidi� a la Corte Suprema que corrigiera. 1656 01:45:39,949 --> 01:45:42,493 Illinois estaba tan convencido de la victoria, 1657 01:45:43,160 --> 01:45:46,205 que ni siquiera enviaron a un abogado para defenderlos. 1658 01:45:47,373 --> 01:45:49,625 Ten�an raz�n. Ella perdi�. 1659 01:45:51,918 --> 01:45:55,589 Esa fue la primera vez que alguien fue a la corte 1660 01:45:55,672 --> 01:45:59,843 para desafiar su rol de g�nero. 1661 01:46:00,760 --> 01:46:02,512 Hace cien a�os. 1662 01:46:06,266 --> 01:46:10,270 Un cambio social radical. 1663 01:46:14,399 --> 01:46:17,527 Hace 65 a�os, cuando las mujeres en Oreg�n 1664 01:46:17,611 --> 01:46:20,572 quer�an hacer horas extra para ganar m�s dinero, como los hombres, 1665 01:46:20,655 --> 01:46:23,950 la corte vio el precedente de Bradwell y dijo que no. 1666 01:46:25,410 --> 01:46:27,162 Entonces hubo dos precedentes. 1667 01:46:27,621 --> 01:46:30,957 Luego, tres, cuatro, y m�s, 1668 01:46:31,041 --> 01:46:35,462 y puede hacer una l�nea desde Myra Bradwell a Gwendolyn Hoyt, 1669 01:46:35,545 --> 01:46:40,133 a quien le dijeron, hace diez a�os, que no pod�a tener un jurado con sus pares. 1670 01:46:42,302 --> 01:46:46,598 Ese es el legado que el gobierno les pide que ratifiquen hoy. 1671 01:46:47,015 --> 01:46:51,519 Se les pide que protejan la cultura y las tradiciones 1672 01:46:51,603 --> 01:46:54,856 y la moralidad de un Estados Unidos que ya no existe. 1673 01:46:58,151 --> 01:47:02,655 Hace una generaci�n, mis estudiantes habr�an sido arrestadas por indecencia 1674 01:47:03,113 --> 01:47:04,657 por usar la ropa que usan. 1675 01:47:05,783 --> 01:47:08,953 Hace 65 a�os, habr�a sido inconcebible 1676 01:47:09,036 --> 01:47:11,163 que mi hija quisiera tener una carrera. 1677 01:47:13,999 --> 01:47:15,793 Y hace cien a�os, 1678 01:47:17,336 --> 01:47:20,339 yo no habr�a tenido el derecho de pararme frente a ustedes. 1679 01:47:31,016 --> 01:47:36,647 Hay 178 leyes que hacen diferencias basadas en el sexo. Cu�ntenlas. 1680 01:47:36,730 --> 01:47:39,650 El gobierno les hizo el favor de enumerarlas. 1681 01:47:40,150 --> 01:47:41,402 Y mientras lo hacen, 1682 01:47:43,028 --> 01:47:44,488 les ruego que las lean. 1683 01:47:45,781 --> 01:47:49,076 Son obst�culos en las aspiraciones de nuestros hijos. 1684 01:47:49,159 --> 01:47:52,663 Nos pide que anulemos m�s de un siglo de precedentes. 1685 01:47:53,163 --> 01:47:55,207 Les pido que realicen un nuevo precedente, 1686 01:47:55,916 --> 01:47:58,836 como lo han hecho las cortes cuando la ley es anticuada. 1687 01:47:58,919 --> 01:48:01,880 En esos casos, las cortes ten�an una sustanciaci�n constitucional clara. 1688 01:48:03,924 --> 01:48:09,929 La palabra "mujer" no aparece ni una vez en la Constituci�n de EE.UU. 1689 01:48:11,472 --> 01:48:15,435 Tampoco la palabra "libertad", Su Se�or�a. 1690 01:48:30,992 --> 01:48:34,621 Siga, profesora Ginsburg. 1691 01:48:41,127 --> 01:48:44,088 El prop�sito principal de la secci�n 214 1692 01:48:44,756 --> 01:48:48,134 no es el de proteger a las mujeres, ni el de discriminar a los hombres. 1693 01:48:48,217 --> 01:48:52,680 Es darle a los cuidadores la oportunidad de trabajar fuera de su casa. 1694 01:48:52,764 --> 01:48:56,059 Por lo tanto, como lo hizo la Corte Suprema en Levy contra Luisiana, 1695 01:48:56,684 --> 01:49:01,189 esta corte deber�a cambiar la ley para cumpla con la intenci�n legislativa. 1696 01:49:02,148 --> 01:49:04,275 Extender la deducci�n a los hombres solteros. 1697 01:49:05,610 --> 01:49:08,154 Ayudar a todos los cuidadores por igual. 1698 01:49:12,909 --> 01:49:16,286 Charles Moritz fue criado para ser el tipo de hombre 1699 01:49:16,370 --> 01:49:18,580 que todos querr�amos que fueran nuestros hijos. 1700 01:49:19,498 --> 01:49:22,918 Charlie merece nuestra admiraci�n. 1701 01:49:23,418 --> 01:49:25,295 No s�lo se ha responsabilizado 1702 01:49:25,504 --> 01:49:28,632 por cuidar a su terca madre 1703 01:49:28,715 --> 01:49:30,926 cuando nadie lo esperaba de �l, 1704 01:49:31,510 --> 01:49:35,347 sino que al hacerlo, sobrepas� las limitaciones 1705 01:49:35,722 --> 01:49:40,227 que el resto de nosotros, y nuestras leyes, pretenden imponerle. 1706 01:49:41,645 --> 01:49:44,273 No les pedimos que cambien el pa�s. 1707 01:49:45,190 --> 01:49:48,318 Eso ya sucedi� sin el permiso de la corte. 1708 01:49:49,194 --> 01:49:53,532 Les pedimos que protejan el derecho del pa�s de cambiar. 1709 01:49:57,661 --> 01:50:00,872 La ley restringe a nuestros hijos e hijas 1710 01:50:01,498 --> 01:50:04,459 de tener oportunidades por conjeturas sobre sus habilidades. 1711 01:50:04,543 --> 01:50:06,503 �C�mo podr�n desmentir esas conjeturas 1712 01:50:06,587 --> 01:50:10,549 si se permiten las leyes como la secci�n 214? 1713 01:50:11,842 --> 01:50:15,137 Todos debemos combatir estas leyes, una por una, 1714 01:50:15,220 --> 01:50:17,472 sin importar lo que cueste, por el bien de todos. 1715 01:50:19,433 --> 01:50:23,020 Y ustedes tienen el poder de crear el precedente para comenzar a hacerlo. 1716 01:50:24,687 --> 01:50:28,357 Pueden enmendar este error. 1717 01:50:39,243 --> 01:50:42,163 Nos remitimos a nuestro escrito y nuestro alegato, 1718 01:50:42,246 --> 01:50:47,919 y les pedimos que revoquen la decisi�n del Tribunal fiscal. 1719 01:51:12,068 --> 01:51:13,569 �Kiki! 1720 01:51:13,653 --> 01:51:15,112 Estuviste perfecta. 1721 01:51:15,780 --> 01:51:16,781 Estuviste perfecta. 1722 01:51:16,864 --> 01:51:18,324 Ni siquiera sabemos qui�n gan�. 1723 01:51:18,407 --> 01:51:20,534 No importa. Fue lo correcto. 1724 01:51:21,911 --> 01:51:23,996 Este es s�lo el comienzo. 1725 01:51:25,331 --> 01:51:26,707 Ir� a presumir. 1726 01:51:29,669 --> 01:51:31,921 - Martin. Gracias. - Por supuesto, Charles. 1727 01:51:32,003 --> 01:51:33,380 Jane. 1728 01:51:34,214 --> 01:51:35,590 Ruth, yo... 1729 01:51:36,633 --> 01:51:37,842 Estaremos en contacto. 1730 01:51:53,650 --> 01:51:54,651 Lo hiciste. 1731 01:51:56,111 --> 01:51:57,988 Lo hicimos. 1732 01:52:01,992 --> 01:52:07,205 Celebremos. Busquemos a James y vamos por unas pizzas. 1733 01:52:11,501 --> 01:52:14,379 El D�cimo Circuito de la Corte de Apelaciones revoc� por unanimidad 1734 01:52:14,462 --> 01:52:17,257 la decisi�n del Tribunal fiscal y concluy� que a Charles Moritz 1735 01:52:17,340 --> 01:52:19,426 le correspond�a la deducci�n por cuidado. 1736 01:52:19,509 --> 01:52:22,762 Oiremos los alegatos en el n�mero cuatro, Reed contra Reed. 1737 01:52:22,846 --> 01:52:27,851 ...el siguiente es 71-1694, Frontiero contra Laird. 1738 01:52:27,934 --> 01:52:29,978 Weinberger contra Wiesenfeld. 1739 01:52:30,437 --> 01:52:34,232 Moritz contra Comisionado y Reed contra Reed fueron los primeros casos 1740 01:52:34,316 --> 01:52:37,402 que declararon inconstitucional a la discriminaci�n basada en el sexo. 1741 01:52:37,485 --> 01:52:38,486 Sra. Ginsburg, 1742 01:52:38,570 --> 01:52:40,738 Sr. juez presidente, con el permiso de la corte. 1743 01:52:40,821 --> 01:52:45,409 Amicus ve a este caso similar a Reed contra Reed... 1744 01:52:45,492 --> 01:52:47,995 El criterio sexual estigmatiza 1745 01:52:48,078 --> 01:52:50,956 cuando se utiliza para limitar las horas de trabajo de las mujeres. 1746 01:52:51,040 --> 01:52:55,085 Asume que las mujeres se ocupan del hogar y de los hijos. 1747 01:52:55,169 --> 01:52:57,546 Estas distinciones tienen un efecto com�n. 1748 01:52:58,088 --> 01:53:03,802 Ayudan a mantener a la mujer en su lugar, un lugar inferior al que ocupa el hombre. 1749 01:53:03,886 --> 01:53:07,932 La ley debe dejar de usar el sexo como clave para las funciones... 1750 01:53:08,015 --> 01:53:10,476 La sentencia impone la aplicaci�n de la ley 1751 01:53:10,559 --> 01:53:14,146 en tanto que discrimina bas�ndose en el sexo. 1752 01:53:14,230 --> 01:53:19,860 Estas leyes no ayudan a que las mujeres est�n en un pedestal, sino en una jaula. 1753 01:53:19,944 --> 01:53:24,615 Sarah Grimk� dijo: "No pido favores por mi sexo. 1754 01:53:24,698 --> 01:53:26,575 "S�lo les pido a mis hermanos 1755 01:53:27,034 --> 01:53:30,996 "que quiten sus pies de nuestros cuellos". 1756 01:53:32,915 --> 01:53:36,961 Ginsburg cofund� el proyecto de derechos de las mujeres de Libertades Civiles. 1757 01:53:37,044 --> 01:53:40,673 Se convirti� en una de las abogadas l�deres de su generaci�n, 1758 01:53:40,756 --> 01:53:44,551 y gan� varios casos importantes ante la Corte Suprema de EE.UU. 1759 01:53:45,552 --> 01:53:48,763 Martin Ginsburg fue uno de los abogados de impuestos m�s importantes de EE.UU. 1760 01:53:48,846 --> 01:53:52,308 y un querido profesor del Centro de leyes de la Universidad de Georgetown. 1761 01:53:53,226 --> 01:53:55,478 Muri� de c�ncer en 2010, 1762 01:53:55,562 --> 01:53:59,607 unos d�as despu�s de sus 56 a�os de casados con Ruth. 1763 01:54:01,025 --> 01:54:03,903 En 1980, Jane Ginsburg se gradu� de la Escuela de Derecho de Harvard. 1764 01:54:03,987 --> 01:54:06,948 Hoy en d�a, es profesora de leyes en la Universidad de Columbia. 1765 01:54:07,031 --> 01:54:12,870 James Ginsburg produce m�sica cl�sica y es el fundador de Cedille Records. 1766 01:54:13,913 --> 01:54:16,416 El 14 de junio de 1993, Ruth Bader Ginsburg 1767 01:54:16,499 --> 01:54:20,962 fue nominada a la Corte Suprema de EE.UU. 1768 01:54:22,672 --> 01:54:29,679 El Senado confirm� su nominaci�n 96 a 3. 139833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.