Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,360 --> 00:00:36,487
Inspirada en una historia real
2
00:02:29,223 --> 00:02:30,516
ESCUELA DE DERECHO DE HARVARD
3
00:03:07,136 --> 00:03:08,262
�Est� libre?
4
00:03:16,437 --> 00:03:18,147
Me llamo Erwin Griswold.
5
00:03:18,689 --> 00:03:20,524
Soy el decano de este lugar.
6
00:03:21,442 --> 00:03:23,736
Bienvenidos a la Escuela de Derecho
de Harvard.
7
00:03:25,403 --> 00:03:27,405
Tomen un momento
para mirar a su alrededor.
8
00:03:27,947 --> 00:03:32,160
En esta sala hay
becados de Rhodes y Fulbright,
9
00:03:32,243 --> 00:03:33,870
miembros de la Phi Beta Kappa,
10
00:03:33,953 --> 00:03:35,914
presidentes del cuerpo estudiantil,
11
00:03:35,997 --> 00:03:38,249
y un capit�n
del equipo de f�tbol de Harvard.
12
00:03:40,001 --> 00:03:41,002
Juntos,
13
00:03:42,003 --> 00:03:44,172
ser�n abogados.
14
00:03:45,006 --> 00:03:47,384
Es un privilegio que todos comparten.
15
00:03:48,343 --> 00:03:52,514
Tambi�n es
una responsabilidad que aceptan.
16
00:03:54,933 --> 00:03:55,934
Piensen.
17
00:03:57,143 --> 00:04:00,647
�Qu� significa ser un hombre de Harvard?
18
00:04:02,148 --> 00:04:05,235
Un hombre de Harvard
es inteligente, claro,
19
00:04:05,318 --> 00:04:08,071
pero tambi�n es tenaz.
20
00:04:08,154 --> 00:04:11,991
Es un l�der que sigue
las reglas de la ley.
21
00:04:12,909 --> 00:04:14,828
Es consciente de su pa�s,
22
00:04:14,911 --> 00:04:16,913
leal a las tradiciones
23
00:04:16,996 --> 00:04:22,210
y es respetuoso y protector
de nuestras instituciones.
24
00:04:27,006 --> 00:04:30,593
...se computar� de la subsecci�n A
de la secci�n aplicada...
25
00:04:30,677 --> 00:04:33,138
�Cu�l me hace ver
como un hombre de Harvard?
26
00:04:37,057 --> 00:04:40,227
Me alegra reportar que no te ves
como un hombre de Harvard.
27
00:04:40,310 --> 00:04:41,854
Es la cena del decano, Marty.
28
00:04:41,937 --> 00:04:44,440
Sabes c�mo soy al respecto,
debo dar una buena imagen.
29
00:04:44,523 --> 00:04:47,943
Y lo har�s, Kiki. Pero est�s equivocada.
No es el vestido, eres t�.
30
00:04:49,361 --> 00:04:51,530
Ni siquiera tocaste la cazuela de at�n.
31
00:04:52,573 --> 00:04:53,991
Ven, cari�o.
32
00:04:54,074 --> 00:04:55,951
Ven. Aqu� vamos.
33
00:04:57,327 --> 00:04:59,038
Le puse cebollas. Ayudan, �no?
34
00:04:59,538 --> 00:05:00,539
Definitivamente.
35
00:05:02,791 --> 00:05:04,460
No me gusta ninguno de los dos.
36
00:05:10,466 --> 00:05:11,800
Bien. �En qu� est�bamos?
37
00:05:19,683 --> 00:05:20,684
Gracias.
38
00:05:38,035 --> 00:05:41,871
Damas y caballeros, acomp��ennos
al comedor, la cena est� servida.
39
00:05:41,954 --> 00:05:44,749
Profesores, por favor,
acompa�en a las damas.
40
00:05:46,793 --> 00:05:47,794
�Me permite?
41
00:06:04,185 --> 00:06:06,771
Dijo: "Profesor, �corrigi� los ex�menes?".
42
00:06:06,854 --> 00:06:09,107
Y le dije: "Corregir
me llevar�a toda una vida.
43
00:06:09,190 --> 00:06:10,316
"Apenas los califico".
44
00:06:14,612 --> 00:06:16,656
Estimados colegas, damas,
45
00:06:17,532 --> 00:06:20,368
este es s�lo el sexto a�o
en el que las mujeres tienen
46
00:06:20,451 --> 00:06:22,954
el privilegio de tener
un t�tulo de abogada de Harvard.
47
00:06:23,037 --> 00:06:26,541
Esta peque�a reuni�n es
nuestra manera de darles la bienvenida.
48
00:06:26,624 --> 00:06:28,835
A mi esposa Harriet y a m�
49
00:06:28,918 --> 00:06:32,463
nos alegra mucho
que las nueve nos acompa�en.
50
00:06:36,217 --> 00:06:38,344
Hagamos una ronda
51
00:06:38,428 --> 00:06:42,640
y que cada una de las damas
nos diga qui�n es, de d�nde viene
52
00:06:42,724 --> 00:06:47,770
y por qu� ocupa un lugar en Harvard
que podr�a ser para un hombre.
53
00:06:53,191 --> 00:06:54,276
S�.
54
00:06:54,359 --> 00:06:55,360
Bueno...
55
00:06:56,111 --> 00:06:57,738
�Por qu� no empiezas, querida?
56
00:07:01,700 --> 00:07:05,078
Soy Hennie Callaghan.
Mi padre es abogado en Mine�polis.
57
00:07:05,162 --> 00:07:07,956
Sol�a darme borradores de contratos
para que yo dibujara,
58
00:07:08,040 --> 00:07:12,085
pero en alg�n momento,
me interes� m�s leerlos que dibujarlos.
59
00:07:13,336 --> 00:07:17,340
En unos a�os, ser� Callaghan y Callaghan.
60
00:07:17,424 --> 00:07:19,009
Muy bien.
61
00:07:20,218 --> 00:07:21,219
Siguiente.
62
00:07:24,639 --> 00:07:26,683
Emily Hicks. Hola.
63
00:07:26,767 --> 00:07:27,768
Connecticut.
64
00:07:27,851 --> 00:07:31,146
Cuando termin� en Mount Holyoke,
mi madre quer�a que me casara.
65
00:07:31,772 --> 00:07:32,898
Pero yo no quer�a.
66
00:07:32,981 --> 00:07:35,525
Y tampoco quer�a ser enfermera ni maestra.
67
00:07:35,609 --> 00:07:36,735
As� que...
68
00:07:37,486 --> 00:07:39,446
No es una muy buena raz�n.
69
00:07:40,655 --> 00:07:41,656
Siguiente.
70
00:07:47,662 --> 00:07:49,331
- Cuidado.
- Lo siento.
71
00:07:58,048 --> 00:08:02,134
Soy Ruth Ginsburg de Brooklyn.
72
00:08:04,220 --> 00:08:06,138
�Y por qu� est� aqu�, Srta. Ginsburg?
73
00:08:07,264 --> 00:08:09,725
Sra. Ginsburg, de hecho.
74
00:08:10,559 --> 00:08:12,770
Mi esposo Marty est� en el segundo a�o.
75
00:08:14,397 --> 00:08:17,191
Vine a Harvard a aprender m�s
sobre su trabajo
76
00:08:17,274 --> 00:08:20,319
para ser una esposa
m�s paciente y comprensiva.
77
00:08:25,157 --> 00:08:29,286
Ven a cenar. Herviremos frijoles,
guisaremos el pollo
78
00:08:29,370 --> 00:08:30,705
y a ti te asaremos.
79
00:08:30,788 --> 00:08:33,499
Vinimos a Harvard
a ser abogadas, �a qu� m�s?
80
00:08:33,582 --> 00:08:34,834
Es una pregunta est�pida.
81
00:08:34,917 --> 00:08:36,419
Jam�s me tomar� en serio.
82
00:08:36,502 --> 00:08:39,004
No es cierto.
Eres la m�s inteligente del lugar.
83
00:08:39,088 --> 00:08:40,756
Y ser�s la m�s preparada.
84
00:08:40,840 --> 00:08:42,466
As� que p�rate y di lo que sabes.
85
00:08:42,550 --> 00:08:44,135
All� es lo �nico que importa.
86
00:08:44,218 --> 00:08:48,264
En mi experiencia, aun los errores
peque�os brillan cuando te destacas.
87
00:08:49,640 --> 00:08:51,767
Pues, tienes suerte.
88
00:08:53,602 --> 00:08:54,603
Porque eres
89
00:08:56,981 --> 00:08:59,692
muy bajita.
90
00:09:11,286 --> 00:09:12,287
�S�?
91
00:09:18,501 --> 00:09:19,544
S�.
92
00:09:21,629 --> 00:09:27,886
Pues, �por qu� no bajas
y me lo dices en la cara?
93
00:09:53,203 --> 00:09:54,913
Sra. Ginsburg.
94
00:10:13,056 --> 00:10:17,893
Soy el profesor Brown.
Esto es Introducci�n a contratos.
95
00:10:18,143 --> 00:10:20,354
Hawkins contra McGee.
96
00:10:21,480 --> 00:10:23,941
Exponga el caso, por favor.
97
00:10:33,659 --> 00:10:34,660
Sr. Pruitt.
98
00:10:37,413 --> 00:10:39,873
Buenos d�as. Soy Donald Pruitt.
Es un honor estar aqu�.
99
00:10:39,957 --> 00:10:41,458
Hawkins contra McGee.
100
00:10:41,542 --> 00:10:43,043
S�, Hawkins contra McGee
101
00:10:43,127 --> 00:10:45,921
es un caso de violaci�n
de contrato fascinante en el que...
102
00:10:47,047 --> 00:10:49,049
Charles Hawkins
se lastim� la mano y McGee...
103
00:10:49,133 --> 00:10:50,718
�Alguien puede ayudarlo, por favor?
104
00:10:59,601 --> 00:11:00,936
Sr. Fitzpatrick.
105
00:11:03,564 --> 00:11:06,275
El hijo de Charles se lastim�.
Quemadura por electrocuci�n.
106
00:11:06,358 --> 00:11:09,028
�Y en qu� momento
cambia el caso, Sr. Fitzpatrick?
107
00:11:09,778 --> 00:11:13,157
McGee prometi� arreglar la mano
al realizar un injerto de piel.
108
00:11:13,240 --> 00:11:15,284
Pero McGee no conoc�a bien
el procedimiento
109
00:11:15,367 --> 00:11:17,369
y los resultados no fueron los esperados.
110
00:11:20,414 --> 00:11:23,708
�Ya tenemos preguntas? Sra. Ginsburg.
111
00:11:23,791 --> 00:11:25,084
Correcci�n, profesor Brown.
112
00:11:25,168 --> 00:11:28,421
McGee no s�lo prometi� arreglar
la mano de George Hawkins,
113
00:11:28,504 --> 00:11:29,839
prometi�, y cito:
114
00:11:30,548 --> 00:11:32,633
"una mano 100% buena".
115
00:11:32,717 --> 00:11:33,885
Es lo mismo.
116
00:11:33,968 --> 00:11:34,969
�Lo es?
117
00:11:35,303 --> 00:11:36,888
�Qu� dice usted, Sra. Ginsburg?
118
00:11:37,055 --> 00:11:38,139
No lo es.
119
00:11:38,890 --> 00:11:40,183
Las palabras importan.
120
00:11:40,808 --> 00:11:43,311
McGee injert� piel del pecho de Hawkins.
121
00:11:43,394 --> 00:11:45,396
No s�lo fall� en arreglar la cicatriz,
122
00:11:45,480 --> 00:11:47,523
sino que le crec�a vello en la palma.
123
00:11:47,607 --> 00:11:49,984
Eso prueba que m�s vale
mano quemada que cien volando.
124
00:11:53,112 --> 00:11:54,906
La corte le neg� los da�os a Hawkins.
125
00:11:54,989 --> 00:11:56,240
Hawkins gan� da�os y perjuicios...
126
00:11:56,324 --> 00:11:57,658
�Puedo terminar?
127
00:11:58,993 --> 00:12:01,996
A Hawkins le negaron da�os y perjuicios
por dolor y sufrimiento.
128
00:12:02,246 --> 00:12:05,249
La Corte Suprema de Nuevo Hampshire
dictamin� que correspond�an da�os
129
00:12:05,333 --> 00:12:08,044
basados en el contrato que ten�an.
130
00:12:09,962 --> 00:12:12,340
Si el Dr. McGee hubiera expresado
expectativas realistas
131
00:12:12,423 --> 00:12:14,175
en vez de hacer grandes promesas,
132
00:12:14,258 --> 00:12:16,511
la ganancia de Hawkins habr�a sido menor.
133
00:12:20,807 --> 00:12:24,102
�Esa es una respuesta, Sra. Ginsburg,
o una obstrucci�n?
134
00:12:36,571 --> 00:12:37,656
Pel�cula.
135
00:12:38,156 --> 00:12:39,157
Cinco palabras.
136
00:12:39,408 --> 00:12:41,326
- Cuarta palabra.
- �Siete?
137
00:12:41,410 --> 00:12:43,412
- Siete.
- Segunda palabra.
138
00:12:45,539 --> 00:12:46,915
- Mono.
- Gorila.
139
00:12:46,998 --> 00:12:48,500
�Moner�as! �Simio!
140
00:12:48,583 --> 00:12:50,460
- Mono, mono.
- �Simio!
141
00:12:51,503 --> 00:12:52,504
�Mono en mi espalda?
142
00:12:55,507 --> 00:12:56,925
La cuarta palabra es "siete".
143
00:12:57,008 --> 00:12:58,969
- Siete...
- �Siete novias para siete hermanos?
144
00:12:59,052 --> 00:13:01,012
- �Y eso qu� tiene que ver con monos?
- Y...
145
00:13:01,680 --> 00:13:02,973
- La comez�n del s�ptimo a�o.
- �Tiempo!
146
00:13:07,519 --> 00:13:09,688
Ruthy la despiadada gana otra vez.
147
00:13:09,771 --> 00:13:11,690
Bien. La pr�xima ronda depende de ti.
148
00:13:12,149 --> 00:13:13,650
No te preocupes, es muy bueno.
149
00:13:13,734 --> 00:13:16,778
Gracias a Dios, porque ella rompi� con uno
por jugar mal.
150
00:13:16,862 --> 00:13:19,781
- �En serio?
- Fue una se�al
151
00:13:19,865 --> 00:13:21,033
de lo idiota que era.
152
00:13:21,116 --> 00:13:22,200
�Ven?
153
00:13:22,284 --> 00:13:23,952
No me incomoda ser m�s lista que t�.
154
00:13:24,036 --> 00:13:25,037
Gracias.
155
00:13:25,120 --> 00:13:26,246
Bien, �est�n listos?
156
00:13:27,247 --> 00:13:28,457
Canci�n.
157
00:13:30,709 --> 00:13:32,586
- �Buddy Holly?
- Bill Haley.
158
00:13:33,003 --> 00:13:34,046
De Elvis.
159
00:13:34,838 --> 00:13:36,048
Cuatro palabras.
160
00:13:36,423 --> 00:13:37,424
Tercera palabra.
161
00:13:40,009 --> 00:13:41,218
- Mesa.
- �Un vaso?
162
00:13:41,302 --> 00:13:42,386
Un libro.
163
00:13:42,470 --> 00:13:44,305
- �Leer!
- �Azul!
164
00:13:45,181 --> 00:13:46,849
- Blueberry Hill.
- Esa es de Fats Domino.
165
00:13:46,932 --> 00:13:48,142
- Primera palabra.
- Primera.
166
00:13:48,225 --> 00:13:49,352
- Piso.
- Alfombra.
167
00:13:49,435 --> 00:13:51,437
- �Bailar?
- Qu� bien te mueves.
168
00:13:53,230 --> 00:13:54,565
Sin efectos de sonido.
169
00:13:55,107 --> 00:13:56,317
�Zapatos de gamuza azul!
170
00:13:56,400 --> 00:13:58,361
Vamos, Marty, eres un flojo.
171
00:13:58,444 --> 00:13:59,987
�Marty?
172
00:14:00,946 --> 00:14:02,073
�Marty?
173
00:14:02,156 --> 00:14:03,908
- �Ayuda!
- �Est� bien?
174
00:14:03,991 --> 00:14:05,076
�Qu� alguien busque ayuda!
175
00:14:13,209 --> 00:14:14,752
El doctor ya puede verlo.
176
00:14:45,199 --> 00:14:46,367
Disculpe.
177
00:14:46,826 --> 00:14:47,992
Un momento, por favor.
178
00:14:51,830 --> 00:14:54,290
- Disculpe, s�lo...
- Un momento, debo hacer una llamada.
179
00:14:56,501 --> 00:14:59,212
S�. �Puedo tener los resultados hoy?
180
00:14:59,546 --> 00:15:00,839
�Disculpe?
181
00:15:01,381 --> 00:15:04,259
Doctor. Usted examin� a mi esposo.
182
00:15:04,342 --> 00:15:06,302
Me pregunto cu�ndo podr� irse.
183
00:15:06,386 --> 00:15:08,930
- Debo llamar a la ni�era...
- �C�mo se llama el paciente?
184
00:15:09,723 --> 00:15:11,599
Martin Ginsburg.
185
00:15:11,683 --> 00:15:13,476
S�. Ginsburg.
186
00:15:15,812 --> 00:15:17,063
S�, no se ir� a casa hoy.
187
00:15:17,147 --> 00:15:19,399
- �Disculpe?
- Debemos hacerle m�s an�lisis.
188
00:15:21,526 --> 00:15:22,610
�Qu� tipo de an�lisis?
189
00:15:22,694 --> 00:15:24,279
Distintos tipos. Se quedar� un tiempo.
190
00:15:24,362 --> 00:15:26,072
�Qu� an�lisis? Necesito verlo.
191
00:15:26,156 --> 00:15:30,118
Vaya a casa, descanse.
Sabremos m�s en unos d�as.
192
00:15:30,201 --> 00:15:31,619
Si me disculpa.
193
00:15:36,833 --> 00:15:37,834
�C�mo est�?
194
00:15:39,169 --> 00:15:40,295
Bien.
195
00:15:50,180 --> 00:15:51,890
Llama si me necesitas, �s�?
196
00:15:56,268 --> 00:15:57,311
Adi�s.
197
00:16:48,904 --> 00:16:50,739
- Hola.
- Hola.
198
00:16:57,204 --> 00:16:59,498
Al menos te libraste de mi comida.
199
00:17:04,544 --> 00:17:05,795
Buenas tardes.
200
00:17:05,878 --> 00:17:07,839
- Hola, doctor.
- Dr. Leadbetter.
201
00:17:11,801 --> 00:17:12,844
Es lo que tem�amos.
202
00:17:14,887 --> 00:17:17,265
Marty, eres joven y lo captamos a tiempo.
203
00:17:18,182 --> 00:17:20,560
Tenemos un nuevo tratamiento aqu�.
204
00:17:20,643 --> 00:17:25,231
Son varias cirug�as,
cada una seguida de radiaci�n.
205
00:17:25,732 --> 00:17:29,193
Hay chances de que vivas
una vida sana y feliz.
206
00:17:29,277 --> 00:17:30,653
Como si no hubiera pasado nada.
207
00:17:30,737 --> 00:17:33,531
Bueno, �qu� tipo de chances?
208
00:17:34,198 --> 00:17:36,701
Dr. Leadbetter, preferimos saber
a qu� nos enfrentamos.
209
00:17:39,537 --> 00:17:42,749
La tasa de sobrevivientes
de c�ncer de test�culos es del 5%.
210
00:17:46,210 --> 00:17:47,503
Gracias por su sinceridad.
211
00:17:48,588 --> 00:17:49,589
Supongo.
212
00:17:49,672 --> 00:17:51,049
Los dejar� hablar.
213
00:18:32,130 --> 00:18:33,548
No nos rendiremos.
214
00:18:35,258 --> 00:18:36,468
Sigue trabajando.
215
00:18:38,387 --> 00:18:39,596
Sigue estudiando.
216
00:18:40,222 --> 00:18:42,057
Jane tendr� a su padre.
217
00:18:43,892 --> 00:18:45,394
T� ser�s abogado.
218
00:18:48,105 --> 00:18:51,024
Y pasar� toda mi vida contigo,
Martin Ginsburg.
219
00:19:13,880 --> 00:19:15,841
Consistencia judicial.
220
00:19:16,425 --> 00:19:21,387
La doctrina de stare decisis viene
del derecho anglosaj�n
221
00:19:21,470 --> 00:19:23,931
que tambi�n nos da ejemplos
222
00:19:24,015 --> 00:19:27,435
de circunstancias
en las que se puede anular un precedente.
223
00:19:27,518 --> 00:19:28,644
Disculpe.
224
00:19:29,437 --> 00:19:31,814
- Los jueces deben...
- Gracias.
225
00:19:31,897 --> 00:19:33,107
Disculpe.
226
00:19:33,190 --> 00:19:34,734
�Puedo ayudarla?
227
00:19:35,526 --> 00:19:38,195
Soy la esposa de Martin Ginsburg.
228
00:19:38,279 --> 00:19:40,865
Asistir� a sus clases por �l.
229
00:19:41,907 --> 00:19:43,617
�Adem�s de las suyas?
230
00:19:44,285 --> 00:19:46,996
S�, profesor Freund.
231
00:19:53,252 --> 00:19:57,298
Los jueces est�n regidos
por los precedentes,
232
00:19:57,381 --> 00:19:59,550
pero no pueden ignorar el cambio cultural.
233
00:20:00,384 --> 00:20:03,929
A la corte no la puede afectar
el clima del d�a,
234
00:20:04,013 --> 00:20:07,141
pero s� la afectar� el de una era.
235
00:20:10,186 --> 00:20:12,938
Espera, espera, di esa parte otra vez.
236
00:20:13,230 --> 00:20:17,651
"A la corte no la puede afectar
el clima del d�a,
237
00:20:17,735 --> 00:20:20,738
"pero s� la afectar� el de una era".
238
00:20:24,617 --> 00:20:25,868
�Segura que dijo eso?
239
00:20:29,329 --> 00:20:30,413
Claro.
240
00:20:31,414 --> 00:20:32,499
Claro.
241
00:20:37,045 --> 00:20:38,963
La ley nunca se termina.
242
00:20:40,423 --> 00:20:42,509
Es una obra en construcci�n,
243
00:20:45,762 --> 00:20:47,681
y siempre lo ser�.
244
00:20:47,764 --> 00:20:50,266
Brown contra Consejo de Educaci�n,
245
00:20:51,101 --> 00:20:53,269
par�ntesis, 1954,
246
00:20:53,561 --> 00:20:55,480
fue el caso m�s revolucionario
247
00:20:56,815 --> 00:20:58,400
de la Corte Suprema
248
00:20:59,859 --> 00:21:01,277
en el �ltimo siglo.
249
00:21:04,531 --> 00:21:06,658
Representando a Oliver Brown
250
00:21:07,992 --> 00:21:08,993
et al,
251
00:21:09,953 --> 00:21:11,204
Thurgood Marshall...
252
00:21:11,287 --> 00:21:13,707
- No te oigo.
- ... educ� a la corte...
253
00:21:27,762 --> 00:21:28,972
Por favor, Jane.
254
00:21:29,055 --> 00:21:30,974
Eso es, cari�o.
255
00:21:46,822 --> 00:21:47,906
Bien.
256
00:23:04,357 --> 00:23:05,983
Uno, dos, tres...
257
00:23:07,819 --> 00:23:09,904
- Uno, dos, tres...
- Uno, dos, tres...
258
00:23:11,072 --> 00:23:12,615
�Dejamos descansar a papi?
259
00:23:14,033 --> 00:23:16,452
Alg�n d�a, este angelito
nos cerrar� la puerta en la cara
260
00:23:16,536 --> 00:23:18,496
y nos dir� que le arruinamos la vida.
261
00:23:21,290 --> 00:23:22,959
No deb� haber aceptado el trabajo.
262
00:23:23,543 --> 00:23:24,919
Es una gran firma.
263
00:23:25,253 --> 00:23:28,047
Y Nueva York es
el centro del universo legal.
264
00:23:28,881 --> 00:23:30,049
Te lo ganaste.
265
00:23:30,925 --> 00:23:32,301
T� te lo ganaste.
266
00:23:32,385 --> 00:23:34,137
Yo apenas sobreviv�.
267
00:23:35,847 --> 00:23:38,057
No quiero estar lejos de ti y de Jane.
268
00:23:38,516 --> 00:23:39,642
No lo estar�s.
269
00:23:40,810 --> 00:23:41,978
No lo permitir�.
270
00:23:43,021 --> 00:23:44,272
Lo convencer�.
271
00:23:47,233 --> 00:23:49,402
- Di: "Buena suerte, mam�".
- Buena suerte, mam�.
272
00:23:50,278 --> 00:23:52,405
�Quiere un t�tulo de abogada de Harvard
273
00:23:52,488 --> 00:23:55,741
pero piensa terminar
sus estudios en Columbia?
274
00:23:57,117 --> 00:23:59,661
Sra. Ginsburg, le har�a bien
275
00:23:59,745 --> 00:24:02,414
recordar lo afortunada que es
de estar aqu�.
276
00:24:03,081 --> 00:24:04,374
Decano Griswold,
277
00:24:04,458 --> 00:24:07,335
entre el primer y el tercer a�o
de la escuela de leyes,
278
00:24:07,627 --> 00:24:10,380
�cu�l es el m�s sustancial,
el fundamental?
279
00:24:10,547 --> 00:24:11,965
El primero, claro.
280
00:24:12,049 --> 00:24:14,926
Pero cuando alguien se transfiere
como alumno de segundo a�o
281
00:24:15,010 --> 00:24:18,472
habiendo cursado esas clases importantes
en otro lado, se le permite el t�tulo.
282
00:24:18,555 --> 00:24:20,724
- Eso es irrelevante.
- Estuve aqu� dos a�os.
283
00:24:20,891 --> 00:24:22,392
Soy la primera de mi clase.
284
00:24:22,559 --> 00:24:26,063
No hay raz�n por la que su esposo
no la pueda mantener
285
00:24:26,146 --> 00:24:28,774
mientras usted y su hija
se quedan en Cambridge.
286
00:24:29,358 --> 00:24:33,111
El a�o pasado, John Summer pudo terminar
su carrera en Baltimore.
287
00:24:33,528 --> 00:24:35,155
Hace tres a�os, Roy Paxton...
288
00:24:35,238 --> 00:24:37,199
- Son casos muy diferentes.
- �Por qu�?
289
00:24:37,282 --> 00:24:40,577
Sra. Ginsburg,
usted no tiene necesidad de transferirse.
290
00:24:44,790 --> 00:24:46,166
Marty podr�a tener una reca�da.
291
00:24:48,377 --> 00:24:49,628
Super� las expectativas,
292
00:24:49,961 --> 00:24:52,381
pero los doctores dicen
que puede volver a suceder.
293
00:24:57,135 --> 00:24:58,470
Decano Griswold,
294
00:25:00,263 --> 00:25:01,848
es mi familia.
295
00:25:04,642 --> 00:25:05,976
Sin embargo,
296
00:25:07,061 --> 00:25:09,480
todos tenemos responsabilidades,
297
00:25:09,939 --> 00:25:13,859
y la m�a es proteger la distinci�n
del t�tulo de Harvard.
298
00:25:14,610 --> 00:25:16,612
No puedo obligarla a quedarse,
299
00:25:18,531 --> 00:25:21,242
pero tampoco la premiar� por irse.
300
00:26:35,440 --> 00:26:37,233
Jes�s, Mar�a y Jos�.
301
00:26:38,109 --> 00:26:40,695
Se gradu� como la mejor de la clase,
revisora legal en Harvard
302
00:26:40,987 --> 00:26:42,238
y Columbia.
303
00:26:42,864 --> 00:26:44,366
No sab�a que eso era posible.
304
00:26:44,449 --> 00:26:46,034
Gracias, Sr. Greene.
305
00:26:46,409 --> 00:26:47,619
Trabaj� mucho.
306
00:26:47,869 --> 00:26:49,829
Bueno, querr� una firma prestigiosa.
307
00:26:49,913 --> 00:26:52,415
Casos con mucho dinero,
maniobras legales complejas...
308
00:26:52,499 --> 00:26:55,502
No, creo que Bibler y Greene es perfecta.
309
00:26:56,044 --> 00:26:58,254
Manejaron el caso de bancarrota
de Mercer el a�o pasado...
310
00:26:58,338 --> 00:27:00,256
Vamos. �A cu�ntas ha ido?
311
00:27:00,840 --> 00:27:02,842
Todas la rechazaron, �no? �Cu�ntas?
312
00:27:04,135 --> 00:27:05,303
�Unas diez?
313
00:27:07,305 --> 00:27:08,640
Doce.
314
00:27:08,723 --> 00:27:11,184
Mujer, madre, y encima, jud�a.
315
00:27:12,394 --> 00:27:14,688
Me sorprende que algunas
le hayan abierto las puertas.
316
00:27:14,771 --> 00:27:17,273
Una me envi� a las entrevistas
para secretarias.
317
00:27:18,066 --> 00:27:21,527
Otra dijo que estar� ocupada vendiendo
pasteles en la escuela para ser eficaz.
318
00:27:21,944 --> 00:27:24,571
Un socio cierra sus tratos
en el vestuario del club,
319
00:27:24,655 --> 00:27:26,699
as� que dijo
que yo quedar�a fuera de todo.
320
00:27:27,282 --> 00:27:30,411
Tambi�n me dijeron que las mujeres
son muy sensibles para ser abogadas.
321
00:27:30,494 --> 00:27:31,912
Esa misma tarde,
322
00:27:31,995 --> 00:27:35,165
que una mujer que es la mejor de la clase
debe ser insoportable
323
00:27:35,249 --> 00:27:36,959
y no ser�a buena colega.
324
00:27:37,042 --> 00:27:39,461
Me preguntaron
cu�ndo tendr� a mi pr�ximo hijo,
325
00:27:39,795 --> 00:27:41,255
y si celebro el shabat.
326
00:27:42,548 --> 00:27:45,592
Un entrevistador me dijo
que ten�a un gran curr�culum,
327
00:27:45,676 --> 00:27:46,802
pero ya tienen a una mujer
328
00:27:46,885 --> 00:27:48,554
�y para qu� querr�an dos?
329
00:27:48,637 --> 00:27:49,847
Debe estar furiosa.
330
00:27:52,474 --> 00:27:54,893
Mi madre me ense��
a no demostrar mis emociones.
331
00:27:54,977 --> 00:27:56,311
Al diablo.
332
00:27:57,021 --> 00:27:59,565
Est� enojada. Bien. �selo.
333
00:28:00,149 --> 00:28:02,192
Debo decir, Sra. Ginsburg,
334
00:28:02,526 --> 00:28:04,028
que estoy muy impresionado.
335
00:28:04,111 --> 00:28:05,279
Sr. Greene,
336
00:28:06,030 --> 00:28:07,614
quiero ser abogada.
337
00:28:07,906 --> 00:28:09,992
Quiero representar clientes ante la corte
338
00:28:10,075 --> 00:28:11,618
para buscar la justicia.
339
00:28:11,702 --> 00:28:14,621
Como ver�, trabaj� mucho
en la universidad,
340
00:28:15,247 --> 00:28:17,750
hice todo lo que deb�a hacer
y me destaqu�.
341
00:28:17,833 --> 00:28:19,960
Juro que har� lo mismo por usted.
342
00:28:30,845 --> 00:28:33,514
El tema es que somos...
343
00:28:34,182 --> 00:28:35,892
una firma muy unida.
344
00:28:35,975 --> 00:28:38,728
Casi como una familia, y...
345
00:28:41,731 --> 00:28:43,024
las esposas
346
00:28:44,692 --> 00:28:45,943
se ponen celosas.
347
00:29:17,350 --> 00:29:20,603
"El pr�ncipe se casar�a con aquella
348
00:29:20,687 --> 00:29:23,648
"a quien le entrara el zapato".
349
00:29:25,858 --> 00:29:26,984
�Kiki?
350
00:29:27,485 --> 00:29:30,279
- "Primero, se lo prob�... ".
- �Kik? �Kik!
351
00:29:30,363 --> 00:29:32,365
- �D�nde est�n?
- "... princesa".
352
00:29:32,448 --> 00:29:34,075
Hola.
353
00:29:34,367 --> 00:29:36,284
Hola, cari�o. Ven aqu�.
354
00:29:36,368 --> 00:29:38,120
�C�mo estuvo tu d�a?
355
00:29:38,286 --> 00:29:39,913
Te extra��.
356
00:29:39,997 --> 00:29:41,415
�Tuviste un buen d�a?
357
00:29:44,209 --> 00:29:45,335
�Obtuviste el trabajo?
358
00:29:46,044 --> 00:29:48,338
Lo conseguiste. �Es maravilloso!
359
00:29:49,881 --> 00:29:51,591
�Te dar�n una oficina
360
00:29:51,675 --> 00:29:53,176
o te har�n pagar derecho de piso?
361
00:29:53,260 --> 00:29:55,095
No es en Bibler y Greene.
362
00:29:55,303 --> 00:29:57,014
No era lo que buscaban.
363
00:29:58,432 --> 00:29:59,558
Est� bien.
364
00:29:59,641 --> 00:30:02,436
Te dije que alguna de las firmas
recapacitar�a, �cu�l es?
365
00:30:04,604 --> 00:30:07,315
Clyde Ferguson deja su c�tedra en Rutgers.
366
00:30:08,775 --> 00:30:10,360
- Kiki.
- No hay otro hombre negro
367
00:30:10,444 --> 00:30:11,486
para reemplazarlo,
368
00:30:11,570 --> 00:30:14,322
as� que creyeron
que una mujer ser�a la siguiente opci�n.
369
00:30:22,497 --> 00:30:24,207
- Buenas noticias.
- No puedes renunciar.
370
00:30:25,292 --> 00:30:27,419
Hay m�s firmas. Es la ciudad m�s grande
371
00:30:27,502 --> 00:30:29,629
y el pa�s m�s litigante de planeta.
372
00:30:29,713 --> 00:30:31,673
- A�n puedes...
- Marty, consegu� un trabajo.
373
00:30:32,549 --> 00:30:34,259
S�lo abre la champa�a.
374
00:30:39,931 --> 00:30:40,974
Est� bien.
375
00:30:42,184 --> 00:30:43,477
Est� bien.
376
00:30:43,560 --> 00:30:44,810
Celebremos.
377
00:30:52,818 --> 00:30:54,862
Las bodas de F�garo.
378
00:31:00,743 --> 00:31:01,827
�Sabes qu� creo?
379
00:31:02,078 --> 00:31:03,496
Creo que es bueno.
380
00:31:03,746 --> 00:31:04,830
Creo que es mejor.
381
00:31:05,623 --> 00:31:07,375
No estar�s atada a ninguna firma.
382
00:31:07,458 --> 00:31:09,752
No tendr�s un socio que te presione.
383
00:31:09,835 --> 00:31:14,006
Adem�s, una profesora puede representar
al cliente que quiera.
384
00:31:15,216 --> 00:31:18,886
Mientras no les moleste
que nunca haya ejercido.
385
00:31:18,969 --> 00:31:19,970
Bueno,
386
00:31:20,304 --> 00:31:22,723
s�lo puedo decir:
387
00:31:23,349 --> 00:31:25,601
"Hurra por mami".
388
00:31:27,353 --> 00:31:28,479
Salud.
389
00:31:31,273 --> 00:31:32,483
Hurra por mami.
390
00:31:36,070 --> 00:31:37,446
Hurra por mami.
391
00:31:54,004 --> 00:31:57,298
�Al diablo, no iremos!
392
00:31:57,382 --> 00:32:00,802
�Al diablo, no iremos!
393
00:32:12,105 --> 00:32:13,773
Y ahora nos dicen
394
00:32:13,857 --> 00:32:16,026
que no habr� juicio.
395
00:32:16,443 --> 00:32:17,610
RUTGERS LA UNIV. ESTATAL DE NUEVA JERSEY
ESCUELA DE LEYES - NEWARK
396
00:32:17,694 --> 00:32:18,903
- �Dejaremos que suceda?
- �No!
397
00:32:18,987 --> 00:32:21,865
- �Moriremos en Vietnam?
- �No!
398
00:32:21,948 --> 00:32:24,659
- �No! �Al diablo, no iremos!
- �Al diablo, no iremos!
399
00:32:24,743 --> 00:32:28,204
�Al diablo, no iremos!
400
00:32:42,886 --> 00:32:44,512
Soy la profesora Ginsburg.
401
00:32:45,096 --> 00:32:48,433
Esto es Discriminaci�n sexual y la ley.
402
00:32:49,559 --> 00:32:51,436
Algunos de mis colegas les dir�n
403
00:32:51,519 --> 00:32:53,730
que la discriminaci�n sexual no existe.
404
00:32:53,813 --> 00:32:57,817
Que podr�a estar ense�ando
los derechos de las hadas y los gnomos.
405
00:32:59,110 --> 00:33:00,736
Veremos si tienen raz�n.
406
00:33:02,613 --> 00:33:04,573
Hoyt contra Florida.
407
00:33:04,990 --> 00:33:07,117
Exponga el caso, por favor, Srta...
408
00:33:07,618 --> 00:33:08,869
Valentin.
409
00:33:09,286 --> 00:33:11,121
Gwendolyn Hoyt era ama de casa
410
00:33:11,205 --> 00:33:13,123
y su esposo era un idiota.
411
00:33:14,124 --> 00:33:15,918
�Recuerda los detalles?
412
00:33:16,126 --> 00:33:18,337
La enga�� con otra, la ahorc�.
413
00:33:18,587 --> 00:33:20,673
Le arranc� la ropa y amenaz� con matarla.
414
00:33:20,839 --> 00:33:22,925
As� que, en t�rminos legales,
415
00:33:23,008 --> 00:33:24,218
era un verdadero idiota.
416
00:33:26,261 --> 00:33:29,973
La noche en cuesti�n,
Clarence le dijo a su esposa
417
00:33:30,057 --> 00:33:32,810
que hab�a conocido a otra mujer
y que la iba a dejar.
418
00:33:33,018 --> 00:33:36,271
�C�mo respondi� Hoyt, Srta. Burton?
419
00:33:36,689 --> 00:33:39,024
Le peg� en el cr�neo
con un bate de b�isbol.
420
00:33:39,316 --> 00:33:42,152
Luego, llam� a una ambulancia
mientras �l mor�a.
421
00:33:43,070 --> 00:33:46,782
El jurado conden� a Hoyt
por asesinato en segundo grado.
422
00:33:47,574 --> 00:33:49,451
Y all� comienza nuestra historia.
423
00:33:50,119 --> 00:33:51,870
Una gran abogada de derechos civiles
424
00:33:51,954 --> 00:33:54,248
tom� la apelaci�n de Hoyt.
425
00:33:54,540 --> 00:33:55,916
Dorothy...
426
00:33:57,543 --> 00:33:58,752
Kenyon.
427
00:34:01,046 --> 00:34:03,424
�Con qu� fundamento, Srta. Roemer?
428
00:34:03,924 --> 00:34:06,885
Que los jurados de Florida violaron
la Constituci�n de EE.UU.
429
00:34:06,969 --> 00:34:08,262
porque s�lo hab�a hombres.
430
00:34:08,595 --> 00:34:11,389
Kenyon dijo que si hubiera mujeres
en el jurado,
431
00:34:11,472 --> 00:34:14,434
Hoyt podr�a haber sido condenada
por un crimen como homicidio culposo.
432
00:34:14,517 --> 00:34:16,310
Pero esa ley tiene sentido.
433
00:34:17,270 --> 00:34:20,106
Las mujeres no pueden llevar
a sus hijos a un jurado aislado.
434
00:34:20,189 --> 00:34:22,108
- �En serio?
- �Qu�?
435
00:34:22,191 --> 00:34:24,360
- Los hombres son cazadores de mamuts.
- �Dios!
436
00:34:24,444 --> 00:34:25,528
Jam�s volver�s a tener sexo.
437
00:34:25,611 --> 00:34:27,155
�Y las mujeres que no tienen hijos?
438
00:34:27,238 --> 00:34:28,323
�O las que salen de su casa?
439
00:34:28,406 --> 00:34:31,034
Que el hombre se quede en casa
a cuidar a sus hijos.
440
00:34:31,367 --> 00:34:34,203
Oye, no te desquites conmigo.
Yo no retengo a mi prometida.
441
00:34:34,287 --> 00:34:35,580
Tiene dos trabajos.
442
00:34:35,663 --> 00:34:39,334
De los que la pueden echar
por casarse contigo.
443
00:34:40,209 --> 00:34:41,627
La ley lo permite.
444
00:34:42,545 --> 00:34:45,882
Hay leyes que dicen que las mujeres
no pueden trabajar horas extra.
445
00:34:46,841 --> 00:34:49,802
Y que los beneficios
de Seguridad Social de una mujer,
446
00:34:49,886 --> 00:34:51,471
a diferencia de los de su esposo,
447
00:34:51,679 --> 00:34:53,848
no mantienen a su familia si muere.
448
00:34:53,931 --> 00:34:54,932
- �Qu�?
- �Disculpa?
449
00:34:55,016 --> 00:34:56,392
- Qu� diablos.
- Es una locura.
450
00:34:56,476 --> 00:34:59,562
Hace diez a�os,
Dorothy Kenyon hizo una pregunta.
451
00:35:00,521 --> 00:35:02,982
"Si la ley hace diferencia seg�n el sexo,
452
00:35:03,066 --> 00:35:05,610
"�c�mo habr� igualdad
entre hombres y mujeres?".
453
00:35:06,235 --> 00:35:07,904
Y la Corte Suprema contest�:
454
00:35:08,488 --> 00:35:09,739
"No la habr�".
455
00:35:10,198 --> 00:35:11,866
Hoyt perdi� su apelaci�n.
456
00:35:12,325 --> 00:35:14,410
La decisi�n fue un�nime.
457
00:35:14,786 --> 00:35:17,496
La discriminaci�n basada en el sexo
458
00:35:17,579 --> 00:35:18,830
es legal.
459
00:35:33,512 --> 00:35:34,805
Aqu� va, revu�lvelo.
460
00:35:35,764 --> 00:35:37,516
Pap�, as� no se hace.
461
00:35:37,724 --> 00:35:38,725
�En serio?
462
00:35:38,809 --> 00:35:41,687
Si le pones las hierbas al principio,
pierden el gusto.
463
00:35:41,770 --> 00:35:43,397
No deben ir al final, Jane,
464
00:35:43,480 --> 00:35:45,524
deben convivir un tiempo, por eso se llama
465
00:35:45,607 --> 00:35:47,067
- "maridar los sabores".
- �Llegamos!
466
00:35:47,150 --> 00:35:49,277
- �Hola!
- �Pap�!
467
00:35:49,361 --> 00:35:50,779
�Amigo!
468
00:35:51,238 --> 00:35:52,614
- �C�mo estuvo tu d�a?
- Bien.
469
00:35:52,698 --> 00:35:54,074
�Fue un buen d�a en la escuela?
470
00:35:54,157 --> 00:35:55,909
�Qu� aprendiste? �Algo divertido?
471
00:35:56,535 --> 00:35:57,911
- No.
- Hola.
472
00:35:57,995 --> 00:35:59,454
- Hola.
- Hola.
473
00:36:00,664 --> 00:36:02,332
- Jane.
- Hola, mam�.
474
00:36:02,416 --> 00:36:03,750
�Qu� tal la clase de este a�o?
475
00:36:05,085 --> 00:36:07,754
Estos chicos son tan pasionales.
476
00:36:08,171 --> 00:36:12,134
Para ellos es m�s
que precedentes y discrepancias.
477
00:36:12,217 --> 00:36:14,636
- Quieren formar un movimiento.
- Eso es genial.
478
00:36:14,803 --> 00:36:16,054
Est� delicioso.
479
00:36:16,221 --> 00:36:18,223
- No te hagas la sorprendida.
- �Jane?
480
00:36:19,474 --> 00:36:21,685
Me llamaron de la escuela hoy.
481
00:36:22,811 --> 00:36:25,438
Aparentemente, puse mal
la fecha en una nota
482
00:36:25,771 --> 00:36:28,065
que te excusaba de clases
la semana pasada.
483
00:36:28,149 --> 00:36:30,901
- No fue nada.
- Problema resuelto, �no?
484
00:36:30,985 --> 00:36:32,403
No fuiste a la escuela, es...
485
00:36:32,486 --> 00:36:35,698
Es la primera semana.
�As� ser� todo el a�o?
486
00:36:35,781 --> 00:36:37,074
- Le mentiste a la escuela.
- No ment�.
487
00:36:37,158 --> 00:36:39,243
No, falsificar una nota es mentir, Jane.
488
00:36:39,660 --> 00:36:41,245
Eres inteligente, lo sabes.
489
00:36:42,038 --> 00:36:43,664
Aparentemente no lo soy, mam�.
490
00:36:47,251 --> 00:36:49,170
No te olvides de la fiesta hoy. T� no.
491
00:36:49,253 --> 00:36:51,547
- �Jane!
- Me disculp�.
492
00:36:51,630 --> 00:36:53,257
Quiero saber d�nde estuviste.
493
00:36:53,507 --> 00:36:56,302
Denise y yo fuimos a un acto
a o�r a Gloria Steinem.
494
00:36:57,219 --> 00:36:58,262
�Qu�?
495
00:36:58,679 --> 00:36:59,930
Gloria Steinem.
496
00:37:00,139 --> 00:37:02,558
Es escritora.
Acaba de lanzar su propia revista.
497
00:37:02,641 --> 00:37:05,853
- Declar� ante el Senado...
- S�, s� qui�n es Gloria Steinem.
498
00:37:06,312 --> 00:37:08,105
�Y si te lastimaban o te arrestaban?
499
00:37:08,189 --> 00:37:10,274
Mam�, es un acto, no es una revuelta.
500
00:37:10,358 --> 00:37:12,860
- Jane, esas cosas se salen de control.
- Tengo 15 a�os,
501
00:37:12,943 --> 00:37:14,612
no controles cada minuto de mi vida.
502
00:37:14,695 --> 00:37:17,698
Debo hacerlo, es mi trabajo.
Tu trabajo es aprender en la escuela.
503
00:37:17,782 --> 00:37:20,618
Gloria dice que debemos olvidar
el status quo.
504
00:37:20,701 --> 00:37:22,912
�Ahora la llamas por su nombre?
505
00:37:22,995 --> 00:37:24,288
�Sabes qu�, mam�?
506
00:37:24,455 --> 00:37:27,625
Si quieres sentarte con tus estudiantes
a hablar de la mierda que es
507
00:37:27,708 --> 00:37:28,751
- ser mujer...
- �La boca!
508
00:37:28,834 --> 00:37:30,503
Pero no finjas que es un movimiento.
509
00:37:30,586 --> 00:37:33,005
No es un movimiento
si todos se quedan sentados.
510
00:37:33,588 --> 00:37:36,091
- Es un grupo de apoyo.
- Suficiente, Jane.
511
00:37:40,136 --> 00:37:41,346
Debemos irnos.
512
00:37:41,429 --> 00:37:43,515
S�, ponte bonita para la fiesta de pap�.
513
00:37:46,267 --> 00:37:48,186
- �Sabes qu�? Vete a tu habitaci�n.
- Bien.
514
00:37:51,690 --> 00:37:53,066
No, no, es algo conocido.
515
00:37:53,149 --> 00:37:56,111
La ley tributaria es
la �nica �rea extra�a de la ley.
516
00:37:56,194 --> 00:37:58,780
Y creo que la mayor�a quiere
carreras que tengan m�s...
517
00:37:59,489 --> 00:38:01,074
...impacto.
518
00:38:02,283 --> 00:38:04,244
�Sab�an que los j�venes suecos
no se casan?
519
00:38:04,327 --> 00:38:05,537
�En serio?
520
00:38:05,620 --> 00:38:07,372
Es verdad. Se comprometen.
521
00:38:08,707 --> 00:38:10,250
Viven juntos.
522
00:38:10,875 --> 00:38:12,627
Tienen hijos, forman una familia
523
00:38:12,711 --> 00:38:14,671
pero no se casan, �saben por qu�?
524
00:38:14,754 --> 00:38:16,172
Pueden acostarse sin hacerlo.
525
00:38:19,050 --> 00:38:20,510
Por los impuestos.
526
00:38:22,387 --> 00:38:24,305
Tras la guerra, Suecia aprob� una ley
527
00:38:24,389 --> 00:38:27,684
que dec�a que las parejas casadas
declaraban ingresos juntos.
528
00:38:27,767 --> 00:38:29,352
Sin embargo, a diferencia de EE.UU.
529
00:38:29,436 --> 00:38:31,271
no se les daba beneficios por hacerlo.
530
00:38:31,521 --> 00:38:35,191
Los suecos casados se encontraban
en una posici�n inc�moda
531
00:38:35,275 --> 00:38:37,319
ya que estaban en una categor�a m�s alta.
532
00:38:37,485 --> 00:38:39,404
- �En serio?
- As� que se divorciaban.
533
00:38:40,113 --> 00:38:41,740
Claro que segu�an viviendo juntos.
534
00:38:41,823 --> 00:38:44,325
As� que el gobierno sueco aprob�
una ley que dec�a
535
00:38:44,408 --> 00:38:46,285
que los casados que se divorciaban
536
00:38:46,368 --> 00:38:48,829
por los impuestos
y segu�an viviendo juntos,
537
00:38:48,912 --> 00:38:50,748
se consideraban como casados.
538
00:38:50,831 --> 00:38:52,082
As� que lo que hicieron
539
00:38:52,166 --> 00:38:53,751
fue agregar otra entrada a la casa
540
00:38:53,834 --> 00:38:56,420
con una pared que la divide
541
00:38:56,503 --> 00:38:58,255
y puertas para acceder al otro lado.
542
00:38:59,214 --> 00:39:02,468
"Est� bien", dijo
el gobierno sueco, "nueva ley.
543
00:39:02,926 --> 00:39:07,097
"Se considerar� que las parejas
divorciadas que viven en una vivienda
544
00:39:07,181 --> 00:39:11,185
"subdividida y tienen dos ingresos",
por razones de impuestos,
545
00:39:11,935 --> 00:39:13,645
"a�n viven juntos, y por lo tanto... ".
546
00:39:13,729 --> 00:39:15,522
Por lo tanto, siguen casados.
547
00:39:15,606 --> 00:39:19,151
Otra vez. Y esto sucedi� por d�cadas.
548
00:39:19,234 --> 00:39:21,028
Mientras, toda una generaci�n de suecos
549
00:39:21,111 --> 00:39:23,822
evadieron el asunto dejando de casarse.
550
00:39:24,782 --> 00:39:26,909
Hablando del tema,
�conocen a mi esposa Ruth?
551
00:39:27,076 --> 00:39:30,913
La moraleja de la historia es
que, al querer aumentar los ingresos,
552
00:39:30,996 --> 00:39:33,165
el gobierno sueco arruin� la felicidad
553
00:39:33,248 --> 00:39:34,416
de todos esos j�venes.
554
00:39:34,833 --> 00:39:35,876
Exacto.
555
00:39:36,377 --> 00:39:39,213
Porque el modo en el que un gobierno grava
a sus ciudadanos
556
00:39:39,296 --> 00:39:42,257
es una declaraci�n directa
de los valores de su pa�s.
557
00:39:42,508 --> 00:39:45,010
D�ganme, �qu� podr�a tener
m�s impacto que eso?
558
00:39:47,137 --> 00:39:48,639
Sean listos y escuchen, chicos.
559
00:39:48,722 --> 00:39:50,556
Lo juro por Dios,
560
00:39:50,640 --> 00:39:53,434
Martin Ginsburg firmar�
nuestros cheques alg�n d�a.
561
00:39:55,603 --> 00:39:57,855
Eres lista, Ruthy,
te casaste con una estrella.
562
00:40:01,192 --> 00:40:03,152
Tom Maller casi no ha evolucionado.
563
00:40:03,236 --> 00:40:05,363
Comenz� a caminar derecho
la semana pasada.
564
00:40:05,738 --> 00:40:07,740
- Siempre haces lo mismo.
- �Qu�?
565
00:40:07,907 --> 00:40:10,284
- Act�as como si no importara.
- No.
566
00:40:10,368 --> 00:40:12,203
Pero todos esos peque�os desprecios,
567
00:40:12,286 --> 00:40:15,790
las palmadas despectivas en la cabeza...
Todo eso importa, Marty.
568
00:40:15,873 --> 00:40:19,419
�Por qu�? Si sabes que lo que haces
es importante, �qu� importa?
569
00:40:20,962 --> 00:40:23,756
Bueno, la pr�xima vez
que mi jefe me haga un cumplido torpe,
570
00:40:23,840 --> 00:40:25,216
lo retar� a duelo.
571
00:40:25,299 --> 00:40:26,426
�Eso te har�a feliz?
572
00:40:26,509 --> 00:40:28,761
No querr�a manchar tu reputaci�n estelar.
573
00:40:28,845 --> 00:40:31,723
- S�lo dime lo que quieres.
- �Nada!
574
00:40:32,181 --> 00:40:34,308
No quiero nada.
Quiero que vayas a trabajar,
575
00:40:34,392 --> 00:40:35,810
sorprendas a tus jefes y clientes,
576
00:40:35,893 --> 00:40:37,145
y seas el socio m�s joven
577
00:40:37,228 --> 00:40:38,396
- de la firma.
- Eso no es justo.
578
00:40:38,479 --> 00:40:39,939
- Y lo sabes.
- Ll�vame a casa, Marty,
579
00:40:40,023 --> 00:40:42,400
as� me siento a escribir
una lecci�n que inspire
580
00:40:42,483 --> 00:40:44,068
- a los pr�ximos alumnos...
- Nadie te obliga a hacerlo.
581
00:40:44,152 --> 00:40:45,653
...a luchar por la igualdad.
582
00:40:45,737 --> 00:40:48,906
No entiendo por qu� act�as
como si fuera algo malo.
583
00:40:49,324 --> 00:40:51,617
Entrenas a la pr�xima
generaci�n de abogados
584
00:40:51,701 --> 00:40:52,702
para que cambien el mundo.
585
00:40:52,785 --> 00:40:54,829
�Porque eso es lo que yo quer�a hacer!
586
00:41:02,294 --> 00:41:03,795
Kiki.
587
00:41:15,432 --> 00:41:16,683
P�gina 21.
588
00:41:18,643 --> 00:41:20,729
No leo casos del Tribunal fiscal.
589
00:41:20,812 --> 00:41:21,980
Lee este.
590
00:41:22,272 --> 00:41:24,483
Hacienda le neg� a un demandante
la deducci�n de impuestos
591
00:41:24,566 --> 00:41:26,985
para contratar a una enfermera
que cuide a su madre enferma.
592
00:41:28,236 --> 00:41:30,155
Parece superinteresante.
593
00:41:30,864 --> 00:41:33,408
- Pregunta por qu�.
- Marty, debo escribir una lecci�n.
594
00:41:34,451 --> 00:41:35,577
Est� bien.
595
00:41:38,622 --> 00:41:41,291
Es porque el demandante es hombre.
596
00:41:46,463 --> 00:41:47,756
Marty.
597
00:41:49,091 --> 00:41:51,760
La secci�n 214 del C�digo Tributario
598
00:41:51,843 --> 00:41:54,930
asume que la cuidadora debe ser mujer.
599
00:41:56,932 --> 00:42:01,478
Es discriminaci�n basada en el sexo
hacia un hombre.
600
00:42:03,730 --> 00:42:05,023
Pobre hombre.
601
00:42:05,649 --> 00:42:07,358
Si una Corte Federal
602
00:42:08,275 --> 00:42:10,069
dictamina que esta ley
603
00:42:10,569 --> 00:42:12,863
es inconstitucional,
604
00:42:12,947 --> 00:42:16,993
podr�a ser un precedente para que otros
se basen y construyan a partir de ella.
605
00:42:17,618 --> 00:42:19,203
Mujeres y hombres.
606
00:42:21,080 --> 00:42:24,917
Podr�a derrumbar todo el maldito sistema
de discriminaci�n.
607
00:42:28,129 --> 00:42:29,338
�Qu�?
608
00:42:29,422 --> 00:42:30,631
Nada.
609
00:42:30,881 --> 00:42:34,051
Me alegra tu entusiasmo
por las leyes tributarias.
610
00:42:34,510 --> 00:42:35,678
Marty.
611
00:42:37,805 --> 00:42:39,056
Y Marty,
612
00:42:40,474 --> 00:42:42,268
tenemos que tomar este caso.
613
00:42:55,990 --> 00:42:57,992
Dice estar en contra
de bombardear Camboya.
614
00:42:58,075 --> 00:42:59,827
�D�nde est� el proyecto que lo diga?
615
00:42:59,910 --> 00:43:01,662
Es peyorativo y burl�n,
pero es un discurso.
616
00:43:02,288 --> 00:43:04,206
Mel Wulf me espera.
617
00:43:04,290 --> 00:43:06,500
�Quiere llegar a Nixon,
o que lo haga el Viet Cong?
618
00:43:06,584 --> 00:43:07,918
�Por qu�? �Cu�l es la diferencia?
619
00:43:08,294 --> 00:43:10,463
Cinco a�os en prisi�n. Ve.
620
00:43:16,509 --> 00:43:20,638
Soy una bellota, redonda y peque�a
Tirada en el sucio suelo
621
00:43:20,722 --> 00:43:23,933
Todos me pisotean
Por eso estoy rota, como ves
622
00:43:24,017 --> 00:43:26,478
Soy una nuez, una nuez, una nuez
623
00:43:26,561 --> 00:43:27,562
Vamos.
624
00:43:27,646 --> 00:43:30,482
Soy una nuez, una nuez, una nuez
625
00:43:31,066 --> 00:43:33,818
Soy una nuez, una nuez, una nuez
626
00:43:33,902 --> 00:43:34,903
Vaya.
627
00:43:34,986 --> 00:43:36,696
Soy una nuez, pero no es pecado
628
00:43:36,780 --> 00:43:39,532
Porque en Camp Che-Na-Wah yo encajo
629
00:43:40,659 --> 00:43:41,993
Damas y caballeros,
630
00:43:42,077 --> 00:43:46,706
la tres veces campista de Camp Che-Na-Wah,
Ruth "Kiki" Bader.
631
00:43:49,709 --> 00:43:51,920
Y para los que creen
que este trabajo es dif�cil,
632
00:43:52,003 --> 00:43:55,423
fui juez de menores de 13
que peleaban en una guerra de colores.
633
00:43:56,132 --> 00:43:57,509
Vuelvan al trabajo.
634
00:43:58,968 --> 00:44:00,679
Hola, Kiki. �Qu� dices?
635
00:44:03,181 --> 00:44:04,391
Hola, Mel.
636
00:44:05,600 --> 00:44:06,726
Perd�n por eso.
637
00:44:09,646 --> 00:44:11,064
Dijiste que ten�as un caso.
638
00:44:11,606 --> 00:44:12,816
No es un caso.
639
00:44:12,899 --> 00:44:15,860
Es la primera salva en una guerra
de 50 a�os por los derechos civiles.
640
00:44:15,944 --> 00:44:17,362
�S�! �Exactamente!
641
00:44:18,113 --> 00:44:19,990
No puedo hacerlo. Supera mi mandato.
642
00:44:20,073 --> 00:44:22,325
�Uni�n Estadounidense
por las Libertades Civiles?
643
00:44:23,159 --> 00:44:24,493
Los derechos de las mujeres son civiles.
644
00:44:24,576 --> 00:44:26,787
A�n me critican por defender
a los quemadores de cartillas militares.
645
00:44:27,121 --> 00:44:29,081
Y el derecho a protestar existe.
646
00:44:29,373 --> 00:44:30,582
Despu�s de ti.
647
00:44:30,666 --> 00:44:31,750
Ten.
648
00:44:34,670 --> 00:44:36,046
Lois, �me traes un...?
649
00:44:45,889 --> 00:44:46,974
�C�mo est� Marty?
650
00:44:49,184 --> 00:44:50,269
Est� bien.
651
00:44:51,145 --> 00:44:54,315
�A�n protege a los ricos
de los predadores pobres?
652
00:44:56,859 --> 00:44:58,485
Si vamos a apelar,
653
00:44:58,736 --> 00:45:01,822
la corte debe aceptar
que hay sustanciaci�n constitucional.
654
00:45:01,905 --> 00:45:04,325
�C�mo convenciste al tipo
de que lo representes?
655
00:45:04,408 --> 00:45:05,909
Ya me encargar� de eso.
656
00:45:06,076 --> 00:45:07,202
- �A�n no lo sabe?
- S�los...
657
00:45:07,286 --> 00:45:08,537
- �Es broma?
- S�los,
658
00:45:08,620 --> 00:45:11,832
el juez no nos dar�
el beneficio de la duda a Marty y a m�.
659
00:45:11,915 --> 00:45:14,710
Pero si el escrito tiene tu nombre...
660
00:45:15,461 --> 00:45:16,545
S�.
661
00:45:17,379 --> 00:45:21,383
Mel, debes ver la oportunidad
que representa este caso.
662
00:45:21,967 --> 00:45:23,344
�Crees que los jueces acceder�n
663
00:45:23,427 --> 00:45:24,678
s�lo por tener pr�stata?
664
00:45:25,512 --> 00:45:27,264
Hombres y mujeres van
a la misma cantina,
665
00:45:27,348 --> 00:45:29,266
beben de la misma fuente,
van a las misma escuelas...
666
00:45:29,350 --> 00:45:31,393
- Ellas no van a Darmouth.
- Ni ellos a Smith.
667
00:45:31,477 --> 00:45:34,979
Las mujeres polic�as no pueden patrullar
por las calles de Nueva York.
668
00:45:35,313 --> 00:45:36,397
Debemos tener...
669
00:45:39,317 --> 00:45:42,528
Debemos tener tarjetas de cr�dito
a nombre de nuestros maridos.
670
00:45:42,612 --> 00:45:44,113
No son una minor�a.
671
00:45:44,238 --> 00:45:46,282
�Son el 51% de la poblaci�n!
672
00:45:46,699 --> 00:45:48,910
Ya lo intentaron. Muller, Goesaert...
673
00:45:48,993 --> 00:45:51,329
�C�mo se llama la otra?
La del bate de b�isbol.
674
00:45:51,412 --> 00:45:53,331
- Gwendolyn Hoyt.
- Gwendolyn Hoyt, exacto.
675
00:45:53,414 --> 00:45:55,708
- Y moralmente, ten�an raz�n.
- Pero perdieron.
676
00:45:56,793 --> 00:45:59,587
Ruth, la moralidad no te da el triunfo.
677
00:45:59,671 --> 00:46:00,838
Mira a tu alrededor.
678
00:46:01,297 --> 00:46:03,800
Dorothy Kenyon no les pudo dar
la igualdad a las mujeres
679
00:46:03,883 --> 00:46:06,844
por defender un caso de sexo,
asesinato y tiempo en prisi�n.
680
00:46:07,011 --> 00:46:10,306
�Crees que Marty y t� lo podr�n lograr
con este tipo y los impuestos?
681
00:46:48,593 --> 00:46:49,928
Operadora.
682
00:46:50,929 --> 00:46:52,764
Necesito un n�mero.
683
00:46:54,141 --> 00:46:56,184
Denver, Colorado.
684
00:46:57,060 --> 00:46:58,437
Vamos, perder�s tu vuelo.
685
00:46:58,520 --> 00:47:00,814
Recoge a James en la escuela
cuando est� en Denver.
686
00:47:00,897 --> 00:47:04,318
Mam�, te dije que con Denise formamos
un grupo para generar consciencia.
687
00:47:04,401 --> 00:47:05,861
Lleva a James contigo.
688
00:47:07,404 --> 00:47:09,448
- �Estar�s bien?
- S�.
689
00:47:09,698 --> 00:47:11,199
De alg�n modo, sobreviviremos.
690
00:47:11,908 --> 00:47:13,452
Adi�s.
691
00:47:14,828 --> 00:47:15,996
Ve a patear traseros.
692
00:47:16,163 --> 00:47:17,289
Corre el tax�metro.
693
00:47:18,290 --> 00:47:19,458
Adi�s, mam�.
694
00:47:20,250 --> 00:47:22,127
- Adi�s.
- Adi�s, mam�.
695
00:47:39,269 --> 00:47:40,312
Gracias.
696
00:47:53,824 --> 00:47:57,286
- Sr. Moritz.
- Sra. Ginsburg, llega temprano.
697
00:47:59,580 --> 00:48:01,999
Puedo volver en diez minutos,
si as� lo prefiere.
698
00:48:02,083 --> 00:48:03,167
No, puede...
699
00:48:03,918 --> 00:48:06,045
Puede pasar a decir
lo que tenga que decir.
700
00:48:07,963 --> 00:48:09,131
Los zapatos, por favor.
701
00:48:12,093 --> 00:48:13,135
Pase.
702
00:48:13,886 --> 00:48:14,970
Disculpe.
703
00:48:16,806 --> 00:48:19,642
- �Terminaste, mam�?
- Todav�a no.
704
00:48:21,018 --> 00:48:22,812
- Termin�. Gracias.
- �Quieres un crucigrama?
705
00:48:22,895 --> 00:48:24,355
- S�, por favor.
- Bien.
706
00:48:27,400 --> 00:48:28,442
Aqu� tienes.
707
00:48:30,695 --> 00:48:33,614
Mam�, ella es la Sra. Ginsburg.
708
00:48:33,698 --> 00:48:35,741
Es la abogada de Nueva York
de la que te habl�.
709
00:48:35,825 --> 00:48:37,827
Hola, Sra. Moritz.
710
00:48:37,910 --> 00:48:39,829
Cre� que ser�a m�s grande.
711
00:48:43,457 --> 00:48:44,625
Tome asiento.
712
00:48:45,626 --> 00:48:46,627
Aqu� tienes.
713
00:48:46,711 --> 00:48:48,462
- �Quieres tu lupa?
- S�, por favor.
714
00:48:48,546 --> 00:48:50,423
Bien, aqu� tienes.
715
00:48:51,340 --> 00:48:52,383
�Quieres beber un poco?
716
00:48:57,345 --> 00:49:00,724
Veo que era bastonero, yo era bastonera.
717
00:49:01,224 --> 00:49:02,642
Eso fue hace mil a�os.
718
00:49:08,732 --> 00:49:12,068
- Sr. Moritz, su caso...
- No tengo un caso.
719
00:49:13,236 --> 00:49:15,155
Ya me lo dijeron cuatro abogados.
720
00:49:15,989 --> 00:49:17,866
Y ese juez, Tietjens,
721
00:49:18,533 --> 00:49:21,244
- b�sicamente me llam� tramposo.
- �Lo es?
722
00:49:22,954 --> 00:49:25,415
Jam�s hice trampa en toda mi vida.
723
00:49:25,498 --> 00:49:28,460
Ponedor de huevos de Tasmania.
Doce letras.
724
00:49:28,710 --> 00:49:30,003
Ahora no, mam�.
725
00:49:32,464 --> 00:49:36,593
D�game en sus palabras,
�por qu� contrat� una enfermera?
726
00:49:37,177 --> 00:49:39,220
Si jam�s cuid� a un padre enfermo...
727
00:49:39,304 --> 00:49:40,305
Lo hice.
728
00:49:41,431 --> 00:49:42,515
Entonces lo sabe.
729
00:49:42,599 --> 00:49:44,976
Entre vestirla, ba�arla, llevarla al ba�o,
730
00:49:45,685 --> 00:49:49,272
no es tarea para una sola persona,
m�s si tienes un trabajo.
731
00:49:49,356 --> 00:49:52,734
Si no fuera por Cleeta, tendr�a que poner
a mi madre en un geri�trico.
732
00:49:52,817 --> 00:49:55,445
Dedujo el salario de Cleeta
de sus impuestos.
733
00:49:55,528 --> 00:49:58,073
El juez dijo
que el C�digo Tributario era claro.
734
00:49:58,573 --> 00:50:01,034
La deducci�n por cuidadores es
para las mujeres,
735
00:50:01,117 --> 00:50:04,912
pero s�lo para los hombres
con esposas discapacitadas,
736
00:50:04,995 --> 00:50:06,955
muertas o divorciados.
737
00:50:07,039 --> 00:50:08,832
- Y usted jam�s se cas�.
- No.
738
00:50:08,916 --> 00:50:11,919
Los hombres que escribieron la ley
jam�s pensaron que un soltero
739
00:50:12,544 --> 00:50:15,172
escoger�a cuidar a un padre en su casa.
740
00:50:15,255 --> 00:50:19,093
Ponedor de huevos de Tasmania,
la segunda letra es "R".
741
00:50:19,176 --> 00:50:22,179
- Mam�, te ayudar� en un momento.
- �Qu� le parece "ornitorrinco"?
742
00:50:30,187 --> 00:50:32,147
Soy vendedor, Sra. Ginsburg.
743
00:50:33,524 --> 00:50:35,442
Y s� cuando me venden algo.
744
00:50:38,320 --> 00:50:39,697
Con todo respeto,
745
00:50:40,572 --> 00:50:44,368
est� peleando por $296.
No vengo por el dinero.
746
00:50:45,285 --> 00:50:48,747
Lo representar�amos gratis, si nos deja.
747
00:50:48,831 --> 00:50:51,208
�El juez estaba equivocado?
748
00:50:51,291 --> 00:50:55,587
Sr. Moritz, la ley est� equivocada.
749
00:51:00,884 --> 00:51:02,303
Gracias. Ten�a hambre.
750
00:51:05,347 --> 00:51:06,974
Si no es por el dinero,
751
00:51:08,517 --> 00:51:09,685
�por qu� est� aqu�?
752
00:51:14,230 --> 00:51:17,108
La enmienda 14
de la Constituci�n de Estados Unidos dice
753
00:51:17,191 --> 00:51:19,736
que todos deben ser tratados
por igual bajo la ley.
754
00:51:20,486 --> 00:51:23,281
Pero hay no s� qu� cantidad de leyes
755
00:51:23,364 --> 00:51:26,242
como la de la deducci�n por cuidador,
que dicen en efecto
756
00:51:26,326 --> 00:51:29,996
que las mujeres se quedan en casa
y los hombres trabajan, siempre as�.
757
00:51:30,913 --> 00:51:36,461
Quiero convencer a las Cortes Federales
que esas leyes son inconstitucionales.
758
00:51:36,878 --> 00:51:38,004
�C�mo har� eso?
759
00:51:40,089 --> 00:51:43,468
Un caso a la vez, comenzando con el suyo.
760
00:51:44,594 --> 00:51:45,887
�Soy un conejillo de indias?
761
00:51:47,472 --> 00:51:48,514
No, se�or.
762
00:51:50,183 --> 00:51:53,144
Es el hombre que marcha adelante,
marcando el camino.
763
00:51:54,270 --> 00:51:56,689
Como el bastonero que sol�a ser.
764
00:51:58,524 --> 00:52:02,445
Invert� mi reputaci�n armando tu carrera
765
00:52:02,528 --> 00:52:03,863
y est�s camino a ser
766
00:52:03,946 --> 00:52:06,658
el socio m�s joven
de la historia de la firma.
767
00:52:06,741 --> 00:52:10,161
�Y quieres arriesgar eso
por un caso absurdo?
768
00:52:10,745 --> 00:52:15,458
Tom, mi contrato dice que debo pedir
permiso para trabajar afuera, eso pido.
769
00:52:15,541 --> 00:52:18,336
Cielos, �por qu� te meter�s en esto?
770
00:52:18,670 --> 00:52:20,630
�Para que tu esposa se sienta abogada?
771
00:52:21,672 --> 00:52:23,674
Es abogada, Tom.
772
00:52:23,757 --> 00:52:25,968
Si quieres apoyar a Ruth, dile la verdad.
773
00:52:26,218 --> 00:52:28,303
- �Cu�l es?
- Que no puede ganar el caso.
774
00:52:28,887 --> 00:52:30,973
El Congreso puede gravar lo que quiera,
775
00:52:31,056 --> 00:52:33,141
no se puede hacer
un ataque constitucional.
776
00:52:33,225 --> 00:52:34,601
S�, pero quiz� lo dices
777
00:52:34,685 --> 00:52:36,853
porque nadie pudo hacerlo antes.
778
00:52:37,437 --> 00:52:38,438
Marty.
779
00:52:39,564 --> 00:52:41,108
Est� bien. Int�ntalo, pero...
780
00:52:42,067 --> 00:52:45,153
cuando pierdas y averg�ences a la firma,
781
00:52:45,237 --> 00:52:47,572
prep�rate para que tu carrera se estrelle.
782
00:52:47,656 --> 00:52:49,533
Bien. Entendido. Y gracias, Tom.
783
00:52:49,616 --> 00:52:51,702
- Gracias. Gracias.
- S�, s�.
784
00:52:51,785 --> 00:52:55,414
�No! No se puede justificar un asesinato,
menos un abogado.
785
00:52:55,497 --> 00:52:56,748
Se llama justicia.
786
00:52:56,832 --> 00:52:59,751
S�, lo que es justo para ti,
puede que no sea justo para otro.
787
00:52:59,835 --> 00:53:02,045
- Sabes a qu� me refiero.
- Hola, unidad familiar.
788
00:53:02,129 --> 00:53:05,882
�Por una vez no puedes admitir
que quiz� hice algo bien?
789
00:53:05,966 --> 00:53:07,676
Saqu� 9 en el reporte.
790
00:53:07,759 --> 00:53:10,012
Claro que s�. Eres una gran escritora.
791
00:53:10,095 --> 00:53:11,305
S�lo necesita m�s trabajo.
792
00:53:11,972 --> 00:53:15,183
Por favor, d�ganme que no est�n peleando
por Matar un ruise�or.
793
00:53:15,267 --> 00:53:18,645
Pap�, dile a mam� que Atticus Finch
puede ser un modelo a seguir.
794
00:53:18,729 --> 00:53:21,440
Encubre el asesinato de Bob Ewell,
es un abogado horrible.
795
00:53:21,523 --> 00:53:23,692
- �Por qu�? �Porque t� lo dices?
- Yo no.
796
00:53:23,775 --> 00:53:26,111
La primera regla del C�digo
de responsabilidad moral
797
00:53:26,194 --> 00:53:27,738
del Colegio de Abogados de EE.UU.
798
00:53:27,821 --> 00:53:29,114
�De qu� est�s hablando?
799
00:53:29,197 --> 00:53:31,073
Se llama �tica legal.
800
00:53:31,407 --> 00:53:34,243
T� har�as exactamente lo mismo
si tuvieras coraz�n.
801
00:53:40,833 --> 00:53:42,501
No s� de d�nde saca esa terquedad.
802
00:53:43,085 --> 00:53:44,295
No se me ocurre.
803
00:53:46,047 --> 00:53:47,131
�C�mo estuvo tu d�a?
804
00:53:54,221 --> 00:53:58,142
"La historia demuestra que la mujer
siempre ha dependido del hombre.
805
00:53:58,809 --> 00:54:01,646
"Al igual que los ni�os,
necesitan cuidados especiales.
806
00:54:01,729 --> 00:54:03,898
"Esto justifica
la diferencia en las leyes".
807
00:54:03,981 --> 00:54:05,691
Muller contra Oreg�n.
La legislaci�n nacional.
808
00:54:06,108 --> 00:54:08,152
O Bradwell contra Illinois.
809
00:54:09,236 --> 00:54:13,115
"El destino de una mujer es
el del oficio de esposa y madre.
810
00:54:13,449 --> 00:54:14,950
"Es la ley del Creador".
811
00:54:15,701 --> 00:54:18,454
Escribo este escrito
y cito los mismos casos
812
00:54:18,537 --> 00:54:22,249
con los mismos precedentes que todos.
813
00:54:23,084 --> 00:54:25,795
Marty, si usamos esto, perderemos.
814
00:54:28,506 --> 00:54:30,049
Oye, espera.
815
00:54:30,132 --> 00:54:31,467
Voy yo.
816
00:54:32,718 --> 00:54:34,845
Al menos no est� oyendo a The Monkees.
817
00:54:39,891 --> 00:54:40,976
Estoy ocupada.
818
00:55:01,204 --> 00:55:02,956
Ven aqu�.
819
00:55:12,340 --> 00:55:13,550
Estoy bien.
820
00:55:15,927 --> 00:55:17,470
Puedo ser tan dura como ella.
821
00:55:18,888 --> 00:55:20,098
Es una bravucona.
822
00:55:21,558 --> 00:55:24,185
Y necesita que todos sepan
lo lista que es.
823
00:55:27,063 --> 00:55:29,399
�Quieres que mam� deje de ser lista?
824
00:55:30,650 --> 00:55:33,945
Quiero que deje
de restreg�rselo en la cara a todos.
825
00:55:40,869 --> 00:55:44,998
La abuela Celia muri�
cuando mam� ten�a tu edad.
826
00:55:46,248 --> 00:55:48,042
Pero hasta su �ltimo d�a de vida,
827
00:55:48,542 --> 00:55:52,254
le�an juntas y debat�an juntas.
828
00:55:53,964 --> 00:55:57,509
Y le ense�� a tu mam� a cuestionar todo.
829
00:55:58,636 --> 00:56:01,263
No intenta molestarte, Jane.
830
00:56:01,597 --> 00:56:04,099
S�lo es que no quiere
que te sientas peque�a.
831
00:56:05,142 --> 00:56:09,313
Quiere darte lo que su madre le ense��.
832
00:56:11,649 --> 00:56:12,941
As� es como
833
00:56:14,735 --> 00:56:16,070
demuestra que te quiere.
834
00:56:37,549 --> 00:56:38,634
�Se encuentra bien?
835
00:56:40,219 --> 00:56:41,261
Estar� bien.
836
00:56:52,606 --> 00:56:55,608
Qu� estupidez. T� fuiste la que dijo
que deb�a ir a la escuela.
837
00:56:55,942 --> 00:56:58,277
Si vas a escribir
sobre grandes abogados estadounidenses,
838
00:56:58,361 --> 00:56:59,612
debes conocer a una.
839
00:57:12,834 --> 00:57:14,210
KENYON. D - ABOGADA
840
00:57:14,294 --> 00:57:15,586
Parecen estar perdidas.
841
00:57:18,673 --> 00:57:19,799
Ya d�ganlo.
842
00:57:20,800 --> 00:57:22,969
Srta. Kenyon, venimos a verla.
843
00:57:23,720 --> 00:57:25,013
Intent� concertar una cita...
844
00:57:25,096 --> 00:57:27,098
Bueno, aqu� estoy. No tengo todo el d�a.
845
00:57:28,016 --> 00:57:30,310
Es sobre Gwendolyn Hoyt.
846
00:57:31,102 --> 00:57:33,855
Entonces no tengo inter�s
de hablar con ustedes.
847
00:57:33,938 --> 00:57:35,815
Estoy defendiendo un caso.
848
00:57:35,898 --> 00:57:38,609
La discriminaci�n sexual viola
la protecci�n igualitaria.
849
00:57:38,693 --> 00:57:42,238
La protecci�n igualitaria se hizo
para proteger a los afroamericanos.
850
00:57:42,447 --> 00:57:44,907
Una tarea en la que ha fallado.
851
00:57:44,991 --> 00:57:46,993
�Qu� le hace pensar
que le ir�a mejor a las mujeres?
852
00:57:47,076 --> 00:57:48,244
Por favor, si pudi�ramos hablar.
853
00:57:48,328 --> 00:57:50,788
Quieren saber c�mo fall�, �no?
854
00:57:51,164 --> 00:57:52,457
�Qu� habr�a hecho diferente?
855
00:57:52,707 --> 00:57:54,709
�Por qu�? �Cree que puede cambiar el pa�s?
856
00:57:55,585 --> 00:57:57,211
Deber�a observar a su generaci�n.
857
00:57:57,503 --> 00:57:58,838
Est�n saliendo a las calles.
858
00:57:58,921 --> 00:58:02,216
Demandan un cambio.
Como lo hicimos nosotras con el voto.
859
00:58:02,550 --> 00:58:04,468
Nuestro error fue creer
que hab�amos ganado.
860
00:58:04,968 --> 00:58:06,428
Comenzamos pidiendo por favor,
861
00:58:06,928 --> 00:58:10,349
como si los derechos civiles fueran dulces
que reparten los jueces.
862
00:58:10,432 --> 00:58:11,725
Las protestas importan.
863
00:58:11,808 --> 00:58:14,853
Pero cambiar la cultura no significa nada
si no cambia la ley.
864
00:58:15,520 --> 00:58:17,314
Como abogada, debe creer en eso.
865
00:58:18,148 --> 00:58:19,191
D�jeme adivinar.
866
00:58:20,525 --> 00:58:22,235
Es profesora, �no?
867
00:58:22,944 --> 00:58:24,071
S�.
868
00:58:24,154 --> 00:58:26,156
Mucho conocimiento y nada de inteligencia.
869
00:58:26,239 --> 00:58:28,533
- Mam�, debemos irnos.
- �Quiere un consejo?
870
00:58:28,742 --> 00:58:29,910
Aqu� lo tiene.
871
00:58:29,993 --> 00:58:32,871
D�gale a su clienta que no encontrar�
igualdad en una corte.
872
00:58:32,954 --> 00:58:35,374
Mi cliente se llama Charles Moritz.
873
00:58:35,540 --> 00:58:36,625
Qu� lindo.
874
00:58:37,167 --> 00:58:40,545
Contrat� a una enfermera
para que cuide a su madre,
875
00:58:41,171 --> 00:58:44,007
pero se le neg� deducir
a la cuidadora de sus impuestos.
876
00:58:44,633 --> 00:58:45,968
Nunca se cas�.
877
00:58:47,010 --> 00:58:49,972
Encontr� a un soltero
que cuida a su madre en su casa.
878
00:58:53,350 --> 00:58:54,977
A los jueces les repugnar�.
879
00:58:55,769 --> 00:58:57,437
Cualquier sentimiento es un comienzo.
880
00:59:00,107 --> 00:59:01,608
�C�mo dijo que se llamaba?
881
00:59:02,651 --> 00:59:04,361
Ruth Bader Ginsburg.
882
00:59:06,113 --> 00:59:09,241
Lo siento, profesora Ginsburg.
883
00:59:10,033 --> 00:59:13,244
Alg�n d�a, quiz�.
Pero el pa�s no est� listo.
884
00:59:14,245 --> 00:59:17,873
Primero cambie las mentes,
luego las leyes.
885
00:59:19,041 --> 00:59:22,128
Si me disculpa, el alcalde decidi�
renombrar el barrio.
886
00:59:22,211 --> 00:59:25,214
As� que un desarrollador est� echando
a 30 familias de un edificio
887
00:59:25,298 --> 00:59:27,174
que �l abandon� hace diez a�os.
888
00:59:28,467 --> 00:59:31,512
SoHo. A qui�n se le ocurre tal ridiculez.
889
00:59:33,389 --> 00:59:36,684
S� que es tu hero�na y eso,
pero es una bruja.
890
00:59:36,767 --> 00:59:38,394
No, ella es maravillosa.
891
00:59:38,477 --> 00:59:40,604
Dorothy Kenyon luch�
por los derechos de las mujeres,
892
00:59:40,688 --> 00:59:43,941
los derechos civiles
y los laborales toda su carrera.
893
00:59:44,233 --> 00:59:48,112
No siempre gan�, pero se asegur�
de que la tomen en serio.
894
00:59:48,195 --> 00:59:50,698
No te ayud�. �Ahora qu� har�s?
895
00:59:51,157 --> 00:59:53,951
Es la causa correcta,
es el cliente correcto.
896
00:59:54,577 --> 00:59:57,371
Pero las mujeres han perdido
esta misma pelea por m�s de un siglo.
897
00:59:58,664 --> 01:00:02,209
S�lo porque hayas perdido cien a�os
antes de que comiences,
898
01:00:02,293 --> 01:00:03,878
no es raz�n para no intentar ganar.
899
01:00:06,672 --> 01:00:08,299
Jane, eso es muy sabio.
900
01:00:10,009 --> 01:00:11,385
�Sabes qui�n lo dijo?
901
01:00:13,679 --> 01:00:14,847
Atticus Finch.
902
01:00:20,268 --> 01:00:21,269
�R�pido!
903
01:00:23,063 --> 01:00:24,856
�Se ven bien, se�oritas!
904
01:00:25,482 --> 01:00:26,483
Ign�ralos.
905
01:00:26,858 --> 01:00:28,902
�Las mantendremos calentitas si se mojan!
906
01:00:30,236 --> 01:00:31,696
�En serio? �Qu� lindo!
907
01:00:32,280 --> 01:00:34,532
�Besas a tu madre con esa boca, idiota?
908
01:00:36,201 --> 01:00:38,244
No puedes dejar que ellos te hablen as�.
909
01:00:39,079 --> 01:00:40,205
�Taxi!
910
01:00:46,211 --> 01:00:47,379
Mam�, �vamos!
911
01:00:47,921 --> 01:00:49,047
Te est�s empapando.
912
01:00:49,714 --> 01:00:50,840
M�rate, Jane.
913
01:00:51,883 --> 01:00:55,136
Eres una joven liberada y valiente.
914
01:00:55,595 --> 01:00:57,847
Hace 20 a�os,
no podr�as ser quien eres hoy.
915
01:00:58,598 --> 01:01:00,266
Dorothy Kenyon est� equivocada.
916
01:01:01,101 --> 01:01:02,769
Los tiempos han cambiado.
917
01:01:03,061 --> 01:01:04,813
- �Vienen o no?
- S�, ya vamos.
918
01:01:08,191 --> 01:01:09,943
Es lo que dijo
el profesor Freund en Harvard.
919
01:01:10,652 --> 01:01:13,571
"A la corte no la puede afectar
el clima del d�a,
920
01:01:13,655 --> 01:01:15,490
"pero s� la afectar� el de una era".
921
01:01:15,949 --> 01:01:18,493
�Entonces no volveremos a pelear
por viejos casos?
922
01:01:18,576 --> 01:01:22,080
No, diremos que los precedentes
ya no aplican.
923
01:01:22,330 --> 01:01:24,958
Pero Freund hablaba
de Brown contra Consejo de Educaci�n.
924
01:01:25,041 --> 01:01:26,459
Ese caso fue uno en una generaci�n.
925
01:01:26,543 --> 01:01:28,043
S�, y somos la pr�xima generaci�n.
926
01:01:38,429 --> 01:01:40,806
La protecci�n igualitaria aplica
a todas las personas.
927
01:01:40,889 --> 01:01:43,767
Una clase en la que hombres y mujeres
comparten la misma membres�a.
928
01:01:43,851 --> 01:01:46,562
Un hombre divorciado
cuenta igual que un viudo.
929
01:01:46,645 --> 01:01:48,981
�Dices que �l se podr�a
haber casado con su enfermera
930
01:01:49,064 --> 01:01:50,274
y divorciado al d�a siguiente,
931
01:01:50,357 --> 01:01:52,151
y podr�a pedir la deducci�n?
932
01:01:52,234 --> 01:01:53,444
Es una locura.
933
01:01:53,736 --> 01:01:57,239
Bien. Nuestro cliente es hombre.
No podemos perder eso de vista,
934
01:01:57,323 --> 01:02:00,534
porque los hombres tambi�n sufren
por ese estereotipo.
935
01:02:00,617 --> 01:02:03,120
A los ni�os les dicen
que no pueden ser enfermeros.
936
01:02:03,203 --> 01:02:04,371
Ni maestros.
937
01:02:04,455 --> 01:02:06,832
- Ni secretarios.
- O cocinar para su familia.
938
01:02:07,291 --> 01:02:09,168
Exacto. Contamos contigo, tambi�n.
939
01:02:09,251 --> 01:02:13,881
Una distinci�n completamente irracional
entre hijas e hijos solteros.
940
01:02:15,424 --> 01:02:17,551
Cualquier contribuyente
puede tener un padre inv�lido...
941
01:02:17,635 --> 01:02:19,637
...o enfermo. Hasta un hombre soltero.
942
01:02:19,720 --> 01:02:23,223
...aspectos biol�gicos de nacimiento
inalterables por los que el individuo...
943
01:02:23,307 --> 01:02:26,101
La democracia debe aplicarse
a hombres y mujeres por igual.
944
01:02:26,185 --> 01:02:29,938
...el trato desigual arbitrario
descrito en la Constituci�n.
945
01:02:30,022 --> 01:02:32,733
La ley no deber�a recompensar o castigar
a los contribuyentes por su sexo.
946
01:02:33,400 --> 01:02:37,445
trato igualitario y justo para
947
01:02:37,528 --> 01:02:38,696
mujeres
948
01:02:38,780 --> 01:02:43,451
significa trato igualitario y justo para
949
01:02:43,534 --> 01:02:44,911
hombres
950
01:02:44,994 --> 01:02:49,791
La secci�n 214 hace diferencia
basado s�lo en el sexo.
951
01:02:51,751 --> 01:02:54,712
basado s�lo en el sexo.
952
01:03:02,887 --> 01:03:05,807
Profesora Ginsburg, termin� el escrito.
953
01:03:07,225 --> 01:03:09,018
Eres una santa, Millicent.
954
01:03:10,895 --> 01:03:12,480
�Puedo hacer una observaci�n?
955
01:03:13,523 --> 01:03:14,524
Es s�lo...
956
01:03:15,316 --> 01:03:19,153
Cuando lo escrib�a, el t�rmino
que aparec�a todo el tiempo era...
957
01:03:19,988 --> 01:03:21,030
Bueno...
958
01:03:21,906 --> 01:03:22,949
"Sexo".
959
01:03:23,366 --> 01:03:26,327
Sexo, sexo, sexo.
960
01:03:26,995 --> 01:03:29,664
Es mucha hormona y asiento trasero.
961
01:03:29,747 --> 01:03:31,916
Ya sabes c�mo son los hombres.
962
01:03:33,876 --> 01:03:35,795
Quiz� pondr�a una palabra
que no distraiga tanto.
963
01:03:36,629 --> 01:03:38,881
Como "g�nero".
964
01:03:42,552 --> 01:03:44,803
- Eso significa que...
- No hay problema.
965
01:03:45,387 --> 01:03:46,847
Lo escribir� otra vez.
966
01:03:47,806 --> 01:03:48,849
Gracias.
967
01:03:50,058 --> 01:03:51,643
Suponer no nos ayuda.
968
01:03:51,727 --> 01:03:54,187
Necesito saber a cu�ntas personas quitaron
de las encuestas.
969
01:03:54,271 --> 01:03:55,856
El socio a�n no env�a la lista.
970
01:03:56,773 --> 01:04:00,319
Llama a Brian Tanner.
Recu�rdale que somos del mismo equipo.
971
01:04:00,402 --> 01:04:01,820
Que si no comienza a actuar,
972
01:04:01,903 --> 01:04:04,489
yo mismo ir� hasta Wisconsin
a arrancarle la garganta.
973
01:04:06,158 --> 01:04:09,953
Melvin. �Tu madre no te ense��
a limpiar tu habitaci�n?
974
01:04:12,706 --> 01:04:13,749
Srta. Kenyon.
975
01:04:15,292 --> 01:04:17,252
�Ya es tiempo de la desempolvada del a�o?
976
01:04:19,630 --> 01:04:23,342
En 1776, Abigail Adams
le escribi� una carta a su esposo.
977
01:04:24,134 --> 01:04:26,970
"Mientras escribes
la nueva Constituci�n", dijo,
978
01:04:27,512 --> 01:04:28,722
"recuerda a las damas".
979
01:04:29,222 --> 01:04:31,141
�Sabes lo que hizo el bastardo?
980
01:04:31,224 --> 01:04:32,267
Puedo adivinarlo.
981
01:04:40,484 --> 01:04:42,944
Idaho Statesman. Necesitas un pasatiempo.
982
01:04:43,779 --> 01:04:47,699
Esta pobre gente.
Sally y Cecil Reed. Divorciados.
983
01:04:48,200 --> 01:04:49,910
Su hijo se suicid�.
984
01:04:49,993 --> 01:04:52,162
Ambos padres quieren
administrar sus bienes.
985
01:04:52,870 --> 01:04:54,372
En Idaho, la ley dice
986
01:04:54,455 --> 01:04:58,376
que en esta situaci�n se prefiere
a los hombres que a las mujeres.
987
01:04:58,834 --> 01:05:01,963
�Por qu�? Porque los hombres son
mejores en matem�ticas.
988
01:05:02,880 --> 01:05:07,301
Y la Corte Suprema de Idaho dijo
que es completamente legal.
989
01:05:07,385 --> 01:05:10,513
Dorothy, tengo estudiantes manifestantes
encarcelados en California.
990
01:05:10,596 --> 01:05:12,974
Escuelas en Misisipi que se reh�san
a abolir la segregaci�n.
991
01:05:13,057 --> 01:05:14,141
Eres un cobarde.
992
01:05:14,517 --> 01:05:17,812
El Colegio amenaz� con echarte
porque defendiste desertores.
993
01:05:17,895 --> 01:05:19,814
Por eso tienes el rabo entre las patas.
994
01:05:19,897 --> 01:05:20,982
Eso no es...
995
01:05:22,274 --> 01:05:24,694
No tenemos los recursos
para tomar este caso.
996
01:05:24,777 --> 01:05:27,071
Te he visto enfrentarte
al poder�o del gobierno
997
01:05:27,154 --> 01:05:29,991
con escudo y espada
por lo que sab�as que era lo correcto.
998
01:05:30,074 --> 01:05:31,701
Muchacho, te am� por eso.
999
01:05:32,410 --> 01:05:33,995
No te echar�n, Mel.
1000
01:05:34,370 --> 01:05:37,581
El Colegio es un grupo de viejos tontos.
No tienen el valor para hacerlo.
1001
01:05:39,208 --> 01:05:40,710
Deber�a saberlo, soy una de ellos.
1002
01:05:45,089 --> 01:05:47,174
John Adams olvid� a las damas.
1003
01:05:48,384 --> 01:05:51,137
Es hora de que la Uni�n por las Libertades
Civiles vuelva a luchar.
1004
01:05:54,432 --> 01:05:56,225
- Est� bien.
- Bien.
1005
01:05:56,309 --> 01:05:57,685
Empezar�s con lo siguiente.
1006
01:05:58,102 --> 01:06:01,521
Es un caso que ir� al D�cimo Circuito.
Es una profesora de Rutgers.
1007
01:06:02,105 --> 01:06:03,273
Muy lista.
1008
01:06:06,651 --> 01:06:07,694
Ruth.
1009
01:06:08,486 --> 01:06:10,947
En la Constituci�n no dice
1010
01:06:11,031 --> 01:06:13,867
que el gobierno federal
debe tratar por igual a las personas.
1011
01:06:15,243 --> 01:06:18,038
�Qu� dicen las cortes de eso, Sra. Parker?
1012
01:06:18,955 --> 01:06:21,416
Que la cl�usula de debido proceso implica
1013
01:06:21,499 --> 01:06:24,127
que la protecci�n igualitaria
tambi�n aplica al gobierno federal.
1014
01:06:24,461 --> 01:06:27,047
- �Puede citar el caso?
- Bolling contra Sharpe.
1015
01:06:28,381 --> 01:06:30,091
347 U. S. 497.
1016
01:06:30,759 --> 01:06:34,137
Se decidi� en conjunto en 1954,
con Brown contra Consejo de Educaci�n.
1017
01:06:34,596 --> 01:06:37,223
Bolling aboli� la segregaci�n
en las escuelas p�blicas de Washington DC.
1018
01:06:37,724 --> 01:06:40,185
El juez presidente Warren
escribi� para la corte.
1019
01:06:42,771 --> 01:06:44,314
�Qu� dice, profe? �Me saqu� un diez?
1020
01:06:48,234 --> 01:06:50,862
Estuviste bien en enviar
el peri�dico y el escrito a Kenyon.
1021
01:06:52,697 --> 01:06:54,199
Cre� que me dar�a un consejo.
1022
01:06:55,450 --> 01:06:57,535
Basta con eso. No vuelvas a hac�rmelo.
1023
01:06:57,619 --> 01:06:58,787
�Qu� te pareci� el escrito?
1024
01:07:00,789 --> 01:07:04,042
Es un alegato convincente.
Razonado brillantemente.
1025
01:07:04,209 --> 01:07:06,336
Hoy hay m�s mujeres trabajadoras.
�Por qu� no?
1026
01:07:06,419 --> 01:07:08,963
Tenemos jardines de infantes,
tenemos lavadoras.
1027
01:07:09,046 --> 01:07:10,714
- Anticonceptivos baratos.
- Todo ha cambiado.
1028
01:07:11,632 --> 01:07:13,092
Pero hay un problema notorio.
1029
01:07:14,218 --> 01:07:16,470
En el caso improbable de que ganes,
1030
01:07:17,137 --> 01:07:18,347
�cu�l es la soluci�n?
1031
01:07:19,056 --> 01:07:21,558
�La corte le quita la deducci�n
de cuidadores a todos,
1032
01:07:21,642 --> 01:07:23,018
incluidas las madres trabajadoras?
1033
01:07:23,102 --> 01:07:25,270
- Har�as m�s da�o que otra cosa.
- No.
1034
01:07:25,354 --> 01:07:29,400
�Recuerdas la opini�n del juez Harlan
en Welsh contra Estados Unidos en junio?
1035
01:07:30,526 --> 01:07:31,527
S�.
1036
01:07:32,528 --> 01:07:34,113
Dijo que las leyes se pueden ampliar
cuando al hacerlo
1037
01:07:34,196 --> 01:07:36,782
se acercan m�s a la intenci�n
de la legislatura que la anulaci�n.
1038
01:07:36,865 --> 01:07:38,784
Le agregaremos una secci�n m�s al escrito
1039
01:07:39,535 --> 01:07:41,578
que inste a la corte a ampliar la ley
1040
01:07:42,204 --> 01:07:44,832
para incluir a Charlie y a todo el mundo.
1041
01:07:47,293 --> 01:07:48,377
Bien.
1042
01:07:49,837 --> 01:07:52,339
Libertades Civiles pondr�
su nombre en tu escrito.
1043
01:07:53,799 --> 01:07:55,884
- Agradecemos su apoyo.
- Ya basta.
1044
01:07:56,385 --> 01:07:58,887
A�n pienso que prefiero ser mujer
en este pa�s que negro,
1045
01:07:58,971 --> 01:08:02,224
o socialista, o una minor�a religiosa.
1046
01:08:03,892 --> 01:08:06,603
Ahora hablemos
de que tomar�s Reed contra Reed.
1047
01:08:06,687 --> 01:08:08,022
Basta. No.
1048
01:08:08,522 --> 01:08:11,400
�Todos los hombres de Idaho
son mejores en matem�ticas?
1049
01:08:11,483 --> 01:08:13,902
Ruth, te di un caso.
Eso es todo lo que har�.
1050
01:08:13,986 --> 01:08:17,156
Los alegatos de Moritz
tambi�n funcionan con una clienta mujer.
1051
01:08:18,197 --> 01:08:20,491
Y el de Reed es
un caso estatal de la Corte Suprema,
1052
01:08:20,575 --> 01:08:23,578
eso significa que la Corte Suprema
debe o�r el recurso.
1053
01:08:23,661 --> 01:08:25,997
Ya te dije, no quiero
otra batalla de 50 a�os.
1054
01:08:27,290 --> 01:08:29,292
Llama al abogado de Sally Reed, Mel.
1055
01:08:29,375 --> 01:08:31,878
Si fuera t�,
me preocupar�a por mi propio caso.
1056
01:08:32,170 --> 01:08:35,131
Y espero ver tus alegatos de soluci�n
antes de que llegue al D�cimo Circuito.
1057
01:08:35,214 --> 01:08:37,675
Y quiero estar
cuando practiques los alegatos orales.
1058
01:08:38,843 --> 01:08:40,094
Haremos una corte ficticia.
1059
01:08:41,304 --> 01:08:43,723
No. No es negociable.
1060
01:08:45,266 --> 01:08:46,309
�Cu�ndo?
1061
01:08:47,143 --> 01:08:49,020
Cuando tengamos la respuesta del gobierno.
1062
01:08:50,063 --> 01:08:51,189
DEPARTAMENTO DE JUSTICIA
DIVISI�N DE IMPUESTOS
1063
01:08:51,272 --> 01:08:53,191
�D�nde estudi� leyes toda esta gente?
1064
01:08:54,776 --> 01:08:57,570
No se puede hacer una objeci�n
constitucional en la ley tributaria, �no?
1065
01:08:58,029 --> 01:09:00,156
�Qui�n ha o�do
sobre discriminaci�n de g�nero?
1066
01:09:00,239 --> 01:09:01,240
Es una exageraci�n.
1067
01:09:01,324 --> 01:09:02,992
Pelean una guerra perdida.
1068
01:09:03,076 --> 01:09:04,077
ERNEST BROWN
ABOGADO PRINCIPAL - DIVISI�N DE IMPUESTOS
1069
01:09:04,160 --> 01:09:06,996
La jurisprudencia est� llena
de objeciones que no se pudieron hacer
1070
01:09:07,080 --> 01:09:08,289
hasta que s�.
1071
01:09:09,082 --> 01:09:11,250
Har� que Murphy escriba
el escrito de respuesta.
1072
01:09:11,334 --> 01:09:14,379
- Con todo respeto, Sr. Brown...
- No es algo personal, Bozarth.
1073
01:09:14,462 --> 01:09:17,548
Pero si no tenemos cuidado,
este recurso podr�a arrojar
1074
01:09:18,132 --> 01:09:20,969
una nube de inconstitucionalidad
sobre cada ley federal
1075
01:09:21,052 --> 01:09:22,971
que diferencia hombres y mujeres.
1076
01:09:24,013 --> 01:09:26,556
Necesito a alguien
m�s experimentado para esto.
1077
01:09:28,141 --> 01:09:29,977
Comun�came
con el procurador general, por favor.
1078
01:09:30,227 --> 01:09:32,354
Yo saqu� el archivo.
Merezco la oportunidad.
1079
01:09:32,604 --> 01:09:34,022
Murphy es d�bil.
1080
01:09:34,731 --> 01:09:36,692
S� c�mo ganar este caso, se�or.
1081
01:09:37,526 --> 01:09:39,111
Mejor que Murphy. Mejor que nadie.
1082
01:09:40,320 --> 01:09:41,863
Me necesita en esta apelaci�n.
1083
01:09:42,572 --> 01:09:43,740
Habla Brown.
1084
01:09:45,367 --> 01:09:46,493
Debo verlo.
1085
01:09:50,122 --> 01:09:52,082
Bien. Dime.
1086
01:09:53,125 --> 01:09:55,377
�La igualdad de g�nero es
un derecho civil?
1087
01:09:55,460 --> 01:09:58,255
Cuando todos son perjudicados
y todos son v�ctimas.
1088
01:09:58,338 --> 01:09:59,798
Es lo que hace
la Uni�n por las Libertades Civiles.
1089
01:09:59,881 --> 01:10:03,260
Dividir al pa�s en subgrupos m�s peque�os.
1090
01:10:03,343 --> 01:10:05,470
Ginsburg. C�ncer, �no?
1091
01:10:06,346 --> 01:10:09,141
- Y la esposa, muy demandante.
- Pero lista.
1092
01:10:10,309 --> 01:10:11,476
Diez a�os.
1093
01:10:12,185 --> 01:10:15,439
Luch� diez a�os para meter
a las mujeres en leyes en Harvard.
1094
01:10:16,898 --> 01:10:19,901
El cuerpo docente, la universidad,
mi esposa me lo advirti�.
1095
01:10:20,235 --> 01:10:23,322
Ahora soy procurador general
y vuelve a perseguirme.
1096
01:10:23,739 --> 01:10:25,907
Erwin, podr�amos conciliar.
1097
01:10:26,617 --> 01:10:28,952
Martin Ginsburg fue
uno de mis mejores estudiantes.
1098
01:10:29,036 --> 01:10:30,162
Un joven pr�ctico.
1099
01:10:30,245 --> 01:10:33,290
Podemos llamarlo y decirle
que le daremos el dinero al hombre.
1100
01:10:33,373 --> 01:10:34,457
Y cada uno por su lado.
1101
01:10:34,540 --> 01:10:35,958
No. No.
1102
01:10:36,500 --> 01:10:38,502
Si conciliamos ahora,
es temporada de caza.
1103
01:10:39,045 --> 01:10:43,090
D�mosle un cierre a este tema
de la discriminaci�n de g�nero.
1104
01:10:43,841 --> 01:10:45,468
Nos dieron un caso que podemos ganar.
1105
01:10:45,801 --> 01:10:46,927
Y lo ganaremos.
1106
01:10:48,804 --> 01:10:49,972
�Crees que puede hacerlo?
1107
01:10:50,598 --> 01:10:52,767
El Sr. Bozarth es un gran fiscal.
1108
01:10:52,850 --> 01:10:55,561
- Cu�ntale tu idea.
- Enumeramos las leyes.
1109
01:10:56,604 --> 01:10:58,356
- �Qu� leyes?
- Todas.
1110
01:11:00,274 --> 01:11:02,568
Cada ley federal que trata diferente
a hombres y mujeres.
1111
01:11:02,652 --> 01:11:03,778
Le mostramos a la corte
1112
01:11:03,861 --> 01:11:05,780
la caja de Pandora
que ellos quieren abrir.
1113
01:11:05,863 --> 01:11:06,906
Hijo...
1114
01:11:06,989 --> 01:11:11,619
La �ltima vez que contaron,
el c�digo ten�a 20.000 p�ginas.
1115
01:11:11,702 --> 01:11:14,789
- �Qui�n las leer�? �T�?
- Puedo hacerlo, se�or.
1116
01:11:15,873 --> 01:11:17,208
S�lo necesito una presentaci�n.
1117
01:11:18,584 --> 01:11:20,711
- �A qui�n?
- Al secretario de Defensa.
1118
01:11:45,277 --> 01:11:47,821
�Estas computadoras encontrar�n
lo que buscamos?
1119
01:11:47,904 --> 01:11:49,906
S�, se�or. En s�lo unos d�as.
1120
01:11:50,323 --> 01:11:53,952
No necesitamos que humanos lean las leyes.
1121
01:11:57,789 --> 01:11:59,582
Qu� �poca espantosa.
1122
01:12:03,086 --> 01:12:04,296
�Ruth Bader Ginsburg?
1123
01:12:05,380 --> 01:12:07,007
Entrega del Departamento de Justicia.
1124
01:12:09,009 --> 01:12:10,885
�Alguien me puede pasar el t�tulo 33?
1125
01:12:11,636 --> 01:12:12,637
Oigan esto.
1126
01:12:12,721 --> 01:12:16,725
Una ley que dice que las mujeres no pueden
volar aviones de carga militares.
1127
01:12:17,434 --> 01:12:19,728
Aqu� dice que no podemos
trabajar en minas.
1128
01:12:19,811 --> 01:12:21,146
�Por qu� querr�as hacerlo?
1129
01:12:21,229 --> 01:12:23,273
No es el punto. Deber�amos poder hacerlo.
1130
01:12:24,482 --> 01:12:26,401
�Crees que puedes cambiar
todas esas leyes?
1131
01:12:26,651 --> 01:12:29,696
- �Kiki! Empezamos en 45 minutos.
- Ese es el plan.
1132
01:12:29,904 --> 01:12:32,616
Ser� una nueva experiencia
llegar antes de que empiece.
1133
01:12:33,283 --> 01:12:36,620
Dime que est�s vestida.
1134
01:12:37,412 --> 01:12:40,457
- Hola. �Qu� hacen?
- Lleg� el escrito del gobierno.
1135
01:12:41,791 --> 01:12:44,419
Mira qui�n m�s aparece en �l.
1136
01:12:47,839 --> 01:12:50,716
Sab�a que Griswold intentaba que Brown
fuera al Departamento de Justicia.
1137
01:12:51,425 --> 01:12:52,718
Parece que funcion�.
1138
01:12:52,885 --> 01:12:55,137
- �C�mo se ve?
- Mira el ap�ndice E.
1139
01:12:56,430 --> 01:12:59,391
Cada ley federal
que discrimina basada en el sexo.
1140
01:12:59,475 --> 01:13:02,311
Estamos busc�ndolas todas.
Deben ser cientos.
1141
01:13:04,605 --> 01:13:06,065
�Santo cielo!
1142
01:13:07,650 --> 01:13:10,194
�Est�s convencido de que Daugherty
estar� de nuestro lado?
1143
01:13:11,236 --> 01:13:14,239
Basado en lo que le� de sus opiniones, s�.
1144
01:13:14,323 --> 01:13:15,616
Y Holloway tambi�n.
1145
01:13:17,409 --> 01:13:20,412
Pero el juez final, Doyle...
1146
01:13:21,747 --> 01:13:23,666
Ser� m�s dif�cil de convencer.
1147
01:13:23,749 --> 01:13:24,917
Eso es inaceptable.
1148
01:13:25,000 --> 01:13:28,087
Necesitamos una decisi�n un�nime
del D�cimo Circuito, James.
1149
01:13:28,170 --> 01:13:30,839
No queremos que la supuesta
discriminaci�n por g�nero
1150
01:13:30,923 --> 01:13:32,675
llegue a la Corte Suprema.
1151
01:13:32,758 --> 01:13:34,176
S�, se�or. Lo entiendo.
1152
01:13:34,259 --> 01:13:36,095
�Por qu� este juez es tan dif�cil?
1153
01:13:36,345 --> 01:13:38,764
Se�ora, es un activista
de los derechos civiles.
1154
01:13:39,264 --> 01:13:43,811
Hace dos a�os, orden� a Denver a llevar
estudiantes negros a escuelas blancas.
1155
01:13:43,894 --> 01:13:47,564
Hubo protestas, incendios,
y demandas de que dejara la banca.
1156
01:13:47,648 --> 01:13:50,276
Pero aun cuando le tiraron
una bomba en su casa,
1157
01:13:50,776 --> 01:13:51,986
Doyle no cedi�.
1158
01:13:52,069 --> 01:13:54,446
En ese caso, estaba imponiendo la ley.
1159
01:13:54,530 --> 01:13:57,324
Los Ginsburg le piden que haga la ley.
1160
01:13:57,866 --> 01:13:59,784
Debemos inclinar la balanza hacia aqu�.
1161
01:13:59,867 --> 01:14:03,955
Mostrarles a los jueces
la imagen de Estados Unidos
1162
01:14:04,289 --> 01:14:05,832
si toman la decisi�n incorrecta.
1163
01:14:05,915 --> 01:14:09,627
Ni�os que corren a casa
y no hay nadie all�.
1164
01:14:10,128 --> 01:14:13,089
Madres en oficinas o en f�bricas.
1165
01:14:13,172 --> 01:14:17,010
Hombres y mujeres peleando
por un trabajo, ellas pueden ganar menos.
1166
01:14:18,011 --> 01:14:21,306
�Qu� es un hombre sin un ingreso
para mantener a su familia?
1167
01:14:21,389 --> 01:14:22,974
�Qu� mujer lo querr�a?
1168
01:14:23,057 --> 01:14:26,227
Bajar�an los salarios.
Aumentar�an los divorcios.
1169
01:14:26,311 --> 01:14:29,272
La estructura de nuestra sociedad
se desmoronar�a.
1170
01:14:29,355 --> 01:14:31,232
Exacto. El otro lado quiere que sea
1171
01:14:31,316 --> 01:14:34,110
sobre el principio
de protecci�n igualitaria.
1172
01:14:34,193 --> 01:14:36,362
Los jueces decidir�n qu� tipo de pa�s,
1173
01:14:36,446 --> 01:14:37,947
qu� tipo de sociedad
1174
01:14:38,031 --> 01:14:40,366
quieren dejarles a sus hijos
y a sus nietos.
1175
01:14:40,450 --> 01:14:44,621
Aseg�rense de que la corte vea
que lo que est� en riesgo
1176
01:14:44,704 --> 01:14:46,706
es la familia estadounidense.
1177
01:14:48,958 --> 01:14:50,043
�Genial!
1178
01:14:53,755 --> 01:14:56,007
Mam�, �puedo estar en el jurado?
1179
01:14:56,090 --> 01:14:58,509
No, no hay jurados
en las Cortes de Apelaciones Federales.
1180
01:14:58,593 --> 01:15:01,888
No hay testigos, no hay evidencia,
s�lo t� y los jueces.
1181
01:15:03,556 --> 01:15:05,016
- �Gerry!
- Hola.
1182
01:15:05,099 --> 01:15:06,601
- Hola.
- �C�mo est�s?
1183
01:15:06,684 --> 01:15:08,602
- �Recuerdas a Jane?
- Hola.
1184
01:15:08,685 --> 01:15:11,480
Jane, mi viejo profesor, Gerald Gunther.
1185
01:15:11,563 --> 01:15:12,731
Adelante.
1186
01:15:13,815 --> 01:15:16,318
M�rate. �Tan crecida!
1187
01:15:18,111 --> 01:15:20,364
- Hola, James.
- Hola.
1188
01:15:20,447 --> 01:15:22,240
�Qu� te parece nuestra corte?
1189
01:15:22,574 --> 01:15:25,869
S�lo falta la justicia con sus balanzas.
1190
01:15:26,244 --> 01:15:29,915
�A qui�n consigui� Mel como tercer juez?
1191
01:15:29,998 --> 01:15:31,249
A Pauli Murray.
1192
01:15:31,333 --> 01:15:33,752
- No te lo est� haciendo f�cil.
- �Qui�n es Pauli Murray?
1193
01:15:33,835 --> 01:15:36,421
El mismo Thurgood Marshall dijo
que los escritos de Pauli
1194
01:15:36,505 --> 01:15:38,465
eran la Biblia del movimiento
de derechos civiles.
1195
01:15:38,548 --> 01:15:40,592
Gerry, traigo tu martillo.
1196
01:15:45,430 --> 01:15:48,433
Abogado del apelante, puede proceder.
1197
01:15:49,685 --> 01:15:50,978
Otra vez.
1198
01:15:51,728 --> 01:15:54,064
Sus Se�or�as, con el permiso de la corte.
1199
01:15:54,439 --> 01:15:56,984
La secci�n 214 del C�digo Tributario
1200
01:15:57,067 --> 01:16:00,320
cubre a las mujeres solteras empleadas
que cuidan a sus dependientes.
1201
01:16:00,404 --> 01:16:05,325
Pero excluye a Charles Moritz,
un soltero que provee el mismo cuidado.
1202
01:16:05,409 --> 01:16:08,787
Mi esposa se queda en casa
a cuidar a nuestros hijos.
1203
01:16:08,870 --> 01:16:11,290
- �Est� diciendo que es una oprimida?
- No, juez.
1204
01:16:11,373 --> 01:16:14,084
- Pero como hombre, no podr�a...
- No, no. Espera.
1205
01:16:14,167 --> 01:16:15,543
Jam�s hagas que sea algo del juez.
1206
01:16:15,710 --> 01:16:18,254
�No crees que el juez sabe que es hombre?
1207
01:16:18,337 --> 01:16:20,423
No. Pero no quiero
que se ponga a la defensiva.
1208
01:16:20,506 --> 01:16:22,425
En Brown, lo expusimos
sin pedir disculpas.
1209
01:16:22,508 --> 01:16:24,051
Est� mal.
1210
01:16:24,135 --> 01:16:27,555
S�, sin ofender. Pero Ruth no tiene
las de Thurgood Marshall...
1211
01:16:29,765 --> 01:16:31,851
- �Las pelotas?
- Su seriedad.
1212
01:16:32,184 --> 01:16:33,728
�Comienzo otra vez?
1213
01:16:33,811 --> 01:16:35,479
A menos que creas que ganaste el caso.
1214
01:16:36,397 --> 01:16:37,940
Cuando est�s lista.
1215
01:16:38,190 --> 01:16:39,775
Sus Se�or�as, con el permiso de la corte.
1216
01:16:39,859 --> 01:16:41,527
La secci�n 214 del C�digo Tributario
1217
01:16:41,694 --> 01:16:44,280
cubre a las mujeres solteras empleadas
que cuidan a sus dependientes.
1218
01:16:44,363 --> 01:16:48,784
Pero excluye a Charles Moritz,
un soltero que provee el mismo cuidado.
1219
01:16:49,076 --> 01:16:51,746
No hay fundamento racional...
1220
01:16:51,829 --> 01:16:53,289
�Por qu� no es racional?
1221
01:16:53,581 --> 01:16:56,042
Los hombres salen,
las mujeres se quedan en casa.
1222
01:16:56,125 --> 01:16:58,085
As� es como ha sido por miles de a�os.
1223
01:16:58,169 --> 01:17:00,254
La justificaci�n hist�rica tambi�n se us�
1224
01:17:00,338 --> 01:17:03,382
para legitimizar
la separaci�n de las razas.
1225
01:17:03,466 --> 01:17:05,384
- La clasificaci�n puede ser...
- �Dice
1226
01:17:05,468 --> 01:17:07,136
que raza y g�nero son lo mismo?
1227
01:17:10,723 --> 01:17:15,353
Ambos son rasgos biol�gicos inalterables.
1228
01:17:15,436 --> 01:17:19,690
Esta naci�n lucha por darle representaci�n
a los negros en toda la sociedad.
1229
01:17:20,191 --> 01:17:24,069
�Y usted dice que si fallamos
a favor de su cliente
1230
01:17:24,152 --> 01:17:27,280
nos comprometeremos
a que la mitad de, no s�,
1231
01:17:27,364 --> 01:17:30,992
los bomberos sean mujeres?
�La mitad de enfermeros hombres?
1232
01:17:31,076 --> 01:17:32,577
�Por qu� no podr�a haber enfermeros?
1233
01:17:32,661 --> 01:17:35,372
- Y si las mujeres quieren apagar...
- �Qu� hay de los pilotos?
1234
01:17:35,455 --> 01:17:36,790
S�, de nuevo, si las mujeres
1235
01:17:36,873 --> 01:17:38,333
- deciden emprender...
- �Jueces?
1236
01:17:38,416 --> 01:17:40,502
- �Por qu� no?
- �CEO? �Generales?
1237
01:17:40,669 --> 01:17:42,420
�Y basureros? �Quieren ser basureros?
1238
01:17:42,504 --> 01:17:44,589
Y si los hombres quieren ense�ar
1239
01:17:44,673 --> 01:17:46,007
- o criar ni�os...
- Vamos.
1240
01:17:46,091 --> 01:17:47,384
Los porcentajes no son el punto.
1241
01:17:47,467 --> 01:17:48,551
- Mal.
- La gente deber�a
1242
01:17:48,635 --> 01:17:49,886
- poder seguir su pasi�n.
- �Mal!
1243
01:17:49,970 --> 01:17:51,054
�Lo est�s arruinando, Ruth!
1244
01:17:51,137 --> 01:17:52,514
�Le�ste el ap�ndice
1245
01:17:52,597 --> 01:17:54,140
- del escrito?
- �Defiendes otro caso!
1246
01:17:54,224 --> 01:17:57,394
Las leyes fueron escritas por hombres
que nos creen privilegiadas
1247
01:17:57,477 --> 01:18:00,730
por ser eximidas de las obligaciones
de los hombres. No es un privilegio.
1248
01:18:00,814 --> 01:18:03,942
�Es una jaula y estas leyes son las rejas!
1249
01:18:11,241 --> 01:18:12,659
�As� ser�?
1250
01:18:13,785 --> 01:18:16,079
�Las eliminar�s todas de una vez?
1251
01:18:21,835 --> 01:18:23,128
T� hiciste las preguntas.
1252
01:18:23,211 --> 01:18:25,422
No significa que debas contestarlas, Ruth.
1253
01:18:26,298 --> 01:18:28,341
�Les est�s regalando el caso!
1254
01:18:28,425 --> 01:18:31,802
�O defiendes s�lo el caso
de este hombre, o perder�s!
1255
01:18:32,469 --> 01:18:34,805
Para los jueces,
no es sobre mujeres en general.
1256
01:18:34,888 --> 01:18:37,891
Hablas de sus esposas en casa,
1257
01:18:37,975 --> 01:18:39,643
ya sabes, horneando carne.
1258
01:18:39,727 --> 01:18:41,729
La carne se asa, no se hornea.
1259
01:18:42,896 --> 01:18:44,940
- Quiz� ya es suficiente, Mel.
- �No!
1260
01:18:45,357 --> 01:18:47,151
No creo que lo sea, Gerry.
1261
01:18:49,153 --> 01:18:51,030
Escucha, de ni�a
1262
01:18:51,113 --> 01:18:53,616
eras linda y muy lista,
1263
01:18:53,699 --> 01:18:55,868
pero das la impresi�n de una bruja amarga
1264
01:18:55,951 --> 01:18:57,077
que ni siquiera reconozco.
1265
01:18:57,161 --> 01:18:59,747
Y si esa es la que ir� a Denver,
lo arruinar�s.
1266
01:19:00,122 --> 01:19:02,249
�No puedes sonre�r?
1267
01:19:03,542 --> 01:19:05,127
�Ese es tu consejo?
1268
01:19:06,253 --> 01:19:09,131
Que ignore a los jueces y sonr�a.
1269
01:19:10,507 --> 01:19:12,301
Es el mejor pat� que haya probado.
1270
01:19:15,346 --> 01:19:18,474
Puedes evadir.
�Las mujeres deber�an ser bomberas?
1271
01:19:18,557 --> 01:19:20,392
"Con todo respeto, Su Se�or�a,
no lo he considerado
1272
01:19:20,476 --> 01:19:22,519
"porque mi cliente no es bombero".
1273
01:19:22,728 --> 01:19:24,271
O puedes redirigirlo.
1274
01:19:24,355 --> 01:19:27,441
"Con todo respeto, juez,
este caso no es sobre bomberos.
1275
01:19:27,524 --> 01:19:28,609
"Es sobre contribuyentes,
1276
01:19:28,692 --> 01:19:31,946
"y no hay nada inherentemente masculino
en pagar impuestos".
1277
01:19:32,321 --> 01:19:33,489
Haz un chiste.
1278
01:19:33,572 --> 01:19:35,366
"Su Se�or�a, quien haya criado un hijo
1279
01:19:35,449 --> 01:19:38,077
"no podr�a intimidarse
ante un edificio en llamas".
1280
01:19:38,535 --> 01:19:40,203
Y traelos nuevamente a tu caso.
1281
01:19:40,286 --> 01:19:42,080
Marty, deber�as dar los alegatos orales.
1282
01:19:43,373 --> 01:19:45,959
No, no. Ruth es la experta
en ley de g�nero.
1283
01:19:46,042 --> 01:19:47,835
La mitad del caso es sobre impuestos.
1284
01:19:47,919 --> 01:19:50,630
Lo m�s importante es
que Charles Moritz gane.
1285
01:19:50,713 --> 01:19:52,674
Dije que no, Mel. Basta.
1286
01:19:56,344 --> 01:19:57,679
Podr�an dividir el tiempo.
1287
01:19:58,179 --> 01:20:01,015
Martin va primero,
enfoca la defensa en impuestos.
1288
01:20:01,099 --> 01:20:03,685
Luego entra Ruth, y habla de g�nero.
1289
01:20:09,482 --> 01:20:10,900
- Pauli, aqu� tienes.
- Gracias.
1290
01:20:11,526 --> 01:20:13,152
- Gerry, esto es tuyo.
- Mel.
1291
01:20:13,820 --> 01:20:17,490
No hay aspecto de la ley
en que se pueda superar a Ruth Ginsburg.
1292
01:20:17,573 --> 01:20:19,409
No s� c�mo funciona Libertades Civiles,
1293
01:20:19,492 --> 01:20:21,828
pero cualquiera de mi firma que no lo vea,
estar�a despedido.
1294
01:20:21,911 --> 01:20:24,455
Objeci�n asentada, abogado.
A�n defender� la mitad.
1295
01:20:24,664 --> 01:20:25,790
- Este es su...
- Escucha,
1296
01:20:25,873 --> 01:20:27,250
ha escrito una defensa revolucionaria,
1297
01:20:27,333 --> 01:20:29,877
pero escribir informes es
un trabajo acad�mico, �s�?
1298
01:20:30,586 --> 01:20:34,173
Los alegatos orales necesitan a un abogado
que los jueces respeten.
1299
01:20:34,257 --> 01:20:36,259
Un verdadero abogado de apelaciones.
1300
01:20:37,552 --> 01:20:39,053
�En qu� equipo estar�s?
1301
01:20:39,137 --> 01:20:40,680
Fue una buena experiencia.
1302
01:20:40,888 --> 01:20:42,765
Creo que fue un ejercicio productivo.
1303
01:20:42,849 --> 01:20:44,058
Debo ir a una colecta.
1304
01:20:44,142 --> 01:20:45,893
Pauli, Gerry, �compartimos taxi al centro?
1305
01:20:45,977 --> 01:20:47,604
Claro.
1306
01:20:50,606 --> 01:20:51,607
Buen equipo.
1307
01:20:51,690 --> 01:20:52,941
Me alegra verte. Gracias por venir.
1308
01:20:53,400 --> 01:20:55,611
- Adi�s. Fue bueno verte.
- Un gusto verte.
1309
01:21:01,950 --> 01:21:03,118
Adi�s.
1310
01:21:12,252 --> 01:21:14,588
Tienes tan buen tacto. No...
1311
01:21:15,422 --> 01:21:17,549
No necesitas esforzarte, �no?
1312
01:21:18,508 --> 01:21:20,719
Mel te estaba provocando.
1313
01:21:21,011 --> 01:21:22,679
Intentaba agobiarte.
1314
01:21:22,763 --> 01:21:25,474
Claro que s�. Es un idiota implacable.
1315
01:21:26,183 --> 01:21:28,018
Pero igual sigo sin estar lista.
1316
01:21:28,101 --> 01:21:29,937
No es tu culpa. Nunca lo has hecho.
1317
01:21:30,020 --> 01:21:32,689
�Eso debo decirle a Charlie
cuando falle en la corte?
1318
01:21:37,569 --> 01:21:40,697
�Quieres llevar
Teor�as sobre impuestos p�blicos a Denver?
1319
01:21:40,781 --> 01:21:43,283
�Qui�n necesita
una referencia tributaria si est� Marty?
1320
01:21:44,409 --> 01:21:47,120
�Empacaste el escrito
de Kirk contra Comisionado?
1321
01:21:47,204 --> 01:21:48,455
S�.
1322
01:21:48,997 --> 01:21:50,374
Leyes de Rutgers.
1323
01:21:51,166 --> 01:21:52,542
Es Mel Wulf para ti.
1324
01:21:54,211 --> 01:21:55,754
Dile que no estoy aqu�.
1325
01:21:56,254 --> 01:21:57,588
Lo siento, se�or...
1326
01:21:58,714 --> 01:22:00,257
Dice que es urgente.
1327
01:22:09,475 --> 01:22:11,310
- S�...
- �Qu� es tan importante?
1328
01:22:12,019 --> 01:22:13,980
Estoy emocionado de trabajar con usted.
1329
01:22:14,438 --> 01:22:15,439
S�.
1330
01:22:15,523 --> 01:22:16,857
Comprendo.
1331
01:22:17,483 --> 01:22:18,734
Acaba de entrar.
1332
01:22:20,069 --> 01:22:21,237
Y a ti tambi�n.
1333
01:22:22,571 --> 01:22:23,739
Bien.
1334
01:22:24,073 --> 01:22:25,825
Ruth Ginsburg. Allen Derr.
1335
01:22:25,908 --> 01:22:27,118
�C�mo est�?
1336
01:22:27,952 --> 01:22:29,996
La Corte Suprema anunci�
que oir�n los alegatos
1337
01:22:30,079 --> 01:22:32,164
de Reed contra Reed
en la Corte Suprema de Idaho.
1338
01:22:32,832 --> 01:22:34,417
Fant�stico.
1339
01:22:34,500 --> 01:22:36,752
La Sra. Reed est� emocionada
por la oportunidad.
1340
01:22:36,836 --> 01:22:38,671
Allen es el abogado de Sally Reed.
1341
01:22:39,505 --> 01:22:42,341
�La Uni�n de Leyes Civiles ayudar�?
1342
01:22:42,425 --> 01:22:44,302
Me dijiste que era lo correcto, �no?
1343
01:22:44,385 --> 01:22:47,179
Mel dice que nadie conoce mejor que usted
esta �rea de la ley.
1344
01:22:47,263 --> 01:22:48,723
Eres nuestra arma secreta.
1345
01:22:48,973 --> 01:22:50,016
Entonces...
1346
01:22:51,058 --> 01:22:54,312
�Me quieres en la Corte Suprema?
1347
01:22:55,771 --> 01:22:56,981
Yo...
1348
01:22:58,941 --> 01:23:01,694
le dije a Allen que te entusiasmar�a
ayudarlo con su escrito.
1349
01:23:08,199 --> 01:23:09,618
Que tomar�as el escrito de Moritz
1350
01:23:09,701 --> 01:23:11,661
y cambiar�as los pronombres, b�sicamente.
1351
01:23:11,745 --> 01:23:13,705
Ser�a un poco m�s que eso.
1352
01:23:13,788 --> 01:23:15,040
Es broma.
1353
01:23:15,123 --> 01:23:16,916
Bien, comencemos de inmediato.
1354
01:23:17,417 --> 01:23:20,378
Allen, disfruta de la ciudad.
Podr�as ver alg�n espect�culo.
1355
01:23:20,462 --> 01:23:22,631
- Gracias.
- S�.
1356
01:23:22,797 --> 01:23:23,882
S�.
1357
01:23:25,550 --> 01:23:27,427
Con Kiki debemos hablar de algunas cosas.
1358
01:23:29,054 --> 01:23:31,306
S�, claro, los dejar� s�los.
1359
01:23:31,514 --> 01:23:34,142
Fue un placer conocerla, Ruth o Kiki.
1360
01:23:35,352 --> 01:23:36,519
Mel.
1361
01:23:38,813 --> 01:23:41,608
- No olvides eso.
- No debo olvidarlo, s�.
1362
01:23:43,693 --> 01:23:44,861
Qu� idiota.
1363
01:23:44,945 --> 01:23:48,156
- D�jame pelear por Reed en la corte.
- Basta.
1364
01:23:48,239 --> 01:23:50,659
No tengo menos experiencia
que Allen Derr en la Corte Federal.
1365
01:23:50,742 --> 01:23:52,661
- No tienes experiencia.
- Si usas mi defensa...
1366
01:23:52,744 --> 01:23:54,537
Ha sido el abogado de Sally Reed
por tres a�os.
1367
01:23:54,621 --> 01:23:55,622
Conf�a en �l.
1368
01:23:55,956 --> 01:23:57,499
Ni siquiera deja que yo lo defienda.
1369
01:23:57,582 --> 01:23:59,876
Esc�chame. Debemos hablar de alguien m�s.
1370
01:24:00,460 --> 01:24:02,212
Ernie Brown llam� esta ma�ana.
1371
01:24:02,629 --> 01:24:04,214
Como Reed ir� a la Corte Suprema,
1372
01:24:04,297 --> 01:24:06,466
quieren llegar
a un acuerdo monetario con Moritz.
1373
01:24:07,425 --> 01:24:10,762
Reed sube el perfil de nuestro caso.
Est�n nerviosos.
1374
01:24:10,971 --> 01:24:13,472
Les dije que estar�s en DC
el lunes para firmar los papeles.
1375
01:24:16,433 --> 01:24:17,851
�Por qu� dijiste eso?
1376
01:24:18,269 --> 01:24:20,980
- Charlie no querr� llegar a un acuerdo.
- No, conv�ncelo.
1377
01:24:21,855 --> 01:24:23,524
No lo har�.
1378
01:24:23,941 --> 01:24:26,652
Primero me quitas la mitad del alegato...
1379
01:24:26,735 --> 01:24:29,571
Nadie te quit� nada, Ruth.
1380
01:24:29,655 --> 01:24:31,615
No te robaron nada, �s�?
1381
01:24:31,699 --> 01:24:33,951
Te di esta oportunidad
por el bien de la causa.
1382
01:24:34,034 --> 01:24:36,036
- �T� me diste esto?
- De hecho, s�.
1383
01:24:36,120 --> 01:24:38,414
- Y cuida tus emociones.
- T� primero.
1384
01:24:40,708 --> 01:24:43,210
Allen alegar� en la Corte Suprema
1385
01:24:43,294 --> 01:24:44,712
que los tiempos han cambiado.
1386
01:24:45,421 --> 01:24:47,840
No podemos dejar
que el D�cimo Circuito diga que no.
1387
01:24:47,923 --> 01:24:49,925
Nada reforzar�a m�s al alegato
1388
01:24:50,009 --> 01:24:52,094
que la Corte de Apelaciones
decida por Charlie.
1389
01:24:52,177 --> 01:24:54,054
Eso ser�a lindo, pero en el mundo real,
1390
01:24:54,138 --> 01:24:55,931
- con abogados...
- �No me crees persuasiva?
1391
01:24:56,015 --> 01:24:58,142
Jam�s estuve
tan seguro de algo en mi vida.
1392
01:24:59,476 --> 01:25:01,103
No puedes decidir cu�ndo renuncio.
1393
01:25:01,186 --> 01:25:02,938
No pudiste superar la corte ficticia
1394
01:25:03,022 --> 01:25:04,523
sin hacer el rid�culo.
1395
01:25:05,733 --> 01:25:07,776
Perder�s, Ruth.
1396
01:25:07,860 --> 01:25:10,613
Y cuando lo hagas, atrasar�s
al movimiento femenino diez a�os.
1397
01:25:10,696 --> 01:25:13,365
�M�s! Estamos esquivando una bala.
1398
01:25:14,491 --> 01:25:16,410
�Eres la �nica que no lo ve as�?
1399
01:25:28,671 --> 01:25:30,673
Estos son
los escritos anteriores de Allen.
1400
01:25:31,174 --> 01:25:33,384
�nelos con el borrador
del escrito de Moritz.
1401
01:25:33,968 --> 01:25:35,470
Lo revisar� cuando termines.
1402
01:25:38,681 --> 01:25:40,808
Es un escrito de la Corte Suprema.
1403
01:25:42,727 --> 01:25:45,313
Se lo puedo asignar a alguien m�s,
si as� lo prefieres.
1404
01:26:00,703 --> 01:26:01,829
Y Ruth,
1405
01:26:02,580 --> 01:26:04,248
cuanto antes llames a Charlie, mejor.
1406
01:26:16,511 --> 01:26:17,845
Se me ocurri� una idea.
1407
01:26:18,471 --> 01:26:19,597
�Cu�l?
1408
01:26:20,265 --> 01:26:21,724
Bueno, ahora ya no importa.
1409
01:26:22,558 --> 01:26:23,601
Dime.
1410
01:26:25,853 --> 01:26:28,648
Podr�amos haber tomado
el ap�ndice E del escrito del gobierno,
1411
01:26:28,731 --> 01:26:32,359
la lista completa de las leyes
1412
01:26:32,901 --> 01:26:37,447
que hacen diferencias por el sexo
y hacerla nuestra lista de objetivos.
1413
01:26:38,156 --> 01:26:40,951
Pod�amos haber comenzado
un proyecto especial en Libertades Civiles
1414
01:26:41,034 --> 01:26:44,454
para ir tras esas leyes, una por una,
en la legislatura, las cortes,
1415
01:26:44,538 --> 01:26:48,250
hasta que hombres y mujeres
fueran iguales bajo la ley.
1416
01:26:51,003 --> 01:26:53,797
Y yo me la pas� diciendo
que las cosas hab�an cambiado.
1417
01:27:38,299 --> 01:27:39,884
Pap� me cont� sobre el caso.
1418
01:27:43,554 --> 01:27:45,640
�Por qu� Mel Wulf es tan idiota?
1419
01:27:49,477 --> 01:27:53,064
- Cree que voy a perder.
- Imposible. No seg�n mi experiencia.
1420
01:28:01,489 --> 01:28:03,783
Como abogada del Sr. Moritz,
1421
01:28:05,451 --> 01:28:07,870
estoy �ticamente obligada
a transmitirle la oferta.
1422
01:28:12,041 --> 01:28:16,170
�Quieres que te ayude a desarmar
todo el trabajo de tu vida
1423
01:28:17,713 --> 01:28:19,757
o prefieres hacerlo sola?
1424
01:28:23,886 --> 01:28:25,888
S� que este caso...
1425
01:28:31,018 --> 01:28:33,646
Que alter� nuestras vidas y...
1426
01:28:37,400 --> 01:28:38,693
Lo siento.
1427
01:28:39,151 --> 01:28:42,029
�Por qu�? �Por hacer tu trabajo?
1428
01:28:48,368 --> 01:28:49,536
�Para qui�n es todo esto
1429
01:28:51,496 --> 01:28:52,664
si no es para m�?
1430
01:28:58,128 --> 01:28:59,337
Y lo dir�n, �verdad?
1431
01:28:59,421 --> 01:29:01,631
Que no soy tramposo,
que la ley es injusta.
1432
01:29:01,715 --> 01:29:02,966
No, Charlie,
1433
01:29:03,091 --> 01:29:05,594
el gobierno no lo dir� voluntariamente.
1434
01:29:05,677 --> 01:29:07,971
Pero si no lo dicen,
�c�mo es que he ganado?
1435
01:29:10,223 --> 01:29:11,683
No gan�.
1436
01:29:13,435 --> 01:29:15,061
Pero obtendr� su dinero.
1437
01:29:18,231 --> 01:29:19,941
�Qu� hay de los dem�s?
1438
01:29:20,609 --> 01:29:22,235
Cuando vino a verme,
1439
01:29:22,485 --> 01:29:25,071
- dijo...
- Charlie, este trato es s�lo para usted.
1440
01:29:26,114 --> 01:29:27,657
Nadie m�s se beneficiar� de �l.
1441
01:29:29,618 --> 01:29:30,910
Pero �podemos ganar?
1442
01:29:31,286 --> 01:29:33,580
Bueno, podr�amos
1443
01:29:34,956 --> 01:29:37,208
y har�amos un impacto
que durar�a por generaciones.
1444
01:29:39,711 --> 01:29:41,880
Pero la Uni�n
por las Libertades Civiles siente
1445
01:29:42,380 --> 01:29:45,175
que ser�a mejor si acepta la oferta.
1446
01:29:47,427 --> 01:29:48,887
Pero usted es mi abogada, Ruth.
1447
01:29:50,347 --> 01:29:51,723
�Usted qu� piensa?
1448
01:29:59,813 --> 01:30:00,940
�Ruth!
1449
01:30:01,023 --> 01:30:02,900
- Profesor Brown.
- Por favor, pase.
1450
01:30:06,278 --> 01:30:07,571
Decano Griswold.
1451
01:30:08,113 --> 01:30:09,531
Sra. Ginsburg.
1452
01:30:10,908 --> 01:30:13,911
Me alegra saber que le encontr� utilidad
a su educaci�n en Harvard.
1453
01:30:14,703 --> 01:30:17,706
De hecho, lo que hago ahora
lo aprend� en Columbia.
1454
01:30:19,959 --> 01:30:23,837
Ruth siempre fue
mi estudiante m�s preparada.
1455
01:30:24,296 --> 01:30:25,839
Ten�a mucho por demostrar.
1456
01:30:27,091 --> 01:30:30,094
Hoy en d�a, las chicas son
tan in�tiles como los hombres.
1457
01:30:31,595 --> 01:30:33,013
�C�mo est� la peque�a Jane?
1458
01:30:33,555 --> 01:30:36,684
No tan peque�a. Y tenemos otro, James.
1459
01:30:37,268 --> 01:30:39,853
- De seguro la mantienen ocupada.
- S�.
1460
01:30:40,980 --> 01:30:42,106
A ambos.
1461
01:30:44,066 --> 01:30:46,110
Ernie tiene listo el papeleo.
1462
01:30:50,030 --> 01:30:52,950
Mi cliente estaba entusiasmado
con su oferta.
1463
01:30:53,158 --> 01:30:54,451
Bien.
1464
01:30:54,785 --> 01:30:55,869
Bien.
1465
01:30:55,953 --> 01:30:57,955
Sin embargo, tiene algunas condiciones.
1466
01:30:58,330 --> 01:30:59,581
�Condiciones?
1467
01:30:59,790 --> 01:31:01,333
�Qu� tipo de condiciones?
1468
01:31:01,875 --> 01:31:05,503
Primero que nada, quiere
que condonen el 100% del dinero.
1469
01:31:05,587 --> 01:31:07,880
- Nada de estas migajas.
- S�, bueno...
1470
01:31:07,964 --> 01:31:09,799
De seguro podemos arreglar eso.
1471
01:31:10,133 --> 01:31:13,011
Y quiere que el gobierno admita
que �l no cometi� un error.
1472
01:31:14,804 --> 01:31:16,848
Y que quede en el registro de la corte
1473
01:31:16,931 --> 01:31:19,058
que la secci�n 214 del C�digo Tributario
1474
01:31:19,142 --> 01:31:22,687
discrimina bas�ndose en el sexo
y por eso es inconstitucional.
1475
01:31:24,564 --> 01:31:27,775
No puedo acordar eso y lo sabe.
1476
01:31:28,109 --> 01:31:29,819
�Mel Wulf sabe de esto?
1477
01:31:34,157 --> 01:31:35,908
Entonces, nos veremos en la corte.
1478
01:31:47,003 --> 01:31:48,296
Gracias, caballeros.
1479
01:31:49,547 --> 01:31:50,798
Fue un placer.
1480
01:32:00,683 --> 01:32:03,728
Sus Se�or�as, con el permiso de la corte.
1481
01:32:06,814 --> 01:32:09,692
Sus Se�or�as, con el permiso de la corte.
1482
01:32:09,901 --> 01:32:11,693
Sus Se�or�as, con el permiso...
1483
01:32:12,110 --> 01:32:14,237
La secci�n 214 del C�digo Tributario...
1484
01:32:14,988 --> 01:32:17,282
La secci�n 214 del C�digo Tributario...
1485
01:32:26,792 --> 01:32:30,545
Sus Se�or�as, con el permiso de la corte.
1486
01:32:42,266 --> 01:32:47,062
Compa��a de taxi Denver's BEST
1487
01:32:58,031 --> 01:32:59,283
Buenos d�as.
1488
01:33:06,248 --> 01:33:07,708
Est�s lista para esto.
1489
01:33:08,083 --> 01:33:10,294
Has estado lista toda tu vida.
1490
01:33:10,460 --> 01:33:14,256
Ve y mu�strale a los jueces
a la Ruth Ginsburg que conozco.
1491
01:33:20,845 --> 01:33:23,389
- Profesor Brown.
- Marty. Qu� bueno verte.
1492
01:34:06,599 --> 01:34:08,809
- Charlie.
- Buenos d�as.
1493
01:34:09,477 --> 01:34:12,146
- Debes ser Jane.
- Un gusto conocerlo, Sr. Moritz.
1494
01:34:16,359 --> 01:34:19,070
- Sr. Ginsburg.
- No. Mel Wulf.
1495
01:34:19,153 --> 01:34:20,655
- De Libertades Civiles.
- Ese soy yo.
1496
01:34:20,738 --> 01:34:22,073
Yo soy el Sr. Ginsburg. Un gusto.
1497
01:34:22,156 --> 01:34:23,199
Un placer.
1498
01:34:23,282 --> 01:34:28,495
EL BUEN JUICIO ES EL ALMA DE LA LEY
1499
01:34:30,372 --> 01:34:32,707
Bueno, aqu� estamos.
1500
01:34:39,923 --> 01:34:41,299
De pie.
1501
01:34:42,884 --> 01:34:46,096
La Corte de Apelaciones de EE.UU.
para el D�cimo Circuito entra en sesi�n.
1502
01:34:46,429 --> 01:34:49,099
Presiden los jueces Doyle,
Holloway y Daugherty.
1503
01:34:51,059 --> 01:34:52,102
Tomen asiento.
1504
01:34:56,606 --> 01:34:58,984
Tienes un siglo de jurisprudencia
de tu lado.
1505
01:34:59,067 --> 01:35:00,777
S�lo haz tu trabajo.
1506
01:35:03,488 --> 01:35:07,617
El primer caso es el n�mero 71-1127.
1507
01:35:07,701 --> 01:35:10,328
Charles Moritz contra Comisionado
de Impuestos Internos.
1508
01:35:10,787 --> 01:35:13,039
Cada uno tendr� 30 minutos para presentar.
1509
01:35:13,290 --> 01:35:16,793
Cuando queden dos minutos, el secretario
de la corte se levantar� como aviso.
1510
01:35:16,876 --> 01:35:19,004
Cuando termine el tiempo, se sentar�.
1511
01:35:19,921 --> 01:35:21,047
Abogado del apelante.
1512
01:35:21,131 --> 01:35:23,466
Sr. Ginsburg, puede proceder.
1513
01:35:27,762 --> 01:35:30,557
Buenos d�as, Sus Se�or�as,
con el permiso de la corte.
1514
01:35:30,640 --> 01:35:33,059
Hoy demostraremos que la secci�n 214
1515
01:35:33,143 --> 01:35:35,729
del C�digo Tributario de EE.UU.
discrimina injustamente
1516
01:35:35,812 --> 01:35:39,857
a nuestro cliente, el Sr. Charles Moritz,
por ser hombre.
1517
01:35:42,151 --> 01:35:45,154
El Congreso asume
que quien cuida suele ser la mujer.
1518
01:35:45,654 --> 01:35:47,156
�Y eso es irracional?
1519
01:35:48,032 --> 01:35:51,035
Si la ley dice que los cuidadores pueden
pedir una deducci�n,
1520
01:35:51,410 --> 01:35:53,829
y si quienes lo escribieron pensaron:
1521
01:35:53,913 --> 01:35:56,498
"Esto s�lo aplica a mujeres",
esa ser�a una conjetura.
1522
01:35:56,707 --> 01:35:58,083
Pero fueron m�s all�, juez.
1523
01:35:58,167 --> 01:36:01,503
Listaron expl�citamente
a quienes califican como cuidadores.
1524
01:36:01,587 --> 01:36:02,880
Y es su derecho.
1525
01:36:03,631 --> 01:36:06,133
S�. Pero, juez,
dudo que se hiciera la vista gorda
1526
01:36:06,216 --> 01:36:09,053
- si dijera "cuidadores blancos".
- Pero eso no es lo mismo.
1527
01:36:09,511 --> 01:36:11,555
Con respeto, debemos disentir.
1528
01:36:12,139 --> 01:36:13,557
Dejar� que mi colega conteste
1529
01:36:13,641 --> 01:36:14,975
las preguntas constitucionales.
1530
01:36:15,059 --> 01:36:18,103
�Dice que la raza
y el g�nero son lo mismo?
1531
01:36:22,149 --> 01:36:24,485
- Mi colega...
- S�, ya la oiremos.
1532
01:36:24,568 --> 01:36:26,779
Pero me gustar�a
que responda a mi pregunta.
1533
01:36:28,072 --> 01:36:29,657
Para que una ley discrimine,
1534
01:36:29,740 --> 01:36:32,326
debe distinguir grupos arbitrariamente.
1535
01:36:32,409 --> 01:36:33,452
�No es as�?
1536
01:36:34,745 --> 01:36:36,580
- Mi colega har�...
- Sr. Ginsburg.
1537
01:36:36,997 --> 01:36:38,374
Le pregunt� a usted.
1538
01:36:44,587 --> 01:36:46,589
Debe ser arbitrario, s�.
1539
01:36:46,798 --> 01:36:49,801
Y en este caso, creemos que la ley lo es.
1540
01:36:49,968 --> 01:36:52,303
El Sr. Moritz es un hombre
que jam�s se cas�.
1541
01:36:52,387 --> 01:36:55,556
Eso hace que tenga menos posibilidades
de tener hijos a cargo,
1542
01:36:55,640 --> 01:36:58,268
pero no padres a cargo.
1543
01:36:58,351 --> 01:36:59,727
- Y si fuera mujer...
- En su mente,
1544
01:36:59,811 --> 01:37:02,605
�este tipo de clasificaciones
siempre es discriminatoria?
1545
01:37:02,689 --> 01:37:03,690
Es de ayuda.
1546
01:37:03,773 --> 01:37:05,858
Le pide que haga
una declaraci�n m�s amplia.
1547
01:37:05,942 --> 01:37:07,443
No puedo hablar de todo, juez.
1548
01:37:07,527 --> 01:37:10,321
S�lo puedo hablar
de este caso y de este hombre.
1549
01:37:12,365 --> 01:37:14,075
- Muy bien.
- Gracias.
1550
01:37:14,367 --> 01:37:15,702
Entonces hable de �l.
1551
01:37:22,542 --> 01:37:26,045
Otra vez, la �nica diferencia
entre nuestro cliente, el Sr. Moritz,
1552
01:37:26,129 --> 01:37:27,839
y otros cuidadores,
1553
01:37:27,922 --> 01:37:30,717
seg�n el juez Daugherty, es arbitraria.
1554
01:37:31,884 --> 01:37:35,179
Gracias. Ahora le cedo
el resto de mi tiempo a mi colega.
1555
01:38:02,456 --> 01:38:03,707
Sus Se�or�as...
1556
01:38:06,835 --> 01:38:08,795
Cuando est� lista, Sra. Ginsburg.
1557
01:38:12,174 --> 01:38:14,384
Sus Se�or�as, con el permiso de la corte.
1558
01:38:15,093 --> 01:38:20,432
La secci�n 214 le niega al Sr. Moritz
la deducci�n de impuestos por cuidado
1559
01:38:20,515 --> 01:38:23,018
disponible a las mujeres
en situaciones similares...
1560
01:38:23,101 --> 01:38:26,104
S�. Ya o�mos eso.
1561
01:38:27,397 --> 01:38:29,858
Sra. Ginsburg,
entiende que el gobierno tiene
1562
01:38:29,942 --> 01:38:32,110
tres ramas iguales.
1563
01:38:35,906 --> 01:38:38,283
- �Sra. Ginsburg?
- S�, por supuesto, Su Se�or�a.
1564
01:38:38,367 --> 01:38:41,954
Y que el Congreso es
el encargado de escribir las leyes.
1565
01:38:44,748 --> 01:38:47,167
Su Se�or�a, entiendo
c�mo funciona el gobierno.
1566
01:38:49,127 --> 01:38:50,295
Tranquila, Ruth.
1567
01:38:52,756 --> 01:38:55,509
Bueno, a veces una ley,
hasta una ley buena,
1568
01:38:55,592 --> 01:38:57,970
hasta una ley que es legal
bajo la Constituci�n
1569
01:38:58,053 --> 01:39:00,097
puede no ser buena
para todo el que afecta.
1570
01:39:00,180 --> 01:39:01,806
Tengo una pregunta.
1571
01:39:02,473 --> 01:39:04,141
Si no me equivoco,
1572
01:39:04,392 --> 01:39:07,311
a usted le preocupa que hombres
y mujeres sean encasillados
1573
01:39:07,395 --> 01:39:09,480
en ciertos roles basado en el g�nero.
1574
01:39:09,563 --> 01:39:10,815
S�, es correcto.
1575
01:39:11,440 --> 01:39:14,318
- Porque...
- Disculpe. Esa no fue mi pregunta.
1576
01:39:14,402 --> 01:39:17,572
Me parece que la deducci�n de cuidado
hace lo opuesto.
1577
01:39:18,155 --> 01:39:21,117
Ayuda a las mujeres
a trabajar fuera de la casa.
1578
01:39:21,701 --> 01:39:22,827
�Eso no es algo bueno?
1579
01:39:24,662 --> 01:39:26,956
Pero la ley asume que la mujer
1580
01:39:27,039 --> 01:39:29,000
era la que estaba en casa
desde un principio.
1581
01:39:29,083 --> 01:39:31,752
Pues, ese es el caso
en todas las familias que conozco.
1582
01:39:31,836 --> 01:39:33,462
Entonces el problema es la conjetura.
1583
01:39:33,546 --> 01:39:38,301
Entonces, �cu�ndo puede hacer diferencia
basada en el sexo una ley? �Nunca?
1584
01:39:40,136 --> 01:39:43,264
Cuando la clasificaci�n se relaciona
racionalmente a la ley.
1585
01:39:44,181 --> 01:39:46,309
Dejar a las mujeres
fuera del combate, por ejemplo.
1586
01:39:46,392 --> 01:39:48,477
No s� si coincido con ese ejemplo.
1587
01:39:48,561 --> 01:39:51,272
�Ahora cree
que las mujeres deben ir a la guerra?
1588
01:39:51,355 --> 01:39:52,898
No, eso no es lo que...
1589
01:39:54,066 --> 01:39:57,653
El g�nero, como la raza, es
un aspecto biol�gico inalterable.
1590
01:39:57,737 --> 01:40:01,198
No hay nada en lo que las mujeres sean
mejores que los hombres y viceversa.
1591
01:40:01,949 --> 01:40:04,118
- Tener barba.
- Eso es...
1592
01:40:04,201 --> 01:40:05,786
Lactar.
1593
01:40:05,870 --> 01:40:08,164
Ninguna persona racional podr�a imaginar
1594
01:40:08,247 --> 01:40:11,666
que el g�nero de Charlie Moritz refleje
su habilidad...
1595
01:40:16,046 --> 01:40:18,006
�Por qu� no, Sra. Ginsburg?
1596
01:40:18,548 --> 01:40:21,551
En la mayor�a de las casas,
�no son las mujeres las cuidadoras?
1597
01:40:22,135 --> 01:40:25,972
�No son los hombres
los que trabajan? �No es as�?
1598
01:40:32,604 --> 01:40:34,856
En la mayor�a, s�, Su Se�or�a.
1599
01:40:35,231 --> 01:40:39,819
�Esa realidad no sugiere
que ese es el orden natural de las cosas?
1600
01:40:46,701 --> 01:40:48,703
Con todo respeto, Sus Se�or�as,
me gustar�a reservar
1601
01:40:48,787 --> 01:40:50,622
el resto de mi tiempo para impugnar.
1602
01:40:56,419 --> 01:40:59,089
No entend� bien. �C�mo vamos?
1603
01:41:04,302 --> 01:41:06,304
Est� bien. Todav�a no terminamos.
1604
01:41:21,068 --> 01:41:24,822
Sr. Bozarth, por el apelado. Proceda.
1605
01:41:24,905 --> 01:41:28,826
Que no olviden
de qu� se trata este caso. Lo har�s bien.
1606
01:41:30,494 --> 01:41:33,956
Bozarth. El maestro de las citaciones.
1607
01:41:34,665 --> 01:41:36,834
As� me dicen en mi familia, juez.
1608
01:41:40,212 --> 01:41:42,464
Sus Se�or�as, con el permiso de la corte.
1609
01:41:43,090 --> 01:41:47,219
El Congreso cre� esta deducci�n
para que los cuidadores pudieran trabajar.
1610
01:41:48,262 --> 01:41:49,471
Cuidadores.
1611
01:41:50,598 --> 01:41:53,559
Esa gente que, si no estaba trabajando,
se quedaba en casa.
1612
01:41:55,311 --> 01:41:58,022
�Debemos creer que este hombre
1613
01:41:58,606 --> 01:42:03,193
tiene las habilidades
o el instinto de un cuidador para hacerlo?
1614
01:42:03,277 --> 01:42:04,612
�Por qu� no podemos creer eso?
1615
01:42:05,154 --> 01:42:08,699
�Por qu� una mujer soltera lo tiene
y un hombre soltero no?
1616
01:42:08,782 --> 01:42:10,409
�O un viudo, para el caso?
1617
01:42:10,618 --> 01:42:11,827
Con todo respeto, juez Doyle,
1618
01:42:11,911 --> 01:42:15,539
un viudo no decide ser cuidador. Le toca.
1619
01:42:16,582 --> 01:42:20,711
Y en cuanto a las mujeres, no se necesita
un tratado legal para probar
1620
01:42:20,794 --> 01:42:24,381
lo que han demostrado
100.000 a�os de humanidad.
1621
01:42:25,798 --> 01:42:29,677
�Y el Congreso puede escribir el C�digo
Tributario para ejecutar el orden natural?
1622
01:42:29,761 --> 01:42:31,804
El Congreso puede escribir
el c�digo que quiera.
1623
01:42:32,931 --> 01:42:37,101
S�lo digo, juez, que dado
el orden natural de las cosas,
1624
01:42:38,478 --> 01:42:42,440
este hombre, el Sr. Moritz,
no ha sufrido como resultado.
1625
01:42:42,523 --> 01:42:46,653
Pero el pa�s sufrir�
si la corte no falla a favor del apelado.
1626
01:42:50,281 --> 01:42:52,283
Sus Se�or�as, estoy seguro
de que no hay un hombre
1627
01:42:52,367 --> 01:42:54,869
que no intentar�a simplificar
las cosas para su esposa.
1628
01:42:55,036 --> 01:42:56,955
No s� c�mo podr�amos juzgar negativamente
1629
01:42:57,038 --> 01:42:58,581
a los miembros del Congreso
que har�an lo mismo.
1630
01:42:59,749 --> 01:43:01,292
Y no estoy s�lo en eso.
1631
01:43:01,501 --> 01:43:03,211
Hay una larga tradici�n honorable
1632
01:43:03,294 --> 01:43:05,713
en las cortes
de ratificar leyes como esta.
1633
01:43:07,590 --> 01:43:11,261
Preferir�a que mi gobierno fallara
por preocuparse demasiado,
1634
01:43:13,054 --> 01:43:16,891
o por intentar ayudar
a las mujeres del pa�s,
1635
01:43:17,684 --> 01:43:21,020
que por ser indiferentes
a sus responsabilidades �nicas.
1636
01:43:21,104 --> 01:43:22,855
Quiz� el Sr. Moritz est� en desacuerdo.
1637
01:43:24,524 --> 01:43:26,442
O quiz� no le gusta pagar impuestos.
1638
01:43:28,736 --> 01:43:31,656
Personalmente, no creo eso.
Creo que Charles Moritz es una v�ctima.
1639
01:43:32,991 --> 01:43:36,910
No de este gobierno, sino de los abogados
1640
01:43:36,994 --> 01:43:39,413
que han usado
este caso para lograr sus objetivos.
1641
01:43:40,872 --> 01:43:44,710
Un cambio social radical.
1642
01:43:49,923 --> 01:43:52,384
Nos remitimos
a nuestro escrito y nuestro alegato,
1643
01:43:52,843 --> 01:43:57,222
y le pedimos a la corte que ratifique
la decisi�n del Tribunal fiscal. Gracias.
1644
01:44:11,278 --> 01:44:15,616
Abogado del apelante,
tiene cuatro minutos para impugnar.
1645
01:44:26,627 --> 01:44:28,337
Abogado del apelante.
1646
01:44:38,722 --> 01:44:39,806
Abogada.
1647
01:44:53,819 --> 01:44:57,573
"Un cambio social radical".
1648
01:45:05,248 --> 01:45:08,292
Cuando estaba en la escuela de leyes,
no hab�a ba�os de mujeres.
1649
01:45:14,215 --> 01:45:16,425
Me sorprende
que nunca nos hayamos quejado.
1650
01:45:17,176 --> 01:45:18,261
No porque fu�ramos t�midas.
1651
01:45:18,344 --> 01:45:21,264
Ya nos sorprend�a estar
en la escuela de leyes.
1652
01:45:22,807 --> 01:45:25,893
Hace cien a�os,
Myra Bradwell quer�a ser abogada.
1653
01:45:26,686 --> 01:45:29,897
Cumpli� con los requerimientos
del Colegio de Illinois,
1654
01:45:30,314 --> 01:45:33,526
pero no le permitieron ejercer
por ser mujer.
1655
01:45:34,318 --> 01:45:38,030
Una injusticia que le pidi�
a la Corte Suprema que corrigiera.
1656
01:45:39,949 --> 01:45:42,493
Illinois estaba tan convencido
de la victoria,
1657
01:45:43,160 --> 01:45:46,205
que ni siquiera enviaron
a un abogado para defenderlos.
1658
01:45:47,373 --> 01:45:49,625
Ten�an raz�n. Ella perdi�.
1659
01:45:51,918 --> 01:45:55,589
Esa fue la primera vez
que alguien fue a la corte
1660
01:45:55,672 --> 01:45:59,843
para desafiar su rol de g�nero.
1661
01:46:00,760 --> 01:46:02,512
Hace cien a�os.
1662
01:46:06,266 --> 01:46:10,270
Un cambio social radical.
1663
01:46:14,399 --> 01:46:17,527
Hace 65 a�os, cuando las mujeres en Oreg�n
1664
01:46:17,611 --> 01:46:20,572
quer�an hacer horas extra
para ganar m�s dinero, como los hombres,
1665
01:46:20,655 --> 01:46:23,950
la corte vio
el precedente de Bradwell y dijo que no.
1666
01:46:25,410 --> 01:46:27,162
Entonces hubo dos precedentes.
1667
01:46:27,621 --> 01:46:30,957
Luego, tres, cuatro, y m�s,
1668
01:46:31,041 --> 01:46:35,462
y puede hacer una l�nea
desde Myra Bradwell a Gwendolyn Hoyt,
1669
01:46:35,545 --> 01:46:40,133
a quien le dijeron, hace diez a�os, que
no pod�a tener un jurado con sus pares.
1670
01:46:42,302 --> 01:46:46,598
Ese es el legado que el gobierno
les pide que ratifiquen hoy.
1671
01:46:47,015 --> 01:46:51,519
Se les pide que protejan
la cultura y las tradiciones
1672
01:46:51,603 --> 01:46:54,856
y la moralidad de un Estados Unidos
que ya no existe.
1673
01:46:58,151 --> 01:47:02,655
Hace una generaci�n, mis estudiantes
habr�an sido arrestadas por indecencia
1674
01:47:03,113 --> 01:47:04,657
por usar la ropa que usan.
1675
01:47:05,783 --> 01:47:08,953
Hace 65 a�os, habr�a sido inconcebible
1676
01:47:09,036 --> 01:47:11,163
que mi hija quisiera tener una carrera.
1677
01:47:13,999 --> 01:47:15,793
Y hace cien a�os,
1678
01:47:17,336 --> 01:47:20,339
yo no habr�a tenido el derecho
de pararme frente a ustedes.
1679
01:47:31,016 --> 01:47:36,647
Hay 178 leyes que hacen diferencias
basadas en el sexo. Cu�ntenlas.
1680
01:47:36,730 --> 01:47:39,650
El gobierno les hizo
el favor de enumerarlas.
1681
01:47:40,150 --> 01:47:41,402
Y mientras lo hacen,
1682
01:47:43,028 --> 01:47:44,488
les ruego que las lean.
1683
01:47:45,781 --> 01:47:49,076
Son obst�culos
en las aspiraciones de nuestros hijos.
1684
01:47:49,159 --> 01:47:52,663
Nos pide que anulemos
m�s de un siglo de precedentes.
1685
01:47:53,163 --> 01:47:55,207
Les pido que realicen un nuevo precedente,
1686
01:47:55,916 --> 01:47:58,836
como lo han hecho las cortes
cuando la ley es anticuada.
1687
01:47:58,919 --> 01:48:01,880
En esos casos, las cortes ten�an
una sustanciaci�n constitucional clara.
1688
01:48:03,924 --> 01:48:09,929
La palabra "mujer" no aparece
ni una vez en la Constituci�n de EE.UU.
1689
01:48:11,472 --> 01:48:15,435
Tampoco la palabra "libertad", Su Se�or�a.
1690
01:48:30,992 --> 01:48:34,621
Siga, profesora Ginsburg.
1691
01:48:41,127 --> 01:48:44,088
El prop�sito principal de la secci�n 214
1692
01:48:44,756 --> 01:48:48,134
no es el de proteger a las mujeres,
ni el de discriminar a los hombres.
1693
01:48:48,217 --> 01:48:52,680
Es darle a los cuidadores la oportunidad
de trabajar fuera de su casa.
1694
01:48:52,764 --> 01:48:56,059
Por lo tanto, como lo hizo
la Corte Suprema en Levy contra Luisiana,
1695
01:48:56,684 --> 01:49:01,189
esta corte deber�a cambiar la ley
para cumpla con la intenci�n legislativa.
1696
01:49:02,148 --> 01:49:04,275
Extender la deducci�n
a los hombres solteros.
1697
01:49:05,610 --> 01:49:08,154
Ayudar a todos los cuidadores por igual.
1698
01:49:12,909 --> 01:49:16,286
Charles Moritz fue criado
para ser el tipo de hombre
1699
01:49:16,370 --> 01:49:18,580
que todos querr�amos
que fueran nuestros hijos.
1700
01:49:19,498 --> 01:49:22,918
Charlie merece nuestra admiraci�n.
1701
01:49:23,418 --> 01:49:25,295
No s�lo se ha responsabilizado
1702
01:49:25,504 --> 01:49:28,632
por cuidar a su terca madre
1703
01:49:28,715 --> 01:49:30,926
cuando nadie lo esperaba de �l,
1704
01:49:31,510 --> 01:49:35,347
sino que al hacerlo,
sobrepas� las limitaciones
1705
01:49:35,722 --> 01:49:40,227
que el resto de nosotros,
y nuestras leyes, pretenden imponerle.
1706
01:49:41,645 --> 01:49:44,273
No les pedimos que cambien el pa�s.
1707
01:49:45,190 --> 01:49:48,318
Eso ya sucedi� sin el permiso de la corte.
1708
01:49:49,194 --> 01:49:53,532
Les pedimos que protejan
el derecho del pa�s de cambiar.
1709
01:49:57,661 --> 01:50:00,872
La ley restringe a nuestros hijos e hijas
1710
01:50:01,498 --> 01:50:04,459
de tener oportunidades
por conjeturas sobre sus habilidades.
1711
01:50:04,543 --> 01:50:06,503
�C�mo podr�n desmentir esas conjeturas
1712
01:50:06,587 --> 01:50:10,549
si se permiten las leyes
como la secci�n 214?
1713
01:50:11,842 --> 01:50:15,137
Todos debemos combatir
estas leyes, una por una,
1714
01:50:15,220 --> 01:50:17,472
sin importar lo que cueste,
por el bien de todos.
1715
01:50:19,433 --> 01:50:23,020
Y ustedes tienen el poder de crear
el precedente para comenzar a hacerlo.
1716
01:50:24,687 --> 01:50:28,357
Pueden enmendar este error.
1717
01:50:39,243 --> 01:50:42,163
Nos remitimos a nuestro escrito
y nuestro alegato,
1718
01:50:42,246 --> 01:50:47,919
y les pedimos que revoquen
la decisi�n del Tribunal fiscal.
1719
01:51:12,068 --> 01:51:13,569
�Kiki!
1720
01:51:13,653 --> 01:51:15,112
Estuviste perfecta.
1721
01:51:15,780 --> 01:51:16,781
Estuviste perfecta.
1722
01:51:16,864 --> 01:51:18,324
Ni siquiera sabemos qui�n gan�.
1723
01:51:18,407 --> 01:51:20,534
No importa. Fue lo correcto.
1724
01:51:21,911 --> 01:51:23,996
Este es s�lo el comienzo.
1725
01:51:25,331 --> 01:51:26,707
Ir� a presumir.
1726
01:51:29,669 --> 01:51:31,921
- Martin. Gracias.
- Por supuesto, Charles.
1727
01:51:32,003 --> 01:51:33,380
Jane.
1728
01:51:34,214 --> 01:51:35,590
Ruth, yo...
1729
01:51:36,633 --> 01:51:37,842
Estaremos en contacto.
1730
01:51:53,650 --> 01:51:54,651
Lo hiciste.
1731
01:51:56,111 --> 01:51:57,988
Lo hicimos.
1732
01:52:01,992 --> 01:52:07,205
Celebremos. Busquemos a James
y vamos por unas pizzas.
1733
01:52:11,501 --> 01:52:14,379
El D�cimo Circuito de la Corte
de Apelaciones revoc� por unanimidad
1734
01:52:14,462 --> 01:52:17,257
la decisi�n del Tribunal fiscal
y concluy� que a Charles Moritz
1735
01:52:17,340 --> 01:52:19,426
le correspond�a la deducci�n por cuidado.
1736
01:52:19,509 --> 01:52:22,762
Oiremos los alegatos en el n�mero cuatro,
Reed contra Reed.
1737
01:52:22,846 --> 01:52:27,851
...el siguiente es 71-1694,
Frontiero contra Laird.
1738
01:52:27,934 --> 01:52:29,978
Weinberger contra Wiesenfeld.
1739
01:52:30,437 --> 01:52:34,232
Moritz contra Comisionado y Reed
contra Reed fueron los primeros casos
1740
01:52:34,316 --> 01:52:37,402
que declararon inconstitucional
a la discriminaci�n basada en el sexo.
1741
01:52:37,485 --> 01:52:38,486
Sra. Ginsburg,
1742
01:52:38,570 --> 01:52:40,738
Sr. juez presidente,
con el permiso de la corte.
1743
01:52:40,821 --> 01:52:45,409
Amicus ve a este caso similar
a Reed contra Reed...
1744
01:52:45,492 --> 01:52:47,995
El criterio sexual estigmatiza
1745
01:52:48,078 --> 01:52:50,956
cuando se utiliza para limitar
las horas de trabajo de las mujeres.
1746
01:52:51,040 --> 01:52:55,085
Asume que las mujeres se ocupan
del hogar y de los hijos.
1747
01:52:55,169 --> 01:52:57,546
Estas distinciones tienen un efecto com�n.
1748
01:52:58,088 --> 01:53:03,802
Ayudan a mantener a la mujer en su lugar,
un lugar inferior al que ocupa el hombre.
1749
01:53:03,886 --> 01:53:07,932
La ley debe dejar de usar el sexo
como clave para las funciones...
1750
01:53:08,015 --> 01:53:10,476
La sentencia impone
la aplicaci�n de la ley
1751
01:53:10,559 --> 01:53:14,146
en tanto que discrimina
bas�ndose en el sexo.
1752
01:53:14,230 --> 01:53:19,860
Estas leyes no ayudan a que las mujeres
est�n en un pedestal, sino en una jaula.
1753
01:53:19,944 --> 01:53:24,615
Sarah Grimk� dijo:
"No pido favores por mi sexo.
1754
01:53:24,698 --> 01:53:26,575
"S�lo les pido a mis hermanos
1755
01:53:27,034 --> 01:53:30,996
"que quiten sus pies de nuestros cuellos".
1756
01:53:32,915 --> 01:53:36,961
Ginsburg cofund� el proyecto de derechos
de las mujeres de Libertades Civiles.
1757
01:53:37,044 --> 01:53:40,673
Se convirti� en una de las abogadas
l�deres de su generaci�n,
1758
01:53:40,756 --> 01:53:44,551
y gan� varios casos importantes
ante la Corte Suprema de EE.UU.
1759
01:53:45,552 --> 01:53:48,763
Martin Ginsburg fue uno de los abogados
de impuestos m�s importantes de EE.UU.
1760
01:53:48,846 --> 01:53:52,308
y un querido profesor del Centro de leyes
de la Universidad de Georgetown.
1761
01:53:53,226 --> 01:53:55,478
Muri� de c�ncer en 2010,
1762
01:53:55,562 --> 01:53:59,607
unos d�as despu�s
de sus 56 a�os de casados con Ruth.
1763
01:54:01,025 --> 01:54:03,903
En 1980, Jane Ginsburg se gradu�
de la Escuela de Derecho de Harvard.
1764
01:54:03,987 --> 01:54:06,948
Hoy en d�a, es profesora de leyes
en la Universidad de Columbia.
1765
01:54:07,031 --> 01:54:12,870
James Ginsburg produce m�sica cl�sica
y es el fundador de Cedille Records.
1766
01:54:13,913 --> 01:54:16,416
El 14 de junio de 1993,
Ruth Bader Ginsburg
1767
01:54:16,499 --> 01:54:20,962
fue nominada a la Corte Suprema de EE.UU.
1768
01:54:22,672 --> 01:54:29,679
El Senado confirm� su nominaci�n 96 a 3.
139833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.