Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,600 --> 00:00:19,276
UN ROSTRO DE MUJER
2
00:01:07,560 --> 00:01:12,351
LA CORONA
CONTRA ANNA HOLM
3
00:02:00,122 --> 00:02:02,841
Basta, ya sabe
que le asustan las fotograf�as.
4
00:02:15,282 --> 00:02:16,920
Avise a los testigos.
5
00:02:18,242 --> 00:02:19,641
�Todos los testigos!
6
00:02:19,882 --> 00:02:21,760
C�nsul Magnus Barring.
7
00:02:23,122 --> 00:02:25,272
Bernard Dalvick, gerente de hotel.
8
00:02:26,202 --> 00:02:28,113
Christina Dalvick, masajista.
9
00:02:29,002 --> 00:02:31,311
Emma Kristiansdotter,
ama de llaves.
10
00:02:32,162 --> 00:02:34,199
Herman Rundvik, camarero.
11
00:02:34,843 --> 00:02:36,754
Dr. Gustaf Segert.
12
00:02:37,523 --> 00:02:39,558
Vera Segert, ama de casa.
13
00:02:44,442 --> 00:02:47,479
Se les ha citado como testigos.
La acusaci�n es de asesinato
14
00:02:47,602 --> 00:02:49,081
en primer grado.
15
00:02:49,242 --> 00:02:51,836
La Corona contra
Anna Holm, alias...
16
00:02:52,242 --> 00:02:54,960
-Alias "Ingrid Polsen".
-Ingrid Polsen.
17
00:02:55,161 --> 00:02:59,121
De sus declaraciones depender�
que la acusada quede en libertad
18
00:02:59,482 --> 00:03:01,757
o sufra la pena capital.
19
00:03:01,962 --> 00:03:04,078
Es una gran responsabilidad.
20
00:03:04,362 --> 00:03:07,081
Recordar�n
que fue Poncio Pilatos
21
00:03:07,362 --> 00:03:10,911
quien dijo: "�Qu� es la verdad?"
Y luego se lav� las manos.
22
00:03:11,482 --> 00:03:14,633
Espero que todos actuemos
mejor que Pilatos
23
00:03:14,882 --> 00:03:19,194
y podamos conocer toda la verdad
para que la sentencia sea justa.
24
00:03:19,402 --> 00:03:22,315
-S�, Se�or�a.
-Presten juramento.
25
00:03:25,922 --> 00:03:30,712
�Juran ante Dios
y las Sagradas Escrituras
26
00:03:31,322 --> 00:03:33,790
decir toda la verdad
sin ocultar ni a�adir nada
27
00:03:33,922 --> 00:03:35,834
ya que es Dios Se�or
quien gu�a sus almas?
28
00:03:36,003 --> 00:03:37,561
S�, juro.
29
00:03:37,923 --> 00:03:41,232
No hablen del caso mientras
esperan su turno
30
00:03:41,362 --> 00:03:43,114
o les juzgar� por desacato.
31
00:03:43,282 --> 00:03:46,160
-�Entendido?
-Puede estar seguro, Se�or�a.
32
00:03:46,763 --> 00:03:48,196
Comienza la vista.
33
00:03:58,002 --> 00:03:59,402
Herman Rundvik.
34
00:04:00,763 --> 00:04:02,640
Recuerda a Poncio Pilatos.
35
00:04:10,002 --> 00:04:10,958
�Qui�n est� fumando?
36
00:04:13,603 --> 00:04:14,718
Ap�guelo.
37
00:04:15,523 --> 00:04:18,993
-�Conoce Ud. a la acusada?
-La conoc�a, se�or.
38
00:04:19,203 --> 00:04:21,956
-�Puede hablar m�s alto?
-�Profesi�n?
39
00:04:22,203 --> 00:04:25,798
-�Camarero!
-Comience su declaraci�n.
40
00:04:26,363 --> 00:04:29,992
-Dir� cuanto s�, se�or. �As� de alto?
-Bien.
41
00:04:30,243 --> 00:04:33,474
Ver�, esa mujer
me meti� en este embrollo.
42
00:04:34,163 --> 00:04:37,679
No crea que confieso porque
me han prometido inmunidad,
43
00:04:37,884 --> 00:04:41,034
-Yo soy un ciudadano leal...
-Su declaraci�n, por favor.
44
00:04:41,163 --> 00:04:45,042
No recuerdo muy bien qu� d�a fue,
45
00:04:45,123 --> 00:04:48,434
pero s� que era de noche,
en junio,
46
00:04:48,604 --> 00:04:50,560
poco despu�s de la medianoche.
47
00:04:50,804 --> 00:04:54,876
Yo trabajaba en un lugar
a 15 km. de la ciudad,
48
00:04:55,043 --> 00:04:57,716
en un bosque
junto a la carretera real.
49
00:04:57,843 --> 00:05:01,723
-�C�mo se llamaba el lugar?
-Caf� Spaderdamn.
50
00:05:02,164 --> 00:05:06,521
-Quiz� lo conozca, Se�or�a.
-No. Describa el establecimiento.
51
00:05:07,324 --> 00:05:09,473
No era un establecimiento, Se�or�a.
52
00:05:09,643 --> 00:05:14,399
Era un tranquilo refugio donde
los amantes de la naturaleza
53
00:05:14,564 --> 00:05:17,158
-pod�an relajarse...
-�Qu� pas� aquella noche?
54
00:05:17,364 --> 00:05:22,119
�Aquella noche?
Yo estaba trabajando solo y...
55
00:05:22,684 --> 00:05:24,118
�Camarero!
56
00:05:25,084 --> 00:05:26,517
�Camarero!
57
00:05:41,284 --> 00:05:43,161
Al�grate, parece que ya se van.
58
00:06:04,205 --> 00:06:08,164
-�Te ha gustado, Torsten?
-Me gust�is las dos.
59
00:06:08,565 --> 00:06:12,763
Sentaos y tomad otra copa.
Bail�is muy bien.
60
00:06:13,405 --> 00:06:15,873
-La cuenta, Sr. Barring.
-�M�s vino, por favor!
61
00:06:16,005 --> 00:06:20,601
-Es hora de que nos retiremos.
-Ha sido muy divertido, Sr. Barring.
62
00:06:20,765 --> 00:06:23,439
Es muy pronto, Sra. Segert.
�Qu� prisa tiene?
63
00:06:23,846 --> 00:06:26,359
-�Qu� prisa tiene? Si�ntese.
-S�, Vera,
64
00:06:26,525 --> 00:06:29,403
tu marido tiene fama
de dormir profundamente.
65
00:06:29,565 --> 00:06:32,557
Un marido inteligente,
debe present�rmelo.
66
00:06:32,965 --> 00:06:37,118
�Pobre Gustaf! Tiene tanto
trabajo en el hospital...
67
00:06:38,366 --> 00:06:42,040
Mi deber, como el de toda esposa,
es desayunar con su maridito.
68
00:06:42,245 --> 00:06:44,281
Bravo, �se es el esp�ritu
de los vikingos.
69
00:06:44,925 --> 00:06:47,359
�Me permite el honor de
acompa�arla a su casa?
70
00:06:49,046 --> 00:06:51,037
Gracias, Olaf,
71
00:06:51,486 --> 00:06:54,603
pero Erik vive cerca de mi casa.
�Verdad, Erik?
72
00:06:55,086 --> 00:06:56,518
A un paso.
73
00:07:02,166 --> 00:07:03,360
Una pluma.
74
00:07:03,846 --> 00:07:07,316
Lo siento, Sr. Barring,
pero creo que no tengo pluma.
75
00:07:09,126 --> 00:07:10,558
Disculpadme.
76
00:07:13,006 --> 00:07:14,997
�Por el anfitri�n!
77
00:07:15,526 --> 00:07:18,802
�Que el cielo le ayude
cuando le den la cuenta!
78
00:07:25,646 --> 00:07:27,204
Hola, Sr. Barring.
79
00:07:27,766 --> 00:07:30,280
-�Ha disfrutado de su cena?
-Enormemente.
80
00:07:30,406 --> 00:07:31,998
Espl�ndido.
81
00:07:35,246 --> 00:07:39,479
-Lo siento, Sr. Barring, pero yo...
-�No me concede m�s cr�dito?
82
00:07:39,807 --> 00:07:43,276
Si fuera la primera vez,
o dependiera de m�...
83
00:07:43,406 --> 00:07:45,795
-�No es Ud. el propietario?
-No, por desgracia.
84
00:07:46,086 --> 00:07:48,725
-S�lo soy un empleado.
-Entonces d�gale a su jefe
85
00:07:48,846 --> 00:07:51,599
que me aclare por qu� un Barring
86
00:07:51,766 --> 00:07:54,678
no tiene cr�dito en este refugio.
87
00:07:54,846 --> 00:07:58,520
Este refugio no vive de apellidos,
88
00:07:58,685 --> 00:08:00,836
ni aun siendo el de Barring.
89
00:08:01,446 --> 00:08:04,722
-�Es Ud. la due�a?
-En cierto modo.
90
00:08:11,125 --> 00:08:13,879
Perdone,
�le ha entrado algo en los ojos?
91
00:08:15,886 --> 00:08:18,525
No le har� da�o; me lo
ense�� a hacer una amiga,
92
00:08:18,686 --> 00:08:20,563
que tambi�n tiene
unos ojos preciosos.
93
00:08:31,166 --> 00:08:34,442
-�De veras?
-S�. Ahora no se mueva.
94
00:08:35,406 --> 00:08:37,443
�Lo ve?
�Se encuentra mejor?
95
00:08:48,366 --> 00:08:52,155
-Es Ud. muy generosa, se�orita.
-No acostumbro a serlo.
96
00:08:52,567 --> 00:08:55,798
-Ellos pueden confirm�rselo.
-Muchas gracias, Srta. Holm.
97
00:08:55,967 --> 00:08:58,161
Es un apellido
que quiz�s pueda servirle.
98
00:08:58,286 --> 00:09:00,596
-�De veras?
-En aquellos lugares en los que
99
00:09:00,727 --> 00:09:04,959
el suyo no tiene valor.
Buenas noches, Sr. Barring.
100
00:09:05,487 --> 00:09:08,559
Buenas noches, Srta. Holm.
101
00:09:16,247 --> 00:09:17,919
Es una mujer encantadora.
102
00:09:18,807 --> 00:09:20,365
S�, lo es.
103
00:09:24,727 --> 00:09:26,047
No lo puedo creer.
104
00:09:31,247 --> 00:09:33,158
-Para Ud.
-Gracias, se�or.
105
00:09:34,687 --> 00:09:37,077
-�Est� casado?
-S�, Sr. Barring.
106
00:09:38,008 --> 00:09:40,317
-�Tiene hijos?
-S�, un ni�o.
107
00:09:41,367 --> 00:09:42,720
Y una ni�a.
108
00:09:44,527 --> 00:09:46,279
Y otro en camino.
109
00:09:50,088 --> 00:09:52,807
-�Le gustan los ni�os?
-Los mantengo.
110
00:09:55,888 --> 00:09:57,764
Vamos a bailar.
111
00:09:57,887 --> 00:10:00,720
Hab�is bebido una copa m�s que yo.
Tengo que alcanzaros.
112
00:10:00,847 --> 00:10:02,486
-No tardes.
-No tardar�.
113
00:10:06,128 --> 00:10:08,119
Diles que vengan con nosotros.
114
00:10:12,087 --> 00:10:14,397
�No ven�s con nosotros, querida?
115
00:10:14,688 --> 00:10:17,441
Disculpadme,
pero como dicen en Am�rica:
116
00:10:17,568 --> 00:10:19,638
"Quien temprano se acuesta,
temprano se levanta."
117
00:10:19,848 --> 00:10:23,841
-Qu�date si quieres, Eric.
-Ma�ana tengo que ir a la oficina.
118
00:10:25,969 --> 00:10:29,597
-Oiga, �ste no es mi abrigo.
-Disculpe, se�or.
119
00:10:31,328 --> 00:10:33,967
-Perdone, �es �se su...?
-S�, es m�o.
120
00:10:34,088 --> 00:10:36,921
Pertenece a mi familia
desde hace a�os.
121
00:10:37,369 --> 00:10:39,405
Ya es hora, querida.
122
00:10:40,769 --> 00:10:42,201
�Nos vamos?
123
00:10:44,328 --> 00:10:47,604
-�se es mi abrigo.
-�S�? Cierto.
124
00:10:47,728 --> 00:10:49,765
Como no hab�a nada
en los bolsillos.
125
00:11:04,089 --> 00:11:05,363
�Ha perdido algo, se�or?
126
00:11:05,489 --> 00:11:09,118
Camarero, �no se ha ca�do
nada de los bolsillos?
127
00:11:09,369 --> 00:11:12,201
-No, se�or.
-�Erik?
128
00:11:12,728 --> 00:11:16,165
-�Qu� pasa, Erik?
-Nada, nada.
129
00:11:24,689 --> 00:11:26,806
�Ud. no sab�a qu� hab�a perdido?
130
00:11:27,249 --> 00:11:30,082
No, se�or, entonces no.
131
00:11:30,249 --> 00:11:33,127
-Pero lo supo despu�s.
-S�, se�or.
132
00:11:33,289 --> 00:11:36,406
-�C�mo?
-No lo s�.
133
00:11:36,529 --> 00:11:39,408
Pero ella podr� dec�rselo,
era la jefa.
134
00:11:39,610 --> 00:11:42,442
-�De su banda?
-S�,.. �no!
135
00:11:42,729 --> 00:11:45,323
Ver�, yo no pertenec�a a la banda.
136
00:11:45,489 --> 00:11:47,878
Me vi involucrado por error.
137
00:11:48,009 --> 00:11:51,286
Y antes de eso,
138
00:11:51,410 --> 00:11:54,402
�no pens�
en su mujer y sus dos hijos?
139
00:11:56,330 --> 00:11:58,479
-No, claro que no.
-�Por qu�?
140
00:11:59,289 --> 00:12:01,086
Porque no estoy casado.
141
00:12:01,329 --> 00:12:05,528
-�Y sus pobres ni�os?
-�Qui�n ha dicho que los tenga?
142
00:12:06,610 --> 00:12:08,202
Porque yo no tengo.
143
00:12:08,370 --> 00:12:10,122
-Gracias.
-De nada.
144
00:12:10,250 --> 00:12:11,888
Llame al siguiente testigo.
145
00:12:14,890 --> 00:12:17,848
-�Me toca?
-Bernard Dalvik, hostelero.
146
00:12:18,410 --> 00:12:19,638
S�...
147
00:12:20,850 --> 00:12:22,363
Y no.
148
00:12:26,731 --> 00:12:28,641
No hablen.
149
00:12:29,250 --> 00:12:30,649
-�Qu� catarro!
-�Mal?
150
00:12:30,810 --> 00:12:32,641
-Horrible.
-No hablen del caso.
151
00:12:32,770 --> 00:12:35,364
�Claro que no!
Cuidado con el tercer juez.
152
00:12:35,730 --> 00:12:37,448
-No se puede hablar.
-Ni fumar.
153
00:12:38,010 --> 00:12:40,889
�Qu� quiere decir
"cuidado con el juez"?
154
00:12:41,011 --> 00:12:42,410
�Silencio!
155
00:12:43,450 --> 00:12:45,839
-Yo continuar� el interrogatorio.
-Bien.
156
00:12:46,130 --> 00:12:49,566
�Qu� relaci�n exist�a entre
la acusada y el Sr. Barring?
157
00:12:50,170 --> 00:12:54,083
Ver�, podr�amos calificar
esas relaciones de
158
00:12:54,490 --> 00:12:57,562
-rom�nticas.
-�No persegu�a la acusada
159
00:12:57,690 --> 00:13:00,681
-otros fines?
-S�, Se�or�a, al principio.
160
00:13:01,609 --> 00:13:05,888
Ella desconoc�a
los sentimientos, hasta que,
161
00:13:06,210 --> 00:13:09,919
como el desafortunado viajero
del Deutoronomio, verso 17,
162
00:13:10,050 --> 00:13:11,802
surgieron en ella con
la fuerza de un volc�n.
163
00:13:11,970 --> 00:13:15,565
Es decir, cay� rendida
como una piedra en un pozo.
164
00:13:17,690 --> 00:13:20,841
S�, sonr�an, o mejor a�n, r�anse.
165
00:13:21,130 --> 00:13:22,848
Tambi�n nos re�mos nosotros
166
00:13:23,130 --> 00:13:25,564
pero pronto vimos
que no era una broma.
167
00:13:26,210 --> 00:13:29,998
Una tarde, poco despu�s de
conocer al Sr. Barring...
168
00:13:30,130 --> 00:13:32,769
-�En el refugio?
-No, se�or. �se s�lo era uno
169
00:13:32,890 --> 00:13:36,849
-de nuestros muchos negocios.
-�Todos legales?
170
00:13:37,010 --> 00:13:38,683
Desde luego, Se�or�a.
171
00:13:39,611 --> 00:13:43,239
-�Qu� te ha parecido?
-Mal, si jugases limpio
172
00:13:43,370 --> 00:13:45,281
-no tendr�as tanta suerte.
-�Juegas t� limpio?
173
00:13:45,410 --> 00:13:46,559
S�.
174
00:13:50,851 --> 00:13:53,923
�Alguien quiere un masaje?
�D�nde est� Anna?
175
00:13:54,051 --> 00:13:57,248
-Ha ido de compras.
-�S�? �Qu� va a comprar?
176
00:13:57,371 --> 00:13:59,645
�Velos para cubrirse la cara?
177
00:13:59,850 --> 00:14:02,683
Nuestra Venus quiere ir a la moda.
178
00:14:03,451 --> 00:14:06,090
No te burles de esa pobre infeliz.
179
00:14:06,771 --> 00:14:10,286
-Podr�a entrar por la otra puerta.
-Me da igual.
180
00:14:11,531 --> 00:14:13,203
�Y qu� me dices de...?
181
00:14:13,650 --> 00:14:14,844
�D�nde has estado?
182
00:14:15,211 --> 00:14:17,771
A dar un masaje
a la mujer del Dr. Segert.
183
00:14:17,971 --> 00:14:21,202
�Has visto en tu vida
una cara m�s bonita?
184
00:14:21,851 --> 00:14:24,081
�Por favor, Anna no est� aqu�!
185
00:14:24,211 --> 00:14:28,727
-Puedo decir que es bonita.
-Aqu� no, aqu� no.
186
00:14:29,491 --> 00:14:33,086
Hablando de belleza,
�por qu� no te peinas, mujer?
187
00:14:33,371 --> 00:14:35,805
�Hay alg�n espejo por aqu�?
188
00:14:36,811 --> 00:14:38,608
Olvidaba que en esta casa
no hay espejos.
189
00:14:38,731 --> 00:14:42,930
Aqu� est�n prohibidos,
Anna los odia.
190
00:14:43,092 --> 00:14:45,685
�Qu� raro!
191
00:14:47,011 --> 00:14:49,400
-Y �se, �de d�nde ha salido?
-�T� qu� crees?
192
00:14:49,571 --> 00:14:52,086
-Del mago de las cartas.
-�Maldita sea!
193
00:14:52,372 --> 00:14:54,044
Vamos, supera esto.
194
00:14:55,172 --> 00:14:58,130
�Qu�, te gusto m�s as�,
mi due�o y se�or?
195
00:14:58,292 --> 00:15:03,206
-S�, �qu� hay de la Srta. Segert?
-Se trag� el anzuelo, amorcito.
196
00:15:03,572 --> 00:15:06,006
-�Cu�ndo vendr�?
-Esta tarde.
197
00:15:06,292 --> 00:15:07,771
-�Quieres saber algo m�s?
-�Qu�?
198
00:15:07,892 --> 00:15:09,883
-�Es una mujer preciosa!
-�C�llate!
199
00:15:12,692 --> 00:15:16,765
Vamos, �estamos jugando o qu�?
Ya me estoy cansando.
200
00:15:17,052 --> 00:15:19,646
-�Vendr� la Srta. Segert?
-S�, esta tarde.
201
00:15:23,692 --> 00:15:25,887
�Qu� sombrero tan bonito,
querida Anna!
202
00:15:29,492 --> 00:15:32,529
-�Qu� pasa!
-Es muy favorecedor,
203
00:15:32,652 --> 00:15:35,803
-muy primaveral.
-Es precioso, precioso.
204
00:15:36,652 --> 00:15:40,009
Sois muy amables,
pero est�is mintiendo.
205
00:15:42,973 --> 00:15:46,408
Hasta las polillas estaban
hartas de mi viejo sombrero.
206
00:15:49,132 --> 00:15:51,806
Querida, nunca
te hab�a visto tan bonita.
207
00:15:51,933 --> 00:15:54,970
-�De verdad?
-Es divino.
208
00:15:55,853 --> 00:15:57,081
Precioso.
209
00:15:59,212 --> 00:16:00,884
-Christina.
-�Qu�?
210
00:16:01,532 --> 00:16:05,003
Mira, he comprado una blusa.
211
00:16:06,773 --> 00:16:08,092
De encaje.
212
00:16:10,973 --> 00:16:12,167
Mira.
213
00:16:13,733 --> 00:16:15,883
Y otras dos en otros colores.
214
00:16:16,173 --> 00:16:18,971
-�No!
-S�.
215
00:16:24,973 --> 00:16:27,726
-Me toca jugar.
-Me toca a m�. El 10 de picas.
216
00:16:27,853 --> 00:16:31,129
-No puede ser. Antes jugaste el 8.
-No hab�a jugado a�n.
217
00:16:35,173 --> 00:16:37,209
-�Salvajes!
-�No hemos sido nosotros!
218
00:16:37,493 --> 00:16:40,327
�Atajo de miserables!
219
00:16:49,013 --> 00:16:51,891
-�Alg�n problema?
-Nada, nada.
220
00:16:52,174 --> 00:16:54,688
�Por qu� no me has dicho
que hab�a venido el Sr. Barring?
221
00:16:54,814 --> 00:16:57,612
-No lo sab�a.
-Entr� por su puerta particular.
222
00:16:57,734 --> 00:17:00,566
S�, claro, hizo muy bien.
223
00:17:02,093 --> 00:17:04,608
Demuestra tener muy buen gusto.
224
00:17:08,254 --> 00:17:09,573
Pase, por favor.
225
00:17:11,374 --> 00:17:14,491
-Vaya broma se te ha ocurrido.
-S�, muy graciosa.
226
00:17:15,173 --> 00:17:16,812
-�Y tres muertos!
-No hubiera sido capaz.
227
00:17:16,974 --> 00:17:20,762
-�Que no?
-Ahora entiendo lo del sombrero.
228
00:17:21,894 --> 00:17:23,612
�Sabes algo de ese asunto?
229
00:17:25,014 --> 00:17:28,086
�Qu� inter�s podr�a tener
Barring por una chica as�?
230
00:17:28,214 --> 00:17:32,332
�Qu� inter�s podr�a tener por Anna?
Es muy guapo.
231
00:17:32,454 --> 00:17:34,649
�De verdad?
�Ella te ha hablado de �l?
232
00:17:34,894 --> 00:17:37,772
�Hay alg�n caso de locura
en la familia Barring?
233
00:17:38,374 --> 00:17:42,254
-�Y si trabajara para la polic�a?
-Claro que no.
234
00:17:42,415 --> 00:17:45,645
Adem�s, �por qu�
nos iba a importar?
235
00:17:46,174 --> 00:17:50,087
-Tienes raz�n, �por qu�?
-S�, eso, �por qu�?
236
00:17:53,174 --> 00:17:54,766
Es la Sra. Segert.
237
00:18:00,653 --> 00:18:02,644
No tengo ning�n jarr�n,
238
00:18:02,973 --> 00:18:06,683
de lo contrario
hubieran visto esos idiotas.
239
00:18:07,774 --> 00:18:09,093
Ha llegado su cliente.
240
00:18:09,294 --> 00:18:13,128
-No deb� venir sin avisar antes.
-Ha sido muy interesante,
241
00:18:13,494 --> 00:18:17,726
pero una mujer desea consultarme
sus problemas financieros.
242
00:18:17,894 --> 00:18:19,407
Habr� m�s ocasiones.
243
00:18:24,454 --> 00:18:26,604
La salida del para�so.
244
00:18:28,014 --> 00:18:29,448
-Sr. Barring.
-�S�?
245
00:18:46,654 --> 00:18:49,373
Mi masajista me dijo
que aqu� me ayudar�an
246
00:18:49,774 --> 00:18:53,563
con mi particular problema.
247
00:18:53,695 --> 00:18:57,051
Se�ora, me he pasado
la vida comprendiendo
248
00:18:57,495 --> 00:18:59,213
los "problemas particulares".
249
00:19:00,055 --> 00:19:03,603
-No s� por d�nde empezar.
-Quiz� pueda ayudarle.
250
00:19:04,334 --> 00:19:06,895
-�Est� casada?
-Felizmente casada.
251
00:19:07,175 --> 00:19:10,292
-Mi marido es un santo.
-Claro, claro.
252
00:19:15,535 --> 00:19:17,332
Pero...
253
00:19:19,695 --> 00:19:23,483
Me han robado unas cartas...
Creo que en su refugio.
254
00:19:23,655 --> 00:19:27,170
Cartas sin ning�n valor, claro.
Sin valor para nadie.
255
00:19:27,255 --> 00:19:28,973
�Cartas dirigidas a su marido?
256
00:19:31,335 --> 00:19:32,973
No.
257
00:19:34,135 --> 00:19:37,445
-�El muy est�pido!
-Su marido, claro.
258
00:19:37,735 --> 00:19:41,649
No, mi amigo.
Por haberlas perdido.
259
00:19:42,256 --> 00:19:46,373
-Ahora me amenazan por tel�fono.
-Incre�ble, �por qu� lo hacen?
260
00:19:46,535 --> 00:19:50,574
-Me piden 5.000 coronas.
-�Pero eso es chantaje!
261
00:19:52,015 --> 00:19:53,608
�Y qu� puedo hacer yo?
262
00:19:53,776 --> 00:19:57,405
Yo no tengo tanto dinero,
y mi amigo tampoco.
263
00:19:59,416 --> 00:20:00,815
�Pobrecita!
264
00:20:03,735 --> 00:20:05,647
Quiz� pueda ayudarle.
265
00:20:06,456 --> 00:20:09,892
Conozco a alguien, no dir�a amigo,
no es una buena persona,
266
00:20:10,056 --> 00:20:12,650
pero podr�a localizar
a ese chantajista.
267
00:20:13,736 --> 00:20:17,809
Tal vez pueda conseguirle
una rebaja.
268
00:20:21,576 --> 00:20:24,295
Disculpe un momento,
mi secretaria.
269
00:20:34,096 --> 00:20:36,564
�Una rebaja! �Viejo idiota!
270
00:20:36,656 --> 00:20:39,454
-Hay que ser un poco humano.
-�Cierra la boca!
271
00:20:39,696 --> 00:20:41,414
Quiero 10.000 coronas.
272
00:20:41,576 --> 00:20:44,694
-�10? Dijiste cinco.
-Ahora quiero 10.
273
00:20:44,817 --> 00:20:47,888
-�Le pides m�s por ser guapa?
-�C�llate!
274
00:20:48,456 --> 00:20:50,048
Esas 5.000 son para m�.
275
00:20:50,176 --> 00:20:52,485
�Insin�as que
no piensas repartirlas?
276
00:20:52,616 --> 00:20:57,452
Quiero 7.000 coronas
para m� esta misma noche.
277
00:20:57,657 --> 00:21:01,649
-�Qu� te pasa, Anna?
-Se ha enamorado de un noble
278
00:21:01,776 --> 00:21:04,813
y quiere vestidos,
pieles y perfumes.
279
00:21:05,056 --> 00:21:07,093
-Esto no me gusta.
-Ni a m�,
280
00:21:07,217 --> 00:21:09,492
-es muy peligroso.
-S�, tienes raz�n.
281
00:21:09,857 --> 00:21:14,692
-Anna, el amor es maravilloso...
-O lo haces t� o lo har� yo.
282
00:21:16,177 --> 00:21:17,575
Marchaos de aqu�.
283
00:21:22,417 --> 00:21:25,489
Haz lo que te digo y
nada de sentimentalismos.
284
00:21:25,617 --> 00:21:27,733
-Escucha, Anna.
-�Silencio!
285
00:21:28,057 --> 00:21:31,970
Todos est�bamos en peligro,
v�ctimas de su codicia.
286
00:21:32,097 --> 00:21:36,568
-�Se neg� Ud. a obedecer?
-Ver�, Se�or�a, quise hacerlo,
287
00:21:36,817 --> 00:21:39,615
pero me oblig� a
volver con la Sra. Segert.
288
00:21:39,737 --> 00:21:42,571
Le dije que ir�an
a su casa a las 8 de la tarde.
289
00:21:42,698 --> 00:21:46,611
-�Qui�nes?
-No lo s�. Nunca daba los detalles.
290
00:21:46,897 --> 00:21:49,730
Yo s�lo era un instrumento
inocente de esa mujer.
291
00:21:50,057 --> 00:21:54,848
-Ret�rese. Llame a Vera Segert.
-Un momento. Tengo algunos datos
292
00:21:54,978 --> 00:21:56,889
sobre el "inocente instrumento".
293
00:21:57,098 --> 00:22:00,886
Dos a�os en prisi�n
por fingir ser cura
294
00:22:01,578 --> 00:22:03,807
y tres a�os en una c�rcel
de Francia por regentar
295
00:22:03,937 --> 00:22:05,893
una falsa casa de masajes.
296
00:22:07,698 --> 00:22:11,816
Queda clara la conducta delictiva
de los c�mplices de la acusada.
297
00:22:14,458 --> 00:22:17,335
Espere, por favor.
�Hab�a visto a esa mujer?
298
00:22:17,537 --> 00:22:20,416
�A esta dama? �Esta v�ctima
de las circunstancias?
299
00:22:20,658 --> 00:22:24,776
No es otra que la que
fue a hablarme aquella tarde.
300
00:22:25,138 --> 00:22:26,776
Mucha suerte, hijita.
301
00:22:29,938 --> 00:22:34,568
Sra. Segert, �podr�a decirnos
qu� pas� tras su visita?
302
00:22:34,898 --> 00:22:36,809
Aquella noche...
303
00:22:37,698 --> 00:22:41,816
Yo estaba en casa sola.
Como de costumbre.
304
00:22:42,298 --> 00:22:44,335
�Su marido la dejaba sola
todas las noches?
305
00:22:44,579 --> 00:22:46,297
Bueno, no.
306
00:22:46,579 --> 00:22:49,490
Pero los viernes daba
conferencias en la universidad.
307
00:22:49,618 --> 00:22:51,768
-�Era viernes?
-S�.
308
00:22:51,938 --> 00:22:55,214
Y a las 8 en punto son�
el timbre de la puerta.
309
00:23:07,538 --> 00:23:09,369
-�S�?
-Tengo una cita con usted.
310
00:23:12,898 --> 00:23:15,366
-�Est�n fuera sus criados?
-S�.
311
00:23:21,458 --> 00:23:22,971
Podemos hablar ah�.
312
00:23:31,979 --> 00:23:35,288
Si�ntese si lo desea.
313
00:23:41,618 --> 00:23:42,971
Es Ud. preciosa.
314
00:23:44,219 --> 00:23:47,767
-�Perd�n?
-Ya me lo hab�a dicho un amigo.
315
00:23:48,298 --> 00:23:50,334
�S�? �Qui�n?
316
00:23:59,299 --> 00:24:02,450
-�D�nde compr� ese vestido?
-Me lo trajeron de Par�s.
317
00:24:04,898 --> 00:24:08,016
Supongo que ha venido...
318
00:24:08,779 --> 00:24:10,770
-a venderme algo.
-S�,
319
00:24:12,419 --> 00:24:15,934
-tengo algo que venderle.
-Espero poder pagarlo.
320
00:24:16,499 --> 00:24:18,454
Estoy segura de ello.
321
00:24:19,378 --> 00:24:21,290
El precio es de 10.000 coronas.
322
00:24:22,859 --> 00:24:25,134
�No puede ser!
323
00:24:26,819 --> 00:24:27,888
No las tengo.
324
00:24:29,019 --> 00:24:32,535
-Esta tarde me dijeron cinco.
-Ese hombre se equivoc�.
325
00:24:33,979 --> 00:24:38,097
-Sus joyas valen mucho m�s.
-�No puede pedirme las joyas!
326
00:24:38,819 --> 00:24:42,971
Me las regal� mi marido,
a quien amo m�s que a nada.
327
00:24:43,299 --> 00:24:45,894
Por lo que le cuenta a Erik
nadie lo dir�a.
328
00:24:47,580 --> 00:24:48,773
�D�melas!
329
00:24:52,299 --> 00:24:54,733
Yo no lo volver�a a hacer
si fuera usted.
330
00:24:55,860 --> 00:24:59,569
�Qu� cartas tan est�pidas!
Qu� estilo m�s infantil,
331
00:25:00,940 --> 00:25:02,771
qu� vulgaridad.
332
00:25:04,099 --> 00:25:06,215
�A esto lo llama cartas de amor?
333
00:25:09,020 --> 00:25:11,056
�Alguna vez ha le�do
una aut�ntica carta de amor?
334
00:25:11,580 --> 00:25:14,617
�De George Sand,
Musset, Keats o Browning?
335
00:25:14,780 --> 00:25:18,011
�Qu� sabe del amor un alma tan
mezquina como la que escribi�
336
00:25:18,180 --> 00:25:20,136
estas cartas!
337
00:25:22,220 --> 00:25:23,096
�Acaso puede imaginar
338
00:25:24,340 --> 00:25:26,376
lo que es amar
tan apasionadamente,
339
00:25:26,780 --> 00:25:28,736
en cuerpo y alma,
340
00:25:29,940 --> 00:25:33,217
como para renunciar a todo
con tal de estar junto a �l?
341
00:25:35,340 --> 00:25:36,898
Con tal de estar cerca de �l.
342
00:25:39,140 --> 00:25:40,858
Eso es el amor para m�.
343
00:25:42,020 --> 00:25:44,581
�As� es el amor para usted?
344
00:25:57,621 --> 00:25:59,691
�D�me el resto de las joyas!
345
00:25:59,941 --> 00:26:03,297
Otra tonter�a m�s y...
Tengo m�s cartas en casa de mi amigo.
346
00:26:06,620 --> 00:26:07,689
�Dese prisa!
347
00:26:41,941 --> 00:26:43,420
�Ya estoy aqu�, querida!
348
00:26:50,421 --> 00:26:53,333
�Vera!
�D�nde est�s, querida?
349
00:26:57,022 --> 00:26:57,898
�Vera!
350
00:27:14,382 --> 00:27:16,338
-�Qui�n anda ah�?
-�Gustaf!
351
00:27:16,862 --> 00:27:19,375
-�No se mueva!
-�Gustaf!
352
00:27:23,902 --> 00:27:24,698
�Vaya!
353
00:27:27,662 --> 00:27:30,540
-�Qu� ha pasado, Gustaf?
-Tenemos visita.
354
00:27:33,423 --> 00:27:35,856
-Esto es tuyo, �no?
-�S�!
355
00:27:36,702 --> 00:27:39,660
Debi� encontrarlo en
la calle y entr� a devolverlo.
356
00:27:50,982 --> 00:27:52,540
Son m�as.
357
00:27:56,742 --> 00:27:58,778
Tambi�n querr� esto.
358
00:27:59,462 --> 00:28:00,656
Lev�ntese.
359
00:28:03,702 --> 00:28:04,850
No puedo.
360
00:28:05,821 --> 00:28:08,858
�No puede? Quiz�s la polic�a
la ayude. Ll�males.
361
00:28:11,462 --> 00:28:12,815
-�Qu� le ocurre?
-Mi tobillo.
362
00:28:18,382 --> 00:28:21,020
-�Por qu� no avisas a la polic�a?
-S�.
363
00:28:22,262 --> 00:28:23,058
Eso, �por qu� no la llama?
364
00:28:26,262 --> 00:28:29,140
S� que te vas a re�r, cari�o,
365
00:28:29,662 --> 00:28:32,096
pero parece tan desgraciada,
366
00:28:32,262 --> 00:28:34,981
y nosotros somos tan felices.
T� y yo.
367
00:28:40,622 --> 00:28:42,931
�No podr�amos dejar
que se marchara?
368
00:28:43,422 --> 00:28:45,732
Cari�o, t� siempre tan sentimental.
369
00:28:46,063 --> 00:28:49,021
La semana que viene
es nuestro aniversario.
370
00:28:49,343 --> 00:28:50,695
Espl�ndido.
371
00:28:52,622 --> 00:28:54,419
�Quieres que le d� esto tambi�n?
372
00:28:55,342 --> 00:28:56,900
Vamos a curarle el tobillo.
373
00:28:57,182 --> 00:28:59,094
�Es necesario?
374
00:29:00,143 --> 00:29:01,542
Ir� a por el botiqu�n.
375
00:29:06,702 --> 00:29:10,616
Puede agradec�rselo a ella
si finalmente la dejo marchar.
376
00:29:11,303 --> 00:29:14,454
Dios la bendiga,
tiene un coraz�n de oro.
377
00:29:15,863 --> 00:29:18,377
Si�ntese en un lugar m�s c�modo.
378
00:29:23,103 --> 00:29:25,253
Esas cosas son muy dolorosas.
379
00:29:28,343 --> 00:29:30,413
-�Un cigarrillo?
-S�.
380
00:29:31,583 --> 00:29:32,618
Tome.
381
00:29:36,543 --> 00:29:37,771
Tranquila.
382
00:29:43,343 --> 00:29:44,696
Vaya, �qu� es eso?
383
00:29:45,783 --> 00:29:46,933
M�tase en sus asuntos.
384
00:29:51,103 --> 00:29:51,853
�Cu�ndo le pas�?
385
00:29:52,743 --> 00:29:55,655
-�D�jeme!
-Perdone, pero s� es asunto m�o.
386
00:30:06,863 --> 00:30:08,979
No quiero ver
esa cicatriz en la c�rcel.
387
00:30:09,183 --> 00:30:12,142
He pasado 22 a�os en la c�rcel.
388
00:30:13,104 --> 00:30:14,423
�S�, d�nde?
389
00:30:15,624 --> 00:30:20,061
-Donde quiera que vaya.
-Deb�a ser una ni�a cuando pas�.
390
00:30:20,544 --> 00:30:22,899
Una ni�a preciosa, debo decir.
391
00:30:25,824 --> 00:30:27,542
Es una pena, �no?
392
00:30:28,424 --> 00:30:30,938
Esa ni�a ahora es una ladrona.
393
00:30:33,264 --> 00:30:34,664
S�, es una pena.
394
00:30:38,664 --> 00:30:42,543
-No siga o me partir� el coraz�n.
-No, no.
395
00:30:42,864 --> 00:30:45,662
Ud. no es tan dura como parece.
396
00:30:45,864 --> 00:30:47,298
Claro que no.
397
00:30:47,625 --> 00:30:49,616
No, Dr. Segert,
398
00:30:50,105 --> 00:30:52,459
�quiere hablar del amor
y de pajaritos?
399
00:30:53,064 --> 00:30:54,702
�O quiz� de su aniversario?
400
00:30:55,384 --> 00:30:57,818
�Hace mucho que
no lee cartas de amor?
401
00:30:59,625 --> 00:31:02,901
�Sabes?
Un hada buena me la ha enviado.
402
00:31:03,265 --> 00:31:07,701
-�De qu� hablas, Gustaf?
-Del amor. Tr�eme mi �lbum.
403
00:31:11,745 --> 00:31:12,973
S�, �se.
404
00:31:16,025 --> 00:31:19,381
A la se�orita le interesa el amor.
�A qui�n no?
405
00:31:20,025 --> 00:31:23,335
Quiero presentarle a alguien.
Es un buen chico.
406
00:31:27,065 --> 00:31:28,384
�Le interesa?
407
00:31:29,665 --> 00:31:30,700
�Muy gracioso!
408
00:31:31,985 --> 00:31:32,815
Pase la p�gina.
409
00:31:37,425 --> 00:31:39,222
Yo mismo le oper� en marzo.
410
00:31:46,345 --> 00:31:47,859
De esta chica
me siento muy orgulloso.
411
00:31:57,505 --> 00:31:59,576
No pretend�a ser cruel.
Perdone.
412
00:32:00,066 --> 00:32:02,819
-Gustaf, �est�s loco?
-Seguramente.
413
00:32:03,106 --> 00:32:04,983
Ens��eselo a mi mujer.
414
00:32:05,186 --> 00:32:06,777
Es muy comprensiva.
415
00:32:08,705 --> 00:32:11,584
-Estoy segura de ello.
-Muy amable, gracias.
416
00:32:13,746 --> 00:32:16,180
S�lo hay un hombre capaz
de operarle con �xito.
417
00:32:16,946 --> 00:32:20,734
�No!
�No, Gustaf, t� no!
418
00:32:21,026 --> 00:32:24,416
-Ver� que conf�a plenamente en m�.
-Ud. no podr�a...
419
00:32:26,986 --> 00:32:31,184
-No conseguir�a nada.
-Hablaron las dos especialistas.
420
00:32:31,306 --> 00:32:32,659
-�No se burle!
-�No lo hago!
421
00:32:33,226 --> 00:32:35,023
Tampoco deber�a hacerlo Ud.
422
00:32:35,667 --> 00:32:39,625
Le advierto que sufrir� mucho,
durante meses,
423
00:32:39,786 --> 00:32:41,344
y que quiz� fracase.
424
00:32:41,986 --> 00:32:45,342
-Incluso podr�a dejarla peor.
-�Peor a�n?
425
00:32:46,066 --> 00:32:47,386
No puede ser.
426
00:32:50,467 --> 00:32:52,218
Si pudiese conseguir...
427
00:32:53,026 --> 00:32:54,903
Si s�lo pudiese conseguir...
428
00:32:56,146 --> 00:32:58,216
que me mirasen...
429
00:32:59,506 --> 00:33:01,224
Si yo pudiera mirar...
430
00:33:01,906 --> 00:33:03,976
Si pudiera mirarme en otros ojos.
431
00:33:04,146 --> 00:33:07,342
Gustaf, escucha por favor,
432
00:33:09,425 --> 00:33:11,143
no debes hacerlo.
433
00:33:11,506 --> 00:33:15,294
Le supliqu� que no lo hiciera,
le advert� que no har�a bien
434
00:33:15,426 --> 00:33:19,863
-a nadie.
-Bien, puede retirarse.
435
00:33:20,066 --> 00:33:21,863
Llame al siguiente testigo.
436
00:33:22,065 --> 00:33:23,863
Perd�neme, Se�or�a,...
437
00:33:24,186 --> 00:33:28,577
es el recuerdo de esa mujer
destruyendo nuestro matrimonio.
438
00:33:32,146 --> 00:33:34,023
�Gustaf!
439
00:33:43,826 --> 00:33:45,339
Esto bastar�.
440
00:33:47,226 --> 00:33:48,455
Gracias, cari�o.
441
00:33:48,707 --> 00:33:52,222
-Ya puedo declarar.
-Le avisaremos m�s tarde.
442
00:33:52,706 --> 00:33:55,618
�Quiere prestar declaraci�n
la acusada?
443
00:34:00,987 --> 00:34:04,423
Anna Holm, �jura ante Dios
y las Sagradas Escrituras
444
00:34:04,547 --> 00:34:08,539
decir la verdad sin
a�adir ni ocultar nada?
445
00:34:09,266 --> 00:34:10,381
Lo juro.
446
00:34:10,506 --> 00:34:12,941
En su confesi�n a
la polic�a fue muy sincera,
447
00:34:13,067 --> 00:34:16,616
espero que tambi�n lo sea ahora.
Cu�ntenos su historia.
448
00:34:17,467 --> 00:34:20,265
Nac� en el norte.
�ramos muy pobres.
449
00:34:20,507 --> 00:34:22,304
Mi madre muri�
cuando yo ten�a 3 a�os.
450
00:34:22,546 --> 00:34:25,266
Mi padre era muy listo, demasiado,
451
00:34:25,427 --> 00:34:28,100
pero beb�a a todas horas.
452
00:34:28,507 --> 00:34:32,420
Una noche, cuando ten�a 5 a�os,
incendi� la alfombra de mi cuarto.
453
00:34:32,947 --> 00:34:35,461
Por desgracia,
me salv�, pero �l muri�.
454
00:34:36,388 --> 00:34:39,538
Los siguientes 22 a�os
lo odi� por haberme salvado.
455
00:34:39,907 --> 00:34:42,182
Nadie me miraba sin horrorizarse.
456
00:34:42,627 --> 00:34:46,779
No encontraba trabajo, por lo que
a los 16 a�os, tom� una decisi�n.
457
00:34:47,107 --> 00:34:49,338
Si el mundo estaba contra m�,
458
00:34:49,708 --> 00:34:51,699
yo estar�a contra �l.
459
00:34:52,148 --> 00:34:53,580
Entonces vine a la ciudad.
460
00:34:53,707 --> 00:34:57,336
Me dediqu� a toda clase de
negocios, ya sabe cu�les.
461
00:34:58,227 --> 00:35:00,537
No ten�a amigos, ni los necesitaba.
462
00:35:02,028 --> 00:35:03,905
Entonces conoc� a Torsten Barring.
463
00:35:05,388 --> 00:35:07,299
Por primera vez, un hombre...
464
00:35:09,947 --> 00:35:11,858
Ya sabe lo de nuestro encuentro.
465
00:35:12,347 --> 00:35:16,023
Al d�a siguiente Barring me escribi�
invit�ndome a su casa.
466
00:35:16,388 --> 00:35:18,982
�Antes de que la Sra. Segert
fuera a su oficina?
467
00:35:19,268 --> 00:35:22,783
S�, al d�a siguiente de
conocer a Torsten en el refugio.
468
00:35:22,947 --> 00:35:25,178
�Le explicaba el motivo
de su invitaci�n?
469
00:35:25,428 --> 00:35:27,658
-No.
-�Y no temi� Ud. nada?
470
00:35:28,348 --> 00:35:30,225
�Y qu� podr�a temer?
471
00:36:01,709 --> 00:36:03,142
Espl�ndido.
472
00:36:03,629 --> 00:36:04,903
Pasa.
473
00:36:09,468 --> 00:36:12,585
-Nadie me ha visto entrar.
-L�stima. Hubiera confirmado
474
00:36:12,708 --> 00:36:14,939
-mi reputaci�n.
-�Su reputaci�n?
475
00:36:15,069 --> 00:36:17,742
S�, de hombre afortunado.
Su abrigo, por favor.
476
00:36:17,869 --> 00:36:20,337
-D�jelo, si no le importa.
-S� me importa.
477
00:36:20,709 --> 00:36:23,177
Hoy es Ud. mi invitada.
478
00:36:23,386 --> 00:36:26,665
Y los Barring tenemos fama
de ser buenos anfitriones.
479
00:36:26,989 --> 00:36:28,217
Gracias.
480
00:36:45,789 --> 00:36:48,462
Estaba tocando el piano.
�Le interesa la m�sica?
481
00:36:49,150 --> 00:36:50,947
-S�, mucho.
-�Y el piano?
482
00:36:51,630 --> 00:36:53,427
El piano entre otras cosas.
483
00:36:53,669 --> 00:36:55,705
�Sinfon�as? �Conciertos?
484
00:36:56,549 --> 00:36:58,779
Muchas sinfon�as
y algunos conciertos.
485
00:36:59,269 --> 00:37:02,421
-�Y Chopin?
-S�, su primera �poca,
486
00:37:02,590 --> 00:37:05,627
antes de que George Sand
le volviera un sentimental.
487
00:37:05,750 --> 00:37:07,820
Es muy interesante.
488
00:37:07,990 --> 00:37:10,981
�Ha le�do las cartas de
amor de Chopin y Sand?
489
00:37:11,789 --> 00:37:14,224
He le�do todas las cartas de amor.
490
00:37:16,430 --> 00:37:18,580
Eso es lo que opino de ellas.
491
00:37:27,190 --> 00:37:30,466
�Qu� maravilla!
Tambi�n toca el piano.
492
00:37:33,830 --> 00:37:35,707
El piano y el viol�n.
493
00:37:36,070 --> 00:37:39,779
Y tambi�n conozco la poes�a,
la pintura y el alcohol.
494
00:37:43,390 --> 00:37:45,221
�Qu� trabajo sucio
pretende que haga?
495
00:37:45,350 --> 00:37:47,910
Por favor,
habl�bamos de m�sica.
496
00:37:48,150 --> 00:37:49,823
Contin�e tocando.
497
00:37:50,791 --> 00:37:53,351
Me ha invitado con un fin,
498
00:37:54,031 --> 00:37:56,305
no finja que hay otra cosa.
499
00:37:57,430 --> 00:38:00,661
�Lo discutimos tomando una copa?
500
00:38:01,110 --> 00:38:05,308
-No. Tendr�a Ud. que beber mucho.
-�Y Ud.?
501
00:38:07,230 --> 00:38:10,824
Lo dej�, era peligroso
para mi profesi�n.
502
00:38:11,069 --> 00:38:12,388
�De "propietaria"?
503
00:38:14,230 --> 00:38:18,064
No, chantajista.
El restaurante es mi vocaci�n.
504
00:38:24,909 --> 00:38:26,468
Me gusta, Anna Holm.
505
00:38:26,630 --> 00:38:30,020
-No se burle de m�.
-Me gusta porque la conozco.
506
00:38:33,070 --> 00:38:34,503
No soporto que me compadezcan.
507
00:38:36,670 --> 00:38:38,502
Ambos somos orgullosos,
508
00:38:39,470 --> 00:38:41,188
y tambi�n desgraciados.
509
00:38:55,990 --> 00:38:57,981
�En qu� l�o se ha metido?
510
00:39:01,270 --> 00:39:05,310
Ahora ya en ninguno, Srta. Holm.
511
00:39:06,671 --> 00:39:10,629
Ud. es la respuesta
del cielo a mis plegarias.
512
00:39:10,790 --> 00:39:12,906
Del infierno, deber�a decir.
513
00:39:13,310 --> 00:39:15,222
Es lo �nico que conozco.
514
00:39:16,271 --> 00:39:18,831
Ud. rob� las cartas
de ese abrigo, �verdad?
515
00:39:18,991 --> 00:39:22,427
As� es.
Salud, diablesa.
516
00:39:34,911 --> 00:39:37,425
Acept� la copa y brind� con �l.
517
00:39:37,551 --> 00:39:39,985
-�As� comenz� su amistad?
-S�.
518
00:39:40,151 --> 00:39:42,949
Protesto, no llame
amistad a esas relaciones.
519
00:39:43,351 --> 00:39:45,945
Ud. estaba locamente
enamorada, �verdad?
520
00:39:49,151 --> 00:39:52,747
-Lo amaba.
-Era su due�o en cuerpo y alma, �no?
521
00:39:53,912 --> 00:39:55,105
No.
522
00:39:55,351 --> 00:39:58,343
�Se someti� Ud. a una
operaci�n de cirug�a est�tica?
523
00:39:58,831 --> 00:40:02,141
-S�, a varias operaciones.
-Y todo por �l, �verdad?
524
00:40:02,952 --> 00:40:04,863
-S�.
-�Para ayudarle mejor
525
00:40:04,992 --> 00:40:06,744
en sus prop�sitos criminales?
526
00:40:07,112 --> 00:40:11,423
-No, no fue por esa raz�n.
-�Por cu�l entonces?
527
00:40:14,071 --> 00:40:17,223
Yo s�lo deseaba...
528
00:40:19,952 --> 00:40:22,591
-�Ser como el resto de mujeres?
-S�.
529
00:40:23,232 --> 00:40:26,189
Ser una mujer normal
y no una amargada.
530
00:40:26,431 --> 00:40:28,423
-S�.
-No hay pruebas de tal cosa.
531
00:40:28,792 --> 00:40:30,544
�Le llev� Torsten Barring
al hospital?
532
00:40:30,712 --> 00:40:33,180
-No, fui sola.
-�Sab�a Barring que estaba all�?
533
00:40:33,312 --> 00:40:36,224
-Estaba sola. Nadie lo sab�a.
-�Cu�ntas veces se oper�?
534
00:40:36,472 --> 00:40:37,791
12.
535
00:40:59,952 --> 00:41:02,990
Si fracasamos ser� por
las limitaciones de la naturaleza
536
00:41:03,753 --> 00:41:07,587
o por la tensi�n nerviosa de
la paciente provocada por el dolor.
537
00:41:09,393 --> 00:41:11,667
Pero a�n no hemos
de hablar de fracaso.
538
00:41:12,552 --> 00:41:16,785
En un mes sabremos si nuestras
esperanzas estaban justificadas.
539
00:41:33,873 --> 00:41:36,341
-�Qu� ocurre?
-Ya lo ver�.
540
00:41:37,273 --> 00:41:39,947
Lo s�, ha llegado el momento.
541
00:41:40,154 --> 00:41:41,711
C�lmese.
542
00:41:42,753 --> 00:41:45,950
-�Me quitar�n hoy los vendajes?
-No debe preocuparse.
543
00:41:46,393 --> 00:41:49,465
-D�gamelo.
-El Dr. Segert tiene esperanzas.
544
00:41:50,753 --> 00:41:52,233
�Qu� amable!
545
00:42:07,314 --> 00:42:09,623
-Buenos d�as, Srta. Holm.
-Buenos d�as.
546
00:42:10,314 --> 00:42:11,792
�C�mo se encuentra?
547
00:42:12,313 --> 00:42:14,031
Lleg� el momento, �verdad?
548
00:42:14,433 --> 00:42:16,629
As� es.
�C�mo se siente?
549
00:42:17,234 --> 00:42:18,553
�Ud. qu� cree?
550
00:42:20,994 --> 00:42:23,269
-Bueno, vamos a ver.
-Espere.
551
00:42:24,354 --> 00:42:25,912
Si resulta un fracaso...
552
00:42:26,393 --> 00:42:27,907
�Aunque sea un fracaso!
553
00:42:29,874 --> 00:42:31,785
Quiero que sepa que...
554
00:42:32,714 --> 00:42:36,548
-�No lo estropee!
-�Que no estropee qu�?
555
00:42:37,354 --> 00:42:40,870
Desde el primer d�a
la consider� la criatura
556
00:42:40,995 --> 00:42:43,144
m�s cruel
que he conocido en mi vida.
557
00:42:43,274 --> 00:42:44,992
Fue eso lo que me atrajo de Ud.
558
00:42:45,434 --> 00:42:49,268
Si no me equivoco, iba Ud.
a ponerse algo sentimental.
559
00:42:49,674 --> 00:42:52,030
�No iba a hablar
de gratitud o algo as�?
560
00:42:53,355 --> 00:42:55,869
-No lo haga.
-De acuerdo.
561
00:42:57,914 --> 00:43:01,190
Y ahora, descubrir� a mi Galatea
562
00:43:02,674 --> 00:43:03,993
o a mi Frankenstein.
563
00:43:04,114 --> 00:43:06,230
Terminemos de una vez.
564
00:43:07,754 --> 00:43:11,429
Cont�steme a algo
que me preocupa.
565
00:43:11,673 --> 00:43:13,152
�A usted?
566
00:43:13,833 --> 00:43:17,144
Si he tenido �xito,
habr� creado un monstruo.
567
00:43:18,114 --> 00:43:20,344
Una cara bonita sin coraz�n.
568
00:43:20,714 --> 00:43:24,946
�Acaso ser�a la �nica entre
todas la mujeres guapas?
569
00:43:28,354 --> 00:43:30,231
Adelante.
Qu�tele el vendaje.
570
00:44:49,715 --> 00:44:51,114
�Y bien?
571
00:44:51,995 --> 00:44:53,475
D�le un espejo.
572
00:45:02,355 --> 00:45:05,666
�Quiere la acusada quitarse
el sombrero, por favor?
573
00:45:16,996 --> 00:45:18,509
�Qu� pas� despu�s?
574
00:45:19,196 --> 00:45:22,984
Despu�s, a las dos semanas, me
sent� con fuerzas para marcharme.
575
00:45:23,116 --> 00:45:26,108
�Experiment� la sensaci�n
de haber vuelto a nacer?
576
00:45:27,356 --> 00:45:30,348
S�... s�...
577
00:45:30,916 --> 00:45:33,908
�De iniciar una nueva vida
tras tanto sufrimientos?
578
00:45:34,836 --> 00:45:35,632
S�.
579
00:45:35,756 --> 00:45:38,429
�As� que dej� el hospital esperando
encontrar un mundo
580
00:45:38,556 --> 00:45:40,945
que no le diera la espalda?
581
00:45:41,197 --> 00:45:43,152
S�, Se�or�a, as� fue.
582
00:46:49,997 --> 00:46:52,227
�No es posible!
583
00:46:52,837 --> 00:46:54,874
�Despu�s de tan largo silencio!
584
00:46:55,038 --> 00:46:56,551
�He estado en Suiza?
585
00:46:57,598 --> 00:46:58,427
�Soy bien recibida?
586
00:46:59,077 --> 00:47:02,592
Claro. Hasta sin flores
ser�as bien recibida. Pasa.
587
00:47:04,277 --> 00:47:06,348
Eres la primera persona
que me ha regalado flores.
588
00:47:06,438 --> 00:47:09,032
Y ahora que estamos en paz,
�se acab� todo?
589
00:47:09,158 --> 00:47:12,275
�Te gustar�a que as� fuera?
Lo comprender�a.
590
00:47:12,478 --> 00:47:16,390
Jam�s sospech� que
mi socio fuera tan discreto.
591
00:47:16,757 --> 00:47:19,830
�No me pides que me quite
el sombrero y el abrigo?
592
00:47:19,958 --> 00:47:22,677
Claro, alg�n motivo
justificar� tu silencio.
593
00:47:22,918 --> 00:47:27,070
-S�, y de bastante importancia.
-Me gustar�a mucho conocerlo.
594
00:47:47,958 --> 00:47:50,392
Me parec�a un poco injusto, yo...
595
00:47:51,798 --> 00:47:53,231
�Qu� me dec�as?
596
00:48:02,158 --> 00:48:03,386
�Qu� ocurre?
597
00:48:05,518 --> 00:48:08,316
Nada. Nada.
598
00:48:37,878 --> 00:48:39,994
�Por qu� no me escribiste
desde Suiza?
599
00:48:40,878 --> 00:48:44,507
Si la operaci�n hubiera fracasado
habr�a desaparecido.
600
00:48:44,638 --> 00:48:47,391
Tu amigo Dalvik
y su alegre pandilla
601
00:48:47,838 --> 00:48:50,591
piensan que te largaste
con el dinero de las cartas.
602
00:48:51,278 --> 00:48:53,155
-�No los has visto?
-No.
603
00:48:53,798 --> 00:48:55,312
Ni pienso verlos.
604
00:48:57,839 --> 00:48:59,157
�Por qu� no?
605
00:49:07,959 --> 00:49:09,915
No te preocupes,
606
00:49:10,159 --> 00:49:12,719
sigo sin estar
del lado de los santos.
607
00:49:30,038 --> 00:49:33,554
-�Qu� es?
-Una canci�n que describe
608
00:49:33,679 --> 00:49:36,398
el movimiento del telar.
609
00:49:36,519 --> 00:49:39,272
Me gust� cuando la o� tocar
en casa de mi t�o en Forshya.
610
00:49:39,919 --> 00:49:42,069
-Simp�tica.
-Igual que mi t�o.
611
00:49:43,040 --> 00:49:45,473
-�Es rico?
-Much�simo.
612
00:49:45,679 --> 00:49:47,795
�Qui�n le heredar�?
613
00:49:51,759 --> 00:49:55,309
Querida, planteas un
problema muy interesante.
614
00:49:56,160 --> 00:49:59,197
Mi t�o tiene un nieto de 4 a�os.
615
00:50:00,439 --> 00:50:02,509
Un cr�o encantador, precioso.
616
00:50:03,839 --> 00:50:05,511
Aunque algo delicado.
617
00:50:06,479 --> 00:50:09,119
Si ese ni�o vive,
lo heredar� todo.
618
00:50:09,240 --> 00:50:10,389
�Y si no vive?
619
00:50:17,919 --> 00:50:19,876
Pero querida,
620
00:50:20,120 --> 00:50:21,678
�qu� se te ha ocurrido?
621
00:50:30,679 --> 00:50:33,399
Las cataratas de la finca de mi t�o.
622
00:50:33,600 --> 00:50:36,797
Arrolladoras. Muy peligrosas.
623
00:50:37,360 --> 00:50:41,956
Hoy he recibido una carta
invit�ndome a su cumplea�os.
624
00:50:42,760 --> 00:50:45,672
No pensaba ir, pero si all�
hubiera alguien que
625
00:50:46,000 --> 00:50:48,355
me interesara particularmente.
626
00:50:52,920 --> 00:50:54,990
Tal vez la nueva institutriz.
627
00:50:55,601 --> 00:50:58,911
Tengo que recomendarle una.
�No conocer�s a alguien?
628
00:50:59,801 --> 00:51:00,789
No.
629
00:51:02,880 --> 00:51:04,074
Yo creo que s�.
630
00:51:10,921 --> 00:51:12,115
Mi socia.
631
00:51:15,320 --> 00:51:16,355
No.
632
00:51:18,840 --> 00:51:19,876
No.
633
00:51:22,441 --> 00:51:23,635
S�.
634
00:51:32,961 --> 00:51:34,474
S�, amor m�o.
635
00:51:36,521 --> 00:51:37,749
S�.
636
00:51:46,561 --> 00:51:49,029
�Y acept� el trabajo?
637
00:51:51,481 --> 00:51:55,076
-S�.
-El Dr. Segert cre� un Frankenstein.
638
00:51:55,441 --> 00:51:56,875
�Iba a asesinar al ni�o?
639
00:51:57,682 --> 00:51:59,957
-Confi�selo.
-Creo que es innecesario.
640
00:52:00,202 --> 00:52:02,795
-�Pensaba hacerlo?
-La acusada no tiene que contestar.
641
00:52:02,921 --> 00:52:04,354
La acusada contestar�.
642
00:52:04,481 --> 00:52:08,441
�Fue all� con la intenci�n de asesinar
a Lars-Erik Barring?
643
00:52:11,322 --> 00:52:12,596
Yo...
644
00:52:13,362 --> 00:52:14,795
Pero yo no...
645
00:52:15,601 --> 00:52:16,920
Conteste.
646
00:52:20,962 --> 00:52:23,954
-S�.
-Prosiga su declaraci�n.
647
00:52:24,602 --> 00:52:28,038
Fui a Forssa en noviembre,
con el nombre de Ingrid Polsen.
648
00:52:28,242 --> 00:52:29,960
�Qui�n le recomend�
como institutriz
649
00:52:30,721 --> 00:52:34,158
Torsten. Su t�o fue a
recogerme a la estaci�n.
650
00:53:02,562 --> 00:53:04,951
Menudo cambio de temperatura,
�verdad, se�orita?
651
00:53:05,522 --> 00:53:07,672
S�, pero voy bien abrigada, gracias.
652
00:53:12,722 --> 00:53:14,633
�sa es nuestra fundici�n.
653
00:53:15,162 --> 00:53:19,074
Sacamos el mineral de esas monta�as
y lo fundimos.
654
00:53:19,961 --> 00:53:23,159
Aquel edificio se construy�
cuando viv�a mi abuelo.
655
00:53:23,322 --> 00:53:26,394
Un viejo tirano y taca�o,
se lo aseguro.
656
00:53:26,722 --> 00:53:28,838
Mi padre edific� el taller
de laminado.
657
00:53:28,922 --> 00:53:31,230
El resto es moderno,
todo moderno.
658
00:53:31,881 --> 00:53:34,840
Me encanta este paisaje,
�y a usted?
659
00:53:37,402 --> 00:53:39,962
Aquellas son las famosas
cataratas de Forssa.
660
00:53:40,162 --> 00:53:41,675
-Habr� o�do hablar de ellas.
-S�.
661
00:53:43,242 --> 00:53:45,518
�Alguien se atreve a
subir en aquel artefacto?
662
00:53:45,643 --> 00:53:47,678
Pues claro que se atreven.
663
00:53:47,922 --> 00:53:50,800
Lars-Erik le llevar�
ma�ana a dar un paseo en �l.
664
00:53:57,883 --> 00:54:01,352
Wickman, la Srta. Polsen,
la nueva institutriz.
665
00:54:01,482 --> 00:54:03,791
-�C�mo dice?
-�La institutriz!
666
00:54:04,202 --> 00:54:07,797
-�Menudo trabajo le espera!
-�M�tete en tus asuntos!
667
00:54:08,882 --> 00:54:13,035
Supongo que le parecer�
muy extra�o todo esto.
668
00:54:13,363 --> 00:54:16,275
Aqu� la servidumbre
es muy indisciplinada.
669
00:54:16,642 --> 00:54:19,520
Y no tenemos cerraduras
en las puertas,
670
00:54:20,682 --> 00:54:23,117
pero no obstante sobrevivimos.
671
00:54:25,843 --> 00:54:28,835
Sin duda debe ser
porque todos nos queremos.
672
00:54:30,123 --> 00:54:30,839
�Emma!
673
00:54:33,843 --> 00:54:35,640
Por fin han llegado.
674
00:54:36,723 --> 00:54:40,398
Srta. Polsen, le presento
a Emma Kristiansdotter.
675
00:54:40,963 --> 00:54:43,841
M�s conocida como el terror
de la mansi�n Barring.
676
00:54:44,163 --> 00:54:48,953
No se deje impresionar, en el fondo
tiene un coraz�n de oro.
677
00:54:49,283 --> 00:54:51,558
-�Ha estado bebiendo?
-Todav�a no,
678
00:54:51,883 --> 00:54:54,158
pero no tardar� mucho.
679
00:54:54,923 --> 00:54:58,234
-�L�mpiese las botas!
-La Srta. Polsen dormir�
680
00:54:58,404 --> 00:55:01,316
-junto a la habitaci�n de Lars-Erik.
-Ya lo s�.
681
00:55:01,724 --> 00:55:04,760
Pase, Srta. Polsen,
cali�ntese junto al fuego.
682
00:55:04,883 --> 00:55:07,795
Si desea conocer a Lars-Erik
ser� mejor que suba ahora.
683
00:55:07,923 --> 00:55:09,755
-Su hora de acostarse ya ha pasado.
-Espl�ndido,
684
00:55:09,884 --> 00:55:12,921
le presentar�
formalmente a su Alteza.
685
00:55:13,044 --> 00:55:14,523
Y no lo alboroten demasiado.
686
00:55:14,684 --> 00:55:17,595
�Como si yo no supiera tratar
a los ni�os!
687
00:55:17,763 --> 00:55:20,402
-Claro que no.
-Cree que lo mimo demasiado.
688
00:55:21,043 --> 00:55:22,875
Y, entre nosotros, es verdad.
689
00:55:23,644 --> 00:55:27,273
Tendr� que ayudar a Emma
a protegerle de mis mimos.
690
00:55:27,684 --> 00:55:31,802
-Ser� un trabajo muy duro.
-�Lars-Erik! �Se ha escondido!
691
00:55:32,723 --> 00:55:34,919
�Ven inmediatamente, Lars-Erik!
692
00:55:35,044 --> 00:55:38,514
Creo que s� d�nde est�.
El otro d�a hizo lo mismo.
693
00:56:00,925 --> 00:56:03,438
-�Me he resbalado!
-S�, eso parece.
694
00:56:08,924 --> 00:56:11,393
-Qu�tate esas botas mojadas.
-�Qui�n eres t�?
695
00:56:11,485 --> 00:56:14,238
Tu nueva institutriz. �Quieres
resfriarte en mi primera noche?
696
00:56:14,525 --> 00:56:15,162
S�.
697
00:56:17,564 --> 00:56:20,032
-Eres malo, �verdad?
-S�.
698
00:56:20,724 --> 00:56:22,397
Pues yo tambi�n lo soy.
699
00:56:24,005 --> 00:56:25,279
�De qu� te r�es?
700
00:56:25,805 --> 00:56:29,195
No puedes ser mala
con lo guapa que eres.
701
00:56:33,044 --> 00:56:34,956
�Ven aqu�, Lars-Erik!
702
00:56:37,365 --> 00:56:39,356
Esc�ndete debajo
de la cama, �corre!
703
00:56:39,485 --> 00:56:41,476
�D�nde est�?
704
00:56:46,846 --> 00:56:48,324
Ah� est�.
705
00:56:49,565 --> 00:56:52,523
�Sal de ah�!
�D�nde te hab�as metido?
706
00:56:55,005 --> 00:56:59,602
-Hola, abuelito.
-Nos has enga�ado.
707
00:57:00,086 --> 00:57:02,646
S�, os he enga�ado.
708
00:57:03,325 --> 00:57:05,839
�sta es la Srta. Poisen.
709
00:57:06,005 --> 00:57:08,917
Tiene la mala suerte
de ser tu institutriz.
710
00:57:09,605 --> 00:57:11,995
�Qu� tal, Srta. Polsen?
711
00:57:12,326 --> 00:57:13,441
Encantada, Lars-Erik...
712
00:57:13,566 --> 00:57:17,922
-Es muy tarde.
-S�, es verdad. Tiene raz�n.
713
00:57:18,525 --> 00:57:20,800
�Adentro!
714
00:57:22,285 --> 00:57:25,483
Emma, procura que a
la Srta. Polsen no le falte de nada.
715
00:57:25,646 --> 00:57:27,841
Buenas noches, diablillo.
716
00:57:29,446 --> 00:57:32,643
-�A que te he enga�ado?
-S�.
717
00:57:33,725 --> 00:57:35,045
Anda, ven aqu�.
718
00:57:36,246 --> 00:57:38,840
Cuando me acuesto...
719
00:57:41,606 --> 00:57:43,961
�C�mo segu�a?
720
00:57:44,926 --> 00:57:47,919
-Bajo...
-Bajo la cama.
721
00:57:49,126 --> 00:57:53,005
-No, eso es del cuento del otro d�a.
-Ya me acuerdo.
722
00:57:53,246 --> 00:57:56,841
Cuando me acuesto
para ir a dormir...
723
00:57:57,366 --> 00:58:01,599
-...rezo en voz baja...
-...a mi buen Dios.
724
00:58:01,807 --> 00:58:06,163
-Si muero...
-...mientras estoy dormido...
725
00:58:06,646 --> 00:58:08,762
...ruego al Se�or
726
00:58:09,446 --> 00:58:11,596
que me lleve con �l.
727
00:58:11,766 --> 00:58:12,994
�Am�n!
728
00:58:14,126 --> 00:58:15,081
Vamos, a la cama.
729
00:58:18,845 --> 00:58:20,597
Que duermas bien, hijito.
730
00:58:22,846 --> 00:58:25,406
-Buenas noches, Srta. Polsen.
-Buenas noches, se�or.
731
00:58:30,246 --> 00:58:32,555
-Srta. Polsen.
-�S�?
732
00:58:32,766 --> 00:58:34,437
�No me da un beso
de buenas noches?
733
00:58:44,486 --> 00:58:47,160
Lo pasaremos muy bien, �verdad?
734
00:58:48,886 --> 00:58:50,717
Buenas noches, Lars-Erik.
735
00:58:51,806 --> 00:58:54,684
Buenas noches, Srta. Polsen.
Felices sue�os.
736
00:58:57,006 --> 00:58:58,359
Felices sue�os.
737
00:59:21,286 --> 00:59:25,565
Date prisa, ya ha empezado el baile.
Date prisa.
738
00:59:25,727 --> 00:59:28,446
-�Qu� tal estoy?
-Date la vuelta.
739
00:59:29,487 --> 00:59:33,799
Eres la m�s guapa, estoy
orgulloso de ser tu pareja.
740
00:59:34,166 --> 00:59:35,281
Gracias.
741
01:00:00,288 --> 01:00:02,722
�Qu� haces aqu�, Lars-Erik?
742
01:00:03,048 --> 01:00:05,641
�Le apetece un refresco,
Srta. Polsen?
743
01:00:05,767 --> 01:00:07,280
T� no puedes...
744
01:00:08,447 --> 01:00:13,238
-Hace 32 a�os que trabajo aqu�...
-No le rega�e, por favor.
745
01:00:13,368 --> 01:00:17,486
-Tiene mi permiso.
-Vaya, vaya. Mira qui�n est� aqu�.
746
01:00:18,008 --> 01:00:21,158
La se�orita no ten�a pareja y
me pidi� que la acompa�ara.
747
01:00:21,247 --> 01:00:25,161
-Claro, �por qu� no?
-Porque Ud. dijo que no bajara.
748
01:00:25,288 --> 01:00:28,200
-�Yo? �Dije eso?
-Claro que s�.
749
01:00:28,408 --> 01:00:31,206
Pero cuanto haga la Srta. Polsen
a Ud. le parece bien.
750
01:00:31,368 --> 01:00:34,996
-Perdone, no lo sab�a.
-No se preocupe por Emma,
751
01:00:35,287 --> 01:00:38,564
est� algo celosa.
752
01:00:38,888 --> 01:00:41,561
Y la verdad, creo que
tiene motivos de sobra.
753
01:00:41,728 --> 01:00:44,606
Anda, ven aqu�, peque�ajo.
754
01:00:44,888 --> 01:00:47,766
�Por qu� no dejas
que la Srta. sea mi pareja?
755
01:00:47,929 --> 01:00:49,328
Pero de nadie m�s.
756
01:00:49,488 --> 01:00:53,367
Ahora sube arriba
y mira c�mo bailamos.
757
01:00:53,688 --> 01:00:55,838
Y despu�s a la cama.
�Prometido?
758
01:00:55,968 --> 01:00:59,483
-Prometido, abuelito.
-As� me gusta, hijo m�o.
759
01:01:00,409 --> 01:01:03,207
-Buenas noches, Srta. Polsen.
-Buenas noches.
760
01:01:05,568 --> 01:01:10,198
�Sabe?, tendr� que rogarle
que vuelva a Estocolmo.
761
01:01:12,089 --> 01:01:16,082
Lars-Erik me ha dicho
que quiere casarse con Ud.
762
01:01:17,409 --> 01:01:20,718
-Ahora es Ud. quien est� celoso.
-En efecto.
763
01:01:21,008 --> 01:01:22,999
�Venga, vamos!
764
01:01:46,929 --> 01:01:50,046
-Baila bien. �Se divierte?
-S�. Es muy divertido.
765
01:01:56,129 --> 01:01:58,768
-�Qu� le pasa a la orquesta?
-Vamos a averiguarlo.
766
01:02:07,849 --> 01:02:09,362
Venga, vamos.
767
01:02:10,009 --> 01:02:11,237
No s� bailarlo.
768
01:02:11,529 --> 01:02:16,126
Es el baile de los tejedores,
es muy sencillo.
769
01:02:16,610 --> 01:02:18,726
Vamos.
770
01:02:55,410 --> 01:02:57,446
Buenas noches, t�o,
el tren lleg� tarde.
771
01:02:57,570 --> 01:03:01,166
-Llegas a tiempo, ocupa mi lugar.
-Encantado.
772
01:03:31,090 --> 01:03:32,808
Buenas noches, Srta. Polsen.
773
01:03:34,010 --> 01:03:36,921
-�T� has pedido que tocaran esto?
-S�.
774
01:03:40,490 --> 01:03:44,324
Les presento un milagro.
El Dr. Segert lejos de su hospital.
775
01:03:44,490 --> 01:03:49,006
-Me quedar�a aqu� para siempre.
-Haremos lo posible, doctor.
776
01:03:49,371 --> 01:03:51,725
�Ha venido con su preciosa esposa?
777
01:03:52,450 --> 01:03:55,328
-No, est� de viaje.
-�L�stima!
778
01:03:55,450 --> 01:03:59,921
Tendremos que conformarnos
con nuestras bellezas locales.
779
01:04:21,290 --> 01:04:23,360
-Perdone, c�nsul.
-�S�?
780
01:04:24,450 --> 01:04:28,967
-�Qui�n es aquella muchacha?
-�Esa joven? Lo siento, est� ocupada.
781
01:04:29,491 --> 01:04:32,722
-Mi nieto est� enamorado de ella.
-�Es el que baila con ella?
782
01:04:32,891 --> 01:04:36,565
Mi nieto tiene 4 a�os...
Ella es su institutriz.
783
01:05:38,372 --> 01:05:40,249
�Le apetece un ponche?
784
01:05:43,212 --> 01:05:47,125
-Como Ud. quiera, Sr. Barring.
-�Le gusta su trabajo?
785
01:05:47,852 --> 01:05:52,004
-S�, mucho, gracias.
-Enhorabuena, Srta. Paulssen.
786
01:05:52,172 --> 01:05:54,845
-�Por qu�?
-Le sienta muy bien ese traje.
787
01:05:55,052 --> 01:05:58,647
En este lugar vivi� una santa,
Santa Gerda.
788
01:05:58,852 --> 01:06:01,082
Era la protectora de los ni�os.
789
01:06:01,252 --> 01:06:03,483
Con ese traje
se parece mucho a ella.
790
01:06:04,493 --> 01:06:06,370
�O tal vez me equivoco?
791
01:06:07,372 --> 01:06:09,522
-Se equivoca.
-�Seguro?
792
01:06:10,252 --> 01:06:13,961
Le tranquilizar� saber que odio
a todos los que viven aqu�.
793
01:06:14,212 --> 01:06:17,762
-Pero si mi t�o es encantador.
-Por eso mismo.
794
01:06:18,453 --> 01:06:20,762
Quiz� desee disolver
nuestra sociedad.
795
01:06:21,813 --> 01:06:22,801
No.
796
01:06:23,732 --> 01:06:24,847
No.
797
01:06:25,492 --> 01:06:30,169
�Est� Ud. ah�, Srta. Paulssen?
Aqu� le traigo otra pareja de baile.
798
01:06:30,373 --> 01:06:33,445
-Qu� amable de su parte.
-Dr. Segert, la Srta. Paulssen,
799
01:06:33,573 --> 01:06:35,643
la prometida de mi nieto.
800
01:06:37,772 --> 01:06:39,491
Buenas noches, Dr. Segert.
801
01:06:40,613 --> 01:06:43,923
-Buenas noches, Srta. Paulssen.
-Y mi sobrino Torsten Barring.
802
01:06:44,053 --> 01:06:47,648
Tengo el gusto de conocer
a su mujer, �le acompa�a?
803
01:06:47,853 --> 01:06:51,688
Mi mujer est� de viaje.
Me he fijado en lo bien que baila.
804
01:06:51,854 --> 01:06:55,812
-Parece de aqu�, �verdad?
-S�, desde luego.
805
01:06:56,013 --> 01:06:58,925
El Sr. Barring me cont�
que ha vivido dos a�os en Suiza.
806
01:06:59,133 --> 01:07:03,412
-En Ginebra. �Conoce Ud. Suiza?
-Nunca he estado all�, por desgracia.
807
01:07:03,974 --> 01:07:07,283
-�O debo decir por fortuna?
-Todo depende, Dr. Segert.
808
01:07:07,413 --> 01:07:10,803
-�De qu�?
-De lo que vaya buscando.
809
01:07:11,573 --> 01:07:13,768
-C�nsul Barring.
-�S�, Emma?
810
01:07:14,413 --> 01:07:16,848
Si pudiera interesarse en
el resto de los invitados.
811
01:07:17,054 --> 01:07:18,772
Va a comenzar la "Gran marcha".
812
01:07:18,974 --> 01:07:21,772
Ahora mismo voy.
Ay�dame, Torsten.
813
01:07:21,894 --> 01:07:25,772
-Claro. Gracias por el baile.
-Le dejo en buenas manos, doctor.
814
01:07:26,013 --> 01:07:28,733
No olvide que
es la prometida de Lars-Erik.
815
01:07:36,814 --> 01:07:39,009
-�Y bien?
-�Y bien qu�?
816
01:07:39,574 --> 01:07:42,725
Mi despiadada, cruel y fr�a Galatea.
817
01:07:44,174 --> 01:07:46,813
Me he sentido muy aliviado.
818
01:07:51,295 --> 01:07:52,284
Venga conmigo.
819
01:07:55,494 --> 01:07:56,529
Vamos.
820
01:08:05,815 --> 01:08:06,725
Bien.
821
01:08:09,134 --> 01:08:11,602
-Muy bien.
-�Por eso se siente tan aliviado?
822
01:08:11,734 --> 01:08:13,611
S�lo en parte.
823
01:08:14,214 --> 01:08:15,727
Me ten�a muy preocupado.
824
01:08:15,894 --> 01:08:17,964
Imagine mi angustia
ojeando los peri�dicos
825
01:08:18,134 --> 01:08:20,932
temiendo leer el crimen
cometido por una preciosidad.
826
01:08:21,094 --> 01:08:22,652
Mi Frankenstein.
827
01:08:24,653 --> 01:08:25,927
Y ahora,
828
01:08:27,013 --> 01:08:30,211
-la encuentro...
-�C�mo?
829
01:08:31,854 --> 01:08:34,766
-Tal vez Ud. pueda dec�rmelo.
-No, Ud. es el experto,
830
01:08:34,934 --> 01:08:36,652
encienda la luz.
831
01:08:36,974 --> 01:08:40,330
No, a�n no se ha inventado
la luz con la que examinar
832
01:08:40,494 --> 01:08:42,246
un coraz�n como el suyo.
833
01:08:43,334 --> 01:08:46,644
Pero mi diagn�stico
es muy alentador.
834
01:08:46,814 --> 01:08:48,247
�Alentador?
835
01:08:49,334 --> 01:08:51,530
S�, ya que es loable
836
01:08:51,735 --> 01:08:54,726
que haya tenido la inteligencia
de buscar un lugar
837
01:08:54,894 --> 01:08:56,407
donde su vida pasada
no pudiera tentarla.
838
01:08:57,494 --> 01:09:00,611
Y el valor de empezar
una nueva vida.
839
01:09:02,574 --> 01:09:06,454
Ahora s� que mis esperanzas
estaban justificadas.
840
01:09:06,775 --> 01:09:09,083
Conoc�a su inteligencia,
841
01:09:09,494 --> 01:09:11,246
he presenciado su valor.
842
01:09:12,454 --> 01:09:13,967
Y...
843
01:09:14,894 --> 01:09:15,930
ten�a esperanzas.
844
01:09:18,095 --> 01:09:21,371
-�Qu� le pasa?
-Primero fue el viejo,
845
01:09:21,975 --> 01:09:24,090
luego el ni�o, y ahora Ud.
846
01:09:27,935 --> 01:09:29,573
�Por qu� no me dejan en paz!
847
01:09:35,455 --> 01:09:38,094
-�Falta mucho?
-Poco, no te muevas.
848
01:09:38,255 --> 01:09:42,089
-�Y luego, ir� a esquiar?
-Quiz� esta tarde. Calla.
849
01:09:42,695 --> 01:09:44,890
-�Sr. Barring!
-S�, �qu� ocurre?
850
01:09:45,015 --> 01:09:46,812
Es s�lo un momento.
851
01:09:49,855 --> 01:09:51,607
-Buenos d�as.
-Buenos d�as.
852
01:09:52,216 --> 01:09:53,933
Anoche dijo
que conoc�a a mi esposa.
853
01:09:54,055 --> 01:09:57,331
S�, una mujer encantadora.
Nos vimos en alguna ocasi�n.
854
01:09:57,455 --> 01:10:00,765
�S�? Nunca me coment� nada.
855
01:10:00,935 --> 01:10:04,485
Es mi tragedia, las mujeres
hermosas no se fijan en m�.
856
01:10:04,696 --> 01:10:06,607
Yo dir�a todo lo contrario.
857
01:10:06,936 --> 01:10:08,971
Salvo que no considere guapa
a la Srta. Paulssen.
858
01:10:10,015 --> 01:10:11,130
�La institutriz?
859
01:10:11,575 --> 01:10:13,850
-�Acaso le interesa?
-S�, much�simo.
860
01:10:13,975 --> 01:10:18,015
No tema,
no dir� nada a su mujer.
861
01:10:19,016 --> 01:10:21,814
-�Hab�a estado aqu� antes?
-No, estoy muy impresionado.
862
01:10:22,056 --> 01:10:25,092
-El c�nsul posee un imperio.
-Edificado en hierro.
863
01:10:25,255 --> 01:10:29,807
-Ayer por las cataratas...
-Deje que le diga que sin ellas...
864
01:10:30,016 --> 01:10:31,335
�Lars-Erik!
865
01:10:32,136 --> 01:10:33,012
�Lars-Erik!
866
01:10:36,616 --> 01:10:38,288
�Lars-Erik!
867
01:10:40,336 --> 01:10:43,055
-�Son rayos ultravioletas!
-�Quema!
868
01:10:43,216 --> 01:10:45,047
-�Cu�nto tiempo lleva?
-M�s de 4 minutos.
869
01:10:45,216 --> 01:10:46,729
-�Es el primer d�a?
-El tercero.
870
01:10:47,176 --> 01:10:48,768
�En qu� estaba pensando?
871
01:10:49,736 --> 01:10:51,806
-�Est� bien?
-Tranquila, al ni�o no le duele nada.
872
01:10:54,056 --> 01:10:57,412
No es nada serio,
pero unos minutos m�s...
873
01:10:59,136 --> 01:11:01,604
No asuste a la Srta. Paulssen.
874
01:11:01,776 --> 01:11:04,415
No olvide que
est� prometida con Lars-Erik.
875
01:11:05,937 --> 01:11:07,609
�Se lo has contado a todos!
876
01:11:07,777 --> 01:11:09,892
�Qui�n le recomend�
el tratamiento?
877
01:11:10,016 --> 01:11:11,972
El m�dico local, para fortalecerle.
878
01:11:13,216 --> 01:11:15,525
-Traiga vaselina.
-S�, doctor.
879
01:11:16,857 --> 01:11:18,973
�Se ha levantado
ya el abuelo, amiguito?
880
01:11:19,057 --> 01:11:23,096
Siempre se levanta a las 6,
aunque haya bebido.
881
01:11:23,817 --> 01:11:26,330
Es el vigor de esta familia.
882
01:11:26,656 --> 01:11:30,047
-�Ud. no vive aqu�?
-No. S�lo cuando me invita el c�nsul.
883
01:11:30,177 --> 01:11:34,170
-�O yo!
-S�, amigo, y te lo agradezco mucho.
884
01:11:35,457 --> 01:11:37,812
-�Quiere que se la ponga, doctor?
-S�.
885
01:11:38,217 --> 01:11:41,766
-�Podr� ir a esquiar esta tarde?
-Claro que s�.
886
01:11:42,017 --> 01:11:45,930
Gracias. Por favor, no se enfade
con la Srta. Paulssen.
887
01:11:46,057 --> 01:11:47,854
No lo ha hecho a prop�sito.
888
01:11:49,097 --> 01:11:50,496
Estoy seguro.
889
01:11:51,297 --> 01:11:54,653
Ahora s� por qu� los m�dicos
son siempre bien recibidos.
890
01:11:54,897 --> 01:11:56,250
S�, claro.
891
01:12:07,018 --> 01:12:09,656
A vestirse, vamos.
892
01:12:11,297 --> 01:12:16,007
-Tengo quemaduras.
-V�stete, no vayas a resfriarte.
893
01:12:23,258 --> 01:12:26,169
Tu preocupaci�n por su salud
es admirable.
894
01:12:26,537 --> 01:12:29,051
Podr�a haber quedado marcado
para toda la vida.
895
01:12:29,338 --> 01:12:31,010
�Toda la vida, dices?
896
01:12:37,818 --> 01:12:40,377
�Necesitas que te repita
lo que te dije anoche?
897
01:12:41,498 --> 01:12:43,807
�Debo repet�rtelo
a cada momento?
898
01:12:44,338 --> 01:12:48,251
�Tienes que perseguirme?
�Necesito m�s tiempo!
899
01:12:48,418 --> 01:12:52,093
Ya no queda tiempo. Deber� ser
ma�ana antes del anochecer.
900
01:12:53,419 --> 01:12:55,295
�Antes del anochecer?
901
01:12:58,138 --> 01:12:59,253
�Por qu�?
902
01:13:00,818 --> 01:13:02,046
Porque...
903
01:13:05,819 --> 01:13:07,571
�Y bien, Srta. Holm?
904
01:13:08,019 --> 01:13:09,974
Siga, �l dijo porque...
905
01:13:12,298 --> 01:13:14,858
�Por qu�? Cont�steme.
906
01:13:16,898 --> 01:13:20,607
-Porque quer�a que as� fuese.
-�Y �se era motivo suficiente?
907
01:13:21,458 --> 01:13:23,926
-No pod�a desobedecerle.
-�Por qu� no?
908
01:13:26,337 --> 01:13:28,134
Cuando me tocaba,
909
01:13:29,217 --> 01:13:31,015
cuando estaba cerca de m�...
910
01:13:34,498 --> 01:13:36,534
Nunca hab�a estado
enamorada antes.
911
01:13:38,098 --> 01:13:41,089
Ahora s� que no era amor,
912
01:13:42,498 --> 01:13:45,695
pero entonces, yo no...
913
01:13:47,298 --> 01:13:50,608
La acusada puede retirarse.
Llame al Dr. Segert.
914
01:13:52,498 --> 01:13:54,888
-�Me toca!
-El Dr. Gustaf Segert.
915
01:13:56,018 --> 01:13:56,768
Gustaf...
916
01:13:58,338 --> 01:14:00,294
Eres tan indulgente,
tan generoso...
917
01:14:00,458 --> 01:14:01,777
�A qu� viene eso?
918
01:14:02,258 --> 01:14:04,135
T� no conoces a las mujeres.
919
01:14:04,858 --> 01:14:05,928
�De veras?
920
01:14:06,299 --> 01:14:08,415
No a las que son
como esa asesina.
921
01:14:08,539 --> 01:14:10,608
Est� prohibido hablar del caso.
922
01:14:16,338 --> 01:14:19,172
Anna puede dar gracias de
que no sea Ud. el juez.
923
01:14:19,819 --> 01:14:23,812
-Est� prohibido hablar del caso.
-Pero no de que Anna quede libre.
924
01:14:24,019 --> 01:14:27,374
-Una mujer as� debe ser castigada.
-�Calle, Emma!
925
01:14:27,538 --> 01:14:31,851
-Le enga�� a Ud.
-�Qu� le pasa? Nunca la vi as�.
926
01:14:31,979 --> 01:14:35,654
�Hombres!
�Y Ud. tampoco me gusta!
927
01:14:36,459 --> 01:14:39,098
Me confundieron mis sentimientos.
928
01:14:39,739 --> 01:14:43,129
Tras el incidente con los rayos
ultravioleta deb� advertir al c�nsul,
929
01:14:43,499 --> 01:14:47,333
pero no estando seguro,
le di otra oportunidad.
930
01:14:48,659 --> 01:14:51,332
Pero aquella tarde,
mientras esquiaba,
931
01:14:52,299 --> 01:14:54,017
pas� por el camino
cercano a las cataratas.
932
01:14:54,179 --> 01:14:56,409
-�Estaba solo?
-Buscaba a la Srta. Holm.
933
01:14:56,579 --> 01:15:00,015
-�Por qu�?
-Quer�a hablar con ella de todo.
934
01:15:00,659 --> 01:15:02,217
Pero cuando consegu� encontrarla...
935
01:16:12,940 --> 01:16:17,411
NO QUITAR EL PASADOR DE SEGURIDAD
CON LA CABINA EN MARCHA
936
01:19:19,822 --> 01:19:22,895
-�Nos ha ganado!
-Sab�a que era m�s r�pido.
937
01:19:24,223 --> 01:19:27,738
-Vamos a ver al abuelito.
-�S�? Bien.
938
01:19:27,942 --> 01:19:29,978
Pudo haber venido con nosotros.
939
01:19:32,983 --> 01:19:35,417
�Lars-Erik!
�Lars-Erik, espera!
940
01:19:35,543 --> 01:19:38,057
-No le pasar� nada.
-Me voy con Tom.
941
01:19:38,263 --> 01:19:40,254
�Una carrera, Tom!
942
01:19:42,942 --> 01:19:44,501
Menuda liebre.
943
01:19:45,143 --> 01:19:47,373
Lars-Erik le aprecia mucho.
944
01:19:50,063 --> 01:19:51,542
�Y Torsten Barring?
945
01:19:53,383 --> 01:19:57,013
-Nos acompa�� un momento.
-Les vi.
946
01:19:57,384 --> 01:19:59,613
�Ya le conoc�a?
947
01:19:59,783 --> 01:20:02,422
S�lo su reputaci�n,
pero �l la conoc�a a Ud.
948
01:20:03,543 --> 01:20:04,976
-�Por qu� dice eso?
949
01:20:05,303 --> 01:20:08,181
�l fue quien le recomend�.
No me lo hab�a dicho.
950
01:20:09,344 --> 01:20:10,618
�Y qu�?
951
01:20:11,504 --> 01:20:13,255
-Srta. Holm.
-Srta. Paulssen.
952
01:20:13,383 --> 01:20:15,260
Eso est� por decidir.
953
01:20:16,023 --> 01:20:17,342
�C�mo dice?
954
01:20:17,863 --> 01:20:21,652
Soy un cient�fico, juzgo
las cosas por lo que son.
955
01:20:22,784 --> 01:20:24,740
No por c�mo
me gustar�a que fueran.
956
01:20:26,464 --> 01:20:28,977
Y por lo tanto,
bastante pesimista...
957
01:20:29,343 --> 01:20:32,301
-Contin�e, doctor.
-�Es necesario?
958
01:20:32,463 --> 01:20:35,024
-S�.
-�Lo sabe mejor que yo, Srta. Holm!
959
01:20:35,144 --> 01:20:36,577
�Qu� es lo que s�?
960
01:20:37,984 --> 01:20:40,578
Seamos cient�ficos,
tiene malos antecedentes.
961
01:20:41,744 --> 01:20:43,223
P�simos.
962
01:20:45,064 --> 01:20:48,852
-�No puedo creerlo!
-�Por qu� no? Ya tiene los hechos.
963
01:20:49,104 --> 01:20:52,016
�Por qu� no aprovecharme?
Soy una mala mujer.
964
01:20:56,864 --> 01:20:58,741
�Que no puedo?
�Por qu� no?
965
01:20:58,984 --> 01:21:00,463
Torsten Barring
no significa nada para m�.
966
01:21:00,624 --> 01:21:03,377
-�Torsten Barring?
-Es rico, �no?
967
01:21:03,584 --> 01:21:06,860
�Por qu� no he
de conquistarlo o estafarlo?
968
01:21:07,184 --> 01:21:08,902
Vamos, d�gaselo al c�nsul.
969
01:21:09,065 --> 01:21:12,216
Cu�ntele que era una chantajista,
y que pienso chantajear
970
01:21:12,345 --> 01:21:16,053
a su sobrino. �cheme de aqu�.
Devu�lvame al arroyo.
971
01:21:16,424 --> 01:21:18,619
�Por qu� ha de confiar en m�,
972
01:21:18,784 --> 01:21:23,097
un monstruo? Siempre lo ser�.
�Ande, vaya a dec�rselo!
973
01:21:24,585 --> 01:21:28,816
�Advirti� al c�nsul que pensaba
chantajear a Torsten?
974
01:21:29,944 --> 01:21:30,899
-No.
-�Por qu� no?
975
01:21:31,024 --> 01:21:32,139
No vi la raz�n.
976
01:21:32,304 --> 01:21:35,138
Pens� que mi desconfianza
hab�a provocado su actitud.
977
01:21:35,425 --> 01:21:37,256
Me avergonc� de mis sospechas.
978
01:21:37,425 --> 01:21:40,064
Cre� que todo era producto
de mi imaginaci�n.
979
01:21:40,185 --> 01:21:42,983
-Entiendo.
-�Puedo preguntar al testigo?
980
01:21:43,505 --> 01:21:47,100
-Dijo que Ud. era un cient�fico.
-Lo intento.
981
01:21:47,225 --> 01:21:49,785
Un cient�fico se atiene a
los hechos, no a los sentimientos.
982
01:21:50,065 --> 01:21:52,454
-S�, en lo posible.
-�En lo posible?
983
01:21:52,625 --> 01:21:56,937
Luego los hechos pueden falsearse
cuando hay sentimientos.
984
01:21:57,466 --> 01:21:59,137
-Posiblemente.
-�Posiblemente?
985
01:21:59,825 --> 01:22:02,942
Y ciertos hechos le convencieron
de que pod�a confiar en ella.
986
01:22:03,705 --> 01:22:05,696
Pero, acl�reme este hecho,
Dr. Segert.
987
01:22:06,025 --> 01:22:09,415
Cuando la acusada se acerc�
al cerrojo de la cabina,
988
01:22:09,746 --> 01:22:14,057
�decidi� ella por propia voluntad
no asesinar al ni�o
989
01:22:14,465 --> 01:22:19,141
o se abstuvo de hacerlo porque
sab�a que Ud. la observaba?
990
01:22:19,385 --> 01:22:23,584
-Ya ha o�do mi testimonio.
-S�, y pido que no conste en acta.
991
01:22:23,746 --> 01:22:24,622
�Bas�ndose en qu�?
992
01:22:24,746 --> 01:22:28,216
En que la visi�n del testigo est�
alterada por sus sentimientos
993
01:22:28,346 --> 01:22:31,098
y debemos cuestionar
lo que �l piensa.
994
01:22:31,345 --> 01:22:33,256
-�Qu� sentimiento?
-El sentimiento del amor.
995
01:22:34,026 --> 01:22:36,142
El testigo est� enamorado
de la acusada.
996
01:22:36,986 --> 01:22:39,898
Dr. Segert, tiene derecho
a negar esa afirmaci�n.
997
01:22:40,706 --> 01:22:42,344
No tengo por qu� negarlo, Se�or�a.
998
01:22:47,066 --> 01:22:49,534
-Llame a Emma Kristiansdotter.
-Puede retirarse.
999
01:22:49,666 --> 01:22:52,180
Un momento, doctor.
�Est� casado?
1000
01:22:52,386 --> 01:22:54,058
-S�.
-�Est� enamorado de otra mujer?
1001
01:22:54,386 --> 01:22:57,298
-S�.
-�No es cierto que ten�a motivos
1002
01:22:57,426 --> 01:22:59,338
-para divorciarse?
-S�, lo es.
1003
01:22:59,746 --> 01:23:03,102
�Y que su abogado ya hab�a
iniciado los tr�mites?
1004
01:23:03,226 --> 01:23:04,739
-Es cierto.
-�Ya era hora!
1005
01:23:06,066 --> 01:23:07,897
�Orden, esto es un juicio!
1006
01:23:10,667 --> 01:23:12,623
No queremos prejuicios,
s�lo la verdad.
1007
01:23:12,747 --> 01:23:15,897
No he mentido en mi vida.
Bueno, s�.
1008
01:23:16,026 --> 01:23:19,098
-�Tiene relaci�n con el caso?
-S�, le dije al c�nsul que
1009
01:23:19,226 --> 01:23:20,864
-la institutriz me gustaba.
-�Era as�?
1010
01:23:21,026 --> 01:23:25,338
La odiaba. S�lo quer�a
engatusar a ese pobre viejo.
1011
01:23:25,506 --> 01:23:27,861
�Ten�a alg�n otro motivo
para sospechar de ella?
1012
01:23:28,026 --> 01:23:31,301
Recuerdo el d�a siguiente
a la fiesta.
1013
01:23:31,625 --> 01:23:34,936
Ella sali� con Lars-Erik
y el Sr. Torsten Barring,
1014
01:23:35,306 --> 01:23:38,343
y m�s tarde volvi� con
el ni�o y ese doctor.
1015
01:23:38,746 --> 01:23:41,180
Ella es as�.
�Hombres, hombres!
1016
01:23:41,546 --> 01:23:45,299
-Prosiga.
-Regresaron a casa de noche.
1017
01:23:45,865 --> 01:23:47,618
Era el cumplea�os del c�nsul.
1018
01:23:48,026 --> 01:23:50,824
Poco antes de que
abriera los regalos,
1019
01:23:51,146 --> 01:23:54,024
sub� al desv�n a por
mantas para el paseo en trineo.
1020
01:23:54,266 --> 01:23:57,497
-�Qu� paseo?
-Ese d�a, todos dan un paseo
1021
01:23:57,626 --> 01:23:59,299
en trineo antes de cenar.
1022
01:23:59,787 --> 01:24:03,574
No te reprocho lo que ha ocurrido.
S�lo que...
1023
01:24:03,746 --> 01:24:06,704
-�S�lo que qu�?
-Hab�a imaginado que eras distinta,
1024
01:24:06,866 --> 01:24:11,179
fuerte, excepcional,
de gustos exquisitos.
1025
01:24:13,147 --> 01:24:17,185
-Soy una mujer.
-Anna, insensata, qu� cobarde.
1026
01:24:17,626 --> 01:24:21,619
�Quieres volver a hundirte
en la mediocridad?
1027
01:24:21,826 --> 01:24:23,101
�Quieres seguridad?
1028
01:24:23,227 --> 01:24:26,822
�Esto pasa cuando curas una cicatriz?
�Engordas y olvidas?
1029
01:24:29,827 --> 01:24:33,023
S�, eres una mujer.
Y fui el �nico en verlo
1030
01:24:33,146 --> 01:24:36,025
cuando ning�n hombre lo ve�a.
1031
01:24:36,387 --> 01:24:38,582
-�Acaso lo has olvidado?
-No.
1032
01:24:39,787 --> 01:24:40,697
�No!
1033
01:24:40,827 --> 01:24:43,102
Eres una mujer,
pero tambi�n algo m�s.
1034
01:24:43,427 --> 01:24:47,181
Eso fue lo que vi antes de
tu angelical transformaci�n.
1035
01:24:47,587 --> 01:24:49,464
�Matar�a a ese m�dico!
1036
01:24:50,547 --> 01:24:53,983
-�A �l, por qu�?
-Por convertirte en un gorri�n
1037
01:24:54,227 --> 01:24:58,824
t�mido y obediente, sensible y lleno
de amor hacia sus semejantes.
1038
01:24:59,468 --> 01:25:02,618
Hacia los ancianos,
los d�biles y los insignificantes.
1039
01:25:04,107 --> 01:25:06,302
S�, ama a tus semejantes
1040
01:25:06,627 --> 01:25:08,583
como ellos te amaron a ti.
1041
01:25:08,747 --> 01:25:11,581
Te abrieron sus brazos y te dijeron
"Ten amor y vida y dicha...
1042
01:25:11,708 --> 01:25:13,380
y todo lo
que una mujer puede desear."
1043
01:25:13,548 --> 01:25:15,503
-Ya sabes que no.
-Claro que lo s�.
1044
01:25:15,747 --> 01:25:19,103
�Qui�n lo hizo?
Yo conoc� a la aut�ntica Anna.
1045
01:25:19,387 --> 01:25:21,855
Inflexible, altiva, inteligente.
1046
01:25:22,467 --> 01:25:24,504
S�, hubo otras como t�,
1047
01:25:25,548 --> 01:25:28,267
pero supieron llegar
a ser reinas, diosas.
1048
01:25:28,668 --> 01:25:32,706
-�Torsten, estamos en 1941!
-S�, perdona, lo olvidaba.
1049
01:25:32,987 --> 01:25:36,947
Estamos en 1941 . S�,
y el esp�ritu del amor ha triunfado.
1050
01:25:37,988 --> 01:25:40,582
�Y Dios est� en los cielos!
1051
01:25:43,428 --> 01:25:46,783
No, Anna, no,
es el momento propicio.
1052
01:25:48,108 --> 01:25:49,985
Y yo podr�a ser
1053
01:25:50,748 --> 01:25:54,058
m�s poderoso que todos
los Barring que han existido
1054
01:25:54,788 --> 01:25:56,267
y puedan existir.
1055
01:25:57,148 --> 01:26:00,027
Cre�as que yo sufr�a por mis deudas,
que me interesaba el dinero
1056
01:26:00,149 --> 01:26:02,537
para vegetar c�modamente
1057
01:26:02,668 --> 01:26:05,978
igual que lo
hicieron mis d�biles antepasados.
1058
01:26:06,268 --> 01:26:09,863
No, Ana, no me conoces bien.
No, nadie me conoce.
1059
01:26:10,668 --> 01:26:15,106
Hice ver que era bondadoso y afable
porque estaba esperando
1060
01:26:15,429 --> 01:26:19,387
a una persona como t�,
que fuiste tambi�n traicionada.
1061
01:26:19,628 --> 01:26:22,665
S�, Anna, Dios te traicion�
dej�ndote esa cicatriz,
1062
01:26:22,788 --> 01:26:26,179
y a m�, con ese ni�o que
me arrebata lo que es m�o.
1063
01:26:26,309 --> 01:26:29,745
Yo har� uso de ese poder.
1064
01:26:30,469 --> 01:26:33,266
Har� lo que otros hacen
en otros pa�ses.
1065
01:26:33,828 --> 01:26:36,423
Porque, Anna,
el mundo es del demonio.
1066
01:26:38,429 --> 01:26:42,138
Y yo s� c�mo servirlo.
S�lo necesito poder.
1067
01:26:43,349 --> 01:26:46,146
-Poder.
-Me haces da�o.
1068
01:26:47,268 --> 01:26:48,338
�De veras?
1069
01:26:49,469 --> 01:26:50,538
Perdona.
1070
01:26:51,869 --> 01:26:54,019
Espero no tener
que hacerlo nunca m�s.
1071
01:26:55,629 --> 01:26:59,828
-No creo que lo hagas.
-�D�nde est�s, Emma?
1072
01:27:00,630 --> 01:27:05,339
Los invitados est�n aqu� y el se�or ha
empezado a abrir sus regalos.
1073
01:27:05,469 --> 01:27:09,747
No es posible. Todos los a�os
le ayudo. Ll�vate esto, deprisa.
1074
01:27:13,550 --> 01:27:15,347
�Otra pipa!
1075
01:27:15,670 --> 01:27:19,264
Gracias, me acordar� de
ti cuando fume en ella.
1076
01:27:19,469 --> 01:27:22,029
-Yo tambi�n.
-Dios quiera que vivas tanto
1077
01:27:22,189 --> 01:27:25,387
como tu abuelo.
Y que �l pase de los 100.
1078
01:27:27,150 --> 01:27:28,299
Se acabaron los regalos.
1079
01:27:28,590 --> 01:27:32,946
�Todo el mundo a los trineos!
El paseo nos abrir� el apetito.
1080
01:27:38,830 --> 01:27:41,264
-�Y la Srta. Paulssen?
-S�, �d�nde est�?
1081
01:27:41,470 --> 01:27:45,463
�Y nuestro �ngel guardi�n?
�D�nde la dej� usted, doctor?
1082
01:27:45,590 --> 01:27:49,344
-�Por qu� yo?
-Se ha pasado la tarde con ella.
1083
01:27:49,470 --> 01:27:51,938
-Yo hace media hora que no la veo.
-Av�sela.
1084
01:27:52,070 --> 01:27:55,824
�Por qu� tiene de ir? Ella no estaba
aqu� el a�o pasado o el otro.
1085
01:27:56,150 --> 01:27:57,060
Ah� viene.
1086
01:27:59,390 --> 01:28:01,904
No pod�amos irnos sin usted.
1087
01:28:02,070 --> 01:28:04,664
Perdone por no darle antes
mi regalo.
1088
01:28:05,350 --> 01:28:06,988
Le deseo muchas felicidades.
1089
01:28:11,430 --> 01:28:13,023
�Un ajedrez de bolsillo!
1090
01:28:13,871 --> 01:28:15,941
Justo lo que quer�a.
1091
01:28:16,990 --> 01:28:18,582
�Qu� amable!
1092
01:28:23,110 --> 01:28:25,305
P�ngalo con el resto, Emma.
1093
01:28:25,590 --> 01:28:28,229
Y ahora...
�Vamos! �En marcha!
1094
01:28:28,750 --> 01:28:30,229
�Yo ganar�!
1095
01:28:30,390 --> 01:28:32,380
El c�nsul sugiere
que vayamos juntos.
1096
01:28:32,869 --> 01:28:34,825
-Ir� a por mi abrigo.
-Aqu� hay uno.
1097
01:28:53,950 --> 01:28:56,987
Dej� el ajedrez en la mesa,
como el c�nsul me dijo.
1098
01:28:57,550 --> 01:28:58,903
Y eso es todo.
1099
01:28:59,190 --> 01:29:02,262
Prosiga, cogi� el ajedrez...
1100
01:29:02,950 --> 01:29:04,941
Le digo que es cuanto s�.
1101
01:29:05,110 --> 01:29:08,147
-�No fue a pasear con el trineo?
-Me dediqu� a mis obligaciones,
1102
01:29:08,270 --> 01:29:10,420
-como siempre.
-�Pero se hab�an confirmado
1103
01:29:10,550 --> 01:29:13,429
-sus sospechas?
-Ya he dicho lo que s�.
1104
01:29:13,671 --> 01:29:16,060
No le han dicho que se retire.
1105
01:29:17,230 --> 01:29:20,381
�Por qu� no llaman al c�nsul?
Es un anciano y lleva toda la tarde
1106
01:29:20,550 --> 01:29:23,860
-esperando.
-Llame al c�nsul Barring.
1107
01:29:24,190 --> 01:29:27,183
Emma Kristiansdotter,
jur� decir la verdad,
1108
01:29:27,991 --> 01:29:32,427
sin a�adir ni ocultar nada por
Dios que es su due�o y su gu�a.
1109
01:29:33,910 --> 01:29:35,184
Puede retirarse.
1110
01:29:37,871 --> 01:29:39,907
-�Tiene la bondad, c�nsul?
-S�.
1111
01:29:40,071 --> 01:29:42,301
-El juez le espera.
-Bien.
1112
01:29:45,671 --> 01:29:48,343
Emma, �qu� ha ocurrido?
1113
01:29:49,391 --> 01:29:51,700
�Qu� le pasa?
�Le ha besado el juez?
1114
01:29:58,151 --> 01:29:59,982
�Habr� confesado Anna?
1115
01:30:00,351 --> 01:30:04,822
-�Qu� pas� despu�s?
-Mi memoria ya no es lo que era.
1116
01:30:04,991 --> 01:30:08,984
Pero tampoco es mala.
Lo que recuerdo
1117
01:30:09,511 --> 01:30:11,820
de aquel paseo en trineo...
1118
01:30:24,191 --> 01:30:27,070
-�Ah� viene!
-�Por fin! �Bien!
1119
01:30:28,512 --> 01:30:30,707
�Ojal� tuviera 60 a�os otra vez!
1120
01:30:30,992 --> 01:30:33,107
D�gale al doctor que nos siga.
1121
01:30:34,471 --> 01:30:35,586
�Adelante!
1122
01:30:38,832 --> 01:30:40,106
�D�nde est� Lars-Erik?
1123
01:30:46,392 --> 01:30:48,621
-�Lars-Erik!
-�Vamos a ganar!
1124
01:30:48,751 --> 01:30:50,390
�Para, Torsten!
1125
01:31:20,312 --> 01:31:24,351
Torsten ha sacado ventaja
al doctor. �S�galos, Wickman!
1126
01:31:24,632 --> 01:31:26,032
Me encantan las carreras.
1127
01:32:36,353 --> 01:32:38,868
-�Van hacia las cataratas!
-Tal vez est� borracho.
1128
01:32:38,994 --> 01:32:41,383
�No est� borracho, est� loco!
1129
01:32:42,074 --> 01:32:45,225
�Me di cuenta demasiado
tarde! �Demasiado tarde!
1130
01:32:46,314 --> 01:32:48,032
Esta tarde le ment�.
1131
01:32:48,993 --> 01:32:52,464
Vine aqu� a asesinar a ese ni�o.
�Pero no pude!
1132
01:32:52,874 --> 01:32:53,863
�No pude hacerlo!
1133
01:32:57,074 --> 01:33:00,987
No quiero tanto a Torsten. No le
quiero, pero es demasiado tarde.
1134
01:33:43,234 --> 01:33:44,462
�Torsten!
1135
01:33:48,474 --> 01:33:50,031
�Detente, Torsten!
1136
01:33:53,594 --> 01:33:55,471
�Lars-Erik! �Lars-Erik!
1137
01:33:57,634 --> 01:33:58,430
�Torsten!
1138
01:35:09,195 --> 01:35:10,389
�Abuelito!
1139
01:35:11,075 --> 01:35:12,554
�Abuelito!
1140
01:35:14,155 --> 01:35:15,748
La Srta. Paulssen...
1141
01:35:20,795 --> 01:35:21,944
�Lars-Erik...!
1142
01:35:24,515 --> 01:35:27,109
�T� has disparado al t�o Torsten!
1143
01:35:29,996 --> 01:35:33,545
No me cabe ninguna duda, Se�or�a,
la mujer es inocente.
1144
01:35:34,876 --> 01:35:38,948
�Pudieron desbocarse
los caballos durante la carrera?
1145
01:35:39,115 --> 01:35:42,153
-S�, claro.
-La acusada pudo as� deshacerse
1146
01:35:42,276 --> 01:35:44,870
-de un c�mplice peligroso.
-No puedo creerlo.
1147
01:35:45,116 --> 01:35:48,267
-Pero tal suposici�n es posible.
-Supongo que s�.
1148
01:35:49,236 --> 01:35:51,430
Pero Ud. tiene pruebas
de mi inocencia.
1149
01:35:51,675 --> 01:35:54,668
-�Silencio!
-Le ruego que le permita hablar.
1150
01:35:54,836 --> 01:35:57,111
�Ha terminado, c�nsul Barring?
1151
01:35:57,396 --> 01:35:59,785
-Eso creo.
-No ha terminado,
1152
01:36:00,076 --> 01:36:03,512
hable de la carta
que puse en el ajedrez.
1153
01:36:03,676 --> 01:36:07,271
�Hab�a alguna carta?
No hab�a ninguna.
1154
01:36:07,436 --> 01:36:09,552
Claro que s�,
le preven�a contra Torsten.
1155
01:36:10,156 --> 01:36:13,705
-Debi� robarla antes del paseo.
-�Espera que nos lo creamos?
1156
01:36:13,876 --> 01:36:17,233
�C�nsul, lo hice para protegerlo!
1157
01:36:18,037 --> 01:36:20,994
Puede Ud. despedirme,
pero tuve que hacerlo.
1158
01:36:21,116 --> 01:36:22,515
�Qu� fue lo que hizo?
1159
01:36:23,036 --> 01:36:25,789
Cog� la carta que estaba
en el regalo de esta mujer.
1160
01:36:26,436 --> 01:36:28,632
No la romp�. S�lo la guard�.
1161
01:36:28,797 --> 01:36:31,789
-�La ha le�do?
-Nunca leo cartas ajenas,
1162
01:36:32,277 --> 01:36:33,756
pero seguro
que es una carta de amor.
1163
01:36:33,877 --> 01:36:37,869
-�Prueba que es una mala mujer!
-Emma, c�llese.
1164
01:36:38,276 --> 01:36:39,709
Por favor, l�ala.
1165
01:36:45,397 --> 01:36:48,707
"Querido c�nsul Barring,
cuando lea esta carta
1166
01:36:49,317 --> 01:36:51,147
me habr� suicidado,
1167
01:36:52,757 --> 01:36:57,467
pero antes de morir quiero reparar mi
falta y salvar la vida de Lars-Erik
1168
01:36:58,237 --> 01:37:00,467
de la demencia de su t�o Torsten."
1169
01:37:01,997 --> 01:37:04,113
�Tiene la bondad
de seguir leyendo?
1170
01:37:04,278 --> 01:37:05,677
Gracias, c�nsul.
1171
01:37:10,277 --> 01:37:11,915
Quiero decirle que s�
1172
01:37:12,677 --> 01:37:16,432
que soy una vieja loca
y est�pida.
1173
01:37:19,518 --> 01:37:22,714
Silencio. El jurado acuerda
que la vista de la causa
1174
01:37:22,837 --> 01:37:24,748
se suspenda para deliberar.
1175
01:37:25,917 --> 01:37:29,354
-�Por fin!
-Se ha suspendido la vista.
1176
01:37:29,518 --> 01:37:31,554
-�Qu� ha pasado?
-Est�n deliberando.
1177
01:37:31,758 --> 01:37:33,714
-Pueden retirarse.
-�Para siempre?
1178
01:37:33,838 --> 01:37:36,476
-Depende de lo que decida el juez.
-�V�monos!
1179
01:37:41,198 --> 01:37:43,428
�Hay alguna otra salida, por favor?
1180
01:37:43,838 --> 01:37:46,432
La siguiente causa:
Holm contra Bernard Dalvik,
1181
01:37:46,558 --> 01:37:48,230
homicidio justificado.
1182
01:37:48,718 --> 01:37:50,709
Tranquilo, la acusada,
no est� en la sala.
1183
01:37:50,878 --> 01:37:53,233
-No tengo miedo.
-�Vamos!
1184
01:37:53,678 --> 01:37:54,997
�Adi�s, amigos!
1185
01:37:55,518 --> 01:37:58,316
-Gracias por su grata compa��a.
-Un momento.
1186
01:38:02,998 --> 01:38:04,192
Gustaf...
1187
01:38:04,478 --> 01:38:07,993
�no podr�a? �No podr�amos?
1188
01:38:08,798 --> 01:38:12,268
-S� que me equivoqu�.
-Lo siento, Vera.
1189
01:38:12,478 --> 01:38:16,027
Pero por una tonter�a
sin importancia...
1190
01:38:16,598 --> 01:38:20,751
-�A cu�l de ellos te refieres?
-Pues al miserable de Robert.
1191
01:38:23,158 --> 01:38:26,355
-�En qui�n pensabas t�?
-Yo pensaba en George.
1192
01:38:26,798 --> 01:38:30,996
-�Ahora odio a George!
-�Y no hab�a un tal Erik?
1193
01:38:32,958 --> 01:38:34,835
La semana que viene es
nuestro aniversario.
1194
01:38:35,198 --> 01:38:36,994
Cel�bralo t�, querida, yo no puedo.
1195
01:38:37,117 --> 01:38:38,869
Acomp��eme, Dr. Segert,
por favor.
1196
01:38:39,277 --> 01:38:44,272
No vayas con esa mujer, Gustaf.
�Ella destroz� nuestro hogar!
1197
01:38:44,878 --> 01:38:46,914
Intenta perdonarla.
1198
01:38:47,198 --> 01:38:49,587
Y quiz�s yo pueda perdonarte a ti.
Adi�s, Vera.
1199
01:38:57,918 --> 01:38:59,874
Ha sido un d�a
muy duro para usted.
1200
01:39:00,438 --> 01:39:03,748
-Y para usted.
-No pienso discutir por ello.
1201
01:39:05,479 --> 01:39:07,469
No puede ser verdad lo que dijo.
1202
01:39:07,878 --> 01:39:11,553
Estaba bajo juramento.
"Dios me proteja".
1203
01:39:13,598 --> 01:39:15,350
Dios me proteja...
1204
01:39:18,959 --> 01:39:21,075
-Lo necesitar�.
-�De veras?
1205
01:39:21,479 --> 01:39:24,436
�Ha perdido el juicio,
v�yase y no mire atr�s!
1206
01:39:24,558 --> 01:39:28,790
-No. Me quedar� hasta nueva orden.
-�No puede quererme! �Est� loco!
1207
01:39:29,078 --> 01:39:32,958
�No creer� que
ha cambiado mi forma de ser?
1208
01:39:33,119 --> 01:39:35,189
-No.
-�Por supuesto que no!
1209
01:39:38,558 --> 01:39:40,788
-�No cree que haya cambiado?
-Nada.
1210
01:39:41,078 --> 01:39:45,118
�Cree que soy una mujer
cruel y despiadada?
1211
01:39:45,279 --> 01:39:47,474
-Nunca dije eso.
-S�, una vez.
1212
01:39:48,719 --> 01:39:52,028
Aquella no era usted,
no lo fue nunca.
1213
01:39:57,919 --> 01:40:00,228
-No puede casarse conmigo.
-�Acaso se lo he pedido?
1214
01:40:03,919 --> 01:40:04,988
Bueno...
1215
01:40:05,720 --> 01:40:06,709
No.
1216
01:40:08,999 --> 01:40:10,990
-Ni debe hacerlo.
-�Por qu� no?
1217
01:40:11,759 --> 01:40:13,272
Porque yo quiero casarme.
1218
01:40:14,079 --> 01:40:15,990
Siempre he querido casarme.
1219
01:40:16,839 --> 01:40:19,195
Sue�o con tener una casa
y muchos hijos.
1220
01:40:19,640 --> 01:40:23,598
lr al mercado,
discutir con los vendedores...
1221
01:40:24,799 --> 01:40:26,915
Quiero pertenecer
a la raza humana.
1222
01:40:27,159 --> 01:40:30,436
-Quiero pertenecer a ella.
-Ya encontrar� a alguien.
1223
01:40:31,200 --> 01:40:33,430
-Alguien a quien quiera.
-�Yo le quiero a usted!
1224
01:40:35,160 --> 01:40:37,434
Y no s� que puedo hacer
al respecto.
1225
01:40:38,359 --> 01:40:39,838
Pues yo s�.
1226
01:40:43,960 --> 01:40:46,349
En la vista de la causa
contra Anna Holm
1227
01:40:46,840 --> 01:40:49,513
el juez est� dispuesto
a leer el veredicto.
1228
01:40:55,080 --> 01:40:56,513
Estoy dispuesta a o�rlo.
1229
01:41:00,000 --> 01:41:03,675
El juez ha sugerido que
le acompa�e el Dr. Segert.
96042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.