All language subtitles for Un ladrón honesto (2020) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,228 --> 00:01:33,856 658 mil dólares fueron robados 2 00:01:33,856 --> 00:01:35,816 del Banco Séneca, 3 00:01:35,816 --> 00:01:37,776 el fin de semana del 4 de julio. 4 00:01:38,277 --> 00:01:40,112 La policía local no ha encontrado pistas 5 00:01:40,279 --> 00:01:43,991 sobre la forma en que el ladrón entró o salió del banco. 6 00:01:44,366 --> 00:01:47,327 Otro robo a un banco local el fin de semana. 7 00:01:47,327 --> 00:01:49,454 No se ha identificado a ningún sospechoso. 8 00:01:50,372 --> 00:01:53,709 Un tercer robo, esta vez en Williamsburg, 9 00:01:53,709 --> 00:01:57,880 Pensilvania, con lo que parece ser el mismo modus operandi. 10 00:01:58,881 --> 00:02:01,133 El ladrón sigiloso lo hizo otra vez. 11 00:02:01,383 --> 00:02:04,219 Es el octavo robo en los últimos seis años 12 00:02:04,219 --> 00:02:07,055 y las autoridades aún no tienen sospechosos. 13 00:02:27,910 --> 00:02:30,787 Un ladrón honesto 14 00:02:33,332 --> 00:02:35,292 ALQUILER DE BODEGAS AURORA 15 00:02:43,383 --> 00:02:44,343 ¿Hola? 16 00:02:48,555 --> 00:02:49,556 ¿Hola? 17 00:03:08,242 --> 00:03:09,868 PSICOLOGÍA ENTRE NOSOTROS 18 00:03:23,215 --> 00:03:23,966 Qué bien. 19 00:03:23,966 --> 00:03:26,593 Me preguntaba cuándo vendría alguien para ayudarme. 20 00:03:26,593 --> 00:03:27,511 Yo no... 21 00:03:27,511 --> 00:03:30,722 Necesito una bodega para toda la basura que tengo, 22 00:03:30,722 --> 00:03:32,391 que no quiero ni necesito, 23 00:03:32,391 --> 00:03:33,976 pero no me atrevo a tirar. 24 00:03:34,184 --> 00:03:36,061 De hecho, considerando la cantidad, 25 00:03:36,061 --> 00:03:37,980 tal vez necesite dos, todo depende de... 26 00:03:38,689 --> 00:03:40,107 cuan grandes y hediondas sean. 27 00:03:40,440 --> 00:03:41,900 ¿La prefieres hedionda? 28 00:03:41,900 --> 00:03:42,818 Así es. 29 00:03:42,985 --> 00:03:43,944 ¿Quién no? 30 00:03:46,905 --> 00:03:47,865 Se ve bien. 31 00:03:48,407 --> 00:03:49,825 Por favor, permíteme. 32 00:03:51,451 --> 00:03:52,411 Gracias. 33 00:03:53,120 --> 00:03:54,329 Trabajas aquí, ¿verdad? 34 00:03:54,705 --> 00:03:55,664 Así es. 35 00:03:56,123 --> 00:03:57,916 Así es. Aunque, la verdad, 36 00:03:58,417 --> 00:04:00,460 prefiero llamarlo sala de estudio pagada. 37 00:04:01,003 --> 00:04:02,212 ¿Estás en Ia universidad? 38 00:04:03,255 --> 00:04:04,590 ¿Parezco universitaria? 39 00:04:06,091 --> 00:04:07,426 Universidad de Boston, posgrado. 40 00:04:08,218 --> 00:04:09,386 Me faltan tres semestres. 41 00:04:09,595 --> 00:04:10,554 Te felicito. 42 00:04:10,888 --> 00:04:12,097 Déjame adivinar, 43 00:04:13,140 --> 00:04:14,266 necesitas una bodega. 44 00:04:14,600 --> 00:04:15,893 Sí, por favor. 45 00:04:16,101 --> 00:04:18,020 De preferencia una que no huela mal. 46 00:04:18,270 --> 00:04:20,355 Veré qué puedo hacer, pero... 47 00:04:21,815 --> 00:04:23,859 probablemente deberíamos cambiar de lugar. 48 00:04:23,859 --> 00:04:24,818 Sí, Io siento. 49 00:04:33,160 --> 00:04:34,119 Así que, 50 00:04:36,955 --> 00:04:38,624 ahora es cuando me dices tu nombre. 51 00:04:38,790 --> 00:04:40,375 - Tom. - Tom. 52 00:04:41,543 --> 00:04:42,586 Bien. 53 00:04:42,586 --> 00:04:44,922 Tenemos pequeña, mediana y grande. 54 00:04:44,922 --> 00:04:47,341 Acabo de mudarme y tengo pocas cosas, 55 00:04:47,341 --> 00:04:50,427 así que supongo que la mediana estará bien. 56 00:04:51,136 --> 00:04:53,013 Ahora es cuando me dices tu nombre. 57 00:04:55,307 --> 00:04:56,225 Annie. 58 00:04:56,642 --> 00:04:57,518 Annie. 59 00:04:57,893 --> 00:04:58,811 Muy bien. 60 00:04:59,102 --> 00:05:01,980 Será una mediana sin mal olor. 61 00:05:05,025 --> 00:05:07,361 UN AÑO DESPUÉS 62 00:05:37,516 --> 00:05:38,517 Vamos, vamos. 63 00:05:38,851 --> 00:05:40,060 ¿Cómo entraste? 64 00:05:40,227 --> 00:05:41,687 La puerta trasera estaba abierta. 65 00:05:43,564 --> 00:05:46,233 Que esté a la venta no quiere decir que esto no sea... 66 00:05:47,234 --> 00:05:48,485 entrar a Ia fuerza. 67 00:05:49,027 --> 00:05:49,987 O allanamiento. 68 00:05:50,154 --> 00:05:50,946 SÍ. 69 00:05:51,780 --> 00:05:52,573 Tal vez. 70 00:05:52,573 --> 00:05:56,326 Ya sabes que no me molestan las travesuras... 71 00:05:57,035 --> 00:05:58,203 pero ¿qué hacemos aquí? 72 00:06:01,456 --> 00:06:02,457 ¿Qué piensas? 73 00:06:06,795 --> 00:06:08,547 ¿Qué pienso? 74 00:06:09,840 --> 00:06:11,091 Creo que es lindo. 75 00:06:11,967 --> 00:06:14,803 Me recuerda al lugar en donde crecí. 76 00:06:15,137 --> 00:06:16,096 Sí, Io sé. 77 00:06:17,264 --> 00:06:18,807 Le falta un poco de pintura. 78 00:06:19,516 --> 00:06:20,809 Tal vez amarilla. 79 00:06:21,143 --> 00:06:22,102 ¿Amarilla? 80 00:06:23,353 --> 00:06:26,106 Y Newton es un gran vecindario. 81 00:06:26,106 --> 00:06:28,567 Muchos restaurantes bonitos y parques. 82 00:06:28,734 --> 00:06:31,695 Y tienen un gran departamento de policía, así que salgamos de aquí. 83 00:06:33,447 --> 00:06:34,406 Eso escuché. 84 00:06:35,574 --> 00:06:37,367 Tal vez no sean duros con nosotros, 85 00:06:38,160 --> 00:06:39,661 si les hacemos una buena oferta. 86 00:06:41,288 --> 00:06:42,247 Espera... 87 00:06:42,247 --> 00:06:43,248 ¿Qué dijiste? 88 00:06:43,457 --> 00:06:44,416 Solo si... 89 00:06:44,750 --> 00:06:46,418 te interesa mudarte conmigo. 90 00:06:48,086 --> 00:06:49,046 ¿Estás...? 91 00:06:49,379 --> 00:06:50,964 ¿Me estás tomando el pelo? 92 00:06:50,964 --> 00:06:51,924 Para nada. 93 00:06:54,843 --> 00:06:56,178 Ya pasó un año, Annie. 94 00:06:56,637 --> 00:06:57,596 Un año. 95 00:06:59,848 --> 00:07:00,808 Así es. 96 00:07:01,600 --> 00:07:04,812 Ha sido un año maravilloso, 97 00:07:04,812 --> 00:07:05,979 es solo que... 98 00:07:08,774 --> 00:07:10,025 No sé... 99 00:07:12,361 --> 00:07:13,320 No he... 100 00:07:15,072 --> 00:07:17,783 vivido con nadie desde que me divorcié. 101 00:07:22,246 --> 00:07:24,039 Y no podría pasar por eso de nuevo. 102 00:07:24,665 --> 00:07:25,624 No Io harás. 103 00:07:26,792 --> 00:07:27,751 Lo prometo. 104 00:07:35,384 --> 00:07:37,719 Cielos, es un hogar hermoso. 105 00:07:38,137 --> 00:07:39,138 Así que, 106 00:07:39,138 --> 00:07:40,848 ¿eso es...? 107 00:07:42,015 --> 00:07:42,975 ¿Un sí? 108 00:07:43,892 --> 00:07:46,937 ¿Tenemos el dinero para comprarla? 109 00:07:46,937 --> 00:07:49,648 Tendré que hacerme cargo de un par de cosas, 110 00:07:50,440 --> 00:07:51,900 pero sí, nos alcanza. 111 00:07:58,782 --> 00:07:59,658 Está bien. 112 00:08:00,951 --> 00:08:01,910 ¡Si! 113 00:08:10,252 --> 00:08:11,170 Annie... 114 00:08:11,879 --> 00:08:13,672 hay algo más que debo decirte. 115 00:08:13,672 --> 00:08:14,548 No, no, no. 116 00:08:14,715 --> 00:08:16,508 No esta noche, esta chica ya tuvo 117 00:08:16,675 --> 00:08:18,427 suficientes sorpresas por una noche. 118 00:08:21,388 --> 00:08:22,473 Puede esperar. 119 00:08:59,551 --> 00:09:00,511 Toma. 120 00:09:03,055 --> 00:09:05,224 Supongo que debo comprarte comida para perros. 121 00:09:07,142 --> 00:09:08,268 ¿Cuál te gusta? 122 00:09:18,570 --> 00:09:19,905 ¿Esa no es Ia perra de Teresa? 123 00:09:20,113 --> 00:09:20,989 Solía ser. 124 00:09:21,824 --> 00:09:22,866 ¿Eso qué quiere decir? 125 00:09:23,158 --> 00:09:25,077 EI divorcio, ya procedió. 126 00:09:25,244 --> 00:09:26,203 Es oficial. 127 00:09:27,663 --> 00:09:28,831 Se quedó con la casa 128 00:09:29,206 --> 00:09:30,332 y yo con Tazzie. 129 00:09:30,332 --> 00:09:31,583 ¿Querías a Tazzie? 130 00:09:31,792 --> 00:09:32,751 No. 131 00:09:32,751 --> 00:09:34,920 Pero su maldito abogado estaba pidiendo todo, 132 00:09:34,920 --> 00:09:37,214 la casa, los dos coches, las pocas acciones que tenemos. 133 00:09:37,214 --> 00:09:38,715 Así que empecé a pedirlo todo. 134 00:09:39,007 --> 00:09:41,051 EI juez fue racional y dividió todo a Ia mitad, 135 00:09:41,051 --> 00:09:42,136 excepto la casa y el perro. 136 00:09:42,344 --> 00:09:44,012 Y ella prefirió Ia casa. 137 00:10:35,230 --> 00:10:37,816 Buró Federal de Investigaciones, ¿en qué puedo ayudarle? 138 00:10:39,651 --> 00:10:42,404 Soy el ladrón sigiloso. 139 00:10:43,822 --> 00:10:45,365 Y quiero entregarme. 140 00:10:47,326 --> 00:10:48,243 Un momento, por favor. 141 00:10:59,254 --> 00:11:01,131 FBI. Agente especial Sam Baker. 142 00:11:01,131 --> 00:11:02,174 ¿Cómo puedo ayudarlo? 143 00:11:03,175 --> 00:11:04,802 Soy el ladrón sigiloso. 144 00:11:05,010 --> 00:11:06,470 Y quiero entregarme. 145 00:11:06,804 --> 00:11:07,721 Espere. 146 00:11:09,431 --> 00:11:11,099 Otra confesión del ladrón sigiloso. 147 00:11:12,267 --> 00:11:13,352 Es popular. 148 00:11:13,352 --> 00:11:14,436 Debe ser tendencia. 149 00:11:14,895 --> 00:11:16,355 Lo que sea que signifique eso. 150 00:11:18,190 --> 00:11:19,066 De acuerdo. 151 00:11:19,066 --> 00:11:20,275 Empecemos por su nombre. 152 00:11:20,442 --> 00:11:21,777 Puede llamarme Tom. 153 00:11:22,903 --> 00:11:24,363 Tom Carter. 154 00:11:25,155 --> 00:11:26,114 Muy bien. 155 00:11:27,282 --> 00:11:30,160 Tom Carter, ¿por qué no me dice Io que ha hecho? 156 00:11:30,160 --> 00:11:31,328 Salgo en las noticias. 157 00:11:31,328 --> 00:11:32,955 Sabe bien lo que he hecho. 158 00:11:32,955 --> 00:11:33,914 Por favor. 159 00:11:36,166 --> 00:11:38,627 He robado doce bancos en siete estados. 160 00:11:39,628 --> 00:11:42,339 Y un poco más de nueve millones de dólares en efectivo. 161 00:11:42,798 --> 00:11:44,258 Y nadie sabe quién soy. 162 00:11:44,842 --> 00:11:45,968 ¿Cuánto le tomó? 163 00:11:48,095 --> 00:11:49,346 Unos ocho años. 164 00:11:49,680 --> 00:11:52,224 Pero no he robado nada en el último año. 165 00:11:52,558 --> 00:11:53,517 De acuerdo. 166 00:11:53,684 --> 00:11:55,227 ¿Tiene una dirección donde Iocalizarlo? 167 00:11:57,146 --> 00:11:58,272 Quiero hacer un trato. 168 00:11:59,064 --> 00:12:00,023 ¿Un trato? 169 00:12:01,525 --> 00:12:02,818 ¿Qué clase de trato? 170 00:12:03,152 --> 00:12:05,154 Devolveré todo el dinero que robé, 171 00:12:05,154 --> 00:12:08,574 cada centavo, a cambio de una sentencia reducida. 172 00:12:08,866 --> 00:12:11,994 No más de dos años en una prisión de mínima seguridad, 173 00:12:11,994 --> 00:12:13,370 a una hora de Boston. 174 00:12:13,537 --> 00:12:15,080 Con todos los derechos de visita. 175 00:12:15,080 --> 00:12:16,415 Lo pensó bien. 176 00:12:17,416 --> 00:12:18,542 Es importante. 177 00:12:18,542 --> 00:12:20,085 ¿Y por qué es tan importante? 178 00:12:20,544 --> 00:12:21,461 Porque... 179 00:12:25,507 --> 00:12:26,842 conocí a una mujer. 180 00:12:27,968 --> 00:12:29,344 Es inteligente, 181 00:12:29,678 --> 00:12:31,680 cariñosa, impulsiva, divertida. 182 00:12:32,848 --> 00:12:34,558 Adoro cada parte de ella. 183 00:12:36,310 --> 00:12:38,103 Quiero estar con ella el resto de mi vida, 184 00:12:38,103 --> 00:12:41,023 sin sentirme culpable por mentirle sobre... 185 00:12:41,565 --> 00:12:42,649 mis pasadas... 186 00:12:43,525 --> 00:12:44,693 indiscreciones. 187 00:12:45,110 --> 00:12:47,154 Suena como una mujer increíble. 188 00:12:47,946 --> 00:12:48,906 Lo es. 189 00:12:49,698 --> 00:12:52,784 Es más importante para mí que todos los dólares del mundo. 190 00:12:56,163 --> 00:12:57,664 Entonces, ¿tenemos un trato? 191 00:12:57,956 --> 00:12:59,291 Así no funciona, amigo. 192 00:12:59,583 --> 00:13:01,585 Pero Io escucharé con gusto 193 00:13:01,752 --> 00:13:04,296 e intercederé por usted, 194 00:13:04,296 --> 00:13:05,798 si realmente es el ladrón sigiloso. 195 00:13:05,798 --> 00:13:07,299 ¿A qué se refiere con eso? 196 00:13:07,299 --> 00:13:11,762 Escuche, 10 o 15 hombres han confesado ser el ladrón sigiloso. 197 00:13:11,762 --> 00:13:13,222 ¿Cree que estoy inventando esto? 198 00:13:13,597 --> 00:13:15,224 Pues no sería el primero. 199 00:13:15,390 --> 00:13:16,558 Estoy diciendo la verdad. 200 00:13:16,558 --> 00:13:18,268 Soy el ladrón sigiloso. 201 00:13:18,268 --> 00:13:20,395 Aunque odie el apodo que me dieron. 202 00:13:20,395 --> 00:13:21,355 No fui yo. 203 00:13:22,397 --> 00:13:23,357 Muy bien. 204 00:13:24,691 --> 00:13:26,068 ¿Dónde puedo encontrarlo? 205 00:13:27,778 --> 00:13:29,446 En el hotel Charleston. 206 00:13:30,322 --> 00:13:31,990 Habitación 216. 207 00:13:33,158 --> 00:13:35,202 Es un lindo lugar, iré mañana. 208 00:13:36,036 --> 00:13:36,995 Aquí estaré. 209 00:13:46,463 --> 00:13:47,798 Conoció a una mujer. 210 00:13:48,549 --> 00:13:49,508 Pobre tipo. 211 00:13:52,219 --> 00:13:54,304 Otra confesión del ladrón sigiloso. 212 00:13:54,680 --> 00:13:57,015 Todos los detalles están aquí, ¿podrían investigarlo? 213 00:13:57,391 --> 00:13:58,350 Sí, claro. 214 00:13:58,350 --> 00:13:59,476 Lo haremos, señor. 215 00:14:07,276 --> 00:14:08,485 Hola, dulce Annie. 216 00:14:08,902 --> 00:14:09,945 Salí perfecta. 217 00:14:10,863 --> 00:14:11,822 ¿En qué? 218 00:14:11,989 --> 00:14:13,198 ¡En mi examen! 219 00:14:15,450 --> 00:14:17,578 ¡Claro! ¡Es fantástico! 220 00:14:17,828 --> 00:14:18,871 Sabía que Io harías. 221 00:14:19,371 --> 00:14:20,247 ¿Qué pasa? 222 00:14:20,497 --> 00:14:21,540 ¿A qué te refieres? 223 00:14:21,748 --> 00:14:23,709 Lo escucho en tu voz. Algo sucede. 224 00:14:23,959 --> 00:14:25,377 Suenas como terapeuta. 225 00:14:25,377 --> 00:14:26,336 Casi lo soy. 226 00:14:26,670 --> 00:14:27,713 Aunque... 227 00:14:28,172 --> 00:14:29,173 no tuya. 228 00:14:29,173 --> 00:14:30,424 - Lo sé. - ¿Ybien? 229 00:14:30,424 --> 00:14:32,259 ¿Qué está pasando por tu mente? 230 00:14:35,387 --> 00:14:37,848 Estoy un poco preocupado, eso es todo. 231 00:14:38,056 --> 00:14:39,057 ¿Por el trabajo? 232 00:14:39,224 --> 00:14:40,559 Es tarde... 233 00:14:41,018 --> 00:14:42,769 para pensar en cajas fuertes, ¿no? 234 00:14:42,769 --> 00:14:44,938 No, es el apartamento de arriba. 235 00:14:45,147 --> 00:14:47,649 Se rompió una tubería en su baño, 236 00:14:47,983 --> 00:14:49,234 e inundó mi casa. 237 00:14:49,985 --> 00:14:51,528 Tuve que venir a un hotel. 238 00:14:51,737 --> 00:14:53,906 - Está bien. Ellos la pagaron. -¿SW 239 00:14:54,323 --> 00:14:55,991 ¿Y dónde te alojaron? 240 00:14:55,991 --> 00:14:58,327 En el hotel Charleston, no está nada mal. 241 00:14:59,203 --> 00:15:00,704 Tal vez debería ir. 242 00:15:00,996 --> 00:15:02,873 Tengo una botella de vino barato. 243 00:15:03,248 --> 00:15:04,416 Podríamos celebrar 244 00:15:04,666 --> 00:15:05,626 Tentador. 245 00:15:05,792 --> 00:15:07,878 Pero estoy un poco agotado, cariño. 246 00:15:08,962 --> 00:15:10,380 ¿Seguro que estás bien? 247 00:15:12,674 --> 00:15:13,634 ¿Annie? 248 00:15:14,176 --> 00:15:15,177 ¿Sí, mi amor? 249 00:15:22,309 --> 00:15:23,560 Estoy orgulloso de ti. 250 00:15:25,270 --> 00:15:26,230 Gracias. 251 00:15:53,132 --> 00:15:54,758 - Hola. ¿Limpieza? - Hola. 252 00:15:55,592 --> 00:15:57,427 No, gracias. Hoy no. 253 00:15:58,637 --> 00:15:59,596 Tome. 254 00:16:10,357 --> 00:16:12,109 ¡No puedes hacerlo, me necesita! 255 00:16:12,276 --> 00:16:13,819 ¡No sabes cómo cuidar de ella! 256 00:16:13,819 --> 00:16:15,112 - Theresa... - ¡Estás demente! 257 00:16:15,320 --> 00:16:18,490 Theresa, está perfectamente bien. 258 00:16:18,824 --> 00:16:20,951 - ¡La quiero de vuelta! - No, escuchaste al juez. 259 00:16:20,951 --> 00:16:22,202 Fue tu elección. 260 00:16:22,744 --> 00:16:23,871 Ese fue el trato. 261 00:16:23,871 --> 00:16:25,581 Es mi perra, no te la devolveré. 262 00:16:25,581 --> 00:16:26,540 ¡Adiós! 263 00:16:27,040 --> 00:16:29,293 - Agente especial Meyers. - Pregunté por el agente Baker. 264 00:16:29,459 --> 00:16:31,170 - No está. - ¿Cuándo regresará? 265 00:16:31,170 --> 00:16:32,838 No me dijo. ¿ Quiere dejar un mensaje? 266 00:16:34,756 --> 00:16:37,509 Habla Tom Carter. Hablé con él el otro día. 267 00:16:37,843 --> 00:16:38,969 Ah, SÍ. 268 00:16:40,012 --> 00:16:41,513 EI ladrón sigiloso. 269 00:16:41,805 --> 00:16:44,183 Me gustaría que dejaran de llamarme así. 270 00:16:45,642 --> 00:16:47,227 Podría hacer una petición especial. 271 00:16:47,227 --> 00:16:48,437 ¿Qué nombre prefiere? 272 00:16:48,437 --> 00:16:51,315 No Io sé. Sigiloso suena muy corriente, 273 00:16:51,315 --> 00:16:52,274 poco profesional. 274 00:16:52,941 --> 00:16:55,277 Mi trabajo siempre ha sido preciso, limpio. 275 00:16:55,277 --> 00:16:56,737 Creo que "limpio" ya está tomado. 276 00:16:57,070 --> 00:16:58,405 ¿Le gusta "preciso"? 277 00:16:58,572 --> 00:16:59,907 ¿El ladrón preciso? 278 00:17:00,532 --> 00:17:01,533 Qué gracioso. 279 00:17:02,159 --> 00:17:03,410 Mire, surgió algo... 280 00:17:03,410 --> 00:17:05,287 Llevo dos días esperando. 281 00:17:05,454 --> 00:17:06,538 ¡Dos días! 282 00:17:06,538 --> 00:17:08,373 - ¿Cuándo cree...? - Déjeme terminar. 283 00:17:10,626 --> 00:17:11,710 Surgió algo más, 284 00:17:11,877 --> 00:17:14,505 pero le asignó su caso a un par de agentes excelentes. 285 00:17:14,713 --> 00:17:17,132 - ¿Cuándo vendrán? - Seguramente irán muy pronto. 286 00:17:17,132 --> 00:17:18,717 Buen día, señor Carter. 287 00:17:26,016 --> 00:17:27,226 Ya fue suficiente. 288 00:17:31,271 --> 00:17:32,481 Agente especial Hall. 289 00:17:32,481 --> 00:17:34,191 Él es el agente especial Nivens. 290 00:17:34,691 --> 00:17:35,734 ¿Tú eres el ladrón? 291 00:17:35,901 --> 00:17:38,153 Soy Tom Carter, sí. 292 00:17:39,947 --> 00:17:40,948 No entiendo. 293 00:17:40,948 --> 00:17:42,658 Estoy tratando de ser honesto, 294 00:17:42,658 --> 00:17:45,244 dejar nueve millones de dólares en sus manos 295 00:17:45,244 --> 00:17:47,162 y hacerlos quedar como héroes. 296 00:17:47,162 --> 00:17:48,163 Y no me creen. 297 00:17:48,580 --> 00:17:50,332 No tienes por qué enojarte. 298 00:17:50,666 --> 00:17:51,708 Creemos que... 299 00:17:52,167 --> 00:17:54,336 tú crees tener 9 millones de dólares robados. 300 00:17:54,336 --> 00:17:55,712 ¿Qué te parece esto? 301 00:17:55,712 --> 00:17:58,590 Dinos algo que no hayamos leído en internet 302 00:17:58,590 --> 00:17:59,883 o visto en YouTube. 303 00:18:00,384 --> 00:18:04,138 Detalles específicos sobre los robos que solo tú sabrías. 304 00:18:07,975 --> 00:18:08,934 Está bien. 305 00:18:10,060 --> 00:18:10,936 De acuerdo. 306 00:18:12,354 --> 00:18:13,730 Doce bancos. 307 00:18:14,273 --> 00:18:17,192 La clave era elegir el banco correcto en el momento adecuado. 308 00:18:18,068 --> 00:18:19,903 Me centré en pequeños bancos locales, 309 00:18:19,903 --> 00:18:22,406 con bóvedas antiguas, anteriores a 1950. 310 00:18:22,823 --> 00:18:25,075 Los mecanismos de cierre de los nuevos modelos 311 00:18:25,075 --> 00:18:26,577 son más difíciles de volar. 312 00:18:28,036 --> 00:18:29,580 También era importante 313 00:18:29,580 --> 00:18:32,291 que el banco tuviera un edificio vacío al lado, 314 00:18:32,291 --> 00:18:33,667 con una pared adyacente. 315 00:18:34,835 --> 00:18:36,795 Si comprueban las fechas de los robos, 316 00:18:36,795 --> 00:18:39,173 notarán que siempre entraba un viernes por la noche 317 00:18:39,173 --> 00:18:41,216 en un fin de semana feriado, de tres días. 318 00:18:43,177 --> 00:18:46,638 Entraba al banco a través de un conducto de aire acondicionado. 319 00:18:47,556 --> 00:18:49,475 Se requiere paciencia y una mano firme 320 00:18:49,475 --> 00:18:51,894 para perforar las puertas de acero... 321 00:18:52,603 --> 00:18:54,521 tarea que no podía acelerar. 322 00:18:55,522 --> 00:18:58,650 Prefería usar gelignita metida en globos, 323 00:18:58,650 --> 00:19:00,736 eso hacía volar casi cualquier cerrojo. 324 00:19:07,451 --> 00:19:10,454 Cubría mis huellas poniendo yeso en las paredes 325 00:19:10,454 --> 00:19:11,872 y un poco de pintura. 326 00:19:12,372 --> 00:19:13,582 Cuando terminaba, 327 00:19:13,999 --> 00:19:15,793 era como si nunca hubiera estado allí. 328 00:19:16,001 --> 00:19:16,960 Interesante. 329 00:19:19,254 --> 00:19:20,964 Digamos que te creemos. 330 00:19:22,007 --> 00:19:23,217 ¿Dónde está el dinero? 331 00:19:23,217 --> 00:19:24,593 Primero Io primero. 332 00:19:25,552 --> 00:19:27,012 Necesito garantías. 333 00:19:27,346 --> 00:19:29,515 Por supuesto, el trato. 334 00:19:29,515 --> 00:19:30,182 SÍ. 335 00:19:30,182 --> 00:19:31,975 - Mínima seguridad... - Cerca de Boston. 336 00:19:31,975 --> 00:19:33,602 Con derecho de visitas. 337 00:19:33,811 --> 00:19:35,062 Muy bien. 338 00:19:35,312 --> 00:19:36,355 Debemos irnos. 339 00:19:36,563 --> 00:19:37,564 - Sí. - ¿Qué? 340 00:19:37,731 --> 00:19:38,732 ¿A dónde van? 341 00:19:38,982 --> 00:19:40,150 Tu historia es buena. 342 00:19:40,400 --> 00:19:43,111 Trataremos de verificar los hechos, pero Io siento. 343 00:19:43,445 --> 00:19:45,322 Nadie haría un trato sin pruebas. 344 00:19:45,823 --> 00:19:46,698 El dinero. 345 00:19:47,241 --> 00:19:48,200 Exactamente. 346 00:19:51,036 --> 00:19:52,371 Bodegas Aurora. 347 00:19:52,371 --> 00:19:54,164 A unos kilómetros al oeste. 348 00:19:54,998 --> 00:19:56,500 Unidad 173. 349 00:19:57,876 --> 00:19:59,837 - Vamos. - Gracias, señor Carter. 350 00:20:00,003 --> 00:20:01,797 Yo me las llevaré. Lo verificaremos. 351 00:20:02,172 --> 00:20:03,924 - ¿No debería ir con ustedes? - No. 352 00:20:04,133 --> 00:20:05,968 - No es necesario. - Volveremos. 353 00:20:11,557 --> 00:20:12,516 No te vayas. 354 00:20:19,773 --> 00:20:22,568 ¿Crees que Ia mujer sea real, o es una fantasía? 355 00:20:22,734 --> 00:20:23,986 ¿Como el dinero? 356 00:20:24,820 --> 00:20:26,071 EI amor es raro. 357 00:20:27,072 --> 00:20:29,283 Creía saber cuánto amaba a mi esposa, 358 00:20:29,283 --> 00:20:30,868 incluso antes de casarnos. 359 00:20:31,076 --> 00:20:33,954 Pero no se compara con Io mucho que amo a mis dos niños. 360 00:20:34,163 --> 00:20:35,664 Tiene que ver con ser padre. 361 00:20:35,664 --> 00:20:37,541 ¿Es un discurso de ventas? 362 00:20:38,000 --> 00:20:39,042 ¿A qué te refieres? 363 00:20:39,042 --> 00:20:40,127 No Io sé. 364 00:20:40,127 --> 00:20:42,463 Siento que los padres primerizos siempre mencionan 365 00:20:42,463 --> 00:20:44,882 Io genial que es ser padre primerizo. 366 00:20:45,591 --> 00:20:48,051 "¿Por qué no Io hice antes? Es Io mejor que he hecho." 367 00:20:48,760 --> 00:20:49,887 No me Io creo. 368 00:20:49,887 --> 00:20:52,556 Creo que intentan convencer a sus amigos de tener un par de niños, 369 00:20:52,556 --> 00:20:55,767 para tener con quién Iamentarse mientras ven el fútbol infantil. 370 00:20:55,976 --> 00:20:57,978 ¿Has pensado en hacerte la vasectomía? 371 00:20:58,479 --> 00:20:59,771 Creo que sería una buena idea. 372 00:20:59,771 --> 00:21:01,398 Nadie me cortará nada. 373 00:21:02,274 --> 00:21:03,942 Por cierto, ¿ya terminamos? 374 00:21:05,736 --> 00:21:06,695 John. 375 00:21:13,660 --> 00:21:15,412 Creo que esa mujer es real. 376 00:21:16,747 --> 00:21:17,956 Y asombrosa. 377 00:21:24,046 --> 00:21:25,214 Parece genuino. 378 00:21:28,050 --> 00:21:30,135 EI hijo de perra decía la verdad. 379 00:21:32,846 --> 00:21:34,097 Ve al auto. 380 00:21:36,391 --> 00:21:37,684 Abre el maletero. 381 00:21:40,312 --> 00:21:41,939 ¿Qué estamos haciendo? 382 00:21:43,690 --> 00:21:45,400 Confiscar la mercancía robada. 383 00:21:45,567 --> 00:21:46,735 Como evidencia. 384 00:21:47,277 --> 00:21:48,278 No. 385 00:21:48,278 --> 00:21:49,988 Para nuestros fondos de retiro. 386 00:21:50,989 --> 00:21:52,241 ¿Te volviste loco? 387 00:21:52,241 --> 00:21:53,450 No podemos tomarlo. 388 00:21:53,450 --> 00:21:55,953 No actúes como si fuera tu primera vez. 389 00:21:56,119 --> 00:21:57,079 Esto es diferente. 390 00:21:57,246 --> 00:21:58,413 ¿Por qué diferente? 391 00:21:58,789 --> 00:22:00,040 ¿Por qué diferente? 392 00:22:00,457 --> 00:22:02,626 Ya sea que robes un par de billetes 393 00:22:02,626 --> 00:22:04,211 de un tipo que lava dinero 394 00:22:04,378 --> 00:22:07,548 o ganes 20 mil en apuestas, el concepto es el mismo. 395 00:22:07,548 --> 00:22:08,632 ¿Cuál es la diferencia? 396 00:22:08,632 --> 00:22:11,426 Se me ocurren 9 millones de razones por las que es diferente. 397 00:22:11,635 --> 00:22:12,511 Tienes razón. 398 00:22:12,761 --> 00:22:14,471 De acuerdo, Io entregamos. 399 00:22:14,680 --> 00:22:16,890 Sí, se quedará como evidencia por dos años, 400 00:22:16,890 --> 00:22:18,517 mientras juzgan a ese imbécil. 401 00:22:18,851 --> 00:22:20,144 ¿Quiénes se enriquecen? 402 00:22:20,978 --> 00:22:21,979 Los abogados. 403 00:22:22,479 --> 00:22:25,607 Mientras tú y yo estamos aquí todos los días. 404 00:22:25,941 --> 00:22:27,317 Trabajando hasta el cansancio. 405 00:22:27,526 --> 00:22:29,945 Arriesgando nuestras vidas, ¿para qué? ¿Para sobrevivir? 406 00:22:30,237 --> 00:22:31,280 ¿Te gusta esta vida? 407 00:22:31,280 --> 00:22:34,199 - Es el trabajo que elegí. - Eso es noble... 408 00:22:34,449 --> 00:22:35,409 e ingenuo. 409 00:22:35,742 --> 00:22:39,163 No dejes que el auto, la placa y el arma te engañen. 410 00:22:39,830 --> 00:22:40,956 No te pertenecen. 411 00:22:40,956 --> 00:22:43,333 Le pertenecen a alguien más, al igual que tú y yo. 412 00:22:43,333 --> 00:22:46,128 Hasta que nos retiremos. ¿Y qué nos queda? 413 00:22:50,174 --> 00:22:52,634 Entiendo Io que dices, pero no Io lograremos. 414 00:22:52,634 --> 00:22:54,136 Carter nos denunciará. 415 00:22:54,136 --> 00:22:57,097 Que Io haga, es Ia palabra de un loco contra Ia nuestra. 416 00:22:58,223 --> 00:23:00,726 Nadie va a creer su gran historia de amor. 417 00:23:01,018 --> 00:23:02,561 ¿Dónde está la evidencia? 418 00:23:03,604 --> 00:23:05,814 Es una oportunidad única en la vida. 419 00:23:05,814 --> 00:23:07,441 Es simplemente perfecta. 420 00:23:07,983 --> 00:23:09,776 Podríamos ir a prisión. 421 00:23:09,776 --> 00:23:10,736 Mira. 422 00:23:11,195 --> 00:23:14,573 EI universo dejó en tu camino una bolsa llena de dinero. 423 00:23:15,157 --> 00:23:17,451 Dinero que no le pertenece a nadie. 424 00:23:18,785 --> 00:23:21,371 Suficiente para olvidarte de la hipoteca, 425 00:23:22,164 --> 00:23:25,375 o de dónde puedes o no enviar a tus hijos a Ia escuela. 426 00:23:26,585 --> 00:23:28,253 Solo debes levantar esa caja 427 00:23:29,046 --> 00:23:30,589 y ser un héroe para tu familia. 428 00:23:36,303 --> 00:23:37,221 ¿Sí? 429 00:23:37,930 --> 00:23:38,889 Tú decides. 430 00:23:48,315 --> 00:23:49,274 Hagámoslo. 431 00:24:00,536 --> 00:24:01,495 Disculpen. 432 00:24:02,663 --> 00:24:03,872 - Hola. - Hola. 433 00:24:03,872 --> 00:24:06,542 Soy la gerente de aquí, los vi por la cámara de seguridad. 434 00:24:06,542 --> 00:24:08,377 - No los reconocí. - Soy Pete. 435 00:24:08,836 --> 00:24:09,795 ÉI es Mario. 436 00:24:10,087 --> 00:24:11,338 - ¿Cómo está? - Hola. 437 00:24:11,338 --> 00:24:13,132 Amigos de Tom. ÉI renta esta bodega. 438 00:24:13,298 --> 00:24:14,550 Sí, Io conozco. 439 00:24:14,883 --> 00:24:16,426 ¿También vendrá? 440 00:24:16,593 --> 00:24:18,595 No, pero nos dio su llave. 441 00:24:18,595 --> 00:24:20,013 Sí, está ocupado. 442 00:24:20,013 --> 00:24:21,807 - Mudándose. - ¿Mudándose? 443 00:24:23,475 --> 00:24:25,060 Por la fuga de agua. 444 00:24:25,811 --> 00:24:26,770 Sí... 445 00:24:26,979 --> 00:24:29,106 Sí, nos pidió un favor. 446 00:24:29,731 --> 00:24:30,899 Y aquí estamos. 447 00:24:30,899 --> 00:24:32,526 ¿Trabajan juntos? 448 00:24:32,526 --> 00:24:34,903 No, no. Somos viejos amigos. 449 00:24:37,239 --> 00:24:39,616 Esperen, ¿sirvieron juntos? ¿Son marines? 450 00:24:39,616 --> 00:24:40,576 Semper fi. 451 00:24:41,118 --> 00:24:42,077 ¡Hurra! 452 00:24:42,077 --> 00:24:43,912 Muy bien, marines. 453 00:24:45,831 --> 00:24:47,499 Avísenme si necesitan algo. 454 00:24:47,499 --> 00:24:49,126 Sí, Io haremos, gracias. 455 00:24:49,460 --> 00:24:50,419 Oigan. 456 00:24:51,044 --> 00:24:54,465 ¿De casualidad les dijo a dónde se muda? 457 00:24:54,465 --> 00:24:56,800 ¿A la casa en Newton? 458 00:24:57,885 --> 00:24:59,386 Sí, sí, sí. 459 00:24:59,386 --> 00:25:00,846 Creo que justo ahí. 460 00:25:01,680 --> 00:25:02,556 ¿Sí? 461 00:25:03,557 --> 00:25:05,517 Bien. Recuerden cerrar. 462 00:25:07,644 --> 00:25:08,604 Cuídese. 463 00:25:25,704 --> 00:25:28,332 PENSANDO MUCHO EN TI 464 00:25:50,604 --> 00:25:52,314 ¿Es una casa de seguridad? 465 00:25:52,481 --> 00:25:53,440 Solía serlo. 466 00:25:54,733 --> 00:25:57,194 Ya nadie pone un pie en este vecindario. 467 00:25:58,028 --> 00:25:58,946 Vamos. 468 00:26:01,740 --> 00:26:03,242 ¿Tienes que hacer pis? 469 00:26:03,242 --> 00:26:04,701 ¿Hacer pis y POPÓ? 470 00:26:04,701 --> 00:26:05,661 ¿Hacer pis? 471 00:26:05,911 --> 00:26:07,246 Muy bien, vamos. 472 00:26:07,704 --> 00:26:09,748 Algún día tendrás que aprender a caminar. 473 00:26:11,083 --> 00:26:12,751 Veo que te estás encariñando. 474 00:26:12,960 --> 00:26:14,378 Exige menos que mi ex. 475 00:26:14,586 --> 00:26:16,797 Tu amigo Tom Carter llamó de nuevo. 476 00:26:16,797 --> 00:26:17,756 ¿Qué quería? 477 00:26:17,756 --> 00:26:20,467 Se quejó de su apodo y de que nadie quiere arrestarlo. 478 00:26:20,676 --> 00:26:23,095 ¿Hall y Nivens no se hicieron cargo? 479 00:26:24,680 --> 00:26:27,349 La generación que cree que las órdenes son opcionales. 480 00:26:51,290 --> 00:26:53,208 Te veré afuera. Tengo que ir al baño. 481 00:26:53,208 --> 00:26:54,543 Muy bien, sí. 482 00:27:36,627 --> 00:27:38,003 ¿Por qué tardaron tanto? 483 00:27:38,545 --> 00:27:39,671 ¿Lo encontraron? 484 00:27:40,047 --> 00:27:41,006 Así es. 485 00:27:41,465 --> 00:27:42,841 Justo donde dijiste que estaría. 486 00:27:44,092 --> 00:27:45,052 Charlemos. 487 00:27:50,557 --> 00:27:51,517 Entonces... 488 00:27:51,892 --> 00:27:53,185 ¿tenemos un trato? 489 00:27:53,393 --> 00:27:55,521 Escuché que eres un marine. 490 00:27:58,023 --> 00:27:59,483 ¿Cuántas expediciones? 491 00:27:59,817 --> 00:28:01,693 Bastantes, de hecho. 492 00:28:02,820 --> 00:28:05,280 Supongo que eso Io hace un poco peligroso, ¿no? 493 00:28:06,573 --> 00:28:08,784 ¿Para qué son los guantes? 494 00:28:14,123 --> 00:28:16,875 - Oye, ¡me estoy entregando! - Tómala. 495 00:28:23,340 --> 00:28:24,633 Dije que la tomaras. 496 00:28:26,677 --> 00:28:28,345 Este no era el trato. 497 00:28:33,058 --> 00:28:34,143 ¿Lo contaron? 498 00:28:35,102 --> 00:28:36,061 El dinero. 499 00:28:36,895 --> 00:28:37,855 ¿Lo contaron? 500 00:28:38,814 --> 00:28:40,315 ¿Qué pasaría si Io hubiera hecho? 501 00:28:40,482 --> 00:28:43,193 AI llegar a los tres millones, se habrían quedado sin dinero. 502 00:28:43,360 --> 00:28:44,319 Mentira. 503 00:28:44,653 --> 00:28:46,613 Pensé que necesitaría algo para negociar. 504 00:28:48,031 --> 00:28:49,533 Parece que tenía razón. 505 00:28:50,492 --> 00:28:51,660 Tres es mucho dinero. 506 00:28:51,660 --> 00:28:53,787 Pero nueve suena mejor, ¿no? 507 00:28:58,917 --> 00:29:00,711 Muy bien, digamos que es cierto. 508 00:29:01,420 --> 00:29:02,629 ¿Y los otros seis? 509 00:29:05,382 --> 00:29:06,758 ¿Esperas algún invitado? 510 00:29:09,428 --> 00:29:11,555 Agente especial Sam Baker, FBI. 511 00:29:11,555 --> 00:29:12,556 Abra, Carter. 512 00:29:18,312 --> 00:29:19,271 ¿Qué hago? 513 00:29:22,566 --> 00:29:23,734 Abra la puerta. 514 00:29:24,359 --> 00:29:25,402 Un segundo. 515 00:29:30,407 --> 00:29:33,202 Tiene cinco minutos, y el reloj ya está corriendo. 516 00:29:35,746 --> 00:29:36,705 Abra. 517 00:29:39,750 --> 00:29:41,168 Abra la puerta, Carter. 518 00:29:43,545 --> 00:29:44,505 Ábrela. 519 00:30:01,855 --> 00:30:03,315 ¿Ustedes se están haciendo cargo? 520 00:30:03,315 --> 00:30:04,274 Sí, señor. 521 00:30:04,817 --> 00:30:05,901 Déjenme pasar. 522 00:30:14,117 --> 00:30:15,744 ¿Por qué hay una 9mm? 523 00:30:32,719 --> 00:30:33,762 ¿Qué está...? 524 00:30:53,532 --> 00:30:55,284 ¡Vete, sal de aquí! 525 00:31:00,080 --> 00:31:02,249 ¡Vete! Vamos, vamos. 526 00:31:09,882 --> 00:31:10,841 ¡Dispárale! 527 00:31:14,511 --> 00:31:15,387 ¡Abajo! 528 00:31:20,559 --> 00:31:21,477 ¡Entra! 529 00:31:25,272 --> 00:31:26,482 ¿Qué haces aquí? 530 00:31:26,482 --> 00:31:27,483 Vine a verte. 531 00:31:28,567 --> 00:31:30,027 ¿Quién nos disparaba? 532 00:31:31,111 --> 00:31:33,030 — EI FBI. — ¿El FBI? 533 00:31:37,951 --> 00:31:39,953 No puedo creer que le disparaste a Baker. 534 00:31:40,287 --> 00:31:42,247 Deja de decir eso, ¡despierta! 535 00:31:42,706 --> 00:31:43,999 No le disparé a Baker. 536 00:31:44,458 --> 00:31:45,417 Fue Carter. 537 00:31:46,418 --> 00:31:48,253 ¿Por qué la traes? Es evidencia. 538 00:31:49,338 --> 00:31:50,631 Carter tomó mi arma. 539 00:31:51,757 --> 00:31:53,967 - ¿Tienes un arma? - No es mía. 540 00:31:54,968 --> 00:31:56,261 ¿Qué hiciste, Tom? 541 00:31:57,721 --> 00:31:59,640 - Dime qué hiciste. - Lo haré, Annie. 542 00:31:59,807 --> 00:32:00,766 Lo prometo. 543 00:32:01,725 --> 00:32:03,894 Pero primero tenemos que deshacernos del auto. 544 00:32:04,186 --> 00:32:05,354 ES tu jeep- 545 00:32:05,854 --> 00:32:06,814 Ya no Io es. 546 00:32:15,531 --> 00:32:16,490 Ahí está. 547 00:33:25,684 --> 00:33:27,644 - ¿Viste algo? - No pueden estar lejos. 548 00:35:27,723 --> 00:35:29,016 Puedo explicarlo. 549 00:35:33,645 --> 00:35:35,314 ¿El ladrón sigiloso? 550 00:35:35,481 --> 00:35:38,066 No he robado un banco en más de un año. 551 00:35:38,275 --> 00:35:40,319 Ni siquiera me he pasado un semáforo en rojo 552 00:35:40,319 --> 00:35:41,236 desde que te conocí. 553 00:35:41,236 --> 00:35:42,571 Acabas de robarte este auto. 554 00:35:42,571 --> 00:35:44,239 De acuerdo, hasta esta noche. 555 00:35:44,781 --> 00:35:46,116 Es una locura. 556 00:35:48,744 --> 00:35:50,662 Escúchame, tienes que entregarte. 557 00:35:50,662 --> 00:35:52,539 Es Io que intentaba hacer. 558 00:35:52,998 --> 00:35:54,625 Es Io que quería decirte. 559 00:35:56,210 --> 00:35:57,586 Pero no tuve el valor. 560 00:35:57,836 --> 00:35:58,837 Espera, espera. 561 00:35:59,254 --> 00:36:02,090 ¿La primera sorpresa era conseguir una linda casa en Newton 562 00:36:02,090 --> 00:36:04,718 y mudamos juntos y Ia segunda que eres un ladrón de bancos? 563 00:36:04,885 --> 00:36:07,679 Sentía que para tener... 564 00:36:08,013 --> 00:36:10,224 una oportunidad de vivirjuntos, cosa que deseo 565 00:36:10,891 --> 00:36:12,351 más de Io que imaginas... 566 00:36:12,726 --> 00:36:14,978 tenía que confesarles a los federales y a ti. 567 00:36:14,978 --> 00:36:17,105 ¿Y asumiste que yo estaría de acuerdo? 568 00:36:17,105 --> 00:36:20,359 Esperaba que al conocer la historia, serías comprensiva. 569 00:36:20,818 --> 00:36:22,736 Ambos sabemos que somos felices. 570 00:36:22,736 --> 00:36:24,404 Eso fue antes de saber que eras un ladrón. 571 00:36:24,571 --> 00:36:26,406 Ya no soy un ladrón de bancos. 572 00:36:27,533 --> 00:36:28,617 Necesito aire. 573 00:36:29,993 --> 00:36:31,662 - ¡Detén el auto, Tom! - Está bien. 574 00:37:04,069 --> 00:37:05,654 ¿A cuánta gente has matado? 575 00:37:06,280 --> 00:37:08,365 A nadie. Ni siquiera cuando era marine. 576 00:37:08,365 --> 00:37:10,284 Hiciste bombas. Las bombas matan a la gente. 577 00:37:10,450 --> 00:37:11,618 No hice bombas. 578 00:37:11,618 --> 00:37:13,662 Desarmé minas terrestres. 579 00:37:15,414 --> 00:37:17,875 Me has mentido todo este tiempo. 580 00:37:19,668 --> 00:37:21,003 No mentí, Annie. 581 00:37:21,003 --> 00:37:24,423 Solo no te dije ciertas cosas. 582 00:37:26,008 --> 00:37:28,260 Consideré mantenerla boca cerrada, 583 00:37:28,260 --> 00:37:31,305 guardar el dinero, pero sabía que ese secreto 584 00:37:31,930 --> 00:37:33,849 me comería por dentro... 585 00:37:34,892 --> 00:37:36,768 y dañaría Io que tenemos. 586 00:37:36,768 --> 00:37:38,187 ¿Ibas a pagar la casa...? 587 00:37:38,687 --> 00:37:40,314 ¿Ibas a pagarla con dinero robado? 588 00:37:40,314 --> 00:37:41,190 No. 589 00:37:41,190 --> 00:37:43,775 Tenía ahorros de cuando estaba en el servicio. 590 00:37:43,775 --> 00:37:45,194 Y el negocio de cajas fuertes... 591 00:37:46,403 --> 00:37:47,738 ¿no era verdadero? 592 00:37:54,578 --> 00:37:56,371 ¿Qué otras mentiras me has dicho? 593 00:37:56,872 --> 00:37:58,624 - Ninguna. - Ninguna. 594 00:38:00,083 --> 00:38:00,918 Bueno, 595 00:38:02,085 --> 00:38:06,089 excepto que no había una fuga de agua en mi apartamento. 596 00:38:07,966 --> 00:38:11,678 Y no me gustan las galletas sanas que haces, aunque diga que sí. 597 00:38:12,262 --> 00:38:14,056 Y sé que la casa necesita pintura, 598 00:38:14,223 --> 00:38:16,308 pero odio el amarillo. 599 00:38:20,103 --> 00:38:21,063 Pintura. 600 00:38:21,897 --> 00:38:22,856 ¿Galletas? 601 00:38:23,857 --> 00:38:25,025 ¿Fugas de agua? 602 00:38:25,025 --> 00:38:27,528 Esta no es Ia honestidad que espero. 603 00:38:27,528 --> 00:38:30,447 Ahora mismo, intento determinar si eres un mentiroso patológico 604 00:38:30,447 --> 00:38:33,075 o un completo sociópata. 605 00:38:33,075 --> 00:38:35,035 Ninguno de los anteriores. 606 00:38:51,552 --> 00:38:52,511 ¿POr qué? 607 00:38:52,886 --> 00:38:54,513 ¿Por qué robaste bancos? 608 00:38:57,724 --> 00:38:59,268 Mi madre murió de neumonía 609 00:38:59,268 --> 00:39:02,729 mientras yo estaba en una tolvanera, peleando Ia guerra de alguien más. 610 00:39:04,857 --> 00:39:08,610 Cuando volví, mi padre era la mitad del hombre que era cuando me fui. 611 00:39:08,819 --> 00:39:11,113 Estaba deprimido y solo. 612 00:39:12,865 --> 00:39:14,032 La extrañaba. 613 00:39:16,243 --> 00:39:20,038 Fue soldador para una fábrica de tuberías por más de 35 años. 614 00:39:20,581 --> 00:39:22,332 Un hombre dedicado a su empresa. 615 00:39:23,292 --> 00:39:24,710 Pero, de pronto... 616 00:39:25,085 --> 00:39:29,381 no encontró una razón para levantarse por la mañana e ir a trabajar. 617 00:39:31,216 --> 00:39:33,051 Bajó su productividad 618 00:39:33,469 --> 00:39:34,803 y Io despidieron. 619 00:39:35,554 --> 00:39:37,890 Pero Io peor fue que el director 620 00:39:37,890 --> 00:39:41,768 malversó millones del fondo de pensiones de los empleados... 621 00:39:42,853 --> 00:39:44,646 y le quitó a mi padre su pensión. 622 00:39:46,315 --> 00:39:50,027 No tenía la fuerza para tratar con abogados y pelear. 623 00:39:52,613 --> 00:39:55,449 En vez de eso, condujo su Chevy Silverado... 624 00:39:56,825 --> 00:39:58,452 a 100 kilómetros por hora, 625 00:39:58,911 --> 00:40:00,204 hasta un roble. 626 00:40:02,331 --> 00:40:03,540 No derrapó. 627 00:40:05,334 --> 00:40:07,920 Un mes después, entré en el mismo banco 628 00:40:07,920 --> 00:40:10,047 donde el director guardaba su dinero... 629 00:40:12,633 --> 00:40:13,592 y Io robé. 630 00:40:14,176 --> 00:40:16,595 S658,000 dólares. 631 00:40:17,137 --> 00:40:19,556 Más de Io que ganó mi padre en toda su vida. 632 00:40:23,352 --> 00:40:25,020 Nunca gasté ni un centavo. 633 00:40:26,230 --> 00:40:27,815 ¿Y por qué Io seguiste haciendo? 634 00:40:28,649 --> 00:40:30,692 No era por el dinero. Solo... 635 00:40:33,278 --> 00:40:34,404 se sentía bien. 636 00:40:35,072 --> 00:40:36,824 Como cuando buscaba minas, 637 00:40:36,824 --> 00:40:39,785 sin saber si mi siguiente paso sería el último. 638 00:40:41,620 --> 00:40:44,581 Me hacía sentir vivo. 639 00:40:47,042 --> 00:40:48,502 Y entonces te conocí. 640 00:40:49,628 --> 00:40:53,382 De alguna forma, me diste la misma sensación de estar vivo 641 00:40:53,382 --> 00:40:54,800 así que me detuve. 642 00:40:57,094 --> 00:40:58,595 ¿Te detuviste por mí? 643 00:41:00,264 --> 00:41:01,181 SÍ. 644 00:41:02,641 --> 00:41:04,226 Cuanto más tiempo pasaba contigo, 645 00:41:04,226 --> 00:41:05,727 más me daba cuenta... 646 00:41:06,436 --> 00:41:09,106 de que Io que necesitaba en mi vida no era dinero 647 00:41:09,106 --> 00:41:10,774 o un golpe de adrenalina. 648 00:41:10,983 --> 00:41:14,111 Necesitaba sentir amor. 649 00:41:16,613 --> 00:41:18,615 Y es Io que siento contigo. 650 00:41:22,077 --> 00:41:23,162 Esa es la verdad. 651 00:41:29,126 --> 00:41:30,252 Debemos irnos. 652 00:41:46,560 --> 00:41:47,769 Fuera. Fuera. 653 00:41:57,362 --> 00:41:58,655 Lo siento, amigo. 654 00:42:00,032 --> 00:42:01,617 No debió haber ocurrido esto. 655 00:42:04,328 --> 00:42:06,997 Pero prometo que encontraré a quien Io haya hecho. 656 00:42:11,585 --> 00:42:12,753 ¿Dónde están Nivens y Hall? 657 00:42:13,045 --> 00:42:14,713 EI tipo del FBI con el que peleabas... 658 00:42:14,880 --> 00:42:15,839 ¿Sí? 659 00:42:16,340 --> 00:42:19,885 Lo vi a él y a otro tipo sacando cajas de tu bodega. 660 00:42:20,135 --> 00:42:21,094 El dinero. 661 00:42:21,386 --> 00:42:23,347 Lo estaba devolviendo a cambio de un trato 662 00:42:23,347 --> 00:42:25,849 que no me alejaría de ti por mucho tiempo. 663 00:42:26,183 --> 00:42:29,019 Pero se robaron el dinero y trataron de matarme. 664 00:42:29,520 --> 00:42:31,688 Lo peor es que los disparos que escuchaste 665 00:42:31,688 --> 00:42:33,357 eran ellos disparándole a otro agente, 666 00:42:33,357 --> 00:42:35,609 y estoy seguro de que me culparán a mí. 667 00:42:35,943 --> 00:42:37,402 Tu palabra contra Ia suya. 668 00:42:37,402 --> 00:42:40,113 Ningún juez del mundo me creerá más a mí. 669 00:42:40,906 --> 00:42:43,534 Y con una acusación por matar a uno de los suyos, 670 00:42:43,784 --> 00:42:46,954 los federales vendrán por mí y no se detendrán hasta encontrarme. 671 00:42:47,621 --> 00:42:50,207 Si estás conmigo, te acusarán de cómplice. 672 00:42:50,707 --> 00:42:51,959 No Io permitiré. 673 00:42:53,001 --> 00:42:54,711 Te dejaré en Ia próxima esquina. 674 00:42:54,711 --> 00:42:57,047 Espera cinco minutos, llama al 911 675 00:42:57,256 --> 00:42:59,466 y diles que te obligué a subir como rehén, 676 00:42:59,466 --> 00:43:01,176 pero te defendiste y escapaste. 677 00:43:01,343 --> 00:43:03,679 ¡No le mentiré a Ia policía, Tom! 678 00:43:03,679 --> 00:43:04,638 ¡Está bien! 679 00:43:05,389 --> 00:43:07,724 Debes irte Io más lejos posible de la ciudad. 680 00:43:08,350 --> 00:43:09,768 Te dejaré en un autobús. 681 00:43:10,060 --> 00:43:11,019 ¿Un autobús? 682 00:43:12,479 --> 00:43:14,606 Baker ya estaba muerto cuando regresamos. 683 00:43:14,940 --> 00:43:17,359 Cuando entramos al cuarto, Carter se abalanzó sobre nosotros. 684 00:43:18,610 --> 00:43:20,612 Debimos estar preparados, pero... 685 00:43:22,156 --> 00:43:23,782 nos tomó por sorpresa. 686 00:43:24,575 --> 00:43:25,576 ¿Y ¡Uego qué? 687 00:43:25,868 --> 00:43:27,536 Luego huyó en una Jeep. 688 00:43:27,828 --> 00:43:30,747 Estaba con una mujer, pero no logré verla bien. 689 00:43:30,747 --> 00:43:32,040 - ¿Y tú? - No. 690 00:43:41,049 --> 00:43:43,051 ¿Y no encontraron nada en la bodega? 691 00:43:43,051 --> 00:43:44,636 Décadas de basura. 692 00:43:44,636 --> 00:43:45,971 Si no había dinero, 693 00:43:46,346 --> 00:43:48,056 y el tipo estaba chiflado, 694 00:43:48,640 --> 00:43:50,726 ¿cómo es que después de una entrevista rutinaria, 695 00:43:50,726 --> 00:43:52,853 debo ir a casa de Sam Baker y decirle a su esposa 696 00:43:52,853 --> 00:43:54,354 que nunca volverá? 697 00:43:55,731 --> 00:43:56,690 Pregúntele a Carter. 698 00:43:56,940 --> 00:43:59,276 Si están dispuestos a matar a otro agente, 699 00:43:59,443 --> 00:44:01,695 ¿qué podrían hacernos a nosotros? 700 00:44:04,740 --> 00:44:06,575 ¡Es injusto que hagas esto! 701 00:44:08,452 --> 00:44:09,912 Lo sé, Annie. 702 00:44:11,413 --> 00:44:12,372 Lo sé. 703 00:44:17,211 --> 00:44:18,545 No Io merezco. 704 00:44:21,715 --> 00:44:25,344 Cuando llegues a la ciudad, busca un lugar apartado para quedarte. 705 00:44:25,552 --> 00:44:27,846 Hotel, motel, no importa. 706 00:44:28,388 --> 00:44:29,973 Siempre y cuando acepten efectivo. 707 00:44:30,974 --> 00:44:32,851 No digas tu verdadero nombre. 708 00:44:33,393 --> 00:44:35,479 Una vez instalada, Ilámame de un teléfono público. 709 00:44:37,022 --> 00:44:37,981 Annie. 710 00:44:39,274 --> 00:44:41,193 Mentí sobre Io que hice, 711 00:44:42,110 --> 00:44:44,154 pero no sobre Io que siento por ti. 712 00:44:44,154 --> 00:44:45,489 Lo que quería para nosotros. 713 00:44:46,949 --> 00:44:49,535 Te quise desde el momento en que te acercaste al mostrador. 714 00:44:49,535 --> 00:44:50,994 Eso no cambiará. 715 00:44:51,703 --> 00:44:53,997 Siempre te amaré, pase Io que pase. 716 00:45:10,639 --> 00:45:12,099 Si hubieran aceptado el trato 717 00:45:12,099 --> 00:45:14,685 y hubieras ido a Ia cárcel, te habría esperado. 718 00:45:19,314 --> 00:45:21,024 Siento que no volveré a verte. 719 00:45:21,024 --> 00:45:22,693 Lo harás, Io prometo. 720 00:45:30,951 --> 00:45:31,994 Ven conmigo. 721 00:45:32,411 --> 00:45:34,872 Ven conmigo, podemos tener todo Io que queríamos. 722 00:45:34,872 --> 00:45:36,457 Tal vez en Nueva York. 723 00:45:36,457 --> 00:45:38,542 No sé, solo ven conmigo, sube al autobús conmigo. 724 00:45:38,542 --> 00:45:41,211 Annie, no puedo. Tengo que hacer esto. 725 00:45:48,594 --> 00:45:49,553 Está bien. 726 00:45:53,307 --> 00:45:54,266 Está bien. 727 00:45:57,311 --> 00:45:58,562 Pruébalo, Tom. 728 00:46:00,189 --> 00:46:02,149 Prueba que no mataste a ese hombre. 729 00:46:51,365 --> 00:46:53,408 JOHN NIVENS - BOSTON, MA 730 00:47:27,776 --> 00:47:28,735 Ya... 731 00:47:29,945 --> 00:47:32,823 tenemos el resultado de las huellas de Carter. 732 00:47:34,283 --> 00:47:36,910 Su nombre real es Thomas James Dolan. 733 00:47:37,077 --> 00:47:38,162 ¿Exconvicto? 734 00:47:38,162 --> 00:47:39,455 No, está limpio. 735 00:47:40,164 --> 00:47:42,207 Encontramos su registro militar. 736 00:47:42,708 --> 00:47:43,667 Exmarine. 737 00:47:43,917 --> 00:47:44,835 De carrera. 738 00:47:44,835 --> 00:47:46,295 Experto en demoliciones. 739 00:47:46,295 --> 00:47:49,381 Eso explicaría su habilidad para volar cajas fuertes. 740 00:47:49,590 --> 00:47:51,383 Pero se retiró hace nueve años. 741 00:47:59,308 --> 00:48:00,976 Si este hombre fuera el ladrón sigiloso, 742 00:48:00,976 --> 00:48:03,854 hubiera sido un civil un año antes de su primer robo. 743 00:48:04,104 --> 00:48:07,524 Yo creo que leyó demasiadas noticias sobre el ladrón... 744 00:48:07,774 --> 00:48:09,485 y el estrés postraumático se ocupó del resto. 745 00:48:09,693 --> 00:48:10,986 ¿Parecía un loco? 746 00:48:14,198 --> 00:48:15,532 Sí, la verdad. 747 00:48:15,532 --> 00:48:16,742 ¿Qué hay de Ia chica? 748 00:48:17,075 --> 00:48:17,993 ¿Qué hay de ella? 749 00:48:17,993 --> 00:48:20,078 Una cámara la captó fuera del hotel. 750 00:48:20,078 --> 00:48:21,789 Sacamos el registro de su auto. 751 00:48:21,789 --> 00:48:23,123 Se divorció hace unos años. 752 00:48:23,123 --> 00:48:25,793 Se declaró en bancarrota porque su esposo 753 00:48:25,793 --> 00:48:28,420 arruinó su negocio de muebles por su adicción al juego. 754 00:48:28,796 --> 00:48:31,965 Entre su ex y este aspirante a ladrón... 755 00:48:32,883 --> 00:48:35,177 creo que no es muy buena para elegir ganadores. 756 00:48:36,053 --> 00:48:37,513 ¿Quién soy yo para juzgar? 757 00:48:38,847 --> 00:48:41,058 Es difícil saber si está implicada en esto, 758 00:48:41,058 --> 00:48:43,393 pero debe saber algo. Busquémosla. 759 00:48:43,644 --> 00:48:44,603 ¿Cómo se llama? 760 00:48:44,853 --> 00:48:45,938 Annie Wilkins. 761 00:48:47,147 --> 00:48:48,106 NOS encargaremos. 762 00:48:58,826 --> 00:49:00,452 - Annie. - ¿Estás bien? 763 00:49:00,702 --> 00:49:01,829 Sí, estoy bien. 764 00:49:02,037 --> 00:49:03,789 Te dije que usaras un teléfono público. 765 00:49:03,997 --> 00:49:05,374 Estás en Nueva York, ¿no? 766 00:49:05,374 --> 00:49:06,667 Los dos tipos del FBI 767 00:49:06,667 --> 00:49:09,837 aparecen en una cámara de seguridad descargando cajas de tu bodega 768 00:49:09,837 --> 00:49:12,464 y poniéndolas en su auto. Eso prueba que robaron el dinero. 769 00:49:13,340 --> 00:49:16,009 Tal vez, pero ¿cómo sabes que los grabó? 770 00:49:16,510 --> 00:49:17,803 Annie, ¿dónde estás? 771 00:49:18,137 --> 00:49:19,138 En el trabajo. 772 00:49:19,304 --> 00:49:20,389 ¿ Te bajaste del autobús? 773 00:49:20,556 --> 00:49:22,474 Hay una tarjeta de memoria que se reescribe 774 00:49:22,474 --> 00:49:24,393 cada 48 horas, tuve que venir por ella. 775 00:49:24,726 --> 00:49:25,686 Escúchame. 776 00:49:26,436 --> 00:49:30,065 Por favor, cuelga y sal de ahí ahora mismo. 777 00:49:34,695 --> 00:49:35,946 911, aguarde. 778 00:49:35,946 --> 00:49:37,281 Es una emergencia. 779 00:49:37,281 --> 00:49:38,323 Aguarde. 780 00:49:49,209 --> 00:49:50,169 Annie. 781 00:49:50,377 --> 00:49:51,336 Aquí estás. 782 00:49:52,796 --> 00:49:54,256 ¿Tu novio está aquí? 783 00:49:54,965 --> 00:49:56,383 No es mi novio. 784 00:49:59,052 --> 00:50:00,012 Entonces, 785 00:50:00,888 --> 00:50:02,264 ¿solo roban bancos juntos? 786 00:50:03,932 --> 00:50:05,309 No sé de qué hablas. 787 00:50:10,647 --> 00:50:13,066 Tiene seis millones de dólares escondidos en algún lugar. 788 00:50:13,066 --> 00:50:14,818 ¿Sabes dónde pueden estar? 789 00:50:15,986 --> 00:50:17,196 ¿Los escondes para él? 790 00:50:17,404 --> 00:50:18,489 Tal vez en... 791 00:50:19,031 --> 00:50:20,491 otra de las bodegas. 792 00:50:22,743 --> 00:50:24,286 ¿Dónde está la tarjeta de memoria? 793 00:50:24,453 --> 00:50:25,412 ¿AQUÍ abajo? 794 00:50:31,084 --> 00:50:32,002 ¡NQ! 795 00:50:35,380 --> 00:50:37,216 No es la respuesta que estaba buscando. 796 00:50:40,135 --> 00:50:41,178 ¿Dónde está? 797 00:50:43,514 --> 00:50:45,808 - ¿Está aquí? - No, no está ahí. 798 00:50:45,974 --> 00:50:46,850 ¿No? 799 00:50:47,184 --> 00:50:48,811 En el cajón de la derecha. 800 00:50:51,188 --> 00:50:52,147 ¿Aquí? 801 00:50:57,820 --> 00:51:00,405 Mentirme no te ayudará en nada. 802 00:51:30,894 --> 00:51:32,688 - ¿Qué demonios? - Era testigo. 803 00:51:33,063 --> 00:51:34,523 ' Era? ' Está muerta? ¿. c, 804 00:51:34,690 --> 00:51:36,233 Todavía no, pero pronto Io estará. 805 00:51:36,233 --> 00:51:38,610 ¡Alto! ¡No puedes dispararle a la gente! 806 00:51:42,948 --> 00:51:44,158 Creo que murió. 807 00:51:44,158 --> 00:51:45,200 ¿Eso crees? 808 00:51:45,367 --> 00:51:46,660 No siento su pulso. 809 00:51:46,660 --> 00:51:48,704 Necesitamos la tarjeta de memoria de las cámaras de seguridad. 810 00:51:48,704 --> 00:51:49,830 Seguro la tiene ella. 811 00:51:49,830 --> 00:51:51,748 ¡No toques nada más! 812 00:51:51,915 --> 00:51:53,834 Encárgate de eso, y yo de esto. 813 00:52:00,215 --> 00:52:02,342 - ¿Seguro que había una tarjeta? - No Io sé. 814 00:52:02,342 --> 00:52:03,552 ¡Tiene que haberla! 815 00:52:06,013 --> 00:52:07,264 ¡No está aquí! 816 00:52:12,519 --> 00:52:13,896 Tenemos que salir de aquí. 817 00:52:29,953 --> 00:52:32,623 ¡Cielos! ¡No! ¡Annie, Annie! 818 00:52:32,915 --> 00:52:34,333 Vamos, Annie, vamos. 819 00:52:42,090 --> 00:52:43,133 ¡Ayuda! 820 00:52:43,133 --> 00:52:44,009 ¡HOla! 821 00:52:44,009 --> 00:52:46,053 - ¡Necesito ayuda! ¡Por favor! - ¡Camilla! 822 00:52:46,386 --> 00:52:48,138 - ¿Qué pasó? - No sé, es su cabeza. 823 00:52:48,138 --> 00:52:50,015 Está bien. Pónganle una intravenosa, salina... 824 00:52:50,015 --> 00:52:51,266 Cariño, estarás bien. 825 00:52:51,266 --> 00:52:53,519 ...tipo de sangre y cruce. Necesito ECG y TAC. 826 00:52:53,685 --> 00:52:54,937 - Vas a estar bien. - Vamos. 827 00:52:55,145 --> 00:52:56,688 Señor, necesito información. 828 00:52:56,688 --> 00:52:58,023 ¿Cómo se llama Ia paciente? 829 00:52:58,982 --> 00:53:01,360 - Señor, ¿cómo se IIama...? - Wilkins. Annie Wilkins. 830 00:53:01,860 --> 00:53:03,612 ¿Es alérgica a algún medicamento? 831 00:53:04,947 --> 00:53:06,115 No que yO Sepa- 832 00:53:07,157 --> 00:53:08,492 ¿Qué relación tiene con ella? 833 00:53:08,826 --> 00:53:10,285 Soy... 834 00:53:11,495 --> 00:53:12,704 ¿Está herido, señor? 835 00:53:13,080 --> 00:53:14,873 ' ¿Está...? ' ¿Qué? NQ 836 00:53:14,873 --> 00:53:16,500 Esta no es mi sangre. 837 00:53:16,834 --> 00:53:18,043 - Gracias. - ¡Señor! 838 00:53:19,378 --> 00:53:20,337 ¡Señor! 839 00:53:24,800 --> 00:53:27,845 Buró Federal de Investigaciones, ¿cómo puedo ayudarle? 840 00:53:39,439 --> 00:53:40,399 Carajo. 841 00:53:43,527 --> 00:53:44,486 Es Meyers. 842 00:53:47,489 --> 00:53:48,449 Mierda. 843 00:53:49,741 --> 00:53:52,453 Nivens, Dolan está en la línea preguntando por ti. 844 00:53:52,995 --> 00:53:54,913 Ya iniciamos un rastreo. 845 00:53:55,247 --> 00:53:56,415 Comuníquenme con ese idiota. 846 00:53:58,459 --> 00:54:00,085 Intenté entregarme. 847 00:54:00,794 --> 00:54:02,796 Les di tres millones de dólares. 848 00:54:03,172 --> 00:54:05,299 - ¿De qué hablas? - ¡Mi novia! ¿Por qué? 849 00:54:05,799 --> 00:54:07,301 No tenía nada que ver con esto. 850 00:54:07,551 --> 00:54:08,510 ¿Novia ? 851 00:54:09,178 --> 00:54:10,596 No sé de qué hablas. 852 00:54:13,307 --> 00:54:14,349 ¿Hola? 853 00:54:17,936 --> 00:54:18,896 ¿Dolan? 854 00:54:19,771 --> 00:54:20,898 Agente Nivens, 855 00:54:21,732 --> 00:54:22,816 voy por ti. 856 00:54:34,620 --> 00:54:35,662 ¿Puedes creerlo? 857 00:54:36,830 --> 00:54:38,415 No puedo creer Io que hiciste. 858 00:54:40,709 --> 00:54:41,668 ¿En serio? 859 00:54:43,796 --> 00:54:45,672 No se te ocurra hacer algo valiente. 860 00:54:46,548 --> 00:54:47,758 Somos cómplices. 861 00:54:53,347 --> 00:54:55,724 - ¿Consiguió algo? - No, fue muy poco tiempo. 862 00:54:55,724 --> 00:54:57,810 Pero una patrulla lo vio salir del hospital Grace 863 00:54:57,810 --> 00:54:59,019 en una camioneta robada. 864 00:54:59,478 --> 00:55:01,271 Después de que dejó a su novia. 865 00:55:01,814 --> 00:55:02,940 ¿Qué le ocurrió? 866 00:55:03,106 --> 00:55:04,858 No sé, pero estoy yendo hacia allá. 867 00:55:49,653 --> 00:55:50,904 Estoy viendo al sospechoso. 868 00:55:50,904 --> 00:55:52,489 Ford Econoline azul claro, 869 00:55:52,489 --> 00:55:53,907 número de placas 1-7... 870 00:56:07,838 --> 00:56:10,048 Voy tras él hacia el norte por Webster. 871 00:56:11,383 --> 00:56:12,259 A la derecha. 872 00:56:37,075 --> 00:56:37,993 Lo perdí. 873 00:56:37,993 --> 00:56:40,204 Se dirige hacia el oeste por Lincoln. 874 00:56:49,838 --> 00:56:50,881 Mierda. 875 00:59:49,476 --> 00:59:50,853 ¡Mataste a mi compañero! 876 00:59:51,061 --> 00:59:52,187 ¡Hijo de perra! 877 00:59:52,980 --> 00:59:54,064 ¡Te equivocas! 878 00:59:54,898 --> 00:59:56,358 ¡Te equivocas! 879 01:00:11,081 --> 01:00:12,166 ¡No Io hagas! 880 01:00:13,876 --> 01:00:16,044 Yo no maté a Baker, fue Nivens. 881 01:00:16,044 --> 01:00:17,421 Le disparó a quemarropa. 882 01:00:18,088 --> 01:00:19,882 Y fue tras mi novia. 883 01:00:20,048 --> 01:00:21,717 No sé si está viva o muerta. 884 01:00:23,969 --> 01:00:25,220 ¿Nivens la mandó al hospital? 885 01:00:25,220 --> 01:00:27,389 La atacó en el almacén de Milton. 886 01:00:28,932 --> 01:00:31,351 - ¿Y por qué haría eso? - Tiene evidencia en su contra. 887 01:00:35,606 --> 01:00:37,232 ¿Quieres hacer Io correcto ahora? 888 01:00:38,233 --> 01:00:39,401 Suelta el arma 889 01:00:39,777 --> 01:00:41,612 y déjame arrestarte, Io arreglaremos. 890 01:00:41,612 --> 01:00:43,030 La verdad saldrá a la luz. 891 01:00:43,280 --> 01:00:44,573 Te doy mi palabra. 892 01:00:49,495 --> 01:00:50,454 ¿Cuál es tu nombre? 893 01:00:51,663 --> 01:00:52,581 Meyers. 894 01:00:53,332 --> 01:00:55,167 Hablé contigo por teléfono, ¿no? 895 01:00:56,043 --> 01:00:56,919 SÍ. 896 01:00:59,755 --> 01:01:00,881 ¿Qué piensas, Tom? 897 01:01:00,881 --> 01:01:02,466 Arreglaré las cosas, 898 01:01:02,674 --> 01:01:03,634 a mi manera. 899 01:01:03,884 --> 01:01:05,219 Nivens apretó el gatillo, 900 01:01:05,219 --> 01:01:07,012 pero su compañero, el agente Hall, 901 01:01:07,179 --> 01:01:08,388 también es cómplice. 902 01:01:09,056 --> 01:01:10,057 Esto es suyo. 903 01:02:03,861 --> 01:02:06,363 - ¿Cómo lo ayudo? - Hospital Grace, por favor. 904 01:02:06,822 --> 01:02:09,825 - ¿Quiere que lo comunique? - Sí, por favor comuníqueme. 905 01:02:11,452 --> 01:02:12,661 Hospital Grace. 906 01:02:12,911 --> 01:02:15,414 Hola, busco a Annie Wilkins. 907 01:02:16,039 --> 01:02:18,333 Wilkins, sí. Es una paciente. 908 01:02:18,709 --> 01:02:20,294 - Un segundo. - Gracias. 909 01:02:22,838 --> 01:02:23,797 ¿HO/a ? 910 01:02:24,214 --> 01:02:25,966 Hola. ¿Es la habitación de Annie? 911 01:02:26,133 --> 01:02:27,176 Sí. 912 01:02:27,176 --> 01:02:28,719 Genial, ¿puede hablar? 913 01:02:29,720 --> 01:02:31,346 Sí, sí, soy un familiar. 914 01:02:33,849 --> 01:02:36,018 En este momento no puede hablar, está sedada. 915 01:02:36,018 --> 01:02:38,270 Pero ¿está bien? 916 01:02:38,979 --> 01:02:40,647 Se pondrá mejor, ¿cierto? 917 01:02:43,567 --> 01:02:44,651 Muy bien. 918 01:02:44,651 --> 01:02:46,445 No, no, está bien. 919 01:02:46,445 --> 01:02:48,197 Llamaré más tarde. 920 01:02:49,031 --> 01:02:50,532 Gracias. Muchas gracias. 921 01:03:05,923 --> 01:03:07,132 ¿Qué hacemos aquí? 922 01:03:08,133 --> 01:03:10,969 Pues debemos asegurarnos de que no sobreviva. 923 01:03:12,346 --> 01:03:14,765 Y como tú eres el que dijo que no tenía pulso, 924 01:03:15,265 --> 01:03:16,433 tendrás que hacerlo. 925 01:03:18,435 --> 01:03:19,311 No. 926 01:03:20,354 --> 01:03:21,480 No, ni loco. 927 01:03:22,815 --> 01:03:25,359 Esto ya fue demasiado lejos. Ya no quiero ser parte. 928 01:03:27,486 --> 01:03:28,445 Bien. 929 01:03:34,368 --> 01:03:35,994 Pero no me culpes 930 01:03:35,994 --> 01:03:37,538 si tus hijos odian a su padre, 931 01:03:37,538 --> 01:03:39,665 por no haber estado ahí mientras crecían. 932 01:04:58,118 --> 01:04:59,077 ¿Me buscaba? 933 01:05:00,037 --> 01:05:01,038 SÍ. 934 01:05:01,038 --> 01:05:02,289 ¿Y tu compañero? 935 01:05:03,040 --> 01:05:03,999 En camino. 936 01:05:04,416 --> 01:05:06,043 Adelante. Toma asiento. 937 01:05:11,924 --> 01:05:13,008 ¿Qué te pasó en la pierna? 938 01:05:13,008 --> 01:05:15,219 Me arrojaron desde un segundo piso. 939 01:05:19,264 --> 01:05:20,224 Y... 940 01:05:20,766 --> 01:05:22,059 ¿se deshará de esto? 941 01:05:22,434 --> 01:05:23,435 Es un poco morboso. 942 01:05:23,769 --> 01:05:25,187 Es una motivación. 943 01:05:26,021 --> 01:05:26,980 Dime algo. 944 01:05:28,440 --> 01:05:31,610 Tom Dolan, ¿por qué te señala con el dedo? 945 01:05:33,612 --> 01:05:36,031 ¿Por qué los locos hacen Io que hacen? 946 01:05:38,534 --> 01:05:39,535 ¿No Io odias? 947 01:05:40,953 --> 01:05:43,080 Hacer una pregunta y recibir otra a cambio. 948 01:05:43,831 --> 01:05:45,415 Todas esas cosas que dijo por teléfono, 949 01:05:45,582 --> 01:05:47,751 que robaste el dinero y atacaste a su chica. 950 01:05:47,751 --> 01:05:49,461 - ¿Nada es verdad? - Para nada. 951 01:05:53,423 --> 01:05:54,675 ¿Dónde está el dinero? 952 01:05:55,050 --> 01:05:56,009 ¿Qué dinero? 953 01:05:56,009 --> 01:05:58,387 EI dinero por el que murió mi socio. 954 01:05:59,638 --> 01:06:02,933 EI dinero que convirtió en viuda a Sharon Baker. 955 01:06:02,933 --> 01:06:05,352 Ese dinero está en la mente de Dolan. 956 01:06:06,562 --> 01:06:08,605 Tiene una extraordinaria imaginación. 957 01:06:11,108 --> 01:06:12,693 - ¿Quería verme? - Sí. 958 01:06:14,069 --> 01:06:15,654 Creo que la habías perdido. 959 01:06:20,367 --> 01:06:21,326 Gracias. 960 01:06:25,998 --> 01:06:27,666 - ¿Algo más? - No, todo bien. 961 01:06:32,212 --> 01:06:33,380 John, 962 01:06:34,840 --> 01:06:36,300 ¿tienes un nuevo plan? 963 01:06:40,804 --> 01:06:42,681 EI mismo plan, hombre de familia. 964 01:06:45,726 --> 01:06:46,977 ¿Es una amenaza? 965 01:06:50,397 --> 01:06:51,565 ¿Debería serlo? 966 01:07:32,564 --> 01:07:33,524 ¿Qué pasa? 967 01:07:36,110 --> 01:07:37,319 ¿Estás despierta? 968 01:07:37,820 --> 01:07:39,404 Puedo sentir tu energía. 969 01:07:40,030 --> 01:07:40,989 Dime. 970 01:07:42,741 --> 01:07:43,700 Nada. 971 01:07:43,992 --> 01:07:45,619 Son cosas del trabajo. 972 01:07:45,869 --> 01:07:46,829 Duerme. 973 01:07:47,913 --> 01:07:49,957 Sea Io que sea, haz Io que te parezca correcto 974 01:07:49,957 --> 01:07:51,542 y se resolverá solo. 975 01:07:53,210 --> 01:07:54,253 ¿Así de fácil? 976 01:07:55,129 --> 01:07:56,088 SÍ. 977 01:07:57,089 --> 01:07:58,674 ¿Recuerdas quién me Io enseñó? 978 01:07:59,633 --> 01:08:00,551 No. 979 01:08:04,471 --> 01:08:05,430 Tú. 980 01:08:15,315 --> 01:08:17,317 Me di cuenta de que trabajo demasiado. 981 01:08:18,527 --> 01:08:20,946 Solo he querido darnos una buena vida. 982 01:08:22,114 --> 01:08:24,575 Sabes que te quiero a ti y a los chicos más que a nada. 983 01:08:24,783 --> 01:08:25,909 Claro que Io sé. 984 01:08:27,870 --> 01:08:29,413 Sin importar qué pase. 985 01:08:30,956 --> 01:08:32,916 Quiero que tú y los chicos recuerden eso. 986 01:08:34,543 --> 01:08:35,961 ¿Qué está pasando, Ramon? 987 01:09:03,030 --> 01:09:04,198 ¿Vas a matarme? 988 01:09:04,448 --> 01:09:06,241 No, agente Hall. 989 01:09:06,450 --> 01:09:07,743 Soy un ladrón de bancos retirado, 990 01:09:07,743 --> 01:09:09,411 no un asesino, como tu compañero. 991 01:09:09,995 --> 01:09:11,330 Pero necesito tu ayuda. 992 01:09:11,705 --> 01:09:12,956 ¿Por qué te ayudaría? 993 01:09:12,956 --> 01:09:14,958 Porque tienes mucho que perder. 994 01:09:22,382 --> 01:09:24,760 Ambos sabemos que esta no fue tu idea. 995 01:09:27,137 --> 01:09:28,931 Pero colaborar con Nivens... 996 01:09:30,224 --> 01:09:31,600 fue una mala idea. 997 01:09:35,938 --> 01:09:38,232 No debió haber pasado nada de esto. 998 01:09:38,398 --> 01:09:40,234 Nadie debía salir herido. 999 01:09:40,609 --> 01:09:43,112 Pero Nivens le disparó a Baker y entré en pánico. 1000 01:09:43,821 --> 01:09:45,239 Sabía que estaba mal. 1001 01:09:46,365 --> 01:09:48,158 Pero en ese momento no tuve elección. 1002 01:09:48,325 --> 01:09:50,494 Pues ahora tienes una opción, amigo. 1003 01:09:51,954 --> 01:09:52,913 ¿Qué quieres? 1004 01:09:52,913 --> 01:09:54,331 ¡Probar mi inocencia! 1005 01:09:56,083 --> 01:09:58,627 Tengo los videos de seguridad del almacén. 1006 01:09:58,627 --> 01:10:01,046 - ¿Qué? - Nivens no sabe que los tengo. 1007 01:10:02,714 --> 01:10:05,008 Se los quité a tu novia mientras no me veía. 1008 01:10:05,634 --> 01:10:06,927 Los necesito. 1009 01:10:07,427 --> 01:10:09,346 Y necesito saber dónde está el dinero. 1010 01:10:15,811 --> 01:10:16,770 Annie. 1011 01:10:17,729 --> 01:10:19,356 Es el nombre de tu novia, ¿no? 1012 01:10:19,690 --> 01:10:20,649 SÍ. 1013 01:10:21,066 --> 01:10:23,152 Tienes que sacarla del hospital. 1014 01:10:24,153 --> 01:10:25,237 La va a matar. 1015 01:11:21,460 --> 01:11:22,753 -Hom. -Tom. 1016 01:11:23,003 --> 01:11:24,171 Estás despierta. 1017 01:11:26,423 --> 01:11:27,674 ¿Cómo te sientes? 1018 01:11:28,967 --> 01:11:30,344 He estado mejor. 1019 01:11:32,930 --> 01:11:34,932 Necesito sacarte de aquí ahora mismo. 1020 01:11:34,932 --> 01:11:36,266 No estás a salvo. 1021 01:11:40,395 --> 01:11:41,355 Está bien. 1022 01:11:55,661 --> 01:11:56,620 Te amo. 1023 01:11:59,581 --> 01:12:01,125 ¿Cómo podrías no hacerlo? 1024 01:12:11,635 --> 01:12:12,803 Espera, espera. 1025 01:12:14,429 --> 01:12:16,515 - Meyers. - Soy Tom Dolan. 1026 01:12:18,267 --> 01:12:20,435 No esperaba que secuestraras a tu novia. 1027 01:12:20,435 --> 01:12:22,062 No estaba segura ahí. 1028 01:12:23,105 --> 01:12:24,064 Tal vez no. 1029 01:12:24,481 --> 01:12:26,024 ¿Ya está en un lugar seguro? 1030 01:12:26,024 --> 01:12:26,859 SÍ. 1031 01:12:26,859 --> 01:12:29,570 Quiero que sepas que no tuvo nada que ver con los robos 1032 01:12:29,570 --> 01:12:31,989 y no tendrá nada que ver con Io que venga después. 1033 01:12:33,115 --> 01:12:34,199 ¿Qué vendrá después? 1034 01:12:34,366 --> 01:12:35,534 Es mejor que no lo sepas. 1035 01:12:35,701 --> 01:12:37,578 Es mi trabajo saber, Tom. Vamos. 1036 01:12:38,203 --> 01:12:40,205 Reunámonos, hablemos de esto. 1037 01:12:40,205 --> 01:12:41,165 Me gustaría. 1038 01:12:41,623 --> 01:12:43,459 Pero ya Io intenté. 1039 01:12:44,084 --> 01:12:45,544 No funcionó. 1040 01:12:46,712 --> 01:12:49,423 Ahora, lo haré dela única forma que conozco. 1041 01:12:50,007 --> 01:12:52,259 ¿No puedo convencerte de que no hagas Io que planeas? 1042 01:12:52,426 --> 01:12:53,385 No. 1043 01:12:57,764 --> 01:13:00,017 Si necesitan algo, tú o Annie, 1044 01:13:00,934 --> 01:13:02,019 házmelo saber. 1045 01:13:27,085 --> 01:13:29,046 Nunca te había visto trabajar. 1046 01:13:32,841 --> 01:13:35,093 Sé que parece complicado, 1047 01:13:35,093 --> 01:13:37,679 pero no es glamuroso, solo son cables. 1048 01:13:38,639 --> 01:13:41,016 Corrientes eléctricas, reacciones químicas. 1049 01:13:41,308 --> 01:13:43,268 EI glamour está sobrevalorado. 1050 01:13:44,394 --> 01:13:46,814 Saber cómo hacer explotar cosas... 1051 01:13:48,065 --> 01:13:49,274 es genial. 1052 01:13:50,734 --> 01:13:52,569 ¿Sabes? Si esto funciona, 1053 01:13:54,530 --> 01:13:57,074 tienes que entender que aun así iré a Ia cárcel. 1054 01:13:57,658 --> 01:13:58,617 Lo sé. 1055 01:14:00,577 --> 01:14:02,204 Iré a visitarte diario. 1056 01:14:03,664 --> 01:14:04,540 ¿Sí? 1057 01:14:05,207 --> 01:14:06,375 Bueno... 1058 01:14:07,209 --> 01:14:08,794 hasta que empiece a ver pacientes. 1059 01:14:09,837 --> 01:14:11,004 Estaré ocupada. 1060 01:14:12,923 --> 01:14:13,966 Cada dos días. 1061 01:14:14,800 --> 01:14:15,759 Gracias. 1062 01:14:28,856 --> 01:14:29,815 ¿Qué haces? 1063 01:14:31,191 --> 01:14:32,860 - ¿Cómo te fue? - Me desvelé. 1064 01:14:32,860 --> 01:14:34,111 Pero no hubo incidentes. 1065 01:14:34,611 --> 01:14:35,946 Deberías estar en cama. 1066 01:14:36,363 --> 01:14:37,448 Iré contigo. 1067 01:14:37,656 --> 01:14:38,740 No Io harás. 1068 01:14:39,825 --> 01:14:41,076 No está a discusión. 1069 01:14:41,076 --> 01:14:42,870 Tienes razón, es peligroso. 1070 01:14:42,870 --> 01:14:44,121 Pues no Io hagas. 1071 01:14:45,247 --> 01:14:46,999 Tengo que terminar con esto, Annie. 1072 01:14:48,083 --> 01:14:49,585 Haz Io que tengas que hacer. 1073 01:14:49,877 --> 01:14:51,545 Pero Io siento, no quiero quedarme aquí 1074 01:14:51,545 --> 01:14:53,380 preguntándome si alguna vez volverás. 1075 01:15:12,775 --> 01:15:14,067 ¿Qué esperamos? 1076 01:15:21,241 --> 01:15:22,201 Nivens. 1077 01:15:22,618 --> 01:15:25,913 Solo quería una oportunidad para tener una vida normal con Annie. 1078 01:15:26,705 --> 01:15:28,332 Bueno, es muy simple, Dolan. 1079 01:15:28,332 --> 01:15:30,000 Si te dedicas a robar bancos 1080 01:15:30,000 --> 01:15:31,794 renuncias al derecho a una vida normal. 1081 01:15:31,794 --> 01:15:33,545 Tienes razón, me equivoqué. 1082 01:15:33,754 --> 01:15:35,714 Tomé dinero que no me pertenecía, 1083 01:15:35,714 --> 01:15:37,257 y por eso iré a la cárcel. 1084 01:15:37,424 --> 01:15:38,884 Pero Io tuyo es mucho peor. 1085 01:15:39,176 --> 01:15:40,260 Mataste gente inocente. 1086 01:15:40,469 --> 01:15:41,678 Se acabó el tiempo, ¿qué quieres? 1087 01:15:41,678 --> 01:15:43,055 ¿Hablar? ¿Un trato o qué? 1088 01:15:43,430 --> 01:15:44,932 Quiero limpiar mi nombre. 1089 01:15:45,432 --> 01:15:48,101 Y para eso necesito que confieses todo. 1090 01:15:48,101 --> 01:15:49,061 ¿Eso crees? 1091 01:15:49,311 --> 01:15:52,397 ¿No crees que estaría mal confesar algo que no hice? 1092 01:15:52,397 --> 01:15:54,566 Entonces mejor toma los tres millones y huye. 1093 01:15:54,566 --> 01:15:56,110 CVG, amigo. 1094 01:15:56,110 --> 01:15:58,153 Si tuviera ese dinero, Io haría. 1095 01:15:58,153 --> 01:16:00,489 En ese caso, te sugiero que huyas. 1096 01:16:01,281 --> 01:16:02,241 Diez... 1097 01:16:03,117 --> 01:16:04,076 FIUGVG... 1098 01:16:05,035 --> 01:16:05,994 ocho... 1099 01:16:06,995 --> 01:16:07,955 siete... 1100 01:16:08,914 --> 01:16:09,873 seis... 1101 01:16:11,041 --> 01:16:12,042 cinco... 1102 01:16:12,793 --> 01:16:13,752 cuatro... 1103 01:16:14,711 --> 01:16:15,671 tres... 1104 01:16:16,755 --> 01:16:17,714 dos... 1105 01:16:18,382 --> 01:16:19,341 uno... 1106 01:16:45,742 --> 01:16:47,202 ¡Buen intento, imbécil! 1107 01:16:47,202 --> 01:16:49,329 Si te quisiera muerto, Io estarías. 1108 01:16:49,663 --> 01:16:50,831 ¿Listo para confesar? 1109 01:17:04,511 --> 01:17:06,054 ¿Harías algo por mí? 1110 01:17:06,722 --> 01:17:07,681 Lo que sea. 1111 01:17:40,506 --> 01:17:42,216 - ¿Qué pasa? - Cambio de planes. 1112 01:17:43,759 --> 01:17:44,718 ¿De qué hablas? 1113 01:17:44,718 --> 01:17:47,638 Meyers, Ia mujer, el pirolunático de Dolan... 1114 01:17:47,638 --> 01:17:48,597 ¿Pirom? 1115 01:17:49,139 --> 01:17:50,057 ¿Qué pasó? 1116 01:17:50,390 --> 01:17:52,351 Voló mi maldita casa. 1117 01:17:52,726 --> 01:17:55,145 - ¿Qué? - ¿Estás sordo? ¡Voló mi casa! 1118 01:17:55,604 --> 01:17:57,231 Maldición. 1119 01:17:59,149 --> 01:18:00,150 ¿Dónde estás? 1120 01:18:01,527 --> 01:18:02,486 En la casa. 1121 01:18:03,153 --> 01:18:04,154 No te vayas. 1122 01:18:05,155 --> 01:18:06,240 Te veré ahí. 1123 01:18:06,240 --> 01:18:07,199 Apúrate. 1124 01:18:34,476 --> 01:18:35,936 No está aquí, ¿verdad? 1125 01:18:42,067 --> 01:18:43,610 No es un mal tipo. 1126 01:18:44,736 --> 01:18:47,239 Podría pensarlo, con todo Io que ha ocurrido, 1127 01:18:47,239 --> 01:18:48,282 pero no Io es. 1128 01:18:48,949 --> 01:18:50,993 Tiene defectos, pero es un buen hombre. 1129 01:18:52,244 --> 01:18:53,537 Tiene un buen corazón. 1130 01:18:54,830 --> 01:18:55,998 ¿Cómo se siente? 1131 01:18:57,749 --> 01:18:58,709 Mejor. 1132 01:18:59,334 --> 01:19:00,294 Gracias. 1133 01:19:03,547 --> 01:19:04,673 ¿Quién es su amigo? 1134 01:19:06,842 --> 01:19:08,051 Es Tazzie. 1135 01:19:08,677 --> 01:19:09,845 Mi perra. 1136 01:19:10,512 --> 01:19:12,598 ¿Es parte de la unidad K9? 1137 01:19:12,598 --> 01:19:14,391 Sí, supongo que sí. 1138 01:19:14,391 --> 01:19:15,851 Con sus siete kilos. 1139 01:19:18,228 --> 01:19:19,730 ¿Estoy aquí por algo? 1140 01:19:21,899 --> 01:19:24,109 EI video de seguridad de Nivens y Hall 1141 01:19:24,109 --> 01:19:25,861 sacando cajas de esta bodega. 1142 01:19:25,861 --> 01:19:28,822 EI problema es, ¿quién creerá Io que hay dentro de esas cajas? 1143 01:19:29,490 --> 01:19:30,783 Sí, ese es un problema. 1144 01:19:31,033 --> 01:19:32,493 Tom Io está solucionando. 1145 01:19:32,493 --> 01:19:34,286 Pero como muestra de buena fe... 1146 01:19:39,750 --> 01:19:41,418 quería que tuviera esto. 1147 01:20:24,044 --> 01:20:25,003 ¿Sí? 1148 01:20:25,170 --> 01:20:26,130 Soy yo. 1149 01:20:28,215 --> 01:20:29,508 ¿Dónde diablos estabas? 1150 01:20:33,846 --> 01:20:35,139 Muéstrame tu arma. 1151 01:20:35,806 --> 01:20:37,850 Tu pulgar e índice. Despacio. 1152 01:20:42,521 --> 01:20:44,690 ¡Atrás, los dos! Contra la pared. 1153 01:20:48,527 --> 01:20:50,195 No saldrás de aquí con el dinero. 1154 01:20:50,446 --> 01:20:51,530 Aún no. 1155 01:20:51,905 --> 01:20:53,991 ¿Sigues esperando la confesión que nunca llegará? 1156 01:20:53,991 --> 01:20:56,243 Tengo los videos de seguridad, imbécil. 1157 01:20:57,035 --> 01:20:57,995 Sí, claro. 1158 01:20:58,704 --> 01:21:00,247 Tu compañero me los dio. 1159 01:21:04,793 --> 01:21:05,752 ¿Los tenías? 1160 01:21:10,924 --> 01:21:13,177 Los tenía Ia supuesta muerta, ¿eres estúpido? 1161 01:21:13,177 --> 01:21:14,428 ¡Tú también sales ahí! 1162 01:21:14,428 --> 01:21:17,514 ¿Estúpido? ¡Loco por participar en esto! 1163 01:21:17,764 --> 01:21:19,641 Pensar que el dinero Io justificaba. 1164 01:21:20,058 --> 01:21:21,185 Asesinaste a Baker. 1165 01:21:21,185 --> 01:21:23,771 - Era la única opción. - ¡No merecía morir! 1166 01:21:24,813 --> 01:21:27,316 Tuve Ia oportunidad de hacer Io correcto, y no Io hice. 1167 01:21:27,816 --> 01:21:29,318 ¿Cómo puedo vivir así? 1168 01:21:30,235 --> 01:21:33,530 ¿Cómo puedo ver a mi esposa y a mis hijos de frente? 1169 01:21:36,158 --> 01:21:37,117 ¡Suficiente! 1170 01:21:40,454 --> 01:21:41,413 ¡Suficiente! 1171 01:21:42,039 --> 01:21:43,540 ¡Nivens, suéltalo! 1172 01:21:43,916 --> 01:21:44,875 ¡Suéltalo! 1173 01:22:57,156 --> 01:22:58,323 Te di, ¿cierto? 1174 01:22:59,116 --> 01:23:00,117 Sobreviviré. 1175 01:23:01,076 --> 01:23:02,244 ¿Qué tal el tráfico? 1176 01:23:02,494 --> 01:23:03,370 ¿El tráfico? 1177 01:23:03,579 --> 01:23:06,623 Si mal no recuerdo, Windsor solo tiene un carril. 1178 01:23:09,209 --> 01:23:11,462 ¿Lo supones o me estás siguiendo? 1179 01:23:11,462 --> 01:23:14,298 Quiero mantener el daño colateral al mínimo. 1180 01:23:15,382 --> 01:23:16,550 ¿De qué hablas? 1181 01:23:18,510 --> 01:23:19,678 La segunda bomba. 1182 01:23:23,515 --> 01:23:24,892 Mentira. No hay ninguna bomba. 1183 01:23:25,058 --> 01:23:26,018 Ah, ¿no? 1184 01:23:27,269 --> 01:23:30,022 ¿Piensas convertir tres millones de dólares en confeti? 1185 01:23:30,189 --> 01:23:31,148 No Io creo. 1186 01:23:31,732 --> 01:23:33,358 Ese ya no es mi dinero. 1187 01:23:33,984 --> 01:23:35,402 Revisa bajo el asiento. 1188 01:23:44,244 --> 01:23:47,122 Ahora que pasaste el túnel, adelante, detente. 1189 01:23:47,372 --> 01:23:48,332 Echa un vistazo. 1190 01:24:04,348 --> 01:24:05,307 Mierda. 1191 01:24:07,059 --> 01:24:08,811 Por cierto, agente Nivens, 1192 01:24:08,811 --> 01:24:11,271 la bomba es sensible a la presión. 1193 01:24:11,271 --> 01:24:12,481 Si te levantas del asiento, 1194 01:24:12,481 --> 01:24:15,025 sacarán pedazos de tu miserable cuerpo 1195 01:24:15,025 --> 01:24:16,568 del Atlántico con una red. 1196 01:24:17,402 --> 01:24:18,779 La armé sobre la marcha, 1197 01:24:18,779 --> 01:24:20,322 así que es bastante inestable. 1198 01:24:20,739 --> 01:24:22,741 Es el problema con los explosivos improvisados, 1199 01:24:22,741 --> 01:24:23,992 sobre todo los caseros. 1200 01:24:23,992 --> 01:24:26,495 Nunca se sabe qué los hará estallar. 1201 01:24:26,995 --> 01:24:29,748 Un golpe, un cambio de temperatura, la humedad. 1202 01:24:29,915 --> 01:24:30,916 Diablos, a este 1203 01:24:30,916 --> 01:24:32,751 hasta un estornudo lo activaría. 1204 01:24:35,337 --> 01:24:37,548 Si fuera tú, me quedaría sentado. 1205 01:24:37,840 --> 01:24:39,508 Y esperaría al escuadrón de bombas. 1206 01:26:04,176 --> 01:26:05,135 ¿Qué ocurrió? 1207 01:26:06,011 --> 01:26:07,095 Está defectuosa. 1208 01:26:07,888 --> 01:26:09,056 No hay detonador. 1209 01:26:09,348 --> 01:26:11,558 Podría golpearla con un martillo todo el día 1210 01:26:11,558 --> 01:26:12,684 y no explotaría. 1211 01:26:13,393 --> 01:26:14,645 Tuvo suerte. 1212 01:26:17,773 --> 01:26:18,732 Arréstenlo. 1213 01:26:20,484 --> 01:26:21,527 Ya me escucharon. 1214 01:26:54,852 --> 01:26:56,186 Buena chica. 1215 01:26:56,854 --> 01:26:57,938 ¿Una galleta? 1216 01:27:16,248 --> 01:27:18,459 Los tenía la supuesta muerta, ¿eres estúpido? 1217 01:27:18,459 --> 01:27:19,793 ¡Tú también sales ahí! 1218 01:27:19,793 --> 01:27:22,671 ¿Estúpido? ¡Loco por participar en esto! 1219 01:27:23,005 --> 01:27:24,923 Pensar que el dinero lo justificaba. 1220 01:27:25,257 --> 01:27:27,426 - ¡Asesinaste a Baker! - Era la única opción. 1221 01:27:27,426 --> 01:27:29,011 ¡No merecía morir! 1222 01:27:31,013 --> 01:27:33,474 Tuve la oportunidad de hacer lo correcto y no lo hice. 1223 01:27:35,476 --> 01:27:36,935 ¿ Cómo puedo vivir así? 1224 01:27:37,895 --> 01:27:41,106 ¿Cómo puedo ver a mi esposa y a mis hijos de frente? 1225 01:27:43,776 --> 01:27:44,693 ¡Suficiente! 1226 01:27:47,946 --> 01:27:48,947 ¡Suficiente! 1227 01:27:49,490 --> 01:27:50,824 ¡Nivens, suéltalo! 1228 01:27:51,533 --> 01:27:52,451 ¡Suéltalo! 1229 01:28:24,149 --> 01:28:25,192 Annie. 1230 01:28:25,192 --> 01:28:26,360 ¿Ya Io escuchó? 1231 01:28:26,568 --> 01:28:27,528 Así es. 1232 01:28:27,903 --> 01:28:29,238 ¿No será tan duro con él? 1233 01:28:30,531 --> 01:28:31,824 Haré Io que pueda. 1234 01:28:39,164 --> 01:28:40,249 Es para usted. 1235 01:28:45,546 --> 01:28:46,505 ¿Tom? 1236 01:28:47,297 --> 01:28:48,590 SÍ, SOY YO- 1237 01:28:50,467 --> 01:28:52,469 Derrotar a Nivens de esa forma, 1238 01:28:53,095 --> 01:28:54,263 fue impresionante. 1239 01:28:54,513 --> 01:28:56,765 En otras circunstancias, te ofrecería empleo. 1240 01:28:56,974 --> 01:28:59,852 En otras circunstancias, quizá aceptaría. 1241 01:29:01,478 --> 01:29:02,855 Quiero entregarme. 1242 01:29:05,107 --> 01:29:07,151 De acuerdo, ¿cómo Io hacemos? 1243 01:29:07,860 --> 01:29:09,695 Se acabaron los juegos, amigo. 1244 01:29:10,737 --> 01:29:11,947 Mira a tu izquierda. 1245 01:29:37,890 --> 01:29:38,849 ¿La bomba? 1246 01:29:39,475 --> 01:29:40,726 ¿En el auto de Nivens? 1247 01:29:42,394 --> 01:29:43,520 Fui descuidado. 1248 01:29:44,313 --> 01:29:45,814 Olvidaste el detonador. 1249 01:29:46,523 --> 01:29:48,066 Sabía que olvidaba algo. 1250 01:29:49,735 --> 01:29:51,361 Estaba muy estresado. 1251 01:29:52,196 --> 01:29:54,072 Ya no puedes ser el ladrón preciso. 1252 01:29:57,951 --> 01:29:59,536 ¿Encontraste el efectivo? 1253 01:29:59,536 --> 01:30:01,371 Así es. Es mucho dinero. 1254 01:30:04,124 --> 01:30:05,834 Debe ser una mujer especial. 1255 01:30:11,173 --> 01:30:12,299 Lo es. 1256 01:32:04,620 --> 01:32:07,164 VENGANZA IMPLACABLE 84940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.