Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:25,900 --> 00:05:27,700
Busco a John Russell.
2
00:05:32,180 --> 00:05:34,060
Ish-kay-nay
o como ustedes le llaman.
3
00:05:50,420 --> 00:05:52,820
Supongo que usted es John Russell.
4
00:05:52,900 --> 00:05:55,700
A menos que sea uno de ellos.
Casi no los distingo.
5
00:05:55,780 --> 00:05:57,300
Yo soy Russell.
�T� qui�n eres?
6
00:05:57,340 --> 00:06:00,100
Soy Billy Lee Blake.
Trabajo con Henry M�ndez.
7
00:06:00,140 --> 00:06:02,700
Si te envi� por caballos,
todav�a est�n verdes.
8
00:06:02,780 --> 00:06:05,300
Ya no vamos a necesitar
m�s caballos.
9
00:06:05,380 --> 00:06:07,340
Van a cerrar la corrida
de la diligencia.
10
00:06:08,380 --> 00:06:10,220
No se entera de nada
ac� arriba, �verdad?
11
00:06:11,740 --> 00:06:13,380
Entonces, �qu� quieres?
12
00:06:13,420 --> 00:06:16,700
El Sr. M�ndez lo quiere ver.
Espera en la estaci�n Delgado.
13
00:06:16,740 --> 00:06:18,620
Me dijo que le dijera
que bajara.
14
00:06:18,660 --> 00:06:20,500
Bien, ya me dijiste.
15
00:06:21,900 --> 00:06:25,340
Devu�lvame mi caballo para
poder irme antes de que oscurezca.
16
00:06:25,420 --> 00:06:26,660
�Te da miedo?
17
00:06:27,460 --> 00:06:29,420
Aqu� no me gusta
ni lo que veo de d�a.
18
00:06:31,180 --> 00:06:32,580
Adelante.
19
00:07:22,540 --> 00:07:24,020
�Qu� nombre hoy?
�Cu�l quieres?
20
00:07:24,660 --> 00:07:26,700
El que sea menos ''bastardo''.
21
00:07:27,980 --> 00:07:29,940
Ser� John Russell.
Nada de nombres apaches.
22
00:07:30,020 --> 00:07:32,340
Nada de nombres simb�licos.
�De acuerdo?
23
00:07:32,380 --> 00:07:33,820
De acuerdo.
24
00:07:33,900 --> 00:07:35,740
Pasa a beber mezcal.
25
00:07:42,500 --> 00:07:44,020
�Llegaste bien a casa?
26
00:07:48,620 --> 00:07:50,260
Supe que est�s sin trabajo.
27
00:07:51,180 --> 00:07:53,980
No volver� a comprarte caballos.
28
00:07:54,060 --> 00:07:56,300
Los avisos se publicar�n
esta semana.
29
00:07:56,380 --> 00:07:59,380
Despu�s de 20 a�os,
el tren ha llegado a Sweetmary.
30
00:07:59,460 --> 00:08:03,220
Es el progreso, amigo.
El cambio. Es la ley de la vida.
31
00:08:04,700 --> 00:08:07,140
Pero te mand� llamar
por otro asunto.
32
00:08:08,140 --> 00:08:09,900
Pens� que querr�as saber...
33
00:08:09,980 --> 00:08:12,940
que el Sr. Russell muri�
hace tres noches.
34
00:08:13,020 --> 00:08:14,820
Muri� mientras dorm�a.
35
00:08:19,660 --> 00:08:21,700
�No te afecta?
Se trata del hombre que te educ�.
36
00:08:22,740 --> 00:08:24,380
Setenta y ocho a�os
son una larga vida.
37
00:08:24,460 --> 00:08:27,340
S�, ya era un anciano.
Y era muy buen hombre.
38
00:08:29,180 --> 00:08:31,020
En fin, te dej� su reloj...
39
00:08:31,060 --> 00:08:34,220
y una pensi�n
en la calle Walker, en Sweetmary.
40
00:08:34,300 --> 00:08:37,140
Es de dos pisos.
Yo viv� ah� en una �poca.
41
00:08:38,380 --> 00:08:41,740
Es algo grande
que tienes que pensar.
42
00:08:41,820 --> 00:08:42,900
�Por qu�?
43
00:08:42,980 --> 00:08:45,580
Porque puedes volver a vivir
entre los blancos...
44
00:08:45,660 --> 00:08:47,580
en una tierra que te regal�
un hombre blanco.
45
00:08:47,660 --> 00:08:49,500
Has pasado demasiado tiempo
en las monta�as.
46
00:08:49,580 --> 00:08:51,620
Es hora de que bajes
y hables ingl�s...
47
00:08:51,660 --> 00:08:53,380
aunque pienses en otro idioma.
48
00:08:53,420 --> 00:08:55,620
Y de que te cortes el pelo.
49
00:08:55,700 --> 00:08:56,620
�Por qu�?
50
00:08:57,220 --> 00:08:59,620
Porque este asunto
tiene ventajas...
51
00:08:59,700 --> 00:09:01,660
que te pueden beneficiar.
52
00:09:01,740 --> 00:09:03,420
Al menos ve a verla.
53
00:09:03,500 --> 00:09:06,940
Creo que si la ves...
54
00:09:07,020 --> 00:09:08,620
te la vas a quedar.
55
00:09:10,700 --> 00:09:13,340
Hay una mujer que la administra.
56
00:09:13,420 --> 00:09:15,100
Es guapa.
57
00:09:16,980 --> 00:09:18,900
�Tambi�n la hered�?
58
00:09:20,140 --> 00:09:22,500
Amigo, eso depende de ti.
59
00:09:23,620 --> 00:09:26,500
Puedes ser blanco,
indio o mexicano.
60
00:09:27,500 --> 00:09:31,340
Te conviene ser blanco por un tiempo.
Ve a Sweetmary.
61
00:09:31,420 --> 00:09:35,380
Di: ''Mucho gusto. SoyJohn Russell,
el due�o de la pensi�n Russell''.
62
00:09:35,460 --> 00:09:38,140
Ponte del lado de los triunfadores
por una vez.
63
00:09:40,260 --> 00:09:42,180
�T� est�s de ese lado?
64
00:09:43,940 --> 00:09:47,380
Ser mexicano es mejor que ser apache,
eso ni lo dudes.
65
00:09:54,140 --> 00:09:55,500
�Qu� edad tiene la mujer?
66
00:10:04,620 --> 00:10:06,420
Oye, M�xico.
67
00:10:07,940 --> 00:10:09,860
�Tienes una botella por ah�?
68
00:10:11,180 --> 00:10:13,460
Supongo que aqu�
puede entrar cualquiera.
69
00:10:13,500 --> 00:10:16,060
S�, si dejan entrar a los indios.
70
00:10:16,140 --> 00:10:19,260
�Desde cu�ndo le permiten beber
a los indios?
71
00:10:20,500 --> 00:10:22,220
Quiz� han estado bebiendo...
72
00:10:22,300 --> 00:10:25,100
esa porquer�a apache que hacen
con savia de cactus.
73
00:10:25,180 --> 00:10:27,620
- �Tesg�ino?
- S�, eso es. Tesg�ino.
74
00:10:29,380 --> 00:10:31,940
Quiz� eso les dio valor
para entrar aqu�.
75
00:10:32,020 --> 00:10:34,060
Bebiendo tesg�ino
tardar�an una semana.
76
00:10:34,140 --> 00:10:35,660
Les sobra el tiempo.
77
00:10:35,740 --> 00:10:37,380
�Qu� otra cosa
tienen que hacer?
78
00:10:51,420 --> 00:10:53,020
Eso no es tesg�ino.
79
00:10:53,060 --> 00:10:54,220
Es mezcal.
80
00:11:02,540 --> 00:11:04,500
S�, es mezcal.
81
00:11:05,620 --> 00:11:07,300
Todav�a no est� permitido.
82
00:11:08,020 --> 00:11:09,940
Ni siquiera
las bebidas mexicanas dulzonas.
83
00:11:10,740 --> 00:11:12,020
Para los indios no.
84
00:11:24,500 --> 00:11:25,860
Mira eso.
85
00:11:27,380 --> 00:11:28,900
No saben beber.
86
00:11:28,980 --> 00:11:30,300
No, no saben.
87
00:11:35,660 --> 00:11:38,020
Nadie sabe por qu�.
88
00:11:38,100 --> 00:11:39,980
Es un hecho de la naturaleza.
89
00:11:58,660 --> 00:11:59,980
No m�s.
90
00:12:03,540 --> 00:12:07,180
Antes de irse, dejen el dinero
en la barra para pagar el mezcal.
91
00:12:15,660 --> 00:12:17,340
A la pr�xima, te mato.
92
00:12:34,700 --> 00:12:37,220
Te estoy hablando de llevarte
a una casa...
93
00:12:37,300 --> 00:12:40,140
que tiene maceteros
en la ventana...
94
00:12:40,220 --> 00:12:42,220
y servilletas en la mesa.
95
00:12:43,780 --> 00:12:45,460
Salvaje.
96
00:12:46,300 --> 00:12:49,940
No s� por qu� lo dices,
lo pens� todo en ingl�s.
97
00:13:11,420 --> 00:13:12,900
Hace mucho calor.
98
00:13:12,980 --> 00:13:14,980
La ropa se sec�
mientras la colgaba.
99
00:13:15,060 --> 00:13:16,940
Me parece que la carne
no es fresca.
100
00:13:17,020 --> 00:13:19,060
T� no pienses, s�lo gu�sala.
101
00:13:19,140 --> 00:13:21,980
Pero huele raro.
�Cree que est� bien?
102
00:13:22,020 --> 00:13:24,700
S�, si le pones muchos chiles.
103
00:13:24,780 --> 00:13:26,860
Yo no me la comer�a por nada.
104
00:13:58,700 --> 00:14:01,980
�yeme, �qu� pasa?
105
00:14:02,020 --> 00:14:03,980
Estoy haciendo tu mudanza.
106
00:14:04,060 --> 00:14:06,180
Quiero que te lleves
tus calcetines...
107
00:14:06,220 --> 00:14:09,620
tus colillas de puro,
tus calzones largos de lana...
108
00:14:09,700 --> 00:14:11,780
y tu placa niquelada
de alguacil...
109
00:14:11,820 --> 00:14:14,500
y andes por el pasillo
de vuelta a tu habitaci�n.
110
00:14:15,660 --> 00:14:17,660
Prefiero quedarme aqu�.
111
00:14:17,740 --> 00:14:21,260
No recuerdo c�mo es que tienes
derecho de quedarte aqu�.
112
00:14:21,340 --> 00:14:24,940
Creo que viniste una noche
por una manta y te quedaste un a�o.
113
00:14:24,980 --> 00:14:27,620
�Te empieza a preocupar
la opini�n p�blica?
114
00:14:27,660 --> 00:14:30,580
Mi p�blico va a aumentar.
115
00:14:30,660 --> 00:14:33,060
Hoy vendr� el nuevo due�o.
116
00:14:33,140 --> 00:14:35,300
�Y qu� diablos es,
un predicador o qu�?
117
00:14:35,340 --> 00:14:38,180
Es posible que no entienda
nuestra situaci�n.
118
00:14:38,260 --> 00:14:40,740
Ni yo misma la entiendo.
119
00:14:40,820 --> 00:14:42,100
Esto no me gusta.
120
00:14:42,180 --> 00:14:43,700
Pens� que no te encantar�a.
121
00:14:43,780 --> 00:14:46,900
- No me gusta nada.
- Compl�ceme.
122
00:14:46,980 --> 00:14:49,180
Quiero guardar las apariencias.
123
00:14:49,260 --> 00:14:51,020
No es para que te enfurru�es.
124
00:14:51,100 --> 00:14:54,860
Jessie, a m� no me puedes cambiar
de lugar como a los muebles.
125
00:14:54,900 --> 00:14:56,700
Quiz� no regrese.
126
00:14:57,660 --> 00:14:59,260
Claro que regresar�s, Frank.
127
00:14:59,340 --> 00:15:01,700
�D�nde m�s podr�as poner
tus grandes pies fr�os?
128
00:15:05,060 --> 00:15:07,540
�Ya despertaron, chicos?
Est� listo el caf�.
129
00:15:07,620 --> 00:15:08,860
Est� bien,Jess.
130
00:15:08,940 --> 00:15:11,020
Vamos.
Ya quiere que bajemos.
131
00:15:11,060 --> 00:15:13,620
�Y qu�?
Le estamos pagando renta.
132
00:15:13,660 --> 00:15:15,820
�Qu� har�s,
quedarte acostada todo el d�a?
133
00:15:17,820 --> 00:15:19,140
Quiz�.
134
00:15:20,060 --> 00:15:24,340
Seg�n mis c�lculos, pasas 17
de cada 24 horas en la cama.
135
00:15:24,420 --> 00:15:26,500
Necesito dormir mucho.
136
00:15:26,580 --> 00:15:29,660
�Saldr�s a ver si tienes sombra
el D�a de la Marmota?
137
00:15:29,740 --> 00:15:31,740
�Para qu� quieres que me pare?
138
00:15:31,820 --> 00:15:35,420
No tengo con quien hablar,
no tengo a quien visitar.
139
00:15:35,500 --> 00:15:37,500
Lo m�s emocionante que me queda
es ver a Jessie...
140
00:15:37,580 --> 00:15:39,980
cortarle el pescuezo al pollo
para la cena.
141
00:15:40,060 --> 00:15:42,780
Si tantas ganas tienes de hacer algo,
mis calcetines est�n rotos.
142
00:15:42,860 --> 00:15:44,860
�Por qu� no tratas de zurcirlos?
143
00:15:44,940 --> 00:15:47,860
Zurcir me saca ampollas.
C�mprate nuevos.
144
00:15:47,940 --> 00:15:49,780
Crees que estoy hecho de dinero.
145
00:15:49,860 --> 00:15:51,740
Si es as�,
yo no lo he visto.
146
00:15:51,780 --> 00:15:55,380
- �Me acusas de ser taca�o?
- Esto no es lo que me prometiste.
147
00:15:55,460 --> 00:15:58,700
�C�mo cre�ste que ser�a
la vida de casados?
148
00:15:58,740 --> 00:16:01,740
Cre� que me alejar�a de un �rido rancho
en el r�o Rogue...
149
00:16:01,820 --> 00:16:05,220
lejos de mi padre,
que s�lo tuvo hijos y mala suerte.
150
00:16:09,180 --> 00:16:10,660
Pero al menos hacemos bien el amor,
�no?
151
00:16:10,740 --> 00:16:12,660
No, no lo hacemos bien.
152
00:16:12,740 --> 00:16:15,860
Hacemos b�sicamente lo que t� quieres,
y adem�s, sin afeitarte.
153
00:16:16,860 --> 00:16:19,500
No quieres tener hijos
ni llevar una casa...
154
00:16:19,540 --> 00:16:21,460
y ahora ya ni quieres
acostarte conmigo.
155
00:16:21,540 --> 00:16:24,980
�M�s me valdr�a conseguir
un perro para hacerme compa��a!
156
00:16:33,620 --> 00:16:37,620
Quisiera ver estos tenedores
sin huevo pegado por una vez.
157
00:16:42,460 --> 00:16:45,460
Las paredes de esta casa
son muy delgadas, Billy Lee.
158
00:16:45,540 --> 00:16:47,340
�Qu� quieres decir?
159
00:16:47,420 --> 00:16:49,860
Que se oye todo
a trav�s de ellas.
160
00:16:49,940 --> 00:16:51,540
Se oye todo.
161
00:16:52,340 --> 00:16:54,380
Peleamos mucho.
162
00:16:54,460 --> 00:16:56,340
�Cu�l es su problema?
163
00:16:57,700 --> 00:16:58,980
�Cu�l no?
164
00:17:02,220 --> 00:17:04,260
�Para qu� se casaron?
165
00:17:05,780 --> 00:17:07,980
�Para tener derecho a dormir
en la misma cama?
166
00:17:09,580 --> 00:17:10,540
Supongo que s�.
167
00:17:12,460 --> 00:17:15,180
Esa parte no durar�,
aunque no lo creas.
168
00:17:15,260 --> 00:17:17,180
Ella se pondr� gorda,
t� te pondr�s viejo.
169
00:17:17,260 --> 00:17:19,220
�Y luego qu�?
170
00:17:19,300 --> 00:17:22,460
Eso no me preocupa.
Me preocupa el presente.
171
00:17:22,500 --> 00:17:25,940
Vive con alguien que se lamenta
todo el d�a, a ver si te gusta.
172
00:17:26,700 --> 00:17:29,980
�se es el precio a pagar para poder
acurrucarte con ella de noche.
173
00:17:31,900 --> 00:17:34,380
Billy, es hora de ponerte a trabajar.
174
00:17:38,260 --> 00:17:41,500
Veo que est�s puliendo la plata
para el Sr. Russell.
175
00:17:41,580 --> 00:17:43,540
�Qu� tiene de malo?
176
00:17:44,620 --> 00:17:47,300
�Para agradar a qui�n
te esfuerzas tanto?
177
00:17:47,340 --> 00:17:50,860
A un hombre que se llevaron
los apaches cuando era ni�o...
178
00:17:50,940 --> 00:17:54,020
se cri� entre demonios rojos,
y ahora es un demonio rojo.
179
00:17:54,100 --> 00:17:56,940
�Eso es lo que dormir�
en mi habitaci�n principal?
180
00:17:57,020 --> 00:17:59,660
Te dir� otra cosa acerca de �l.
181
00:17:59,700 --> 00:18:03,220
El viejo Russell lo encontr�
entre los presos en el Fuerte Thomas...
182
00:18:03,300 --> 00:18:05,940
y se lo llev� a su casa,
le dio su apellido.
183
00:18:05,980 --> 00:18:07,660
Pero el ingrato huy�.
184
00:18:07,740 --> 00:18:09,340
Regres� con los apaches.
185
00:18:09,420 --> 00:18:11,780
Rechaz� al hombre blanco
y sus costumbres.
186
00:18:12,740 --> 00:18:16,180
As� que no pierdas tu tiempo
con esto.
187
00:18:17,740 --> 00:18:19,460
�l come con los dedos.
188
00:18:20,380 --> 00:18:22,980
Cuando yo acabe con �l,
comer� de mi mano.
189
00:18:23,060 --> 00:18:24,580
�T� crees?
190
00:18:44,420 --> 00:18:45,820
�Sr. Russell?
191
00:18:48,340 --> 00:18:50,820
SoyJessie Brown.
Lo estaba esperando.
192
00:18:53,500 --> 00:18:55,420
Se le cay� la bisagra a la puerta.
193
00:18:55,500 --> 00:18:58,500
Lo s�. Ten�a pensado
hacer algo al respecto...
194
00:18:58,540 --> 00:19:00,020
un d�a de �stos.
195
00:19:00,100 --> 00:19:02,020
Pase.
Aqu� no podemos hablar.
196
00:19:11,940 --> 00:19:13,660
Ya lo o�.
197
00:19:13,740 --> 00:19:16,380
Y el techo tiene
una gran gotera tambi�n.
198
00:19:16,460 --> 00:19:19,380
Si estuviera lloviendo,
se ahogar�a ah� donde est� parado.
199
00:19:20,180 --> 00:19:23,420
- Pero no est� lloviendo, �verdad?
- Parece que no.
200
00:19:25,860 --> 00:19:27,060
Sr. Russell...
201
00:19:27,140 --> 00:19:30,700
esta casa tiene diez habitaciones,
dos tramos de escalera...
202
00:19:30,780 --> 00:19:33,220
y una mujer para mantenerla en pie.
203
00:19:33,300 --> 00:19:35,140
- O sea, yo.
- Est� bien.
204
00:19:35,220 --> 00:19:38,100
�Gusta ver el resto de la casa?
205
00:19:39,980 --> 00:19:42,500
Nada m�s hay para mostrarle,
excepto yo y la contabilidad.
206
00:19:42,540 --> 00:19:46,020
Y a m� ya me ech� un vistazo
bastante cr�tico.
207
00:19:47,300 --> 00:19:48,900
Entonces, ver� la contabilidad.
208
00:19:52,980 --> 00:19:56,740
Quiz� le interese saber que el viejo
Russell tuvo un bonito funeral.
209
00:19:56,820 --> 00:20:00,700
Todos cooperaron para comprarle
una herradura hecha de claveles rojos.
210
00:20:00,780 --> 00:20:03,980
No duraron mucho en este clima
pero estaban muy bonitos.
211
00:20:04,020 --> 00:20:06,140
Y le compramos una l�pida de m�rmol.
212
00:20:06,220 --> 00:20:07,900
Con su nombre inscrito...
213
00:20:07,980 --> 00:20:11,460
y debajo dice:
''En la plenitud de la vida''.
214
00:20:11,540 --> 00:20:13,220
�Le parece bien?
215
00:20:13,260 --> 00:20:15,340
Me gustar�a que lo mismo dijera la m�a.
216
00:20:15,420 --> 00:20:17,420
�Qu� cree que dir� la suya?
217
00:20:17,500 --> 00:20:19,660
''Lo mataron a tiros'',
seguramente.
218
00:20:19,740 --> 00:20:21,740
�No le agrada a la gente,
Sr. Russell?
219
00:20:21,820 --> 00:20:23,660
Con uno que no me quiera basta.
220
00:20:27,220 --> 00:20:29,060
Vamos a suponer
que s� tendr� un futuro.
221
00:20:29,140 --> 00:20:31,980
�Cree que le gustar�a
asociarse conmigo?
222
00:20:32,020 --> 00:20:35,140
Le ofrezco el mismo trato que hice
con el viejo Russell.
223
00:20:35,980 --> 00:20:37,700
�stas son las cuentas.
224
00:20:37,780 --> 00:20:41,740
Ganar� 300 d�lares por a�o,
sin siquiera levantar un dedo...
225
00:20:41,820 --> 00:20:44,460
y adem�s,
tendr� un lugar donde vivir.
226
00:20:50,580 --> 00:20:53,300
Me ofrecieron
una manada de caballos...
227
00:20:53,380 --> 00:20:55,660
por la casa,
all� en Contention.
228
00:20:58,020 --> 00:20:59,380
Creo que la voy a aceptar.
229
00:21:01,540 --> 00:21:03,700
Ya lo sab�a cuando lleg�.
230
00:21:07,660 --> 00:21:09,940
D�jeme preguntarle algo,
se�ora.
231
00:21:10,020 --> 00:21:13,180
Esta casa que tanto la emociona
es m�a, �no es as�?
232
00:21:13,260 --> 00:21:15,300
S�, es suya.
233
00:21:15,380 --> 00:21:18,220
Y puedo venderla o no venderla,
�verdad?
234
00:21:18,940 --> 00:21:21,460
Puede hacer lo que guste.
235
00:21:21,540 --> 00:21:24,780
�No dec�a nada el testamento
con respecto a usted?
236
00:21:24,820 --> 00:21:26,580
Ni una palabra.
237
00:21:26,660 --> 00:21:30,220
Entonces, no tengo ninguna obligaci�n
con usted, �verdad?
238
00:21:31,260 --> 00:21:33,300
No me debe nada.
239
00:21:33,380 --> 00:21:35,060
No. De hecho, no le debo nada.
240
00:21:36,980 --> 00:21:40,180
Yyo no soy de las niegan
la realidad, Sr. Russell.
241
00:21:49,500 --> 00:21:51,020
�Hay alguien adentro?
242
00:21:51,060 --> 00:21:52,980
S�lo uno.
243
00:21:53,060 --> 00:21:55,740
Quiero decirte algo
y no quiero que me oigan.
244
00:21:55,820 --> 00:21:57,580
�Por qu�? �Pasa algo?
245
00:21:57,620 --> 00:22:01,420
Russell va a vender la casa.
Estoy desamparada.
246
00:22:01,500 --> 00:22:05,220
- Es muy repentino, �no?
- Es su casa y mi mala suerte.
247
00:22:05,300 --> 00:22:08,060
Si necesitas dinero,
yo puedo darte un poco.
248
00:22:08,140 --> 00:22:10,060
Puedes darme mucho m�s.
249
00:22:10,140 --> 00:22:12,980
- �Como qu�?
- Como casarte conmigo.
250
00:22:13,060 --> 00:22:15,780
Por favor,Jess. T� no necesitas
un papel para ser honorable.
251
00:22:15,860 --> 00:22:18,500
No te evadas. Necesito una respuesta
y s�lo me quedas t�.
252
00:22:18,580 --> 00:22:20,780
Qu� manera tan rom�ntica
de ver las cosas.
253
00:22:20,860 --> 00:22:24,060
Podr�a irte mucho peor.
254
00:22:24,100 --> 00:22:27,020
Yo no reviso los bolsillos
de tus pantalones.
255
00:22:27,100 --> 00:22:29,780
No te rechazo a medianoche.
256
00:22:29,860 --> 00:22:33,220
Cuando te duele el est�mago,
acudo con el bicarbonato de soda.
257
00:22:33,300 --> 00:22:36,620
Cuando te resfr�as,
soy la que pone a hervir la tetera.
258
00:22:36,660 --> 00:22:39,420
S� que ya no tengo 20 a�os,
pero tampoco es una desventaja.
259
00:22:39,460 --> 00:22:43,340
Al paso de los a�os, he aprendido
a controlar mi car�cter.
260
00:22:43,420 --> 00:22:44,700
Todo eso es cierto.
261
00:22:45,620 --> 00:22:47,620
Entonces, �s� o no?
262
00:22:51,740 --> 00:22:52,740
Ni de broma.
263
00:22:55,020 --> 00:22:58,900
Bueno, ya me atrev�.
264
00:22:58,980 --> 00:23:01,900
As� que, si no es demasiado indigno
preguntar, �por qu� no?
265
00:23:03,820 --> 00:23:06,820
Podr�as ser la reina de Sheba
con una rosa en los labios.
266
00:23:06,900 --> 00:23:09,420
Podr�as ser Annie con su piel
de terciopelo en San Francisco.
267
00:23:09,460 --> 00:23:11,820
La respuesta seguir�a siendo no.
268
00:23:11,900 --> 00:23:14,860
Al menos me has puesto
en buena compa��a.
269
00:23:14,940 --> 00:23:16,980
Trabajo desde que ten�a 10 a�os...
270
00:23:17,060 --> 00:23:18,900
lavando escupideras
por diez centavos al d�a.
271
00:23:18,980 --> 00:23:21,180
Han pasado 30 a�os,
y lo �nico que veo...
272
00:23:21,260 --> 00:23:23,180
es un camino de tierra
que no va a ning�n lado.
273
00:23:23,260 --> 00:23:25,460
Lo �nico que cambia de la imagen
es un perro...
274
00:23:25,540 --> 00:23:27,380
que levanta la pata
en esa pared de all�.
275
00:23:28,580 --> 00:23:31,380
Los s�bados arresto
a los borrachos del pueblo.
276
00:23:31,420 --> 00:23:34,180
Sus cenas baratas
y su licor podrido siempre acaban...
277
00:23:34,260 --> 00:23:36,620
en v�mito, ba�ando el frente
de mi �nica camisa buena.
278
00:23:36,700 --> 00:23:39,300
Traigo un kilogramo de hierro
pegado a la pierna.
279
00:23:39,340 --> 00:23:43,540
Un blanco f�cil para cualquier vaquero
que haya bebido demasiado.
280
00:23:43,580 --> 00:23:46,980
No,Jess,
no necesito una esposa.
281
00:23:47,020 --> 00:23:48,780
Necesito marcharme.
282
00:23:50,140 --> 00:23:52,220
�ste no es mi d�a de la suerte,
�verdad?
283
00:23:53,380 --> 00:23:55,620
Te estoy haciendo un favor,
querida.
284
00:23:58,100 --> 00:24:00,340
Siempre que un hombre
se me escabulle...
285
00:24:00,380 --> 00:24:02,660
resulta que me est� haciendo
un favor.
286
00:24:04,220 --> 00:24:06,300
Quiz� en tu caso sea cierto,
Frank.
287
00:24:29,620 --> 00:24:30,860
�Usted est� a cargo aqu�?
288
00:24:30,900 --> 00:24:32,260
Soy Henry M�ndez.
289
00:24:32,340 --> 00:24:34,300
Mi esposo y yo tenemos urgencia
de llegar a Bisbee.
290
00:24:34,380 --> 00:24:36,860
Quiero hacer los arreglos
para partir esta noche.
291
00:24:36,940 --> 00:24:38,700
- La corrida est� cerrada.
- Ya lo s�.
292
00:24:38,740 --> 00:24:40,980
- Quiero contratar un carro.
- No tenemos.
293
00:24:41,060 --> 00:24:43,780
- �Qu� tienen?
- Nada, se�ora.
294
00:24:43,860 --> 00:24:45,900
Tenemos un carro para fango.
295
00:24:47,380 --> 00:24:49,900
- �Qui�n lo va a conducir?
- Yo puedo.
296
00:24:49,940 --> 00:24:53,660
No tiene suficiente experiencia.
La compa��a no lo permitir�a.
297
00:24:53,740 --> 00:24:55,900
Yo estoy dispuesta
a que �l conduzca.
298
00:24:55,940 --> 00:24:58,980
Y tambi�n a demandarnos
si algo sucediera.
299
00:24:59,060 --> 00:25:01,820
- �Y si compro el carro?
- Yo no se lo puedo vender.
300
00:25:01,900 --> 00:25:04,100
�Y si pago m�s
que nuestros pasajes?
301
00:25:06,380 --> 00:25:09,420
Pues necesitar� un conductor,
caballos--
302
00:25:09,500 --> 00:25:10,780
cuatro o quiz� seis caballos.
303
00:25:10,860 --> 00:25:12,780
Las estaciones tampoco est�n abiertas.
304
00:25:12,860 --> 00:25:15,060
Tendr�a que usar los mismos caballos
todo el trayecto.
305
00:25:15,140 --> 00:25:17,300
Si no sobreviven,
�qui�n los pagar�?
306
00:25:17,380 --> 00:25:20,460
Comprar� los caballos.
No hay m�s problemas, �o s�?
307
00:25:21,740 --> 00:25:24,020
Le urge salir de aqu�,
�verdad?
308
00:25:24,100 --> 00:25:25,220
Cierra el trato.
309
00:25:25,260 --> 00:25:27,340
Iremos al hotel a cenar.
310
00:25:27,380 --> 00:25:30,780
Ser� suficiente tiempo para que
consiga un conductor y prepare todo.
311
00:25:30,820 --> 00:25:31,740
No lo s�.
312
00:25:31,820 --> 00:25:35,300
Ganar� el sueldo de un mes en tres d�as.
S� estar� preparado.
313
00:25:46,100 --> 00:25:48,380
Yo y Doris
tambi�n queremos irnos de aqu�.
314
00:25:48,420 --> 00:25:51,820
Y tambi�n Jess.
Ya somos tres m�s.
315
00:25:51,900 --> 00:25:54,140
Russell tambi�n est� buscando
c�mo viajar.
316
00:25:54,220 --> 00:25:56,620
Somos cuatro.
�Por qu� no podemos?
317
00:25:56,700 --> 00:25:58,500
�Dije que no pod�amos?
318
00:26:16,860 --> 00:26:18,100
�Est�n listos todos?
319
00:26:18,180 --> 00:26:20,900
Habl� con M�ndez.
Ir� con ustedes.
320
00:26:20,980 --> 00:26:23,500
Voy a Bisbee a casarme.
�Qu� le parece?
321
00:26:23,580 --> 00:26:26,380
Me parece mal, pero es asunto suyo.
Aqu� tiene su billete.
322
00:26:26,460 --> 00:26:28,580
Si hacen paradas,
mu�strelo para comer.
323
00:26:28,660 --> 00:26:32,340
Las bebidas son aparte, y entr�guelo
cuando llegue a su destino.
324
00:26:32,420 --> 00:26:36,580
�ste es para �l.
�Se lo puede entregar?
325
00:26:36,660 --> 00:26:37,700
Claro.
326
00:26:43,340 --> 00:26:46,940
Veo que se dirige a Contention.
Ah� cambiar� carro para Bisbee.
327
00:26:47,020 --> 00:26:50,020
Ayer estaba en el ej�rcito,
la pr�xima semana ser� minero.
328
00:26:50,100 --> 00:26:53,700
Una semana despu�s, tendr� esposa;
ya me est� esperando.
329
00:26:53,740 --> 00:26:55,540
�No es extraordinario?
330
00:26:55,620 --> 00:26:56,780
S�, s� lo es.
331
00:26:56,860 --> 00:26:58,900
�Qu� hiciste con mi planta?
No la veo.
332
00:26:58,980 --> 00:27:01,260
La puse bajo la cubierta de cuero.
Est� bien.
333
00:27:01,340 --> 00:27:05,100
M�s vale. La he cultivado
durante seis a�os.
334
00:27:23,700 --> 00:27:25,740
C�cero Grimes.
335
00:27:25,820 --> 00:27:27,220
�S�, se�or?
336
00:27:27,300 --> 00:27:29,740
An�talo, muchacho,
para el carro que est� afuera.
337
00:27:30,540 --> 00:27:31,980
Es una corrida especial.
338
00:27:32,060 --> 00:27:34,300
Ya lo s�.
Por eso ir� en ella.
339
00:27:34,380 --> 00:27:36,300
Me temo que est� llena--
340
00:27:36,340 --> 00:27:39,100
Cabe uno m�s arriba.
341
00:27:39,140 --> 00:27:41,740
Nadie puede ir con el conductor.
Son las reglas.
342
00:27:46,180 --> 00:27:47,060
�Ellos viajar�n?
343
00:27:47,140 --> 00:27:49,540
S�, se�or, los dos.
344
00:28:00,620 --> 00:28:02,900
�Tiene billete
para el carro que est� afuera?
345
00:28:06,540 --> 00:28:08,380
Ya est�.
346
00:28:08,420 --> 00:28:10,900
Deme su billete
y tome la siguiente salida.
347
00:28:13,020 --> 00:28:15,180
Qu� idea tan graciosa.
348
00:28:15,260 --> 00:28:17,460
No, es una buena idea.
349
00:28:17,500 --> 00:28:21,300
Usted puede quedarse aqu�,
emborracharse y divertirse.
350
00:28:21,380 --> 00:28:23,140
�Qu� le parece?
351
00:28:23,220 --> 00:28:26,300
- Es que voy a viajar esta noche.
- No, no lo creo.
352
00:28:26,340 --> 00:28:29,100
D�jelo en paz. Ud. lleg� tarde.
Viaje como pueda.
353
00:28:32,620 --> 00:28:35,580
- �Qu� dijo?
- Que lo deje en paz.
354
00:28:35,660 --> 00:28:37,740
El se�or quiere viajar
en este carro.
355
00:28:44,380 --> 00:28:48,020
�Y si mejor tomo su billete?
356
00:28:48,100 --> 00:28:50,380
�Entra y toma el lugar de otro?
357
00:28:50,460 --> 00:28:52,180
Eso parece, �verdad?
358
00:28:53,340 --> 00:28:55,780
Alguien le est� jugando una broma
a alguien.
359
00:28:56,780 --> 00:28:58,300
�Eso cree?
360
00:29:05,300 --> 00:29:07,180
�Qu� clase de negocio es �ste?
361
00:29:07,220 --> 00:29:10,620
�Dejan que cualquiera diga
que se va a apropiar mi lugar?
362
00:29:10,700 --> 00:29:12,700
�Y la compa��a no hace nada
al respecto?
363
00:29:12,780 --> 00:29:14,340
Amigo.
364
00:29:16,940 --> 00:29:20,180
Este asunto es entre usted y yo.
365
00:29:20,220 --> 00:29:23,500
No queremos que nadie m�s
se entrometa, �verdad?
366
00:29:24,980 --> 00:29:27,020
�Trae pistola?
367
00:29:29,820 --> 00:29:30,900
Ser� mejor que consiga una.
368
00:29:32,340 --> 00:29:34,260
No puede amenazar a alguien
as� nada m�s.
369
00:29:34,340 --> 00:29:36,340
Hay testigos de sus amenazas.
370
00:29:36,380 --> 00:29:38,980
Oyeron c�mo me insult�.
371
00:29:39,020 --> 00:29:40,780
Yo no lo he insultado.
372
00:29:40,860 --> 00:29:44,020
Si ellos no lo oyeron, yo s�.
373
00:29:45,820 --> 00:29:47,260
No le dije nada.
374
00:29:54,820 --> 00:29:56,820
Mire, amigo...
375
00:29:56,860 --> 00:29:59,860
voy a salir a la calle.
376
00:29:59,940 --> 00:30:02,260
Si no sale en un minuto...
377
00:30:03,380 --> 00:30:05,500
voy a tener que entrar de nuevo.
378
00:30:41,420 --> 00:30:43,140
Debi� intervenir.
379
00:30:45,420 --> 00:30:46,860
�Me habla a m�, se�ora?
380
00:30:46,940 --> 00:30:48,900
S�, a usted.
381
00:30:48,940 --> 00:30:50,540
No era asunto m�o.
382
00:30:50,620 --> 00:30:53,060
- �Y si le hubiera quitado su billete?
- No lo hizo.
383
00:30:53,140 --> 00:30:55,700
Bien sabe
que el soldado lo habr�a ayudado.
384
00:30:55,780 --> 00:30:57,700
No le ped� ayuda.
385
00:30:58,540 --> 00:31:01,300
Ni siquiera tra�a pistola.
386
00:31:01,380 --> 00:31:03,700
�se es asunto suyo,
si no quiere andar armado.
387
00:31:06,220 --> 00:31:08,620
Ud. no se altera f�cilmente,
�verdad?
388
00:31:10,100 --> 00:31:13,020
Si le parece, no tuve deseos
de sangrar por �l.
389
00:31:13,100 --> 00:31:15,220
Y aunque no le parezca.
390
00:31:50,180 --> 00:31:53,340
�Y si hubiera apaches
vigil�ndonos?
391
00:31:53,380 --> 00:31:56,220
No se alarme,
jovencita.
392
00:31:56,300 --> 00:31:59,060
Los salvajes libres est�n arriba,
en las monta�as.
393
00:31:59,140 --> 00:32:01,300
Los salvajes presos
est�n en San Carlos.
394
00:32:02,220 --> 00:32:05,260
He o�do historias de lo que los indios
le hacen a las blancas.
395
00:32:06,060 --> 00:32:09,580
Le hacen lo mismo a las blancas
que le hacen a las indias.
396
00:32:09,660 --> 00:32:12,740
Y no les importa mucho
si son rojas o blancas.
397
00:32:12,820 --> 00:32:16,140
No creo que las damas quieran o�r
esas historias.
398
00:32:16,220 --> 00:32:17,300
�Qu� historias?
399
00:32:17,380 --> 00:32:19,980
De lo que los apaches
le hacen a las mujeres.
400
00:32:23,060 --> 00:32:24,620
�Quieres decir
que soy un bocazas?
401
00:32:24,700 --> 00:32:26,700
Si �l no lo quiso decir, yo s�.
402
00:32:26,780 --> 00:32:30,060
Vaya, la se�ora habla
cuando quiere, �verdad?
403
00:32:31,940 --> 00:32:34,780
Y si quiere saber si traigo pistola,
no traigo.
404
00:32:34,860 --> 00:32:38,180
Mi lengua es mi �nica arma,
Sr. Grimes.
405
00:32:38,260 --> 00:32:39,780
Y es mortal.
406
00:32:49,500 --> 00:32:51,900
Viv� entre apaches
en una reservaci�n.
407
00:32:53,140 --> 00:32:55,540
Las mujeres muelen el ma�z
y frotan las pieles.
408
00:32:55,580 --> 00:32:58,500
Los hombres andan casi desnudos.
Algunos son muy llamativos.
409
00:32:58,540 --> 00:33:00,860
Yjusto cuando una empieza
a considerarlos hermosos...
410
00:33:00,940 --> 00:33:04,060
se agachan y se hurgan,
mientras los perros los olfatean.
411
00:33:04,100 --> 00:33:07,660
No puedo imaginarme comiendo
carne de perro como si nada.
412
00:33:09,860 --> 00:33:11,860
�Alguna vez ha sentido hambre,
se�ora?
413
00:33:13,140 --> 00:33:15,340
No el hambre cotidiana...
414
00:33:15,380 --> 00:33:17,300
sino la que le hincha la panza.
415
00:33:17,380 --> 00:33:21,100
No importa cu�nta hambre tuviera,
no me comer�a un perro.
416
00:33:21,740 --> 00:33:23,660
S� se lo comer�a
y pelear�a por los huesos.
417
00:33:25,660 --> 00:33:27,540
�Usted s� ha comido perro,
Sr. Russell?
418
00:33:27,540 --> 00:33:29,740
He comido perro
y he vivido como perro.
419
00:33:31,420 --> 00:33:32,420
V�lgame Dios.
420
00:33:37,900 --> 00:33:41,780
Obviamente, el Sr. Russell simpatiza
con la dura situaci�n de los indios.
421
00:33:41,860 --> 00:33:44,260
Como cualquiera que se considere
caritativo.
422
00:33:45,340 --> 00:33:48,140
Pero tiene que vivir en una reservaci�n
como la de San Carlos...
423
00:33:48,180 --> 00:33:51,900
para entender que quererlos no s�lo
implica darles alimento y vestido.
424
00:33:52,900 --> 00:33:54,740
Me apellido Favor,
por cierto.
425
00:33:54,820 --> 00:33:56,820
Soy el comisionado para los indios
en San Carlos.
426
00:33:56,900 --> 00:34:01,460
Como tal, entiendo los problemas que
enfrenta el Departamento del Interior--
427
00:34:02,140 --> 00:34:04,140
el resentimiento natural
de los indios...
428
00:34:04,220 --> 00:34:07,940
su desconfianza,
su renuencia a cultivar la tierra.
429
00:34:08,020 --> 00:34:09,940
Viven donde no quieren vivir.
430
00:34:10,020 --> 00:34:14,140
Eso tambi�n, pero no tiene soluci�n
por el momento.
431
00:34:15,860 --> 00:34:17,740
�Conoce a alguien en San Carlos?
432
00:34:18,660 --> 00:34:19,820
A casi todos.
433
00:34:21,220 --> 00:34:24,500
- �Ha visitado la agencia?
- Viv� ah�.
434
00:34:25,460 --> 00:34:28,780
No lo reconozco.
�Trabaj� con los proveedores?
435
00:34:29,820 --> 00:34:31,220
No, con la polic�a.
436
00:34:32,500 --> 00:34:34,420
Pero todos los polic�as
son apaches.
437
00:34:54,340 --> 00:34:55,980
�Alto!
438
00:34:57,700 --> 00:34:58,860
Estaci�n Delgado.
439
00:34:58,940 --> 00:35:01,140
- �M�ndez!
- �Qu� otro?
440
00:35:02,300 --> 00:35:04,980
Pueden lavarse en la banca
cerca de la cocina...
441
00:35:05,020 --> 00:35:07,380
y sigan la vereda por atr�s
para lo dem�s.
442
00:35:09,060 --> 00:35:11,260
- �Todav�a tienes caballos?
- Por unos d�as m�s.
443
00:35:11,340 --> 00:35:13,340
C�mbiamelos por �stos.
444
00:35:13,380 --> 00:35:15,060
Cre� que ya hab�an cerrado.
445
00:35:15,140 --> 00:35:18,900
Es una larga historia.
Pon a tu mujer a preparar caf�.
446
00:35:24,060 --> 00:35:26,540
- Sr. M�ndez.
- S�.
447
00:35:26,620 --> 00:35:28,620
Me encuentro en una situaci�n
embarazosa.
448
00:35:28,700 --> 00:35:31,540
Tendr� que confiar en su buen tacto.
449
00:35:31,620 --> 00:35:33,740
Quiere que haga un trabajo sucio.
450
00:35:33,820 --> 00:35:35,700
Tratando de ofenderlo
lo menos posible...
451
00:35:35,740 --> 00:35:38,220
haga que el Sr. Russell
viaje arriba, con usted.
452
00:35:39,580 --> 00:35:42,220
�C�mo lo ofendo sin ofenderlo,
Dr. Favor?
453
00:35:42,260 --> 00:35:46,820
A mi esposa le molesta
que viaje adentro, con nosotros.
454
00:35:46,900 --> 00:35:49,580
�Qu� es lo que molesta a la se�ora?
455
00:35:49,660 --> 00:35:52,140
Seguramente usted conoce su historia
mejor que yo.
456
00:35:52,220 --> 00:35:54,500
Lo dejo en sus manos.
457
00:35:54,580 --> 00:35:56,340
�Y se lava las suyas?
458
00:36:32,980 --> 00:36:36,060
Es por el polvo
o por la raz�n que quieras.
459
00:36:52,300 --> 00:36:56,340
El Dr. Favor dice que no debes
viajar adentro del carro.
460
00:37:00,180 --> 00:37:01,700
�Todos opinan lo mismo?
461
00:37:01,780 --> 00:37:05,020
No s� qu� opinen todos,
pero �l pag� la mayor parte.
462
00:37:05,060 --> 00:37:07,340
Y no quiere ponerlo a discusi�n.
463
00:37:07,380 --> 00:37:09,460
�Y t� qu� dices?
464
00:37:09,500 --> 00:37:13,900
Yo digo que no hay que hacer
infeliz a la gente.
465
00:37:13,980 --> 00:37:15,820
Que hagan lo que quieran.
466
00:37:15,900 --> 00:37:18,220
No es nada importante,
ni para qu� preocuparnos.
467
00:37:18,300 --> 00:37:20,380
�Y si decido quedarme adentro?
468
00:37:20,460 --> 00:37:23,180
Podr�a morir de un resfr�o
por viajar arriba.
469
00:37:23,260 --> 00:37:25,260
�Vale la pena discutirlo?
470
00:37:25,300 --> 00:37:28,100
�Armar un l�o,
hacer que la gente se enoje?
471
00:37:28,180 --> 00:37:30,620
�O es m�s f�cil olvidarlo?
�Qu� dices?
472
00:37:35,580 --> 00:37:38,300
Si te preguntas...
473
00:37:38,380 --> 00:37:40,460
por qu� me presto a esto...
474
00:37:42,940 --> 00:37:44,340
es por costumbre.
475
00:37:45,740 --> 00:37:46,980
La costumbre de toda una vida.
476
00:37:48,260 --> 00:37:49,740
No pregunt�.
477
00:37:50,700 --> 00:37:52,260
Para prevenir el resfr�o.
478
00:38:03,220 --> 00:38:04,900
Quiero que oiga esto.
479
00:38:04,980 --> 00:38:07,820
Le estaba diciendo
que no son los primeros que pasan hoy.
480
00:38:08,860 --> 00:38:10,700
Hace una hora,
pasaron tres hombres.
481
00:38:10,780 --> 00:38:12,700
- �Los conoces?
- Son jinetes.
482
00:38:12,780 --> 00:38:15,820
- Pero �los conoces?
- No s�, quiz� trabajen por aqu�.
483
00:38:15,900 --> 00:38:18,140
Se supone que la estaci�n est� cerrada.
�Qu� hac�an aqu�?
484
00:38:18,220 --> 00:38:20,220
As� sucede.
La gente pasa por aqu�.
485
00:38:20,300 --> 00:38:23,140
�Qu� aspecto ten�an?
�Dijeron ad�nde se dirig�an?
486
00:38:23,220 --> 00:38:25,020
Si cree que piensan asaltarnos...
487
00:38:25,100 --> 00:38:27,580
no sab�an que la diligencia
pasar�a hoy por aqu�.
488
00:38:27,620 --> 00:38:29,780
Quiero tomar otro camino.
�Hay otro?
489
00:38:31,060 --> 00:38:34,300
Est� el camino que pasa
por la vieja mina San Pete.
490
00:38:34,380 --> 00:38:37,300
Hace a�os que no se utiliza.
Es un camino dif�cil de transitar...
491
00:38:37,380 --> 00:38:39,220
pero llega al mismo lugar.
492
00:38:39,300 --> 00:38:41,500
Lo tomaremos.
Traemos mujeres.
493
00:38:41,540 --> 00:38:44,140
Tenemos que tomar
todas las precauciones.
494
00:38:44,180 --> 00:38:46,300
Partamos sin m�s retraso,
por favor.
495
00:39:24,740 --> 00:39:26,740
�Le molesta el humo?
496
00:39:28,500 --> 00:39:30,660
�Lo apagar�a si le dijera que s�?
497
00:39:33,860 --> 00:39:34,940
S�, claro.
498
00:39:35,020 --> 00:39:38,100
Mi mam� me ense�� a sacarme
el sombrero y el puro...
499
00:39:38,180 --> 00:39:40,300
en presencia de una dama.
500
00:39:41,860 --> 00:39:44,980
Me puedo sacar otras cosas
seg�n la suerte que tenga.
501
00:39:59,500 --> 00:40:01,140
El ambiente est� sofocante adentro.
502
00:40:01,940 --> 00:40:03,060
S� lo not�.
503
00:40:03,660 --> 00:40:06,460
No tuve nada que ver
con que lo echaran.
504
00:40:06,500 --> 00:40:07,940
Est� bien.
505
00:40:08,020 --> 00:40:09,900
Aunque, francamente,
no me molestar�a...
506
00:40:09,940 --> 00:40:12,060
que tuviera que caminar
hasta Bisbee.
507
00:40:13,060 --> 00:40:15,860
A m� tampoco me molestar�a,
se�ora.
508
00:40:25,500 --> 00:40:27,340
�Suban!
509
00:40:58,380 --> 00:40:59,460
�Caminen!
510
00:41:01,620 --> 00:41:04,340
Muy bien, bajen todos.
511
00:41:06,380 --> 00:41:10,460
Billy, enc�rgate de los caballos
y trae una bolsa de agua.
512
00:41:10,500 --> 00:41:12,540
�Por qu� hizo la parada?
513
00:41:12,620 --> 00:41:14,660
Si es por nosotros,
no estamos cansados.
514
00:41:14,740 --> 00:41:17,780
No, lo hice por los caballos
y por m�.
515
00:41:17,820 --> 00:41:20,620
Estoy cansado.
Vamos a descansar un par de horas.
516
00:41:20,700 --> 00:41:23,340
Tengo que dormir.
Le conviene hacer lo mismo.
517
00:41:34,260 --> 00:41:35,660
Oiga, amigo.
518
00:41:38,220 --> 00:41:41,180
�sta no es la ruta
de la diligencia.
519
00:41:41,260 --> 00:41:43,220
Tomamos otro camino.
520
00:41:43,300 --> 00:41:46,780
�Otro camino?
�Toma el camino que se le antoja?
521
00:41:48,420 --> 00:41:50,260
Ser� mejor que hable
con el Dr. Favor.
522
00:41:50,340 --> 00:41:52,340
No, estoy hablando con usted.
523
00:41:56,900 --> 00:41:58,100
Todos estuvimos de acuerdo.
524
00:41:58,140 --> 00:42:00,340
Usted estaba dormido.
525
00:42:00,420 --> 00:42:03,980
Pens� que si tanto quer�a venir
con nosotros, no le molestar�a.
526
00:42:06,460 --> 00:42:08,180
�Ad�nde se dirige?
527
00:42:08,220 --> 00:42:11,260
Al mismo lugar. Ma�ana estaremos
en Benson, si el camino est� bien...
528
00:42:11,340 --> 00:42:13,180
y no pasa nada.
529
00:42:13,260 --> 00:42:14,820
�Qu� podr�a pasar?
530
00:43:44,660 --> 00:43:47,420
Se�ora, ser� mejor que pare ah�...
531
00:43:47,500 --> 00:43:49,980
o me voy a enterar
de todos sus secretos.
532
00:43:52,020 --> 00:43:53,980
Al menos podr�a haber carraspeado.
533
00:43:55,260 --> 00:43:57,140
Ten�a el coraz�n atorado
en la garganta.
534
00:43:58,020 --> 00:44:00,340
Hace calor,
esta ropa es muy gruesa.
535
00:44:02,500 --> 00:44:04,380
Ya me vio las piernas.
536
00:44:04,460 --> 00:44:06,260
Hay peores piernas por ah�.
537
00:44:06,260 --> 00:44:08,820
Hay peores y hay mejores.
538
00:44:09,900 --> 00:44:11,700
No tendr� mucho que ver
con ellas...
539
00:44:11,780 --> 00:44:13,780
as� que ni se preocupe.
540
00:44:13,820 --> 00:44:15,700
Es una mujer muy espinosa.
541
00:44:15,740 --> 00:44:18,220
�Alguien ha logrado
acercarse a usted?
542
00:44:19,620 --> 00:44:23,380
No es asunto que le importe,
pero estuve casada.
543
00:44:24,500 --> 00:44:26,540
He sido viuda desde los 19 a�os.
544
00:44:28,100 --> 00:44:31,500
Mi esposo era un tierno joven
de Missouri.
545
00:44:31,540 --> 00:44:34,580
Una noche, me lo llevaron a casa
sobre una puerta.
546
00:44:34,660 --> 00:44:37,180
Ten�a ocho heridas de bala.
547
00:44:37,220 --> 00:44:40,460
Discutieron por el precio
de una montura mexicana.
548
00:44:41,780 --> 00:44:44,940
Llevaba una misiva jocosa
para m� en su bolsillo.
549
00:44:46,260 --> 00:44:48,220
Los muertos est�n muertos.
Hay que enterrarlos.
550
00:44:50,300 --> 00:44:52,180
Es un buen consejo.
551
00:44:53,860 --> 00:44:56,660
Lo malo, Sr. Russell...
552
00:44:56,740 --> 00:44:59,580
es que usted quiere hacer lo mismo
con los vivos.
553
00:45:19,180 --> 00:45:20,980
�Qu� quiere?
554
00:45:21,060 --> 00:45:23,060
Espero no molestarlo.
555
00:45:23,060 --> 00:45:24,980
Pero hace tanto calor,
que me estoy asando.
556
00:45:27,220 --> 00:45:29,820
Aqu� se siente la brisa,
�verdad?
557
00:45:32,540 --> 00:45:35,500
Todos se durmieron. Yo no puedo
dormir con tanto calor.
558
00:45:35,580 --> 00:45:38,020
Despierto mareada.
559
00:45:38,060 --> 00:45:39,380
No me diga.
560
00:45:42,980 --> 00:45:45,380
Este sitio es fantasmal.
561
00:45:45,460 --> 00:45:47,540
Hay muchos edificios
pero no hay gente.
562
00:45:51,620 --> 00:45:53,500
Me alegra mucho
que viaje con nosotros.
563
00:45:54,540 --> 00:45:56,420
Si sucediera algo,
es bueno saber...
564
00:45:56,500 --> 00:45:59,580
que nos acompa�a alguien
que har�a algo al respecto.
565
00:45:59,620 --> 00:46:01,660
�Eso cree usted?
566
00:46:01,740 --> 00:46:03,580
Lo vi en la estaci�n.
567
00:46:03,620 --> 00:46:05,500
Los atemoriz� a todos.
568
00:46:06,380 --> 00:46:08,940
�Y eso le gust�,
mujercita?
569
00:46:09,020 --> 00:46:11,260
Me gusta que el hombre
se comporte como hombre.
570
00:46:11,340 --> 00:46:14,020
Yyo creo que hay que darle gusto.
571
00:46:18,660 --> 00:46:21,580
�Tiene miedo?
�Nunca lo hab�a hecho as�?
572
00:46:21,660 --> 00:46:24,380
La lastimo un poco,
y luego--
573
00:46:27,020 --> 00:46:28,900
La froto un poco.
574
00:46:46,340 --> 00:46:48,620
- �Ad�nde crees que vas?
- Voy por mi esposo.
575
00:46:48,700 --> 00:46:51,420
�Para que suba corriendo
y le vuelen la cabeza?
576
00:46:51,460 --> 00:46:53,860
�Su�ltame!
Tiene que hacer algo.
577
00:46:53,900 --> 00:46:55,860
�Ese hombre me lastim�!
578
00:46:55,940 --> 00:46:58,700
Te contoneaste frente a �l
para llamar su atenci�n y lo lograste.
579
00:47:01,420 --> 00:47:03,780
Me das asco, �sab�as?
580
00:47:03,820 --> 00:47:05,900
Tienes una forma de hablar
muy vulgar.
581
00:47:09,580 --> 00:47:11,660
L�mpiate la nariz
y cierra la boca.
582
00:47:12,700 --> 00:47:14,540
Di que te ca�ste
y te raspaste las rodillas...
583
00:47:14,620 --> 00:47:16,380
tratando de ir al ba�o.
584
00:47:16,460 --> 00:47:17,660
Toma, seca las l�grimas.
585
00:48:00,780 --> 00:48:03,940
Perdimos una bolsa de agua.
Tra�amos tres.
586
00:48:05,100 --> 00:48:08,500
Seguramente la dej� en San Pete.
M�ndez me va desollar.
587
00:48:08,580 --> 00:48:10,260
Hasta el hueso.
588
00:48:19,140 --> 00:48:21,140
Qu� bonito estuche.
589
00:48:21,180 --> 00:48:23,780
S�, est� hecho de piel espa�ola.
590
00:48:23,820 --> 00:48:26,380
- �Es geranio?
- Es jazm�n. �Gustas?
591
00:48:26,460 --> 00:48:28,500
- Es refrescante.
- Gracias.
592
00:48:29,260 --> 00:48:31,100
�Cu�nto cuesta este frasco?
593
00:48:31,180 --> 00:48:33,180
Los mejores a�os de tu vida.
594
00:48:33,940 --> 00:48:37,180
El Dr. Favor me agrada.
Tiene muy finos modales.
595
00:48:37,260 --> 00:48:40,660
Le vi las manos.
Conserva las u�as muy limpias.
596
00:48:40,700 --> 00:48:43,580
Est� muy orgulloso de sus manos y pies.
Son muy peque�os.
597
00:48:43,660 --> 00:48:45,660
Yo estoy orgullosa de su cerebro.
598
00:48:45,740 --> 00:48:48,180
- Es muy grande.
- Lee mucho, �verdad?
599
00:48:48,260 --> 00:48:51,180
Hasta las altas horas de la noche,
lo cual es bueno.
600
00:48:51,260 --> 00:48:55,020
Porque cuando se quita el pantal�n
y lo dobla cuidadosamente...
601
00:48:55,100 --> 00:48:57,620
para colgarlo sobre la silla...
602
00:48:57,700 --> 00:49:01,900
esa inteligencia suya tan aguda
no sirve de mucho.
603
00:49:01,980 --> 00:49:05,260
Lo �nico que queda son esas piernas
delgadas y larguiruchas...
604
00:49:05,340 --> 00:49:07,260
con sus peque�as venas azules...
605
00:49:07,340 --> 00:49:08,940
y todos esos nudos y bolas.
606
00:49:09,020 --> 00:49:10,540
Una historia de amor, �eh?
607
00:49:13,100 --> 00:49:16,740
A los 18 a�os, era su alumna
y lo o� leer a Robert Browning.
608
00:49:17,460 --> 00:49:19,260
Pero ahora tengo 3 5...
609
00:49:19,300 --> 00:49:21,820
y lo oigo toser flema.
610
00:49:21,900 --> 00:49:23,660
Todos hacen esos ruidos--
611
00:49:23,740 --> 00:49:26,180
ruidos de ba�o
y ruidos de dormitorio.
612
00:49:26,260 --> 00:49:29,540
Supongo que todas hemos sentido
la misma decepci�n.
613
00:49:29,620 --> 00:49:32,380
Yo no. A m� me gustan los hombres.
614
00:49:32,420 --> 00:49:34,740
Es cierto, me han sacado
algunas canas...
615
00:49:34,820 --> 00:49:37,980
pero sigo regresando a ellos,
as� que algo deben tener.
616
00:49:38,020 --> 00:49:40,180
�Bravo! �Bravo!
617
00:50:16,420 --> 00:50:19,100
Tendr�n que caminar hasta la cima.
618
00:51:03,740 --> 00:51:06,740
Ya me estoy cansando
de este viaje.
619
00:51:06,780 --> 00:51:10,380
Quiero darme un ba�o.
Quiero dormir 12 horas.
620
00:51:10,460 --> 00:51:13,060
Y quiero un corte de carne
grande y casi crudo.
621
00:51:14,660 --> 00:51:16,260
�Y luego qu�?
622
00:51:16,340 --> 00:51:20,220
No s�.
Nunca s� qu� sigue despu�s.
623
00:51:20,260 --> 00:51:23,180
Lo que s� s� es que, sea lo que sea,
me costar� trabajo.
624
00:51:24,900 --> 00:51:27,620
Quisiera encontrar un viejo rico
para poder descansar.
625
00:51:27,700 --> 00:51:29,940
�D�nde?
�Se retirar�a?
626
00:51:30,020 --> 00:51:31,180
Estoy lista.
627
00:51:32,740 --> 00:51:35,020
Que otro trabaje, para variar.
628
00:51:35,100 --> 00:51:37,220
Que otro consiga los alimentos.
629
00:51:39,740 --> 00:51:41,620
Con gusto la invito a cenar.
630
00:51:43,020 --> 00:51:45,460
Muchos hombres me invitar�an,
Sr. Russell.
631
00:51:45,540 --> 00:51:48,260
Entonces, que sea a desayunar.
632
00:51:48,340 --> 00:51:49,580
No, gracias.
633
00:51:51,140 --> 00:51:53,820
En las ma�anas, s�lo tomo caf�.
Caf� solo.
634
00:52:14,180 --> 00:52:16,100
Estuvimos a punto de no llegar.
635
00:52:16,180 --> 00:52:18,300
Supuse que tendr�an que correr
para alcanzarnos.
636
00:52:18,380 --> 00:52:20,660
Al no verlos en el camino principal,
regresamos con Delgado.
637
00:52:20,740 --> 00:52:22,820
�l nos dijo qu� camino tomaron.
638
00:52:22,900 --> 00:52:25,620
No quer�a decirnos,
pero nos dijo.
639
00:52:25,660 --> 00:52:28,780
Tuvimos que cabalgar much�simo.
640
00:52:28,860 --> 00:52:30,780
Miren qui�n est� aqu�.
641
00:52:32,100 --> 00:52:33,260
Hola,Jessie.
642
00:52:34,140 --> 00:52:35,420
�Te sientes como un villano, Frank?
643
00:52:35,500 --> 00:52:37,820
No empecemos a hacer preguntas.
644
00:52:37,860 --> 00:52:41,260
S�lo una:
�Qu� haces t� aqu�?
645
00:52:42,100 --> 00:52:43,380
Convertirme en malo,
querida.
646
00:52:43,420 --> 00:52:46,500
Muy bien,
bajen el equipaje.
647
00:52:46,540 --> 00:52:49,180
Doc Favor finge que no nos ve.
648
00:52:50,860 --> 00:52:53,380
Las cosas le est�n saliendo mal,
�verdad, doctor?
649
00:52:54,260 --> 00:52:56,660
No tengo idea de qu� habla.
650
00:52:56,740 --> 00:52:59,860
Mi esposa y yo vamos a Bisbee
a arreglar unos asuntos.
651
00:52:59,940 --> 00:53:01,860
Estaremos ah� dos d�as a lo m�s.
652
00:53:02,900 --> 00:53:05,380
No, no se dirige para all�.
653
00:53:05,460 --> 00:53:08,100
Van a esconderse en M�xico.
654
00:53:08,140 --> 00:53:10,540
O van a tomar un barco
en Veracruz.
655
00:53:11,340 --> 00:53:14,140
�Sabes qu�, Lamar?
656
00:53:14,220 --> 00:53:16,620
�l deber�a estar aqu�
con la pistola.
657
00:53:16,700 --> 00:53:19,020
No, �l no necesita pistola
para asaltar.
658
00:53:19,100 --> 00:53:21,220
- �No?
- �l roba con pluma y tinta.
659
00:53:21,260 --> 00:53:22,740
- No.
- S�.
660
00:53:24,260 --> 00:53:27,420
S�lo registra una mayor cantidad
de carne de la que ingresa.
661
00:53:27,460 --> 00:53:31,540
Luego le paga al repartidor
por la entrega...
662
00:53:31,620 --> 00:53:34,140
le cobra al gobierno por una carne
que no existe...
663
00:53:34,180 --> 00:53:35,700
y se embolsa la diferencia.
664
00:53:35,780 --> 00:53:38,180
�Verdad que s�, doctor?
665
00:53:38,260 --> 00:53:40,540
Los indios pasan hambre,
pero usted no.
666
00:53:40,580 --> 00:53:42,620
Muy bien.
667
00:53:42,700 --> 00:53:44,220
Manos a la obra.
668
00:54:03,900 --> 00:54:05,740
�Qu� hay bajo la cubierta?
669
00:54:05,820 --> 00:54:07,180
Una escopeta.
670
00:54:09,820 --> 00:54:12,140
�Cree que vale la pena?
671
00:54:12,220 --> 00:54:14,540
No podr� volver a mostrar la cara
nunca m�s.
672
00:54:15,580 --> 00:54:17,580
Lo entiendo perfectamente...
673
00:54:17,660 --> 00:54:21,060
pero no me des m�s consejos,
por favor.
674
00:54:22,500 --> 00:54:24,780
Apuesto a que estar� muerto
o preso en dos semanas.
675
00:54:24,820 --> 00:54:27,140
No tendr�s con qu� apostar.
676
00:54:27,180 --> 00:54:29,900
- Hay testigos.
- No veo ning�n testigo.
677
00:54:29,980 --> 00:54:31,540
Lamar, �ves alg�n testigo?
678
00:54:31,620 --> 00:54:33,820
No. Aqu� no.
679
00:54:37,220 --> 00:54:39,820
Ese hombre no tiene aspecto
de testigo.
680
00:54:39,900 --> 00:54:41,940
Oiga, se�or.
681
00:54:43,060 --> 00:54:44,460
�Es testigo?
682
00:54:48,740 --> 00:54:50,140
Ya lo hab�a visto en alg�n lado.
683
00:54:52,260 --> 00:54:53,700
Y eso me molesta.
684
00:54:55,860 --> 00:54:58,060
Vamos, se�or. Ay�deme.
�D�nde lo vi?
685
00:54:59,020 --> 00:55:00,460
�C�cero!
686
00:55:02,540 --> 00:55:05,380
Miren nada m�s.
�Cu�nto se rob�?
687
00:55:05,460 --> 00:55:06,820
D�ganos para no tener que contarlo.
688
00:55:06,900 --> 00:55:08,940
Dice que ya nos ayud� suficiente
sin darnos la cuenta.
689
00:55:09,020 --> 00:55:11,260
- Son alrededor de 12 mil.
- S�, m�s o menos.
690
00:55:11,340 --> 00:55:12,740
S�belo a la silla.
691
00:55:12,820 --> 00:55:15,020
Parece que a Ud. le fue bien
y a nosotros mejor.
692
00:55:15,100 --> 00:55:17,500
Muchacho, sube y l�nzanos
esas dos alforjas.
693
00:55:17,540 --> 00:55:19,300
Amigo, t� y t�...
694
00:55:19,380 --> 00:55:21,620
ensillen dos caballos.
695
00:55:29,660 --> 00:55:31,860
Usted ir� con nosotros
parte del camino.
696
00:55:34,980 --> 00:55:36,420
Ser� mejor que no.
697
00:55:36,980 --> 00:55:38,700
Nada le pasar�.
698
00:55:40,060 --> 00:55:41,580
Aqu� estar� mejor.
699
00:55:43,540 --> 00:55:45,260
Vendr� con nosotros.
700
00:55:45,340 --> 00:55:47,460
De una u otra forma,
vendr� con nosotros.
701
00:56:14,180 --> 00:56:15,620
Amigo, gracias por traerme...
702
00:56:15,700 --> 00:56:17,460
y ya lo repetiremos alg�n d�a.
703
00:56:47,300 --> 00:56:49,340
Baja, muchacho.
704
00:56:49,420 --> 00:56:51,820
- �Qu�?
- Que bajes de ah�.
705
00:56:59,020 --> 00:57:01,580
Braden, espera un momento.
706
00:57:01,660 --> 00:57:03,220
Olvid� algo.
707
00:57:06,380 --> 00:57:08,220
�Qu� hace ah� arriba?
708
00:57:08,300 --> 00:57:10,540
Bajar mis cosas.
709
00:57:10,580 --> 00:57:12,460
�Piensa ir a alg�n lado?
710
00:57:12,540 --> 00:57:13,940
�Para qu� quedarme aqu�?
711
00:57:15,220 --> 00:57:17,060
�Y qu� tan lejos cree
que podr� llegar?
712
00:57:17,140 --> 00:57:19,020
Eso est� por verse.
713
00:57:28,300 --> 00:57:30,780
- �Qu� tan lejos piensa llegar?
- �D�jenos agua!
714
00:57:43,460 --> 00:57:45,220
�Qu� tan lejos?
715
00:57:57,300 --> 00:57:59,100
Hasta la estaci�n Delgado.
716
00:58:03,860 --> 00:58:05,140
�Qu� quiere decir?
717
00:58:05,220 --> 00:58:06,660
Que si nos da sed...
718
00:58:06,740 --> 00:58:08,980
iremos con Delgado
a beber mezcal.
719
00:58:47,140 --> 00:58:49,740
Jessie, �quieres
que haga algo por Braden?
720
00:58:52,340 --> 00:58:54,260
No hay nada que hacer por �l.
721
00:59:12,780 --> 00:59:14,700
Russell, �ad�nde vas?
722
00:59:16,100 --> 00:59:18,220
�Russell! �Esp�ranos!
723
00:59:19,860 --> 00:59:21,340
�Russell, espere!
724
01:00:27,460 --> 01:00:29,540
�Por qu� no nos esperaste?
725
01:00:30,580 --> 01:00:31,860
�Qu� quer�as que esperara?
726
01:00:31,940 --> 01:00:35,540
Queremos salir de aqu�
antes de que vengan tras de nosotros.
727
01:00:38,420 --> 01:00:42,740
- �Hay algo que los detenga?
- �Qu� te pasa, hombre?
728
01:00:42,780 --> 01:00:45,180
Esto no es asunto de uno,
es un asunto de todos.
729
01:00:45,260 --> 01:00:47,420
�Y quieren que yo les muestre
el camino?
730
01:00:47,460 --> 01:00:49,100
Claro.
731
01:00:49,180 --> 01:00:51,260
Mu�stranos el camino,
te seguiremos...
732
01:00:51,340 --> 01:00:53,980
pero todos juntos.
733
01:00:54,020 --> 01:00:55,540
�Juntos?
734
01:00:56,580 --> 01:00:58,900
Yo me jacto de entender
al Sr. Russell.
735
01:01:00,420 --> 01:01:04,180
Lo ofendimos en su dignidad,
algo vital para un hombre.
736
01:01:04,260 --> 01:01:07,020
Le pedimos que no viajara adentro,
con nosotros.
737
01:01:07,100 --> 01:01:10,060
Ahora dice que no podemos caminar
con �l, �estoy en lo cierto?
738
01:01:10,140 --> 01:01:13,100
Dice que no caminamos
como usted camina.
739
01:01:13,140 --> 01:01:15,820
Es justo, pero severo.
740
01:01:15,860 --> 01:01:18,740
De todas formas,
ya no tiene prisa, �verdad?
741
01:01:18,820 --> 01:01:20,980
No, no tengo prisa.
742
01:01:21,060 --> 01:01:24,340
Si se quiere marchar, h�galo,
pero deje las alforjas y el arma.
743
01:01:24,420 --> 01:01:26,940
Ya sab�a que a eso iba.
744
01:01:27,020 --> 01:01:29,820
Olvid� algo, �no es as�?
El dinero.
745
01:01:30,940 --> 01:01:33,980
Un descuido muy raro
para quien piensa en todo.
746
01:01:34,060 --> 01:01:35,860
Estaba un poco ocupado.
747
01:01:35,940 --> 01:01:38,220
Est� pensando
en llevarse mi dinero.
748
01:01:38,300 --> 01:01:39,860
No est� la ley para detenerlo.
749
01:01:39,900 --> 01:01:42,220
�Su dinero?
750
01:01:42,300 --> 01:01:46,220
Mat� de hambre a los indios
en San Carlos por ese dinero...
751
01:01:46,300 --> 01:01:48,420
y ahora quiere recuperarlo...
752
01:01:48,460 --> 01:01:50,300
mientras Grimes gana tiempo.
753
01:01:50,380 --> 01:01:53,220
Basta de discusiones.
Tenemos que partir.
754
01:01:53,260 --> 01:01:54,820
�Para qu�?
755
01:01:56,900 --> 01:01:58,980
�Por qu� no esperarlo aqu�,
terminar con esto?
756
01:01:59,060 --> 01:02:02,020
�Terminar con esto?
�Quiere decir matarlo?
757
01:02:02,100 --> 01:02:04,180
Si se acercan lo suficiente,
te matar�n a ti.
758
01:02:04,260 --> 01:02:07,260
Antes no lastimaron a nadie,
�por qu� habr�an de hacerlo ahora?
759
01:02:07,340 --> 01:02:09,900
Se les acabar� el agua.
�Quiere darles la suya?
760
01:02:09,980 --> 01:02:11,740
- No.
- La matar�n por el agua.
761
01:02:11,780 --> 01:02:14,580
Y si no terminamos con esto,
�qu� pasar�?
762
01:02:14,660 --> 01:02:16,740
Usted no tiene voz ni voto.
763
01:02:18,100 --> 01:02:20,180
Puede irse o quedarse,
como guste.
764
01:02:20,220 --> 01:02:23,020
Pero dejar� las alforjas aqu�
y tambi�n la pistola.
765
01:02:23,100 --> 01:02:27,420
Usted no necesariamente inspira
mucha confianza, Sr. Russell.
766
01:02:27,500 --> 01:02:29,060
�Y si todos se ponen en su contra?
767
01:02:29,140 --> 01:02:32,020
Entonces, usted podr� mostrarles
el camino a casa.
768
01:02:40,420 --> 01:02:44,340
Yo opino que estamos
entre la espada y la pared.
769
01:02:44,420 --> 01:02:46,620
Pero al menos Russell
conoce el camino.
770
01:03:01,300 --> 01:03:02,780
Muy bien. Nadie se mueva.
771
01:03:11,020 --> 01:03:13,420
Te vas a dedicar a vigilarlo,
muchacho.
772
01:03:14,620 --> 01:03:17,020
Puede irse hasta antes de que vengan;
despu�s ya no.
773
01:03:18,780 --> 01:03:21,100
Si trata de irse sin nada,
hi�relo una vez.
774
01:03:21,180 --> 01:03:23,540
Si se lleva el dinero,
hi�relo dos veces.
775
01:03:23,620 --> 01:03:25,780
Y si quiere llevarse el agua,
vac�ale la pistola.
776
01:03:25,860 --> 01:03:27,260
�Entendido?
777
01:03:27,340 --> 01:03:29,820
No entiendo nada de esta locura.
778
01:03:32,180 --> 01:03:33,740
M�ndez, �crees poder con esto?
779
01:03:36,540 --> 01:03:37,940
Lo intentar�.
780
01:03:52,180 --> 01:03:54,020
Ah�.
781
01:03:59,860 --> 01:04:03,140
Primero, con la escopeta
cuando est�n cerca.
782
01:04:03,180 --> 01:04:05,860
Tan cerca como para tocarlos.
783
01:04:05,940 --> 01:04:09,060
Luego, con �sta, si la necesitas.
Yo estar� all�.
784
01:04:09,140 --> 01:04:11,420
- �D�nde?
- All�.
785
01:04:11,460 --> 01:04:13,380
Si uno de los dos
no da en el blanco...
786
01:04:13,420 --> 01:04:15,340
el otro seguramente lo har�.
787
01:04:15,380 --> 01:04:19,340
No falles, M�ndez. Primero
a los hombres, luego a los caballos.
788
01:04:20,980 --> 01:04:25,300
No s�. �Sentarnos aqu� a esperar
para matarlos?
789
01:04:25,380 --> 01:04:27,260
Si hubiera otra forma,
la tomar�amos.
790
01:04:28,340 --> 01:04:30,260
Quiz� podamos andar m�s r�pido
que ellos.
791
01:04:30,340 --> 01:04:33,620
Si corres, te alcanzar�n
y te matar�n.
792
01:04:33,660 --> 01:04:36,260
Y crees en eso
m�s que en ninguna otra cosa.
793
01:04:38,100 --> 01:04:42,100
- De acuerdo.
- Y trata de no vomitar.
794
01:04:42,140 --> 01:04:45,100
Tendr�as que quedarte en tu v�mito
por mucho tiempo.
795
01:09:37,100 --> 01:09:39,860
Felicidades por tu punter�a.
796
01:09:42,060 --> 01:09:44,980
Me has hecho un hoyo.
797
01:09:48,300 --> 01:09:51,660
No me dol�a tanto el est�mago
desde que era ni�o.
798
01:09:56,860 --> 01:09:58,940
�Amigo!
799
01:09:59,020 --> 01:10:02,340
Te voy a devolver esta bala.
800
01:10:14,060 --> 01:10:15,580
En la noche, M�ndez,
mientras haya sol no.
801
01:10:15,660 --> 01:10:17,060
�Por qu� no?
802
01:10:17,100 --> 01:10:19,060
Porque sudas mucho
y querr�s m�s agua.
803
01:10:45,180 --> 01:10:48,140
Mira, amigo,
mira cu�nto te acercaste.
804
01:10:49,540 --> 01:10:51,660
Intent� dar en el blanco,
pero te moviste.
805
01:10:51,740 --> 01:10:54,820
Claro que me mov�.
806
01:10:54,900 --> 01:10:58,220
�C�mo los prefieres?
�Atados a un �rbol?
807
01:10:58,300 --> 01:11:00,260
Estar�a bien.
808
01:11:00,340 --> 01:11:02,700
�Te gusta disparar?
809
01:11:02,780 --> 01:11:04,300
Puedo volver a disparar,
si gustas.
810
01:11:04,380 --> 01:11:07,180
S� podr�as...
811
01:11:07,260 --> 01:11:09,820
pero primero tengo que hablar
con el tal...
812
01:11:09,900 --> 01:11:11,980
con el tal Favor.
813
01:11:12,060 --> 01:11:13,340
Te est� oyendo.
814
01:11:13,420 --> 01:11:15,780
Dile esto.
815
01:11:15,820 --> 01:11:19,180
Que si nos da el dinero
y parte del agua...
816
01:11:19,260 --> 01:11:21,420
le daremos a su esposa...
817
01:11:21,500 --> 01:11:23,180
y todos podremos irnos a casa.
818
01:11:24,220 --> 01:11:26,340
Preg�ntale qu� le parece.
819
01:11:26,420 --> 01:11:27,820
�Ya se les agot� el agua?
820
01:11:29,260 --> 01:11:32,780
Grimes nunca trae cantimplora...
821
01:11:32,860 --> 01:11:34,820
s�lo whisky.
822
01:11:34,900 --> 01:11:37,420
Piensa que ser� f�cil.
823
01:11:38,860 --> 01:11:40,660
Se va a poner m�s dif�cil.
824
01:11:40,700 --> 01:11:43,100
No si el tal Favor
nos da el dinero.
825
01:11:44,140 --> 01:11:46,940
�l no lo tiene.
Me lo dio a m�.
826
01:11:51,540 --> 01:11:53,580
Ah, le robaste el dinero.
827
01:11:56,660 --> 01:12:00,020
Est� bien.
Haremos un trato contigo entonces.
828
01:12:00,100 --> 01:12:03,660
Danos el dinero
o matamos a la mujer.
829
01:12:04,660 --> 01:12:05,980
Est� bien. M�tenla.
830
01:12:08,580 --> 01:12:10,980
�A esa mujer tan bonita y suave?
831
01:12:11,940 --> 01:12:13,660
�No te importa si la matamos?
832
01:12:14,500 --> 01:12:15,900
Ella no es nada para m�.
833
01:12:15,980 --> 01:12:19,420
�Y los dem�s?
�Qu� opinan los dem�s?
834
01:12:19,460 --> 01:12:23,260
Ellos pueden opinar lo que gusten
y yo opino lo que quiero.
835
01:12:23,980 --> 01:12:25,700
Expl�cale a Grimes
c�mo est�n las cosas.
836
01:12:26,740 --> 01:12:28,660
Ser� mejor que se le ocurra
otra cosa.
837
01:12:31,780 --> 01:12:33,580
Est� bien.
838
01:12:33,620 --> 01:12:35,500
Hablar� con Grimes.
839
01:13:01,500 --> 01:13:03,420
Sr. Russell...
840
01:13:03,460 --> 01:13:05,620
cada vez estamos m�s preocupados
por usted.
841
01:13:06,780 --> 01:13:10,500
Si puede decirles que maten
a la Sra. Favor sin pesta�ear...
842
01:13:10,580 --> 01:13:12,860
nos preguntamos qu� siente
por el resto de nosotros.
843
01:13:12,940 --> 01:13:14,820
Usted es una verdadera molestia.
844
01:13:16,100 --> 01:13:19,380
Entonces, d�game, �por qu�
seguimos trotando tras de usted?
845
01:13:19,460 --> 01:13:20,860
Porque s� lo que hago.
846
01:13:46,340 --> 01:13:47,980
No hay escondite.
847
01:13:48,060 --> 01:13:49,740
Es campo abierto.
848
01:13:50,980 --> 01:13:53,820
Si cruzamos de d�a,
nos alcanzar�n con sus caballos.
849
01:13:53,900 --> 01:13:56,260
Partiremos cuando est� oscuro.
850
01:14:13,020 --> 01:14:16,620
- �Podemos beber una poca de agua?
- Esta noche.
851
01:14:16,660 --> 01:14:19,260
�Tiene alguna objeci�n
a que comamos?
852
01:14:19,300 --> 01:14:21,420
Los bollos, la carne no,
porque es salada.
853
01:14:34,940 --> 01:14:37,500
Llegaremos a San Pete
ma�ana en la ma�ana...
854
01:14:37,580 --> 01:14:39,940
y con suerte,
a Delgado la siguiente ma�ana.
855
01:14:39,980 --> 01:14:42,100
Y luego, a casa.
856
01:14:42,180 --> 01:14:45,220
No parece tan lejos,
mirando hacia el frente.
857
01:14:45,300 --> 01:14:47,180
Lo malo es que tienes
que mirar atr�s.
858
01:14:50,700 --> 01:14:52,860
No la pierdan de vista.
859
01:14:52,940 --> 01:14:54,780
Voy a echar un vistazo.
860
01:15:24,700 --> 01:15:26,620
Amigo m�o.
861
01:15:30,860 --> 01:15:33,460
Quiero que sepa
que lo hizo muy bien.
862
01:15:34,980 --> 01:15:38,300
No todos se atrever�an
a agazaparse a esperarlos.
863
01:15:42,460 --> 01:15:44,380
�l no debi� obligarme a hacerlo.
864
01:15:44,460 --> 01:15:46,900
No ten�a que hacerlo, ya lo sabe.
865
01:15:46,980 --> 01:15:49,860
�l tiene raz�n,
est� o no est� de acuerdo con �l.
866
01:15:49,940 --> 01:15:53,940
Tiene raz�n aunque le cueste la vida,
�eso quiere decir?
867
01:15:54,020 --> 01:15:56,660
Nunca le hab�a disparado a nadie,
no es nada f�cil.
868
01:15:56,740 --> 01:15:59,780
Lo s�, pero parece ser f�cil para �l.
869
01:15:59,860 --> 01:16:02,820
Si puede matar a dos personas,
puede matar a cinco.
870
01:16:02,900 --> 01:16:04,940
- �Por qu� lo har�a?
- Por mi dinero.
871
01:16:06,740 --> 01:16:08,660
No. Yo lo conozco y no es as�.
872
01:16:10,060 --> 01:16:13,700
Trat�ndose de dinero,
me temo que no conoce a nadie.
873
01:16:22,020 --> 01:16:24,140
Muy bien. Despierten.
�Despierten!
874
01:16:24,220 --> 01:16:25,860
Vamos, despierten.
875
01:16:28,700 --> 01:16:29,980
Re�nase con ellos.
876
01:16:37,660 --> 01:16:39,380
L�nzame mi pistola, por favor.
877
01:16:43,740 --> 01:16:45,220
Las alforjas y el agua.
878
01:16:53,580 --> 01:16:57,660
�No nos dejar� su bendici�n,
ya que se lleva todo lo dem�s?
879
01:16:57,740 --> 01:16:59,620
�Cree poder cargar con todo?
880
01:17:02,100 --> 01:17:03,500
S�.
881
01:17:05,220 --> 01:17:06,740
Ser� mejor que baje el arma.
882
01:17:10,660 --> 01:17:13,060
Tiene dos opciones:
bajarla o usarla.
883
01:17:18,940 --> 01:17:20,860
Aunque me ate,
acabar� muerto.
884
01:17:23,900 --> 01:17:25,740
Ya me convenci�.
885
01:17:30,900 --> 01:17:32,260
�Con eso basta?
886
01:17:43,740 --> 01:17:45,380
Si quer�a ir a alg�n lado,
siga caminando.
887
01:17:45,460 --> 01:17:48,620
Entiendo. Me est� echando del grupo,
�no es cierto?
888
01:17:48,700 --> 01:17:50,580
Eso parece.
889
01:17:50,620 --> 01:17:54,060
�Qu� puedo llevar conmigo,
si es que me permite llevar algo?
890
01:17:54,140 --> 01:17:55,780
Su vida. �Qu� le parece?
891
01:17:57,220 --> 01:17:58,940
No es demasiado generoso.
892
01:17:59,020 --> 01:18:01,980
Est�n esperando
a que aparezca alguno de nosotros.
893
01:18:02,060 --> 01:18:03,820
Quiz� sobreviva.
894
01:18:03,900 --> 01:18:06,900
Pero si no sobrevivo,
ser� tanto como un asesinato.
895
01:18:08,140 --> 01:18:11,180
Si llega ah�, b�squeme.
Beberemos a su salud.
896
01:18:12,660 --> 01:18:14,820
Si es que usted llega ah�.
897
01:18:14,900 --> 01:18:17,980
Adi�s, amigos m�os.
Cu�dense mucho.
898
01:18:50,060 --> 01:18:51,700
Empieza a hacer fr�o.
899
01:18:57,660 --> 01:19:00,220
No ha movido ni un m�sculo
en una hora y media.
900
01:19:03,060 --> 01:19:05,100
No se cansa.
901
01:19:05,180 --> 01:19:07,220
No le da hambre.
902
01:19:07,300 --> 01:19:08,740
No le da sed.
903
01:19:10,620 --> 01:19:12,740
�Es real?
904
01:19:12,780 --> 01:19:14,260
M�s o menos.
905
01:19:16,660 --> 01:19:19,500
He conocido muchos hombres,
pero ninguno como usted.
906
01:19:22,180 --> 01:19:24,860
Siempre hay algo que puede
sacudirlos un poco.
907
01:19:24,940 --> 01:19:26,940
�Por ejemplo, usted?
908
01:19:27,020 --> 01:19:29,660
Le he hecho ese efecto a un par
en mis tiempos.
909
01:19:29,740 --> 01:19:30,820
�Y d�nde est�n ahora?
910
01:19:33,460 --> 01:19:34,940
Ya no est�n.
911
01:19:38,460 --> 01:19:41,660
Me han desposado,
me han llevado a la cama...
912
01:19:41,700 --> 01:19:44,340
me han amado y me han fallado.
913
01:19:45,940 --> 01:19:48,740
No siempre ha sido bonito,
pero al menos ha sido natural.
914
01:19:50,340 --> 01:19:51,940
Y usted...
915
01:19:53,700 --> 01:19:55,900
�sube a la chica al caballo...
916
01:19:55,980 --> 01:19:57,580
y cabalga hacia los pi�ones?
917
01:20:00,060 --> 01:20:01,900
�Me est� pidiendo una demostraci�n?
918
01:20:03,900 --> 01:20:05,660
Creo que me estoy buscando
un problema.
919
01:20:59,580 --> 01:21:01,780
�Qu� quiere decir eso?
920
01:21:01,860 --> 01:21:03,700
No lo s�.
Quiz� sea una se�al.
921
01:21:04,740 --> 01:21:06,300
Quiz� encontraron a Favor.
922
01:21:06,380 --> 01:21:07,940
S�, tambi�n es posible.
923
01:21:28,860 --> 01:21:31,580
Nos ocultaremos en el cobertizo
durante el d�a...
924
01:21:31,620 --> 01:21:33,140
y esperaremos a que nos pasen.
925
01:21:33,220 --> 01:21:34,700
�Por qu� parar ahora?
926
01:21:34,780 --> 01:21:36,660
Si seguimos adelante
llegaremos a casa.
927
01:21:36,740 --> 01:21:38,340
Ya estamos muy cerca.
928
01:21:38,380 --> 01:21:39,980
Y ellos tambi�n.
929
01:22:00,260 --> 01:22:01,900
Tengo sangre en el zapato.
930
01:22:04,300 --> 01:22:06,420
Siempre los compras
demasiado ajustados.
931
01:22:43,660 --> 01:22:44,780
El Dr. Favor.
932
01:22:48,940 --> 01:22:50,540
�Es el Dr. Favor!
933
01:23:10,260 --> 01:23:12,820
No recuerda que olvidamos
el agua aqu�.
934
01:23:14,220 --> 01:23:17,860
- Tenemos que decirle.
- No vamos a hacer nada.
935
01:23:17,940 --> 01:23:20,300
�C�mo que no vamos a hacer nada?
936
01:23:20,380 --> 01:23:23,300
M�relo. Se muere de sed.
937
01:23:23,380 --> 01:23:25,460
�Qu� crey� que suceder�a?
938
01:23:25,540 --> 01:23:26,980
Pens� que no lo volver�a a ver...
939
01:23:27,060 --> 01:23:28,340
as� que ayer
no le molest�, �eh?
940
01:23:28,420 --> 01:23:32,020
No, s� me molest�.
Deb� decir algo ayer mismo.
941
01:23:32,100 --> 01:23:34,500
- Pero lo estoy diciendo hoy.
- Se�ora.
942
01:23:34,540 --> 01:23:36,820
Pueden estar ah� afuera,
en cualquier lugar.
943
01:23:36,900 --> 01:23:38,300
No rete a la fortuna.
944
01:23:52,580 --> 01:23:55,380
�Dejamos el agua
en el pozo de la mina!
945
01:23:58,020 --> 01:24:00,500
�En el pozo de la mina!
946
01:25:15,380 --> 01:25:18,340
Va a aprender algo
acerca de los blancos.
947
01:25:19,260 --> 01:25:20,660
Son muy unidos.
948
01:25:22,180 --> 01:25:23,940
Ser� mejor que s�.
949
01:25:47,420 --> 01:25:51,940
Creo que voy a subir la colina
para conversar.
950
01:25:53,900 --> 01:25:55,500
�Alg�n recado para su esposo?
951
01:25:56,700 --> 01:25:58,780
D�gale que me est�n tratando bien.
952
01:26:00,780 --> 01:26:02,220
As� hablan las esposas.
953
01:26:06,660 --> 01:26:09,620
Voy a subir para hablar.
954
01:26:09,700 --> 01:26:11,700
No disparen.
955
01:26:24,380 --> 01:26:26,180
Espera un momento. �Espera!
956
01:26:27,380 --> 01:26:30,540
Quiere hablar.
No se trata de un truco.
957
01:26:30,620 --> 01:26:32,460
Veamos qu� nos quiere decir.
958
01:26:40,900 --> 01:26:43,380
No sabes lo que quiere.
Tienes que averiguar qu� quiere.
959
01:26:43,460 --> 01:26:45,340
�No te parece l�gico?
960
01:26:46,540 --> 01:26:48,260
De acuerdo.
961
01:26:57,340 --> 01:26:59,820
- �Hay alguien en casa?
- Aqu� lo o�mos bien.
962
01:26:59,900 --> 01:27:02,700
Salgan.
Vamos a platicar.
963
01:27:02,740 --> 01:27:04,340
Diga lo que quiera.
964
01:27:05,820 --> 01:27:08,500
�No se quieren ir a casa?
965
01:27:08,540 --> 01:27:10,060
�Qu� m�s?
966
01:27:10,140 --> 01:27:11,540
La realidad.
967
01:27:11,620 --> 01:27:14,620
Podemos quedarnos aqu�
hasta que queramos.
968
01:27:15,780 --> 01:27:18,620
Puedo enviar a alguien
por agua y alimentos...
969
01:27:18,660 --> 01:27:20,540
pero ustedes no se pueden mover.
970
01:27:20,580 --> 01:27:23,580
No se pueden mover
sin mi permiso, �verdad?
971
01:27:23,660 --> 01:27:25,100
�Qu� ofrece?
972
01:27:25,180 --> 01:27:28,380
Dejen el dinero
y les damos a la mujer.
973
01:27:29,780 --> 01:27:32,460
- Tenemos que hablarlo.
- H�blenlo.
974
01:27:32,540 --> 01:27:35,500
Mientras hablan, podr�n ver a la mujer.
Quiz� les ayude.
975
01:27:35,540 --> 01:27:38,740
Cuando est�n listos,
bajen el dinero y se la podr�n llevar.
976
01:27:40,580 --> 01:27:42,700
Suponiendo--
977
01:27:42,780 --> 01:27:44,180
Suponiendo que nadie quisiera
a la mujer.
978
01:27:47,100 --> 01:27:48,820
No importa.
979
01:27:48,860 --> 01:27:50,860
Pero no se ir�n de aqu�
con el dinero...
980
01:27:50,940 --> 01:27:53,500
y eso es lo que tienen
que tomar en cuenta.
981
01:27:55,020 --> 01:27:57,460
- Tengo una pregunta.
- �Qu� cosa?
982
01:27:57,540 --> 01:27:59,420
�C�mo va a bajar la colina?
983
01:28:02,660 --> 01:28:05,980
Voy a bajar
de la misma forma en que sub�.
984
01:28:06,060 --> 01:28:08,700
�Est� claro?
No hagan nada.
985
01:28:46,900 --> 01:28:48,820
C�cero Grimes,
te presento a John Russell.
986
01:29:16,060 --> 01:29:17,980
�Ad�nde va?
987
01:29:18,060 --> 01:29:20,220
Ir� por atr�s,
a cerrar la puerta trasera.
988
01:29:22,140 --> 01:29:23,980
�C�mo saldremos?
989
01:30:24,060 --> 01:30:25,980
�Qu� te parece la mujer?
990
01:30:26,940 --> 01:30:30,460
Si quieres a la mujer,
hombre, ser� mejor que te apures...
991
01:30:32,020 --> 01:30:35,740
�o quiz� no quede nada
bajo el sol!
992
01:30:42,580 --> 01:30:44,020
Alex.
993
01:30:45,740 --> 01:30:47,540
Por favor.
994
01:30:49,180 --> 01:30:50,940
Ay�dame.
995
01:30:53,180 --> 01:30:55,020
Alex, ay�dame.
996
01:31:32,500 --> 01:31:34,980
Tenemos que darles el dinero.
997
01:31:35,020 --> 01:31:37,260
Bien lo sabe.
998
01:31:37,340 --> 01:31:39,260
�Igual que tuvo que regalar
el agua?
999
01:31:39,340 --> 01:31:41,740
- La gente se tiene que ayudar.
- La gente tambi�n se mata.
1000
01:31:41,820 --> 01:31:44,220
- Ya lo vi.
- Yva a ver m�s.
1001
01:31:46,340 --> 01:31:50,220
Si va a decir que estamos atrapados
aqu� por mi culpa, d�galo.
1002
01:31:50,260 --> 01:31:52,580
No. Quiero saber por qu� lo ayud�.
1003
01:31:54,020 --> 01:31:56,420
Porque �l necesitaba mi ayuda...
1004
01:31:56,500 --> 01:31:58,460
como la necesita esa mujer.
1005
01:31:59,500 --> 01:32:02,460
No nos corresponde decidir
si merece o no vivir.
1006
01:32:03,420 --> 01:32:04,900
�S�lo la ayudamos y ya?
1007
01:32:06,380 --> 01:32:08,060
- �Tenemos otra opci�n?
- No ayudarla.
1008
01:32:10,340 --> 01:32:11,740
�Y dejarla morir as�?
1009
01:32:12,660 --> 01:32:14,620
Eso lo decide Grimes.
1010
01:32:16,500 --> 01:32:19,540
�Sacrificar�a la vida de ella
por el dinero?
1011
01:32:20,940 --> 01:32:22,340
Baje...
1012
01:32:22,420 --> 01:32:25,860
y preg�ntele a la se�ora
qu� piensa de la vida.
1013
01:32:25,940 --> 01:32:28,100
Preg�ntele cu�nto vale la vida
para los indios de San Carlos...
1014
01:32:28,180 --> 01:32:29,460
cuando mueren de hambre.
1015
01:32:29,540 --> 01:32:32,260
Ella no se rob� el dinero,
fue Favor.
1016
01:32:32,340 --> 01:32:35,620
Ella dijo:
''Esos sucios indios comen perro''...
1017
01:32:35,700 --> 01:32:37,900
y que ella no comer�a perro
por m�s hambre que tuviera.
1018
01:32:37,940 --> 01:32:39,740
Vaya y preg�ntele
si comer�a perro ahora.
1019
01:32:40,860 --> 01:32:43,180
No s� cu�l sea su queja
con el mundo.
1020
01:32:43,900 --> 01:32:45,500
Quiz� sea leg�tima.
1021
01:32:45,540 --> 01:32:48,140
Se�ora, all� arriba,
en esas monta�as...
1022
01:32:48,220 --> 01:32:51,860
hay un pueblo entero
que lo ha perdido todo.
1023
01:32:51,940 --> 01:32:54,220
Ya no tienen ni un sitio
donde acomodar sus mantas.
1024
01:32:54,300 --> 01:32:57,780
Los han insultado,
les han contagiado enfermedades...
1025
01:32:57,860 --> 01:32:59,820
los han convertido en borrachos
y tontos.
1026
01:33:00,620 --> 01:33:03,340
Ud. llama cristianos a quienes
les hicieron eso y conf�a en ellos.
1027
01:33:03,380 --> 01:33:05,180
Yo los llamo hombres blancos
y no conf�o en ellos.
1028
01:33:08,420 --> 01:33:11,260
Si nadie moviera un dedo
sin que la gente lo mereciera...
1029
01:33:11,300 --> 01:33:13,180
el mundo entero
se ir�a al demonio.
1030
01:33:14,540 --> 01:33:17,860
Ser� mejor que nos tratemos
por la necesidad y no por el m�rito...
1031
01:33:17,940 --> 01:33:21,060
porque ninguno tiene mucho m�rito--
ni yo, ni usted, ni nadie.
1032
01:33:22,540 --> 01:33:24,860
Si tanto le molesta,
�para qu� hablar de eso?
1033
01:33:33,900 --> 01:33:36,300
�Me oyes?
1034
01:33:37,140 --> 01:33:41,180
�Baja!
Tengo algo para ti.
1035
01:33:42,820 --> 01:33:45,660
Hombre,
ll�mate como te llames...
1036
01:33:47,740 --> 01:33:49,500
�me oyes?
1037
01:33:51,660 --> 01:33:53,100
�Alex!
1038
01:34:01,140 --> 01:34:04,940
�Alex, por favor!
�Por favor, ay�dame!
1039
01:34:10,580 --> 01:34:13,100
Dios est� viendo esto...
1040
01:34:13,180 --> 01:34:15,780
y si sobrevivimos
viviremos temi�ndolo.
1041
01:34:18,820 --> 01:34:21,260
Con eso me asustaban
cuando era ni�o.
1042
01:34:21,340 --> 01:34:24,380
No tema, Sr. M�ndez.
1043
01:34:24,460 --> 01:34:26,460
Dios no existe.
1044
01:34:26,540 --> 01:34:29,340
- Al menos, no en nosotros.
- Ni en ning�n lado.
1045
01:34:30,260 --> 01:34:33,860
- �No hay nada, Dr. Favor?
- Nada.
1046
01:34:33,940 --> 01:34:37,980
�Est� seguro?
�No hay recompensa en el cielo?
1047
01:34:38,020 --> 01:34:39,340
�Para qu� enga�arnos?
1048
01:34:39,380 --> 01:34:42,380
�Ni infierno?
Quiz� s� exista el infierno.
1049
01:34:43,540 --> 01:34:45,620
Eso s�.
1050
01:34:45,700 --> 01:34:47,300
El infierno s� existe.
1051
01:35:29,500 --> 01:35:31,100
Estar� muerta al caer la noche.
1052
01:35:33,860 --> 01:35:36,060
�Nadie va a hacer nada?
1053
01:35:46,340 --> 01:35:49,500
Muy bien. Si alguien quiere bajar,
que baje.
1054
01:35:50,900 --> 01:35:52,940
Pero con una condici�n.
1055
01:35:53,020 --> 01:35:55,700
El que baje
no podr� volver a subir.
1056
01:35:55,780 --> 01:35:59,140
En cuanto dejen la alforja y traigan
a la mujer, los matar�n a los dos.
1057
01:35:59,220 --> 01:36:01,380
Lo dice para que nadie intente
llevar el dinero.
1058
01:36:03,140 --> 01:36:05,500
Los matar�n a los dos.
Es lo �nico que digo.
1059
01:36:07,940 --> 01:36:09,980
Es su esposa.
�Usted la va a desatar?
1060
01:36:14,620 --> 01:36:16,540
M�ndez, �la vas a salvar?
1061
01:36:24,620 --> 01:36:29,420
Billy Lee, �c�mo te apellidas?
�T� vas a bajar?
1062
01:36:29,500 --> 01:36:31,980
�l no lo har�.
Es su esposa, pero no bajar�.
1063
01:36:32,060 --> 01:36:33,620
No quiere lo suficiente
a su propia esposa...
1064
01:36:33,700 --> 01:36:35,660
pero quiz� alguien m�s s�.
1065
01:36:39,260 --> 01:36:41,820
Muy bien. Usted, se�ora.
1066
01:36:41,900 --> 01:36:43,980
Se preocupa m�s que �l
por su esposa.
1067
01:36:44,060 --> 01:36:46,100
Baje, des�tela...
1068
01:36:46,180 --> 01:36:48,060
tr�igala con usted.
Le disparar�n por la espalda...
1069
01:36:48,100 --> 01:36:50,140
o por el frente,
si le dispara el mexicano.
1070
01:36:50,980 --> 01:36:53,020
Por la espalda o por el frente,
de una u otra forma.
1071
01:37:08,500 --> 01:37:11,020
Su cuchillo,
es lo �nico que quiero de usted.
1072
01:37:15,140 --> 01:37:17,100
Quiere mucho m�s de m�, se�ora.
1073
01:37:56,300 --> 01:37:57,540
Est� bien.
Muchacho, ven ac�.
1074
01:38:06,220 --> 01:38:08,780
No quiero que me maten,
as� que pon atenci�n.
1075
01:38:08,860 --> 01:38:10,780
�Sabes c�mo usar esto?
1076
01:38:11,620 --> 01:38:14,700
- Creo que s�.
- Eyecta y recarga. Est� lista.
1077
01:38:14,780 --> 01:38:17,180
Tiene una bala,
espero que s�lo necesites �sa.
1078
01:38:19,940 --> 01:38:21,860
Vigila al mexicano.
1079
01:38:25,980 --> 01:38:28,620
Cuando lo pase,
saldr� d�ndote la espalda.
1080
01:38:28,700 --> 01:38:31,660
- Si toca su arma, disp�rale.
- �Por la espalda?
1081
01:38:32,460 --> 01:38:34,340
Le pedir� que se d� la vuelta.
1082
01:38:36,060 --> 01:38:39,060
- Hay algo m�s. El dinero.
- �Qu� con el dinero?
1083
01:38:39,140 --> 01:38:43,060
Quiz� t� ser�s quien tenga que llevarlo
a San Carlos cuando todo pase...
1084
01:38:43,140 --> 01:38:44,820
pero ser� f�cil.
1085
01:38:52,500 --> 01:38:54,500
Cre� que usted se lo iba a quedar.
1086
01:38:54,540 --> 01:38:56,540
Piensa lo que quieras,
es cosa tuya.
1087
01:38:57,660 --> 01:38:59,020
Todos cre�mos lo mismo.
1088
01:38:59,100 --> 01:39:02,020
Le pertenece a esa gente.
1089
01:39:02,100 --> 01:39:05,060
Yo crec� en su tierra.
Cac� por todo su territorio.
1090
01:39:05,140 --> 01:39:07,620
Ojal� les devuelvas el dinero.
Se lo debo.
1091
01:39:12,340 --> 01:39:14,180
Yo lo devolver�.
1092
01:39:14,220 --> 01:39:18,180
Diles que te den un caballo
de diez d�lares para agradecerte.
1093
01:39:26,980 --> 01:39:28,820
Tanto se esforz�, para nada.
1094
01:39:30,700 --> 01:39:33,220
Envejecer es un golpe duro,
Sr. Russell.
1095
01:39:46,340 --> 01:39:48,420
Traigo algo para ustedes.
1096
01:41:33,860 --> 01:41:36,980
Se�or, usted s� que tiene
la piel muy dura...
1097
01:41:37,060 --> 01:41:38,820
atrevi�ndose a bajar as�.
1098
01:41:57,380 --> 01:41:59,460
Le debo algo.
1099
01:41:59,540 --> 01:42:01,420
Me hizo dos hoyos.
1100
01:42:01,460 --> 01:42:04,020
Normalmente, con eso tienen.
1101
01:42:04,100 --> 01:42:05,780
No lo vuelva a intentar.
1102
01:42:05,860 --> 01:42:08,420
Ese vaquero tiene buena punter�a.
1103
01:42:09,380 --> 01:42:10,660
�Trae el dinero?
1104
01:42:10,740 --> 01:42:13,660
S�lo que haya tra�do mi ropa sucia
por error.
1105
01:42:13,740 --> 01:42:15,580
D�jeme verlo.
1106
01:42:15,660 --> 01:42:17,420
V�alo con sus propios ojos.
1107
01:42:24,780 --> 01:42:26,620
Vamos. Aprisa.
1108
01:42:43,380 --> 01:42:47,420
H�gase a un lado.
Por favor, h�gase a un lado.
1109
01:42:52,300 --> 01:42:53,940
Vaya, vaya.
1110
01:42:56,460 --> 01:42:58,820
�C�mo cree que ser� el infierno?
1111
01:43:00,300 --> 01:43:02,700
Todos moriremos.
S�lo es cuesti�n de cu�ndo.
1112
01:43:58,980 --> 01:44:00,300
Sr. M�ndez.
1113
01:44:00,340 --> 01:44:02,300
�ste todav�a est� vivo.
1114
01:44:30,340 --> 01:44:34,580
Al menos quisiera saber su nombre.
1115
01:44:37,380 --> 01:44:39,300
Se llamaba John Russell.
85968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.