All language subtitles for Un Hombre (1967) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:25,900 --> 00:05:27,700 Busco a John Russell. 2 00:05:32,180 --> 00:05:34,060 Ish-kay-nay o como ustedes le llaman. 3 00:05:50,420 --> 00:05:52,820 Supongo que usted es John Russell. 4 00:05:52,900 --> 00:05:55,700 A menos que sea uno de ellos. Casi no los distingo. 5 00:05:55,780 --> 00:05:57,300 Yo soy Russell. �T� qui�n eres? 6 00:05:57,340 --> 00:06:00,100 Soy Billy Lee Blake. Trabajo con Henry M�ndez. 7 00:06:00,140 --> 00:06:02,700 Si te envi� por caballos, todav�a est�n verdes. 8 00:06:02,780 --> 00:06:05,300 Ya no vamos a necesitar m�s caballos. 9 00:06:05,380 --> 00:06:07,340 Van a cerrar la corrida de la diligencia. 10 00:06:08,380 --> 00:06:10,220 No se entera de nada ac� arriba, �verdad? 11 00:06:11,740 --> 00:06:13,380 Entonces, �qu� quieres? 12 00:06:13,420 --> 00:06:16,700 El Sr. M�ndez lo quiere ver. Espera en la estaci�n Delgado. 13 00:06:16,740 --> 00:06:18,620 Me dijo que le dijera que bajara. 14 00:06:18,660 --> 00:06:20,500 Bien, ya me dijiste. 15 00:06:21,900 --> 00:06:25,340 Devu�lvame mi caballo para poder irme antes de que oscurezca. 16 00:06:25,420 --> 00:06:26,660 �Te da miedo? 17 00:06:27,460 --> 00:06:29,420 Aqu� no me gusta ni lo que veo de d�a. 18 00:06:31,180 --> 00:06:32,580 Adelante. 19 00:07:22,540 --> 00:07:24,020 �Qu� nombre hoy? �Cu�l quieres? 20 00:07:24,660 --> 00:07:26,700 El que sea menos ''bastardo''. 21 00:07:27,980 --> 00:07:29,940 Ser� John Russell. Nada de nombres apaches. 22 00:07:30,020 --> 00:07:32,340 Nada de nombres simb�licos. �De acuerdo? 23 00:07:32,380 --> 00:07:33,820 De acuerdo. 24 00:07:33,900 --> 00:07:35,740 Pasa a beber mezcal. 25 00:07:42,500 --> 00:07:44,020 �Llegaste bien a casa? 26 00:07:48,620 --> 00:07:50,260 Supe que est�s sin trabajo. 27 00:07:51,180 --> 00:07:53,980 No volver� a comprarte caballos. 28 00:07:54,060 --> 00:07:56,300 Los avisos se publicar�n esta semana. 29 00:07:56,380 --> 00:07:59,380 Despu�s de 20 a�os, el tren ha llegado a Sweetmary. 30 00:07:59,460 --> 00:08:03,220 Es el progreso, amigo. El cambio. Es la ley de la vida. 31 00:08:04,700 --> 00:08:07,140 Pero te mand� llamar por otro asunto. 32 00:08:08,140 --> 00:08:09,900 Pens� que querr�as saber... 33 00:08:09,980 --> 00:08:12,940 que el Sr. Russell muri� hace tres noches. 34 00:08:13,020 --> 00:08:14,820 Muri� mientras dorm�a. 35 00:08:19,660 --> 00:08:21,700 �No te afecta? Se trata del hombre que te educ�. 36 00:08:22,740 --> 00:08:24,380 Setenta y ocho a�os son una larga vida. 37 00:08:24,460 --> 00:08:27,340 S�, ya era un anciano. Y era muy buen hombre. 38 00:08:29,180 --> 00:08:31,020 En fin, te dej� su reloj... 39 00:08:31,060 --> 00:08:34,220 y una pensi�n en la calle Walker, en Sweetmary. 40 00:08:34,300 --> 00:08:37,140 Es de dos pisos. Yo viv� ah� en una �poca. 41 00:08:38,380 --> 00:08:41,740 Es algo grande que tienes que pensar. 42 00:08:41,820 --> 00:08:42,900 �Por qu�? 43 00:08:42,980 --> 00:08:45,580 Porque puedes volver a vivir entre los blancos... 44 00:08:45,660 --> 00:08:47,580 en una tierra que te regal� un hombre blanco. 45 00:08:47,660 --> 00:08:49,500 Has pasado demasiado tiempo en las monta�as. 46 00:08:49,580 --> 00:08:51,620 Es hora de que bajes y hables ingl�s... 47 00:08:51,660 --> 00:08:53,380 aunque pienses en otro idioma. 48 00:08:53,420 --> 00:08:55,620 Y de que te cortes el pelo. 49 00:08:55,700 --> 00:08:56,620 �Por qu�? 50 00:08:57,220 --> 00:08:59,620 Porque este asunto tiene ventajas... 51 00:08:59,700 --> 00:09:01,660 que te pueden beneficiar. 52 00:09:01,740 --> 00:09:03,420 Al menos ve a verla. 53 00:09:03,500 --> 00:09:06,940 Creo que si la ves... 54 00:09:07,020 --> 00:09:08,620 te la vas a quedar. 55 00:09:10,700 --> 00:09:13,340 Hay una mujer que la administra. 56 00:09:13,420 --> 00:09:15,100 Es guapa. 57 00:09:16,980 --> 00:09:18,900 �Tambi�n la hered�? 58 00:09:20,140 --> 00:09:22,500 Amigo, eso depende de ti. 59 00:09:23,620 --> 00:09:26,500 Puedes ser blanco, indio o mexicano. 60 00:09:27,500 --> 00:09:31,340 Te conviene ser blanco por un tiempo. Ve a Sweetmary. 61 00:09:31,420 --> 00:09:35,380 Di: ''Mucho gusto. SoyJohn Russell, el due�o de la pensi�n Russell''. 62 00:09:35,460 --> 00:09:38,140 Ponte del lado de los triunfadores por una vez. 63 00:09:40,260 --> 00:09:42,180 �T� est�s de ese lado? 64 00:09:43,940 --> 00:09:47,380 Ser mexicano es mejor que ser apache, eso ni lo dudes. 65 00:09:54,140 --> 00:09:55,500 �Qu� edad tiene la mujer? 66 00:10:04,620 --> 00:10:06,420 Oye, M�xico. 67 00:10:07,940 --> 00:10:09,860 �Tienes una botella por ah�? 68 00:10:11,180 --> 00:10:13,460 Supongo que aqu� puede entrar cualquiera. 69 00:10:13,500 --> 00:10:16,060 S�, si dejan entrar a los indios. 70 00:10:16,140 --> 00:10:19,260 �Desde cu�ndo le permiten beber a los indios? 71 00:10:20,500 --> 00:10:22,220 Quiz� han estado bebiendo... 72 00:10:22,300 --> 00:10:25,100 esa porquer�a apache que hacen con savia de cactus. 73 00:10:25,180 --> 00:10:27,620 - �Tesg�ino? - S�, eso es. Tesg�ino. 74 00:10:29,380 --> 00:10:31,940 Quiz� eso les dio valor para entrar aqu�. 75 00:10:32,020 --> 00:10:34,060 Bebiendo tesg�ino tardar�an una semana. 76 00:10:34,140 --> 00:10:35,660 Les sobra el tiempo. 77 00:10:35,740 --> 00:10:37,380 �Qu� otra cosa tienen que hacer? 78 00:10:51,420 --> 00:10:53,020 Eso no es tesg�ino. 79 00:10:53,060 --> 00:10:54,220 Es mezcal. 80 00:11:02,540 --> 00:11:04,500 S�, es mezcal. 81 00:11:05,620 --> 00:11:07,300 Todav�a no est� permitido. 82 00:11:08,020 --> 00:11:09,940 Ni siquiera las bebidas mexicanas dulzonas. 83 00:11:10,740 --> 00:11:12,020 Para los indios no. 84 00:11:24,500 --> 00:11:25,860 Mira eso. 85 00:11:27,380 --> 00:11:28,900 No saben beber. 86 00:11:28,980 --> 00:11:30,300 No, no saben. 87 00:11:35,660 --> 00:11:38,020 Nadie sabe por qu�. 88 00:11:38,100 --> 00:11:39,980 Es un hecho de la naturaleza. 89 00:11:58,660 --> 00:11:59,980 No m�s. 90 00:12:03,540 --> 00:12:07,180 Antes de irse, dejen el dinero en la barra para pagar el mezcal. 91 00:12:15,660 --> 00:12:17,340 A la pr�xima, te mato. 92 00:12:34,700 --> 00:12:37,220 Te estoy hablando de llevarte a una casa... 93 00:12:37,300 --> 00:12:40,140 que tiene maceteros en la ventana... 94 00:12:40,220 --> 00:12:42,220 y servilletas en la mesa. 95 00:12:43,780 --> 00:12:45,460 Salvaje. 96 00:12:46,300 --> 00:12:49,940 No s� por qu� lo dices, lo pens� todo en ingl�s. 97 00:13:11,420 --> 00:13:12,900 Hace mucho calor. 98 00:13:12,980 --> 00:13:14,980 La ropa se sec� mientras la colgaba. 99 00:13:15,060 --> 00:13:16,940 Me parece que la carne no es fresca. 100 00:13:17,020 --> 00:13:19,060 T� no pienses, s�lo gu�sala. 101 00:13:19,140 --> 00:13:21,980 Pero huele raro. �Cree que est� bien? 102 00:13:22,020 --> 00:13:24,700 S�, si le pones muchos chiles. 103 00:13:24,780 --> 00:13:26,860 Yo no me la comer�a por nada. 104 00:13:58,700 --> 00:14:01,980 �yeme, �qu� pasa? 105 00:14:02,020 --> 00:14:03,980 Estoy haciendo tu mudanza. 106 00:14:04,060 --> 00:14:06,180 Quiero que te lleves tus calcetines... 107 00:14:06,220 --> 00:14:09,620 tus colillas de puro, tus calzones largos de lana... 108 00:14:09,700 --> 00:14:11,780 y tu placa niquelada de alguacil... 109 00:14:11,820 --> 00:14:14,500 y andes por el pasillo de vuelta a tu habitaci�n. 110 00:14:15,660 --> 00:14:17,660 Prefiero quedarme aqu�. 111 00:14:17,740 --> 00:14:21,260 No recuerdo c�mo es que tienes derecho de quedarte aqu�. 112 00:14:21,340 --> 00:14:24,940 Creo que viniste una noche por una manta y te quedaste un a�o. 113 00:14:24,980 --> 00:14:27,620 �Te empieza a preocupar la opini�n p�blica? 114 00:14:27,660 --> 00:14:30,580 Mi p�blico va a aumentar. 115 00:14:30,660 --> 00:14:33,060 Hoy vendr� el nuevo due�o. 116 00:14:33,140 --> 00:14:35,300 �Y qu� diablos es, un predicador o qu�? 117 00:14:35,340 --> 00:14:38,180 Es posible que no entienda nuestra situaci�n. 118 00:14:38,260 --> 00:14:40,740 Ni yo misma la entiendo. 119 00:14:40,820 --> 00:14:42,100 Esto no me gusta. 120 00:14:42,180 --> 00:14:43,700 Pens� que no te encantar�a. 121 00:14:43,780 --> 00:14:46,900 - No me gusta nada. - Compl�ceme. 122 00:14:46,980 --> 00:14:49,180 Quiero guardar las apariencias. 123 00:14:49,260 --> 00:14:51,020 No es para que te enfurru�es. 124 00:14:51,100 --> 00:14:54,860 Jessie, a m� no me puedes cambiar de lugar como a los muebles. 125 00:14:54,900 --> 00:14:56,700 Quiz� no regrese. 126 00:14:57,660 --> 00:14:59,260 Claro que regresar�s, Frank. 127 00:14:59,340 --> 00:15:01,700 �D�nde m�s podr�as poner tus grandes pies fr�os? 128 00:15:05,060 --> 00:15:07,540 �Ya despertaron, chicos? Est� listo el caf�. 129 00:15:07,620 --> 00:15:08,860 Est� bien,Jess. 130 00:15:08,940 --> 00:15:11,020 Vamos. Ya quiere que bajemos. 131 00:15:11,060 --> 00:15:13,620 �Y qu�? Le estamos pagando renta. 132 00:15:13,660 --> 00:15:15,820 �Qu� har�s, quedarte acostada todo el d�a? 133 00:15:17,820 --> 00:15:19,140 Quiz�. 134 00:15:20,060 --> 00:15:24,340 Seg�n mis c�lculos, pasas 17 de cada 24 horas en la cama. 135 00:15:24,420 --> 00:15:26,500 Necesito dormir mucho. 136 00:15:26,580 --> 00:15:29,660 �Saldr�s a ver si tienes sombra el D�a de la Marmota? 137 00:15:29,740 --> 00:15:31,740 �Para qu� quieres que me pare? 138 00:15:31,820 --> 00:15:35,420 No tengo con quien hablar, no tengo a quien visitar. 139 00:15:35,500 --> 00:15:37,500 Lo m�s emocionante que me queda es ver a Jessie... 140 00:15:37,580 --> 00:15:39,980 cortarle el pescuezo al pollo para la cena. 141 00:15:40,060 --> 00:15:42,780 Si tantas ganas tienes de hacer algo, mis calcetines est�n rotos. 142 00:15:42,860 --> 00:15:44,860 �Por qu� no tratas de zurcirlos? 143 00:15:44,940 --> 00:15:47,860 Zurcir me saca ampollas. C�mprate nuevos. 144 00:15:47,940 --> 00:15:49,780 Crees que estoy hecho de dinero. 145 00:15:49,860 --> 00:15:51,740 Si es as�, yo no lo he visto. 146 00:15:51,780 --> 00:15:55,380 - �Me acusas de ser taca�o? - Esto no es lo que me prometiste. 147 00:15:55,460 --> 00:15:58,700 �C�mo cre�ste que ser�a la vida de casados? 148 00:15:58,740 --> 00:16:01,740 Cre� que me alejar�a de un �rido rancho en el r�o Rogue... 149 00:16:01,820 --> 00:16:05,220 lejos de mi padre, que s�lo tuvo hijos y mala suerte. 150 00:16:09,180 --> 00:16:10,660 Pero al menos hacemos bien el amor, �no? 151 00:16:10,740 --> 00:16:12,660 No, no lo hacemos bien. 152 00:16:12,740 --> 00:16:15,860 Hacemos b�sicamente lo que t� quieres, y adem�s, sin afeitarte. 153 00:16:16,860 --> 00:16:19,500 No quieres tener hijos ni llevar una casa... 154 00:16:19,540 --> 00:16:21,460 y ahora ya ni quieres acostarte conmigo. 155 00:16:21,540 --> 00:16:24,980 �M�s me valdr�a conseguir un perro para hacerme compa��a! 156 00:16:33,620 --> 00:16:37,620 Quisiera ver estos tenedores sin huevo pegado por una vez. 157 00:16:42,460 --> 00:16:45,460 Las paredes de esta casa son muy delgadas, Billy Lee. 158 00:16:45,540 --> 00:16:47,340 �Qu� quieres decir? 159 00:16:47,420 --> 00:16:49,860 Que se oye todo a trav�s de ellas. 160 00:16:49,940 --> 00:16:51,540 Se oye todo. 161 00:16:52,340 --> 00:16:54,380 Peleamos mucho. 162 00:16:54,460 --> 00:16:56,340 �Cu�l es su problema? 163 00:16:57,700 --> 00:16:58,980 �Cu�l no? 164 00:17:02,220 --> 00:17:04,260 �Para qu� se casaron? 165 00:17:05,780 --> 00:17:07,980 �Para tener derecho a dormir en la misma cama? 166 00:17:09,580 --> 00:17:10,540 Supongo que s�. 167 00:17:12,460 --> 00:17:15,180 Esa parte no durar�, aunque no lo creas. 168 00:17:15,260 --> 00:17:17,180 Ella se pondr� gorda, t� te pondr�s viejo. 169 00:17:17,260 --> 00:17:19,220 �Y luego qu�? 170 00:17:19,300 --> 00:17:22,460 Eso no me preocupa. Me preocupa el presente. 171 00:17:22,500 --> 00:17:25,940 Vive con alguien que se lamenta todo el d�a, a ver si te gusta. 172 00:17:26,700 --> 00:17:29,980 �se es el precio a pagar para poder acurrucarte con ella de noche. 173 00:17:31,900 --> 00:17:34,380 Billy, es hora de ponerte a trabajar. 174 00:17:38,260 --> 00:17:41,500 Veo que est�s puliendo la plata para el Sr. Russell. 175 00:17:41,580 --> 00:17:43,540 �Qu� tiene de malo? 176 00:17:44,620 --> 00:17:47,300 �Para agradar a qui�n te esfuerzas tanto? 177 00:17:47,340 --> 00:17:50,860 A un hombre que se llevaron los apaches cuando era ni�o... 178 00:17:50,940 --> 00:17:54,020 se cri� entre demonios rojos, y ahora es un demonio rojo. 179 00:17:54,100 --> 00:17:56,940 �Eso es lo que dormir� en mi habitaci�n principal? 180 00:17:57,020 --> 00:17:59,660 Te dir� otra cosa acerca de �l. 181 00:17:59,700 --> 00:18:03,220 El viejo Russell lo encontr� entre los presos en el Fuerte Thomas... 182 00:18:03,300 --> 00:18:05,940 y se lo llev� a su casa, le dio su apellido. 183 00:18:05,980 --> 00:18:07,660 Pero el ingrato huy�. 184 00:18:07,740 --> 00:18:09,340 Regres� con los apaches. 185 00:18:09,420 --> 00:18:11,780 Rechaz� al hombre blanco y sus costumbres. 186 00:18:12,740 --> 00:18:16,180 As� que no pierdas tu tiempo con esto. 187 00:18:17,740 --> 00:18:19,460 �l come con los dedos. 188 00:18:20,380 --> 00:18:22,980 Cuando yo acabe con �l, comer� de mi mano. 189 00:18:23,060 --> 00:18:24,580 �T� crees? 190 00:18:44,420 --> 00:18:45,820 �Sr. Russell? 191 00:18:48,340 --> 00:18:50,820 SoyJessie Brown. Lo estaba esperando. 192 00:18:53,500 --> 00:18:55,420 Se le cay� la bisagra a la puerta. 193 00:18:55,500 --> 00:18:58,500 Lo s�. Ten�a pensado hacer algo al respecto... 194 00:18:58,540 --> 00:19:00,020 un d�a de �stos. 195 00:19:00,100 --> 00:19:02,020 Pase. Aqu� no podemos hablar. 196 00:19:11,940 --> 00:19:13,660 Ya lo o�. 197 00:19:13,740 --> 00:19:16,380 Y el techo tiene una gran gotera tambi�n. 198 00:19:16,460 --> 00:19:19,380 Si estuviera lloviendo, se ahogar�a ah� donde est� parado. 199 00:19:20,180 --> 00:19:23,420 - Pero no est� lloviendo, �verdad? - Parece que no. 200 00:19:25,860 --> 00:19:27,060 Sr. Russell... 201 00:19:27,140 --> 00:19:30,700 esta casa tiene diez habitaciones, dos tramos de escalera... 202 00:19:30,780 --> 00:19:33,220 y una mujer para mantenerla en pie. 203 00:19:33,300 --> 00:19:35,140 - O sea, yo. - Est� bien. 204 00:19:35,220 --> 00:19:38,100 �Gusta ver el resto de la casa? 205 00:19:39,980 --> 00:19:42,500 Nada m�s hay para mostrarle, excepto yo y la contabilidad. 206 00:19:42,540 --> 00:19:46,020 Y a m� ya me ech� un vistazo bastante cr�tico. 207 00:19:47,300 --> 00:19:48,900 Entonces, ver� la contabilidad. 208 00:19:52,980 --> 00:19:56,740 Quiz� le interese saber que el viejo Russell tuvo un bonito funeral. 209 00:19:56,820 --> 00:20:00,700 Todos cooperaron para comprarle una herradura hecha de claveles rojos. 210 00:20:00,780 --> 00:20:03,980 No duraron mucho en este clima pero estaban muy bonitos. 211 00:20:04,020 --> 00:20:06,140 Y le compramos una l�pida de m�rmol. 212 00:20:06,220 --> 00:20:07,900 Con su nombre inscrito... 213 00:20:07,980 --> 00:20:11,460 y debajo dice: ''En la plenitud de la vida''. 214 00:20:11,540 --> 00:20:13,220 �Le parece bien? 215 00:20:13,260 --> 00:20:15,340 Me gustar�a que lo mismo dijera la m�a. 216 00:20:15,420 --> 00:20:17,420 �Qu� cree que dir� la suya? 217 00:20:17,500 --> 00:20:19,660 ''Lo mataron a tiros'', seguramente. 218 00:20:19,740 --> 00:20:21,740 �No le agrada a la gente, Sr. Russell? 219 00:20:21,820 --> 00:20:23,660 Con uno que no me quiera basta. 220 00:20:27,220 --> 00:20:29,060 Vamos a suponer que s� tendr� un futuro. 221 00:20:29,140 --> 00:20:31,980 �Cree que le gustar�a asociarse conmigo? 222 00:20:32,020 --> 00:20:35,140 Le ofrezco el mismo trato que hice con el viejo Russell. 223 00:20:35,980 --> 00:20:37,700 �stas son las cuentas. 224 00:20:37,780 --> 00:20:41,740 Ganar� 300 d�lares por a�o, sin siquiera levantar un dedo... 225 00:20:41,820 --> 00:20:44,460 y adem�s, tendr� un lugar donde vivir. 226 00:20:50,580 --> 00:20:53,300 Me ofrecieron una manada de caballos... 227 00:20:53,380 --> 00:20:55,660 por la casa, all� en Contention. 228 00:20:58,020 --> 00:20:59,380 Creo que la voy a aceptar. 229 00:21:01,540 --> 00:21:03,700 Ya lo sab�a cuando lleg�. 230 00:21:07,660 --> 00:21:09,940 D�jeme preguntarle algo, se�ora. 231 00:21:10,020 --> 00:21:13,180 Esta casa que tanto la emociona es m�a, �no es as�? 232 00:21:13,260 --> 00:21:15,300 S�, es suya. 233 00:21:15,380 --> 00:21:18,220 Y puedo venderla o no venderla, �verdad? 234 00:21:18,940 --> 00:21:21,460 Puede hacer lo que guste. 235 00:21:21,540 --> 00:21:24,780 �No dec�a nada el testamento con respecto a usted? 236 00:21:24,820 --> 00:21:26,580 Ni una palabra. 237 00:21:26,660 --> 00:21:30,220 Entonces, no tengo ninguna obligaci�n con usted, �verdad? 238 00:21:31,260 --> 00:21:33,300 No me debe nada. 239 00:21:33,380 --> 00:21:35,060 No. De hecho, no le debo nada. 240 00:21:36,980 --> 00:21:40,180 Yyo no soy de las niegan la realidad, Sr. Russell. 241 00:21:49,500 --> 00:21:51,020 �Hay alguien adentro? 242 00:21:51,060 --> 00:21:52,980 S�lo uno. 243 00:21:53,060 --> 00:21:55,740 Quiero decirte algo y no quiero que me oigan. 244 00:21:55,820 --> 00:21:57,580 �Por qu�? �Pasa algo? 245 00:21:57,620 --> 00:22:01,420 Russell va a vender la casa. Estoy desamparada. 246 00:22:01,500 --> 00:22:05,220 - Es muy repentino, �no? - Es su casa y mi mala suerte. 247 00:22:05,300 --> 00:22:08,060 Si necesitas dinero, yo puedo darte un poco. 248 00:22:08,140 --> 00:22:10,060 Puedes darme mucho m�s. 249 00:22:10,140 --> 00:22:12,980 - �Como qu�? - Como casarte conmigo. 250 00:22:13,060 --> 00:22:15,780 Por favor,Jess. T� no necesitas un papel para ser honorable. 251 00:22:15,860 --> 00:22:18,500 No te evadas. Necesito una respuesta y s�lo me quedas t�. 252 00:22:18,580 --> 00:22:20,780 Qu� manera tan rom�ntica de ver las cosas. 253 00:22:20,860 --> 00:22:24,060 Podr�a irte mucho peor. 254 00:22:24,100 --> 00:22:27,020 Yo no reviso los bolsillos de tus pantalones. 255 00:22:27,100 --> 00:22:29,780 No te rechazo a medianoche. 256 00:22:29,860 --> 00:22:33,220 Cuando te duele el est�mago, acudo con el bicarbonato de soda. 257 00:22:33,300 --> 00:22:36,620 Cuando te resfr�as, soy la que pone a hervir la tetera. 258 00:22:36,660 --> 00:22:39,420 S� que ya no tengo 20 a�os, pero tampoco es una desventaja. 259 00:22:39,460 --> 00:22:43,340 Al paso de los a�os, he aprendido a controlar mi car�cter. 260 00:22:43,420 --> 00:22:44,700 Todo eso es cierto. 261 00:22:45,620 --> 00:22:47,620 Entonces, �s� o no? 262 00:22:51,740 --> 00:22:52,740 Ni de broma. 263 00:22:55,020 --> 00:22:58,900 Bueno, ya me atrev�. 264 00:22:58,980 --> 00:23:01,900 As� que, si no es demasiado indigno preguntar, �por qu� no? 265 00:23:03,820 --> 00:23:06,820 Podr�as ser la reina de Sheba con una rosa en los labios. 266 00:23:06,900 --> 00:23:09,420 Podr�as ser Annie con su piel de terciopelo en San Francisco. 267 00:23:09,460 --> 00:23:11,820 La respuesta seguir�a siendo no. 268 00:23:11,900 --> 00:23:14,860 Al menos me has puesto en buena compa��a. 269 00:23:14,940 --> 00:23:16,980 Trabajo desde que ten�a 10 a�os... 270 00:23:17,060 --> 00:23:18,900 lavando escupideras por diez centavos al d�a. 271 00:23:18,980 --> 00:23:21,180 Han pasado 30 a�os, y lo �nico que veo... 272 00:23:21,260 --> 00:23:23,180 es un camino de tierra que no va a ning�n lado. 273 00:23:23,260 --> 00:23:25,460 Lo �nico que cambia de la imagen es un perro... 274 00:23:25,540 --> 00:23:27,380 que levanta la pata en esa pared de all�. 275 00:23:28,580 --> 00:23:31,380 Los s�bados arresto a los borrachos del pueblo. 276 00:23:31,420 --> 00:23:34,180 Sus cenas baratas y su licor podrido siempre acaban... 277 00:23:34,260 --> 00:23:36,620 en v�mito, ba�ando el frente de mi �nica camisa buena. 278 00:23:36,700 --> 00:23:39,300 Traigo un kilogramo de hierro pegado a la pierna. 279 00:23:39,340 --> 00:23:43,540 Un blanco f�cil para cualquier vaquero que haya bebido demasiado. 280 00:23:43,580 --> 00:23:46,980 No,Jess, no necesito una esposa. 281 00:23:47,020 --> 00:23:48,780 Necesito marcharme. 282 00:23:50,140 --> 00:23:52,220 �ste no es mi d�a de la suerte, �verdad? 283 00:23:53,380 --> 00:23:55,620 Te estoy haciendo un favor, querida. 284 00:23:58,100 --> 00:24:00,340 Siempre que un hombre se me escabulle... 285 00:24:00,380 --> 00:24:02,660 resulta que me est� haciendo un favor. 286 00:24:04,220 --> 00:24:06,300 Quiz� en tu caso sea cierto, Frank. 287 00:24:29,620 --> 00:24:30,860 �Usted est� a cargo aqu�? 288 00:24:30,900 --> 00:24:32,260 Soy Henry M�ndez. 289 00:24:32,340 --> 00:24:34,300 Mi esposo y yo tenemos urgencia de llegar a Bisbee. 290 00:24:34,380 --> 00:24:36,860 Quiero hacer los arreglos para partir esta noche. 291 00:24:36,940 --> 00:24:38,700 - La corrida est� cerrada. - Ya lo s�. 292 00:24:38,740 --> 00:24:40,980 - Quiero contratar un carro. - No tenemos. 293 00:24:41,060 --> 00:24:43,780 - �Qu� tienen? - Nada, se�ora. 294 00:24:43,860 --> 00:24:45,900 Tenemos un carro para fango. 295 00:24:47,380 --> 00:24:49,900 - �Qui�n lo va a conducir? - Yo puedo. 296 00:24:49,940 --> 00:24:53,660 No tiene suficiente experiencia. La compa��a no lo permitir�a. 297 00:24:53,740 --> 00:24:55,900 Yo estoy dispuesta a que �l conduzca. 298 00:24:55,940 --> 00:24:58,980 Y tambi�n a demandarnos si algo sucediera. 299 00:24:59,060 --> 00:25:01,820 - �Y si compro el carro? - Yo no se lo puedo vender. 300 00:25:01,900 --> 00:25:04,100 �Y si pago m�s que nuestros pasajes? 301 00:25:06,380 --> 00:25:09,420 Pues necesitar� un conductor, caballos-- 302 00:25:09,500 --> 00:25:10,780 cuatro o quiz� seis caballos. 303 00:25:10,860 --> 00:25:12,780 Las estaciones tampoco est�n abiertas. 304 00:25:12,860 --> 00:25:15,060 Tendr�a que usar los mismos caballos todo el trayecto. 305 00:25:15,140 --> 00:25:17,300 Si no sobreviven, �qui�n los pagar�? 306 00:25:17,380 --> 00:25:20,460 Comprar� los caballos. No hay m�s problemas, �o s�? 307 00:25:21,740 --> 00:25:24,020 Le urge salir de aqu�, �verdad? 308 00:25:24,100 --> 00:25:25,220 Cierra el trato. 309 00:25:25,260 --> 00:25:27,340 Iremos al hotel a cenar. 310 00:25:27,380 --> 00:25:30,780 Ser� suficiente tiempo para que consiga un conductor y prepare todo. 311 00:25:30,820 --> 00:25:31,740 No lo s�. 312 00:25:31,820 --> 00:25:35,300 Ganar� el sueldo de un mes en tres d�as. S� estar� preparado. 313 00:25:46,100 --> 00:25:48,380 Yo y Doris tambi�n queremos irnos de aqu�. 314 00:25:48,420 --> 00:25:51,820 Y tambi�n Jess. Ya somos tres m�s. 315 00:25:51,900 --> 00:25:54,140 Russell tambi�n est� buscando c�mo viajar. 316 00:25:54,220 --> 00:25:56,620 Somos cuatro. �Por qu� no podemos? 317 00:25:56,700 --> 00:25:58,500 �Dije que no pod�amos? 318 00:26:16,860 --> 00:26:18,100 �Est�n listos todos? 319 00:26:18,180 --> 00:26:20,900 Habl� con M�ndez. Ir� con ustedes. 320 00:26:20,980 --> 00:26:23,500 Voy a Bisbee a casarme. �Qu� le parece? 321 00:26:23,580 --> 00:26:26,380 Me parece mal, pero es asunto suyo. Aqu� tiene su billete. 322 00:26:26,460 --> 00:26:28,580 Si hacen paradas, mu�strelo para comer. 323 00:26:28,660 --> 00:26:32,340 Las bebidas son aparte, y entr�guelo cuando llegue a su destino. 324 00:26:32,420 --> 00:26:36,580 �ste es para �l. �Se lo puede entregar? 325 00:26:36,660 --> 00:26:37,700 Claro. 326 00:26:43,340 --> 00:26:46,940 Veo que se dirige a Contention. Ah� cambiar� carro para Bisbee. 327 00:26:47,020 --> 00:26:50,020 Ayer estaba en el ej�rcito, la pr�xima semana ser� minero. 328 00:26:50,100 --> 00:26:53,700 Una semana despu�s, tendr� esposa; ya me est� esperando. 329 00:26:53,740 --> 00:26:55,540 �No es extraordinario? 330 00:26:55,620 --> 00:26:56,780 S�, s� lo es. 331 00:26:56,860 --> 00:26:58,900 �Qu� hiciste con mi planta? No la veo. 332 00:26:58,980 --> 00:27:01,260 La puse bajo la cubierta de cuero. Est� bien. 333 00:27:01,340 --> 00:27:05,100 M�s vale. La he cultivado durante seis a�os. 334 00:27:23,700 --> 00:27:25,740 C�cero Grimes. 335 00:27:25,820 --> 00:27:27,220 �S�, se�or? 336 00:27:27,300 --> 00:27:29,740 An�talo, muchacho, para el carro que est� afuera. 337 00:27:30,540 --> 00:27:31,980 Es una corrida especial. 338 00:27:32,060 --> 00:27:34,300 Ya lo s�. Por eso ir� en ella. 339 00:27:34,380 --> 00:27:36,300 Me temo que est� llena-- 340 00:27:36,340 --> 00:27:39,100 Cabe uno m�s arriba. 341 00:27:39,140 --> 00:27:41,740 Nadie puede ir con el conductor. Son las reglas. 342 00:27:46,180 --> 00:27:47,060 �Ellos viajar�n? 343 00:27:47,140 --> 00:27:49,540 S�, se�or, los dos. 344 00:28:00,620 --> 00:28:02,900 �Tiene billete para el carro que est� afuera? 345 00:28:06,540 --> 00:28:08,380 Ya est�. 346 00:28:08,420 --> 00:28:10,900 Deme su billete y tome la siguiente salida. 347 00:28:13,020 --> 00:28:15,180 Qu� idea tan graciosa. 348 00:28:15,260 --> 00:28:17,460 No, es una buena idea. 349 00:28:17,500 --> 00:28:21,300 Usted puede quedarse aqu�, emborracharse y divertirse. 350 00:28:21,380 --> 00:28:23,140 �Qu� le parece? 351 00:28:23,220 --> 00:28:26,300 - Es que voy a viajar esta noche. - No, no lo creo. 352 00:28:26,340 --> 00:28:29,100 D�jelo en paz. Ud. lleg� tarde. Viaje como pueda. 353 00:28:32,620 --> 00:28:35,580 - �Qu� dijo? - Que lo deje en paz. 354 00:28:35,660 --> 00:28:37,740 El se�or quiere viajar en este carro. 355 00:28:44,380 --> 00:28:48,020 �Y si mejor tomo su billete? 356 00:28:48,100 --> 00:28:50,380 �Entra y toma el lugar de otro? 357 00:28:50,460 --> 00:28:52,180 Eso parece, �verdad? 358 00:28:53,340 --> 00:28:55,780 Alguien le est� jugando una broma a alguien. 359 00:28:56,780 --> 00:28:58,300 �Eso cree? 360 00:29:05,300 --> 00:29:07,180 �Qu� clase de negocio es �ste? 361 00:29:07,220 --> 00:29:10,620 �Dejan que cualquiera diga que se va a apropiar mi lugar? 362 00:29:10,700 --> 00:29:12,700 �Y la compa��a no hace nada al respecto? 363 00:29:12,780 --> 00:29:14,340 Amigo. 364 00:29:16,940 --> 00:29:20,180 Este asunto es entre usted y yo. 365 00:29:20,220 --> 00:29:23,500 No queremos que nadie m�s se entrometa, �verdad? 366 00:29:24,980 --> 00:29:27,020 �Trae pistola? 367 00:29:29,820 --> 00:29:30,900 Ser� mejor que consiga una. 368 00:29:32,340 --> 00:29:34,260 No puede amenazar a alguien as� nada m�s. 369 00:29:34,340 --> 00:29:36,340 Hay testigos de sus amenazas. 370 00:29:36,380 --> 00:29:38,980 Oyeron c�mo me insult�. 371 00:29:39,020 --> 00:29:40,780 Yo no lo he insultado. 372 00:29:40,860 --> 00:29:44,020 Si ellos no lo oyeron, yo s�. 373 00:29:45,820 --> 00:29:47,260 No le dije nada. 374 00:29:54,820 --> 00:29:56,820 Mire, amigo... 375 00:29:56,860 --> 00:29:59,860 voy a salir a la calle. 376 00:29:59,940 --> 00:30:02,260 Si no sale en un minuto... 377 00:30:03,380 --> 00:30:05,500 voy a tener que entrar de nuevo. 378 00:30:41,420 --> 00:30:43,140 Debi� intervenir. 379 00:30:45,420 --> 00:30:46,860 �Me habla a m�, se�ora? 380 00:30:46,940 --> 00:30:48,900 S�, a usted. 381 00:30:48,940 --> 00:30:50,540 No era asunto m�o. 382 00:30:50,620 --> 00:30:53,060 - �Y si le hubiera quitado su billete? - No lo hizo. 383 00:30:53,140 --> 00:30:55,700 Bien sabe que el soldado lo habr�a ayudado. 384 00:30:55,780 --> 00:30:57,700 No le ped� ayuda. 385 00:30:58,540 --> 00:31:01,300 Ni siquiera tra�a pistola. 386 00:31:01,380 --> 00:31:03,700 �se es asunto suyo, si no quiere andar armado. 387 00:31:06,220 --> 00:31:08,620 Ud. no se altera f�cilmente, �verdad? 388 00:31:10,100 --> 00:31:13,020 Si le parece, no tuve deseos de sangrar por �l. 389 00:31:13,100 --> 00:31:15,220 Y aunque no le parezca. 390 00:31:50,180 --> 00:31:53,340 �Y si hubiera apaches vigil�ndonos? 391 00:31:53,380 --> 00:31:56,220 No se alarme, jovencita. 392 00:31:56,300 --> 00:31:59,060 Los salvajes libres est�n arriba, en las monta�as. 393 00:31:59,140 --> 00:32:01,300 Los salvajes presos est�n en San Carlos. 394 00:32:02,220 --> 00:32:05,260 He o�do historias de lo que los indios le hacen a las blancas. 395 00:32:06,060 --> 00:32:09,580 Le hacen lo mismo a las blancas que le hacen a las indias. 396 00:32:09,660 --> 00:32:12,740 Y no les importa mucho si son rojas o blancas. 397 00:32:12,820 --> 00:32:16,140 No creo que las damas quieran o�r esas historias. 398 00:32:16,220 --> 00:32:17,300 �Qu� historias? 399 00:32:17,380 --> 00:32:19,980 De lo que los apaches le hacen a las mujeres. 400 00:32:23,060 --> 00:32:24,620 �Quieres decir que soy un bocazas? 401 00:32:24,700 --> 00:32:26,700 Si �l no lo quiso decir, yo s�. 402 00:32:26,780 --> 00:32:30,060 Vaya, la se�ora habla cuando quiere, �verdad? 403 00:32:31,940 --> 00:32:34,780 Y si quiere saber si traigo pistola, no traigo. 404 00:32:34,860 --> 00:32:38,180 Mi lengua es mi �nica arma, Sr. Grimes. 405 00:32:38,260 --> 00:32:39,780 Y es mortal. 406 00:32:49,500 --> 00:32:51,900 Viv� entre apaches en una reservaci�n. 407 00:32:53,140 --> 00:32:55,540 Las mujeres muelen el ma�z y frotan las pieles. 408 00:32:55,580 --> 00:32:58,500 Los hombres andan casi desnudos. Algunos son muy llamativos. 409 00:32:58,540 --> 00:33:00,860 Yjusto cuando una empieza a considerarlos hermosos... 410 00:33:00,940 --> 00:33:04,060 se agachan y se hurgan, mientras los perros los olfatean. 411 00:33:04,100 --> 00:33:07,660 No puedo imaginarme comiendo carne de perro como si nada. 412 00:33:09,860 --> 00:33:11,860 �Alguna vez ha sentido hambre, se�ora? 413 00:33:13,140 --> 00:33:15,340 No el hambre cotidiana... 414 00:33:15,380 --> 00:33:17,300 sino la que le hincha la panza. 415 00:33:17,380 --> 00:33:21,100 No importa cu�nta hambre tuviera, no me comer�a un perro. 416 00:33:21,740 --> 00:33:23,660 S� se lo comer�a y pelear�a por los huesos. 417 00:33:25,660 --> 00:33:27,540 �Usted s� ha comido perro, Sr. Russell? 418 00:33:27,540 --> 00:33:29,740 He comido perro y he vivido como perro. 419 00:33:31,420 --> 00:33:32,420 V�lgame Dios. 420 00:33:37,900 --> 00:33:41,780 Obviamente, el Sr. Russell simpatiza con la dura situaci�n de los indios. 421 00:33:41,860 --> 00:33:44,260 Como cualquiera que se considere caritativo. 422 00:33:45,340 --> 00:33:48,140 Pero tiene que vivir en una reservaci�n como la de San Carlos... 423 00:33:48,180 --> 00:33:51,900 para entender que quererlos no s�lo implica darles alimento y vestido. 424 00:33:52,900 --> 00:33:54,740 Me apellido Favor, por cierto. 425 00:33:54,820 --> 00:33:56,820 Soy el comisionado para los indios en San Carlos. 426 00:33:56,900 --> 00:34:01,460 Como tal, entiendo los problemas que enfrenta el Departamento del Interior-- 427 00:34:02,140 --> 00:34:04,140 el resentimiento natural de los indios... 428 00:34:04,220 --> 00:34:07,940 su desconfianza, su renuencia a cultivar la tierra. 429 00:34:08,020 --> 00:34:09,940 Viven donde no quieren vivir. 430 00:34:10,020 --> 00:34:14,140 Eso tambi�n, pero no tiene soluci�n por el momento. 431 00:34:15,860 --> 00:34:17,740 �Conoce a alguien en San Carlos? 432 00:34:18,660 --> 00:34:19,820 A casi todos. 433 00:34:21,220 --> 00:34:24,500 - �Ha visitado la agencia? - Viv� ah�. 434 00:34:25,460 --> 00:34:28,780 No lo reconozco. �Trabaj� con los proveedores? 435 00:34:29,820 --> 00:34:31,220 No, con la polic�a. 436 00:34:32,500 --> 00:34:34,420 Pero todos los polic�as son apaches. 437 00:34:54,340 --> 00:34:55,980 �Alto! 438 00:34:57,700 --> 00:34:58,860 Estaci�n Delgado. 439 00:34:58,940 --> 00:35:01,140 - �M�ndez! - �Qu� otro? 440 00:35:02,300 --> 00:35:04,980 Pueden lavarse en la banca cerca de la cocina... 441 00:35:05,020 --> 00:35:07,380 y sigan la vereda por atr�s para lo dem�s. 442 00:35:09,060 --> 00:35:11,260 - �Todav�a tienes caballos? - Por unos d�as m�s. 443 00:35:11,340 --> 00:35:13,340 C�mbiamelos por �stos. 444 00:35:13,380 --> 00:35:15,060 Cre� que ya hab�an cerrado. 445 00:35:15,140 --> 00:35:18,900 Es una larga historia. Pon a tu mujer a preparar caf�. 446 00:35:24,060 --> 00:35:26,540 - Sr. M�ndez. - S�. 447 00:35:26,620 --> 00:35:28,620 Me encuentro en una situaci�n embarazosa. 448 00:35:28,700 --> 00:35:31,540 Tendr� que confiar en su buen tacto. 449 00:35:31,620 --> 00:35:33,740 Quiere que haga un trabajo sucio. 450 00:35:33,820 --> 00:35:35,700 Tratando de ofenderlo lo menos posible... 451 00:35:35,740 --> 00:35:38,220 haga que el Sr. Russell viaje arriba, con usted. 452 00:35:39,580 --> 00:35:42,220 �C�mo lo ofendo sin ofenderlo, Dr. Favor? 453 00:35:42,260 --> 00:35:46,820 A mi esposa le molesta que viaje adentro, con nosotros. 454 00:35:46,900 --> 00:35:49,580 �Qu� es lo que molesta a la se�ora? 455 00:35:49,660 --> 00:35:52,140 Seguramente usted conoce su historia mejor que yo. 456 00:35:52,220 --> 00:35:54,500 Lo dejo en sus manos. 457 00:35:54,580 --> 00:35:56,340 �Y se lava las suyas? 458 00:36:32,980 --> 00:36:36,060 Es por el polvo o por la raz�n que quieras. 459 00:36:52,300 --> 00:36:56,340 El Dr. Favor dice que no debes viajar adentro del carro. 460 00:37:00,180 --> 00:37:01,700 �Todos opinan lo mismo? 461 00:37:01,780 --> 00:37:05,020 No s� qu� opinen todos, pero �l pag� la mayor parte. 462 00:37:05,060 --> 00:37:07,340 Y no quiere ponerlo a discusi�n. 463 00:37:07,380 --> 00:37:09,460 �Y t� qu� dices? 464 00:37:09,500 --> 00:37:13,900 Yo digo que no hay que hacer infeliz a la gente. 465 00:37:13,980 --> 00:37:15,820 Que hagan lo que quieran. 466 00:37:15,900 --> 00:37:18,220 No es nada importante, ni para qu� preocuparnos. 467 00:37:18,300 --> 00:37:20,380 �Y si decido quedarme adentro? 468 00:37:20,460 --> 00:37:23,180 Podr�a morir de un resfr�o por viajar arriba. 469 00:37:23,260 --> 00:37:25,260 �Vale la pena discutirlo? 470 00:37:25,300 --> 00:37:28,100 �Armar un l�o, hacer que la gente se enoje? 471 00:37:28,180 --> 00:37:30,620 �O es m�s f�cil olvidarlo? �Qu� dices? 472 00:37:35,580 --> 00:37:38,300 Si te preguntas... 473 00:37:38,380 --> 00:37:40,460 por qu� me presto a esto... 474 00:37:42,940 --> 00:37:44,340 es por costumbre. 475 00:37:45,740 --> 00:37:46,980 La costumbre de toda una vida. 476 00:37:48,260 --> 00:37:49,740 No pregunt�. 477 00:37:50,700 --> 00:37:52,260 Para prevenir el resfr�o. 478 00:38:03,220 --> 00:38:04,900 Quiero que oiga esto. 479 00:38:04,980 --> 00:38:07,820 Le estaba diciendo que no son los primeros que pasan hoy. 480 00:38:08,860 --> 00:38:10,700 Hace una hora, pasaron tres hombres. 481 00:38:10,780 --> 00:38:12,700 - �Los conoces? - Son jinetes. 482 00:38:12,780 --> 00:38:15,820 - Pero �los conoces? - No s�, quiz� trabajen por aqu�. 483 00:38:15,900 --> 00:38:18,140 Se supone que la estaci�n est� cerrada. �Qu� hac�an aqu�? 484 00:38:18,220 --> 00:38:20,220 As� sucede. La gente pasa por aqu�. 485 00:38:20,300 --> 00:38:23,140 �Qu� aspecto ten�an? �Dijeron ad�nde se dirig�an? 486 00:38:23,220 --> 00:38:25,020 Si cree que piensan asaltarnos... 487 00:38:25,100 --> 00:38:27,580 no sab�an que la diligencia pasar�a hoy por aqu�. 488 00:38:27,620 --> 00:38:29,780 Quiero tomar otro camino. �Hay otro? 489 00:38:31,060 --> 00:38:34,300 Est� el camino que pasa por la vieja mina San Pete. 490 00:38:34,380 --> 00:38:37,300 Hace a�os que no se utiliza. Es un camino dif�cil de transitar... 491 00:38:37,380 --> 00:38:39,220 pero llega al mismo lugar. 492 00:38:39,300 --> 00:38:41,500 Lo tomaremos. Traemos mujeres. 493 00:38:41,540 --> 00:38:44,140 Tenemos que tomar todas las precauciones. 494 00:38:44,180 --> 00:38:46,300 Partamos sin m�s retraso, por favor. 495 00:39:24,740 --> 00:39:26,740 �Le molesta el humo? 496 00:39:28,500 --> 00:39:30,660 �Lo apagar�a si le dijera que s�? 497 00:39:33,860 --> 00:39:34,940 S�, claro. 498 00:39:35,020 --> 00:39:38,100 Mi mam� me ense�� a sacarme el sombrero y el puro... 499 00:39:38,180 --> 00:39:40,300 en presencia de una dama. 500 00:39:41,860 --> 00:39:44,980 Me puedo sacar otras cosas seg�n la suerte que tenga. 501 00:39:59,500 --> 00:40:01,140 El ambiente est� sofocante adentro. 502 00:40:01,940 --> 00:40:03,060 S� lo not�. 503 00:40:03,660 --> 00:40:06,460 No tuve nada que ver con que lo echaran. 504 00:40:06,500 --> 00:40:07,940 Est� bien. 505 00:40:08,020 --> 00:40:09,900 Aunque, francamente, no me molestar�a... 506 00:40:09,940 --> 00:40:12,060 que tuviera que caminar hasta Bisbee. 507 00:40:13,060 --> 00:40:15,860 A m� tampoco me molestar�a, se�ora. 508 00:40:25,500 --> 00:40:27,340 �Suban! 509 00:40:58,380 --> 00:40:59,460 �Caminen! 510 00:41:01,620 --> 00:41:04,340 Muy bien, bajen todos. 511 00:41:06,380 --> 00:41:10,460 Billy, enc�rgate de los caballos y trae una bolsa de agua. 512 00:41:10,500 --> 00:41:12,540 �Por qu� hizo la parada? 513 00:41:12,620 --> 00:41:14,660 Si es por nosotros, no estamos cansados. 514 00:41:14,740 --> 00:41:17,780 No, lo hice por los caballos y por m�. 515 00:41:17,820 --> 00:41:20,620 Estoy cansado. Vamos a descansar un par de horas. 516 00:41:20,700 --> 00:41:23,340 Tengo que dormir. Le conviene hacer lo mismo. 517 00:41:34,260 --> 00:41:35,660 Oiga, amigo. 518 00:41:38,220 --> 00:41:41,180 �sta no es la ruta de la diligencia. 519 00:41:41,260 --> 00:41:43,220 Tomamos otro camino. 520 00:41:43,300 --> 00:41:46,780 �Otro camino? �Toma el camino que se le antoja? 521 00:41:48,420 --> 00:41:50,260 Ser� mejor que hable con el Dr. Favor. 522 00:41:50,340 --> 00:41:52,340 No, estoy hablando con usted. 523 00:41:56,900 --> 00:41:58,100 Todos estuvimos de acuerdo. 524 00:41:58,140 --> 00:42:00,340 Usted estaba dormido. 525 00:42:00,420 --> 00:42:03,980 Pens� que si tanto quer�a venir con nosotros, no le molestar�a. 526 00:42:06,460 --> 00:42:08,180 �Ad�nde se dirige? 527 00:42:08,220 --> 00:42:11,260 Al mismo lugar. Ma�ana estaremos en Benson, si el camino est� bien... 528 00:42:11,340 --> 00:42:13,180 y no pasa nada. 529 00:42:13,260 --> 00:42:14,820 �Qu� podr�a pasar? 530 00:43:44,660 --> 00:43:47,420 Se�ora, ser� mejor que pare ah�... 531 00:43:47,500 --> 00:43:49,980 o me voy a enterar de todos sus secretos. 532 00:43:52,020 --> 00:43:53,980 Al menos podr�a haber carraspeado. 533 00:43:55,260 --> 00:43:57,140 Ten�a el coraz�n atorado en la garganta. 534 00:43:58,020 --> 00:44:00,340 Hace calor, esta ropa es muy gruesa. 535 00:44:02,500 --> 00:44:04,380 Ya me vio las piernas. 536 00:44:04,460 --> 00:44:06,260 Hay peores piernas por ah�. 537 00:44:06,260 --> 00:44:08,820 Hay peores y hay mejores. 538 00:44:09,900 --> 00:44:11,700 No tendr� mucho que ver con ellas... 539 00:44:11,780 --> 00:44:13,780 as� que ni se preocupe. 540 00:44:13,820 --> 00:44:15,700 Es una mujer muy espinosa. 541 00:44:15,740 --> 00:44:18,220 �Alguien ha logrado acercarse a usted? 542 00:44:19,620 --> 00:44:23,380 No es asunto que le importe, pero estuve casada. 543 00:44:24,500 --> 00:44:26,540 He sido viuda desde los 19 a�os. 544 00:44:28,100 --> 00:44:31,500 Mi esposo era un tierno joven de Missouri. 545 00:44:31,540 --> 00:44:34,580 Una noche, me lo llevaron a casa sobre una puerta. 546 00:44:34,660 --> 00:44:37,180 Ten�a ocho heridas de bala. 547 00:44:37,220 --> 00:44:40,460 Discutieron por el precio de una montura mexicana. 548 00:44:41,780 --> 00:44:44,940 Llevaba una misiva jocosa para m� en su bolsillo. 549 00:44:46,260 --> 00:44:48,220 Los muertos est�n muertos. Hay que enterrarlos. 550 00:44:50,300 --> 00:44:52,180 Es un buen consejo. 551 00:44:53,860 --> 00:44:56,660 Lo malo, Sr. Russell... 552 00:44:56,740 --> 00:44:59,580 es que usted quiere hacer lo mismo con los vivos. 553 00:45:19,180 --> 00:45:20,980 �Qu� quiere? 554 00:45:21,060 --> 00:45:23,060 Espero no molestarlo. 555 00:45:23,060 --> 00:45:24,980 Pero hace tanto calor, que me estoy asando. 556 00:45:27,220 --> 00:45:29,820 Aqu� se siente la brisa, �verdad? 557 00:45:32,540 --> 00:45:35,500 Todos se durmieron. Yo no puedo dormir con tanto calor. 558 00:45:35,580 --> 00:45:38,020 Despierto mareada. 559 00:45:38,060 --> 00:45:39,380 No me diga. 560 00:45:42,980 --> 00:45:45,380 Este sitio es fantasmal. 561 00:45:45,460 --> 00:45:47,540 Hay muchos edificios pero no hay gente. 562 00:45:51,620 --> 00:45:53,500 Me alegra mucho que viaje con nosotros. 563 00:45:54,540 --> 00:45:56,420 Si sucediera algo, es bueno saber... 564 00:45:56,500 --> 00:45:59,580 que nos acompa�a alguien que har�a algo al respecto. 565 00:45:59,620 --> 00:46:01,660 �Eso cree usted? 566 00:46:01,740 --> 00:46:03,580 Lo vi en la estaci�n. 567 00:46:03,620 --> 00:46:05,500 Los atemoriz� a todos. 568 00:46:06,380 --> 00:46:08,940 �Y eso le gust�, mujercita? 569 00:46:09,020 --> 00:46:11,260 Me gusta que el hombre se comporte como hombre. 570 00:46:11,340 --> 00:46:14,020 Yyo creo que hay que darle gusto. 571 00:46:18,660 --> 00:46:21,580 �Tiene miedo? �Nunca lo hab�a hecho as�? 572 00:46:21,660 --> 00:46:24,380 La lastimo un poco, y luego-- 573 00:46:27,020 --> 00:46:28,900 La froto un poco. 574 00:46:46,340 --> 00:46:48,620 - �Ad�nde crees que vas? - Voy por mi esposo. 575 00:46:48,700 --> 00:46:51,420 �Para que suba corriendo y le vuelen la cabeza? 576 00:46:51,460 --> 00:46:53,860 �Su�ltame! Tiene que hacer algo. 577 00:46:53,900 --> 00:46:55,860 �Ese hombre me lastim�! 578 00:46:55,940 --> 00:46:58,700 Te contoneaste frente a �l para llamar su atenci�n y lo lograste. 579 00:47:01,420 --> 00:47:03,780 Me das asco, �sab�as? 580 00:47:03,820 --> 00:47:05,900 Tienes una forma de hablar muy vulgar. 581 00:47:09,580 --> 00:47:11,660 L�mpiate la nariz y cierra la boca. 582 00:47:12,700 --> 00:47:14,540 Di que te ca�ste y te raspaste las rodillas... 583 00:47:14,620 --> 00:47:16,380 tratando de ir al ba�o. 584 00:47:16,460 --> 00:47:17,660 Toma, seca las l�grimas. 585 00:48:00,780 --> 00:48:03,940 Perdimos una bolsa de agua. Tra�amos tres. 586 00:48:05,100 --> 00:48:08,500 Seguramente la dej� en San Pete. M�ndez me va desollar. 587 00:48:08,580 --> 00:48:10,260 Hasta el hueso. 588 00:48:19,140 --> 00:48:21,140 Qu� bonito estuche. 589 00:48:21,180 --> 00:48:23,780 S�, est� hecho de piel espa�ola. 590 00:48:23,820 --> 00:48:26,380 - �Es geranio? - Es jazm�n. �Gustas? 591 00:48:26,460 --> 00:48:28,500 - Es refrescante. - Gracias. 592 00:48:29,260 --> 00:48:31,100 �Cu�nto cuesta este frasco? 593 00:48:31,180 --> 00:48:33,180 Los mejores a�os de tu vida. 594 00:48:33,940 --> 00:48:37,180 El Dr. Favor me agrada. Tiene muy finos modales. 595 00:48:37,260 --> 00:48:40,660 Le vi las manos. Conserva las u�as muy limpias. 596 00:48:40,700 --> 00:48:43,580 Est� muy orgulloso de sus manos y pies. Son muy peque�os. 597 00:48:43,660 --> 00:48:45,660 Yo estoy orgullosa de su cerebro. 598 00:48:45,740 --> 00:48:48,180 - Es muy grande. - Lee mucho, �verdad? 599 00:48:48,260 --> 00:48:51,180 Hasta las altas horas de la noche, lo cual es bueno. 600 00:48:51,260 --> 00:48:55,020 Porque cuando se quita el pantal�n y lo dobla cuidadosamente... 601 00:48:55,100 --> 00:48:57,620 para colgarlo sobre la silla... 602 00:48:57,700 --> 00:49:01,900 esa inteligencia suya tan aguda no sirve de mucho. 603 00:49:01,980 --> 00:49:05,260 Lo �nico que queda son esas piernas delgadas y larguiruchas... 604 00:49:05,340 --> 00:49:07,260 con sus peque�as venas azules... 605 00:49:07,340 --> 00:49:08,940 y todos esos nudos y bolas. 606 00:49:09,020 --> 00:49:10,540 Una historia de amor, �eh? 607 00:49:13,100 --> 00:49:16,740 A los 18 a�os, era su alumna y lo o� leer a Robert Browning. 608 00:49:17,460 --> 00:49:19,260 Pero ahora tengo 3 5... 609 00:49:19,300 --> 00:49:21,820 y lo oigo toser flema. 610 00:49:21,900 --> 00:49:23,660 Todos hacen esos ruidos-- 611 00:49:23,740 --> 00:49:26,180 ruidos de ba�o y ruidos de dormitorio. 612 00:49:26,260 --> 00:49:29,540 Supongo que todas hemos sentido la misma decepci�n. 613 00:49:29,620 --> 00:49:32,380 Yo no. A m� me gustan los hombres. 614 00:49:32,420 --> 00:49:34,740 Es cierto, me han sacado algunas canas... 615 00:49:34,820 --> 00:49:37,980 pero sigo regresando a ellos, as� que algo deben tener. 616 00:49:38,020 --> 00:49:40,180 �Bravo! �Bravo! 617 00:50:16,420 --> 00:50:19,100 Tendr�n que caminar hasta la cima. 618 00:51:03,740 --> 00:51:06,740 Ya me estoy cansando de este viaje. 619 00:51:06,780 --> 00:51:10,380 Quiero darme un ba�o. Quiero dormir 12 horas. 620 00:51:10,460 --> 00:51:13,060 Y quiero un corte de carne grande y casi crudo. 621 00:51:14,660 --> 00:51:16,260 �Y luego qu�? 622 00:51:16,340 --> 00:51:20,220 No s�. Nunca s� qu� sigue despu�s. 623 00:51:20,260 --> 00:51:23,180 Lo que s� s� es que, sea lo que sea, me costar� trabajo. 624 00:51:24,900 --> 00:51:27,620 Quisiera encontrar un viejo rico para poder descansar. 625 00:51:27,700 --> 00:51:29,940 �D�nde? �Se retirar�a? 626 00:51:30,020 --> 00:51:31,180 Estoy lista. 627 00:51:32,740 --> 00:51:35,020 Que otro trabaje, para variar. 628 00:51:35,100 --> 00:51:37,220 Que otro consiga los alimentos. 629 00:51:39,740 --> 00:51:41,620 Con gusto la invito a cenar. 630 00:51:43,020 --> 00:51:45,460 Muchos hombres me invitar�an, Sr. Russell. 631 00:51:45,540 --> 00:51:48,260 Entonces, que sea a desayunar. 632 00:51:48,340 --> 00:51:49,580 No, gracias. 633 00:51:51,140 --> 00:51:53,820 En las ma�anas, s�lo tomo caf�. Caf� solo. 634 00:52:14,180 --> 00:52:16,100 Estuvimos a punto de no llegar. 635 00:52:16,180 --> 00:52:18,300 Supuse que tendr�an que correr para alcanzarnos. 636 00:52:18,380 --> 00:52:20,660 Al no verlos en el camino principal, regresamos con Delgado. 637 00:52:20,740 --> 00:52:22,820 �l nos dijo qu� camino tomaron. 638 00:52:22,900 --> 00:52:25,620 No quer�a decirnos, pero nos dijo. 639 00:52:25,660 --> 00:52:28,780 Tuvimos que cabalgar much�simo. 640 00:52:28,860 --> 00:52:30,780 Miren qui�n est� aqu�. 641 00:52:32,100 --> 00:52:33,260 Hola,Jessie. 642 00:52:34,140 --> 00:52:35,420 �Te sientes como un villano, Frank? 643 00:52:35,500 --> 00:52:37,820 No empecemos a hacer preguntas. 644 00:52:37,860 --> 00:52:41,260 S�lo una: �Qu� haces t� aqu�? 645 00:52:42,100 --> 00:52:43,380 Convertirme en malo, querida. 646 00:52:43,420 --> 00:52:46,500 Muy bien, bajen el equipaje. 647 00:52:46,540 --> 00:52:49,180 Doc Favor finge que no nos ve. 648 00:52:50,860 --> 00:52:53,380 Las cosas le est�n saliendo mal, �verdad, doctor? 649 00:52:54,260 --> 00:52:56,660 No tengo idea de qu� habla. 650 00:52:56,740 --> 00:52:59,860 Mi esposa y yo vamos a Bisbee a arreglar unos asuntos. 651 00:52:59,940 --> 00:53:01,860 Estaremos ah� dos d�as a lo m�s. 652 00:53:02,900 --> 00:53:05,380 No, no se dirige para all�. 653 00:53:05,460 --> 00:53:08,100 Van a esconderse en M�xico. 654 00:53:08,140 --> 00:53:10,540 O van a tomar un barco en Veracruz. 655 00:53:11,340 --> 00:53:14,140 �Sabes qu�, Lamar? 656 00:53:14,220 --> 00:53:16,620 �l deber�a estar aqu� con la pistola. 657 00:53:16,700 --> 00:53:19,020 No, �l no necesita pistola para asaltar. 658 00:53:19,100 --> 00:53:21,220 - �No? - �l roba con pluma y tinta. 659 00:53:21,260 --> 00:53:22,740 - No. - S�. 660 00:53:24,260 --> 00:53:27,420 S�lo registra una mayor cantidad de carne de la que ingresa. 661 00:53:27,460 --> 00:53:31,540 Luego le paga al repartidor por la entrega... 662 00:53:31,620 --> 00:53:34,140 le cobra al gobierno por una carne que no existe... 663 00:53:34,180 --> 00:53:35,700 y se embolsa la diferencia. 664 00:53:35,780 --> 00:53:38,180 �Verdad que s�, doctor? 665 00:53:38,260 --> 00:53:40,540 Los indios pasan hambre, pero usted no. 666 00:53:40,580 --> 00:53:42,620 Muy bien. 667 00:53:42,700 --> 00:53:44,220 Manos a la obra. 668 00:54:03,900 --> 00:54:05,740 �Qu� hay bajo la cubierta? 669 00:54:05,820 --> 00:54:07,180 Una escopeta. 670 00:54:09,820 --> 00:54:12,140 �Cree que vale la pena? 671 00:54:12,220 --> 00:54:14,540 No podr� volver a mostrar la cara nunca m�s. 672 00:54:15,580 --> 00:54:17,580 Lo entiendo perfectamente... 673 00:54:17,660 --> 00:54:21,060 pero no me des m�s consejos, por favor. 674 00:54:22,500 --> 00:54:24,780 Apuesto a que estar� muerto o preso en dos semanas. 675 00:54:24,820 --> 00:54:27,140 No tendr�s con qu� apostar. 676 00:54:27,180 --> 00:54:29,900 - Hay testigos. - No veo ning�n testigo. 677 00:54:29,980 --> 00:54:31,540 Lamar, �ves alg�n testigo? 678 00:54:31,620 --> 00:54:33,820 No. Aqu� no. 679 00:54:37,220 --> 00:54:39,820 Ese hombre no tiene aspecto de testigo. 680 00:54:39,900 --> 00:54:41,940 Oiga, se�or. 681 00:54:43,060 --> 00:54:44,460 �Es testigo? 682 00:54:48,740 --> 00:54:50,140 Ya lo hab�a visto en alg�n lado. 683 00:54:52,260 --> 00:54:53,700 Y eso me molesta. 684 00:54:55,860 --> 00:54:58,060 Vamos, se�or. Ay�deme. �D�nde lo vi? 685 00:54:59,020 --> 00:55:00,460 �C�cero! 686 00:55:02,540 --> 00:55:05,380 Miren nada m�s. �Cu�nto se rob�? 687 00:55:05,460 --> 00:55:06,820 D�ganos para no tener que contarlo. 688 00:55:06,900 --> 00:55:08,940 Dice que ya nos ayud� suficiente sin darnos la cuenta. 689 00:55:09,020 --> 00:55:11,260 - Son alrededor de 12 mil. - S�, m�s o menos. 690 00:55:11,340 --> 00:55:12,740 S�belo a la silla. 691 00:55:12,820 --> 00:55:15,020 Parece que a Ud. le fue bien y a nosotros mejor. 692 00:55:15,100 --> 00:55:17,500 Muchacho, sube y l�nzanos esas dos alforjas. 693 00:55:17,540 --> 00:55:19,300 Amigo, t� y t�... 694 00:55:19,380 --> 00:55:21,620 ensillen dos caballos. 695 00:55:29,660 --> 00:55:31,860 Usted ir� con nosotros parte del camino. 696 00:55:34,980 --> 00:55:36,420 Ser� mejor que no. 697 00:55:36,980 --> 00:55:38,700 Nada le pasar�. 698 00:55:40,060 --> 00:55:41,580 Aqu� estar� mejor. 699 00:55:43,540 --> 00:55:45,260 Vendr� con nosotros. 700 00:55:45,340 --> 00:55:47,460 De una u otra forma, vendr� con nosotros. 701 00:56:14,180 --> 00:56:15,620 Amigo, gracias por traerme... 702 00:56:15,700 --> 00:56:17,460 y ya lo repetiremos alg�n d�a. 703 00:56:47,300 --> 00:56:49,340 Baja, muchacho. 704 00:56:49,420 --> 00:56:51,820 - �Qu�? - Que bajes de ah�. 705 00:56:59,020 --> 00:57:01,580 Braden, espera un momento. 706 00:57:01,660 --> 00:57:03,220 Olvid� algo. 707 00:57:06,380 --> 00:57:08,220 �Qu� hace ah� arriba? 708 00:57:08,300 --> 00:57:10,540 Bajar mis cosas. 709 00:57:10,580 --> 00:57:12,460 �Piensa ir a alg�n lado? 710 00:57:12,540 --> 00:57:13,940 �Para qu� quedarme aqu�? 711 00:57:15,220 --> 00:57:17,060 �Y qu� tan lejos cree que podr� llegar? 712 00:57:17,140 --> 00:57:19,020 Eso est� por verse. 713 00:57:28,300 --> 00:57:30,780 - �Qu� tan lejos piensa llegar? - �D�jenos agua! 714 00:57:43,460 --> 00:57:45,220 �Qu� tan lejos? 715 00:57:57,300 --> 00:57:59,100 Hasta la estaci�n Delgado. 716 00:58:03,860 --> 00:58:05,140 �Qu� quiere decir? 717 00:58:05,220 --> 00:58:06,660 Que si nos da sed... 718 00:58:06,740 --> 00:58:08,980 iremos con Delgado a beber mezcal. 719 00:58:47,140 --> 00:58:49,740 Jessie, �quieres que haga algo por Braden? 720 00:58:52,340 --> 00:58:54,260 No hay nada que hacer por �l. 721 00:59:12,780 --> 00:59:14,700 Russell, �ad�nde vas? 722 00:59:16,100 --> 00:59:18,220 �Russell! �Esp�ranos! 723 00:59:19,860 --> 00:59:21,340 �Russell, espere! 724 01:00:27,460 --> 01:00:29,540 �Por qu� no nos esperaste? 725 01:00:30,580 --> 01:00:31,860 �Qu� quer�as que esperara? 726 01:00:31,940 --> 01:00:35,540 Queremos salir de aqu� antes de que vengan tras de nosotros. 727 01:00:38,420 --> 01:00:42,740 - �Hay algo que los detenga? - �Qu� te pasa, hombre? 728 01:00:42,780 --> 01:00:45,180 Esto no es asunto de uno, es un asunto de todos. 729 01:00:45,260 --> 01:00:47,420 �Y quieren que yo les muestre el camino? 730 01:00:47,460 --> 01:00:49,100 Claro. 731 01:00:49,180 --> 01:00:51,260 Mu�stranos el camino, te seguiremos... 732 01:00:51,340 --> 01:00:53,980 pero todos juntos. 733 01:00:54,020 --> 01:00:55,540 �Juntos? 734 01:00:56,580 --> 01:00:58,900 Yo me jacto de entender al Sr. Russell. 735 01:01:00,420 --> 01:01:04,180 Lo ofendimos en su dignidad, algo vital para un hombre. 736 01:01:04,260 --> 01:01:07,020 Le pedimos que no viajara adentro, con nosotros. 737 01:01:07,100 --> 01:01:10,060 Ahora dice que no podemos caminar con �l, �estoy en lo cierto? 738 01:01:10,140 --> 01:01:13,100 Dice que no caminamos como usted camina. 739 01:01:13,140 --> 01:01:15,820 Es justo, pero severo. 740 01:01:15,860 --> 01:01:18,740 De todas formas, ya no tiene prisa, �verdad? 741 01:01:18,820 --> 01:01:20,980 No, no tengo prisa. 742 01:01:21,060 --> 01:01:24,340 Si se quiere marchar, h�galo, pero deje las alforjas y el arma. 743 01:01:24,420 --> 01:01:26,940 Ya sab�a que a eso iba. 744 01:01:27,020 --> 01:01:29,820 Olvid� algo, �no es as�? El dinero. 745 01:01:30,940 --> 01:01:33,980 Un descuido muy raro para quien piensa en todo. 746 01:01:34,060 --> 01:01:35,860 Estaba un poco ocupado. 747 01:01:35,940 --> 01:01:38,220 Est� pensando en llevarse mi dinero. 748 01:01:38,300 --> 01:01:39,860 No est� la ley para detenerlo. 749 01:01:39,900 --> 01:01:42,220 �Su dinero? 750 01:01:42,300 --> 01:01:46,220 Mat� de hambre a los indios en San Carlos por ese dinero... 751 01:01:46,300 --> 01:01:48,420 y ahora quiere recuperarlo... 752 01:01:48,460 --> 01:01:50,300 mientras Grimes gana tiempo. 753 01:01:50,380 --> 01:01:53,220 Basta de discusiones. Tenemos que partir. 754 01:01:53,260 --> 01:01:54,820 �Para qu�? 755 01:01:56,900 --> 01:01:58,980 �Por qu� no esperarlo aqu�, terminar con esto? 756 01:01:59,060 --> 01:02:02,020 �Terminar con esto? �Quiere decir matarlo? 757 01:02:02,100 --> 01:02:04,180 Si se acercan lo suficiente, te matar�n a ti. 758 01:02:04,260 --> 01:02:07,260 Antes no lastimaron a nadie, �por qu� habr�an de hacerlo ahora? 759 01:02:07,340 --> 01:02:09,900 Se les acabar� el agua. �Quiere darles la suya? 760 01:02:09,980 --> 01:02:11,740 - No. - La matar�n por el agua. 761 01:02:11,780 --> 01:02:14,580 Y si no terminamos con esto, �qu� pasar�? 762 01:02:14,660 --> 01:02:16,740 Usted no tiene voz ni voto. 763 01:02:18,100 --> 01:02:20,180 Puede irse o quedarse, como guste. 764 01:02:20,220 --> 01:02:23,020 Pero dejar� las alforjas aqu� y tambi�n la pistola. 765 01:02:23,100 --> 01:02:27,420 Usted no necesariamente inspira mucha confianza, Sr. Russell. 766 01:02:27,500 --> 01:02:29,060 �Y si todos se ponen en su contra? 767 01:02:29,140 --> 01:02:32,020 Entonces, usted podr� mostrarles el camino a casa. 768 01:02:40,420 --> 01:02:44,340 Yo opino que estamos entre la espada y la pared. 769 01:02:44,420 --> 01:02:46,620 Pero al menos Russell conoce el camino. 770 01:03:01,300 --> 01:03:02,780 Muy bien. Nadie se mueva. 771 01:03:11,020 --> 01:03:13,420 Te vas a dedicar a vigilarlo, muchacho. 772 01:03:14,620 --> 01:03:17,020 Puede irse hasta antes de que vengan; despu�s ya no. 773 01:03:18,780 --> 01:03:21,100 Si trata de irse sin nada, hi�relo una vez. 774 01:03:21,180 --> 01:03:23,540 Si se lleva el dinero, hi�relo dos veces. 775 01:03:23,620 --> 01:03:25,780 Y si quiere llevarse el agua, vac�ale la pistola. 776 01:03:25,860 --> 01:03:27,260 �Entendido? 777 01:03:27,340 --> 01:03:29,820 No entiendo nada de esta locura. 778 01:03:32,180 --> 01:03:33,740 M�ndez, �crees poder con esto? 779 01:03:36,540 --> 01:03:37,940 Lo intentar�. 780 01:03:52,180 --> 01:03:54,020 Ah�. 781 01:03:59,860 --> 01:04:03,140 Primero, con la escopeta cuando est�n cerca. 782 01:04:03,180 --> 01:04:05,860 Tan cerca como para tocarlos. 783 01:04:05,940 --> 01:04:09,060 Luego, con �sta, si la necesitas. Yo estar� all�. 784 01:04:09,140 --> 01:04:11,420 - �D�nde? - All�. 785 01:04:11,460 --> 01:04:13,380 Si uno de los dos no da en el blanco... 786 01:04:13,420 --> 01:04:15,340 el otro seguramente lo har�. 787 01:04:15,380 --> 01:04:19,340 No falles, M�ndez. Primero a los hombres, luego a los caballos. 788 01:04:20,980 --> 01:04:25,300 No s�. �Sentarnos aqu� a esperar para matarlos? 789 01:04:25,380 --> 01:04:27,260 Si hubiera otra forma, la tomar�amos. 790 01:04:28,340 --> 01:04:30,260 Quiz� podamos andar m�s r�pido que ellos. 791 01:04:30,340 --> 01:04:33,620 Si corres, te alcanzar�n y te matar�n. 792 01:04:33,660 --> 01:04:36,260 Y crees en eso m�s que en ninguna otra cosa. 793 01:04:38,100 --> 01:04:42,100 - De acuerdo. - Y trata de no vomitar. 794 01:04:42,140 --> 01:04:45,100 Tendr�as que quedarte en tu v�mito por mucho tiempo. 795 01:09:37,100 --> 01:09:39,860 Felicidades por tu punter�a. 796 01:09:42,060 --> 01:09:44,980 Me has hecho un hoyo. 797 01:09:48,300 --> 01:09:51,660 No me dol�a tanto el est�mago desde que era ni�o. 798 01:09:56,860 --> 01:09:58,940 �Amigo! 799 01:09:59,020 --> 01:10:02,340 Te voy a devolver esta bala. 800 01:10:14,060 --> 01:10:15,580 En la noche, M�ndez, mientras haya sol no. 801 01:10:15,660 --> 01:10:17,060 �Por qu� no? 802 01:10:17,100 --> 01:10:19,060 Porque sudas mucho y querr�s m�s agua. 803 01:10:45,180 --> 01:10:48,140 Mira, amigo, mira cu�nto te acercaste. 804 01:10:49,540 --> 01:10:51,660 Intent� dar en el blanco, pero te moviste. 805 01:10:51,740 --> 01:10:54,820 Claro que me mov�. 806 01:10:54,900 --> 01:10:58,220 �C�mo los prefieres? �Atados a un �rbol? 807 01:10:58,300 --> 01:11:00,260 Estar�a bien. 808 01:11:00,340 --> 01:11:02,700 �Te gusta disparar? 809 01:11:02,780 --> 01:11:04,300 Puedo volver a disparar, si gustas. 810 01:11:04,380 --> 01:11:07,180 S� podr�as... 811 01:11:07,260 --> 01:11:09,820 pero primero tengo que hablar con el tal... 812 01:11:09,900 --> 01:11:11,980 con el tal Favor. 813 01:11:12,060 --> 01:11:13,340 Te est� oyendo. 814 01:11:13,420 --> 01:11:15,780 Dile esto. 815 01:11:15,820 --> 01:11:19,180 Que si nos da el dinero y parte del agua... 816 01:11:19,260 --> 01:11:21,420 le daremos a su esposa... 817 01:11:21,500 --> 01:11:23,180 y todos podremos irnos a casa. 818 01:11:24,220 --> 01:11:26,340 Preg�ntale qu� le parece. 819 01:11:26,420 --> 01:11:27,820 �Ya se les agot� el agua? 820 01:11:29,260 --> 01:11:32,780 Grimes nunca trae cantimplora... 821 01:11:32,860 --> 01:11:34,820 s�lo whisky. 822 01:11:34,900 --> 01:11:37,420 Piensa que ser� f�cil. 823 01:11:38,860 --> 01:11:40,660 Se va a poner m�s dif�cil. 824 01:11:40,700 --> 01:11:43,100 No si el tal Favor nos da el dinero. 825 01:11:44,140 --> 01:11:46,940 �l no lo tiene. Me lo dio a m�. 826 01:11:51,540 --> 01:11:53,580 Ah, le robaste el dinero. 827 01:11:56,660 --> 01:12:00,020 Est� bien. Haremos un trato contigo entonces. 828 01:12:00,100 --> 01:12:03,660 Danos el dinero o matamos a la mujer. 829 01:12:04,660 --> 01:12:05,980 Est� bien. M�tenla. 830 01:12:08,580 --> 01:12:10,980 �A esa mujer tan bonita y suave? 831 01:12:11,940 --> 01:12:13,660 �No te importa si la matamos? 832 01:12:14,500 --> 01:12:15,900 Ella no es nada para m�. 833 01:12:15,980 --> 01:12:19,420 �Y los dem�s? �Qu� opinan los dem�s? 834 01:12:19,460 --> 01:12:23,260 Ellos pueden opinar lo que gusten y yo opino lo que quiero. 835 01:12:23,980 --> 01:12:25,700 Expl�cale a Grimes c�mo est�n las cosas. 836 01:12:26,740 --> 01:12:28,660 Ser� mejor que se le ocurra otra cosa. 837 01:12:31,780 --> 01:12:33,580 Est� bien. 838 01:12:33,620 --> 01:12:35,500 Hablar� con Grimes. 839 01:13:01,500 --> 01:13:03,420 Sr. Russell... 840 01:13:03,460 --> 01:13:05,620 cada vez estamos m�s preocupados por usted. 841 01:13:06,780 --> 01:13:10,500 Si puede decirles que maten a la Sra. Favor sin pesta�ear... 842 01:13:10,580 --> 01:13:12,860 nos preguntamos qu� siente por el resto de nosotros. 843 01:13:12,940 --> 01:13:14,820 Usted es una verdadera molestia. 844 01:13:16,100 --> 01:13:19,380 Entonces, d�game, �por qu� seguimos trotando tras de usted? 845 01:13:19,460 --> 01:13:20,860 Porque s� lo que hago. 846 01:13:46,340 --> 01:13:47,980 No hay escondite. 847 01:13:48,060 --> 01:13:49,740 Es campo abierto. 848 01:13:50,980 --> 01:13:53,820 Si cruzamos de d�a, nos alcanzar�n con sus caballos. 849 01:13:53,900 --> 01:13:56,260 Partiremos cuando est� oscuro. 850 01:14:13,020 --> 01:14:16,620 - �Podemos beber una poca de agua? - Esta noche. 851 01:14:16,660 --> 01:14:19,260 �Tiene alguna objeci�n a que comamos? 852 01:14:19,300 --> 01:14:21,420 Los bollos, la carne no, porque es salada. 853 01:14:34,940 --> 01:14:37,500 Llegaremos a San Pete ma�ana en la ma�ana... 854 01:14:37,580 --> 01:14:39,940 y con suerte, a Delgado la siguiente ma�ana. 855 01:14:39,980 --> 01:14:42,100 Y luego, a casa. 856 01:14:42,180 --> 01:14:45,220 No parece tan lejos, mirando hacia el frente. 857 01:14:45,300 --> 01:14:47,180 Lo malo es que tienes que mirar atr�s. 858 01:14:50,700 --> 01:14:52,860 No la pierdan de vista. 859 01:14:52,940 --> 01:14:54,780 Voy a echar un vistazo. 860 01:15:24,700 --> 01:15:26,620 Amigo m�o. 861 01:15:30,860 --> 01:15:33,460 Quiero que sepa que lo hizo muy bien. 862 01:15:34,980 --> 01:15:38,300 No todos se atrever�an a agazaparse a esperarlos. 863 01:15:42,460 --> 01:15:44,380 �l no debi� obligarme a hacerlo. 864 01:15:44,460 --> 01:15:46,900 No ten�a que hacerlo, ya lo sabe. 865 01:15:46,980 --> 01:15:49,860 �l tiene raz�n, est� o no est� de acuerdo con �l. 866 01:15:49,940 --> 01:15:53,940 Tiene raz�n aunque le cueste la vida, �eso quiere decir? 867 01:15:54,020 --> 01:15:56,660 Nunca le hab�a disparado a nadie, no es nada f�cil. 868 01:15:56,740 --> 01:15:59,780 Lo s�, pero parece ser f�cil para �l. 869 01:15:59,860 --> 01:16:02,820 Si puede matar a dos personas, puede matar a cinco. 870 01:16:02,900 --> 01:16:04,940 - �Por qu� lo har�a? - Por mi dinero. 871 01:16:06,740 --> 01:16:08,660 No. Yo lo conozco y no es as�. 872 01:16:10,060 --> 01:16:13,700 Trat�ndose de dinero, me temo que no conoce a nadie. 873 01:16:22,020 --> 01:16:24,140 Muy bien. Despierten. �Despierten! 874 01:16:24,220 --> 01:16:25,860 Vamos, despierten. 875 01:16:28,700 --> 01:16:29,980 Re�nase con ellos. 876 01:16:37,660 --> 01:16:39,380 L�nzame mi pistola, por favor. 877 01:16:43,740 --> 01:16:45,220 Las alforjas y el agua. 878 01:16:53,580 --> 01:16:57,660 �No nos dejar� su bendici�n, ya que se lleva todo lo dem�s? 879 01:16:57,740 --> 01:16:59,620 �Cree poder cargar con todo? 880 01:17:02,100 --> 01:17:03,500 S�. 881 01:17:05,220 --> 01:17:06,740 Ser� mejor que baje el arma. 882 01:17:10,660 --> 01:17:13,060 Tiene dos opciones: bajarla o usarla. 883 01:17:18,940 --> 01:17:20,860 Aunque me ate, acabar� muerto. 884 01:17:23,900 --> 01:17:25,740 Ya me convenci�. 885 01:17:30,900 --> 01:17:32,260 �Con eso basta? 886 01:17:43,740 --> 01:17:45,380 Si quer�a ir a alg�n lado, siga caminando. 887 01:17:45,460 --> 01:17:48,620 Entiendo. Me est� echando del grupo, �no es cierto? 888 01:17:48,700 --> 01:17:50,580 Eso parece. 889 01:17:50,620 --> 01:17:54,060 �Qu� puedo llevar conmigo, si es que me permite llevar algo? 890 01:17:54,140 --> 01:17:55,780 Su vida. �Qu� le parece? 891 01:17:57,220 --> 01:17:58,940 No es demasiado generoso. 892 01:17:59,020 --> 01:18:01,980 Est�n esperando a que aparezca alguno de nosotros. 893 01:18:02,060 --> 01:18:03,820 Quiz� sobreviva. 894 01:18:03,900 --> 01:18:06,900 Pero si no sobrevivo, ser� tanto como un asesinato. 895 01:18:08,140 --> 01:18:11,180 Si llega ah�, b�squeme. Beberemos a su salud. 896 01:18:12,660 --> 01:18:14,820 Si es que usted llega ah�. 897 01:18:14,900 --> 01:18:17,980 Adi�s, amigos m�os. Cu�dense mucho. 898 01:18:50,060 --> 01:18:51,700 Empieza a hacer fr�o. 899 01:18:57,660 --> 01:19:00,220 No ha movido ni un m�sculo en una hora y media. 900 01:19:03,060 --> 01:19:05,100 No se cansa. 901 01:19:05,180 --> 01:19:07,220 No le da hambre. 902 01:19:07,300 --> 01:19:08,740 No le da sed. 903 01:19:10,620 --> 01:19:12,740 �Es real? 904 01:19:12,780 --> 01:19:14,260 M�s o menos. 905 01:19:16,660 --> 01:19:19,500 He conocido muchos hombres, pero ninguno como usted. 906 01:19:22,180 --> 01:19:24,860 Siempre hay algo que puede sacudirlos un poco. 907 01:19:24,940 --> 01:19:26,940 �Por ejemplo, usted? 908 01:19:27,020 --> 01:19:29,660 Le he hecho ese efecto a un par en mis tiempos. 909 01:19:29,740 --> 01:19:30,820 �Y d�nde est�n ahora? 910 01:19:33,460 --> 01:19:34,940 Ya no est�n. 911 01:19:38,460 --> 01:19:41,660 Me han desposado, me han llevado a la cama... 912 01:19:41,700 --> 01:19:44,340 me han amado y me han fallado. 913 01:19:45,940 --> 01:19:48,740 No siempre ha sido bonito, pero al menos ha sido natural. 914 01:19:50,340 --> 01:19:51,940 Y usted... 915 01:19:53,700 --> 01:19:55,900 �sube a la chica al caballo... 916 01:19:55,980 --> 01:19:57,580 y cabalga hacia los pi�ones? 917 01:20:00,060 --> 01:20:01,900 �Me est� pidiendo una demostraci�n? 918 01:20:03,900 --> 01:20:05,660 Creo que me estoy buscando un problema. 919 01:20:59,580 --> 01:21:01,780 �Qu� quiere decir eso? 920 01:21:01,860 --> 01:21:03,700 No lo s�. Quiz� sea una se�al. 921 01:21:04,740 --> 01:21:06,300 Quiz� encontraron a Favor. 922 01:21:06,380 --> 01:21:07,940 S�, tambi�n es posible. 923 01:21:28,860 --> 01:21:31,580 Nos ocultaremos en el cobertizo durante el d�a... 924 01:21:31,620 --> 01:21:33,140 y esperaremos a que nos pasen. 925 01:21:33,220 --> 01:21:34,700 �Por qu� parar ahora? 926 01:21:34,780 --> 01:21:36,660 Si seguimos adelante llegaremos a casa. 927 01:21:36,740 --> 01:21:38,340 Ya estamos muy cerca. 928 01:21:38,380 --> 01:21:39,980 Y ellos tambi�n. 929 01:22:00,260 --> 01:22:01,900 Tengo sangre en el zapato. 930 01:22:04,300 --> 01:22:06,420 Siempre los compras demasiado ajustados. 931 01:22:43,660 --> 01:22:44,780 El Dr. Favor. 932 01:22:48,940 --> 01:22:50,540 �Es el Dr. Favor! 933 01:23:10,260 --> 01:23:12,820 No recuerda que olvidamos el agua aqu�. 934 01:23:14,220 --> 01:23:17,860 - Tenemos que decirle. - No vamos a hacer nada. 935 01:23:17,940 --> 01:23:20,300 �C�mo que no vamos a hacer nada? 936 01:23:20,380 --> 01:23:23,300 M�relo. Se muere de sed. 937 01:23:23,380 --> 01:23:25,460 �Qu� crey� que suceder�a? 938 01:23:25,540 --> 01:23:26,980 Pens� que no lo volver�a a ver... 939 01:23:27,060 --> 01:23:28,340 as� que ayer no le molest�, �eh? 940 01:23:28,420 --> 01:23:32,020 No, s� me molest�. Deb� decir algo ayer mismo. 941 01:23:32,100 --> 01:23:34,500 - Pero lo estoy diciendo hoy. - Se�ora. 942 01:23:34,540 --> 01:23:36,820 Pueden estar ah� afuera, en cualquier lugar. 943 01:23:36,900 --> 01:23:38,300 No rete a la fortuna. 944 01:23:52,580 --> 01:23:55,380 �Dejamos el agua en el pozo de la mina! 945 01:23:58,020 --> 01:24:00,500 �En el pozo de la mina! 946 01:25:15,380 --> 01:25:18,340 Va a aprender algo acerca de los blancos. 947 01:25:19,260 --> 01:25:20,660 Son muy unidos. 948 01:25:22,180 --> 01:25:23,940 Ser� mejor que s�. 949 01:25:47,420 --> 01:25:51,940 Creo que voy a subir la colina para conversar. 950 01:25:53,900 --> 01:25:55,500 �Alg�n recado para su esposo? 951 01:25:56,700 --> 01:25:58,780 D�gale que me est�n tratando bien. 952 01:26:00,780 --> 01:26:02,220 As� hablan las esposas. 953 01:26:06,660 --> 01:26:09,620 Voy a subir para hablar. 954 01:26:09,700 --> 01:26:11,700 No disparen. 955 01:26:24,380 --> 01:26:26,180 Espera un momento. �Espera! 956 01:26:27,380 --> 01:26:30,540 Quiere hablar. No se trata de un truco. 957 01:26:30,620 --> 01:26:32,460 Veamos qu� nos quiere decir. 958 01:26:40,900 --> 01:26:43,380 No sabes lo que quiere. Tienes que averiguar qu� quiere. 959 01:26:43,460 --> 01:26:45,340 �No te parece l�gico? 960 01:26:46,540 --> 01:26:48,260 De acuerdo. 961 01:26:57,340 --> 01:26:59,820 - �Hay alguien en casa? - Aqu� lo o�mos bien. 962 01:26:59,900 --> 01:27:02,700 Salgan. Vamos a platicar. 963 01:27:02,740 --> 01:27:04,340 Diga lo que quiera. 964 01:27:05,820 --> 01:27:08,500 �No se quieren ir a casa? 965 01:27:08,540 --> 01:27:10,060 �Qu� m�s? 966 01:27:10,140 --> 01:27:11,540 La realidad. 967 01:27:11,620 --> 01:27:14,620 Podemos quedarnos aqu� hasta que queramos. 968 01:27:15,780 --> 01:27:18,620 Puedo enviar a alguien por agua y alimentos... 969 01:27:18,660 --> 01:27:20,540 pero ustedes no se pueden mover. 970 01:27:20,580 --> 01:27:23,580 No se pueden mover sin mi permiso, �verdad? 971 01:27:23,660 --> 01:27:25,100 �Qu� ofrece? 972 01:27:25,180 --> 01:27:28,380 Dejen el dinero y les damos a la mujer. 973 01:27:29,780 --> 01:27:32,460 - Tenemos que hablarlo. - H�blenlo. 974 01:27:32,540 --> 01:27:35,500 Mientras hablan, podr�n ver a la mujer. Quiz� les ayude. 975 01:27:35,540 --> 01:27:38,740 Cuando est�n listos, bajen el dinero y se la podr�n llevar. 976 01:27:40,580 --> 01:27:42,700 Suponiendo-- 977 01:27:42,780 --> 01:27:44,180 Suponiendo que nadie quisiera a la mujer. 978 01:27:47,100 --> 01:27:48,820 No importa. 979 01:27:48,860 --> 01:27:50,860 Pero no se ir�n de aqu� con el dinero... 980 01:27:50,940 --> 01:27:53,500 y eso es lo que tienen que tomar en cuenta. 981 01:27:55,020 --> 01:27:57,460 - Tengo una pregunta. - �Qu� cosa? 982 01:27:57,540 --> 01:27:59,420 �C�mo va a bajar la colina? 983 01:28:02,660 --> 01:28:05,980 Voy a bajar de la misma forma en que sub�. 984 01:28:06,060 --> 01:28:08,700 �Est� claro? No hagan nada. 985 01:28:46,900 --> 01:28:48,820 C�cero Grimes, te presento a John Russell. 986 01:29:16,060 --> 01:29:17,980 �Ad�nde va? 987 01:29:18,060 --> 01:29:20,220 Ir� por atr�s, a cerrar la puerta trasera. 988 01:29:22,140 --> 01:29:23,980 �C�mo saldremos? 989 01:30:24,060 --> 01:30:25,980 �Qu� te parece la mujer? 990 01:30:26,940 --> 01:30:30,460 Si quieres a la mujer, hombre, ser� mejor que te apures... 991 01:30:32,020 --> 01:30:35,740 �o quiz� no quede nada bajo el sol! 992 01:30:42,580 --> 01:30:44,020 Alex. 993 01:30:45,740 --> 01:30:47,540 Por favor. 994 01:30:49,180 --> 01:30:50,940 Ay�dame. 995 01:30:53,180 --> 01:30:55,020 Alex, ay�dame. 996 01:31:32,500 --> 01:31:34,980 Tenemos que darles el dinero. 997 01:31:35,020 --> 01:31:37,260 Bien lo sabe. 998 01:31:37,340 --> 01:31:39,260 �Igual que tuvo que regalar el agua? 999 01:31:39,340 --> 01:31:41,740 - La gente se tiene que ayudar. - La gente tambi�n se mata. 1000 01:31:41,820 --> 01:31:44,220 - Ya lo vi. - Yva a ver m�s. 1001 01:31:46,340 --> 01:31:50,220 Si va a decir que estamos atrapados aqu� por mi culpa, d�galo. 1002 01:31:50,260 --> 01:31:52,580 No. Quiero saber por qu� lo ayud�. 1003 01:31:54,020 --> 01:31:56,420 Porque �l necesitaba mi ayuda... 1004 01:31:56,500 --> 01:31:58,460 como la necesita esa mujer. 1005 01:31:59,500 --> 01:32:02,460 No nos corresponde decidir si merece o no vivir. 1006 01:32:03,420 --> 01:32:04,900 �S�lo la ayudamos y ya? 1007 01:32:06,380 --> 01:32:08,060 - �Tenemos otra opci�n? - No ayudarla. 1008 01:32:10,340 --> 01:32:11,740 �Y dejarla morir as�? 1009 01:32:12,660 --> 01:32:14,620 Eso lo decide Grimes. 1010 01:32:16,500 --> 01:32:19,540 �Sacrificar�a la vida de ella por el dinero? 1011 01:32:20,940 --> 01:32:22,340 Baje... 1012 01:32:22,420 --> 01:32:25,860 y preg�ntele a la se�ora qu� piensa de la vida. 1013 01:32:25,940 --> 01:32:28,100 Preg�ntele cu�nto vale la vida para los indios de San Carlos... 1014 01:32:28,180 --> 01:32:29,460 cuando mueren de hambre. 1015 01:32:29,540 --> 01:32:32,260 Ella no se rob� el dinero, fue Favor. 1016 01:32:32,340 --> 01:32:35,620 Ella dijo: ''Esos sucios indios comen perro''... 1017 01:32:35,700 --> 01:32:37,900 y que ella no comer�a perro por m�s hambre que tuviera. 1018 01:32:37,940 --> 01:32:39,740 Vaya y preg�ntele si comer�a perro ahora. 1019 01:32:40,860 --> 01:32:43,180 No s� cu�l sea su queja con el mundo. 1020 01:32:43,900 --> 01:32:45,500 Quiz� sea leg�tima. 1021 01:32:45,540 --> 01:32:48,140 Se�ora, all� arriba, en esas monta�as... 1022 01:32:48,220 --> 01:32:51,860 hay un pueblo entero que lo ha perdido todo. 1023 01:32:51,940 --> 01:32:54,220 Ya no tienen ni un sitio donde acomodar sus mantas. 1024 01:32:54,300 --> 01:32:57,780 Los han insultado, les han contagiado enfermedades... 1025 01:32:57,860 --> 01:32:59,820 los han convertido en borrachos y tontos. 1026 01:33:00,620 --> 01:33:03,340 Ud. llama cristianos a quienes les hicieron eso y conf�a en ellos. 1027 01:33:03,380 --> 01:33:05,180 Yo los llamo hombres blancos y no conf�o en ellos. 1028 01:33:08,420 --> 01:33:11,260 Si nadie moviera un dedo sin que la gente lo mereciera... 1029 01:33:11,300 --> 01:33:13,180 el mundo entero se ir�a al demonio. 1030 01:33:14,540 --> 01:33:17,860 Ser� mejor que nos tratemos por la necesidad y no por el m�rito... 1031 01:33:17,940 --> 01:33:21,060 porque ninguno tiene mucho m�rito-- ni yo, ni usted, ni nadie. 1032 01:33:22,540 --> 01:33:24,860 Si tanto le molesta, �para qu� hablar de eso? 1033 01:33:33,900 --> 01:33:36,300 �Me oyes? 1034 01:33:37,140 --> 01:33:41,180 �Baja! Tengo algo para ti. 1035 01:33:42,820 --> 01:33:45,660 Hombre, ll�mate como te llames... 1036 01:33:47,740 --> 01:33:49,500 �me oyes? 1037 01:33:51,660 --> 01:33:53,100 �Alex! 1038 01:34:01,140 --> 01:34:04,940 �Alex, por favor! �Por favor, ay�dame! 1039 01:34:10,580 --> 01:34:13,100 Dios est� viendo esto... 1040 01:34:13,180 --> 01:34:15,780 y si sobrevivimos viviremos temi�ndolo. 1041 01:34:18,820 --> 01:34:21,260 Con eso me asustaban cuando era ni�o. 1042 01:34:21,340 --> 01:34:24,380 No tema, Sr. M�ndez. 1043 01:34:24,460 --> 01:34:26,460 Dios no existe. 1044 01:34:26,540 --> 01:34:29,340 - Al menos, no en nosotros. - Ni en ning�n lado. 1045 01:34:30,260 --> 01:34:33,860 - �No hay nada, Dr. Favor? - Nada. 1046 01:34:33,940 --> 01:34:37,980 �Est� seguro? �No hay recompensa en el cielo? 1047 01:34:38,020 --> 01:34:39,340 �Para qu� enga�arnos? 1048 01:34:39,380 --> 01:34:42,380 �Ni infierno? Quiz� s� exista el infierno. 1049 01:34:43,540 --> 01:34:45,620 Eso s�. 1050 01:34:45,700 --> 01:34:47,300 El infierno s� existe. 1051 01:35:29,500 --> 01:35:31,100 Estar� muerta al caer la noche. 1052 01:35:33,860 --> 01:35:36,060 �Nadie va a hacer nada? 1053 01:35:46,340 --> 01:35:49,500 Muy bien. Si alguien quiere bajar, que baje. 1054 01:35:50,900 --> 01:35:52,940 Pero con una condici�n. 1055 01:35:53,020 --> 01:35:55,700 El que baje no podr� volver a subir. 1056 01:35:55,780 --> 01:35:59,140 En cuanto dejen la alforja y traigan a la mujer, los matar�n a los dos. 1057 01:35:59,220 --> 01:36:01,380 Lo dice para que nadie intente llevar el dinero. 1058 01:36:03,140 --> 01:36:05,500 Los matar�n a los dos. Es lo �nico que digo. 1059 01:36:07,940 --> 01:36:09,980 Es su esposa. �Usted la va a desatar? 1060 01:36:14,620 --> 01:36:16,540 M�ndez, �la vas a salvar? 1061 01:36:24,620 --> 01:36:29,420 Billy Lee, �c�mo te apellidas? �T� vas a bajar? 1062 01:36:29,500 --> 01:36:31,980 �l no lo har�. Es su esposa, pero no bajar�. 1063 01:36:32,060 --> 01:36:33,620 No quiere lo suficiente a su propia esposa... 1064 01:36:33,700 --> 01:36:35,660 pero quiz� alguien m�s s�. 1065 01:36:39,260 --> 01:36:41,820 Muy bien. Usted, se�ora. 1066 01:36:41,900 --> 01:36:43,980 Se preocupa m�s que �l por su esposa. 1067 01:36:44,060 --> 01:36:46,100 Baje, des�tela... 1068 01:36:46,180 --> 01:36:48,060 tr�igala con usted. Le disparar�n por la espalda... 1069 01:36:48,100 --> 01:36:50,140 o por el frente, si le dispara el mexicano. 1070 01:36:50,980 --> 01:36:53,020 Por la espalda o por el frente, de una u otra forma. 1071 01:37:08,500 --> 01:37:11,020 Su cuchillo, es lo �nico que quiero de usted. 1072 01:37:15,140 --> 01:37:17,100 Quiere mucho m�s de m�, se�ora. 1073 01:37:56,300 --> 01:37:57,540 Est� bien. Muchacho, ven ac�. 1074 01:38:06,220 --> 01:38:08,780 No quiero que me maten, as� que pon atenci�n. 1075 01:38:08,860 --> 01:38:10,780 �Sabes c�mo usar esto? 1076 01:38:11,620 --> 01:38:14,700 - Creo que s�. - Eyecta y recarga. Est� lista. 1077 01:38:14,780 --> 01:38:17,180 Tiene una bala, espero que s�lo necesites �sa. 1078 01:38:19,940 --> 01:38:21,860 Vigila al mexicano. 1079 01:38:25,980 --> 01:38:28,620 Cuando lo pase, saldr� d�ndote la espalda. 1080 01:38:28,700 --> 01:38:31,660 - Si toca su arma, disp�rale. - �Por la espalda? 1081 01:38:32,460 --> 01:38:34,340 Le pedir� que se d� la vuelta. 1082 01:38:36,060 --> 01:38:39,060 - Hay algo m�s. El dinero. - �Qu� con el dinero? 1083 01:38:39,140 --> 01:38:43,060 Quiz� t� ser�s quien tenga que llevarlo a San Carlos cuando todo pase... 1084 01:38:43,140 --> 01:38:44,820 pero ser� f�cil. 1085 01:38:52,500 --> 01:38:54,500 Cre� que usted se lo iba a quedar. 1086 01:38:54,540 --> 01:38:56,540 Piensa lo que quieras, es cosa tuya. 1087 01:38:57,660 --> 01:38:59,020 Todos cre�mos lo mismo. 1088 01:38:59,100 --> 01:39:02,020 Le pertenece a esa gente. 1089 01:39:02,100 --> 01:39:05,060 Yo crec� en su tierra. Cac� por todo su territorio. 1090 01:39:05,140 --> 01:39:07,620 Ojal� les devuelvas el dinero. Se lo debo. 1091 01:39:12,340 --> 01:39:14,180 Yo lo devolver�. 1092 01:39:14,220 --> 01:39:18,180 Diles que te den un caballo de diez d�lares para agradecerte. 1093 01:39:26,980 --> 01:39:28,820 Tanto se esforz�, para nada. 1094 01:39:30,700 --> 01:39:33,220 Envejecer es un golpe duro, Sr. Russell. 1095 01:39:46,340 --> 01:39:48,420 Traigo algo para ustedes. 1096 01:41:33,860 --> 01:41:36,980 Se�or, usted s� que tiene la piel muy dura... 1097 01:41:37,060 --> 01:41:38,820 atrevi�ndose a bajar as�. 1098 01:41:57,380 --> 01:41:59,460 Le debo algo. 1099 01:41:59,540 --> 01:42:01,420 Me hizo dos hoyos. 1100 01:42:01,460 --> 01:42:04,020 Normalmente, con eso tienen. 1101 01:42:04,100 --> 01:42:05,780 No lo vuelva a intentar. 1102 01:42:05,860 --> 01:42:08,420 Ese vaquero tiene buena punter�a. 1103 01:42:09,380 --> 01:42:10,660 �Trae el dinero? 1104 01:42:10,740 --> 01:42:13,660 S�lo que haya tra�do mi ropa sucia por error. 1105 01:42:13,740 --> 01:42:15,580 D�jeme verlo. 1106 01:42:15,660 --> 01:42:17,420 V�alo con sus propios ojos. 1107 01:42:24,780 --> 01:42:26,620 Vamos. Aprisa. 1108 01:42:43,380 --> 01:42:47,420 H�gase a un lado. Por favor, h�gase a un lado. 1109 01:42:52,300 --> 01:42:53,940 Vaya, vaya. 1110 01:42:56,460 --> 01:42:58,820 �C�mo cree que ser� el infierno? 1111 01:43:00,300 --> 01:43:02,700 Todos moriremos. S�lo es cuesti�n de cu�ndo. 1112 01:43:58,980 --> 01:44:00,300 Sr. M�ndez. 1113 01:44:00,340 --> 01:44:02,300 �ste todav�a est� vivo. 1114 01:44:30,340 --> 01:44:34,580 Al menos quisiera saber su nombre. 1115 01:44:37,380 --> 01:44:39,300 Se llamaba John Russell. 85968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.