All language subtitles for Ugramm 2014.Fa.HDRip.Bollywood1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 وبسايت باليوود وان تقديم ميکند Bollywood1.Xyz سفارشی از رضا محمود 2 00:00:12,902 --> 00:00:18,169 برترین های سینمای هند در بالیوود وان 1Bollywood1.INFO 3 00:00:21,902 --> 00:00:26,169 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 4 00:00:48,400 --> 00:00:50,400 پدرم همیشه این داستان رو برامون تعریف میکرد 5 00:00:50,785 --> 00:00:52,373 ...یک شب 6 00:00:52,431 --> 00:00:56,104 باران شدیدی میبارید و همه جا تاریک بود 7 00:00:56,971 --> 00:00:58,976 ...در میدان جنگ 8 00:00:59,797 --> 00:01:02,283 ...کسی که بترسه شکست خورده 9 00:01:04,427 --> 00:01:09,116 و کسی که شجاع باشه هیچگاه شکست نمیخوره 10 00:01:10,400 --> 00:01:13,481 اگه میخواید در این میدان جنگ ...پیروز بشید 11 00:01:13,481 --> 00:01:19,533 باید اسلحه ی در دستت رو با تمام قدرت مشت کنی 12 00:01:20,477 --> 00:01:23,703 خواهش میکنم پسرم رو بهم پس بده 13 00:01:28,431 --> 00:01:31,015 اون اخرین دیدار من و پدرم بود 14 00:01:36,485 --> 00:01:38,041 ....پدر 15 00:01:38,432 --> 00:01:43,032 کسی که جلوی من قد علم میکنه ... حال و روزش همین هست 16 00:01:43,414 --> 00:01:46,497 دوباره نبینم ، اینقدر برام شاخ بشی 17 00:01:47,781 --> 00:01:54,588 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 18 00:01:55,431 --> 00:01:59,059 تا امروز کسی حتی حرف منو قطع نکرده 19 00:01:59,260 --> 00:02:01,331 ...الان ولشون کن 20 00:02:01,425 --> 00:02:03,176 بریم 21 00:02:05,414 --> 00:02:07,477 ...پدر 22 00:02:10,134 --> 00:02:11,496 ...پدر 23 00:02:14,402 --> 00:02:16,122 این صحنه برای همیشه در ذهن من مونده بود 24 00:02:17,443 --> 00:02:20,927 من قسم خوردم که خودم به حسابشون میرسم 25 00:02:21,134 --> 00:02:22,505 ...بالاااا 26 00:02:23,979 --> 00:02:27,541 ادیتیا، چیزی لازم داری؟ 27 00:02:29,418 --> 00:02:32,694 نه، اگه تو چیزی میخوایی بگو 28 00:02:33,327 --> 00:02:34,957 .من برات میارم 29 00:02:35,543 --> 00:02:42,485 از گرگ های این دنیا ترسی نداشته باش تا زمانی که انتقامت رو بگیری زنده خواهی ماند 30 00:02:42,867 --> 00:02:45,614 ...درسته الان یک انسان عاجز هستی 31 00:02:45,856 --> 00:02:50,645 ولی تو پسر یک شیر مرد هستی این حرف یادت باشه 32 00:02:51,568 --> 00:02:57,433 "خشم" ترجمه ای از سایت بالیوود وان 33 00:02:58,058 --> 00:03:02,125 در ان دوره در جنگ و وحشی بازی فراوان 34 00:03:02,422 --> 00:03:09,725 در کل منطقه ، کسی که خواب را بر همه حرام کرده بود سورندر سینگ نام داشت 35 00:03:10,847 --> 00:03:14,366 اون دنبال یک تجارت بین المللی بزرگی بود 36 00:03:14,464 --> 00:03:19,899 وقتی برای معامله نزد پراباکر رفت او از همکاری ممانعت کرد 37 00:03:20,195 --> 00:03:24,875 برای همین سورندر سینگ تاکور همسر پراباکر رو در جا کشت 38 00:03:25,101 --> 00:03:30,992 و وقتی او میخواست جان بچه ی پراباکر را بگیرید پراباکر مجبور شد که با تجارت او موافقت کند 39 00:03:31,497 --> 00:03:35,327 پراباکر همراه او کار میکرد ولی همیشه در جستجوی انتقام خودش بود 40 00:03:35,726 --> 00:03:46,246 پراباکر تجارتش در هند را قطع کرد و سر سورندر را کلاه گذاشت و با بعد از فروش همه چیز برای تجارت همراه دخترش به استرالیا رفت 41 00:03:46,997 --> 00:03:52,262 و حالا سورندر سینگ تاکور شب و روز منتظر هست تا پراباکر رو به دام بندازد 42 00:03:56,165 --> 00:04:00,063 بعد از اون لحظه پراباکر کاری کرد که سورندر سینگ تاکور دستگیر بشه 43 00:04:00,258 --> 00:04:06,305 سورندر سینگ در همان زندان تجارتش را ادامه داد و قدرتش بیشتر شد 44 00:04:06,602 --> 00:04:12,874 پراباکر که بهمراه بچه ی خود زندگی میکرد همیشه در این ترس بود که روزی سورندر او را بکشد 45 00:04:13,067 --> 00:04:18,347 از اون روز هر روز داغ دشمنی سورندر سینگ بیشتر و بیشتر شد 46 00:04:19,788 --> 00:04:22,964 "بیست سال بعد" 47 00:04:24,500 --> 00:04:25,347 قربان 48 00:04:25,698 --> 00:04:27,101 انوکا هست 49 00:04:32,767 --> 00:04:33,784 بگو 50 00:04:34,485 --> 00:04:40,217 قربان ، اطلاعات درست بودن پراباکر الان تو استرالیا هست 51 00:04:42,805 --> 00:04:44,173 کجاست اون؟ 52 00:04:44,414 --> 00:04:46,443 قربان اون اینجا تجارت بزرگی راه انداخته 53 00:04:46,443 --> 00:04:48,805 !!من خودم نابودش میکنم 54 00:04:48,937 --> 00:04:52,125 قربان یه چیز دیگه اون دخترش رو داره میفرسته به هند 55 00:04:53,539 --> 00:04:56,369 از کجا فهمیدین که میخواد دخترش رو بفرسته؟ 56 00:04:56,464 --> 00:05:04,282 قربان من کامپیوترش رو هک کردم فردا دخترش به هند میاد 57 00:05:05,037 --> 00:05:16,430 ترجمه شنیداری و زمانبندی یاسین 58 00:05:18,282 --> 00:05:23,754 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 59 00:05:24,489 --> 00:05:26,219 .داره میره 60 00:05:27,418 --> 00:05:31,068 از تاکسی پیاده شد و سوار ماشین شخصی شد داره میره سمت شهر 61 00:05:33,205 --> 00:05:37,234 .داره میره که به قبر مادرش سر بزنه 62 00:05:46,117 --> 00:05:48,146 ...دختره رو فعلا کاریش نداشته باشید 63 00:05:50,605 --> 00:05:51,880 ...ولی افرادش رو 64 00:05:53,332 --> 00:05:56,369 !با بیرحمی بکشید 65 00:06:05,857 --> 00:06:07,018 الو 66 00:06:08,743 --> 00:06:11,886 دوره ی انتقام سورندر سینگ شروع شده 67 00:06:12,215 --> 00:06:19,434 دخترت رو خوب بیاد بیار چون الان دیگه شکلش رو هم فراموش خواهی کرد 68 00:06:26,089 --> 00:06:27,490 الو 69 00:06:29,447 --> 00:06:31,329 چرا اوردینش اینجا؟ 70 00:06:31,414 --> 00:06:32,627 برای یه کاری اومد 71 00:06:32,775 --> 00:06:35,290 بهتون که گفته بودم باید بهش حقیقت رو میگفتین 72 00:06:35,360 --> 00:06:37,268 اوضاع خیلی وخیمه میتونی کمکش کنی؟ 73 00:06:37,414 --> 00:06:39,433 من تنهایی نمیتونم از پسشون بر بیام 74 00:06:39,458 --> 00:06:41,552 دوستی ، اشنایی چیزی نداری؟ 75 00:06:43,166 --> 00:06:47,978 بزارید فکر کنم الان وقت فکر کردن نیست ، یه کاری بکن- 76 00:06:48,143 --> 00:06:50,210 شما شماره ی نیتیا رو برام بفرستید 77 00:06:54,489 --> 00:06:59,162 ادیتیا! برای نجات یه نفر سریع خودت رو به تالاگوا برسون 78 00:07:33,242 --> 00:07:35,861 هی ، زود باش 79 00:07:45,872 --> 00:07:48,125 چرا اینقدر عجله داری؟ 80 00:08:55,246 --> 00:08:56,841 تو نیتیا هستی؟ 81 00:09:00,481 --> 00:09:06,909 پیداش کردم ، حالش خوبه نگران نباش من میارمش 82 00:09:08,683 --> 00:09:11,451 هی ، چی میخوایی؟ 83 00:09:11,639 --> 00:09:13,793 یه بطری سودا با یخ کم 84 00:09:13,910 --> 00:09:16,988 هی ، اومدی دختره رو نجات بدی؟ 85 00:09:17,882 --> 00:09:19,952 با موتور اومدی ، باهام میایی دیگه؟ 86 00:09:20,289 --> 00:09:22,184 تو هنوز به بچه ای 87 00:09:22,522 --> 00:09:24,207 حرف و کار بزرگ ترهارو درک نمیکنی 88 00:09:24,406 --> 00:09:28,468 ما خودمون اینجا یه کاره مردانه داریم تو هم راتو کج کن برو 89 00:09:31,621 --> 00:09:33,043 به چی زل زدی؟ 90 00:09:33,145 --> 00:09:35,145 دارم نگاه میکنم این مردی که ازش حرف میزنید کجاست؟ 91 00:09:38,156 --> 00:09:43,862 بنظر تا امروز با یه مرد واقعی رو به رو نشدی چرا میخوای جونت رو از دست بدی؟ 92 00:09:44,153 --> 00:09:46,810 فکر کردی با حضور من میتونی دختره رو ببری؟ 93 00:09:47,670 --> 00:09:50,241 میخوایی ببریش؟ ...ببرش 94 00:09:51,312 --> 00:09:53,008 ...ببرش دیگه 95 00:09:58,447 --> 00:10:01,067 چی شد؟ ...کر کره رو بده بالا 96 00:10:42,401 --> 00:10:44,971 داداش سورندر زنده باد 97 00:10:45,414 --> 00:10:48,115 الو ، بگو هم؟ 98 00:10:48,924 --> 00:10:51,389 رئیس .. با شما کار داره 99 00:11:03,765 --> 00:11:04,987 کالیا 100 00:11:05,234 --> 00:11:06,242 یه کار کوچیک بهت سپردم 101 00:11:06,422 --> 00:11:12,485 الان همونطور که شمارو فرستادم دختره رو بکشید الان افرادی میفرستم که شمارو بکشن 102 00:11:18,172 --> 00:11:22,754 اگه این بار سورندر سینگ در انتخابات قبول بشه صد در صد یه کاره دولتی بهش میدن 103 00:11:22,981 --> 00:11:26,414 اونا همه جا دنبالتون میگردن بدون پاسپورت هم نمیتونید از کشور خارج بشید 104 00:11:26,645 --> 00:11:27,452 شماره موتور رو دیدی؟ 105 00:11:27,477 --> 00:11:31,480 کامل کامل که ندیدم ولی چند تا از رقم ها یادم هست 106 00:11:31,591 --> 00:11:33,573 مطمئن باشید که دوباره به استرالیا بر نگرده 107 00:11:33,769 --> 00:11:37,810 باشه داداش ، ادم شما هم اومده هر چی شما بخواید همون میشه 108 00:11:38,335 --> 00:11:43,680 این دختر متهم به قتل هست هر چه زودتر عکسش رو بفرست به سفارت استرالیا 109 00:11:43,805 --> 00:11:44,609 باشه قربان 110 00:11:44,835 --> 00:11:48,250 قضیه اینکه که پراباکر بخاطر مشغله کاری نمیتونه بیاد 111 00:11:48,542 --> 00:11:50,807 هی ! ماشینو نگه دار 112 00:11:52,869 --> 00:11:55,208 اصلا نباید بزاری نیتیا با کسی صحبتی بکنه 113 00:11:55,644 --> 00:12:00,181 من به اقای پراباکر خیلی مدیونم ازت خواهش میکنم مواظب دخترش باش 114 00:12:00,267 --> 00:12:02,555 ماشین ماله کولار بود دیگه؟ اره- 115 00:12:02,820 --> 00:12:05,882 این یعنی اون پسره با این تلفن به جایی تماس گرفته 116 00:12:06,167 --> 00:12:10,127 رسیدن اونا به تالاگوار نیم ساعت بیشتر وقت میبره؟ نه- 117 00:12:10,320 --> 00:12:13,009 به چی فکر میکنی؟ دارم فکر میکنم ادامه ی داستان چی میشه 118 00:12:13,092 --> 00:12:16,956 مسیر کولار و تالاگوار 30 دقیقه بیشتر نیست 119 00:12:17,480 --> 00:12:19,099 ممنون داداش در تماس باشی 120 00:12:20,219 --> 00:12:22,868 ناندو ، هرچه سریع تر پاشو برو کولار 121 00:12:23,102 --> 00:12:27,573 یکی از افراد من بنام ناریشما باهاتون ملاقات میکنه و هواتون رو داره 122 00:12:31,414 --> 00:12:35,534 من چرا اومدم اینجا اخه؟ اینجا خیلی کشور بدی هست 123 00:12:35,650 --> 00:12:37,394 خوبی و بدی تو یک روز مشخص نمیشه 124 00:12:37,418 --> 00:12:39,881 من باید حرف پدرم رو گوش میکردم 125 00:12:40,661 --> 00:12:42,735 اخه من چیکار با کسی داشتم؟ 126 00:12:43,109 --> 00:12:45,125 چرا اونا دنبال من هستن؟ 127 00:12:45,629 --> 00:12:47,889 همه ی ادمای این کشور همینطوری هستن؟ 128 00:12:48,708 --> 00:12:50,442 از هند متنفرم 129 00:12:53,477 --> 00:12:56,257 فکر میکردم که یه کشور خیلی رنگارنگ هست 130 00:12:56,624 --> 00:12:58,931 .تا کی میخوایی به هند بد و بیراه بگی 131 00:13:00,443 --> 00:13:02,225 !همه ی مردم شبیه هم نیستن 132 00:13:05,820 --> 00:13:08,345 پاشو با من بیا بریم خونه ی من 133 00:13:29,464 --> 00:13:30,439 .قربان 134 00:13:40,485 --> 00:13:43,887 برای قبولی در این انتخابات چه کار ها که نکردیم 135 00:13:44,401 --> 00:13:50,413 اونجا هشت هزار نفر منتظر سخنرانی شما هستند و شما اینجا منتظر گرفتن یک دختر هستید؟ 136 00:13:50,422 --> 00:13:51,447 تو هیچی نمیدونی 137 00:13:52,853 --> 00:13:54,408 ...اون فقط یک دختر نیست 138 00:13:54,987 --> 00:13:57,008 ...داغ انتقام بیست ساله ی من هست 139 00:13:57,439 --> 00:14:00,535 که هر روز داره منو عذاب میده 140 00:14:02,473 --> 00:14:04,909 .انتخابات 5 ساله دیگه دوباره میاد 141 00:14:07,397 --> 00:14:13,272 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 142 00:14:14,414 --> 00:14:21,301 باشه پدر ، اون هر جا که رفته باشه من براتون میارمش 143 00:14:33,534 --> 00:14:36,728 بخاطر لجبازی بابام نباید مشکلی در انتخابات پیش بیاد 144 00:14:38,073 --> 00:14:39,598 !!هیچ مشکلی 145 00:14:43,322 --> 00:14:46,025 نباید به اهالی خونه بگی که چه مشکلی داری 146 00:14:46,171 --> 00:14:47,832 اگه بفهن نمیزارن اونجا بمونی 147 00:14:47,936 --> 00:14:52,625 چرا من هوات رو دارم هم نپرس فقط اینو بدون بعنوان خدمت کار میایی برای کار 148 00:14:53,581 --> 00:14:54,920 همه چیزو فهمیدی؟ 149 00:14:56,679 --> 00:14:59,684 هر کی هر چی پرسید همینطوری سرت رو تکون بده 150 00:15:03,156 --> 00:15:04,181 ...یه چیز دیگه 151 00:15:05,160 --> 00:15:09,522 تو این خونه دو تا پسر میمون عموی من هستن خودتو باهاشون نگیر 152 00:15:11,372 --> 00:15:13,723 اسمت چیه دخترم؟ .نیتیا- 153 00:15:14,210 --> 00:15:16,325 تو قبلا جایی کار کردی؟ 154 00:15:17,630 --> 00:15:19,364 همه ی کارای خونه رو بلدی؟ 155 00:15:20,284 --> 00:15:22,859 بلدی غذا درست کنی دیگه؟ 156 00:15:23,402 --> 00:15:27,488 باید همیشه خونه جارو شده و تمیز و لباسا شسته شده باشن 157 00:15:27,691 --> 00:15:30,799 صبح زود باید بلند بشی و خونه رو تمیز ک نی 158 00:15:30,916 --> 00:15:32,681 باید همه ی لیوانا رو هم بشکنی 159 00:15:33,464 --> 00:15:34,970 گفت اره 160 00:15:36,524 --> 00:15:39,306 ایول داداش بزن قدش خفه شید- 161 00:15:40,994 --> 00:15:45,427 ادیتیا تو رو برای کار اورده منم دلم نمیاد اینارو بهت بگم 162 00:15:45,945 --> 00:15:48,319 باشه هر کاری بلدی انجام بده 163 00:15:48,344 --> 00:15:51,306 مامی ، حرف پول رو نزدین باهاش؟ 164 00:15:51,497 --> 00:15:53,144 چقد میگیری؟ 165 00:15:55,400 --> 00:15:57,358 ماهی 10 هزار روپیه 166 00:15:57,481 --> 00:16:00,559 بگو هزار روپیه -هزار روپیه 167 00:16:02,406 --> 00:16:05,452 زیاد تو حال خودش نبود بابا قلب ما ضعفیه 168 00:16:06,865 --> 00:16:10,335 باشه ، الان برو داخل استراحت کن فردا صبح حرف میزنیم 169 00:16:18,797 --> 00:16:20,799 این یه قضیه ای داره ...اره 170 00:16:21,401 --> 00:16:24,443 باید حواسمون بهش باشه 171 00:16:39,187 --> 00:16:41,989 تو گفتی قبلا کار کردی کجا کار کردی؟ 172 00:16:42,401 --> 00:16:47,468 سیدنیییی پور 173 00:16:49,471 --> 00:16:51,259 کنار تالانگپور هست؟ 174 00:16:51,401 --> 00:16:53,401 نه کنار علی پور هست 175 00:16:53,902 --> 00:16:55,172 درسته؟ -اره 176 00:17:23,000 --> 00:17:25,159 من قبلا هیج جایی کار نکردم 177 00:17:25,330 --> 00:17:27,376 .من اصلا کارای خونه بلد نیستم 178 00:17:27,806 --> 00:17:33,074 ولی یاد میگیرم ، اگه مشکلی ندارید میشه بهم یاد بدین؟ 179 00:18:07,892 --> 00:18:11,229 زودباش کار زیاد داریم 180 00:18:11,402 --> 00:18:14,687 باید کلی کار انجام بدیم اره 181 00:18:25,418 --> 00:18:28,281 برو تو اتاق اذوقه و کرفس بیار -کرفس؟ 182 00:18:28,642 --> 00:18:31,167 اره ، برای سوپ میخوام زود باش برو بیار 183 00:18:42,583 --> 00:18:44,422 مامان گفته که کرفس بیارم 184 00:18:44,704 --> 00:18:46,238 .توی اتاق اذوقه هست 185 00:18:48,189 --> 00:18:50,361 تو نمیدونی کرفس چیه؟ 186 00:18:54,292 --> 00:18:55,994 اون چیه؟ سیر 187 00:18:56,223 --> 00:18:58,080 و این؟ بادمجون 188 00:18:58,315 --> 00:19:03,337 این سیب زمینیه ، این پیازه ، این هویجه ...این سبزیه ، این یکی 189 00:19:03,481 --> 00:19:04,493 .گوجه فرنگی 190 00:19:04,493 --> 00:19:09,053 گوجه رو میدونم ، تو پیتزا میزارنش من عاشق پیتزام 191 00:19:13,414 --> 00:19:14,607 ممنون 192 00:19:21,884 --> 00:19:25,443 چرا اینقدر طولش دادی ، سوپ خراب میشه 193 00:19:30,402 --> 00:19:32,406 اه ای بابا 194 00:19:32,406 --> 00:19:34,651 از دست دادیمش 195 00:19:37,772 --> 00:19:42,858 سیر رو خوب خرد کن و پودرش کن بعد با سوپ قاطیش کن 196 00:19:42,904 --> 00:19:46,303 بقیه مواردم قاطیش کن سوپ رو اماده کن من میام 197 00:19:46,592 --> 00:19:49,065 برای چی؟ چی- 198 00:19:49,427 --> 00:19:52,646 با همه ی اینا سوپ درست میشه ، مگه نمیدونی؟ 199 00:19:58,381 --> 00:20:01,701 ببخشید ، سوپ چطور درست میشه؟ 200 00:20:01,918 --> 00:20:03,403 تو اینجا چیکار میکنی؟ 201 00:20:03,687 --> 00:20:05,695 ...تو اینجا 202 00:20:18,101 --> 00:20:19,734 ...سیب زمینی 203 00:20:23,596 --> 00:20:25,905 سیر خورد شده 204 00:20:31,439 --> 00:20:33,147 ...این خورش هست 205 00:20:33,884 --> 00:20:35,951 اینم سبزیه 206 00:20:36,252 --> 00:20:39,330 و این یکی هم برنج هست من عاشقشم 207 00:20:39,478 --> 00:20:41,165 ...اینم برنجه 208 00:20:42,161 --> 00:20:44,248 این چه بوی خوبی میده 209 00:20:50,724 --> 00:20:53,053 اینو چطور درست کرده؟ 210 00:20:53,402 --> 00:20:55,020 سوپ گوشته 211 00:20:56,199 --> 00:21:00,767 از رستوران محل گرفتم صداتون در نیاد 212 00:21:03,913 --> 00:21:06,239 سوپش که خیلی خوب بود 213 00:21:06,788 --> 00:21:09,386 اره رستوران اینجا غذاهاش عالیه 214 00:21:41,456 --> 00:21:42,413 برو 215 00:21:43,447 --> 00:21:47,044 ...میدونستم که شما ها دنبال من هستید 216 00:21:47,578 --> 00:21:49,776 .شکار شما دست ماست 217 00:21:57,435 --> 00:22:04,839 بعد از بیست سال میخوام مزه ی انتقام رو بچشم خیلی حس ارامش دارم 218 00:22:05,456 --> 00:22:12,006 ولی با گرفتن جون تو این داغ درون سینه ی من اصلا خاموش نمیشه 219 00:22:12,201 --> 00:22:16,272 من میدونم که تو برای نجات جان دخترت اومدی اینجا 220 00:22:16,414 --> 00:22:19,414 ...ولی تو به هیچ قیمتی نمیتونی نجاتش بدی 221 00:22:19,414 --> 00:22:21,452 نه ... نه ...نه 222 00:22:25,747 --> 00:22:31,067 برو از بازار کمی سبزی خرید کن و بیار فهمیدی؟ 223 00:22:31,447 --> 00:22:37,170 مثله ماشین واسه من بچه بدنیا اوردی و الان میگی که سبزی من بی کیفیت هست 224 00:22:37,439 --> 00:22:50,514 گمشو از اینجا دولت گفته سه تا بچه بیشتر نیارید ، ولی تو یادت رفته زنت فقط موجود بچه سازی نیست ، گمشو 225 00:22:51,414 --> 00:22:57,414 هی ، هر چی بهت گفتم برو خونه با خودت مرور کن 226 00:22:57,414 --> 00:22:59,626 باز دوباره مضخرفات این شروع شد 227 00:23:00,456 --> 00:23:02,468 داداش باز تو اومدی- 228 00:23:02,468 --> 00:23:07,797 من سه روزه هیچی نخوردم داداش یه چیزی بده بخورم 229 00:23:08,409 --> 00:23:12,061 سه روزه هیچی نخوردی عزیزم الان یه کتک حسابی از من میخوری 230 00:23:12,147 --> 00:23:15,217 من رفتم همشون مثل هم گاون 231 00:23:15,456 --> 00:23:22,194 بدون دیدن تو اصلا روزم شب نمیشه چرا جواب تماسم رو نمیدی؟ 232 00:23:22,431 --> 00:23:25,720 چیکار میکنی؟ برو این عشق بازی رو تو خونت بکن ، گمشو 233 00:23:25,923 --> 00:23:32,073 ای پیرزن مگه سبزی های من چشون هست میری از اونجا میخری 234 00:23:32,402 --> 00:23:40,410 دفعه بعد بیایی از من بگیری و تخفیفم میخوایی هر موقع میبینمت خونم به جوش میاد 235 00:23:42,856 --> 00:23:43,898 چیه؟ 236 00:23:44,489 --> 00:23:46,499 من سبزی میخواستم 237 00:23:46,646 --> 00:23:49,157 کل بازار همین مغازه رو گیر اوردی؟ چی میخوایی؟ 238 00:23:49,447 --> 00:23:53,126 این سبزی کرفس هست؟ 239 00:23:53,574 --> 00:23:55,981 نه اونجا بگرد مدل دیگشم گیرت اومد ببر 240 00:23:56,203 --> 00:23:58,390 گوجه قرمز تر نیست مگه؟ 241 00:23:58,472 --> 00:24:00,330 بده برات رنگش میکنم میدم بهت 242 00:24:00,431 --> 00:24:03,261 اینا بزرگتر نمیشن؟ همینه که هست 243 00:24:04,935 --> 00:24:09,660 میشه کمی تخفیف هم بدین مگه تو دختر فامیلمی ، کل مغازه رو بار بزن ببر تعارف نکن 244 00:24:10,898 --> 00:24:12,755 شما چرا اینقدر عصبانی هستید؟ 245 00:24:13,278 --> 00:24:15,435 به شخصیت منم توهین میکنی؟ 246 00:24:15,435 --> 00:24:16,136 نه 247 00:24:16,567 --> 00:24:18,645 الان میشم باهوبالی 248 00:24:19,141 --> 00:24:21,254 کیه؟ غذا چی برات بفرستم؟- 249 00:24:21,422 --> 00:24:22,668 هر چی بود بفرست 250 00:24:22,785 --> 00:24:24,114 سبزیجات یا گوشت؟ 251 00:24:24,297 --> 00:24:28,432 هر کدوم خوشمزه تر بود ، همونو بفرست 252 00:24:28,581 --> 00:24:29,698 ...غذا میفرسته برام 253 00:24:29,900 --> 00:24:36,394 چشاشو ببین ، کمرو ببین بیا پیش من عزیزم 254 00:24:36,831 --> 00:24:38,984 بیا دیگه ، رفت 255 00:24:43,641 --> 00:24:46,247 !دختر خوشگل داره میاد ، رفیق 256 00:24:53,489 --> 00:24:56,063 پشت سرش طوفانم داره میاد بیخیال 257 00:25:00,422 --> 00:25:05,009 مادر گفته سبزی بخرم از این به بعد جایی رفتی ، به منم بگو 258 00:25:06,485 --> 00:25:12,161 پدر من بهم یاد داده با ادب حرف بزنم ولی تو این کشور همه عصبانی هستن 259 00:25:12,431 --> 00:25:15,607 ...نمیدونم چرا با دروغ به بابا به این کشور اومدم 260 00:25:15,857 --> 00:25:18,510 دخترم ، همه چیز امادست؟ 261 00:25:18,540 --> 00:25:22,168 همه چیز امادست فقط مونده پول بلیط ، که کارت شمارو میخوام 262 00:25:22,422 --> 00:25:24,087 ..من مادرم رو ندیدم 263 00:25:25,026 --> 00:25:29,762 ولی حداقل میخواستم بدونم کشوری که توش بدنیا اومده چطور هست 264 00:25:30,058 --> 00:25:38,409 بخاطر همین اینجا اومدم من اینجا هیچ کس و کاری ندارم 265 00:25:40,464 --> 00:25:42,528 !!!هیچ اشنایی هم ندارم 266 00:25:45,044 --> 00:25:48,946 ...من نمیدونستم شما تو این کشور غریبه ازم مراقبت میکنید 267 00:25:50,124 --> 00:25:53,875 ...ولی ، هر موقع که شما کنار من هستید 268 00:25:55,040 --> 00:25:57,040 .همه چیز درست بنظر میاد 269 00:26:32,472 --> 00:26:35,027 "خانه ی وزیر" 270 00:26:35,187 --> 00:26:36,232 از سیرا گزارش رسیده 271 00:26:36,828 --> 00:26:38,916 کمپین اونجا کارش رو درست انجام نمیده 272 00:26:39,447 --> 00:26:43,173 دلیل نشستن من روی این میز رودرا هست 273 00:26:43,883 --> 00:26:46,168 ...بخاطر ادا کردن دینم بهش 274 00:26:47,044 --> 00:26:50,741 دارم به کل پارتی بلیط مردمی میدم تا کارش راه بی افته 275 00:26:55,171 --> 00:26:59,401 اگه سیرا کنترلش رو از دست بده من کاری ازم بر نمیاد 276 00:27:02,496 --> 00:27:05,500 من نمیدونم در اینده روی این صندلی قدرت میمونم یا نه 277 00:27:08,160 --> 00:27:10,376 .ولی این اخرین فرصت شما ها هست 278 00:27:17,472 --> 00:27:18,964 داداش ، داریم میگردیم 279 00:27:19,533 --> 00:27:22,800 کل شهر بنگلور رو داریم میگردیم بزودی پیداش میکنیم 280 00:27:22,902 --> 00:27:26,004 بعد از اومدن به هند اون باهام تماسی نداشته 281 00:27:26,098 --> 00:27:30,204 فکر کردی من احمقم تو اومده بودی که دخترت رو ببینی 282 00:27:30,253 --> 00:27:33,979 اونا فکر میکنن نیتیا تو بنگلور هست برای همین حواسشون به اینجا نیست 283 00:27:34,210 --> 00:27:37,819 افراد تو دارن چیکار میکنن؟ دارن دنبالش میگردن داداش 284 00:27:38,132 --> 00:27:40,055 امروز نه ، ولی فردا ردمون رو میگیرن 285 00:27:41,402 --> 00:27:45,683 تو یه بار جلوشون رو گرفتی پس مطمئن باش از طریق تو هم که شده ، ردتون رو میزنن 286 00:27:45,835 --> 00:27:48,748 تو کار جوشکاری رو بلدی؟ نه- 287 00:27:49,264 --> 00:27:53,472 اونا هر طور بشه به ما میرسن بنظر من اونا پیدامون میکنن 288 00:27:53,662 --> 00:27:57,904 ناندا ، کل مکانیکی ها و جوشکار های شهر رو بگرد 289 00:27:57,929 --> 00:27:59,070 !تو یه مکانیکی 290 00:27:59,095 --> 00:28:02,706 شنیدم یارو یه مکانیکه- تو چطور میخوایی باهاشون روبرو شی؟- 291 00:28:03,931 --> 00:28:05,689 همینه 292 00:28:06,706 --> 00:28:08,529 ..پس حتما اینه اینم نیست 293 00:28:09,418 --> 00:28:11,335 اینم نیست؟ نه- 294 00:28:13,352 --> 00:28:16,259 ما اینجا در کولار از گشتن خسته شدیم 295 00:28:16,321 --> 00:28:17,406 .چند جای دیگه هم مونده رئیس 296 00:28:17,406 --> 00:28:19,543 گفته بودی که یارو مکانیکه؟ 297 00:28:21,481 --> 00:28:24,127 بیخیال ، انگار یه چیزی پیدا کردیم 298 00:28:27,422 --> 00:28:32,111 بهت که گفته بودم دختره خیلی خوشگله 299 00:28:37,472 --> 00:28:41,810 دختر کافیه خوشگل باشه مکانیک واسه ما تبدیل به قهرمان میشه 300 00:28:41,950 --> 00:28:45,776 من مکانیکم افراد کج و کوله ای مثله تو ام میخوایی درستت کنم؟ 301 00:28:46,026 --> 00:28:49,712 از اینجا گم و گور شو برو به کار مکانیکیت برس 302 00:28:50,961 --> 00:28:52,322 !!گمشو دیگه 303 00:29:06,477 --> 00:29:08,229 ولم کنید 304 00:29:09,033 --> 00:29:11,520 باهام بیا 305 00:29:14,418 --> 00:29:15,406 ولم کن 306 00:29:15,974 --> 00:29:20,216 ادیتیا تو چرا هیچکاری نمیکنی؟ یه کاری بکن 307 00:29:21,471 --> 00:29:24,463 مادر جان ادیتیا- 308 00:29:26,309 --> 00:29:27,284 ادیتیا 309 00:29:32,198 --> 00:29:35,317 قسم به جون تو مادر" من دیگه با کسی دعوا نمیکنم" 310 00:29:38,057 --> 00:29:40,656 ...به گفتن فقط دختررو بیارید 311 00:29:41,431 --> 00:29:44,913 ولی اگه شما دوست دارید یه چند تا جنازه هم پشتش میزاریم 312 00:29:51,468 --> 00:29:54,096 گالو ، مانجا 313 00:29:55,574 --> 00:30:00,401 "ادیتیا به جون خودم قسمت میدم ، دیگه دعوا نکن" 314 00:30:00,401 --> 00:30:01,907 ...فقط یک دلیل داره 315 00:30:02,414 --> 00:30:04,575 "قسم بخور دیگه اینکارارو نمیکنی" 316 00:30:04,669 --> 00:30:06,011 ..بخاطر همون دلیل 317 00:30:06,384 --> 00:30:11,150 "قسم به جون من ، دیگه کاری نکنی" 318 00:30:11,401 --> 00:30:14,288 ...اینجا میتونی دستت رو بلند کنی پسرم 319 00:30:15,652 --> 00:30:17,562 "به جون من قسم بخور" 320 00:30:17,789 --> 00:30:20,208 ...ادیتیا ازت میخوام دختررو نجات بدی 321 00:30:47,414 --> 00:30:49,092 .تو اصلا نمیدونی ما کی هستیم 322 00:30:49,685 --> 00:30:52,119 دست به حماقت نزن دختررو ولش کن 323 00:30:52,401 --> 00:30:55,038 .اینو نگه دار ، لازمت میشه 324 00:30:57,452 --> 00:30:59,245 ...این دختر تحت حفاظت منه 325 00:30:59,885 --> 00:31:01,603 اگه سگی کنارش پارس کنه 326 00:31:01,939 --> 00:31:05,497 با غرش من مواجه میشه "بیا جلو" 327 00:31:50,059 --> 00:31:53,128 قربان افراد امادن شما اوکی رو بدین ما همین الان میریم 328 00:31:53,183 --> 00:31:57,216 هر کسی رو میخوایی با خودت ببر ولی همراه دختره من جنازه پسره رو هم میخوام 329 00:31:57,251 --> 00:31:59,839 نیازی نیست کسی رو بفرستید چی؟- 330 00:32:00,671 --> 00:32:07,309 منم میخوام جنازه اون رو ببینم برای همین برای انجام کار ، خودم افرادی رو خواستم 331 00:32:09,456 --> 00:32:12,886 هیچ کس بهتر از این افراد نمیتونه اینکارو بکنه 332 00:32:22,431 --> 00:32:25,817 از صبحی از اتاقش بیرون نیومده 333 00:32:26,763 --> 00:32:33,429 نه غذایی خورده و نه ابی نوشیده معلوم نیست چقدر بهش ظلم شده ، چقدر ناراحته 334 00:32:34,328 --> 00:32:38,055 سینو ، از اینا کدوم لباس بهتره؟ 335 00:32:38,341 --> 00:32:40,341 .میخوام برم مادرم رو ببینم 336 00:32:45,447 --> 00:32:48,962 چوتو ، اینجا لباس بهتر این اطراف کجا هست 337 00:32:49,223 --> 00:32:53,996 نیتیا ، اونا میخواستن تو رو بکشن تو که اینارو میدونی 338 00:33:00,683 --> 00:33:03,811 ...من میدونم الان شرایط بدی دارم 339 00:33:04,406 --> 00:33:06,924 ...شرایط درخواست چیزی هم ندارم 340 00:33:08,956 --> 00:33:10,571 ...و چیزی هم نمیخوام 341 00:33:11,418 --> 00:33:16,249 من هیچی ازتون نمیخوام ...ولی فقط برای یک بار 342 00:33:17,599 --> 00:33:19,426 .میخوام مادرم رو ببینم 343 00:33:20,865 --> 00:33:22,395 ...فقط یک بار 344 00:33:24,728 --> 00:33:29,267 اگه شما بابت این موضوع ناراحتید بهم بگید 345 00:33:30,414 --> 00:33:34,307 من همینجا میمونم و هر کاری شما بگید انجام میدم 346 00:33:45,427 --> 00:33:48,025 اینو همراهت داشته باش لازمت میشه 347 00:33:48,488 --> 00:33:50,741 میخواستی مادرت رو ببینی؟ 348 00:34:19,643 --> 00:34:22,004 اولین باره به عیادت مادرم میرم 349 00:34:23,108 --> 00:34:24,847 خوب بنظر میام؟ 350 00:34:36,492 --> 00:34:39,974 تو برای من زیباترین هستی 351 00:35:21,406 --> 00:35:22,650 ممنون 352 00:35:23,196 --> 00:35:29,630 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 353 00:40:18,401 --> 00:40:21,447 ...فرار کن ... زودباش 354 00:40:22,406 --> 00:40:24,464 هی ... برو دنبالش 355 00:40:55,414 --> 00:40:58,443 افراد کالا از قبل شروع به کار کردن 356 00:42:06,874 --> 00:42:09,210 تو کجایی؟ اومدن یه گوشه مخفی شدم- 357 00:42:09,422 --> 00:42:10,431 دورو برت چی هست؟ 358 00:42:11,207 --> 00:42:12,210 یه گاری جلوم هست 359 00:42:12,427 --> 00:42:15,691 و دوروبرم مغازه زیاد هست 360 00:42:17,539 --> 00:42:20,277 و جلوم هم یه کدو هست 361 00:42:26,728 --> 00:42:29,915 کجا مخفی شده؟ پشت گاری گاری کجاست؟- 362 00:42:49,100 --> 00:42:53,107 به این میگن انگور اینقدر که باید بدونی 363 00:42:54,043 --> 00:42:56,122 نیازی نیست از کسی بترسی 364 00:42:58,427 --> 00:43:00,610 فقط بگو کجا میخوایی بری؟ 365 00:43:01,422 --> 00:43:03,866 من خودم میبرمت 366 00:43:16,402 --> 00:43:17,431 شیوا 367 00:43:20,924 --> 00:43:22,668 هی شیوا 368 00:43:27,477 --> 00:43:30,061 کجا غیبتون زده؟ 369 00:43:46,464 --> 00:43:48,621 تو کی هستی؟ 370 00:43:54,177 --> 00:43:55,923 تو کی هستی؟ 371 00:44:07,447 --> 00:44:10,106 تا الان فقط افرادت رو زدم 372 00:44:11,390 --> 00:44:14,795 اگه دوباره دنبال دختره بیایی همراه اونا تو رو هم میکشم 373 00:44:30,716 --> 00:44:32,436 ادیتیا 374 00:44:54,190 --> 00:44:55,461 ممنون 375 00:44:55,820 --> 00:45:04,289 وا وا وا ، شما دوتا چقدر به هم میاید 376 00:45:04,742 --> 00:45:05,818 باااشه 377 00:45:06,414 --> 00:45:09,952 این نوه ی من سونیل هست 378 00:45:10,093 --> 00:45:13,307 توی امریکا مهندس نرم افزار هست 379 00:45:13,770 --> 00:45:16,720 برای دیدن دختر به هند اومده 380 00:45:17,038 --> 00:45:18,674 باز شروع شد 381 00:45:18,724 --> 00:45:20,780 چی؟ هیچی خاله جون- 382 00:45:20,920 --> 00:45:23,712 الان من چی بگم بهت 383 00:45:24,150 --> 00:45:29,934 پسره از امریکا اومده ...تا دستای نازک تو رو بگیره 384 00:45:30,286 --> 00:45:34,994 و با هواپیما تو رو با خودش ببره و ملکه ی خودش بکنه 385 00:45:35,066 --> 00:45:38,341 بیخیال بابا به دلت صابون نزن 386 00:45:41,189 --> 00:45:45,072 من نه مهندس نرم افزاری میخوام نه سخت افزاری 387 00:45:45,233 --> 00:45:51,052 من یه شخصی با یه دل نرم میخوام 388 00:45:53,644 --> 00:46:00,424 نمیخوام منو با هواپیما منو ببره میخوام منو سوار موتورش کنه ، و هر جا خواستم منو ببره 389 00:46:02,812 --> 00:46:06,232 نمیخوام زیاد برام ولخرجی کنه 390 00:46:06,489 --> 00:46:10,754 یه چتر روی سرم بزاره همونم از سرم زیادی هست 391 00:46:13,427 --> 00:46:19,899 میخوام هر لحظه حواسش به من باشه و ازم مواظبت کنه 392 00:46:49,225 --> 00:46:56,401 شما کی باشید؟ من مثل مسیر خورشید قوی و پرسرعتم 393 00:46:57,817 --> 00:47:00,071 باشه، بگو اینجا چیکار داری؟ 394 00:47:00,418 --> 00:47:04,027 شنیدم تو این محله یه دختر خارجی خیلی خوشگل اومده 395 00:47:04,406 --> 00:47:11,197 شنیدم از معلم انگلیسی ما زیباتره اومدم ببینمش 396 00:47:29,539 --> 00:47:33,642 خدای من ، زیباترین دختر کولار هست این 397 00:47:35,206 --> 00:47:37,630 اولین باره دلم اینطوری شده 398 00:47:38,481 --> 00:47:42,012 هی ، پاشو برو خونتون 399 00:47:47,747 --> 00:47:50,287 من میرم و با گروهم برمیگردم 400 00:47:51,489 --> 00:47:54,607 با این سایزش گروه هم داره؟ 401 00:51:46,838 --> 00:51:51,919 پوستر و تمام موارد اماده هستن از فردا همش رو شروع میکنیم 402 00:51:52,160 --> 00:51:57,160 سونپور و تیری ، کانپور و به بقیه روستا ها خرجی داده شده 403 00:51:57,915 --> 00:52:00,065 این روستا ها خیلی از ما حمایت میکنن 404 00:52:00,965 --> 00:52:03,095 مردم خیلی از ما راضی هستن 405 00:52:03,401 --> 00:52:06,655 فقط میخوان کاندید خودشون رو ببینن 406 00:52:07,468 --> 00:52:11,622 پدر فعلا حالش خوب نیست خوب که شد ، خودم میفرستمش 407 00:52:14,747 --> 00:52:17,377 ولی تا اون موقع نباید کمی و کسری تو کارها باشه 408 00:52:17,707 --> 00:52:18,740 باشه قربان 409 00:52:21,418 --> 00:52:25,883 قربان ، افرادتون برگشتن 410 00:52:31,406 --> 00:52:32,406 ببخشید 411 00:52:32,406 --> 00:52:35,145 مادر گفتن که بیام ازتون کمی شکر بگیرم 412 00:52:37,452 --> 00:52:40,783 بیا اینجا 413 00:52:42,310 --> 00:52:44,966 ما برای چند روز میریم جایی 414 00:52:45,232 --> 00:52:48,406 تو اگه خواستی میتونی تو خونه ی ما بمونی 415 00:52:49,191 --> 00:52:52,287 من قبلا باید درباره ی اون بهت میگفتم 416 00:52:52,397 --> 00:52:53,649 درباره ی کی؟ 417 00:52:56,464 --> 00:52:58,468 درباره ی ادیتیا 418 00:53:12,402 --> 00:53:15,064 نمیدونم چرا به اینجا اومدی 419 00:53:16,113 --> 00:53:18,416 .ولی ازت میخوام مواظب باشی 420 00:54:04,156 --> 00:54:05,156 اوردی؟ 421 00:54:05,418 --> 00:54:07,318 ...همسایه ما 422 00:54:07,459 --> 00:54:10,135 گفتم بری پیش همسایه ما شاردا یه کم شکر بیاری 423 00:54:10,402 --> 00:54:15,464 بیخیال ، اونا زیاد بیرون نمیان باید میرفتی در میزدی 424 00:54:15,870 --> 00:54:18,200 برو اینو بده به ادیتیا 425 00:54:19,065 --> 00:54:21,368 بهش بگو شکرش کمه 426 00:55:20,384 --> 00:55:21,393 داداش 427 00:55:21,644 --> 00:55:23,458 افسر اومده شمارو ببینه 428 00:55:42,742 --> 00:55:44,222 چهار روز پیش اومد اینجا 429 00:55:44,464 --> 00:55:46,501 .تا الان اینطوریه 430 00:55:53,431 --> 00:55:57,230 میخواستم درباره ی ادیتیا ازتون بپرسم 431 00:56:01,742 --> 00:56:03,681 مردم حرف های مختلفی میزنن 432 00:56:03,751 --> 00:56:07,354 من هیچی از اون نمیدونم 433 00:56:07,422 --> 00:56:09,139 همه دارن از ادیتیا بد میگن 434 00:56:09,401 --> 00:56:11,378 اون یه شیطان هست 435 00:56:11,495 --> 00:56:13,684 مردم میگن که اون ادمکش هست 436 00:56:13,784 --> 00:56:14,561 چی داری میگی؟ 437 00:56:14,657 --> 00:56:16,124 اون خلافکار بوده؟ 438 00:56:16,319 --> 00:56:17,351 خودتون رو باهاش نگیرید 439 00:56:17,480 --> 00:56:19,995 مردم بهش جانور هم میگن 440 00:56:20,136 --> 00:56:21,585 بزارید دختره دست خودش باشه 441 00:56:21,687 --> 00:56:24,941 همونطور که مردم میگن اون همینقدر خطرناک هست؟ 442 00:56:25,472 --> 00:56:28,882 ...و اون دختره هیچکس نمیتونه اون دختره رو از چنگش دربیاره ، میفهمی 443 00:56:29,694 --> 00:56:33,197 من همت گرفتن اون دختره رو از اون شخص ندارم 444 00:56:33,464 --> 00:56:36,115 دروغه ، هر چی که شنیدی دروغه 445 00:56:36,574 --> 00:56:38,600 ادیتیا ادم خطرناکی نیست 446 00:56:40,000 --> 00:56:42,207 ادیتیا خیلی خطرناکه 447 00:56:43,571 --> 00:56:47,582 اون فقط چند نفرو نکشته بلکه ادمای زیادی رو کشته 448 00:56:50,389 --> 00:56:52,600 اون یه خلافکار معمولی نبوده 449 00:56:54,684 --> 00:56:57,204 .ولی بازم جانور نیست 450 00:57:00,401 --> 00:57:02,925 میخوایی داستانش رو برات بگم؟ 451 00:57:07,427 --> 00:57:18,192 پانصد مایل دورتر از اینجا شهری بنام موگور هست 452 00:57:18,814 --> 00:57:25,541 در تاریخچه ی اون شهر کوچیک سرنوشت ادیتیا با خون نوشته شده 453 00:57:28,592 --> 00:57:31,648 یه مشکل کوچیک در مافیای جهانی بوجود اومد 454 00:57:32,485 --> 00:57:36,257 همه ی خلافکار ها به جایی برای مخفی شدن نیاز داشتن 455 00:57:37,952 --> 00:57:46,639 شخصی بنام داسانا با یک ایده ی خوب به روستای کوچک موگور اومد 456 00:57:52,464 --> 00:58:00,833 اون با تلاش فراوان برای بدست اوردن دل مردم این روستا کوچیک رو به شهری بزرگ تبدیل کرد 457 00:58:01,076 --> 00:58:06,918 با کمک روستاییان که ازش حمایت میکردن اون انقلابی جدید اونجا بپا کرد 458 00:58:07,129 --> 00:58:10,084 تا اینکه دولت اطراف از انقلاب اون باخبر شدن 459 00:58:10,485 --> 00:58:23,607 بخاطر انقلاب اون ، دولت شهر موگور رو به محلی جنگی تبدیل کرد و از اون روز به بعد شهر موغور جزوی از کشور نبود 460 00:58:24,489 --> 00:58:26,959 موگور کم کم توسط تاریکی تسخیر شد 461 00:58:27,590 --> 00:58:30,170 مردم اونجا همه بد خلق شدن 462 00:58:32,401 --> 00:58:38,383 وقتی که شهر موگور تصمیم داشت هند رو کنترل کنه افرادی تصمیم گرفتن کنترل موگور رو بدست بگیرن 463 00:58:38,488 --> 00:58:42,462 مردم شروع به قتل و غارت یکدیگرد کردند تا قدرت را بدست بگیرن 464 00:58:42,744 --> 00:58:45,490 و هر کسی شروع که قدرت طلبی کرد 465 00:58:45,737 --> 00:58:49,208 چی داری میگی؟ من کاری باهاش ندارم ، شما برید 466 00:58:49,321 --> 00:58:52,095 اون اومده تو منطقه ما اونجا هیچ قانونی نبود 467 00:58:52,306 --> 00:58:54,657 موگور تبدیل به یک میدان جنگ شد 468 00:58:55,823 --> 00:58:58,476 نوجوان های اونجا کم کم وارد گروه های خلافکاری میشدن 469 00:58:59,414 --> 00:59:04,997 اون موقع قیمت 100 کیلو طلا از یک مشت خاک اونجا کم ارزش تر بود 470 00:59:15,431 --> 00:59:18,599 ادیتیا ، تو چیزی میخوایی؟ 471 00:59:18,849 --> 00:59:23,729 اگه تو چیزی میخوایی بگو من برات میارم 472 00:59:28,447 --> 00:59:30,193 بالا یک گروه کوچیک داشت 473 00:59:30,800 --> 00:59:33,447 ...و میخواست ادیتیا هم جزوی از گروهش باشه 474 00:59:33,825 --> 00:59:39,509 گورا ، ادیتیا نزدیک ترین دوست من هست این حرف کم میزنه ، ولی کار زیاد میکنه 475 00:59:43,192 --> 00:59:44,156 فهمیدی؟ 476 00:59:44,578 --> 00:59:47,186 کاره ما همینه؟ اینو بلدی دیگه؟ 477 00:59:50,215 --> 00:59:54,165 گروه بالا خیلی کوچیک بود ...ولی بالا ارزوهای بزرگی داشت 478 00:59:54,822 --> 00:59:57,864 ...کوسه های بزرگی پیش ما میان 479 00:59:59,282 --> 01:00:02,523 اونا همراه ماهی های بزرگی کار میکنن 480 01:00:03,406 --> 01:00:07,552 و ماهی های کوچیک هم زیر دست اونا کار میکنن 481 01:00:08,157 --> 01:00:13,654 قبلا ما سه منطقه تحت کنترل ما بود ولی بعد از زندان رفتن بالا ، ونکات اونارو ازمون گرفت 482 01:00:13,852 --> 01:00:16,169 اون بیرون معبد به قاچاق ادامه میده 483 01:00:16,972 --> 01:00:20,464 بجای انتظار اینجا برو با ساداناند شتی صحبت کن 484 01:00:20,692 --> 01:00:22,955 فقط یک منطقه تحت سلطه ما مونده 485 01:00:23,414 --> 01:00:25,922 برادر هم برای کمک رفته پیش ساداناند شتی 486 01:00:27,104 --> 01:00:29,109 ...اگه ما سر خم نمیکردیم 487 01:00:29,812 --> 01:00:31,557 .سرمون قطع میشد 488 01:00:33,264 --> 01:00:37,264 ما باید با زرنگی به مقصد اصلیمون برسیم 489 01:00:51,422 --> 01:00:52,493 اسم اون شاهجی هست 490 01:00:53,302 --> 01:00:57,852 هر دختری رو هر چند روز بخواد برای خودش میبره 491 01:01:04,066 --> 01:01:07,690 فرقی نداره که دختره کی باشن 492 01:01:22,481 --> 01:01:24,510 حالا کی ازمون مراقبت میکنه؟ 493 01:01:31,908 --> 01:01:34,370 هفته پیش به خلافکارها پیوسته بود 494 01:01:34,619 --> 01:01:36,619 .چه زودی مرد 495 01:01:43,497 --> 01:01:46,897 شنیدم بالا اومده حالش خوبه؟ 496 01:01:47,472 --> 01:01:49,411 ... برای کمک اومده بود پیشم 497 01:01:52,493 --> 01:01:53,732 سلام ، داداش 498 01:01:56,991 --> 01:01:59,137 معلوم نیست چه مشکلی داره؟ 499 01:01:59,452 --> 01:02:00,733 من دقیق میدونم 500 01:02:00,912 --> 01:02:04,136 هر چی ازت خواست براش انجام بده 501 01:02:04,312 --> 01:02:08,410 میخوام همه بهم سلام کنن(احترام بزارن) تنها خواستم همینه 502 01:02:11,784 --> 01:02:14,538 برای کاری که میخوام بکنم نیاز به افرادی دارم 503 01:02:14,843 --> 01:02:17,771 ولی تو از اینکارا خوشت نمیاد ولی بازم به کمکت احتیاج دارم 504 01:02:19,188 --> 01:02:20,894 با دقت فکر کن ، و بهم جواب بده 505 01:02:21,613 --> 01:02:23,895 تو با ادیتیا کار میکنی؟ 506 01:02:24,406 --> 01:02:26,944 بخاطر دوستی باهات کار میکنه؟ یا بخاطر مسائل کاری؟ 507 01:02:27,418 --> 01:02:30,431 ...بجای داشتن 10 نقر نامرد 508 01:02:30,729 --> 01:02:32,812 .یک مرد با غیرت کنارت باشه ، کافیه 509 01:02:40,205 --> 01:02:43,843 تو اونو نمیشناسی ادیتیا یک غرش هست 510 01:02:44,401 --> 01:02:45,933 ...که افرادی مثله تو 511 01:02:46,733 --> 01:02:49,070 .اصلا جلوش عددی حساب نمیشن 512 01:02:54,931 --> 01:02:58,389 در موگور خیلی ها براتون شاخ میشن 513 01:03:01,749 --> 01:03:05,497 تو کی هستی ها؟ چرا زل زدی بهم؟ 514 01:03:13,406 --> 01:03:17,873 پدرش برای ما کار میکرد اینم استخدام کنیم 515 01:03:19,443 --> 01:03:21,978 داداش سلام سفارش شمارو الان اماده میکنم 516 01:03:22,054 --> 01:03:24,293 هی ، بلند شو که داداش میخواد بشینه 517 01:03:27,069 --> 01:03:28,176 ادیتیا 518 01:03:34,452 --> 01:03:35,269 هی مانجا 519 01:03:35,435 --> 01:03:36,247 بله رئیس؟ 520 01:03:36,375 --> 01:03:37,903 امروزه شیر ها تبدیل به سوسک شدن 521 01:03:37,981 --> 01:03:41,627 اره ، یارو رفته با پای ساداناند شتی افتاده 522 01:03:48,427 --> 01:03:50,737 "پریم" پسر ساداناند شتی 523 01:03:51,105 --> 01:03:53,105 اون همیشه بالا رو اذیت میکرد 524 01:04:00,489 --> 01:04:01,772 داداش ، گوویندا 525 01:04:08,481 --> 01:04:09,749 برو کنار 526 01:04:11,443 --> 01:04:12,592 گفتم از جلوی راهم برو کنار 527 01:04:12,701 --> 01:04:16,410 ما باید با زرنگی به مقصد اصلیمون برسیم 528 01:04:38,370 --> 01:04:40,654 !!این قاتل پدرت هست 529 01:04:52,485 --> 01:04:55,284 ...بخاطر انتقام خون پدرش بود که اون 530 01:04:56,586 --> 01:04:58,911 .میخواست وارد این کار های خلاف بشه 531 01:04:59,162 --> 01:05:01,537 ...کسی که نمیتونه قاتل پدرش رو بکشه 532 01:05:02,489 --> 01:05:04,639 چه سودی برای ما داره؟ 533 01:05:05,268 --> 01:05:07,593 کی داغ دل اون فراوان میکنه؟ 534 01:05:07,782 --> 01:05:09,906 ...در دل بالا فقط همین سوال بود 535 01:05:14,267 --> 01:05:17,779 شاهجی ، اومده به اینجا 536 01:05:42,464 --> 01:05:44,804 سلام جناب 537 01:05:53,356 --> 01:05:56,367 سگ ساداناند شتی شماها هستید؟ 538 01:06:06,575 --> 01:06:10,710 بهت نگفته بودم که جنس های خوب رو از من مخفی نکنی؟ 539 01:06:10,922 --> 01:06:13,323 حتی ساداناند شتی هم نمیتونه از دست من نجاتت بده 540 01:06:13,427 --> 01:06:14,646 من چیزی مخفی نکردم 541 01:06:14,771 --> 01:06:16,470 شما چی میخواید؟ من بهتون میدمش 542 01:06:16,525 --> 01:06:18,181 نیازی نیست تو بهم چیزی بدی 543 01:06:18,686 --> 01:06:20,203 خودم برش میدارم 544 01:06:20,439 --> 01:06:22,026 ...دست به سینه وایستا 545 01:06:22,152 --> 01:06:25,156 هی ، نشنیدین؟ دست به سینه وایستید 546 01:06:36,557 --> 01:06:39,327 مادر 547 01:06:39,771 --> 01:06:41,966 خفه شو ، بیا 548 01:06:53,477 --> 01:06:56,493 ...سوما 549 01:07:13,214 --> 01:07:16,586 رئیس ، جنسش خیلی خوبه 550 01:07:18,406 --> 01:07:24,762 خدایا ، دخترم رو نجات بده 551 01:07:28,617 --> 01:07:35,150 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 552 01:07:41,136 --> 01:07:42,855 !ولم کنید 553 01:07:58,485 --> 01:08:01,888 از گرگ های این دنیا ترسی نداشته باش تا زمانی که انتقامت رو بگیری زنده خواهی ماند 554 01:08:02,023 --> 01:08:05,072 ...درسته الان یک انسان عاجز هستی 555 01:08:05,435 --> 01:08:10,503 ولی تو پسر یک شیر مرد هستی این حرف یادت باشه 556 01:08:24,451 --> 01:08:29,368 منتظری اون بیاد نجاتت بده؟ یا میخوایی من دست بکار بشم 557 01:10:44,056 --> 01:10:45,490 !!برو کنار 558 01:10:57,464 --> 01:10:58,849 ...بعد از اون حادثه 559 01:10:59,406 --> 01:11:00,849 ...یا بدلیل پیش بینی شهر موگور 560 01:11:01,078 --> 01:11:05,492 یا بدلیل اه مادر ..یا بخاطر والا ، نمیدنم 561 01:11:05,906 --> 01:11:10,307 ولی بخاطر نجات یک دختر اون وارد دنیای خلاف شد 562 01:11:10,470 --> 01:11:13,980 من همه جور قانون رو اینجا دیدم 563 01:11:14,316 --> 01:11:16,755 دست های مرگ رو هیچکس نمیتونه متوقف کنه 564 01:11:18,401 --> 01:11:20,833 تو میتونی اینجا امپراطوری راه بندازی 565 01:11:21,192 --> 01:11:23,687 منم بهت کمک خواهم کرد 566 01:11:24,406 --> 01:11:29,031 تا زمانی که همه ازمون نترسن من با تو خواهم بود 567 01:11:37,406 --> 01:11:39,418 ...اگه بدشانسی اونو بخوام بگم ، این بود که 568 01:11:39,418 --> 01:11:42,435 که اون در دریای خلاف یک ماهی به حساب میومد 569 01:11:42,502 --> 01:11:45,643 اومدی جلوی راه منو میگیری؟ 570 01:11:51,489 --> 01:11:56,094 هی ، حرف داداش یادت نیست؟ 571 01:11:56,207 --> 01:11:59,185 بخاطر چنین مسائل کوچیکی ذهنت رو به درد نیار بالا 572 01:11:59,235 --> 01:12:03,960 هر کسو میخوایی بکشی؟ اون ادم ساداناند شتی هست 573 01:12:04,110 --> 01:12:06,065 میدونم که افراد من اشتباه کردن 574 01:12:06,093 --> 01:12:08,840 بخاطر اینکه یکی از افرادت رو کشته میخوایی بکشیش؟ 575 01:12:08,914 --> 01:12:10,115 ...ولی یه چیزو بهت میگم 576 01:12:10,401 --> 01:12:13,430 اون چنین پسری نیست خیلی از اینکارش ناراحت هست 577 01:12:13,684 --> 01:12:17,234 به قیافش نگاه کن اصلا افسوسی در نگاهش هست؟ 578 01:12:17,485 --> 01:12:22,042 ما جلوی اونا هیچ قدرتی نداریم این حرف یادت باشه 579 01:12:22,267 --> 01:12:25,459 ...تا وقتی بالا نگفته نیازی به انجام کاری نیست 580 01:12:27,909 --> 01:12:31,126 اون جلوی پدرم بود وگرنه خودم میکشتمش 581 01:12:31,307 --> 01:12:33,197 من باهاش حرف میزنم تو ساکت باش 582 01:12:34,039 --> 01:12:36,834 عمو کل موگور داشت نگاه میکرد 583 01:12:37,418 --> 01:12:41,042 اگه شما کاری نکنید اونا فکر میکنن ، شما ضعیف هستید 584 01:12:47,582 --> 01:12:51,093 تو داری بر ضد کسایی قد علم میکنی اونا بیخیالت نمیشن 585 01:12:52,452 --> 01:12:55,014 بالا رو فردا به زندان شهری میبرن 586 01:12:55,452 --> 01:12:58,013 افراد شتی هم تصمیم گرفتن تو مسیر بکشنش 587 01:12:58,175 --> 01:12:59,471 ...تو هم زنده نمیمونی 588 01:13:01,634 --> 01:13:04,155 به حرف من گوش بده بیخیال همه چی شو ، مادر ناراحت بود 589 01:13:04,866 --> 01:13:07,891 این کاره شیاطین و جانورا هست اهالی اینجا انسان نیستن 590 01:13:09,208 --> 01:13:10,403 تو درست میگی 591 01:13:11,447 --> 01:13:13,749 ...اینجا با انسان بودن نمیشه زنده موند 592 01:13:15,477 --> 01:13:17,141 .باید تبدیل به جانور بشیم 593 01:13:26,472 --> 01:13:27,924 چی بکشم؟ 594 01:13:28,337 --> 01:13:31,982 .هر تصویری که تو چشمام میبینی ، همونو بکش 595 01:13:53,905 --> 01:13:58,430 مراسم گانپاتی که دو ماه پیش بود این دیگه چه سرو صدایی هست 596 01:14:42,477 --> 01:14:43,545 وایستا 597 01:14:45,722 --> 01:14:48,171 چرا با رنگ روی صورتتون اومدین؟ 598 01:14:54,140 --> 01:14:58,026 چون قراره همه جارو با خون رنگ کنیم 599 01:15:16,452 --> 01:15:17,485 برای چی هست؟ 600 01:15:20,000 --> 01:15:22,386 ...بخاطر اینکه از کارام چشم پوشی کنی 601 01:15:27,900 --> 01:15:31,166 اونا دیگه به فکر هیچی نبودن 602 01:15:31,706 --> 01:15:35,802 شروع به بدست اوردن مناطقی کردن که قبلا از دست داده بودن 603 01:15:36,362 --> 01:15:39,000 چخبره ؟ 604 01:15:39,132 --> 01:15:41,001 این یارو کیه دیگه؟ 605 01:15:41,128 --> 01:15:43,423 چی میخواید ؟ 606 01:15:48,468 --> 01:15:50,322 بگو ، چیکار میخواد بکنه؟ 607 01:15:54,330 --> 01:16:01,026 برای اینکه درباره ی ما به بفیه بگن باید اشخاصی رو زنده بزاریم 608 01:16:01,167 --> 01:16:05,286 اینطوری تبلیغ کارمون هم بیشتر میشه 609 01:16:06,439 --> 01:16:09,344 نه ، نه 610 01:16:17,464 --> 01:16:21,599 درسته داداش ، بالا در یک شب دو منطقه مارو تحت سلطه گرفت 611 01:16:22,185 --> 01:16:24,607 دست یکی رو بریده و صورت اون یکی رو سوزونده 612 01:16:24,734 --> 01:16:27,166 .چرا اونارو نکشته پس 613 01:16:27,435 --> 01:16:28,814 بخاطر تبلیغات ترس اینکارو کرده 614 01:16:28,964 --> 01:16:32,714 بالا به دلایلی داره دست به این کارا میزنه 615 01:16:32,776 --> 01:16:34,634 ...بالا پسر راجان هست، درسته 616 01:16:35,299 --> 01:16:38,719 پس زور داره ..اسم زور اصلیش "ادیتیا" هست 617 01:16:39,431 --> 01:16:41,087 بهشون بگو سوری رو بکشن 618 01:16:41,309 --> 01:16:44,321 اونا میخوان که بدون اسلحه اونو بکشیم 619 01:16:44,452 --> 01:16:47,452 بدون اسلحه کشتن اون مشکل هست 620 01:16:47,456 --> 01:16:52,514 فیضل میگه بدون اسلحه انجامش بده چیکار کنیم؟ 621 01:16:54,791 --> 01:16:56,008 چیکار کنیم؟ 622 01:16:57,645 --> 01:16:59,569 بازی میکنیم 623 01:17:55,493 --> 01:17:58,046 با مرگ سوریا کل منطقه شوکه شده بود 624 01:17:58,221 --> 01:18:00,288 ...برای اینکه بیشتر خونریزی نشه 625 01:18:00,477 --> 01:18:03,948 داداش داسا برای حل اختلافات شخصا اومد 626 01:18:04,472 --> 01:18:07,954 کسی که دیروز نوکرمون بود امروز مارو تهدید میکنه 627 01:18:08,025 --> 01:18:10,876 کی گفت اونو بکشی؟ بخاطر پدرت هست که هنوز زنده ای 628 01:18:10,901 --> 01:18:15,584 ما از اونایی نیستیم که غذای سگ بخوریم ما غذای سگ به خوردت میدیم 629 01:18:19,523 --> 01:18:21,018 ساکت بشید 630 01:18:32,703 --> 01:18:34,213 اوایل ما با هم متحد بودیم 631 01:18:34,464 --> 01:18:39,216 با اینکه داداش کوچیک من این وسط کشته شده بازم من میخوام که بین ما صلح برقرار بشه 632 01:18:39,467 --> 01:18:45,317 بخاطر همین این جلسه رو گذاشتم بالا ، من تو زندگیم خونریزی زیاد داشتم ، ولی دلیل هم داشتن 633 01:18:45,418 --> 01:18:48,051 و با حساب و کتاب جلو رفتم 634 01:18:48,144 --> 01:18:51,850 ولی امروز ، انگار شما بدون هیچ حساب و کتابی دارید خونریزی میکنید 635 01:18:51,988 --> 01:18:56,087 هر کسی رو دلم بخواد خونش رو میریزم ختم کلام 636 01:19:00,649 --> 01:19:03,395 کسی که وارد اب سرد میشه اولش براش دشوار هست 637 01:19:04,737 --> 01:19:06,977 ولی بعد بهش عادت میکنه 638 01:19:12,011 --> 01:19:13,027 ...خودت میگفتی که 639 01:19:13,418 --> 01:19:16,227 .هر کسی برای منفعت خودش خونریزی میکنه 640 01:19:16,427 --> 01:19:19,427 .ما زیادی به منافع خودمون فکر میکنیم 641 01:19:19,452 --> 01:19:21,506 پس زیاد برای خون های زیخته شده حساب کتاب نکنید 642 01:19:22,456 --> 01:19:24,752 این روش کار ماست 643 01:19:24,884 --> 01:19:26,873 بالا ، تو بهش بفهمون 644 01:19:27,015 --> 01:19:29,929 شما باید بفهمید اون چی میخواد بگه 645 01:19:30,271 --> 01:19:33,821 میخوایی همه رو بکشی؟ منو هم میکشی؟ 646 01:19:33,999 --> 01:19:38,410 نه تو ارزش کشتن نداری 647 01:19:38,496 --> 01:19:39,998 ولم کن 648 01:19:40,547 --> 01:19:43,063 میدونستم که این جلسه هیچ فایده ای نداره 649 01:19:45,401 --> 01:19:47,871 بخاطر دوستی با ساداناند به اینجا اومدم 650 01:19:49,452 --> 01:19:55,300 ولی یه چیز یادتون باشه کسی که دستور قتل سوریا رو داد ، یک نقر تو همین اتاق هست 651 01:20:24,435 --> 01:20:26,776 .اسلحه رو دستت بگیر 652 01:20:29,427 --> 01:20:33,000 چون دشمن بهت فرصت در اوردنش رو نمیده 653 01:20:41,489 --> 01:20:43,874 ...زمانی گرگ ها به موگور پادشاهی میکردن 654 01:20:44,456 --> 01:20:47,978 .و الان نوبت شیر شده 655 01:21:44,465 --> 01:21:51,017 اگه اون خوشی رو در چهره ی دختری در موگور میدید بخاطر همون خوشی ، دنیا رو زیرو رو میکرد 656 01:22:41,406 --> 01:22:45,758 صحبت سره اینکه چی ماله منه و چی ماله تو ، فقط وقت رو میگیره 657 01:22:47,468 --> 01:22:50,422 چیزی که ماله تو بود همش هم ماله تو میمونه 658 01:22:53,447 --> 01:23:00,535 ادیتیا شروع به ، به دست گرفتن قدرت در مناطق دیگه کرد 659 01:23:31,422 --> 01:23:33,752 ...داداش افرادی برای ملاقات شما اومدن 660 01:23:33,851 --> 01:23:35,692 کیا؟ چند نفری از دولت ، و صاحب یک کارخانه 661 01:23:35,823 --> 01:23:38,753 و بعد ادم های بزرگی شما به سلام کردن (احترام گذاشتن) یهش کردن 662 01:23:38,914 --> 01:23:42,973 رانگا و سه برادرش زمین های منو تصاحب کردن 663 01:23:44,020 --> 01:23:45,699 باید به حسابشون برسی 664 01:23:46,218 --> 01:23:47,874 منظورم رو میفهمی؟ 665 01:23:48,109 --> 01:23:50,506 میخوایی زمین هات رو پس بگیری؟ 666 01:23:51,456 --> 01:23:52,879 ...پس بدستشون میاری 667 01:24:08,767 --> 01:24:13,821 اون روستایی که بر ضد بالا صداشون بلند شده بود رو با اتش یکسان کرد 668 01:24:38,987 --> 01:24:45,232 جنگی جدید در موگور شروع کرد و شروع به تصاحب کل شهر کرد 669 01:24:45,427 --> 01:24:48,133 !!!همه چی ماله منه 670 01:25:24,405 --> 01:25:32,758 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 671 01:25:50,489 --> 01:25:52,952 تازگیا خیلی ازم دور شدی 672 01:25:52,977 --> 01:25:57,035 از این به بعد مناطق رو زیر نظر داشته باش باشه میبینمت 673 01:25:57,580 --> 01:26:01,864 از مسیر کاروار پور تا داجی هیچکس جرعت نداشت ، اتوبوساشون رو نگه داره 674 01:26:02,443 --> 01:26:07,414 ادیتیا ، ادیتیا این اسم داره کل زندگیم رو نابود میکنه 675 01:26:08,504 --> 01:26:10,895 داداش 200 هکتار زمین رو باید بگیریم چی میگید 676 01:26:10,920 --> 01:26:12,507 باشه بگو 50 هکتار ماله ما 677 01:26:12,578 --> 01:26:15,312 میگن 80 هکتار میدن ولی ادیتیا رو هم بعنوان افرادشون میخوان 678 01:26:15,436 --> 01:26:17,333 تمام اجناس و افراد از بمبئی برگشت خوردن 679 01:26:17,597 --> 01:26:19,628 الان دیگه ادیتیا از داداشت مهم تره؟ 680 01:26:22,493 --> 01:26:25,182 الان اینجا یا جای اونه یا جای ما 681 01:26:25,497 --> 01:26:26,869 مگه اون تنهایی انکارارو کرده؟ 682 01:26:27,046 --> 01:26:28,292 ما این وسط پشمیم؟ 683 01:26:29,031 --> 01:26:31,254 شما نیازی به ما ندارید؟ 684 01:26:32,758 --> 01:26:36,081 داداش الان کل تجارت بمبئی دست ادیتیا هست 685 01:26:43,204 --> 01:26:48,075 با احتیاط کار کن ساکت بمون و منتظر موقعیت باش 686 01:26:48,477 --> 01:26:50,092 ...هر چقدر قدرت بالا زیاد میشد 687 01:26:50,435 --> 01:26:52,669 دشمن های ادیتیا هم بیشتر میشدن 688 01:26:56,805 --> 01:26:59,186 کشتن ادیتیا و بالا اونقدرام اسون نیست 689 01:26:59,410 --> 01:27:01,145 پسرت رو از خارج بخواه تا بیاد 690 01:27:01,207 --> 01:27:04,812 من اونو فرستادم خارج تا ادیتیا اونو نکشه و تو میگی که من اونو بیارم اینجا؟ 691 01:27:04,899 --> 01:27:06,153 موضوع اصلی همینجاست 692 01:27:06,481 --> 01:27:09,433 برای کنار هم گذاشتن اونا باید بهونه ای باشه یا نه 693 01:27:09,796 --> 01:27:13,979 به بهانه ی تولد پسرت ، یک مهمانی بگیر و همشون رو با هم بکش 694 01:27:21,749 --> 01:27:22,928 پریم از خارج برگشته 695 01:27:23,273 --> 01:27:25,704 اون برای مهمانی تولدش تو رو هم دعوت کرده 696 01:28:09,493 --> 01:28:10,986 هی چیکار میکنی؟ 697 01:28:11,422 --> 01:28:13,663 میخوام گلوله های اسلحه م رو خالی کنم 698 01:28:13,889 --> 01:28:16,120 داداش ، شما بهش بفهمونید 699 01:28:23,481 --> 01:28:26,483 از این به بعد فکر کن دیگه فردایی نیست 700 01:28:34,402 --> 01:28:39,300 هی هی پسرم رو کشتی 701 01:28:46,046 --> 01:28:50,395 هی وایستا پسرم رو کشتی ، میخوایی کجا بری 702 01:28:54,268 --> 01:28:55,823 میرم توبه کنم 703 01:29:14,035 --> 01:29:15,866 هی ، شما اینجا چیکار میکنید؟ 704 01:29:15,991 --> 01:29:20,195 از خوردن غذای هتل خسته شدم اومدن غذای خونه مزه کنم 705 01:29:21,406 --> 01:29:24,324 خانم ... پسرمون کجاست؟ 706 01:29:24,621 --> 01:29:27,217 نمیدونم ، اطراف خونه که نیست 707 01:29:27,871 --> 01:29:30,654 ساداناند شتی پسرش رو از خارج خواسته بود 708 01:29:31,805 --> 01:29:33,789 و من میدونم این کاره تو بود 709 01:29:33,887 --> 01:29:35,352 میگی اونو از خارج بیارم تو دل دشمن؟ 710 01:29:35,431 --> 01:29:36,460 ...باید ریسک کنی دیگه 711 01:29:36,464 --> 01:29:39,629 اگه ریسکی نباشه دشمن شمارو نابود میکنه 712 01:29:39,749 --> 01:29:42,723 رئیس ، یکی پسر ساداناند شتی رو کشته 713 01:29:43,402 --> 01:29:44,931 شما برای موگور خیلی کارا کردین 714 01:29:45,063 --> 01:29:49,187 شما میترسیدید که شهر دچار اشوب بشه برای همین این بازی شطرنج رو راه انداختید 715 01:29:49,257 --> 01:29:50,286 خودم همونجا میکشتمش 716 01:29:50,328 --> 01:29:51,345 ...اگه الان شما کاری نکنید 717 01:29:51,435 --> 01:29:53,226 باید هر قدم رو با زرنگی برداریم 718 01:29:53,265 --> 01:29:55,966 زنگ بزن به افسر بگو بالا رو دستگیر کنن 719 01:29:57,854 --> 01:29:59,734 ...بازی شطرنج شما کمی ضعیفه 720 01:30:01,903 --> 01:30:04,433 .ولی من حرکاتم رو با فکر انجام میدم 721 01:30:05,481 --> 01:30:09,996 شما برید به کاشی من خودم اینجا حواسم به همه چیز هست 722 01:30:18,000 --> 01:30:19,126 سلام داداش 723 01:30:22,406 --> 01:30:23,735 سلام داداش 724 01:30:24,658 --> 01:30:29,859 ارزوی من براورده شد کسانی که ما بهشون سلام میکردیم ، الان بهمون سلام میکنن 725 01:30:32,743 --> 01:30:36,757 چیزه دیگه ای هم خواستی بگو من داخلم 726 01:30:40,418 --> 01:30:43,229 ادیتیا اینکارارو بخاطر امپراطوری بالا نمیکرد 727 01:30:43,641 --> 01:30:46,658 بلکه بخاطر دوستی باهاش اینکارارو میکرد 728 01:30:48,126 --> 01:30:55,029 اون خودش رو با داداش بالا گرفته نه فقط خود مالاپا ، بلکه کل خانوادش رو باید بکشیم 729 01:30:55,122 --> 01:31:00,468 اینجا روستای مادر من هست کار رو خیلی اروم و بی صدا انجام بدین 730 01:31:01,381 --> 01:31:04,549 ...هیچکس نباید بفهمه شما کی هستید فهمیدین؟ 731 01:31:14,082 --> 01:31:16,354 ...این فرصت خوبی برات هست 732 01:31:16,877 --> 01:31:21,036 ...اگه تو مالاپا و خانوادش رو بکشی 733 01:31:21,439 --> 01:31:24,258 اسم و رسمی تو موگور بپا میکنی 734 01:31:26,414 --> 01:31:28,493 ...از ادیتیا هم معروف تر میشی 735 01:33:06,435 --> 01:33:11,360 همین که به زن ها اشک میدیم کافیه نیازی نیست بهشون اسیبی بزنیم 736 01:33:13,890 --> 01:33:19,780 تو کی هستی که به من دستور میدی؟ سرت به کار خودت باشه ، تو نوکر داداش منی 737 01:33:30,010 --> 01:33:36,435 اگه مردم از این موضوع بفهمن ابروی ما میره 738 01:33:43,497 --> 01:33:51,047 اونو که نجات دادی ولی کی میخواد مادر خودت رو نجات بده 739 01:33:59,820 --> 01:34:03,197 اگه پسرت بدنیا اومد از طرف من ازش معذرت خواهی کن 740 01:34:05,477 --> 01:34:09,506 بهش بگو قاتلان پدرش هم همراه پدرش کشته شدن 741 01:34:10,846 --> 01:34:13,416 هیچکدومشون زنده نموند 742 01:34:14,472 --> 01:34:15,934 ...شماها محاصرش کنید 743 01:34:16,052 --> 01:34:18,434 امروز مادرش رو زنده نمیزارم 744 01:36:49,126 --> 01:36:55,474 باید روستا رو ترک کنی بالا به هیچکی رحم نمیکنه 745 01:37:58,435 --> 01:38:01,062 جلوی من میخوایی بکشیش بالا؟ 746 01:38:01,892 --> 01:38:04,305 حرف یک مادر رو گوش نمیدی؟ 747 01:38:08,447 --> 01:38:12,090 بالا ، ازت خواهش میکنم نکشش 748 01:38:12,363 --> 01:38:15,817 ببین ، دارم اینو با خودم میبرم 749 01:38:16,472 --> 01:38:18,798 ...ازت خواهش میکنم پسرم رو ول کن 750 01:38:24,418 --> 01:38:27,292 ادیتیا ، ادیتیا 751 01:38:27,393 --> 01:38:31,103 ادیتیا ، تو قسم بخور که از امروز اینکارارو ول میکنی 752 01:38:31,435 --> 01:38:34,046 ادیتیا ، ازت میخوام حرفمو گوش کنی 753 01:38:34,422 --> 01:38:36,456 ما از اینجا میریم 754 01:38:37,010 --> 01:38:40,494 ادیتیا ، حرفم رو گوش میدی؟ 755 01:38:59,427 --> 01:39:04,025 به جان تو قسم میخورم تا وقتی تو نگی ، با کسی درگیر نمیشم 756 01:39:09,427 --> 01:39:10,881 ...تا وقتی تو نگی 757 01:39:11,477 --> 01:39:13,392 ...به اینجا برنمیگردم 758 01:39:38,497 --> 01:39:41,788 اون به جان مادرش قسم خورد و تمام کارهای خلاف رو کنار گذاشت 759 01:39:42,330 --> 01:39:46,871 ولی وقتی به اینجا اومد مردم هم ازش کم و بیش حمایت کردن 760 01:39:47,447 --> 01:39:51,719 امروز به عنوان یک خلافکار اون هر روز باید بره اداره پلیس و امضاش رو بکنه 761 01:39:52,439 --> 01:39:55,695 بخاطر عشق مادرش تمام کارهاش رو کنار گذاشت 762 01:39:57,342 --> 01:39:59,061 داداش بریم من باید برم 763 01:39:59,682 --> 01:40:01,134 مادر ، من میرم 764 01:40:01,319 --> 01:40:03,244 مواظب باشی زودی برگردی 765 01:40:03,472 --> 01:40:07,739 برای تو از اینجا امن تر جایی نیست بزار مردم حرف خودشون رو بزنن 766 01:40:24,464 --> 01:40:28,481 من همیشه دیدم پدرم باعث ترس دیگران میشه 767 01:40:29,244 --> 01:40:32,980 اولین باره دیدم که اون خودش اینقدر ترسیده 768 01:40:34,431 --> 01:40:35,879 ...اونم بخاطر ادیتیا 769 01:40:37,418 --> 01:40:39,100 ..من نمیدونم اون کیه 770 01:40:39,468 --> 01:40:41,875 ...من حتی قیافش رو ندیدم 771 01:40:42,427 --> 01:40:44,132 شما خیلی خوش شانسید 772 01:40:44,464 --> 01:40:47,719 خیلی ها هستن که حتی قیافش رو ندیدن و جونشون رو از دست دادن 773 01:40:48,039 --> 01:40:51,749 بخاطر همین من شمارو خواستم قیمت جونش رو بگید 774 01:40:52,175 --> 01:40:53,827 ...تا مشکل من هم حل بشه 775 01:40:54,401 --> 01:40:58,940 ما راهه به این دوری برای حل مشکل خودمون اومدیم 776 01:40:59,175 --> 01:41:03,164 ما نیازی به پول نداریم اگه کاری که ما میگیم بکنید ، دختره رو گیر میارید 777 01:41:03,443 --> 01:41:06,092 ... و ما هم فرصت کشتن ادیتیا رو بدست میاریم 778 01:41:07,160 --> 01:41:08,671 باید چیکار کنم؟ 779 01:41:16,406 --> 01:41:17,782 ...اب 780 01:41:39,464 --> 01:41:43,175 من دارم میرم معبد امشب برمیگردم 781 01:41:43,452 --> 01:41:48,452 نیازی نیست چیزی درست کنی از هتل برای خودت غذا سفارش بده 782 01:41:48,797 --> 01:41:50,968 ...من برم که دیرم شده 783 01:41:51,406 --> 01:41:53,619 غذای هتل سفارش بدم؟ 784 01:41:55,431 --> 01:41:56,700 فکرشم نکن 785 01:42:03,100 --> 01:42:06,663 ...خدایا کمکمون کن 786 01:42:11,452 --> 01:42:15,182 من ازت چایی خواستم تو رفتی برام اب اوردی 787 01:42:21,414 --> 01:42:22,705 تویی؟ نه 788 01:42:22,969 --> 01:42:23,977 من مادر مقدسم 789 01:42:24,184 --> 01:42:25,943 بفرمایید مخصوص شما اوردم 790 01:42:26,068 --> 01:42:28,240 الان تو بهم میگی چیکار کنم؟ 791 01:42:28,414 --> 01:42:36,831 این سبزی چیه که تو میفروشی از اشغال هم کثیف تره 792 01:42:36,866 --> 01:42:39,222 بابت کدو بیست روپیه میگیری خیلی عوضی هستی 793 01:42:39,472 --> 01:42:49,065 قیاقش رو ببین کاملا شبیه کدوه دماغت شبیه بادمجون هست، و چشمات مثله سیب زمینی کجن 794 01:42:49,644 --> 01:42:53,431 انگار یه سگ دیوانه گازت گرفته 795 01:42:53,533 --> 01:42:55,306 دهنت رو ببند 796 01:43:00,435 --> 01:43:05,030 اگه دستم یه چاقو میبود از وسط نصفت میکردم 797 01:43:06,122 --> 01:43:09,888 عزیزم بهت نگفتم بیای معبد زود بیا 798 01:43:10,117 --> 01:43:13,919 بیام معبد که چی بشه مادر مقدس جلوم هست 799 01:43:47,401 --> 01:43:50,712 ما شبا در استرالیا اینطوری شام میخوریم 800 01:43:50,936 --> 01:43:52,697 مگه اونجا برق ندارید؟ 801 01:43:52,801 --> 01:43:55,617 نه ، فضا عشقولانه میشه 802 01:43:55,770 --> 01:43:59,425 برای چی؟ برای خوردن غذا ، بخور 803 01:44:04,427 --> 01:44:05,752 واقعا خوشمزست 804 01:44:06,443 --> 01:44:07,248 ممنون 805 01:44:07,472 --> 01:44:09,329 از کدوم هتل گرفتی؟ 806 01:44:24,422 --> 01:44:25,885 یه چیزی بهت بگم؟ 807 01:44:27,000 --> 01:44:29,506 تو خیلی خوب مبارزه میکنی 808 01:44:33,820 --> 01:44:35,869 یه چیز دیگه بگم؟ 809 01:44:37,815 --> 01:44:40,444 من عاشق هند شدم 810 01:44:44,210 --> 01:44:45,694 یه چیز دیگم میگم 811 01:44:47,928 --> 01:44:50,171 اخریه ، خواهش 812 01:44:58,308 --> 01:45:03,072 تو بهم گفته بودی که اینه روببینم 813 01:45:04,468 --> 01:45:06,233 میدونی اینه چه جوابی بهم داد؟ 814 01:45:07,350 --> 01:45:11,460 اینکه خوبی های درون تو به یه جای دور رفتن 815 01:45:13,079 --> 01:45:16,095 .من قبلا از اومدن به اینجا هدفی نداشتم 816 01:45:17,148 --> 01:45:19,229 ...شاید سرنوشتم منو تا اینجا اورده 817 01:45:24,187 --> 01:45:27,998 .من خیلی از تو خوشم اومده 818 01:45:29,418 --> 01:45:34,497 تو طوری تو دلم جا شدی که دلم نمیاد از این کشور برم 819 01:45:37,909 --> 01:45:39,607 میدونستی؟ 820 01:46:04,414 --> 01:46:05,879 ...پدر 821 01:46:33,019 --> 01:46:38,216 باورم نمیشه که نیتیا چنین جایی طاقت اورده ناراحت نشی 822 01:46:39,456 --> 01:46:46,482 زندگی که اون در خارج داشته با زندگی که اینجا داشته ، خیلی متفاوت هست 823 01:46:48,307 --> 01:46:50,745 کمک شما رو من هیچوقت فراموش نمیکنم 824 01:46:52,707 --> 01:46:54,042 خودم درست کردم 825 01:46:54,390 --> 01:46:55,678 تو درست کردی؟ اره 826 01:46:55,837 --> 01:47:01,258 الان هر جور غذایی که باشه بلدم درست کنم 827 01:47:04,069 --> 01:47:05,082 ...تو اینجا خیلی کار میکنی 828 01:47:05,971 --> 01:47:10,274 اگه ما دخترا کار خونه نکنیم پس کی اینکارو بکنه؟ 829 01:47:17,001 --> 01:47:21,211 ادامه ی حرف هامون رو بعدا میزنیم من خودم با پدرم صحبت میکنم 830 01:47:29,435 --> 01:47:31,647 خواهشا دخترتون رو از اینجا ببرید 831 01:47:33,472 --> 01:47:39,110 ازتون درخواست میکنم دیگه هم سمت ما نیاید 832 01:47:50,577 --> 01:47:53,233 حقیقت اینه که من برای اون خطر دارم 833 01:48:13,304 --> 01:48:15,722 ...اگه از من خطایی سر زده 834 01:49:43,427 --> 01:49:47,882 میخوام یه چیزی ازت بپرسم 835 01:49:48,447 --> 01:49:50,543 نمیدونم بپرسم یا نه؟ 836 01:49:51,963 --> 01:49:53,945 تو دوست دختر داری؟ 837 01:49:55,144 --> 01:49:56,144 داری؟ 838 01:49:56,169 --> 01:49:57,769 نه- چرا؟- 839 01:49:57,964 --> 01:50:01,686 از کسی خوشت میاد؟ 840 01:50:02,324 --> 01:50:07,757 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 841 01:51:01,401 --> 01:51:04,848 نمیدونستم بدون من اینقدر بهت خوش میگذره 842 01:51:09,414 --> 01:51:11,731 ممنون بابت اینکه باهام میاید برای امنیت 843 01:51:12,431 --> 01:51:13,725 امنیت؟ 844 01:51:13,900 --> 01:51:16,832 ویرندر سینگ تاکور مارو فرستاده 845 01:51:16,966 --> 01:51:18,982 پراباکر رو کجا گذاشتید؟ 846 01:51:19,481 --> 01:51:21,255 رئیس اون فرار کرد 847 01:51:27,435 --> 01:51:29,061 اونا کجا رفتن؟ 848 01:51:29,278 --> 01:51:30,911 گیرشون اوردیم ، تو راهن 849 01:51:31,320 --> 01:51:33,333 ولی باید با فکر جلو بریم 850 01:51:33,456 --> 01:51:36,918 پراباکار پول خیلی زیادی داره و ما بهش نیاز داریم 851 01:51:37,051 --> 01:51:41,100 نباید این فرصت ها رو از دست بدیم کشتن اون به این سادگی نیست 852 01:51:41,401 --> 01:51:47,455 من بجز اون چیزی نمیخوام هشت سال منو انداخت گوشه ی زندان 853 01:51:49,028 --> 01:51:51,178 چی دارید میگید؟ 854 01:51:54,467 --> 01:52:01,457 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 855 01:52:03,074 --> 01:52:06,983 صبح من با وزیر صحبت کردم ایشون به من وعده دادن که 856 01:52:07,152 --> 01:52:08,902 ولش کنید 857 01:52:09,097 --> 01:52:14,489 بعد از مرگ شما من میشم همه کاره 858 01:52:15,364 --> 01:52:19,245 من نمیتونم کل زندگیم رو با هدف پوچ زندگی کنم 859 01:52:27,414 --> 01:52:31,431 ادیتیا ، اونا نیتیا رو بردن به موگور 860 01:52:32,289 --> 01:52:33,680 چیکار باید بکنیم؟ 861 01:52:35,144 --> 01:52:37,396 اونو برام بیار به موگور 862 01:52:37,491 --> 01:52:39,302 پدر 863 01:52:43,406 --> 01:52:44,245 ادیتیا 864 01:52:44,452 --> 01:52:48,547 قسم به جون شما من با کسی درگیر نمیشم 865 01:53:09,794 --> 01:53:12,183 اسم من ویرندر سینگ هست 866 01:53:12,456 --> 01:53:17,954 تو پسر سورندر سینگ هستی 867 01:53:18,194 --> 01:53:20,133 من به جان شما قسم خوردم 868 01:53:20,427 --> 01:53:24,252 در این شهر اگه مگس کشته بشه از من اجازه گرفته میشه 869 01:53:24,310 --> 01:53:28,083 و شما که استاد این جور موارد و بیزنس ها هستید پس چرا اومدین اینجا؟ 870 01:53:28,166 --> 01:53:29,507 نگران نباش 871 01:53:30,456 --> 01:53:31,481 ...من جایی نمیرم 872 01:53:31,723 --> 01:53:34,214 میخوام اینکارو تو انجام بدی 873 01:53:36,464 --> 01:53:39,079 هر دوی ما از این کار سود میبریم 874 01:53:39,418 --> 01:53:40,443 ...اگه تو بری 875 01:53:40,447 --> 01:53:42,286 میفرستمش اون بالا داداش 876 01:53:42,618 --> 01:53:45,154 .میترسم که تو برمیگردی یا نه 877 01:53:45,435 --> 01:53:48,120 این جور بازی ها خیلی لذت بخشه 878 01:53:48,406 --> 01:53:49,233 ...اگه تو برنگردی 879 01:53:51,564 --> 01:53:55,133 کسی که نجاتش دادی کشته میشه 880 01:54:00,443 --> 01:54:03,264 ادیتیا داره میاد موگور 881 01:54:10,406 --> 01:54:12,232 اون داره میاد 882 01:54:20,034 --> 01:54:22,732 اون خیلی به موگور مدیون هست 883 01:54:23,422 --> 01:54:26,431 با اومدن به اینجا اون دینش رو ادا میکنه 884 01:54:27,290 --> 01:54:29,294 اون خون خیلی هارو ریخته 885 01:54:29,910 --> 01:54:33,290 الان مردم اینجا تشنه ی خون اون هستن 886 01:54:43,089 --> 01:54:46,207 من مقدمات مرگش رو اماده میکنم 887 01:54:47,020 --> 01:54:48,165 ...رفتن تو به اونجا اسون هست 888 01:54:48,443 --> 01:54:51,195 از موگور فقط جنازه ی اون بیرون میاد 889 01:54:51,477 --> 01:54:54,015 اگه بری اونجا همشون محاصرت میکنن 890 01:54:55,406 --> 01:54:57,063 چیکار میخوایی بکنی؟ 891 01:55:00,230 --> 01:55:06,863 دوباره چنین فرصتی نصیبمون نمیشه اون داره میاد ، نباید زنده بزاریدش 892 01:55:07,406 --> 01:55:10,423 نباید زنده بزاریمش 893 01:55:11,090 --> 01:55:14,353 ...چطور جرئت کرده دوباره برگرده به موگور 894 01:55:15,418 --> 01:55:18,184 حالا ما نشونش میدیم دنیا دست کیه 895 01:55:18,734 --> 01:55:20,729 نباید زنده بمونه 896 01:55:25,276 --> 01:55:30,516 نیازی به ترسیدن نیست ما نمیزاریم دستش به شما برسه، نگران نباش 897 01:55:34,447 --> 01:55:37,260 دختره رو از دره پشتی بیرید 898 01:57:44,427 --> 01:57:46,347 دختره رو از دره پشتی ببرید 899 01:59:19,439 --> 01:59:21,507 ادیتیا 900 01:59:41,737 --> 01:59:44,257 اینم از خون ادیتیا 901 01:59:44,885 --> 01:59:48,536 این دشمن ما بود عوضی خودشو به مردن زده 902 01:59:52,447 --> 02:00:01,231 بالیوود وان بزرگترین مرجع سینمای هند در ایران 903 02:00:02,477 --> 02:00:04,938 بالاخره کارش تموم شد 904 02:00:06,626 --> 02:00:13,238 برای سفارش ترجمه به سایت بالیوود وان مراجعه کنید 905 02:00:15,175 --> 02:00:23,958 ترجمه شنیداری و زمانبندی یاسین 906 02:00:31,245 --> 02:00:41,649 بهترین های سینمای هند در بالیوود وان Bollywood1.Xyz / Info / Org / Net 907 02:04:18,431 --> 02:04:20,840 ...خورشید هر روز طلوع میکنه 908 02:04:21,452 --> 02:04:24,769 ...ولی با اون بیرحمی که تو برادر منو کشتی 909 02:04:25,431 --> 02:04:27,064 .اتش خشم من هنوز غروب نکرده 910 02:04:27,435 --> 02:04:29,642 ازت متنفرم 911 02:04:30,695 --> 02:04:31,912 یادته؟ 912 02:04:32,422 --> 02:04:35,518 وقتی اینقدری بودیم چقدر بینمون دوستی و عشق بود 913 02:04:35,601 --> 02:04:37,144 این موضوع هیچ ربطی به دوستی ما نداره 914 02:04:37,472 --> 02:04:41,472 ربط داره ، خیلی هم ربط داره برای همین اینجام 915 02:04:41,832 --> 02:04:44,554 بعد از سپردن این دختر به پدرش من و تو تسویه حساب میکنیم 916 02:04:44,675 --> 02:04:45,961 ...از این خبرا نیست 917 02:04:46,856 --> 02:04:49,242 فراموش نکردم که تو قاتل برادرم هستی 918 02:04:49,443 --> 02:04:52,813 بعد از کشتن تو حساب ما تسویه میشه 919 02:04:54,926 --> 02:04:56,758 همه ی ما گناهکاریم 920 02:04:59,427 --> 02:05:01,204 و برای همه ی گناهامون مجازات هم میشیم 921 02:05:01,682 --> 02:05:04,869 ولی هیچ کدوم از ما حق اینو نداره که دیگری رو مجازات کنه 922 02:05:04,907 --> 02:05:06,400 پس چرا برادر منو مجازات کردی؟ 923 02:05:06,541 --> 02:05:08,591 من از قصد اونو مجازات نکردم 924 02:05:08,985 --> 02:05:13,356 اون داشت به مادرم بی حرمتی میکرد منم مجبور شدم دست به عمل بشم 925 02:05:13,971 --> 02:05:15,465 من هیچ اشتباهی نکردم 926 02:05:16,111 --> 02:05:18,765 اگه تو اینطوری فکر میکنی همینجا کارم رو تموم کن 927 02:05:19,195 --> 02:05:22,896 اگه سرم رو هم قطع کنی من هیچ صدایی ازم در نمیاد 928 02:05:55,464 --> 02:05:57,714 ادیتیا 929 02:06:13,047 --> 02:06:14,778 ادیتیا 930 02:06:15,481 --> 02:06:18,128 "اگه چیزه دیگه ای میخواستی بهم بگو" 931 02:06:28,825 --> 02:06:30,265 ...قیافت رو ببین 932 02:06:30,722 --> 02:06:32,136 چقدر تغییر کردی 933 02:06:32,394 --> 02:06:36,915 حتی شمشیر در دست من هم تشنه ی خون تو نیست 934 02:06:38,832 --> 02:06:40,651 ...نمیخوام با کشتن تو 935 02:06:41,062 --> 02:06:45,402 مردم بهم بخندن که بالا با 50 نفر افرادش ، ادیتیا رو کشت 936 02:06:47,249 --> 02:06:48,458 از اینجا برو 937 02:06:49,427 --> 02:06:50,434 دیگه هم برنگرد 938 02:06:51,846 --> 02:06:54,291 نمیخوام از این کارم پشیمون بشم 939 02:07:00,116 --> 02:07:03,905 ادیتیا نیتیا ، زن داداش خوبی میشه 940 02:07:26,956 --> 02:07:28,192 از اینجا برو 941 02:07:30,879 --> 02:07:32,504 دیگه هیچوقت برنگرد 942 02:08:29,642 --> 02:08:31,481 ...دوره ی تاریکی گذشت دیگه 943 02:08:34,730 --> 02:08:36,511 ... دوره ی روشنایی برات شروع شده 944 02:08:39,179 --> 02:08:42,238 الان تو فقط ماله منی 945 02:08:59,846 --> 02:09:01,790 ...من کل زندگیم رو به اسم تو کردم" 946 02:09:02,046 --> 02:09:06,556 در کل زندگیم بخاطر عدالت ، و عشق 947 02:09:07,126 --> 02:09:10,406 و دیگران جنگیدم ...و الان برای نفرت جایی نیست 948 02:09:10,681 --> 02:09:13,184 ...الان میخوام فقط تو روشنایی کنار تو زندگی کنم 949 02:09:13,445 --> 02:09:17,818 ...ولی اگه کسی 950 02:09:18,176 --> 02:09:27,403 بالیوود وان Bollywood1.Xyz 94248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.