All language subtitles for Things S4 E7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,695 --> 00:00:29,695 Hey there. 2 00:00:31,990 --> 00:00:33,783 - Quick! Hold it, Robin! - I got it. 3 00:00:34,284 --> 00:00:36,202 - Get it! - Kill it! Kill it! 4 00:00:39,330 --> 00:00:40,331 Shit! 5 00:00:42,959 --> 00:00:44,627 Yeah! Come on! 6 00:00:45,128 --> 00:00:46,504 Nancy! 7 00:00:46,588 --> 00:00:48,381 Come on! Please! 8 00:00:48,465 --> 00:00:50,383 Nancy, behind you! Watch out! 9 00:00:50,467 --> 00:00:52,469 Oh my God, Nance! 10 00:00:53,344 --> 00:00:55,221 Robin, get it off me! 11 00:00:55,305 --> 00:00:56,556 Got it, got it, got it! 12 00:00:56,639 --> 00:00:58,099 God damn it! Shit! 13 00:00:59,517 --> 00:01:00,517 Let go! 14 00:01:01,269 --> 00:01:02,270 Come here! 15 00:01:02,353 --> 00:01:03,772 - No! - Get it! 16 00:01:07,233 --> 00:01:08,651 - Nancy! - Go to hell! 17 00:01:10,820 --> 00:01:13,990 Come on, come on, come on, you son of a bitch! 18 00:01:14,574 --> 00:01:16,868 I said come on! Let's go! 19 00:01:36,888 --> 00:01:38,348 - Steve! - Jesus Christ. 20 00:01:38,431 --> 00:01:39,724 Jesus H. Christ! 21 00:01:41,309 --> 00:01:42,393 Are you okay? 22 00:01:44,687 --> 00:01:47,190 Well, they took about a pound of flesh. 23 00:01:48,399 --> 00:01:49,734 But other than that, 24 00:01:50,318 --> 00:01:51,528 yeah, never better. 25 00:01:53,154 --> 00:01:55,865 Uh, do you guys think these bats have, like, rabies? 26 00:01:55,949 --> 00:01:58,701 - What? - It's just that rabies are, like, 27 00:01:58,785 --> 00:02:00,328 my number one greatest fear. 28 00:02:00,411 --> 00:02:02,664 And I think we should get you to a doctor soon 29 00:02:02,747 --> 00:02:05,307 because once symptoms set in, it's too late. You're already dead. 30 00:02:21,474 --> 00:02:24,144 All right. There's not that many. 31 00:02:26,729 --> 00:02:27,730 We can take 'em. 32 00:02:28,231 --> 00:02:29,231 Right? 33 00:02:33,778 --> 00:02:35,280 You were saying? 34 00:02:39,742 --> 00:02:41,161 The woods. Come on. 35 00:02:42,704 --> 00:02:43,955 Great. 36 00:02:44,038 --> 00:02:45,165 More running. 37 00:04:18,341 --> 00:04:19,801 How'd you sleep, Mr. Wallace? 38 00:04:21,386 --> 00:04:22,387 Have you 39 00:04:23,012 --> 00:04:24,806 reconsidered your position? 40 00:04:26,474 --> 00:04:28,393 Where's the girl? 41 00:04:32,730 --> 00:04:34,565 Perhaps you need more time to think. 42 00:04:37,986 --> 00:04:39,237 Let's go. 43 00:04:39,320 --> 00:04:41,656 No, wait, wait. Please. Wait! 44 00:04:46,744 --> 00:04:47,745 Please. 45 00:04:54,127 --> 00:04:55,336 Just don't kill her. 46 00:04:57,046 --> 00:04:58,840 Promise me you won't kill her. 47 00:05:27,577 --> 00:05:31,080 We're running out of time here, Martin. Hawkins is running out of time. 48 00:05:31,581 --> 00:05:33,708 I understand the stakes quite well. 49 00:05:34,876 --> 00:05:36,836 Sometimes I wonder if you really do. 50 00:05:36,919 --> 00:05:38,755 Or maybe you've just done all this 51 00:05:38,838 --> 00:05:40,965 'cause you missed your daddy-daughter time. 52 00:05:42,425 --> 00:05:44,635 I've given you everything you asked for. 53 00:05:44,719 --> 00:05:48,723 I've compromised my principles. I've risked my life, my family's life. 54 00:05:49,223 --> 00:05:51,851 All because you assured me this would work, 55 00:05:51,934 --> 00:05:53,478 that this was the only way. 56 00:05:53,561 --> 00:05:56,147 But I don't see any progress out there, Martin. 57 00:05:56,856 --> 00:05:57,899 You know what I see? 58 00:05:57,982 --> 00:06:00,777 I see a frightened, traumatized little girl. 59 00:06:02,862 --> 00:06:03,863 Good for us. 60 00:06:16,042 --> 00:06:19,045 The truth is, you're regressing, Eleven. 61 00:06:19,962 --> 00:06:21,422 You're going backwards. 62 00:06:22,799 --> 00:06:24,133 Eleven, look at me. 63 00:06:34,435 --> 00:06:35,435 Look at me. 64 00:06:38,856 --> 00:06:40,358 I know you're frightened. 65 00:06:41,401 --> 00:06:43,736 You're terribly frightened by what you've seen. 66 00:06:44,362 --> 00:06:47,156 But it's this very fear that's now holding you back. 67 00:06:48,574 --> 00:06:51,244 If you want Nina to succeed, 68 00:06:51,953 --> 00:06:56,541 you cannot hide from the truth, no matter how frightening it may be. 69 00:06:58,835 --> 00:07:00,420 I saw what I did. 70 00:07:03,339 --> 00:07:05,049 I am a monster. 71 00:07:07,093 --> 00:07:08,928 You speak of monsters, 72 00:07:09,011 --> 00:07:10,346 superheroes. 73 00:07:11,514 --> 00:07:14,517 That's the stuff of myth and fairy tales. 74 00:07:15,059 --> 00:07:17,728 Reality, truth, is rarely so simple. 75 00:07:18,312 --> 00:07:20,773 People are not so easily defined. 76 00:07:21,649 --> 00:07:25,236 Only by facing all of ourselves, the good and the bad, 77 00:07:25,945 --> 00:07:27,447 can we become whole. 78 00:07:29,323 --> 00:07:31,409 What if I don't wanna become whole? 79 00:07:32,618 --> 00:07:34,036 Then that is a choice. 80 00:07:35,538 --> 00:07:36,581 Your choice. 81 00:07:38,416 --> 00:07:39,959 The door is always open. 82 00:07:41,169 --> 00:07:42,211 This place 83 00:07:43,087 --> 00:07:44,255 is not a prison. 84 00:07:47,341 --> 00:07:48,341 This is. 85 00:07:52,221 --> 00:07:54,348 You chose to trust me once. 86 00:07:55,516 --> 00:07:57,727 I'm asking you to trust me again. 87 00:07:59,562 --> 00:08:02,398 Journey with me into the past one last time. 88 00:08:04,692 --> 00:08:06,694 Stop hiding, Eleven. 89 00:08:59,497 --> 00:09:01,832 What have you done? 90 00:09:24,647 --> 00:09:26,023 How much time did you skip? 91 00:09:28,025 --> 00:09:29,277 You wanted progress. 92 00:09:30,945 --> 00:09:32,238 I'm giving it to you. 93 00:09:46,377 --> 00:09:49,088 What exactly were you all doing at the lake? 94 00:09:51,674 --> 00:09:52,842 Uh… 95 00:09:52,925 --> 00:09:55,636 - It's comp... - We were… We were just going for a walk. 96 00:09:55,720 --> 00:09:56,637 A walk? 97 00:09:56,721 --> 00:09:58,681 At 9:00 p.m.? 98 00:09:58,764 --> 00:09:59,849 To the lake. 99 00:10:01,225 --> 00:10:02,225 We were gonna 100 00:10:03,060 --> 00:10:04,437 take a little swim. 101 00:10:07,857 --> 00:10:08,858 Little night swim. 102 00:10:09,358 --> 00:10:10,860 Dusty. 103 00:10:10,943 --> 00:10:12,987 Someone was just murdered there. 104 00:10:13,070 --> 00:10:16,324 Yeah, we… we didn't realize that until we got there. 105 00:10:16,407 --> 00:10:17,658 That's why we didn't swim. 106 00:10:17,742 --> 00:10:20,161 And Nancy, was she with you at this night swim? 107 00:10:20,244 --> 00:10:21,244 - No. - Yes. Uh… 108 00:10:23,039 --> 00:10:24,040 We're not sure. 109 00:10:24,123 --> 00:10:25,708 She was there. 110 00:10:25,791 --> 00:10:28,461 Then she left. 111 00:10:28,544 --> 00:10:31,422 - It's all a little confusing. - That's when you guys came. 112 00:10:31,505 --> 00:10:33,924 Right. Then they dared me to say what I said. 113 00:10:34,008 --> 00:10:35,008 Oh, yeah. 114 00:10:35,051 --> 00:10:36,552 About the killer. 115 00:10:36,636 --> 00:10:38,095 You're lucky you didn't get shot. 116 00:10:38,179 --> 00:10:40,473 Have you had any contact with Eddie? 117 00:10:40,556 --> 00:10:43,851 That psycho… freak killer? 118 00:10:43,934 --> 00:10:45,144 God, no. 119 00:10:45,227 --> 00:10:47,897 - Nope. Absolutely not. - No. We haven't heard from him. 120 00:10:47,980 --> 00:10:49,315 - We barely know the guy. - Who? 121 00:10:49,398 --> 00:10:50,900 Oh, that's a bunch of bull. 122 00:10:50,983 --> 00:10:53,486 - Erica! - I mean, you realize they're lying. 123 00:10:53,569 --> 00:10:54,945 The whole couch is on fire. 124 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 - Erica. - Just the facts. 125 00:10:57,073 --> 00:10:59,867 Are you lying to these policemen, Dusty? 126 00:10:59,950 --> 00:11:02,578 - No. - Lying to cops is a crime, son. 127 00:11:02,662 --> 00:11:05,748 - I'm not lying. - The fire is consuming us. 128 00:11:05,831 --> 00:11:08,959 Threaten them with a little jail time. Maybe that'll loosen their lips. 129 00:11:09,043 --> 00:11:11,003 - Okay... - You wanna send our kids to jail? 130 00:11:11,087 --> 00:11:13,923 - We need to take this seriously. - He didn't mean it like that. 131 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 - Shut up! - Oh my God. 132 00:11:21,722 --> 00:11:23,891 Shut up! 133 00:11:24,558 --> 00:11:25,726 - Jesus. - Shh. 134 00:11:25,810 --> 00:11:29,105 We're gonna try a more civilized approach. 135 00:11:29,814 --> 00:11:31,440 One at a time. 136 00:11:33,401 --> 00:11:34,276 You first. 137 00:11:34,360 --> 00:11:36,654 - Wait, what? Why me? - Follow me. 138 00:11:36,737 --> 00:11:38,406 I'm not even in Hellfire. 139 00:11:38,489 --> 00:11:39,907 Do I need to cuff you? 140 00:11:41,450 --> 00:11:42,450 Up. 141 00:11:43,202 --> 00:11:44,286 Chop-chop. 142 00:11:44,370 --> 00:11:45,370 Let's go. 143 00:12:22,032 --> 00:12:24,118 Oh… okay. 144 00:12:25,369 --> 00:12:27,288 - That was close. - Yeah. 145 00:12:27,371 --> 00:12:28,497 Too close. 146 00:12:30,499 --> 00:12:32,001 Oh, sh… shit. 147 00:12:32,084 --> 00:12:33,084 Steve? 148 00:12:33,127 --> 00:12:35,254 - Jesus. - I'm fine. I'm fine. 149 00:12:35,337 --> 00:12:37,673 No, no, no. You're not. You're losing blood. 150 00:12:37,757 --> 00:12:39,133 Come on, sit. All right? 151 00:12:40,426 --> 00:12:41,469 All right. 152 00:12:43,304 --> 00:12:45,264 Oh… 153 00:12:48,851 --> 00:12:49,851 Okay. 154 00:12:49,894 --> 00:12:53,814 So the good news is I'm pretty sure wooziness is not a symptom of rabies. 155 00:12:53,898 --> 00:12:56,609 But if you start having hallucinations or muscle spasms 156 00:12:56,692 --> 00:13:00,154 or you start feeling aggressive, like you wanna punch me, let me know. 157 00:13:00,237 --> 00:13:01,572 - Robin. - Yeah? 158 00:13:01,655 --> 00:13:02,948 I kinda wanna punch you. 159 00:13:03,032 --> 00:13:06,160 Sense of humor's still intact. That's a good sign. 160 00:13:06,243 --> 00:13:07,243 Yeah. 161 00:13:09,997 --> 00:13:11,624 Okay. 162 00:13:12,166 --> 00:13:13,166 Okay. 163 00:13:13,584 --> 00:13:14,460 - You ready? - Yeah. 164 00:13:14,543 --> 00:13:15,711 Just do it. 165 00:13:18,589 --> 00:13:19,589 Sorry. 166 00:13:19,632 --> 00:13:20,632 It's okay. 167 00:13:23,719 --> 00:13:24,970 Too tight? 168 00:13:25,054 --> 00:13:26,806 - No, that's good. - All right. 169 00:13:30,267 --> 00:13:31,267 Okay. 170 00:13:41,612 --> 00:13:42,612 Thanks. 171 00:13:43,072 --> 00:13:44,072 Yeah. 172 00:14:00,381 --> 00:14:01,381 So, uh, 173 00:14:02,299 --> 00:14:06,762 this place is like Hawkins, but with monsters and nasty shit? 174 00:14:06,846 --> 00:14:07,847 Pretty much. 175 00:14:09,932 --> 00:14:11,642 Wait, watch out for the vines. 176 00:14:11,725 --> 00:14:12,935 It's all a hive mind. 177 00:14:13,519 --> 00:14:14,353 It's all a what? 178 00:14:14,436 --> 00:14:16,480 All the creepy crawlies around here. 179 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 They're, like, one or something. 180 00:14:18,315 --> 00:14:21,527 Step on a vine, you're stepping on a bat, you're stepping on Vecna. 181 00:14:22,194 --> 00:14:23,194 Shit. 182 00:14:24,238 --> 00:14:27,741 But everything from our world is still here, right? Except people? 183 00:14:27,825 --> 00:14:29,159 As far as I understand it, yeah. 184 00:14:29,243 --> 00:14:31,996 So, theoretically, we could go to the police station 185 00:14:32,079 --> 00:14:34,540 and steal guns and grenades and whatever we need 186 00:14:34,623 --> 00:14:36,783 to blow up those bat things that are guarding the gate. 187 00:14:36,834 --> 00:14:39,920 I highly doubt the Hawkins PD has grenades, Robin. 188 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 But guns, yeah, sure. 189 00:14:42,006 --> 00:14:44,758 Well, we don't have to go all the way downtown for guns. 190 00:14:45,551 --> 00:14:47,553 I have guns in my bedroom. 191 00:14:48,387 --> 00:14:49,513 You, 192 00:14:49,597 --> 00:14:51,098 Nancy Wheeler, 193 00:14:51,181 --> 00:14:52,516 have guns, plural, 194 00:14:53,058 --> 00:14:54,310 in your bedroom? 195 00:14:54,393 --> 00:14:55,895 Full of surprises, isn't she? 196 00:14:55,978 --> 00:14:58,147 A Russian Makarov and a revolver. 197 00:14:58,230 --> 00:15:00,190 Yeah, you almost shot me with that one. 198 00:15:01,066 --> 00:15:02,443 You almost deserved it. 199 00:15:05,738 --> 00:15:06,947 For your modesty, dude. 200 00:15:11,869 --> 00:15:12,953 Oh my god! 201 00:15:37,102 --> 00:15:39,229 So guns seem like a pretty good idea to me. 202 00:15:39,313 --> 00:15:40,313 Yeah, me too. 203 00:15:45,194 --> 00:15:46,695 So what are we waiting for? 204 00:16:40,541 --> 00:16:41,792 You know, 205 00:16:41,875 --> 00:16:44,628 what we are to attempt is quite mad. 206 00:16:45,713 --> 00:16:47,589 Even by your standards, American. 207 00:16:48,298 --> 00:16:49,298 Yeah? 208 00:16:51,343 --> 00:16:53,137 You got odds for us this time? 209 00:16:58,017 --> 00:16:59,059 I think… 210 00:17:02,229 --> 00:17:03,397 A thousand to one? 211 00:17:05,607 --> 00:17:08,777 Even if we somehow kill this beast, we still must escape. 212 00:17:08,861 --> 00:17:10,404 We fail there, 213 00:17:10,487 --> 00:17:13,490 I don't think they will be so kind as to throw us back in a cell. 214 00:17:14,074 --> 00:17:15,451 They will shoot us on sight. 215 00:17:15,534 --> 00:17:17,911 We'd die as monster slayers. 216 00:17:18,579 --> 00:17:19,663 You'll be a legend. 217 00:17:21,248 --> 00:17:23,834 But still a traitor. You forgot traitor. 218 00:17:23,917 --> 00:17:25,627 Monster slayer trumps traitor. 219 00:17:28,672 --> 00:17:31,133 I bet Mikhail will be proud of his pops, at least. 220 00:17:31,216 --> 00:17:32,217 Mikhail? 221 00:17:32,301 --> 00:17:33,385 - Mmm. - No. 222 00:17:34,553 --> 00:17:37,598 I can't do nothing right with him anymore, it seems. 223 00:17:37,681 --> 00:17:38,682 He will say, 224 00:17:38,766 --> 00:17:42,644 "Papa, I bet that bald American did most of the monster slaying." 225 00:17:44,104 --> 00:17:45,397 He's that age, huh? 226 00:17:45,481 --> 00:17:47,483 Yeah, he is that age. 227 00:17:49,359 --> 00:17:50,903 It is same for you, American? 228 00:17:51,445 --> 00:17:52,613 With your new daughter? 229 00:17:53,739 --> 00:17:58,494 The last time I was with El, she wanted just about nothing to do with me. 230 00:17:58,577 --> 00:18:00,370 I was just in her way, really. 231 00:18:01,038 --> 00:18:04,500 I think back to the way I was with my dad at that age. I was the same way. 232 00:18:05,542 --> 00:18:06,752 The exact same way. 233 00:18:11,006 --> 00:18:14,134 I think it must be hardwired into us to reject our fathers. 234 00:18:15,636 --> 00:18:17,346 So we can grow and move on. 235 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 Become something of our own. 236 00:18:24,144 --> 00:18:25,813 I hope that's what she's doing. 237 00:18:28,190 --> 00:18:29,399 Coming into her own. 238 00:18:32,653 --> 00:18:33,570 But still... 239 00:18:33,654 --> 00:18:35,072 You worry. 240 00:18:36,448 --> 00:18:38,742 To worry for our sons and daughters, 241 00:18:38,826 --> 00:18:40,577 that is natural, isn't it? 242 00:18:41,161 --> 00:18:42,161 Yeah. 243 00:18:43,205 --> 00:18:46,083 But nothing about what El has had to deal with is natural. 244 00:18:48,418 --> 00:18:49,503 That beast, 245 00:18:50,712 --> 00:18:52,339 that monster in there, 246 00:18:52,422 --> 00:18:56,426 it's a part of something that wants to hurt El. To kill her. 247 00:18:57,010 --> 00:18:58,137 I don't understand. 248 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 To be honest, neither do I. 249 00:19:02,099 --> 00:19:03,976 All I know is that thing… 250 00:19:04,059 --> 00:19:06,645 That thing shouldn't be here. It shouldn't be alive. 251 00:19:08,021 --> 00:19:10,566 Because it is, it means it still isn't over. 252 00:19:13,527 --> 00:19:15,028 I thought I was put here 253 00:19:15,863 --> 00:19:17,531 to pay for what I've done. 254 00:19:19,575 --> 00:19:21,869 But I might've been put here for some other reason. 255 00:19:22,578 --> 00:19:23,578 Maybe I… 256 00:19:25,205 --> 00:19:26,748 Maybe I can still help El. 257 00:19:28,125 --> 00:19:29,793 Even if it's the last thing I do. 258 00:19:31,587 --> 00:19:33,589 You almost sound religious, American. 259 00:19:33,672 --> 00:19:35,799 Religious? I don't know about that. 260 00:19:38,343 --> 00:19:40,721 But maybe I should give that prayer thing a try. 261 00:19:41,889 --> 00:19:45,100 'Cause if we wanna get out of here, get back to El and Mikhail, 262 00:19:45,184 --> 00:19:46,184 you and me… 263 00:19:48,729 --> 00:19:50,189 We're gonna need a miracle. 264 00:20:21,178 --> 00:20:22,971 Can I help you, comrade? 265 00:20:23,430 --> 00:20:24,932 My name is Yuri Ismaylov. 266 00:20:32,064 --> 00:20:33,523 Hello. 267 00:20:34,858 --> 00:20:36,777 The warden is expecting me. 268 00:20:36,860 --> 00:20:39,071 I have a very special delivery for him. 269 00:20:39,655 --> 00:20:41,240 A rare import from America. 270 00:21:00,050 --> 00:21:01,760 Okay, okay. I'm okay. 271 00:21:59,609 --> 00:22:01,737 Try your best not to blink. 272 00:22:12,664 --> 00:22:13,874 Any more headaches? 273 00:22:15,000 --> 00:22:16,251 Nausea this morning? 274 00:22:19,463 --> 00:22:20,797 How about your memory? 275 00:22:21,840 --> 00:22:23,925 Can you remember what happened now? 276 00:22:28,138 --> 00:22:31,683 Perhaps someone else can help fill in the gaps. 277 00:22:33,185 --> 00:22:34,185 Yes? 278 00:22:46,823 --> 00:22:48,200 Good morning, children. 279 00:22:48,283 --> 00:22:49,993 Good morning, Papa. 280 00:22:50,577 --> 00:22:53,205 Today's lesson is going to be about rules. 281 00:22:54,247 --> 00:22:55,832 Ah, for some of you, 282 00:22:55,916 --> 00:22:58,126 this may seem redundant. 283 00:22:59,252 --> 00:23:01,797 For others, it appears a refresher is required. 284 00:23:02,631 --> 00:23:04,091 Eleven, please step forward. 285 00:23:07,969 --> 00:23:12,099 Last night, your sister Eleven suffered a concussion 286 00:23:12,182 --> 00:23:14,559 during her alone time in the rainbow room. 287 00:23:15,185 --> 00:23:17,854 Now, she claims to not have a memory of what happened. 288 00:23:18,647 --> 00:23:21,483 But injuries of this nature don't simply happen. 289 00:23:22,192 --> 00:23:23,860 Someone did this. 290 00:23:25,695 --> 00:23:27,864 Someone in this room. 291 00:23:28,865 --> 00:23:29,866 Now, 292 00:23:30,617 --> 00:23:32,577 who's going to tell me what happened? 293 00:23:39,709 --> 00:23:42,003 She must've… fallen. 294 00:23:45,006 --> 00:23:46,006 Fallen? 295 00:23:47,467 --> 00:23:48,885 You've seen her, Papa. 296 00:23:48,969 --> 00:23:50,971 She's clumsy. 297 00:23:51,972 --> 00:23:52,972 Stupid. 298 00:23:58,228 --> 00:23:59,604 Eleven, you may step back. 299 00:24:01,314 --> 00:24:03,024 Number Two, please step forward. 300 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Collar him. 301 00:24:26,715 --> 00:24:27,715 Thank you. 302 00:24:34,431 --> 00:24:37,934 You think because you demonstrate some talent 303 00:24:38,018 --> 00:24:41,688 that you're somehow immune to the rules, is that it? 304 00:24:42,689 --> 00:24:44,024 No, Papa. 305 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 That the rules don't apply to you in the same way 306 00:24:46,735 --> 00:24:48,945 that they apply to your brothers and sisters? 307 00:24:49,029 --> 00:24:50,363 No, Papa. 308 00:24:50,447 --> 00:24:52,949 Then why did you attack Eleven? 309 00:24:53,533 --> 00:24:56,786 - Did she tell you that? - Are you asking the questions or am I? 310 00:24:56,870 --> 00:24:58,663 Did you attack Eleven? 311 00:24:58,747 --> 00:25:01,500 If she told you that, then… then she's lying. 312 00:25:05,587 --> 00:25:07,714 Papa, please, you have to believe me. 313 00:25:07,797 --> 00:25:08,840 Papa, please. 314 00:25:09,424 --> 00:25:10,424 She's lying... 315 00:25:16,389 --> 00:25:17,389 Now, 316 00:25:17,849 --> 00:25:19,059 shall we try again? 317 00:25:24,314 --> 00:25:25,774 What happened? 318 00:25:25,857 --> 00:25:27,108 It was an accident. 319 00:25:45,252 --> 00:25:49,422 Couldn't we have tried a road, or something just slightly less creepy? 320 00:25:49,506 --> 00:25:53,218 I think we're getting close. We're almost out of here. Don't worry. 321 00:25:54,261 --> 00:25:55,261 Eddie. 322 00:25:55,762 --> 00:25:57,681 Eddie. Hey, man. Uh… 323 00:25:58,515 --> 00:25:59,558 Listen, I just, uh… 324 00:26:00,600 --> 00:26:02,143 I just want to say thanks. 325 00:26:04,104 --> 00:26:05,647 For saving my ass back there. 326 00:26:05,730 --> 00:26:07,941 Shit. You saved your own ass, man. 327 00:26:08,733 --> 00:26:11,486 I mean, that was a real Ozzy move you pulled back there. 328 00:26:12,529 --> 00:26:13,572 Ozzy? 329 00:26:13,655 --> 00:26:15,532 When you took a bite out of that bat. 330 00:26:16,825 --> 00:26:17,825 Ozzy Osbourne? 331 00:26:19,536 --> 00:26:20,579 Black Sabbath? 332 00:26:21,663 --> 00:26:23,957 - He bit a bat's head off onstage. - I don't... 333 00:26:24,040 --> 00:26:25,542 - You know? Doesn't matter. - No. 334 00:26:25,625 --> 00:26:28,253 It's very metal, what you did. That's all I'm saying. 335 00:26:29,588 --> 00:26:30,588 Thanks. 336 00:26:31,631 --> 00:26:36,052 Henderson told me you were a Badass. Insisted on the matter, in fact. 337 00:26:36,136 --> 00:26:37,971 - Henderson said that? - Oh yeah. Shit. 338 00:26:38,054 --> 00:26:39,389 Kid worships you, dude. 339 00:26:39,472 --> 00:26:44,144 Like, you have no idea. It's kinda annoying, to be honest. 340 00:26:45,061 --> 00:26:48,648 I don't even know why I care what that little shrimp thinks, 341 00:26:48,732 --> 00:26:51,860 but, uh, guess I got a little jealous, Steve. 342 00:26:54,988 --> 00:26:58,825 I guess I couldn't accept the fact that Steve Harrington 343 00:26:58,908 --> 00:27:00,201 was actually 344 00:27:01,578 --> 00:27:02,578 a good dude. 345 00:27:03,413 --> 00:27:06,374 Rich parents, popular, chicks love him. Not a douche? 346 00:27:06,458 --> 00:27:08,918 No way, man. No way. That, like, 347 00:27:09,002 --> 00:27:11,671 flies in the face of all the laws in the universe 348 00:27:11,755 --> 00:27:14,799 and my own personal Munson doctrine. 349 00:27:17,844 --> 00:27:20,096 Still super jealous as hell, by the way. 350 00:27:20,180 --> 00:27:23,308 Which is why I would never have jumped in that lake to save your ass. 351 00:27:23,391 --> 00:27:27,771 Not under any, uh… normal circumstances. 352 00:27:33,026 --> 00:27:34,026 Nope. 353 00:27:34,778 --> 00:27:38,156 Outside of D&D, I am no hero. 354 00:27:39,240 --> 00:27:43,286 I see danger and I just turn heel and run. 355 00:27:43,953 --> 00:27:46,998 Or at least that's what I've learned about myself this week. 356 00:27:47,082 --> 00:27:48,750 - Give yourself a break, man. - See? 357 00:27:49,876 --> 00:27:52,921 The only reason I came in here was 'cause those ladies 358 00:27:53,004 --> 00:27:54,381 came in straight after you. 359 00:27:54,964 --> 00:27:57,676 Now, I was too ashamed to be the one who stayed behind. 360 00:27:58,259 --> 00:27:59,803 But Wheeler right there, 361 00:27:59,886 --> 00:28:01,554 she didn't waste a second. 362 00:28:02,722 --> 00:28:04,891 Not one second. 363 00:28:05,600 --> 00:28:06,976 She just dove right in. 364 00:28:08,186 --> 00:28:11,981 Now, I don't know what happened between you two, 365 00:28:12,065 --> 00:28:13,358 but if I were you, 366 00:28:14,776 --> 00:28:16,736 I would get her back. 367 00:28:16,820 --> 00:28:17,946 'Cause that 368 00:28:18,571 --> 00:28:22,701 was as unambiguous a sign of true love 369 00:28:23,284 --> 00:28:26,705 as these cynical eyes have ever seen. 370 00:28:31,876 --> 00:28:33,670 Goddamn it! 371 00:28:34,295 --> 00:28:35,755 Here we go again. 372 00:28:37,632 --> 00:28:40,427 Second on my list of least favorite things, earthquakes. 373 00:28:40,510 --> 00:28:42,512 Seriously, I'm unsteady enough as it is. 374 00:28:47,726 --> 00:28:48,810 Nancy! 375 00:28:50,019 --> 00:28:51,396 Where are you going? 376 00:28:51,479 --> 00:28:52,605 Nancy! 377 00:29:03,074 --> 00:29:04,074 Nancy! 378 00:29:11,124 --> 00:29:12,417 Come on. 379 00:29:25,221 --> 00:29:26,723 Steve, do you copy? 380 00:29:26,806 --> 00:29:28,725 Nancy? Robin? 381 00:29:28,808 --> 00:29:31,102 This is Dustin. Where are you? 382 00:29:31,186 --> 00:29:34,856 We've been collared by the law. I repeat, we've been collared by the law. 383 00:29:34,939 --> 00:29:36,065 Do you copy? 384 00:29:38,860 --> 00:29:40,195 Shit! 385 00:29:41,362 --> 00:29:44,365 - Should we get lawyers? - We're not ready for that. 386 00:29:44,449 --> 00:29:46,367 As far as we know, nobody did anything wrong. 387 00:29:46,451 --> 00:29:49,037 But what if they did do something wrong? 388 00:29:50,580 --> 00:29:51,998 - Anything? - Nothing. 389 00:29:54,209 --> 00:29:56,920 - You don't think they went through… - Through Watergate? 390 00:29:57,003 --> 00:29:59,339 Without us? Without a plan? Without weapons? 391 00:29:59,881 --> 00:30:01,216 They wouldn't be that stupid. 392 00:30:01,299 --> 00:30:02,467 Yeah. 393 00:30:02,550 --> 00:30:04,636 They must just be laying low 'cause the law got us. 394 00:30:04,719 --> 00:30:05,887 "The law"? 395 00:30:05,970 --> 00:30:07,806 What is this, Gun smoke? 396 00:30:07,889 --> 00:30:09,098 The Stupid and the Ugly? 397 00:30:09,724 --> 00:30:11,434 Should I round up the posse? 398 00:30:11,518 --> 00:30:13,186 - Saddle the horses? - Erica. 399 00:30:13,269 --> 00:30:15,688 Please, just go away. 400 00:30:15,772 --> 00:30:16,940 Here's the deal. 401 00:30:17,023 --> 00:30:19,776 Either you tell me what's happening 402 00:30:19,859 --> 00:30:22,654 or I tell Dustin what I found under your bed. 403 00:30:25,156 --> 00:30:25,990 Please, no. 404 00:30:26,074 --> 00:30:28,159 Spill your guts, cowpuncher. 405 00:30:28,243 --> 00:30:30,078 - What'd she find? - Nothing. 406 00:30:30,161 --> 00:30:31,454 Is it gross? 407 00:30:31,538 --> 00:30:32,956 - Scale of one to ten. - A hundred. 408 00:30:33,039 --> 00:30:34,082 A hundred? 409 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 The serial killer is a dark wizard from the Upside Down. 410 00:30:37,001 --> 00:30:38,419 And we've been looking for him, 411 00:30:38,503 --> 00:30:40,505 but he's in the Upside Down, which we can't reach. 412 00:30:40,588 --> 00:30:42,215 At least we thought we couldn't, 413 00:30:42,298 --> 00:30:44,551 until we found a gate at Lover's Lake. 414 00:30:44,634 --> 00:30:48,096 That was the reason why we were there, but these stupid cops grabbed us. 415 00:30:48,179 --> 00:30:50,974 And if you tell anyone about this, 416 00:30:51,057 --> 00:30:53,059 that's including Mom 417 00:30:53,142 --> 00:30:54,310 and Dad 418 00:30:54,394 --> 00:30:55,854 and Tina… 419 00:30:59,440 --> 00:31:02,235 …especially Tina, 420 00:31:02,318 --> 00:31:03,318 I… 421 00:31:04,237 --> 00:31:05,488 Will smother you 422 00:31:06,531 --> 00:31:07,657 in your sleep. 423 00:31:09,868 --> 00:31:11,160 Do you understand? 424 00:31:11,661 --> 00:31:12,871 Hmm… 425 00:31:13,705 --> 00:31:14,831 Erica? 426 00:31:17,834 --> 00:31:18,834 Do 427 00:31:19,627 --> 00:31:20,627 You 428 00:31:21,212 --> 00:31:22,213 copy? 429 00:31:22,297 --> 00:31:25,383 The smothering in my sleep part, but not much else. 430 00:31:25,466 --> 00:31:27,719 Why would they open up a gate at Lover's Lake? 431 00:31:28,261 --> 00:31:29,929 - What? - The commies. 432 00:31:30,013 --> 00:31:31,931 - The commies didn't. - Then who did? 433 00:31:32,015 --> 00:31:34,350 - Nobody. - So it just opened up for fun? 434 00:31:34,434 --> 00:31:36,895 Erica, you have no idea what you're talking about. 435 00:31:36,978 --> 00:31:41,649 No, she doesn't, yet she raises an essential question. 436 00:31:42,233 --> 00:31:43,610 How did Watergate open up? 437 00:31:43,693 --> 00:31:46,029 Only two gates have opened, so far as we know. 438 00:31:46,112 --> 00:31:47,947 One by El, one by the commies. 439 00:31:48,031 --> 00:31:50,408 But it's not the commies or El this time, so it… 440 00:31:55,204 --> 00:31:56,247 Holy shit. 441 00:31:57,165 --> 00:31:58,333 Wait, wait, wait, wait. 442 00:31:58,416 --> 00:32:00,168 "Wait, wait, wait," what? 443 00:32:00,251 --> 00:32:03,212 There's one thing we've never understood. 444 00:32:04,213 --> 00:32:06,466 Which is why Vecna's killing people. 445 00:32:07,091 --> 00:32:08,176 What's his motive? 446 00:32:08,801 --> 00:32:11,596 Killing teens? It always just seemed too random. 447 00:32:12,221 --> 00:32:13,306 Too prosaic. 448 00:32:14,223 --> 00:32:17,685 On top of that, how does the Mind Flayer figure into all this? 449 00:32:18,436 --> 00:32:20,021 Maybe this is it. 450 00:32:20,647 --> 00:32:22,023 This is the answer. 451 00:32:22,106 --> 00:32:23,733 What is the answer? 452 00:32:23,816 --> 00:32:25,360 You sure you just want water? 453 00:32:25,443 --> 00:32:28,321 - We have Coke, Sprite, Dr. Pepper. - Coke works. Thank you. 454 00:32:31,074 --> 00:32:32,492 Okay, just hear me out. 455 00:32:32,575 --> 00:32:34,744 How did El open the Mother gate? 456 00:32:34,827 --> 00:32:37,038 She contacted the Demogorgon. 457 00:32:37,121 --> 00:32:39,415 With psychic contact. Just like… 458 00:32:40,124 --> 00:32:42,543 - Vecna when he casts his spells. - Exactly. 459 00:32:42,627 --> 00:32:44,629 So, what if, with each kill, 460 00:32:44,712 --> 00:32:46,589 he's not simply killing them, 461 00:32:46,673 --> 00:32:49,592 he's making a powerful psychic connection with his victims? 462 00:32:49,676 --> 00:32:51,177 A connection powerful enough 463 00:32:51,260 --> 00:32:54,389 to rip a hole in the fabric of time and space. 464 00:32:54,472 --> 00:32:55,807 He's opening more gates. 465 00:32:55,890 --> 00:32:56,891 Bingo. 466 00:32:57,558 --> 00:32:59,560 Copy. We're still at the Wheeler house. 467 00:33:02,021 --> 00:33:04,565 - Why would he be opening gates? - To take over the world. 468 00:33:04,649 --> 00:33:06,569 Who do we know that wants to take over the world? 469 00:33:06,609 --> 00:33:07,527 The Mind Flayer. 470 00:33:07,610 --> 00:33:10,321 So if the Demogorgon was just his foot soldier, 471 00:33:10,405 --> 00:33:12,615 Vecna's his five-star general. 472 00:33:13,116 --> 00:33:16,536 A five-star general with the power to open gates. 473 00:33:17,203 --> 00:33:19,038 - Holy shit. - Holy shit. 474 00:33:19,122 --> 00:33:21,541 Holy shit. That was incomprehensible. 475 00:33:21,624 --> 00:33:25,003 You lost me at "Mother gate." Please be kind. Rewind. 476 00:33:25,086 --> 00:33:26,963 Okay, so remember the gate? 477 00:33:27,046 --> 00:33:28,423 Oh, no. I blocked that out. 478 00:33:30,800 --> 00:33:32,719 So what was that giant laser? 479 00:33:52,905 --> 00:33:54,866 Might be time to get a maid, Wheeler. 480 00:33:55,575 --> 00:33:58,661 Come on. I don't want to stay here longer than we have to. 481 00:34:19,307 --> 00:34:20,767 Those aren't guns. 482 00:34:20,850 --> 00:34:22,060 These heels are pointy, 483 00:34:22,143 --> 00:34:25,104 but I was hoping for a deadly projectile. 484 00:34:25,188 --> 00:34:28,024 - I don't understand. - Maybe you left them somewhere else. 485 00:34:28,107 --> 00:34:30,667 There's a six-year-old in the house. I know where I keep my guns. 486 00:34:30,693 --> 00:34:33,821 And also, I threw these away years ago. 487 00:34:44,916 --> 00:34:46,542 Jesus. How many did you make? 488 00:34:46,626 --> 00:34:48,044 You said you wanted to help. 489 00:34:49,504 --> 00:34:51,506 I get that grades are important, 490 00:34:51,589 --> 00:34:53,466 but perhaps studying can wait till we get out? 491 00:34:53,549 --> 00:34:55,885 These are from sophomore chemistry. 492 00:34:56,969 --> 00:35:01,349 And this… this wallpaper, this is old wallpaper. 493 00:35:02,600 --> 00:35:04,811 And this mirror, this went to a yard sale. 494 00:35:05,478 --> 00:35:07,188 And you… 495 00:35:08,481 --> 00:35:10,233 You're not supposed to be here. 496 00:35:10,316 --> 00:35:12,985 No, I gave you to Cousin Joanna two years ago. 497 00:35:24,539 --> 00:35:25,539 What is it? 498 00:35:27,125 --> 00:35:29,418 Nancy? You're freaking me out. 499 00:35:30,378 --> 00:35:33,673 I think the reason that my guns aren't here 500 00:35:35,216 --> 00:35:37,510 is because they don't exist yet. 501 00:35:38,094 --> 00:35:41,639 They don't… exist? 502 00:35:41,722 --> 00:35:43,766 This diary should be full of entries. 503 00:35:43,850 --> 00:35:44,684 It's not. 504 00:35:44,767 --> 00:35:47,311 The last entry is November 6, 1983. 505 00:35:47,395 --> 00:35:48,938 The day Will went missing. 506 00:35:49,522 --> 00:35:50,982 The day the gate opened. 507 00:35:53,693 --> 00:35:54,986 We're in the past. 508 00:35:56,571 --> 00:35:58,739 Dustin! Dustin! 509 00:36:01,117 --> 00:36:02,285 Dustin! 510 00:36:02,368 --> 00:36:03,828 Can you hear me? Dustin! 511 00:36:04,328 --> 00:36:06,414 Du... Hello? Hel… Hello? 512 00:36:06,497 --> 00:36:09,375 - Maybe he really does have rabies. - Hello! Hello? 513 00:36:09,458 --> 00:36:10,458 What are you doing? 514 00:36:10,501 --> 00:36:11,836 Hello! 515 00:36:11,919 --> 00:36:15,715 He's here. Henderson. That little shit, he's here. He's like… 516 00:36:15,798 --> 00:36:18,092 He's in the walls or something. Just listen. 517 00:36:18,176 --> 00:36:19,427 Dustin. 518 00:36:20,094 --> 00:36:21,596 Dustin! Dustin! 519 00:36:22,138 --> 00:36:24,599 Dustin! Dustin! Can you hear me? 520 00:36:25,516 --> 00:36:28,477 That brings us to the question you first raised. 521 00:36:28,561 --> 00:36:31,772 How and why is there a gate at Lover's Lake? 522 00:36:32,648 --> 00:36:33,648 Let's analyze. 523 00:36:34,317 --> 00:36:36,527 What do Eleven and Vecna have in common? 524 00:36:37,069 --> 00:36:38,196 Dustin! 525 00:36:40,448 --> 00:36:42,909 - Dustin? - Dustin! 526 00:36:43,534 --> 00:36:46,913 All right, either this kid can't hear us or he's being a total douche bag. 527 00:36:47,580 --> 00:36:49,415 - Will found a way. - What? 528 00:36:49,498 --> 00:36:50,666 Will. 529 00:36:50,750 --> 00:36:53,920 He found a way to speak to Joyce through the lights. 530 00:36:54,003 --> 00:36:55,129 - Lights? - Yeah. 531 00:36:55,838 --> 00:36:57,590 - The switch. Try the switch. - Okay. 532 00:36:59,258 --> 00:37:00,593 It's not working. 533 00:37:01,177 --> 00:37:02,177 Guys? 534 00:37:04,180 --> 00:37:05,389 You seeing this? 535 00:37:26,452 --> 00:37:28,788 …to open a tear in time and space, 536 00:37:28,871 --> 00:37:30,122 just like the Mother gate. 537 00:37:33,334 --> 00:37:34,418 Whoa. 538 00:37:37,630 --> 00:37:41,425 …are these like the Mother gate… 539 00:37:43,261 --> 00:37:45,346 But a gate nonetheless. 540 00:37:54,188 --> 00:37:55,188 It… 541 00:37:56,691 --> 00:37:57,733 Tickles. 542 00:37:58,276 --> 00:38:00,820 It kinda feels good. 543 00:38:03,322 --> 00:38:05,032 Does anyone know Morse code? 544 00:38:05,908 --> 00:38:06,909 No. 545 00:38:08,202 --> 00:38:09,787 Wait, does SOS count? 546 00:38:11,414 --> 00:38:12,414 Is that… 547 00:38:13,582 --> 00:38:14,625 Is that good? 548 00:38:15,209 --> 00:38:19,380 So our working theory is that Vecna makes remote contact from his attic. 549 00:38:19,463 --> 00:38:22,425 We don't know why. We assume he can do it from anywhere. 550 00:38:25,761 --> 00:38:28,139 - Are you even listening to me? - I'm listening. 551 00:38:28,222 --> 00:38:29,223 It's just… 552 00:38:30,391 --> 00:38:33,728 You said you followed Vecna through lights, right? 553 00:38:34,854 --> 00:38:35,854 Yeah, why? 554 00:38:36,647 --> 00:38:38,357 Because I think he's here. 555 00:38:55,666 --> 00:38:56,876 It's working. 556 00:39:02,173 --> 00:39:03,173 "S." 557 00:39:04,508 --> 00:39:05,508 "O." 558 00:39:07,178 --> 00:39:08,262 "S." 559 00:39:10,181 --> 00:39:11,349 Hey, uh, 560 00:39:12,683 --> 00:39:14,769 remember when I said they wouldn't be stupid enough 561 00:39:14,852 --> 00:39:16,187 to go through Watergate? 562 00:39:17,563 --> 00:39:18,647 Yeah? 563 00:39:20,775 --> 00:39:22,360 I overestimated them. 564 00:39:31,243 --> 00:39:34,330 Warden, beautiful prison you got here. 565 00:39:35,122 --> 00:39:38,376 How about this? Huh? 566 00:39:38,459 --> 00:39:39,877 How about that? Huh? 567 00:39:39,960 --> 00:39:40,878 Huh? 568 00:39:40,961 --> 00:39:43,005 That's what I thought, yeah. 569 00:39:44,090 --> 00:39:45,508 Warden. 570 00:39:45,591 --> 00:39:47,093 So nice to meet you. 571 00:39:47,176 --> 00:39:51,472 Uh, I'm Yuri, of course, but allow me to introduce you to my very... 572 00:39:52,390 --> 00:39:53,641 Shit. 573 00:39:53,724 --> 00:39:55,684 - Murray! - I'm sorry. 574 00:39:56,352 --> 00:39:57,186 What? 575 00:39:57,269 --> 00:39:59,772 Can you please stop playing with that thing? 576 00:39:59,855 --> 00:40:02,024 I am not playing. I am practicing. 577 00:40:02,108 --> 00:40:05,403 Will you please stop trying to talk to me and stay in character? 578 00:40:05,486 --> 00:40:08,614 Remember, you are frightened, scared, confused. 579 00:40:08,697 --> 00:40:13,619 - Yes, I am frightened, scared, and... - Okay. All right. Yes. Good. 580 00:40:16,372 --> 00:40:17,540 Yuri Ismaylov. 581 00:40:20,084 --> 00:40:22,253 At last, we meet. 582 00:40:22,753 --> 00:40:23,754 Comrade Major. 583 00:40:25,339 --> 00:40:27,341 This is the Bauman spy? 584 00:40:30,261 --> 00:40:32,138 He looks different. 585 00:40:32,221 --> 00:40:34,682 Uglier in person, I know. 586 00:40:34,765 --> 00:40:37,101 He also shaved his beard to disguise himself. 587 00:40:37,184 --> 00:40:38,394 Tricky bastard. 588 00:40:39,186 --> 00:40:42,189 Silence, American scum! Enough from you. Enough! 589 00:40:46,569 --> 00:40:47,903 Now this one… 590 00:40:47,987 --> 00:40:50,573 This one I would recognize a continent away. 591 00:40:50,656 --> 00:40:54,285 She was more beautiful in her uniform, but still, 592 00:40:54,368 --> 00:40:55,870 quite striking, isn't she? 593 00:40:55,953 --> 00:40:59,248 Yes, very pleasing to the eyes, comrade. 594 00:40:59,331 --> 00:41:01,542 But not so pleasing to the ears, I am afraid. 595 00:41:02,334 --> 00:41:03,878 Where is he? 596 00:41:03,961 --> 00:41:06,797 What have you done with Hopper, you vile commie pig? 597 00:41:06,881 --> 00:41:08,048 As I said, 598 00:41:09,049 --> 00:41:10,301 unpleasant. 599 00:41:11,677 --> 00:41:12,928 But, I must say, 600 00:41:13,679 --> 00:41:15,431 I, too, am curious. 601 00:41:16,140 --> 00:41:17,850 The other American. 602 00:41:17,933 --> 00:41:19,435 What did you do with him? 603 00:41:19,977 --> 00:41:22,313 I don't know why, but I imagine him on a rack, 604 00:41:22,396 --> 00:41:25,858 in the cold, stretched thin, 605 00:41:25,941 --> 00:41:27,985 birds pecking his eyeballs. 606 00:41:28,068 --> 00:41:29,862 Am I... close? 607 00:41:31,155 --> 00:41:33,866 I have heard stories of Yuri Ismaylov, 608 00:41:35,201 --> 00:41:37,286 the Peanut Butter Smuggler. 609 00:41:38,954 --> 00:41:39,954 And you… 610 00:41:41,415 --> 00:41:43,417 You are not the Yuri I have heard of. 611 00:41:46,504 --> 00:41:47,504 I am… 612 00:41:48,088 --> 00:41:49,088 I am not? 613 00:41:49,673 --> 00:41:50,673 No. 614 00:41:52,760 --> 00:41:53,760 No. 615 00:41:55,304 --> 00:41:59,308 The Yuri I was told of had a screw loose. 616 00:42:00,017 --> 00:42:01,227 And you… 617 00:42:02,436 --> 00:42:04,146 Have many screws loose! 618 00:42:22,206 --> 00:42:24,542 I hope we have not missed the show. 619 00:42:24,625 --> 00:42:27,127 On the contrary, just in time. 620 00:42:39,014 --> 00:42:43,519 This key here will give you access to that weapons locker. 621 00:42:44,770 --> 00:42:47,815 Choose any weapon you like. 622 00:42:51,402 --> 00:42:55,656 Work together or alone. 623 00:42:56,323 --> 00:42:57,616 What… what is happening? 624 00:42:58,617 --> 00:43:00,411 They are being told the rules. 625 00:43:02,830 --> 00:43:03,872 Rules for what? 626 00:43:04,456 --> 00:43:05,749 I could tell you... 627 00:43:06,417 --> 00:43:08,752 but that would spoil the fun, now, wouldn't it? 628 00:43:13,382 --> 00:43:14,842 You wait for the buzzer. 629 00:43:15,593 --> 00:43:16,635 You wait. 630 00:43:18,178 --> 00:43:20,889 You move before the buzzer... 631 00:43:21,557 --> 00:43:23,350 you will be shot. 632 00:43:24,602 --> 00:43:25,853 Is that understood? 633 00:43:29,064 --> 00:43:30,524 Is that understood? 634 00:43:30,608 --> 00:43:32,109 Yes. 635 00:43:38,866 --> 00:43:41,410 I'd wish you luck 636 00:43:42,620 --> 00:43:43,996 but it won't help you. 637 00:43:52,588 --> 00:43:55,466 Let us hope your prayers have been heard, American. 638 00:44:55,567 --> 00:44:58,153 You open for something a little more challenging? 639 00:45:17,339 --> 00:45:19,967 Try not to show any emotion as I speak, okay? 640 00:45:22,428 --> 00:45:24,638 Just keep playing the game if you understand. 641 00:45:32,813 --> 00:45:35,023 Two is still in the infirmary recovering. 642 00:45:36,442 --> 00:45:39,361 He's being watched now, but once he is released, 643 00:45:39,445 --> 00:45:42,030 he and the others are going to attempt to kill you. 644 00:45:42,781 --> 00:45:43,781 Right here, 645 00:45:44,742 --> 00:45:45,784 in this room. 646 00:45:46,326 --> 00:45:47,828 And Papa 647 00:45:47,911 --> 00:45:49,455 will allow it to happen. 648 00:45:49,538 --> 00:45:51,457 In fact, he wants it to happen. 649 00:45:52,040 --> 00:45:54,376 He's been planning it for some time now. 650 00:45:56,170 --> 00:45:57,504 Stay calm. 651 00:45:59,006 --> 00:46:00,299 Focus on the game. 652 00:46:05,471 --> 00:46:10,392 There's a reason why Two and the others were able to escape their room last night. 653 00:46:11,351 --> 00:46:13,729 Why the security cameras were turned off. 654 00:46:13,812 --> 00:46:16,064 Why Papa punished Two today. 655 00:46:17,733 --> 00:46:18,813 They don't even realize it, 656 00:46:18,859 --> 00:46:22,112 but he is moving them like pieces on this board here. 657 00:46:24,114 --> 00:46:25,240 Driving them 658 00:46:25,741 --> 00:46:27,826 to do exactly what he wants, 659 00:46:27,910 --> 00:46:29,244 which is… 660 00:46:33,957 --> 00:46:35,083 Why? 661 00:46:36,001 --> 00:46:37,503 You frighten him. 662 00:46:37,586 --> 00:46:41,131 He knows you are more powerful than the others. 663 00:46:41,965 --> 00:46:44,176 And he also knows he can't control you. 664 00:46:45,552 --> 00:46:47,054 That's all he wants. 665 00:46:47,805 --> 00:46:48,805 Control. 666 00:46:50,224 --> 00:46:51,225 I saw all this happening. 667 00:46:51,308 --> 00:46:54,353 That's why I wanted to help you, but I only made things worse. 668 00:46:55,437 --> 00:46:56,480 Helping me… 669 00:46:59,107 --> 00:47:00,692 Made Papa hurt you. 670 00:47:06,573 --> 00:47:08,242 And it is why you must escape. 671 00:47:09,701 --> 00:47:10,869 Today. 672 00:47:11,578 --> 00:47:13,497 But they are watching us. 673 00:47:14,206 --> 00:47:15,249 Closely. 674 00:47:18,210 --> 00:47:21,880 If you want to make it out of here alive, you must do exactly as I say. 675 00:47:21,964 --> 00:47:23,173 Do you understand? 676 00:47:30,889 --> 00:47:33,225 Why do you still help? 677 00:47:34,184 --> 00:47:35,769 Because I believe in you. 678 00:47:38,063 --> 00:47:41,108 It is time you are free from this hell. 679 00:48:07,885 --> 00:48:08,885 Hey! 680 00:48:11,054 --> 00:48:13,307 - I'm sorry! - Sorry, sorry, sorry. 681 00:48:14,683 --> 00:48:16,143 For your understanding. 682 00:48:33,201 --> 00:48:34,745 Come on. Come on. 683 00:48:40,167 --> 00:48:42,419 - Okay, that's it. Go, go, go. - Yeah, okay. 684 00:48:47,424 --> 00:48:48,800 Okay, you guys seeing this? 685 00:48:48,884 --> 00:48:50,844 …seeing this? 686 00:48:56,350 --> 00:48:58,518 Holy shit! 687 00:49:03,273 --> 00:49:06,151 We're not moving it, but we're gonna unplug it. Stand by. 688 00:49:06,234 --> 00:49:07,361 Yank it. 689 00:49:10,364 --> 00:49:11,573 Okay, try it now. 690 00:49:12,115 --> 00:49:13,325 - Try it now. - Okay. 691 00:49:14,117 --> 00:49:15,869 Um… Uh… 692 00:49:25,170 --> 00:49:26,213 "H." 693 00:49:27,965 --> 00:49:28,799 "Hi"! 694 00:49:28,882 --> 00:49:30,342 - Hi! - Hey! Hi. 695 00:49:30,425 --> 00:49:31,425 That worked! 696 00:49:31,468 --> 00:49:33,470 Yes! Yes! 697 00:49:33,553 --> 00:49:34,846 Hi! 698 00:49:35,430 --> 00:49:36,848 Okay. Um… 699 00:49:38,725 --> 00:49:39,726 Um… 700 00:49:43,522 --> 00:49:46,316 "S… T…" 701 00:49:46,400 --> 00:49:47,693 "U…" 702 00:49:47,776 --> 00:49:50,070 - "Stu…" - Stupid? Stupid? 703 00:49:52,280 --> 00:49:53,865 "…C… K." 704 00:49:53,949 --> 00:49:54,950 - "Stuck." - Stuck. 705 00:49:55,033 --> 00:49:56,451 - Yes. - We are. 706 00:49:56,535 --> 00:49:58,662 - They're stuck in the Upside Down. - Okay. 707 00:49:58,745 --> 00:50:01,289 Uh, you can't get back through Watergate? 708 00:50:01,999 --> 00:50:05,711 - What the hell's Watergate? - 'Cause it's in water and it's a gate. 709 00:50:05,794 --> 00:50:07,254 - Oh. - That's cute. 710 00:50:07,337 --> 00:50:10,132 - Right. - Um, no. It's… 711 00:50:13,385 --> 00:50:14,261 That a six? 712 00:50:14,344 --> 00:50:15,595 - "G"? - No, "G." 713 00:50:15,679 --> 00:50:18,807 - Yeah. - "U… A… R." 714 00:50:18,890 --> 00:50:20,183 "Guar"? 715 00:50:20,267 --> 00:50:21,560 Guar… 716 00:50:23,353 --> 00:50:25,147 Guar… Guar… 717 00:50:25,230 --> 00:50:27,274 - "Guard…" - "Guarded." 718 00:50:27,357 --> 00:50:30,444 - "Guarded"? - Okay. Uh, Watergate's guarded. 719 00:50:30,527 --> 00:50:32,446 Perfect. Yes. Yes. Yes. 720 00:50:32,529 --> 00:50:35,198 We think we have a theory that can help with that. 721 00:50:35,282 --> 00:50:36,742 - Yes. - Genius child. 722 00:50:36,825 --> 00:50:39,077 We think Watergate isn't the only gate. 723 00:50:39,161 --> 00:50:41,246 That there's a gate at every murder site. 724 00:50:41,329 --> 00:50:42,497 …murder site. 725 00:50:42,581 --> 00:50:45,667 Does anybody understand what he's talking about? 726 00:50:45,751 --> 00:50:47,044 - No. - No idea. 727 00:50:50,380 --> 00:50:52,174 Okay. Seriously? 728 00:50:52,257 --> 00:50:56,261 How many times do I have to be right on the money before you trust me? 729 00:50:56,344 --> 00:50:58,847 Jesus Christ. This kid's gotta get his ego in check. 730 00:50:58,930 --> 00:51:00,307 It's his tone. Right? 731 00:51:00,390 --> 00:51:01,516 - I know. - Okay. 732 00:51:01,600 --> 00:51:03,477 So… So how far is your trailer? 733 00:51:03,560 --> 00:51:04,560 Seven miles. 734 00:51:05,103 --> 00:51:06,146 Nancy? 735 00:51:06,688 --> 00:51:10,984 Uh, I know your house here is, like, weirdly, creepily frozen in time and shit, 736 00:51:11,068 --> 00:51:13,028 but haven't you always had bikes? 737 00:51:23,747 --> 00:51:24,915 So, anything? 738 00:51:25,540 --> 00:51:28,085 Nope. She's sticking to her story. 739 00:51:28,168 --> 00:51:30,462 They went to the lake for a night swim. 740 00:51:30,545 --> 00:51:32,464 Nancy showed up at some point… 741 00:51:34,800 --> 00:51:35,800 Come on! 742 00:51:36,843 --> 00:51:39,262 …same thing she said here on the couch. 743 00:51:39,346 --> 00:51:41,139 Pretty much all she told us. 744 00:51:41,223 --> 00:51:42,557 She stuck to her guns. 745 00:51:43,183 --> 00:51:45,435 Honestly, shouldn't have gone with her first. 746 00:51:45,519 --> 00:51:46,519 She was, like, 747 00:51:47,395 --> 00:51:48,230 kinda mean. 748 00:51:48,313 --> 00:51:50,440 We'll find your daughter, Mrs. Wheeler. 749 00:51:50,941 --> 00:51:51,817 Don't worry. 750 00:51:51,900 --> 00:51:54,861 One of these little brats is gonna squeal. I just know it. 751 00:51:56,238 --> 00:51:57,155 Where are they? 752 00:51:57,239 --> 00:51:58,323 Upstairs. 753 00:51:59,032 --> 00:52:00,200 Moping. 754 00:52:02,369 --> 00:52:04,579 Oh little pigs. 755 00:52:05,288 --> 00:52:07,707 Oh little pigs. 756 00:52:09,709 --> 00:52:13,296 Let Officer Callahan in. 757 00:52:25,225 --> 00:52:26,893 - Let's go. - Careful. 758 00:52:27,477 --> 00:52:28,311 Hey! 759 00:52:28,395 --> 00:52:30,939 Excuse me! No, get back here! 760 00:52:31,022 --> 00:52:32,649 Let's go! Let's go! 761 00:52:32,732 --> 00:52:35,819 - I guess it's just a minor misdemeanor. - Hey! No! 762 00:52:35,902 --> 00:52:36,987 No! 763 00:52:41,074 --> 00:52:43,243 - Lucas! - Dusty! 764 00:52:43,326 --> 00:52:44,494 Dusty! 765 00:52:45,453 --> 00:52:47,330 Lucas, Erica! Get back here! 766 00:52:47,414 --> 00:52:48,790 Dusty! 767 00:54:24,803 --> 00:54:27,180 That's your favorite, isn't it? 768 00:54:29,724 --> 00:54:30,934 How are you feeling today? 769 00:54:31,518 --> 00:54:32,519 Okay. 770 00:54:33,019 --> 00:54:34,980 Are you up for some more lessons? 771 00:54:40,318 --> 00:54:41,318 Good. 772 00:55:07,929 --> 00:55:09,055 I feel dizzy. 773 00:55:09,597 --> 00:55:10,597 Dizzy? 774 00:55:11,641 --> 00:55:12,641 Yes. 775 00:55:13,476 --> 00:55:15,020 And the light. 776 00:55:16,229 --> 00:55:17,856 The light is hurting my head. 777 00:55:39,419 --> 00:55:40,419 Sorry to bother you. 778 00:55:40,962 --> 00:55:42,464 - Everything all right? - Not sure. 779 00:55:42,547 --> 00:55:45,508 She says she's still dizzy. Lights are hurting her. 780 00:55:46,176 --> 00:55:47,218 Hurting who? 781 00:56:35,642 --> 00:56:36,851 Quiet. 782 00:56:36,935 --> 00:56:37,935 Follow me. 783 00:56:44,484 --> 00:56:45,484 Now, 784 00:56:46,569 --> 00:56:48,696 it's going to be a bit scary in here, 785 00:56:49,447 --> 00:56:50,447 but this, 786 00:56:51,366 --> 00:56:54,202 this will lead you out beyond the lab fence to the woods. 787 00:56:56,496 --> 00:56:58,915 But you're too big. 788 00:57:06,339 --> 00:57:08,049 I'm not going with you, Eleven. 789 00:57:08,800 --> 00:57:12,429 I meant what I said when I called this place a prison. 790 00:57:13,012 --> 00:57:15,723 And everyone here is a prisoner, not just you. 791 00:57:16,307 --> 00:57:20,311 Not just your brothers and sisters, but the guards, too, the nurses. 792 00:57:22,313 --> 00:57:23,313 Me. 793 00:57:27,110 --> 00:57:28,110 Here. 794 00:57:31,948 --> 00:57:33,032 Can you feel it? 795 00:57:34,576 --> 00:57:36,828 Your papa calls it Soteria. 796 00:57:39,456 --> 00:57:40,874 It weakens me. It tracks me. 797 00:57:40,957 --> 00:57:43,251 Even if there were another way out, he will find me. 798 00:57:43,334 --> 00:57:45,503 And if he finds me, he will find you. 799 00:57:52,677 --> 00:57:54,929 What if I make it go away? 800 00:57:59,934 --> 00:58:01,186 You helped me. 801 00:58:01,686 --> 00:58:02,812 I help you. 802 00:58:33,718 --> 00:58:34,886 Stay calm. 803 00:58:35,553 --> 00:58:36,721 Stay close. 804 00:58:37,805 --> 00:58:39,224 Stick to the plan. 805 00:58:58,910 --> 00:58:59,953 American! 806 00:59:00,662 --> 00:59:02,747 I enjoy this part... 807 00:59:03,957 --> 00:59:06,626 When they still believe there is hope. 808 00:59:27,605 --> 00:59:29,607 Whatever comes out of there... 809 00:59:30,233 --> 00:59:31,568 hold your ground. 810 00:59:32,151 --> 00:59:33,695 HOLD YOUR GROUND! 811 00:59:52,463 --> 00:59:54,132 What is the American doing? 812 00:59:54,841 --> 00:59:55,675 I don't know. 813 00:59:55,758 --> 00:59:56,884 Find out! 814 01:00:25,705 --> 01:00:28,291 You move so much as an inch, I'll kill you. 815 01:00:28,374 --> 01:00:29,374 What? 816 01:00:34,589 --> 01:00:35,923 Oh, come on! 817 01:00:36,424 --> 01:00:38,009 What is this? Some kind of sick joke? 818 01:00:38,092 --> 01:00:40,219 It's no joke. As I said… 819 01:00:40,303 --> 01:00:42,722 …the Americans are very tricky. 820 01:00:42,805 --> 01:00:45,433 Come on. Come on. Come on. 821 01:00:45,516 --> 01:00:47,185 Tell me that's not out of fluid. 822 01:00:47,268 --> 01:00:49,646 Come on! Come on! 823 01:00:50,730 --> 01:00:51,939 If you wanna live, 824 01:00:52,023 --> 01:00:54,692 then whatever sick, twisted game this is, 825 01:00:54,776 --> 01:00:57,445 you're gonna stop it and you're gonna free our friend. 826 01:00:57,528 --> 01:01:00,323 Then I'm afraid you're going to have to kill me. 827 01:01:00,990 --> 01:01:03,826 Because your friend is already dead. 828 01:01:03,910 --> 01:01:04,952 Come on! 829 01:01:05,953 --> 01:01:08,665 Come on! Oh, come on! 830 01:01:09,832 --> 01:01:10,833 Come on! 831 01:01:43,199 --> 01:01:44,575 WHAT ARE YOU DOING? 832 01:01:45,201 --> 01:01:47,495 STAY TOGETHER YOU FOOLS! 833 01:01:47,995 --> 01:01:50,039 Order your men to shoot. To kill it! 834 01:01:50,123 --> 01:01:53,459 If I give that order, I will be shot tomorrow and die a traitor. 835 01:01:53,543 --> 01:01:55,461 You want to kill me, do it! 836 01:02:00,842 --> 01:02:02,844 Come on! Come on! Come on! 837 01:02:03,720 --> 01:02:05,471 Ah! Ah! 838 01:02:11,018 --> 01:02:13,271 Get back! Get back! 839 01:02:15,940 --> 01:02:17,525 Get the hell back! 840 01:02:19,277 --> 01:02:21,362 Get back! Get back! 841 01:02:29,912 --> 01:02:32,206 I'll kill him! I'll KILL HIM! 842 01:02:32,290 --> 01:02:34,751 TOSS YOUR GUN! OVER TO ME! 843 01:02:38,004 --> 01:02:39,797 You, open all the doors below. 844 01:02:39,881 --> 01:02:40,881 You understand? 845 01:02:41,215 --> 01:02:42,425 OPEN THE DOORS. 846 01:02:42,508 --> 01:02:44,594 You open all the doors, 847 01:02:44,677 --> 01:02:46,804 that monster will get loose in this prison 848 01:02:46,888 --> 01:02:48,931 and we are all dead. 849 01:02:49,015 --> 01:02:51,934 I will pull this trigger! OPEN THE DOORS! 850 01:03:06,407 --> 01:03:09,494 They would need a battering ram to open that door. 851 01:03:10,787 --> 01:03:13,498 Let the monster feed. 852 01:03:22,965 --> 01:03:24,383 You think I'm playing? 853 01:03:24,467 --> 01:03:26,719 You think I won't do it? 854 01:03:27,220 --> 01:03:28,971 OPEN THE DOOR! 855 01:03:30,556 --> 01:03:32,391 If I open those doors, 856 01:03:33,309 --> 01:03:35,645 I condemn not just myself, 857 01:03:36,187 --> 01:03:38,064 but all of my comrades to death. 858 01:03:39,565 --> 01:03:41,275 In good conscience, I cannot. 859 01:03:42,360 --> 01:03:43,486 I will not. 860 01:03:45,738 --> 01:03:48,866 I gotta hand it to you commies. You're committed. 861 01:04:10,930 --> 01:04:11,973 Stay back! 862 01:04:12,056 --> 01:04:14,267 Back! Back! Get back! 863 01:04:16,227 --> 01:04:17,353 Get away! 864 01:04:21,065 --> 01:04:23,901 Okay. Okay. Okay. Okay. 865 01:04:23,985 --> 01:04:26,737 - What are you doing? - No idea. There's a lot of buttons. 866 01:04:26,821 --> 01:04:29,198 I can't see. I need my glasses. Gimme a second. 867 01:04:29,991 --> 01:04:30,825 Come here. No. 868 01:04:30,908 --> 01:04:32,285 Give me. Mine! 869 01:04:40,126 --> 01:04:41,836 Running out of time here! 870 01:04:42,920 --> 01:04:44,171 I'm trying! 871 01:04:48,467 --> 01:04:52,054 No, no, no. Joyce, we have no idea what these buttons do. 872 01:04:52,138 --> 01:04:53,723 You can't just press away like that. 873 01:04:58,269 --> 01:04:59,478 Get back! 874 01:04:59,562 --> 01:05:01,063 Back! Get back! 875 01:05:02,940 --> 01:05:04,317 Joyce, just relax. 876 01:05:04,400 --> 01:05:05,400 Come on! 877 01:05:08,279 --> 01:05:09,322 American! 878 01:05:13,242 --> 01:05:15,411 That did it! That did it! 879 01:05:20,458 --> 01:05:21,542 Close it, Joyce. 880 01:05:21,626 --> 01:05:23,127 Close it! 881 01:06:09,256 --> 01:06:13,010 For a second, I thought we had your miracle. 882 01:06:16,222 --> 01:06:18,891 But out of one prison into another. 883 01:08:03,329 --> 01:08:04,329 Right here. 884 01:08:11,253 --> 01:08:15,216 That's gotta be a Guinness World Record. Most miles traveled inter-dimensionally. 885 01:08:15,716 --> 01:08:19,303 - Just inhaled a bunch of that crap. - It's stuck in my throat. 886 01:08:27,853 --> 01:08:29,063 Goddamn. 887 01:08:31,774 --> 01:08:33,526 This is where Chrissy died. 888 01:08:34,026 --> 01:08:36,654 Like, right where she died. 889 01:08:38,405 --> 01:08:40,157 I think there's something in there. 890 01:08:44,662 --> 01:08:46,330 What the hell is that? 891 01:09:21,282 --> 01:09:22,741 No way. 892 01:09:32,668 --> 01:09:33,502 Hi there. 893 01:09:33,586 --> 01:09:35,087 - Hi. - Hi. 894 01:09:38,841 --> 01:09:41,468 Holy shit, this is trippy. 895 01:09:43,220 --> 01:09:44,680 Bada-bada-boom! 896 01:09:54,565 --> 01:09:58,777 Remember, you can't hurt me more than they already have. 897 01:10:38,067 --> 01:10:39,068 Huh. 898 01:10:51,622 --> 01:10:54,792 Who knew something so small could cause so much trouble? 899 01:10:57,795 --> 01:10:58,796 Thank you. 900 01:11:03,050 --> 01:11:04,218 There they are! 901 01:11:04,718 --> 01:11:05,718 - Stop! - Run. 902 01:11:05,761 --> 01:11:06,761 Freeze! 903 01:11:08,430 --> 01:11:09,430 Stop! 904 01:11:12,309 --> 01:11:14,353 Lock it down! Lock it down! 905 01:11:16,313 --> 01:11:17,313 Hey! 906 01:11:18,607 --> 01:11:20,067 Where do you think you're going? 907 01:11:27,449 --> 01:11:28,367 Against the wall. 908 01:11:28,450 --> 01:11:30,411 Both of you. Now. 909 01:11:33,497 --> 01:11:34,497 No. 910 01:11:35,499 --> 01:11:37,459 You don't have to be afraid of them, Eleven. 911 01:11:38,919 --> 01:11:39,920 Not anymore. 912 01:11:44,341 --> 01:11:45,341 Take 'em. 913 01:12:11,201 --> 01:12:12,201 Come. 914 01:12:15,914 --> 01:12:17,416 Wait here. Don't move. 915 01:12:17,499 --> 01:12:19,835 - I'm going to find us a way out. - Wait. 916 01:12:20,753 --> 01:12:21,795 How did you... 917 01:12:21,879 --> 01:12:22,879 Like I said, 918 01:12:24,131 --> 01:12:25,131 we're alike, 919 01:12:26,216 --> 01:12:27,343 you and I. 920 01:13:05,422 --> 01:13:07,007 Those stains are, uh… 921 01:13:10,219 --> 01:13:12,554 - I dunno what those stains are. - Mmm. 922 01:13:17,393 --> 01:13:19,478 Not quite sure how these physics work. 923 01:13:20,062 --> 01:13:21,063 But, uh… 924 01:13:23,023 --> 01:13:24,023 Here goes nothing. 925 01:13:28,821 --> 01:13:30,823 There we go. 926 01:13:32,699 --> 01:13:35,119 And if my theory is correct… 927 01:13:37,621 --> 01:13:39,915 - Huh. Abracadabra. - Holy shit. 928 01:13:40,999 --> 01:13:43,377 All right, pull on it! See if it holds! 929 01:13:51,260 --> 01:13:54,263 This is the craziest shit I've ever seen in my life. 930 01:13:54,346 --> 01:13:56,348 And I've seen some crazy shit. 931 01:13:59,268 --> 01:14:00,811 Guess I'm the guinea pig. 932 01:14:05,023 --> 01:14:06,608 Let's clear the landing pad. 933 01:14:14,867 --> 01:14:16,076 Oh my God! 934 01:14:18,996 --> 01:14:20,164 Oh, thank God. 935 01:14:20,247 --> 01:14:21,331 That was fun. 936 01:14:26,753 --> 01:14:28,088 All right, guess I'll go. 937 01:14:28,172 --> 01:14:29,172 All right. 938 01:14:33,385 --> 01:14:34,553 Easy, easy. 939 01:14:38,807 --> 01:14:39,807 That 940 01:14:40,350 --> 01:14:41,350 was fun. 941 01:14:41,852 --> 01:14:42,852 Shit. 942 01:14:44,980 --> 01:14:46,315 See you on the other side. 943 01:14:47,566 --> 01:14:48,692 On the other side. 944 01:14:54,865 --> 01:14:55,865 Nice. 945 01:15:30,025 --> 01:15:31,025 Nancy. 946 01:15:31,610 --> 01:15:32,778 Hey! Hey! 947 01:15:33,654 --> 01:15:35,572 Stay with me. Nancy! Hey! 948 01:15:36,240 --> 01:15:37,366 Nancy, wake up. 949 01:15:37,449 --> 01:15:39,076 - Wake up! Nancy! - Vecna. 950 01:16:07,437 --> 01:16:10,524 Do you remember what you did, Nancy? 951 01:16:13,944 --> 01:16:16,488 Or have you already forgotten? 952 01:16:18,740 --> 01:16:21,034 When I kill someone… 953 01:16:24,079 --> 01:16:25,872 …I never forget. 954 01:16:26,665 --> 01:16:28,125 Nancy! 955 01:19:14,916 --> 01:19:16,293 I asked you to wait. 956 01:19:41,777 --> 01:19:43,695 Why do you cry for them, Eleven? 957 01:19:46,573 --> 01:19:48,533 After everything they did to you? 958 01:19:49,534 --> 01:19:50,535 Hmm? 959 01:19:51,620 --> 01:19:53,872 You think you need them, but you don't. 960 01:19:55,582 --> 01:19:56,625 You don't. 961 01:19:58,877 --> 01:20:01,004 Oh, but I know you're just scared. 962 01:20:04,216 --> 01:20:05,759 I was scared once too. 963 01:20:11,139 --> 01:20:12,139 I know 964 01:20:12,724 --> 01:20:13,809 what it's like 965 01:20:15,644 --> 01:20:17,229 to be different. 966 01:20:19,189 --> 01:20:20,357 To be alone 967 01:20:20,982 --> 01:20:22,275 in this world. 968 01:20:56,434 --> 01:20:59,604 I see you've been looking for me, Nancy. 969 01:21:00,146 --> 01:21:02,357 You were so close. 970 01:21:02,440 --> 01:21:05,110 So close to the truth. 971 01:21:05,193 --> 01:21:09,614 How was old, blind, dumb Victor? 972 01:21:09,698 --> 01:21:10,991 Did he miss me? 973 01:21:12,325 --> 01:21:15,245 I've been meaning to check back in, 974 01:21:15,328 --> 01:21:17,163 but I've been busy. 975 01:21:21,960 --> 01:21:24,462 So very busy. 976 01:21:37,642 --> 01:21:39,269 - What'd I tell ya? - Wow. 977 01:21:40,103 --> 01:21:42,105 This is amazing. 978 01:21:42,731 --> 01:21:44,482 It looks like a fairy tale. 979 01:21:45,066 --> 01:21:46,109 A dream. 980 01:21:47,193 --> 01:21:49,905 - Alice, no running. - It's so big! 981 01:21:51,948 --> 01:21:52,948 This is nice. 982 01:21:53,366 --> 01:21:54,366 Yeah. 983 01:21:55,577 --> 01:21:57,162 - Yeah. - Like you, 984 01:21:57,829 --> 01:21:59,956 I didn't fit in with the other children. 985 01:22:00,457 --> 01:22:02,500 Something was wrong with me. 986 01:22:02,584 --> 01:22:05,295 All the teachers and the doctors said I was… 987 01:22:06,171 --> 01:22:07,171 "Broken," 988 01:22:08,006 --> 01:22:09,006 they said. 989 01:22:12,844 --> 01:22:14,137 My parents 990 01:22:15,096 --> 01:22:18,850 thought a change of scenery, a fresh start in Hawkins, 991 01:22:19,559 --> 01:22:21,061 might just cure me. 992 01:22:23,188 --> 01:22:24,397 It was absurd. 993 01:22:27,108 --> 01:22:29,653 As if the world would be any different here. 994 01:22:39,537 --> 01:22:40,538 But then… 995 01:22:42,707 --> 01:22:45,752 To my surprise, our new home provided 996 01:22:45,835 --> 01:22:46,962 a discovery. 997 01:22:49,172 --> 01:22:51,424 And a new found sense of purpose. 998 01:22:52,634 --> 01:22:55,720 I found a nest of black widows living inside a vent. 999 01:22:57,305 --> 01:22:59,516 Most people fear spiders. 1000 01:23:00,225 --> 01:23:01,935 They detest them. 1001 01:23:03,687 --> 01:23:04,688 And yet, 1002 01:23:05,230 --> 01:23:08,108 I found them endlessly fascinating. 1003 01:23:09,109 --> 01:23:10,109 More than that, 1004 01:23:11,528 --> 01:23:13,238 I found a great comfort in them. 1005 01:23:15,073 --> 01:23:16,073 A kinship. 1006 01:23:18,284 --> 01:23:19,284 Like me, 1007 01:23:20,328 --> 01:23:22,163 they are solitary creatures. 1008 01:23:23,498 --> 01:23:25,375 And deeply misunderstood. 1009 01:23:26,793 --> 01:23:27,793 They 1010 01:23:27,836 --> 01:23:30,588 are gods of our world. 1011 01:23:31,589 --> 01:23:33,758 The most important of all predators. 1012 01:23:34,509 --> 01:23:36,970 They immobilize and feed on the weak, 1013 01:23:37,053 --> 01:23:40,598 bringing balance and order to an unstable ecosystem. 1014 01:23:43,935 --> 01:23:46,855 But the human world was disrupting this harmony. 1015 01:23:47,689 --> 01:23:48,732 You see, 1016 01:23:49,441 --> 01:23:50,525 humans 1017 01:23:51,359 --> 01:23:53,695 are a unique type of pest, 1018 01:23:53,778 --> 01:23:54,863 multiplying 1019 01:23:55,530 --> 01:23:57,073 and poisoning our world, 1020 01:23:57,157 --> 01:23:59,909 all while enforcing a structure of their own. 1021 01:23:59,993 --> 01:24:03,705 A deeply unnatural structure. 1022 01:24:04,539 --> 01:24:07,751 Where others saw order, I saw a straitjacket. 1023 01:24:08,960 --> 01:24:12,297 A cruel, oppressive world 1024 01:24:12,380 --> 01:24:15,008 dictated by made-up rules. 1025 01:24:15,091 --> 01:24:17,052 Seconds, minutes, 1026 01:24:17,135 --> 01:24:20,013 hours, days, weeks, months, 1027 01:24:20,096 --> 01:24:22,140 years, decades. 1028 01:24:22,223 --> 01:24:26,394 Each life a faded, lesser copy of the one before. 1029 01:24:26,478 --> 01:24:29,439 Wake up, eat, work, sleep, 1030 01:24:29,522 --> 01:24:31,733 reproduce, and die. 1031 01:24:33,610 --> 01:24:34,903 Everyone 1032 01:24:36,071 --> 01:24:37,280 is just 1033 01:24:37,864 --> 01:24:38,864 waiting. 1034 01:24:39,616 --> 01:24:40,950 Waiting 1035 01:24:41,034 --> 01:24:44,245 for it all to be over. 1036 01:24:44,329 --> 01:24:49,667 All while performing in a silly, terrible play, 1037 01:24:49,751 --> 01:24:51,961 day after day. 1038 01:24:53,296 --> 01:24:54,339 I could not do that. 1039 01:24:55,965 --> 01:24:58,802 I could not close off my mind 1040 01:24:58,885 --> 01:25:00,386 and join in the madness. 1041 01:25:00,470 --> 01:25:02,472 I could not pretend. 1042 01:25:04,390 --> 01:25:05,975 And I realized 1043 01:25:07,602 --> 01:25:08,770 I didn't have to. 1044 01:25:19,739 --> 01:25:21,324 I could make my own rules. 1045 01:25:22,075 --> 01:25:25,995 I could restore balance to a broken world. 1046 01:25:26,079 --> 01:25:27,413 A predator… 1047 01:25:29,666 --> 01:25:30,666 But for good. 1048 01:25:38,007 --> 01:25:40,510 As I practiced, I realized 1049 01:25:40,593 --> 01:25:43,263 I could do more than I possibly imagined. 1050 01:25:44,222 --> 01:25:47,142 I could reach into others, 1051 01:25:47,767 --> 01:25:49,352 into their minds, 1052 01:25:50,228 --> 01:25:51,729 their memories. 1053 01:25:55,692 --> 01:25:57,193 I became an explorer. 1054 01:25:59,154 --> 01:26:01,489 I saw my parents as they truly were. 1055 01:26:03,032 --> 01:26:04,032 To the world, 1056 01:26:04,868 --> 01:26:09,956 they presented themselves as good, normal people. 1057 01:26:10,039 --> 01:26:12,292 But like everything else in this world, 1058 01:26:12,375 --> 01:26:13,793 it was all a lie. 1059 01:26:14,919 --> 01:26:16,254 A terrible lie. 1060 01:26:18,089 --> 01:26:20,967 They had done things, Eleven. 1061 01:26:21,968 --> 01:26:23,386 Such awful things. 1062 01:26:30,602 --> 01:26:33,730 I showed them who they really were. 1063 01:26:35,106 --> 01:26:36,441 I held up a mirror. 1064 01:26:37,650 --> 01:26:39,944 My naive father believed 1065 01:26:40,028 --> 01:26:43,448 it was a demon cursing them for their sins. 1066 01:26:44,324 --> 01:26:46,284 But my mother somehow knew. 1067 01:26:46,367 --> 01:26:50,205 Knew it was I who was holding up that mirror, 1068 01:26:51,414 --> 01:26:55,460 and she despised me for it. 1069 01:26:55,543 --> 01:26:58,796 She called a doctor, an expert. 1070 01:26:58,880 --> 01:27:01,925 She wanted him to lock me away, to fix me, 1071 01:27:02,008 --> 01:27:06,012 even though it wasn't I who was broken. It was them. 1072 01:27:06,638 --> 01:27:08,640 And so she left me with no choice. 1073 01:27:09,265 --> 01:27:10,600 No choice but to act. 1074 01:27:11,517 --> 01:27:12,560 To break free. 1075 01:27:22,820 --> 01:27:26,074 With each life I took, I grew stronger. 1076 01:27:27,700 --> 01:27:29,035 More powerful. 1077 01:27:30,119 --> 01:27:31,955 They were becoming a part of me. 1078 01:27:32,789 --> 01:27:34,207 But I was still a child. 1079 01:27:35,708 --> 01:27:37,710 And I did not yet know my limits. 1080 01:27:38,920 --> 01:27:40,672 And it nearly killed me. 1081 01:27:52,100 --> 01:27:55,645 He was arrested, blamed for the death of my sister and mother, 1082 01:27:55,728 --> 01:27:57,272 just as I had planned. 1083 01:27:58,273 --> 01:28:00,149 But I was far from free. 1084 01:28:01,067 --> 01:28:05,697 I woke up from my coma only to find myself placed in the care of a doctor, 1085 01:28:05,780 --> 01:28:07,824 the very doctor I had hoped to escape. 1086 01:28:08,324 --> 01:28:10,535 Dr. Martin Brenner. 1087 01:28:12,287 --> 01:28:13,287 Papa. 1088 01:28:13,788 --> 01:28:15,373 But the truth… 1089 01:28:16,749 --> 01:28:20,128 The truth is he did not just want to study me. 1090 01:28:22,130 --> 01:28:23,256 He wanted more. 1091 01:28:24,549 --> 01:28:25,967 He wanted to control. 1092 01:28:27,844 --> 01:28:31,347 When Papa finally realized he could not control me, 1093 01:28:32,432 --> 01:28:34,100 he tried to recreate me. 1094 01:28:36,519 --> 01:28:38,062 He began a program. 1095 01:28:39,022 --> 01:28:40,064 And soon, 1096 01:28:41,691 --> 01:28:42,942 others were born. 1097 01:28:44,652 --> 01:28:45,652 You were born. 1098 01:28:47,280 --> 01:28:50,533 And I am so glad you were, Eleven. 1099 01:28:52,744 --> 01:28:54,329 So very glad. 1100 01:29:00,877 --> 01:29:03,629 They're not gone, Eleven. 1101 01:29:06,132 --> 01:29:07,550 They're still with me. 1102 01:29:10,303 --> 01:29:11,429 In here. 1103 01:29:12,764 --> 01:29:15,183 You tricked me. 1104 01:29:16,684 --> 01:29:17,727 Tricked you? 1105 01:29:18,936 --> 01:29:20,396 No, I saved you. 1106 01:29:20,480 --> 01:29:23,775 You are a prisoner here, 1107 01:29:23,858 --> 01:29:25,818 just like me. 1108 01:29:25,902 --> 01:29:30,448 To your papa, you are nothing more than an animal, a monster, 1109 01:29:30,531 --> 01:29:32,283 a lab rat to be tamed. 1110 01:29:32,367 --> 01:29:34,035 But the truth, Eleven, 1111 01:29:35,578 --> 01:29:37,705 the truth is just the opposite. 1112 01:29:39,540 --> 01:29:42,126 You are better than they are. 1113 01:29:45,755 --> 01:29:46,839 Superior. 1114 01:29:49,926 --> 01:29:51,636 That is why you frighten him. 1115 01:29:54,180 --> 01:29:55,681 If you come with me, 1116 01:29:55,765 --> 01:29:59,185 for the first time in your life, you will be free. 1117 01:30:01,979 --> 01:30:04,065 Imagine what we could do together. 1118 01:30:05,274 --> 01:30:08,152 We could reshape the world, 1119 01:30:08,236 --> 01:30:10,905 remake it however we see fit. 1120 01:30:12,740 --> 01:30:13,741 Join me. 1121 01:30:18,287 --> 01:30:19,287 No. 1122 01:31:19,223 --> 01:31:22,018 He had found his strength in a memory from his past. 1123 01:31:22,643 --> 01:31:24,061 Something that made him sad. 1124 01:31:25,605 --> 01:31:26,772 But also angry. 1125 01:31:30,109 --> 01:31:31,861 Do you have a memory like that? 1126 01:31:33,738 --> 01:31:36,491 No! No! Jane! 1127 01:31:53,925 --> 01:31:55,259 No! No! 1128 01:32:12,985 --> 01:32:14,862 It wasn't supposed to end like this. 1129 01:32:50,565 --> 01:32:51,565 Jane. 1130 01:32:53,651 --> 01:32:54,694 I love you. 1131 01:33:15,172 --> 01:33:16,215 Jane. 1132 01:33:28,477 --> 01:33:29,477 It's happening. 75602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.