Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,695 --> 00:00:29,695
Hey there.
2
00:00:31,990 --> 00:00:33,783
- Quick! Hold it, Robin!
- I got it.
3
00:00:34,284 --> 00:00:36,202
- Get it!
- Kill it! Kill it!
4
00:00:39,330 --> 00:00:40,331
Shit!
5
00:00:42,959 --> 00:00:44,627
Yeah! Come on!
6
00:00:45,128 --> 00:00:46,504
Nancy!
7
00:00:46,588 --> 00:00:48,381
Come on! Please!
8
00:00:48,465 --> 00:00:50,383
Nancy, behind you! Watch out!
9
00:00:50,467 --> 00:00:52,469
Oh my God, Nance!
10
00:00:53,344 --> 00:00:55,221
Robin, get it off me!
11
00:00:55,305 --> 00:00:56,556
Got it, got it, got it!
12
00:00:56,639 --> 00:00:58,099
God damn it! Shit!
13
00:00:59,517 --> 00:01:00,517
Let go!
14
00:01:01,269 --> 00:01:02,270
Come here!
15
00:01:02,353 --> 00:01:03,772
- No!
- Get it!
16
00:01:07,233 --> 00:01:08,651
- Nancy!
- Go to hell!
17
00:01:10,820 --> 00:01:13,990
Come on, come on, come on,
you son of a bitch!
18
00:01:14,574 --> 00:01:16,868
I said come on! Let's go!
19
00:01:36,888 --> 00:01:38,348
- Steve!
- Jesus Christ.
20
00:01:38,431 --> 00:01:39,724
Jesus H. Christ!
21
00:01:41,309 --> 00:01:42,393
Are you okay?
22
00:01:44,687 --> 00:01:47,190
Well, they took about a pound of flesh.
23
00:01:48,399 --> 00:01:49,734
But other than that,
24
00:01:50,318 --> 00:01:51,528
yeah, never better.
25
00:01:53,154 --> 00:01:55,865
Uh, do you guys think
these bats have, like, rabies?
26
00:01:55,949 --> 00:01:58,701
- What?
- It's just that rabies are, like,
27
00:01:58,785 --> 00:02:00,328
my number one greatest fear.
28
00:02:00,411 --> 00:02:02,664
And I think we should
get you to a doctor soon
29
00:02:02,747 --> 00:02:05,307
because once symptoms set in,
it's too late. You're already dead.
30
00:02:21,474 --> 00:02:24,144
All right. There's not that many.
31
00:02:26,729 --> 00:02:27,730
We can take 'em.
32
00:02:28,231 --> 00:02:29,231
Right?
33
00:02:33,778 --> 00:02:35,280
You were saying?
34
00:02:39,742 --> 00:02:41,161
The woods. Come on.
35
00:02:42,704 --> 00:02:43,955
Great.
36
00:02:44,038 --> 00:02:45,165
More running.
37
00:04:18,341 --> 00:04:19,801
How'd you sleep, Mr. Wallace?
38
00:04:21,386 --> 00:04:22,387
Have you
39
00:04:23,012 --> 00:04:24,806
reconsidered your position?
40
00:04:26,474 --> 00:04:28,393
Where's the girl?
41
00:04:32,730 --> 00:04:34,565
Perhaps you need more time to think.
42
00:04:37,986 --> 00:04:39,237
Let's go.
43
00:04:39,320 --> 00:04:41,656
No, wait, wait. Please. Wait!
44
00:04:46,744 --> 00:04:47,745
Please.
45
00:04:54,127 --> 00:04:55,336
Just don't kill her.
46
00:04:57,046 --> 00:04:58,840
Promise me you won't kill her.
47
00:05:27,577 --> 00:05:31,080
We're running out of time here, Martin.
Hawkins is running out of time.
48
00:05:31,581 --> 00:05:33,708
I understand the stakes quite well.
49
00:05:34,876 --> 00:05:36,836
Sometimes I wonder if you really do.
50
00:05:36,919 --> 00:05:38,755
Or maybe you've just done all this
51
00:05:38,838 --> 00:05:40,965
'cause you missed
your daddy-daughter time.
52
00:05:42,425 --> 00:05:44,635
I've given you everything you asked for.
53
00:05:44,719 --> 00:05:48,723
I've compromised my principles.
I've risked my life, my family's life.
54
00:05:49,223 --> 00:05:51,851
All because you assured me
this would work,
55
00:05:51,934 --> 00:05:53,478
that this was the only way.
56
00:05:53,561 --> 00:05:56,147
But I don't see
any progress out there, Martin.
57
00:05:56,856 --> 00:05:57,899
You know what I see?
58
00:05:57,982 --> 00:06:00,777
I see a frightened,
traumatized little girl.
59
00:06:02,862 --> 00:06:03,863
Good for us.
60
00:06:16,042 --> 00:06:19,045
The truth is,
you're regressing, Eleven.
61
00:06:19,962 --> 00:06:21,422
You're going backwards.
62
00:06:22,799 --> 00:06:24,133
Eleven, look at me.
63
00:06:34,435 --> 00:06:35,435
Look at me.
64
00:06:38,856 --> 00:06:40,358
I know you're frightened.
65
00:06:41,401 --> 00:06:43,736
You're terribly frightened
by what you've seen.
66
00:06:44,362 --> 00:06:47,156
But it's this very fear
that's now holding you back.
67
00:06:48,574 --> 00:06:51,244
If you want Nina to succeed,
68
00:06:51,953 --> 00:06:56,541
you cannot hide from the truth,
no matter how frightening it may be.
69
00:06:58,835 --> 00:07:00,420
I saw what I did.
70
00:07:03,339 --> 00:07:05,049
I am a monster.
71
00:07:07,093 --> 00:07:08,928
You speak of monsters,
72
00:07:09,011 --> 00:07:10,346
superheroes.
73
00:07:11,514 --> 00:07:14,517
That's the stuff of myth and fairy tales.
74
00:07:15,059 --> 00:07:17,728
Reality, truth, is rarely so simple.
75
00:07:18,312 --> 00:07:20,773
People are not so easily defined.
76
00:07:21,649 --> 00:07:25,236
Only by facing all of ourselves,
the good and the bad,
77
00:07:25,945 --> 00:07:27,447
can we become whole.
78
00:07:29,323 --> 00:07:31,409
What if I don't wanna become whole?
79
00:07:32,618 --> 00:07:34,036
Then that is a choice.
80
00:07:35,538 --> 00:07:36,581
Your choice.
81
00:07:38,416 --> 00:07:39,959
The door is always open.
82
00:07:41,169 --> 00:07:42,211
This place
83
00:07:43,087 --> 00:07:44,255
is not a prison.
84
00:07:47,341 --> 00:07:48,341
This is.
85
00:07:52,221 --> 00:07:54,348
You chose to trust me once.
86
00:07:55,516 --> 00:07:57,727
I'm asking you to trust me again.
87
00:07:59,562 --> 00:08:02,398
Journey with me into the past
one last time.
88
00:08:04,692 --> 00:08:06,694
Stop hiding, Eleven.
89
00:08:59,497 --> 00:09:01,832
What have you done?
90
00:09:24,647 --> 00:09:26,023
How much time did you skip?
91
00:09:28,025 --> 00:09:29,277
You wanted progress.
92
00:09:30,945 --> 00:09:32,238
I'm giving it to you.
93
00:09:46,377 --> 00:09:49,088
What exactly
were you all doing at the lake?
94
00:09:51,674 --> 00:09:52,842
Uh…
95
00:09:52,925 --> 00:09:55,636
- It's comp...
- We were… We were just going for a walk.
96
00:09:55,720 --> 00:09:56,637
A walk?
97
00:09:56,721 --> 00:09:58,681
At 9:00 p.m.?
98
00:09:58,764 --> 00:09:59,849
To the lake.
99
00:10:01,225 --> 00:10:02,225
We were gonna
100
00:10:03,060 --> 00:10:04,437
take a little swim.
101
00:10:07,857 --> 00:10:08,858
Little night swim.
102
00:10:09,358 --> 00:10:10,860
Dusty.
103
00:10:10,943 --> 00:10:12,987
Someone was just murdered there.
104
00:10:13,070 --> 00:10:16,324
Yeah, we… we didn't realize that
until we got there.
105
00:10:16,407 --> 00:10:17,658
That's why we didn't swim.
106
00:10:17,742 --> 00:10:20,161
And Nancy,
was she with you at this night swim?
107
00:10:20,244 --> 00:10:21,244
- No.
- Yes. Uh…
108
00:10:23,039 --> 00:10:24,040
We're not sure.
109
00:10:24,123 --> 00:10:25,708
She was there.
110
00:10:25,791 --> 00:10:28,461
Then she left.
111
00:10:28,544 --> 00:10:31,422
- It's all a little confusing.
- That's when you guys came.
112
00:10:31,505 --> 00:10:33,924
Right. Then they dared me
to say what I said.
113
00:10:34,008 --> 00:10:35,008
Oh, yeah.
114
00:10:35,051 --> 00:10:36,552
About the killer.
115
00:10:36,636 --> 00:10:38,095
You're lucky you didn't get shot.
116
00:10:38,179 --> 00:10:40,473
Have you had any contact with Eddie?
117
00:10:40,556 --> 00:10:43,851
That psycho… freak killer?
118
00:10:43,934 --> 00:10:45,144
God, no.
119
00:10:45,227 --> 00:10:47,897
- Nope. Absolutely not.
- No. We haven't heard from him.
120
00:10:47,980 --> 00:10:49,315
- We barely know the guy.
- Who?
121
00:10:49,398 --> 00:10:50,900
Oh, that's a bunch of bull.
122
00:10:50,983 --> 00:10:53,486
- Erica!
- I mean, you realize they're lying.
123
00:10:53,569 --> 00:10:54,945
The whole couch is on fire.
124
00:10:55,029 --> 00:10:56,989
- Erica.
- Just the facts.
125
00:10:57,073 --> 00:10:59,867
Are you lying to these policemen, Dusty?
126
00:10:59,950 --> 00:11:02,578
- No.
- Lying to cops is a crime, son.
127
00:11:02,662 --> 00:11:05,748
- I'm not lying.
- The fire is consuming us.
128
00:11:05,831 --> 00:11:08,959
Threaten them with a little jail time.
Maybe that'll loosen their lips.
129
00:11:09,043 --> 00:11:11,003
- Okay...
- You wanna send our kids to jail?
130
00:11:11,087 --> 00:11:13,923
- We need to take this seriously.
- He didn't mean it like that.
131
00:11:18,469 --> 00:11:20,221
- Shut up!
- Oh my God.
132
00:11:21,722 --> 00:11:23,891
Shut up!
133
00:11:24,558 --> 00:11:25,726
- Jesus.
- Shh.
134
00:11:25,810 --> 00:11:29,105
We're gonna try a more civilized approach.
135
00:11:29,814 --> 00:11:31,440
One at a time.
136
00:11:33,401 --> 00:11:34,276
You first.
137
00:11:34,360 --> 00:11:36,654
- Wait, what? Why me?
- Follow me.
138
00:11:36,737 --> 00:11:38,406
I'm not even in Hellfire.
139
00:11:38,489 --> 00:11:39,907
Do I need to cuff you?
140
00:11:41,450 --> 00:11:42,450
Up.
141
00:11:43,202 --> 00:11:44,286
Chop-chop.
142
00:11:44,370 --> 00:11:45,370
Let's go.
143
00:12:22,032 --> 00:12:24,118
Oh… okay.
144
00:12:25,369 --> 00:12:27,288
- That was close.
- Yeah.
145
00:12:27,371 --> 00:12:28,497
Too close.
146
00:12:30,499 --> 00:12:32,001
Oh, sh… shit.
147
00:12:32,084 --> 00:12:33,084
Steve?
148
00:12:33,127 --> 00:12:35,254
- Jesus.
- I'm fine. I'm fine.
149
00:12:35,337 --> 00:12:37,673
No, no, no.
You're not. You're losing blood.
150
00:12:37,757 --> 00:12:39,133
Come on, sit. All right?
151
00:12:40,426 --> 00:12:41,469
All right.
152
00:12:43,304 --> 00:12:45,264
Oh…
153
00:12:48,851 --> 00:12:49,851
Okay.
154
00:12:49,894 --> 00:12:53,814
So the good news is I'm pretty sure
wooziness is not a symptom of rabies.
155
00:12:53,898 --> 00:12:56,609
But if you start having hallucinations
or muscle spasms
156
00:12:56,692 --> 00:13:00,154
or you start feeling aggressive,
like you wanna punch me, let me know.
157
00:13:00,237 --> 00:13:01,572
- Robin.
- Yeah?
158
00:13:01,655 --> 00:13:02,948
I kinda wanna punch you.
159
00:13:03,032 --> 00:13:06,160
Sense of humor's still intact.
That's a good sign.
160
00:13:06,243 --> 00:13:07,243
Yeah.
161
00:13:09,997 --> 00:13:11,624
Okay.
162
00:13:12,166 --> 00:13:13,166
Okay.
163
00:13:13,584 --> 00:13:14,460
- You ready?
- Yeah.
164
00:13:14,543 --> 00:13:15,711
Just do it.
165
00:13:18,589 --> 00:13:19,589
Sorry.
166
00:13:19,632 --> 00:13:20,632
It's okay.
167
00:13:23,719 --> 00:13:24,970
Too tight?
168
00:13:25,054 --> 00:13:26,806
- No, that's good.
- All right.
169
00:13:30,267 --> 00:13:31,267
Okay.
170
00:13:41,612 --> 00:13:42,612
Thanks.
171
00:13:43,072 --> 00:13:44,072
Yeah.
172
00:14:00,381 --> 00:14:01,381
So, uh,
173
00:14:02,299 --> 00:14:06,762
this place is like Hawkins,
but with monsters and nasty shit?
174
00:14:06,846 --> 00:14:07,847
Pretty much.
175
00:14:09,932 --> 00:14:11,642
Wait, watch out for the vines.
176
00:14:11,725 --> 00:14:12,935
It's all a hive mind.
177
00:14:13,519 --> 00:14:14,353
It's all a what?
178
00:14:14,436 --> 00:14:16,480
All the creepy crawlies around here.
179
00:14:16,564 --> 00:14:18,232
They're, like, one or something.
180
00:14:18,315 --> 00:14:21,527
Step on a vine, you're stepping on a bat,
you're stepping on Vecna.
181
00:14:22,194 --> 00:14:23,194
Shit.
182
00:14:24,238 --> 00:14:27,741
But everything from our world
is still here, right? Except people?
183
00:14:27,825 --> 00:14:29,159
As far as I understand it, yeah.
184
00:14:29,243 --> 00:14:31,996
So, theoretically,
we could go to the police station
185
00:14:32,079 --> 00:14:34,540
and steal guns and grenades
and whatever we need
186
00:14:34,623 --> 00:14:36,783
to blow up those bat things
that are guarding the gate.
187
00:14:36,834 --> 00:14:39,920
I highly doubt
the Hawkins PD has grenades, Robin.
188
00:14:40,004 --> 00:14:41,922
But guns, yeah, sure.
189
00:14:42,006 --> 00:14:44,758
Well, we don't have to go
all the way downtown for guns.
190
00:14:45,551 --> 00:14:47,553
I have guns in my bedroom.
191
00:14:48,387 --> 00:14:49,513
You,
192
00:14:49,597 --> 00:14:51,098
Nancy Wheeler,
193
00:14:51,181 --> 00:14:52,516
have guns, plural,
194
00:14:53,058 --> 00:14:54,310
in your bedroom?
195
00:14:54,393 --> 00:14:55,895
Full of surprises, isn't she?
196
00:14:55,978 --> 00:14:58,147
A Russian Makarov and a revolver.
197
00:14:58,230 --> 00:15:00,190
Yeah, you almost shot me with that one.
198
00:15:01,066 --> 00:15:02,443
You almost deserved it.
199
00:15:05,738 --> 00:15:06,947
For your modesty, dude.
200
00:15:11,869 --> 00:15:12,953
Oh my god!
201
00:15:37,102 --> 00:15:39,229
So guns seem like
a pretty good idea to me.
202
00:15:39,313 --> 00:15:40,313
Yeah, me too.
203
00:15:45,194 --> 00:15:46,695
So what are we waiting for?
204
00:16:40,541 --> 00:16:41,792
You know,
205
00:16:41,875 --> 00:16:44,628
what we are to attempt is quite mad.
206
00:16:45,713 --> 00:16:47,589
Even by your standards, American.
207
00:16:48,298 --> 00:16:49,298
Yeah?
208
00:16:51,343 --> 00:16:53,137
You got odds for us this time?
209
00:16:58,017 --> 00:16:59,059
I think…
210
00:17:02,229 --> 00:17:03,397
A thousand to one?
211
00:17:05,607 --> 00:17:08,777
Even if we somehow kill this beast,
we still must escape.
212
00:17:08,861 --> 00:17:10,404
We fail there,
213
00:17:10,487 --> 00:17:13,490
I don't think they will be so kind
as to throw us back in a cell.
214
00:17:14,074 --> 00:17:15,451
They will shoot us on sight.
215
00:17:15,534 --> 00:17:17,911
We'd die as monster slayers.
216
00:17:18,579 --> 00:17:19,663
You'll be a legend.
217
00:17:21,248 --> 00:17:23,834
But still a traitor. You forgot traitor.
218
00:17:23,917 --> 00:17:25,627
Monster slayer trumps traitor.
219
00:17:28,672 --> 00:17:31,133
I bet Mikhail
will be proud of his pops, at least.
220
00:17:31,216 --> 00:17:32,217
Mikhail?
221
00:17:32,301 --> 00:17:33,385
- Mmm.
- No.
222
00:17:34,553 --> 00:17:37,598
I can't do nothing right
with him anymore, it seems.
223
00:17:37,681 --> 00:17:38,682
He will say,
224
00:17:38,766 --> 00:17:42,644
"Papa, I bet that bald American
did most of the monster slaying."
225
00:17:44,104 --> 00:17:45,397
He's that age, huh?
226
00:17:45,481 --> 00:17:47,483
Yeah, he is that age.
227
00:17:49,359 --> 00:17:50,903
It is same for you, American?
228
00:17:51,445 --> 00:17:52,613
With your new daughter?
229
00:17:53,739 --> 00:17:58,494
The last time I was with El, she wanted
just about nothing to do with me.
230
00:17:58,577 --> 00:18:00,370
I was just in her way, really.
231
00:18:01,038 --> 00:18:04,500
I think back to the way I was with my dad
at that age. I was the same way.
232
00:18:05,542 --> 00:18:06,752
The exact same way.
233
00:18:11,006 --> 00:18:14,134
I think it must be hardwired into us
to reject our fathers.
234
00:18:15,636 --> 00:18:17,346
So we can grow and move on.
235
00:18:19,306 --> 00:18:20,891
Become something of our own.
236
00:18:24,144 --> 00:18:25,813
I hope that's what she's doing.
237
00:18:28,190 --> 00:18:29,399
Coming into her own.
238
00:18:32,653 --> 00:18:33,570
But still...
239
00:18:33,654 --> 00:18:35,072
You worry.
240
00:18:36,448 --> 00:18:38,742
To worry for our sons and daughters,
241
00:18:38,826 --> 00:18:40,577
that is natural, isn't it?
242
00:18:41,161 --> 00:18:42,161
Yeah.
243
00:18:43,205 --> 00:18:46,083
But nothing about what El
has had to deal with is natural.
244
00:18:48,418 --> 00:18:49,503
That beast,
245
00:18:50,712 --> 00:18:52,339
that monster in there,
246
00:18:52,422 --> 00:18:56,426
it's a part of something
that wants to hurt El. To kill her.
247
00:18:57,010 --> 00:18:58,137
I don't understand.
248
00:18:58,887 --> 00:19:00,556
To be honest, neither do I.
249
00:19:02,099 --> 00:19:03,976
All I know is that thing…
250
00:19:04,059 --> 00:19:06,645
That thing shouldn't be here.
It shouldn't be alive.
251
00:19:08,021 --> 00:19:10,566
Because it is,
it means it still isn't over.
252
00:19:13,527 --> 00:19:15,028
I thought I was put here
253
00:19:15,863 --> 00:19:17,531
to pay for what I've done.
254
00:19:19,575 --> 00:19:21,869
But I might've been put here
for some other reason.
255
00:19:22,578 --> 00:19:23,578
Maybe I…
256
00:19:25,205 --> 00:19:26,748
Maybe I can still help El.
257
00:19:28,125 --> 00:19:29,793
Even if it's the last thing I do.
258
00:19:31,587 --> 00:19:33,589
You almost sound religious, American.
259
00:19:33,672 --> 00:19:35,799
Religious? I don't know about that.
260
00:19:38,343 --> 00:19:40,721
But maybe I should
give that prayer thing a try.
261
00:19:41,889 --> 00:19:45,100
'Cause if we wanna get out of here,
get back to El and Mikhail,
262
00:19:45,184 --> 00:19:46,184
you and me…
263
00:19:48,729 --> 00:19:50,189
We're gonna need a miracle.
264
00:20:21,178 --> 00:20:22,971
Can I help you, comrade?
265
00:20:23,430 --> 00:20:24,932
My name is Yuri Ismaylov.
266
00:20:32,064 --> 00:20:33,523
Hello.
267
00:20:34,858 --> 00:20:36,777
The warden is expecting me.
268
00:20:36,860 --> 00:20:39,071
I have a very special delivery for him.
269
00:20:39,655 --> 00:20:41,240
A rare import from America.
270
00:21:00,050 --> 00:21:01,760
Okay, okay. I'm okay.
271
00:21:59,609 --> 00:22:01,737
Try your best not to blink.
272
00:22:12,664 --> 00:22:13,874
Any more headaches?
273
00:22:15,000 --> 00:22:16,251
Nausea this morning?
274
00:22:19,463 --> 00:22:20,797
How about your memory?
275
00:22:21,840 --> 00:22:23,925
Can you remember what happened now?
276
00:22:28,138 --> 00:22:31,683
Perhaps someone else
can help fill in the gaps.
277
00:22:33,185 --> 00:22:34,185
Yes?
278
00:22:46,823 --> 00:22:48,200
Good morning, children.
279
00:22:48,283 --> 00:22:49,993
Good morning, Papa.
280
00:22:50,577 --> 00:22:53,205
Today's lesson
is going to be about rules.
281
00:22:54,247 --> 00:22:55,832
Ah, for some of you,
282
00:22:55,916 --> 00:22:58,126
this may seem redundant.
283
00:22:59,252 --> 00:23:01,797
For others,
it appears a refresher is required.
284
00:23:02,631 --> 00:23:04,091
Eleven, please step forward.
285
00:23:07,969 --> 00:23:12,099
Last night, your sister Eleven
suffered a concussion
286
00:23:12,182 --> 00:23:14,559
during her alone time in the rainbow room.
287
00:23:15,185 --> 00:23:17,854
Now, she claims to not have
a memory of what happened.
288
00:23:18,647 --> 00:23:21,483
But injuries of this nature
don't simply happen.
289
00:23:22,192 --> 00:23:23,860
Someone did this.
290
00:23:25,695 --> 00:23:27,864
Someone in this room.
291
00:23:28,865 --> 00:23:29,866
Now,
292
00:23:30,617 --> 00:23:32,577
who's going to tell me what happened?
293
00:23:39,709 --> 00:23:42,003
She must've… fallen.
294
00:23:45,006 --> 00:23:46,006
Fallen?
295
00:23:47,467 --> 00:23:48,885
You've seen her, Papa.
296
00:23:48,969 --> 00:23:50,971
She's clumsy.
297
00:23:51,972 --> 00:23:52,972
Stupid.
298
00:23:58,228 --> 00:23:59,604
Eleven, you may step back.
299
00:24:01,314 --> 00:24:03,024
Number Two, please step forward.
300
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
Collar him.
301
00:24:26,715 --> 00:24:27,715
Thank you.
302
00:24:34,431 --> 00:24:37,934
You think because
you demonstrate some talent
303
00:24:38,018 --> 00:24:41,688
that you're somehow immune
to the rules, is that it?
304
00:24:42,689 --> 00:24:44,024
No, Papa.
305
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
That the rules don't apply to you
in the same way
306
00:24:46,735 --> 00:24:48,945
that they apply
to your brothers and sisters?
307
00:24:49,029 --> 00:24:50,363
No, Papa.
308
00:24:50,447 --> 00:24:52,949
Then why did you attack Eleven?
309
00:24:53,533 --> 00:24:56,786
- Did she tell you that?
- Are you asking the questions or am I?
310
00:24:56,870 --> 00:24:58,663
Did you attack Eleven?
311
00:24:58,747 --> 00:25:01,500
If she told you that,
then… then she's lying.
312
00:25:05,587 --> 00:25:07,714
Papa, please, you have to believe me.
313
00:25:07,797 --> 00:25:08,840
Papa, please.
314
00:25:09,424 --> 00:25:10,424
She's lying...
315
00:25:16,389 --> 00:25:17,389
Now,
316
00:25:17,849 --> 00:25:19,059
shall we try again?
317
00:25:24,314 --> 00:25:25,774
What happened?
318
00:25:25,857 --> 00:25:27,108
It was an accident.
319
00:25:45,252 --> 00:25:49,422
Couldn't we have tried a road,
or something just slightly less creepy?
320
00:25:49,506 --> 00:25:53,218
I think we're getting close.
We're almost out of here. Don't worry.
321
00:25:54,261 --> 00:25:55,261
Eddie.
322
00:25:55,762 --> 00:25:57,681
Eddie. Hey, man. Uh…
323
00:25:58,515 --> 00:25:59,558
Listen, I just, uh…
324
00:26:00,600 --> 00:26:02,143
I just want to say thanks.
325
00:26:04,104 --> 00:26:05,647
For saving my ass back there.
326
00:26:05,730 --> 00:26:07,941
Shit. You saved your own ass, man.
327
00:26:08,733 --> 00:26:11,486
I mean, that was a real Ozzy move
you pulled back there.
328
00:26:12,529 --> 00:26:13,572
Ozzy?
329
00:26:13,655 --> 00:26:15,532
When you took a bite out of that bat.
330
00:26:16,825 --> 00:26:17,825
Ozzy Osbourne?
331
00:26:19,536 --> 00:26:20,579
Black Sabbath?
332
00:26:21,663 --> 00:26:23,957
- He bit a bat's head off onstage.
- I don't...
333
00:26:24,040 --> 00:26:25,542
- You know? Doesn't matter.
- No.
334
00:26:25,625 --> 00:26:28,253
It's very metal, what you did.
That's all I'm saying.
335
00:26:29,588 --> 00:26:30,588
Thanks.
336
00:26:31,631 --> 00:26:36,052
Henderson told me you were a Badass.
Insisted on the matter, in fact.
337
00:26:36,136 --> 00:26:37,971
- Henderson said that?
- Oh yeah. Shit.
338
00:26:38,054 --> 00:26:39,389
Kid worships you, dude.
339
00:26:39,472 --> 00:26:44,144
Like, you have no idea.
It's kinda annoying, to be honest.
340
00:26:45,061 --> 00:26:48,648
I don't even know why I care
what that little shrimp thinks,
341
00:26:48,732 --> 00:26:51,860
but, uh, guess I got
a little jealous, Steve.
342
00:26:54,988 --> 00:26:58,825
I guess I couldn't accept the fact
that Steve Harrington
343
00:26:58,908 --> 00:27:00,201
was actually
344
00:27:01,578 --> 00:27:02,578
a good dude.
345
00:27:03,413 --> 00:27:06,374
Rich parents, popular, chicks love him.
Not a douche?
346
00:27:06,458 --> 00:27:08,918
No way, man. No way. That, like,
347
00:27:09,002 --> 00:27:11,671
flies in the face
of all the laws in the universe
348
00:27:11,755 --> 00:27:14,799
and my own personal Munson doctrine.
349
00:27:17,844 --> 00:27:20,096
Still super jealous as hell, by the way.
350
00:27:20,180 --> 00:27:23,308
Which is why I would never have
jumped in that lake to save your ass.
351
00:27:23,391 --> 00:27:27,771
Not under any, uh… normal circumstances.
352
00:27:33,026 --> 00:27:34,026
Nope.
353
00:27:34,778 --> 00:27:38,156
Outside of D&D, I am no hero.
354
00:27:39,240 --> 00:27:43,286
I see danger and I just turn heel and run.
355
00:27:43,953 --> 00:27:46,998
Or at least that's what
I've learned about myself this week.
356
00:27:47,082 --> 00:27:48,750
- Give yourself a break, man.
- See?
357
00:27:49,876 --> 00:27:52,921
The only reason I came in here
was 'cause those ladies
358
00:27:53,004 --> 00:27:54,381
came in straight after you.
359
00:27:54,964 --> 00:27:57,676
Now, I was too ashamed
to be the one who stayed behind.
360
00:27:58,259 --> 00:27:59,803
But Wheeler right there,
361
00:27:59,886 --> 00:28:01,554
she didn't waste a second.
362
00:28:02,722 --> 00:28:04,891
Not one second.
363
00:28:05,600 --> 00:28:06,976
She just dove right in.
364
00:28:08,186 --> 00:28:11,981
Now, I don't know what happened
between you two,
365
00:28:12,065 --> 00:28:13,358
but if I were you,
366
00:28:14,776 --> 00:28:16,736
I would get her back.
367
00:28:16,820 --> 00:28:17,946
'Cause that
368
00:28:18,571 --> 00:28:22,701
was as unambiguous a sign of true love
369
00:28:23,284 --> 00:28:26,705
as these cynical eyes have ever seen.
370
00:28:31,876 --> 00:28:33,670
Goddamn it!
371
00:28:34,295 --> 00:28:35,755
Here we go again.
372
00:28:37,632 --> 00:28:40,427
Second on my list
of least favorite things, earthquakes.
373
00:28:40,510 --> 00:28:42,512
Seriously, I'm unsteady enough as it is.
374
00:28:47,726 --> 00:28:48,810
Nancy!
375
00:28:50,019 --> 00:28:51,396
Where are you going?
376
00:28:51,479 --> 00:28:52,605
Nancy!
377
00:29:03,074 --> 00:29:04,074
Nancy!
378
00:29:11,124 --> 00:29:12,417
Come on.
379
00:29:25,221 --> 00:29:26,723
Steve, do you copy?
380
00:29:26,806 --> 00:29:28,725
Nancy? Robin?
381
00:29:28,808 --> 00:29:31,102
This is Dustin. Where are you?
382
00:29:31,186 --> 00:29:34,856
We've been collared by the law.
I repeat, we've been collared by the law.
383
00:29:34,939 --> 00:29:36,065
Do you copy?
384
00:29:38,860 --> 00:29:40,195
Shit!
385
00:29:41,362 --> 00:29:44,365
- Should we get lawyers?
- We're not ready for that.
386
00:29:44,449 --> 00:29:46,367
As far as we know,
nobody did anything wrong.
387
00:29:46,451 --> 00:29:49,037
But what if they did do something wrong?
388
00:29:50,580 --> 00:29:51,998
- Anything?
- Nothing.
389
00:29:54,209 --> 00:29:56,920
- You don't think they went through…
- Through Watergate?
390
00:29:57,003 --> 00:29:59,339
Without us? Without a plan?
Without weapons?
391
00:29:59,881 --> 00:30:01,216
They wouldn't be that stupid.
392
00:30:01,299 --> 00:30:02,467
Yeah.
393
00:30:02,550 --> 00:30:04,636
They must just be laying low
'cause the law got us.
394
00:30:04,719 --> 00:30:05,887
"The law"?
395
00:30:05,970 --> 00:30:07,806
What is this, Gun smoke?
396
00:30:07,889 --> 00:30:09,098
The Stupid and the Ugly?
397
00:30:09,724 --> 00:30:11,434
Should I round up the posse?
398
00:30:11,518 --> 00:30:13,186
- Saddle the horses?
- Erica.
399
00:30:13,269 --> 00:30:15,688
Please, just go away.
400
00:30:15,772 --> 00:30:16,940
Here's the deal.
401
00:30:17,023 --> 00:30:19,776
Either you tell me what's happening
402
00:30:19,859 --> 00:30:22,654
or I tell Dustin
what I found under your bed.
403
00:30:25,156 --> 00:30:25,990
Please, no.
404
00:30:26,074 --> 00:30:28,159
Spill your guts, cowpuncher.
405
00:30:28,243 --> 00:30:30,078
- What'd she find?
- Nothing.
406
00:30:30,161 --> 00:30:31,454
Is it gross?
407
00:30:31,538 --> 00:30:32,956
- Scale of one to ten.
- A hundred.
408
00:30:33,039 --> 00:30:34,082
A hundred?
409
00:30:34,165 --> 00:30:36,918
The serial killer is a dark wizard
from the Upside Down.
410
00:30:37,001 --> 00:30:38,419
And we've been looking for him,
411
00:30:38,503 --> 00:30:40,505
but he's in the Upside Down,
which we can't reach.
412
00:30:40,588 --> 00:30:42,215
At least we thought we couldn't,
413
00:30:42,298 --> 00:30:44,551
until we found a gate at Lover's Lake.
414
00:30:44,634 --> 00:30:48,096
That was the reason why we were there,
but these stupid cops grabbed us.
415
00:30:48,179 --> 00:30:50,974
And if you tell anyone about this,
416
00:30:51,057 --> 00:30:53,059
that's including Mom
417
00:30:53,142 --> 00:30:54,310
and Dad
418
00:30:54,394 --> 00:30:55,854
and Tina…
419
00:30:59,440 --> 00:31:02,235
…especially Tina,
420
00:31:02,318 --> 00:31:03,318
I…
421
00:31:04,237 --> 00:31:05,488
Will smother you
422
00:31:06,531 --> 00:31:07,657
in your sleep.
423
00:31:09,868 --> 00:31:11,160
Do you understand?
424
00:31:11,661 --> 00:31:12,871
Hmm…
425
00:31:13,705 --> 00:31:14,831
Erica?
426
00:31:17,834 --> 00:31:18,834
Do
427
00:31:19,627 --> 00:31:20,627
You
428
00:31:21,212 --> 00:31:22,213
copy?
429
00:31:22,297 --> 00:31:25,383
The smothering in my sleep part,
but not much else.
430
00:31:25,466 --> 00:31:27,719
Why would they open up a gate
at Lover's Lake?
431
00:31:28,261 --> 00:31:29,929
- What?
- The commies.
432
00:31:30,013 --> 00:31:31,931
- The commies didn't.
- Then who did?
433
00:31:32,015 --> 00:31:34,350
- Nobody.
- So it just opened up for fun?
434
00:31:34,434 --> 00:31:36,895
Erica, you have no idea
what you're talking about.
435
00:31:36,978 --> 00:31:41,649
No, she doesn't,
yet she raises an essential question.
436
00:31:42,233 --> 00:31:43,610
How did Watergate open up?
437
00:31:43,693 --> 00:31:46,029
Only two gates have opened,
so far as we know.
438
00:31:46,112 --> 00:31:47,947
One by El, one by the commies.
439
00:31:48,031 --> 00:31:50,408
But it's not the commies
or El this time, so it…
440
00:31:55,204 --> 00:31:56,247
Holy shit.
441
00:31:57,165 --> 00:31:58,333
Wait, wait, wait, wait.
442
00:31:58,416 --> 00:32:00,168
"Wait, wait, wait," what?
443
00:32:00,251 --> 00:32:03,212
There's one thing we've never understood.
444
00:32:04,213 --> 00:32:06,466
Which is why Vecna's killing people.
445
00:32:07,091 --> 00:32:08,176
What's his motive?
446
00:32:08,801 --> 00:32:11,596
Killing teens?
It always just seemed too random.
447
00:32:12,221 --> 00:32:13,306
Too prosaic.
448
00:32:14,223 --> 00:32:17,685
On top of that, how does
the Mind Flayer figure into all this?
449
00:32:18,436 --> 00:32:20,021
Maybe this is it.
450
00:32:20,647 --> 00:32:22,023
This is the answer.
451
00:32:22,106 --> 00:32:23,733
What is the answer?
452
00:32:23,816 --> 00:32:25,360
You sure you just want water?
453
00:32:25,443 --> 00:32:28,321
- We have Coke, Sprite, Dr. Pepper.
- Coke works. Thank you.
454
00:32:31,074 --> 00:32:32,492
Okay, just hear me out.
455
00:32:32,575 --> 00:32:34,744
How did El open the Mother gate?
456
00:32:34,827 --> 00:32:37,038
She contacted the Demogorgon.
457
00:32:37,121 --> 00:32:39,415
With psychic contact. Just like…
458
00:32:40,124 --> 00:32:42,543
- Vecna when he casts his spells.
- Exactly.
459
00:32:42,627 --> 00:32:44,629
So, what if, with each kill,
460
00:32:44,712 --> 00:32:46,589
he's not simply killing them,
461
00:32:46,673 --> 00:32:49,592
he's making a powerful
psychic connection with his victims?
462
00:32:49,676 --> 00:32:51,177
A connection powerful enough
463
00:32:51,260 --> 00:32:54,389
to rip a hole in the fabric
of time and space.
464
00:32:54,472 --> 00:32:55,807
He's opening more gates.
465
00:32:55,890 --> 00:32:56,891
Bingo.
466
00:32:57,558 --> 00:32:59,560
Copy. We're still at the Wheeler house.
467
00:33:02,021 --> 00:33:04,565
- Why would he be opening gates?
- To take over the world.
468
00:33:04,649 --> 00:33:06,569
Who do we know
that wants to take over the world?
469
00:33:06,609 --> 00:33:07,527
The Mind Flayer.
470
00:33:07,610 --> 00:33:10,321
So if the Demogorgon
was just his foot soldier,
471
00:33:10,405 --> 00:33:12,615
Vecna's his five-star general.
472
00:33:13,116 --> 00:33:16,536
A five-star general
with the power to open gates.
473
00:33:17,203 --> 00:33:19,038
- Holy shit.
- Holy shit.
474
00:33:19,122 --> 00:33:21,541
Holy shit. That was incomprehensible.
475
00:33:21,624 --> 00:33:25,003
You lost me at "Mother gate."
Please be kind. Rewind.
476
00:33:25,086 --> 00:33:26,963
Okay, so remember the gate?
477
00:33:27,046 --> 00:33:28,423
Oh, no. I blocked that out.
478
00:33:30,800 --> 00:33:32,719
So what was that giant laser?
479
00:33:52,905 --> 00:33:54,866
Might be time to get a maid, Wheeler.
480
00:33:55,575 --> 00:33:58,661
Come on. I don't want to stay here
longer than we have to.
481
00:34:19,307 --> 00:34:20,767
Those aren't guns.
482
00:34:20,850 --> 00:34:22,060
These heels are pointy,
483
00:34:22,143 --> 00:34:25,104
but I was hoping for a deadly projectile.
484
00:34:25,188 --> 00:34:28,024
- I don't understand.
- Maybe you left them somewhere else.
485
00:34:28,107 --> 00:34:30,667
There's a six-year-old in the house.
I know where I keep my guns.
486
00:34:30,693 --> 00:34:33,821
And also, I threw these away years ago.
487
00:34:44,916 --> 00:34:46,542
Jesus. How many did you make?
488
00:34:46,626 --> 00:34:48,044
You said you wanted to help.
489
00:34:49,504 --> 00:34:51,506
I get that grades are important,
490
00:34:51,589 --> 00:34:53,466
but perhaps studying can wait
till we get out?
491
00:34:53,549 --> 00:34:55,885
These are from sophomore chemistry.
492
00:34:56,969 --> 00:35:01,349
And this… this wallpaper,
this is old wallpaper.
493
00:35:02,600 --> 00:35:04,811
And this mirror, this went to a yard sale.
494
00:35:05,478 --> 00:35:07,188
And you…
495
00:35:08,481 --> 00:35:10,233
You're not supposed to be here.
496
00:35:10,316 --> 00:35:12,985
No, I gave you to Cousin Joanna
two years ago.
497
00:35:24,539 --> 00:35:25,539
What is it?
498
00:35:27,125 --> 00:35:29,418
Nancy? You're freaking me out.
499
00:35:30,378 --> 00:35:33,673
I think the reason
that my guns aren't here
500
00:35:35,216 --> 00:35:37,510
is because they don't exist yet.
501
00:35:38,094 --> 00:35:41,639
They don't… exist?
502
00:35:41,722 --> 00:35:43,766
This diary should be full of entries.
503
00:35:43,850 --> 00:35:44,684
It's not.
504
00:35:44,767 --> 00:35:47,311
The last entry is November 6, 1983.
505
00:35:47,395 --> 00:35:48,938
The day Will went missing.
506
00:35:49,522 --> 00:35:50,982
The day the gate opened.
507
00:35:53,693 --> 00:35:54,986
We're in the past.
508
00:35:56,571 --> 00:35:58,739
Dustin! Dustin!
509
00:36:01,117 --> 00:36:02,285
Dustin!
510
00:36:02,368 --> 00:36:03,828
Can you hear me? Dustin!
511
00:36:04,328 --> 00:36:06,414
Du... Hello? Hel… Hello?
512
00:36:06,497 --> 00:36:09,375
- Maybe he really does have rabies.
- Hello! Hello?
513
00:36:09,458 --> 00:36:10,458
What are you doing?
514
00:36:10,501 --> 00:36:11,836
Hello!
515
00:36:11,919 --> 00:36:15,715
He's here. Henderson.
That little shit, he's here. He's like…
516
00:36:15,798 --> 00:36:18,092
He's in the walls or something.
Just listen.
517
00:36:18,176 --> 00:36:19,427
Dustin.
518
00:36:20,094 --> 00:36:21,596
Dustin! Dustin!
519
00:36:22,138 --> 00:36:24,599
Dustin! Dustin! Can you hear me?
520
00:36:25,516 --> 00:36:28,477
That brings us
to the question you first raised.
521
00:36:28,561 --> 00:36:31,772
How and why
is there a gate at Lover's Lake?
522
00:36:32,648 --> 00:36:33,648
Let's analyze.
523
00:36:34,317 --> 00:36:36,527
What do Eleven and Vecna have in common?
524
00:36:37,069 --> 00:36:38,196
Dustin!
525
00:36:40,448 --> 00:36:42,909
- Dustin?
- Dustin!
526
00:36:43,534 --> 00:36:46,913
All right, either this kid can't hear us
or he's being a total douche bag.
527
00:36:47,580 --> 00:36:49,415
- Will found a way.
- What?
528
00:36:49,498 --> 00:36:50,666
Will.
529
00:36:50,750 --> 00:36:53,920
He found a way
to speak to Joyce through the lights.
530
00:36:54,003 --> 00:36:55,129
- Lights?
- Yeah.
531
00:36:55,838 --> 00:36:57,590
- The switch. Try the switch.
- Okay.
532
00:36:59,258 --> 00:37:00,593
It's not working.
533
00:37:01,177 --> 00:37:02,177
Guys?
534
00:37:04,180 --> 00:37:05,389
You seeing this?
535
00:37:26,452 --> 00:37:28,788
…to open a tear
in time and space,
536
00:37:28,871 --> 00:37:30,122
just like the Mother gate.
537
00:37:33,334 --> 00:37:34,418
Whoa.
538
00:37:37,630 --> 00:37:41,425
…are these like the Mother gate…
539
00:37:43,261 --> 00:37:45,346
But a gate nonetheless.
540
00:37:54,188 --> 00:37:55,188
It…
541
00:37:56,691 --> 00:37:57,733
Tickles.
542
00:37:58,276 --> 00:38:00,820
It kinda feels good.
543
00:38:03,322 --> 00:38:05,032
Does anyone know Morse code?
544
00:38:05,908 --> 00:38:06,909
No.
545
00:38:08,202 --> 00:38:09,787
Wait, does SOS count?
546
00:38:11,414 --> 00:38:12,414
Is that…
547
00:38:13,582 --> 00:38:14,625
Is that good?
548
00:38:15,209 --> 00:38:19,380
So our working theory is that Vecna
makes remote contact from his attic.
549
00:38:19,463 --> 00:38:22,425
We don't know why.
We assume he can do it from anywhere.
550
00:38:25,761 --> 00:38:28,139
- Are you even listening to me?
- I'm listening.
551
00:38:28,222 --> 00:38:29,223
It's just…
552
00:38:30,391 --> 00:38:33,728
You said you followed Vecna
through lights, right?
553
00:38:34,854 --> 00:38:35,854
Yeah, why?
554
00:38:36,647 --> 00:38:38,357
Because I think he's here.
555
00:38:55,666 --> 00:38:56,876
It's working.
556
00:39:02,173 --> 00:39:03,173
"S."
557
00:39:04,508 --> 00:39:05,508
"O."
558
00:39:07,178 --> 00:39:08,262
"S."
559
00:39:10,181 --> 00:39:11,349
Hey, uh,
560
00:39:12,683 --> 00:39:14,769
remember when I said
they wouldn't be stupid enough
561
00:39:14,852 --> 00:39:16,187
to go through Watergate?
562
00:39:17,563 --> 00:39:18,647
Yeah?
563
00:39:20,775 --> 00:39:22,360
I overestimated them.
564
00:39:31,243 --> 00:39:34,330
Warden,
beautiful prison you got here.
565
00:39:35,122 --> 00:39:38,376
How about this? Huh?
566
00:39:38,459 --> 00:39:39,877
How about that? Huh?
567
00:39:39,960 --> 00:39:40,878
Huh?
568
00:39:40,961 --> 00:39:43,005
That's what I thought, yeah.
569
00:39:44,090 --> 00:39:45,508
Warden.
570
00:39:45,591 --> 00:39:47,093
So nice to meet you.
571
00:39:47,176 --> 00:39:51,472
Uh, I'm Yuri, of course,
but allow me to introduce you to my very...
572
00:39:52,390 --> 00:39:53,641
Shit.
573
00:39:53,724 --> 00:39:55,684
- Murray!
- I'm sorry.
574
00:39:56,352 --> 00:39:57,186
What?
575
00:39:57,269 --> 00:39:59,772
Can you please
stop playing with that thing?
576
00:39:59,855 --> 00:40:02,024
I am not playing. I am practicing.
577
00:40:02,108 --> 00:40:05,403
Will you please stop trying
to talk to me and stay in character?
578
00:40:05,486 --> 00:40:08,614
Remember, you are frightened,
scared, confused.
579
00:40:08,697 --> 00:40:13,619
- Yes, I am frightened, scared, and...
- Okay. All right. Yes. Good.
580
00:40:16,372 --> 00:40:17,540
Yuri Ismaylov.
581
00:40:20,084 --> 00:40:22,253
At last, we meet.
582
00:40:22,753 --> 00:40:23,754
Comrade Major.
583
00:40:25,339 --> 00:40:27,341
This is the Bauman spy?
584
00:40:30,261 --> 00:40:32,138
He looks different.
585
00:40:32,221 --> 00:40:34,682
Uglier in person, I know.
586
00:40:34,765 --> 00:40:37,101
He also shaved his beard
to disguise himself.
587
00:40:37,184 --> 00:40:38,394
Tricky bastard.
588
00:40:39,186 --> 00:40:42,189
Silence, American scum!
Enough from you. Enough!
589
00:40:46,569 --> 00:40:47,903
Now this one…
590
00:40:47,987 --> 00:40:50,573
This one I would recognize
a continent away.
591
00:40:50,656 --> 00:40:54,285
She was more beautiful
in her uniform, but still,
592
00:40:54,368 --> 00:40:55,870
quite striking, isn't she?
593
00:40:55,953 --> 00:40:59,248
Yes, very pleasing to the eyes, comrade.
594
00:40:59,331 --> 00:41:01,542
But not so pleasing to the ears,
I am afraid.
595
00:41:02,334 --> 00:41:03,878
Where is he?
596
00:41:03,961 --> 00:41:06,797
What have you done with Hopper,
you vile commie pig?
597
00:41:06,881 --> 00:41:08,048
As I said,
598
00:41:09,049 --> 00:41:10,301
unpleasant.
599
00:41:11,677 --> 00:41:12,928
But, I must say,
600
00:41:13,679 --> 00:41:15,431
I, too, am curious.
601
00:41:16,140 --> 00:41:17,850
The other American.
602
00:41:17,933 --> 00:41:19,435
What did you do with him?
603
00:41:19,977 --> 00:41:22,313
I don't know why,
but I imagine him on a rack,
604
00:41:22,396 --> 00:41:25,858
in the cold, stretched thin,
605
00:41:25,941 --> 00:41:27,985
birds pecking his eyeballs.
606
00:41:28,068 --> 00:41:29,862
Am I... close?
607
00:41:31,155 --> 00:41:33,866
I have heard stories of Yuri Ismaylov,
608
00:41:35,201 --> 00:41:37,286
the Peanut Butter Smuggler.
609
00:41:38,954 --> 00:41:39,954
And you…
610
00:41:41,415 --> 00:41:43,417
You are not the Yuri I have heard of.
611
00:41:46,504 --> 00:41:47,504
I am…
612
00:41:48,088 --> 00:41:49,088
I am not?
613
00:41:49,673 --> 00:41:50,673
No.
614
00:41:52,760 --> 00:41:53,760
No.
615
00:41:55,304 --> 00:41:59,308
The Yuri I was told of had a screw loose.
616
00:42:00,017 --> 00:42:01,227
And you…
617
00:42:02,436 --> 00:42:04,146
Have many screws loose!
618
00:42:22,206 --> 00:42:24,542
I hope we have not missed the show.
619
00:42:24,625 --> 00:42:27,127
On the contrary, just in time.
620
00:42:39,014 --> 00:42:43,519
This key here will give you access
to that weapons locker.
621
00:42:44,770 --> 00:42:47,815
Choose any weapon you like.
622
00:42:51,402 --> 00:42:55,656
Work together or alone.
623
00:42:56,323 --> 00:42:57,616
What… what is happening?
624
00:42:58,617 --> 00:43:00,411
They are being told the rules.
625
00:43:02,830 --> 00:43:03,872
Rules for what?
626
00:43:04,456 --> 00:43:05,749
I could tell you...
627
00:43:06,417 --> 00:43:08,752
but that would spoil the fun,
now, wouldn't it?
628
00:43:13,382 --> 00:43:14,842
You wait for the buzzer.
629
00:43:15,593 --> 00:43:16,635
You wait.
630
00:43:18,178 --> 00:43:20,889
You move before the buzzer...
631
00:43:21,557 --> 00:43:23,350
you will be shot.
632
00:43:24,602 --> 00:43:25,853
Is that understood?
633
00:43:29,064 --> 00:43:30,524
Is that understood?
634
00:43:30,608 --> 00:43:32,109
Yes.
635
00:43:38,866 --> 00:43:41,410
I'd wish you luck
636
00:43:42,620 --> 00:43:43,996
but it won't help you.
637
00:43:52,588 --> 00:43:55,466
Let us hope your prayers
have been heard, American.
638
00:44:55,567 --> 00:44:58,153
You open for something
a little more challenging?
639
00:45:17,339 --> 00:45:19,967
Try not to show any emotion
as I speak, okay?
640
00:45:22,428 --> 00:45:24,638
Just keep playing the game
if you understand.
641
00:45:32,813 --> 00:45:35,023
Two is still in the infirmary recovering.
642
00:45:36,442 --> 00:45:39,361
He's being watched now,
but once he is released,
643
00:45:39,445 --> 00:45:42,030
he and the others
are going to attempt to kill you.
644
00:45:42,781 --> 00:45:43,781
Right here,
645
00:45:44,742 --> 00:45:45,784
in this room.
646
00:45:46,326 --> 00:45:47,828
And Papa
647
00:45:47,911 --> 00:45:49,455
will allow it to happen.
648
00:45:49,538 --> 00:45:51,457
In fact, he wants it to happen.
649
00:45:52,040 --> 00:45:54,376
He's been planning it for some time now.
650
00:45:56,170 --> 00:45:57,504
Stay calm.
651
00:45:59,006 --> 00:46:00,299
Focus on the game.
652
00:46:05,471 --> 00:46:10,392
There's a reason why Two and the others
were able to escape their room last night.
653
00:46:11,351 --> 00:46:13,729
Why the security cameras were turned off.
654
00:46:13,812 --> 00:46:16,064
Why Papa punished Two today.
655
00:46:17,733 --> 00:46:18,813
They don't even realize it,
656
00:46:18,859 --> 00:46:22,112
but he is moving them
like pieces on this board here.
657
00:46:24,114 --> 00:46:25,240
Driving them
658
00:46:25,741 --> 00:46:27,826
to do exactly what he wants,
659
00:46:27,910 --> 00:46:29,244
which is…
660
00:46:33,957 --> 00:46:35,083
Why?
661
00:46:36,001 --> 00:46:37,503
You frighten him.
662
00:46:37,586 --> 00:46:41,131
He knows you are more powerful
than the others.
663
00:46:41,965 --> 00:46:44,176
And he also knows he can't control you.
664
00:46:45,552 --> 00:46:47,054
That's all he wants.
665
00:46:47,805 --> 00:46:48,805
Control.
666
00:46:50,224 --> 00:46:51,225
I saw all this happening.
667
00:46:51,308 --> 00:46:54,353
That's why I wanted to help you,
but I only made things worse.
668
00:46:55,437 --> 00:46:56,480
Helping me…
669
00:46:59,107 --> 00:47:00,692
Made Papa hurt you.
670
00:47:06,573 --> 00:47:08,242
And it is why you must escape.
671
00:47:09,701 --> 00:47:10,869
Today.
672
00:47:11,578 --> 00:47:13,497
But they are watching us.
673
00:47:14,206 --> 00:47:15,249
Closely.
674
00:47:18,210 --> 00:47:21,880
If you want to make it out of here alive,
you must do exactly as I say.
675
00:47:21,964 --> 00:47:23,173
Do you understand?
676
00:47:30,889 --> 00:47:33,225
Why do you still help?
677
00:47:34,184 --> 00:47:35,769
Because I believe in you.
678
00:47:38,063 --> 00:47:41,108
It is time you are free from this hell.
679
00:48:07,885 --> 00:48:08,885
Hey!
680
00:48:11,054 --> 00:48:13,307
- I'm sorry!
- Sorry, sorry, sorry.
681
00:48:14,683 --> 00:48:16,143
For your understanding.
682
00:48:33,201 --> 00:48:34,745
Come on. Come on.
683
00:48:40,167 --> 00:48:42,419
- Okay, that's it. Go, go, go.
- Yeah, okay.
684
00:48:47,424 --> 00:48:48,800
Okay, you guys seeing this?
685
00:48:48,884 --> 00:48:50,844
…seeing this?
686
00:48:56,350 --> 00:48:58,518
Holy shit!
687
00:49:03,273 --> 00:49:06,151
We're not moving it,
but we're gonna unplug it. Stand by.
688
00:49:06,234 --> 00:49:07,361
Yank it.
689
00:49:10,364 --> 00:49:11,573
Okay, try it now.
690
00:49:12,115 --> 00:49:13,325
- Try it now.
- Okay.
691
00:49:14,117 --> 00:49:15,869
Um… Uh…
692
00:49:25,170 --> 00:49:26,213
"H."
693
00:49:27,965 --> 00:49:28,799
"Hi"!
694
00:49:28,882 --> 00:49:30,342
- Hi!
- Hey! Hi.
695
00:49:30,425 --> 00:49:31,425
That worked!
696
00:49:31,468 --> 00:49:33,470
Yes! Yes!
697
00:49:33,553 --> 00:49:34,846
Hi!
698
00:49:35,430 --> 00:49:36,848
Okay. Um…
699
00:49:38,725 --> 00:49:39,726
Um…
700
00:49:43,522 --> 00:49:46,316
"S… T…"
701
00:49:46,400 --> 00:49:47,693
"U…"
702
00:49:47,776 --> 00:49:50,070
- "Stu…"
- Stupid? Stupid?
703
00:49:52,280 --> 00:49:53,865
"…C… K."
704
00:49:53,949 --> 00:49:54,950
- "Stuck."
- Stuck.
705
00:49:55,033 --> 00:49:56,451
- Yes.
- We are.
706
00:49:56,535 --> 00:49:58,662
- They're stuck in the Upside Down.
- Okay.
707
00:49:58,745 --> 00:50:01,289
Uh, you can't get back through Watergate?
708
00:50:01,999 --> 00:50:05,711
- What the hell's Watergate?
- 'Cause it's in water and it's a gate.
709
00:50:05,794 --> 00:50:07,254
- Oh.
- That's cute.
710
00:50:07,337 --> 00:50:10,132
- Right.
- Um, no. It's…
711
00:50:13,385 --> 00:50:14,261
That a six?
712
00:50:14,344 --> 00:50:15,595
- "G"?
- No, "G."
713
00:50:15,679 --> 00:50:18,807
- Yeah.
- "U… A… R."
714
00:50:18,890 --> 00:50:20,183
"Guar"?
715
00:50:20,267 --> 00:50:21,560
Guar…
716
00:50:23,353 --> 00:50:25,147
Guar… Guar…
717
00:50:25,230 --> 00:50:27,274
- "Guard…"
- "Guarded."
718
00:50:27,357 --> 00:50:30,444
- "Guarded"?
- Okay. Uh, Watergate's guarded.
719
00:50:30,527 --> 00:50:32,446
Perfect. Yes. Yes. Yes.
720
00:50:32,529 --> 00:50:35,198
We think we have a theory
that can help with that.
721
00:50:35,282 --> 00:50:36,742
- Yes.
- Genius child.
722
00:50:36,825 --> 00:50:39,077
We think Watergate isn't the only gate.
723
00:50:39,161 --> 00:50:41,246
That there's a gate at every murder site.
724
00:50:41,329 --> 00:50:42,497
…murder site.
725
00:50:42,581 --> 00:50:45,667
Does anybody understand
what he's talking about?
726
00:50:45,751 --> 00:50:47,044
- No.
- No idea.
727
00:50:50,380 --> 00:50:52,174
Okay. Seriously?
728
00:50:52,257 --> 00:50:56,261
How many times do I have to be
right on the money before you trust me?
729
00:50:56,344 --> 00:50:58,847
Jesus Christ.
This kid's gotta get his ego in check.
730
00:50:58,930 --> 00:51:00,307
It's his tone. Right?
731
00:51:00,390 --> 00:51:01,516
- I know.
- Okay.
732
00:51:01,600 --> 00:51:03,477
So… So how far is your trailer?
733
00:51:03,560 --> 00:51:04,560
Seven miles.
734
00:51:05,103 --> 00:51:06,146
Nancy?
735
00:51:06,688 --> 00:51:10,984
Uh, I know your house here is, like,
weirdly, creepily frozen in time and shit,
736
00:51:11,068 --> 00:51:13,028
but haven't you always had bikes?
737
00:51:23,747 --> 00:51:24,915
So, anything?
738
00:51:25,540 --> 00:51:28,085
Nope. She's sticking to her story.
739
00:51:28,168 --> 00:51:30,462
They went to the lake for a night swim.
740
00:51:30,545 --> 00:51:32,464
Nancy showed up at some point…
741
00:51:34,800 --> 00:51:35,800
Come on!
742
00:51:36,843 --> 00:51:39,262
…same thing she said
here on the couch.
743
00:51:39,346 --> 00:51:41,139
Pretty much all she told us.
744
00:51:41,223 --> 00:51:42,557
She stuck to her guns.
745
00:51:43,183 --> 00:51:45,435
Honestly, shouldn't have
gone with her first.
746
00:51:45,519 --> 00:51:46,519
She was, like,
747
00:51:47,395 --> 00:51:48,230
kinda mean.
748
00:51:48,313 --> 00:51:50,440
We'll find your daughter,
Mrs. Wheeler.
749
00:51:50,941 --> 00:51:51,817
Don't worry.
750
00:51:51,900 --> 00:51:54,861
One of these little brats is gonna squeal.
I just know it.
751
00:51:56,238 --> 00:51:57,155
Where are they?
752
00:51:57,239 --> 00:51:58,323
Upstairs.
753
00:51:59,032 --> 00:52:00,200
Moping.
754
00:52:02,369 --> 00:52:04,579
Oh little pigs.
755
00:52:05,288 --> 00:52:07,707
Oh little pigs.
756
00:52:09,709 --> 00:52:13,296
Let Officer Callahan in.
757
00:52:25,225 --> 00:52:26,893
- Let's go.
- Careful.
758
00:52:27,477 --> 00:52:28,311
Hey!
759
00:52:28,395 --> 00:52:30,939
Excuse me! No, get back here!
760
00:52:31,022 --> 00:52:32,649
Let's go! Let's go!
761
00:52:32,732 --> 00:52:35,819
- I guess it's just a minor misdemeanor.
- Hey! No!
762
00:52:35,902 --> 00:52:36,987
No!
763
00:52:41,074 --> 00:52:43,243
- Lucas!
- Dusty!
764
00:52:43,326 --> 00:52:44,494
Dusty!
765
00:52:45,453 --> 00:52:47,330
Lucas, Erica! Get back here!
766
00:52:47,414 --> 00:52:48,790
Dusty!
767
00:54:24,803 --> 00:54:27,180
That's your favorite, isn't it?
768
00:54:29,724 --> 00:54:30,934
How are you feeling today?
769
00:54:31,518 --> 00:54:32,519
Okay.
770
00:54:33,019 --> 00:54:34,980
Are you up for
some more lessons?
771
00:54:40,318 --> 00:54:41,318
Good.
772
00:55:07,929 --> 00:55:09,055
I feel dizzy.
773
00:55:09,597 --> 00:55:10,597
Dizzy?
774
00:55:11,641 --> 00:55:12,641
Yes.
775
00:55:13,476 --> 00:55:15,020
And the light.
776
00:55:16,229 --> 00:55:17,856
The light is hurting my head.
777
00:55:39,419 --> 00:55:40,419
Sorry to bother you.
778
00:55:40,962 --> 00:55:42,464
- Everything all right?
- Not sure.
779
00:55:42,547 --> 00:55:45,508
She says she's still dizzy.
Lights are hurting her.
780
00:55:46,176 --> 00:55:47,218
Hurting who?
781
00:56:35,642 --> 00:56:36,851
Quiet.
782
00:56:36,935 --> 00:56:37,935
Follow me.
783
00:56:44,484 --> 00:56:45,484
Now,
784
00:56:46,569 --> 00:56:48,696
it's going to be a bit scary in here,
785
00:56:49,447 --> 00:56:50,447
but this,
786
00:56:51,366 --> 00:56:54,202
this will lead you out
beyond the lab fence to the woods.
787
00:56:56,496 --> 00:56:58,915
But you're too big.
788
00:57:06,339 --> 00:57:08,049
I'm not going with you, Eleven.
789
00:57:08,800 --> 00:57:12,429
I meant what I said
when I called this place a prison.
790
00:57:13,012 --> 00:57:15,723
And everyone here is a prisoner,
not just you.
791
00:57:16,307 --> 00:57:20,311
Not just your brothers and sisters,
but the guards, too, the nurses.
792
00:57:22,313 --> 00:57:23,313
Me.
793
00:57:27,110 --> 00:57:28,110
Here.
794
00:57:31,948 --> 00:57:33,032
Can you feel it?
795
00:57:34,576 --> 00:57:36,828
Your papa calls it Soteria.
796
00:57:39,456 --> 00:57:40,874
It weakens me. It tracks me.
797
00:57:40,957 --> 00:57:43,251
Even if there were another way out,
he will find me.
798
00:57:43,334 --> 00:57:45,503
And if he finds me, he will find you.
799
00:57:52,677 --> 00:57:54,929
What if I make it go away?
800
00:57:59,934 --> 00:58:01,186
You helped me.
801
00:58:01,686 --> 00:58:02,812
I help you.
802
00:58:33,718 --> 00:58:34,886
Stay calm.
803
00:58:35,553 --> 00:58:36,721
Stay close.
804
00:58:37,805 --> 00:58:39,224
Stick to the plan.
805
00:58:58,910 --> 00:58:59,953
American!
806
00:59:00,662 --> 00:59:02,747
I enjoy this part...
807
00:59:03,957 --> 00:59:06,626
When they still believe there is hope.
808
00:59:27,605 --> 00:59:29,607
Whatever comes out of there...
809
00:59:30,233 --> 00:59:31,568
hold your ground.
810
00:59:32,151 --> 00:59:33,695
HOLD YOUR GROUND!
811
00:59:52,463 --> 00:59:54,132
What is the American doing?
812
00:59:54,841 --> 00:59:55,675
I don't know.
813
00:59:55,758 --> 00:59:56,884
Find out!
814
01:00:25,705 --> 01:00:28,291
You move so much as an inch,
I'll kill you.
815
01:00:28,374 --> 01:00:29,374
What?
816
01:00:34,589 --> 01:00:35,923
Oh, come on!
817
01:00:36,424 --> 01:00:38,009
What is this?
Some kind of sick joke?
818
01:00:38,092 --> 01:00:40,219
It's no joke. As I said…
819
01:00:40,303 --> 01:00:42,722
…the Americans are very tricky.
820
01:00:42,805 --> 01:00:45,433
Come on. Come on. Come on.
821
01:00:45,516 --> 01:00:47,185
Tell me that's not out of fluid.
822
01:00:47,268 --> 01:00:49,646
Come on! Come on!
823
01:00:50,730 --> 01:00:51,939
If you wanna live,
824
01:00:52,023 --> 01:00:54,692
then whatever sick, twisted game this is,
825
01:00:54,776 --> 01:00:57,445
you're gonna stop it
and you're gonna free our friend.
826
01:00:57,528 --> 01:01:00,323
Then I'm afraid
you're going to have to kill me.
827
01:01:00,990 --> 01:01:03,826
Because your friend is already dead.
828
01:01:03,910 --> 01:01:04,952
Come on!
829
01:01:05,953 --> 01:01:08,665
Come on! Oh, come on!
830
01:01:09,832 --> 01:01:10,833
Come on!
831
01:01:43,199 --> 01:01:44,575
WHAT ARE YOU DOING?
832
01:01:45,201 --> 01:01:47,495
STAY TOGETHER YOU FOOLS!
833
01:01:47,995 --> 01:01:50,039
Order your men to shoot. To kill it!
834
01:01:50,123 --> 01:01:53,459
If I give that order,
I will be shot tomorrow and die a traitor.
835
01:01:53,543 --> 01:01:55,461
You want to kill me, do it!
836
01:02:00,842 --> 01:02:02,844
Come on! Come on! Come on!
837
01:02:03,720 --> 01:02:05,471
Ah! Ah!
838
01:02:11,018 --> 01:02:13,271
Get back! Get back!
839
01:02:15,940 --> 01:02:17,525
Get the hell back!
840
01:02:19,277 --> 01:02:21,362
Get back! Get back!
841
01:02:29,912 --> 01:02:32,206
I'll kill him! I'll KILL HIM!
842
01:02:32,290 --> 01:02:34,751
TOSS YOUR GUN! OVER TO ME!
843
01:02:38,004 --> 01:02:39,797
You, open all the doors below.
844
01:02:39,881 --> 01:02:40,881
You understand?
845
01:02:41,215 --> 01:02:42,425
OPEN THE DOORS.
846
01:02:42,508 --> 01:02:44,594
You open all the doors,
847
01:02:44,677 --> 01:02:46,804
that monster will get loose in this prison
848
01:02:46,888 --> 01:02:48,931
and we are all dead.
849
01:02:49,015 --> 01:02:51,934
I will pull this trigger! OPEN THE DOORS!
850
01:03:06,407 --> 01:03:09,494
They would need a battering ram
to open that door.
851
01:03:10,787 --> 01:03:13,498
Let the monster feed.
852
01:03:22,965 --> 01:03:24,383
You think I'm playing?
853
01:03:24,467 --> 01:03:26,719
You think I won't do it?
854
01:03:27,220 --> 01:03:28,971
OPEN THE DOOR!
855
01:03:30,556 --> 01:03:32,391
If I open those doors,
856
01:03:33,309 --> 01:03:35,645
I condemn not just myself,
857
01:03:36,187 --> 01:03:38,064
but all of my comrades to death.
858
01:03:39,565 --> 01:03:41,275
In good conscience, I cannot.
859
01:03:42,360 --> 01:03:43,486
I will not.
860
01:03:45,738 --> 01:03:48,866
I gotta hand it
to you commies. You're committed.
861
01:04:10,930 --> 01:04:11,973
Stay back!
862
01:04:12,056 --> 01:04:14,267
Back! Back! Get back!
863
01:04:16,227 --> 01:04:17,353
Get away!
864
01:04:21,065 --> 01:04:23,901
Okay. Okay. Okay. Okay.
865
01:04:23,985 --> 01:04:26,737
- What are you doing?
- No idea. There's a lot of buttons.
866
01:04:26,821 --> 01:04:29,198
I can't see.
I need my glasses. Gimme a second.
867
01:04:29,991 --> 01:04:30,825
Come here. No.
868
01:04:30,908 --> 01:04:32,285
Give me. Mine!
869
01:04:40,126 --> 01:04:41,836
Running out of time here!
870
01:04:42,920 --> 01:04:44,171
I'm trying!
871
01:04:48,467 --> 01:04:52,054
No, no, no. Joyce, we have no idea
what these buttons do.
872
01:04:52,138 --> 01:04:53,723
You can't just press away like that.
873
01:04:58,269 --> 01:04:59,478
Get back!
874
01:04:59,562 --> 01:05:01,063
Back! Get back!
875
01:05:02,940 --> 01:05:04,317
Joyce, just relax.
876
01:05:04,400 --> 01:05:05,400
Come on!
877
01:05:08,279 --> 01:05:09,322
American!
878
01:05:13,242 --> 01:05:15,411
That did it! That did it!
879
01:05:20,458 --> 01:05:21,542
Close it, Joyce.
880
01:05:21,626 --> 01:05:23,127
Close it!
881
01:06:09,256 --> 01:06:13,010
For a second,
I thought we had your miracle.
882
01:06:16,222 --> 01:06:18,891
But out of one prison into another.
883
01:08:03,329 --> 01:08:04,329
Right here.
884
01:08:11,253 --> 01:08:15,216
That's gotta be a Guinness World Record.
Most miles traveled inter-dimensionally.
885
01:08:15,716 --> 01:08:19,303
- Just inhaled a bunch of that crap.
- It's stuck in my throat.
886
01:08:27,853 --> 01:08:29,063
Goddamn.
887
01:08:31,774 --> 01:08:33,526
This is where Chrissy died.
888
01:08:34,026 --> 01:08:36,654
Like, right where she died.
889
01:08:38,405 --> 01:08:40,157
I think there's something in there.
890
01:08:44,662 --> 01:08:46,330
What the hell is that?
891
01:09:21,282 --> 01:09:22,741
No way.
892
01:09:32,668 --> 01:09:33,502
Hi there.
893
01:09:33,586 --> 01:09:35,087
- Hi.
- Hi.
894
01:09:38,841 --> 01:09:41,468
Holy shit, this is trippy.
895
01:09:43,220 --> 01:09:44,680
Bada-bada-boom!
896
01:09:54,565 --> 01:09:58,777
Remember, you can't hurt me
more than they already have.
897
01:10:38,067 --> 01:10:39,068
Huh.
898
01:10:51,622 --> 01:10:54,792
Who knew something so small
could cause so much trouble?
899
01:10:57,795 --> 01:10:58,796
Thank you.
900
01:11:03,050 --> 01:11:04,218
There they are!
901
01:11:04,718 --> 01:11:05,718
- Stop!
- Run.
902
01:11:05,761 --> 01:11:06,761
Freeze!
903
01:11:08,430 --> 01:11:09,430
Stop!
904
01:11:12,309 --> 01:11:14,353
Lock it down! Lock it down!
905
01:11:16,313 --> 01:11:17,313
Hey!
906
01:11:18,607 --> 01:11:20,067
Where do you think you're going?
907
01:11:27,449 --> 01:11:28,367
Against the wall.
908
01:11:28,450 --> 01:11:30,411
Both of you. Now.
909
01:11:33,497 --> 01:11:34,497
No.
910
01:11:35,499 --> 01:11:37,459
You don't have to be
afraid of them, Eleven.
911
01:11:38,919 --> 01:11:39,920
Not anymore.
912
01:11:44,341 --> 01:11:45,341
Take 'em.
913
01:12:11,201 --> 01:12:12,201
Come.
914
01:12:15,914 --> 01:12:17,416
Wait here. Don't move.
915
01:12:17,499 --> 01:12:19,835
- I'm going to find us a way out.
- Wait.
916
01:12:20,753 --> 01:12:21,795
How did you...
917
01:12:21,879 --> 01:12:22,879
Like I said,
918
01:12:24,131 --> 01:12:25,131
we're alike,
919
01:12:26,216 --> 01:12:27,343
you and I.
920
01:13:05,422 --> 01:13:07,007
Those stains are, uh…
921
01:13:10,219 --> 01:13:12,554
- I dunno what those stains are.
- Mmm.
922
01:13:17,393 --> 01:13:19,478
Not quite sure how these physics work.
923
01:13:20,062 --> 01:13:21,063
But, uh…
924
01:13:23,023 --> 01:13:24,023
Here goes nothing.
925
01:13:28,821 --> 01:13:30,823
There we go.
926
01:13:32,699 --> 01:13:35,119
And if my theory is correct…
927
01:13:37,621 --> 01:13:39,915
- Huh. Abracadabra.
- Holy shit.
928
01:13:40,999 --> 01:13:43,377
All right, pull on it! See if it holds!
929
01:13:51,260 --> 01:13:54,263
This is the craziest shit
I've ever seen in my life.
930
01:13:54,346 --> 01:13:56,348
And I've seen some crazy shit.
931
01:13:59,268 --> 01:14:00,811
Guess I'm the guinea pig.
932
01:14:05,023 --> 01:14:06,608
Let's clear the landing pad.
933
01:14:14,867 --> 01:14:16,076
Oh my God!
934
01:14:18,996 --> 01:14:20,164
Oh, thank God.
935
01:14:20,247 --> 01:14:21,331
That was fun.
936
01:14:26,753 --> 01:14:28,088
All right, guess I'll go.
937
01:14:28,172 --> 01:14:29,172
All right.
938
01:14:33,385 --> 01:14:34,553
Easy, easy.
939
01:14:38,807 --> 01:14:39,807
That
940
01:14:40,350 --> 01:14:41,350
was fun.
941
01:14:41,852 --> 01:14:42,852
Shit.
942
01:14:44,980 --> 01:14:46,315
See you on the other side.
943
01:14:47,566 --> 01:14:48,692
On the other side.
944
01:14:54,865 --> 01:14:55,865
Nice.
945
01:15:30,025 --> 01:15:31,025
Nancy.
946
01:15:31,610 --> 01:15:32,778
Hey! Hey!
947
01:15:33,654 --> 01:15:35,572
Stay with me. Nancy! Hey!
948
01:15:36,240 --> 01:15:37,366
Nancy, wake up.
949
01:15:37,449 --> 01:15:39,076
- Wake up! Nancy!
- Vecna.
950
01:16:07,437 --> 01:16:10,524
Do you remember
what you did, Nancy?
951
01:16:13,944 --> 01:16:16,488
Or have you already forgotten?
952
01:16:18,740 --> 01:16:21,034
When I kill someone…
953
01:16:24,079 --> 01:16:25,872
…I never forget.
954
01:16:26,665 --> 01:16:28,125
Nancy!
955
01:19:14,916 --> 01:19:16,293
I asked you to wait.
956
01:19:41,777 --> 01:19:43,695
Why do you cry for them, Eleven?
957
01:19:46,573 --> 01:19:48,533
After everything they did to you?
958
01:19:49,534 --> 01:19:50,535
Hmm?
959
01:19:51,620 --> 01:19:53,872
You think you need them, but you don't.
960
01:19:55,582 --> 01:19:56,625
You don't.
961
01:19:58,877 --> 01:20:01,004
Oh, but I know you're just scared.
962
01:20:04,216 --> 01:20:05,759
I was scared once too.
963
01:20:11,139 --> 01:20:12,139
I know
964
01:20:12,724 --> 01:20:13,809
what it's like
965
01:20:15,644 --> 01:20:17,229
to be different.
966
01:20:19,189 --> 01:20:20,357
To be alone
967
01:20:20,982 --> 01:20:22,275
in this world.
968
01:20:56,434 --> 01:20:59,604
I see
you've been looking for me, Nancy.
969
01:21:00,146 --> 01:21:02,357
You were so close.
970
01:21:02,440 --> 01:21:05,110
So close to the truth.
971
01:21:05,193 --> 01:21:09,614
How was old, blind, dumb Victor?
972
01:21:09,698 --> 01:21:10,991
Did he miss me?
973
01:21:12,325 --> 01:21:15,245
I've been meaning to check back in,
974
01:21:15,328 --> 01:21:17,163
but I've been busy.
975
01:21:21,960 --> 01:21:24,462
So very busy.
976
01:21:37,642 --> 01:21:39,269
- What'd I tell ya?
- Wow.
977
01:21:40,103 --> 01:21:42,105
This is amazing.
978
01:21:42,731 --> 01:21:44,482
It looks like a fairy tale.
979
01:21:45,066 --> 01:21:46,109
A dream.
980
01:21:47,193 --> 01:21:49,905
- Alice, no running.
- It's so big!
981
01:21:51,948 --> 01:21:52,948
This is nice.
982
01:21:53,366 --> 01:21:54,366
Yeah.
983
01:21:55,577 --> 01:21:57,162
- Yeah.
- Like you,
984
01:21:57,829 --> 01:21:59,956
I didn't fit in with the other children.
985
01:22:00,457 --> 01:22:02,500
Something was wrong with me.
986
01:22:02,584 --> 01:22:05,295
All the teachers
and the doctors said I was…
987
01:22:06,171 --> 01:22:07,171
"Broken,"
988
01:22:08,006 --> 01:22:09,006
they said.
989
01:22:12,844 --> 01:22:14,137
My parents
990
01:22:15,096 --> 01:22:18,850
thought a change of scenery,
a fresh start in Hawkins,
991
01:22:19,559 --> 01:22:21,061
might just cure me.
992
01:22:23,188 --> 01:22:24,397
It was absurd.
993
01:22:27,108 --> 01:22:29,653
As if the world
would be any different here.
994
01:22:39,537 --> 01:22:40,538
But then…
995
01:22:42,707 --> 01:22:45,752
To my surprise, our new home provided
996
01:22:45,835 --> 01:22:46,962
a discovery.
997
01:22:49,172 --> 01:22:51,424
And a new found sense of purpose.
998
01:22:52,634 --> 01:22:55,720
I found a nest of black widows
living inside a vent.
999
01:22:57,305 --> 01:22:59,516
Most people fear spiders.
1000
01:23:00,225 --> 01:23:01,935
They detest them.
1001
01:23:03,687 --> 01:23:04,688
And yet,
1002
01:23:05,230 --> 01:23:08,108
I found them endlessly fascinating.
1003
01:23:09,109 --> 01:23:10,109
More than that,
1004
01:23:11,528 --> 01:23:13,238
I found a great comfort in them.
1005
01:23:15,073 --> 01:23:16,073
A kinship.
1006
01:23:18,284 --> 01:23:19,284
Like me,
1007
01:23:20,328 --> 01:23:22,163
they are solitary creatures.
1008
01:23:23,498 --> 01:23:25,375
And deeply misunderstood.
1009
01:23:26,793 --> 01:23:27,793
They
1010
01:23:27,836 --> 01:23:30,588
are gods of our world.
1011
01:23:31,589 --> 01:23:33,758
The most important of all predators.
1012
01:23:34,509 --> 01:23:36,970
They immobilize and feed on the weak,
1013
01:23:37,053 --> 01:23:40,598
bringing balance and order
to an unstable ecosystem.
1014
01:23:43,935 --> 01:23:46,855
But the human world
was disrupting this harmony.
1015
01:23:47,689 --> 01:23:48,732
You see,
1016
01:23:49,441 --> 01:23:50,525
humans
1017
01:23:51,359 --> 01:23:53,695
are a unique type of pest,
1018
01:23:53,778 --> 01:23:54,863
multiplying
1019
01:23:55,530 --> 01:23:57,073
and poisoning our world,
1020
01:23:57,157 --> 01:23:59,909
all while enforcing
a structure of their own.
1021
01:23:59,993 --> 01:24:03,705
A deeply unnatural structure.
1022
01:24:04,539 --> 01:24:07,751
Where others saw order,
I saw a straitjacket.
1023
01:24:08,960 --> 01:24:12,297
A cruel, oppressive world
1024
01:24:12,380 --> 01:24:15,008
dictated by made-up rules.
1025
01:24:15,091 --> 01:24:17,052
Seconds, minutes,
1026
01:24:17,135 --> 01:24:20,013
hours, days, weeks, months,
1027
01:24:20,096 --> 01:24:22,140
years, decades.
1028
01:24:22,223 --> 01:24:26,394
Each life a faded, lesser copy
of the one before.
1029
01:24:26,478 --> 01:24:29,439
Wake up, eat, work, sleep,
1030
01:24:29,522 --> 01:24:31,733
reproduce, and die.
1031
01:24:33,610 --> 01:24:34,903
Everyone
1032
01:24:36,071 --> 01:24:37,280
is just
1033
01:24:37,864 --> 01:24:38,864
waiting.
1034
01:24:39,616 --> 01:24:40,950
Waiting
1035
01:24:41,034 --> 01:24:44,245
for it all to be over.
1036
01:24:44,329 --> 01:24:49,667
All while performing
in a silly, terrible play,
1037
01:24:49,751 --> 01:24:51,961
day after day.
1038
01:24:53,296 --> 01:24:54,339
I could not do that.
1039
01:24:55,965 --> 01:24:58,802
I could not close off my mind
1040
01:24:58,885 --> 01:25:00,386
and join in the madness.
1041
01:25:00,470 --> 01:25:02,472
I could not pretend.
1042
01:25:04,390 --> 01:25:05,975
And I realized
1043
01:25:07,602 --> 01:25:08,770
I didn't have to.
1044
01:25:19,739 --> 01:25:21,324
I could make my own rules.
1045
01:25:22,075 --> 01:25:25,995
I could restore balance to a broken world.
1046
01:25:26,079 --> 01:25:27,413
A predator…
1047
01:25:29,666 --> 01:25:30,666
But for good.
1048
01:25:38,007 --> 01:25:40,510
As I practiced, I realized
1049
01:25:40,593 --> 01:25:43,263
I could do more than I possibly imagined.
1050
01:25:44,222 --> 01:25:47,142
I could reach into others,
1051
01:25:47,767 --> 01:25:49,352
into their minds,
1052
01:25:50,228 --> 01:25:51,729
their memories.
1053
01:25:55,692 --> 01:25:57,193
I became an explorer.
1054
01:25:59,154 --> 01:26:01,489
I saw my parents as they truly were.
1055
01:26:03,032 --> 01:26:04,032
To the world,
1056
01:26:04,868 --> 01:26:09,956
they presented themselves
as good, normal people.
1057
01:26:10,039 --> 01:26:12,292
But like everything else in this world,
1058
01:26:12,375 --> 01:26:13,793
it was all a lie.
1059
01:26:14,919 --> 01:26:16,254
A terrible lie.
1060
01:26:18,089 --> 01:26:20,967
They had done things, Eleven.
1061
01:26:21,968 --> 01:26:23,386
Such awful things.
1062
01:26:30,602 --> 01:26:33,730
I showed them who they really were.
1063
01:26:35,106 --> 01:26:36,441
I held up a mirror.
1064
01:26:37,650 --> 01:26:39,944
My naive father believed
1065
01:26:40,028 --> 01:26:43,448
it was a demon
cursing them for their sins.
1066
01:26:44,324 --> 01:26:46,284
But my mother somehow knew.
1067
01:26:46,367 --> 01:26:50,205
Knew it was I
who was holding up that mirror,
1068
01:26:51,414 --> 01:26:55,460
and she despised me for it.
1069
01:26:55,543 --> 01:26:58,796
She called a doctor, an expert.
1070
01:26:58,880 --> 01:27:01,925
She wanted him to lock me away, to fix me,
1071
01:27:02,008 --> 01:27:06,012
even though it wasn't I who was broken.
It was them.
1072
01:27:06,638 --> 01:27:08,640
And so she left me with no choice.
1073
01:27:09,265 --> 01:27:10,600
No choice but to act.
1074
01:27:11,517 --> 01:27:12,560
To break free.
1075
01:27:22,820 --> 01:27:26,074
With each life I took, I grew stronger.
1076
01:27:27,700 --> 01:27:29,035
More powerful.
1077
01:27:30,119 --> 01:27:31,955
They were becoming a part of me.
1078
01:27:32,789 --> 01:27:34,207
But I was still a child.
1079
01:27:35,708 --> 01:27:37,710
And I did not yet know my limits.
1080
01:27:38,920 --> 01:27:40,672
And it nearly killed me.
1081
01:27:52,100 --> 01:27:55,645
He was arrested, blamed for the death
of my sister and mother,
1082
01:27:55,728 --> 01:27:57,272
just as I had planned.
1083
01:27:58,273 --> 01:28:00,149
But I was far from free.
1084
01:28:01,067 --> 01:28:05,697
I woke up from my coma only to find myself
placed in the care of a doctor,
1085
01:28:05,780 --> 01:28:07,824
the very doctor I had hoped to escape.
1086
01:28:08,324 --> 01:28:10,535
Dr. Martin Brenner.
1087
01:28:12,287 --> 01:28:13,287
Papa.
1088
01:28:13,788 --> 01:28:15,373
But the truth…
1089
01:28:16,749 --> 01:28:20,128
The truth is he did not
just want to study me.
1090
01:28:22,130 --> 01:28:23,256
He wanted more.
1091
01:28:24,549 --> 01:28:25,967
He wanted to control.
1092
01:28:27,844 --> 01:28:31,347
When Papa finally realized
he could not control me,
1093
01:28:32,432 --> 01:28:34,100
he tried to recreate me.
1094
01:28:36,519 --> 01:28:38,062
He began a program.
1095
01:28:39,022 --> 01:28:40,064
And soon,
1096
01:28:41,691 --> 01:28:42,942
others were born.
1097
01:28:44,652 --> 01:28:45,652
You were born.
1098
01:28:47,280 --> 01:28:50,533
And I am so glad you were, Eleven.
1099
01:28:52,744 --> 01:28:54,329
So very glad.
1100
01:29:00,877 --> 01:29:03,629
They're not gone, Eleven.
1101
01:29:06,132 --> 01:29:07,550
They're still with me.
1102
01:29:10,303 --> 01:29:11,429
In here.
1103
01:29:12,764 --> 01:29:15,183
You tricked me.
1104
01:29:16,684 --> 01:29:17,727
Tricked you?
1105
01:29:18,936 --> 01:29:20,396
No, I saved you.
1106
01:29:20,480 --> 01:29:23,775
You are a prisoner here,
1107
01:29:23,858 --> 01:29:25,818
just like me.
1108
01:29:25,902 --> 01:29:30,448
To your papa, you are nothing more
than an animal, a monster,
1109
01:29:30,531 --> 01:29:32,283
a lab rat to be tamed.
1110
01:29:32,367 --> 01:29:34,035
But the truth, Eleven,
1111
01:29:35,578 --> 01:29:37,705
the truth is just the opposite.
1112
01:29:39,540 --> 01:29:42,126
You are better than they are.
1113
01:29:45,755 --> 01:29:46,839
Superior.
1114
01:29:49,926 --> 01:29:51,636
That is why you frighten him.
1115
01:29:54,180 --> 01:29:55,681
If you come with me,
1116
01:29:55,765 --> 01:29:59,185
for the first time in your life,
you will be free.
1117
01:30:01,979 --> 01:30:04,065
Imagine what we could do together.
1118
01:30:05,274 --> 01:30:08,152
We could reshape the world,
1119
01:30:08,236 --> 01:30:10,905
remake it however we see fit.
1120
01:30:12,740 --> 01:30:13,741
Join me.
1121
01:30:18,287 --> 01:30:19,287
No.
1122
01:31:19,223 --> 01:31:22,018
He had found his strength
in a memory from his past.
1123
01:31:22,643 --> 01:31:24,061
Something that made him sad.
1124
01:31:25,605 --> 01:31:26,772
But also angry.
1125
01:31:30,109 --> 01:31:31,861
Do you have a memory like that?
1126
01:31:33,738 --> 01:31:36,491
No! No! Jane!
1127
01:31:53,925 --> 01:31:55,259
No! No!
1128
01:32:12,985 --> 01:32:14,862
It wasn't supposed to end like this.
1129
01:32:50,565 --> 01:32:51,565
Jane.
1130
01:32:53,651 --> 01:32:54,694
I love you.
1131
01:33:15,172 --> 01:33:16,215
Jane.
1132
01:33:28,477 --> 01:33:29,477
It's happening.
75602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.