Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:07,966
[sighs]
2
00:00:17,726 --> 00:00:19,228
[breathing heavily]
3
00:00:24,942 --> 00:00:27,069
[chokes, distorted]
4
00:00:35,410 --> 00:00:36,453
[tray crashes, echoing]
5
00:00:39,831 --> 00:00:41,375
[breathes heavily, distorted]
6
00:00:44,044 --> 00:00:46,213
[grunts] Okay.
7
00:01:04,982 --> 00:01:06,149
[grunts]
8
00:01:10,320 --> 00:01:11,530
[sighs]
9
00:01:23,542 --> 00:01:25,043
[sighs]
10
00:01:27,254 --> 00:01:29,923
- [breathing heavily]
- Dr. Garrett? Where are you going?
11
00:01:52,654 --> 00:01:53,864
[Cora] Dear Stella,
12
00:01:54,573 --> 00:01:57,159
I've only just heard
the terrible news from Luke.
13
00:01:57,701 --> 00:01:58,911
I'm so sorry.
14
00:02:00,078 --> 00:02:02,748
For once in my life,
I'm at a loss for words.
15
00:02:05,167 --> 00:02:06,877
[breathes heavily]
16
00:02:08,461 --> 00:02:10,631
I came to Aldwinter
to look for the serpent,
17
00:02:11,632 --> 00:02:13,926
and I didn't expect to find friendship.
18
00:02:14,968 --> 00:02:17,429
Stella, what I really want is to see you,
19
00:02:17,513 --> 00:02:18,639
[speaks indistinctly]
20
00:02:18,722 --> 00:02:21,266
but I fear that coming back
would just upset the village.
21
00:02:22,851 --> 00:02:25,270
You are my friend and I never meant...
22
00:02:25,354 --> 00:02:26,688
[Frankie] What's happened?
23
00:02:27,773 --> 00:02:29,149
Have we been burgled?
24
00:02:33,320 --> 00:02:35,906
Where's Martha? Her room's empty.
25
00:02:38,200 --> 00:02:39,618
Let's go and have breakfast.
26
00:02:47,918 --> 00:02:49,586
[water running]
27
00:02:58,262 --> 00:03:00,430
- Where have you been?
- I couldn't sleep.
28
00:03:01,098 --> 00:03:02,641
I came to look for you.
29
00:03:03,642 --> 00:03:05,060
I was looking for Naomi.
30
00:03:05,143 --> 00:03:06,770
Is she with the serpent?
31
00:03:14,778 --> 00:03:16,446
Let's warm you up.
32
00:03:18,866 --> 00:03:19,867
Will?
33
00:03:20,450 --> 00:03:21,827
Yes?
34
00:03:21,910 --> 00:03:23,704
He's waiting for me.
35
00:03:26,915 --> 00:03:28,333
Don't be sad.
36
00:03:31,753 --> 00:03:33,255
I'm ready.
37
00:03:40,971 --> 00:03:42,222
Help me.
38
00:03:44,850 --> 00:03:46,351
Anything.
39
00:03:47,352 --> 00:03:49,104
I want to see Cora and Frankie.
40
00:03:51,523 --> 00:03:52,983
I want them to come back.
41
00:04:43,534 --> 00:04:45,285
Shall I get another crate?
42
00:04:45,369 --> 00:04:47,496
Yes, please. In the scullery.
43
00:05:02,344 --> 00:05:04,972
- My comics!
- [chuckles]
44
00:05:06,348 --> 00:05:08,433
- There you go, miss.
- Thank you.
45
00:05:40,966 --> 00:05:42,301
[Will] Dear Cora,
46
00:05:43,760 --> 00:05:45,637
Shortly before we met in London,
47
00:05:46,221 --> 00:05:49,725
Stella received a diagnosis
of tuberculosis.
48
00:05:51,226 --> 00:05:54,521
Perhaps that may explain my behavior
at the museum.
49
00:05:56,982 --> 00:06:00,277
Tragically, her health is now fading fast.
50
00:06:02,988 --> 00:06:06,617
She's been begging me for some days
to write to you and ask you to visit.
51
00:06:08,035 --> 00:06:10,871
But I have to say,
I don't think it's a good idea
52
00:06:11,371 --> 00:06:14,917
for her, me... Any of us.
53
00:06:18,837 --> 00:06:23,550
The truth is, I scarcely know
how to get through the days.
54
00:06:26,887 --> 00:06:28,764
I am broken.
55
00:06:50,077 --> 00:06:52,079
There. [clears throat]
56
00:06:59,920 --> 00:07:03,048
[clicks tongue] At least your shaving
is better than your stitching.
57
00:07:06,802 --> 00:07:08,053
[Dr. Spencer sighs]
58
00:07:14,059 --> 00:07:16,979
- Why don't you move in with me for a bit?
- I'm fine on my own.
59
00:07:19,565 --> 00:07:20,983
Let me do it.
60
00:07:26,864 --> 00:07:28,657
We'll go to the mortuary later.
61
00:07:28,740 --> 00:07:29,741
[Dr. Spencer] What?
62
00:07:29,825 --> 00:07:32,411
I need to practice
manipulating my fingers.
63
00:07:36,248 --> 00:07:37,875
I have to get back to work, Spencer.
64
00:07:37,958 --> 00:07:39,042
One day at a time.
65
00:07:41,420 --> 00:07:43,213
Don't think about operating yet.
66
00:07:44,590 --> 00:07:45,799
You think that's possible?
67
00:07:47,342 --> 00:07:49,344
I can just relax? Give up my work?
68
00:07:51,054 --> 00:07:52,973
- Don't you know me at all?
- I'm sorry.
69
00:07:54,433 --> 00:07:56,185
There must be something I can do.
70
00:07:56,268 --> 00:07:57,269
Leave me.
71
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Luke...
72
00:08:00,522 --> 00:08:04,193
- Leave me alone.
- Yeah. [grunts]
73
00:08:11,533 --> 00:08:12,534
Bye-bye.
74
00:08:13,869 --> 00:08:15,204
Thank you. That'll be all.
75
00:08:22,211 --> 00:08:24,505
[breathing heavily]
76
00:08:40,270 --> 00:08:42,105
[breathing heavily]
77
00:08:52,324 --> 00:08:53,992
[breathing shakily]
78
00:09:00,207 --> 00:09:02,292
[panting, grunting]
79
00:09:10,551 --> 00:09:11,552
[groans]
80
00:09:37,536 --> 00:09:38,704
Hello.
81
00:09:40,831 --> 00:09:42,291
Ambrose has changed his mind.
82
00:09:45,127 --> 00:09:46,253
I'm so sorry.
83
00:09:49,006 --> 00:09:50,007
Please.
84
00:09:51,341 --> 00:09:55,429
"I cannot raise a bill because I do not
believe that social housing is the answer.
85
00:09:56,054 --> 00:09:59,224
People must solve their own problems,
not rely on the state."
86
00:09:59,308 --> 00:10:02,644
Honestly, the man has no brains
and even less heart.
87
00:10:05,105 --> 00:10:08,150
Don't worry.
I'll keep going. Writing letters.
88
00:10:08,233 --> 00:10:10,527
Actually, we have some news too.
89
00:10:11,945 --> 00:10:13,864
Spencer's come up with a plan to help us.
90
00:10:14,531 --> 00:10:16,575
What? When?
91
00:10:17,492 --> 00:10:20,287
We carried on talking
after you all left, and he said...
92
00:10:20,370 --> 00:10:23,207
Well, he's offered
to buy this whole building.
93
00:10:23,290 --> 00:10:24,291
- What?
- [Sali] Yeah.
94
00:10:24,374 --> 00:10:26,543
He wants to install plumbing
and electricity.
95
00:10:26,627 --> 00:10:28,045
Transform the place.
96
00:10:31,590 --> 00:10:33,008
Good for you.
97
00:10:33,091 --> 00:10:35,969
Not just us, ten families live here.
98
00:10:36,053 --> 00:10:37,596
[stammers] Aren't you pleased?
99
00:10:37,679 --> 00:10:38,722
Of course.
100
00:10:39,348 --> 00:10:42,476
As individuals,
you will all benefit enormously.
101
00:10:44,353 --> 00:10:47,064
But we need real change, not philanthropy.
102
00:10:50,234 --> 00:10:52,236
I think he's doing this for you.
103
00:10:54,029 --> 00:10:56,490
He talked about your future together.
104
00:11:07,835 --> 00:11:09,044
Cora.
105
00:11:09,127 --> 00:11:11,004
- Spencer.
- Cora. I...
106
00:11:11,088 --> 00:11:13,549
If you're after Martha,
she moved out a few days ago.
107
00:11:13,632 --> 00:11:16,677
- She's staying in Cheapside.
- No. I have bad news.
108
00:11:17,636 --> 00:11:19,596
Luke was robbed, stabbed.
109
00:11:19,680 --> 00:11:21,557
- What? When?
- [clears throat]
110
00:11:21,640 --> 00:11:23,559
On his way home from the party.
111
00:11:23,642 --> 00:11:25,018
His right hand was sliced open.
112
00:11:25,102 --> 00:11:26,603
I took him straight to theater.
113
00:11:27,187 --> 00:11:29,439
- Worked to the best of my abilities.
- Of course.
114
00:11:31,567 --> 00:11:33,777
I don't think he'll operate again.
115
00:11:33,861 --> 00:11:35,237
Oh, Luke!
116
00:11:36,238 --> 00:11:39,408
If I could change things, change placesโฆ
117
00:11:39,491 --> 00:11:42,286
[sighs] What can I do? Anything.
118
00:11:43,203 --> 00:11:45,455
Visit him. Cheer him up.
119
00:11:45,539 --> 00:11:47,040
He asked for me?
120
00:11:47,666 --> 00:11:48,917
He doesn't know I'm here.
121
00:12:01,638 --> 00:12:02,973
[knocking]
122
00:12:05,809 --> 00:12:06,810
Luke?
123
00:12:13,025 --> 00:12:14,026
Luke?
124
00:12:19,990 --> 00:12:20,991
[sighs]
125
00:12:34,963 --> 00:12:37,049
Oh, my dear friend.
126
00:12:37,132 --> 00:12:38,550
Wondered if you'd come.
127
00:12:39,760 --> 00:12:41,303
As soon as I found out.
128
00:12:42,638 --> 00:12:43,931
I'm so sorry.
129
00:12:45,682 --> 00:12:47,226
I'm so sorry. [sniffs]
130
00:12:48,018 --> 00:12:50,687
Look at it. Useless.
131
00:12:51,772 --> 00:12:53,774
I can't even carve a joint of beef.
132
00:12:55,150 --> 00:12:56,818
Let me clean it.
133
00:13:11,875 --> 00:13:14,378
Maybe I could arrange
some physical therapy?
134
00:13:14,461 --> 00:13:17,422
Exercise with a rubber band? No, thanks.
135
00:13:18,882 --> 00:13:20,527
Or write to that doctor you told me about,
136
00:13:20,551 --> 00:13:22,469
who inserts artificial parts
into the body?
137
00:13:22,553 --> 00:13:25,264
I told you about him
because he's an idiot.
138
00:13:25,347 --> 00:13:26,431
It can't be done.
139
00:13:30,310 --> 00:13:32,396
Well, I'm here now. [chuckles]
140
00:13:32,479 --> 00:13:34,690
Whatever's next,
we can deal with it together.
141
00:13:34,773 --> 00:13:35,774
Together?
142
00:13:36,441 --> 00:13:38,610
[sighs] Just forget our stupid row.
143
00:13:38,694 --> 00:13:40,028
I'm going to look after you.
144
00:13:40,112 --> 00:13:41,613
How?
145
00:13:44,533 --> 00:13:45,701
Come and live with me.
146
00:13:45,784 --> 00:13:48,871
Ugh, you sound like Spencer
trying to nurse me through all of this.
147
00:13:48,954 --> 00:13:52,833
No, no. I mean... I mean move in with me.
Forever.
148
00:13:53,542 --> 00:13:54,668
What?
149
00:13:54,751 --> 00:13:56,753
As my friend and companion.
150
00:13:56,837 --> 00:13:59,423
- Thought that was Martha's department.
- [sighs]
151
00:14:01,258 --> 00:14:02,259
She's moved out.
152
00:14:02,342 --> 00:14:04,845
I see. So, filling a void.
153
00:14:04,928 --> 00:14:05,929
No. [scoffs]
154
00:14:06,013 --> 00:14:07,181
The parson's retreated,
155
00:14:07,264 --> 00:14:08,533
- the servants vanished.
- No, Luke.
156
00:14:08,557 --> 00:14:11,476
- I'm the last man standing.
- No... Please, shut up and listen.
157
00:14:18,233 --> 00:14:20,485
I think it can work. [chuckles]
158
00:14:20,569 --> 00:14:23,030
We get on well,
we enjoy each other's company.
159
00:14:23,113 --> 00:14:26,408
I... My house is far too big for me.
I mean, you could have Michael's room.
160
00:14:26,491 --> 00:14:27,492
The mausoleum?
161
00:14:28,035 --> 00:14:29,286
I've cleared it out.
162
00:14:31,038 --> 00:14:32,331
Just think about it.
163
00:14:32,998 --> 00:14:35,792
We could spend our days together
reading and talking.
164
00:14:36,376 --> 00:14:41,340
[scoffs] Maybe lunch out.
A stroll in Kensington Gardens.
165
00:14:41,423 --> 00:14:44,384
Or a gallery? Light a fire? Dine in?
166
00:14:44,468 --> 00:14:46,637
Eat too much, drink too much.
167
00:14:46,720 --> 00:14:51,141
Before we say good night
and I retire to your husband's bed?
168
00:14:53,310 --> 00:14:55,646
[scoffs] Why not?
169
00:14:55,729 --> 00:14:57,439
Because it's ridiculous.
170
00:14:58,690 --> 00:15:00,275
And you can't even see it.
171
00:15:00,359 --> 00:15:04,863
But this... this mangled bloody mess
has finally opened my eyes.
172
00:15:04,947 --> 00:15:06,365
I care about you, Luke.
173
00:15:06,448 --> 00:15:09,326
You called me when you needed me.
174
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
A doctor.
175
00:15:11,203 --> 00:15:13,413
A shoulder to cry on.
176
00:15:13,497 --> 00:15:15,207
A drinking partner.
177
00:15:15,290 --> 00:15:17,334
That's not true. You're my friend.
178
00:15:21,463 --> 00:15:22,673
[sighs]
179
00:15:23,382 --> 00:15:25,634
Well, as your friendโฆ
180
00:15:27,636 --> 00:15:29,429
I have to be honest with you, Cora.
181
00:15:31,306 --> 00:15:33,267
I don't wanna live with you.
182
00:15:33,350 --> 00:15:34,643
Why not?
183
00:15:35,561 --> 00:15:37,896
Because I'm in love with you,
184
00:15:37,980 --> 00:15:40,649
and you're in love with somebody else.
185
00:16:09,761 --> 00:16:10,929
[sighs]
186
00:16:17,186 --> 00:16:18,687
Martha.
187
00:16:23,901 --> 00:16:25,152
Do you wanna come in?
188
00:16:47,132 --> 00:16:48,884
You heard about Luke, I assume.
189
00:16:50,135 --> 00:16:51,428
Yes.
190
00:16:52,721 --> 00:16:54,223
Why didn't you tell me?
191
00:16:56,141 --> 00:16:59,353
I-I thought that
you might do something stupid.
192
00:17:01,438 --> 00:17:03,106
[sighs]
193
00:17:07,194 --> 00:17:08,278
I'm sorry, Martha.
194
00:17:09,238 --> 00:17:10,239
For what?
195
00:17:13,534 --> 00:17:16,703
How I've treated you. Lukeโฆ
196
00:17:21,333 --> 00:17:23,710
for not looking after the people I love.
197
00:17:36,932 --> 00:17:38,934
There's a wonderful view from the roof.
198
00:17:40,602 --> 00:17:42,354
Do you wanna see?
199
00:17:42,437 --> 00:17:43,605
[chuckles]
200
00:17:45,107 --> 00:17:46,400
[knocking]
201
00:17:51,029 --> 00:17:53,198
I told Cora I don't want a nurse.
202
00:17:53,907 --> 00:17:55,242
[Dr. Spencer] How was she?
203
00:17:56,493 --> 00:17:57,494
Impossible.
204
00:17:58,453 --> 00:18:01,582
She cares about you. We both do.
205
00:18:02,958 --> 00:18:04,793
Spencer, I can't even write.
206
00:18:06,420 --> 00:18:08,630
You dictate, and I'll write.
207
00:18:12,926 --> 00:18:14,303
You can stay for one night.
208
00:18:16,555 --> 00:18:17,806
For as long as you need.
209
00:18:24,938 --> 00:18:25,939
Thank you.
210
00:18:33,322 --> 00:18:35,741
[Martha] I can almost see
the house where I was born.
211
00:18:39,745 --> 00:18:41,455
Is Ambrose going to help?
212
00:18:43,165 --> 00:18:45,000
He couldn't support a socialist agenda.
213
00:18:45,626 --> 00:18:47,878
- Ugh, I'm sorry.
- Mm-hmm.
214
00:18:48,754 --> 00:18:49,963
What does Spencer think?
215
00:18:50,047 --> 00:18:51,632
I don't know. I'm avoiding him.
216
00:18:53,926 --> 00:18:55,385
I think he's in love with me.
217
00:18:56,261 --> 00:18:57,804
Has he said something?
218
00:18:57,888 --> 00:18:59,014
I can just tell.
219
00:19:03,977 --> 00:19:04,978
What is it?
220
00:19:06,855 --> 00:19:09,650
It's Stella. She's unwell.
221
00:19:10,317 --> 00:19:11,693
With the flu still?
222
00:19:12,402 --> 00:19:15,697
Tuberculosis. I think she's dying.
223
00:19:18,450 --> 00:19:19,451
[sighs]
224
00:19:21,328 --> 00:19:22,829
[sighs]
225
00:19:22,913 --> 00:19:26,208
She's asked to see me, but I'm...
I'm not sure I can go back. I'm...
226
00:19:28,085 --> 00:19:29,086
Scared?
227
00:19:31,129 --> 00:19:32,840
Not of the villagers. [scoffs]
228
00:19:34,758 --> 00:19:35,884
Of seeing Will?
229
00:19:41,265 --> 00:19:42,516
You know me. I...
230
00:19:44,017 --> 00:19:45,185
I break things.
231
00:19:48,647 --> 00:19:50,107
You can fix them too.
232
00:19:51,692 --> 00:19:53,235
If you need to, you should.
233
00:19:55,112 --> 00:19:57,197
You're not a coward, Cora Seaborne.
234
00:20:58,717 --> 00:20:59,718
Martha.
235
00:21:01,053 --> 00:21:03,597
I had no idea you had so much.
236
00:21:03,680 --> 00:21:04,932
It's good to see you.
237
00:21:08,519 --> 00:21:09,937
Umโฆ
238
00:21:10,771 --> 00:21:11,772
Listen.
239
00:21:12,481 --> 00:21:17,277
If this new landlord idea is meant
as some kind of overture to me, then...
240
00:21:17,361 --> 00:21:19,112
More than that. I have a proposal.
241
00:21:19,196 --> 00:21:20,239
No.
242
00:21:21,406 --> 00:21:24,086
I'm sorry, I'm not the kind of woman
who just strings a man along...
243
00:21:24,159 --> 00:21:26,954
- No, of course not. But...
- Marriage, it enslaves women.
244
00:21:27,037 --> 00:21:29,706
- Socially, f-financially. [chuckles]
- What? Uh, no.
245
00:21:29,790 --> 00:21:32,876
Yes, it's one of the biggest obstacles
to revolution.
246
00:21:33,418 --> 00:21:35,963
It's really not that kind of a proposal.
247
00:21:38,215 --> 00:21:39,508
Ah.
248
00:21:39,591 --> 00:21:43,387
I've decided to use my trust to set up
a campaign for social housing,
249
00:21:43,470 --> 00:21:45,013
and I need someone to run it.
250
00:21:46,974 --> 00:21:48,684
I want us to work together.
251
00:21:50,519 --> 00:21:51,937
I'm offering you a job.
252
00:21:54,398 --> 00:21:55,399
[chuckles]
253
00:22:24,219 --> 00:22:27,222
Hello, Gog. I've missed you.
254
00:22:31,685 --> 00:22:32,686
Cobalt.
255
00:22:35,355 --> 00:22:36,356
Cyan.
256
00:22:38,984 --> 00:22:42,154
There's cologne in there and bath salts.
257
00:22:44,531 --> 00:22:45,949
Thank you for coming.
258
00:22:46,783 --> 00:22:48,118
For bringing him.
259
00:22:48,702 --> 00:22:51,288
[Cora] Of course. We've missed you.
260
00:22:55,584 --> 00:22:57,419
I was worried you wouldn't come.
261
00:22:59,505 --> 00:23:01,131
I had to see you once more.
262
00:23:16,271 --> 00:23:17,773
How are you feeling?
263
00:23:19,775 --> 00:23:20,776
I'm ready.
264
00:23:22,986 --> 00:23:24,321
No, don't say that.
265
00:23:27,241 --> 00:23:28,700
But I am.
266
00:23:34,623 --> 00:23:36,166
How are the children?
267
00:23:38,752 --> 00:23:39,753
Uhโฆ
268
00:23:41,797 --> 00:23:44,341
A lady in the village takes them
after school.
269
00:23:44,842 --> 00:23:46,093
I get a bit tired.
270
00:23:47,803 --> 00:23:50,889
Are you all right?
Do you want to rest now?
271
00:23:50,973 --> 00:23:53,600
No. Not yet.
272
00:24:04,319 --> 00:24:06,780
Stella? [breathes shakily]
273
00:24:09,324 --> 00:24:11,577
Did you want to talk to me
about something?
274
00:24:16,999 --> 00:24:18,000
Yes.
275
00:24:24,590 --> 00:24:26,049
Would you go and see Will?
276
00:24:30,762 --> 00:24:33,015
What? [scoffs] No.
277
00:24:33,098 --> 00:24:34,850
He needs someone to talk to.
278
00:24:35,642 --> 00:24:37,186
But I'm here to see you.
279
00:24:41,481 --> 00:24:43,066
He'll be in the church.
280
00:24:47,613 --> 00:24:49,615
Well, then I shouldn't disturb him.
281
00:24:52,910 --> 00:24:55,454
I'm asking you, Cora.
282
00:25:00,083 --> 00:25:01,251
It's what I want.
283
00:25:05,714 --> 00:25:06,840
Leave him with me.
284
00:25:38,497 --> 00:25:39,498
[Will grunts]
285
00:25:42,084 --> 00:25:43,126
[sighs]
286
00:25:47,756 --> 00:25:48,924
[breathing heavily]
287
00:25:59,893 --> 00:26:01,353
I told you not to come.
288
00:26:01,436 --> 00:26:02,855
I had to see Stella.
289
00:26:05,065 --> 00:26:06,817
She asked me to come and find you.
290
00:26:11,154 --> 00:26:12,823
I'll leave if you want me to.
291
00:26:18,787 --> 00:26:19,955
Shall we walk?
292
00:26:25,627 --> 00:26:27,588
[Cora] Are any boats going out to sea?
293
00:26:27,671 --> 00:26:29,089
[Will] No.
294
00:26:29,173 --> 00:26:30,465
Everyone's still afraid.
295
00:26:32,467 --> 00:26:34,511
How are the children dealing with it all?
296
00:26:39,224 --> 00:26:41,518
I haven't told them how ill Stella is.
297
00:26:43,395 --> 00:26:44,897
With Naomi still missing,
298
00:26:46,690 --> 00:26:47,941
it feels too cruel.
299
00:26:51,695 --> 00:26:54,031
Stella thinks
you need somebody to talk to.
300
00:26:57,367 --> 00:26:58,368
Talk to me.
301
00:27:03,957 --> 00:27:05,292
She's so brave.
302
00:27:07,628 --> 00:27:10,506
She's faced it far better than I have.
303
00:27:13,217 --> 00:27:15,177
Well, perhaps she's known for some time.
304
00:27:16,178 --> 00:27:19,056
Mmm. Yes, she's accepted it.
305
00:27:25,979 --> 00:27:27,397
At times, herโฆ
306
00:27:29,858 --> 00:27:31,109
her mind roams.
307
00:27:35,155 --> 00:27:39,952
And then, she returns to me, my Stella.
308
00:27:44,206 --> 00:27:45,457
Butโฆ [stammers]
309
00:27:48,669 --> 00:27:50,420
โฆeven when she drifts away, I...
310
00:27:53,632 --> 00:27:55,133
I couldn't love her more.
311
00:27:58,011 --> 00:27:59,680
I'll always love her, Cora.
312
00:28:03,141 --> 00:28:04,226
I know.
313
00:28:05,853 --> 00:28:07,104
I know you will.
314
00:28:16,989 --> 00:28:18,574
Your mother was right, you know?
315
00:28:19,825 --> 00:28:21,159
The serpent is alive.
316
00:28:21,952 --> 00:28:23,120
Have you seen it?
317
00:28:24,830 --> 00:28:28,500
- What's it like? Is it very big?
- [Stella] Yes.
318
00:28:30,544 --> 00:28:32,546
Would you like to come and see him?
319
00:28:42,097 --> 00:28:43,223
[items jingling]
320
00:28:48,562 --> 00:28:49,938
Are they for the serpent?
321
00:29:07,664 --> 00:29:09,041
Save some.
322
00:29:10,918 --> 00:29:12,377
Keep some for your mother.
323
00:29:23,972 --> 00:29:25,307
I'm sorry, Will,
324
00:29:26,892 --> 00:29:28,602
if I've made things worse for you.
325
00:29:29,186 --> 00:29:30,312
No, Cora.
326
00:29:32,564 --> 00:29:33,857
I let you in,
327
00:29:35,692 --> 00:29:37,694
when I had everything I could ask for.
328
00:29:39,071 --> 00:29:41,031
It's not that simple. [scoffs]
329
00:29:41,907 --> 00:29:42,950
Isn't it?
330
00:29:46,954 --> 00:29:48,830
Love is not finite.
331
00:29:50,374 --> 00:29:52,209
It's not confined to marriage.
332
00:29:54,753 --> 00:29:56,713
There are so many ways to love.
333
00:30:01,134 --> 00:30:03,053
You've never known a happy marriage.
334
00:30:06,473 --> 00:30:09,059
And yet I know how it feels
to love someone.
335
00:30:13,438 --> 00:30:15,065
And to be loved in return.
336
00:30:18,402 --> 00:30:20,863
[breathes deeply]
337
00:31:35,020 --> 00:31:37,272
There. Finished.
338
00:31:38,440 --> 00:31:39,983
Shall we go back inside now?
339
00:31:46,615 --> 00:31:49,993
Why are you getting in?
340
00:31:52,412 --> 00:31:53,830
Where are we going?
341
00:31:56,875 --> 00:31:58,168
Will you set me off?
342
00:31:59,294 --> 00:32:00,629
Can you do that?
343
00:32:29,116 --> 00:32:30,534
I'm ready to meet him now.
344
00:32:32,327 --> 00:32:33,537
The serpent?
345
00:32:35,539 --> 00:32:36,707
My god and king.
346
00:33:21,585 --> 00:33:22,961
[breathing shakily]
347
00:33:49,071 --> 00:33:50,531
[seagulls squawking]
348
00:33:58,914 --> 00:34:00,332
Mother!
349
00:34:00,415 --> 00:34:01,834
Frankie?
350
00:34:02,876 --> 00:34:04,503
- What is it?
- What's happened?
351
00:34:04,586 --> 00:34:05,587
Where's Stella?
352
00:34:07,714 --> 00:34:08,715
Frankie.
353
00:34:10,551 --> 00:34:12,177
She's gone to see the serpent.
354
00:34:12,261 --> 00:34:13,804
- What?
- What do you mean?
355
00:34:15,347 --> 00:34:18,641
You're not in any trouble.
We just need to know where she is.
356
00:34:18,725 --> 00:34:20,601
She's in the boat.
357
00:34:20,686 --> 00:34:22,688
[Will breathes heavily] What?
358
00:35:15,157 --> 00:35:16,700
[both gasping]
359
00:35:25,292 --> 00:35:26,585
[sighs]
360
00:35:42,392 --> 00:35:45,771
We saw the serpent, Cora. We saw it.
361
00:35:47,272 --> 00:35:48,482
[Will panting]
362
00:35:50,400 --> 00:35:51,485
It's all right.
363
00:36:12,464 --> 00:36:13,799
Where is Stella going?
364
00:36:15,175 --> 00:36:16,718
Back home, with Will.
365
00:36:17,886 --> 00:36:20,848
But before, she said she was ready to go.
366
00:36:24,935 --> 00:36:26,353
Stella isn't very well.
367
00:36:28,814 --> 00:36:30,357
Is she going to die?
368
00:36:30,440 --> 00:36:32,734
Well, we all die one day.
369
00:36:35,571 --> 00:36:37,030
But before her time,
370
00:36:37,656 --> 00:36:39,116
like Father?
371
00:36:42,661 --> 00:36:44,371
Yes, I'm afraid she may.
372
00:36:49,251 --> 00:36:50,794
I don't want you to die.
373
00:36:51,920 --> 00:36:56,592
I have no intention of it. [chuckles]
I've got far too much to do.
374
00:36:56,675 --> 00:36:57,718
That's good.
375
00:37:27,331 --> 00:37:28,749
[seagulls squawking]
376
00:37:37,174 --> 00:37:38,509
[squawking continues]
377
00:37:48,227 --> 00:37:50,145
[squawking continues]
378
00:38:12,876 --> 00:38:14,211
[breathing shakily]
379
00:38:40,737 --> 00:38:41,905
[breathes shakily]
380
00:38:50,622 --> 00:38:51,707
[breathes shakily]
381
00:39:00,465 --> 00:39:01,466
Naomi.
382
00:39:02,009 --> 00:39:04,052
[Naomi sniffles]
383
00:39:04,136 --> 00:39:05,929
It's gonna be all right, Father.
384
00:39:10,184 --> 00:39:12,186
[sniffles] I've seen the serpent.
385
00:39:13,562 --> 00:39:14,688
I think it's dead.
386
00:39:14,771 --> 00:39:18,108
[breathes shakily, sniffs]
387
00:39:19,234 --> 00:39:20,235
It's over.
388
00:39:24,615 --> 00:39:26,533
[bell tolling]
389
00:39:26,617 --> 00:39:28,869
[villagers shouting, chattering]
390
00:39:28,952 --> 00:39:31,955
[villagers] It's on the beach! Come on.
391
00:39:35,167 --> 00:39:36,585
It's not Sunday, is it?
392
00:39:37,794 --> 00:39:39,379
[footsteps thudding]
393
00:39:45,886 --> 00:39:48,555
- The beast is dead. Down by the beach.
- [bell tolling]
394
00:39:49,640 --> 00:39:52,142
I have to spread the word.
Tell the parson!
395
00:39:52,226 --> 00:39:53,268
The beast is dead.
396
00:39:53,352 --> 00:39:55,479
It's down by the harbor. See for yourself.
397
00:40:08,700 --> 00:40:10,035
That's not a serpent.
398
00:40:10,577 --> 00:40:12,829
- [villagers] What is it? Oh, my.
- [indistinct chatter]
399
00:40:17,376 --> 00:40:19,670
[villagers chattering]
400
00:40:30,597 --> 00:40:32,724
- [chattering continues]
- [seagulls squawking]
401
00:40:51,159 --> 00:40:52,953
[no audible dialogue]
402
00:40:54,496 --> 00:40:55,497
[Jo] Naomi.
403
00:40:56,248 --> 00:40:57,249
Jo!
404
00:41:15,559 --> 00:41:16,852
[breathing heavily]
405
00:41:19,021 --> 00:41:20,439
Why did it come here?
406
00:41:23,317 --> 00:41:25,485
Maybe its patterns were upset
by the earthquake.
407
00:41:28,822 --> 00:41:31,617
Why did everyone think it was a serpent?
408
00:41:32,201 --> 00:41:34,578
People fear what they don't understand.
409
00:41:37,372 --> 00:41:38,957
Jump to the wrong conclusions.
410
00:41:42,336 --> 00:41:43,795
I didn't want it to die.
411
00:42:30,759 --> 00:42:32,928
[birds twittering]
412
00:43:05,127 --> 00:43:06,503
[sighs]
413
00:43:38,660 --> 00:43:40,495
[sniffles]
414
00:44:20,536 --> 00:44:21,995
[hammering]
415
00:44:27,835 --> 00:44:29,503
[people chattering]
416
00:44:33,257 --> 00:44:34,550
[blows]
417
00:44:47,646 --> 00:44:49,064
[Marchand] Mrs. Seaborne?
418
00:44:49,147 --> 00:44:50,566
Professor.
419
00:44:51,066 --> 00:44:52,401
Another missive.
420
00:44:53,402 --> 00:44:55,237
Thank you. [chuckles]
421
00:45:09,376 --> 00:45:11,962
[Dr. Garrett] Cora, how are you?
422
00:45:13,130 --> 00:45:14,840
Deep in a trench, I imagine?
423
00:45:17,551 --> 00:45:19,386
I miss you. [sighs]
424
00:45:19,970 --> 00:45:22,806
Although, obviously not as much
as you miss me.
425
00:45:24,474 --> 00:45:27,978
- [chuckles]
- I finally found people who appreciate me.
426
00:45:28,604 --> 00:45:30,772
I've been made head of the medical school.
427
00:45:31,732 --> 00:45:35,861
They want me to teach them
the secrets of the heart.
428
00:45:35,944 --> 00:45:37,654
[no audible dialogue]
429
00:45:37,738 --> 00:45:39,740
[Dr. Garrett]
Talking of which, how is yours?
430
00:45:40,824 --> 00:45:43,285
You must have heard from Will by now?
431
00:45:57,424 --> 00:46:00,427
"If Mr. Garth doesn't find a fox
in Eversley Wood,
432
00:46:00,511 --> 00:46:03,639
as folks sometimes fear he never will,
433
00:46:03,722 --> 00:46:08,143
that does not prove that
there are no such things as foxes."
434
00:46:15,108 --> 00:46:17,194
Off you go. Sleep well.
435
00:46:18,654 --> 00:46:19,655
Night night.
436
00:46:20,447 --> 00:46:21,865
I'll be there in a moment, Jo.
437
00:46:56,400 --> 00:46:57,484
[Cora] Dear Will,
438
00:46:58,443 --> 00:47:00,320
I still think of you every day,
439
00:47:01,238 --> 00:47:03,490
of what we shared and what it means.
440
00:47:05,242 --> 00:47:08,161
I am torn, and I am mended.
441
00:47:08,954 --> 00:47:12,249
I love you, and I am content without you.
442
00:47:14,376 --> 00:47:15,419
Even so,
443
00:47:16,336 --> 00:47:17,421
please write back.
444
00:48:26,198 --> 00:48:27,741
[Cora gasps, chuckles]
445
00:48:37,793 --> 00:48:39,294
You never wrote back.
446
00:48:39,378 --> 00:48:40,879
[breathes heavily]
447
00:48:43,340 --> 00:48:44,842
I had too much to say.
448
00:48:56,937 --> 00:48:58,146
[breathes deeply]
449
00:49:13,287 --> 00:49:14,538
Shall we walk?
30081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.