All language subtitles for The.Contractor.2022.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HDR.HEVC-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,370 --> 00:00:52,040 �ڽ̻��� In the church, 2 00:00:52,120 --> 00:00:54,380 ���dz�����֪���������Χ we often don't know how to relate to 3 00:00:54,460 --> 00:00:58,090 �������������ѻ�... ���˽�������ϵ friends or... or family members who are struggling. 4 00:00:59,920 --> 00:01:03,260 ����ζ�źܶ��� �������ǽ̻��е��� That means a lot of people, even in our church, 5 00:01:04,640 --> 00:01:06,930 ���ǹ¶��� feel really alone. 6 00:01:07,010 --> 00:01:09,890 ���������ʾ�����ǰ� So let's show them our love 7 00:01:09,980 --> 00:01:15,150 ���������ϵ۵Ĺػ���Ϊ��Щ�������� and send these boys off in the embrace of God's love. 8 00:01:15,230 --> 00:01:19,070 �ǡ��� ���˶��������� ������������˹ Joe Lee, Michael Randolph and Benjamin Ellis. 9 00:01:19,150 --> 00:01:20,570 ������ Come on. 10 00:01:20,650 --> 00:01:21,820 �� �������� Yeah. That's right. 11 00:01:21,900 --> 00:01:24,820 ������ �����һ��վ��̨���� Gentlemen, please join me up here on stage. 12 00:01:30,110 --> 00:01:33,110 �а��� ����: Envir 13 00:01:57,050 --> 00:02:00,510 ������ - ½���ս��������ֲ���פ�� 14 00:02:28,680 --> 00:02:31,140 �������� �װ����� We pray, dear Lord, 15 00:02:31,220 --> 00:02:32,980 ���㱣����Щ�̽�ִ��֮��... for those that wield the swords so that... 16 00:02:34,100 --> 00:02:36,060 ��������õ�ʤ�� that righteousness may triumph 17 00:02:36,150 --> 00:02:38,650 ��а���Ȼ���� and wrongdoings may be vanquished. 18 00:02:38,730 --> 00:02:41,980 ������Щ�������ǵ��� For these men are our protectors. 19 00:02:42,940 --> 00:02:45,450 ���ϵ��� �ܿ�ο���ǵļ��� Lord, please comfort their families 20 00:02:45,530 --> 00:02:47,570 �����DZ�����ǰ��פ��ʱ while these men are deployed. 21 00:02:47,660 --> 00:02:52,290 �����������Щ�����ر�Ķ��� Bestow special grace upon all these children. 22 00:02:54,120 --> 00:02:57,460 Ը�ϵ�ף������ �������� May God bless you and protect you. 23 00:02:57,540 --> 00:03:01,460 Ը�ϵ۱������� ���� And may God bless America. Amen. 24 00:03:01,550 --> 00:03:02,630 ���� Amen. 25 00:05:31,400 --> 00:05:33,160 �Բ��� �Ҳ����볳����� Sorry. I didn't want to wake you up. 26 00:05:33,240 --> 00:05:34,780 û��ϵ �����Ѿ����� That's all right. I was already awake. 27 00:05:38,040 --> 00:05:39,490 ѵ�����е�������? How's training going? 28 00:05:43,170 --> 00:05:45,710 �����Ƿ���ʱ������������? Do we have time for night sex or no? 29 00:05:45,790 --> 00:05:47,380 �������Ѿ����� I think he's awake. 30 00:05:47,460 --> 00:05:49,300 ����������ҪȥѧУ��? Doesn't he have school today? 31 00:05:49,380 --> 00:05:50,510 �� ���������� No, it's Saturday. 32 00:05:50,590 --> 00:05:53,130 �������������Ͽε���? Aren't they in school on Saturdays? 33 00:05:53,220 --> 00:05:54,970 1953����Ͳ����� Not since 1953. 34 00:05:55,050 --> 00:05:57,850 �Һ�ϲ��1953�� ����ͷ�ܰ� I liked 1953 a lot. It's a great year. 35 00:05:58,850 --> 00:06:00,560 Ҫ���ְִ���к���? Want to say hi to Dad? 36 00:06:05,150 --> 00:06:06,650 �ְ� �������õ���ʲô? Hey, Dad. What you got there? 37 00:06:09,020 --> 00:06:10,150 ������� Oh, look at that. 38 00:06:10,230 --> 00:06:12,030 �������ڷɻ��� That's you in the airplane. Mm-hmm. 39 00:06:12,110 --> 00:06:13,450 ��Щ���Ʋ� And those are the clouds. 40 00:06:13,530 --> 00:06:15,990 ��һ���ܶ���æ�Ż�������� He's been working on that all week for you. 41 00:06:17,620 --> 00:06:18,870 ������� That's incredible. 42 00:06:25,290 --> 00:06:28,840 ��������� �õ� ���� Give us a hand. Okay. Come on. 43 00:06:40,310 --> 00:06:43,600 �ܿ�? ��������? �Ҿ��������� �ְ� Jack? Jack? I'm right behind you, Dad. 44 00:06:43,680 --> 00:06:46,020 �ܿ�? ��������? �ְ� �Ҿ����� Jack? Jack? Dad, I'm right here. 45 00:06:47,060 --> 00:06:49,060 ���� �����е� Come on. You got this. 46 00:06:49,150 --> 00:06:50,570 �������� I believe in you. 47 00:06:50,650 --> 00:06:52,320 �Ҿ��������� ����? I'm gonna be right here, okay? 48 00:06:52,400 --> 00:06:55,200 �������Ҫʲô �Ҿ��������� If you need anything, I'm gonna be right here. 49 00:07:08,460 --> 00:07:10,090 ���� ׼����û? All right. You ready? 50 00:07:10,170 --> 00:07:11,800 û �� ���е� No. Yeah, you are. 51 00:07:11,880 --> 00:07:13,260 �� �벻Ҫ�뿪�� No. Please don't leave me. 52 00:07:13,340 --> 00:07:14,920 ��û���뿪�� �Ҿ������� I'm not leaving you. I'm right here. 53 00:07:15,010 --> 00:07:17,340 �ܿ� ������ Jack, look at me. 54 00:07:17,430 --> 00:07:20,760 3... 2... 1 Three... two... one. 55 00:07:21,640 --> 00:07:23,310 ���� ���� ���� Ȼ���������� Now, let go, son. Swim to me. 56 00:07:23,390 --> 00:07:25,060 �� �����е� No. You've got this. 57 00:07:26,310 --> 00:07:27,850 ������ ���� ������ That's it. Let go. Eyes on me. 58 00:07:28,600 --> 00:07:29,600 �ýŴ�ˮ Use your feet. 59 00:07:29,690 --> 00:07:31,360 ������ �����Ӿ�� �ܿ� That's it! You're swimming, Jack. 60 00:07:31,440 --> 00:07:32,980 �����Ӿ�� ���� You're swimming. Come on! 61 00:07:34,230 --> 00:07:36,740 �������� �ܿ� �����Ӿ�� ���� You're doing it, Jack. You're swimming. Come on! 62 00:07:38,200 --> 00:07:39,410 ���εúܺ� ���� You did good, son. 63 00:07:40,240 --> 00:07:41,580 ���� �������� Mom! I did it! 64 00:07:41,660 --> 00:07:43,040 �� �������� �������� Yeah, you did. I did it! 65 00:07:43,120 --> 00:07:45,910 �ְ� �����һ���Ӿ�� �㿴 Dad, I think I can swim now. Look. 66 00:07:52,090 --> 00:07:53,130 ���� Again! 67 00:07:58,050 --> 00:07:59,430 �쿴�� Look at that. 68 00:07:59,510 --> 00:08:01,090 7���³���һӢ�� An inch in seven months. 69 00:08:01,180 --> 00:08:03,930 7���³���һӢ�� �������? An inch in seven months. How about that? 70 00:08:04,010 --> 00:08:06,600 ���������? ��Ȼ �ܲ������� Is that enough? That's a lot. That's perfect. 71 00:08:17,940 --> 00:08:20,200 ��� ���Ǹ����˵�������ϣ�� Hi, this is Sheila from Bills Recovery. 72 00:08:20,280 --> 00:08:22,700 �Ҿ��������������˵����ڵ����... I just wanna check in with y'all on your past due paym... 73 00:08:22,780 --> 00:08:25,290 ��Ϣ��ɾ�� Message deleted. 74 00:08:25,370 --> 00:08:28,210 ղķ˹ ���� ��� �ܱ�Ǹ�����������ĩ Hey, James. Listen, man, I'm sorry to ruin your weekend, 75 00:08:28,290 --> 00:08:30,460 ��ָ�ӹ��ڶ�ȫ�ӽ��м�� but the CO is testing the whole team. 76 00:08:30,540 --> 00:08:32,420 ��������ù����� Uh, you better get down here. 77 00:08:45,430 --> 00:08:47,810 ½��һ����ʿ ղķ˹������ Army Sergeant First Class James Harper. 78 00:09:05,280 --> 00:09:07,240 ����Ϣ ��ʿ At ease, Sergeant. 79 00:09:07,330 --> 00:09:09,660 ��λ�����ǵ���ָ�ӹ� �޲�����У This is our new CO, Lieutenant Colonel Roberts. 80 00:09:12,120 --> 00:09:14,630 ϥ�ؽڶ���˺�� Knee was shredded. Again. 81 00:09:15,880 --> 00:09:18,760 ������չ�úܺ� лл ���� Great job with the rehab. Thank you, sir. 82 00:09:18,840 --> 00:09:21,510 ��ķβ������ʺ�ִ�и߿ջ�ˮ������ Your lung precludes high altitude or underwater operations. 83 00:09:23,300 --> 00:09:27,560 �����������5���н�����4��ս����ֵ ���� I've done four combat rotations in five years with that lung, sir. 84 00:09:29,180 --> 00:09:30,810 ������ �����ʿ You can relax, Sergeant Harper. 85 00:09:34,310 --> 00:09:36,980 Ѫ�컹��ʾ ������ҩ������� Blood work came back filthy with Stanozolol, 86 00:09:37,070 --> 00:09:40,110 ������ ŵ�� ������ŵ�� �������� Nandrolone, phenylpropionate and HGH. 87 00:09:41,570 --> 00:09:43,910 ����Ϊ���ֲ���ҽ��� You're an SOF medical sergeant. 88 00:09:43,990 --> 00:09:45,740 ��Ӧ�ú������Щҩ Should have known better. 89 00:09:45,820 --> 00:09:48,740 �������ڶ��� ���� ����Ϊ�������ڶ��� I wanted to stay on the team, sir. I wanted to stay on the team. 90 00:09:48,830 --> 00:09:50,910 �Ҳ�֪��Ϊʲôǰָ�ӹٻ������������� I have no idea what your previous COs encouraged, 91 00:09:51,000 --> 00:09:53,620 �����ҵ������Ҿ������� but I won't accept that in my unit. 92 00:09:53,710 --> 00:09:56,500 ��Ӿ�������������ֲ��Ӿ�ְ Big Army recommended a revocation of your Special Forces tab. 93 00:09:56,590 --> 00:10:00,800 �������������ܲ��� �����Dz����������� And although I disagree with your choices, I'm not going to do that. 94 00:10:00,880 --> 00:10:03,010 �㽫�����������������뿪���� You're leaving the army with an honorable discharge, 95 00:10:03,090 --> 00:10:06,140 ���㽫ʧȥ��ĸ��� ���а���������ݽ��ҽ�Ʊ��� but you're losing your benefits, which include your pension and health care. 96 00:10:07,180 --> 00:10:08,510 ��ɢ Dismissed. 97 00:10:21,490 --> 00:10:22,490 ղķ˹ James. 98 00:10:24,400 --> 00:10:26,570 ���ò���˵ʲô ���� �����޷��������Ż� You don't have to say anything. Look. They're cleaning house. 99 00:10:26,660 --> 00:10:28,990 �㲻���DZ�ץ�˸����� ������ �������� You made it easy for them. I'll own up. I understand. 100 00:10:29,950 --> 00:10:31,450 ��������� With your rep, 101 00:10:31,540 --> 00:10:34,370 �������϶����д��˽�˾��³а������������� every private's gonna be hitting on you the second you walk off post. 102 00:10:57,850 --> 00:11:02,150 ��Ϊϥ�dz�����Щҩ Ȼ��Ѫ�췢���� �����ԭ�� I took shit for my knee. They found it in my blood. That's what it was. 103 00:11:02,230 --> 00:11:04,280 ��������? ����Ҳû�����취��? So that's it? And there's nothing you can do? 104 00:11:05,700 --> 00:11:08,450 ���� ���Ǿ�����ʱ�����ƨ����... So, they just basically made up a new bullshit rule... 105 00:11:08,530 --> 00:11:09,700 ����û�и�ʲô... �ò���... They didn't make up a... Test... 106 00:11:09,780 --> 00:11:11,200 �� ����ʲô��ʱ��ƨ���� No, they didn't make up any bullshit. 107 00:11:11,280 --> 00:11:12,870 �㲻˵��Ӷ��궼û�����κ��� You said they haven't tested anybody in years. 108 00:11:12,950 --> 00:11:15,120 ������ ������Ҫ�� ��Ҳ������� They haven't tested anyone in years. But it's legal. 109 00:11:15,210 --> 00:11:18,420 ��μ�ⴿ�������ָ�ӹ�Ӳ���... It's the new CO that has a fucking hard-on for just... 110 00:11:18,500 --> 00:11:20,540 �Ҳ�֪�� ���޷��������Ż� I don't know, he just wants to clear house. 111 00:11:20,630 --> 00:11:23,170 ������ξ�����ҵ� ˵�����������Ż� That's what the captain told me. They wanna clear house. 112 00:11:27,260 --> 00:11:28,430 ����ʲô? What's this? 113 00:11:28,510 --> 00:11:31,350 ���չ�˾������ It's, um, debt collectors. 114 00:11:31,430 --> 00:11:32,680 �����Ѿ�������̸���� But I already talked to them. 115 00:11:32,760 --> 00:11:35,850 ����˵ ������Ϊ�����ƶ�һ���ƻ� And, uh, they said they could help us with a plan. 116 00:11:37,600 --> 00:11:39,560 ���ǵ������Ƕ���? What's the interest rate on it? 117 00:11:39,650 --> 00:11:41,020 18% It's 18%. 118 00:11:43,570 --> 00:11:46,820 �� ����... ���и��������Ը� �������ô�ѵ�Ǯ Yeah. There is... There's real work out there with real money. 119 00:11:47,990 --> 00:11:49,660 ˽�˳а���? �� Private contracting? Yeah. 120 00:11:51,450 --> 00:11:52,490 ���� Ϊ�β���? Mm-mmm. Why not? 121 00:11:52,580 --> 00:11:54,120 �� ��˵���㲻��ȥ������� No. You said you weren't gonna do that... 122 00:11:54,200 --> 00:11:56,410 ��֪�� ��֪����˵��ʲô I know what I said. I know what I said. 123 00:12:00,040 --> 00:12:01,170 �� No. 124 00:12:02,500 --> 00:12:03,670 ���� Mm-mmm. 125 00:12:12,390 --> 00:12:13,430 �Ұ��� I love you. 126 00:12:13,510 --> 00:12:14,640 ���Dz�³˹������˹ This is Bruce Michaels 127 00:12:14,720 --> 00:12:16,140 �����������ڹ�˾ with Executive Protection. 128 00:12:16,220 --> 00:12:18,520 ף����Ӿ������������� Congrats on your year of decorated service. 129 00:12:18,600 --> 00:12:20,270 ���Ǻ�����Ϊ���ṩ���� We'd love to discuss opportunities. 130 00:12:21,560 --> 00:12:23,320 �������� ���Ǵ��� Mr. Harper, my name is David. 131 00:12:23,400 --> 00:12:25,230 ���Ǵ�ˮ�粿������ I'm calling from the Department of Water and Power. 132 00:12:25,320 --> 00:12:26,860 ��Ϣ��ɾ�� Message deleted. 133 00:12:42,000 --> 00:12:43,630 ������ʲô? What are you doing? 134 00:12:43,710 --> 00:12:46,130 ��ֻ�����ڻ�������֮ǰ... Just putting up some shingles before... 135 00:12:46,210 --> 00:12:48,630 ���ݶ��������� before we get weather. 136 00:12:48,720 --> 00:12:49,720 ���Ƕ�����? Where's our son? 137 00:12:49,800 --> 00:12:52,180 ��˯���� ���������ſ���� Oh, he's asleep. He's down for the count. 138 00:12:52,260 --> 00:12:54,260 ������ͦ�� ��... Took him a bit, but... 139 00:12:54,350 --> 00:12:56,510 ѧУ... ��ѧУ��������? How was, uh How was school? 140 00:12:56,600 --> 00:12:58,770 ������������? �� ����΢����һ�� Can you come down? Yeah, I'll come down in a second. 141 00:12:58,850 --> 00:13:00,520 ���ϾͿ������� I just have a couple more to do. 142 00:13:00,600 --> 00:13:02,730 �װ��� ������Ҫ������ Honey, I got something to tell you. 143 00:13:02,810 --> 00:13:05,110 �Һܿ��Ū�� �� ���ھ����� I'll be down in a minute. No. Like, now. 144 00:13:05,190 --> 00:13:06,940 ��˵�˺ܿ��Ū�� ���� I'll be down in a minute, Brianne. 145 00:13:07,030 --> 00:13:08,280 ÷ɭȥ���� Mason's gone. 146 00:13:11,490 --> 00:13:12,660 ʲô? What? 147 00:13:12,740 --> 00:13:14,410 ÷ɭ ��ȥ���� Mason. He's gone. 148 00:13:14,490 --> 00:13:17,870 ��... �Ҳź���ɺ̸�� I... I just talked to Suzanne. 149 00:13:20,040 --> 00:13:21,330 ��ô����? How? 150 00:13:23,120 --> 00:13:24,420 �������? How do you think? 151 00:13:27,550 --> 00:13:30,840 ������ʲôʱ��? ���� When's the funeral? It's tomorrow. 152 00:13:30,920 --> 00:13:33,510 Ҳ�����Ǹô�绰�������� �������տ��½ܿ� Maybe we should call your mom and see if she can take Jack. 153 00:13:33,590 --> 00:13:35,350 �Ҳ���ȥ�� I'm not gonna go. 154 00:13:35,430 --> 00:13:36,930 ���ǵ�Ȼ��ȥ ���� Of course we're gonna go, Brianne. 155 00:13:37,010 --> 00:13:40,520 �� �Ҳ���ȥ ��Ϊ����ȥ�������뵽�� No, I'm not gonna go. 'Cause I can't go to another one. 156 00:13:53,280 --> 00:13:54,450 �㵽���ڸ���? What are you doing? 157 00:13:56,200 --> 00:13:59,040 ʲô? ����ҹ�����ݶ���ȥ�����Ǹ�ʲô? What? What are you doing on the roof in the middle of the night? 158 00:14:01,000 --> 00:14:02,410 ���������ݶ� I'm fixing the roof. 159 00:14:10,380 --> 00:14:11,550 �Һܺ� I'm okay. 160 00:14:12,920 --> 00:14:14,130 ��ֻ��... I'm just... 161 00:14:15,550 --> 00:14:18,010 ������÷ɭ����ɺ��˵�Ļ� That's exactly what Mason said to Suzanne. 162 00:14:19,310 --> 00:14:20,890 ��������ĺܺ��� I'm really fucking scared. 163 00:14:23,020 --> 00:14:25,060 �Һ��Ҹ��ײ�ͬ I'm not my father. 164 00:14:42,190 --> 00:14:45,980 ���� 165 00:15:08,220 --> 00:15:11,010 ���տ��� 166 00:15:33,670 --> 00:15:35,340 ������������� He would've hated this. 167 00:15:37,130 --> 00:15:38,890 ������ʽ��������? The ceremony or dying? 168 00:15:38,970 --> 00:15:40,600 ��������ֳ� Just being fat and ugly. 169 00:15:42,720 --> 00:15:46,180 �������������ΰ����Ǵ�ƨ�������ײĵ�? How do you figure they shoved his giant butt into that grave? 170 00:15:46,270 --> 00:15:47,270 �������Ƕ��ֿ� He's wearing a thong. 171 00:16:00,160 --> 00:16:01,620 ������ô��? How'd he do it? 172 00:16:01,700 --> 00:16:03,280 ����ָʲô? What do you mean? 173 00:16:04,830 --> 00:16:06,580 ����˯����ȥ���� He died in his sleep. 174 00:16:07,870 --> 00:16:09,540 �������õ�ȫ���⸶��? The family get full payout? 175 00:16:09,620 --> 00:16:10,630 �õ��� Full payout. 176 00:16:11,380 --> 00:16:12,540 �Ǿͺ� That's good. 177 00:16:14,170 --> 00:16:16,710 �ɴ�ȥ���dzԶ����Ͱ�? ���� Why don't you come over for dinner? No. 178 00:16:16,800 --> 00:16:18,510 �㻹û�����ҵ��¼��� You haven't seen the new house. 179 00:16:18,590 --> 00:16:22,140 ������˵���� �����ڱ��Խ��Խ��Ȥ�� You're coming to dinner. You're as moody as he was fat. 180 00:16:22,220 --> 00:16:23,760 ȥ��� Ҳȥ��� Fuck you. Fuck you. 181 00:16:32,150 --> 00:16:33,190 �� Yeah. 182 00:16:33,270 --> 00:16:35,360 �ܼ�������� �ܸ��������� Good to see you. Glad you're here. 183 00:16:35,440 --> 00:16:38,320 лл ��ļ���Ư�� Appreciate it. You have a beautiful home. 184 00:16:39,780 --> 00:16:41,360 ��� ���������? Hey, bud. How's it going? 185 00:16:42,160 --> 00:16:43,740 ��Ҫ�������Ϸ��? You wanna play a video game? 186 00:16:43,830 --> 00:16:47,540 ��Ȼ��... �ҵ�ȻҪ���� ������� When do I... When do I not wanna play a video game? Look at this. 187 00:16:47,620 --> 00:16:49,080 �ǰ���� Hey. The White Sox. 188 00:16:49,160 --> 00:16:50,290 �� Ư�� Yeah. Nice. 189 00:16:50,370 --> 00:16:53,210 ��ϲ������� �� ��û������ I love the White Sox. Yeah. Apparently. 190 00:16:53,290 --> 00:16:55,840 ʲô��? ������ϲ������� ���� What? I like the White Sox. Hey, Kelly. 191 00:16:55,920 --> 00:16:57,170 ղķ˹���� Hi, Uncle James. 192 00:16:58,420 --> 00:17:00,050 ��������? You got that? 193 00:17:00,130 --> 00:17:02,680 ����Ҫ���Ҳι� ����˵Ҫ�����ŵ�ͼ? You gonna give me a tour, or should I just get a map? 194 00:17:02,760 --> 00:17:05,100 �����ǵ� I guess so. 195 00:17:05,180 --> 00:17:06,510 ������ Watch this. 196 00:17:06,600 --> 00:17:08,470 ��? �� ���ҵ� Yeah? Well, watch this. 197 00:17:10,650 --> 00:17:45,440 �޽ܡ�������˹ �º�"�����" �ǻ�Ծ��1980����2000�������ְ��Ͷ�� һ��Ӯ�ù��������ア Ϊʷ��Ӯ�øý������Ĵ�����Ͷ�� 198 00:17:10,810 --> 00:17:12,600 Ͷ����� �������޽ܡ�������˹ Really good arm. Roger Clemens over here. 199 00:17:17,110 --> 00:17:18,530 ��л���������������� Thank you for this meal 200 00:17:18,610 --> 00:17:22,160 �Լ���л���ղķ˹���尲ȫ���˻��� and thank you for bringing Uncle James back safely. 201 00:17:22,860 --> 00:17:24,240 ���� Amen. 202 00:17:25,070 --> 00:17:26,660 ���� ���� Amen. Amen. 203 00:17:29,790 --> 00:17:31,920 ˭������õ�ʿ�� �㻹���Ұְ�? Who was a better soldier, you or my dad? 204 00:17:32,000 --> 00:17:35,380 �� ��ְ����ҵij��� ����... Well, uh, your dad was my chief, so... 205 00:17:35,460 --> 00:17:36,630 С����Ҫ˵�Ļ� Careful. 206 00:17:37,960 --> 00:17:39,590 ���������ϼ� I was his superior. 207 00:17:39,670 --> 00:17:42,050 ��������.... Oh. But we were, uh... 208 00:17:42,130 --> 00:17:45,760 ����ô˵��? ���DZ˴˻�����Ӧ How would you say? We looked after each other. 209 00:17:45,850 --> 00:17:48,100 �����ֵ����� Oh, kinda like brothers. 210 00:17:48,180 --> 00:17:51,020 �� �����ֵ�����... Yeah, kinda like brothers. Uh... 211 00:17:51,100 --> 00:17:53,310 ������о����Ұְֵ�����? Is it true you actually saved my dad's life? 212 00:17:54,400 --> 00:17:56,860 û�� �ǵ� No. Yes. 213 00:17:59,230 --> 00:18:01,860 �д� �����ҴӾư��������� Once. He pulled me out of a bar once. 214 00:18:01,950 --> 00:18:03,200 �� �������� Yeah, he was a wreck. 215 00:18:03,280 --> 00:18:04,910 �㸸���������������� Your father was an absolute wreck. 216 00:18:04,990 --> 00:18:07,080 �ҿɲ�����ô��͸����� I hate to break it to you this early. 217 00:18:07,160 --> 00:18:09,620 ��... �� ɨ�� I... No. Bummer. 218 00:18:11,000 --> 00:18:14,710 �� ����ϲ������ ������Զ��û���� Well, uh, Mikey loves baseball. He'll never play. 219 00:18:14,790 --> 00:18:16,830 ���ڿ������� ��... He's fighting it. He's... 220 00:18:18,500 --> 00:18:19,750 ���ó����ܼ�ǿ No quit in his DNA. 221 00:18:19,840 --> 00:18:21,510 û������Ӯ�� There's no beating it. 222 00:18:23,510 --> 00:18:27,180 �� ������õ���� ������������Ҫ�����չ� Well, best case, he'll need special care for the rest of his life. 223 00:18:33,020 --> 00:18:34,230 �������ô��? How are you doing? 224 00:18:34,310 --> 00:18:36,650 �ܺ� �� �ܺ� Good. Yeah, good. 225 00:18:37,190 --> 00:18:38,400 �� ����? Yeah. You? 226 00:18:38,480 --> 00:18:41,230 �� ����˵ Ҳ�ܺ� Yeah, good. I mean, sure. 227 00:18:43,400 --> 00:18:46,110 �������ܺ� ��Ͳ���ʧ�������� ������ô��? You don't fall off the grid for two months if you're good. What's up? 228 00:18:49,990 --> 00:18:51,540 ���δ����ʲô�ڴ�? What do you look forward to? 229 00:18:56,920 --> 00:18:58,670 �����ҵĺ��ӳ��� Watching my kids grow up. 230 00:18:59,880 --> 00:19:01,420 �������ǵ�Ц�� Seeing 'em smile. 231 00:19:04,050 --> 00:19:07,180 Ϊ��������õİ��� ���������Ҳ���ӵ�е� Making sure they're set. Giving them the things I didn't have. 232 00:19:11,720 --> 00:19:13,430 �ҵð������������ I gotta get my shit straight. 233 00:19:21,020 --> 00:19:22,030 Ҫ��æ�� There's help. 234 00:19:23,740 --> 00:19:27,990 �� ����ȥ�ɰ칫�ҵĻ�? �� �Ŷ�û�� No. Kill any operational future? No, not a chance. 235 00:19:29,490 --> 00:19:32,740 ˽�˳а�������ϵ�� Privates contacted me. 236 00:19:32,830 --> 00:19:33,870 �ܺ� �� Good. Yeah. 237 00:19:33,950 --> 00:19:36,580 �� �ǵ� ��ܺ� ��Ӧ��ȥ׬��Ǯ Yeah. No, fuck yeah. You deserve a paycheck. 238 00:19:36,660 --> 00:19:39,420 �˵�ѹ������ ��ֻ��... ������ ȥ�ɰ� Bank is on my ass, and I just... Hell yeah. Take it. 239 00:19:39,500 --> 00:19:41,630 ������Ҳȥ�ɹ����λ� I pulled a couple of cowboy tours. 240 00:19:41,710 --> 00:19:45,510 �㶮�� ����֮�� ������Ĵ������ ���ӵ�ǮҲ���� You know, banked some decent cash, put a down payment on the house. 241 00:19:45,590 --> 00:19:49,390 �����͵�Ǯ Ҳ�ͻ���5 6�� Cash is real. You know, five, six a day. 242 00:19:51,470 --> 00:19:53,850 ���н��� ���ۻ����� Bonuses, you know, it adds up. 243 00:19:53,930 --> 00:19:56,230 ���Ǵ�ѵ�Ǯ It's okay to cash in. 244 00:19:56,310 --> 00:19:58,940 ��֪����? ���ھʹ�������˵���� You know, it's pure fuckin' Darwin out here. 245 00:20:00,270 --> 00:20:03,900 ���Ժú��������ǵ���ѧȥӦ���⻷�� And we are trained to be ruthlessly adaptable. Use it. 246 00:20:06,070 --> 00:20:08,150 �������IJ����Ǹ����˸� We're all just mercenaries in the end. 247 00:20:11,460 --> 00:20:15,500 ��������������ս˾� 248 00:20:11,620 --> 00:20:15,660 �����������������? JSOC�����������? So what do you got going now? Is it JSOC? Agency? 249 00:20:15,750 --> 00:20:17,120 ����֮�� Uh, in between. 250 00:20:17,210 --> 00:20:21,000 ������û˽�˳а��̸��ĸ� �������Ͽ����ĺϷ��� It doesn't pay as good as private, but it's legit NatSec work. 251 00:20:21,080 --> 00:20:23,750 ��Ҳ�����ھ��� �˺ܺ� �dz��ɿ� He's one of us. Good people. Rock-solid. 252 00:20:23,840 --> 00:20:25,170 �ж���Ǯ? How much? 253 00:20:25,250 --> 00:20:26,920 35�� Oh, 350. 254 00:20:34,560 --> 00:20:35,770 �������ҽ�ȥ��? Can you get me in? 255 00:20:35,850 --> 00:20:38,430 ������������ͳ�չ��ֵ�Ӣ�� Fucking hero? President shook your hand. 256 00:20:38,520 --> 00:20:40,310 ȥ���� ���ͺܶ��˶��չ��� Fuck off. He shakes a lot of hands. 257 00:20:40,390 --> 00:20:42,560 ������Ǿ���ΪѪ�����⽫�ҳ��� They pulled my clearances because of blood work. 258 00:20:42,650 --> 00:20:45,570 ���� ֻҪ��׼���� ���ھ��� At this level, as long as you're good to go, 259 00:20:45,650 --> 00:20:48,240 ��˹�ٲ�����������������ʲô Rusty doesn't care what you put in your body. 260 00:20:50,950 --> 00:20:51,950 ���Ҹ� I'm in. 261 00:20:52,030 --> 00:20:54,410 �������û��? ���Ѿ������ Is that what you want? That's what I want. 262 00:20:54,490 --> 00:20:56,790 ���Ʋ��� ���� ����Ҫ��� I'm broke, Mike. I need this. 263 00:20:59,410 --> 00:21:00,620 �һ�������ֱ���ȥ I'll send your name up. 264 00:21:02,670 --> 00:21:03,670 �� Yeah. 265 00:21:03,750 --> 00:21:05,340 �õ� �һᰲ�Ż��� All right. I'll set up a meet. 266 00:21:05,420 --> 00:21:07,460 �� л�� Yeah. Thanks. 267 00:21:09,010 --> 00:21:10,170 û�� Of course. 268 00:21:22,480 --> 00:21:25,570 ? û��ϵ�� ? ? It's okay ? 269 00:21:29,150 --> 00:21:32,160 ? ��ֻʣ����ʱ ? ? When I'm on my own ? 270 00:21:36,490 --> 00:21:39,410 ? �һ���˵ʲô? ? ? What could I have said? ? 271 00:21:42,830 --> 00:21:46,090 ? �������������� ? ? Where did he go wrong? ? 272 00:22:02,020 --> 00:22:03,390 ��ô�� �����? �� ��� What's up, fellas? Hey, man. 273 00:22:03,480 --> 00:22:05,610 ��λ��ղķ˹ ���������϶��� ��������? This is James, old running mate of mine. Where is he? 274 00:22:05,690 --> 00:22:09,030 ��֪���������� ��β�Ҳ˳����������ְ������? You know where he's at. Why don't you give us a hand every once in a while? 275 00:22:09,110 --> 00:22:13,030 ? ��18����ǰ��ͣ��շת���к�֮�� ? ? From boys' home to boys' home Till I was 18 ? 276 00:22:16,660 --> 00:22:20,080 ���� ��ûʲô�óԵĸ���? Yo, Chief. Got anything tasty for me? 277 00:22:27,540 --> 00:22:28,630 ��������� Like fucking candy. 278 00:22:28,710 --> 00:22:30,130 ��ŵ���Ϸ��� Hmm, Cherokee Purple. 279 00:22:31,800 --> 00:22:33,470 �����Ҽ����� It's an honor to meet you. 280 00:22:33,550 --> 00:22:35,180 лл ���� Thank you, sir. 281 00:22:35,260 --> 00:22:38,970 �𳤹�������ȥ�� ������˹�� ��˹�١�ղ��˹ You can cut the "sir" crap. My name is Rusty, Rusty Jennings. 282 00:22:39,060 --> 00:22:40,060 л�� ���� Thanks, Mike. 283 00:22:40,140 --> 00:22:41,890 ������������ѥ����? Hey, you mind grabbing my boots? 284 00:22:44,060 --> 00:22:45,060 ���� Hey, Dave. 285 00:22:45,770 --> 00:22:47,480 ��Ҫ��ƿơ����? You want a beer? 286 00:22:47,560 --> 00:22:48,690 ������ лл I'm good, thank you. 287 00:22:52,240 --> 00:22:53,530 лл Thank you. 288 00:22:57,700 --> 00:22:59,330 �������ҹ��¹���õ��� Mike's the best I ever worked with. 289 00:23:01,370 --> 00:23:03,620 ��˵���������¹���õ��� He says you're the best he's ever worked with. 290 00:23:07,080 --> 00:23:11,750 �ǵ� �� ��... ���̻�������֪����һ�� Yeah. Well, he, uh... He taught me everything I know. 291 00:23:11,840 --> 00:23:16,260 ���ǵ����� ���������ⳡ��Ϸ��Ψһ�����µ� Our reputation is the only commodity we got left in this game. 292 00:23:20,810 --> 00:23:21,810 �㿴���ҵĹ���? You reading my story? 293 00:23:23,350 --> 00:23:25,480 ��� �ҵ� ���˵� ÷ɭ�� Yours, mine, Mike's, Mason's. 294 00:23:25,560 --> 00:23:28,560 ���Ƕ���������ͬ���Ĺ��� �����㸸��Ҳ�� It's all the same fucking story. Shit, even your father's. 295 00:23:28,650 --> 00:23:30,940 �Ҹ��׺������û�й�ϵ My father has nothing to do with this. 296 00:23:32,020 --> 00:23:33,110 ˡ��ֱ�� Due respect. 297 00:23:34,190 --> 00:23:37,660 ˡ��ֱ��... ����Ȼ�� And due respect... sure he does. 298 00:23:41,120 --> 00:23:46,000 ���ǰ����ǵ�˼�� ���� ���񽻸��˾��� We gave them our minds, our bodies and our spirit. 299 00:23:49,540 --> 00:23:51,670 ������DZ��������꼴�� And they chewed us up and spit us out. 300 00:23:52,670 --> 00:23:56,220 �������ǵ�ֻ�п־� ��ŭ �����IJ�ȷ�� Left us with fear, rage, uncertainty, 301 00:23:56,300 --> 00:24:00,340 �����Ǹе�ʧ�� ������ ������ disillusionment, a sense of abandonment, betrayal. 302 00:24:00,430 --> 00:24:03,260 ��� ���DZ������ �ھ� And finally, self-loathing and guilt. 303 00:24:03,350 --> 00:24:08,480 ����Щ�µ�ԭ���̵��������� ��ú���ȫ���ǵĴ�һ�� As if somehow, everything that happened to us was our own goddamn fault. 304 00:24:12,270 --> 00:24:14,980 ����ȫ���������ڵĴ��� ���� I know exactly where you are right now, son. 305 00:24:17,740 --> 00:24:18,990 ��������һ�� I was you. 306 00:24:19,950 --> 00:24:21,950 ��� ���Ƕ������� Hell, we all were. 307 00:24:22,030 --> 00:24:24,200 �������Dz�Ҫ����ȡů That's why we started our own tribe. 308 00:24:29,790 --> 00:24:31,830 ��֪��������ǰ��·�кܶ� I know you got options in front of you. 309 00:24:34,380 --> 00:24:36,130 ����������ø�н�Ļ� And if you're looking for a big payday, 310 00:24:36,210 --> 00:24:38,170 �ܶඥ����˾���ܸ��� the top tiers can give it to you. 311 00:24:38,260 --> 00:24:42,720 ��Ҷ���� ��˹�� �Լ���ͷ���� ����ˡ�����˹ Triple Canopy, Aegis and that soulless fuck-pig, Erik Prince. 312 00:24:43,760 --> 00:24:45,260 ����Ҫ�������ҵĻ� But I need you to hear me 313 00:24:46,720 --> 00:24:48,730 ��Ϊ�������ĵ� 'cause I mean this. 314 00:24:48,810 --> 00:24:51,770 Ϊ��Щ��˾���� ֻ�����������ϵ����� The stink from those gigs, it will rub off on you. 315 00:24:56,480 --> 00:24:58,240 �㵽����Ҫ˵ʲô? So what is it that you do? 316 00:24:58,320 --> 00:25:01,320 ����˵����Ϊ���ṩ��ͬ�Ķ���? You offer up something different or what? 317 00:25:01,410 --> 00:25:02,410 ��˵���� Damn straight. 318 00:25:04,240 --> 00:25:06,740 ���ܸ��������Ĺ��� ���ٵĹ��� I can give you a real home, honorable work. 319 00:25:06,830 --> 00:25:10,000 û�������� ��Ϊ���򸻺����� Ҳû�κι�ƨ�� No corporate interest, no babysitting billionaires, no bullshit. 320 00:25:10,080 --> 00:25:13,500 ���Ǹ��ݷ����50�� ����ͳֱ����Ȩ���� We operate with direct presidential authority under Title 50. 321 00:25:13,580 --> 00:25:15,880 �ϸ����漰���Ұ�ȫ������� Deal strictly with matters of national security. 322 00:25:15,960 --> 00:25:17,760 �������������ܻ��� A deep black OGA offshoot. 323 00:25:19,130 --> 00:25:20,800 ��50�� ����Ϥ�ĺ� Title 50. I know those guys. 324 00:25:21,680 --> 00:25:23,010 ��������Ҳ������������ We worked together downrange. 325 00:25:24,890 --> 00:25:26,470 �����Խ����ڿ���Ϊ�ڻ� We import and export coffee. 326 00:25:29,350 --> 00:25:32,900 ��� �㵱��ʱ�ɵ���Щ��Ǵֻ� Man, what you did in uniform, sledgehammer shit. 327 00:25:32,980 --> 00:25:35,980 ���Ǹɵ��Ǿ�ϸ�� Our thing, scalpel work. 328 00:25:36,070 --> 00:25:39,150 �������µ͵� �������� ֻ�б�Ҫʱ�Ŷ��� High-speed, low drag, fangs only come out when they have to. 329 00:25:41,780 --> 00:25:44,820 �ڰ�����һ����в�����ǹ��Ұ�ȫ����� There's a situation in Berlin that threatens our national security. 330 00:25:46,080 --> 00:25:48,120 �������ǵĴ������ڻ��� The team led by Mike will be fully black 331 00:25:48,200 --> 00:25:50,250 ���˻��쵼һ֧���ܶ���ǰ�� since our presence is not approved. 332 00:25:50,330 --> 00:25:51,330 Ҫ���? How long? 333 00:25:52,080 --> 00:25:53,580 ���� �������� Two weeks. Three, tops. 334 00:25:55,380 --> 00:25:57,420 ��ô����ô˵ ��Ը�����������? So what do you say? You down for the cause? 335 00:25:59,920 --> 00:26:01,760 �� ��Ȼ Yeah. For sure. 336 00:26:01,840 --> 00:26:04,550 ̫���� ���˺͵����ٻ����㶨��ְ���� Excellent. Mike and Dalton will walk you through the paperwork. 337 00:26:04,640 --> 00:26:06,550 �ڴ��ڼ� �������ͽܿ���Ȼ... In the meantime, Brianne and Jack obviously... 338 00:26:06,640 --> 00:26:08,760 ���Ǹ��������ʲô��ϵ? Uh, what do they have to do with this? 339 00:26:10,600 --> 00:26:13,440 �� �������֮�� Well, when you get back, 340 00:26:13,520 --> 00:26:16,020 ϣ�����Ǵ����һ��Ը���ʲô�� be nice if we all got together and broke some bread. 341 00:26:16,110 --> 00:26:18,440 ���� �����ٻ����һ��5���֧Ʊ But for now, Dalton's gonna cut you a check for 50K. 342 00:26:18,520 --> 00:26:21,570 ����������Ǹ������Ҳ�ܰ��ĵ� So you're not sweating them while you're working with us. 343 00:26:23,990 --> 00:26:25,240 лл Thank you. 344 00:26:42,470 --> 00:26:44,090 ����ô����ػ���? Why was your phone off? 345 00:26:47,220 --> 00:26:48,470 ���ҵ��ݹ��� I got a job. 346 00:26:49,180 --> 00:26:50,720 ���ҵ��ݹ���? You got a job? 347 00:26:52,520 --> 00:26:54,480 ���ҵ���ʲô���Ĺ���? What kind of job did you get? 348 00:27:07,410 --> 00:27:08,820 �������ֹ��� That kind of job. 349 00:27:11,660 --> 00:27:13,330 Ϊ��ҵִ�а��� It's babysitting corporates. 350 00:27:16,210 --> 00:27:17,330 ûʲôΣ�յ� It's not dangerous. 351 00:27:17,420 --> 00:27:19,080 ���ٺ���˵�� Don't tell me that. 352 00:27:19,170 --> 00:27:20,670 ��֪������˵�� Now I know you're lying. 353 00:27:20,750 --> 00:27:23,880 �� ��û�� ������ ��û�� No, I'm not. Look at me. I'm not. 354 00:27:26,340 --> 00:27:29,050 ���� �ҵ��չ˺��ҵļ��� Baby, I need to take care of my family. 355 00:27:32,600 --> 00:27:35,020 �������ܿ����յ� You're gonna miss Jack's birthday. 356 00:28:39,420 --> 00:28:41,960 �ɻ���8Сʱ����� Flight departs in eight hours. 357 00:28:49,740 --> 00:28:54,120 ����ɽ��㳡 ֹͣս�� 358 00:29:22,210 --> 00:29:24,340 �㻨�˳���15���Ӳŵ�����? It take you longer than 15 minutes to get here? 359 00:29:24,420 --> 00:29:25,960 ��ֻ����8���� Only took me eight. 360 00:29:29,630 --> 00:29:34,220 ����ķ������ 42�� ����ѧ�������� Salim Mohsin, 42. Professor Emeritus of virology. 361 00:29:34,300 --> 00:29:36,760 �ڰ��ֺ鱤��ѧ Humboldt-Universit?t, Berlin. 362 00:29:36,850 --> 00:29:38,930 ��ÿ�¶��������イ���ο� He lectures there a few times a month, 363 00:29:39,020 --> 00:29:41,190 ������Ҫ�Ǵ����о����� but his primary focus is research work 364 00:29:41,270 --> 00:29:45,690 �о��������ڳǶ�40���ﴦһ��˽��ʵ���ҽ��е� which is conducted at a private laboratory 40 kilometers east of town. 365 00:29:46,520 --> 00:29:47,650 ��в�ȼ�? Threat level? 366 00:29:47,730 --> 00:29:50,030 �����ֲ����� A�� It's bioterrorism. Category A. 367 00:29:55,070 --> 00:29:57,370 ������ͣ���� ������Tipo Car is in the parking lot. Fiat Tipo. 368 00:33:03,300 --> 00:33:05,220 ����ķ? Salim? 369 00:33:27,150 --> 00:33:31,070 ��ֹ���� �������ֳ� ����4����#732��� 370 00:34:20,710 --> 00:34:23,220 ������ ��Ͷ�Ū���� Wakey-wakey, eggs and bakey. 371 00:34:23,300 --> 00:34:26,640 �������� Time to wake up. 372 00:34:37,190 --> 00:34:38,980 ��������򱨼��� Baseball cards stay here. 373 00:34:42,030 --> 00:34:45,160 ����ķ���º�Ĭ�¡����� 42�� Salim Mohamed Mohsin. Age 42. 374 00:34:45,240 --> 00:34:48,160 �������� ����6��1 ����190�� Syrian descent. 6'1", 190 pounds. 375 00:34:48,240 --> 00:34:51,500 ������Ⱦ�� ���λ�ú��и�����̥�� Dyes his beard. Heart-shaped birthmark behind his left ear. 376 00:34:51,580 --> 00:34:54,620 ������������Ҳ��Բ�ε�̥�� Round-shaped birthmark on his right wrist. 377 00:34:54,710 --> 00:34:58,420 ����ҽѧԺ��ҵ ����������о��������� Harvard Med. Graduates and receives a federal research grant 378 00:34:58,500 --> 00:35:02,460 ���о�����ʷ�е��²������в��� to study pathogenic influenza viruses in humans. 379 00:35:02,550 --> 00:35:05,470 H1N1�Լ��������� H1N1 and avian flu mutations. 380 00:35:05,550 --> 00:35:08,180 ������δ�ܱ��ӳ� His grant was not extended. 381 00:35:08,260 --> 00:35:12,930 ������������˰ᵽ�˰��� ��������������о� His family relocated here to Berlin where he continued his research. 382 00:35:13,020 --> 00:35:15,980 �������Ƿ�³�ˡ��½� Financed by Farouk Ojjeh, 383 00:35:16,060 --> 00:35:21,230 �´��ߵĴ�ʼ�� ���Ǹ������ ����������ϵ�Ĵ��ƻ��� the founder of Al Dawaa, a charity with known links to al-Qaeda and Syria. 384 00:35:21,940 --> 00:35:22,940 ���Dz���ͼ This is a layout 385 00:35:23,030 --> 00:35:25,200 �������ڲ������ṩ annotated by our inside asset. 386 00:35:26,740 --> 00:35:29,120 ��ʵ����ֻ�к��ٵİ��� The lab only has moderate security presence 387 00:35:29,200 --> 00:35:32,240 ��Ϊ����װ��������־���ֱ���� since the guard shack is connected to Berlin police. 388 00:35:33,950 --> 00:35:36,120 ʵ���Ҷ�ʲô������? ��֪�� What kind of doors are they? No idea. 389 00:35:36,210 --> 00:35:39,250 ��������ô����? ����ʶ�� ��������ָ How are we breaching? Biometrics. Guard's thumb. 390 00:35:39,330 --> 00:35:40,840 ��Ŀ�����ﱻץ�������? What happens when we hit jackpot? 391 00:35:40,920 --> 00:35:42,960 ���Ƕ�������ս����Ѷ We conduct a tactical interrogation, 392 00:35:43,050 --> 00:35:45,920 Ȼ����ϵ�ϼ� �ȴ���һ����ָʾ then contact higher and wait for further instruction. 393 00:35:48,890 --> 00:35:50,850 ��Ҵ���Ƭ���ֳ���� Exfil back through the woods. 394 00:35:50,930 --> 00:35:53,100 Ȼ�������� Link up with you here. 395 00:35:53,180 --> 00:35:54,810 ���Ŵ��ֱ��ȥ���� And then it's straight to the airport. 396 00:35:54,890 --> 00:35:56,940 �ɻ�����1��ͣ��ƺ׼���� Plane will be ready at Airfield Alpha. 397 00:35:57,020 --> 00:35:59,690 ���Ƕ�֪���������ӻ�ɳ�Щʲô We all know what one motivated radical can do, 398 00:35:59,770 --> 00:36:04,030 ���������Ǽ��� ������� Ȼ��ص��������� so let's cowboy-up, get it done and go home to our families. 399 00:36:06,360 --> 00:36:07,360 ��ʼ�� Giddyap. 400 00:36:53,620 --> 00:36:55,580 ��ʼ��� Ұ�� Go live. Wolf Two. 401 00:36:55,660 --> 00:36:57,080 ���� Fox Three. 402 00:36:57,160 --> 00:36:58,500 ������ Sierra One. 403 00:37:00,670 --> 00:37:01,830 ���� Coyote One. 404 00:37:11,720 --> 00:37:12,890 ����׼�� Get ready. 405 00:38:43,810 --> 00:38:45,150 ��ʣ7���� Seven minutes. 406 00:39:16,930 --> 00:39:17,930 ���� Up! 407 00:39:18,010 --> 00:39:20,470 ������ʲô? Was ist das? 408 00:39:20,560 --> 00:39:22,180 վ�� Stand up. 409 00:39:30,110 --> 00:39:31,440 ��ʣ6���� Six minutes. 410 00:39:34,570 --> 00:39:36,110 ����Ҫ����Щ���� Need to ask you questions. 411 00:39:38,490 --> 00:39:40,160 ����˭��ʵ����Ȩ��? Who has access to the lab? 412 00:39:41,530 --> 00:39:44,700 ֻ���� ֻ������Ȩ��... Oh. Only me. I have access. It's... 413 00:39:44,790 --> 00:39:46,330 �꼧�����з�˹�� Maggie Bolevska. 414 00:39:47,290 --> 00:39:49,630 �� �����ҵ�... Y-Yeah. She's my... 415 00:39:49,710 --> 00:39:51,960 �����ҵ��о����� ��Ҳ��Ȩ�� She's my research assistant. She has access. 416 00:39:52,050 --> 00:39:53,800 ����˭֪���㹤���ľ�������? Who else knows the specifics of your work? 417 00:39:54,760 --> 00:39:56,300 û���� ������ʲô��? Nobody. Who are you people? 418 00:39:56,380 --> 00:39:57,720 �����������? Your financier? 419 00:39:59,430 --> 00:40:02,010 �� ��֪���ҵĹ������� ����... Y-Yeah, he knows about my work, but he... 420 00:40:02,100 --> 00:40:04,680 �����ǿ�ѧ�� ������... �Ǹ�Ͷ���� ��.... He's not a scientist. He's a... He's an investor. He's... 421 00:40:05,640 --> 00:40:07,270 �����Ĺ������ݶ�������? Where do you back up your work? 422 00:40:08,850 --> 00:40:12,230 ������Ҹ����ĵط� ����һ�������ڴ����� There's another team on standby a block away from your family. 423 00:40:12,320 --> 00:40:15,780 ����ú��� ��Ȼ���dz�ʲô�¿ɲ�Ҫ���� Cooperate. There is no limit to what we are authorized to do. 424 00:40:15,860 --> 00:40:17,700 �����Ĺ������ݶ�������? Where do you back up your work? 425 00:40:19,160 --> 00:40:21,570 ȫ������ ������Щ������ It's all in here. It's in these computers. 426 00:40:21,660 --> 00:40:23,490 û������������ There are no lines in or out. 427 00:40:23,580 --> 00:40:25,160 �����õ��� We got it. Payday. 428 00:40:25,250 --> 00:40:29,710 �������Ҫ����Ǯ �ҿ��Ը���Ǯ �ⲻ������ If it's money you want, I can arrange money. It's really not a problem. 429 00:40:31,920 --> 00:40:33,130 ����ͷת��ȥ Head against the wall. 430 00:40:33,210 --> 00:40:35,340 ����˵... ����Ŀ���... I mean... I can really... 431 00:40:42,180 --> 00:40:43,350 ���� Oh, shit. 432 00:40:44,100 --> 00:40:45,100 ���� Ears. 433 00:40:49,520 --> 00:40:51,900 ������մ����˾��� Sierra just got a hit off the scanner. 434 00:40:53,520 --> 00:40:55,280 �������Ӱ��ָ��� Police are inbound from Berlin. 435 00:40:57,740 --> 00:40:59,990 �ȴ����������´�ָʾ Awaiting instructions from the ranch. 436 00:41:04,240 --> 00:41:05,290 ����ָ��X Code X. 437 00:41:05,370 --> 00:41:06,620 �������? All the way? 438 00:41:07,370 --> 00:41:08,370 ������� All the way. 439 00:41:10,750 --> 00:41:14,420 ���ɹ�ҵ�¹� ���ǻ�������� Industrial accident. We got five minutes. 440 00:41:14,500 --> 00:41:17,590 �ѱʼDZ����� ȥ������������ͷ�� ���Ǵ�û�������� Bag the laptop. Lose the cuffs and hoods. We were never here. 441 00:41:35,190 --> 00:41:36,270 �㶨����ķ Get Salim. 442 00:41:48,080 --> 00:41:53,000 ���... ��� ��� ������ �������� Sir... Sir. Sir, please. This whole thing is... 443 00:41:53,080 --> 00:41:56,630 ���Ǹ���� ��ֻ����... �Ǹ�����еĶ��� It's a misunderstanding. I'm a... I'm a man of science. 444 00:41:56,710 --> 00:42:00,050 �����... ����Ǹ�������� This is... This is a huge misunderstanding. 445 00:42:00,130 --> 00:42:03,130 ��� �����Ǹ���е�... Sir! I'm a man of sci... 446 00:42:03,220 --> 00:42:06,890 ���Ǹ���е� �һ��м�ͥ ������ I'm a man of science. I have a family, please. 447 00:42:06,970 --> 00:42:08,890 ��� ������ �һ��м�ͥ ������ Sir, please. I have a family. Please. 448 00:42:08,970 --> 00:42:12,730 �� �� �� �� ͣ�� ͣ�� ͣ�� ͣ�� No! No! No, no, stop, stop, stop, stop! 449 00:42:13,810 --> 00:42:14,980 ˭��������? Who sent you? 450 00:42:15,060 --> 00:42:17,320 ������֪������Ϊ˭������? Do you even know who you're working for? 451 00:42:17,400 --> 00:42:19,070 �������֪��������ʲô You don't know what you're doing. 452 00:42:20,030 --> 00:42:22,030 ͣ�� ������ ���� Stop! Please, listen. 453 00:42:22,110 --> 00:42:25,410 �ҵ��о����������������˵����� The research I'm doing will save millions of lives. 454 00:42:25,490 --> 00:42:27,370 ͣ�� Stop! 455 00:42:27,450 --> 00:42:28,950 ͣ�� ͣ�� ������ Stop. Stop, please. 456 00:42:29,040 --> 00:42:31,330 �������Ҫ���� ���ڿ��Կ�ʼ�� If you wanna say a prayer, now is the time. 457 00:42:31,410 --> 00:42:34,460 ����? �Ҳ�����ʲô�� ��ֻ���ſ�ѧ A prayer? I don't believe in God. I believe in science. 458 00:42:36,130 --> 00:42:37,340 ����˵ Listen to me. 459 00:42:37,420 --> 00:42:40,420 �ҵı����仹��һ�����������ݵı��� I keep a copy of all my data in a safety deposit box. 460 00:42:40,510 --> 00:42:42,920 ����㻹����֪ �Ͱ���ȡ���� If you have a conscience, get it out. 461 00:42:43,010 --> 00:42:45,010 ���罫����Ҫ���� The world will need it. 462 00:42:45,090 --> 00:42:48,470 ͣ�� ͣ�� ���� ͣ�� Stop, stop. Please, stop. 463 00:42:49,430 --> 00:42:50,890 �벻Ҫ�˺��ҵļ��� Please don't hurt my family. 464 00:42:50,970 --> 00:42:53,350 ��Ҫ�˺��ҵļ��� ͣ�� ������ Don't hurt my family. Stop. Please. 465 00:42:54,270 --> 00:42:56,650 ��Ҫ ��Ҫ Don't! Don't. 466 00:43:19,630 --> 00:43:22,090 ������ 2���Ӻ������ Sierra One, RV in two. 467 00:43:22,170 --> 00:43:23,970 �յ� Copy. 468 00:43:35,640 --> 00:43:37,400 ����Ҫ��ʱ�� �Ͻ��� We're in OT. Move out. 469 00:43:41,770 --> 00:43:43,490 ������������ һ���Ӻ� Sierra One. One minute. 470 00:44:05,970 --> 00:44:07,720 �� �Ǿ��� 9���ӷ��� Fuck. Cops, 9:00. 471 00:44:07,800 --> 00:44:09,720 վס ���� Halt! Polizei! 472 00:44:19,310 --> 00:44:20,650 �ƶ� Move it! 473 00:44:20,730 --> 00:44:22,190 �ƶ��� Moving! 474 00:44:26,190 --> 00:44:27,490 ������� On your left. 475 00:44:38,370 --> 00:44:40,120 �����е� Fox Two is hit. 476 00:44:44,300 --> 00:44:45,300 ѹ��ס Suppression. 477 00:44:53,140 --> 00:44:55,520 �� �Ѱ����� �յ� The bag. Throw it to me. Copy. 478 00:44:55,600 --> 00:44:57,020 �Ѱ����� Throw it to me. 479 00:44:59,020 --> 00:45:00,100 �� Fuck. 480 00:45:00,190 --> 00:45:01,770 ���굹���� Fox Two down. 481 00:45:01,850 --> 00:45:03,610 �ڻ��� Cover fire. 482 00:45:07,190 --> 00:45:08,190 �� Fuck. 483 00:45:13,370 --> 00:45:14,990 ���? Status? 484 00:45:15,080 --> 00:45:16,870 �����е� Left leg. 485 00:45:16,950 --> 00:45:18,580 ���������� New contact! 486 00:45:27,630 --> 00:45:29,970 �������е� Sierra's hit. 487 00:45:32,720 --> 00:45:34,930 �ŵ��� Put her down! 488 00:45:41,230 --> 00:45:43,150 �������뿪���� Let's get out of here. 489 00:45:59,200 --> 00:46:02,500 ���� ������ Come on. Let's go. 490 00:46:03,500 --> 00:46:05,460 �� Fuck! 491 00:46:22,850 --> 00:46:24,230 �ҵ�ϥ�Ƿ��� My knee is fucked. 492 00:46:24,310 --> 00:46:27,110 ��Ҫ�Ȱ�������� ��� I'm gonna have to set you down. Ah, fuck! 493 00:46:32,400 --> 00:46:34,110 ��װ������ ������Щ Dump the gear, save the drive. 494 00:46:39,620 --> 00:46:43,460 �ҷ����� ���� ���� I got you. Come on, come on. 495 00:48:15,300 --> 00:48:17,590 ���Ǵ����˾��� We shot cops. 496 00:48:21,760 --> 00:48:23,430 �������Ȳ����� Did what we had to do. 497 00:48:26,060 --> 00:48:27,890 �ʼDZ�û�°�? Is the laptop secure? 498 00:48:27,980 --> 00:48:29,020 û�� It's secure. 499 00:48:30,440 --> 00:48:33,440 �����õ��˱ʼDZ� ������λ We got the laptop. Mission first. 500 00:48:35,070 --> 00:48:38,450 �ұ��������Ѫ ��A��Ѫ��? I have to give you blood. Confirm A-pos? 501 00:48:38,530 --> 00:48:40,450 �ǵ� A-pos. 502 00:48:40,530 --> 00:48:43,330 �����е�����ȥ�ͱʼDZ� One of us has to walk this in. 503 00:48:43,410 --> 00:48:45,120 ����㲻��Ѫ ��ͻ����� If you don't get blood, you're gonna die. 504 00:48:46,660 --> 00:48:47,660 ��ȥ�Ͱ� You bring it in. 505 00:48:47,750 --> 00:48:49,620 ��� �Ҳ��ᶪ���� Fuck you. I'm not leaving you. 506 00:48:51,960 --> 00:48:53,380 �ҵļ��� My family. 507 00:48:55,000 --> 00:48:57,220 ��ϣ�����ܰ��ҵ��¸��߿���˿͡ I want Christine to hear about me from you. 508 00:48:57,300 --> 00:49:00,470 ���Լ�ȥ�������� ���� ���Լ�ȥ������˵ You tell 'em yourself, Mike. You're gonna tell 'em yourself. 509 00:49:00,550 --> 00:49:02,300 ��Ҫ���Ӧ�� I want it to be you. 510 00:49:10,940 --> 00:49:13,190 �һ�����ǻؼҵ� ������û? I'm gonna get us home. You hear me? 511 00:49:46,060 --> 00:49:50,140 �������ǽ��԰��ֱ�ըǹս�����и�������˽� With us now to shed more light on the explosion and gunfight in Berlin 512 00:49:50,230 --> 00:49:52,560 ���밲ȫר����������ŵ�� is security expert William Sonobe. 513 00:49:52,650 --> 00:49:57,480 ���� ����... ���ܸ�����һЩ���ڰ����ֳ�������Ϣ��? Uh, William, can you... can you give us any new information on this critical scene? 514 00:49:57,570 --> 00:49:59,030 лл�������� ������ Thanks for having me on, Erica. 515 00:49:59,110 --> 00:50:01,280 �����������ڻ��������ǵ� US officials have been active in offering aid 516 00:50:01,360 --> 00:50:03,660 �¹������ṩԮ�����鱨֧�� and intelligence support to our German friends. 517 00:50:15,040 --> 00:50:16,960 �㲻Ҫ�پ��ҵ����� You have to stop saving my ass. 518 00:50:17,040 --> 00:50:19,880 ������Ƿ�������� that makes two you owe me. 519 00:50:19,960 --> 00:50:21,670 ����������ô���ұ�������? How the fuck did you carry me out? 520 00:50:24,550 --> 00:50:26,010 ��ô�ƻ���ʲô? So what's the plan? 521 00:50:26,100 --> 00:50:29,140 ���ǰѱʼDZ�����ȥ �õ����� ��ȥ�ȱ�ơ�� We get the laptop home. Let's get paid. Let's have a beer. 522 00:50:29,220 --> 00:50:30,220 �յ� Roger that. 523 00:50:46,950 --> 00:50:48,370 �Ҳ����� ���Լ��߰� I'm down. You take it in. 524 00:50:48,450 --> 00:50:49,790 �� �� ˵�õ�һ���� No, no. We go together. 525 00:50:49,870 --> 00:50:51,910 �����ڵøı��¼ƻ� I'll compromise the mission. 526 00:50:53,040 --> 00:50:54,670 ���Dz�֪���Ǹ�������ʲô We don't know what's in that bag. 527 00:50:54,750 --> 00:50:57,590 ��������ȥ ������ �����Ͼ��� Get it home. You go. I'll catch up. 528 00:51:00,630 --> 00:51:02,340 ��ȥȡ����ϵ Ȼ���ٻ��� I'll make contact. I'll come back. 529 00:51:02,420 --> 00:51:05,840 �� �ص�����ļ��Ƶ�ܵ��ֵ�? Yeah. Back to the Four Seasons of Tunnels? 530 00:51:05,930 --> 00:51:08,180 ������ ��û�µ� Come on. I'll be fine. 531 00:51:08,260 --> 00:51:10,890 �һ�������� ��ֻ����Ҫ24Сʱ���ָ��� I'll move in the dark. I just need 24 hours to rest up. 532 00:51:15,810 --> 00:51:17,310 �Ͽ������߰� Get the fuck outta here. 533 00:51:26,860 --> 00:51:28,450 �� Yeah. 534 00:51:35,710 --> 00:51:37,540 ��ȥ������ I head to Berlin. Mmm. 535 00:51:37,630 --> 00:51:38,830 ���������ȥ Hand this off. Mmm. 536 00:51:38,920 --> 00:51:41,750 ȡ����ϵ ���źó� 48Сʱ��ؼ� Make contact. RV in 48. Forty-eight. 537 00:51:41,840 --> 00:51:44,470 �һ���ɪά�ɾƵ� ���ź����ǵĶ��� Hotel Salvina. I'm gonna get everything we need. 538 00:51:45,510 --> 00:51:46,590 48Сʱ Forty-eight. 539 00:51:46,680 --> 00:51:48,260 �㲻�ܱ���׽ Capture's not an option. 540 00:51:48,340 --> 00:51:49,970 ���ܱ���׽ Not an option. 541 00:52:27,930 --> 00:52:31,800 ���γ�ȥ ֱ���ҿ�ʼ�����һ��ܷ����λ��� I swim out until I start to wonder if I can make it back. 542 00:54:08,730 --> 00:54:10,110 ղķ˹ James! 543 00:54:11,780 --> 00:54:12,990 ��� Come on! 544 00:54:13,610 --> 00:54:15,120 ������ ���� Get back here, son. 545 00:55:20,970 --> 00:55:22,470 ��� ��ӭ���� Hallo. Willkommen. 546 00:55:23,430 --> 00:55:25,480 ȡ�� Uh, Ketner. 547 00:55:25,560 --> 00:55:26,730 ���ʾ���� Reisepass, bitte. 548 00:55:27,690 --> 00:55:28,690 �dz���л Danke schoen. 549 00:55:32,940 --> 00:55:34,150 �� Ja. 550 00:55:38,030 --> 00:55:40,410 �dz���л Mmm. Danke schoen. 551 00:56:03,590 --> 00:56:08,840 �����ð��� ����ܰ�ȫ ����10��� ҩ�ڴ�ͷ���� 6Сʱһ�� 552 00:57:10,460 --> 00:57:11,790 лл Danke. 553 00:57:16,960 --> 00:57:18,260 �㵽��������? Where the hell are you? 554 00:57:58,760 --> 00:58:00,090 ��� �� Hallo. Hi. 555 00:58:09,980 --> 00:58:11,060 ������˹�� ˵�� This is Rusty. Go. 556 00:58:12,270 --> 00:58:13,940 ���õ�һ���Ե绰 ������ȫ I'm on a burner. It's not secure. 557 00:58:14,560 --> 00:58:15,560 �յ� Copy that. 558 00:58:15,650 --> 00:58:18,030 ���DZ���ѡ���� ����״�����? We don't have a choice. Physical condition? 559 00:58:18,900 --> 00:58:20,780 ���� ���������� Compromised but not critical. 560 00:58:22,530 --> 00:58:24,110 Ұ����������ϵ��? Did Wolf Two make contact? 561 00:58:24,200 --> 00:58:26,370 Ұ��û�ܻ��ŵִ���� Wolf Two never made it to Berlin. 562 00:58:26,450 --> 00:58:29,620 ���Ѿ�����һ֧��Ԯ��ǰ���Ƶ� Ȼ�����ȥ���� I've got an extraction team en route to the hotel, get you over to the airfield. 563 00:58:29,700 --> 00:58:31,370 ����������? Confirm location. 564 00:58:36,840 --> 00:58:38,250 �㻹����? ����������? Hey, stay with me. Confirm location. 565 00:58:38,340 --> 00:58:40,380 ������Ұ�ǵ����� ���ٸ�����λ�� I'll do that when you brief me on Wolf Two. 566 00:58:42,550 --> 00:58:45,510 ���㰲ȫ�� �һ������������� You'll get a full brief when you're secure. 567 00:58:45,590 --> 00:58:48,970 ��������Ѿ���ò�����ʰ ���������ر���¶ Right now everything is extremely fubar, and we are highly exposed. 568 00:58:49,060 --> 00:58:51,850 ����˵ ������������һ�о���Ϊ�������ܻؼ� Listen to me. Everything I am doing right now is to get you home. 569 00:58:51,930 --> 00:58:53,890 �����ܰ�Ȼ�����Ļص����� �㶮��? Back to the ranch safe and sound. You feel me? 570 00:58:53,980 --> 00:58:57,190 �� ���� ��Ȼ �Ǿ͸������������� Yes, sir. Of course. Then confirm your location. 571 00:58:58,230 --> 00:58:59,980 ����ɽ��㳡 �����Ǿ��� Alexanderplatz. Heavy police. 572 00:59:00,070 --> 00:59:01,940 ����ɽ��㳡 �յ� ����� Alexanderplatz. Copy that. Stand by. 573 00:59:03,030 --> 00:59:05,110 ���������Ǹĵ�ȥ����ɭ��Ҫ��� How long to reroute them to the Elsen Bridge? 574 00:59:05,200 --> 00:59:06,820 15��20���� How Fifteen, 20. 575 00:59:06,910 --> 00:59:08,660 ����Ҫ������ˮ�� I need you to start heading for the water. 576 00:59:08,740 --> 00:59:12,370 һֱ���Ű���ɭ�ŷ����� ������ Ԥ��15��20���� Down towards the Elsen Bridge. Northwest corner. Fifteen, 20 minutes. 577 00:59:42,280 --> 00:59:43,650 ������˹�� ˵�� This is Rusty. Go. 578 00:59:45,320 --> 00:59:47,780 ���Ѿ����ﰣ��ɭ�� ������ I'm at the Elsen Bridge. Northwest corner. 579 00:59:49,450 --> 00:59:52,040 ��ɫ����X1 ����û Brown BMW X1. Confirm. 580 00:59:56,330 --> 00:59:57,540 ���� Confirm. 581 00:59:57,620 --> 00:59:59,130 �յ� Copy that. 582 01:00:12,890 --> 01:00:16,480 ���Ұ��û�е������ ��������ΰ����ҳ���� If Wolf Two didn't make it to Berlin, how'd he arrange my exfil then? 583 01:00:16,560 --> 01:00:18,690 ���� ��֪�� �������ο������ܿ��� Look, I understand. Right now nothing makes sense. 584 01:00:19,860 --> 01:00:21,730 ����Ҫ������ ���������ڰ��� But you gotta trust me. I am trying to help you. 585 01:00:21,820 --> 01:00:23,480 ��Ҳ�����������? Same way you helped Mike? 586 01:00:25,490 --> 01:00:27,490 ����쵰 ���Dz���ɱ����? You motherfucker. Did you kill him? 587 01:00:29,200 --> 01:00:30,870 ��������Ϊ˭����? Who are we working for? 588 01:00:33,370 --> 01:00:35,540 �����������һ�� �Ͽ�������ϳ� Stop acting like a child and get in the fucking car. 589 01:00:35,620 --> 01:00:37,750 ����������� ��һ����ɱ���� If this goes down, I'm gonna come for you. 590 01:00:37,830 --> 01:00:39,250 ��������ϳ� Get in the fucking car. 591 01:00:39,920 --> 01:00:40,960 �� Fuck! 592 01:03:57,160 --> 01:03:58,490 ����������? You American? 593 01:04:00,620 --> 01:04:04,120 �����躣��½ս�ӵ�? You're a fucking marine? 594 01:04:06,620 --> 01:04:07,710 �㺣��½ս�ӵ�? Are you a marine? 595 01:04:09,170 --> 01:04:11,630 ������ ��������� Was. Recon. 596 01:04:15,880 --> 01:04:17,300 ���������ʲô? What was your mission? 597 01:04:18,010 --> 01:04:19,680 Ӫ�� Extraction. 598 01:04:19,760 --> 01:04:22,350 ��������������ָ�� Then the ranch gave an audible. 599 01:04:22,430 --> 01:04:23,770 �ӵ��˺�ʹ��� Terminate after pickup. 600 01:04:25,140 --> 01:04:26,230 ʲôʱ��? When? 601 01:04:28,190 --> 01:04:30,520 ������ �ҿ������ʱ�� On the bridge, when I saw you. 602 01:04:30,610 --> 01:04:33,190 �Ҵ �Dz���Ҳ����ɵ�? My partner, you go after him? Huh? 603 01:04:37,360 --> 01:04:40,950 ����˵���ǰ��������� ��Ǹ I heard they picked him up. I'm sorry. 604 01:04:41,030 --> 01:04:44,750 ����˵ ���������������� ��ȴ�������ɱ They told us we'd be saving lives, not killing our own. 605 01:04:46,200 --> 01:04:49,790 �ҵ�... ��Ƭ �뻹�� My... picture, please. 606 01:05:07,140 --> 01:05:09,140 ����... ��һ�䰲ȫ�� There is... There's a safe house. 607 01:05:10,900 --> 01:05:12,270 ������������� Use this code for pickup. 608 01:05:14,440 --> 01:05:15,650 �����ҵ��ֻ� Take my phone. 609 01:05:19,070 --> 01:05:20,950 ������ܻؼ�ȥ You can never go home. 610 01:05:23,330 --> 01:05:25,540 ��ȷ��ָ��Tomahawk The kill code is Tomahawk. 611 01:05:27,790 --> 01:05:31,120 ���͹�ȥ ��Ϊ������һ�� It'll stop the team, at least for a while. 612 01:05:36,090 --> 01:05:38,090 ��˹��˵��������Ƿ����¸� Rusty said he'd make us all rich. 613 01:06:00,600 --> 01:06:05,100 ��������û����? 614 01:08:04,030 --> 01:08:05,110 ��� Kurier. 615 01:08:08,160 --> 01:08:11,330 ���? Yes? 616 01:08:11,410 --> 01:08:12,950 ����˭? ����Ҫ��ʲô? Shh. Who are you? What do you want? 617 01:08:13,620 --> 01:08:14,620 ����˭? Who are you? 618 01:08:14,700 --> 01:08:16,540 �����Ⲣ�����˺��������� I'm not here to hurt you or your family. 619 01:08:16,620 --> 01:08:20,090 ������㲻�ش��ҵ��������� �һ�� But if you don't answer all of my questions, I will. 620 01:08:20,170 --> 01:08:24,300 ���ɷ�ѹ����о����ڸ��������� ��Ҫ֪�������� Your husband secured his work someplace safe. I need to know where. 621 01:08:25,260 --> 01:08:26,880 ϣ��ޱ ������ ������ Sylvie, look at me. Look at me. 622 01:08:28,260 --> 01:08:33,180 ��������˹�Ͱ���ά�� ������� For Yanis, for Olivier. Tell me where. 623 01:08:34,720 --> 01:08:37,310 ��ʿ�Ŵ����� ��ʿ�Ŵ�����? Swiss Credit Bank. Swiss Credit Bank? 624 01:08:38,310 --> 01:08:40,770 ���ڱ������� �������� Safe deposit box. Safe deposit box. 625 01:08:40,860 --> 01:08:43,020 ���˺��Ҷ��� Don't hurt my son. 626 01:08:43,110 --> 01:08:45,780 ����� �������µ� Shh, just breathe. It's gonna be fine. 627 01:08:46,990 --> 01:08:49,450 ����ȥ������ �õ� Tell him to get ready. Yes. 628 01:08:49,530 --> 01:08:53,240 ������� �������ְֵ������� ����Ҫһ��ȥ���緹 You tell him I'm an old friend of his dad's, and we're going out for lunch. 629 01:08:59,420 --> 01:09:02,000 ����˹ Yanis. 630 01:09:06,170 --> 01:09:07,630 ������ Let's go. 631 01:09:39,290 --> 01:09:40,540 ������һ��ȥ He's coming with me. 632 01:09:40,620 --> 01:09:42,420 ���ǻ������������� We'll be here when you get back. 633 01:10:09,320 --> 01:10:10,700 ������������? You were his friend? 634 01:10:16,410 --> 01:10:17,830 �ǵ� Yes. 635 01:10:20,750 --> 01:10:22,210 ���ѹ���? Are you sad? 636 01:10:25,540 --> 01:10:26,710 �ǵ� Yes. 637 01:10:28,760 --> 01:10:29,920 ��Ҳ�� Me too. 638 01:11:05,170 --> 01:11:06,380 ����������ʶ��? Where did you meet? 639 01:11:07,130 --> 01:11:08,210 ���� Paris. 640 01:11:10,670 --> 01:11:12,670 ���ͷ̥�����ij�����? Where was your first child born? 641 01:11:15,090 --> 01:11:16,850 �ҳ�����... ������ I was born... Tais-toi! 642 01:11:19,220 --> 01:11:21,020 �һ�����������Ҫ�� I have two boys to raise. 643 01:11:22,140 --> 01:11:24,560 ��������һ�ж���������� Everything we have is in your hands. 644 01:11:27,230 --> 01:11:28,570 �ش��ҵ����� Answer the question. 645 01:11:30,360 --> 01:11:35,200 ����˹�����ڲ�ʿ�� Um... Yanis was born in Boston. 646 01:11:40,330 --> 01:11:42,950 �����Ϊ�����̥ȡʲô����? What were you gonna call your third child? 647 01:11:49,250 --> 01:11:50,340 �ǵ� Jordan. 648 01:11:54,880 --> 01:11:55,880 �ѳ�ͣ�� Stop the car. 649 01:11:59,680 --> 01:12:02,100 ���� ���Ǹ��������Ǯ ��? So, how much did they pay you, huh? 650 01:12:04,430 --> 01:12:06,230 ��ϣ����ֵ�������� I hope it was worth it. 651 01:12:28,880 --> 01:12:30,040 ��λ? Yes? 652 01:12:30,130 --> 01:12:33,840 ����� 6-22-34 ��� Recon. 6-22-34. Mayday. 653 01:12:34,800 --> 01:12:36,090 �յ� λ��? Copy. Location? 654 01:12:36,170 --> 01:12:37,340 ���� Berlin. 655 01:12:38,050 --> 01:12:39,050 �������? Condition? 656 01:12:39,140 --> 01:12:40,510 �����ƶ� Mobile. 657 01:12:42,220 --> 01:12:46,480 �����賿3�� GPS���� 14.98 51.150 0300 tomorrow. GPS 14.98, 51.150. 658 01:13:05,200 --> 01:13:06,580 ����·��? Are you lost? 659 01:13:09,870 --> 01:13:11,880 ������ǹ������? Do you mind lowering the gun? 660 01:13:15,460 --> 01:13:16,920 �������ҵ� You called me. 661 01:13:20,680 --> 01:13:23,140 Ҫ�ϳ��ͷ���ǹ It's the price of admission. 662 01:13:23,220 --> 01:13:26,390 ? �ڱ���֮ǰ ? ? How much more can we take ? 663 01:13:27,350 --> 01:13:30,060 ? ���ǻ��ܳ��ܶ���? ? ? Before the bow breaks? ? 664 01:14:16,570 --> 01:14:18,190 ���ܲ��ܱ��������� There's no need to fight anymore. 665 01:14:26,240 --> 01:14:28,080 �ҵİ�����? Where's my bag? 666 01:14:41,260 --> 01:14:44,720 ��ô... ����û����? So... are we good? 667 01:15:06,870 --> 01:15:10,160 û���� ������ܰ�ȫ It's okay. You're safe here. 668 01:15:10,240 --> 01:15:13,540 �Ҵ��������ϥ�� ����Ⱦ�ú����� I cleaned your knee. It was badly infected. 669 01:15:13,460 --> 01:15:16,970 ǰ�����ʹ� 670 01:15:13,620 --> 01:15:17,130 ���ACL˺���� �Ҳ�֪������ôŪ�� ����Ū˺���� You tore your ACL. I don't know how you walked on it, but you did. 671 01:15:17,210 --> 01:15:19,090 �Ǹ�½ս��Ա�������������... The marine who told me about you... 672 01:15:20,760 --> 01:15:21,760 ����ʶ��? You know him? 673 01:15:23,420 --> 01:15:24,430 �� No. 674 01:15:26,220 --> 01:15:27,220 ��ɱ������? Did you kill him? 675 01:15:29,760 --> 01:15:34,060 �� ����֪������ѵ������Ϊ�������� No, but I know they train us to run their errands. 676 01:15:34,140 --> 01:15:36,690 ɱ�����ǵĵ��� ���������ɱ Kill their enemies and kill each other. 677 01:15:36,770 --> 01:15:40,780 ��ν"���Ұ�ȫ" ֻ������������һ�а��๴���Ľ�� "National security." It's just a rock they can hide their dirty shit under. 678 01:15:40,860 --> 01:15:42,280 ����Ҫ��ȥ I need to get back. 679 01:15:42,360 --> 01:15:43,360 ����ȥ? Back where? 680 01:15:43,440 --> 01:15:45,740 �ؼ�ȥ Back home. 681 01:15:49,410 --> 01:15:50,790 ������ That's done. 682 01:15:52,660 --> 01:15:54,160 ����Ҳ�ز�ȥ�� Home is a memory. 683 01:15:59,460 --> 01:16:02,090 ����Ҫ... �������� You need... You almost died. 684 01:16:02,170 --> 01:16:03,920 ���������Ҫ��Ϣ ��û�� Your body needs rest. I'm fine. 685 01:16:04,010 --> 01:16:05,720 ���� ��û�� Shh. All right. I'm fine. 686 01:16:18,520 --> 01:16:21,980 ����˹ ��һ���޷��׿ڸ�������Щ Yanis, in case I'm not here to tell you this in person, 687 01:16:22,940 --> 01:16:24,320 �Ұ��� I love you. 688 01:16:24,400 --> 01:16:27,490 ��֪���ڹ�ȥ������ ��һֱȱϯ��������� I know you have felt my absence these last few years. 689 01:16:27,570 --> 01:16:29,410 ����Ҫ��֪��ԭ�� I need you to know why. 690 01:16:29,490 --> 01:16:31,620 �Һ�����¶��˾��� I made up my mind very early 691 01:16:31,700 --> 01:16:34,160 �ҵĺ����Ǿ����������ڿ־��� that my children would live without fear. 692 01:16:34,250 --> 01:16:39,000 ����Ϊ��� ��ѡ���˽��ҵ�һ���׸���ѧ�� And because of that, I chose to dedicate my life to science. 693 01:16:39,080 --> 01:16:42,300 ���ҵ��� ��Щ��Ȩ�Ƶ��˲������ӿ�ѧ Unfortunately, there are powerful people who ignore science, 694 01:16:42,380 --> 01:16:45,050 ������Ϊ���Լ���˽���������� even subvert it for their own personal gain. 695 01:16:46,470 --> 01:16:50,470 ����˹ �������е����ұ����о� Yanis, in your hands is my life's work: 696 01:16:50,550 --> 01:16:55,270 ����Ԥ��������Ϊ16%��H5N1�������� the vaccine for the H5N1 virus with a mortality rate of 16%. 697 01:16:58,350 --> 01:17:02,190 ����Ϊ������������ �����������ͷȴ�������˫�� It may have landed me in this chair, staring into this camera instead of your eyes, 698 01:17:03,770 --> 01:17:06,150 ����������֪�� ��ĸ�����ΪһЩ�����ܶ� but I want you to know that your father stood for something, 699 01:17:06,240 --> 01:17:08,990 �����ܶ��Ķ��� ֻҪ������İ��� created something that with your help 700 01:17:09,070 --> 01:17:13,240 �����ұ�����ɱ���� �Խ����츣������ will benefit humanity long after they've shot me down. 701 01:17:13,330 --> 01:17:16,160 �dz���Ҫ���� ���ǡ�ɱ����˼��� It is very importan that this vaccine is available 702 01:17:16,250 --> 01:17:18,710 ���ڱ��ܹ����ʹ�õ���Щ���� free to the public should the unthinkable happen. 703 01:17:30,680 --> 01:17:34,220 �װ����� ��л�������������� Dear Lord, thank you for this meal 704 01:17:34,310 --> 01:17:37,060 �����ҵĿ��˰�ȫ�������� and bringing my guest here safely. 705 01:17:37,140 --> 01:17:39,980 ���ˡ���ǵ��� ���������ڵ���ҵ�� Forgive us our sins and keep u from the fires of hell. 706 01:17:40,060 --> 01:17:42,560 Ը����������������� May our souls go to heaven. 707 01:17:42,650 --> 01:17:46,150 �ر�����Щ��Ҫ�������� ���� Especially those in need of thy mercy. Amen. 708 01:17:46,230 --> 01:17:47,320 ���� Amen. 709 01:17:50,610 --> 01:17:54,620 ������� OD3224 Your tat. OD3224. 710 01:17:54,540 --> 01:18:15,170 ���ں���ȫ����Ա ����������ٲ��ֲ�������� ���Է�ָ������ս��ǰ�߲���������IJ��� 711 01:17:54,700 --> 01:17:56,330 �����������"ìͷ����" That's tip of the spear. 712 01:17:59,500 --> 01:18:01,080 �ǵ� ���������Ǻ�æ Yeah, they kept us busy. 713 01:18:02,500 --> 01:18:04,130 �������˻��ǰ�����? In Iraq or Afghanistan? 714 01:18:07,420 --> 01:18:08,590 ���� Both. 715 01:18:14,800 --> 01:18:16,640 ��ȥ���˶���ʲ��? You ever been to Hindu Kush? 716 01:18:19,520 --> 01:18:22,100 ɽ�����֮�� �����Ϊ�·����þ�����֮�� Mountains so high, you think heaven's resting on 'em. 717 01:18:23,230 --> 01:18:25,690 ɽ�����֮�� �����Ϊ�·���������� The valleys so green, you think it's Eden. 718 01:18:27,020 --> 01:18:29,490 �Ҳ�ȥʱ ����Ϊ�����˿��������� I thought I was in Colorado when I first saw it. 719 01:18:39,660 --> 01:18:41,710 ��֪�� ����������12��Ϊ You know, we were on a 12-day straight 720 01:18:43,080 --> 01:18:45,710 Ѱ�����ǵ����˵�һ������ looking for one of our local guys' kid. 721 01:18:45,790 --> 01:18:49,800 ���Ե�ʱ�� ��ʧ��... û���ҵ��� �����ļһ� Been gone... Gone hunting, couldn't find him. Poor thing. 722 01:18:49,880 --> 01:18:53,130 ��������ҵ��˸�ƫƧ��Ժ�� �������Ǵ�Ժ�� So we broke down a door on this out-of-the-way compound, 723 01:18:53,220 --> 01:18:55,220 Ȼ����˽�ȥ and then we burst in. 724 01:18:55,300 --> 01:18:57,510 ������귿��� �����ҵ����Ǹ����� And once we cleared everything, we found him, the kid. 725 01:18:57,600 --> 01:19:00,520 �Ǹ����� ������������ǽ�� �޵ú����� And he was chained to the wall, just crying his eyes out. 726 01:19:01,890 --> 01:19:04,650 ���ڸ��ڷ� ����ȫ��Ů�� But in the next room, it's full of girls 727 01:19:04,730 --> 01:19:07,400 ��ɢ���� ȫ���� all strung out, splayed out. 728 01:19:08,480 --> 01:19:11,030 Ȼ��վ������֮�е���һֻ�� And in the middle of all this was a dog. 729 01:19:12,070 --> 01:19:13,610 һֻС�һ� It's just a little thing. 730 01:19:13,700 --> 01:19:16,240 ���� ���ܸ��� Mangy. Happy as can be. 731 01:19:16,320 --> 01:19:19,120 ���������Ǻܸ��� ���������� �л��� Happy to see us. All yelps and matted hair. 732 01:19:20,790 --> 01:19:25,210 �����¼��� ��Ψһ�ܼǵõ�Ҳ������������ And all that shit, and the thing I remember the most is the dog. 733 01:19:27,420 --> 01:19:31,130 ��Ϊ�������ھ�����һ�к���Ȼ���������Լ� 'Cause that dog survived all that shit without even blinking an eye. 734 01:19:37,600 --> 01:19:39,220 һ����֮������ It's much easier to kill, 735 01:19:40,810 --> 01:19:43,390 ��Ҫ����ȴ�ܼ��� but it's harder to survive. 736 01:19:56,110 --> 01:19:57,950 ��������������? How long you been out here? 737 01:19:59,530 --> 01:20:00,830 13���� Thirteen years. 738 01:20:05,460 --> 01:20:07,080 ���м�ͥ��? You have a family? 739 01:20:07,170 --> 01:20:10,000 �� ���и����� ����Ư����Ů�� Yeah, I've got a wife, two beautiful girls, 740 01:20:11,170 --> 01:20:12,420 Ư���ķ��� a nice house. 741 01:20:14,090 --> 01:20:15,470 �㲻��������ϵ��? You ever feel like reaching out? 742 01:20:20,220 --> 01:20:21,720 ���Һ�����һ��... When I reach out... 743 01:20:23,430 --> 01:20:24,930 ���������� I break things. 744 01:20:27,650 --> 01:20:29,310 ���Ƕ�����ħ�ⶫ�� We all know the monster. 745 01:20:30,520 --> 01:20:32,440 ������ʱ���������� And sometimes he comes to stay. 746 01:20:42,990 --> 01:20:44,290 ţ����ô��? How's the steak? 747 01:20:47,040 --> 01:20:48,080 �ҳԹ����õ� I've had better. 748 01:20:48,920 --> 01:20:51,750 ��... ��Ҳ�� So... So have I. 749 01:23:54,230 --> 01:23:56,150 ������? �ǵ� American? Yes. 750 01:23:59,520 --> 01:24:00,730 һ·��ȫ ���� Safe travels, sir. 751 01:24:33,220 --> 01:24:35,940 ��ϣ�����ܰ��ҵ��¸��߿���˿͡ I want Christine to hear about me from you. 752 01:24:36,020 --> 01:24:39,310 ���Լ�ȥ�������� ���� ���Լ�ȥ������˵ You tell 'em yourself, Mike. Tell 'em yourself. 753 01:25:14,930 --> 01:25:16,230 ����쵰 Motherfucker. 754 01:27:15,180 --> 01:27:16,470 �����ҼҸ�ʲô? Doing at my house? 755 01:27:18,760 --> 01:27:19,970 �ش��� Answer me. 756 01:27:21,230 --> 01:27:23,600 ��Ҫ���ҿ�ǹ��? You wanna shoot me? 757 01:27:23,690 --> 01:27:26,610 ���ְ� Go ahead. 758 01:27:38,330 --> 01:27:42,580 �������ȥ���߿���˿͡ ������������������ I went to your house to tell Christine, like you asked me to. 759 01:27:42,660 --> 01:27:45,120 ��˹��˵��... ��֪������Ҫ�����ҵ�����? Rusty said... Did you know he was coming after me? 760 01:27:46,080 --> 01:27:47,710 ��˵��û���Ҵ����� He said you didn't make it. 761 01:27:47,790 --> 01:27:49,000 ��ΪʲôҪƭ��? Why did you lie to me? 762 01:27:49,090 --> 01:27:50,960 ƭ��ʲô? ȥ��� About what? Fuck you. 763 01:27:51,050 --> 01:27:53,920 �����Ĺ��� ����ȡů ���ٵĹ��� A real home. A tribe. Honorable work. 764 01:27:54,010 --> 01:27:56,340 �Ȿ��Ϊ���������� ����һ�ж����÷����� It was a data heist. None of this was supposed to happen. 765 01:27:56,430 --> 01:27:58,430 ���������� ����Ϊ��ʲô? But it did happen. And for what? 766 01:27:58,510 --> 01:27:59,890 Ϊ��һƱ�̹� Payday of a lifetime. 767 01:28:03,890 --> 01:28:05,600 ����͵�IJ��������� What we stole was not data. 768 01:28:07,020 --> 01:28:09,690 ����Щ�쵰��Ҫ�ͷŵIJ����Ľ�ҩ It's a cure to a virus these fuckers wanna release. 769 01:28:09,770 --> 01:28:13,610 �Ա������������ǵ�ʹ���п��̼�ʮ�� ��֪�������? So they can make billions off people suffering. Did you know that? 770 01:28:15,780 --> 01:28:17,700 ���������������Ĺ����ȥ? How do you fucking live with yourself? 771 01:28:17,780 --> 01:28:20,620 �һ�Ҫ���� �������ҵĶ��� I got a family and a son with special needs. 772 01:28:20,700 --> 01:28:23,330 ���Ҽ��� �Ҷ��� ���ǾͲ�����? So what about my family? My son! Their needs! 773 01:28:23,410 --> 01:28:24,830 ����һ�ж������׵� Everything's taken care of. 774 01:28:24,910 --> 01:28:27,250 ������һ���Ǯ����������������� �İ��� There's a huge payout to Brianne and your boy. Four million. 775 01:28:27,330 --> 01:28:28,960 �����Ժ󶼽�����ʳ���� They'll never want for anything ever again. 776 01:28:29,040 --> 01:28:31,380 ������? ����? Except for me! Me! 777 01:28:31,460 --> 01:28:33,920 �㲻�ܻؼ�ȥ You can't go home! 778 01:28:34,010 --> 01:28:37,630 ����������������� �����þ������ֶ����Ը��� He finds out you're here, he's gonna come after you with everything he's got. 779 01:28:41,510 --> 01:28:43,020 ����������ô�� After everything we've done, 780 01:28:43,100 --> 01:28:44,390 ��������ô�� everything we've been through. 781 01:28:44,470 --> 01:28:46,440 �������Ϊ����Ѫ I fucking bled for you! 782 01:28:48,350 --> 01:28:49,650 ����һ���ʲô? And this is what I get? 783 01:29:04,490 --> 01:29:06,750 ղķ˹ �������� James, don't do this. 784 01:29:07,960 --> 01:29:09,250 �Բ��� I'm sorry. 785 01:29:40,450 --> 01:29:42,530 �Ҹ���... My father, uh... 786 01:29:46,700 --> 01:29:48,410 �����Ҵ�����ͬ����ӡ�� He branded me to be like him. 787 01:29:48,500 --> 01:29:52,920 ��֪����? ��������... ������һģһ�� You know, a fucking... a fucking Ranger to the bone. 788 01:29:56,000 --> 01:29:58,840 �����Ӳ�����Ҫ�� �������ߵ�ʱ�� And when they cut him loose and they cast him out, 789 01:29:58,920 --> 01:30:00,430 ����Ҳû�ع����� he just never came home. 790 01:30:07,220 --> 01:30:09,980 �Ӵ���ʧ û������ ʬ�� ����ʲôҲû�� Vanished. No note, corpse. Fucking nothing. 791 01:30:14,270 --> 01:30:19,110 �����ֻ��... ���ǻ쵰���ҵ�ȫ�����������ں�Ժ���� I finally just buried all the... shit the fucker ever gave me in the backyard. 792 01:30:19,190 --> 01:30:22,280 ���Ը������������� Had my own funeral. 793 01:30:23,870 --> 01:30:26,910 �Ҿ�վ���Ƕ���ǰ �ɱ��Ŀ�������Щ�������� I'm standing over this pathetic little hole filled with stupid shit. 794 01:30:26,990 --> 01:30:29,200 Ȼ����Լ����� ����Զ����Ҫ�������� And I swore to myself I would never be like him. 795 01:30:29,290 --> 01:30:32,920 ����Զ�����������ҵļ��� ���ܶ���Щ��? I would never forsake my family. Do you understand me? 796 01:30:37,500 --> 01:30:39,460 �����˹�ٷ��������� Rusty finds out you're here, 797 01:30:39,550 --> 01:30:41,340 ���ͻ�ȥ�Ը���ļ��� he's gonna come after your family. 798 01:30:42,720 --> 01:30:44,470 Ҫ��������ֻ��һ���취 There's only one way this ends. 799 01:31:34,190 --> 01:31:35,480 ��ô��? ���� Hey, what's up, Mike? 800 01:31:35,560 --> 01:31:37,730 ����ơ����? ��������? You got a beer? Where is he? 801 01:31:37,810 --> 01:31:39,070 ���ڳ����� He's in the kitchen. 802 01:34:34,320 --> 01:34:37,200 ��һֱ��������ս����ɳ���� Always wanted to die with my boots on. 803 01:34:55,720 --> 01:34:58,600 ��������ȷ���� I got a room prepped and ready for ya. 804 01:35:00,020 --> 01:35:01,390 ����Ҫ�ؼ��� ���� We're going home, Mike. 805 01:35:04,560 --> 01:35:06,690 �ŵ���������� Put some fucking music on. 806 01:35:06,770 --> 01:35:07,940 �� Yeah. 807 01:35:13,490 --> 01:35:14,530 ���� Cold. 808 01:35:26,840 --> 01:35:28,130 ������... Tell my s... 809 01:35:34,680 --> 01:35:37,890 �Ҷ���... My son... 810 01:35:42,640 --> 01:35:44,600 ��û��µµ���� I didn't die in my sleep. 811 01:35:51,070 --> 01:35:52,190 �һ�� I promise. 812 01:35:54,990 --> 01:35:56,110 û���� I got you. 813 01:36:46,370 --> 01:36:48,250 �尡 ��ˮը�� Yeah! Cannonball! 814 01:36:55,170 --> 01:36:56,170 �� Yeah! 815 01:36:57,180 --> 01:36:58,470 �εò��� Good job! 816 01:37:34,670 --> 01:37:35,880 �ܿ� Jack! 95871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.