All language subtitles for The Spa S01E06 Mr Right

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,936 --> 00:00:24,785 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 2 00:00:24,827 --> 00:00:28,507 Now usually we'd have you lying flat for reflexology, Mr Williams, 3 00:00:28,720 --> 00:00:30,100 but because of your back problems, 4 00:00:30,131 --> 00:00:31,611 we're going to keep you as you are. 5 00:00:31,731 --> 00:00:33,371 Yeah, no problem. 6 00:00:33,531 --> 00:00:36,411 Now you may feel a slight twinge in your left shoulder, 7 00:00:36,531 --> 00:00:37,971 as I manipulate your foot. 8 00:00:39,091 --> 00:00:43,491 Oh. How does that happen then, from squeezing my foot? 9 00:00:43,651 --> 00:00:47,091 I can affect many parts of your body by utilising very specific 10 00:00:47,251 --> 00:00:50,531 thumb, finger and hand techniques to the sole of your feet. 11 00:00:50,651 --> 00:00:53,131 I think that's incredible. 12 00:00:53,251 --> 00:00:54,251 You could say that. 13 00:00:57,331 --> 00:00:59,771 A slight twinge in your right knee coming up. 14 00:01:04,211 --> 00:01:05,811 Lovely. 15 00:01:07,931 --> 00:01:10,211 You don't mind if I nod off for a bit, do you? 16 00:01:11,371 --> 00:01:15,611 "Expect an avalanche of love this week, with a passionate Piscean, 17 00:01:15,771 --> 00:01:17,971 "culminating in something much more serious. 18 00:01:18,091 --> 00:01:19,491 "Do we hear wedding bells?" 19 00:01:20,611 --> 00:01:23,891 No, we don't hear wedding bells, just the sound of somebody making 20 00:01:24,051 --> 00:01:28,331 £1.50 a minute out of somebody else's misery and suffering. 21 00:01:35,611 --> 00:01:38,451 Hi Alison, my name is Barrington Piecemeal. 22 00:01:39,691 --> 00:01:43,211 I was wondering if you could send me some pictures of your feet? 23 00:01:43,331 --> 00:01:44,771 What? 24 00:01:44,931 --> 00:01:47,971 I'm mainly interested in what I like to call 25 00:01:48,091 --> 00:01:50,451 the webbing between a lady's... 26 00:01:50,571 --> 00:01:51,731 What's the point? 27 00:01:55,491 --> 00:01:56,651 There you go. 28 00:01:56,811 --> 00:01:59,771 Advanced Body Pump is in the main dance studio today with Vron. 29 00:01:59,931 --> 00:02:02,251 Who is it darling? Vron. 30 00:02:02,411 --> 00:02:04,131 That's my brother. Sorry? 31 00:02:04,251 --> 00:02:09,051 Ron died in 1979, I'm Barry. 32 00:02:09,171 --> 00:02:11,371 Oh, Vron, I think these are yours. 33 00:02:11,531 --> 00:02:14,851 He went under a bus, number 38, Clapton Pond. 34 00:02:15,011 --> 00:02:17,971 Come on, Barry, come on, Yvonne, pick your feet up, you're late. 35 00:02:18,131 --> 00:02:19,651 Well, if we are late, then you're late. 36 00:02:19,771 --> 00:02:21,411 What do you think about that? 37 00:02:21,571 --> 00:02:23,491 Sally, can you call Bolek and tell him 38 00:02:23,651 --> 00:02:26,131 I'll do his two o'clock appraisal in the cafe. 39 00:02:26,291 --> 00:02:29,091 I'll get a late lunch while I'm there. Two birds, one stone. 40 00:02:29,211 --> 00:02:30,451 Absolutely. 41 00:02:30,611 --> 00:02:32,651 Would you like me to phone that lunch order through, 42 00:02:32,771 --> 00:02:34,171 so it's ready when you get there? 43 00:02:34,331 --> 00:02:36,211 What lunch order? Two birds, one stone. 44 00:02:37,611 --> 00:02:38,771 You can't be serious? 45 00:02:38,931 --> 00:02:42,691 That doesn't even make sense, why would I want to eat a stone? 46 00:02:42,851 --> 00:02:45,371 Oh, I thought that was how much the birds weighed. 47 00:02:45,491 --> 00:02:48,091 Hello there. My name's Ben Barker. 48 00:02:48,251 --> 00:02:49,971 I'm from a company called Barker-Finch. 49 00:02:50,171 --> 00:02:53,211 I was wondering if I could talk to your manager about corporate membership? 50 00:02:57,251 --> 00:03:00,331 I'm sorry, our manager isn't available, she's in conference 51 00:03:00,491 --> 00:03:03,211 at the moment, but I'll certainly let her know that you called. 52 00:03:03,371 --> 00:03:05,531 Have you any idea when she might be out of conference? 53 00:03:05,691 --> 00:03:07,671 It would be great to speak to her some time today. 54 00:03:07,691 --> 00:03:08,691 I can check for you. 55 00:03:12,771 --> 00:03:14,731 Sorry, there's no answer at her desk. 56 00:03:14,851 --> 00:03:16,331 Could you maybe try her mobile? 57 00:03:16,491 --> 00:03:19,171 I can, but it's usually turned off when she's busy. 58 00:03:24,131 --> 00:03:28,251 No, it's just ringing. Oh, hang on. 59 00:03:29,331 --> 00:03:30,771 Hello? 60 00:03:30,891 --> 00:03:32,011 Yes, Sally? 61 00:03:32,131 --> 00:03:34,291 Oh, Alison, sorry to disturb you. 62 00:03:34,451 --> 00:03:38,171 I've got a Mr Barker at reception, he's interested in... 63 00:03:38,291 --> 00:03:39,451 Corporate membership? 64 00:03:39,611 --> 00:03:41,771 Oh, are you expecting him? Shall I tell him to... 65 00:03:43,251 --> 00:03:45,011 I'm sorry about that, Mr Barker. 66 00:03:45,171 --> 00:03:47,971 Sally, our receptionist is currently on the waiting list 67 00:03:48,091 --> 00:03:49,451 for a suitable brain donor. 68 00:03:49,571 --> 00:03:51,171 Please, call me Ben. 69 00:03:51,331 --> 00:03:53,451 Alison Crabbe. Very nice to meet you. 70 00:03:53,571 --> 00:03:56,811 So, do you have a window this week? 71 00:03:56,931 --> 00:03:58,571 A window? 72 00:03:58,731 --> 00:04:03,211 A window in your diary? A date, to discuss corporate membership? 73 00:04:05,051 --> 00:04:06,971 Oh, sorry, yes, I see what you mean. 74 00:04:08,691 --> 00:04:11,771 Er, well I am incredibly busy this week, 75 00:04:11,931 --> 00:04:17,171 but, er, Sally might be able to find a 15-minute break somewhere. 76 00:04:17,291 --> 00:04:18,811 No, you're free all week. 77 00:04:20,171 --> 00:04:22,771 No, Sally, you're looking at the wrong diary. 78 00:04:22,931 --> 00:04:25,651 No, this is your diary. Free all week, not one appointment. 79 00:04:25,811 --> 00:04:28,971 No Sally, you're looking at the wrong part of the diary. 80 00:04:29,091 --> 00:04:30,891 Those are my appointments there. 81 00:04:31,011 --> 00:04:33,251 You just pointed at a blank screen. 82 00:04:33,371 --> 00:04:34,651 Tomorrow at three. 83 00:04:36,171 --> 00:04:38,891 I could do five o'clock, 84 00:04:39,051 --> 00:04:42,651 and Sally, I think you are missing a software upgrade. 85 00:04:42,771 --> 00:04:44,571 We'll get that sorted. 86 00:04:44,691 --> 00:04:45,731 Perfect, thank you. 87 00:04:45,891 --> 00:04:49,731 Listen, while I'm here, would it be possible for me 88 00:04:49,851 --> 00:04:51,131 to check out your facilities? 89 00:04:53,051 --> 00:04:54,491 "Facilities?" 90 00:04:54,651 --> 00:04:57,211 Yeah, I was wondering if I could slip on a pair of shorts, 91 00:04:57,331 --> 00:04:58,251 use your gym? 92 00:04:59,451 --> 00:05:01,451 You know, bit of a swim, maybe a steam? 93 00:05:03,651 --> 00:05:06,091 Yes, absolutely. 94 00:05:06,251 --> 00:05:10,571 Sally, are you capable of signing and handing Mr Barker a guest pass? 95 00:05:10,691 --> 00:05:12,811 Or will that confuse you too? 96 00:05:12,931 --> 00:05:13,971 Absolutely. 97 00:05:15,371 --> 00:05:18,971 Thank you. It's very kind of you, Alison. 98 00:05:20,291 --> 00:05:21,811 You're welcome, Ben. 99 00:05:23,091 --> 00:05:24,891 OK, great. 100 00:05:25,051 --> 00:05:30,211 Um, maybe you'd give me a call... to confirm tomorrow. 101 00:05:30,331 --> 00:05:32,851 Oh, no need, you're in my diary. 102 00:05:32,971 --> 00:05:34,171 Not on my screen, he isn't. 103 00:05:34,291 --> 00:05:36,571 How do I get this update? 104 00:05:36,731 --> 00:05:41,931 Five o'clock, I'll look forward to it. And, um, thanks for this. 105 00:05:42,051 --> 00:05:44,211 I appreciate it. 106 00:05:48,131 --> 00:05:51,531 Oh my gosh, he is so into you. 107 00:05:51,651 --> 00:05:53,651 What is wrong with you, Sally? 108 00:05:53,811 --> 00:05:55,771 I'm sorry, I was just trying to be efficient. 109 00:05:55,931 --> 00:05:57,851 Well don't, it's incredibly irritating. 110 00:05:58,011 --> 00:06:00,211 Do you really think he's into me? Oh, totally. 111 00:06:00,371 --> 00:06:02,191 Didn't you see the way he was looking at you? 112 00:06:02,251 --> 00:06:04,771 He was looking at me, wasn't he? I didn't imagine it. 113 00:06:04,891 --> 00:06:07,331 He couldn't take his eyes off you. 114 00:06:08,491 --> 00:06:09,851 Oh, right. 115 00:06:10,011 --> 00:06:14,091 I had better go and check out the corporate rate figures. 116 00:06:15,531 --> 00:06:19,211 Oh, Alison, can you make sure I get that computer update? 117 00:06:19,371 --> 00:06:22,731 According to this, you're still doing absolutely nothing all week. 118 00:06:26,451 --> 00:06:28,051 Davina, this is really bad. 119 00:06:28,171 --> 00:06:29,851 It was an accident. 120 00:06:30,011 --> 00:06:33,211 Anyway, I think it looks worse than it actually is. 121 00:06:33,331 --> 00:06:35,331 I have something for this. 122 00:06:35,491 --> 00:06:38,251 I've got some arnica in my locker, I'll go and get it. 123 00:06:38,411 --> 00:06:40,891 I've done that already, Marcus. But thank you. 124 00:06:41,051 --> 00:06:43,051 I didn't know you used complimentary medicine. 125 00:06:43,171 --> 00:06:44,331 Yeah, of course. 126 00:06:44,491 --> 00:06:46,691 I'll always go for an alternative remedy rather than 127 00:06:46,811 --> 00:06:47,811 a tube of chemicals. 128 00:06:49,771 --> 00:06:53,811 You know, I've never noticed, but you've got amazing skin. 129 00:06:53,931 --> 00:06:55,131 Really? 130 00:06:55,251 --> 00:06:56,931 That's why you bruise so easily. 131 00:06:59,291 --> 00:07:00,411 Bolek! Argh! 132 00:07:00,531 --> 00:07:02,211 What are you doing?! 133 00:07:02,371 --> 00:07:04,331 No, no, it's OK, it's the best thing for a punch. 134 00:07:04,451 --> 00:07:06,451 Bolek, for God's sake get off her! 135 00:07:06,571 --> 00:07:08,211 Don't struggle, believe me, 136 00:07:08,371 --> 00:07:10,971 my father was a boxer and he always had meat on his face. 137 00:07:11,091 --> 00:07:12,011 I said get off her! 138 00:07:13,731 --> 00:07:16,171 What are your problems? I am trying to help! 139 00:07:16,291 --> 00:07:18,451 She's vegetarian! 140 00:07:18,611 --> 00:07:21,331 Well, I put my meat in her face, I didn't push it in her mouth! 141 00:07:21,491 --> 00:07:23,611 Oh, looks like the party's started without me. 142 00:07:23,771 --> 00:07:26,491 Just go away. Davina, are you all right? 143 00:07:27,691 --> 00:07:29,451 I've got to wash my face! 144 00:07:31,131 --> 00:07:32,851 What was all that about? 145 00:07:33,011 --> 00:07:35,251 Can you go after her? I've got a shift in the gym. 146 00:07:35,371 --> 00:07:36,411 Yeah, sure. 147 00:07:38,571 --> 00:07:42,451 Bo! You're not going to throw that steak away are you? 148 00:07:47,931 --> 00:07:49,371 It doesn't look that bad. 149 00:07:49,531 --> 00:07:52,651 I can still smell raw meat on my face. 150 00:07:52,771 --> 00:07:53,851 Welcome to my world. 151 00:07:57,651 --> 00:08:00,491 Vron, can you keep a secret? No. 152 00:08:00,651 --> 00:08:03,371 No, seriously, can you keep a secret? No. 153 00:08:03,491 --> 00:08:04,531 Oh, well, forget it then. 154 00:08:04,651 --> 00:08:06,051 Oh, go on then, as it's you. 155 00:08:11,491 --> 00:08:16,731 I think a member of staff has feelings for me. 156 00:08:16,851 --> 00:08:18,171 Really? 157 00:08:20,731 --> 00:08:23,011 I think I may have feelings for him. 158 00:08:23,171 --> 00:08:27,131 Well, he is a bit young, but I must admit, 159 00:08:27,291 --> 00:08:29,531 the thought of Bolek force-feeding me raw steak 160 00:08:29,691 --> 00:08:31,691 gives me a bit of a wide-on as well. 161 00:08:31,811 --> 00:08:33,691 Not Bolek, Marcus. 162 00:08:33,811 --> 00:08:36,651 Marcus?! 163 00:08:36,771 --> 00:08:37,691 What's so funny? 164 00:08:38,891 --> 00:08:41,371 I don't think you're Marcus's type. 165 00:08:41,531 --> 00:08:44,811 Because I'm slightly overweight? No, because he's gay. 166 00:08:44,971 --> 00:08:47,771 I don't see what weight has to do with...what? 167 00:08:47,891 --> 00:08:49,771 Marcus is gay. 168 00:08:49,931 --> 00:08:53,491 Don't be ridiculous! What makes you say that? 169 00:08:53,651 --> 00:08:57,251 He plays gay music in his classes, he's addicted to sunbeds, 170 00:08:57,411 --> 00:08:59,971 never mentions girls, never talks about his sex life. 171 00:09:00,091 --> 00:09:01,651 I don't talk about my sex life. 172 00:09:01,771 --> 00:09:03,371 That's because you haven't got one. 173 00:09:03,531 --> 00:09:05,291 How do you know? Have you? 174 00:09:07,411 --> 00:09:09,371 He's just very sensitive. 175 00:09:09,491 --> 00:09:11,451 He's just very gay. 176 00:09:12,651 --> 00:09:15,371 He said I have amazing skin. 177 00:09:15,491 --> 00:09:17,851 Oh my God, 178 00:09:18,011 --> 00:09:22,171 that is the gayest thing any man could say to a woman. 179 00:09:22,331 --> 00:09:24,291 You're just jealous. Yeah. 180 00:09:24,451 --> 00:09:29,091 What I'm really looking for is a fat bald gay man in a wheelchair. 181 00:09:29,251 --> 00:09:31,691 You think you're so cock-sure, but you're actually wrong. 182 00:09:31,851 --> 00:09:35,331 I am cock-sure. I'm sure Marcus likes cock. 183 00:09:35,491 --> 00:09:37,491 We could ask him to look at his nails. What? 184 00:09:37,651 --> 00:09:39,411 Well, at school we used to say straight men 185 00:09:39,531 --> 00:09:41,051 look at their nails like this... 186 00:09:41,211 --> 00:09:43,291 But gay men look at their nails like this. 187 00:09:45,691 --> 00:09:48,371 Or we could ask him if he spent most of the play time 188 00:09:48,531 --> 00:09:51,051 getting bummed behind the bike sheds. 189 00:09:51,171 --> 00:09:52,371 Come in. 190 00:09:52,491 --> 00:09:53,811 I've just heard the news. 191 00:09:55,571 --> 00:09:59,771 Jesus, you look like you've been kicked in the face by an angry giraffe. 192 00:09:59,891 --> 00:10:01,691 I'm fine, thank you, Eric. 193 00:10:01,851 --> 00:10:05,051 Really? You look like someone's thrown a glass ashtray at you 194 00:10:05,171 --> 00:10:06,771 from the back of a church hall. 195 00:10:06,931 --> 00:10:09,131 Honestly, I'm fine. Are you sure? 196 00:10:09,291 --> 00:10:12,251 Because it looks to me like two big fellas have held your arms, 197 00:10:12,371 --> 00:10:14,651 while a six foot rugby player's... 198 00:10:14,771 --> 00:10:16,531 Eric, I'm fine! 199 00:10:18,011 --> 00:10:21,611 No problem. Anything I can do, you just let me know. 200 00:10:21,731 --> 00:10:22,851 Eric... 201 00:10:22,971 --> 00:10:24,411 Yes, Vron? 202 00:10:24,571 --> 00:10:28,331 Can you go find out if Marcus parks his bike up the rainbow dirt track? 203 00:10:31,051 --> 00:10:32,611 I don't think he's got a bike. 204 00:10:50,811 --> 00:10:52,291 Well? Well, what? 205 00:10:52,411 --> 00:10:53,811 Is he Arthur or Martha? 206 00:10:53,931 --> 00:10:54,891 Well, it's hard to tell. 207 00:10:55,051 --> 00:10:57,611 He seems to be looking at men and women. 208 00:10:57,731 --> 00:10:59,251 Maybe he's bifocal. 209 00:10:59,371 --> 00:11:00,931 You mean you haven't asked him? 210 00:11:01,091 --> 00:11:03,571 You can't just ask someone a personal question like that. 211 00:11:03,731 --> 00:11:06,411 You've got to do it in a roundabout way. 212 00:11:06,531 --> 00:11:08,691 Best to use an algorithm. 213 00:11:08,811 --> 00:11:10,451 Use what you like, but find out. 214 00:11:10,611 --> 00:11:12,531 Poor Davina thinks he's given her the glad-eye 215 00:11:12,691 --> 00:11:14,931 and she's dripping like a broken fridge. 216 00:11:15,091 --> 00:11:18,411 Hello, Miriam - you ready for a long, hard session? 217 00:11:24,020 --> 00:11:26,000 So they kept you on after your accident, 218 00:11:26,047 --> 00:11:27,647 even though it put you in a wheelchair? 219 00:11:27,807 --> 00:11:29,887 Well, partly because it put me in a wheelchair, 220 00:11:29,907 --> 00:11:31,947 but I can't talk about it, unfortunately. 221 00:11:32,067 --> 00:11:34,267 Oh. Get a bit emotional do you? 222 00:11:34,387 --> 00:11:35,667 No, I'm taking them to court. 223 00:11:35,827 --> 00:11:38,107 Oh, I see. And you think you've got a strong case? 224 00:11:38,267 --> 00:11:40,947 You want to try and keep your back straight, Ben. 225 00:11:41,067 --> 00:11:42,227 Yeah? 226 00:11:42,347 --> 00:11:44,667 Legs shoulder width apart, as well. 227 00:11:44,787 --> 00:11:45,987 Ah, good tip Marcus. 228 00:11:47,307 --> 00:11:50,587 Listen, I've got quite a few people possible joining the club soon, 229 00:11:50,747 --> 00:11:53,907 maybe I can put some personal training work your way. 230 00:11:54,067 --> 00:11:56,467 Say, ten percent commission on each client? 231 00:11:57,787 --> 00:12:00,467 No, we're not supposed to do that. Oh. 232 00:12:03,827 --> 00:12:06,427 Well, there's a lot of things we're not supposed to do, 233 00:12:06,587 --> 00:12:09,347 but if it means a few extra quid on the side, huh? 234 00:12:09,507 --> 00:12:11,587 I mean, I bet there's more than a few back-handers 235 00:12:11,707 --> 00:12:13,227 and scams going on in this place. 236 00:12:16,467 --> 00:12:19,787 Not that I know of. Sorry, mate. 237 00:12:19,907 --> 00:12:21,907 Hello boys, how's it going? 238 00:12:22,067 --> 00:12:24,307 All right Eric? Nice to meet you, Ben. Ah ha. 239 00:12:24,467 --> 00:12:25,807 Hope to see you here again. Yeah. 240 00:12:27,627 --> 00:12:29,067 What were going on there then? 241 00:12:29,227 --> 00:12:30,827 Oh, nothing. Really? 242 00:12:30,987 --> 00:12:32,787 I mean I don't know about these things, 243 00:12:32,947 --> 00:12:35,267 but it looked like he were er... What? 244 00:12:35,387 --> 00:12:37,227 Well, it looked like a proposition. 245 00:12:38,867 --> 00:12:40,667 It was actually. Really? 246 00:12:40,827 --> 00:12:42,467 Yeah, I told him I wasn't interested. 247 00:12:42,627 --> 00:12:45,747 No. To be honest, I didn't think you would be. No. 248 00:12:47,107 --> 00:12:49,067 He looked like he was coming over quite strong. 249 00:12:49,227 --> 00:12:51,387 Yeah, he wanted to get his mates involved, 250 00:12:51,547 --> 00:12:53,827 but obviously he wanted his share of the action. 251 00:12:53,947 --> 00:12:55,787 Well, he would do, I suppose. 252 00:12:57,187 --> 00:12:59,187 His mates, were they men or women? 253 00:13:00,307 --> 00:13:01,867 Both I assume. 254 00:13:02,027 --> 00:13:04,707 You weren't interested in any of them? 255 00:13:04,867 --> 00:13:06,707 Not when I found out all he's interested in 256 00:13:06,827 --> 00:13:08,067 is creaming his little bit. 257 00:13:09,627 --> 00:13:11,107 Does sound a bit selfish. 258 00:13:12,387 --> 00:13:15,867 Yeah, I told him what I had on offer and he seemed impressed. 259 00:13:15,987 --> 00:13:17,747 Did he? Yeah. 260 00:13:17,907 --> 00:13:20,747 I reckon we'll see him later in the week with his tail between his legs. 261 00:13:20,867 --> 00:13:22,947 You reckon? Yeah. 262 00:13:23,107 --> 00:13:26,187 And once he's handed over his money, I'll give it to him so hard, 263 00:13:26,347 --> 00:13:28,467 he won't be able to walk properly for a week. 264 00:13:29,707 --> 00:13:32,227 Oh my God! See you later, Eric. 265 00:13:37,547 --> 00:13:39,747 There you go. 266 00:13:39,907 --> 00:13:43,187 Oh, you look amazing, it's taken years off you. 267 00:13:44,387 --> 00:13:46,507 My face feels quite tight. 268 00:13:46,667 --> 00:13:49,667 That's the natural properties of the nettle face mask. 269 00:13:49,787 --> 00:13:51,987 Nature's own Botox. 270 00:13:52,147 --> 00:13:57,787 Right. I can't actually move my mouth. 271 00:13:57,947 --> 00:14:00,587 I've got a very important meeting in half an hour. 272 00:14:00,707 --> 00:14:02,107 I'm sorry? 273 00:14:02,267 --> 00:14:07,027 I've got a very important meeting in half an...oh, Jesus Christ, 274 00:14:07,147 --> 00:14:08,107 it's getting tighter. 275 00:14:08,267 --> 00:14:12,747 Look, go back to your desk, have this mint tea, 276 00:14:12,907 --> 00:14:15,667 and you'll feel fine in 15 minutes, I promise. 277 00:14:15,787 --> 00:14:17,107 I'd bloody better be. 278 00:14:27,227 --> 00:14:29,067 Oh my God, I can't feel my fingers. 279 00:14:30,587 --> 00:14:32,347 Just a black coffee please. 280 00:14:32,467 --> 00:14:33,387 No problem. 281 00:14:34,547 --> 00:14:36,067 Slow day today? 282 00:14:36,227 --> 00:14:38,507 Yes, yes, it will get busy again in a couple of hours 283 00:14:38,627 --> 00:14:40,867 when people leave work. 284 00:14:41,027 --> 00:14:44,907 I used to work in a bar when I was your age. Yes? 285 00:14:45,067 --> 00:14:48,067 Some of the scams I had going would make your hair curl. 286 00:14:48,227 --> 00:14:51,467 Actually, maybe they wouldn't. Scams? 287 00:14:51,627 --> 00:14:53,987 Yeah, you know, pound in the till, one in the pocket. 288 00:14:56,907 --> 00:14:59,507 Yes, we have this in Poland too. 289 00:14:59,627 --> 00:15:00,827 I bet you do. 290 00:15:00,947 --> 00:15:02,907 Yes, it is called theft. 291 00:15:04,627 --> 00:15:06,427 All right, pal, it's just a bit of banter. 292 00:15:06,547 --> 00:15:08,027 Two pounds exactly please. 293 00:15:18,827 --> 00:15:19,867 How's it going? 294 00:15:20,027 --> 00:15:22,747 Yeah, not bad. Just on a bit of a break. 295 00:15:22,867 --> 00:15:25,267 No, I mean with Marcus, any news? 296 00:15:25,387 --> 00:15:27,507 Look, I've just had a word just now. 297 00:15:27,627 --> 00:15:28,787 And to be quite honest, 298 00:15:28,947 --> 00:15:32,107 what he gets up to in his personal life is his own affair. 299 00:15:32,267 --> 00:15:35,587 Hello, I think Marcus's wheelchair is nudging its way 300 00:15:35,747 --> 00:15:37,707 out of the closet. What do you mean? 301 00:15:37,867 --> 00:15:41,267 According to Davina, looking at your nails like that means you're gay. 302 00:15:41,387 --> 00:15:43,267 Oh, it's an open and shut case then. 303 00:15:44,867 --> 00:15:46,027 Oh, hang on a minute. 304 00:15:46,147 --> 00:15:47,867 Look, just leave the lad alone. 305 00:15:48,027 --> 00:15:50,787 If Davina fancies Marcus, tell her to ask him out on a date, 306 00:15:50,907 --> 00:15:51,827 simple as that. 307 00:15:53,227 --> 00:15:56,067 Oh, I think he's left his mobile phone on the table. 308 00:15:56,227 --> 00:15:59,267 Oh my God! Let's look at his text messages. No. 309 00:16:02,867 --> 00:16:04,707 Shit! It's got a lock on it. 310 00:16:04,827 --> 00:16:06,387 Good. Serves you right. 311 00:16:08,827 --> 00:16:12,747 "Hi Marcus, we still on for this date tomorrow night? Stephanie." 312 00:16:14,627 --> 00:16:16,147 I'll give it back, thank you. 313 00:16:22,307 --> 00:16:23,747 Hello there. 314 00:16:23,907 --> 00:16:26,467 Aah, now that's the kind of welcome you expect at a health spa. 315 00:16:26,627 --> 00:16:28,427 Well, my mum always says manners cost nothing 316 00:16:28,547 --> 00:16:31,267 unless you're visiting a prostitute. 317 00:16:31,427 --> 00:16:33,227 Um, I'm here for my appointment for Alison. 318 00:16:33,347 --> 00:16:34,667 I'm a little early. 319 00:16:34,787 --> 00:16:35,987 OK, how early are you? 320 00:16:36,147 --> 00:16:40,267 Alison has two appointments, one at five o'clock and one on Friday. 321 00:16:41,707 --> 00:16:43,187 I'm fifteen minutes early. 322 00:16:43,307 --> 00:16:46,187 Great, so, you're the five o'clock? 323 00:16:46,307 --> 00:16:47,947 Yes. Bob Beaker. 324 00:16:48,107 --> 00:16:50,347 Ben Barker. Lovely, if you'd like to take a seat, 325 00:16:50,507 --> 00:16:52,627 Mr Beaker, Alison will be with you in... 326 00:17:03,227 --> 00:17:04,267 Fourteen minutes. 327 00:17:05,707 --> 00:17:07,187 Listen, while I'm here, um, 328 00:17:07,347 --> 00:17:09,787 I wonder if you could tell me about your creche facilities? 329 00:17:09,907 --> 00:17:11,147 Of course. 330 00:17:11,307 --> 00:17:15,347 It's a place where people bring their children to be looked after. 331 00:17:15,467 --> 00:17:16,687 Yeah, I kind of assumed that. 332 00:17:16,787 --> 00:17:19,667 Do you know what level of qualification the staff at the creche have? 333 00:17:19,787 --> 00:17:20,827 How do you mean? 334 00:17:20,987 --> 00:17:23,627 Do they need an NVQ in Early Years Care? 335 00:17:23,787 --> 00:17:26,827 I remember one of them saying they had to learn all four verses 336 00:17:26,987 --> 00:17:29,227 to The Wheels On The Bus Go Round And Round. 337 00:17:30,307 --> 00:17:31,387 OK. 338 00:17:31,507 --> 00:17:32,947 Do you know, you're making me think. 339 00:17:33,107 --> 00:17:35,427 Maybe I should bring my son one day a week. 340 00:17:35,587 --> 00:17:37,587 How old is your son? Five. 341 00:17:37,707 --> 00:17:39,947 Aah, sweet. What's his name? 342 00:17:40,067 --> 00:17:41,027 Markowen. 343 00:17:41,147 --> 00:17:43,547 Good choice. Mark, my middle name. 344 00:17:43,707 --> 00:17:46,187 No, Markowen, his first name is Markowen. 345 00:17:46,307 --> 00:17:48,067 I'm a massive Take That fan. 346 00:17:48,187 --> 00:17:50,027 Right, that's...unusual. 347 00:17:50,147 --> 00:17:51,267 Yes. 348 00:17:51,427 --> 00:17:54,067 People said, "You can't call your son Markowen, you know, 349 00:17:54,187 --> 00:17:55,427 "as his first name." 350 00:17:55,587 --> 00:17:57,987 But if you say it quick enough, it just sounds foreign. 351 00:17:58,107 --> 00:17:59,307 Markowen. M'kowen. 352 00:17:59,467 --> 00:18:02,387 You know, you don't necessarily sound like you're saying 353 00:18:02,547 --> 00:18:05,707 Mark Owen, you could be saying anything. Right. 354 00:18:05,867 --> 00:18:08,427 My favourite member of the band is Jason Orange, 355 00:18:08,587 --> 00:18:10,987 but you can't really do it with his name. 356 00:18:13,347 --> 00:18:15,547 I'm going to take a seat. Yeah, no worries. 357 00:18:19,067 --> 00:18:23,747 Hello, The Spa, Markowen speaking, I mean Sally speaking. 358 00:18:23,907 --> 00:18:29,387 Well, thanks for these figures, you've been very, um, efficient. 359 00:18:30,667 --> 00:18:34,107 Well, we're both very busy people. 360 00:18:34,227 --> 00:18:35,387 Yeah. 361 00:18:35,547 --> 00:18:39,467 I must say, the last time we met you seemed a lot more relaxed. 362 00:18:41,107 --> 00:18:45,947 A rare breather in an otherwise hectic schedule. 363 00:18:46,067 --> 00:18:47,267 Obviously. 364 00:18:49,067 --> 00:18:54,467 Now, these corporate figures you've given me are quite competitive. 365 00:18:54,627 --> 00:18:57,627 What if I were to offer you say a cash incentive to 366 00:18:57,747 --> 00:18:59,027 bring down your prices? 367 00:18:59,187 --> 00:19:01,947 We could both profit from this little arrangement. 368 00:19:02,067 --> 00:19:03,667 You like the sound of that? 369 00:19:06,187 --> 00:19:07,827 Yeah, you like that? 370 00:19:07,987 --> 00:19:15,587 Well, let's just say I accidentally leave my full wallet on your desk. 371 00:19:17,707 --> 00:19:20,747 I'll look out of the window and when I turn back... 372 00:19:23,867 --> 00:19:25,507 Sorry... 373 00:19:25,667 --> 00:19:27,667 I can't feel my face! I can't feel my face! 374 00:19:27,787 --> 00:19:29,627 I maybe should just go. 375 00:19:29,747 --> 00:19:30,987 Eeee...! 376 00:19:31,147 --> 00:19:33,667 It's wonderful. What's going on? 377 00:19:42,307 --> 00:19:43,267 There you go. 378 00:19:43,427 --> 00:19:46,227 Dock leaves are the best thing for stinging nettles. 379 00:19:50,747 --> 00:19:52,667 Is this a bad time? 380 00:19:52,787 --> 00:19:56,427 Oh, Costas. I had a bad reaction. 381 00:19:56,547 --> 00:19:57,827 We'll get out of your way. 382 00:19:57,947 --> 00:19:59,547 No, I want you guys to stay. 383 00:20:00,707 --> 00:20:02,827 I want to introduce you to Ben Barker. 384 00:20:04,867 --> 00:20:08,107 Ben works for us in a kind of mystery shopper capacity. 385 00:20:08,227 --> 00:20:09,647 I'd better get back to reception. 386 00:20:09,707 --> 00:20:12,747 Sure, no problem Sally. You tried to set me up? 387 00:20:12,907 --> 00:20:15,747 It's not exactly international espionage, Alison, 388 00:20:15,867 --> 00:20:17,627 it's standard practice. 389 00:20:17,787 --> 00:20:22,027 Anyway, you all passed with flying colours. 390 00:20:22,147 --> 00:20:23,627 Oh. 391 00:20:23,787 --> 00:20:26,267 You should have seen Alison's face when I tried to bribe her, 392 00:20:26,387 --> 00:20:28,987 I thought she was going to punch me. 393 00:20:29,147 --> 00:20:31,267 Oh and, um, sorry for flirting with you, 394 00:20:31,427 --> 00:20:34,547 it annoys the hell out of my wife, but it's all just part of the cover. 395 00:20:34,667 --> 00:20:36,187 Can't say I noticed. 396 00:20:36,347 --> 00:20:38,907 By the way, you do know you've got a load of green stuff...? Yes! 397 00:20:41,947 --> 00:20:44,507 I'm sorry, Marcus is in a meeting at the moment. 398 00:20:44,667 --> 00:20:47,267 Oh, well, no bother, I'll go and have a fag in the car. 399 00:20:47,427 --> 00:20:49,147 I'm an hour early, to be honest with you, 400 00:20:49,307 --> 00:20:51,387 but I was off my tits on E last night and I thought, 401 00:20:51,547 --> 00:20:53,747 "Well, I either goes to bed or I keeps on going", 402 00:20:53,907 --> 00:20:56,707 and it's horrible to be stood up on a blind date, isn't it? 403 00:20:56,867 --> 00:21:00,067 I expect so. Well, it's not a completely blind date, 404 00:21:00,187 --> 00:21:02,107 he has seen a picture of my face. 405 00:21:02,267 --> 00:21:04,387 And a couple of other bits of me as well. 406 00:21:04,547 --> 00:21:07,747 Oh. Who shall I say was asking for him? 407 00:21:07,907 --> 00:21:11,507 Oh, my name's Stephen, although everybody calls me Stephanie. 408 00:21:17,881 --> 00:21:48,395 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 31808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.