All language subtitles for The Spa S01E05 Wedding Belles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,416 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 2 00:00:04,828 --> 00:00:07,488 Hi Rose, how are you feeling? 3 00:00:07,512 --> 00:00:10,472 Like I've been kicked in the stomach by a shire horse. 4 00:00:10,632 --> 00:00:14,112 It can't have been that shy if it kicked you in the stomach. 5 00:00:14,232 --> 00:00:16,152 Wholemeal toast for one. 6 00:00:16,272 --> 00:00:17,592 Oh, you didn't have to bring it. 7 00:00:17,752 --> 00:00:20,672 I was going to come back. I just didn't want to wait for it. 8 00:00:20,832 --> 00:00:23,752 Oh, believe me, Sally, I would never make you wait for it. 9 00:00:24,952 --> 00:00:29,472 Oh, God, that sounded a bit like sex! 10 00:00:33,952 --> 00:00:37,292 Oh, Bo, while you're here, can you sign this card for Rose? 11 00:00:37,297 --> 00:00:38,777 Oh, yes. She's OK? 12 00:00:38,937 --> 00:00:42,337 She's fine, she just winded herself when she jumped off the stage. 13 00:00:42,457 --> 00:00:44,297 This was Vron's hypnosis? 14 00:00:44,457 --> 00:00:48,297 Yeah. Alison says she's not allowed to do it any more. 15 00:00:48,417 --> 00:00:49,577 Oh, this is bad news. 16 00:00:49,737 --> 00:00:52,537 I wanted my kitchen porter to be hypnotised. 17 00:00:52,697 --> 00:00:57,817 I really need to find a way to make him stop picking his nose at work. 18 00:00:57,937 --> 00:01:00,377 He really digs around in there. 19 00:01:00,537 --> 00:01:02,457 Some of the things he takes out, hai! 20 00:01:03,577 --> 00:01:05,937 It looks like they have heart and lungs. 21 00:01:09,817 --> 00:01:10,977 See you later. 22 00:01:12,984 --> 00:01:14,224 Alison. 23 00:01:14,344 --> 00:01:15,624 Bo. 24 00:01:15,744 --> 00:01:17,024 Did you want the post? 25 00:01:17,144 --> 00:01:18,704 I was just about to bring it. 26 00:01:18,824 --> 00:01:21,344 Someone's got an admirer. 27 00:01:21,464 --> 00:01:22,944 Oh, my God, who? 28 00:01:23,064 --> 00:01:24,284 Who do you think? 29 00:01:24,293 --> 00:01:26,893 Oh, I'm terrible at this sort of thing. Can I have three guesses? 30 00:01:27,013 --> 00:01:29,013 You, Sally, I'm talking about you. 31 00:01:29,133 --> 00:01:30,613 Me?! I wish! 32 00:01:30,733 --> 00:01:32,373 Sally, are you completely unaware 33 00:01:32,533 --> 00:01:34,253 of all the attention you've been getting? 34 00:01:34,373 --> 00:01:36,133 Not me, you must be joking! 35 00:01:36,293 --> 00:01:38,293 Believe me, all the signals are there, 36 00:01:38,453 --> 00:01:40,493 you obviously just don't want to see them. 37 00:01:43,533 --> 00:01:48,093 Oh, God, Alison. I am so flattered, but... 38 00:01:48,253 --> 00:01:51,373 What? I just don't think you're attractive. 39 00:01:51,493 --> 00:01:52,773 I beg your pardon? 40 00:01:52,933 --> 00:01:57,133 I mean, you're lovely and I have got so many gay friends, 41 00:01:57,293 --> 00:02:00,653 but personally I couldn't be a lesbian, 42 00:02:00,773 --> 00:02:04,733 not even for Kylie and I love Kylie. 43 00:02:04,853 --> 00:02:06,973 I was talking about Bolek. 44 00:02:07,093 --> 00:02:09,853 Oh, I'm sorry, I thought... Bolek? 45 00:02:09,973 --> 00:02:11,653 No, no, we're just friends. 46 00:02:11,773 --> 00:02:13,013 Well, that's just as well, 47 00:02:13,173 --> 00:02:15,893 because you know the club's policy on staff relationships. 48 00:02:16,053 --> 00:02:19,053 If you and Bolek did get together, as an impartial bystander I'd 49 00:02:19,213 --> 00:02:21,933 be thrilled, but as your boss, I'd have to sack you. 50 00:02:26,093 --> 00:02:28,493 OK, that's good, Mrs Barrymore. 51 00:02:28,653 --> 00:02:32,253 Really feel the rhythm pumping through every muscle in your body. 52 00:02:40,293 --> 00:02:43,733 This is Bigos, it is a Polish stew. 53 00:02:43,853 --> 00:02:44,933 Hmm. Right. 54 00:02:46,493 --> 00:02:49,533 No, no, no, this is a stew, 55 00:02:49,653 --> 00:02:52,053 it is a big meal for a big man. 56 00:02:52,173 --> 00:02:53,653 You must take a large spoon. 57 00:02:57,053 --> 00:02:59,213 Oh, ho, ho, ho! 58 00:03:01,693 --> 00:03:03,653 Eat, eat, eat! 59 00:03:05,253 --> 00:03:06,533 Is good, yes? 60 00:03:08,773 --> 00:03:10,213 Eric? 61 00:03:12,453 --> 00:03:13,453 Oh! 62 00:03:15,413 --> 00:03:18,693 Bolek, I think you might need to work on these recipes a bit. 63 00:03:18,853 --> 00:03:21,493 That first one has what I can only describe as 64 00:03:21,613 --> 00:03:23,413 quite a violent after-taste. 65 00:03:23,533 --> 00:03:25,093 What did you make it with? 66 00:03:25,213 --> 00:03:26,293 Just meat. 67 00:03:26,413 --> 00:03:27,973 What sort of meat? 68 00:03:28,093 --> 00:03:29,093 Forcemeat. 69 00:03:29,213 --> 00:03:30,413 Horse meat? 70 00:03:30,434 --> 00:03:33,994 What is the joke? We use forcemeat in Poland all the time - 71 00:03:34,154 --> 00:03:37,354 it is just a mixture of meat with added fat. 72 00:03:37,474 --> 00:03:39,794 Can't you just use a fat horse? 73 00:03:39,914 --> 00:03:42,914 OK. I need to get on with my work. 74 00:03:43,074 --> 00:03:45,314 These you can have for your lunch, Eric, OK? 75 00:03:45,434 --> 00:03:46,434 There is no charge. 76 00:03:53,754 --> 00:03:56,554 Right, this won't take long, it's just a quick announcement. 77 00:03:56,674 --> 00:03:59,554 As of today, The Spa, 78 00:03:59,674 --> 00:04:01,714 specifically the Apollo Suite, 79 00:04:01,874 --> 00:04:07,594 has been granted approval to legally accommodate wedding ceremonies. 80 00:04:07,714 --> 00:04:08,874 Brilliant! 81 00:04:09,034 --> 00:04:13,514 And I have passed the rigorous training to become a registrar! 82 00:04:15,154 --> 00:04:17,074 You're going to marry people? 83 00:04:17,194 --> 00:04:18,314 Yes, Marcus. 84 00:04:18,474 --> 00:04:20,194 You? Yes. 85 00:04:20,354 --> 00:04:23,554 Would you like to share your opinions on that with the group? 86 00:04:23,674 --> 00:04:25,474 I think I just did. 87 00:04:25,634 --> 00:04:28,714 Anyway, we need to set the ball rolling, so if anyone knows 88 00:04:28,874 --> 00:04:33,434 a couple who want to marry and would like a free wedding venue, in return 89 00:04:33,594 --> 00:04:38,114 for featuring in our future weddings publicity brochure, do let me know. 90 00:04:38,274 --> 00:04:41,034 Eric, do you want to... Oh, my God! 91 00:04:41,154 --> 00:04:42,954 Oh, my God, I don't believe it! 92 00:04:43,114 --> 00:04:45,314 My friends Sam and Emma are supposed to be getting 93 00:04:45,474 --> 00:04:48,154 married on Saturday but their venue fell through today! 94 00:04:48,274 --> 00:04:50,114 I can't believe it! 95 00:04:50,274 --> 00:04:53,154 Then it looks like we have our first Spa wedding booked. 96 00:04:54,594 --> 00:04:56,514 Oh, my goodness, Emma was on the phone to me 97 00:04:56,634 --> 00:04:58,554 this morning in floods of tears. 98 00:04:58,674 --> 00:05:00,234 They're going to be over the moon. 99 00:05:00,354 --> 00:05:01,514 Excellent. 100 00:05:01,634 --> 00:05:03,274 Oh, I do like a happy ending. 101 00:05:03,434 --> 00:05:05,954 All right, Sally, if you ask the bride and groom to contact me 102 00:05:06,074 --> 00:05:07,594 asap... 103 00:05:07,714 --> 00:05:10,274 Well, it's bride and bride. 104 00:05:10,394 --> 00:05:11,514 I beg your pardon? 105 00:05:11,634 --> 00:05:13,034 They're a same sex couple. 106 00:05:14,554 --> 00:05:16,794 Sorry, same sex as in...? 107 00:05:16,954 --> 00:05:21,074 As in they are two people of the same sex, I assume. 108 00:05:21,234 --> 00:05:23,914 Two women. They've been together for years. 109 00:05:24,034 --> 00:05:25,114 Aaaw. 110 00:05:26,314 --> 00:05:27,594 Right. 111 00:05:27,754 --> 00:05:29,674 Have you got a problem with that, Alison? 112 00:05:29,794 --> 00:05:30,714 No. 113 00:05:30,874 --> 00:05:34,554 You haven't got a problem with presiding over a lesbian wedding? 114 00:05:35,754 --> 00:05:37,674 Absolutely not. 115 00:05:37,834 --> 00:05:40,234 Well, that's sorted then. Thanks, everyone. 116 00:05:40,354 --> 00:05:42,114 If you'd like to go back to work. 117 00:05:42,274 --> 00:05:46,394 Alison, I also have many Polish fireworks 118 00:05:46,514 --> 00:05:48,234 left over from my birthday. 119 00:05:48,354 --> 00:05:51,754 They are illegal, in this country, 120 00:05:51,874 --> 00:05:54,874 but make great celebration. 121 00:05:54,994 --> 00:05:56,514 Thanks, Bolek, we'll let you know. 122 00:05:56,674 --> 00:05:58,874 OK. Hey, look on the bright side - 123 00:05:59,034 --> 00:06:01,554 there's usually one that looks like a fella. 124 00:06:01,674 --> 00:06:02,594 Sorry? 125 00:06:02,754 --> 00:06:05,314 You know, lesbians, there's always a pretty one 126 00:06:05,474 --> 00:06:08,834 and a fat one in a suit that looks like a bloke - 127 00:06:08,954 --> 00:06:10,794 for the brochure I mean. 128 00:06:10,914 --> 00:06:12,234 Fingers crossed. 129 00:06:23,394 --> 00:06:27,714 One very hot cappuccino for one very hot lady. 130 00:06:27,834 --> 00:06:30,994 Oh, Bolek! You do make me laugh. 131 00:06:33,034 --> 00:06:36,274 So, tomorrow your friends will be married. 132 00:06:36,394 --> 00:06:39,034 Oh, my goodness, it's so amazing. 133 00:06:39,154 --> 00:06:41,354 I can't tell you how excited I am. 134 00:06:41,474 --> 00:06:42,794 You are so sweet. 135 00:06:42,954 --> 00:06:45,194 You must really love your friends very much. 136 00:06:45,314 --> 00:06:46,634 Emma and Sam are incredible. 137 00:06:46,794 --> 00:06:50,194 They're so lucky to have found each other. 138 00:06:50,354 --> 00:06:53,234 Meeting the right person is not easy. 139 00:06:53,354 --> 00:06:55,514 Tell me about it. 140 00:06:55,674 --> 00:06:58,314 The thing is, I'm not that bothered about looks, 141 00:06:58,474 --> 00:07:00,794 I just want someone who I can have a laugh with. 142 00:07:01,994 --> 00:07:03,194 Yes. 143 00:07:03,314 --> 00:07:04,954 This is what is important to me too, 144 00:07:05,114 --> 00:07:07,674 I want someone who will make me laugh. 145 00:07:07,834 --> 00:07:09,714 But where do you meet someone like that? 146 00:07:12,434 --> 00:07:14,154 In Poland we have this saying, 147 00:07:14,314 --> 00:07:17,914 sometimes you cannot see the trees because of the wood. 148 00:07:20,714 --> 00:07:25,554 It means sometimes the answer is staring you right in the face. 149 00:07:27,194 --> 00:07:29,034 I don't know what the question is. 150 00:07:30,994 --> 00:07:33,034 Sally, would you like to go on a date? 151 00:07:33,194 --> 00:07:36,474 Well, of course I would, but who on earth would be interested in me? 152 00:07:36,634 --> 00:07:41,514 Sorry I was ages, the traffic in town is horrendous. 153 00:07:41,674 --> 00:07:43,914 Honestly, that one-way system is like 154 00:07:44,074 --> 00:07:46,274 banging your head against a brick wall. 155 00:07:46,394 --> 00:07:47,594 I know this feeling. 156 00:07:49,834 --> 00:07:51,754 Oh, he's so sweet. 157 00:07:51,914 --> 00:07:55,114 He said he wants to meet someone who can make him laugh. 158 00:07:58,394 --> 00:08:00,954 But where do you find someone like that around here? 159 00:08:11,114 --> 00:08:13,914 Oh... heck! 160 00:08:14,074 --> 00:08:16,434 This whole thing has got totally out of hand. 161 00:08:16,594 --> 00:08:19,954 Oh, I think it's lovely, having weddings here. 162 00:08:20,074 --> 00:08:22,074 A lesbian wedding, Rose? 163 00:08:22,194 --> 00:08:24,354 I had a lesbian wedding. 164 00:08:24,474 --> 00:08:25,754 I'm sorry? 165 00:08:25,914 --> 00:08:29,234 Yeah. I had no choice. I was pregnant. 166 00:08:29,354 --> 00:08:30,994 You had a lesbian wedding? 167 00:08:31,114 --> 00:08:32,754 Not lesbian... 168 00:08:32,874 --> 00:08:34,354 Shotgun. 169 00:08:34,514 --> 00:08:37,474 You had a shotgun wedding because you were pregnant? 170 00:08:37,634 --> 00:08:40,154 Yeah, but that turned out to be a poltergeist, 171 00:08:40,314 --> 00:08:43,354 so to be honest, the whole thing could all have been avoided. 172 00:08:44,834 --> 00:08:46,674 Phantom pregnancy. 173 00:08:46,794 --> 00:08:48,034 Yeah. 174 00:08:48,154 --> 00:08:49,834 Hello? 175 00:08:49,994 --> 00:08:54,034 Yes? Yes, I'm on my way, for God's sake. 176 00:08:54,194 --> 00:08:56,514 You can't say that now you're a vicar. 177 00:08:56,634 --> 00:08:58,194 I'm not a vicar, I'm a registrar. 178 00:08:58,314 --> 00:08:59,834 Oh, Christ, look at the time. 179 00:09:09,834 --> 00:09:11,954 Fair warning, I am terrible at weddings. 180 00:09:12,074 --> 00:09:13,594 I'm afraid I shall probably blub. 181 00:09:13,754 --> 00:09:15,514 I'm sorry, I'm with Alison on this one. 182 00:09:15,674 --> 00:09:18,154 The first wedding at The Spa shouldn't be a lesbian wedding, 183 00:09:18,274 --> 00:09:19,474 it should be a normal one. 184 00:09:19,594 --> 00:09:21,834 Vron, that is really offensive. 185 00:09:21,994 --> 00:09:24,594 You know what I meant, don't try and make me out to be prejudiced. 186 00:09:24,674 --> 00:09:26,834 I've been to bed with a woman. 187 00:09:26,954 --> 00:09:27,914 Really, Vron? 188 00:09:28,074 --> 00:09:31,434 Yeah. My best mate at polytechnic, Sharon, was gay. 189 00:09:31,594 --> 00:09:33,954 It never affected our relationship until... 190 00:09:34,074 --> 00:09:35,554 She found out you were a woman. 191 00:09:36,754 --> 00:09:39,314 Until her girlfriend dumped her. 192 00:09:39,474 --> 00:09:41,034 She said she was upset and asked would 193 00:09:41,194 --> 00:09:44,314 I watch a film in bed with her, like her girlfriend used to. 194 00:09:44,474 --> 00:09:48,234 Then she asked if I'd cuddle her, like her girlfriend used to. 195 00:09:48,394 --> 00:09:51,394 And then she asked would I do something else for her, 196 00:09:51,514 --> 00:09:52,994 like her girlfriend used to. 197 00:09:53,154 --> 00:09:56,234 Oh, my gosh! Yeah, I know. I said, "Sharon, I love you as a mate, 198 00:09:56,394 --> 00:09:59,074 "and I will do anything for love, but I won't do that." 199 00:09:59,194 --> 00:10:00,514 Meatloaf. 200 00:10:00,674 --> 00:10:02,754 I never saw what it looked like, thank God. 201 00:10:06,514 --> 00:10:08,434 Oh, my God. What has she come as?! 202 00:10:32,899 --> 00:10:36,699 Dearly beloved, I would like to welcome you all here on this 203 00:10:36,859 --> 00:10:41,199 most suspicious occasion... a-auspicious occasion of the 204 00:10:41,214 --> 00:10:45,814 civil partnership of Samantha Godliman and Emma... 205 00:10:46,934 --> 00:10:49,334 Er, er, is that right? 206 00:10:50,066 --> 00:10:51,386 Yes. 207 00:10:53,226 --> 00:10:55,546 Emma Smallcock. 208 00:10:55,706 --> 00:10:59,106 No making up your own jokes at the back. 209 00:10:59,266 --> 00:11:02,386 This place has been duly sanctioned by law 210 00:11:02,546 --> 00:11:05,306 for the registration of weddings and... 211 00:11:05,323 --> 00:11:07,283 civil partnerships. 212 00:11:07,443 --> 00:11:09,083 Sounds a bit clinical that, doesn't it? 213 00:11:09,243 --> 00:11:12,843 Shall we say "same sex wedding", then at least you get the "wedding"? 214 00:11:13,003 --> 00:11:16,163 Although, no, we don't really want "sex" in the title. 215 00:11:16,283 --> 00:11:20,723 Er... two ladies who, 216 00:11:20,843 --> 00:11:24,523 for whatever reasons, wish to um, 217 00:11:24,643 --> 00:11:26,283 amalgamate... 218 00:11:26,403 --> 00:11:28,003 no, that sounds stupid. 219 00:11:28,163 --> 00:11:31,923 Um, merge, merge. Everybody happy with merge? 220 00:11:32,043 --> 00:11:33,443 Why don't you just read the book? 221 00:11:33,603 --> 00:11:36,403 Yeah, absolutely. Yeah, good idea. Um, OK. 222 00:11:36,563 --> 00:11:40,363 Civil partnership, Samantha Godliman, Emma, er, Small. 223 00:11:40,483 --> 00:11:41,763 If any person... 224 00:11:41,883 --> 00:11:43,723 It's Smallcock. 225 00:11:43,843 --> 00:11:45,523 Thank you. 226 00:11:45,683 --> 00:11:51,043 If any person present knows of any impediment to this partnership, 227 00:11:51,163 --> 00:11:53,283 let he or she... 228 00:11:54,563 --> 00:11:56,443 or those undecided... 229 00:11:57,610 --> 00:11:58,530 declare it now. 230 00:12:02,010 --> 00:12:03,650 No? 231 00:12:03,770 --> 00:12:05,290 Any impediment whatsoever? 232 00:12:06,650 --> 00:12:09,850 Impediment meaning a reason not to go ahead today. 233 00:12:12,130 --> 00:12:13,610 No? 234 00:12:13,730 --> 00:12:15,250 OK. 235 00:12:15,370 --> 00:12:16,530 Er, so, no... 236 00:12:17,890 --> 00:12:19,810 impedi... 237 00:12:21,690 --> 00:12:23,450 ment or mant? Can we continue? 238 00:12:23,570 --> 00:12:26,690 Absolutely, yes. Er, yes. 239 00:12:26,850 --> 00:12:31,530 Emma and Samantha have chosen to pledge themselves to each other... 240 00:12:31,650 --> 00:12:33,370 Mrs Crabbe, Mrs Crabbe... 241 00:12:33,530 --> 00:12:35,530 Eric, do you mind? We were in the middle of... 242 00:12:35,650 --> 00:12:37,410 It's not legal. 243 00:12:37,570 --> 00:12:40,210 Eric, we've been through this, it is legal. 244 00:12:40,370 --> 00:12:42,410 I'll admit it looks a bit odd... 245 00:12:42,570 --> 00:12:44,250 but two women have as much right to... 246 00:12:44,370 --> 00:12:45,810 No, no, no, the room. 247 00:12:45,970 --> 00:12:48,090 You've marked off the wrong room on the plan. 248 00:12:48,210 --> 00:12:49,130 What? 249 00:12:49,290 --> 00:12:52,090 As part of the application to hold civil partnerships, 250 00:12:52,250 --> 00:12:55,450 you had to specify which room you wanted to use. 251 00:12:55,570 --> 00:12:56,770 Yes, the Apollo Suite. 252 00:12:56,930 --> 00:13:00,410 No, you've marked off the wrong part of the building on the map. 253 00:13:00,570 --> 00:13:04,410 Any civil partnership held in this room will not be legally binding. 254 00:13:04,530 --> 00:13:05,730 Oh, for goodness sake! 255 00:13:05,890 --> 00:13:09,090 OK, look, there's no problem. Show me the map. 256 00:13:09,210 --> 00:13:10,250 Where are we? 257 00:13:10,370 --> 00:13:11,730 We're in the Apollo Suite. 258 00:13:11,890 --> 00:13:14,290 Yes, I know that, I mean where on the map are we? 259 00:13:14,450 --> 00:13:17,050 Well, we're here, but you've got us down as here, 260 00:13:17,210 --> 00:13:19,490 and that's the only part of the building where the 261 00:13:19,610 --> 00:13:21,690 ceremony will be legal. 262 00:13:21,850 --> 00:13:25,370 OK, well, no panic, we'll all just move there. 263 00:13:25,490 --> 00:13:27,290 Which part of the building is that? 264 00:13:27,450 --> 00:13:31,130 Civil partnership means making a commitment to developing 265 00:13:31,290 --> 00:13:36,490 co-operation, friendship, honesty and, of course, humour. 266 00:13:39,650 --> 00:13:41,570 It demands courage, 267 00:13:41,730 --> 00:13:45,010 the courage to be open, the courage to grow and change. 268 00:13:45,170 --> 00:13:47,930 Can you just get on with it? I think my partner's about to pass out. 269 00:13:48,050 --> 00:13:49,210 Yeah, yeah, OK. 270 00:13:49,370 --> 00:13:51,490 What this all boils down to is, do you take her...? 271 00:13:51,650 --> 00:13:53,650 Yes. And do you take her? 272 00:13:53,770 --> 00:13:54,690 Hmm. 273 00:13:54,850 --> 00:13:57,490 That's a little bit less convincing, but no, it'll be fine, 274 00:13:57,650 --> 00:14:00,010 we'll take it. If you'll both exchange rings. 275 00:14:04,690 --> 00:14:05,650 Oh! 276 00:14:06,890 --> 00:14:09,170 The ring doesn't fit, I think we've expanded in the heat. 277 00:14:09,330 --> 00:14:11,570 Don't worry, it doesn't matter. If you'd both just sign 278 00:14:11,690 --> 00:14:13,490 the civil partnership document. 279 00:14:15,490 --> 00:14:17,490 And Sally, you were going to witness. 280 00:14:27,130 --> 00:14:28,530 Excellent. 281 00:14:28,730 --> 00:14:32,410 I'll read this very quickly, because some people are on borrowed time here. 282 00:14:32,570 --> 00:14:35,770 "Let the world now recognise that you are now civil partners. 283 00:14:35,890 --> 00:14:38,810 "May... insert names here... 284 00:14:38,970 --> 00:14:41,170 "treasure their trust and responsibility, 285 00:14:41,290 --> 00:14:42,850 "and blah blah blah blah blah." 286 00:14:43,010 --> 00:14:45,010 Congratulations to you both, you may now kiss, 287 00:14:45,130 --> 00:14:46,890 if you feel it is appropriate. 288 00:14:47,010 --> 00:14:48,010 Entirely up to you. 289 00:14:49,970 --> 00:14:51,330 Aww! 290 00:15:06,330 --> 00:15:08,410 So, how did it go? 291 00:15:08,570 --> 00:15:11,970 Well, didn't you hear? Everyone ended up in the sauna. 292 00:15:12,090 --> 00:15:13,890 Yes! 293 00:15:14,050 --> 00:15:16,370 Wait a minute, lesbian sauna wedding. 294 00:15:17,650 --> 00:15:18,930 I think I have this DVD. 295 00:15:20,770 --> 00:15:23,210 What's in the bottles, Bolek? 296 00:15:23,370 --> 00:15:27,770 This is my father's potato vodka. Well, my father's recipe. 297 00:15:27,890 --> 00:15:28,970 Oh no, I don't drink. 298 00:15:29,090 --> 00:15:30,050 Well, give us it here. 299 00:15:30,210 --> 00:15:34,330 My grandfather, he also make vodka, but in my father's recipe, 300 00:15:34,450 --> 00:15:36,490 you wash the dirt from potatoes. 301 00:15:36,610 --> 00:15:39,690 Gives it a slightly smoother finish. 302 00:15:42,050 --> 00:15:43,410 That's not bad that. 303 00:15:47,570 --> 00:15:50,650 Hey, who said you could store them fireworks in my shed? 304 00:15:50,770 --> 00:15:51,810 I want them out. 305 00:15:51,970 --> 00:15:54,090 Eric, don't be an asshole, they are for the wedding. 306 00:15:54,250 --> 00:15:56,250 You shouldn't have put them in the shed then, cos 307 00:15:56,410 --> 00:15:58,890 it's not waterproof, and after all this rain you might as well 308 00:15:59,010 --> 00:16:01,250 put them all in the bin. 309 00:16:01,370 --> 00:16:02,650 Shit. 310 00:16:36,050 --> 00:16:39,170 This way, everybody, just follow me, if you wouldn't mind. 311 00:16:39,330 --> 00:16:41,290 We'll get some lovely pictures of you all. 312 00:16:41,410 --> 00:16:42,930 Out you come. 313 00:16:43,050 --> 00:16:44,650 That's lovely. 314 00:16:44,810 --> 00:16:47,970 Now, if you can arrange yourselves in um, you know, boy girl, 315 00:16:48,130 --> 00:16:51,890 boy girl, because that always looks good in dinner parties, doesn't it? 316 00:16:52,010 --> 00:16:54,570 Um... right. 317 00:16:54,690 --> 00:16:55,770 Excuse me. 318 00:16:55,930 --> 00:16:58,250 Sorry to ask you, are you actually a man? 319 00:16:58,410 --> 00:17:00,170 Because if I could put you over here, 320 00:17:00,330 --> 00:17:03,050 it's just we're really top heavy on women in these photos. 321 00:17:03,210 --> 00:17:05,930 Right, can we have one of the happy couple kissing? 322 00:17:06,090 --> 00:17:09,330 No! Absolutely not! Are you some kind of pervert? 323 00:17:09,450 --> 00:17:10,930 No, local press, darling. 324 00:17:11,050 --> 00:17:12,730 Oh, my God, right. 325 00:17:12,850 --> 00:17:14,890 We cannot have any photographs 326 00:17:15,050 --> 00:17:17,210 until we get people in the right order, OK. 327 00:17:17,330 --> 00:17:18,970 OK? 328 00:17:19,170 --> 00:17:22,570 Right. So you're there, lovely. So I'm going to move you over here, my love. 329 00:17:22,730 --> 00:17:24,610 You come there, that's lovely. 330 00:17:24,730 --> 00:17:26,010 You'll look beautiful there. 331 00:17:26,170 --> 00:17:28,410 Between them. That's better, now you need to squidge in, 332 00:17:28,570 --> 00:17:30,811 you're not going to be in like that, you need to squidge. 333 00:17:30,890 --> 00:17:31,810 Squidge. 334 00:17:39,770 --> 00:17:43,090 Eric, have you had any of these nibbles? 335 00:17:43,210 --> 00:17:44,930 They're really unusual. 336 00:17:45,050 --> 00:17:47,050 Ah, no, no thanks. 337 00:17:47,210 --> 00:17:51,010 Horsemeat, that's not my kind of thing, thank you very much. 338 00:17:51,130 --> 00:17:52,730 How do you know it's horsemeat? 339 00:17:52,890 --> 00:17:55,690 Bolek told me. He gets the meat from the stables. 340 00:17:57,690 --> 00:18:02,410 Ah, well, there's a couple that's got away. Eh? 341 00:18:02,530 --> 00:18:04,530 No, Emma! 342 00:18:13,170 --> 00:18:15,130 Whoa! 343 00:18:19,050 --> 00:18:21,890 All right, babes? What do you think? 344 00:18:22,010 --> 00:18:23,250 Are you charging me for this? 345 00:18:23,370 --> 00:18:24,570 Of course not. 346 00:18:24,730 --> 00:18:27,050 I've got my ad on the side of the carriage. 347 00:18:27,170 --> 00:18:28,770 Did the press arrive? 348 00:18:28,890 --> 00:18:31,210 Oh, so it was you that called them? 349 00:18:34,930 --> 00:18:37,290 What's going on? You're feeding us horsemeat! 350 00:18:37,410 --> 00:18:39,770 What?! Don't be ridiculous! 351 00:18:39,890 --> 00:18:41,970 Eric said Bolek used horsemeat. 352 00:18:43,410 --> 00:18:47,290 Bolek, why on earth did you use horsemeat for the catering? 353 00:18:47,450 --> 00:18:50,970 I said forcemeat. Forcemeat is meat with fat, 354 00:18:51,090 --> 00:18:52,530 not horse meat. 355 00:18:52,650 --> 00:18:54,290 You need to clean your ears. 356 00:18:54,450 --> 00:18:57,210 One potato, two potato, three potato, four, 357 00:18:57,330 --> 00:18:59,730 five...! 358 00:18:59,850 --> 00:19:01,730 Marcus, my office now. 359 00:19:01,850 --> 00:19:05,010 What? What is it? 360 00:19:05,130 --> 00:19:06,770 What, I'm not drunk. 361 00:19:06,890 --> 00:19:08,890 I'm not drunk? Why am I drunk? 362 00:19:09,050 --> 00:19:11,730 Tiny, two little tiny glasses is all I had. 363 00:19:11,850 --> 00:19:13,050 Now! 364 00:19:23,650 --> 00:19:25,250 Oi, excuse me! 365 00:19:25,410 --> 00:19:28,970 First you make us feel unwelcome with your snide, homophobic remarks. 366 00:19:29,130 --> 00:19:32,970 Oh, Emma, I swear to God, Alison is not homophobic, 367 00:19:33,130 --> 00:19:35,570 she was just born in a different era. 368 00:19:35,730 --> 00:19:38,930 Exactly. What? How old do you think I am? 369 00:19:39,050 --> 00:19:40,170 Late fifties? 370 00:19:40,290 --> 00:19:42,370 I wasn't asking you. Late fifties?! 371 00:19:42,530 --> 00:19:45,730 Then we are made to take our vows in a sauna! 372 00:19:45,890 --> 00:19:47,730 Late fifties?! Yeah. 373 00:19:47,890 --> 00:19:50,090 Then you drag us out here, feed us horsemeat 374 00:19:50,250 --> 00:19:53,810 and what I can only describe as un-distilled battery acid. 375 00:19:59,050 --> 00:20:01,970 It's got wheels! 376 00:20:02,090 --> 00:20:03,850 It's got wheels! 377 00:20:05,090 --> 00:20:08,210 How would you feel if this was your wedding day? 378 00:20:08,330 --> 00:20:09,490 Oh, she's not married. 379 00:20:09,650 --> 00:20:11,530 All right, your daughter's wedding day. 380 00:20:11,650 --> 00:20:12,930 She hasn't even got a boyfriend. 381 00:20:13,050 --> 00:20:14,530 Thank you, Sally! 382 00:20:14,690 --> 00:20:17,130 Look, you knew full well that this was our first wedding 383 00:20:17,290 --> 00:20:19,250 and there would inevitably be teething trouble. 384 00:20:19,410 --> 00:20:23,090 After that welcoming drink, I can hardly feel my teeth! 385 00:20:23,210 --> 00:20:25,170 Come on. Come on, let's go. 386 00:20:28,290 --> 00:20:30,770 This was supposed to be the happiest day of our life. 387 00:20:30,930 --> 00:20:33,010 You may not have charged us a fee for this wedding, 388 00:20:33,170 --> 00:20:36,290 but it has certainly cost us far more than we intended! 389 00:20:36,410 --> 00:20:37,730 Oh, here we go. 390 00:20:37,890 --> 00:20:39,770 Right, now we get to the bottom of it. 391 00:20:39,930 --> 00:20:42,250 This is just one big compensation scam. 392 00:20:42,410 --> 00:20:43,850 What on earth are you talking about?! 393 00:20:44,010 --> 00:20:46,330 As far as I'm concerned, this wedding has been nothing 394 00:20:46,450 --> 00:20:47,810 but a huge success. 395 00:20:47,970 --> 00:20:50,810 Good luck with your claim, you haven't got a leg to stand on. 396 00:20:58,090 --> 00:20:59,450 Wah! 397 00:20:59,570 --> 00:21:01,650 Whoa! 398 00:21:05,330 --> 00:21:07,330 Whoa! 399 00:21:13,010 --> 00:21:14,850 Woo-hoo-hoo! 400 00:21:27,930 --> 00:21:29,410 To the... 401 00:21:29,530 --> 00:21:31,570 happy... couple! 402 00:21:32,862 --> 00:22:02,320 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 30193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.