All language subtitles for The Lady and the Monster - 1944.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,842 --> 00:00:57,723 [narrator] Our story begins on the edge of a lonely desert in Arizona, 2 00:00:58,140 --> 00:01:02,579 for it was there... the brilliant scientist, Professor Franz Mueller, 3 00:01:02,603 --> 00:01:04,939 chose to live and work 4 00:01:05,690 --> 00:01:11,445 in a great fantastic place he called "The Castle". 5 00:01:29,630 --> 00:01:33,050 Professor Mueller... I was worried. 6 00:01:33,092 --> 00:01:34,468 Now, now, Mrs. Fame. 7 00:01:34,885 --> 00:01:38,514 You know what always happens when the Professor runs into Phoenix for an hour. 8 00:01:40,099 --> 00:01:42,143 Did you have an interesting day, Professor? 9 00:01:42,226 --> 00:01:44,604 Quiet, Mr. Cory. 10 00:01:45,980 --> 00:01:48,399 Thank you, Mrs. Fame. 11 00:02:00,119 --> 00:02:01,680 Why the evening clothes? 12 00:02:01,704 --> 00:02:03,289 Haven't you heard? 13 00:02:03,831 --> 00:02:05,750 It's to be a very formal party. 14 00:02:05,791 --> 00:02:06,791 Party? 15 00:02:07,001 --> 00:02:09,879 Yes. Mrs. Craven's dinner dance at the Arizona Palms. 16 00:02:10,254 --> 00:02:13,883 - And you accepted? - Of course we accepted. 17 00:02:14,091 --> 00:02:17,720 But you are the one who refused, Professor Mueller. 18 00:02:25,770 --> 00:02:30,733 My dear Janice, you ought to know by now how I love society. 19 00:02:31,901 --> 00:02:33,920 No, those things are not for me. 20 00:02:33,944 --> 00:02:36,405 Besides, I have some work to do. 21 00:02:36,447 --> 00:02:37,907 What have you there? 22 00:02:38,282 --> 00:02:42,370 Ohm Patrick, look! It's a monkey. 23 00:02:43,245 --> 00:02:47,059 - It's sick. - T.B. 24 00:02:47,083 --> 00:02:48,584 Where did you find him? 25 00:02:48,626 --> 00:02:50,836 Bought it from an organ grinder. 26 00:02:51,170 --> 00:02:52,880 Think we can save him? 27 00:02:52,963 --> 00:02:54,965 He won't live through the night. 28 00:02:55,049 --> 00:02:57,051 Then, why did you buy him? 29 00:02:59,970 --> 00:03:01,472 Oh! 30 00:03:02,390 --> 00:03:05,434 Yes, Janice, another experiment. 31 00:03:17,822 --> 00:03:20,241 And I'll need some help. 32 00:03:28,999 --> 00:03:31,001 So you won't give up, huh? 33 00:03:31,043 --> 00:03:32,043 Give up? 34 00:03:32,586 --> 00:03:35,214 Not until I have proven that the animal and human brain. 35 00:03:35,256 --> 00:03:37,591 Can be kept alive even after death. 36 00:03:38,134 --> 00:03:42,322 I shall try and try again until I succeed or shall die in the attempt. 37 00:03:42,346 --> 00:03:44,741 But you already know you can keep the brain alive. 38 00:03:44,765 --> 00:03:47,184 I merely think I do. 39 00:03:47,226 --> 00:03:50,563 I've never succeeded yet, 40 00:03:50,980 --> 00:03:53,733 and if I could prove that... 41 00:03:54,358 --> 00:03:59,321 what do I know about the brain itself... nothing. 42 00:04:00,322 --> 00:04:05,661 Can it think, remember after its body is dead? 43 00:04:06,620 --> 00:04:10,666 Could it be made to feel or hear perhaps, 44 00:04:11,041 --> 00:04:16,589 or to express itself in some way... to contact the living? 45 00:04:16,881 --> 00:04:20,593 And if you did find out... what would be the benefit? 46 00:04:21,135 --> 00:04:22,928 You ask me that? 47 00:04:23,804 --> 00:04:26,307 Would it not be the achievement of all times 48 00:04:26,348 --> 00:04:29,185 to keep the brain of great thinkers... 49 00:04:29,393 --> 00:04:33,481 scientists, inventors, authors, statesmen, alive? 50 00:04:33,606 --> 00:04:36,776 To derive benefit from their wisdom and their thinking power... 51 00:04:36,817 --> 00:04:38,444 even after their death. 52 00:04:39,111 --> 00:04:40,780 To make them literally immortal? 53 00:04:41,614 --> 00:04:44,575 You of all people should understand my determination. 54 00:04:44,617 --> 00:04:47,995 Just being an authority on the encephalograph wasn't enough for you. 55 00:04:48,162 --> 00:04:50,623 You wanted that chance to actually work with it, 56 00:04:50,706 --> 00:04:53,250 to prove that it could be practical. 57 00:04:53,375 --> 00:04:55,586 Could be? It is practical. 58 00:04:55,628 --> 00:05:01,467 You see? Your very belief in that shows how determined you are. 59 00:05:01,842 --> 00:05:05,238 Although I wasn't encouraging the first time you wrote to me. 60 00:05:05,262 --> 00:05:08,307 The first time? The first twenty times I wrote to you. 61 00:05:08,474 --> 00:05:10,893 I thought you might need me, Professor. 62 00:05:11,227 --> 00:05:16,482 No experiment could possibly be successful without my two loyal assistants. 63 00:05:16,690 --> 00:05:20,003 Provided that your interest in science still comes before dinner parties. 64 00:05:20,027 --> 00:05:21,779 What can I do to assist? 65 00:05:21,821 --> 00:05:24,365 I need all necessary instruments for trepanation. 66 00:05:25,783 --> 00:05:27,159 Yes, Professor. 67 00:05:27,243 --> 00:05:30,371 Get the blood pump ready and the tube connections for the arteries. 68 00:05:30,412 --> 00:05:32,557 We'll use the animal's own blood 69 00:05:32,581 --> 00:05:34,708 and then add hemoglobin and acacia. 70 00:05:35,000 --> 00:05:37,378 And get the encephalograph ready for connection. 71 00:05:37,419 --> 00:05:38,671 Yes, sir. 72 00:05:46,178 --> 00:05:48,764 And don't forget the Gigli saw. 73 00:05:50,474 --> 00:05:51,600 The Gigli saw? 74 00:05:52,226 --> 00:05:55,563 [narrator] It was Professor Mueller's contention 75 00:05:55,604 --> 00:05:59,692 that every living brain has an electric beat... 76 00:05:59,984 --> 00:06:03,529 which can be measured with an encephalograph... 77 00:06:03,571 --> 00:06:06,156 ...or electric amplifier. 78 00:06:06,907 --> 00:06:10,578 A pump supplies blood to the main arteries 79 00:06:10,619 --> 00:06:15,583 in order to keep the tissues alive. 80 00:06:15,791 --> 00:06:20,129 As long as the brain functions, the pen records its beat... 81 00:06:20,588 --> 00:06:24,401 and at the same time computes its strength. 82 00:06:24,425 --> 00:06:26,403 Well, you can see from these Alpha and Beta waves 83 00:06:26,427 --> 00:06:31,265 beyond any doubt, the monkey's brain is still alive and awake. 84 00:06:39,273 --> 00:06:43,319 - What's this? - The waves have stopped. 85 00:06:46,155 --> 00:06:47,865 It died. 86 00:06:53,078 --> 00:06:55,331 You must remember the monkey we had was sick. 87 00:06:55,706 --> 00:06:58,334 Perhaps if we had an animal that was in perfect health, 88 00:06:58,375 --> 00:07:01,378 - we might be able to... - Perhaps... 89 00:07:02,338 --> 00:07:04,649 In any case, I've kept the monkey's brain alive 90 00:07:04,673 --> 00:07:08,320 for one hour and a half after the animal's death. 91 00:07:08,344 --> 00:07:12,073 That's a tremendous step forward in my experiment. 92 00:07:12,097 --> 00:07:15,142 And what I did with a Simian's brain... 93 00:07:15,184 --> 00:07:17,895 I could do with a human being... 94 00:07:17,937 --> 00:07:19,396 if I had one. 95 00:07:32,201 --> 00:07:34,161 Well, you don't give up either, do you? 96 00:07:34,370 --> 00:07:37,831 Not when it's been months since I was invited to a party. 97 00:07:38,040 --> 00:07:41,519 Well, you should be where they send invitations every night. 98 00:07:41,543 --> 00:07:42,812 You could get them too. 99 00:07:42,836 --> 00:07:45,422 You know... you don't belong here. 100 00:07:46,131 --> 00:07:49,402 Why not? Professor Mueller says I have the makings... 101 00:07:49,426 --> 00:07:52,262 of a very good scientist. 102 00:07:53,013 --> 00:07:55,641 I know you don't approve of my ambition. 103 00:07:55,683 --> 00:07:57,434 Ah, but on the contrary... I do. 104 00:07:57,810 --> 00:08:00,604 - Not too much. - I'll need it. 105 00:08:00,646 --> 00:08:02,147 This gown reeks of chloroform 106 00:08:02,606 --> 00:08:06,443 and I don't want to put my dancing partners to sleep. 107 00:08:06,485 --> 00:08:07,778 Don't you worry. 108 00:08:07,861 --> 00:08:10,173 Besides, you'll only have one... and he's wide awake. 109 00:08:10,197 --> 00:08:12,199 I'll get the car. 110 00:08:25,713 --> 00:08:30,092 Yes... we are going to the party in spite of you. 111 00:08:30,134 --> 00:08:31,468 In spite of me? 112 00:08:31,677 --> 00:08:36,825 It was clever of you to arrange that emergency experiment. 113 00:08:36,849 --> 00:08:39,351 But your timing could have been much better. 114 00:08:39,977 --> 00:08:43,897 My dear Janice, you seem to misunderstand my interest in your welfare. 115 00:08:43,981 --> 00:08:45,190 Do I? 116 00:08:45,941 --> 00:08:47,877 I only watch over you the way your father would 117 00:08:47,901 --> 00:08:49,278 if he were still alive. 118 00:08:49,486 --> 00:08:53,991 When father didn't approve of a young man, he said so. 119 00:08:54,199 --> 00:08:56,428 He never tried to be... subtle. 120 00:08:56,452 --> 00:08:58,037 Now you are being unfair. 121 00:08:58,912 --> 00:09:00,015 And if I was subtle, 122 00:09:00,039 --> 00:09:04,644 it was only because I know very little about Mr. Cory's background. 123 00:09:04,668 --> 00:09:08,773 And when you make a choice, Janice... 124 00:09:08,797 --> 00:09:11,300 I want it to be the right choice. 125 00:09:11,341 --> 00:09:13,552 I want you to be happy. 126 00:09:13,635 --> 00:09:14,928 [Mrs. Fame] Professor Mueller! 127 00:09:15,763 --> 00:09:19,099 Shall I serve dinner now? 128 00:09:19,433 --> 00:09:21,060 No, thank you. 129 00:09:21,351 --> 00:09:24,229 Send me a sandwich to the lab. 130 00:09:31,361 --> 00:09:34,406 [female sings in Spanish] 131 00:09:44,291 --> 00:09:47,628 [continues in Spanish] 132 00:10:35,592 --> 00:10:38,178 [Spanish bolero plays] 133 00:12:22,324 --> 00:12:24,469 I hope you don't mind, Janice. 134 00:12:24,493 --> 00:12:25,035 No, but... 135 00:12:25,077 --> 00:12:26,679 You know every time I want to talk to you alone, 136 00:12:26,703 --> 00:12:28,247 there's always so many people around. 137 00:12:28,538 --> 00:12:31,458 Yes, I know. Especially at the Castle. 138 00:12:31,792 --> 00:12:35,587 Well, the Castle is a very strange place, what with our work and all. 139 00:12:35,629 --> 00:12:37,965 And Professor Mueller. 140 00:12:38,006 --> 00:12:40,550 No, the lady in black. 141 00:12:40,926 --> 00:12:42,695 Tell me, Janice, how does Mrs. Fame 142 00:12:42,719 --> 00:12:45,198 manage to be in so many rooms at the same time? 143 00:12:45,222 --> 00:12:46,222 Why blame her? 144 00:12:46,682 --> 00:12:50,727 Professor Mueller is the one who told you to stay away from me. 145 00:12:50,769 --> 00:12:51,895 Well, didn't he? 146 00:12:52,312 --> 00:12:55,416 Well, he did imply that when your father died in Czechoslovakia, 147 00:12:55,440 --> 00:12:57,526 you were left to his care. 148 00:12:57,943 --> 00:13:01,571 He makes his interest sound so paternal, doesn't he? 149 00:13:01,613 --> 00:13:05,450 Telephone, Mr. Cory... Professor Mueller. 150 00:13:05,742 --> 00:13:09,288 Put Mr. Cory's call on this extension, please. 151 00:13:10,998 --> 00:13:11,725 Hello. 152 00:13:11,749 --> 00:13:15,627 Hello, Cory? I'm sorry to disturb you. 153 00:13:16,211 --> 00:13:18,690 [Cory] Never mind about that... what's the matter? What's happened? 154 00:13:18,714 --> 00:13:22,342 A plane crashed a few minutes ago near the Ranger Station. 155 00:13:22,384 --> 00:13:23,945 There's only one man on duty... 156 00:13:23,969 --> 00:13:27,389 and he couldn't locate Doctor Martin, so he called me. 157 00:13:27,681 --> 00:13:29,933 I was going to start immediately but there's something 158 00:13:29,975 --> 00:13:31,768 wrong with the starter of my car. 159 00:13:32,227 --> 00:13:36,315 As long as you have the station wagon I thought you would be glad to help out. 160 00:13:36,356 --> 00:13:39,359 I'll leave right away. Goodbye. 161 00:13:42,237 --> 00:13:43,822 [wind howls] 162 00:13:48,618 --> 00:13:49,555 Oh, it's you, Cory. 163 00:13:49,579 --> 00:13:50,662 Quick... 164 00:13:51,788 --> 00:13:54,291 You'd better stay here, Miss. 165 00:13:59,171 --> 00:14:03,175 Only two men in there. I think one's still alive. 166 00:14:10,891 --> 00:14:13,310 I brought a stretcher along. 167 00:14:13,352 --> 00:14:15,270 Get it. 168 00:14:54,309 --> 00:14:57,830 I can't go with you. I'm the only one on duty here. 169 00:14:57,854 --> 00:14:58,897 Never mind about that. 170 00:14:58,939 --> 00:15:00,899 Just keep tryin' to get Doctor Martin. 171 00:15:00,941 --> 00:15:01,835 What'll I tell him? 172 00:15:01,859 --> 00:15:03,711 Tell him there's a chance to save this man's life. 173 00:15:03,735 --> 00:15:05,987 - We'll be at the Castle. - All right. 174 00:15:21,169 --> 00:15:24,506 That was White on the phone... said that Doctor Martin got your message... 175 00:15:24,548 --> 00:15:25,590 he's on his way over. 176 00:15:25,966 --> 00:15:27,485 His pulse is down to thirty-eight, 177 00:15:27,509 --> 00:15:29,404 it's slowing down with every second. 178 00:15:29,428 --> 00:15:31,346 Doctor Martin is here. 179 00:15:31,471 --> 00:15:33,682 - Hello, Doctor. - Hello, Professor. 180 00:15:33,932 --> 00:15:37,018 My goodness, what a night. But it's always this way. 181 00:15:37,102 --> 00:15:40,456 Whenever we have a storm, I can depend on at least three calls... 182 00:15:40,480 --> 00:15:41,565 tonight, I have four. 183 00:15:41,857 --> 00:15:45,569 And there's still Mrs. Baxter up the road with a broken leg. 184 00:15:45,610 --> 00:15:47,946 Quite a place you have here, Professor Mueller. 185 00:15:47,988 --> 00:15:49,739 Looks like you have everything I'll need, 186 00:15:49,781 --> 00:15:52,909 in case we have to have an emergency. 187 00:16:02,169 --> 00:16:05,565 I should have said everything I would have needed. 188 00:16:05,589 --> 00:16:07,674 I tried everything I could think of... 189 00:16:07,716 --> 00:16:10,010 ergotine, adrenaline, no reaction. 190 00:16:10,218 --> 00:16:11,904 I'll make all the necessary arrangements. 191 00:16:11,928 --> 00:16:12,971 Is there a telephone? 192 00:16:13,013 --> 00:16:14,157 Yes, there's one in the foyer. 193 00:16:14,181 --> 00:16:16,016 I wonder if you'd mind getting my office. 194 00:16:16,099 --> 00:16:18,327 The night number is Desert five, two five... 195 00:16:18,351 --> 00:16:19,561 Yes, sir. 196 00:16:20,145 --> 00:16:22,564 I suppose they'll have another case for me. 197 00:16:22,606 --> 00:16:24,399 There's Mrs. Baxter with a broken leg. 198 00:16:24,441 --> 00:16:26,294 Is there anything else we can do, Doctor? 199 00:16:26,318 --> 00:16:28,320 It would be a great help, Professor, 200 00:16:28,612 --> 00:16:31,156 if you'd fill out this death certificate. 201 00:16:31,198 --> 00:16:32,032 All right, Doctor. 202 00:16:32,157 --> 00:16:34,075 And bring it to my office in the morning. 203 00:16:34,451 --> 00:16:35,595 - Gladly. - Thank you, Professor. 204 00:16:35,619 --> 00:16:38,830 - Goodnight. - Goodnight, Doctor Martin. 205 00:17:36,179 --> 00:17:37,681 Well, do the best you can. 206 00:17:38,265 --> 00:17:39,992 It will take a little while for them to get here. 207 00:17:40,016 --> 00:17:42,143 We'll wait up for them, Doctor. 208 00:17:43,436 --> 00:17:45,313 - Goodnight, sir. - Goodnight. 209 00:17:45,397 --> 00:17:47,399 [wind howls] 210 00:17:54,990 --> 00:17:57,909 [electric buzzing] 211 00:18:01,997 --> 00:18:05,184 - His brain is still alive. - That's impossible. 212 00:18:05,208 --> 00:18:07,043 Look for yourself. 213 00:18:08,336 --> 00:18:11,256 Look at the waves... look at the bulb. 214 00:18:15,552 --> 00:18:19,347 Those reactions, it is alive. 215 00:18:20,807 --> 00:18:25,228 A perfect specimen... and a perfect opportunity. 216 00:18:25,270 --> 00:18:27,981 - What? - Why not? 217 00:18:28,440 --> 00:18:31,276 Haven't I been waiting for a human brain to prove my theory? 218 00:18:31,776 --> 00:18:33,296 Haven't you been waiting for a chance to 219 00:18:33,320 --> 00:18:35,572 prove the possibility of the encephalograph? 220 00:18:35,614 --> 00:18:37,574 Or did you intend it to be a parlor game, huh? 221 00:18:37,616 --> 00:18:40,368 Are you mad? Why that would be criminal. 222 00:18:40,410 --> 00:18:42,704 My dear Cory, I'm not suggesting murder. 223 00:18:42,871 --> 00:18:47,083 The man is already dead. Doctor Martin declared him dead. 224 00:18:47,375 --> 00:18:51,796 But it's still time for us to make the experiment. 225 00:18:56,259 --> 00:18:57,802 So sterilize the instruments. 226 00:18:57,844 --> 00:19:00,972 Sterilize? What for? The man is dead. 227 00:19:01,014 --> 00:19:05,310 I said sterilize the instruments. 228 00:19:12,567 --> 00:19:14,819 I thought Doctor Martin might need me. 229 00:19:14,944 --> 00:19:18,281 I want some instruments sterilized, please. 230 00:19:19,032 --> 00:19:20,450 Where is Doctor Martin? 231 00:19:20,492 --> 00:19:22,911 He's not here, he's gone. 232 00:19:31,711 --> 00:19:36,716 Professor Mueller is going to do a... a little surgery. 233 00:19:39,678 --> 00:19:43,807 Forceps. Small, medium and large. 234 00:19:44,641 --> 00:19:46,601 Two scalpels. 235 00:19:46,768 --> 00:19:51,731 Three hemostats... gigli saw. 236 00:19:54,109 --> 00:19:55,610 Is it a head injury? 237 00:19:55,777 --> 00:19:57,862 I said Gigli saw. 238 00:19:58,238 --> 00:20:00,949 Is he alive? 239 00:20:07,330 --> 00:20:08,331 Patrick... 240 00:20:08,665 --> 00:20:10,875 you didn't answer my question. 241 00:20:10,917 --> 00:20:13,878 No, Janice, he's not alive. 242 00:20:14,295 --> 00:20:15,648 When you try to solve the mysteries of nature, 243 00:20:15,672 --> 00:20:20,593 it doesn't matter whether you experiment with guinea pigs or human beings. 244 00:20:21,052 --> 00:20:26,182 Instruments. Instruments! 245 00:21:31,164 --> 00:21:33,708 What time is it, Cory? 246 00:21:33,750 --> 00:21:35,126 Three-thirty. 247 00:21:37,587 --> 00:21:44,636 Janice, tell Mrs. Fame to make some strong black coffee, will you, please? 248 00:21:52,894 --> 00:21:54,604 Well? 249 00:21:55,104 --> 00:21:58,775 They would like some strong black coffee. 250 00:22:03,279 --> 00:22:05,740 Oh, that reminds me. 251 00:22:05,782 --> 00:22:08,117 Fill this out, Cory, will you? 252 00:22:08,201 --> 00:22:10,054 Death Certificate? 253 00:22:10,078 --> 00:22:12,914 Oh, yes, Dr. Martin left it. 254 00:22:12,956 --> 00:22:15,041 Who's going to sign it? 255 00:22:15,208 --> 00:22:16,668 Martin, of course. 256 00:22:16,709 --> 00:22:19,003 All you've got to do is fill it out. 257 00:22:28,763 --> 00:22:33,893 Injuries... abdominal, thorax... 258 00:22:33,935 --> 00:22:36,437 and basal skull fracture. 259 00:22:40,608 --> 00:22:43,319 Cause of death, internal haemorrhage. 260 00:22:44,821 --> 00:22:48,425 Don't you realise what you did is against the law. 261 00:22:48,449 --> 00:22:49,909 It's illegal. 262 00:22:51,327 --> 00:22:55,331 Don't you realise it's what we did? 263 00:22:56,708 --> 00:23:01,087 Who is... who was this man? 264 00:23:01,129 --> 00:23:02,839 Let's see. 265 00:23:17,770 --> 00:23:19,647 Donovan. 266 00:23:22,358 --> 00:23:25,278 - Initials? - William H. 267 00:23:25,612 --> 00:23:31,451 William H. Donovan. 268 00:23:43,796 --> 00:23:46,716 So you think it's just a matter of getting Doctor Martin 269 00:23:46,758 --> 00:23:49,802 to sign a death certificate, do you? 270 00:23:50,386 --> 00:23:54,641 No, it can never be that simple, not now. 271 00:23:54,682 --> 00:23:57,936 Because you, my dear Professor Mueller... 272 00:23:57,977 --> 00:24:00,021 beg pardon, we... 273 00:24:00,521 --> 00:24:04,359 have just stolen the most illustrious brain in the entire country. 274 00:24:05,068 --> 00:24:07,612 The brain of William H. Donovan. 275 00:24:07,820 --> 00:24:09,715 My goodness, I can't believe it yet. 276 00:24:09,739 --> 00:24:11,282 I never thought I'd live to see the day 277 00:24:11,324 --> 00:24:15,036 when I'd declare the great W.H. Donovan dead. 278 00:24:15,286 --> 00:24:17,705 Yes, you're quite a celebrity, Dr. Martin. 279 00:24:17,747 --> 00:24:18,747 I don't like it a bit. 280 00:24:18,873 --> 00:24:20,768 Newspaper reporters calling all morning. 281 00:24:20,792 --> 00:24:22,126 People asking questions. 282 00:24:22,210 --> 00:24:25,797 Well, Doctor, I know you're a busy man and as there's nothing else we can do. 283 00:24:25,838 --> 00:24:28,007 No, there's something else. 284 00:24:29,258 --> 00:24:31,820 Mr. Donovan's wife and his attorney are in the waiting room. 285 00:24:31,844 --> 00:24:33,888 They'd like to ask you a few questions. 286 00:24:34,097 --> 00:24:36,200 - Of course. - [phone rings] 287 00:24:36,224 --> 00:24:38,768 Another reporter I'll betcha. Excuse me. 288 00:24:38,810 --> 00:24:40,436 [Dr. Martin] Hello. 289 00:24:42,730 --> 00:24:46,526 I'm Professor Mueller. This is my assistant, Mr. Cory. 290 00:24:46,567 --> 00:24:47,670 - How do you do. - How do you do. 291 00:24:47,694 --> 00:24:50,446 Well, I'm Eugene Fulton, Mr. Donovan's attorney. 292 00:24:50,613 --> 00:24:52,448 And this is Mrs. Donovan, gentlemen. 293 00:24:52,490 --> 00:24:54,784 - How do you do? - How do you do, Mrs. Donovan. 294 00:24:54,826 --> 00:24:56,869 I understand from Dr. Martin that it was you 295 00:24:56,911 --> 00:24:59,580 who braved the storm to bring Mr. Donovan from the plane. 296 00:24:59,622 --> 00:25:00,331 Yes. 297 00:25:00,373 --> 00:25:02,333 I want to thank you, both of you, 298 00:25:02,542 --> 00:25:05,044 for everything you did for my husband. 299 00:25:05,086 --> 00:25:07,088 I regret we were unable to do more. 300 00:25:07,505 --> 00:25:09,674 Apparently there was nothing more that could be done. 301 00:25:10,091 --> 00:25:13,636 And we've received Mr. Donovan's wallet and his personal possessions. 302 00:25:14,095 --> 00:25:17,866 Since you were the last persons to see him alive, we wanted to know if... 303 00:25:17,890 --> 00:25:19,267 Yes? 304 00:25:19,892 --> 00:25:22,979 Did Mr. Donovan say anything before he died? 305 00:25:23,104 --> 00:25:25,314 I mean, did he leave a final message? 306 00:25:25,481 --> 00:25:28,359 He was in complete coma when we found him, 307 00:25:28,443 --> 00:25:32,238 and he never for one second regained consciousness. 308 00:25:33,322 --> 00:25:35,074 Is there anything else we can do? 309 00:25:35,158 --> 00:25:37,285 No, thank you. 310 00:25:50,673 --> 00:25:53,342 - Oh, Mr. Cory. - Yes? 311 00:25:53,968 --> 00:25:57,180 There's just one little point I'd like to clear up if you don't mind. 312 00:25:57,221 --> 00:25:58,221 Yes, of course. 313 00:25:58,264 --> 00:26:01,076 The death certificate states that Mr. Donovan 314 00:26:01,100 --> 00:26:02,560 died of internal haemorrhage. 315 00:26:02,602 --> 00:26:03,519 That's right. 316 00:26:03,603 --> 00:26:06,898 Well, naturally, I went to the morgue to identify Mr. Donovan's body. 317 00:26:07,190 --> 00:26:09,126 Under the head bandages I noticed that a 318 00:26:09,150 --> 00:26:11,712 trepanation of the skull had been performed. 319 00:26:11,736 --> 00:26:12,820 Why? 320 00:26:12,862 --> 00:26:14,339 Well, you see... uh... the certificate... 321 00:26:14,363 --> 00:26:18,576 The certificate enumerates all of Mr. Donovan's known injuries. 322 00:26:19,160 --> 00:26:22,580 Among them basal skull fracture as well as the cause of his death. 323 00:26:22,955 --> 00:26:25,917 Dr. Martin who signed the certificate as the District Physician 324 00:26:26,334 --> 00:26:30,963 is the only party in authority who can give any other information. 325 00:26:31,130 --> 00:26:33,758 - I see. - Come on, Cory. 326 00:26:33,800 --> 00:26:35,635 Goodbye, Mr. Fulton. 327 00:26:49,190 --> 00:26:50,733 Well? 328 00:26:50,942 --> 00:26:52,401 Cory seems to know something, 329 00:26:52,652 --> 00:26:55,321 something Professor Mueller won't let him tell. 330 00:26:55,363 --> 00:26:56,739 Oh, nonsense, Gene. 331 00:26:56,823 --> 00:26:58,550 If W.H. did say something before he died, 332 00:26:58,574 --> 00:27:00,743 why would they want to keep it a secret from us? 333 00:27:00,785 --> 00:27:03,162 That's one of the things I want to find out, 334 00:27:03,204 --> 00:27:04,622 what do you say we miss the plane? 335 00:27:05,039 --> 00:27:07,583 A few hours more in Phoenix might prove very interesting. 336 00:27:07,667 --> 00:27:09,377 All right. 337 00:27:13,881 --> 00:27:15,859 Janice, you haven't been in the lab all day. 338 00:27:15,883 --> 00:27:18,302 Patrick, let's get away from here. 339 00:27:18,511 --> 00:27:20,847 Just as we're starting the great experiment? 340 00:27:21,097 --> 00:27:25,494 Great experiment? You don't want to be a part of that. 341 00:27:25,518 --> 00:27:27,871 Well, I didn't hesitate being a part of it last night, 342 00:27:27,895 --> 00:27:29,939 why should I run out now? 343 00:27:30,022 --> 00:27:32,191 You wouldn't be running out. 344 00:27:43,411 --> 00:27:46,998 He can't stop you from going. I won't let him. 345 00:27:47,039 --> 00:27:49,268 Janice, what's the matter with you? 346 00:27:49,292 --> 00:27:51,520 We're not in the clutches of a great monster. 347 00:27:51,544 --> 00:27:54,606 After all, Professor Mueller has everything he wants, 348 00:27:54,630 --> 00:27:57,067 encephalograph, Donovan's brain... 349 00:27:57,091 --> 00:27:58,676 Why should he keep me from leaving? 350 00:27:58,801 --> 00:28:04,015 Oh, no, Professor Mueller doesn't have everything he wants. 351 00:28:04,765 --> 00:28:06,201 Oh, perhaps I didn't understand 352 00:28:06,225 --> 00:28:08,436 what you were trying to tell me last night. 353 00:28:17,612 --> 00:28:20,781 He couldn't feel love, 354 00:28:21,199 --> 00:28:23,534 it's his sense of possession. 355 00:28:24,202 --> 00:28:27,830 Compared to what happens on the outside of the laboratory, 356 00:28:27,872 --> 00:28:31,143 the experiment is a pretty dull thing. 357 00:28:31,167 --> 00:28:32,752 Janice, we're getting out of here. 358 00:28:32,793 --> 00:28:34,128 Oh, Patrick! 359 00:28:34,212 --> 00:28:37,757 Not abruptly of course, but as soon as we can. 360 00:28:38,090 --> 00:28:42,094 I think I'll go in there now and start breaking the news gently. 361 00:28:52,021 --> 00:28:54,273 [narrator] Cory entered the laboratory, 362 00:28:54,315 --> 00:28:57,151 with every intention of telling Professor Mueller 363 00:28:57,193 --> 00:28:59,153 of his decision to leave. 364 00:29:00,071 --> 00:29:03,950 But Mueller's absorbed manner caused him to hesitate. 365 00:29:03,991 --> 00:29:07,119 And as he waited for an opportunity to speak, 366 00:29:07,161 --> 00:29:09,306 his own interest in the encephalograph 367 00:29:09,330 --> 00:29:10,831 was again aroused by the fact 368 00:29:11,040 --> 00:29:14,627 that the lines on the paper were strong... 369 00:29:14,669 --> 00:29:17,397 the brain was alive. 370 00:29:17,421 --> 00:29:19,715 Curiously, Cory watched, 371 00:29:20,049 --> 00:29:23,511 then his curiosity turned to fascination. 372 00:29:23,761 --> 00:29:27,157 That same fascination erased all thought of Janice 373 00:29:27,181 --> 00:29:30,643 and bore deep into his scientific mind, 374 00:29:30,685 --> 00:29:32,561 intriguing his undying ambition 375 00:29:32,603 --> 00:29:35,356 to be at least partly responsible 376 00:29:35,398 --> 00:29:39,485 for an important contribution to science. 377 00:29:43,572 --> 00:29:47,118 [dog barks] 378 00:29:54,625 --> 00:29:57,586 [door creaks] 379 00:30:51,766 --> 00:30:53,642 Patrick, I heard a noise. 380 00:30:54,060 --> 00:30:58,314 When I came down, someone was just closing the door. 381 00:31:07,365 --> 00:31:09,909 [dog barks] 382 00:31:25,007 --> 00:31:26,258 It was nothing. 383 00:31:26,300 --> 00:31:28,010 But I saw the door close. 384 00:31:28,260 --> 00:31:30,513 It was probably Mrs. Fame taking a midnight walk. 385 00:31:30,596 --> 00:31:33,974 - I'm afraid. - I told you it was nothing. 386 00:31:34,016 --> 00:31:36,519 Oh, not just because of that. 387 00:31:36,560 --> 00:31:39,688 I'm afraid of just being here. 388 00:31:40,606 --> 00:31:45,945 Did you say anything to Professor Mueller about going away? 389 00:31:47,238 --> 00:31:48,948 I'm not going, Janice. 390 00:31:49,824 --> 00:31:52,243 And don't you leave either. 391 00:31:53,369 --> 00:31:54,620 Don't ever leave me. 392 00:31:54,662 --> 00:31:56,539 [door rattles] 393 00:32:01,710 --> 00:32:05,172 I heard a noise outside so I called Patrick. 394 00:32:05,214 --> 00:32:07,591 I went out and took a look around. 395 00:32:08,217 --> 00:32:10,094 Oh, is that all? 396 00:32:11,053 --> 00:32:14,473 I thought someone was tampering with the brain. 397 00:32:14,765 --> 00:32:17,476 Goodnight, Janice. 398 00:32:30,030 --> 00:32:31,115 Were you in the house? 399 00:32:31,282 --> 00:32:33,009 I was in the Professor's laboratory. 400 00:32:33,033 --> 00:32:34,285 Well, what did you find out? 401 00:32:34,577 --> 00:32:37,413 Proof. They've stolen the brain. 402 00:32:37,538 --> 00:32:38,640 I'm going to call the police. 403 00:32:38,664 --> 00:32:40,332 Oh, no, dear. That would be stupid. 404 00:32:40,499 --> 00:32:41,977 Stupid? Well, what do you expect me to do? 405 00:32:42,001 --> 00:32:46,046 I expect you to remember what the rest of the world doesn't know yet. 406 00:32:46,088 --> 00:32:48,316 That the fabulously wealthy William H. Donovan 407 00:32:48,340 --> 00:32:49,901 left you without a dime. 408 00:32:49,925 --> 00:32:52,696 But you were so sure that there was money hidden away. 409 00:32:52,720 --> 00:32:53,780 I am sure, dear. 410 00:32:53,804 --> 00:32:55,514 That's the reason we can't take a chance 411 00:32:55,598 --> 00:32:56,849 of notifying the police yet. 412 00:32:57,057 --> 00:33:00,245 This experiment of Professor Mueller's might be successful. 413 00:33:00,269 --> 00:33:03,272 And if it is, we'll have everything we want. 414 00:33:03,314 --> 00:33:05,292 The whole thing sounds fantastic. 415 00:33:05,316 --> 00:33:06,942 It is fantastic, 416 00:33:07,318 --> 00:33:12,781 almost as fantastic as the life and death of William H. Donovan. 417 00:33:25,836 --> 00:33:29,840 - Hello. - Hello, Patrick. 418 00:33:35,471 --> 00:33:36,889 Supplies for the experiment? 419 00:33:36,972 --> 00:33:40,684 Yes, I was lucky. Got everything we need. 420 00:33:43,812 --> 00:33:47,667 Hey, you even look beautiful in riding clothes. 421 00:33:47,691 --> 00:33:48,859 Thank you. 422 00:33:49,485 --> 00:33:53,113 Oh, we had a date to go riding, didn't we? 423 00:33:53,239 --> 00:33:58,410 - We did... two hours ago. - I'm sorry, Janice. 424 00:34:00,287 --> 00:34:01,306 Did you get the blood plasma? 425 00:34:01,330 --> 00:34:04,083 Yes, I did, and the lamp also. It's out in the wagon. 426 00:34:04,124 --> 00:34:05,584 Good. 427 00:34:06,710 --> 00:34:08,396 [narrator] Professor Mueller and Cory 428 00:34:08,420 --> 00:34:10,339 worked with growing intensity 429 00:34:10,506 --> 00:34:13,092 and because of Cory, Janice stayed on, 430 00:34:13,217 --> 00:34:15,594 showing an interest but only for Mueller's benefit. 431 00:34:16,345 --> 00:34:18,764 Silently, she seemed to be trying to protect Cory 432 00:34:19,139 --> 00:34:21,934 from being entirely lost in his increasing enthusiasm. 433 00:34:22,685 --> 00:34:25,563 The two men measured the brain's activity with an electric bulb, 434 00:34:26,146 --> 00:34:29,108 when the light glowed, it indicated that the brain was awake. 435 00:34:29,149 --> 00:34:32,319 When dark, the brain was asleep. 436 00:34:32,611 --> 00:34:35,990 Thus they observed from seven to eight hours at a time. 437 00:34:36,031 --> 00:34:38,450 The brain did not show any reaction, 438 00:34:38,492 --> 00:34:40,077 but during the remaining hours, 439 00:34:40,119 --> 00:34:42,580 and strangely enough, at night, 440 00:34:42,663 --> 00:34:44,665 it was most active. 441 00:34:46,584 --> 00:34:48,419 Look... look at the light! 442 00:34:48,460 --> 00:34:51,380 Oh, for the love of Mike, the light's always brighter at night. 443 00:34:51,422 --> 00:34:53,757 That's what we can't figure out. 444 00:34:55,884 --> 00:34:58,905 Oh, I'm sorry, Janice, I'm sorry. 445 00:34:58,929 --> 00:35:02,433 That's all right, Patrick. 446 00:35:05,436 --> 00:35:08,105 Yes, it is strange. 447 00:35:09,648 --> 00:35:14,653 You know, if we only knew something of Donovan's habits. 448 00:35:14,695 --> 00:35:16,572 Maybe if we did some research on the man. 449 00:35:16,739 --> 00:35:20,826 Good. Call up the Excelsior Clipping Bureau. 450 00:35:20,951 --> 00:35:24,079 Have them send us every word that has ever been printed 451 00:35:24,121 --> 00:35:26,290 about William H. Donovan. 452 00:35:28,542 --> 00:35:30,520 Here it is. Here's the reason. 453 00:35:30,544 --> 00:35:32,546 In this interview, Mr. W.H. Donovan says, 454 00:35:32,796 --> 00:35:36,050 "It has always been my habit to use part of the day for sleep, 455 00:35:36,300 --> 00:35:39,094 because I work better when the rest of the city has retired. 456 00:35:39,219 --> 00:35:41,513 In those still silent hours after midnight." 457 00:35:41,930 --> 00:35:44,492 This explains what you wanted to know, doesn't it? 458 00:35:44,516 --> 00:35:46,268 That explains the light. 459 00:35:47,686 --> 00:35:50,314 But the greatest question still remains... 460 00:35:50,522 --> 00:35:54,276 to find ways and means to come in communication with the brain. 461 00:35:56,654 --> 00:35:59,073 [device buzzes] 462 00:36:07,331 --> 00:36:09,583 [buzzing continues] 463 00:36:11,835 --> 00:36:14,129 It's almost human. 464 00:36:14,213 --> 00:36:15,547 It seems to feel. 465 00:36:15,589 --> 00:36:17,299 Almost? It does feel. 466 00:36:17,591 --> 00:36:20,469 It seems to tell us something. 467 00:36:21,178 --> 00:36:24,324 If we could only find a way to understand its message. 468 00:36:24,348 --> 00:36:27,077 No, Patrick. Please. 469 00:36:27,101 --> 00:36:28,435 You've gone too far already. 470 00:36:28,894 --> 00:36:33,899 Stop now? Why do you think we went into this experiment? Huh? 471 00:36:56,296 --> 00:37:00,568 You know if we could figure out a way to contact the brain through Morse Code. 472 00:37:00,592 --> 00:37:03,178 What makes you think Donovan knew Morse Code, huh? 473 00:37:03,220 --> 00:37:04,572 I don't care whether he did or not. 474 00:37:04,596 --> 00:37:05,657 It could be taught. 475 00:37:05,681 --> 00:37:07,433 A brain that can think can learn. 476 00:37:07,891 --> 00:37:10,185 And even if it could understand, how could it answer us? 477 00:37:10,269 --> 00:37:12,062 We can't decipher these waves. 478 00:37:12,438 --> 00:37:16,525 That's right. There's no way of decoding. 479 00:37:18,193 --> 00:37:22,823 - What about... telepathy? - Telepathy? 480 00:37:22,865 --> 00:37:24,366 Why, yes, it's not impossible. 481 00:37:25,159 --> 00:37:27,077 We know positively that every human brain 482 00:37:27,119 --> 00:37:29,913 produces and discharges micro waves 483 00:37:30,080 --> 00:37:31,999 which travel through the medium of air, 484 00:37:32,207 --> 00:37:34,918 until they reach other planes in the receptive state. 485 00:37:35,085 --> 00:37:38,130 On the same principal as radio waves sent by a transmitter, 486 00:37:38,172 --> 00:37:39,631 are received by radio sets. 487 00:37:40,048 --> 00:37:43,761 Yes, but... how could we apply that theory to this? 488 00:37:44,970 --> 00:37:49,099 If we could strengthen the brain, 489 00:37:49,224 --> 00:37:52,186 overfeed it so to say, 490 00:37:52,561 --> 00:37:55,230 the electrical output would increase, 491 00:37:55,773 --> 00:37:58,817 which would favour telepathic transmission. 492 00:37:58,859 --> 00:38:03,030 But I still say, how could we apply? 493 00:38:04,072 --> 00:38:07,701 Well, we would need a medium. 494 00:38:07,743 --> 00:38:09,745 Someone who... 495 00:38:10,621 --> 00:38:17,211 would be able to make his own mind an absolute blank. 496 00:38:22,299 --> 00:38:28,555 In that case, Donovan's thoughts might transmit themselves. 497 00:38:32,559 --> 00:38:34,728 [narrator] Cory had reached the stage in his work 498 00:38:34,770 --> 00:38:38,565 where he felt he was being driven on by something stronger than himself. 499 00:38:38,816 --> 00:38:41,276 Night after night he would stay on in the laboratory, 500 00:38:41,318 --> 00:38:43,487 long after Mueller had retired. 501 00:38:43,779 --> 00:38:46,448 Finally he moved a cot into the room 502 00:38:46,490 --> 00:38:49,201 so that he might remain constantly near the experiment. 503 00:38:49,785 --> 00:38:53,163 Between fit-full hours of sleep he worked feverishly. 504 00:38:54,122 --> 00:38:56,976 One night, discouraged by the slowness of 505 00:38:57,000 --> 00:39:00,254 the increase of chemical and tissue changes, 506 00:39:00,295 --> 00:39:02,673 he deliberately overfed the brain 507 00:39:02,714 --> 00:39:05,425 with enriched blood plasma. 508 00:39:05,467 --> 00:39:08,011 And then, he watched, 509 00:39:08,053 --> 00:39:10,097 hopefully... waiting. 510 00:39:11,765 --> 00:39:15,703 It was that very night, Patrick Cory received his first message 511 00:39:15,727 --> 00:39:18,063 from Donovan's brain. 512 00:39:18,230 --> 00:39:23,277 [buzzing] 513 00:39:58,604 --> 00:40:04,151 [muffled] W... H... Donovan. 514 00:40:04,192 --> 00:40:09,907 W... H... Donovan... 515 00:40:10,574 --> 00:40:16,038 W... H... Donovan... 516 00:40:16,455 --> 00:40:21,668 W... H... Donovan. 517 00:40:22,252 --> 00:40:28,008 W... H... Donovan. 518 00:40:28,508 --> 00:40:34,431 W... H... Donovan. 519 00:41:21,770 --> 00:41:23,814 - Good morning, Mrs. Fame. - Good morning. 520 00:41:23,855 --> 00:41:25,399 - For Mr. Cory? - Yes. 521 00:41:25,440 --> 00:41:27,359 I'll take it. 522 00:41:40,956 --> 00:41:42,874 Patrick! 523 00:41:44,042 --> 00:41:45,877 Patrick! 524 00:41:45,919 --> 00:41:47,921 Wake up. 525 00:42:10,235 --> 00:42:11,486 Janice! 526 00:42:11,778 --> 00:42:14,239 Look I... I... contacted the brain. 527 00:42:14,281 --> 00:42:16,199 Of course it was written by me. 528 00:42:16,241 --> 00:42:18,744 But it's the exact signature of W. H. Donovan. 529 00:42:18,910 --> 00:42:20,746 Don't you see the scrawl, the hard H, 530 00:42:20,787 --> 00:42:21,913 and the flourish on the end? 531 00:42:22,039 --> 00:42:25,083 And you've written it with your left hand. 532 00:42:25,167 --> 00:42:26,561 But still that isn't sufficient proof 533 00:42:26,585 --> 00:42:30,398 that it was Donovan's brain that influenced you telepathically. 534 00:42:30,422 --> 00:42:32,316 You and I happen to have read Donovan was 535 00:42:32,340 --> 00:42:36,595 left-handed and you have seen his signature in facsimile in some magazine. 536 00:42:36,887 --> 00:42:41,975 So, therefore, it could be auto-suggestion or self-hypnosis. 537 00:42:43,310 --> 00:42:47,564 Patrick, what Professor Mueller is trying to tell you is that... 538 00:42:47,606 --> 00:42:49,066 your imagination... 539 00:42:49,149 --> 00:42:50,650 is running away with you. 540 00:42:51,026 --> 00:42:52,486 That's what you asked him to tell me. 541 00:42:52,527 --> 00:42:53,588 No, Patrick, that isn't. 542 00:42:53,612 --> 00:42:55,363 Please, Janice, don't say anymore. 543 00:42:55,405 --> 00:42:57,491 It's obvious you don't want to help. 544 00:42:58,116 --> 00:43:01,036 So, please go away and leave me alone. 545 00:43:08,543 --> 00:43:11,588 [buzzing] 546 00:43:20,347 --> 00:43:24,059 [muffled] Federal... Prison... 547 00:43:24,101 --> 00:43:28,021 Federal... Prison... 548 00:43:28,313 --> 00:43:32,317 Federal... Prison... 549 00:43:32,901 --> 00:43:36,905 Federal... Prison... 550 00:43:37,447 --> 00:43:40,867 Federal... Prison... 551 00:43:42,119 --> 00:43:45,872 Federal... Prison... 552 00:43:46,498 --> 00:43:50,168 Federal... Prison... 553 00:44:05,183 --> 00:44:07,269 [engine starts] 554 00:44:34,838 --> 00:44:36,232 Patrick is gone! 555 00:44:36,256 --> 00:44:38,216 I've got to stop him. 556 00:44:38,758 --> 00:44:41,344 Perhaps he received another telepathic message. 557 00:44:41,386 --> 00:44:42,971 Please do something! 558 00:44:43,513 --> 00:44:46,141 If I put some morphine into the blood stream, 559 00:44:46,266 --> 00:44:50,103 it will stop the brain activity for quite some time. 560 00:45:53,083 --> 00:45:55,043 Patrick! 561 00:45:55,252 --> 00:45:56,938 What happened? 562 00:45:56,962 --> 00:45:59,089 Darling, where were you going? 563 00:46:00,090 --> 00:46:04,344 I was going to Los Angeles... Federal Prison. 564 00:46:04,427 --> 00:46:05,637 Federal Prison? 565 00:46:06,012 --> 00:46:07,889 Why, you must have been dreaming. 566 00:46:08,723 --> 00:46:10,267 No, I have to go to Federal Prison. 567 00:46:10,308 --> 00:46:13,144 But, why? What would you do there? 568 00:46:13,228 --> 00:46:14,312 Janice, try to understand. 569 00:46:14,354 --> 00:46:16,332 It was a voice, or, maybe it wasn't a voice. 570 00:46:16,356 --> 00:46:17,333 I... I don't know what it was. 571 00:46:17,357 --> 00:46:19,943 It was something... it was an order... I... I have to go. 572 00:46:19,985 --> 00:46:21,569 You've got to stop this experiment. 573 00:46:22,279 --> 00:46:24,507 You tell Professor Mueller to take care of the brain. 574 00:46:24,531 --> 00:46:25,573 Patrick! 575 00:46:25,824 --> 00:46:27,784 I'm not going back with you. 576 00:46:28,326 --> 00:46:29,369 Take me with you. 577 00:46:29,869 --> 00:46:35,041 Janice, Professor Mueller will need a new assistant more than ever. 578 00:46:36,209 --> 00:46:39,170 Yes, no doubt he does. 579 00:46:39,504 --> 00:46:43,049 It's about time I showed some interest in the experiment. 580 00:46:55,812 --> 00:46:58,898 Mrs. Donovan will see you in the library. 581 00:47:24,299 --> 00:47:26,777 Oh, Mr. Cory. I'm so glad to see you. 582 00:47:26,801 --> 00:47:28,094 How do you do, Mrs. Donovan. 583 00:47:28,136 --> 00:47:30,180 - Please sit down. - Thank you. 584 00:47:30,388 --> 00:47:33,391 - Cigarette? - No, thanks. 585 00:47:37,604 --> 00:47:39,397 I suppose you've read the papers? 586 00:47:39,439 --> 00:47:40,439 Yes, I have. 587 00:47:41,191 --> 00:47:45,445 It's absurd, the ridiculous things they are saying about Mr. Donovan. 588 00:47:45,945 --> 00:47:48,758 Mrs. Donovan, I... I've had something on my mind 589 00:47:48,782 --> 00:47:50,634 that I think you should know about. 590 00:47:50,658 --> 00:47:51,658 Yes? 591 00:47:52,410 --> 00:47:54,913 It's about Mr. Donovan's last words. 592 00:47:55,455 --> 00:47:57,624 Then he did say something. 593 00:47:58,124 --> 00:48:02,897 Yes, there were two words he kept repeating. 594 00:48:02,921 --> 00:48:05,256 Two words? 595 00:48:05,757 --> 00:48:08,134 Federal... Prison. 596 00:48:10,011 --> 00:48:13,807 Oh, well, that place has no significance for me. 597 00:48:14,057 --> 00:48:18,269 But let me call Mr. Fulton. Perhaps he has an explanation. 598 00:48:18,311 --> 00:48:20,188 Excuse me, please. 599 00:48:31,032 --> 00:48:32,593 [Donavan]...therefore I find it impossible... 600 00:48:32,617 --> 00:48:34,911 to give you a definite answer at this moment. 601 00:48:34,953 --> 00:48:35,954 I'm going East today... 602 00:48:36,329 --> 00:48:39,791 I don't know how long he's staying, but I'll try to find out. 603 00:48:39,833 --> 00:48:43,461 Yes, I'll take care of it. Goodbye, Gene. 604 00:48:49,300 --> 00:48:52,988 On my return I'll discuss your letter at the next meeting of the Board of directors. 605 00:48:53,012 --> 00:48:54,597 I apologize, Mrs. Donovan. 606 00:48:55,223 --> 00:48:56,575 When I saw the dictograph, 607 00:48:56,599 --> 00:48:59,519 it was a temptation to hear your husband's voice again. 608 00:48:59,561 --> 00:49:01,229 I can understand, Mr. Cory. 609 00:49:01,896 --> 00:49:04,441 - I spoke to Mr. Fulton. - Yes? 610 00:49:04,482 --> 00:49:07,068 He has no explanation to offer. 611 00:49:07,360 --> 00:49:09,422 Well, I'm sorry I bothered you, Mrs. Donovan. 612 00:49:09,446 --> 00:49:10,530 Goodbye. 613 00:49:10,989 --> 00:49:12,532 - Oh, Mr. Cory. - Yes? 614 00:49:12,615 --> 00:49:14,868 Are you going to be in town for a while? 615 00:49:14,909 --> 00:49:15,910 Just a couple of days. 616 00:49:16,119 --> 00:49:18,431 Why not have dinner with Mr. Fulton and me tomorrow evening. 617 00:49:18,455 --> 00:49:19,682 We'll pick you up at your hotel, 618 00:49:19,706 --> 00:49:22,083 shall we say at, uh... seven-thirty? 619 00:49:22,250 --> 00:49:24,919 Thank you. I'm... I'm at the Southern Villa. 620 00:49:25,044 --> 00:49:26,337 - Goodbye. - Goodbye. 621 00:49:44,814 --> 00:49:46,774 [phone rings] 622 00:49:48,151 --> 00:49:48,568 Yes? 623 00:49:48,610 --> 00:49:50,987 [operator] Ready with your call to Phoenix, Mr. Cory. 624 00:49:51,029 --> 00:49:53,865 - Just a moment, please. - Thank you. 625 00:49:55,366 --> 00:49:57,744 - [Mrs. Fame] Hello. - Hello, Janice? 626 00:49:57,785 --> 00:49:59,078 This is Mrs. Fame. 627 00:49:59,537 --> 00:50:00,931 [Cory] Oh, Mrs. Fame, this is Mr. Cory. 628 00:50:00,955 --> 00:50:02,790 May I speak to Miss Farrell, please? 629 00:50:02,832 --> 00:50:04,542 I'll call her. 630 00:50:06,461 --> 00:50:08,588 [knock on door] 631 00:50:09,172 --> 00:50:13,259 - Yes? - Mr. Cory's on the phone. 632 00:50:13,760 --> 00:50:15,261 - Patrick! - Hello, darling. 633 00:50:15,595 --> 00:50:17,907 [Janice] I was just writing you a letter. 634 00:50:17,931 --> 00:50:19,807 I didn't know where to send it, but... 635 00:50:19,849 --> 00:50:21,059 I'm coming home tomorrow. 636 00:50:21,184 --> 00:50:23,102 Oh, that's wonderful. 637 00:50:23,144 --> 00:50:24,521 Did everything come out all right? 638 00:50:24,812 --> 00:50:26,940 I'll tell you all about it when I see you. 639 00:50:26,981 --> 00:50:28,233 I should be there about noon. 640 00:50:28,483 --> 00:50:32,695 Don't leave now... in the middle of the night, please. 641 00:50:33,071 --> 00:50:35,198 [Cory] But I thought you wanted me to come home. 642 00:50:35,240 --> 00:50:39,244 Oh, yes, yes, I do. You know that. 643 00:50:39,452 --> 00:50:41,329 [Janice] But you must be careful. 644 00:50:41,371 --> 00:50:43,414 [Cory] I will, darling. Goodbye. 645 00:50:43,456 --> 00:50:45,416 [Janice] Goodnight. 646 00:50:49,295 --> 00:50:50,295 Operator. 647 00:50:50,713 --> 00:50:55,635 Operator, I was just talking to Los Angeles. I was cut off. 648 00:51:00,139 --> 00:51:02,141 [phone rings] 649 00:51:09,941 --> 00:51:13,027 - Hello. - I've just heard your plans. 650 00:51:13,111 --> 00:51:15,172 It seems you are very willing to sacrifice 651 00:51:15,196 --> 00:51:17,740 everything we've been working for... 652 00:51:17,865 --> 00:51:18,992 by coming home now. 653 00:51:19,117 --> 00:51:21,119 Well, I did have a chance to hear Donovan's voice 654 00:51:21,160 --> 00:51:25,164 over the dictograph and it was the same voice I heard last night and that was all. 655 00:51:25,206 --> 00:51:27,226 I haven't been able to contact the brain since. 656 00:51:27,250 --> 00:51:32,255 No wonder, I administered some morphine to the brain after you left. 657 00:51:32,297 --> 00:51:35,025 Naturally, it was in no condition to contact you. 658 00:51:35,049 --> 00:51:36,676 In fact, it's still sleeping soundly. 659 00:51:37,260 --> 00:51:39,178 Well, in that case I hadn't better hurry home. 660 00:51:39,596 --> 00:51:43,158 It would be only fair to you to stay at least another twenty four hours, 661 00:51:43,182 --> 00:51:45,852 to give the brain a chance to contact you again. 662 00:51:45,893 --> 00:51:47,604 Janice is expecting me. I... 663 00:51:47,645 --> 00:51:48,688 I'd better let her know. 664 00:51:48,813 --> 00:51:52,692 Don't worry. I'll explain everything to Janice, 665 00:51:52,734 --> 00:51:55,903 and call me if you have any news. 666 00:51:55,945 --> 00:52:01,242 All right, Cory. Good luck, and goodnight. 667 00:52:11,961 --> 00:52:15,590 [buzzing] 668 00:52:24,766 --> 00:52:30,271 [Donovan] National... Trust... Bank... 669 00:52:30,438 --> 00:52:35,836 National... Trust... Bank... 670 00:52:35,860 --> 00:52:38,988 One, two, 671 00:52:39,197 --> 00:52:43,951 five, three, one... 672 00:52:44,077 --> 00:52:49,475 Ace of Spades. 673 00:52:49,499 --> 00:52:53,753 Window sixteen. 674 00:52:54,003 --> 00:52:57,048 National... Trust... Bank... 675 00:52:58,299 --> 00:53:03,221 One, two, five, three, one... 676 00:53:03,638 --> 00:53:10,144 Ace of Spades... window sixteen. 677 00:53:13,981 --> 00:53:15,316 One, two, five, three, one. 678 00:53:15,566 --> 00:53:18,111 - That's not a signature. - It is! 679 00:53:18,194 --> 00:53:20,154 Make it one thousand dollar bills. 680 00:53:20,655 --> 00:53:23,032 One moment, please. 681 00:53:36,838 --> 00:53:39,066 The manager wants to see you, please. 682 00:53:39,090 --> 00:53:40,758 All right. 683 00:53:49,600 --> 00:53:52,395 - My name is Phipps. - I'm Patrick Cory. 684 00:53:52,437 --> 00:53:54,147 This is Mr. Manning. 685 00:53:54,814 --> 00:53:57,191 Would you mind answering a few questions, Mr. Cory? 686 00:53:57,275 --> 00:53:58,752 Is there anything wrong with that check? 687 00:53:58,776 --> 00:54:00,570 No, we've compared this number 688 00:54:00,611 --> 00:54:03,865 with the original number which stands for the signature. It's correct. 689 00:54:03,906 --> 00:54:05,825 [Phips] Also, the Ace of Spades in the corner. 690 00:54:05,867 --> 00:54:07,886 [Manning] And you, Mr. Cory, opened this account? 691 00:54:07,910 --> 00:54:08,995 It seems so. 692 00:54:09,036 --> 00:54:11,873 Could I see your identification, please? 693 00:54:13,875 --> 00:54:15,877 This account has puzzled the bank for years. 694 00:54:16,127 --> 00:54:20,590 Five years ago, we received a large sum of money with the order to open an account. 695 00:54:20,715 --> 00:54:22,884 This is the first check that's been drawn against it. 696 00:54:22,925 --> 00:54:25,011 Well, Mr. Phipps, this is Patrick Cory. 697 00:54:25,261 --> 00:54:26,488 Give me the money. I'm in a hurry. 698 00:54:26,512 --> 00:54:28,073 You want it in one thousand dollar bills. 699 00:54:28,097 --> 00:54:29,390 In one thousand dollar bills. 700 00:54:29,515 --> 00:54:30,909 All of the fifty thousand dollars. 701 00:54:30,933 --> 00:54:32,310 All of it. 702 00:54:52,538 --> 00:54:54,165 [narrator] The same strange impulse 703 00:54:54,207 --> 00:54:56,334 that forced him to go to the bank, 704 00:54:56,375 --> 00:54:58,711 sign a check with the peculiar signature... 705 00:54:58,836 --> 00:55:01,088 take money that wasn't his... 706 00:55:01,255 --> 00:55:05,068 now held Cory captive as he walked along. 707 00:55:05,092 --> 00:55:07,011 What should he do with the money? 708 00:55:07,220 --> 00:55:11,307 He tried to blot out his own thoughts so that the brain would prompt him. 709 00:55:11,390 --> 00:55:14,477 Then, quite suddenly, it did. 710 00:55:14,519 --> 00:55:16,187 Instead of crossing the street, 711 00:55:16,312 --> 00:55:19,440 Cory found himself turning in another direction. 712 00:55:21,984 --> 00:55:26,739 Mr. Cory! I didn't expect the pleasure of your company until this evening. 713 00:55:26,781 --> 00:55:30,535 Sorry, I haven't time for social obligations. 714 00:55:30,576 --> 00:55:32,537 I came here strictly on business. 715 00:55:32,578 --> 00:55:34,288 Sit down, won't you? 716 00:55:37,583 --> 00:55:39,544 What can I do for you? 717 00:55:43,798 --> 00:55:46,568 I understand you're a very shrewd man, Mr. Fulton. 718 00:55:46,592 --> 00:55:48,427 A lawyer has to be. 719 00:56:04,026 --> 00:56:06,529 I want you to get a man out of Federal prison. 720 00:56:06,571 --> 00:56:08,406 That sort of thing isn't so easy. 721 00:56:08,447 --> 00:56:09,866 I know. 722 00:56:13,995 --> 00:56:14,996 This'll help. 723 00:56:15,705 --> 00:56:20,001 I don't operate the way you seem to think, Mr. Cory. 724 00:56:20,418 --> 00:56:22,479 Then I'll have to get another lawyer. 725 00:56:22,503 --> 00:56:24,255 Very well. 726 00:56:32,179 --> 00:56:33,598 But don't you want to tell me first 727 00:56:33,639 --> 00:56:36,100 whose case it is you wish me to handle? 728 00:57:12,678 --> 00:57:13,678 Collins! 729 00:57:13,804 --> 00:57:15,908 That man's been convicted of murder and sentenced to death. 730 00:57:15,932 --> 00:57:17,951 - It's hopeless. - It isn't hopeless. 731 00:57:17,975 --> 00:57:19,268 Money's no object. 732 00:57:19,393 --> 00:57:20,770 Well, I must know more about this. 733 00:57:20,811 --> 00:57:22,104 What's your interest in the case? 734 00:57:22,146 --> 00:57:23,314 Strictly personal. 735 00:57:23,356 --> 00:57:25,500 All you have to do is follow my instructions. 736 00:57:25,524 --> 00:57:26,793 Well, I can't make a decision now. 737 00:57:26,817 --> 00:57:28,577 You'll have to give me time to think it over. 738 00:57:28,611 --> 00:57:30,404 All right. Tomorrow morning. 739 00:57:41,582 --> 00:57:43,751 I want to see Collins. Can you arrange it? 740 00:57:43,876 --> 00:57:47,046 - I'll try. - I said, arrange it! 741 00:57:58,641 --> 00:58:01,519 Report to me again tomorrow. 742 00:58:05,439 --> 00:58:08,526 Have Roger Collins brought to my office. 743 00:58:09,443 --> 00:58:12,381 It's so surprising that an attorney like Eugene Fulton 744 00:58:12,405 --> 00:58:14,281 would take over a hopeless case. 745 00:58:14,323 --> 00:58:16,450 - Did he say that he was? - No, I... 746 00:58:16,492 --> 00:58:17,952 Then why do you say that? 747 00:58:17,994 --> 00:58:20,496 The arrangements for your visit were made through his office. 748 00:58:20,621 --> 00:58:24,017 You have no right to assume that he's taking over the Collins' case. 749 00:58:24,041 --> 00:58:26,002 Why, I... 750 00:58:33,259 --> 00:58:36,971 Roger, this is Mr. Cory. 751 00:58:37,555 --> 00:58:38,973 Hello, Roger. 752 00:58:39,098 --> 00:58:40,098 I don't know you. 753 00:58:40,516 --> 00:58:43,060 You don't... no, of course you don't. 754 00:58:43,144 --> 00:58:45,580 And I don't want to see any more psychiatrists or pathologists 755 00:58:45,604 --> 00:58:47,082 or whatever you call yourselves. 756 00:58:47,106 --> 00:58:49,025 I don't want to see any more of 'em. 757 00:58:49,066 --> 00:58:51,694 But I want to help you, Roger. 758 00:58:51,736 --> 00:58:55,031 Sure, that's what they all say. 759 00:58:55,072 --> 00:58:56,949 My lawyer tells me to say that. 760 00:58:57,241 --> 00:58:59,035 He's trying to prove I'm insane now. 761 00:58:59,118 --> 00:59:02,163 But you're not. You're not guilty either. 762 00:59:02,204 --> 00:59:04,498 You believe me. 763 00:59:04,582 --> 00:59:08,169 Somehow I can tell, you do believe me. 764 00:59:08,377 --> 00:59:10,129 I've always known you were innocent. 765 00:59:10,171 --> 00:59:11,839 Then why didn't you help me before? 766 00:59:11,922 --> 00:59:13,692 Why didn't you stop them from sending me here? 767 00:59:13,716 --> 00:59:15,885 It's not too late, Roger. 768 00:59:16,635 --> 00:59:20,264 Is there anything you can tell me that you didn't tell them at the trial. 769 00:59:20,389 --> 00:59:23,726 No, why should there be? I've never lied. 770 00:59:23,768 --> 00:59:25,561 I was always honest. 771 00:59:25,853 --> 00:59:27,313 Can't anyone ever understand that. 772 00:59:27,354 --> 00:59:29,583 I didn't murder him... I... I never liked him, 773 00:59:29,607 --> 00:59:30,691 but I didn't murder him. 774 00:59:30,816 --> 00:59:31,835 Who didn't you like, Roger? 775 00:59:31,859 --> 00:59:34,403 Why, my stepfather of course. Who do you... 776 00:59:38,616 --> 00:59:41,160 Oh, so that's it. 777 00:59:41,535 --> 00:59:43,162 You're a psychiatrist after all. 778 00:59:43,496 --> 00:59:45,122 - No! - You're trying to trip me up, too, 779 00:59:45,164 --> 00:59:46,082 with those misleading questions. 780 00:59:46,123 --> 00:59:47,708 - No!! - Yes, you are. 781 00:59:47,875 --> 00:59:49,418 You're trying to make me out insane! 782 00:59:49,502 --> 00:59:50,628 It's that lawyer again. 783 00:59:50,878 --> 00:59:53,982 He doesn't think I should hang, but he wouldn't hesitate to put me in an asylum. 784 00:59:54,006 --> 00:59:55,734 Well, tell him I won't go. I don't want to go. 785 00:59:55,758 --> 00:59:57,927 I'd rather be dead. 786 01:00:03,974 --> 01:00:09,855 And for the kind of tricks you pull, I wish you were dead too. 787 01:00:12,566 --> 01:00:16,445 - His stepfather... - What did you say, Mr. Cory? 788 01:00:16,737 --> 01:00:20,658 I was just trying to remember something. 789 01:00:20,741 --> 01:00:24,161 - Thank you, Warden. - Oh, not at all. 790 01:00:24,245 --> 01:00:26,914 You see, it's a hopeless case. 791 01:00:37,591 --> 01:00:40,136 [narrator] His mission had failed, 792 01:00:40,177 --> 01:00:41,512 but from this moment on, 793 01:00:41,804 --> 01:00:46,100 Donovan's brain took possession of him without respite. 794 01:00:46,142 --> 01:00:49,061 As Cory walked along the voice came to him, 795 01:00:49,186 --> 01:00:52,565 urging, demanding, echoing back 796 01:00:52,606 --> 01:00:55,442 from the stony walls of the prison corridor. 797 01:00:55,609 --> 01:00:59,738 [Donovan] He's innocent... save him. 798 01:00:59,780 --> 01:01:03,701 He's innocent... save him. 799 01:01:03,742 --> 01:01:07,413 He's innocent... save him. 800 01:01:07,580 --> 01:01:11,041 He's innocent... save him. 801 01:01:11,083 --> 01:01:13,961 [phone rings] 802 01:01:20,885 --> 01:01:22,946 - Hello. - Patrick! 803 01:01:22,970 --> 01:01:24,972 I'm so glad I found you. 804 01:01:25,347 --> 01:01:27,909 You mustn't come back to Castle now. 805 01:01:27,933 --> 01:01:28,933 Wait for me. 806 01:01:29,018 --> 01:01:31,187 Don't annoy me with your stupid ideas. 807 01:01:31,228 --> 01:01:32,313 Let me talk to Mueller. 808 01:01:32,563 --> 01:01:34,982 I don't want you to talk to him. 809 01:01:35,191 --> 01:01:38,152 Anyway, he's locked himself in the laboratory. 810 01:01:38,194 --> 01:01:39,945 But I know he keeps feeding the brain. 811 01:01:40,446 --> 01:01:43,032 Giving it more and more adrenaline so that... 812 01:01:43,073 --> 01:01:44,909 Patrick! 813 01:03:13,580 --> 01:03:16,583 [buzzing, whirring] 814 01:03:41,358 --> 01:03:43,878 - What are you doing? - I turned it off. 815 01:03:43,902 --> 01:03:45,654 The brain is dead! 816 01:03:45,696 --> 01:03:47,239 Patrick is free! 817 01:03:47,281 --> 01:03:49,241 Patrick is free! 818 01:03:59,168 --> 01:04:01,253 [buzzing] 819 01:04:23,150 --> 01:04:25,986 So you thought you could stop the brain, 820 01:04:26,028 --> 01:04:30,449 kill it by merely turning off the current, didn't you? 821 01:04:30,657 --> 01:04:35,996 The idea wasn't bad although your intent was malicious. 822 01:04:36,038 --> 01:04:40,417 But look... look. 823 01:04:40,459 --> 01:04:45,047 At what you unintentionally made me discover. 824 01:04:45,255 --> 01:04:50,511 Just look at the bulb, it's glowing. 825 01:04:51,303 --> 01:04:56,809 The brain is alive... awake... and working. 826 01:04:57,684 --> 01:05:01,271 Independent of electric current. 827 01:05:01,313 --> 01:05:02,564 Self-sufficient. 828 01:05:04,149 --> 01:05:05,984 You mean... nothing can stop it? 829 01:05:06,068 --> 01:05:10,030 Nothing but the physical destruction of its very substance. 830 01:05:10,072 --> 01:05:12,491 Physical destruction. 831 01:05:14,493 --> 01:05:15,678 Please let me! 832 01:05:15,702 --> 01:05:17,329 I want Patrick to be free. 833 01:05:17,579 --> 01:05:20,457 I don't. Why should I? 834 01:05:20,499 --> 01:05:22,584 You... monster! 835 01:05:30,050 --> 01:05:31,802 Your things are in the car. Hurry! 836 01:05:31,844 --> 01:05:34,346 You... you mean... you gave me the key, too? 837 01:05:34,388 --> 01:05:37,516 Yes, get out of here. Hurry! 838 01:05:55,534 --> 01:05:58,537 Why are you so determined to establish Collins' innocence. 839 01:05:58,620 --> 01:06:01,248 I'm not paying you to ask questions. 840 01:06:01,373 --> 01:06:03,876 What are you going to do about this case? 841 01:06:04,001 --> 01:06:05,919 Well, I've been doing some research. 842 01:06:06,170 --> 01:06:08,630 I found several witnesses which might prove difficult. 843 01:06:08,672 --> 01:06:09,882 One in particular. 844 01:06:10,215 --> 01:06:14,136 I believe they called her the star witness at the trial. 845 01:06:14,219 --> 01:06:15,219 Who was it? 846 01:06:15,721 --> 01:06:18,098 Only a child, thirteen or fourteen years old. 847 01:06:18,140 --> 01:06:20,460 She lives next door to the house where the murder occurred. 848 01:06:21,059 --> 01:06:24,855 But she came forth with some very damaging testimony against Collins. 849 01:06:24,938 --> 01:06:27,792 Give her parents some money and tell them to take her over the State Line. 850 01:06:27,816 --> 01:06:29,985 But you can't bribe people to do that. 851 01:06:30,027 --> 01:06:32,404 You can't pervert justice... you just can't. 852 01:06:32,488 --> 01:06:34,948 I can. I can buy anything! 853 01:06:35,699 --> 01:06:39,912 I don't want the girl found until Collins is freed. 854 01:06:43,248 --> 01:06:49,338 Mr. Cory, what is Roger Collins to you? 855 01:06:51,048 --> 01:06:53,050 I told you I wasn't paying you to ask questions. 856 01:06:53,091 --> 01:06:54,134 That's my privilege. 857 01:06:55,594 --> 01:06:59,181 Mr. Fulton, what did you say the name of the star witness was? 858 01:06:59,389 --> 01:07:02,184 Oh, yes, Mr. Cory. I'll tell you the whole story. 859 01:07:02,351 --> 01:07:04,978 The morning Collins killed poor Mr. Howard... he... 860 01:07:05,020 --> 01:07:06,563 Don't say "killed", Mary Lou. 861 01:07:06,647 --> 01:07:07,731 But he did, Grandmother. 862 01:07:08,190 --> 01:07:11,818 He came out of the house, looked around, and lit a cigarette, 863 01:07:11,860 --> 01:07:12,861 then sneaked away. 864 01:07:12,986 --> 01:07:17,241 He thought no one saw him. But I did. I see everything. 865 01:07:17,282 --> 01:07:18,282 How come? 866 01:07:18,492 --> 01:07:20,619 When I'm grown up, I'm going to be a detective. 867 01:07:20,661 --> 01:07:22,138 You know they're hiring girls now. 868 01:07:22,162 --> 01:07:22,973 Just imagine, Mr. Cory. 869 01:07:22,997 --> 01:07:25,541 The crazy ideas the young folks get these days. 870 01:07:25,999 --> 01:07:28,168 When I was young, we thought of other things. 871 01:07:28,252 --> 01:07:31,672 Why not? She might make a very clever detective. 872 01:07:31,880 --> 01:07:35,467 Well, there's one thing I must say for Mary Lou, she has an amazing memory. 873 01:07:35,551 --> 01:07:39,930 Why, it was just yesterday, she remembered something else. 874 01:07:40,556 --> 01:07:41,556 What was it? 875 01:07:41,890 --> 01:07:44,893 Well, after he stood there and lit a cigarette, 876 01:07:44,935 --> 01:07:46,895 he picked a flower and stuck it in his buttonhole. 877 01:07:47,396 --> 01:07:49,481 Why didn't you tell that to the prosecuting attorney? 878 01:07:49,523 --> 01:07:52,943 Well, I was just telling you she only just remembered it yesterday. 879 01:07:53,026 --> 01:07:57,322 That's what the girl told me and that makes her our star witness. 880 01:07:57,447 --> 01:08:00,284 I ask you, would a murderer, after committing such a crime, 881 01:08:00,325 --> 01:08:02,703 stop to pick a flower for his buttonhole? 882 01:08:02,744 --> 01:08:05,348 In a premeditated murder it has been done. 883 01:08:05,372 --> 01:08:06,873 Not Collins... he's not the type. 884 01:08:07,249 --> 01:08:10,335 How can anyone tell what's going on inside a man's brain? 885 01:08:10,377 --> 01:08:12,588 Are you his lawyer or prosecuting attorney? 886 01:08:12,671 --> 01:08:14,423 It's a new clue and a sound one. 887 01:08:14,798 --> 01:08:16,967 Anyway, it gives us a chance to re-open the trial. 888 01:08:17,050 --> 01:08:18,051 Now, look, Cory. 889 01:08:18,135 --> 01:08:19,988 If this could be used as evidence against Collins, 890 01:08:20,012 --> 01:08:22,306 it might mean something, but as evidence for him, 891 01:08:22,347 --> 01:08:23,807 believe me, it means very little. 892 01:08:23,849 --> 01:08:25,726 I just gave you another five thousand dollars 893 01:08:25,767 --> 01:08:27,579 and I'm not paying you for nothing. I want action. 894 01:08:27,603 --> 01:08:30,772 I'm working on it. But I must use my own methods. 895 01:08:30,814 --> 01:08:32,816 Now, tonight, a Mr. Grimes will call on you. 896 01:08:32,858 --> 01:08:36,778 He can be trusted. Follow his advice. 897 01:08:37,904 --> 01:08:39,031 [knock on door] 898 01:08:39,072 --> 01:08:40,699 Come in. 899 01:08:55,631 --> 01:08:56,798 Patrick! 900 01:08:57,549 --> 01:09:00,010 Why did you come here? What do you want? 901 01:09:00,802 --> 01:09:04,282 How can you say that? When you need me so much. 902 01:09:04,306 --> 01:09:07,267 I don't need you. I don't need anybody. 903 01:09:07,309 --> 01:09:10,812 How can I help you? What can I do? 904 01:09:10,854 --> 01:09:12,856 You can't do anything. Get out! 905 01:09:14,107 --> 01:09:17,527 I've tried to destroy the brain, but Professor Mueller... 906 01:09:17,569 --> 01:09:19,613 [phone rings] 907 01:09:21,823 --> 01:09:22,324 Yes. 908 01:09:22,366 --> 01:09:23,509 [operator] Mr. Grimes is on his way up. 909 01:09:23,533 --> 01:09:25,535 - Send him up. - Who is it? 910 01:09:25,786 --> 01:09:28,372 Oh, stop asking me so many questions. 911 01:09:28,413 --> 01:09:31,416 Go on in there. Go on! 912 01:09:41,259 --> 01:09:43,303 [knock on door] 913 01:09:43,345 --> 01:09:47,432 - Come in. - Mr. Cory? 914 01:09:51,186 --> 01:09:52,562 Yes, I'm Patrick Cory. 915 01:09:52,729 --> 01:09:57,317 Well, well, well. Mr. Cory, let's get down to business. 916 01:09:57,401 --> 01:09:59,778 Now, let's see what we have here. 917 01:09:59,820 --> 01:10:02,989 Ha... ha... oh yes. 918 01:10:03,031 --> 01:10:05,325 Murder, first degree, circumstantial evidence. 919 01:10:05,367 --> 01:10:07,369 One star witness, well, well, well. 920 01:10:07,411 --> 01:10:09,121 That's nothing new. 921 01:10:10,163 --> 01:10:12,040 Mr. Cory, I'm a man of few words. 922 01:10:12,082 --> 01:10:13,667 You want him free, I'm the man to do it. 923 01:10:13,709 --> 01:10:15,585 You want quick action. You'll get it from me. 924 01:10:15,627 --> 01:10:16,628 What do you suggest? 925 01:10:17,087 --> 01:10:18,672 Reopening of the trial. 926 01:10:18,880 --> 01:10:21,633 Bribe the witnesses. Helping the jurors make up their minds. 927 01:10:21,758 --> 01:10:23,969 Altogether, one hundred thousand dollars. 928 01:10:24,010 --> 01:10:25,863 Fifty on deposit and fifty on acquittal. 929 01:10:25,887 --> 01:10:27,681 I'll have to talk to Fulton first. 930 01:10:28,140 --> 01:10:29,599 It can only be done through me. 931 01:10:29,641 --> 01:10:31,411 Mr. Fulton is a lawyer and a public figure. 932 01:10:31,435 --> 01:10:33,155 He gives the anesthetic... I pull the teeth. 933 01:10:33,729 --> 01:10:37,458 A hundred thousand is okay on delivery, but not one cent down. 934 01:10:37,482 --> 01:10:40,986 Well, it's been nice knowing you, Mr. Cory. 935 01:10:41,194 --> 01:10:43,155 I can understand your feelings. 936 01:10:43,321 --> 01:10:45,866 Money is a hard thing to part from. 937 01:10:46,116 --> 01:10:48,660 Oh, you can get a funeral for Collins 938 01:10:48,702 --> 01:10:52,056 as low as sixty five dollars at Kelly Brothers in Santa Vista. 939 01:10:52,080 --> 01:10:53,540 - Good day. - Wait a minute. 940 01:10:54,082 --> 01:10:57,919 Oh, no hurry. I'll give you time to make up your mind. 941 01:10:58,044 --> 01:11:00,547 You talk to Fulton tomorrow. 942 01:11:15,520 --> 01:11:18,982 It isn't you who's doing all these terrible things. 943 01:11:19,024 --> 01:11:20,192 It can't be you. 944 01:11:21,026 --> 01:11:25,447 Patrick, can't you see you're beginning to think like Donovan. 945 01:11:25,739 --> 01:11:28,033 It's just like being hypnotized. 946 01:11:28,074 --> 01:11:30,160 Wake up! Please, wake up! 947 01:11:30,535 --> 01:11:31,787 So you've been listening, huh? 948 01:11:32,204 --> 01:11:35,457 That's why you came here, to interfere. Wasn't it? 949 01:11:35,540 --> 01:11:37,417 I came here to help you. 950 01:11:37,834 --> 01:11:43,256 And that's what I'm going to do... somehow. 951 01:11:52,724 --> 01:11:58,939 I... forgot my pencil. Goodbye. 952 01:12:12,994 --> 01:12:15,497 [phone rings] 953 01:12:17,457 --> 01:12:19,417 - Hello. - Mrs. Fame? 954 01:12:19,584 --> 01:12:20,961 I must talk with Professor Mueller. 955 01:12:21,670 --> 01:12:24,106 He won't come to the phone. He won't talk to anyone. 956 01:12:24,130 --> 01:12:28,260 But it's been impossible for me to even reason with Mr. Cory. 957 01:12:28,343 --> 01:12:30,780 I've thought of going to the police, 958 01:12:30,804 --> 01:12:33,139 but I'm afraid of what might happen. 959 01:12:33,598 --> 01:12:39,747 Oh, please. I've got to make Professor Mueller understand. 960 01:12:39,771 --> 01:12:41,773 It's too late now, Miss Farrell. 961 01:12:41,857 --> 01:12:45,610 He won't even see me. He keeps the door locked. 962 01:12:46,111 --> 01:12:49,573 I think the brain is beginning to take possession of Professor Mueller too. 963 01:12:49,614 --> 01:12:51,825 [door rattles] 964 01:13:04,880 --> 01:13:08,216 Your sudden interest in Miss Farrell's welfare 965 01:13:08,258 --> 01:13:12,012 is really most touching, Mrs. Fame. 966 01:13:12,846 --> 01:13:17,601 But you wouldn't tell her the real reason for your interest... would you? 967 01:13:17,684 --> 01:13:19,853 You wouldn't tell her that you've been jealous of her 968 01:13:19,895 --> 01:13:21,646 ever since the first day she arrived here 969 01:13:22,188 --> 01:13:25,775 and that you've tried to get rid of her ever since until you finally succeeded. 970 01:13:26,568 --> 01:13:31,698 You old malicious jealous fool, you. 971 01:13:55,388 --> 01:13:57,140 Oh, perfect timing, darling. 972 01:13:57,223 --> 01:14:00,119 Not on your part. I had these ready fifteen minutes ago. 973 01:14:00,143 --> 01:14:01,394 Oh, Grimes was a little late. 974 01:14:01,770 --> 01:14:04,105 However, everything is coming along splendidly. 975 01:14:04,147 --> 01:14:05,315 - He'll pay? - Oh, yes. 976 01:14:05,357 --> 01:14:06,483 And he'll pay more. 977 01:14:06,650 --> 01:14:08,169 Are you really reopening the case? 978 01:14:08,193 --> 01:14:11,297 Certainly. But what if Collins can prove his innocence. 979 01:14:11,321 --> 01:14:12,572 It'll never come to that. 980 01:14:12,739 --> 01:14:14,157 A young lady had arrived. 981 01:14:14,324 --> 01:14:18,411 A young lady? Yeah, Grimes seems to think it's Cory's fiancรฉe. 982 01:14:18,536 --> 01:14:19,829 Will she complicate matters? 983 01:14:19,871 --> 01:14:22,248 Oh, no. On the contrary. 984 01:14:22,415 --> 01:14:23,708 Strange. 985 01:14:24,084 --> 01:14:26,419 The man in the possession of Donovan's brain 986 01:14:26,461 --> 01:14:31,132 doesn't know that the boy about to die is Donovan's own son. 987 01:14:35,095 --> 01:14:39,140 I want results! I paid Grimes all the money he wants. 988 01:14:39,224 --> 01:14:40,100 Now I want action. 989 01:14:40,141 --> 01:14:42,286 I can't understand how a man with your background 990 01:14:42,310 --> 01:14:44,187 can lose his balance so easily. 991 01:14:44,229 --> 01:14:45,498 Have you seen the morning papers? 992 01:14:45,522 --> 01:14:48,066 - No. - Well look at that. 993 01:14:53,029 --> 01:14:54,489 It's all right for a beginning. 994 01:14:54,531 --> 01:14:55,824 However, there's a hitch. 995 01:14:56,032 --> 01:14:57,343 Yeah... new hitch, new money. I'm not talking about money. 996 01:14:57,367 --> 01:15:00,078 I'm having trouble with one of the witnesses. 997 01:15:00,120 --> 01:15:02,455 - Which one? - The star witness. 998 01:15:02,497 --> 01:15:04,082 - Mary Lou? - Exactly. 999 01:15:04,249 --> 01:15:06,143 But she's the one who's going to introduce the new evidence. 1000 01:15:06,167 --> 01:15:08,294 Oh, sure. But not evidence for Collins. 1001 01:15:08,378 --> 01:15:10,940 You see, Cory I told you that evidence can work both ways. 1002 01:15:10,964 --> 01:15:14,467 Now, you thought the incident of the flower would establish Collins' innocence. 1003 01:15:14,509 --> 01:15:17,113 As a matter of fact, it clearly works against him. 1004 01:15:17,137 --> 01:15:18,805 Why? It was Collins' habit 1005 01:15:18,847 --> 01:15:21,057 to wear a flower in his lapel every day. 1006 01:15:21,099 --> 01:15:22,934 Without it he would have been conspicuous. 1007 01:15:23,018 --> 01:15:26,438 So you can understand why he picked one that particular day. 1008 01:15:26,855 --> 01:15:30,817 The child is no help at all. What about the other witnesses? 1009 01:15:30,859 --> 01:15:33,236 One... two... three... four... five... 1010 01:15:33,278 --> 01:15:36,823 they're all right. The sixth is the child. 1011 01:15:56,051 --> 01:16:00,764 - That was Mr. Cory. - Yes, I know. 1012 01:16:00,805 --> 01:16:04,059 But you said you were waiting to see him. I've changed my mind. 1013 01:16:04,100 --> 01:16:07,312 I want to see Mr. Fulton... immediately. 1014 01:16:07,395 --> 01:16:08,873 [receptionist] What is your name? 1015 01:16:08,897 --> 01:16:09,897 Janice Farrell. 1016 01:16:10,523 --> 01:16:12,776 Miss Janice Farrell to see Mr. Fulton. 1017 01:16:12,817 --> 01:16:15,445 - Send her in. - Yes, Mr. Fulton. 1018 01:16:15,487 --> 01:16:18,823 - Go right in, Miss Farrell. - Thank you. 1019 01:16:27,665 --> 01:16:30,126 We've met before, Miss Farrell. 1020 01:16:30,168 --> 01:16:32,253 Oh, so you're Mr. Fulton. 1021 01:16:32,337 --> 01:16:34,857 - No, I'm Mr. Grimes. - But... 1022 01:16:34,881 --> 01:16:35,965 Please sit down. 1023 01:16:36,549 --> 01:16:39,135 Miss Farrell, I'm talking for Mr. Fulton 1024 01:16:39,177 --> 01:16:40,386 and for a good reason. 1025 01:16:40,887 --> 01:16:44,724 Mr. Fulton's reputation as a lawyer is beyond reproach. 1026 01:16:44,808 --> 01:16:47,519 So when things get slightly out of balance, 1027 01:16:47,560 --> 01:16:50,522 he prefers me to take over. 1028 01:16:51,189 --> 01:16:56,545 I've really no idea of Mr. Cory's dealings with Mr. Fulton. 1029 01:16:56,569 --> 01:16:58,530 - It's just that I... - I thought so. 1030 01:16:58,571 --> 01:17:00,115 I told Mr. Fulton so, too. 1031 01:17:00,448 --> 01:17:04,577 You don't know anything... but we know about everything. 1032 01:17:04,661 --> 01:17:07,705 And what is everything, Mr. Grimes? 1033 01:17:07,789 --> 01:17:09,350 What has Mr. Cory done? 1034 01:17:09,374 --> 01:17:10,583 What has he done? 1035 01:17:11,167 --> 01:17:13,711 First, he's guilty of stealing a man's brain... 1036 01:17:13,795 --> 01:17:16,131 laudable for science, but punishable by law. 1037 01:17:16,506 --> 01:17:20,927 Second, trying to get a murderer acquitted by influencing witnesses. 1038 01:17:21,010 --> 01:17:23,471 Possible Sentence five years. 1039 01:17:23,763 --> 01:17:27,809 Third, using Mr. Donovan's funds by falsifying his signature... 1040 01:17:27,851 --> 01:17:29,102 another five years. 1041 01:17:29,394 --> 01:17:31,813 - But, he is innocent. - That's the point. 1042 01:17:31,855 --> 01:17:34,691 He's acting under Donovan's influence. 1043 01:17:34,816 --> 01:17:37,628 Miss Farrell, I know you love Mr. Cory, 1044 01:17:37,652 --> 01:17:39,070 and you want to save him. 1045 01:17:39,571 --> 01:17:45,076 All we want is money. Now, here's a blank check. 1046 01:17:45,118 --> 01:17:47,954 We would like to get Mr. Donovan's secret signature. 1047 01:17:48,037 --> 01:17:51,475 The one Mr. Cory has used quite frequently the past few days. 1048 01:17:51,499 --> 01:17:53,918 If we get the money... all of it... 1049 01:17:53,960 --> 01:17:56,212 Well, you can take Mr. Cory home 1050 01:17:56,254 --> 01:17:57,589 and everything will be forgotten. 1051 01:17:57,922 --> 01:18:01,092 Patrick can't do that... he wouldn't do it. 1052 01:18:01,134 --> 01:18:02,260 He isn't a criminal. That's 1053 01:18:02,594 --> 01:18:04,971 what you think. But I know differently. 1054 01:18:05,305 --> 01:18:07,974 You go now and don't let him out of your sight for a moment. 1055 01:18:08,057 --> 01:18:10,685 Otherwise, you'll not only have a criminal as a sweetheart... 1056 01:18:10,810 --> 01:18:13,354 but also a murderer. 1057 01:18:14,147 --> 01:18:18,026 I don't believe it. I don't believe a word you've said. 1058 01:18:18,067 --> 01:18:20,153 You're lying. You were afraid of it all the time 1059 01:18:20,195 --> 01:18:21,355 and that's why you came here. 1060 01:18:21,613 --> 01:18:23,048 You just said he'd murder. 1061 01:18:23,072 --> 01:18:24,282 Patrick wouldn't. 1062 01:18:24,657 --> 01:18:27,660 No, Patrick wouldn't... but Donovan would. 1063 01:18:28,119 --> 01:18:34,167 Donovan? A man who can murder once won't hesitate to do it again. 1064 01:18:51,643 --> 01:18:55,146 I want you to come with me. I said, come with me. 1065 01:18:55,230 --> 01:18:57,232 Where to? 1066 01:19:00,693 --> 01:19:05,156 - Where are we going? - I want you to meet someone. 1067 01:19:08,618 --> 01:19:10,954 [buzzing] 1068 01:19:24,717 --> 01:19:26,803 Just in time. 1069 01:19:31,140 --> 01:19:32,576 I don't see anyone. 1070 01:19:32,600 --> 01:19:34,602 You will... wait. 1071 01:19:34,936 --> 01:19:36,312 Who? 1072 01:19:36,354 --> 01:19:38,147 Mary Lou. 1073 01:19:47,490 --> 01:19:49,409 There she is now. 1074 01:19:50,410 --> 01:19:52,412 - Goodbye. - Goodbye. 1075 01:19:53,288 --> 01:19:54,580 Goodbye. 1076 01:19:58,668 --> 01:20:01,462 The smart little girl that observes everything. 1077 01:20:01,629 --> 01:20:04,674 The bright little girl that wants to be a detective when she grows up. 1078 01:20:04,716 --> 01:20:06,759 The clever little girl that... 1079 01:20:23,609 --> 01:20:25,671 That's the last time you'll ever get in my way. 1080 01:20:25,695 --> 01:20:28,072 You're trying to hang him, too, and he's innocent. 1081 01:20:28,114 --> 01:20:30,408 Patrick, don't you remember who you are? 1082 01:20:30,450 --> 01:20:31,760 You're conspiring with Fulton. 1083 01:20:31,784 --> 01:20:33,328 Fulton's conspiring with Grimes. 1084 01:20:33,953 --> 01:20:35,705 You're all in my way, you're all my enemies. 1085 01:20:35,788 --> 01:20:37,457 We're not your enemies. 1086 01:20:37,874 --> 01:20:39,959 You saw the world in the wrong focus. 1087 01:20:40,418 --> 01:20:41,858 You believe people are against you... 1088 01:20:42,628 --> 01:20:44,797 and it was not true... believe me. 1089 01:20:45,214 --> 01:20:47,258 It was just an obsession, Patrick. 1090 01:20:47,550 --> 01:20:50,970 - I'm not Patrick. - Help! Help! 1091 01:20:55,224 --> 01:20:57,352 Help! 1092 01:21:10,990 --> 01:21:13,034 Janice... 1093 01:21:14,660 --> 01:21:16,245 Patrick! 1094 01:21:17,830 --> 01:21:19,332 Oh, Patrick, you're free. 1095 01:21:19,791 --> 01:21:24,003 No, I'm not free. Take me back to the castle. 1096 01:21:28,091 --> 01:21:32,112 You see, Fulton always knew that Collins was innocent, 1097 01:21:32,136 --> 01:21:34,097 so did Mrs. Donovan. 1098 01:21:34,263 --> 01:21:35,324 They didn't want another heir, 1099 01:21:35,348 --> 01:21:38,976 because in the event they could use Donovan's secret account. 1100 01:21:39,227 --> 01:21:41,187 - Another heir? - Yes. 1101 01:21:41,229 --> 01:21:43,439 You see, Collins was Donovan's son by a former marriage 1102 01:21:43,481 --> 01:21:45,775 he didn't tell anybody about. 1103 01:21:46,401 --> 01:21:48,820 Well, Howard knew, because Howard acted as. 1104 01:21:48,861 --> 01:21:50,696 Collins' foster father. 1105 01:21:51,322 --> 01:21:54,117 - And who is Howard? - The murdered man. 1106 01:21:55,034 --> 01:21:59,497 He was Donovan's secretary and knew all about his detours to power. 1107 01:22:00,331 --> 01:22:03,626 So it must have been Donovan who actually committed the murder. 1108 01:22:04,419 --> 01:22:06,379 But why did Donovan kill Howard? 1109 01:22:06,421 --> 01:22:10,591 Because he wrote the life story of Donovan and Donovan didn't want it published. 1110 01:22:10,675 --> 01:22:16,681 Well, he made him an offer, and Howard turned it down. 1111 01:22:33,030 --> 01:22:36,325 Patrick... here we are. 1112 01:22:37,618 --> 01:22:39,871 All right, darling. 1113 01:23:04,145 --> 01:23:05,271 He's asleep. 1114 01:23:05,897 --> 01:23:08,232 What about the brain? 1115 01:23:17,325 --> 01:23:19,368 Professor Mueller's put the brain to sleep. 1116 01:23:19,410 --> 01:23:20,620 Not Professor Mueller. 1117 01:23:21,496 --> 01:23:25,208 I used all the morphine he had. 1118 01:23:29,045 --> 01:23:30,463 [Cory] At what time? 1119 01:23:30,546 --> 01:23:32,757 About two o'clock this afternoon. 1120 01:23:33,049 --> 01:23:34,091 That was... 1121 01:23:34,842 --> 01:23:37,553 But Patrick, if the brain is asleep, that means... 1122 01:23:37,595 --> 01:23:39,472 That means it's time to put an end to it. 1123 01:23:39,931 --> 01:23:44,477 No, Mr. Cory, not yet. 1124 01:23:47,563 --> 01:23:50,107 Not when we're so close to success. 1125 01:23:50,149 --> 01:23:52,151 I don't want anymore. I've had enough. 1126 01:23:52,193 --> 01:23:54,529 It isn't a question of what you want. 1127 01:23:54,570 --> 01:23:56,548 Your little experience in Los Angeles 1128 01:23:56,572 --> 01:23:58,407 was just the beginning of our experiment. 1129 01:23:58,574 --> 01:24:00,427 It's your experiment. You're the one who... 1130 01:24:00,451 --> 01:24:01,911 Please, please, I want to be free. 1131 01:24:01,953 --> 01:24:03,764 I want to be free to live my own life. 1132 01:24:03,788 --> 01:24:05,414 Yes, free to be with Janice. 1133 01:24:05,456 --> 01:24:07,166 - Yes, yes. - No. 1134 01:24:24,308 --> 01:24:25,685 Patrick. 1135 01:24:43,786 --> 01:24:45,162 [narrator] And so the four 1136 01:24:45,204 --> 01:24:47,373 which shared the most amazing adventure 1137 01:24:47,623 --> 01:24:49,208 finally found its conclusion. 1138 01:24:49,750 --> 01:24:53,129 For Professor Mueller, such a death was well deserved. 1139 01:24:53,170 --> 01:24:55,756 He tried to distort an experiment of science 1140 01:24:55,798 --> 01:24:59,885 into a diabolical plot to further his own personal gains. 1141 01:25:00,011 --> 01:25:02,471 Following a brief trial, Mrs. Fame was acquitted... 1142 01:25:02,597 --> 01:25:06,601 but Patrick Cory, although he helped to free Collins, 1143 01:25:06,642 --> 01:25:10,980 was obliged to pay a short term in prison for his part in the experiment. 1144 01:25:11,022 --> 01:25:12,940 However, Janice was waiting. 1145 01:25:13,149 --> 01:25:16,861 So after all, there was a happy ending to his experience. 88122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.