Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,842 --> 00:00:57,723
[narrator] Our story begins on the
edge of a lonely desert in Arizona,
2
00:00:58,140 --> 00:01:02,579
for it was there... the brilliant
scientist, Professor Franz Mueller,
3
00:01:02,603 --> 00:01:04,939
chose to live and work
4
00:01:05,690 --> 00:01:11,445
in a great fantastic place
he called "The Castle".
5
00:01:29,630 --> 00:01:33,050
Professor Mueller...
I was worried.
6
00:01:33,092 --> 00:01:34,468
Now, now, Mrs. Fame.
7
00:01:34,885 --> 00:01:38,514
You know what always happens when the
Professor runs into Phoenix for an hour.
8
00:01:40,099 --> 00:01:42,143
Did you have an interesting day,
Professor?
9
00:01:42,226 --> 00:01:44,604
Quiet, Mr. Cory.
10
00:01:45,980 --> 00:01:48,399
Thank you, Mrs. Fame.
11
00:02:00,119 --> 00:02:01,680
Why the evening clothes?
12
00:02:01,704 --> 00:02:03,289
Haven't you heard?
13
00:02:03,831 --> 00:02:05,750
It's to be a very formal party.
14
00:02:05,791 --> 00:02:06,791
Party?
15
00:02:07,001 --> 00:02:09,879
Yes. Mrs. Craven's dinner dance
at the Arizona Palms.
16
00:02:10,254 --> 00:02:13,883
- And you accepted?
- Of course we accepted.
17
00:02:14,091 --> 00:02:17,720
But you are the one who refused,
Professor Mueller.
18
00:02:25,770 --> 00:02:30,733
My dear Janice, you ought to
know by now how I love society.
19
00:02:31,901 --> 00:02:33,920
No, those things are not for me.
20
00:02:33,944 --> 00:02:36,405
Besides, I have some work to do.
21
00:02:36,447 --> 00:02:37,907
What have you there?
22
00:02:38,282 --> 00:02:42,370
Ohm Patrick, look!
It's a monkey.
23
00:02:43,245 --> 00:02:47,059
- It's sick.
- T.B.
24
00:02:47,083 --> 00:02:48,584
Where did you find him?
25
00:02:48,626 --> 00:02:50,836
Bought it from an organ grinder.
26
00:02:51,170 --> 00:02:52,880
Think we can save him?
27
00:02:52,963 --> 00:02:54,965
He won't live through the night.
28
00:02:55,049 --> 00:02:57,051
Then, why did you buy him?
29
00:02:59,970 --> 00:03:01,472
Oh!
30
00:03:02,390 --> 00:03:05,434
Yes, Janice, another experiment.
31
00:03:17,822 --> 00:03:20,241
And I'll need some help.
32
00:03:28,999 --> 00:03:31,001
So you won't give up, huh?
33
00:03:31,043 --> 00:03:32,043
Give up?
34
00:03:32,586 --> 00:03:35,214
Not until I have proven that the
animal and human brain.
35
00:03:35,256 --> 00:03:37,591
Can be kept alive
even after death.
36
00:03:38,134 --> 00:03:42,322
I shall try and try again until I
succeed or shall die in the attempt.
37
00:03:42,346 --> 00:03:44,741
But you already know you
can keep the brain alive.
38
00:03:44,765 --> 00:03:47,184
I merely think I do.
39
00:03:47,226 --> 00:03:50,563
I've never succeeded yet,
40
00:03:50,980 --> 00:03:53,733
and if I could prove that...
41
00:03:54,358 --> 00:03:59,321
what do I know about
the brain itself... nothing.
42
00:04:00,322 --> 00:04:05,661
Can it think,
remember after its body is dead?
43
00:04:06,620 --> 00:04:10,666
Could it be made
to feel or hear perhaps,
44
00:04:11,041 --> 00:04:16,589
or to express itself in some
way... to contact the living?
45
00:04:16,881 --> 00:04:20,593
And if you did find out...
what would be the benefit?
46
00:04:21,135 --> 00:04:22,928
You ask me that?
47
00:04:23,804 --> 00:04:26,307
Would it not be the
achievement of all times
48
00:04:26,348 --> 00:04:29,185
to keep the
brain of great thinkers...
49
00:04:29,393 --> 00:04:33,481
scientists, inventors,
authors, statesmen, alive?
50
00:04:33,606 --> 00:04:36,776
To derive benefit from their
wisdom and their thinking power...
51
00:04:36,817 --> 00:04:38,444
even after their death.
52
00:04:39,111 --> 00:04:40,780
To make them literally immortal?
53
00:04:41,614 --> 00:04:44,575
You of all people should
understand my determination.
54
00:04:44,617 --> 00:04:47,995
Just being an authority on the
encephalograph wasn't enough for you.
55
00:04:48,162 --> 00:04:50,623
You wanted that chance
to actually work with it,
56
00:04:50,706 --> 00:04:53,250
to prove that it
could be practical.
57
00:04:53,375 --> 00:04:55,586
Could be?
It is practical.
58
00:04:55,628 --> 00:05:01,467
You see? Your very belief in that
shows how determined you are.
59
00:05:01,842 --> 00:05:05,238
Although I wasn't encouraging
the first time you wrote to me.
60
00:05:05,262 --> 00:05:08,307
The first time? The first twenty
times I wrote to you.
61
00:05:08,474 --> 00:05:10,893
I thought you might need me,
Professor.
62
00:05:11,227 --> 00:05:16,482
No experiment could possibly be successful
without my two loyal assistants.
63
00:05:16,690 --> 00:05:20,003
Provided that your interest in science
still comes before dinner parties.
64
00:05:20,027 --> 00:05:21,779
What can I do to assist?
65
00:05:21,821 --> 00:05:24,365
I need all necessary
instruments for trepanation.
66
00:05:25,783 --> 00:05:27,159
Yes, Professor.
67
00:05:27,243 --> 00:05:30,371
Get the blood pump ready and the
tube connections for the arteries.
68
00:05:30,412 --> 00:05:32,557
We'll use the animal's own blood
69
00:05:32,581 --> 00:05:34,708
and then add hemoglobin
and acacia.
70
00:05:35,000 --> 00:05:37,378
And get the encephalograph
ready for connection.
71
00:05:37,419 --> 00:05:38,671
Yes, sir.
72
00:05:46,178 --> 00:05:48,764
And don't forget the Gigli saw.
73
00:05:50,474 --> 00:05:51,600
The Gigli saw?
74
00:05:52,226 --> 00:05:55,563
[narrator] It was Professor
Mueller's contention
75
00:05:55,604 --> 00:05:59,692
that every living brain
has an electric beat...
76
00:05:59,984 --> 00:06:03,529
which can be measured with
an encephalograph...
77
00:06:03,571 --> 00:06:06,156
...or electric amplifier.
78
00:06:06,907 --> 00:06:10,578
A pump supplies blood to
the main arteries
79
00:06:10,619 --> 00:06:15,583
in order to keep
the tissues alive.
80
00:06:15,791 --> 00:06:20,129
As long as the brain functions,
the pen records its beat...
81
00:06:20,588 --> 00:06:24,401
and at the same time
computes its strength.
82
00:06:24,425 --> 00:06:26,403
Well, you can see from these
Alpha and Beta waves
83
00:06:26,427 --> 00:06:31,265
beyond any doubt, the monkey's
brain is still alive and awake.
84
00:06:39,273 --> 00:06:43,319
- What's this?
- The waves have stopped.
85
00:06:46,155 --> 00:06:47,865
It died.
86
00:06:53,078 --> 00:06:55,331
You must remember the
monkey we had was sick.
87
00:06:55,706 --> 00:06:58,334
Perhaps if we had an animal that
was in perfect health,
88
00:06:58,375 --> 00:07:01,378
- we might be able to...
- Perhaps...
89
00:07:02,338 --> 00:07:04,649
In any case, I've kept the
monkey's brain alive
90
00:07:04,673 --> 00:07:08,320
for one hour and a half
after the animal's death.
91
00:07:08,344 --> 00:07:12,073
That's a tremendous step forward
in my experiment.
92
00:07:12,097 --> 00:07:15,142
And what I did with a
Simian's brain...
93
00:07:15,184 --> 00:07:17,895
I could do with a human being...
94
00:07:17,937 --> 00:07:19,396
if I had one.
95
00:07:32,201 --> 00:07:34,161
Well, you don't give up either,
do you?
96
00:07:34,370 --> 00:07:37,831
Not when it's been months
since I was invited to a party.
97
00:07:38,040 --> 00:07:41,519
Well, you should be where they
send invitations every night.
98
00:07:41,543 --> 00:07:42,812
You could get them too.
99
00:07:42,836 --> 00:07:45,422
You know...
you don't belong here.
100
00:07:46,131 --> 00:07:49,402
Why not? Professor Mueller
says I have the makings...
101
00:07:49,426 --> 00:07:52,262
of a very good scientist.
102
00:07:53,013 --> 00:07:55,641
I know you don't approve
of my ambition.
103
00:07:55,683 --> 00:07:57,434
Ah, but on the contrary... I do.
104
00:07:57,810 --> 00:08:00,604
- Not too much.
- I'll need it.
105
00:08:00,646 --> 00:08:02,147
This gown reeks of chloroform
106
00:08:02,606 --> 00:08:06,443
and I don't want to put my
dancing partners to sleep.
107
00:08:06,485 --> 00:08:07,778
Don't you worry.
108
00:08:07,861 --> 00:08:10,173
Besides, you'll only have
one... and he's wide awake.
109
00:08:10,197 --> 00:08:12,199
I'll get the car.
110
00:08:25,713 --> 00:08:30,092
Yes... we are going to
the party in spite of you.
111
00:08:30,134 --> 00:08:31,468
In spite of me?
112
00:08:31,677 --> 00:08:36,825
It was clever of you to arrange
that emergency experiment.
113
00:08:36,849 --> 00:08:39,351
But your timing could have
been much better.
114
00:08:39,977 --> 00:08:43,897
My dear Janice, you seem to misunderstand
my interest in your welfare.
115
00:08:43,981 --> 00:08:45,190
Do I?
116
00:08:45,941 --> 00:08:47,877
I only watch over you the way
your father would
117
00:08:47,901 --> 00:08:49,278
if he were still alive.
118
00:08:49,486 --> 00:08:53,991
When father didn't approve
of a young man, he said so.
119
00:08:54,199 --> 00:08:56,428
He never tried to be...
subtle.
120
00:08:56,452 --> 00:08:58,037
Now you are being unfair.
121
00:08:58,912 --> 00:09:00,015
And if I was subtle,
122
00:09:00,039 --> 00:09:04,644
it was only because I know very
little about Mr. Cory's background.
123
00:09:04,668 --> 00:09:08,773
And when you make a choice,
Janice...
124
00:09:08,797 --> 00:09:11,300
I want it to be
the right choice.
125
00:09:11,341 --> 00:09:13,552
I want you to be happy.
126
00:09:13,635 --> 00:09:14,928
[Mrs. Fame] Professor Mueller!
127
00:09:15,763 --> 00:09:19,099
Shall I serve dinner now?
128
00:09:19,433 --> 00:09:21,060
No, thank you.
129
00:09:21,351 --> 00:09:24,229
Send me a sandwich to the lab.
130
00:09:31,361 --> 00:09:34,406
[female sings in Spanish]
131
00:09:44,291 --> 00:09:47,628
[continues in Spanish]
132
00:10:35,592 --> 00:10:38,178
[Spanish bolero plays]
133
00:12:22,324 --> 00:12:24,469
I hope you don't mind, Janice.
134
00:12:24,493 --> 00:12:25,035
No, but...
135
00:12:25,077 --> 00:12:26,679
You know every time
I want to talk to you alone,
136
00:12:26,703 --> 00:12:28,247
there's always
so many people around.
137
00:12:28,538 --> 00:12:31,458
Yes, I know.
Especially at the Castle.
138
00:12:31,792 --> 00:12:35,587
Well, the Castle is a very strange
place, what with our work and all.
139
00:12:35,629 --> 00:12:37,965
And Professor Mueller.
140
00:12:38,006 --> 00:12:40,550
No, the lady in black.
141
00:12:40,926 --> 00:12:42,695
Tell me, Janice, how does
Mrs. Fame
142
00:12:42,719 --> 00:12:45,198
manage to be in so many
rooms at the same time?
143
00:12:45,222 --> 00:12:46,222
Why blame her?
144
00:12:46,682 --> 00:12:50,727
Professor Mueller is the one who
told you to stay away from me.
145
00:12:50,769 --> 00:12:51,895
Well, didn't he?
146
00:12:52,312 --> 00:12:55,416
Well, he did imply that when
your father died in Czechoslovakia,
147
00:12:55,440 --> 00:12:57,526
you were left to his care.
148
00:12:57,943 --> 00:13:01,571
He makes his interest sound
so paternal, doesn't he?
149
00:13:01,613 --> 00:13:05,450
Telephone, Mr. Cory...
Professor Mueller.
150
00:13:05,742 --> 00:13:09,288
Put Mr. Cory's call
on this extension, please.
151
00:13:10,998 --> 00:13:11,725
Hello.
152
00:13:11,749 --> 00:13:15,627
Hello, Cory?
I'm sorry to disturb you.
153
00:13:16,211 --> 00:13:18,690
[Cory] Never mind about that...
what's the matter? What's happened?
154
00:13:18,714 --> 00:13:22,342
A plane crashed a few minutes
ago near the Ranger Station.
155
00:13:22,384 --> 00:13:23,945
There's only one man on duty...
156
00:13:23,969 --> 00:13:27,389
and he couldn't locate Doctor
Martin, so he called me.
157
00:13:27,681 --> 00:13:29,933
I was going to start immediately
but there's something
158
00:13:29,975 --> 00:13:31,768
wrong with the starter
of my car.
159
00:13:32,227 --> 00:13:36,315
As long as you have the station wagon I
thought you would be glad to help out.
160
00:13:36,356 --> 00:13:39,359
I'll leave right away.
Goodbye.
161
00:13:42,237 --> 00:13:43,822
[wind howls]
162
00:13:48,618 --> 00:13:49,555
Oh, it's you, Cory.
163
00:13:49,579 --> 00:13:50,662
Quick...
164
00:13:51,788 --> 00:13:54,291
You'd better stay here, Miss.
165
00:13:59,171 --> 00:14:03,175
Only two men in there.
I think one's still alive.
166
00:14:10,891 --> 00:14:13,310
I brought a stretcher along.
167
00:14:13,352 --> 00:14:15,270
Get it.
168
00:14:54,309 --> 00:14:57,830
I can't go with you.
I'm the only one on duty here.
169
00:14:57,854 --> 00:14:58,897
Never mind about that.
170
00:14:58,939 --> 00:15:00,899
Just keep tryin' to get
Doctor Martin.
171
00:15:00,941 --> 00:15:01,835
What'll I tell him?
172
00:15:01,859 --> 00:15:03,711
Tell him there's a chance
to save this man's life.
173
00:15:03,735 --> 00:15:05,987
- We'll be at the Castle.
- All right.
174
00:15:21,169 --> 00:15:24,506
That was White on the phone... said
that Doctor Martin got your message...
175
00:15:24,548 --> 00:15:25,590
he's on his way over.
176
00:15:25,966 --> 00:15:27,485
His pulse is down
to thirty-eight,
177
00:15:27,509 --> 00:15:29,404
it's slowing down
with every second.
178
00:15:29,428 --> 00:15:31,346
Doctor Martin is here.
179
00:15:31,471 --> 00:15:33,682
- Hello, Doctor.
- Hello, Professor.
180
00:15:33,932 --> 00:15:37,018
My goodness, what a night.
But it's always this way.
181
00:15:37,102 --> 00:15:40,456
Whenever we have a storm, I can
depend on at least three calls...
182
00:15:40,480 --> 00:15:41,565
tonight, I have four.
183
00:15:41,857 --> 00:15:45,569
And there's still Mrs. Baxter up
the road with a broken leg.
184
00:15:45,610 --> 00:15:47,946
Quite a place you have here,
Professor Mueller.
185
00:15:47,988 --> 00:15:49,739
Looks like you have everything
I'll need,
186
00:15:49,781 --> 00:15:52,909
in case we have to
have an emergency.
187
00:16:02,169 --> 00:16:05,565
I should have said everything
I would have needed.
188
00:16:05,589 --> 00:16:07,674
I tried everything I could think
of...
189
00:16:07,716 --> 00:16:10,010
ergotine, adrenaline,
no reaction.
190
00:16:10,218 --> 00:16:11,904
I'll make all the
necessary arrangements.
191
00:16:11,928 --> 00:16:12,971
Is there a telephone?
192
00:16:13,013 --> 00:16:14,157
Yes, there's one in the foyer.
193
00:16:14,181 --> 00:16:16,016
I wonder if you'd mind
getting my office.
194
00:16:16,099 --> 00:16:18,327
The night number is
Desert five, two five...
195
00:16:18,351 --> 00:16:19,561
Yes, sir.
196
00:16:20,145 --> 00:16:22,564
I suppose they'll have
another case for me.
197
00:16:22,606 --> 00:16:24,399
There's Mrs. Baxter
with a broken leg.
198
00:16:24,441 --> 00:16:26,294
Is there anything else
we can do, Doctor?
199
00:16:26,318 --> 00:16:28,320
It would be a great help,
Professor,
200
00:16:28,612 --> 00:16:31,156
if you'd fill out
this death certificate.
201
00:16:31,198 --> 00:16:32,032
All right, Doctor.
202
00:16:32,157 --> 00:16:34,075
And bring it to my office
in the morning.
203
00:16:34,451 --> 00:16:35,595
- Gladly.
- Thank you, Professor.
204
00:16:35,619 --> 00:16:38,830
- Goodnight.
- Goodnight, Doctor Martin.
205
00:17:36,179 --> 00:17:37,681
Well, do the best you can.
206
00:17:38,265 --> 00:17:39,992
It will take a little while
for them to get here.
207
00:17:40,016 --> 00:17:42,143
We'll wait up for them, Doctor.
208
00:17:43,436 --> 00:17:45,313
- Goodnight, sir.
- Goodnight.
209
00:17:45,397 --> 00:17:47,399
[wind howls]
210
00:17:54,990 --> 00:17:57,909
[electric buzzing]
211
00:18:01,997 --> 00:18:05,184
- His brain is still alive.
- That's impossible.
212
00:18:05,208 --> 00:18:07,043
Look for yourself.
213
00:18:08,336 --> 00:18:11,256
Look at the waves...
look at the bulb.
214
00:18:15,552 --> 00:18:19,347
Those reactions, it is alive.
215
00:18:20,807 --> 00:18:25,228
A perfect specimen...
and a perfect opportunity.
216
00:18:25,270 --> 00:18:27,981
- What?
- Why not?
217
00:18:28,440 --> 00:18:31,276
Haven't I been waiting for a
human brain to prove my theory?
218
00:18:31,776 --> 00:18:33,296
Haven't you been
waiting for a chance to
219
00:18:33,320 --> 00:18:35,572
prove the possibility
of the encephalograph?
220
00:18:35,614 --> 00:18:37,574
Or did you intend it to
be a parlor game, huh?
221
00:18:37,616 --> 00:18:40,368
Are you mad?
Why that would be criminal.
222
00:18:40,410 --> 00:18:42,704
My dear Cory,
I'm not suggesting murder.
223
00:18:42,871 --> 00:18:47,083
The man is already dead.
Doctor Martin declared him dead.
224
00:18:47,375 --> 00:18:51,796
But it's still time for us
to make the experiment.
225
00:18:56,259 --> 00:18:57,802
So sterilize the instruments.
226
00:18:57,844 --> 00:19:00,972
Sterilize? What for?
The man is dead.
227
00:19:01,014 --> 00:19:05,310
I said sterilize
the instruments.
228
00:19:12,567 --> 00:19:14,819
I thought Doctor Martin
might need me.
229
00:19:14,944 --> 00:19:18,281
I want some instruments
sterilized, please.
230
00:19:19,032 --> 00:19:20,450
Where is Doctor Martin?
231
00:19:20,492 --> 00:19:22,911
He's not here, he's gone.
232
00:19:31,711 --> 00:19:36,716
Professor Mueller is going
to do a... a little surgery.
233
00:19:39,678 --> 00:19:43,807
Forceps.
Small, medium and large.
234
00:19:44,641 --> 00:19:46,601
Two scalpels.
235
00:19:46,768 --> 00:19:51,731
Three hemostats...
gigli saw.
236
00:19:54,109 --> 00:19:55,610
Is it a head injury?
237
00:19:55,777 --> 00:19:57,862
I said Gigli saw.
238
00:19:58,238 --> 00:20:00,949
Is he alive?
239
00:20:07,330 --> 00:20:08,331
Patrick...
240
00:20:08,665 --> 00:20:10,875
you didn't answer my question.
241
00:20:10,917 --> 00:20:13,878
No, Janice, he's not alive.
242
00:20:14,295 --> 00:20:15,648
When you try to solve the
mysteries of nature,
243
00:20:15,672 --> 00:20:20,593
it doesn't matter whether you experiment
with guinea pigs or human beings.
244
00:20:21,052 --> 00:20:26,182
Instruments.
Instruments!
245
00:21:31,164 --> 00:21:33,708
What time is it, Cory?
246
00:21:33,750 --> 00:21:35,126
Three-thirty.
247
00:21:37,587 --> 00:21:44,636
Janice, tell Mrs. Fame to make some
strong black coffee, will you, please?
248
00:21:52,894 --> 00:21:54,604
Well?
249
00:21:55,104 --> 00:21:58,775
They would like some
strong black coffee.
250
00:22:03,279 --> 00:22:05,740
Oh, that reminds me.
251
00:22:05,782 --> 00:22:08,117
Fill this out, Cory, will you?
252
00:22:08,201 --> 00:22:10,054
Death Certificate?
253
00:22:10,078 --> 00:22:12,914
Oh, yes, Dr. Martin left it.
254
00:22:12,956 --> 00:22:15,041
Who's going to sign it?
255
00:22:15,208 --> 00:22:16,668
Martin, of course.
256
00:22:16,709 --> 00:22:19,003
All you've got to do
is fill it out.
257
00:22:28,763 --> 00:22:33,893
Injuries... abdominal, thorax...
258
00:22:33,935 --> 00:22:36,437
and basal skull fracture.
259
00:22:40,608 --> 00:22:43,319
Cause of death,
internal haemorrhage.
260
00:22:44,821 --> 00:22:48,425
Don't you realise what you
did is against the law.
261
00:22:48,449 --> 00:22:49,909
It's illegal.
262
00:22:51,327 --> 00:22:55,331
Don't you realise it's
what we did?
263
00:22:56,708 --> 00:23:01,087
Who is... who was this man?
264
00:23:01,129 --> 00:23:02,839
Let's see.
265
00:23:17,770 --> 00:23:19,647
Donovan.
266
00:23:22,358 --> 00:23:25,278
- Initials?
- William H.
267
00:23:25,612 --> 00:23:31,451
William H. Donovan.
268
00:23:43,796 --> 00:23:46,716
So you think it's just a matter
of getting Doctor Martin
269
00:23:46,758 --> 00:23:49,802
to sign a death certificate,
do you?
270
00:23:50,386 --> 00:23:54,641
No, it can never
be that simple, not now.
271
00:23:54,682 --> 00:23:57,936
Because you, my dear
Professor Mueller...
272
00:23:57,977 --> 00:24:00,021
beg pardon, we...
273
00:24:00,521 --> 00:24:04,359
have just stolen the most illustrious
brain in the entire country.
274
00:24:05,068 --> 00:24:07,612
The brain of William H. Donovan.
275
00:24:07,820 --> 00:24:09,715
My goodness,
I can't believe it yet.
276
00:24:09,739 --> 00:24:11,282
I never thought I'd live
to see the day
277
00:24:11,324 --> 00:24:15,036
when I'd declare
the great W.H. Donovan dead.
278
00:24:15,286 --> 00:24:17,705
Yes, you're quite a celebrity,
Dr. Martin.
279
00:24:17,747 --> 00:24:18,747
I don't like it a bit.
280
00:24:18,873 --> 00:24:20,768
Newspaper reporters
calling all morning.
281
00:24:20,792 --> 00:24:22,126
People asking questions.
282
00:24:22,210 --> 00:24:25,797
Well, Doctor, I know you're a busy man
and as there's nothing else we can do.
283
00:24:25,838 --> 00:24:28,007
No, there's something else.
284
00:24:29,258 --> 00:24:31,820
Mr. Donovan's wife and his
attorney are in the waiting room.
285
00:24:31,844 --> 00:24:33,888
They'd like to ask you
a few questions.
286
00:24:34,097 --> 00:24:36,200
- Of course.
- [phone rings]
287
00:24:36,224 --> 00:24:38,768
Another reporter I'll betcha.
Excuse me.
288
00:24:38,810 --> 00:24:40,436
[Dr. Martin] Hello.
289
00:24:42,730 --> 00:24:46,526
I'm Professor Mueller.
This is my assistant, Mr. Cory.
290
00:24:46,567 --> 00:24:47,670
- How do you do.
- How do you do.
291
00:24:47,694 --> 00:24:50,446
Well, I'm Eugene Fulton,
Mr. Donovan's attorney.
292
00:24:50,613 --> 00:24:52,448
And this is Mrs. Donovan,
gentlemen.
293
00:24:52,490 --> 00:24:54,784
- How do you do?
- How do you do, Mrs. Donovan.
294
00:24:54,826 --> 00:24:56,869
I understand from Dr. Martin
that it was you
295
00:24:56,911 --> 00:24:59,580
who braved the storm to bring
Mr. Donovan from the plane.
296
00:24:59,622 --> 00:25:00,331
Yes.
297
00:25:00,373 --> 00:25:02,333
I want to thank you,
both of you,
298
00:25:02,542 --> 00:25:05,044
for everything you
did for my husband.
299
00:25:05,086 --> 00:25:07,088
I regret we were
unable to do more.
300
00:25:07,505 --> 00:25:09,674
Apparently there was nothing
more that could be done.
301
00:25:10,091 --> 00:25:13,636
And we've received Mr. Donovan's
wallet and his personal possessions.
302
00:25:14,095 --> 00:25:17,866
Since you were the last persons to
see him alive, we wanted to know if...
303
00:25:17,890 --> 00:25:19,267
Yes?
304
00:25:19,892 --> 00:25:22,979
Did Mr. Donovan say
anything before he died?
305
00:25:23,104 --> 00:25:25,314
I mean, did he leave
a final message?
306
00:25:25,481 --> 00:25:28,359
He was in complete coma
when we found him,
307
00:25:28,443 --> 00:25:32,238
and he never for one
second regained consciousness.
308
00:25:33,322 --> 00:25:35,074
Is there anything
else we can do?
309
00:25:35,158 --> 00:25:37,285
No, thank you.
310
00:25:50,673 --> 00:25:53,342
- Oh, Mr. Cory.
- Yes?
311
00:25:53,968 --> 00:25:57,180
There's just one little point I'd
like to clear up if you don't mind.
312
00:25:57,221 --> 00:25:58,221
Yes, of course.
313
00:25:58,264 --> 00:26:01,076
The death certificate
states that Mr. Donovan
314
00:26:01,100 --> 00:26:02,560
died of internal haemorrhage.
315
00:26:02,602 --> 00:26:03,519
That's right.
316
00:26:03,603 --> 00:26:06,898
Well, naturally, I went to the morgue
to identify Mr. Donovan's body.
317
00:26:07,190 --> 00:26:09,126
Under the head
bandages I noticed that a
318
00:26:09,150 --> 00:26:11,712
trepanation of the skull
had been performed.
319
00:26:11,736 --> 00:26:12,820
Why?
320
00:26:12,862 --> 00:26:14,339
Well, you see... uh...
the certificate...
321
00:26:14,363 --> 00:26:18,576
The certificate enumerates all
of Mr. Donovan's known injuries.
322
00:26:19,160 --> 00:26:22,580
Among them basal skull fracture
as well as the cause of his death.
323
00:26:22,955 --> 00:26:25,917
Dr. Martin who signed the
certificate as the District Physician
324
00:26:26,334 --> 00:26:30,963
is the only party in authority who
can give any other information.
325
00:26:31,130 --> 00:26:33,758
- I see.
- Come on, Cory.
326
00:26:33,800 --> 00:26:35,635
Goodbye, Mr. Fulton.
327
00:26:49,190 --> 00:26:50,733
Well?
328
00:26:50,942 --> 00:26:52,401
Cory seems to know something,
329
00:26:52,652 --> 00:26:55,321
something Professor Mueller
won't let him tell.
330
00:26:55,363 --> 00:26:56,739
Oh, nonsense, Gene.
331
00:26:56,823 --> 00:26:58,550
If W.H. did say something
before he died,
332
00:26:58,574 --> 00:27:00,743
why would they want to
keep it a secret from us?
333
00:27:00,785 --> 00:27:03,162
That's one of the things
I want to find out,
334
00:27:03,204 --> 00:27:04,622
what do you say we
miss the plane?
335
00:27:05,039 --> 00:27:07,583
A few hours more in Phoenix
might prove very interesting.
336
00:27:07,667 --> 00:27:09,377
All right.
337
00:27:13,881 --> 00:27:15,859
Janice, you haven't
been in the lab all day.
338
00:27:15,883 --> 00:27:18,302
Patrick, let's get away
from here.
339
00:27:18,511 --> 00:27:20,847
Just as we're starting
the great experiment?
340
00:27:21,097 --> 00:27:25,494
Great experiment? You don't
want to be a part of that.
341
00:27:25,518 --> 00:27:27,871
Well, I didn't hesitate
being a part of it last night,
342
00:27:27,895 --> 00:27:29,939
why should I run out now?
343
00:27:30,022 --> 00:27:32,191
You wouldn't be running out.
344
00:27:43,411 --> 00:27:46,998
He can't stop you from going.
I won't let him.
345
00:27:47,039 --> 00:27:49,268
Janice, what's the
matter with you?
346
00:27:49,292 --> 00:27:51,520
We're not in the clutches
of a great monster.
347
00:27:51,544 --> 00:27:54,606
After all, Professor Mueller
has everything he wants,
348
00:27:54,630 --> 00:27:57,067
encephalograph,
Donovan's brain...
349
00:27:57,091 --> 00:27:58,676
Why should he keep me
from leaving?
350
00:27:58,801 --> 00:28:04,015
Oh, no, Professor Mueller
doesn't have everything he wants.
351
00:28:04,765 --> 00:28:06,201
Oh, perhaps I didn't understand
352
00:28:06,225 --> 00:28:08,436
what you were trying
to tell me last night.
353
00:28:17,612 --> 00:28:20,781
He couldn't feel love,
354
00:28:21,199 --> 00:28:23,534
it's his sense of possession.
355
00:28:24,202 --> 00:28:27,830
Compared to what happens on
the outside of the laboratory,
356
00:28:27,872 --> 00:28:31,143
the experiment is a
pretty dull thing.
357
00:28:31,167 --> 00:28:32,752
Janice, we're getting
out of here.
358
00:28:32,793 --> 00:28:34,128
Oh, Patrick!
359
00:28:34,212 --> 00:28:37,757
Not abruptly of course,
but as soon as we can.
360
00:28:38,090 --> 00:28:42,094
I think I'll go in there now and
start breaking the news gently.
361
00:28:52,021 --> 00:28:54,273
[narrator] Cory entered
the laboratory,
362
00:28:54,315 --> 00:28:57,151
with every intention of
telling Professor Mueller
363
00:28:57,193 --> 00:28:59,153
of his decision to leave.
364
00:29:00,071 --> 00:29:03,950
But Mueller's absorbed manner
caused him to hesitate.
365
00:29:03,991 --> 00:29:07,119
And as he waited for an
opportunity to speak,
366
00:29:07,161 --> 00:29:09,306
his own interest in the
encephalograph
367
00:29:09,330 --> 00:29:10,831
was again aroused by the fact
368
00:29:11,040 --> 00:29:14,627
that the lines on the paper
were strong...
369
00:29:14,669 --> 00:29:17,397
the brain was alive.
370
00:29:17,421 --> 00:29:19,715
Curiously, Cory watched,
371
00:29:20,049 --> 00:29:23,511
then his curiosity
turned to fascination.
372
00:29:23,761 --> 00:29:27,157
That same fascination erased
all thought of Janice
373
00:29:27,181 --> 00:29:30,643
and bore deep into
his scientific mind,
374
00:29:30,685 --> 00:29:32,561
intriguing his undying ambition
375
00:29:32,603 --> 00:29:35,356
to be at least
partly responsible
376
00:29:35,398 --> 00:29:39,485
for an important
contribution to science.
377
00:29:43,572 --> 00:29:47,118
[dog barks]
378
00:29:54,625 --> 00:29:57,586
[door creaks]
379
00:30:51,766 --> 00:30:53,642
Patrick, I heard a noise.
380
00:30:54,060 --> 00:30:58,314
When I came down, someone
was just closing the door.
381
00:31:07,365 --> 00:31:09,909
[dog barks]
382
00:31:25,007 --> 00:31:26,258
It was nothing.
383
00:31:26,300 --> 00:31:28,010
But I saw the door close.
384
00:31:28,260 --> 00:31:30,513
It was probably Mrs. Fame
taking a midnight walk.
385
00:31:30,596 --> 00:31:33,974
- I'm afraid.
- I told you it was nothing.
386
00:31:34,016 --> 00:31:36,519
Oh, not just because of that.
387
00:31:36,560 --> 00:31:39,688
I'm afraid of just being here.
388
00:31:40,606 --> 00:31:45,945
Did you say anything to Professor
Mueller about going away?
389
00:31:47,238 --> 00:31:48,948
I'm not going, Janice.
390
00:31:49,824 --> 00:31:52,243
And don't you leave either.
391
00:31:53,369 --> 00:31:54,620
Don't ever leave me.
392
00:31:54,662 --> 00:31:56,539
[door rattles]
393
00:32:01,710 --> 00:32:05,172
I heard a noise outside
so I called Patrick.
394
00:32:05,214 --> 00:32:07,591
I went out and took
a look around.
395
00:32:08,217 --> 00:32:10,094
Oh, is that all?
396
00:32:11,053 --> 00:32:14,473
I thought someone was
tampering with the brain.
397
00:32:14,765 --> 00:32:17,476
Goodnight, Janice.
398
00:32:30,030 --> 00:32:31,115
Were you in the house?
399
00:32:31,282 --> 00:32:33,009
I was in the Professor's
laboratory.
400
00:32:33,033 --> 00:32:34,285
Well, what did you find out?
401
00:32:34,577 --> 00:32:37,413
Proof.
They've stolen the brain.
402
00:32:37,538 --> 00:32:38,640
I'm going to call the police.
403
00:32:38,664 --> 00:32:40,332
Oh, no, dear.
That would be stupid.
404
00:32:40,499 --> 00:32:41,977
Stupid? Well, what do
you expect me to do?
405
00:32:42,001 --> 00:32:46,046
I expect you to remember what the
rest of the world doesn't know yet.
406
00:32:46,088 --> 00:32:48,316
That the fabulously wealthy
William H. Donovan
407
00:32:48,340 --> 00:32:49,901
left you without a dime.
408
00:32:49,925 --> 00:32:52,696
But you were so sure that
there was money hidden away.
409
00:32:52,720 --> 00:32:53,780
I am sure, dear.
410
00:32:53,804 --> 00:32:55,514
That's the reason we can't
take a chance
411
00:32:55,598 --> 00:32:56,849
of notifying the police yet.
412
00:32:57,057 --> 00:33:00,245
This experiment of Professor
Mueller's might be successful.
413
00:33:00,269 --> 00:33:03,272
And if it is,
we'll have everything we want.
414
00:33:03,314 --> 00:33:05,292
The whole thing
sounds fantastic.
415
00:33:05,316 --> 00:33:06,942
It is fantastic,
416
00:33:07,318 --> 00:33:12,781
almost as fantastic as the life
and death of William H. Donovan.
417
00:33:25,836 --> 00:33:29,840
- Hello.
- Hello, Patrick.
418
00:33:35,471 --> 00:33:36,889
Supplies for the experiment?
419
00:33:36,972 --> 00:33:40,684
Yes, I was lucky.
Got everything we need.
420
00:33:43,812 --> 00:33:47,667
Hey, you even look
beautiful in riding clothes.
421
00:33:47,691 --> 00:33:48,859
Thank you.
422
00:33:49,485 --> 00:33:53,113
Oh, we had a date
to go riding, didn't we?
423
00:33:53,239 --> 00:33:58,410
- We did... two hours ago.
- I'm sorry, Janice.
424
00:34:00,287 --> 00:34:01,306
Did you get the blood plasma?
425
00:34:01,330 --> 00:34:04,083
Yes, I did, and the lamp also.
It's out in the wagon.
426
00:34:04,124 --> 00:34:05,584
Good.
427
00:34:06,710 --> 00:34:08,396
[narrator]
Professor Mueller and Cory
428
00:34:08,420 --> 00:34:10,339
worked with growing intensity
429
00:34:10,506 --> 00:34:13,092
and because of Cory,
Janice stayed on,
430
00:34:13,217 --> 00:34:15,594
showing an interest but
only for Mueller's benefit.
431
00:34:16,345 --> 00:34:18,764
Silently, she seemed to be
trying to protect Cory
432
00:34:19,139 --> 00:34:21,934
from being entirely lost in
his increasing enthusiasm.
433
00:34:22,685 --> 00:34:25,563
The two men measured the brain's
activity with an electric bulb,
434
00:34:26,146 --> 00:34:29,108
when the light glowed, it
indicated that the brain was awake.
435
00:34:29,149 --> 00:34:32,319
When dark, the brain was asleep.
436
00:34:32,611 --> 00:34:35,990
Thus they observed from seven
to eight hours at a time.
437
00:34:36,031 --> 00:34:38,450
The brain did not show
any reaction,
438
00:34:38,492 --> 00:34:40,077
but during the remaining hours,
439
00:34:40,119 --> 00:34:42,580
and strangely enough, at night,
440
00:34:42,663 --> 00:34:44,665
it was most active.
441
00:34:46,584 --> 00:34:48,419
Look... look at the light!
442
00:34:48,460 --> 00:34:51,380
Oh, for the love of Mike, the
light's always brighter at night.
443
00:34:51,422 --> 00:34:53,757
That's what we can't figure out.
444
00:34:55,884 --> 00:34:58,905
Oh, I'm sorry, Janice,
I'm sorry.
445
00:34:58,929 --> 00:35:02,433
That's all right, Patrick.
446
00:35:05,436 --> 00:35:08,105
Yes, it is strange.
447
00:35:09,648 --> 00:35:14,653
You know, if we only knew
something of Donovan's habits.
448
00:35:14,695 --> 00:35:16,572
Maybe if we did some
research on the man.
449
00:35:16,739 --> 00:35:20,826
Good. Call up the Excelsior
Clipping Bureau.
450
00:35:20,951 --> 00:35:24,079
Have them send us every word
that has ever been printed
451
00:35:24,121 --> 00:35:26,290
about William H. Donovan.
452
00:35:28,542 --> 00:35:30,520
Here it is.
Here's the reason.
453
00:35:30,544 --> 00:35:32,546
In this interview, Mr. W.H.
Donovan says,
454
00:35:32,796 --> 00:35:36,050
"It has always been my habit to
use part of the day for sleep,
455
00:35:36,300 --> 00:35:39,094
because I work better when the
rest of the city has retired.
456
00:35:39,219 --> 00:35:41,513
In those still silent
hours after midnight."
457
00:35:41,930 --> 00:35:44,492
This explains what you wanted
to know, doesn't it?
458
00:35:44,516 --> 00:35:46,268
That explains the light.
459
00:35:47,686 --> 00:35:50,314
But the greatest question
still remains...
460
00:35:50,522 --> 00:35:54,276
to find ways and means to come
in communication with the brain.
461
00:35:56,654 --> 00:35:59,073
[device buzzes]
462
00:36:07,331 --> 00:36:09,583
[buzzing continues]
463
00:36:11,835 --> 00:36:14,129
It's almost human.
464
00:36:14,213 --> 00:36:15,547
It seems to feel.
465
00:36:15,589 --> 00:36:17,299
Almost? It does feel.
466
00:36:17,591 --> 00:36:20,469
It seems to tell us something.
467
00:36:21,178 --> 00:36:24,324
If we could only find a way
to understand its message.
468
00:36:24,348 --> 00:36:27,077
No, Patrick. Please.
469
00:36:27,101 --> 00:36:28,435
You've gone too far already.
470
00:36:28,894 --> 00:36:33,899
Stop now? Why do you think we
went into this experiment? Huh?
471
00:36:56,296 --> 00:37:00,568
You know if we could figure out a way
to contact the brain through Morse Code.
472
00:37:00,592 --> 00:37:03,178
What makes you think Donovan
knew Morse Code, huh?
473
00:37:03,220 --> 00:37:04,572
I don't care whether
he did or not.
474
00:37:04,596 --> 00:37:05,657
It could be taught.
475
00:37:05,681 --> 00:37:07,433
A brain that
can think can learn.
476
00:37:07,891 --> 00:37:10,185
And even if it could understand,
how could it answer us?
477
00:37:10,269 --> 00:37:12,062
We can't decipher these waves.
478
00:37:12,438 --> 00:37:16,525
That's right.
There's no way of decoding.
479
00:37:18,193 --> 00:37:22,823
- What about... telepathy?
- Telepathy?
480
00:37:22,865 --> 00:37:24,366
Why, yes, it's not impossible.
481
00:37:25,159 --> 00:37:27,077
We know positively
that every human brain
482
00:37:27,119 --> 00:37:29,913
produces and discharges
micro waves
483
00:37:30,080 --> 00:37:31,999
which travel through
the medium of air,
484
00:37:32,207 --> 00:37:34,918
until they reach other planes
in the receptive state.
485
00:37:35,085 --> 00:37:38,130
On the same principal as radio
waves sent by a transmitter,
486
00:37:38,172 --> 00:37:39,631
are received by radio sets.
487
00:37:40,048 --> 00:37:43,761
Yes, but... how could we apply
that theory to this?
488
00:37:44,970 --> 00:37:49,099
If we could strengthen
the brain,
489
00:37:49,224 --> 00:37:52,186
overfeed it so to say,
490
00:37:52,561 --> 00:37:55,230
the electrical output
would increase,
491
00:37:55,773 --> 00:37:58,817
which would favour
telepathic transmission.
492
00:37:58,859 --> 00:38:03,030
But I still say,
how could we apply?
493
00:38:04,072 --> 00:38:07,701
Well, we would need a medium.
494
00:38:07,743 --> 00:38:09,745
Someone who...
495
00:38:10,621 --> 00:38:17,211
would be able to make his own
mind an absolute blank.
496
00:38:22,299 --> 00:38:28,555
In that case, Donovan's thoughts
might transmit themselves.
497
00:38:32,559 --> 00:38:34,728
[narrator] Cory had reached the
stage in his work
498
00:38:34,770 --> 00:38:38,565
where he felt he was being driven on
by something stronger than himself.
499
00:38:38,816 --> 00:38:41,276
Night after night he would stay
on in the laboratory,
500
00:38:41,318 --> 00:38:43,487
long after Mueller had retired.
501
00:38:43,779 --> 00:38:46,448
Finally he moved a cot into
the room
502
00:38:46,490 --> 00:38:49,201
so that he might remain
constantly near the experiment.
503
00:38:49,785 --> 00:38:53,163
Between fit-full hours of sleep
he worked feverishly.
504
00:38:54,122 --> 00:38:56,976
One night, discouraged
by the slowness of
505
00:38:57,000 --> 00:39:00,254
the increase of chemical
and tissue changes,
506
00:39:00,295 --> 00:39:02,673
he deliberately overfed
the brain
507
00:39:02,714 --> 00:39:05,425
with enriched blood plasma.
508
00:39:05,467 --> 00:39:08,011
And then, he watched,
509
00:39:08,053 --> 00:39:10,097
hopefully... waiting.
510
00:39:11,765 --> 00:39:15,703
It was that very night,
Patrick Cory received his first message
511
00:39:15,727 --> 00:39:18,063
from Donovan's brain.
512
00:39:18,230 --> 00:39:23,277
[buzzing]
513
00:39:58,604 --> 00:40:04,151
[muffled] W... H... Donovan.
514
00:40:04,192 --> 00:40:09,907
W... H... Donovan...
515
00:40:10,574 --> 00:40:16,038
W... H... Donovan...
516
00:40:16,455 --> 00:40:21,668
W... H... Donovan.
517
00:40:22,252 --> 00:40:28,008
W... H... Donovan.
518
00:40:28,508 --> 00:40:34,431
W... H... Donovan.
519
00:41:21,770 --> 00:41:23,814
- Good morning, Mrs. Fame.
- Good morning.
520
00:41:23,855 --> 00:41:25,399
- For Mr. Cory?
- Yes.
521
00:41:25,440 --> 00:41:27,359
I'll take it.
522
00:41:40,956 --> 00:41:42,874
Patrick!
523
00:41:44,042 --> 00:41:45,877
Patrick!
524
00:41:45,919 --> 00:41:47,921
Wake up.
525
00:42:10,235 --> 00:42:11,486
Janice!
526
00:42:11,778 --> 00:42:14,239
Look I... I...
contacted the brain.
527
00:42:14,281 --> 00:42:16,199
Of course it was written by me.
528
00:42:16,241 --> 00:42:18,744
But it's the exact signature
of W. H. Donovan.
529
00:42:18,910 --> 00:42:20,746
Don't you see the scrawl,
the hard H,
530
00:42:20,787 --> 00:42:21,913
and the flourish on the end?
531
00:42:22,039 --> 00:42:25,083
And you've written it with
your left hand.
532
00:42:25,167 --> 00:42:26,561
But still that isn't
sufficient proof
533
00:42:26,585 --> 00:42:30,398
that it was Donovan's brain that
influenced you telepathically.
534
00:42:30,422 --> 00:42:32,316
You and I happen to have read
Donovan was
535
00:42:32,340 --> 00:42:36,595
left-handed and you have seen his
signature in facsimile in some magazine.
536
00:42:36,887 --> 00:42:41,975
So, therefore, it could be
auto-suggestion or self-hypnosis.
537
00:42:43,310 --> 00:42:47,564
Patrick, what Professor Mueller
is trying to tell you is that...
538
00:42:47,606 --> 00:42:49,066
your imagination...
539
00:42:49,149 --> 00:42:50,650
is running away with you.
540
00:42:51,026 --> 00:42:52,486
That's what you asked
him to tell me.
541
00:42:52,527 --> 00:42:53,588
No, Patrick, that isn't.
542
00:42:53,612 --> 00:42:55,363
Please, Janice,
don't say anymore.
543
00:42:55,405 --> 00:42:57,491
It's obvious you don't
want to help.
544
00:42:58,116 --> 00:43:01,036
So, please go away
and leave me alone.
545
00:43:08,543 --> 00:43:11,588
[buzzing]
546
00:43:20,347 --> 00:43:24,059
[muffled] Federal... Prison...
547
00:43:24,101 --> 00:43:28,021
Federal... Prison...
548
00:43:28,313 --> 00:43:32,317
Federal... Prison...
549
00:43:32,901 --> 00:43:36,905
Federal... Prison...
550
00:43:37,447 --> 00:43:40,867
Federal... Prison...
551
00:43:42,119 --> 00:43:45,872
Federal... Prison...
552
00:43:46,498 --> 00:43:50,168
Federal... Prison...
553
00:44:05,183 --> 00:44:07,269
[engine starts]
554
00:44:34,838 --> 00:44:36,232
Patrick is gone!
555
00:44:36,256 --> 00:44:38,216
I've got to stop him.
556
00:44:38,758 --> 00:44:41,344
Perhaps he received
another telepathic message.
557
00:44:41,386 --> 00:44:42,971
Please do something!
558
00:44:43,513 --> 00:44:46,141
If I put some morphine into
the blood stream,
559
00:44:46,266 --> 00:44:50,103
it will stop the brain activity
for quite some time.
560
00:45:53,083 --> 00:45:55,043
Patrick!
561
00:45:55,252 --> 00:45:56,938
What happened?
562
00:45:56,962 --> 00:45:59,089
Darling, where were you going?
563
00:46:00,090 --> 00:46:04,344
I was going to Los Angeles...
Federal Prison.
564
00:46:04,427 --> 00:46:05,637
Federal Prison?
565
00:46:06,012 --> 00:46:07,889
Why, you must have
been dreaming.
566
00:46:08,723 --> 00:46:10,267
No, I have to go to
Federal Prison.
567
00:46:10,308 --> 00:46:13,144
But, why?
What would you do there?
568
00:46:13,228 --> 00:46:14,312
Janice, try to understand.
569
00:46:14,354 --> 00:46:16,332
It was a voice,
or, maybe it wasn't a voice.
570
00:46:16,356 --> 00:46:17,333
I... I don't know what it was.
571
00:46:17,357 --> 00:46:19,943
It was something... it was an
order... I... I have to go.
572
00:46:19,985 --> 00:46:21,569
You've got to stop
this experiment.
573
00:46:22,279 --> 00:46:24,507
You tell Professor Mueller
to take care of the brain.
574
00:46:24,531 --> 00:46:25,573
Patrick!
575
00:46:25,824 --> 00:46:27,784
I'm not going back with you.
576
00:46:28,326 --> 00:46:29,369
Take me with you.
577
00:46:29,869 --> 00:46:35,041
Janice, Professor Mueller will need
a new assistant more than ever.
578
00:46:36,209 --> 00:46:39,170
Yes, no doubt he does.
579
00:46:39,504 --> 00:46:43,049
It's about time I showed some
interest in the experiment.
580
00:46:55,812 --> 00:46:58,898
Mrs. Donovan will see you
in the library.
581
00:47:24,299 --> 00:47:26,777
Oh, Mr. Cory.
I'm so glad to see you.
582
00:47:26,801 --> 00:47:28,094
How do you do, Mrs. Donovan.
583
00:47:28,136 --> 00:47:30,180
- Please sit down.
- Thank you.
584
00:47:30,388 --> 00:47:33,391
- Cigarette?
- No, thanks.
585
00:47:37,604 --> 00:47:39,397
I suppose you've
read the papers?
586
00:47:39,439 --> 00:47:40,439
Yes, I have.
587
00:47:41,191 --> 00:47:45,445
It's absurd, the ridiculous things
they are saying about Mr. Donovan.
588
00:47:45,945 --> 00:47:48,758
Mrs. Donovan, I... I've
had something on my mind
589
00:47:48,782 --> 00:47:50,634
that I think you should
know about.
590
00:47:50,658 --> 00:47:51,658
Yes?
591
00:47:52,410 --> 00:47:54,913
It's about Mr. Donovan's
last words.
592
00:47:55,455 --> 00:47:57,624
Then he did say something.
593
00:47:58,124 --> 00:48:02,897
Yes, there were two words
he kept repeating.
594
00:48:02,921 --> 00:48:05,256
Two words?
595
00:48:05,757 --> 00:48:08,134
Federal... Prison.
596
00:48:10,011 --> 00:48:13,807
Oh, well, that place
has no significance for me.
597
00:48:14,057 --> 00:48:18,269
But let me call Mr. Fulton.
Perhaps he has an explanation.
598
00:48:18,311 --> 00:48:20,188
Excuse me, please.
599
00:48:31,032 --> 00:48:32,593
[Donavan]...therefore I find
it impossible...
600
00:48:32,617 --> 00:48:34,911
to give you a definite answer
at this moment.
601
00:48:34,953 --> 00:48:35,954
I'm going East today...
602
00:48:36,329 --> 00:48:39,791
I don't know how long he's
staying, but I'll try to find out.
603
00:48:39,833 --> 00:48:43,461
Yes, I'll take care of it.
Goodbye, Gene.
604
00:48:49,300 --> 00:48:52,988
On my return I'll discuss your letter at
the next meeting of the Board of directors.
605
00:48:53,012 --> 00:48:54,597
I apologize, Mrs. Donovan.
606
00:48:55,223 --> 00:48:56,575
When I saw the dictograph,
607
00:48:56,599 --> 00:48:59,519
it was a temptation to hear your
husband's voice again.
608
00:48:59,561 --> 00:49:01,229
I can understand, Mr. Cory.
609
00:49:01,896 --> 00:49:04,441
- I spoke to Mr. Fulton.
- Yes?
610
00:49:04,482 --> 00:49:07,068
He has no explanation to offer.
611
00:49:07,360 --> 00:49:09,422
Well, I'm sorry I bothered you,
Mrs. Donovan.
612
00:49:09,446 --> 00:49:10,530
Goodbye.
613
00:49:10,989 --> 00:49:12,532
- Oh, Mr. Cory.
- Yes?
614
00:49:12,615 --> 00:49:14,868
Are you going to be
in town for a while?
615
00:49:14,909 --> 00:49:15,910
Just a couple of days.
616
00:49:16,119 --> 00:49:18,431
Why not have dinner with Mr.
Fulton and me tomorrow evening.
617
00:49:18,455 --> 00:49:19,682
We'll pick you up at your hotel,
618
00:49:19,706 --> 00:49:22,083
shall we say at, uh...
seven-thirty?
619
00:49:22,250 --> 00:49:24,919
Thank you. I'm...
I'm at the Southern Villa.
620
00:49:25,044 --> 00:49:26,337
- Goodbye.
- Goodbye.
621
00:49:44,814 --> 00:49:46,774
[phone rings]
622
00:49:48,151 --> 00:49:48,568
Yes?
623
00:49:48,610 --> 00:49:50,987
[operator] Ready with your call
to Phoenix, Mr. Cory.
624
00:49:51,029 --> 00:49:53,865
- Just a moment, please.
- Thank you.
625
00:49:55,366 --> 00:49:57,744
- [Mrs. Fame] Hello.
- Hello, Janice?
626
00:49:57,785 --> 00:49:59,078
This is Mrs. Fame.
627
00:49:59,537 --> 00:50:00,931
[Cory] Oh, Mrs. Fame, this is
Mr. Cory.
628
00:50:00,955 --> 00:50:02,790
May I speak to Miss Farrell,
please?
629
00:50:02,832 --> 00:50:04,542
I'll call her.
630
00:50:06,461 --> 00:50:08,588
[knock on door]
631
00:50:09,172 --> 00:50:13,259
- Yes?
- Mr. Cory's on the phone.
632
00:50:13,760 --> 00:50:15,261
- Patrick!
- Hello, darling.
633
00:50:15,595 --> 00:50:17,907
[Janice] I was just writing
you a letter.
634
00:50:17,931 --> 00:50:19,807
I didn't know where
to send it, but...
635
00:50:19,849 --> 00:50:21,059
I'm coming home tomorrow.
636
00:50:21,184 --> 00:50:23,102
Oh, that's wonderful.
637
00:50:23,144 --> 00:50:24,521
Did everything come out
all right?
638
00:50:24,812 --> 00:50:26,940
I'll tell you all about
it when I see you.
639
00:50:26,981 --> 00:50:28,233
I should be there about noon.
640
00:50:28,483 --> 00:50:32,695
Don't leave now... in the middle
of the night, please.
641
00:50:33,071 --> 00:50:35,198
[Cory] But I thought you wanted
me to come home.
642
00:50:35,240 --> 00:50:39,244
Oh, yes, yes, I do.
You know that.
643
00:50:39,452 --> 00:50:41,329
[Janice] But you must
be careful.
644
00:50:41,371 --> 00:50:43,414
[Cory] I will, darling.
Goodbye.
645
00:50:43,456 --> 00:50:45,416
[Janice] Goodnight.
646
00:50:49,295 --> 00:50:50,295
Operator.
647
00:50:50,713 --> 00:50:55,635
Operator, I was just talking
to Los Angeles. I was cut off.
648
00:51:00,139 --> 00:51:02,141
[phone rings]
649
00:51:09,941 --> 00:51:13,027
- Hello.
- I've just heard your plans.
650
00:51:13,111 --> 00:51:15,172
It seems you are very willing
to sacrifice
651
00:51:15,196 --> 00:51:17,740
everything we've been
working for...
652
00:51:17,865 --> 00:51:18,992
by coming home now.
653
00:51:19,117 --> 00:51:21,119
Well, I did have a chance to
hear Donovan's voice
654
00:51:21,160 --> 00:51:25,164
over the dictograph and it was the same
voice I heard last night and that was all.
655
00:51:25,206 --> 00:51:27,226
I haven't been able to
contact the brain since.
656
00:51:27,250 --> 00:51:32,255
No wonder, I administered some
morphine to the brain after you left.
657
00:51:32,297 --> 00:51:35,025
Naturally, it was in no
condition to contact you.
658
00:51:35,049 --> 00:51:36,676
In fact, it's still
sleeping soundly.
659
00:51:37,260 --> 00:51:39,178
Well, in that case
I hadn't better hurry home.
660
00:51:39,596 --> 00:51:43,158
It would be only fair to you to stay
at least another twenty four hours,
661
00:51:43,182 --> 00:51:45,852
to give the brain a chance
to contact you again.
662
00:51:45,893 --> 00:51:47,604
Janice is expecting me.
I...
663
00:51:47,645 --> 00:51:48,688
I'd better let her know.
664
00:51:48,813 --> 00:51:52,692
Don't worry. I'll explain
everything to Janice,
665
00:51:52,734 --> 00:51:55,903
and call me
if you have any news.
666
00:51:55,945 --> 00:52:01,242
All right, Cory.
Good luck, and goodnight.
667
00:52:11,961 --> 00:52:15,590
[buzzing]
668
00:52:24,766 --> 00:52:30,271
[Donovan]
National... Trust... Bank...
669
00:52:30,438 --> 00:52:35,836
National... Trust... Bank...
670
00:52:35,860 --> 00:52:38,988
One, two,
671
00:52:39,197 --> 00:52:43,951
five, three, one...
672
00:52:44,077 --> 00:52:49,475
Ace of Spades.
673
00:52:49,499 --> 00:52:53,753
Window sixteen.
674
00:52:54,003 --> 00:52:57,048
National... Trust... Bank...
675
00:52:58,299 --> 00:53:03,221
One, two, five, three, one...
676
00:53:03,638 --> 00:53:10,144
Ace of Spades...
window sixteen.
677
00:53:13,981 --> 00:53:15,316
One, two, five, three, one.
678
00:53:15,566 --> 00:53:18,111
- That's not a signature.
- It is!
679
00:53:18,194 --> 00:53:20,154
Make it one thousand
dollar bills.
680
00:53:20,655 --> 00:53:23,032
One moment, please.
681
00:53:36,838 --> 00:53:39,066
The manager wants to
see you, please.
682
00:53:39,090 --> 00:53:40,758
All right.
683
00:53:49,600 --> 00:53:52,395
- My name is Phipps.
- I'm Patrick Cory.
684
00:53:52,437 --> 00:53:54,147
This is Mr. Manning.
685
00:53:54,814 --> 00:53:57,191
Would you mind answering a
few questions, Mr. Cory?
686
00:53:57,275 --> 00:53:58,752
Is there anything wrong
with that check?
687
00:53:58,776 --> 00:54:00,570
No, we've compared this number
688
00:54:00,611 --> 00:54:03,865
with the original number which stands
for the signature. It's correct.
689
00:54:03,906 --> 00:54:05,825
[Phips] Also, the Ace of
Spades in the corner.
690
00:54:05,867 --> 00:54:07,886
[Manning] And you, Mr. Cory,
opened this account?
691
00:54:07,910 --> 00:54:08,995
It seems so.
692
00:54:09,036 --> 00:54:11,873
Could I see your
identification, please?
693
00:54:13,875 --> 00:54:15,877
This account has puzzled
the bank for years.
694
00:54:16,127 --> 00:54:20,590
Five years ago, we received a large sum of
money with the order to open an account.
695
00:54:20,715 --> 00:54:22,884
This is the first check
that's been drawn against it.
696
00:54:22,925 --> 00:54:25,011
Well, Mr. Phipps,
this is Patrick Cory.
697
00:54:25,261 --> 00:54:26,488
Give me the money.
I'm in a hurry.
698
00:54:26,512 --> 00:54:28,073
You want it in one
thousand dollar bills.
699
00:54:28,097 --> 00:54:29,390
In one thousand dollar bills.
700
00:54:29,515 --> 00:54:30,909
All of the fifty
thousand dollars.
701
00:54:30,933 --> 00:54:32,310
All of it.
702
00:54:52,538 --> 00:54:54,165
[narrator] The same
strange impulse
703
00:54:54,207 --> 00:54:56,334
that forced him to go
to the bank,
704
00:54:56,375 --> 00:54:58,711
sign a check with the
peculiar signature...
705
00:54:58,836 --> 00:55:01,088
take money that wasn't his...
706
00:55:01,255 --> 00:55:05,068
now held Cory captive
as he walked along.
707
00:55:05,092 --> 00:55:07,011
What should he do
with the money?
708
00:55:07,220 --> 00:55:11,307
He tried to blot out his own thoughts
so that the brain would prompt him.
709
00:55:11,390 --> 00:55:14,477
Then, quite suddenly, it did.
710
00:55:14,519 --> 00:55:16,187
Instead of crossing the street,
711
00:55:16,312 --> 00:55:19,440
Cory found himself turning
in another direction.
712
00:55:21,984 --> 00:55:26,739
Mr. Cory! I didn't expect the pleasure
of your company until this evening.
713
00:55:26,781 --> 00:55:30,535
Sorry, I haven't time for
social obligations.
714
00:55:30,576 --> 00:55:32,537
I came here strictly
on business.
715
00:55:32,578 --> 00:55:34,288
Sit down, won't you?
716
00:55:37,583 --> 00:55:39,544
What can I do for you?
717
00:55:43,798 --> 00:55:46,568
I understand you're a
very shrewd man, Mr. Fulton.
718
00:55:46,592 --> 00:55:48,427
A lawyer has to be.
719
00:56:04,026 --> 00:56:06,529
I want you to get a man
out of Federal prison.
720
00:56:06,571 --> 00:56:08,406
That sort of thing
isn't so easy.
721
00:56:08,447 --> 00:56:09,866
I know.
722
00:56:13,995 --> 00:56:14,996
This'll help.
723
00:56:15,705 --> 00:56:20,001
I don't operate the way you
seem to think, Mr. Cory.
724
00:56:20,418 --> 00:56:22,479
Then I'll have to
get another lawyer.
725
00:56:22,503 --> 00:56:24,255
Very well.
726
00:56:32,179 --> 00:56:33,598
But don't you want to tell
me first
727
00:56:33,639 --> 00:56:36,100
whose case it is you
wish me to handle?
728
00:57:12,678 --> 00:57:13,678
Collins!
729
00:57:13,804 --> 00:57:15,908
That man's been convicted of
murder and sentenced to death.
730
00:57:15,932 --> 00:57:17,951
- It's hopeless.
- It isn't hopeless.
731
00:57:17,975 --> 00:57:19,268
Money's no object.
732
00:57:19,393 --> 00:57:20,770
Well, I must know
more about this.
733
00:57:20,811 --> 00:57:22,104
What's your interest
in the case?
734
00:57:22,146 --> 00:57:23,314
Strictly personal.
735
00:57:23,356 --> 00:57:25,500
All you have to do
is follow my instructions.
736
00:57:25,524 --> 00:57:26,793
Well, I can't make
a decision now.
737
00:57:26,817 --> 00:57:28,577
You'll have to give me
time to think it over.
738
00:57:28,611 --> 00:57:30,404
All right. Tomorrow morning.
739
00:57:41,582 --> 00:57:43,751
I want to see Collins.
Can you arrange it?
740
00:57:43,876 --> 00:57:47,046
- I'll try.
- I said, arrange it!
741
00:57:58,641 --> 00:58:01,519
Report to me again tomorrow.
742
00:58:05,439 --> 00:58:08,526
Have Roger Collins
brought to my office.
743
00:58:09,443 --> 00:58:12,381
It's so surprising that an
attorney like Eugene Fulton
744
00:58:12,405 --> 00:58:14,281
would take over a hopeless case.
745
00:58:14,323 --> 00:58:16,450
- Did he say that he was?
- No, I...
746
00:58:16,492 --> 00:58:17,952
Then why do you say that?
747
00:58:17,994 --> 00:58:20,496
The arrangements for your visit
were made through his office.
748
00:58:20,621 --> 00:58:24,017
You have no right to assume that
he's taking over the Collins' case.
749
00:58:24,041 --> 00:58:26,002
Why, I...
750
00:58:33,259 --> 00:58:36,971
Roger, this is Mr. Cory.
751
00:58:37,555 --> 00:58:38,973
Hello, Roger.
752
00:58:39,098 --> 00:58:40,098
I don't know you.
753
00:58:40,516 --> 00:58:43,060
You don't...
no, of course you don't.
754
00:58:43,144 --> 00:58:45,580
And I don't want to see any more
psychiatrists or pathologists
755
00:58:45,604 --> 00:58:47,082
or whatever you call yourselves.
756
00:58:47,106 --> 00:58:49,025
I don't want to see
any more of 'em.
757
00:58:49,066 --> 00:58:51,694
But I want to help you, Roger.
758
00:58:51,736 --> 00:58:55,031
Sure, that's what they all say.
759
00:58:55,072 --> 00:58:56,949
My lawyer tells me to say that.
760
00:58:57,241 --> 00:58:59,035
He's trying to prove
I'm insane now.
761
00:58:59,118 --> 00:59:02,163
But you're not.
You're not guilty either.
762
00:59:02,204 --> 00:59:04,498
You believe me.
763
00:59:04,582 --> 00:59:08,169
Somehow I can tell,
you do believe me.
764
00:59:08,377 --> 00:59:10,129
I've always known
you were innocent.
765
00:59:10,171 --> 00:59:11,839
Then why didn't you
help me before?
766
00:59:11,922 --> 00:59:13,692
Why didn't you stop them
from sending me here?
767
00:59:13,716 --> 00:59:15,885
It's not too late, Roger.
768
00:59:16,635 --> 00:59:20,264
Is there anything you can tell me that
you didn't tell them at the trial.
769
00:59:20,389 --> 00:59:23,726
No, why should there be?
I've never lied.
770
00:59:23,768 --> 00:59:25,561
I was always honest.
771
00:59:25,853 --> 00:59:27,313
Can't anyone ever
understand that.
772
00:59:27,354 --> 00:59:29,583
I didn't murder him... I...
I never liked him,
773
00:59:29,607 --> 00:59:30,691
but I didn't murder him.
774
00:59:30,816 --> 00:59:31,835
Who didn't you like, Roger?
775
00:59:31,859 --> 00:59:34,403
Why, my stepfather of course.
Who do you...
776
00:59:38,616 --> 00:59:41,160
Oh, so that's it.
777
00:59:41,535 --> 00:59:43,162
You're a psychiatrist after all.
778
00:59:43,496 --> 00:59:45,122
- No!
- You're trying to trip me up, too,
779
00:59:45,164 --> 00:59:46,082
with those misleading questions.
780
00:59:46,123 --> 00:59:47,708
- No!!
- Yes, you are.
781
00:59:47,875 --> 00:59:49,418
You're trying to make
me out insane!
782
00:59:49,502 --> 00:59:50,628
It's that lawyer again.
783
00:59:50,878 --> 00:59:53,982
He doesn't think I should hang, but he
wouldn't hesitate to put me in an asylum.
784
00:59:54,006 --> 00:59:55,734
Well, tell him I won't go.
I don't want to go.
785
00:59:55,758 --> 00:59:57,927
I'd rather be dead.
786
01:00:03,974 --> 01:00:09,855
And for the kind of tricks you
pull, I wish you were dead too.
787
01:00:12,566 --> 01:00:16,445
- His stepfather...
- What did you say, Mr. Cory?
788
01:00:16,737 --> 01:00:20,658
I was just trying to
remember something.
789
01:00:20,741 --> 01:00:24,161
- Thank you, Warden.
- Oh, not at all.
790
01:00:24,245 --> 01:00:26,914
You see, it's a hopeless case.
791
01:00:37,591 --> 01:00:40,136
[narrator] His mission
had failed,
792
01:00:40,177 --> 01:00:41,512
but from this moment on,
793
01:00:41,804 --> 01:00:46,100
Donovan's brain took possession
of him without respite.
794
01:00:46,142 --> 01:00:49,061
As Cory walked along
the voice came to him,
795
01:00:49,186 --> 01:00:52,565
urging, demanding, echoing back
796
01:00:52,606 --> 01:00:55,442
from the stony walls
of the prison corridor.
797
01:00:55,609 --> 01:00:59,738
[Donovan] He's innocent...
save him.
798
01:00:59,780 --> 01:01:03,701
He's innocent... save him.
799
01:01:03,742 --> 01:01:07,413
He's innocent... save him.
800
01:01:07,580 --> 01:01:11,041
He's innocent... save him.
801
01:01:11,083 --> 01:01:13,961
[phone rings]
802
01:01:20,885 --> 01:01:22,946
- Hello.
- Patrick!
803
01:01:22,970 --> 01:01:24,972
I'm so glad I found you.
804
01:01:25,347 --> 01:01:27,909
You mustn't come back
to Castle now.
805
01:01:27,933 --> 01:01:28,933
Wait for me.
806
01:01:29,018 --> 01:01:31,187
Don't annoy me with your
stupid ideas.
807
01:01:31,228 --> 01:01:32,313
Let me talk to Mueller.
808
01:01:32,563 --> 01:01:34,982
I don't want you to talk to him.
809
01:01:35,191 --> 01:01:38,152
Anyway, he's locked himself
in the laboratory.
810
01:01:38,194 --> 01:01:39,945
But I know he keeps
feeding the brain.
811
01:01:40,446 --> 01:01:43,032
Giving it more and more
adrenaline so that...
812
01:01:43,073 --> 01:01:44,909
Patrick!
813
01:03:13,580 --> 01:03:16,583
[buzzing, whirring]
814
01:03:41,358 --> 01:03:43,878
- What are you doing?
- I turned it off.
815
01:03:43,902 --> 01:03:45,654
The brain is dead!
816
01:03:45,696 --> 01:03:47,239
Patrick is free!
817
01:03:47,281 --> 01:03:49,241
Patrick is free!
818
01:03:59,168 --> 01:04:01,253
[buzzing]
819
01:04:23,150 --> 01:04:25,986
So you thought you could
stop the brain,
820
01:04:26,028 --> 01:04:30,449
kill it by merely turning off
the current, didn't you?
821
01:04:30,657 --> 01:04:35,996
The idea wasn't bad although
your intent was malicious.
822
01:04:36,038 --> 01:04:40,417
But look... look.
823
01:04:40,459 --> 01:04:45,047
At what you unintentionally
made me discover.
824
01:04:45,255 --> 01:04:50,511
Just look at the bulb,
it's glowing.
825
01:04:51,303 --> 01:04:56,809
The brain is alive...
awake... and working.
826
01:04:57,684 --> 01:05:01,271
Independent of electric current.
827
01:05:01,313 --> 01:05:02,564
Self-sufficient.
828
01:05:04,149 --> 01:05:05,984
You mean... nothing can stop it?
829
01:05:06,068 --> 01:05:10,030
Nothing but the physical
destruction of its very substance.
830
01:05:10,072 --> 01:05:12,491
Physical destruction.
831
01:05:14,493 --> 01:05:15,678
Please let me!
832
01:05:15,702 --> 01:05:17,329
I want Patrick to be free.
833
01:05:17,579 --> 01:05:20,457
I don't. Why should I?
834
01:05:20,499 --> 01:05:22,584
You... monster!
835
01:05:30,050 --> 01:05:31,802
Your things are in the car.
Hurry!
836
01:05:31,844 --> 01:05:34,346
You... you mean...
you gave me the key, too?
837
01:05:34,388 --> 01:05:37,516
Yes, get out of here.
Hurry!
838
01:05:55,534 --> 01:05:58,537
Why are you so determined
to establish Collins' innocence.
839
01:05:58,620 --> 01:06:01,248
I'm not paying you to
ask questions.
840
01:06:01,373 --> 01:06:03,876
What are you going
to do about this case?
841
01:06:04,001 --> 01:06:05,919
Well, I've been doing
some research.
842
01:06:06,170 --> 01:06:08,630
I found several witnesses
which might prove difficult.
843
01:06:08,672 --> 01:06:09,882
One in particular.
844
01:06:10,215 --> 01:06:14,136
I believe they called her the
star witness at the trial.
845
01:06:14,219 --> 01:06:15,219
Who was it?
846
01:06:15,721 --> 01:06:18,098
Only a child, thirteen or
fourteen years old.
847
01:06:18,140 --> 01:06:20,460
She lives next door to the house
where the murder occurred.
848
01:06:21,059 --> 01:06:24,855
But she came forth with some very
damaging testimony against Collins.
849
01:06:24,938 --> 01:06:27,792
Give her parents some money and tell
them to take her over the State Line.
850
01:06:27,816 --> 01:06:29,985
But you can't bribe people
to do that.
851
01:06:30,027 --> 01:06:32,404
You can't pervert justice...
you just can't.
852
01:06:32,488 --> 01:06:34,948
I can.
I can buy anything!
853
01:06:35,699 --> 01:06:39,912
I don't want the girl found
until Collins is freed.
854
01:06:43,248 --> 01:06:49,338
Mr. Cory, what is
Roger Collins to you?
855
01:06:51,048 --> 01:06:53,050
I told you I wasn't
paying you to ask questions.
856
01:06:53,091 --> 01:06:54,134
That's my privilege.
857
01:06:55,594 --> 01:06:59,181
Mr. Fulton, what did you say the
name of the star witness was?
858
01:06:59,389 --> 01:07:02,184
Oh, yes, Mr. Cory.
I'll tell you the whole story.
859
01:07:02,351 --> 01:07:04,978
The morning Collins killed poor
Mr. Howard... he...
860
01:07:05,020 --> 01:07:06,563
Don't say "killed", Mary Lou.
861
01:07:06,647 --> 01:07:07,731
But he did, Grandmother.
862
01:07:08,190 --> 01:07:11,818
He came out of the house, looked
around, and lit a cigarette,
863
01:07:11,860 --> 01:07:12,861
then sneaked away.
864
01:07:12,986 --> 01:07:17,241
He thought no one saw him.
But I did. I see everything.
865
01:07:17,282 --> 01:07:18,282
How come?
866
01:07:18,492 --> 01:07:20,619
When I'm grown up, I'm going
to be a detective.
867
01:07:20,661 --> 01:07:22,138
You know they're
hiring girls now.
868
01:07:22,162 --> 01:07:22,973
Just imagine, Mr. Cory.
869
01:07:22,997 --> 01:07:25,541
The crazy ideas the young folks
get these days.
870
01:07:25,999 --> 01:07:28,168
When I was young,
we thought of other things.
871
01:07:28,252 --> 01:07:31,672
Why not? She might make
a very clever detective.
872
01:07:31,880 --> 01:07:35,467
Well, there's one thing I must say for
Mary Lou, she has an amazing memory.
873
01:07:35,551 --> 01:07:39,930
Why, it was just yesterday,
she remembered something else.
874
01:07:40,556 --> 01:07:41,556
What was it?
875
01:07:41,890 --> 01:07:44,893
Well, after he stood there
and lit a cigarette,
876
01:07:44,935 --> 01:07:46,895
he picked a flower and
stuck it in his buttonhole.
877
01:07:47,396 --> 01:07:49,481
Why didn't you tell that to
the prosecuting attorney?
878
01:07:49,523 --> 01:07:52,943
Well, I was just telling you she
only just remembered it yesterday.
879
01:07:53,026 --> 01:07:57,322
That's what the girl told me and
that makes her our star witness.
880
01:07:57,447 --> 01:08:00,284
I ask you, would a murderer,
after committing such a crime,
881
01:08:00,325 --> 01:08:02,703
stop to pick a flower
for his buttonhole?
882
01:08:02,744 --> 01:08:05,348
In a premeditated murder
it has been done.
883
01:08:05,372 --> 01:08:06,873
Not Collins...
he's not the type.
884
01:08:07,249 --> 01:08:10,335
How can anyone tell what's going
on inside a man's brain?
885
01:08:10,377 --> 01:08:12,588
Are you his lawyer or
prosecuting attorney?
886
01:08:12,671 --> 01:08:14,423
It's a new clue and a sound one.
887
01:08:14,798 --> 01:08:16,967
Anyway, it gives us a chance
to re-open the trial.
888
01:08:17,050 --> 01:08:18,051
Now, look, Cory.
889
01:08:18,135 --> 01:08:19,988
If this could be used as
evidence against Collins,
890
01:08:20,012 --> 01:08:22,306
it might mean something,
but as evidence for him,
891
01:08:22,347 --> 01:08:23,807
believe me,
it means very little.
892
01:08:23,849 --> 01:08:25,726
I just gave you another
five thousand dollars
893
01:08:25,767 --> 01:08:27,579
and I'm not paying you
for nothing. I want action.
894
01:08:27,603 --> 01:08:30,772
I'm working on it.
But I must use my own methods.
895
01:08:30,814 --> 01:08:32,816
Now, tonight,
a Mr. Grimes will call on you.
896
01:08:32,858 --> 01:08:36,778
He can be trusted.
Follow his advice.
897
01:08:37,904 --> 01:08:39,031
[knock on door]
898
01:08:39,072 --> 01:08:40,699
Come in.
899
01:08:55,631 --> 01:08:56,798
Patrick!
900
01:08:57,549 --> 01:09:00,010
Why did you come here?
What do you want?
901
01:09:00,802 --> 01:09:04,282
How can you say that?
When you need me so much.
902
01:09:04,306 --> 01:09:07,267
I don't need you.
I don't need anybody.
903
01:09:07,309 --> 01:09:10,812
How can I help you?
What can I do?
904
01:09:10,854 --> 01:09:12,856
You can't do anything.
Get out!
905
01:09:14,107 --> 01:09:17,527
I've tried to destroy the brain,
but Professor Mueller...
906
01:09:17,569 --> 01:09:19,613
[phone rings]
907
01:09:21,823 --> 01:09:22,324
Yes.
908
01:09:22,366 --> 01:09:23,509
[operator] Mr. Grimes
is on his way up.
909
01:09:23,533 --> 01:09:25,535
- Send him up.
- Who is it?
910
01:09:25,786 --> 01:09:28,372
Oh, stop asking me
so many questions.
911
01:09:28,413 --> 01:09:31,416
Go on in there.
Go on!
912
01:09:41,259 --> 01:09:43,303
[knock on door]
913
01:09:43,345 --> 01:09:47,432
- Come in.
- Mr. Cory?
914
01:09:51,186 --> 01:09:52,562
Yes, I'm Patrick Cory.
915
01:09:52,729 --> 01:09:57,317
Well, well, well. Mr. Cory,
let's get down to business.
916
01:09:57,401 --> 01:09:59,778
Now, let's see what
we have here.
917
01:09:59,820 --> 01:10:02,989
Ha... ha... oh yes.
918
01:10:03,031 --> 01:10:05,325
Murder, first degree,
circumstantial evidence.
919
01:10:05,367 --> 01:10:07,369
One star witness,
well, well, well.
920
01:10:07,411 --> 01:10:09,121
That's nothing new.
921
01:10:10,163 --> 01:10:12,040
Mr. Cory,
I'm a man of few words.
922
01:10:12,082 --> 01:10:13,667
You want him free,
I'm the man to do it.
923
01:10:13,709 --> 01:10:15,585
You want quick action.
You'll get it from me.
924
01:10:15,627 --> 01:10:16,628
What do you suggest?
925
01:10:17,087 --> 01:10:18,672
Reopening of the trial.
926
01:10:18,880 --> 01:10:21,633
Bribe the witnesses. Helping the
jurors make up their minds.
927
01:10:21,758 --> 01:10:23,969
Altogether,
one hundred thousand dollars.
928
01:10:24,010 --> 01:10:25,863
Fifty on deposit
and fifty on acquittal.
929
01:10:25,887 --> 01:10:27,681
I'll have to talk to
Fulton first.
930
01:10:28,140 --> 01:10:29,599
It can only be done through me.
931
01:10:29,641 --> 01:10:31,411
Mr. Fulton is a lawyer
and a public figure.
932
01:10:31,435 --> 01:10:33,155
He gives the anesthetic...
I pull the teeth.
933
01:10:33,729 --> 01:10:37,458
A hundred thousand is okay on
delivery, but not one cent down.
934
01:10:37,482 --> 01:10:40,986
Well, it's been nice
knowing you, Mr. Cory.
935
01:10:41,194 --> 01:10:43,155
I can understand your feelings.
936
01:10:43,321 --> 01:10:45,866
Money is a hard
thing to part from.
937
01:10:46,116 --> 01:10:48,660
Oh, you can get a funeral
for Collins
938
01:10:48,702 --> 01:10:52,056
as low as sixty five dollars at
Kelly Brothers in Santa Vista.
939
01:10:52,080 --> 01:10:53,540
- Good day.
- Wait a minute.
940
01:10:54,082 --> 01:10:57,919
Oh, no hurry. I'll give you time
to make up your mind.
941
01:10:58,044 --> 01:11:00,547
You talk to Fulton tomorrow.
942
01:11:15,520 --> 01:11:18,982
It isn't you who's doing all
these terrible things.
943
01:11:19,024 --> 01:11:20,192
It can't be you.
944
01:11:21,026 --> 01:11:25,447
Patrick, can't you see you're
beginning to think like Donovan.
945
01:11:25,739 --> 01:11:28,033
It's just like being hypnotized.
946
01:11:28,074 --> 01:11:30,160
Wake up! Please, wake up!
947
01:11:30,535 --> 01:11:31,787
So you've been listening, huh?
948
01:11:32,204 --> 01:11:35,457
That's why you came here,
to interfere. Wasn't it?
949
01:11:35,540 --> 01:11:37,417
I came here to help you.
950
01:11:37,834 --> 01:11:43,256
And that's what I'm going
to do... somehow.
951
01:11:52,724 --> 01:11:58,939
I... forgot my pencil.
Goodbye.
952
01:12:12,994 --> 01:12:15,497
[phone rings]
953
01:12:17,457 --> 01:12:19,417
- Hello.
- Mrs. Fame?
954
01:12:19,584 --> 01:12:20,961
I must talk with
Professor Mueller.
955
01:12:21,670 --> 01:12:24,106
He won't come to the phone.
He won't talk to anyone.
956
01:12:24,130 --> 01:12:28,260
But it's been impossible for me
to even reason with Mr. Cory.
957
01:12:28,343 --> 01:12:30,780
I've thought of going
to the police,
958
01:12:30,804 --> 01:12:33,139
but I'm afraid of
what might happen.
959
01:12:33,598 --> 01:12:39,747
Oh, please. I've got to make
Professor Mueller understand.
960
01:12:39,771 --> 01:12:41,773
It's too late now, Miss Farrell.
961
01:12:41,857 --> 01:12:45,610
He won't even see me.
He keeps the door locked.
962
01:12:46,111 --> 01:12:49,573
I think the brain is beginning to take
possession of Professor Mueller too.
963
01:12:49,614 --> 01:12:51,825
[door rattles]
964
01:13:04,880 --> 01:13:08,216
Your sudden interest in Miss
Farrell's welfare
965
01:13:08,258 --> 01:13:12,012
is really most touching,
Mrs. Fame.
966
01:13:12,846 --> 01:13:17,601
But you wouldn't tell her the real
reason for your interest... would you?
967
01:13:17,684 --> 01:13:19,853
You wouldn't tell her that
you've been jealous of her
968
01:13:19,895 --> 01:13:21,646
ever since the first day she
arrived here
969
01:13:22,188 --> 01:13:25,775
and that you've tried to get rid of her
ever since until you finally succeeded.
970
01:13:26,568 --> 01:13:31,698
You old malicious
jealous fool, you.
971
01:13:55,388 --> 01:13:57,140
Oh, perfect timing, darling.
972
01:13:57,223 --> 01:14:00,119
Not on your part. I had these
ready fifteen minutes ago.
973
01:14:00,143 --> 01:14:01,394
Oh, Grimes was a little late.
974
01:14:01,770 --> 01:14:04,105
However, everything is coming
along splendidly.
975
01:14:04,147 --> 01:14:05,315
- He'll pay?
- Oh, yes.
976
01:14:05,357 --> 01:14:06,483
And he'll pay more.
977
01:14:06,650 --> 01:14:08,169
Are you really reopening
the case?
978
01:14:08,193 --> 01:14:11,297
Certainly. But what if Collins
can prove his innocence.
979
01:14:11,321 --> 01:14:12,572
It'll never come to that.
980
01:14:12,739 --> 01:14:14,157
A young lady had arrived.
981
01:14:14,324 --> 01:14:18,411
A young lady? Yeah, Grimes seems
to think it's Cory's fiancรฉe.
982
01:14:18,536 --> 01:14:19,829
Will she complicate matters?
983
01:14:19,871 --> 01:14:22,248
Oh, no. On the contrary.
984
01:14:22,415 --> 01:14:23,708
Strange.
985
01:14:24,084 --> 01:14:26,419
The man in the possession of
Donovan's brain
986
01:14:26,461 --> 01:14:31,132
doesn't know that the boy about
to die is Donovan's own son.
987
01:14:35,095 --> 01:14:39,140
I want results! I paid Grimes
all the money he wants.
988
01:14:39,224 --> 01:14:40,100
Now I want action.
989
01:14:40,141 --> 01:14:42,286
I can't understand how a man
with your background
990
01:14:42,310 --> 01:14:44,187
can lose his balance so easily.
991
01:14:44,229 --> 01:14:45,498
Have you seen
the morning papers?
992
01:14:45,522 --> 01:14:48,066
- No.
- Well look at that.
993
01:14:53,029 --> 01:14:54,489
It's all right for a beginning.
994
01:14:54,531 --> 01:14:55,824
However, there's a hitch.
995
01:14:56,032 --> 01:14:57,343
Yeah... new hitch, new money.
I'm not talking about money.
996
01:14:57,367 --> 01:15:00,078
I'm having trouble with one
of the witnesses.
997
01:15:00,120 --> 01:15:02,455
- Which one?
- The star witness.
998
01:15:02,497 --> 01:15:04,082
- Mary Lou?
- Exactly.
999
01:15:04,249 --> 01:15:06,143
But she's the one who's going
to introduce the new evidence.
1000
01:15:06,167 --> 01:15:08,294
Oh, sure. But not
evidence for Collins.
1001
01:15:08,378 --> 01:15:10,940
You see, Cory I told you that
evidence can work both ways.
1002
01:15:10,964 --> 01:15:14,467
Now, you thought the incident of the
flower would establish Collins' innocence.
1003
01:15:14,509 --> 01:15:17,113
As a matter of fact, it clearly
works against him.
1004
01:15:17,137 --> 01:15:18,805
Why? It was Collins' habit
1005
01:15:18,847 --> 01:15:21,057
to wear a flower in his
lapel every day.
1006
01:15:21,099 --> 01:15:22,934
Without it he would have
been conspicuous.
1007
01:15:23,018 --> 01:15:26,438
So you can understand why he
picked one that particular day.
1008
01:15:26,855 --> 01:15:30,817
The child is no help at all.
What about the other witnesses?
1009
01:15:30,859 --> 01:15:33,236
One... two... three...
four... five...
1010
01:15:33,278 --> 01:15:36,823
they're all right.
The sixth is the child.
1011
01:15:56,051 --> 01:16:00,764
- That was Mr. Cory.
- Yes, I know.
1012
01:16:00,805 --> 01:16:04,059
But you said you were waiting to
see him. I've changed my mind.
1013
01:16:04,100 --> 01:16:07,312
I want to see Mr. Fulton...
immediately.
1014
01:16:07,395 --> 01:16:08,873
[receptionist]
What is your name?
1015
01:16:08,897 --> 01:16:09,897
Janice Farrell.
1016
01:16:10,523 --> 01:16:12,776
Miss Janice Farrell
to see Mr. Fulton.
1017
01:16:12,817 --> 01:16:15,445
- Send her in.
- Yes, Mr. Fulton.
1018
01:16:15,487 --> 01:16:18,823
- Go right in, Miss Farrell.
- Thank you.
1019
01:16:27,665 --> 01:16:30,126
We've met before, Miss Farrell.
1020
01:16:30,168 --> 01:16:32,253
Oh, so you're Mr. Fulton.
1021
01:16:32,337 --> 01:16:34,857
- No, I'm Mr. Grimes.
- But...
1022
01:16:34,881 --> 01:16:35,965
Please sit down.
1023
01:16:36,549 --> 01:16:39,135
Miss Farrell, I'm talking
for Mr. Fulton
1024
01:16:39,177 --> 01:16:40,386
and for a good reason.
1025
01:16:40,887 --> 01:16:44,724
Mr. Fulton's reputation as a
lawyer is beyond reproach.
1026
01:16:44,808 --> 01:16:47,519
So when things get
slightly out of balance,
1027
01:16:47,560 --> 01:16:50,522
he prefers me to take over.
1028
01:16:51,189 --> 01:16:56,545
I've really no idea of Mr.
Cory's dealings with Mr. Fulton.
1029
01:16:56,569 --> 01:16:58,530
- It's just that I...
- I thought so.
1030
01:16:58,571 --> 01:17:00,115
I told Mr. Fulton so, too.
1031
01:17:00,448 --> 01:17:04,577
You don't know anything...
but we know about everything.
1032
01:17:04,661 --> 01:17:07,705
And what is everything,
Mr. Grimes?
1033
01:17:07,789 --> 01:17:09,350
What has Mr. Cory done?
1034
01:17:09,374 --> 01:17:10,583
What has he done?
1035
01:17:11,167 --> 01:17:13,711
First, he's guilty of
stealing a man's brain...
1036
01:17:13,795 --> 01:17:16,131
laudable for science,
but punishable by law.
1037
01:17:16,506 --> 01:17:20,927
Second, trying to get a murderer
acquitted by influencing witnesses.
1038
01:17:21,010 --> 01:17:23,471
Possible Sentence five years.
1039
01:17:23,763 --> 01:17:27,809
Third, using Mr. Donovan's funds
by falsifying his signature...
1040
01:17:27,851 --> 01:17:29,102
another five years.
1041
01:17:29,394 --> 01:17:31,813
- But, he is innocent.
- That's the point.
1042
01:17:31,855 --> 01:17:34,691
He's acting under
Donovan's influence.
1043
01:17:34,816 --> 01:17:37,628
Miss Farrell, I know
you love Mr. Cory,
1044
01:17:37,652 --> 01:17:39,070
and you want to save him.
1045
01:17:39,571 --> 01:17:45,076
All we want is money.
Now, here's a blank check.
1046
01:17:45,118 --> 01:17:47,954
We would like to get Mr.
Donovan's secret signature.
1047
01:17:48,037 --> 01:17:51,475
The one Mr. Cory has used quite
frequently the past few days.
1048
01:17:51,499 --> 01:17:53,918
If we get the money...
all of it...
1049
01:17:53,960 --> 01:17:56,212
Well, you can take Mr. Cory home
1050
01:17:56,254 --> 01:17:57,589
and everything will be
forgotten.
1051
01:17:57,922 --> 01:18:01,092
Patrick can't do that...
he wouldn't do it.
1052
01:18:01,134 --> 01:18:02,260
He isn't a criminal. That's
1053
01:18:02,594 --> 01:18:04,971
what you think.
But I know differently.
1054
01:18:05,305 --> 01:18:07,974
You go now and don't let him out
of your sight for a moment.
1055
01:18:08,057 --> 01:18:10,685
Otherwise, you'll not only have
a criminal as a sweetheart...
1056
01:18:10,810 --> 01:18:13,354
but also a murderer.
1057
01:18:14,147 --> 01:18:18,026
I don't believe it. I don't
believe a word you've said.
1058
01:18:18,067 --> 01:18:20,153
You're lying. You were afraid of
it all the time
1059
01:18:20,195 --> 01:18:21,355
and that's why you came here.
1060
01:18:21,613 --> 01:18:23,048
You just said he'd murder.
1061
01:18:23,072 --> 01:18:24,282
Patrick wouldn't.
1062
01:18:24,657 --> 01:18:27,660
No, Patrick wouldn't...
but Donovan would.
1063
01:18:28,119 --> 01:18:34,167
Donovan? A man who can murder once
won't hesitate to do it again.
1064
01:18:51,643 --> 01:18:55,146
I want you to come with me.
I said, come with me.
1065
01:18:55,230 --> 01:18:57,232
Where to?
1066
01:19:00,693 --> 01:19:05,156
- Where are we going?
- I want you to meet someone.
1067
01:19:08,618 --> 01:19:10,954
[buzzing]
1068
01:19:24,717 --> 01:19:26,803
Just in time.
1069
01:19:31,140 --> 01:19:32,576
I don't see anyone.
1070
01:19:32,600 --> 01:19:34,602
You will... wait.
1071
01:19:34,936 --> 01:19:36,312
Who?
1072
01:19:36,354 --> 01:19:38,147
Mary Lou.
1073
01:19:47,490 --> 01:19:49,409
There she is now.
1074
01:19:50,410 --> 01:19:52,412
- Goodbye.
- Goodbye.
1075
01:19:53,288 --> 01:19:54,580
Goodbye.
1076
01:19:58,668 --> 01:20:01,462
The smart little girl
that observes everything.
1077
01:20:01,629 --> 01:20:04,674
The bright little girl that wants
to be a detective when she grows up.
1078
01:20:04,716 --> 01:20:06,759
The clever little girl that...
1079
01:20:23,609 --> 01:20:25,671
That's the last time
you'll ever get in my way.
1080
01:20:25,695 --> 01:20:28,072
You're trying to hang him, too,
and he's innocent.
1081
01:20:28,114 --> 01:20:30,408
Patrick, don't you remember
who you are?
1082
01:20:30,450 --> 01:20:31,760
You're conspiring with Fulton.
1083
01:20:31,784 --> 01:20:33,328
Fulton's conspiring with Grimes.
1084
01:20:33,953 --> 01:20:35,705
You're all in my way,
you're all my enemies.
1085
01:20:35,788 --> 01:20:37,457
We're not your enemies.
1086
01:20:37,874 --> 01:20:39,959
You saw the world in
the wrong focus.
1087
01:20:40,418 --> 01:20:41,858
You believe people are
against you...
1088
01:20:42,628 --> 01:20:44,797
and it was not true...
believe me.
1089
01:20:45,214 --> 01:20:47,258
It was just an obsession,
Patrick.
1090
01:20:47,550 --> 01:20:50,970
- I'm not Patrick.
- Help! Help!
1091
01:20:55,224 --> 01:20:57,352
Help!
1092
01:21:10,990 --> 01:21:13,034
Janice...
1093
01:21:14,660 --> 01:21:16,245
Patrick!
1094
01:21:17,830 --> 01:21:19,332
Oh, Patrick, you're free.
1095
01:21:19,791 --> 01:21:24,003
No, I'm not free.
Take me back to the castle.
1096
01:21:28,091 --> 01:21:32,112
You see, Fulton always knew that
Collins was innocent,
1097
01:21:32,136 --> 01:21:34,097
so did Mrs. Donovan.
1098
01:21:34,263 --> 01:21:35,324
They didn't want another heir,
1099
01:21:35,348 --> 01:21:38,976
because in the event they could
use Donovan's secret account.
1100
01:21:39,227 --> 01:21:41,187
- Another heir?
- Yes.
1101
01:21:41,229 --> 01:21:43,439
You see, Collins was Donovan's
son by a former marriage
1102
01:21:43,481 --> 01:21:45,775
he didn't tell anybody about.
1103
01:21:46,401 --> 01:21:48,820
Well, Howard knew, because
Howard acted as.
1104
01:21:48,861 --> 01:21:50,696
Collins' foster father.
1105
01:21:51,322 --> 01:21:54,117
- And who is Howard?
- The murdered man.
1106
01:21:55,034 --> 01:21:59,497
He was Donovan's secretary and knew
all about his detours to power.
1107
01:22:00,331 --> 01:22:03,626
So it must have been Donovan who
actually committed the murder.
1108
01:22:04,419 --> 01:22:06,379
But why did Donovan kill Howard?
1109
01:22:06,421 --> 01:22:10,591
Because he wrote the life story of Donovan
and Donovan didn't want it published.
1110
01:22:10,675 --> 01:22:16,681
Well, he made him an offer,
and Howard turned it down.
1111
01:22:33,030 --> 01:22:36,325
Patrick... here we are.
1112
01:22:37,618 --> 01:22:39,871
All right, darling.
1113
01:23:04,145 --> 01:23:05,271
He's asleep.
1114
01:23:05,897 --> 01:23:08,232
What about the brain?
1115
01:23:17,325 --> 01:23:19,368
Professor Mueller's
put the brain to sleep.
1116
01:23:19,410 --> 01:23:20,620
Not Professor Mueller.
1117
01:23:21,496 --> 01:23:25,208
I used all the morphine he had.
1118
01:23:29,045 --> 01:23:30,463
[Cory] At what time?
1119
01:23:30,546 --> 01:23:32,757
About two o'clock
this afternoon.
1120
01:23:33,049 --> 01:23:34,091
That was...
1121
01:23:34,842 --> 01:23:37,553
But Patrick, if the brain
is asleep, that means...
1122
01:23:37,595 --> 01:23:39,472
That means it's time
to put an end to it.
1123
01:23:39,931 --> 01:23:44,477
No, Mr. Cory, not yet.
1124
01:23:47,563 --> 01:23:50,107
Not when we're
so close to success.
1125
01:23:50,149 --> 01:23:52,151
I don't want anymore.
I've had enough.
1126
01:23:52,193 --> 01:23:54,529
It isn't a question of
what you want.
1127
01:23:54,570 --> 01:23:56,548
Your little experience in
Los Angeles
1128
01:23:56,572 --> 01:23:58,407
was just the beginning
of our experiment.
1129
01:23:58,574 --> 01:24:00,427
It's your experiment.
You're the one who...
1130
01:24:00,451 --> 01:24:01,911
Please, please,
I want to be free.
1131
01:24:01,953 --> 01:24:03,764
I want to be free to live
my own life.
1132
01:24:03,788 --> 01:24:05,414
Yes, free to be with Janice.
1133
01:24:05,456 --> 01:24:07,166
- Yes, yes.
- No.
1134
01:24:24,308 --> 01:24:25,685
Patrick.
1135
01:24:43,786 --> 01:24:45,162
[narrator] And so the four
1136
01:24:45,204 --> 01:24:47,373
which shared the most
amazing adventure
1137
01:24:47,623 --> 01:24:49,208
finally found its conclusion.
1138
01:24:49,750 --> 01:24:53,129
For Professor Mueller,
such a death was well deserved.
1139
01:24:53,170 --> 01:24:55,756
He tried to distort an
experiment of science
1140
01:24:55,798 --> 01:24:59,885
into a diabolical plot to
further his own personal gains.
1141
01:25:00,011 --> 01:25:02,471
Following a brief trial,
Mrs. Fame was acquitted...
1142
01:25:02,597 --> 01:25:06,601
but Patrick Cory, although
he helped to free Collins,
1143
01:25:06,642 --> 01:25:10,980
was obliged to pay a short term in
prison for his part in the experiment.
1144
01:25:11,022 --> 01:25:12,940
However, Janice was waiting.
1145
01:25:13,149 --> 01:25:16,861
So after all, there was a happy
ending to his experience.
88122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.