Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,513 --> 00:00:48,539
dans trente-six Images
2
00:00:49,115 --> 00:00:51,107
et plus
3
00:00:57,590 --> 00:01:00,526
De Bettina Rheims
4
00:01:01,061 --> 00:01:04,327
et Serge Bramly
5
00:01:10,904 --> 00:01:14,671
La musique de Martin Meissonnier
6
00:01:17,744 --> 00:01:20,179
Ce n'est pas un Film.
7
00:01:22,082 --> 00:01:27,020
"L'Œuvre ne doit rien de Réel
contiennent pas d'Observation du
Monde, ou des Esprits,
8
00:01:27,287 --> 00:01:30,280
rien du tout imaginaire Combinaisons."
9
00:01:30,390 --> 00:01:32,382
Raymond Roussel
10
00:03:28,908 --> 00:03:33,141
Disparu
11
00:04:20,994 --> 00:04:23,623
Oh mon Dieu...
12
00:05:27,593 --> 00:05:30,495
Je suis venu de mon Voyage avec
Xavier.
13
00:05:31,064 --> 00:05:35,160
Je suis entré dans l'Appartement et
tout était en désordre,
14
00:05:35,768 --> 00:05:39,205
et ma Sœur n'était pas là. Je
croyais qu'elle était morte.
15
00:05:40,006 --> 00:05:42,532
J'ai eu une Hallucination.
16
00:08:01,881 --> 00:08:03,679
MANQUE
17
00:08:06,018 --> 00:08:09,216
D'importantes Récompense pour toute
Information qui permet d'
18
00:08:09,322 --> 00:08:12,417
Rose Mutt alias Brigitte Remy alias
Ram Bayglers etc. localiser.
19
00:08:12,525 --> 00:08:16,462
Les Poils clairs, des Yeux aussi.
Sous le Nom de Marcelle Souveste
connu.
20
00:08:43,322 --> 00:08:46,690
Nous sommes deux et nous sommes un.
Je ne sais pas...
21
00:08:47,994 --> 00:08:53,092
Elle est mon Âme, mon Miroir,...
22
00:08:53,666 --> 00:08:58,434
Je ne peux pas vivre sans elle, ne
peut pas être sans vous...
23
00:09:01,574 --> 00:09:04,635
Ma Sœur, Rose.
24
00:09:19,525 --> 00:09:24,156
Chambre N ° 3
25
00:09:40,947 --> 00:09:45,942
Bouleversée par Roses
Disparaissent, loue sa sœur Jumelle,
sous
26
00:09:46,619 --> 00:09:49,589
un faux Nom dans une Pension de
famille à proximité du Jardin du
Luxembourg.
27
00:09:54,894 --> 00:10:00,959
Dans la Chambre N ° 3 a vécu
dans l'isolement complet, une
célèbre Voyante.
28
00:10:28,928 --> 00:10:33,059
la Suite, on trouva là une
Danseuse indienne, soi-disant d'une
Princesse,
29
00:10:33,799 --> 00:10:37,201
ainsi que d'un Nouveau plus avides
Collectionneurs de timbres.
30
00:11:39,265 --> 00:11:42,531
a Été Roses Esprit convoqué,
s'est retrouvée la petite Table
souvent à la Danse.
31
00:11:43,335 --> 00:11:45,600
Il a fluctué chaotique...
32
00:11:47,740 --> 00:11:51,609
et préparé à certains des
Participants, de terribles
Migraines.
33
00:14:10,416 --> 00:14:13,386
Quelqu'un, semblait-il, n'a pas
dit toute la Vérité.
34
00:14:34,840 --> 00:14:37,469
Rose avait un Homme et une Fille
eu
35
00:14:38,410 --> 00:14:40,709
sans Déclaration avait
quitté,
36
00:14:41,146 --> 00:14:43,542
et aussi, elle devait maintenant
tous les Ponts derrière eux
annuler
37
00:14:43,582 --> 00:14:45,881
si votre Sœur retrouver
voulais.
38
00:15:29,128 --> 00:15:33,862
Derrière la Façade de l'ordinaire,
et Jours.
39
00:16:53,712 --> 00:16:57,274
Les Jours ont passé apparemment
les mêmes.
40
00:17:00,586 --> 00:17:05,889
Elle a travaillé dans le
Restaurant, où sa Sœur a
dépensé.
41
00:17:26,779 --> 00:17:29,248
Je vais à six Mains sur ma Tête...
42
00:17:35,354 --> 00:17:39,257
Mieux six Mains de L'Ami Louis, une
seule d'ailleurs...
43
00:18:40,185 --> 00:18:42,347
Que voulez-vous dire?
44
00:18:44,389 --> 00:18:47,826
Le Soir, elle essaya de la Voyante
de le persuader de l'aider.
45
00:18:50,929 --> 00:18:55,765
Et chaque Samedi, elle alla dans
le salon de Beauté, la Rose a
visité,
46
00:18:56,435 --> 00:19:00,395
dans l'Espoir d'y trouver un petit
clin d'œil pour trouver une
Piste,
47
00:19:00,672 --> 00:19:04,803
quelque chose, quelqu'un, vous
êtes sur la bonne Piste a
apporté.
48
00:22:31,917 --> 00:22:34,512
Je ne dors pas plus.
49
00:22:39,524 --> 00:22:44,155
J'attends. Je le regarde, je suis à
la recherche.
50
00:24:32,170 --> 00:24:36,164
Dix des Calices, Fou, Tour...
51
00:24:37,342 --> 00:24:39,641
Les Cartes n'ont rien dit à
propos de Rose.
52
00:24:41,446 --> 00:24:45,247
Ils ont évité le Sujet, comme
s'ils voulaient sa sœur Jumelle,
ménager,
53
00:24:46,985 --> 00:24:49,511
comme on cache un lourd Secret
54
00:24:49,621 --> 00:24:51,920
qu'ils craignaient de ce Poids
imposer,
55
00:24:55,060 --> 00:24:58,428
qu'entendez-vous par là, que
cette Dernière ne la portez pas.
56
00:25:46,378 --> 00:25:51,078
Le traître, le Carrousel des
Souvenirs
57
00:26:04,596 --> 00:26:09,660
Les Cauchemars, on lui a confié,
a transformé le Dr Alaia dans les
Rêves.
58
00:26:45,537 --> 00:26:47,733
Selon le laissées calendriers de
poche
59
00:26:48,607 --> 00:26:50,599
cherchait à Rose de lui deux Fois
par semaine,
60
00:26:51,843 --> 00:26:54,938
le lundi et le jeudi.
61
00:27:19,037 --> 00:27:23,941
Elle se sentait dans le fixe, les
Images de leur Mémoire pris.
62
00:28:00,612 --> 00:28:03,844
C'étaient toujours les mêmes
Souvenirs, s'est plaint à vous,
63
00:28:04,282 --> 00:28:06,979
votre Imagination, votre
envisagées:
64
00:28:12,791 --> 00:28:15,420
La leçon de musique!
65
00:28:57,035 --> 00:28:59,470
La Mort de l'Oiseau!
66
00:29:50,955 --> 00:29:53,049
Le Jeu des Panneaux et des
Maquettes,
67
00:29:53,158 --> 00:29:55,423
ses Fantasmes a été exposé,
68
00:29:55,627 --> 00:29:57,858
conduit parfois à l'absurde
Doubles.
69
00:32:11,930 --> 00:32:17,870
Lors de la 4. Le Ton du signal
horaire est de 10 Heures et 23
Minutes.
70
00:32:24,075 --> 00:32:30,276
Lors de la 4. Le Ton du signal
horaire est de 10 Heures et 24
Minutes.
71
00:32:34,319 --> 00:32:38,882
Les Entführungshypothese
72
00:33:07,385 --> 00:33:12,323
Il s'appelait, dans les
Anprobesalons disparaissaient parfois
les jeunes Femmes.
73
00:33:18,997 --> 00:33:21,933
Un Homme se produit pour vous
aider dans la Cabine et shoo...!
74
00:33:48,292 --> 00:33:52,229
Dans ce Cas, demander la
Menschenräuber pas de Rançon.
75
00:33:52,930 --> 00:33:56,890
Vous étourdir de sa Victime et de
le vendre au plus offrant.
76
00:35:09,607 --> 00:35:13,510
Parfois, verrouille votre
Seigneur, le Malheureux dans une Cage
dorée
77
00:35:14,045 --> 00:35:17,277
et vous Regarde comme un
Hauspanther.
78
00:35:19,684 --> 00:35:22,449
Déjà, mais c'est désormais de
l'histoire ancienne...
79
00:35:36,033 --> 00:35:38,468
Oui, oui, c'est vrai...
80
00:35:40,338 --> 00:35:44,503
Nous passons déjà toute la Journée
avec eux...
81
00:35:55,019 --> 00:35:59,480
Fasciné par la France et toute cette
Abondance...
82
00:36:00,024 --> 00:36:03,722
Fruste, comme vous êtes!
83
00:36:13,471 --> 00:36:17,169
Toute l'Europe est venu à Paris au
Bordel.
84
00:37:15,700 --> 00:37:17,965
Parfois, il fournit vous impie,
Pratiques,
85
00:37:18,469 --> 00:37:24,966
et les Bras perd et, voire même,
selon le goût de son ancienne
Existence.
86
00:39:42,012 --> 00:39:45,608
Si Rose se rappelait qu'elle a une
soeur Jumelle?
87
00:40:01,866 --> 00:40:06,304
Les Verfallshypothese
88
00:40:55,486 --> 00:40:58,285
Sur les Boulevards, on avait une
jeune Femme aperçue,
89
00:40:58,389 --> 00:41:00,119
sur les Roses Description
correspondait pas.
90
00:41:01,325 --> 00:41:07,697
le bouche à oreille: Majestueuses
Récompense pour celui qui Adresse
l'appelle.
91
00:42:03,921 --> 00:42:06,857
Rose était peut-être
volontairement
92
00:42:07,124 --> 00:42:10,356
une Vie dissolue Déchéance reçu
et ne voulait pas en sortir.
93
00:42:11,161 --> 00:42:14,962
Cette Possibilité, on ne pouvait
pas simplement sur la Table et
essuyer.
94
00:44:57,494 --> 00:45:07,493
Rose, comme si j'étais vous,
fusionnés en un seul désir
95
00:46:06,430 --> 00:46:11,300
Bienvenue au Cabaret du jugement
dernier!
96
00:46:20,911 --> 00:46:23,642
pour Un Temps, de danser dans un
Cabaret.
97
00:46:26,717 --> 00:46:31,121
Si vous avez pris la Scène, les
Projecteurs aufleuchteten
98
00:46:31,622 --> 00:46:36,560
et la Musique a commencé, lui
semblait l'Objectif à portée de
main.
99
00:46:41,365 --> 00:46:44,563
Oui. Et hop!
100
00:46:54,311 --> 00:46:57,304
Des autres Filles, elle a appris
les ficelles du Métier,
101
00:46:57,981 --> 00:47:00,143
comme sur une Chaise se
renverse,
102
00:47:00,350 --> 00:47:04,253
comment faire en Secouant les
Cheveux un Orgasme feignant.
103
00:47:24,441 --> 00:47:28,970
Les Komplotthypothese
104
00:47:40,123 --> 00:47:44,754
Le plus tendre Âge, il a
déménagé Rose aux signaux de
Fumée de la Révolution.
105
00:47:45,696 --> 00:47:49,827
Elle rêvait le Monde de faire
sauter pour vous de renouveler.
106
00:48:07,885 --> 00:48:10,514
les Terroristes auraient
facilement embaucher,
107
00:48:11,321 --> 00:48:15,190
car elle était crédule, comme
tous les Idéalistes.
108
00:51:17,707 --> 00:51:21,371
Certains Réfugiés ont raconté,
une Apparition ai dirigé,
109
00:51:21,478 --> 00:51:26,746
que vous croyiez perdus. C'était,
raunte on,
110
00:51:27,317 --> 00:51:30,651
la compassion Esprit du
Gerichtsangestellten,
111
00:51:30,754 --> 00:51:33,883
dans le Labyrinthe de l'Archive
communiquait.
112
00:53:24,401 --> 00:53:28,930
Peut-être avait-vous dans un
endroit approprié Garon amoureux?
113
00:53:30,574 --> 00:53:33,874
Peut-être était-elle la plus
élevée des Sentiments expirent,
114
00:53:33,977 --> 00:53:37,914
les Dangers du Untergrunddaseins
le fruit?
115
00:53:38,548 --> 00:53:40,312
Peut-être...
116
00:54:02,539 --> 00:54:07,000
L'Hypothèse d'une déjoué Amour
117
00:54:21,057 --> 00:54:23,049
certains Jours,
118
00:54:23,260 --> 00:54:27,755
lorsque le Ciel est orageux et
humide Froid sur les Routes a
présenté,
119
00:54:28,498 --> 00:54:32,299
lui semblait que Rose dans une
Spirale trompeuse Sentiments était
conseillé,
120
00:54:32,636 --> 00:54:35,265
les Lumières de la vraie Vie
aliéné.
121
00:56:23,346 --> 00:56:27,909
Rose! Où es-tu, Rose?
122
00:56:31,321 --> 00:56:36,555
Viens à moi, Rose! Je n'attends que
toi, Rose!
123
00:56:58,014 --> 00:57:00,415
Je serai de retour en Image.
124
00:57:25,074 --> 00:57:30,172
On la nourrissait avec
Chimérique, séduction des Espoirs,
des animaux étouffés, votre
Volonté,
125
00:57:30,713 --> 00:57:33,979
contradictoires Désirs
nébulisation l'Esprit.
126
00:58:06,649 --> 00:58:11,610
Souvent, si un Sentiment de se
percer, il est amer et propose, pour
en Poison.
127
00:58:12,322 --> 00:58:16,817
On oublie ses Intérêts, passe
ses Amis,
128
00:58:17,527 --> 00:58:20,053
ne connaît sa Famille pas
plus.
129
00:58:57,567 --> 00:59:02,301
tant de choses était possible.
Comment doit-on le comprendre?
130
00:59:02,772 --> 00:59:07,073
Qui croire? Quelle Piste
suivre?
131
00:59:45,048 --> 00:59:49,349
le Rose, c'est la Mort, se
dit-elle. Rose, c'est la Mort.
132
00:59:56,225 --> 01:00:00,686
L'Hypothèse de la Bande des
Églantines
133
01:01:59,082 --> 01:02:00,607
Seulement pour inutilisés dans les
Livres.
134
01:02:20,636 --> 01:02:26,906
Le Gang fait pousser des Roses
dans les Caves de l'abandonnés
grande Bibliothèque.
135
01:03:05,948 --> 01:03:09,544
de quelques Gouttes de Sang
suffisait pour les Fleurs
empoisonner,
136
01:03:09,652 --> 01:03:12,349
dont les Pétales se ont pré
encré.
137
01:05:38,567 --> 01:05:40,468
Le Parfum de ces Roses
138
01:05:40,569 --> 01:05:44,597
a adressé Ravages, quand il est
à travers les Rues de richer.
139
01:07:23,973 --> 01:07:28,069
les Enfants Innocents qui n'ont
rien de la Nocivité de votre
Marchandise savaient,
140
01:07:29,045 --> 01:07:32,709
ont offert leurs empoisonné
Fleurs dans tous les Bars et Cafés
de la Ville.
141
01:08:23,032 --> 01:08:27,800
Les Brauthypothese
142
01:08:30,473 --> 01:08:32,499
Ses Parents, elle se rappelait,
143
01:08:32,608 --> 01:08:36,841
avez-vous eu l'Idée pour un beau
Mariage éduqués: Blanc,
144
01:08:37,213 --> 01:08:42,811
fond de Cloches et de Serments
éternels.
145
01:08:44,787 --> 01:08:48,690
Rose a dit à tous ceux qui
voulaient entendre que leurs
Engagements esprit
146
01:08:49,425 --> 01:08:52,725
et c'est votre Honneur, je serai
à ajouter.
147
01:09:48,384 --> 01:09:55,450
Timide Fait, l'Essence de l'Amour,
résistant aux Étincelles:
148
01:09:55,958 --> 01:09:58,689
La Vierge arrive à la Fin de
votre Désir.
149
01:10:00,396 --> 01:10:06,563
Et en même temps, elle rêve de
quelque chose d'autre que vous ne
peut pas appeler.
150
01:13:57,065 --> 01:14:00,467
En Vérité, Rose avait eu
l'Embarras du Choix:
151
01:14:01,470 --> 01:14:06,135
Le Nombre de leurs Libres a
augmenté, dans la Mesure de leur
Hésitation.
152
01:14:07,376 --> 01:14:12,838
Il avait donné trois, puis six,
puis neuf.
153
01:14:13,749 --> 01:14:19,188
La Situation a été d'autant plus
problématique, comme Rose, personne
ne voulait de mal à personne.
154
01:16:17,306 --> 01:16:21,437
en conséquence, est apparu le
Mariage comme un grand Vide tendue
155
01:16:21,543 --> 01:16:24,172
Câble métallique d'un
Balancierkünstlers,
156
01:16:24,513 --> 01:16:26,141
un chariot de la mort,
relâché
157
01:16:26,248 --> 01:16:28,774
dans la méfiance de Beaucoup sur
une soirée de Fête.
158
01:16:32,554 --> 01:16:36,924
L'Oracle
159
01:17:02,317 --> 01:17:09,019
Les Signes se sont multipliés,
clairement, fermement, presque
étoilé.
160
01:17:10,092 --> 01:17:12,254
Inclina la Recherche à la Fin?
161
01:17:49,398 --> 01:17:56,771
R. O. S. E.
162
01:17:57,839 --> 01:18:01,207
Chaque Nuit répétées de
l'Oracle, sous la Cloche de verre
163
01:18:02,210 --> 01:18:04,975
assidûment les quatre Lettres du
Mystère,
164
01:18:05,180 --> 01:18:07,843
est égal à l'un rédemptrice de
Message.
165
01:18:51,727 --> 01:18:54,390
Madame Jacquot a une Autorité.
166
01:18:54,963 --> 01:18:58,900
dans un Palais en amour, vous sur
un Banc du Métro Parisien.
167
01:18:59,901 --> 01:19:02,598
La Ville avait pas de Secrets.
168
01:19:29,097 --> 01:19:32,033
Je me demande si je wiederkennen
vais...
169
01:19:39,007 --> 01:19:40,600
Elle l'est!
170
01:19:43,211 --> 01:19:45,305
Elle a écouté ce qu'on lui a
dit
171
01:19:45,747 --> 01:19:49,650
et si elle a jugé qu'il
méritait,
172
01:19:50,185 --> 01:19:55,214
a remis à l'un des bouts de
Papier, sur lequel une Adresse
stand.
173
01:20:06,268 --> 01:20:12,538
Là, dit-elle, vous, là, Vous,
Votre Soeur renvoyer.
174
01:20:22,884 --> 01:20:25,444
Je voudrais embrasser...
175
01:20:43,071 --> 01:20:51,070
R. O. S. E.
176
01:20:57,519 --> 01:21:00,887
Jeudi, 12. En mars 2009.
177
01:21:01,690 --> 01:21:08,722
Lors de la 4. Le Ton du signal
horaire est de 10 Heures et 23
Minutes.
178
01:21:34,222 --> 01:21:37,420
cette fois-ci, elle avait
l'Impression que l'on attendait.
179
01:21:38,226 --> 01:21:40,422
C'est un Sentiment confus,
180
01:21:40,562 --> 01:21:43,589
si on longtemps en solitaire,
Sombre erré.
181
01:22:32,514 --> 01:22:34,676
Elle avait encore supplie,
182
01:22:35,083 --> 01:22:40,112
mais elle savait maintenant que
vous voyez, comme elle l'a vu.
183
01:22:43,224 --> 01:22:47,252
Une Lumière brillait. Elle se
reconnaissait pas.
184
01:22:58,807 --> 01:23:01,436
"Ce n'est pas moi", dit-elle.
185
01:23:02,177 --> 01:23:06,114
Mais Rose lui a souri, et elle se
disait:
186
01:23:06,982 --> 01:23:09,008
"Le suis toujours moi-même."
187
01:23:09,184 --> 01:23:11,517
En cherché et découvert,
188
01:23:11,953 --> 01:23:15,412
elle crut d'apprendre quelque
chose, au-delà de la nostalgie
189
01:23:16,291 --> 01:23:18,817
l'Amour est sorti.
190
01:23:22,430 --> 01:23:26,765
Le Deuil des Illusions
191
01:24:07,442 --> 01:24:09,638
Une Brèche s'ouvrit dans le
Mur,
192
01:24:09,878 --> 01:24:12,780
alors que sur les Décombres d'un
Monde à l'agonie
193
01:24:13,348 --> 01:24:18,582
un désir, une Envie, un Appétit
nouveau auflebten,
194
01:24:19,154 --> 01:24:21,350
elle croyait perdu.
195
01:25:55,416 --> 01:26:00,013
Comme Orphée, elle devait
l'Ivrognerie sortir sans trop
regarder en arrière.
196
01:26:02,924 --> 01:26:07,487
Eurydice, qui a inventé, bercé,
nourri avec leur Chair anime
avait,
197
01:26:07,629 --> 01:26:09,928
c'est pas plus.
198
01:26:20,775 --> 01:26:23,335
Il était Temps que le Sort des
Esprits libéré.
199
01:29:42,043 --> 01:29:45,605
Puis, finalement, la vraie
Fleur.
200
01:30:00,561 --> 01:30:05,022
La Réconciliation de l'adversaire
Champs
201
01:31:49,303 --> 01:31:53,000
Bonjour, Rose? Va bien? Oui, super,
et toi?
202
01:31:53,040 --> 01:31:57,375
J'ai une telle Envie d'Air frais à
puiser. Oh, je suis tellement
heureuse!
203
01:31:57,678 --> 01:32:00,238
La Voix lui a murmuré à
l'Oreille, était muet.
204
01:32:01,249 --> 01:32:03,241
Un Délai lui a été accordé,
205
01:32:03,551 --> 01:32:07,511
une Pause entre deux Questions,
entre deux Aberrations.
206
01:33:00,207 --> 01:33:03,177
a qui s'adresser, elle se
demandait maintenant,
207
01:33:03,945 --> 01:33:07,074
à qui on se tourne quand on lui
parle?
208
01:33:44,051 --> 01:33:45,280
Je suis désolé!
209
01:35:16,911 --> 01:35:20,609
Vous avez vu le Crime n'est plus
ressenti n'est pas plus à
Blâmer.
210
01:35:21,215 --> 01:35:22,945
Votre Repentir était, si on peut
dire,
211
01:35:23,050 --> 01:35:28,512
le Souffle de l'un ni de vagues
représentations de Regret, a cédé
la place.
212
01:35:49,744 --> 01:35:52,612
Leihst tu me donner de l'Argent, s'il
vous plaît?
213
01:35:58,786 --> 01:36:01,381
Ici, je suis prêt de toi, 600. 300...
214
01:36:01,722 --> 01:36:04,123
il a permis à la Partie de
participer,
215
01:36:04,225 --> 01:36:08,822
, à côté de l'autre et de jouer
avec eux, comme si de rien n',
216
01:36:08,996 --> 01:36:12,057
tous ces Jeux, aussi longtemps
exclues senti
217
01:36:12,533 --> 01:36:15,162
et sur le terrible en avais
Envie.
218
01:36:22,176 --> 01:36:23,610
Bien, je vous propose à nouveau?
219
01:36:23,978 --> 01:36:25,606
600.
220
01:36:28,749 --> 01:36:30,547
Je augmenter.
221
01:36:32,286 --> 01:36:34,619
150! Et l'Engagement monte!
222
01:36:43,564 --> 01:36:47,934
5000! Los maintenant!
223
01:36:51,539 --> 01:36:55,067
Un Million! Un Million!
224
01:36:56,143 --> 01:36:59,807
Ce n'est pas Amusant! Toujours
attirer les Femmes!
225
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traduction Automatique Par:
www.elsubtitle.com
Visitez Notre Site Web De Traduction Gratuit
19662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.