Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,954 --> 00:00:10,422
Valeria...
2
00:00:13,152 --> 00:00:16,936
Acharam vestígios de sangue
perto da aliança da sua mãe.
3
00:00:19,585 --> 00:00:21,471
Tem certeza
que quer ficar aqui?
4
00:01:34,634 --> 00:01:37,067
Vamos, Valeria,
me dê um sorriso.
5
00:02:18,034 --> 00:02:21,027
- Giacomo, não vai ao banheiro?
- Não.
6
00:02:24,016 --> 00:02:25,448
O que está olhando?
7
00:02:29,005 --> 00:02:30,385
Nada.
8
00:03:04,309 --> 00:03:06,786
- Valeria!
- Deixe-a em paz.
9
00:03:06,787 --> 00:03:10,498
- Pai, posso ir com ela?
- Não, venha me ajudar.
10
00:03:42,231 --> 00:03:46,278
- Conseguiu falar com ele?
- Consegui.
11
00:03:46,279 --> 00:03:49,243
E o que devemos fazer?
O que ele te disse?
12
00:03:54,337 --> 00:03:56,346
Que devemos matar todos.
13
00:04:38,513 --> 00:04:41,513
Equipe inSanos
apresenta:
14
00:04:42,513 --> 00:04:44,513
Tradução e Sincronia:
JuLima
15
00:04:45,513 --> 00:04:47,513
Revisão Final:
LikaPoetisa
16
00:04:53,718 --> 00:04:58,718
NÃO MATARÁS
2ª Temporada
Episódio 2
17
00:05:24,333 --> 00:05:27,607
Conseguimos reestabelecer
o contato, Mattei e Rinaldi
18
00:05:27,608 --> 00:05:30,528
estão na festa de casamento
da filha do Menduni.
19
00:05:59,870 --> 00:06:01,896
Papai, o que você tem?
20
00:06:02,664 --> 00:06:04,276
Nada, querida.
21
00:06:05,746 --> 00:06:08,188
- Posso roubá-la um momento?
- Deve.
22
00:06:24,254 --> 00:06:28,276
Sr. Menduni, meus parabéns.
É uma belíssima festa.
23
00:06:28,277 --> 00:06:30,866
Obrigado.
Mas quem é você?
24
00:06:30,867 --> 00:06:33,688
Sou Fausto Bodrino,
seu advogado.
25
00:07:01,799 --> 00:07:03,177
Delicioso.
26
00:07:03,971 --> 00:07:06,545
Nos vemos em breve, senhor.
27
00:07:08,731 --> 00:07:10,842
Como se diz nesses casos?
28
00:07:10,843 --> 00:07:12,931
Temos um acordo, certo?
29
00:07:58,610 --> 00:07:59,942
Com licença.
30
00:08:01,270 --> 00:08:03,473
Viu como o bolo
ficou gostoso, Giuseppe?
31
00:08:03,474 --> 00:08:05,396
Sim, Sandrina.
Agora me escute bem.
32
00:08:05,397 --> 00:08:08,868
Peça para o motorista
levar o carro para os fundos.
33
00:08:08,869 --> 00:08:11,539
- O que aconteceu?
- Posso confiar em você?
34
00:08:30,236 --> 00:08:34,593
O que ainda estão fazendo aqui?
Vão se divertir.
35
00:08:34,594 --> 00:08:37,890
Chega de cumprimentos,
senão vão estragar os planos.
36
00:08:37,891 --> 00:08:39,983
Mas não devemos
nos despedir, papai?
37
00:08:39,984 --> 00:08:41,729
Faça o que Sandrina mandar.
38
00:08:44,800 --> 00:08:46,778
- Papai?
- Fique tranquila.
39
00:09:10,306 --> 00:09:12,058
Por que matou a minha mãe?
40
00:09:24,184 --> 00:09:26,174
Por que você a matou?
41
00:10:00,634 --> 00:10:02,402
Desligue esse negócio.
42
00:10:04,994 --> 00:10:06,706
Ainda acordados?
43
00:10:07,146 --> 00:10:09,701
Chega de brincar com isso,
é hora de dormir.
44
00:10:09,702 --> 00:10:14,019
Quanto tempo ficaremos aqui?
Teremos tempo de explorar?
45
00:10:14,020 --> 00:10:15,870
Conversaremos amanhã,
agora durma.
46
00:10:16,329 --> 00:10:18,915
Boa noite, amor.
Está com frio?
47
00:10:20,203 --> 00:10:22,561
Prometo que não perderá
a próxima festa.
48
00:10:25,706 --> 00:10:27,158
Boa noite.
49
00:10:39,705 --> 00:10:41,246
Caralho!
50
00:10:41,247 --> 00:10:42,813
O que você disse?
51
00:10:46,267 --> 00:10:47,806
Eu vou ficar com isto,
52
00:10:47,807 --> 00:10:50,005
se você abrir o bico,
nunca mais o verá.
53
00:11:15,184 --> 00:11:17,982
O que faremos na França?
O que eu farei lá?
54
00:11:17,983 --> 00:11:21,191
- Deixarei de dar aulas?
- Minha amiga pode nos hospedar.
55
00:11:24,697 --> 00:11:27,201
Para quem estava olhando
no posto de gasolina?
56
00:11:27,202 --> 00:11:30,888
- Tem alguém nos seguindo?
- Não, não tem ninguém.
57
00:11:31,644 --> 00:11:34,714
Mas precisamos sair da Itália.
Eu já preparei tudo.
58
00:11:34,715 --> 00:11:37,578
Não quero que Giacomo e Valeria
voltem a Turim.
59
00:11:37,579 --> 00:11:38,888
Eu tenho medo.
60
00:11:38,889 --> 00:11:42,176
Então por que não procuramos
a polícia?
61
00:11:42,177 --> 00:11:45,323
- Ninguém pode nos proteger.
- Que porra é essa?
62
00:11:46,148 --> 00:11:48,247
Eles servem para isso,
para nos proteger.
63
00:11:48,248 --> 00:11:50,640
Vamos à delegacia
e você conta tudo.
64
00:11:50,641 --> 00:11:52,789
Se você fizer isso,
nós todos morreremos.
65
00:11:55,162 --> 00:11:57,948
Você não pode pedir para mim
e para as crianças
66
00:11:57,949 --> 00:12:00,411
para mudar nossas vidas
por sua causa.
67
00:12:01,019 --> 00:12:03,827
Mario, eu te imploro,
me escute.
68
00:12:04,181 --> 00:12:07,241
Ir para a França
é o único jeito de salvá-los.
69
00:12:09,428 --> 00:12:10,738
Mario...
70
00:12:11,554 --> 00:12:13,106
Mario.
71
00:12:21,983 --> 00:12:24,728
- Que horas precisa voltar?
- Sei lá. Nunca mais.
72
00:12:58,531 --> 00:13:00,975
O que me diz?
Está bom aqui?
73
00:13:04,173 --> 00:13:06,457
- É perfeito.
- Ótimo.
74
00:13:12,749 --> 00:13:16,491
Giuseppe, me dê aqui,
tenho mais prática.
75
00:13:21,410 --> 00:13:24,904
- Sempre te dou trabalho, não?
- O que posso fazer?
76
00:13:24,905 --> 00:13:27,005
O trabalho pesado
sempre sobra para mim.
77
00:14:15,226 --> 00:14:16,764
Gerardo.
78
00:14:19,778 --> 00:14:21,626
Eu preciso ler?
79
00:14:21,627 --> 00:14:23,285
Se não quiser,
não precisa.
80
00:14:27,143 --> 00:14:30,091
O DNA retirado
do tanque...
81
00:14:30,092 --> 00:14:31,664
é da sua mãe.
82
00:14:32,890 --> 00:14:35,602
- Sinto muitíssimo, Valeria.
- Obrigada.
83
00:14:48,186 --> 00:14:49,498
O que você quer?
84
00:14:49,921 --> 00:14:52,767
Se tivesse falado antes,
a mamãe ainda estaria viva.
85
00:14:52,768 --> 00:14:56,528
- Giacomo! O que está fazendo?
- Vamos tomar um pouco de ar.
86
00:15:01,409 --> 00:15:03,324
Vá para casa também, tio.
87
00:15:03,738 --> 00:15:05,353
Eu sinto muito.
88
00:15:19,489 --> 00:15:22,439
Chegaram os resultados
do rastreamento do telefone?
89
00:15:23,679 --> 00:15:26,717
Valeria, pode vir aqui
um segundo?
90
00:15:31,337 --> 00:15:33,263
Cuidado com o que vai dizer.
91
00:15:33,264 --> 00:15:36,266
Não posso autorizar, se trata
do homicídio da sua mãe.
92
00:15:36,267 --> 00:15:39,309
- Exatamente.
- Você está muito envolvida.
93
00:15:39,310 --> 00:15:41,989
Uma vez na vida,
me escute e vá para casa.
94
00:15:45,228 --> 00:15:47,356
Lembra aquilo
que você me disse?
95
00:15:49,451 --> 00:15:52,381
- Não. Quando?
- Estávamos no corredor,
96
00:15:52,382 --> 00:15:55,993
você se desculpou por falsificar
a perícia da minha mãe
97
00:15:55,994 --> 00:15:58,786
e eu disse que era muito tarde,
mas ainda dá tempo.
98
00:15:58,787 --> 00:16:01,524
- Tempo para quê?
- Menduni matou meu pai também.
99
00:16:01,525 --> 00:16:06,124
Aconteceu uma coisa terrível,
vá para casa e descanse.
100
00:16:06,125 --> 00:16:09,224
Minha mãe encontrou com ele
depois que a interroguei.
101
00:16:09,225 --> 00:16:11,331
O que você acha
que isso significa?
102
00:16:11,332 --> 00:16:12,906
Tudo bem, entendi.
103
00:16:13,464 --> 00:16:16,072
Respeito o que você pensa,
mas é uma ideia sua.
104
00:16:17,034 --> 00:16:18,842
E qual é a sua ideia?
105
00:16:20,749 --> 00:16:22,850
Você acha que a morte
da minha mãe
106
00:16:22,851 --> 00:16:25,269
e o homicídio do meu pai
não estão ligados?
107
00:16:25,270 --> 00:16:27,462
Não vê que Menduni
é a peça que faltava.
108
00:16:29,256 --> 00:16:31,038
Eu não sei.
109
00:16:31,039 --> 00:16:33,305
Realmente não sei.
110
00:16:36,941 --> 00:16:38,801
- Giorgio.
- Sim.
111
00:16:38,802 --> 00:16:42,521
Você já errou uma vez,
trate de não errar de novo.
112
00:16:59,520 --> 00:17:01,574
Você também pensa
como o Giacomo?
113
00:17:04,839 --> 00:17:07,186
Foi só um momento
de desabafo.
114
00:17:07,881 --> 00:17:09,887
Todos nós estamos
sofrendo muito.
115
00:17:10,268 --> 00:17:13,286
Não tinha como eu saber
que aconteceria tudo isso.
116
00:17:13,287 --> 00:17:15,260
Eu teria dado a vida
pela sua mãe.
117
00:17:15,870 --> 00:17:18,438
Eu sei, tio,
não é culpa sua.
118
00:17:18,835 --> 00:17:21,431
Eu sei que gostava dela,
o Giacomo também sabe.
119
00:17:21,432 --> 00:17:23,184
Não, Valeria,
você não sabe.
120
00:17:23,824 --> 00:17:25,343
Sua mãe...
121
00:17:26,692 --> 00:17:29,392
Quando a vi falando
com aquele homem, eu...
122
00:17:36,469 --> 00:17:39,351
Ela não gostaria
de nos ver assim.
123
00:17:41,331 --> 00:17:43,709
Vá para casa, por favor.
124
00:17:44,525 --> 00:17:46,435
Eu te ligo quando sair daqui.
125
00:18:16,282 --> 00:18:17,708
Boa noite.
126
00:18:18,616 --> 00:18:22,103
Sou o delegado Lombardi
e conduzirei seu interrogatório.
127
00:18:22,104 --> 00:18:25,791
Antes de começar,
meu cliente está disposto
128
00:18:25,792 --> 00:18:28,070
a fazer
uma confissão espontânea.
129
00:18:28,071 --> 00:18:30,294
Obviamente esperamos
que no tribunal
130
00:18:30,295 --> 00:18:32,111
isso seja levado
em consideração.
131
00:18:37,044 --> 00:18:41,585
Não, não tenho intenção de fazer
nenhuma confissão espontânea.
132
00:18:43,922 --> 00:18:45,544
Está certo,
vamos começar.
133
00:18:50,281 --> 00:18:54,221
Sr. Menduni, onde estava
na manhã de 22 de setembro?
134
00:18:54,754 --> 00:18:56,226
Não lembro.
135
00:18:57,866 --> 00:18:59,552
Então...
136
00:19:00,517 --> 00:19:04,215
naquela manhã,
às 8h15,
137
00:19:04,216 --> 00:19:06,550
o senhor se encontrava
na Piazza Gandini,
138
00:19:07,524 --> 00:19:11,544
onde roubaram o carro usado
no sequestro de Lucia Ferro.
139
00:19:12,045 --> 00:19:16,631
Sequestro ocorrido na região
do mercado da Via Machiavelli
140
00:19:16,632 --> 00:19:19,803
mas isso já sabe,
visto que estava naquele carro
141
00:19:19,804 --> 00:19:22,280
e o senhor a sequestrou.
142
00:19:22,586 --> 00:19:24,842
Para depois levá-la...
143
00:19:25,341 --> 00:19:28,155
às 11h20
144
00:19:29,200 --> 00:19:32,351
até a região do ex-matadouro
da Via Fermi,
145
00:19:32,352 --> 00:19:35,316
onde primeiro a matou
e depois eliminou o corpo
146
00:19:35,317 --> 00:19:36,999
dissolvendo-o no ácido.
147
00:19:40,214 --> 00:19:42,928
Esta reconstrução faz sentido?
148
00:19:43,258 --> 00:19:45,647
Porque, veja bem,
o rastreamento telefônico
149
00:19:45,648 --> 00:19:48,427
o coloca em todos os lugares
que acabei de citar.
150
00:19:56,402 --> 00:19:58,854
Preciso falar a sós
com meu cliente.
151
00:20:05,257 --> 00:20:06,673
Vocês têm 10 minutos.
152
00:20:09,872 --> 00:20:12,882
Eu disse que quero
conversar a sós.
153
00:20:17,796 --> 00:20:19,100
Venham comigo.
154
00:20:39,331 --> 00:20:42,778
Demos um aperto de mão
há algumas horas
155
00:20:42,779 --> 00:20:44,438
ou estou enganado?
156
00:20:44,439 --> 00:20:48,780
Apertei muitas mãos hoje.
Era o casamento da minha filha.
157
00:20:48,781 --> 00:20:50,712
E onde está sua filha agora?
158
00:20:52,081 --> 00:20:53,917
O senhor a ama,
não é mesmo?
159
00:21:16,966 --> 00:21:21,118
- Hotel Veleiros, boa noite.
- Quero falar com a Srta. Ricci.
160
00:21:21,444 --> 00:21:24,872
- Sra. Ricci, me desculpe.
- Vou passar para o quarto dela.
161
00:21:26,305 --> 00:21:28,518
- Alô?
- Viola.
162
00:21:30,966 --> 00:21:34,986
Desculpe-me. É que seu celular
não estava funcionando.
163
00:21:34,987 --> 00:21:37,759
Não, não.
Tudo em ordem.
164
00:21:37,760 --> 00:21:41,874
E por aí, tudo bem?
Sandrina está com você?
165
00:21:45,913 --> 00:21:47,698
Sim, querida.
166
00:21:47,699 --> 00:21:51,810
Pode deixar. Divirta-se.
Está tudo bem. Tchau.
167
00:21:53,824 --> 00:21:56,473
Aprecio sua tentativa.
168
00:21:56,474 --> 00:21:58,096
O senhor é um homem corajoso.
169
00:22:00,690 --> 00:22:02,906
Vocês subornaram
a Sandrina também?
170
00:22:03,419 --> 00:22:05,681
Foi ela que nos procurou.
171
00:22:06,302 --> 00:22:08,110
O que esperava?
172
00:22:08,419 --> 00:22:11,443
Matou o marido dela há 18 anos,
se não me engano.
173
00:22:12,146 --> 00:22:13,784
Quando ela descobriu?
174
00:22:14,310 --> 00:22:16,949
Depois que Maria Grazia
saiu da prisão
175
00:22:16,950 --> 00:22:19,634
e ela precisou evitar
de encontrá-la.
176
00:22:20,427 --> 00:22:23,895
Eu e você temos um acordo,
sim ou não?
177
00:22:33,307 --> 00:22:36,661
DIRIJA DEVAGAR E PENSE EM MIM!
SANDRINA
178
00:23:29,061 --> 00:23:31,857
- Posso dirigir?
- Nem pensar.
179
00:23:31,858 --> 00:23:35,430
- Dirijo muito bem.
- Pare, Vale.
180
00:23:35,431 --> 00:23:38,037
- Eu consigo.
- Vale, cuidado.
181
00:23:38,706 --> 00:23:40,420
Preste atenção!
Cuidado!
182
00:24:01,247 --> 00:24:02,665
Vale?
183
00:24:03,553 --> 00:24:05,481
Vale, responda, por favor.
184
00:24:17,587 --> 00:24:19,073
Valeria...
185
00:24:19,850 --> 00:24:21,304
Giacomo!
186
00:24:22,186 --> 00:24:23,750
Onde está sua irmã?
187
00:24:27,964 --> 00:24:29,378
Giacomo...
188
00:24:30,622 --> 00:24:32,367
Onde está sua irmã?
189
00:24:32,368 --> 00:24:34,710
- Ela saiu.
- E aonde foi?
190
00:24:35,553 --> 00:24:38,128
- Giacomo!
- Para aquela festa.
191
00:24:38,440 --> 00:24:40,116
Você é um imbecil.
192
00:24:41,481 --> 00:24:43,879
Giacomo, aonde vai?
Giacomo!
193
00:24:46,658 --> 00:24:49,946
- O que houve?
- Valeria foi para aquela festa.
194
00:24:49,947 --> 00:24:51,891
E precisava descontar nele?
195
00:25:09,995 --> 00:25:12,077
Por favor, me ajude.
Ela não quer acordar.
196
00:25:12,408 --> 00:25:13,770
Por favor.
197
00:25:21,404 --> 00:25:23,332
Giacomo!
198
00:25:27,625 --> 00:25:29,679
Giacomo!
199
00:25:32,269 --> 00:25:34,060
Alô?
200
00:25:34,061 --> 00:25:35,477
Nicola, mas...
201
00:25:37,176 --> 00:25:38,826
Onde vocês estão?
202
00:25:39,690 --> 00:25:41,073
Onde?
203
00:25:41,506 --> 00:25:43,122
Já estou indo.
204
00:26:13,621 --> 00:26:16,179
- Valeria, querida.
- Desculpa, mãe.
205
00:26:16,180 --> 00:26:19,141
Não se preocupe, está tudo bem.
Nos vemos no hospital.
206
00:26:19,142 --> 00:26:21,911
Vamos levar o menino também
para fazer uns exames.
207
00:26:33,622 --> 00:26:35,078
Maria Grazia.
208
00:26:35,910 --> 00:26:39,363
Eu preciso ir.
Obrigada pelo que fez.
209
00:26:39,364 --> 00:26:40,794
Preciso falar com você.
210
00:26:41,126 --> 00:26:42,502
Não posso.
211
00:26:43,432 --> 00:26:45,153
Não estou pedindo.
212
00:26:46,556 --> 00:26:48,534
Vou te esperar
do outro lado do lago.
213
00:26:49,096 --> 00:26:51,008
Encontre-me lá
assim que puder.
214
00:27:16,768 --> 00:27:18,800
Eu saí por volta das 8h,
215
00:27:20,309 --> 00:27:23,686
minha filha estava fora,
correndo com o cerimonial.
216
00:27:24,330 --> 00:27:26,624
Peguei meu carro
e fui até Piazza Gandini.
217
00:27:27,047 --> 00:27:28,842
Lá eu roubei um carro,
218
00:27:28,843 --> 00:27:32,213
escolhi um com o pneu
meio murcho e vidros sujos,
219
00:27:32,214 --> 00:27:34,265
parecia abandonado
há muito tempo.
220
00:27:34,266 --> 00:27:37,289
E com aquele carro
fui até a região do mercado,
221
00:27:37,290 --> 00:27:38,750
para esperá-la.
222
00:27:40,570 --> 00:27:43,084
Quando a vi saí,
fui até ela.
223
00:27:43,085 --> 00:27:45,132
E pedi que ela entrasse
no carro.
224
00:27:48,234 --> 00:27:51,075
E como ela entrou
no seu carro?
225
00:27:52,537 --> 00:27:54,513
Porque nos conhecíamos.
226
00:27:56,565 --> 00:27:58,023
Desde quando?
227
00:28:01,052 --> 00:28:04,460
Nós fomos namorados
quando jovens, na Calábria.
228
00:28:04,461 --> 00:28:06,378
Íamos nos casar.
229
00:28:06,379 --> 00:28:08,903
Mas ela me deixou
um pouco antes do casamento.
230
00:28:09,726 --> 00:28:12,489
Mas eu sempre a amei.
231
00:28:13,112 --> 00:28:15,004
E jamais a esqueci.
232
00:28:17,375 --> 00:28:18,727
Por quê?
233
00:28:22,743 --> 00:28:24,659
Por que a matou?
234
00:28:30,536 --> 00:28:32,392
Ela tinha me deixado.
235
00:28:33,712 --> 00:28:36,685
Está me dizendo
que matou Lucia Ferro
236
00:28:36,686 --> 00:28:39,480
porque foi abandonado
após todos esses anos?
237
00:28:41,217 --> 00:28:43,387
Nós não tínhamos mais
nos encontrado,
238
00:28:43,893 --> 00:28:46,939
mas há alguns meses
eu a revi por acaso.
239
00:28:48,711 --> 00:28:51,589
Meu coração parou,
fiquei sem ar.
240
00:28:51,590 --> 00:28:56,035
Então a segui até a casa dela
e descobri que tinha família.
241
00:28:56,036 --> 00:28:58,084
Eu sofri como um cão.
242
00:28:58,085 --> 00:29:00,869
E pela primeira vez
tentei esquecê-la,
243
00:29:02,007 --> 00:29:03,931
mas não consegui.
244
00:29:06,599 --> 00:29:08,571
Sr. Menduni...
245
00:29:10,032 --> 00:29:12,356
não está me dizendo
a verdade.
246
00:29:13,913 --> 00:29:18,580
Já haviam se encontrado ao menos
uma vez antes de matá-la.
247
00:29:20,264 --> 00:29:23,024
Lembra onde estava
no último 3 de maio?
248
00:29:25,382 --> 00:29:26,892
Eu mesmo respondo.
249
00:29:26,893 --> 00:29:30,981
Estava na Piazza San Carlo,
vocês dois se encontraram.
250
00:29:31,568 --> 00:29:34,470
Temos uma testemunha
disposta a confirmar.
251
00:29:35,631 --> 00:29:37,608
Por que se encontraram?
252
00:29:38,611 --> 00:29:41,911
- Eu desejava falar com ela.
- Sobre o quê?
253
00:29:43,118 --> 00:29:46,458
Pedi para voltar comigo,
mas ela não aceitou.
254
00:29:46,459 --> 00:29:48,915
- Terminamos?
- Ainda não.
255
00:29:55,873 --> 00:29:59,086
Dezoito anos atrás,
o senhor já estava em Turim?
256
00:30:02,286 --> 00:30:05,810
O senhor tem conhecimento
do fato que Lucia Ferro
257
00:30:05,811 --> 00:30:09,555
passou 17 anos na cadeia
pelo homicídio de Mario Ferro?
258
00:30:12,447 --> 00:30:15,400
- Não. Eu não sabia.
- Não sabia?
259
00:30:16,012 --> 00:30:18,822
E sabe onde ela estava
no dia 3 de maio
260
00:30:18,823 --> 00:30:21,421
um pouco antes
de se encontrar com o senhor?
261
00:30:24,081 --> 00:30:27,349
Nesta sala,
sentada nessa cadeira,
262
00:30:27,350 --> 00:30:28,826
porque veja bem...
263
00:30:29,210 --> 00:30:32,705
a detetive que te prendeu hoje
se chama Valeria Ferro
264
00:30:32,706 --> 00:30:34,745
e é filha da Lucia.
265
00:30:34,746 --> 00:30:38,086
E aquele dia estava
interrogando a própria mãe
266
00:30:38,796 --> 00:30:41,413
por não acreditar
que ela pudesse
267
00:30:41,414 --> 00:30:44,016
ter assassinado o marido,
Mario Ferro.
268
00:30:44,521 --> 00:30:47,833
Isso foi antes de te encontrar
na Piazza San Carlo.
269
00:30:47,834 --> 00:30:50,286
Não te parece estranha
essa coincidência?
270
00:30:53,366 --> 00:30:55,419
Lamento,
mas não sei nada disso.
271
00:30:55,420 --> 00:30:59,795
Delegado, com todo respeito,
o meu cliente confessou.
272
00:30:59,796 --> 00:31:03,030
Peço que proceda
com a elaboração do depoimento.
273
00:31:25,995 --> 00:31:27,937
- Vai devagar.
- Desculpa.
274
00:31:27,938 --> 00:31:31,265
- E o Giacomo?
- Não consigo achá-lo.
275
00:31:31,266 --> 00:31:33,921
Giacomo desapareceu?
Por que não me disse?
276
00:31:33,922 --> 00:31:35,903
Você estava ocupada
com outra coisa.
277
00:31:35,904 --> 00:31:37,423
- Valeria!
- Deixe-a ir.
278
00:31:37,424 --> 00:31:40,841
- Acabou de voltar do hospital.
- Ela sabe onde achá-lo.
279
00:32:09,940 --> 00:32:11,918
Velociraptor?
280
00:32:24,819 --> 00:32:27,545
Pegue.
Vista que está frio.
281
00:32:33,728 --> 00:32:35,964
O que me diz
de irmos almoçar?
282
00:32:38,748 --> 00:32:41,621
- Devolva meu Game Boy.
- Está em casa.
283
00:32:44,756 --> 00:32:48,274
Sinto muito se a mamãe
descontou em você,
284
00:32:48,275 --> 00:32:50,722
mas ela anda nervosa,
você mesmo viu.
285
00:32:50,723 --> 00:32:53,807
- Está nervosa porque me odeia.
- Não, ela não te odeia.
286
00:32:53,808 --> 00:32:56,599
Não tem a ver com você,
ela está brava com o papai.
287
00:32:57,042 --> 00:33:00,673
Então, a mamãe e o papai
não se amam mais?
288
00:33:00,674 --> 00:33:03,671
- Eu não sei.
- Fale a verdade.
289
00:33:10,978 --> 00:33:14,581
A mamãe e o papai
jamais se separarão. Entendeu?
290
00:33:32,708 --> 00:33:34,597
Pode me explicar
o que houve?
291
00:33:34,598 --> 00:33:37,663
Quer saber por que Lombardi
está se fazendo de idiota?
292
00:33:52,212 --> 00:33:54,006
O que quer fazer
com isto?
293
00:34:12,403 --> 00:34:15,134
Menduni já foi transferido
para a prisão?
294
00:34:15,135 --> 00:34:16,842
Ele está sendo levado agora.
295
00:34:16,843 --> 00:34:18,854
Posso falar com o senhor,
Dr. Marra?
296
00:34:29,585 --> 00:34:32,366
O Sr. Lombardi falsificou
uma prova
297
00:34:32,367 --> 00:34:34,499
para prender minha mãe
há 18 anos.
298
00:34:43,073 --> 00:34:45,377
Há quanto tempo
está com estes documentos?
299
00:34:45,378 --> 00:34:46,742
Há tempo demais.
300
00:34:47,688 --> 00:34:51,325
Lombardi não pode seguir o caso,
os dois crimes estão conectados.
301
00:34:51,326 --> 00:34:53,545
Não vejo muitos elementos
de conexão.
302
00:34:53,546 --> 00:34:55,815
Deixe-me conduzir
o interrogatório do Menduni
303
00:34:55,816 --> 00:34:58,006
e o farei confessar
o homicídio do meu pai.
304
00:34:58,556 --> 00:35:01,028
Sabe muito bem
que não posso permitir.
305
00:35:01,029 --> 00:35:03,760
Quer um conselho?
Se dê por satisfeita.
306
00:35:03,761 --> 00:35:06,506
Giuseppe Menduni pegará
prisão perpétua por isso.
307
00:35:06,507 --> 00:35:09,141
Não me basta.
Eu quero a verdade.
308
00:35:09,447 --> 00:35:13,257
Só posso te prometer
que vou estudar o caso.
309
00:35:13,258 --> 00:35:15,247
Depois se surgirem
novos elementos,
310
00:35:15,248 --> 00:35:17,546
vou propor a reabertura
do caso.
311
00:35:17,547 --> 00:35:19,326
Mas você sabe melhor
do que eu
312
00:35:19,327 --> 00:35:23,345
que após 18 anos é muito difícil
que surja algo.
313
00:35:25,731 --> 00:35:28,718
Em relação ao Lombardi,
pode ficar tranquila.
314
00:35:28,719 --> 00:35:31,139
Tomarei as medidas cabíveis
imediatamente.
315
00:35:31,140 --> 00:35:32,927
Obrigada.
316
00:35:38,808 --> 00:35:40,980
Valeria, o que você fez?
317
00:35:41,326 --> 00:35:43,842
Giorgio, precisamos conversar.
318
00:36:01,696 --> 00:36:03,774
Pode me arranjar um lenço,
por favor?
319
00:37:34,016 --> 00:37:37,203
- Onde está o seu pai?
- Ele acabou de sair.
320
00:37:51,272 --> 00:37:52,632
O que você tem?
321
00:37:54,866 --> 00:37:56,788
Está indo para algum lugar?
322
00:37:57,116 --> 00:37:58,958
Vou comprar leite.
323
00:37:58,959 --> 00:38:01,860
- Tem leite nas caixas...
- Não, eu me enganei.
324
00:38:01,861 --> 00:38:04,159
Acho que deixei no caixa
do supermercado.
325
00:38:04,713 --> 00:38:08,291
Vou buscar na fazenda
onde compramos os ovos.
326
00:38:09,055 --> 00:38:10,637
Nos vemos daqui a pouco.
327
00:38:19,276 --> 00:38:21,141
Tenho uma ótima notícia,
crianças.
328
00:38:21,804 --> 00:38:23,952
- Sabem quem acabei de ver?
- Quem?
329
00:38:23,953 --> 00:38:26,666
Os Balduzzi, também vieram
passar o fim de semana
330
00:38:26,667 --> 00:38:28,672
e convidaram vocês
para irem até lá.
331
00:38:28,673 --> 00:38:30,191
- Vamos agora?
- Sim.
332
00:38:30,192 --> 00:38:32,258
Coloquem os casacos
que levarei vocês.
333
00:38:32,259 --> 00:38:35,291
- Não estou muito a fim.
- Faz tempo que não os vê.
334
00:38:35,292 --> 00:38:37,477
Garanto que você também
vai se divertir.
335
00:39:00,882 --> 00:39:04,037
Maria Grazia.
Vocês não correm mais perigo.
336
00:39:04,553 --> 00:39:07,275
Aquele homem que viu vocês,
Salvatore de Lorenzo,
337
00:39:07,649 --> 00:39:09,735
não pode mais machucá-los.
338
00:39:11,659 --> 00:39:13,453
Você o matou?
339
00:39:17,303 --> 00:39:20,802
- E agora o que devo fazer?
- Deve ir embora o quanto antes.
340
00:39:20,803 --> 00:39:22,392
Turim não é mais segura.
341
00:39:23,772 --> 00:39:26,620
- Ele está aqui?
- Ele não, mas a família está.
342
00:39:26,621 --> 00:39:28,610
Todos estão por aqui.
343
00:39:30,491 --> 00:39:33,096
Eu estou do seu lado,
não vou te abandonar.
344
00:39:33,420 --> 00:39:36,213
Mas você precisa ir embora
o mais rápido possível.
345
00:39:37,382 --> 00:39:40,509
Meu marido não quer ir,
há dias tento convencê-lo,
346
00:39:40,510 --> 00:39:43,758
- mas ele não entende.
- Você precisa convencê-lo.
347
00:39:46,035 --> 00:39:47,783
Maria Grazia.
348
00:39:48,497 --> 00:39:50,043
Você entendeu?
349
00:39:54,391 --> 00:39:56,161
O que contou ao seu marido?
350
00:39:56,962 --> 00:39:58,674
Contei tudo.
351
00:40:01,987 --> 00:40:03,413
Agora vá.
352
00:40:14,832 --> 00:40:16,276
Obrigada.
353
00:40:21,447 --> 00:40:23,608
Nossa filha é linda.
354
00:40:39,659 --> 00:40:40,999
Esperem aqui.
355
00:40:54,833 --> 00:40:57,253
Por que devemos
esperar aqui?
356
00:41:05,368 --> 00:41:07,868
Saiam que eles estão
esperando vocês.
357
00:41:10,360 --> 00:41:11,984
Tchau, querido.
358
00:41:11,985 --> 00:41:15,255
- Pai, o que está havendo?
- Nada, amor. Fique tranquila.
359
00:41:15,256 --> 00:41:17,048
Vai ver que se divertirá.
360
00:41:45,522 --> 00:41:46,891
Valeria?
361
00:41:49,831 --> 00:41:51,519
Giacomo?
362
00:42:03,051 --> 00:42:04,477
Giuseppe?
363
00:42:05,343 --> 00:42:07,989
Acho que Mario fugiu
com as crianças.
364
00:42:07,990 --> 00:42:09,780
Não sei o que fazer.
365
00:42:11,233 --> 00:42:13,037
Tudo bem.
366
00:42:13,038 --> 00:42:15,086
Certo. Te espero aqui.
367
00:42:28,443 --> 00:42:30,901
Menduni,
tem visita para você.
368
00:42:33,860 --> 00:42:36,156
- Quem é?
- Sua filha.
369
00:42:52,674 --> 00:42:54,228
Vocês têm meia hora.
370
00:43:33,641 --> 00:43:35,513
Eu lembrei.
371
00:43:37,123 --> 00:43:38,649
Era você.
372
00:43:42,457 --> 00:43:45,649
Era você aquele dia
que sofri o acidente de moto.
373
00:43:47,697 --> 00:43:49,915
Foi você que me socorreu.
374
00:43:54,596 --> 00:43:57,168
O que aconteceu
aquele dia no lago?
375
00:44:00,822 --> 00:44:02,942
Por que matou meu pai?
376
00:44:03,917 --> 00:44:06,855
Porque Mario era meu pai,
e não você.
377
00:44:08,025 --> 00:44:10,057
Você não significa
porra nenhuma.
378
00:44:13,605 --> 00:44:16,739
Pensa que saber a verdade
fará com que se sinta melhor?
379
00:44:24,183 --> 00:44:27,130
Eu tinha revisto a Lucia
por acaso, um pouco antes...
380
00:44:27,131 --> 00:44:29,029
daquele passeio de vocês
ao lago.
381
00:44:30,448 --> 00:44:33,854
Fazia 13 anos que ela tinha
fugido sem deixar rastros.
382
00:44:34,796 --> 00:44:37,098
Não sabe a dor que senti
383
00:44:38,206 --> 00:44:40,842
em vê-la com vocês,
casada.
384
00:44:41,488 --> 00:44:44,081
Saber que teve outro filho
com outro homem.
385
00:44:44,841 --> 00:44:47,932
E quanto mais olhava para vocês,
mais ficava com raiva.
386
00:44:49,219 --> 00:44:52,743
E quando seu pai levou vocês
para a casa do vizinho,
387
00:44:52,744 --> 00:44:55,165
entrei na casa
para tentar pela última vez,
388
00:44:55,167 --> 00:44:57,537
ou ela voltava comigo
ou eu a mataria.
389
00:44:58,102 --> 00:45:01,822
Mas, infelizmente
Mario voltou cedo demais.
390
00:45:02,927 --> 00:45:06,338
Nós lutamos bastante enquanto
Lucia tentava nos impedir.
391
00:45:06,339 --> 00:45:07,867
Então eu vi aquela faca
392
00:45:09,708 --> 00:45:11,500
e o matei.
393
00:45:20,785 --> 00:45:22,673
Por que matou minha mãe?
394
00:45:24,525 --> 00:45:28,948
Ela passou 17 anos presa
no seu lugar. Por que a matou?
395
00:45:30,806 --> 00:45:33,428
Porque quando ela saiu,
ameaçou confessar.
396
00:45:34,552 --> 00:45:36,518
Ela ia contar toda a verdade.
397
00:45:36,519 --> 00:45:39,287
Dizia que não podia mais viver
com aquele peso.
398
00:45:39,288 --> 00:45:42,691
Queria que você soubesse
que ela não matou seu pai.
399
00:45:43,001 --> 00:45:45,952
E eu não poderia permitir
que isso acontecesse.
400
00:45:45,953 --> 00:45:47,931
Eu tenho uma filha.
401
00:45:59,741 --> 00:46:02,457
- Valeria!
- Vá se foder!
402
00:47:00,219 --> 00:47:02,517
A mamãe não era
uma assassina.
403
00:47:35,325 --> 00:47:38,426
- Onde estão meus filhos?
- Agora faremos do meu jeito.
404
00:47:38,427 --> 00:47:41,030
Ou vem comigo à delegacia
ou não os verá mais.
405
00:47:41,031 --> 00:47:44,306
Tem uma pessoa vindo que vai
te explicar tudo e nos ajudar.
406
00:47:44,307 --> 00:47:46,550
E quem é? O mesmo
que nos seguiu ontem?
407
00:47:46,551 --> 00:47:49,155
Diga a verdade
de uma vez por todas.
408
00:47:49,156 --> 00:47:52,657
O que mudou? Por que de repente
temos que ir para a França?
409
00:47:52,658 --> 00:47:54,500
Quem decide
as nossas vidas?
410
00:47:55,849 --> 00:47:58,246
Vou pegar meus filhos
e procurar a polícia.
411
00:47:58,247 --> 00:48:01,063
Quais filhos, idiota?
Se Valeria nem é sua filha.
412
00:49:25,345 --> 00:49:28,578
Ele queria tirar meus filhos
de mim.
413
00:49:51,153 --> 00:49:55,153
NÃO MATARÁS
414
00:49:57,153 --> 00:50:00,153
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.
415
00:50:00,154 --> 00:50:03,154
www.insanos.tv
@inSanosTV
29359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.