All language subtitles for Non.Uccidere.S02E02.720p.WEB-DL.AAC2.0.x264-Tars

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,954 --> 00:00:10,422 Valeria... 2 00:00:13,152 --> 00:00:16,936 Acharam vestígios de sangue perto da aliança da sua mãe. 3 00:00:19,585 --> 00:00:21,471 Tem certeza que quer ficar aqui? 4 00:01:34,634 --> 00:01:37,067 Vamos, Valeria, me dê um sorriso. 5 00:02:18,034 --> 00:02:21,027 - Giacomo, não vai ao banheiro? - Não. 6 00:02:24,016 --> 00:02:25,448 O que está olhando? 7 00:02:29,005 --> 00:02:30,385 Nada. 8 00:03:04,309 --> 00:03:06,786 - Valeria! - Deixe-a em paz. 9 00:03:06,787 --> 00:03:10,498 - Pai, posso ir com ela? - Não, venha me ajudar. 10 00:03:42,231 --> 00:03:46,278 - Conseguiu falar com ele? - Consegui. 11 00:03:46,279 --> 00:03:49,243 E o que devemos fazer? O que ele te disse? 12 00:03:54,337 --> 00:03:56,346 Que devemos matar todos. 13 00:04:38,513 --> 00:04:41,513 Equipe inSanos apresenta: 14 00:04:42,513 --> 00:04:44,513 Tradução e Sincronia: JuLima 15 00:04:45,513 --> 00:04:47,513 Revisão Final: LikaPoetisa 16 00:04:53,718 --> 00:04:58,718 NÃO MATARÁS 2ª Temporada Episódio 2 17 00:05:24,333 --> 00:05:27,607 Conseguimos reestabelecer o contato, Mattei e Rinaldi 18 00:05:27,608 --> 00:05:30,528 estão na festa de casamento da filha do Menduni. 19 00:05:59,870 --> 00:06:01,896 Papai, o que você tem? 20 00:06:02,664 --> 00:06:04,276 Nada, querida. 21 00:06:05,746 --> 00:06:08,188 - Posso roubá-la um momento? - Deve. 22 00:06:24,254 --> 00:06:28,276 Sr. Menduni, meus parabéns. É uma belíssima festa. 23 00:06:28,277 --> 00:06:30,866 Obrigado. Mas quem é você? 24 00:06:30,867 --> 00:06:33,688 Sou Fausto Bodrino, seu advogado. 25 00:07:01,799 --> 00:07:03,177 Delicioso. 26 00:07:03,971 --> 00:07:06,545 Nos vemos em breve, senhor. 27 00:07:08,731 --> 00:07:10,842 Como se diz nesses casos? 28 00:07:10,843 --> 00:07:12,931 Temos um acordo, certo? 29 00:07:58,610 --> 00:07:59,942 Com licença. 30 00:08:01,270 --> 00:08:03,473 Viu como o bolo ficou gostoso, Giuseppe? 31 00:08:03,474 --> 00:08:05,396 Sim, Sandrina. Agora me escute bem. 32 00:08:05,397 --> 00:08:08,868 Peça para o motorista levar o carro para os fundos. 33 00:08:08,869 --> 00:08:11,539 - O que aconteceu? - Posso confiar em você? 34 00:08:30,236 --> 00:08:34,593 O que ainda estão fazendo aqui? Vão se divertir. 35 00:08:34,594 --> 00:08:37,890 Chega de cumprimentos, senão vão estragar os planos. 36 00:08:37,891 --> 00:08:39,983 Mas não devemos nos despedir, papai? 37 00:08:39,984 --> 00:08:41,729 Faça o que Sandrina mandar. 38 00:08:44,800 --> 00:08:46,778 - Papai? - Fique tranquila. 39 00:09:10,306 --> 00:09:12,058 Por que matou a minha mãe? 40 00:09:24,184 --> 00:09:26,174 Por que você a matou? 41 00:10:00,634 --> 00:10:02,402 Desligue esse negócio. 42 00:10:04,994 --> 00:10:06,706 Ainda acordados? 43 00:10:07,146 --> 00:10:09,701 Chega de brincar com isso, é hora de dormir. 44 00:10:09,702 --> 00:10:14,019 Quanto tempo ficaremos aqui? Teremos tempo de explorar? 45 00:10:14,020 --> 00:10:15,870 Conversaremos amanhã, agora durma. 46 00:10:16,329 --> 00:10:18,915 Boa noite, amor. Está com frio? 47 00:10:20,203 --> 00:10:22,561 Prometo que não perderá a próxima festa. 48 00:10:25,706 --> 00:10:27,158 Boa noite. 49 00:10:39,705 --> 00:10:41,246 Caralho! 50 00:10:41,247 --> 00:10:42,813 O que você disse? 51 00:10:46,267 --> 00:10:47,806 Eu vou ficar com isto, 52 00:10:47,807 --> 00:10:50,005 se você abrir o bico, nunca mais o verá. 53 00:11:15,184 --> 00:11:17,982 O que faremos na França? O que eu farei lá? 54 00:11:17,983 --> 00:11:21,191 - Deixarei de dar aulas? - Minha amiga pode nos hospedar. 55 00:11:24,697 --> 00:11:27,201 Para quem estava olhando no posto de gasolina? 56 00:11:27,202 --> 00:11:30,888 - Tem alguém nos seguindo? - Não, não tem ninguém. 57 00:11:31,644 --> 00:11:34,714 Mas precisamos sair da Itália. Eu já preparei tudo. 58 00:11:34,715 --> 00:11:37,578 Não quero que Giacomo e Valeria voltem a Turim. 59 00:11:37,579 --> 00:11:38,888 Eu tenho medo. 60 00:11:38,889 --> 00:11:42,176 Então por que não procuramos a polícia? 61 00:11:42,177 --> 00:11:45,323 - Ninguém pode nos proteger. - Que porra é essa? 62 00:11:46,148 --> 00:11:48,247 Eles servem para isso, para nos proteger. 63 00:11:48,248 --> 00:11:50,640 Vamos à delegacia e você conta tudo. 64 00:11:50,641 --> 00:11:52,789 Se você fizer isso, nós todos morreremos. 65 00:11:55,162 --> 00:11:57,948 Você não pode pedir para mim e para as crianças 66 00:11:57,949 --> 00:12:00,411 para mudar nossas vidas por sua causa. 67 00:12:01,019 --> 00:12:03,827 Mario, eu te imploro, me escute. 68 00:12:04,181 --> 00:12:07,241 Ir para a França é o único jeito de salvá-los. 69 00:12:09,428 --> 00:12:10,738 Mario... 70 00:12:11,554 --> 00:12:13,106 Mario. 71 00:12:21,983 --> 00:12:24,728 - Que horas precisa voltar? - Sei lá. Nunca mais. 72 00:12:58,531 --> 00:13:00,975 O que me diz? Está bom aqui? 73 00:13:04,173 --> 00:13:06,457 - É perfeito. - Ótimo. 74 00:13:12,749 --> 00:13:16,491 Giuseppe, me dê aqui, tenho mais prática. 75 00:13:21,410 --> 00:13:24,904 - Sempre te dou trabalho, não? - O que posso fazer? 76 00:13:24,905 --> 00:13:27,005 O trabalho pesado sempre sobra para mim. 77 00:14:15,226 --> 00:14:16,764 Gerardo. 78 00:14:19,778 --> 00:14:21,626 Eu preciso ler? 79 00:14:21,627 --> 00:14:23,285 Se não quiser, não precisa. 80 00:14:27,143 --> 00:14:30,091 O DNA retirado do tanque... 81 00:14:30,092 --> 00:14:31,664 é da sua mãe. 82 00:14:32,890 --> 00:14:35,602 - Sinto muitíssimo, Valeria. - Obrigada. 83 00:14:48,186 --> 00:14:49,498 O que você quer? 84 00:14:49,921 --> 00:14:52,767 Se tivesse falado antes, a mamãe ainda estaria viva. 85 00:14:52,768 --> 00:14:56,528 - Giacomo! O que está fazendo? - Vamos tomar um pouco de ar. 86 00:15:01,409 --> 00:15:03,324 Vá para casa também, tio. 87 00:15:03,738 --> 00:15:05,353 Eu sinto muito. 88 00:15:19,489 --> 00:15:22,439 Chegaram os resultados do rastreamento do telefone? 89 00:15:23,679 --> 00:15:26,717 Valeria, pode vir aqui um segundo? 90 00:15:31,337 --> 00:15:33,263 Cuidado com o que vai dizer. 91 00:15:33,264 --> 00:15:36,266 Não posso autorizar, se trata do homicídio da sua mãe. 92 00:15:36,267 --> 00:15:39,309 - Exatamente. - Você está muito envolvida. 93 00:15:39,310 --> 00:15:41,989 Uma vez na vida, me escute e vá para casa. 94 00:15:45,228 --> 00:15:47,356 Lembra aquilo que você me disse? 95 00:15:49,451 --> 00:15:52,381 - Não. Quando? - Estávamos no corredor, 96 00:15:52,382 --> 00:15:55,993 você se desculpou por falsificar a perícia da minha mãe 97 00:15:55,994 --> 00:15:58,786 e eu disse que era muito tarde, mas ainda dá tempo. 98 00:15:58,787 --> 00:16:01,524 - Tempo para quê? - Menduni matou meu pai também. 99 00:16:01,525 --> 00:16:06,124 Aconteceu uma coisa terrível, vá para casa e descanse. 100 00:16:06,125 --> 00:16:09,224 Minha mãe encontrou com ele depois que a interroguei. 101 00:16:09,225 --> 00:16:11,331 O que você acha que isso significa? 102 00:16:11,332 --> 00:16:12,906 Tudo bem, entendi. 103 00:16:13,464 --> 00:16:16,072 Respeito o que você pensa, mas é uma ideia sua. 104 00:16:17,034 --> 00:16:18,842 E qual é a sua ideia? 105 00:16:20,749 --> 00:16:22,850 Você acha que a morte da minha mãe 106 00:16:22,851 --> 00:16:25,269 e o homicídio do meu pai não estão ligados? 107 00:16:25,270 --> 00:16:27,462 Não vê que Menduni é a peça que faltava. 108 00:16:29,256 --> 00:16:31,038 Eu não sei. 109 00:16:31,039 --> 00:16:33,305 Realmente não sei. 110 00:16:36,941 --> 00:16:38,801 - Giorgio. - Sim. 111 00:16:38,802 --> 00:16:42,521 Você já errou uma vez, trate de não errar de novo. 112 00:16:59,520 --> 00:17:01,574 Você também pensa como o Giacomo? 113 00:17:04,839 --> 00:17:07,186 Foi só um momento de desabafo. 114 00:17:07,881 --> 00:17:09,887 Todos nós estamos sofrendo muito. 115 00:17:10,268 --> 00:17:13,286 Não tinha como eu saber que aconteceria tudo isso. 116 00:17:13,287 --> 00:17:15,260 Eu teria dado a vida pela sua mãe. 117 00:17:15,870 --> 00:17:18,438 Eu sei, tio, não é culpa sua. 118 00:17:18,835 --> 00:17:21,431 Eu sei que gostava dela, o Giacomo também sabe. 119 00:17:21,432 --> 00:17:23,184 Não, Valeria, você não sabe. 120 00:17:23,824 --> 00:17:25,343 Sua mãe... 121 00:17:26,692 --> 00:17:29,392 Quando a vi falando com aquele homem, eu... 122 00:17:36,469 --> 00:17:39,351 Ela não gostaria de nos ver assim. 123 00:17:41,331 --> 00:17:43,709 Vá para casa, por favor. 124 00:17:44,525 --> 00:17:46,435 Eu te ligo quando sair daqui. 125 00:18:16,282 --> 00:18:17,708 Boa noite. 126 00:18:18,616 --> 00:18:22,103 Sou o delegado Lombardi e conduzirei seu interrogatório. 127 00:18:22,104 --> 00:18:25,791 Antes de começar, meu cliente está disposto 128 00:18:25,792 --> 00:18:28,070 a fazer uma confissão espontânea. 129 00:18:28,071 --> 00:18:30,294 Obviamente esperamos que no tribunal 130 00:18:30,295 --> 00:18:32,111 isso seja levado em consideração. 131 00:18:37,044 --> 00:18:41,585 Não, não tenho intenção de fazer nenhuma confissão espontânea. 132 00:18:43,922 --> 00:18:45,544 Está certo, vamos começar. 133 00:18:50,281 --> 00:18:54,221 Sr. Menduni, onde estava na manhã de 22 de setembro? 134 00:18:54,754 --> 00:18:56,226 Não lembro. 135 00:18:57,866 --> 00:18:59,552 Então... 136 00:19:00,517 --> 00:19:04,215 naquela manhã, às 8h15, 137 00:19:04,216 --> 00:19:06,550 o senhor se encontrava na Piazza Gandini, 138 00:19:07,524 --> 00:19:11,544 onde roubaram o carro usado no sequestro de Lucia Ferro. 139 00:19:12,045 --> 00:19:16,631 Sequestro ocorrido na região do mercado da Via Machiavelli 140 00:19:16,632 --> 00:19:19,803 mas isso já sabe, visto que estava naquele carro 141 00:19:19,804 --> 00:19:22,280 e o senhor a sequestrou. 142 00:19:22,586 --> 00:19:24,842 Para depois levá-la... 143 00:19:25,341 --> 00:19:28,155 às 11h20 144 00:19:29,200 --> 00:19:32,351 até a região do ex-matadouro da Via Fermi, 145 00:19:32,352 --> 00:19:35,316 onde primeiro a matou e depois eliminou o corpo 146 00:19:35,317 --> 00:19:36,999 dissolvendo-o no ácido. 147 00:19:40,214 --> 00:19:42,928 Esta reconstrução faz sentido? 148 00:19:43,258 --> 00:19:45,647 Porque, veja bem, o rastreamento telefônico 149 00:19:45,648 --> 00:19:48,427 o coloca em todos os lugares que acabei de citar. 150 00:19:56,402 --> 00:19:58,854 Preciso falar a sós com meu cliente. 151 00:20:05,257 --> 00:20:06,673 Vocês têm 10 minutos. 152 00:20:09,872 --> 00:20:12,882 Eu disse que quero conversar a sós. 153 00:20:17,796 --> 00:20:19,100 Venham comigo. 154 00:20:39,331 --> 00:20:42,778 Demos um aperto de mão há algumas horas 155 00:20:42,779 --> 00:20:44,438 ou estou enganado? 156 00:20:44,439 --> 00:20:48,780 Apertei muitas mãos hoje. Era o casamento da minha filha. 157 00:20:48,781 --> 00:20:50,712 E onde está sua filha agora? 158 00:20:52,081 --> 00:20:53,917 O senhor a ama, não é mesmo? 159 00:21:16,966 --> 00:21:21,118 - Hotel Veleiros, boa noite. - Quero falar com a Srta. Ricci. 160 00:21:21,444 --> 00:21:24,872 - Sra. Ricci, me desculpe. - Vou passar para o quarto dela. 161 00:21:26,305 --> 00:21:28,518 - Alô? - Viola. 162 00:21:30,966 --> 00:21:34,986 Desculpe-me. É que seu celular não estava funcionando. 163 00:21:34,987 --> 00:21:37,759 Não, não. Tudo em ordem. 164 00:21:37,760 --> 00:21:41,874 E por aí, tudo bem? Sandrina está com você? 165 00:21:45,913 --> 00:21:47,698 Sim, querida. 166 00:21:47,699 --> 00:21:51,810 Pode deixar. Divirta-se. Está tudo bem. Tchau. 167 00:21:53,824 --> 00:21:56,473 Aprecio sua tentativa. 168 00:21:56,474 --> 00:21:58,096 O senhor é um homem corajoso. 169 00:22:00,690 --> 00:22:02,906 Vocês subornaram a Sandrina também? 170 00:22:03,419 --> 00:22:05,681 Foi ela que nos procurou. 171 00:22:06,302 --> 00:22:08,110 O que esperava? 172 00:22:08,419 --> 00:22:11,443 Matou o marido dela há 18 anos, se não me engano. 173 00:22:12,146 --> 00:22:13,784 Quando ela descobriu? 174 00:22:14,310 --> 00:22:16,949 Depois que Maria Grazia saiu da prisão 175 00:22:16,950 --> 00:22:19,634 e ela precisou evitar de encontrá-la. 176 00:22:20,427 --> 00:22:23,895 Eu e você temos um acordo, sim ou não? 177 00:22:33,307 --> 00:22:36,661 DIRIJA DEVAGAR E PENSE EM MIM! SANDRINA 178 00:23:29,061 --> 00:23:31,857 - Posso dirigir? - Nem pensar. 179 00:23:31,858 --> 00:23:35,430 - Dirijo muito bem. - Pare, Vale. 180 00:23:35,431 --> 00:23:38,037 - Eu consigo. - Vale, cuidado. 181 00:23:38,706 --> 00:23:40,420 Preste atenção! Cuidado! 182 00:24:01,247 --> 00:24:02,665 Vale? 183 00:24:03,553 --> 00:24:05,481 Vale, responda, por favor. 184 00:24:17,587 --> 00:24:19,073 Valeria... 185 00:24:19,850 --> 00:24:21,304 Giacomo! 186 00:24:22,186 --> 00:24:23,750 Onde está sua irmã? 187 00:24:27,964 --> 00:24:29,378 Giacomo... 188 00:24:30,622 --> 00:24:32,367 Onde está sua irmã? 189 00:24:32,368 --> 00:24:34,710 - Ela saiu. - E aonde foi? 190 00:24:35,553 --> 00:24:38,128 - Giacomo! - Para aquela festa. 191 00:24:38,440 --> 00:24:40,116 Você é um imbecil. 192 00:24:41,481 --> 00:24:43,879 Giacomo, aonde vai? Giacomo! 193 00:24:46,658 --> 00:24:49,946 - O que houve? - Valeria foi para aquela festa. 194 00:24:49,947 --> 00:24:51,891 E precisava descontar nele? 195 00:25:09,995 --> 00:25:12,077 Por favor, me ajude. Ela não quer acordar. 196 00:25:12,408 --> 00:25:13,770 Por favor. 197 00:25:21,404 --> 00:25:23,332 Giacomo! 198 00:25:27,625 --> 00:25:29,679 Giacomo! 199 00:25:32,269 --> 00:25:34,060 Alô? 200 00:25:34,061 --> 00:25:35,477 Nicola, mas... 201 00:25:37,176 --> 00:25:38,826 Onde vocês estão? 202 00:25:39,690 --> 00:25:41,073 Onde? 203 00:25:41,506 --> 00:25:43,122 Já estou indo. 204 00:26:13,621 --> 00:26:16,179 - Valeria, querida. - Desculpa, mãe. 205 00:26:16,180 --> 00:26:19,141 Não se preocupe, está tudo bem. Nos vemos no hospital. 206 00:26:19,142 --> 00:26:21,911 Vamos levar o menino também para fazer uns exames. 207 00:26:33,622 --> 00:26:35,078 Maria Grazia. 208 00:26:35,910 --> 00:26:39,363 Eu preciso ir. Obrigada pelo que fez. 209 00:26:39,364 --> 00:26:40,794 Preciso falar com você. 210 00:26:41,126 --> 00:26:42,502 Não posso. 211 00:26:43,432 --> 00:26:45,153 Não estou pedindo. 212 00:26:46,556 --> 00:26:48,534 Vou te esperar do outro lado do lago. 213 00:26:49,096 --> 00:26:51,008 Encontre-me lá assim que puder. 214 00:27:16,768 --> 00:27:18,800 Eu saí por volta das 8h, 215 00:27:20,309 --> 00:27:23,686 minha filha estava fora, correndo com o cerimonial. 216 00:27:24,330 --> 00:27:26,624 Peguei meu carro e fui até Piazza Gandini. 217 00:27:27,047 --> 00:27:28,842 Lá eu roubei um carro, 218 00:27:28,843 --> 00:27:32,213 escolhi um com o pneu meio murcho e vidros sujos, 219 00:27:32,214 --> 00:27:34,265 parecia abandonado há muito tempo. 220 00:27:34,266 --> 00:27:37,289 E com aquele carro fui até a região do mercado, 221 00:27:37,290 --> 00:27:38,750 para esperá-la. 222 00:27:40,570 --> 00:27:43,084 Quando a vi saí, fui até ela. 223 00:27:43,085 --> 00:27:45,132 E pedi que ela entrasse no carro. 224 00:27:48,234 --> 00:27:51,075 E como ela entrou no seu carro? 225 00:27:52,537 --> 00:27:54,513 Porque nos conhecíamos. 226 00:27:56,565 --> 00:27:58,023 Desde quando? 227 00:28:01,052 --> 00:28:04,460 Nós fomos namorados quando jovens, na Calábria. 228 00:28:04,461 --> 00:28:06,378 Íamos nos casar. 229 00:28:06,379 --> 00:28:08,903 Mas ela me deixou um pouco antes do casamento. 230 00:28:09,726 --> 00:28:12,489 Mas eu sempre a amei. 231 00:28:13,112 --> 00:28:15,004 E jamais a esqueci. 232 00:28:17,375 --> 00:28:18,727 Por quê? 233 00:28:22,743 --> 00:28:24,659 Por que a matou? 234 00:28:30,536 --> 00:28:32,392 Ela tinha me deixado. 235 00:28:33,712 --> 00:28:36,685 Está me dizendo que matou Lucia Ferro 236 00:28:36,686 --> 00:28:39,480 porque foi abandonado após todos esses anos? 237 00:28:41,217 --> 00:28:43,387 Nós não tínhamos mais nos encontrado, 238 00:28:43,893 --> 00:28:46,939 mas há alguns meses eu a revi por acaso. 239 00:28:48,711 --> 00:28:51,589 Meu coração parou, fiquei sem ar. 240 00:28:51,590 --> 00:28:56,035 Então a segui até a casa dela e descobri que tinha família. 241 00:28:56,036 --> 00:28:58,084 Eu sofri como um cão. 242 00:28:58,085 --> 00:29:00,869 E pela primeira vez tentei esquecê-la, 243 00:29:02,007 --> 00:29:03,931 mas não consegui. 244 00:29:06,599 --> 00:29:08,571 Sr. Menduni... 245 00:29:10,032 --> 00:29:12,356 não está me dizendo a verdade. 246 00:29:13,913 --> 00:29:18,580 Já haviam se encontrado ao menos uma vez antes de matá-la. 247 00:29:20,264 --> 00:29:23,024 Lembra onde estava no último 3 de maio? 248 00:29:25,382 --> 00:29:26,892 Eu mesmo respondo. 249 00:29:26,893 --> 00:29:30,981 Estava na Piazza San Carlo, vocês dois se encontraram. 250 00:29:31,568 --> 00:29:34,470 Temos uma testemunha disposta a confirmar. 251 00:29:35,631 --> 00:29:37,608 Por que se encontraram? 252 00:29:38,611 --> 00:29:41,911 - Eu desejava falar com ela. - Sobre o quê? 253 00:29:43,118 --> 00:29:46,458 Pedi para voltar comigo, mas ela não aceitou. 254 00:29:46,459 --> 00:29:48,915 - Terminamos? - Ainda não. 255 00:29:55,873 --> 00:29:59,086 Dezoito anos atrás, o senhor já estava em Turim? 256 00:30:02,286 --> 00:30:05,810 O senhor tem conhecimento do fato que Lucia Ferro 257 00:30:05,811 --> 00:30:09,555 passou 17 anos na cadeia pelo homicídio de Mario Ferro? 258 00:30:12,447 --> 00:30:15,400 - Não. Eu não sabia. - Não sabia? 259 00:30:16,012 --> 00:30:18,822 E sabe onde ela estava no dia 3 de maio 260 00:30:18,823 --> 00:30:21,421 um pouco antes de se encontrar com o senhor? 261 00:30:24,081 --> 00:30:27,349 Nesta sala, sentada nessa cadeira, 262 00:30:27,350 --> 00:30:28,826 porque veja bem... 263 00:30:29,210 --> 00:30:32,705 a detetive que te prendeu hoje se chama Valeria Ferro 264 00:30:32,706 --> 00:30:34,745 e é filha da Lucia. 265 00:30:34,746 --> 00:30:38,086 E aquele dia estava interrogando a própria mãe 266 00:30:38,796 --> 00:30:41,413 por não acreditar que ela pudesse 267 00:30:41,414 --> 00:30:44,016 ter assassinado o marido, Mario Ferro. 268 00:30:44,521 --> 00:30:47,833 Isso foi antes de te encontrar na Piazza San Carlo. 269 00:30:47,834 --> 00:30:50,286 Não te parece estranha essa coincidência? 270 00:30:53,366 --> 00:30:55,419 Lamento, mas não sei nada disso. 271 00:30:55,420 --> 00:30:59,795 Delegado, com todo respeito, o meu cliente confessou. 272 00:30:59,796 --> 00:31:03,030 Peço que proceda com a elaboração do depoimento. 273 00:31:25,995 --> 00:31:27,937 - Vai devagar. - Desculpa. 274 00:31:27,938 --> 00:31:31,265 - E o Giacomo? - Não consigo achá-lo. 275 00:31:31,266 --> 00:31:33,921 Giacomo desapareceu? Por que não me disse? 276 00:31:33,922 --> 00:31:35,903 Você estava ocupada com outra coisa. 277 00:31:35,904 --> 00:31:37,423 - Valeria! - Deixe-a ir. 278 00:31:37,424 --> 00:31:40,841 - Acabou de voltar do hospital. - Ela sabe onde achá-lo. 279 00:32:09,940 --> 00:32:11,918 Velociraptor? 280 00:32:24,819 --> 00:32:27,545 Pegue. Vista que está frio. 281 00:32:33,728 --> 00:32:35,964 O que me diz de irmos almoçar? 282 00:32:38,748 --> 00:32:41,621 - Devolva meu Game Boy. - Está em casa. 283 00:32:44,756 --> 00:32:48,274 Sinto muito se a mamãe descontou em você, 284 00:32:48,275 --> 00:32:50,722 mas ela anda nervosa, você mesmo viu. 285 00:32:50,723 --> 00:32:53,807 - Está nervosa porque me odeia. - Não, ela não te odeia. 286 00:32:53,808 --> 00:32:56,599 Não tem a ver com você, ela está brava com o papai. 287 00:32:57,042 --> 00:33:00,673 Então, a mamãe e o papai não se amam mais? 288 00:33:00,674 --> 00:33:03,671 - Eu não sei. - Fale a verdade. 289 00:33:10,978 --> 00:33:14,581 A mamãe e o papai jamais se separarão. Entendeu? 290 00:33:32,708 --> 00:33:34,597 Pode me explicar o que houve? 291 00:33:34,598 --> 00:33:37,663 Quer saber por que Lombardi está se fazendo de idiota? 292 00:33:52,212 --> 00:33:54,006 O que quer fazer com isto? 293 00:34:12,403 --> 00:34:15,134 Menduni já foi transferido para a prisão? 294 00:34:15,135 --> 00:34:16,842 Ele está sendo levado agora. 295 00:34:16,843 --> 00:34:18,854 Posso falar com o senhor, Dr. Marra? 296 00:34:29,585 --> 00:34:32,366 O Sr. Lombardi falsificou uma prova 297 00:34:32,367 --> 00:34:34,499 para prender minha mãe há 18 anos. 298 00:34:43,073 --> 00:34:45,377 Há quanto tempo está com estes documentos? 299 00:34:45,378 --> 00:34:46,742 Há tempo demais. 300 00:34:47,688 --> 00:34:51,325 Lombardi não pode seguir o caso, os dois crimes estão conectados. 301 00:34:51,326 --> 00:34:53,545 Não vejo muitos elementos de conexão. 302 00:34:53,546 --> 00:34:55,815 Deixe-me conduzir o interrogatório do Menduni 303 00:34:55,816 --> 00:34:58,006 e o farei confessar o homicídio do meu pai. 304 00:34:58,556 --> 00:35:01,028 Sabe muito bem que não posso permitir. 305 00:35:01,029 --> 00:35:03,760 Quer um conselho? Se dê por satisfeita. 306 00:35:03,761 --> 00:35:06,506 Giuseppe Menduni pegará prisão perpétua por isso. 307 00:35:06,507 --> 00:35:09,141 Não me basta. Eu quero a verdade. 308 00:35:09,447 --> 00:35:13,257 Só posso te prometer que vou estudar o caso. 309 00:35:13,258 --> 00:35:15,247 Depois se surgirem novos elementos, 310 00:35:15,248 --> 00:35:17,546 vou propor a reabertura do caso. 311 00:35:17,547 --> 00:35:19,326 Mas você sabe melhor do que eu 312 00:35:19,327 --> 00:35:23,345 que após 18 anos é muito difícil que surja algo. 313 00:35:25,731 --> 00:35:28,718 Em relação ao Lombardi, pode ficar tranquila. 314 00:35:28,719 --> 00:35:31,139 Tomarei as medidas cabíveis imediatamente. 315 00:35:31,140 --> 00:35:32,927 Obrigada. 316 00:35:38,808 --> 00:35:40,980 Valeria, o que você fez? 317 00:35:41,326 --> 00:35:43,842 Giorgio, precisamos conversar. 318 00:36:01,696 --> 00:36:03,774 Pode me arranjar um lenço, por favor? 319 00:37:34,016 --> 00:37:37,203 - Onde está o seu pai? - Ele acabou de sair. 320 00:37:51,272 --> 00:37:52,632 O que você tem? 321 00:37:54,866 --> 00:37:56,788 Está indo para algum lugar? 322 00:37:57,116 --> 00:37:58,958 Vou comprar leite. 323 00:37:58,959 --> 00:38:01,860 - Tem leite nas caixas... - Não, eu me enganei. 324 00:38:01,861 --> 00:38:04,159 Acho que deixei no caixa do supermercado. 325 00:38:04,713 --> 00:38:08,291 Vou buscar na fazenda onde compramos os ovos. 326 00:38:09,055 --> 00:38:10,637 Nos vemos daqui a pouco. 327 00:38:19,276 --> 00:38:21,141 Tenho uma ótima notícia, crianças. 328 00:38:21,804 --> 00:38:23,952 - Sabem quem acabei de ver? - Quem? 329 00:38:23,953 --> 00:38:26,666 Os Balduzzi, também vieram passar o fim de semana 330 00:38:26,667 --> 00:38:28,672 e convidaram vocês para irem até lá. 331 00:38:28,673 --> 00:38:30,191 - Vamos agora? - Sim. 332 00:38:30,192 --> 00:38:32,258 Coloquem os casacos que levarei vocês. 333 00:38:32,259 --> 00:38:35,291 - Não estou muito a fim. - Faz tempo que não os vê. 334 00:38:35,292 --> 00:38:37,477 Garanto que você também vai se divertir. 335 00:39:00,882 --> 00:39:04,037 Maria Grazia. Vocês não correm mais perigo. 336 00:39:04,553 --> 00:39:07,275 Aquele homem que viu vocês, Salvatore de Lorenzo, 337 00:39:07,649 --> 00:39:09,735 não pode mais machucá-los. 338 00:39:11,659 --> 00:39:13,453 Você o matou? 339 00:39:17,303 --> 00:39:20,802 - E agora o que devo fazer? - Deve ir embora o quanto antes. 340 00:39:20,803 --> 00:39:22,392 Turim não é mais segura. 341 00:39:23,772 --> 00:39:26,620 - Ele está aqui? - Ele não, mas a família está. 342 00:39:26,621 --> 00:39:28,610 Todos estão por aqui. 343 00:39:30,491 --> 00:39:33,096 Eu estou do seu lado, não vou te abandonar. 344 00:39:33,420 --> 00:39:36,213 Mas você precisa ir embora o mais rápido possível. 345 00:39:37,382 --> 00:39:40,509 Meu marido não quer ir, há dias tento convencê-lo, 346 00:39:40,510 --> 00:39:43,758 - mas ele não entende. - Você precisa convencê-lo. 347 00:39:46,035 --> 00:39:47,783 Maria Grazia. 348 00:39:48,497 --> 00:39:50,043 Você entendeu? 349 00:39:54,391 --> 00:39:56,161 O que contou ao seu marido? 350 00:39:56,962 --> 00:39:58,674 Contei tudo. 351 00:40:01,987 --> 00:40:03,413 Agora vá. 352 00:40:14,832 --> 00:40:16,276 Obrigada. 353 00:40:21,447 --> 00:40:23,608 Nossa filha é linda. 354 00:40:39,659 --> 00:40:40,999 Esperem aqui. 355 00:40:54,833 --> 00:40:57,253 Por que devemos esperar aqui? 356 00:41:05,368 --> 00:41:07,868 Saiam que eles estão esperando vocês. 357 00:41:10,360 --> 00:41:11,984 Tchau, querido. 358 00:41:11,985 --> 00:41:15,255 - Pai, o que está havendo? - Nada, amor. Fique tranquila. 359 00:41:15,256 --> 00:41:17,048 Vai ver que se divertirá. 360 00:41:45,522 --> 00:41:46,891 Valeria? 361 00:41:49,831 --> 00:41:51,519 Giacomo? 362 00:42:03,051 --> 00:42:04,477 Giuseppe? 363 00:42:05,343 --> 00:42:07,989 Acho que Mario fugiu com as crianças. 364 00:42:07,990 --> 00:42:09,780 Não sei o que fazer. 365 00:42:11,233 --> 00:42:13,037 Tudo bem. 366 00:42:13,038 --> 00:42:15,086 Certo. Te espero aqui. 367 00:42:28,443 --> 00:42:30,901 Menduni, tem visita para você. 368 00:42:33,860 --> 00:42:36,156 - Quem é? - Sua filha. 369 00:42:52,674 --> 00:42:54,228 Vocês têm meia hora. 370 00:43:33,641 --> 00:43:35,513 Eu lembrei. 371 00:43:37,123 --> 00:43:38,649 Era você. 372 00:43:42,457 --> 00:43:45,649 Era você aquele dia que sofri o acidente de moto. 373 00:43:47,697 --> 00:43:49,915 Foi você que me socorreu. 374 00:43:54,596 --> 00:43:57,168 O que aconteceu aquele dia no lago? 375 00:44:00,822 --> 00:44:02,942 Por que matou meu pai? 376 00:44:03,917 --> 00:44:06,855 Porque Mario era meu pai, e não você. 377 00:44:08,025 --> 00:44:10,057 Você não significa porra nenhuma. 378 00:44:13,605 --> 00:44:16,739 Pensa que saber a verdade fará com que se sinta melhor? 379 00:44:24,183 --> 00:44:27,130 Eu tinha revisto a Lucia por acaso, um pouco antes... 380 00:44:27,131 --> 00:44:29,029 daquele passeio de vocês ao lago. 381 00:44:30,448 --> 00:44:33,854 Fazia 13 anos que ela tinha fugido sem deixar rastros. 382 00:44:34,796 --> 00:44:37,098 Não sabe a dor que senti 383 00:44:38,206 --> 00:44:40,842 em vê-la com vocês, casada. 384 00:44:41,488 --> 00:44:44,081 Saber que teve outro filho com outro homem. 385 00:44:44,841 --> 00:44:47,932 E quanto mais olhava para vocês, mais ficava com raiva. 386 00:44:49,219 --> 00:44:52,743 E quando seu pai levou vocês para a casa do vizinho, 387 00:44:52,744 --> 00:44:55,165 entrei na casa para tentar pela última vez, 388 00:44:55,167 --> 00:44:57,537 ou ela voltava comigo ou eu a mataria. 389 00:44:58,102 --> 00:45:01,822 Mas, infelizmente Mario voltou cedo demais. 390 00:45:02,927 --> 00:45:06,338 Nós lutamos bastante enquanto Lucia tentava nos impedir. 391 00:45:06,339 --> 00:45:07,867 Então eu vi aquela faca 392 00:45:09,708 --> 00:45:11,500 e o matei. 393 00:45:20,785 --> 00:45:22,673 Por que matou minha mãe? 394 00:45:24,525 --> 00:45:28,948 Ela passou 17 anos presa no seu lugar. Por que a matou? 395 00:45:30,806 --> 00:45:33,428 Porque quando ela saiu, ameaçou confessar. 396 00:45:34,552 --> 00:45:36,518 Ela ia contar toda a verdade. 397 00:45:36,519 --> 00:45:39,287 Dizia que não podia mais viver com aquele peso. 398 00:45:39,288 --> 00:45:42,691 Queria que você soubesse que ela não matou seu pai. 399 00:45:43,001 --> 00:45:45,952 E eu não poderia permitir que isso acontecesse. 400 00:45:45,953 --> 00:45:47,931 Eu tenho uma filha. 401 00:45:59,741 --> 00:46:02,457 - Valeria! - Vá se foder! 402 00:47:00,219 --> 00:47:02,517 A mamãe não era uma assassina. 403 00:47:35,325 --> 00:47:38,426 - Onde estão meus filhos? - Agora faremos do meu jeito. 404 00:47:38,427 --> 00:47:41,030 Ou vem comigo à delegacia ou não os verá mais. 405 00:47:41,031 --> 00:47:44,306 Tem uma pessoa vindo que vai te explicar tudo e nos ajudar. 406 00:47:44,307 --> 00:47:46,550 E quem é? O mesmo que nos seguiu ontem? 407 00:47:46,551 --> 00:47:49,155 Diga a verdade de uma vez por todas. 408 00:47:49,156 --> 00:47:52,657 O que mudou? Por que de repente temos que ir para a França? 409 00:47:52,658 --> 00:47:54,500 Quem decide as nossas vidas? 410 00:47:55,849 --> 00:47:58,246 Vou pegar meus filhos e procurar a polícia. 411 00:47:58,247 --> 00:48:01,063 Quais filhos, idiota? Se Valeria nem é sua filha. 412 00:49:25,345 --> 00:49:28,578 Ele queria tirar meus filhos de mim. 413 00:49:51,153 --> 00:49:55,153 NÃO MATARÁS 414 00:49:57,153 --> 00:50:00,153 Entregue-se à sua inSanidade! Junte-se a nós. 415 00:50:00,154 --> 00:50:03,154 www.insanos.tv @inSanosTV 29359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.