All language subtitles for Miss.Sadie.Thompson.1953.BluRay.1080p.DTS.x264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,429 --> 00:01:38,478 ♪♪ (harmonica) 2 00:02:39,242 --> 00:02:42,337 ♪♪ (continues) 3 00:03:05,268 --> 00:03:08,738 (Morse code beeping) 4 00:03:08,814 --> 00:03:10,862 RADIOMAN: Send it over here, we can use some action. 5 00:03:10,941 --> 00:03:12,784 RADIOMAN 2: Okay, you're coming in loud and clear. 6 00:03:12,859 --> 00:03:14,156 RADIOMAN: Roger. Out. 7 00:03:14,236 --> 00:03:16,705 RADIOMAN 2: Run me a test as soon as you got time. 8 00:03:18,281 --> 00:03:21,125 The Orduña's in. Pick up this gear in the mail. 9 00:03:21,201 --> 00:03:23,169 OFFICER: Any word on my discharge? 10 00:03:23,245 --> 00:03:25,043 No. 11 00:03:25,122 --> 00:03:30,879 MAN ON RADIO: Temperature 83-2.23, wind northeast three miles. 12 00:03:30,961 --> 00:03:32,554 Pressure change falling minus 26- 13 00:03:32,629 --> 00:03:34,882 How she look today, O'Hara? 14 00:03:34,965 --> 00:03:37,718 Better than yesterday. 15 00:03:37,801 --> 00:03:40,554 When she starts looking real good, you've had it, son. 16 00:03:40,637 --> 00:03:44,141 That's the day they take you off this rock, not a day before. 17 00:03:44,975 --> 00:03:47,694 Never seen it to miss. 18 00:03:47,769 --> 00:03:49,066 Won't be long. 19 00:03:49,146 --> 00:03:53,071 - (typing) - (Morse beeping) 20 00:03:53,150 --> 00:03:54,367 Come on, you donkeys! 21 00:03:54,443 --> 00:03:55,615 What's the rush? 22 00:03:55,694 --> 00:03:57,367 You know you're disturbing the peace. 23 00:03:57,446 --> 00:03:59,414 (honking horn) 24 00:03:59,489 --> 00:04:01,332 Okay, teacher. 25 00:04:02,325 --> 00:04:04,373 (honking continues) 26 00:04:07,497 --> 00:04:10,797 Hey, wait! Wise guy, wait a minute! Where you going? 27 00:04:11,752 --> 00:04:12,844 Hey! 28 00:05:07,641 --> 00:05:09,735 (engine droning) 29 00:05:09,810 --> 00:05:12,484 (yawning) 30 00:05:58,900 --> 00:06:00,618 Good to see you again, Mrs. Davidson. 31 00:06:00,694 --> 00:06:02,696 So nice of you to meet us, Mr. Harris. 32 00:06:02,779 --> 00:06:04,873 - Mrs. MacPhail. - How do you do? 33 00:06:04,948 --> 00:06:06,916 - And Dr. MacPhail. - Your first trip to the islands? 34 00:06:06,992 --> 00:06:09,836 Since the war. Never got to see much from an aircraft carrier. 35 00:06:09,911 --> 00:06:11,754 So a sentimental journey, eh? 36 00:06:11,830 --> 00:06:12,830 How are you, Mr. Davidson? 37 00:06:12,873 --> 00:06:14,375 Fine, Harris, fine. 38 00:06:14,457 --> 00:06:16,926 Well, hard to believe that a year has passed. 39 00:06:17,002 --> 00:06:18,219 I think you'll find everything in order 40 00:06:18,295 --> 00:06:19,717 this time, Mr. Davidson. - Good. 41 00:06:19,796 --> 00:06:21,218 Hope you haven't had breakfast yet. 42 00:06:21,298 --> 00:06:22,891 The governor's expecting you. 43 00:06:22,966 --> 00:06:25,310 Sorry, we've only got two hours before changing boats. 44 00:06:25,385 --> 00:06:26,905 Would you drop us at the mission house? 45 00:06:26,970 --> 00:06:28,938 I'd like to see reverend Larsen before Sunday services. 46 00:06:29,014 --> 00:06:30,106 HARRIS: Certainly. 47 00:06:30,181 --> 00:06:32,934 My father built his first mission there. 48 00:06:33,018 --> 00:06:34,645 DOCTOR: This island looks volcanic. 49 00:06:34,728 --> 00:06:36,526 It is, in more ways than one. 50 00:06:36,605 --> 00:06:39,859 All these isolated islands where our servicemen are stationed are volcanic. 51 00:06:39,941 --> 00:06:42,569 It takes constant vigilance to keep them under control. 52 00:06:42,652 --> 00:06:45,075 You mean to keep friendly relations with the natives strictly friendly. 53 00:06:45,155 --> 00:06:48,079 - To put it bluntly, yes. - Any success? 54 00:06:48,158 --> 00:06:50,581 Well, we do our best. 55 00:06:52,495 --> 00:06:55,089 I'll have the luggage transferred to the Telagy. 56 00:06:55,165 --> 00:06:58,385 - (car door closes) - (engine starts) 57 00:07:01,254 --> 00:07:04,849 All right, you guys, off it. Here it comes. 58 00:07:04,925 --> 00:07:07,974 O'HARA: I'll turn it around. 59 00:07:08,053 --> 00:07:10,852 (truck engine starts) 60 00:07:28,198 --> 00:07:30,200 Say, Sarge? 61 00:07:30,283 --> 00:07:32,786 What kind of gear did you say was coming in? 62 00:07:32,869 --> 00:07:34,496 Refrigeration unit. 63 00:07:40,126 --> 00:07:41,423 Come on, bear a hand. 64 00:07:41,503 --> 00:07:44,052 How could that freeze anything? 65 00:07:50,679 --> 00:07:52,477 I can't see her face. 66 00:07:52,555 --> 00:07:56,435 Two years on this rock, and you wanna see a dame's face? 67 00:08:00,313 --> 00:08:02,907 On a raft once, off Guadalcanal, 68 00:08:02,983 --> 00:08:06,613 I saw something like that coming straight at me. 69 00:08:06,695 --> 00:08:08,789 Went right past me too. 70 00:08:15,078 --> 00:08:17,831 Now, that's a piece of equipment that's really equipped. 71 00:08:17,914 --> 00:08:19,461 I'll unpack it. 72 00:08:19,541 --> 00:08:21,635 - You need help? - I'll handle it. 73 00:08:21,710 --> 00:08:23,337 - You? - Who spotted it? 74 00:08:23,420 --> 00:08:25,343 Okay, I'll recommend all of you for marksmanship. 75 00:08:25,422 --> 00:08:27,299 Now, stand off. It's an order. 76 00:08:27,382 --> 00:08:30,636 - You pulling rank on us? - Yeah! Get on the gear! 77 00:08:30,719 --> 00:08:33,939 ♪♪ (whistling) 78 00:08:34,014 --> 00:08:35,357 (laughing) 79 00:08:35,432 --> 00:08:37,901 Let the word out and she'll hit this rock like an A-bomb! 80 00:08:37,976 --> 00:08:39,444 (whistling continues) 81 00:08:39,519 --> 00:08:41,897 - Hey, yo-yos! - Knock it off! 82 00:08:41,980 --> 00:08:45,860 Okay, then, share and share alike! 83 00:08:45,942 --> 00:08:47,660 ♪♪ (whistling) 84 00:08:47,736 --> 00:08:51,286 All right, come on! We got to shove fast! 85 00:09:02,292 --> 00:09:03,885 Easy does it, miss. 86 00:09:03,960 --> 00:09:05,177 Thanks. 87 00:09:05,253 --> 00:09:06,721 Well, what do you know? Marines. 88 00:09:06,796 --> 00:09:09,549 7,000 miles from the States, and I'm right at home. 89 00:09:09,632 --> 00:09:11,930 Got me a couple of hours to kill between boats. 90 00:09:12,010 --> 00:09:13,853 Whats to do around here? Got any attractions? 91 00:09:13,928 --> 00:09:15,896 You know, grass skirts, hula-hulas? 92 00:09:15,972 --> 00:09:17,724 All that saucy island stuff? 93 00:09:17,807 --> 00:09:20,026 You picked the right island, the prize spot of the Pacific. 94 00:09:20,101 --> 00:09:22,650 And I'm in personal charge of the special tours. 95 00:09:22,729 --> 00:09:24,527 - Leaving when? - Soon as you're aboard. 96 00:09:24,606 --> 00:09:26,529 Sergeant, you twisted my arm. 97 00:09:26,608 --> 00:09:28,702 - Get the gear. - Get the gear! 98 00:09:28,777 --> 00:09:30,996 Yes, sir, Sarge. 99 00:09:34,240 --> 00:09:35,287 Oh, hey, my luggage! 100 00:09:35,366 --> 00:09:36,709 Hey, come on. Hey! Get it up here! 101 00:09:36,785 --> 00:09:38,253 Get it up here! Hurry it up! 102 00:09:38,328 --> 00:09:40,422 - Watch it. My record player! - This all your gear, Miss? 103 00:09:40,497 --> 00:09:41,874 Yeah. That's all. 104 00:09:42,832 --> 00:09:44,425 You can see better from back here, Miss. 105 00:09:44,501 --> 00:09:46,003 Thanks. 106 00:09:53,009 --> 00:09:54,226 All right, get on the wheel. 107 00:09:54,302 --> 00:09:55,849 - Yeah, you heard him. - So did you! 108 00:09:55,929 --> 00:09:57,397 I mean both of you, on the double! 109 00:09:57,472 --> 00:09:59,440 - Oh, yeah? Why? - Yeah? 110 00:09:59,516 --> 00:10:02,440 Come on, Griggs. Hurry up, will you, with that mail. 111 00:10:02,519 --> 00:10:03,519 ♪♪ (whistling) 112 00:10:03,561 --> 00:10:04,278 (engine starts) 113 00:10:04,354 --> 00:10:07,984 Wait for the mail! Wait up! 114 00:10:08,066 --> 00:10:09,864 Oh, my aching back! 115 00:10:09,943 --> 00:10:11,536 - Hey, that's pretty! - Hey! 116 00:10:11,611 --> 00:10:13,113 Yeah, but I can't see anything from here. 117 00:10:13,196 --> 00:10:15,949 - How about if I sit up front? - Can't, you're classified. 118 00:10:16,032 --> 00:10:17,955 - Classified what? - Top Secret. 119 00:10:18,034 --> 00:10:19,661 - Who says so? - Sergeant Phil O'Hara. 120 00:10:19,744 --> 00:10:22,998 - And Private Griggs. - Sadie Thompson. Hiya, fellas. 121 00:10:23,081 --> 00:10:24,298 BOTH: Hi, Sadie. 122 00:10:35,885 --> 00:10:37,353 Mail call! 123 00:10:38,638 --> 00:10:40,106 Whats the matter with you? 124 00:10:57,198 --> 00:10:58,916 O'HARA: Hurry it up! 125 00:11:03,079 --> 00:11:04,922 O'HARA: Back her up! 126 00:11:07,041 --> 00:11:08,793 Watch yourself. You're not driving a tank. 127 00:11:08,877 --> 00:11:11,175 Careful, don't knock the tank down. 128 00:11:11,254 --> 00:11:12,847 O'HARA: Got you here safe and sound, Sadie. 129 00:11:12,922 --> 00:11:15,300 SADIE: Where we at? 130 00:11:15,383 --> 00:11:16,851 Bill's place. Everybody out! 131 00:11:16,926 --> 00:11:19,429 Holy cow! Don't you have any doors around here? 132 00:11:19,512 --> 00:11:20,513 Take her away! 133 00:11:20,597 --> 00:11:23,146 (shouting in foreign language) 134 00:11:23,224 --> 00:11:24,350 That was a fast tour. 135 00:11:24,434 --> 00:11:26,107 Most of the island's restricted. 136 00:11:26,186 --> 00:11:27,529 Chung! 137 00:11:27,604 --> 00:11:29,823 Oh, I don't mind. All these islands look alike. 138 00:11:29,898 --> 00:11:32,697 Palm trees and coconuts. Anything cold to drink? 139 00:11:32,775 --> 00:11:34,197 (speaking foreign language) 140 00:11:34,277 --> 00:11:35,870 (O'Hara yelling and banging on bar) 141 00:11:35,945 --> 00:11:38,539 Go away. It's Sunday. Me no open. 142 00:11:38,615 --> 00:11:40,709 Sure, no open, except for us. 143 00:11:40,783 --> 00:11:44,253 Hiya, Bill. Pour the boys something cold and tall. 144 00:11:44,329 --> 00:11:45,501 Me no Bill, me Chung! 145 00:11:45,580 --> 00:11:47,378 Bill long time dead. Very long time. 146 00:11:47,457 --> 00:11:49,710 And you'll join him if we don't get some service. 147 00:11:49,792 --> 00:11:51,715 CHUNG: It's Sunday. Me no want to get into trouble. 148 00:11:51,794 --> 00:11:55,219 Hey, Sadie! You want pineapple juice, or juice from pineapple? 149 00:11:55,298 --> 00:11:58,142 Hey, you, no take. No take. 150 00:11:58,218 --> 00:12:00,391 Anything, just so it's cold. 151 00:12:00,470 --> 00:12:01,892 Ooh! 152 00:12:01,971 --> 00:12:04,599 Some weather. It's like the inside of a hot water bottle. 153 00:12:04,682 --> 00:12:06,400 It'll ease up when it rains. 154 00:12:06,476 --> 00:12:07,568 (door opens) 155 00:12:07,644 --> 00:12:08,861 Okay, Sarge, everything's secure. 156 00:12:08,937 --> 00:12:10,154 Where's you park the truck? 157 00:12:10,230 --> 00:12:11,990 - Down the street. - Get it back to the base! 158 00:12:12,023 --> 00:12:13,570 You want the MP's to pick it up? 159 00:12:13,650 --> 00:12:15,573 Now look, Sarge, I just got here! 160 00:12:15,652 --> 00:12:17,199 I ain't even been introduced yet! 161 00:12:17,278 --> 00:12:18,746 When you get back. Shove off. 162 00:12:18,821 --> 00:12:20,619 - Where you going? - Where do you think? 163 00:12:20,698 --> 00:12:22,541 You're going to get Sadie's gear in the truck. 164 00:12:22,617 --> 00:12:24,244 You left it there, didn't you, Sadie? 165 00:12:24,327 --> 00:12:25,499 SADIE: That's right. I did. 166 00:12:25,578 --> 00:12:27,626 You heard the lady. Oblige her! 167 00:12:30,917 --> 00:12:32,385 Glad to. 168 00:12:39,509 --> 00:12:42,012 Excuse me, Sadie. 169 00:12:44,180 --> 00:12:45,102 Get on the door. 170 00:12:45,181 --> 00:12:46,728 What for? 171 00:12:46,808 --> 00:12:49,402 Keep a sharp look out. You wanna keep this private, don't you? 172 00:12:49,477 --> 00:12:51,605 Yeah, but who for? You? 173 00:12:51,688 --> 00:12:55,443 We'll rotate every 15 minutes. Fair enough? 174 00:12:55,525 --> 00:12:59,325 Okay, but you got till 1100 exact. Then I take over. 175 00:12:59,404 --> 00:13:01,202 All right. 176 00:13:02,532 --> 00:13:03,954 So what do you put in this stuff? 177 00:13:04,033 --> 00:13:05,956 The more you drink, the more you got to drink. 178 00:13:06,035 --> 00:13:07,475 It's the heat. It draws it right out. 179 00:13:07,537 --> 00:13:10,962 There's enough sweat in the South Pacific to float a battleship. 180 00:13:11,040 --> 00:13:12,680 Sorry, I guess that hit you kind of rough. 181 00:13:12,750 --> 00:13:14,002 I don't mind. 182 00:13:14,085 --> 00:13:16,588 A guy sort of forgets how to talk to a girl 183 00:13:16,671 --> 00:13:17,797 who's got stockings on. 184 00:13:17,880 --> 00:13:20,008 You're doing okay. 185 00:13:20,091 --> 00:13:23,220 - Where you heading for, Sadie? - New Caledonia. 186 00:13:23,303 --> 00:13:25,647 Got a job waiting for me. 187 00:13:25,722 --> 00:13:27,315 What's it like down there? 188 00:13:27,390 --> 00:13:30,018 The exhaust pipe of the world. Hot. 189 00:13:30,101 --> 00:13:31,978 This rock's a deep freeze, compared. 190 00:13:32,061 --> 00:13:33,984 It's jumping. Anything goes. 191 00:13:34,063 --> 00:13:35,315 You won't like it. 192 00:13:35,398 --> 00:13:36,991 (speaking Japanese) 193 00:13:37,066 --> 00:13:39,319 As the Japanese say, I should worry. 194 00:13:39,402 --> 00:13:41,496 It's not the first time I've been away from home. 195 00:13:41,571 --> 00:13:43,494 And I haven't been run over yet. 196 00:13:43,573 --> 00:13:45,575 OFFICER: Open up. Open the door! 197 00:13:46,576 --> 00:13:48,328 Two meatheads bearing this way. 198 00:13:48,411 --> 00:13:50,505 They see you with Sadie's gear? 199 00:13:50,580 --> 00:13:51,877 I don't know. I tried to dodge them. 200 00:13:51,956 --> 00:13:53,333 Yeah, yeah. By leading them here. 201 00:13:53,416 --> 00:13:55,339 I'm in the middle of the street! 202 00:13:55,418 --> 00:13:57,216 What do you want me to do, evaporate? 203 00:13:57,295 --> 00:14:01,095 Lock the doors. Get the place secure, on the double. 204 00:14:03,426 --> 00:14:04,518 CHUNG: Hey! 205 00:14:04,594 --> 00:14:06,688 (Chung shouting) 206 00:14:06,763 --> 00:14:07,889 All secure! 207 00:14:09,599 --> 00:14:12,648 (baby crying) 208 00:14:12,727 --> 00:14:15,446 I'll cable the Mission Board to send you a new X-ray machine. 209 00:14:15,521 --> 00:14:17,114 Thank you, sir. 210 00:14:20,234 --> 00:14:22,657 (speaking foreign language) 211 00:14:22,737 --> 00:14:24,377 Anything else I can get for you, Reverend? 212 00:14:24,405 --> 00:14:27,329 If you could arrange for more penicillin and Bibles. 213 00:14:27,408 --> 00:14:31,504 I'm happy to say the old ones are worn from use. 214 00:14:31,579 --> 00:14:35,254 WOMAN (speaking foreign language): 215 00:14:35,333 --> 00:14:37,176 I'll see you get everything you need. 216 00:14:37,251 --> 00:14:38,878 There's no point to a tour of inspection 217 00:14:38,961 --> 00:14:40,713 if some good doesn't come of it, is there? 218 00:14:40,797 --> 00:14:42,219 No, sir. 219 00:14:43,257 --> 00:14:44,509 - Good morning. - Good morning, sir. 220 00:14:44,592 --> 00:14:47,061 Never expected a mission hospital to be so well-equipped. 221 00:14:47,136 --> 00:14:48,558 Never was until Mr. Davidson 222 00:14:48,638 --> 00:14:50,891 became head of the mission board for the island. 223 00:14:50,973 --> 00:14:52,395 Having lived in the tropics all my life, 224 00:14:52,475 --> 00:14:54,569 gives me a certain amount of persuasive power 225 00:14:54,644 --> 00:14:57,397 with those of our trustees who have never been south of Boston. 226 00:14:57,480 --> 00:14:59,733 You seen to have tropical diseases under control. 227 00:14:59,816 --> 00:15:01,568 Physical ailments are simple to fight. 228 00:15:01,651 --> 00:15:02,652 Simple? 229 00:15:03,152 --> 00:15:04,574 Compared to immorality and evil. 230 00:15:04,654 --> 00:15:06,076 Although, from what you tell me, Reverend, 231 00:15:06,155 --> 00:15:07,907 matters seem to have improved considerably here. 232 00:15:07,990 --> 00:15:09,663 Yes, Mr. Davidson. Yes, indeed. 233 00:15:09,742 --> 00:15:10,789 (bell tolls) 234 00:15:10,868 --> 00:15:12,370 I presume it's time for services. 235 00:15:12,453 --> 00:15:13,750 (bell continues tolling) 236 00:15:13,830 --> 00:15:17,050 (natives chattering) 237 00:15:24,674 --> 00:15:29,646 ♪ Rock of Ages Cleft for me ♪ 238 00:15:29,720 --> 00:15:35,352 ♪ Let me hide myself in thee ♪ 239 00:15:35,435 --> 00:15:40,783 ♪ Let the water And the blood ♪ 240 00:15:40,857 --> 00:15:46,409 ♪ From thy riven side Which flowed ♪ 241 00:15:46,487 --> 00:15:51,414 ♪ Be of sin the double cure ♪ 242 00:15:51,492 --> 00:15:57,590 ♪ Cleanse me from its guilt And power ♪ 243 00:15:57,665 --> 00:16:01,795 ♪ Not the labor of my hands... ♪ 244 00:16:01,878 --> 00:16:05,348 MARINES: ♪ A Marine, a Marine, a Marine ♪ 245 00:16:05,423 --> 00:16:08,973 ♪ He's honest, he upright His mind is always clean ♪ 246 00:16:09,051 --> 00:16:11,930 ♪ A Marine, a Marine, a Marine ♪ 247 00:16:12,013 --> 00:16:14,892 (hymnal singing grows louder) 248 00:16:14,974 --> 00:16:19,320 ♪ Almighty Forever flow ♪ 249 00:16:19,395 --> 00:16:22,990 (two songs overlapping) 250 00:16:29,363 --> 00:16:32,663 MARINES: ♪ Yes, sirree, yes, sirree, yes, sirree ♪ 251 00:16:32,742 --> 00:16:35,996 ♪ A Marine, a Marine, a Marine ♪ 252 00:16:36,078 --> 00:16:39,708 ♪ He's as harmless as Ovaltine ♪ 253 00:16:39,790 --> 00:16:43,340 ♪ A soldier, a sailor might Work with a date tonight ♪ 254 00:16:43,419 --> 00:16:46,172 ♪ But never Never a Marine ♪ 255 00:16:46,255 --> 00:16:47,928 ♪ A Marine, a Marine, a Marine ♪ 256 00:16:48,007 --> 00:16:49,680 Ah, this is great! 257 00:16:49,759 --> 00:16:53,309 ♪ He's honest, he's upright His mind is always clean ♪ 258 00:16:53,387 --> 00:16:56,311 ♪ A Marine, a Marine What a lad! ♪ 259 00:16:56,390 --> 00:16:57,858 I don't understand. 260 00:16:57,934 --> 00:17:00,528 The men here have always been respectful of the Sabbath. 261 00:17:00,603 --> 00:17:02,526 I didn't notice any evidence of disrespect. 262 00:17:02,605 --> 00:17:05,074 Did you notice the effect of that music on the natives? 263 00:17:05,149 --> 00:17:06,947 Excuse me. 264 00:17:08,444 --> 00:17:10,037 ♪ ...to Portugal wherever he has been ♪ 265 00:17:10,112 --> 00:17:11,659 ♪ He loves to love a lovely sea ♪ 266 00:17:11,739 --> 00:17:12,739 How about some beer? 267 00:17:12,782 --> 00:17:14,159 Hey! 268 00:17:14,242 --> 00:17:15,882 SADIE: Set them up, O'Hara. It's my treat. 269 00:17:15,952 --> 00:17:18,455 O'HARA: Oh, no. Not when I'm around. 270 00:17:18,538 --> 00:17:21,712 Hey, fellas, live it up! You're gonna be dead a longtime! 271 00:17:21,791 --> 00:17:24,886 No, no, no, Missy. No beer on Sunday! Please, get out. 272 00:17:24,961 --> 00:17:27,885 Chung, you shove off. If Sadie wants beer, she gets it. 273 00:17:27,964 --> 00:17:29,887 No, I don't want to get him into trouble. 274 00:17:29,966 --> 00:17:31,639 Now cut it out! Leave him alone. 275 00:17:31,717 --> 00:17:34,061 Sorry, fellas. No beer today. Come on. Give me the bottles. 276 00:17:34,136 --> 00:17:35,979 All right, you guys. 277 00:17:36,055 --> 00:17:37,523 Sing it up! Sing it up! 278 00:17:37,598 --> 00:17:41,068 ♪ A Marine, a Marine, a Marine ♪ 279 00:17:41,143 --> 00:17:44,192 ♪ As sterling a fellow As you have ever seen ♪ 280 00:17:44,272 --> 00:17:47,572 ♪ His refinement is something to see ♪ 281 00:17:47,650 --> 00:17:50,745 ♪ He's what every sailor hopes someday to be ♪ 282 00:17:50,820 --> 00:17:52,743 ♪ Recruiting posters Tell the world ♪ 283 00:17:52,822 --> 00:17:54,495 ♪ Marines are first to fight ♪ 284 00:17:54,574 --> 00:17:57,919 ♪ A thousand struggling women Prove the posters always right ♪ 285 00:17:57,994 --> 00:18:01,715 ♪ When taking out his favorite doll, he loves to make a splash ♪ 286 00:18:01,789 --> 00:18:04,884 ♪ And if she cannot pay by check She lets him pay by cash ♪ 287 00:18:04,959 --> 00:18:08,759 Mr. Davidson! So nice see you again. Come in. 288 00:18:08,838 --> 00:18:10,465 That won't be necessary, Mr. Chung. 289 00:18:10,548 --> 00:18:12,425 Look see. No drinks on Sunday. 290 00:18:12,508 --> 00:18:14,931 Pineapple juice only. No beer. No whiskey. 291 00:18:15,011 --> 00:18:16,388 Only pineapple juice. 292 00:18:16,470 --> 00:18:20,441 Mr. Chung, in the future, I wouldn't open this place on Sunday. 293 00:18:20,516 --> 00:18:21,516 DAVIDSON: For any reason. 294 00:18:21,559 --> 00:18:23,186 CHUNG: Yes, sir. Thank you, sir. 295 00:18:23,269 --> 00:18:26,364 ♪ ...A Marine, a Marine ♪ 296 00:18:26,439 --> 00:18:28,942 ♪ He's upright, he's honest His mind is always clean ♪ 297 00:18:29,025 --> 00:18:32,404 ♪ A Marine, a Marine, a Marine ♪ 298 00:18:32,486 --> 00:18:35,581 ♪ He's as square a shooter As you've ever seen ♪ 299 00:18:35,656 --> 00:18:38,205 ♪ When he plays poker With his pals ♪ 300 00:18:38,284 --> 00:18:40,707 ♪ He never will deceive ♪ 301 00:18:40,786 --> 00:18:42,834 Hey, fellas! My boat! 302 00:18:42,913 --> 00:18:45,837 What boat? Come on, baby! 303 00:18:45,916 --> 00:18:48,419 (Marines begging her to stay) 304 00:18:48,502 --> 00:18:50,846 SADIE: Come on, it's been fun! I'll be seeing you! 305 00:18:50,921 --> 00:18:54,300 (Marines shouting) 306 00:18:54,383 --> 00:18:57,057 Hey, my baggage! 307 00:19:03,059 --> 00:19:04,106 (whistle) 308 00:19:07,605 --> 00:19:08,822 Well, good-bye! 309 00:19:08,898 --> 00:19:11,321 - Good-bye! - Oh! Ooh! 310 00:19:11,400 --> 00:19:13,698 No, it's just my heel. 311 00:19:13,778 --> 00:19:15,780 Are you a passenger for the Telagy? 312 00:19:15,863 --> 00:19:17,865 Yes, I am. 313 00:19:17,948 --> 00:19:18,995 No use running, lady. 314 00:19:19,075 --> 00:19:20,668 Your boat's been quarantined. 315 00:19:20,743 --> 00:19:22,666 One of the sailors came down with typhus. 316 00:19:22,745 --> 00:19:25,373 - You mean Sadie's marooned! - For about a week. 317 00:19:25,456 --> 00:19:27,208 Great! Beachhead secured! 318 00:19:27,291 --> 00:19:28,167 (Marines cheering) 319 00:19:28,250 --> 00:19:29,217 Well, like the Chinese say, 320 00:19:29,293 --> 00:19:31,091 (speaks Chinese) I should care. 321 00:19:31,170 --> 00:19:33,218 Where do I shack up? Got any hotels on this island? 322 00:19:33,297 --> 00:19:36,426 You can have the suite right next to mine. 323 00:19:36,509 --> 00:19:38,352 Don't pay any attention to these guys. 324 00:19:38,427 --> 00:19:40,027 - You come to my Quonset... - Sure, sure! 325 00:19:40,096 --> 00:19:41,473 Button it up. 326 00:19:41,555 --> 00:19:43,275 There's only one place to stay on this rock. 327 00:19:43,307 --> 00:19:45,605 Come on, Sadie. Let's get going before it starts to rain. 328 00:19:45,685 --> 00:19:47,028 Drive us over to Horn's, huh? 329 00:19:47,103 --> 00:19:49,447 (Marines yelling, chattering) 330 00:20:21,929 --> 00:20:25,183 (chattering) 331 00:20:30,020 --> 00:20:33,320 (children chattering) 332 00:20:35,860 --> 00:20:37,862 GIRL: Mama, Papa! 333 00:20:37,945 --> 00:20:39,743 Mama, Papa! 334 00:20:39,822 --> 00:20:41,244 (speaking foreign language) 335 00:20:41,323 --> 00:20:43,075 Mr. Davidson! 336 00:20:43,159 --> 00:20:44,786 Go and play! 337 00:20:44,869 --> 00:20:46,291 Joe! Hotel business! 338 00:20:46,370 --> 00:20:49,089 Hey, you, Joe, get out of sack! Wake up! 339 00:20:49,165 --> 00:20:50,417 Go and say hello customer! 340 00:20:50,499 --> 00:20:52,843 (man muttering sleepily) 341 00:20:57,339 --> 00:20:59,762 Tell them to go away, Ameena. It's too early. 342 00:20:59,842 --> 00:21:03,016 Maybe you no hear who come, huh? Mr. Davidson! 343 00:21:03,095 --> 00:21:04,347 Davidson? 344 00:21:04,430 --> 00:21:05,852 What the heck is he doing? 345 00:21:05,931 --> 00:21:09,652 Joe, wait. Put on pants. I wash. 346 00:21:09,727 --> 00:21:11,695 Tell him we're sorry, we're all filled up. 347 00:21:11,771 --> 00:21:13,819 You want me lie to Mr. Davidson? 348 00:21:13,898 --> 00:21:16,697 Joe get into trouble lying to missionary man. 349 00:21:16,776 --> 00:21:19,325 Ameena, 350 00:21:19,403 --> 00:21:20,404 you're a washout. 351 00:21:20,863 --> 00:21:23,582 (yelling, straining) 352 00:21:24,700 --> 00:21:25,872 Ready? Heave! 353 00:21:25,951 --> 00:21:27,453 Hey, what's the matter with you guys? 354 00:21:27,536 --> 00:21:29,334 You didn't win the war this way. 355 00:21:29,413 --> 00:21:30,585 You heard her! 356 00:21:30,664 --> 00:21:33,793 ALL: Heave! Ho! 357 00:21:37,797 --> 00:21:39,424 (dog barking) 358 00:21:46,305 --> 00:21:49,559 (men singing and chattering) 359 00:21:49,642 --> 00:21:52,566 (children chattering) 360 00:21:53,687 --> 00:21:56,486 Hi, there! Hi! What's your name? 361 00:21:56,565 --> 00:21:57,817 - Mary Horn! - Betty Horn! 362 00:21:57,900 --> 00:22:00,494 - Tommy Horn! - Killroy Horn! 363 00:22:00,569 --> 00:22:02,571 - She must be quite a woman. - O'HARA: Who? 364 00:22:02,655 --> 00:22:04,623 - Mrs. Horn! - (O'Hara laughs) 365 00:22:04,698 --> 00:22:06,541 Joe Horn! Get on up! 366 00:22:06,617 --> 00:22:08,210 (rings bell) 367 00:22:08,285 --> 00:22:10,037 Come on, Horn! Let's go, you old sack! 368 00:22:10,120 --> 00:22:12,839 Chop-chop! Come on, boy! 369 00:22:12,915 --> 00:22:14,041 So this is where I park? 370 00:22:14,124 --> 00:22:15,124 Hey, Horn! 371 00:22:15,167 --> 00:22:16,043 Well! 372 00:22:16,126 --> 00:22:17,719 (speaks Hawaiian) 373 00:22:17,795 --> 00:22:21,220 Make the best of things today. It's bound to be worse tomorrow. 374 00:22:21,298 --> 00:22:23,892 You can count on me to help you make the best of anything, Sadie. 375 00:22:23,968 --> 00:22:26,346 - Me too, Sadie. - Relax, fellas. 376 00:22:26,428 --> 00:22:27,850 You'll burn out your bearings. 377 00:22:27,930 --> 00:22:29,932 Huh? 378 00:22:31,058 --> 00:22:32,230 (children chattering) 379 00:22:32,309 --> 00:22:33,526 JOE: Take it easy. 380 00:22:33,602 --> 00:22:35,525 Joe, I was just coming up after you. 381 00:22:35,604 --> 00:22:37,356 I got an important guest for you. Come on. 382 00:22:37,439 --> 00:22:39,032 - Hello, gentlemen. - MARINES: Took you long enough. 383 00:22:39,108 --> 00:22:41,577 I hope I don't have to toss you out again. 384 00:22:41,652 --> 00:22:43,700 Sadie! Sadie Thompson, meet Joe Horn. 385 00:22:43,779 --> 00:22:45,326 - Hiya, Mr. Horn. - Hiya. Sadie. 386 00:22:45,406 --> 00:22:47,625 One of the worst ex-noncoms from the 1st Division. 387 00:22:47,700 --> 00:22:49,202 Nice bunch of kids you got. 388 00:22:49,285 --> 00:22:51,413 Yeah, sometimes I wish they were on another island. 389 00:22:51,495 --> 00:22:53,748 Come on, kids, scram upstairs and help your mother. 390 00:22:53,831 --> 00:22:55,549 Hurry up! That's it! Hey, scoot! 391 00:22:55,624 --> 00:22:57,797 Joe, Sadie's boat's in quarantine. 392 00:22:57,877 --> 00:22:59,550 Put her up in the best you've got, huh? 393 00:22:59,628 --> 00:23:02,006 I just rented all the suites. I got nothing left. 394 00:23:02,089 --> 00:23:03,887 I'll end up in the barracks yet. 395 00:23:03,966 --> 00:23:05,889 Why not let her shack up with Mrs. Horn'? 396 00:23:05,968 --> 00:23:07,265 What happens to me? 397 00:23:07,344 --> 00:23:08,891 - But it's only for a week. - Only? 398 00:23:08,971 --> 00:23:10,564 Hold it, hold it. 399 00:23:10,639 --> 00:23:13,483 Nobody'll ever say I got in the middle of a happy marriage. 400 00:23:13,559 --> 00:23:15,436 Anything will do, with a roof over it. 401 00:23:15,519 --> 00:23:16,611 Got it. Follow me. 402 00:23:16,687 --> 00:23:17,939 And this better be good. 403 00:23:18,022 --> 00:23:19,582 I been commissioned to look after Sadie. 404 00:23:19,648 --> 00:23:22,743 Who commissioned you, O'Hara? 405 00:23:22,818 --> 00:23:24,035 (glass breaking) 406 00:23:24,111 --> 00:23:25,613 (monkey chattering) 407 00:23:25,696 --> 00:23:29,451 You son of a... Throwing a lady in a monkey cage! 408 00:23:29,533 --> 00:23:31,752 (Marines yelling) 409 00:23:31,827 --> 00:23:33,579 Wait a minute, fellas. 410 00:23:33,662 --> 00:23:35,756 It's only Willie, the kids' pet. 411 00:23:35,831 --> 00:23:37,424 Take it out! 412 00:23:37,499 --> 00:23:39,672 Go find yourself a tree, Willie. Sorry to put you out. 413 00:23:39,752 --> 00:23:43,177 Don't unpack nothing, Sadie, till we get this place squared away. 414 00:23:43,255 --> 00:23:44,802 Oh, it'll take you a year. 415 00:23:44,882 --> 00:23:46,350 Ah, we've cleaned up islands in minutes. 416 00:23:46,425 --> 00:23:48,848 Come on, you jarheads. Hit it for Sadie. 417 00:23:48,928 --> 00:23:50,851 Take it away! 418 00:23:50,930 --> 00:23:54,651 Careful of my record player! It means a lot to me. 419 00:23:54,725 --> 00:23:56,978 Glad it's not a radio. Don't allow them on the premises. 420 00:23:57,061 --> 00:24:01,191 Haven't heard a commercial any news, nothing, since I left the States. 421 00:24:01,273 --> 00:24:02,820 - Ho! - Hey! 422 00:24:02,900 --> 00:24:04,948 Move out of the way, you guys. Timber! 423 00:24:05,027 --> 00:24:06,495 Get Sadie out of here! 424 00:24:06,570 --> 00:24:08,664 Hey, don't knock yourselves out, fellas. 425 00:24:08,739 --> 00:24:10,366 My boat isn't sailing for a week. 426 00:24:10,449 --> 00:24:11,951 Yeah! 427 00:24:13,452 --> 00:24:15,625 (waves crashing) 428 00:24:15,704 --> 00:24:17,706 (wind blowing) 429 00:24:17,790 --> 00:24:21,420 (thunder rumbling) 430 00:24:24,588 --> 00:24:27,057 Hey, Killroy! 431 00:24:27,132 --> 00:24:28,634 What's cooking, Pop? 432 00:24:28,717 --> 00:24:29,889 Round up your brothers and sisters 433 00:24:29,969 --> 00:24:31,391 and tell them to scram for home 434 00:24:31,470 --> 00:24:32,722 before they get caught in the rain. 435 00:24:32,805 --> 00:24:34,648 Come on, come on, come on! 436 00:24:39,395 --> 00:24:41,773 Debbie! Tommy! 437 00:24:41,855 --> 00:24:43,607 (rain pattering on roof) 438 00:24:51,782 --> 00:24:55,332 ♪ Da Dee da doo doo doo doo doo ♪ 439 00:24:55,411 --> 00:24:58,756 (humming) 440 00:25:04,712 --> 00:25:06,134 - Hi! - ALL: Hi! 441 00:25:06,213 --> 00:25:09,092 Hey, don't you know enough to come out of the rain? 442 00:25:09,174 --> 00:25:11,518 Come on in before you get soaked. 443 00:25:11,593 --> 00:25:13,470 Got any candy? Any gum? 444 00:25:14,555 --> 00:25:18,150 ♪ Hm da dee dum ♪ 445 00:25:19,977 --> 00:25:23,197 (humming) 446 00:25:26,483 --> 00:25:28,326 ♪ Hear no evil ♪ 447 00:25:28,402 --> 00:25:30,279 ♪ See no evil ♪ 448 00:25:30,362 --> 00:25:33,616 ♪ Speak no evil ♪ 449 00:25:33,699 --> 00:25:38,296 ♪ Just be like the three little monkeys ♪ 450 00:25:38,370 --> 00:25:42,045 ♪ That grandmother had on the shelf ♪ 451 00:25:42,124 --> 00:25:45,628 ♪ If you hear of anything evil ♪ 452 00:25:45,711 --> 00:25:49,966 ♪ Just keep it to yourself So ♪ 453 00:25:50,049 --> 00:25:51,847 ♪ Hear no evil ♪ 454 00:25:51,925 --> 00:25:53,973 ♪ See no evil ♪ 455 00:25:54,053 --> 00:25:57,808 ♪ Speak no evil ♪ 456 00:25:57,890 --> 00:26:01,565 ♪ Just be like The three little monkeys ♪ 457 00:26:01,643 --> 00:26:05,238 ♪ And don't think that everything's wrong ♪ 458 00:26:05,314 --> 00:26:09,444 ♪ If more people did like the monkeys ♪ 459 00:26:09,526 --> 00:26:13,872 ♪ Life would be one sweet song So ♪ 460 00:26:13,947 --> 00:26:15,824 ♪ Hear no evil ♪ 461 00:26:15,908 --> 00:26:17,751 ♪ See no evil ♪ 462 00:26:17,826 --> 00:26:21,456 ♪ Speak no evil ♪ 463 00:26:21,538 --> 00:26:23,211 ♪ That's what the monkeys ♪ 464 00:26:23,290 --> 00:26:25,338 ♪ Smart little monkeys ♪ 465 00:26:25,417 --> 00:26:28,546 ♪ Wise little monkeys said ♪ 466 00:26:28,629 --> 00:26:30,677 (ringing bell) 467 00:26:30,756 --> 00:26:34,135 Hey, you people! Down! Come sit down! 468 00:26:34,218 --> 00:26:36,391 (bell continues ringing) 469 00:26:39,014 --> 00:26:40,766 Hello. Chow. 470 00:26:40,849 --> 00:26:42,647 Maybe not so good, but not so bad. 471 00:26:42,726 --> 00:26:44,194 Thanks, but I'll be eating out. 472 00:26:44,269 --> 00:26:46,772 Like husband says, you are so wise. 473 00:26:46,855 --> 00:26:48,903 Come on, kids. It's time to hit the sack! 474 00:26:48,982 --> 00:26:50,529 Scram! Scram out of here! 475 00:26:52,653 --> 00:26:55,076 Come on! Go onto bed! Come on! 476 00:26:57,533 --> 00:26:59,627 Oh, it's so sticky, I hardly feel like eating. 477 00:26:59,701 --> 00:27:02,124 The rain doesn't help much, does it? 478 00:27:02,204 --> 00:27:03,296 How long will it last? 479 00:27:03,372 --> 00:27:05,374 About two months, off and on. 480 00:27:05,457 --> 00:27:09,007 Mostly on, if I remember the rainy season right. 481 00:27:11,964 --> 00:27:13,511 My dear? 482 00:27:13,590 --> 00:27:16,309 Dear Lord, we thank thee for this gathering... 483 00:27:16,385 --> 00:27:18,763 ♪♪ (jazz playing) 484 00:27:18,846 --> 00:27:23,352 and for the food which thou hast provided for us this day. 485 00:27:23,433 --> 00:27:26,152 - Amen. - Amen. 486 00:27:27,646 --> 00:27:30,274 I didn't know Mr. Horn allowed radios here. 487 00:27:30,357 --> 00:27:31,404 (door opens) 488 00:27:31,483 --> 00:27:35,533 (Marines chattering loudly) 489 00:27:35,612 --> 00:27:38,240 What do you say, huh? Hey, hiya folks, are you gonna eat that? 490 00:27:38,323 --> 00:27:41,167 Hey, that's a good looking layout you got there. 491 00:27:41,243 --> 00:27:43,120 O'HARA: Hey, honey! 492 00:27:43,203 --> 00:27:45,956 (Marines cheering, whistling) 493 00:27:46,832 --> 00:27:47,674 Hi, frogmen. 494 00:27:47,749 --> 00:27:49,389 Here's your shoe, Sadie. All squared away. 495 00:27:49,418 --> 00:27:50,635 Come on in and get wrung out. 496 00:27:50,711 --> 00:27:52,179 ALL: Yeah! 497 00:27:52,254 --> 00:27:55,133 (Marines and Sadie chattering) 498 00:27:57,759 --> 00:28:00,729 It's that awfully cheap girl from the Orduña 499 00:28:00,804 --> 00:28:03,978 who kept playing her phonograph to attract the sailors. 500 00:28:04,057 --> 00:28:05,354 It wasn't only sailors she attracted, 501 00:28:05,434 --> 00:28:07,528 she caught our eye too. 502 00:28:07,603 --> 00:28:10,322 I'm sure that everyone was aware of her presence, Doctor. 503 00:28:10,397 --> 00:28:11,917 MRS. DAVIDSON: She made certain of that 504 00:28:11,982 --> 00:28:13,742 from the very first moment she came on board. 505 00:28:14,860 --> 00:28:16,328 Behaving so outrageously. 506 00:28:16,403 --> 00:28:18,083 Having all those wild parties in her cabin. 507 00:28:18,113 --> 00:28:19,740 What on earth is she doing here? 508 00:28:19,823 --> 00:28:22,042 Waiting for the same boat that we are, I presume. 509 00:28:22,117 --> 00:28:24,836 I detest being under the same roof with that girl. 510 00:28:24,912 --> 00:28:26,630 It's seems pointless to go on talking about it 511 00:28:26,705 --> 00:28:29,049 since she has as much right to be here as we have. 512 00:28:29,124 --> 00:28:31,092 (Marines and Sadie laughing) 513 00:28:31,168 --> 00:28:33,466 Doctor, I'm going to the mission hospital in the morning. 514 00:28:33,545 --> 00:28:34,637 Please feel free to come along. 515 00:28:34,713 --> 00:28:36,260 I'd like to. 516 00:28:36,340 --> 00:28:39,059 You've done quite a job for the natives at that hospital. 517 00:28:39,134 --> 00:28:40,511 That's the least of our work. 518 00:28:40,594 --> 00:28:42,154 DOCTOR: What more could you do for them? 519 00:28:42,179 --> 00:28:44,147 Raise their moral standards. 520 00:28:44,223 --> 00:28:47,067 They seem high enough to make them happy. 521 00:28:47,142 --> 00:28:48,735 No, Doctor. Moral standards can never be high enough. 522 00:28:48,810 --> 00:28:50,107 Especially here, 523 00:28:50,187 --> 00:28:52,189 where all of nature seems to conspire against us. 524 00:28:52,272 --> 00:28:55,116 Everything grows with a sort of savage violence. 525 00:28:55,192 --> 00:28:56,785 Today you see strange flowers 526 00:28:56,860 --> 00:28:58,988 where yesterday there were only roots. 527 00:28:59,071 --> 00:29:01,324 Ice, Mr. Davidson? 528 00:29:01,406 --> 00:29:03,909 The old box gave 18 cubes. 529 00:29:03,992 --> 00:29:07,587 Not bad for war surplus I picked up off the beach. 530 00:29:07,663 --> 00:29:09,882 Still works if you treat it like a dame. 531 00:29:09,957 --> 00:29:12,631 I mean, if you keep it in shape. 532 00:29:12,709 --> 00:29:15,087 Please have them turn down the phonograph, Mr. Horn. 533 00:29:15,170 --> 00:29:16,422 It's giving me a headache. 534 00:29:16,505 --> 00:29:18,382 Sure. Mrs. Davidson. 535 00:29:20,175 --> 00:29:22,223 Hiya, Mr. Horn. Your climate's lousy. 536 00:29:22,302 --> 00:29:23,599 Sorry, it's the best we got. 537 00:29:23,679 --> 00:29:25,352 Say, don't I know you people? 538 00:29:25,430 --> 00:29:28,183 Oh, don't get up, you'll only have to sit down. 539 00:29:28,267 --> 00:29:30,019 Yeah, we were shipmates on the Orduña. 540 00:29:30,852 --> 00:29:33,105 SADIE: Isn't it too bad, that sailor getting typhus? 541 00:29:33,188 --> 00:29:34,906 I guess you have met Miss Thompson. 542 00:29:34,982 --> 00:29:36,279 We haven't had the pleasure. 543 00:29:36,358 --> 00:29:37,780 Mrs. MacPhail, Mrs. Davidson. 544 00:29:37,859 --> 00:29:38,985 - Hello. - How do you do? 545 00:29:39,069 --> 00:29:40,116 Mr. Davidson. 546 00:29:40,195 --> 00:29:41,788 Nice to know you, Mr. Davidson. 547 00:29:41,863 --> 00:29:42,785 Miss Thompson. 548 00:29:42,864 --> 00:29:45,117 Sadie, meet Dr. MacPhail. 549 00:29:45,200 --> 00:29:46,998 Glad to know there's a doctor in the house. 550 00:29:47,077 --> 00:29:49,455 Hope you won't need my services, Miss Thompson. I'm on vacation. 551 00:29:49,538 --> 00:29:51,415 Not me, Doc. I'm so healthy it hurts. 552 00:29:51,498 --> 00:29:53,466 O'HARA: Hey, Sadie, come on. We got to shove off. 553 00:29:53,542 --> 00:29:55,215 SADIE: Yeah, I'll be right there. 554 00:29:55,294 --> 00:29:57,672 Um, guess I've held up the parade long enough. 555 00:29:57,754 --> 00:29:59,051 Miss Thompson? 556 00:29:59,131 --> 00:30:01,099 May I ask where you're going? 557 00:30:01,174 --> 00:30:03,973 Oh, the boys are throwing a brawl at the Chinaman's. 558 00:30:04,052 --> 00:30:06,680 Say, maybe you people'd like to come along. 559 00:30:06,763 --> 00:30:08,106 You might have a few laughs. 560 00:30:08,181 --> 00:30:09,558 Wouldn't it be wiser if you stayed here? 561 00:30:09,641 --> 00:30:11,143 You mean because of the rain? 562 00:30:11,226 --> 00:30:12,978 I wasn't referring to the rain. 563 00:30:13,061 --> 00:30:14,278 You're not reaching me. 564 00:30:14,354 --> 00:30:16,777 You'll be the only white woman there. 565 00:30:16,857 --> 00:30:19,781 Say, that's real decent of you. But I wouldn't worry. 566 00:30:19,860 --> 00:30:21,988 A girl gets just what she asks for. 567 00:30:22,070 --> 00:30:24,823 And all I'm asking for is company on a rainy night. 568 00:30:24,906 --> 00:30:26,954 Well, if you get lonely, come on down. Bye! 569 00:30:27,034 --> 00:30:28,832 Boy, that jeep ought to be floating by now. 570 00:30:28,910 --> 00:30:31,004 Whoa! It's coming down cats and dogs! 571 00:30:31,079 --> 00:30:33,832 If you think this is rain, wait till it really gets going. 572 00:30:33,915 --> 00:30:36,009 Oh! This won't do anything for my figure! 573 00:30:36,084 --> 00:30:37,210 Don't need nothing! 574 00:30:37,294 --> 00:30:39,843 Why, Private Hodges, I'm surprised. 575 00:30:39,921 --> 00:30:41,173 Hold on! 576 00:30:41,256 --> 00:30:43,179 SADIE: Whoo! Yeah! 577 00:30:43,258 --> 00:30:46,137 Well, to paraphrase an old saying: 578 00:30:46,219 --> 00:30:47,971 “The situation has landed 579 00:30:48,055 --> 00:30:50,774 and has the Marines well in hand." 580 00:30:53,935 --> 00:30:56,984 (people chattering) 581 00:31:35,143 --> 00:31:36,520 Hey, hey, hey, hey! 582 00:31:36,603 --> 00:31:37,729 Excuse me! 583 00:31:37,813 --> 00:31:39,281 Go away! 584 00:31:39,356 --> 00:31:42,360 Listen, when I want you, I'll rattle your cage. 585 00:31:42,442 --> 00:31:43,989 (Marines laughing, cheering) 586 00:31:45,904 --> 00:31:47,076 Oh! 587 00:31:47,155 --> 00:31:51,752 Knock it off! I told you to fall back! 588 00:31:51,827 --> 00:31:53,500 That goes for the rest of you guys. 589 00:31:53,578 --> 00:31:56,081 Sadie's only got two legs. You want her runnin' for home? 590 00:31:56,164 --> 00:31:58,258 No, I like to dance while I can. 591 00:31:58,333 --> 00:32:00,836 Say, how about it? You and me haven't cut one yet. 592 00:32:00,919 --> 00:32:01,920 Not my speed, honey. 593 00:32:02,003 --> 00:32:03,971 Well, just shift gears and follow me! 594 00:32:04,047 --> 00:32:07,847 (Marines cheering, whistling) 595 00:32:30,657 --> 00:32:34,878 That girl, Miss Thompson, I've been trying to place her. 596 00:32:34,953 --> 00:32:37,033 Has she ever stopped on this island before, Mr. Horn? 597 00:32:37,080 --> 00:32:38,627 Not that I know of. 598 00:32:39,875 --> 00:32:41,969 How are things back in the States, Doc? 599 00:32:42,043 --> 00:32:43,043 Any better? 600 00:32:43,086 --> 00:32:44,338 In what way? 601 00:32:44,421 --> 00:32:46,594 People still knocking themselves out? 602 00:32:46,673 --> 00:32:48,971 Faster than ever. 603 00:32:49,050 --> 00:32:51,473 Same old rat race. 604 00:32:51,553 --> 00:32:55,103 That's why I never went back after the war. 605 00:32:55,182 --> 00:32:58,482 Everything gone. Slam, bang, hurry up. 606 00:32:58,560 --> 00:33:00,779 Time is money. Get it while you can. 607 00:33:00,854 --> 00:33:03,357 Don't let up. For what? Money. 608 00:33:03,440 --> 00:33:04,817 And what's it get them? 609 00:33:04,900 --> 00:33:06,777 High taxes and a bunch of gadgets 610 00:33:06,860 --> 00:33:08,658 that don't bring nobody peace of mind. 611 00:33:08,737 --> 00:33:09,829 You're quite a philosopher. 612 00:33:09,905 --> 00:33:11,327 No, just lucky. 613 00:33:11,406 --> 00:33:15,001 Fell for a native girl and learned a thing or two. 614 00:33:15,076 --> 00:33:17,170 I remember where I saw her. 615 00:33:17,245 --> 00:33:18,667 I'm sure of it now. 616 00:33:18,747 --> 00:33:20,294 DAVIDSON: Yes, there's no doubt of it. 617 00:33:20,373 --> 00:33:22,467 No doubt of what, Alfred? 618 00:33:22,542 --> 00:33:25,466 She's one of those women who worked at the Emerald Club. 619 00:33:26,755 --> 00:33:27,847 What's that? 620 00:33:27,923 --> 00:33:29,140 The plague spot of Honolulu. 621 00:33:29,216 --> 00:33:32,686 That girl worked there. She's a prostitute. 622 00:33:32,761 --> 00:33:35,310 You shouldn't assume a thing like that unless you have proof. 623 00:33:35,388 --> 00:33:38,062 Proof? I was with the police when they raided the place. 624 00:33:38,141 --> 00:33:39,188 I saw her there. 625 00:33:39,267 --> 00:33:41,019 She might have come with a friend. 626 00:33:41,102 --> 00:33:42,979 Men didn't bring women to the Emerald. 627 00:33:43,063 --> 00:33:44,531 They went there to find them. 628 00:33:44,606 --> 00:33:47,701 That club was an infamous trap for servicemen. 629 00:33:47,776 --> 00:33:52,031 I saw them coming in. All with one set purpose. 630 00:33:52,113 --> 00:33:53,330 Never smiling. 631 00:33:53,406 --> 00:33:56,000 All desire is sad when it must be bought. 632 00:33:56,076 --> 00:33:57,874 I saw girls from all nations there. 633 00:33:57,953 --> 00:34:01,048 "Entertainers". Harlots! 634 00:34:01,122 --> 00:34:02,374 The place was a sewer 635 00:34:02,457 --> 00:34:05,006 but I finally forced the police to close it. 636 00:34:05,085 --> 00:34:06,883 The women were to be deported. 637 00:34:06,962 --> 00:34:09,215 Somehow this girl managed to escape. 638 00:34:09,297 --> 00:34:11,720 You could be mistaken, have her confused with someone else. 639 00:34:11,800 --> 00:34:13,677 It's obvious she's here to carry on her trade. 640 00:34:13,760 --> 00:34:17,230 I don't see anything obvious about it. 641 00:34:17,305 --> 00:34:18,852 Doctor, 642 00:34:18,932 --> 00:34:22,186 I've devoted my life to fighting corruption in these islands. 643 00:34:22,269 --> 00:34:24,647 I know the look of immorality when I see it. 644 00:34:24,729 --> 00:34:27,073 I know the sound of intolerance when I hear it. 645 00:34:27,148 --> 00:34:30,072 Passing judgment on others without absolute proof. 646 00:34:30,151 --> 00:34:31,573 Robert, please. 647 00:34:31,653 --> 00:34:32,870 Excuse me. 648 00:34:33,989 --> 00:34:35,457 Doctor, if a man had a gangrenous foot. 649 00:34:35,532 --> 00:34:37,205 What proof would you need to cut it off? 650 00:34:37,284 --> 00:34:39,252 Gangrene is a matter of fact. It can be seen. 651 00:34:39,327 --> 00:34:40,704 - It's tangible. - So is evil. 652 00:34:40,787 --> 00:34:43,256 To me it has always seemed a matter of definition. 653 00:34:43,331 --> 00:34:46,255 Evil is a fact! Like right and wrong. 654 00:34:46,334 --> 00:34:48,007 I know what you think, Doctor. 655 00:34:48,086 --> 00:34:49,554 That there's no such thing as immorality. 656 00:34:49,629 --> 00:34:51,051 That everything is relative. 657 00:34:51,131 --> 00:34:53,930 I know what you and other men of science believe. 658 00:34:54,009 --> 00:34:56,387 What Freud, Adler and Jung have brought on the world. 659 00:34:56,469 --> 00:34:58,221 Destroying moral values. 660 00:34:58,305 --> 00:34:59,682 Now, just a minute. 661 00:34:59,764 --> 00:35:00,811 Destroying moral values! 662 00:35:00,890 --> 00:35:02,392 Leading people to believe that 663 00:35:02,475 --> 00:35:04,728 they're not directly responsible for their actions. 664 00:35:04,811 --> 00:35:06,108 But we are responsible. 665 00:35:06,187 --> 00:35:08,781 Each one of us must choose between good and evil. 666 00:35:08,857 --> 00:35:10,359 We must isolate evil. 667 00:35:10,442 --> 00:35:13,116 Stamp it out, the way you fight an infectious disease. 668 00:35:13,194 --> 00:35:16,289 MRS. DAVIDSON: Alfred, there's no need to get so upset. 669 00:35:16,364 --> 00:35:18,617 I'm not. I simply know where I stand. 670 00:35:18,700 --> 00:35:21,078 On the side of right. 671 00:35:21,161 --> 00:35:22,708 Good night, Doctor. 672 00:35:22,787 --> 00:35:24,130 Good night. 673 00:35:24,205 --> 00:35:27,379 Mrs. MacPhail. We'll see you in the morning. 674 00:35:28,835 --> 00:35:32,135 And of course that invitation to visit the native hospital still holds. 675 00:35:32,213 --> 00:35:34,557 I appreciate that, Mr. Davidson. 676 00:35:39,971 --> 00:35:41,973 Just because Sadie's a breezy dame, 677 00:35:42,057 --> 00:35:44,810 what right has Davidson got to figure she's out of some joint? 678 00:35:44,893 --> 00:35:46,270 I'm afraid he can't help it. 679 00:35:46,353 --> 00:35:47,946 How do you mean, Doc? 680 00:35:48,021 --> 00:35:50,615 Fanatics are often too obsessed by what they fight against 681 00:35:50,690 --> 00:35:52,613 to know why they're really fighting it. 682 00:35:52,692 --> 00:35:53,818 Oh! 683 00:35:53,902 --> 00:35:55,996 You mean like a guy who's against drinking 684 00:35:56,071 --> 00:35:58,665 but what he really wants is to hit the bottle? 685 00:35:58,740 --> 00:36:00,617 Yes. Yes. 686 00:36:00,700 --> 00:36:02,418 All of us have hidden desires, 687 00:36:02,494 --> 00:36:04,792 which we disguise in one way or another. 688 00:36:04,871 --> 00:36:08,546 Robert, why must you always be diagnosing everybody? 689 00:36:08,625 --> 00:36:09,968 That put the lid on it. 690 00:36:10,043 --> 00:36:11,295 Not quite. 691 00:36:11,378 --> 00:36:13,005 I still have one more diagnosis to make, 692 00:36:13,088 --> 00:36:14,965 and it's of you, my dear. - Me, Robert? 693 00:36:15,048 --> 00:36:18,848 You've had along day, and it's late. And so to bed. 694 00:36:18,927 --> 00:36:20,224 Good night, Mr. Horn. 695 00:36:20,303 --> 00:36:22,180 Good night. Doc. 696 00:36:22,263 --> 00:36:24,265 ♪♪ (piano) 697 00:36:24,349 --> 00:36:27,444 ♪ She taught school in Kansas City ♪ 698 00:36:27,519 --> 00:36:30,819 ♪ She was cold and rather drab ♪ 699 00:36:30,897 --> 00:36:32,774 ♪ So at all the local parties ♪ 700 00:36:32,857 --> 00:36:36,111 ♪ She was not the one they'd grab ♪ 701 00:36:36,194 --> 00:36:38,367 ♪ But she read a book and then ♪ 702 00:36:38,446 --> 00:36:42,451 ♪ Came the transformation ♪ 703 00:36:42,534 --> 00:36:45,208 ♪ She announced one night ♪ 704 00:36:45,286 --> 00:36:49,917 ♪ To people's consternation ♪ 705 00:36:49,999 --> 00:36:52,878 (horns accompany piano, tempo increases) 706 00:36:52,961 --> 00:36:54,929 ♪ The heat is on ♪ 707 00:36:55,004 --> 00:36:57,848 ♪ The heat is on ♪ 708 00:36:57,924 --> 00:37:00,018 ♪ You better not get near my lips tonight ♪ 709 00:37:00,093 --> 00:37:02,016 ♪ They've got a kiss Like a flame ♪ 710 00:37:02,971 --> 00:37:05,224 ♪ And if you touch my lips, you might ignite ♪ 711 00:37:05,306 --> 00:37:07,900 ♪ And you would have yourself to blame ♪ 712 00:37:07,976 --> 00:37:09,228 ♪ The heat is on ♪ 713 00:37:09,310 --> 00:37:10,482 (catcalls) 714 00:37:10,562 --> 00:37:11,734 ♪ The heat is on ♪ 715 00:37:11,813 --> 00:37:13,065 (catcalls) 716 00:37:13,148 --> 00:37:15,367 ♪ I wanna know if men are men or mice ♪ 717 00:37:15,442 --> 00:37:17,695 ♪ Don't wanna wither on the bough ♪ 718 00:37:17,777 --> 00:37:20,747 ♪ I might have formerly been cold as ice ♪ 719 00:37:20,822 --> 00:37:22,916 ♪ But I'm a forest fire now ♪ 720 00:37:22,991 --> 00:37:28,589 ♪ Got an awful lot of oats that haven't been sewn ♪ 721 00:37:28,663 --> 00:37:30,836 ♪ They might start a chain reaction ♪ 722 00:37:30,915 --> 00:37:34,169 ♪ And I might explode ♪ 723 00:37:34,252 --> 00:37:36,095 ♪ The heat is on ♪ 724 00:37:36,171 --> 00:37:38,424 ♪ The heat is on ♪ 725 00:37:38,506 --> 00:37:40,929 ♪ You're gonna hear the sirens howl tonight ♪ 726 00:37:41,009 --> 00:37:43,512 ♪ You're gonna see the building bounce ♪ 727 00:37:43,595 --> 00:37:46,098 ♪ Because the lady's on the prowl tonight ♪ 728 00:37:46,181 --> 00:37:48,559 ♪ And it behooves me to announce ♪ 729 00:37:48,641 --> 00:37:50,939 ♪ The heat is on ♪ 730 00:37:52,020 --> 00:37:53,693 (whistles) 731 00:37:55,356 --> 00:37:58,530 MARINE: More, more, more! Geronimo! 732 00:38:01,029 --> 00:38:03,031 You're in the groove! 733 00:38:10,663 --> 00:38:14,793 ♪ Let me stipulate that my defenses are down ♪ 734 00:38:15,335 --> 00:38:19,966 ♪ I'm spontaneous combustion in a satin gown ♪ 735 00:38:20,048 --> 00:38:21,800 ♪ The heat is on ♪ 736 00:38:21,883 --> 00:38:23,601 ♪ The heat is on ♪ 737 00:38:23,676 --> 00:38:26,020 ♪ You're gonna hear the sirens howl tonight ♪ 738 00:38:26,095 --> 00:38:28,223 ♪ You're gonna see the building bounce ♪ 739 00:38:28,306 --> 00:38:30,650 ♪ Because the lady's on the prowl tonight ♪ 740 00:38:30,725 --> 00:38:35,151 ♪ And it behooves me To announce ♪ 741 00:38:35,230 --> 00:38:38,109 ♪ That the heat is on ♪ 742 00:38:38,191 --> 00:38:40,910 (Marines cheering) 743 00:38:44,739 --> 00:38:47,208 (Marines chattering) 744 00:39:00,046 --> 00:39:01,844 Hey, fellas, come on in! 745 00:39:01,923 --> 00:39:03,675 It's too early to break up the party! 746 00:39:03,758 --> 00:39:06,181 Who wants to break it up? 747 00:39:06,261 --> 00:39:09,435 O'HARA: Hang on. Sadie. We won't drop you. 748 00:39:11,683 --> 00:39:13,026 MARINE: Home sweet home! 749 00:39:13,101 --> 00:39:13,977 (clattering) 750 00:39:14,060 --> 00:39:15,312 SADIE AND MARINES: Shh! 751 00:39:15,395 --> 00:39:17,864 SADIE: Let go now. 752 00:39:17,939 --> 00:39:20,067 Feel that heat. Help me out of this, will you? 753 00:39:20,149 --> 00:39:23,153 Bet my room's like a griddle. Hey, why don't we park in here? 754 00:39:23,236 --> 00:39:25,034 I'm sure we can get something cold to drink. 755 00:39:25,113 --> 00:39:27,161 O'HARA: Hey, Horn! 756 00:39:27,240 --> 00:39:29,038 SADIE: Shh! Not so loud. There are people upstairs. 757 00:39:29,117 --> 00:39:31,165 O'HARA: Who cares about them? 758 00:39:31,244 --> 00:39:34,544 - O'HARA: Hey, Horn! - MARINE: Shut up! 759 00:39:34,622 --> 00:39:36,841 O'HARA: Well, where is the sack hound? 760 00:39:36,916 --> 00:39:38,839 MARINE: What do you think? He's a married man. 761 00:39:38,918 --> 00:39:40,545 HORN: What's all the racket? 762 00:39:40,628 --> 00:39:43,222 How about some beer on ice for Sadie, huh? 763 00:39:43,298 --> 00:39:44,720 Yeah, make it five. 764 00:39:44,799 --> 00:39:46,722 Only this time, its my treat. No arguments. 765 00:39:46,801 --> 00:39:48,769 Look, why don't you call it a night? 766 00:39:48,845 --> 00:39:51,849 It's kind of late, and I've got fancy guests upstairs. 767 00:39:51,931 --> 00:39:55,105 Complaint registered. Let's go to my private suite, gentlemen. 768 00:39:55,184 --> 00:39:57,061 If it's okay with you. 769 00:39:57,145 --> 00:39:59,773 - If you keep it quiet. - SADIE: Promise! 770 00:40:00,899 --> 00:40:03,368 Take a load off everybody. Relax. 771 00:40:03,443 --> 00:40:04,569 Anybody scared of the dark? 772 00:40:04,652 --> 00:40:07,326 Me. How about holding my hand? 773 00:40:07,405 --> 00:40:08,907 O'HARA: No cracks. 774 00:40:08,990 --> 00:40:11,459 That's enough light, Sadie. It's hot. 775 00:40:11,534 --> 00:40:13,174 Help yourself to what's left of the bottle. 776 00:40:13,202 --> 00:40:15,671 I think it's on the dresser. 777 00:40:15,747 --> 00:40:17,249 Yeah, it's still there. Who wants a drink? 778 00:40:17,332 --> 00:40:19,255 Just pass it. Pass it. 779 00:40:19,334 --> 00:40:20,551 (phonograph playing) 780 00:40:20,627 --> 00:40:22,470 Don't anybody mention the heat. 781 00:40:22,545 --> 00:40:24,593 Boy, what a night! 782 00:40:24,672 --> 00:40:27,050 Oh, my feet are killing me. 783 00:40:27,133 --> 00:40:28,931 MARINE: You want anything, Sadie? 784 00:40:29,010 --> 00:40:30,762 If she does, she'll ask me. 785 00:40:30,845 --> 00:40:32,597 And that goes for the rest of you guys. 786 00:40:32,680 --> 00:40:37,561 No volunteers. You, you and you. 787 00:40:37,644 --> 00:40:39,112 Anybody got a cigarette? 788 00:40:39,187 --> 00:40:42,361 Oh, anything for you, honey. 789 00:40:42,440 --> 00:40:43,783 Mm. 790 00:40:43,858 --> 00:40:48,284 Boy, I ain't had me a time like this since we left Honolulu. 791 00:40:48,363 --> 00:40:49,580 You remember Honolulu? 792 00:40:49,656 --> 00:40:52,125 Yeah, what a time. 793 00:40:52,200 --> 00:40:55,420 What a time. No place like it. 794 00:40:55,495 --> 00:40:57,714 O'HARA: Remember those clip joints we went to? 795 00:40:57,789 --> 00:41:01,384 MARINE: And those dames in all of them. What dames! 796 00:41:01,459 --> 00:41:02,631 I'll never forget the one... 797 00:41:02,710 --> 00:41:04,178 Come off it, you guys. 798 00:41:04,253 --> 00:41:06,551 I don't go for that dreaming stuff. 799 00:41:08,508 --> 00:41:11,808 ♪♪ (harmonica) 800 00:41:24,565 --> 00:41:31,494 ♪ I'm gettin' The blue Pacific blues ♪ 801 00:41:31,572 --> 00:41:37,875 ♪ The feeling you get from real bad news ♪ 802 00:41:37,954 --> 00:41:42,334 ♪ I wanna hear bells I wanna see trains ♪ 803 00:41:42,417 --> 00:41:46,513 ♪ I get in this mood whenever it rains ♪ 804 00:41:46,587 --> 00:41:51,309 ♪ I'm gettin' the blues ♪ 805 00:41:54,429 --> 00:42:01,358 ♪ Alone in the dark and sultry night ♪ 806 00:42:01,436 --> 00:42:08,536 ♪ You think of the times you ain't done right ♪ 807 00:42:08,609 --> 00:42:12,455 ♪ To add to the fact you're feelin' so bad ♪ 808 00:42:12,530 --> 00:42:17,536 ♪ The cry of the birds keeps driving you mad ♪ 809 00:42:17,618 --> 00:42:20,588 ♪ Part of the blues ♪ 810 00:42:22,790 --> 00:42:29,139 ♪ You lie awake and how you wish that it was mornin' ♪ 811 00:42:30,798 --> 00:42:38,057 ♪ And then you smoke a hundred cigarettes or more ♪ 812 00:42:38,139 --> 00:42:44,317 ♪ That devil rain continues pounding on your window ♪ 813 00:42:45,813 --> 00:42:52,162 ♪ And the tropic winds keep howling at your door ♪ 814 00:42:53,821 --> 00:43:00,170 ♪ Regardless of all the rain and mud ♪ 815 00:43:01,496 --> 00:43:07,219 ♪ The feel of the place gets in your blood ♪ 816 00:43:08,586 --> 00:43:12,181 ♪ But deep in the night there comes unawares ♪ 817 00:43:12,256 --> 00:43:15,601 ♪ The terrible thought that nobody cares ♪ 818 00:43:15,676 --> 00:43:20,102 ♪ You're back with the blues ♪ 819 00:43:20,181 --> 00:43:23,060 ♪ Again ♪ 820 00:43:24,018 --> 00:43:27,568 ♪ To be even more specific ♪ 821 00:43:27,647 --> 00:43:34,872 ♪ You've got what they call The blue Pacific blues ♪ 822 00:43:47,041 --> 00:43:48,338 (Marines laughing) 823 00:43:48,417 --> 00:43:49,543 DAVIDSON: Mr. Horn? 824 00:43:51,504 --> 00:43:53,097 Tell those men to leave that room. 825 00:43:53,172 --> 00:43:54,640 I can't do that, Mr. Davidson. 826 00:43:54,715 --> 00:43:56,763 - It's your hotel. - Miss Thompson paid her rent. 827 00:43:56,843 --> 00:43:59,471 She has a right to invite her friends in same as anybody else. 828 00:43:59,554 --> 00:44:02,057 I will not allow her to turn this place into a brothel. 829 00:44:04,976 --> 00:44:07,650 Hiya, Mr. Davidson! Nice to see you again. 830 00:44:07,728 --> 00:44:10,481 Come and join the party! Know all the boys here? 831 00:44:10,565 --> 00:44:11,908 All right, you men, leave this room. 832 00:44:11,983 --> 00:44:13,826 - Huh? - What did you say, Mr. Davidson? 833 00:44:13,901 --> 00:44:15,653 You've no business in here, any of you. 834 00:44:15,736 --> 00:44:17,659 Just a minute. They're friends of mine. I invited them in. 835 00:44:17,738 --> 00:44:19,490 O'HARA: What's the complaint, mister? 836 00:44:19,574 --> 00:44:21,497 Leave this room, or I'll report you to your commanding officer. 837 00:44:21,576 --> 00:44:23,624 SADIE: They'll leave when they like. Nobody invited you in! 838 00:44:23,703 --> 00:44:26,172 You're a disgrace to your uniforms being in this room with that woman. 839 00:44:26,247 --> 00:44:27,624 - Now get out. - What did you say? 840 00:44:27,707 --> 00:44:29,307 What did you say? I'll fight you right... 841 00:44:29,333 --> 00:44:30,835 O'HARA: You don't talk to Sadie like that! 842 00:44:30,918 --> 00:44:33,842 SADIE: Stop it, O'Hara! Stop it! 843 00:44:33,921 --> 00:44:35,764 Will you cut it out? 844 00:44:35,840 --> 00:44:37,387 O'Hara, stop! 845 00:44:37,466 --> 00:44:39,594 That's enough. Stop it! 846 00:44:41,888 --> 00:44:44,232 Did you hear what he said? Huh? 847 00:44:47,059 --> 00:44:48,356 (muttering) 848 00:44:48,436 --> 00:44:51,406 You need to apologize instead of yelling at me. 849 00:44:51,480 --> 00:44:54,199 Take it easy, Sarge. You wanna get hurt? 850 00:44:54,275 --> 00:44:56,369 You crazy or what? Trying to hit a civilian? 851 00:44:56,444 --> 00:44:57,866 The party's over, O'Hara. 852 00:44:57,945 --> 00:44:59,322 You bet it is. 853 00:44:59,405 --> 00:45:02,375 Now, come on. Fold up. I don't wanna be put off-limits. 854 00:45:02,450 --> 00:45:04,748 If anybody was off-limits, he was. 855 00:45:04,827 --> 00:45:06,545 I'd be careful, Sadie. 856 00:45:06,621 --> 00:45:09,545 He's a pretty important person on these islands. 857 00:45:09,624 --> 00:45:11,376 Davidson busted a lot of people 858 00:45:11,459 --> 00:45:14,588 who tried to stand up against him. 859 00:45:16,047 --> 00:45:19,722 He can buy and sell anything or anybody. 860 00:45:19,800 --> 00:45:22,223 I wouldn't attract his attention any more than I had to. 861 00:45:22,303 --> 00:45:24,681 Attract his attention? He'd better not attract mine. 862 00:45:24,764 --> 00:45:26,687 I've never known anyone like him, and I don't wanna. 863 00:45:26,766 --> 00:45:30,396 Come on. Call it a night before Davidson shuts me up for good. 864 00:45:30,478 --> 00:45:33,231 We were just warming up, Horn. Good night, Sadie. 865 00:45:33,314 --> 00:45:35,237 - Good night. - Good night. 866 00:45:35,316 --> 00:45:36,943 Come on, hurry up. 867 00:45:38,444 --> 00:45:40,742 What a gal, huh? 868 00:45:40,821 --> 00:45:43,995 - See you. - What a gal. 869 00:45:45,493 --> 00:45:47,086 - Where you going? - I got to see Sadie. 870 00:45:47,161 --> 00:45:49,414 - You just saw her. - I wanna see her again. 871 00:45:49,497 --> 00:45:51,591 Hurry up. You guys wait outside. 872 00:45:51,666 --> 00:45:53,668 Sadie? 873 00:45:56,504 --> 00:45:57,721 Forget something? 874 00:45:57,797 --> 00:45:59,014 Yeah. 875 00:45:59,090 --> 00:46:00,933 To say good night personally. 876 00:46:01,008 --> 00:46:02,260 Night. 877 00:46:02,343 --> 00:46:05,768 I guess I was kind of loaded when I roughed up Davidson. 878 00:46:05,846 --> 00:46:07,393 Kind of? 879 00:46:07,473 --> 00:46:10,147 Did I say something I shouldn't to you? 880 00:46:10,226 --> 00:46:11,944 Perfect gentleman. 881 00:46:12,019 --> 00:46:14,943 Okay. That's all I wanna know. 882 00:46:15,022 --> 00:46:16,820 - Good night. - Good night. 883 00:46:16,899 --> 00:46:20,494 - Come on, will you? - Sadie? Sadie? 884 00:46:22,446 --> 00:46:24,619 What did you forget this time? 885 00:46:24,699 --> 00:46:26,827 Tomorrow I'm off duty at 10:00. 886 00:46:26,909 --> 00:46:29,412 Can I pick you up for a swim if it don't rain? 887 00:46:29,495 --> 00:46:31,497 Supposing it does? 888 00:46:31,580 --> 00:46:33,628 I'd still pick you up. 889 00:46:33,708 --> 00:46:35,551 That's what I figured. 890 00:46:37,169 --> 00:46:41,174 Come on, O'Hara. Get out here. You wanna get me in trouble? 891 00:46:41,257 --> 00:46:43,760 Did I say something I shouldn't have? 892 00:46:43,843 --> 00:46:45,595 Good night, O'Hara. 893 00:46:46,595 --> 00:46:49,565 (rain pattering) 894 00:46:56,355 --> 00:46:59,325 (car engine starts) 895 00:46:59,400 --> 00:47:00,572 Mr. Horn? 896 00:47:22,214 --> 00:47:23,966 Mr. Horn? 897 00:47:30,931 --> 00:47:33,309 Well, did the rain cool you off, mister? 898 00:47:35,978 --> 00:47:38,857 Say, what got into you, busting into my room like that? 899 00:47:38,939 --> 00:47:40,486 One of the boys really gonna let you have it. 900 00:47:40,566 --> 00:47:42,366 I had no other choice under the circumstances. 901 00:47:42,443 --> 00:47:44,787 What are you talking about? "No other choice." 902 00:47:44,862 --> 00:47:46,864 Who was bothering you anyway? 903 00:47:46,947 --> 00:47:49,917 I'm afraid I can't let you carry on as you wish. 904 00:47:51,160 --> 00:47:52,878 Just what do you mean by that? 905 00:47:54,246 --> 00:47:55,998 You lived in Honolulu, didn't you? 906 00:47:56,082 --> 00:47:59,336 Yeah, what about it? 907 00:47:59,418 --> 00:48:01,216 What did you do there? 908 00:48:01,295 --> 00:48:02,888 I had a job. 909 00:48:02,963 --> 00:48:04,590 What kind of a job? 910 00:48:04,673 --> 00:48:07,392 Part of the time, I had a sort of singing job. 911 00:48:07,468 --> 00:48:10,722 My voice isn't so awful if you don't listen too hard. 912 00:48:11,639 --> 00:48:13,141 Where did you work? 913 00:48:14,809 --> 00:48:16,402 You mean where did I sing? 914 00:48:16,477 --> 00:48:18,400 I mean where did you work in Honolulu? 915 00:48:19,814 --> 00:48:20,906 Lots of places. 916 00:48:20,981 --> 00:48:23,404 What places? 917 00:48:23,484 --> 00:48:24,906 Nightclubs, mostly. 918 00:48:24,985 --> 00:48:27,955 - What nightclubs? - All kinds. 919 00:48:28,030 --> 00:48:30,624 Why all these questions, Mr. Davidson? 920 00:48:31,450 --> 00:48:32,918 Why did you leave Honolulu? 921 00:48:32,993 --> 00:48:34,495 Guess I wanted a change. 922 00:48:34,578 --> 00:48:36,626 I've got a job waiting for me in New Caledonia. 923 00:48:36,705 --> 00:48:39,083 You wanted a change. I'll tell you why. 924 00:48:39,166 --> 00:48:41,447 Listen, I don't know why I'm getting all this attention... 925 00:48:41,502 --> 00:48:44,221 You're going to New Caledonia to carry on your trade. 926 00:48:44,296 --> 00:48:45,639 I don't know what you're talking about. 927 00:48:45,714 --> 00:48:47,594 I'm talking about why you had to leave Honolulu. 928 00:48:47,633 --> 00:48:49,886 You're a prostitute! 929 00:48:49,969 --> 00:48:51,061 What?! 930 00:48:51,137 --> 00:48:53,936 Who do you think you are, calling me names? 931 00:48:54,014 --> 00:48:55,231 You're a dirty rotten liar! 932 00:48:55,307 --> 00:48:57,105 I'll want to give you a chance to redeem yourself. 933 00:48:57,184 --> 00:49:00,529 - Where do you get off with that talk? - A chance to find salvation. 934 00:49:00,604 --> 00:49:01,947 You're no priest or missionary! 935 00:49:02,022 --> 00:49:03,615 You act like one, but the collar don't fit! 936 00:49:03,691 --> 00:49:04,811 Insulting me won't help you. 937 00:49:04,859 --> 00:49:07,578 I've listened to you all I'm going to. Now, you listen to me! 938 00:49:07,653 --> 00:49:11,203 You lay off, or I'll show you what it means when I start to get mad! 939 00:49:14,827 --> 00:49:16,750 SADIE: How do you like that double-talking, no-good louse? 940 00:49:16,829 --> 00:49:19,207 Handing me a line like that. 941 00:49:19,290 --> 00:49:22,134 If he starts that stuff again, I'll really tell him off! 942 00:49:22,209 --> 00:49:23,882 I'll spit in his eye! 943 00:49:42,396 --> 00:49:44,444 (car revs) 944 00:49:44,523 --> 00:49:47,151 - Mr. Davidson, sir. - Governor. 945 00:49:47,234 --> 00:49:48,907 I was hoping you'd find time to drop in. 946 00:49:48,986 --> 00:49:50,784 I'm afraid this isn't a social call. 947 00:49:50,863 --> 00:49:53,833 I suppose you came to see me about that disturbance last night. 948 00:49:53,908 --> 00:49:55,455 Major Kinner has just assured me 949 00:49:55,534 --> 00:49:57,457 that the Chinaman's place will be declared off-limits. 950 00:49:57,536 --> 00:50:00,836 At my insistence. No, this is something else. Thank you. 951 00:50:00,915 --> 00:50:03,009 A disreputable girl from Honolulu 952 00:50:03,083 --> 00:50:05,506 managed to escape deportation and get on board the Orduña. 953 00:50:05,586 --> 00:50:08,385 She's here now waiting for the next boat to New Caledonia. 954 00:50:08,464 --> 00:50:11,468 I suggest that you do something about her. 955 00:50:11,550 --> 00:50:12,972 I don't see what I can do. 956 00:50:13,052 --> 00:50:15,732 That girl must have a passport or she couldn't have gotten this far. 957 00:50:15,763 --> 00:50:18,687 - Revoke it. - Not without legal cause. 958 00:50:18,766 --> 00:50:20,518 I can't interpret the law as you see it. 959 00:50:20,601 --> 00:50:22,023 It is your duty to protect the natives 960 00:50:22,102 --> 00:50:23,820 and military personnel stationed here. 961 00:50:23,896 --> 00:50:26,024 This girl is a menace to the welfare of both. 962 00:50:26,106 --> 00:50:27,358 Why make her an issue? 963 00:50:27,441 --> 00:50:30,035 You know we keep this island well regulated. 964 00:50:30,110 --> 00:50:32,704 I don't understand your concern over this particular girl. 965 00:50:32,780 --> 00:50:34,657 I suggest you visit the native village 966 00:50:34,740 --> 00:50:35,740 as I did this morning. 967 00:50:35,783 --> 00:50:37,376 Ask the counsel to tell you what effect she had 968 00:50:37,451 --> 00:50:38,703 on the young men and women 969 00:50:38,786 --> 00:50:40,834 who witnessed her outrageous behavior. 970 00:50:40,913 --> 00:50:43,632 Do you realize where this sort of thing leads? 971 00:50:43,707 --> 00:50:46,027 Mr. Davidson, don't you think we're a little more concerned 972 00:50:46,085 --> 00:50:48,554 with immorality than the natives are? 973 00:50:48,629 --> 00:50:50,552 My father devoted his life to the islands. 974 00:50:50,631 --> 00:50:53,726 I'm not going to stand by and see his lifework destroyed. 975 00:50:53,801 --> 00:50:55,724 I'm not trying to destroy anything, Mr. Davidson. 976 00:50:55,803 --> 00:50:57,225 You're making your position clear enough. 977 00:50:57,304 --> 00:50:59,898 I have the greatest respect and admiration for men like your father. 978 00:50:59,974 --> 00:51:02,022 Truly religious men who are kind, just, tolerant. 979 00:51:02,101 --> 00:51:03,741 Then help me protect what he accomplished. 980 00:51:03,811 --> 00:51:06,064 I'm trying to, within the limits of my authority. 981 00:51:06,146 --> 00:51:09,025 But I must protect the legal rights of every American citizen 982 00:51:09,108 --> 00:51:10,108 who passes through here. 983 00:51:10,150 --> 00:51:12,073 Governor, I'm not a politician. 984 00:51:12,152 --> 00:51:14,996 I wasn't appointed to my job. I created it. 985 00:51:15,072 --> 00:51:17,120 I envy you. 986 00:51:18,659 --> 00:51:20,036 In any event, this is not a marketplace 987 00:51:20,119 --> 00:51:21,917 and we're not haggling over prices. 988 00:51:21,996 --> 00:51:24,124 As far as I'm concerned, the issue is closed. 989 00:51:24,206 --> 00:51:27,255 The decision, of course, is yours. 990 00:51:28,335 --> 00:51:29,507 (door closes) 991 00:51:55,863 --> 00:51:58,116 (children chattering) 992 00:51:58,198 --> 00:52:00,872 Okay, kids. Gum and candy. 993 00:52:03,203 --> 00:52:04,375 Folks. 994 00:52:04,455 --> 00:52:07,834 - Hi, Horn. Sadie in? - She sure is. 995 00:52:10,878 --> 00:52:12,300 Hey, Sadie, you decent? 996 00:52:12,379 --> 00:52:15,258 Decent enough. Come on in, O'Hara. 997 00:52:15,341 --> 00:52:17,059 Compliments of the quartermaster. 998 00:52:17,134 --> 00:52:18,727 Hey, what is this, moving day? 999 00:52:18,802 --> 00:52:19,849 You guessed it. 1000 00:52:19,928 --> 00:52:21,271 Who says you can't stay? Horn? 1001 00:52:21,347 --> 00:52:22,849 Horn's okay. 1002 00:52:22,931 --> 00:52:25,935 Don't tell me Davidson's trying to take it out on you too? 1003 00:52:26,018 --> 00:52:27,144 He get you into trouble? 1004 00:52:27,227 --> 00:52:29,446 Griped to my C.O. so I got some extra duty. 1005 00:52:29,521 --> 00:52:31,161 That's why I didn't get here this morning. 1006 00:52:31,190 --> 00:52:32,407 That's okay. 1007 00:52:32,483 --> 00:52:34,656 Forget Davidson. Let's go for that swim. 1008 00:52:34,735 --> 00:52:35,952 Where's your suit? 1009 00:52:36,028 --> 00:52:38,122 Hey, don't. I told you I was moving! 1010 00:52:38,197 --> 00:52:39,449 He ain't shoving you out. 1011 00:52:39,531 --> 00:52:41,329 I invited myself to check out. 1012 00:52:41,408 --> 00:52:42,830 Why? 1013 00:52:42,910 --> 00:52:46,005 Because I don't like the company here, meaning Davidson. 1014 00:52:46,080 --> 00:52:48,503 I had a run-in with him last night after you left. 1015 00:52:48,582 --> 00:52:50,835 What about? 1016 00:52:50,918 --> 00:52:52,966 You should have heard him shoot his mouth off. 1017 00:52:53,045 --> 00:52:55,889 He can't do nothing to you. Why run? 1018 00:52:55,964 --> 00:52:58,217 I don't want any trouble. 1019 00:52:58,300 --> 00:53:00,177 You sound scared of him. 1020 00:53:00,260 --> 00:53:02,103 He don't bother me. 1021 00:53:02,179 --> 00:53:03,852 I don't wanna get you into hot water 1022 00:53:03,931 --> 00:53:05,979 every time you drop around for a few laughs. 1023 00:53:06,058 --> 00:53:08,356 You mean you're moving out on account of me? 1024 00:53:08,435 --> 00:53:10,529 How about letting me finish packing? 1025 00:53:10,604 --> 00:53:13,653 I asked you something. 1026 00:53:13,732 --> 00:53:16,827 Let's say I'm doing it for you and Horn. 1027 00:53:16,902 --> 00:53:19,030 I don't make friends to get them into trouble. 1028 00:53:19,113 --> 00:53:21,207 Where do you figure on shacking up? 1029 00:53:21,281 --> 00:53:23,158 Horn said they'd put me up in the village. 1030 00:53:23,242 --> 00:53:25,119 Yeah, I guess they would. 1031 00:53:25,202 --> 00:53:27,876 - What about a lift? - What about it? 1032 00:53:27,955 --> 00:53:29,878 You got one. 1033 00:53:38,924 --> 00:53:40,267 How much do I owe you, Mr. Horn? 1034 00:53:40,342 --> 00:53:42,265 - Forget it. - Not me, I pay my way. 1035 00:53:42,344 --> 00:53:43,596 A couple of bucks will do it. 1036 00:53:43,679 --> 00:53:44,851 For meals and everything? 1037 00:53:44,930 --> 00:53:46,557 This ain't exactly the Ritz. 1038 00:53:46,640 --> 00:53:49,484 Look me up in my little grass shack if you ever get into town. 1039 00:53:49,560 --> 00:53:51,187 Sure will. Best of luck, Sadie. 1040 00:53:51,270 --> 00:53:53,568 - Give my love to Mrs. Horn. - Yeah, you bet. 1041 00:53:55,232 --> 00:53:57,155 So long, folks. Sorry to part company, 1042 00:53:57,234 --> 00:53:59,328 but I've been invited to stay with friends in town. 1043 00:53:59,403 --> 00:54:01,826 - Good-bye. Miss Thompson. - Good-bye. 1044 00:54:18,922 --> 00:54:20,424 Thank heaven she's gone. 1045 00:54:20,507 --> 00:54:23,431 She disturbed Mr. Davidson horribly last night. 1046 00:54:23,510 --> 00:54:25,478 He despises women of that kind. 1047 00:54:25,554 --> 00:54:27,932 The founder of our religion was not so squeamish. 1048 00:54:28,015 --> 00:54:29,938 Robert, don't joke about such things. 1049 00:54:30,017 --> 00:54:32,145 I don't believe the doctor meant it as a joke. 1050 00:54:32,227 --> 00:54:33,353 No matter. 1051 00:54:41,361 --> 00:54:44,365 (goats bleating) 1052 00:54:46,033 --> 00:54:47,501 You do it. 1053 00:54:47,576 --> 00:54:51,581 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 1054 00:54:51,663 --> 00:54:53,461 Oh, that's good. Can you? 1055 00:54:55,167 --> 00:54:57,465 (speaking foreign language) 1056 00:55:19,399 --> 00:55:21,117 All set? Where do I check in? 1057 00:55:21,193 --> 00:55:22,115 It's no go. 1058 00:55:22,194 --> 00:55:23,411 What do you mean "no go"? 1059 00:55:23,487 --> 00:55:25,410 I talked to the head of the native counsels. 1060 00:55:25,489 --> 00:55:26,911 Seems they had a brawl there last night 1061 00:55:26,990 --> 00:55:28,458 after some natives had a couple too many... 1062 00:55:28,534 --> 00:55:30,411 But whats that got to do with me? 1063 00:55:30,494 --> 00:55:31,791 Hey, don't tell me Davidson was here 1064 00:55:31,870 --> 00:55:32,917 and blamed me for what happened. 1065 00:55:32,996 --> 00:55:34,339 Yes, he did. Come on. 1066 00:55:34,414 --> 00:55:36,337 Well, I don't take no for an answer that easy. 1067 00:55:36,416 --> 00:55:38,464 - I'm gonna go... Let go of me. - Sadie, it's not use. 1068 00:55:38,544 --> 00:55:40,091 They won't put you up, 1069 00:55:40,170 --> 00:55:42,218 and there's nothing you or me or anybody can do about it. 1070 00:55:42,297 --> 00:55:44,015 What have I got? The measles or something? 1071 00:55:44,091 --> 00:55:46,344 As far as the natives, are concerned, you're taboo. 1072 00:55:46,426 --> 00:55:48,599 - Taboo? - Meaning hands-off. 1073 00:55:48,679 --> 00:55:50,932 Meaning they're scared of Davidson. Well... 1074 00:55:51,014 --> 00:55:53,767 - Well, I'm not. - Nobody said you were. 1075 00:55:53,851 --> 00:55:57,651 We got to get back to Horn's. Don't worry about it. 1076 00:55:57,729 --> 00:56:01,359 Snap out of it. You won't be out in the rain. 1077 00:56:01,441 --> 00:56:02,363 Sure. 1078 00:56:02,442 --> 00:56:03,364 (speaks Chinese) 1079 00:56:03,443 --> 00:56:04,285 I should worry. 1080 00:56:04,361 --> 00:56:06,614 That a girl. Now you're talking. 1081 00:56:42,649 --> 00:56:45,528 Oh, please don't get up, anybody. It's too hot. 1082 00:56:45,611 --> 00:56:47,579 - Hi, Sadie. - Hi. 1083 00:56:57,998 --> 00:57:00,751 Did you see that look Mrs. Davidson gave me? 1084 00:57:00,834 --> 00:57:02,006 Save me from females. 1085 00:57:02,085 --> 00:57:04,463 - Forget her. - With pleasure. 1086 00:57:04,546 --> 00:57:06,890 Ooh! Who turned up the heat? 1087 00:57:06,965 --> 00:57:08,342 It'll rain pretty soon. 1088 00:57:08,425 --> 00:57:09,597 How do you know? 1089 00:57:09,676 --> 00:57:12,600 Caught a piece of shrapnel during the war in my leg. 1090 00:57:12,679 --> 00:57:15,228 Always tells me when it's gonna rain. 1091 00:57:15,307 --> 00:57:16,559 You see much of the war? 1092 00:57:16,642 --> 00:57:19,361 Yeah, enough not to want to see any more fighting. 1093 00:57:20,854 --> 00:57:22,356 Care for a drink, Sadie? 1094 00:57:22,439 --> 00:57:24,441 Oh, no, not in this heat. 1095 00:57:24,524 --> 00:57:27,698 Help yourself to the bottles in the suitcase. 1096 00:57:27,778 --> 00:57:28,779 No, thanks. 1097 00:57:28,862 --> 00:57:30,864 I don't touch it alone. 1098 00:57:30,948 --> 00:57:33,576 You mind if I relax? 1099 00:57:33,659 --> 00:57:35,787 No, I don't mind. 1100 00:57:38,830 --> 00:57:41,299 You know, when I joined the Marines, 1101 00:57:41,375 --> 00:57:43,548 they told me there'd be days like this. 1102 00:57:43,627 --> 00:57:45,129 Hey, it is raining. 1103 00:57:45,212 --> 00:57:48,466 Ah, let it. Rain, shine. It's all the same in the tropics. 1104 00:57:48,548 --> 00:57:51,301 You got to learn to relax, Sadie, like me. 1105 00:57:51,385 --> 00:57:53,854 Course, I've been here three years and you only one day. 1106 00:57:53,929 --> 00:57:56,648 But I can give you a few pointers on how to go native. 1107 00:57:56,723 --> 00:57:58,225 Yeah, yeah. Well, some other time, Sarge, huh? 1108 00:57:58,308 --> 00:57:59,981 Okay. I can take a hint. 1109 00:58:00,060 --> 00:58:03,189 But, you know, there's lots of people come here for a vacation? 1110 00:58:03,271 --> 00:58:05,990 What you need is to enjoy yourself. 1111 00:58:06,066 --> 00:58:08,194 Well, let's keep it friendly. 1112 00:58:08,276 --> 00:58:10,495 Believe me, friendship lasts much longer than love. 1113 00:58:10,570 --> 00:58:12,914 Yeah, but it ain't as much fun. 1114 00:58:13,699 --> 00:58:15,952 I think you'd better go, Phil. 1115 00:58:16,034 --> 00:58:18,287 Can't I interest you at all? 1116 00:58:18,370 --> 00:58:21,340 I lost my curiosity years ago. 1117 00:58:21,415 --> 00:58:24,339 You know, Sadie, 1118 00:58:24,418 --> 00:58:25,465 I like you. 1119 00:58:25,544 --> 00:58:26,420 Thanks. 1120 00:58:26,503 --> 00:58:27,800 I mean it. 1121 00:58:27,879 --> 00:58:29,631 It's tough trying to tell somebody you like them. 1122 00:58:29,715 --> 00:58:31,467 - You know what I mean? - Oh, sure. 1123 00:58:31,550 --> 00:58:33,268 I'm not asking for a medal or something, 1124 00:58:33,343 --> 00:58:35,471 I just wanted you to know how I felt. 1125 00:58:35,554 --> 00:58:37,034 Well, that's real sweet of you, but... 1126 00:58:37,097 --> 00:58:38,895 I don't feel like kidding around just now. 1127 00:58:38,974 --> 00:58:40,191 Who's kidding? 1128 00:58:40,267 --> 00:58:41,860 I said let's keep it friendly, huh? 1129 00:58:41,935 --> 00:58:44,688 Sadie, if you don't like me, just come right out and say so. 1130 00:58:44,771 --> 00:58:47,320 Oh, no, I like you fine. Honest. 1131 00:58:47,399 --> 00:58:49,447 Well, then what's the matter? 1132 00:58:49,526 --> 00:58:51,028 I was worried about Davidson. 1133 00:58:51,111 --> 00:58:53,489 Say, could he stop me from going to New Caledonia? 1134 00:58:53,572 --> 00:58:55,791 I don't see how. 1135 00:58:55,866 --> 00:58:58,494 You, uh, got some guy waiting for you in New Caledonia? 1136 00:58:58,577 --> 00:59:00,796 Oh, no, I got nobody anywhere. 1137 00:59:00,871 --> 00:59:02,544 Same here. 1138 00:59:02,622 --> 00:59:04,545 If you wanna get away from here in a hurry 1139 00:59:04,624 --> 00:59:06,217 there's a boat leaving for Sydney in two days. 1140 00:59:06,293 --> 00:59:08,842 Australia, where the kangaroos come from? 1141 00:59:08,920 --> 00:59:10,513 They got people there too. 1142 00:59:10,589 --> 00:59:12,307 And I'll be there in a few weeks myself 1143 00:59:12,382 --> 00:59:13,804 just as soon as I finish my hitch. 1144 00:59:13,884 --> 00:59:15,886 I got a deal to go into the building business 1145 00:59:15,969 --> 00:59:17,266 with an old buddy of mine. 1146 00:59:17,345 --> 00:59:18,221 Needs a partner. 1147 00:59:18,305 --> 00:59:20,273 Yeah, but he don't need me. 1148 00:59:20,348 --> 00:59:23,192 But work's easy to get and you can stay with him and his wife. 1149 00:59:23,268 --> 00:59:24,190 Oh, I couldn't do that. 1150 00:59:24,269 --> 00:59:25,361 Just till you get set. 1151 00:59:25,437 --> 00:59:26,734 And by that time I'll be there 1152 00:59:26,813 --> 00:59:29,066 and you won't have anything to worry about. 1153 00:59:29,149 --> 00:59:30,867 Look, I pay my own way. 1154 00:59:31,485 --> 00:59:33,954 That's what I like about you. 1155 00:59:34,029 --> 00:59:35,406 But all I meant was 1156 00:59:35,489 --> 00:59:38,493 if you need any help, I'll be right there. 1157 00:59:38,575 --> 00:59:39,827 What do you say? 1158 00:59:39,910 --> 00:59:42,413 You'll be out of here in two days. 1159 00:59:42,496 --> 00:59:44,498 Sure. Why not? 1160 00:59:44,581 --> 00:59:47,084 What's the difference where I go as long as I get there? 1161 00:59:47,167 --> 00:59:49,636 - Then it's a deal? - It sure is. 1162 00:59:49,711 --> 00:59:50,928 Australia for me. 1163 00:59:51,004 --> 00:59:53,052 (knocking on door) 1164 00:59:56,134 --> 00:59:57,181 What do you want? 1165 00:59:57,260 --> 00:59:59,308 Me? I bring letter for Miss Thompson. 1166 00:59:59,387 --> 01:00:01,185 Sadie, it's for you. 1167 01:00:01,264 --> 01:00:03,232 Who'd be sending me a letter? 1168 01:00:03,308 --> 01:00:05,777 - It's the governor's office. - Governor's office? 1169 01:00:05,852 --> 01:00:08,856 (speaking foreign language) 1170 01:00:10,857 --> 01:00:12,905 Sadie, what is it? 1171 01:00:12,984 --> 01:00:16,614 An order for my deportation on the first boat to San Francisco 1172 01:00:16,696 --> 01:00:17,788 in three days. 1173 01:00:17,864 --> 01:00:20,617 The governor's departing you? Why? 1174 01:00:22,035 --> 01:00:23,662 For the public good? What's that mean? 1175 01:00:23,745 --> 01:00:24,997 I don't know. 1176 01:00:25,080 --> 01:00:27,629 But I know who made him do it. 1177 01:00:27,707 --> 01:00:29,254 Getting me deported, huh? 1178 01:00:29,334 --> 01:00:30,881 - I've got some rights, haven't I? - Hold it. 1179 01:00:30,961 --> 01:00:34,090 I'll show that miserable creep! Not letting me alone? 1180 01:00:34,172 --> 01:00:35,799 I'll make Davidson change that order! 1181 01:00:35,882 --> 01:00:38,681 - Now, you listen to me! - I'll make him! I will! 1182 01:00:38,760 --> 01:00:40,637 One thing I learned in the war, 1183 01:00:40,720 --> 01:00:42,597 when the enemy's dug in deep, try to flank him. 1184 01:00:42,681 --> 01:00:45,309 Don't hit him head on. We'll get around Davidson. 1185 01:00:45,392 --> 01:00:46,609 I don't want to go back. 1186 01:00:46,685 --> 01:00:49,689 I don't want to go back to Frisco! 1187 01:00:49,771 --> 01:00:50,943 You're not going. 1188 01:00:51,022 --> 01:00:52,490 Once they stamp "deported" on your passport, 1189 01:00:52,566 --> 01:00:54,159 you'll never get out of the States. 1190 01:00:54,234 --> 01:00:55,952 It's a finish for you and me. 1191 01:00:56,027 --> 01:00:57,995 There'd be no chance of getting together then. 1192 01:00:58,071 --> 01:01:00,415 I was counting on it. Me and you in Australia. 1193 01:01:00,490 --> 01:01:01,958 I had it all mapped out. 1194 01:01:02,033 --> 01:01:04,081 Mapped out? But that doesn't make sense. 1195 01:01:04,161 --> 01:01:05,458 You don't even know me. 1196 01:01:05,537 --> 01:01:06,789 What's that got to do with it? 1197 01:01:06,872 --> 01:01:08,624 A guy could know a girl all his life 1198 01:01:08,707 --> 01:01:10,050 and never want to get near her. 1199 01:01:10,125 --> 01:01:13,129 I know you enough not to want to lose you. 1200 01:01:28,727 --> 01:01:30,445 I'll talk to the governor myself. 1201 01:01:30,520 --> 01:01:32,147 Nothing doing. I got a half interest in this. 1202 01:01:32,230 --> 01:01:33,402 We're going in there together. 1203 01:01:33,481 --> 01:01:35,984 - No! No, I don't want you to. - Why not? 1204 01:01:36,067 --> 01:01:38,147 It'll only make it worse if you get into trouble too. 1205 01:01:38,195 --> 01:01:40,323 Please, Phil, you got to get back to camp. 1206 01:01:40,405 --> 01:01:43,454 Maybe you're right. I don't want to get thrown in the brig now. 1207 01:01:43,533 --> 01:01:44,625 Look, you tell the governor... 1208 01:01:44,701 --> 01:01:46,203 I know how to handle it, honey. 1209 01:01:46,286 --> 01:01:47,503 All right. 1210 01:01:47,579 --> 01:01:48,455 Good luck, honey. 1211 01:01:48,538 --> 01:01:50,040 That goes for both of us. 1212 01:01:50,123 --> 01:01:52,876 Yeah. Yeah, for both of us. 1213 01:01:52,959 --> 01:01:55,337 I'll see you as soon as I can wrangle another pass. 1214 01:01:55,420 --> 01:01:56,797 Yeah, okay. 1215 01:02:01,927 --> 01:02:04,601 (jeep engine starts) 1216 01:02:11,603 --> 01:02:15,073 I'd like to see the governor, please. Miss Thompson. 1217 01:02:15,148 --> 01:02:16,991 Just a moment, please. 1218 01:02:17,984 --> 01:02:19,406 (light knocking) 1219 01:02:19,486 --> 01:02:21,238 GOVERNOR: Come in. 1220 01:02:26,826 --> 01:02:28,453 The governor will see you now. 1221 01:02:28,536 --> 01:02:30,755 Thanks. Thanks a lot. 1222 01:02:32,666 --> 01:02:33,918 Miss Thompson. 1223 01:02:34,000 --> 01:02:35,547 Sorry to break in on you, governor. 1224 01:02:35,627 --> 01:02:37,595 Quite all right. 1225 01:02:37,671 --> 01:02:39,673 Guess you know why I'm here. 1226 01:02:39,756 --> 01:02:42,475 Now, look, Miss Thompson, no need to become upset. 1227 01:02:42,550 --> 01:02:44,803 You're only being asked to leave this island. 1228 01:02:44,886 --> 01:02:46,934 Go home. That's all the order means. 1229 01:02:47,013 --> 01:02:49,266 I don't want to go back to the States just now. 1230 01:02:49,349 --> 01:02:52,068 You see, I've got a special reason for getting to Sydney. 1231 01:02:52,143 --> 01:02:53,690 There's a fellow I'm gonna meet down there. 1232 01:02:53,770 --> 01:02:55,238 We're gonna get married. 1233 01:02:55,313 --> 01:02:57,190 I mean as soon as he gets out of the service. 1234 01:02:57,274 --> 01:02:59,242 You got to believe me! 1235 01:02:59,317 --> 01:03:00,944 If you send me back to Frisco now 1236 01:03:01,027 --> 01:03:03,951 it'll maybe never work out with us so far apart. 1237 01:03:05,490 --> 01:03:08,790 All I'm asking is you let me stay here a few days more 1238 01:03:08,868 --> 01:03:10,711 so I can catch the boat to Sydney. 1239 01:03:10,787 --> 01:03:13,040 I'm afraid that's impossible. 1240 01:03:13,123 --> 01:03:14,249 Why? 1241 01:03:14,332 --> 01:03:16,630 What have I done to be sent back for? 1242 01:03:16,710 --> 01:03:19,213 I can't change the order, Miss Thompson. 1243 01:03:19,296 --> 01:03:22,516 Because of Davidson? Because you're scared of him? 1244 01:03:22,590 --> 01:03:24,968 I heard how everybody in the islands runs for cover 1245 01:03:25,051 --> 01:03:26,223 every time he shows up, 1246 01:03:26,303 --> 01:03:27,805 even including you! 1247 01:03:27,887 --> 01:03:30,481 I admire your spirit, but not your tact. 1248 01:03:30,557 --> 01:03:32,309 It may not be polite, but its the truth. 1249 01:03:32,392 --> 01:03:34,645 He made you do it by telling a lot of lies about me. 1250 01:03:34,728 --> 01:03:37,151 It's useless to discuss it. Now if you'll excuse me. 1251 01:03:37,230 --> 01:03:39,949 Sure! Don't even give me a chance to square myself! 1252 01:03:40,025 --> 01:03:42,995 What did he say? I've got a right to know. 1253 01:03:43,069 --> 01:03:45,071 Yes, you have. 1254 01:03:45,155 --> 01:03:46,907 He said you were a disreputable woman 1255 01:03:46,990 --> 01:03:49,084 who'd escaped deportation from Honolulu. 1256 01:03:49,159 --> 01:03:50,502 It's a lousy lie! 1257 01:03:50,577 --> 01:03:52,750 Just because I sang in a nightclub in Honolulu 1258 01:03:52,829 --> 01:03:55,833 that was closed by the police. What does that make me? 1259 01:03:55,915 --> 01:03:57,007 You know something? 1260 01:03:57,083 --> 01:03:58,801 It takes a low mind to think low. 1261 01:03:58,877 --> 01:04:01,096 And Davidson's mind is in the gutter! 1262 01:04:01,171 --> 01:04:03,890 He's only trying to do his duty as he sees it. 1263 01:04:03,965 --> 01:04:06,468 I'll show you what I really came down here for. 1264 01:04:06,551 --> 01:04:08,679 I got nothing to hide. 1265 01:04:08,762 --> 01:04:11,481 Here. Here's a letter from my girlfriend in New Caledonia. 1266 01:04:11,556 --> 01:04:14,105 It's about that cashier job I was going to 1267 01:04:14,184 --> 01:04:15,481 before I met this fella 1268 01:04:15,560 --> 01:04:17,813 and decided to go to Australia instead. 1269 01:04:17,896 --> 01:04:18,943 Read it for yourself. 1270 01:04:19,022 --> 01:04:21,525 No, I believe you, Miss Thompson. 1271 01:04:21,608 --> 01:04:25,033 Then you'll let me stay so I can catch the boat to Sydney? 1272 01:04:25,111 --> 01:04:27,580 I have no objection, if Mr. Davidson agrees. 1273 01:04:27,655 --> 01:04:29,783 But he won't! You know he won't! 1274 01:04:29,866 --> 01:04:31,038 I'm sure if you explained 1275 01:04:31,117 --> 01:04:32,960 then Mr. Davidson understood the situation. 1276 01:04:33,036 --> 01:04:35,710 I've always found him to be fair. 1277 01:04:35,789 --> 01:04:39,384 Forgive me, Miss Thompson, but as you see, I have a job to do. 1278 01:04:47,926 --> 01:04:50,145 (Horn children singing “Three Little Monkeys”) 1279 01:04:50,220 --> 01:04:54,817 ♪ Just be like The three little monkeys ♪ 1280 01:04:54,891 --> 01:04:58,691 ♪ That grandmother had On the shelf ♪ 1281 01:04:58,770 --> 01:05:06,871 ♪ If you hear of anything evil Just keep it to yourself ♪ 1282 01:05:06,945 --> 01:05:08,663 ♪ So hear no evil ♪ 1283 01:05:08,738 --> 01:05:09,910 Have you had dinner, Miss Thompson? 1284 01:05:09,989 --> 01:05:12,583 No. Thanks. Doctor. I'm not hungry. 1285 01:05:12,659 --> 01:05:15,754 ♪ Speak no evil ♪ 1286 01:05:15,829 --> 01:05:17,877 That was very, very, very good indeed. 1287 01:05:17,956 --> 01:05:19,833 Now, here we are. Here's the candy. 1288 01:05:19,916 --> 01:05:21,213 CHILDREN: Thank you! 1289 01:05:21,292 --> 01:05:22,509 Say good night! 1290 01:05:22,585 --> 01:05:24,679 - CHILDREN: Good night! - Good night. 1291 01:05:24,754 --> 01:05:26,097 I hate to interrupt your dinner, 1292 01:05:26,172 --> 01:05:28,266 but could I talk to you for a minute please? 1293 01:05:28,341 --> 01:05:29,968 Certainly. 1294 01:05:30,051 --> 01:05:31,894 I'm sorry for what I said last night, 1295 01:05:31,970 --> 01:05:34,098 sorry about everything that happened. 1296 01:05:34,180 --> 01:05:36,023 I'm happy you feel that way, Miss Thompson. 1297 01:05:36,099 --> 01:05:37,225 I went to see the governor, 1298 01:05:37,308 --> 01:05:39,606 he said I don't have to go back to San Francisco, 1299 01:05:39,686 --> 01:05:41,029 if it's okay with you. 1300 01:05:41,104 --> 01:05:43,106 I'm afraid I can't let you stay here. 1301 01:05:43,189 --> 01:05:44,532 All I'm asking is you let me stay 1302 01:05:44,607 --> 01:05:46,109 until I catch the boat to Sydney. 1303 01:05:46,192 --> 01:05:47,785 You don't know what it means to me. 1304 01:05:47,861 --> 01:05:49,454 Just what does it mean, Miss Thompson? 1305 01:05:49,529 --> 01:05:51,873 SADIE: Mr. Davidson, I'll do anything you want. 1306 01:05:51,948 --> 01:05:53,791 Stay in my room, not see anybody, 1307 01:05:53,867 --> 01:05:54,868 if that'll suit you. 1308 01:05:56,661 --> 01:05:57,708 (sighs) 1309 01:05:57,787 --> 01:06:00,085 May I see you alone, Miss Thompson? 1310 01:06:12,844 --> 01:06:15,097 Just what are you trying to say to me, Miss Thompson? 1311 01:06:15,180 --> 01:06:17,353 I'll go anywhere you want. Anywhere. 1312 01:06:17,432 --> 01:06:19,355 Please don't make them send me back to Frisco. 1313 01:06:19,434 --> 01:06:21,061 Why don't you want to go back there? 1314 01:06:21,144 --> 01:06:23,943 There's-There's somebody I don't want to see. 1315 01:06:24,022 --> 01:06:25,990 Somebody who'll get me into trouble. 1316 01:06:26,065 --> 01:06:28,159 - What kind of trouble? - All kinds. 1317 01:06:28,234 --> 01:06:30,953 Oh, you know, when a girl can't shake off a man who's after her, 1318 01:06:31,029 --> 01:06:34,329 a man who's big and important and wants things his way. 1319 01:06:34,407 --> 01:06:36,034 You're being evasive, Miss Thompson. 1320 01:06:36,117 --> 01:06:37,835 What's the real reason? 1321 01:06:37,911 --> 01:06:40,255 - I told you. - No, you haven't. 1322 01:06:40,330 --> 01:06:42,424 Yes, I have. 1323 01:06:44,209 --> 01:06:45,756 Mr. Davidson 1324 01:06:45,835 --> 01:06:49,339 if you send me back to Frisco, this man's bound to find me. 1325 01:06:49,422 --> 01:06:51,595 You see I once worked for him in a nightclub. 1326 01:06:51,674 --> 01:06:53,267 We got kind of friendly. But then I... 1327 01:06:53,343 --> 01:06:55,437 Then I got tired of him and broke it off. 1328 01:06:55,512 --> 01:06:57,139 He won't let me alone. 1329 01:06:57,222 --> 01:06:59,190 You're not deceiving me, Miss Thompson. 1330 01:06:59,265 --> 01:07:01,359 Isn't this man you're running from a policeman? 1331 01:07:01,434 --> 01:07:02,606 No. That's not true. 1332 01:07:02,685 --> 01:07:04,028 I can verify it very easily 1333 01:07:04,103 --> 01:07:08,108 by cabling the authorities back in San Francisco. 1334 01:07:11,569 --> 01:07:13,663 The truth is... 1335 01:07:13,738 --> 01:07:15,661 I didn't do anything. 1336 01:07:15,740 --> 01:07:18,960 This friend of mine, I was with him when he stabbed a man. 1337 01:07:19,035 --> 01:07:22,380 They were gambling, drinking. A fight started. 1338 01:07:22,455 --> 01:07:25,004 The police thought I was in on it. 1339 01:07:25,083 --> 01:07:27,836 So I got away to Honolulu before they could arrest me. 1340 01:07:30,505 --> 01:07:32,883 Mr. Davidson, 1341 01:07:32,966 --> 01:07:34,843 you were right. 1342 01:07:34,926 --> 01:07:37,896 I've done a lot of things I'm not proud of. 1343 01:07:37,971 --> 01:07:39,894 But I'm trying to forget them. 1344 01:07:39,973 --> 01:07:42,317 I want to start over, if you could help me. 1345 01:07:42,392 --> 01:07:43,814 I want to help you. 1346 01:07:43,893 --> 01:07:47,147 I wanna give you an opportunity to start a new life. 1347 01:07:47,230 --> 01:07:49,107 You mean I don't have to go back? 1348 01:07:49,190 --> 01:07:53,070 You must accept your punishment for the life you've led. 1349 01:07:54,946 --> 01:07:57,574 You ran away to Honolulu and your past caught up with you. 1350 01:07:57,657 --> 01:07:59,910 When you thought you were safe here again it found you. 1351 01:07:59,993 --> 01:08:01,745 If you go to Sydney, you still will not escape it. 1352 01:08:01,828 --> 01:08:03,705 There is no hiding from justice. 1353 01:08:03,788 --> 01:08:05,665 But I didn't do anything to go to jail for! 1354 01:08:05,748 --> 01:08:07,750 You lead an immoral life. You must pay for it. 1355 01:08:07,834 --> 01:08:09,802 Only then will God forgive you. 1356 01:08:09,877 --> 01:08:11,550 What kind of God are you talking about? 1357 01:08:11,629 --> 01:08:14,007 That's not the kind of God I learned about in Sunday school. 1358 01:08:14,090 --> 01:08:16,263 The way you figure him out, he's nothing but a cop! 1359 01:08:16,342 --> 01:08:18,470 Miss Thompson, you're caught in a life of your own making. 1360 01:08:18,553 --> 01:08:21,227 You cannot escape yourself. No one can. 1361 01:08:21,306 --> 01:08:24,276 You will only find peace when you accept your punishment. 1362 01:08:24,350 --> 01:08:26,944 You tell me, "Be punished. Go back and suffer." 1363 01:08:27,020 --> 01:08:28,943 How do you know what I've suffered? 1364 01:08:29,022 --> 01:08:30,524 You don't know, and you don't care. 1365 01:08:30,607 --> 01:08:31,859 And you don't even ask me! 1366 01:08:31,941 --> 01:08:35,115 You don't want to know! You'll never change me! 1367 01:08:35,194 --> 01:08:38,118 I'd sooner die than let you make me over your way. 1368 01:08:38,197 --> 01:08:39,289 (sobbing) 1369 01:08:39,365 --> 01:08:41,788 (rain falling) 1370 01:08:48,708 --> 01:08:50,130 (knocking at door) 1371 01:08:50,209 --> 01:08:51,461 Nobody home. 1372 01:08:51,544 --> 01:08:54,218 It's me. O'Hara. 1373 01:08:54,297 --> 01:08:57,676 Oh, yeah, just a minute. 1374 01:09:09,395 --> 01:09:10,772 - Hiya. - Hi. 1375 01:09:10,855 --> 01:09:12,528 I was just about to hit the hay. 1376 01:09:12,607 --> 01:09:15,861 It's nice to see you. Didn't think you'd be by so soon. 1377 01:09:15,943 --> 01:09:17,240 Not soon enough for me. 1378 01:09:17,320 --> 01:09:19,072 What's the scoop. What did the governor say? 1379 01:09:19,155 --> 01:09:22,159 Ooh, just like I figured. I got to go back to Frisco. 1380 01:09:22,241 --> 01:09:24,243 You mean he wouldn't let you stay? 1381 01:09:24,327 --> 01:09:25,920 Couldn't talk him into it. 1382 01:09:25,995 --> 01:09:27,497 Say, how about a drink? 1383 01:09:27,580 --> 01:09:29,833 If I could find where you put that bottle this morning. 1384 01:09:29,916 --> 01:09:32,294 What right's he got to ship you out? 1385 01:09:32,377 --> 01:09:34,254 He's the governor, isn't he? 1386 01:09:34,337 --> 01:09:36,931 Ah, here it is. Have one. 1387 01:09:37,006 --> 01:09:38,474 I don't care if he's a governor... 1388 01:09:38,549 --> 01:09:40,426 Now, no use getting all worked up, honey. 1389 01:09:40,510 --> 01:09:43,013 Nobody's pushing you around. 1390 01:09:43,096 --> 01:09:44,643 Where you going? 1391 01:09:44,722 --> 01:09:47,020 They got laws on this island, same as back in the States. 1392 01:09:47,100 --> 01:09:48,693 Maybe the governor don't know it 1393 01:09:48,768 --> 01:09:51,362 but he's got to bring formal charges against you to ship you out. 1394 01:09:51,437 --> 01:09:54,316 Don't go and see him. It won't do any good. 1395 01:09:54,399 --> 01:09:56,151 And besides, it'll only get you into more trouble. 1396 01:09:56,234 --> 01:09:57,656 What am I in now? 1397 01:09:57,735 --> 01:09:59,783 You being shipped to the States and me heading for Australia? 1398 01:09:59,862 --> 01:10:00,862 It's no use. 1399 01:10:00,905 --> 01:10:02,202 It's not up to the governor. 1400 01:10:02,281 --> 01:10:05,034 What do you mean it's not up to him? 1401 01:10:05,118 --> 01:10:07,041 Well... 1402 01:10:07,120 --> 01:10:08,372 It just isn't. 1403 01:10:08,454 --> 01:10:10,877 Who then? 1404 01:10:10,957 --> 01:10:13,335 Davidson, is that it? 1405 01:10:14,460 --> 01:10:17,555 It's no use going to him. 1406 01:10:17,630 --> 01:10:19,132 I've tried. 1407 01:10:19,215 --> 01:10:20,808 He won't let me stay. 1408 01:10:20,883 --> 01:10:24,888 Why didn't you say so in the first place? I'll talk to him. 1409 01:10:31,269 --> 01:10:35,399 (whimpering, crying) 1410 01:10:42,488 --> 01:10:44,456 (rain falling loudly) 1411 01:10:59,130 --> 01:11:01,974 (turns music on) 1412 01:11:14,395 --> 01:11:15,817 (music stops) 1413 01:11:31,287 --> 01:11:34,382 (footsteps on stairs) 1414 01:11:54,852 --> 01:11:57,105 Yeah, I got to go to jail. 1415 01:11:57,188 --> 01:12:00,692 I don't care about that. Anybody can get fouled up. 1416 01:12:00,775 --> 01:12:02,743 Put in time and it's over. 1417 01:12:02,819 --> 01:12:04,913 But that other stuff. 1418 01:12:04,987 --> 01:12:08,116 Working in that Emerald Club in Honolulu. 1419 01:12:08,199 --> 01:12:11,248 That can never wash off. 1420 01:12:11,327 --> 01:12:13,455 What about it? 1421 01:12:13,538 --> 01:12:15,506 Did you work there? 1422 01:12:16,666 --> 01:12:18,168 Did you?! 1423 01:12:18,251 --> 01:12:20,720 I sang there. Now, leave me alone. 1424 01:12:20,795 --> 01:12:21,967 Sang? 1425 01:12:22,046 --> 01:12:23,639 I know the Emerald! 1426 01:12:23,714 --> 01:12:26,342 I had a straight job. 1427 01:12:26,425 --> 01:12:28,018 Straight job. 1428 01:12:28,553 --> 01:12:30,180 How come you picked that joint to work 1429 01:12:30,263 --> 01:12:32,186 of all the clip joints in Honolulu? 1430 01:12:32,265 --> 01:12:33,517 It paid the best. 1431 01:12:33,599 --> 01:12:35,192 Paid the best for what? 1432 01:12:35,268 --> 01:12:38,067 You know all the answers! Why ask me? 1433 01:12:39,689 --> 01:12:42,283 A lot of stuff adds up now. 1434 01:12:42,358 --> 01:12:44,827 Scared to let me see the governor with you. 1435 01:12:44,902 --> 01:12:47,405 Scared what Davidson would tell me. 1436 01:12:47,488 --> 01:12:50,241 And perfume. Look at it! Look at it! 1437 01:12:54,620 --> 01:12:57,419 All right, you want to know the truth? I'll tell you. 1438 01:12:57,498 --> 01:12:58,875 Sure, I worked at the Emerald. 1439 01:12:58,958 --> 01:13:01,006 Took the men over for all they had! 1440 01:13:01,085 --> 01:13:02,803 They filled the place, millions of them! 1441 01:13:02,879 --> 01:13:05,883 They lined up in the streets and all of them came just to see me! 1442 01:13:05,965 --> 01:13:07,262 Does that make you happy? 1443 01:13:12,221 --> 01:13:15,191 And when you asked me to marry you, it was like... 1444 01:13:15,266 --> 01:13:18,486 It was like God had sent somebody to take me by the hand. 1445 01:13:18,561 --> 01:13:20,563 Marry you? 1446 01:13:20,646 --> 01:13:22,319 How could I marry you? 1447 01:13:23,608 --> 01:13:25,360 You're dirty! 1448 01:13:25,443 --> 01:13:27,821 When I think of all the guys who had their hands on you... 1449 01:13:27,904 --> 01:13:32,330 Get out. Get out of here! Out of here! Out of here! Get out! 1450 01:13:32,408 --> 01:13:36,663 Out of here! Out of here! Get out! Get out! 1451 01:13:36,746 --> 01:13:40,000 (Sadie sobbing) 1452 01:13:42,001 --> 01:13:44,550 (car engine starts) 1453 01:13:54,430 --> 01:13:56,524 I'm sorry, Miss Thompson. 1454 01:13:56,599 --> 01:13:58,476 Terribly sorry. 1455 01:14:05,816 --> 01:14:10,367 The Lord is my shepherd, I shall not want. 1456 01:14:10,446 --> 01:14:13,871 He maketh me to lie down in green pastures. 1457 01:14:13,950 --> 01:14:17,170 He leadeth me beside the still waters. 1458 01:14:17,244 --> 01:14:19,963 He restoreth my soul. 1459 01:14:20,039 --> 01:14:24,715 He leadeth me in the paths of righteousness for his namesake. 1460 01:14:24,794 --> 01:14:28,765 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death 1461 01:14:28,839 --> 01:14:33,845 I will fear no evil for thou art with me. 1462 01:14:33,928 --> 01:14:37,808 Thy rod and thy staff, they comfort me. 1463 01:14:37,890 --> 01:14:40,313 Thou preparest a table before me, 1464 01:14:40,393 --> 01:14:43,272 in the presence of mine enemies. 1465 01:14:43,354 --> 01:14:46,278 Thou anointest my head with oil. 1466 01:14:46,357 --> 01:14:49,110 My cup runneth over. 1467 01:14:49,193 --> 01:14:51,662 Surely goodness and mercy shall follow me 1468 01:14:51,737 --> 01:14:53,910 all the days of my life. 1469 01:14:53,990 --> 01:14:59,212 And I will dwell in the house of the Lord forever. 1470 01:15:09,088 --> 01:15:10,010 (knocking on door) 1471 01:15:10,089 --> 01:15:11,341 SADIE: Yes? 1472 01:15:11,424 --> 01:15:13,677 It's Dr. MacPhail. May I come in? 1473 01:15:13,759 --> 01:15:15,602 - Sure. - Thanks. 1474 01:15:15,678 --> 01:15:17,680 Glad to see you, Miss Thompson. 1475 01:15:17,763 --> 01:15:19,606 You've become a sort of mystery to us all, 1476 01:15:19,682 --> 01:15:22,026 shutting yourself up in here. 1477 01:15:22,101 --> 01:15:24,695 I was just wondering if you're not feeling well 1478 01:15:24,770 --> 01:15:26,568 remember, there's a doctor in the house. 1479 01:15:26,647 --> 01:15:28,695 Thanks, but I'm okay. 1480 01:15:28,774 --> 01:15:33,120 That Marine friend of yours, Sergeant O'Hara, came to see me. 1481 01:15:33,195 --> 01:15:36,244 He still wants you to go to Australia. 1482 01:15:36,323 --> 01:15:39,247 Well-Well, he wouldn't understand. 1483 01:15:40,453 --> 01:15:43,957 I'm going back to San Francisco and face what I've got to. 1484 01:15:44,040 --> 01:15:46,884 Are you sure you're doing what you want to do? 1485 01:15:47,418 --> 01:15:49,295 Yes, I'm sure. 1486 01:15:50,629 --> 01:15:54,133 I understand why O'Hara's worried about you. 1487 01:15:54,216 --> 01:15:55,889 Frankly, so am I. 1488 01:15:55,968 --> 01:15:58,596 You needn't worry about me, doc. 1489 01:15:58,679 --> 01:16:00,773 I'm through running, being scared. 1490 01:16:00,848 --> 01:16:04,022 Letting myself get hurt. I'm past all that. 1491 01:16:05,269 --> 01:16:07,021 I know Mr. Davidson's been talking to you... 1492 01:16:07,104 --> 01:16:09,573 He made me see things different. 1493 01:16:09,648 --> 01:16:12,026 I must say, Davidson puzzles me, 1494 01:16:12,109 --> 01:16:14,532 going from one extreme to another. 1495 01:16:14,612 --> 01:16:17,866 Yeah, but you've got him all wrong, like I did, Doc. 1496 01:16:17,948 --> 01:16:21,669 When O'Hara walked out on me and I had nobody to turn to, 1497 01:16:21,744 --> 01:16:23,838 Mr. Davidson helped me. 1498 01:16:23,913 --> 01:16:25,836 He showed me where I was heading. 1499 01:16:26,957 --> 01:16:29,961 At first I didn't listen. 1500 01:16:30,044 --> 01:16:32,718 All I heard was the rain... 1501 01:16:32,797 --> 01:16:35,550 falling harder... 1502 01:16:35,633 --> 01:16:37,055 and harder. 1503 01:16:38,969 --> 01:16:40,937 I thought I was going to scream. 1504 01:16:43,390 --> 01:16:47,361 Then I began to listen and things started to clear up. 1505 01:16:48,646 --> 01:16:51,490 Everything he said made sense. 1506 01:16:51,565 --> 01:16:53,488 I didn't feel lost anymore. 1507 01:16:55,820 --> 01:16:58,039 I'm back to myself again... 1508 01:16:59,949 --> 01:17:01,951 like I was... 1509 01:17:02,034 --> 01:17:03,377 long ago. 1510 01:17:04,578 --> 01:17:08,833 I think I understand, Miss Thompson. Good-bye. 1511 01:17:09,500 --> 01:17:11,173 Good-bye. 1512 01:17:24,515 --> 01:17:26,483 (boat horn blowing) 1513 01:17:26,559 --> 01:17:28,812 That's the boat to San Francisco, isn't it? 1514 01:17:28,894 --> 01:17:30,237 DAVIDSON: Yes. 1515 01:17:32,022 --> 01:17:33,239 I'm not afraid to go back. 1516 01:17:33,315 --> 01:17:34,817 Not anymore. 1517 01:17:35,651 --> 01:17:37,278 I've searched myself again and again 1518 01:17:37,361 --> 01:17:40,661 to make certain that I've asked you to do the right thing. 1519 01:17:40,739 --> 01:17:43,583 I know there is no other way. 1520 01:17:43,659 --> 01:17:46,583 Yeah. I know it too. 1521 01:17:47,163 --> 01:17:50,508 Mr. Davidson, when you're with me, I know it's right. 1522 01:17:50,583 --> 01:17:52,426 I'm not scared then. 1523 01:17:52,501 --> 01:17:55,755 But when I'm alone and don't have you to talk to I... 1524 01:17:55,838 --> 01:17:58,682 Try to remember me and all I've said. 1525 01:17:58,757 --> 01:18:01,681 Try to remember the peace you've found. 1526 01:18:01,760 --> 01:18:03,057 Think of this place of communion 1527 01:18:03,137 --> 01:18:05,515 where I helped you to find yourself. 1528 01:18:07,766 --> 01:18:10,315 I'd like to go now, Mr. Davidson. 1529 01:18:10,394 --> 01:18:12,237 Yes, Miss Thompson. 1530 01:18:20,863 --> 01:18:23,867 (natives chanting) 1531 01:18:32,249 --> 01:18:35,503 (chanting and drumming) 1532 01:19:27,930 --> 01:19:31,025 (car approaching) 1533 01:19:31,100 --> 01:19:34,354 (tires screeching) 1534 01:19:35,479 --> 01:19:37,652 (footsteps approaching) 1535 01:19:38,691 --> 01:19:40,819 (lock rattling) 1536 01:19:40,901 --> 01:19:44,371 I was scared you'd gone. That I'd be too late. 1537 01:19:44,446 --> 01:19:47,199 There's a freighter loading copper sailing in an hour. 1538 01:19:47,283 --> 01:19:49,832 I made a deal with the skipper to take you to New Caledonia. 1539 01:19:49,910 --> 01:19:51,510 It's a short hop from there to Australia. 1540 01:19:51,537 --> 01:19:53,335 Get your gear together as fast as you can. 1541 01:19:53,414 --> 01:19:55,462 I'm going back to the States. 1542 01:19:55,541 --> 01:19:56,542 Look, there's no time. 1543 01:19:56,625 --> 01:19:57,877 What happened between us 1544 01:19:57,960 --> 01:19:59,520 has nothing to do with you getting away. 1545 01:19:59,586 --> 01:20:03,466 I don't want to get away. I'm through running. 1546 01:20:03,549 --> 01:20:07,554 Sadie, the last couple of nights, I've been up figuring, 1547 01:20:07,636 --> 01:20:09,388 counting all I've done. 1548 01:20:09,471 --> 01:20:11,269 It added up to one way. 1549 01:20:11,348 --> 01:20:13,817 I had no right to sound off. 1550 01:20:16,312 --> 01:20:17,359 Honey, 1551 01:20:17,438 --> 01:20:19,281 maybe knowing the worst about each other 1552 01:20:19,356 --> 01:20:21,779 isn't such a bad way to begin. 1553 01:20:21,859 --> 01:20:24,658 It's got nothing to do with that. 1554 01:20:24,737 --> 01:20:26,159 Mr. Davidson gave me the courage 1555 01:20:26,238 --> 01:20:28,832 to finally face the truth about myself. 1556 01:20:28,907 --> 01:20:31,786 What are you talking about? 1557 01:20:31,869 --> 01:20:33,712 I don't get it. 1558 01:20:33,787 --> 01:20:36,882 Well, Mr. Davidson said the truth's the truth. 1559 01:20:36,957 --> 01:20:39,005 You can't run away from it. 1560 01:20:39,084 --> 01:20:41,257 That's what I've been trying to do. 1561 01:20:41,337 --> 01:20:44,967 Run away from the truth about myself. 1562 01:20:45,049 --> 01:20:48,053 I never wanted to face what I became. 1563 01:20:48,135 --> 01:20:49,762 I was nothing but a tramp. 1564 01:20:49,845 --> 01:20:51,643 I told you it don't matter to me. 1565 01:20:51,722 --> 01:20:53,941 It matters to me! Don't you understand? 1566 01:20:54,016 --> 01:20:55,814 Mr. Davidson says I got to go back. 1567 01:20:55,893 --> 01:20:57,395 Accept my punishment. 1568 01:20:57,478 --> 01:21:00,948 That's the only way I'll ever feel free inside. 1569 01:21:01,607 --> 01:21:04,406 I already feel better knowing I'm gonna get it over with. 1570 01:21:04,485 --> 01:21:05,862 Don't make things tougher. 1571 01:21:05,944 --> 01:21:07,912 You're getting on that freighter to Caledonia. 1572 01:21:07,988 --> 01:21:12,038 - Come on. Get your gear- - No! No. I'm going to Frisco! 1573 01:21:12,117 --> 01:21:13,960 Oh, I want to do what's right. 1574 01:21:14,036 --> 01:21:16,209 I'm telling you what's right. 1575 01:21:16,288 --> 01:21:19,542 That's enough, Sergeant. Miss Thompson's made her choice. 1576 01:21:19,625 --> 01:21:21,719 Choice nothing. 1577 01:21:21,794 --> 01:21:23,967 You got her all mixed up, filling her with a lot of bilge! 1578 01:21:24,046 --> 01:21:25,514 Well, she's not going back to the States, 1579 01:21:25,589 --> 01:21:28,433 - I'm getting her out of here. - Are you? 1580 01:21:30,719 --> 01:21:34,724 Sadie, think of yourself. Honey, that's all that matters. 1581 01:21:34,807 --> 01:21:37,356 No, Phil, that isn't all. 1582 01:21:37,434 --> 01:21:39,402 I know you mean it for my good and I appreciate it 1583 01:21:39,478 --> 01:21:41,230 but you don't understand. 1584 01:21:41,313 --> 01:21:42,906 You just don't. 1585 01:21:44,066 --> 01:21:46,785 Now, go. Please go. 1586 01:21:59,915 --> 01:22:01,212 (engine starts) 1587 01:22:01,291 --> 01:22:04,010 You've made me very happy, Miss Thompson. 1588 01:22:05,003 --> 01:22:07,506 You're strong enough to withstand any temptation. 1589 01:22:08,132 --> 01:22:09,509 You were offered a chance to escape 1590 01:22:09,591 --> 01:22:11,434 and you refused to take it. 1591 01:22:12,761 --> 01:22:16,186 I'd better get ready to leave. 1592 01:22:16,265 --> 01:22:18,233 Your boat won't be sailing for an hour. 1593 01:22:18,308 --> 01:22:22,563 I can't stay here anymore. I just can't. 1594 01:22:22,646 --> 01:22:24,398 I'm out of cigarettes again. 1595 01:22:24,481 --> 01:22:26,904 I better get some to last me the trip. 1596 01:22:27,526 --> 01:22:29,494 Mr. Horn? 1597 01:22:29,570 --> 01:22:31,413 Mr. Horn? 1598 01:22:36,410 --> 01:22:38,754 They're all at the festival. 1599 01:22:38,829 --> 01:22:41,298 It's funny how I'm always running out of cigarettes. 1600 01:22:44,001 --> 01:22:46,220 Sometimes I don't even know I'm smoking. 1601 01:22:47,504 --> 01:22:49,097 I guess when something becomes a habit 1602 01:22:49,173 --> 01:22:51,471 you don't think what you're doing. 1603 01:23:00,267 --> 01:23:02,565 I'll never forget what you've done for me, Miss Thompson. 1604 01:23:03,562 --> 01:23:06,441 You've justified my existence by letting me save you. 1605 01:23:07,733 --> 01:23:09,451 You've given me more happiness than I've ever known. 1606 01:23:09,526 --> 01:23:12,029 That's real nice of you, Mr. Davidson, 1607 01:23:12,112 --> 01:23:14,240 especially after all the trouble I gave you. 1608 01:23:15,115 --> 01:23:16,833 This time tomorrow, you'll be on the sea. 1609 01:23:16,909 --> 01:23:17,956 Yeah. 1610 01:23:18,035 --> 01:23:20,458 I don't suppose we'll ever meet again. 1611 01:23:20,537 --> 01:23:22,835 I suppose not. 1612 01:23:23,665 --> 01:23:25,713 Does it matter, Miss Thompson? 1613 01:23:25,792 --> 01:23:27,794 I mean, 1614 01:23:27,878 --> 01:23:30,597 you're sure of yourself now. 1615 01:23:31,423 --> 01:23:32,470 Yeah, I think so. 1616 01:23:32,549 --> 01:23:37,396 You won't be alone. I'll be with you wherever you are. 1617 01:23:37,471 --> 01:23:39,269 I don't understand, Mr. Davids... 1618 01:23:39,348 --> 01:23:40,850 Why do you move away from me? 1619 01:23:40,933 --> 01:23:44,358 Well, I just want to get my things. 1620 01:23:44,436 --> 01:23:46,234 I'm ready to go now. 1621 01:23:48,607 --> 01:23:50,359 You're not afraid of me, are you? 1622 01:23:50,442 --> 01:23:51,989 After the last three days I mean. 1623 01:23:52,069 --> 01:23:53,241 No. 1624 01:23:53,320 --> 01:23:57,666 No, I'm not scared of you. Not anymore. 1625 01:23:57,741 --> 01:24:00,290 Then why do you want to leave me? 1626 01:24:00,369 --> 01:24:02,463 It's got nothing to do with you, Mr. Davidson. 1627 01:24:02,538 --> 01:24:06,008 I just want to get started, that's all. 1628 01:24:08,043 --> 01:24:09,511 Oh, no. 1629 01:24:09,586 --> 01:24:11,930 I never wanted you to leave. Never. I know that now. 1630 01:24:12,005 --> 01:24:14,599 No! 1631 01:24:14,675 --> 01:24:18,225 Don't touch me. Don't come near me. 1632 01:24:18,303 --> 01:24:19,395 You're still the same. 1633 01:24:19,471 --> 01:24:21,064 I'm not the same! Don't you see? 1634 01:24:21,139 --> 01:24:23,392 - I'm not the same! - You're nothing but a rotten... 1635 01:24:23,475 --> 01:24:26,149 No! 1636 01:25:29,791 --> 01:25:31,168 (rings bell) 1637 01:25:31,251 --> 01:25:35,097 (speaking foreign language) 1638 01:25:37,049 --> 01:25:39,347 Joe? Joe? 1639 01:25:39,426 --> 01:25:42,726 (speaking foreign language) 1640 01:25:49,186 --> 01:25:51,188 Go get Dr. MacPhail. 1641 01:26:02,199 --> 01:26:04,622 MARINE: Make it snappy, Sarge. 1642 01:26:07,579 --> 01:26:10,002 - Horn, you hear Davidson killed himself? - Yeah, I just heard. 1643 01:26:10,082 --> 01:26:11,709 - What about Sadie? - What about her? 1644 01:26:11,792 --> 01:26:13,715 She get on that boat all right or didn't she? 1645 01:26:13,794 --> 01:26:15,514 - I suppose. - What do you mean you suppose? 1646 01:26:15,545 --> 01:26:16,842 How do you know he didn't kill her too? 1647 01:26:16,922 --> 01:26:19,300 Come off it, O'Hara. Sadie's on her way to Frisco! 1648 01:26:19,383 --> 01:26:20,726 Where's Davidson? 1649 01:26:20,801 --> 01:26:23,224 The natives left him on the beach at the bottom of the cliff. 1650 01:26:23,303 --> 01:26:24,805 You can't help him now, Doc. 1651 01:26:24,888 --> 01:26:27,232 - Did you tell Mrs. Davidson? - My wife's trying to. 1652 01:26:27,307 --> 01:26:30,686 (speaking foreign language) 1653 01:26:30,769 --> 01:26:32,567 Why do you think a guy like Davidson 1654 01:26:32,646 --> 01:26:33,989 would knock himself off? 1655 01:26:34,064 --> 01:26:37,443 I don't care about Davidson. What about Sadie? 1656 01:26:37,526 --> 01:26:39,369 I'm gonna get the C.O. to radio that boat. 1657 01:26:39,444 --> 01:26:42,243 (phonograph plays) 1658 01:26:44,408 --> 01:26:46,251 Sadie! Sadie! 1659 01:26:49,204 --> 01:26:50,547 Hi. 1660 01:26:50,622 --> 01:26:52,420 Hi, O'Hara. 1661 01:26:52,499 --> 01:26:54,422 What brings you around so early? 1662 01:26:54,501 --> 01:26:57,505 Sadie, how come you're not on the boat to Frisco? 1663 01:26:58,880 --> 01:27:02,430 My, my, don't the world look fresh and clean today? 1664 01:27:02,509 --> 01:27:04,182 Look at that sky. 1665 01:27:04,261 --> 01:27:06,263 Just like a thing wasn't going on under it. 1666 01:27:06,346 --> 01:27:07,518 Sadie, what happened? 1667 01:27:07,597 --> 01:27:09,520 I'll give you one guess. 1668 01:27:09,599 --> 01:27:13,695 Better turn that music off. Mrs. Davidson's upstairs. 1669 01:27:13,770 --> 01:27:16,523 Why should I turn off the music because she's upstairs? 1670 01:27:16,606 --> 01:27:19,075 What do I care about her or Mr. Davidson? 1671 01:27:19,151 --> 01:27:21,495 - Sadie, somethings happened. - You bet it has! 1672 01:27:21,570 --> 01:27:24,995 I've come back to my senses. That's whats happened! 1673 01:27:25,073 --> 01:27:26,416 You men, 1674 01:27:26,491 --> 01:27:28,869 you're all alike. Pigs. 1675 01:27:28,952 --> 01:27:32,502 Sadie, Mr. Davidson killed himself. 1676 01:27:35,125 --> 01:27:36,593 What did you say? 1677 01:27:36,668 --> 01:27:38,295 O'HARA: Sadie... 1678 01:27:38,378 --> 01:27:42,383 He killed himself? What are you talking about? 1679 01:27:42,466 --> 01:27:44,434 Sadie, listen. 1680 01:27:44,509 --> 01:27:46,102 Let me alone! 1681 01:27:46,178 --> 01:27:50,979 - Let me alone! All of you! - Sadie! Sadie! Sadie! 1682 01:27:51,057 --> 01:27:54,277 (children chattering) 1683 01:27:54,352 --> 01:27:56,571 I don't care why Davidson killed himself. 1684 01:27:56,646 --> 01:27:58,193 It doesn't matter to me one way or the other. 1685 01:27:58,273 --> 01:27:59,320 It matters very much. 1686 01:27:59,399 --> 01:28:01,839 What made him take his own life is of great importance to you. 1687 01:28:01,902 --> 01:28:03,904 I don't care. 1688 01:28:03,987 --> 01:28:06,991 If he hadn't done it, maybe I would have killed him myself. 1689 01:28:07,073 --> 01:28:08,325 All that fancy gab he gave me 1690 01:28:08,408 --> 01:28:10,376 about God and faith and right and wrong. 1691 01:28:10,452 --> 01:28:12,454 - I know how you feel. - Look, Doctor. 1692 01:28:12,537 --> 01:28:15,256 Will you do me a favor and leave me alone? 1693 01:28:15,332 --> 01:28:17,300 Now, listen to me, Miss Thompson. 1694 01:28:17,375 --> 01:28:19,127 You mustn't confuse what Davidson did 1695 01:28:19,211 --> 01:28:20,463 with what he believed in. 1696 01:28:20,545 --> 01:28:23,139 He just couldn't practice what he preached. 1697 01:28:23,215 --> 01:28:24,842 What does that prove? 1698 01:28:24,925 --> 01:28:28,475 Just the opposite of what you're trying to make yourself believe. 1699 01:28:28,553 --> 01:28:30,521 I don't believe in anything. 1700 01:28:30,597 --> 01:28:34,397 I beg you not to let what happened last night destroy you. 1701 01:28:34,476 --> 01:28:37,821 It's already destroyed Davidson. 1702 01:28:37,896 --> 01:28:39,864 One thing he proved by his death, 1703 01:28:39,940 --> 01:28:41,613 nobody can run away from himself. 1704 01:28:43,318 --> 01:28:45,195 You talk like him. 1705 01:28:45,278 --> 01:28:49,124 Do I? I didn't realize. 1706 01:28:49,199 --> 01:28:51,167 All of us may run as far as we can, 1707 01:28:51,243 --> 01:28:55,214 but in the end we always come face-to-face with ourselves. 1708 01:28:55,288 --> 01:28:56,961 I'll see you, Sergeant. 1709 01:29:05,423 --> 01:29:09,178 You're going to Australia. There's nobody to stop you now. 1710 01:29:09,261 --> 01:29:10,808 Nobody, except myself. 1711 01:29:10,887 --> 01:29:13,481 But you don't have to go back to the States, not anymore. 1712 01:29:13,557 --> 01:29:14,979 That's what you say. 1713 01:29:15,058 --> 01:29:17,652 That's what I mean. You're okay now. 1714 01:29:17,727 --> 01:29:19,445 From now on, it's you and me. 1715 01:29:19,521 --> 01:29:21,740 You're heading for Sydney. You'll forget all this. 1716 01:29:23,275 --> 01:29:26,825 Sure, maybe I will, but will you forget? 1717 01:29:27,988 --> 01:29:30,582 Give me a chance to, will you? 1718 01:29:30,657 --> 01:29:32,159 Give me a chance, Sadie. 1719 01:29:32,242 --> 01:29:35,291 (boat horn blows) 1720 01:29:36,830 --> 01:29:39,299 Never mind the record player. Keep it to remember me by. 1721 01:29:39,374 --> 01:29:42,093 Don't you worry, Sadie. We'll remember you. 1722 01:29:42,168 --> 01:29:43,465 - Bye. Phil. - Bye. 1723 01:29:46,256 --> 01:29:48,634 I'll be grabbing a plane the minute I get my discharge. 1724 01:29:48,717 --> 01:29:50,970 See you in Australia a month from now! 1725 01:29:51,052 --> 01:29:52,492 MARINES: Good luck! Good luck. Sadie! 1726 01:29:52,554 --> 01:29:55,649 (Marines saying good-bye, whistling) 1727 01:29:55,724 --> 01:29:58,819 - So long, Sadie! - Good-bye! 1728 01:30:00,896 --> 01:30:02,739 Good-bye! 1729 01:30:03,940 --> 01:30:06,068 O'HARA: Bon voyage, Sadie!129255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.