Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,429 --> 00:01:38,478
♪♪ (harmonica)
2
00:02:39,242 --> 00:02:42,337
♪♪ (continues)
3
00:03:05,268 --> 00:03:08,738
(Morse code beeping)
4
00:03:08,814 --> 00:03:10,862
RADIOMAN: Send it over here,
we can use some action.
5
00:03:10,941 --> 00:03:12,784
RADIOMAN 2: Okay,
you're coming in loud and clear.
6
00:03:12,859 --> 00:03:14,156
RADIOMAN:
Roger. Out.
7
00:03:14,236 --> 00:03:16,705
RADIOMAN 2: Run me a test
as soon as you got time.
8
00:03:18,281 --> 00:03:21,125
The Orduña's in.
Pick up this gear in the mail.
9
00:03:21,201 --> 00:03:23,169
OFFICER:
Any word on my discharge?
10
00:03:23,245 --> 00:03:25,043
No.
11
00:03:25,122 --> 00:03:30,879
MAN ON RADIO: Temperature
83-2.23, wind northeast three miles.
12
00:03:30,961 --> 00:03:32,554
Pressure change falling minus 26-
13
00:03:32,629 --> 00:03:34,882
How she look today,
O'Hara?
14
00:03:34,965 --> 00:03:37,718
Better than yesterday.
15
00:03:37,801 --> 00:03:40,554
When she starts looking real good,
you've had it, son.
16
00:03:40,637 --> 00:03:44,141
That's the day they take you
off this rock, not a day before.
17
00:03:44,975 --> 00:03:47,694
Never seen it to miss.
18
00:03:47,769 --> 00:03:49,066
Won't be long.
19
00:03:49,146 --> 00:03:53,071
- (typing)
- (Morse beeping)
20
00:03:53,150 --> 00:03:54,367
Come on, you donkeys!
21
00:03:54,443 --> 00:03:55,615
What's the rush?
22
00:03:55,694 --> 00:03:57,367
You know you're disturbing the peace.
23
00:03:57,446 --> 00:03:59,414
(honking horn)
24
00:03:59,489 --> 00:04:01,332
Okay, teacher.
25
00:04:02,325 --> 00:04:04,373
(honking continues)
26
00:04:07,497 --> 00:04:10,797
Hey, wait! Wise guy, wait a minute!
Where you going?
27
00:04:11,752 --> 00:04:12,844
Hey!
28
00:05:07,641 --> 00:05:09,735
(engine droning)
29
00:05:09,810 --> 00:05:12,484
(yawning)
30
00:05:58,900 --> 00:06:00,618
Good to see you again,
Mrs. Davidson.
31
00:06:00,694 --> 00:06:02,696
So nice of you to meet us,
Mr. Harris.
32
00:06:02,779 --> 00:06:04,873
- Mrs. MacPhail.
- How do you do?
33
00:06:04,948 --> 00:06:06,916
- And Dr. MacPhail.
- Your first trip to the islands?
34
00:06:06,992 --> 00:06:09,836
Since the war. Never got to see
much from an aircraft carrier.
35
00:06:09,911 --> 00:06:11,754
So a sentimental journey, eh?
36
00:06:11,830 --> 00:06:12,830
How are you,
Mr. Davidson?
37
00:06:12,873 --> 00:06:14,375
Fine, Harris, fine.
38
00:06:14,457 --> 00:06:16,926
Well, hard to believe
that a year has passed.
39
00:06:17,002 --> 00:06:18,219
I think you'll find
everything in order
40
00:06:18,295 --> 00:06:19,717
this time, Mr. Davidson.
- Good.
41
00:06:19,796 --> 00:06:21,218
Hope you haven't
had breakfast yet.
42
00:06:21,298 --> 00:06:22,891
The governor's
expecting you.
43
00:06:22,966 --> 00:06:25,310
Sorry, we've only got two hours
before changing boats.
44
00:06:25,385 --> 00:06:26,905
Would you drop us
at the mission house?
45
00:06:26,970 --> 00:06:28,938
I'd like to see reverend Larsen
before Sunday services.
46
00:06:29,014 --> 00:06:30,106
HARRIS:
Certainly.
47
00:06:30,181 --> 00:06:32,934
My father built
his first mission there.
48
00:06:33,018 --> 00:06:34,645
DOCTOR:
This island looks volcanic.
49
00:06:34,728 --> 00:06:36,526
It is,
in more ways than one.
50
00:06:36,605 --> 00:06:39,859
All these isolated islands where
our servicemen are stationed are volcanic.
51
00:06:39,941 --> 00:06:42,569
It takes constant vigilance
to keep them under control.
52
00:06:42,652 --> 00:06:45,075
You mean to keep friendly relations
with the natives strictly friendly.
53
00:06:45,155 --> 00:06:48,079
- To put it bluntly, yes.
- Any success?
54
00:06:48,158 --> 00:06:50,581
Well, we do our best.
55
00:06:52,495 --> 00:06:55,089
I'll have the luggage
transferred to the Telagy.
56
00:06:55,165 --> 00:06:58,385
- (car door closes)
- (engine starts)
57
00:07:01,254 --> 00:07:04,849
All right, you guys, off it.
Here it comes.
58
00:07:04,925 --> 00:07:07,974
O'HARA:
I'll turn it around.
59
00:07:08,053 --> 00:07:10,852
(truck engine starts)
60
00:07:28,198 --> 00:07:30,200
Say, Sarge?
61
00:07:30,283 --> 00:07:32,786
What kind of gear
did you say was coming in?
62
00:07:32,869 --> 00:07:34,496
Refrigeration unit.
63
00:07:40,126 --> 00:07:41,423
Come on,
bear a hand.
64
00:07:41,503 --> 00:07:44,052
How could that
freeze anything?
65
00:07:50,679 --> 00:07:52,477
I can't see her face.
66
00:07:52,555 --> 00:07:56,435
Two years on this rock,
and you wanna see a dame's face?
67
00:08:00,313 --> 00:08:02,907
On a raft once,
off Guadalcanal,
68
00:08:02,983 --> 00:08:06,613
I saw something like that
coming straight at me.
69
00:08:06,695 --> 00:08:08,789
Went right past me too.
70
00:08:15,078 --> 00:08:17,831
Now, that's a piece of equipment
that's really equipped.
71
00:08:17,914 --> 00:08:19,461
I'll unpack it.
72
00:08:19,541 --> 00:08:21,635
- You need help?
- I'll handle it.
73
00:08:21,710 --> 00:08:23,337
- You?
- Who spotted it?
74
00:08:23,420 --> 00:08:25,343
Okay, I'll recommend all of you
for marksmanship.
75
00:08:25,422 --> 00:08:27,299
Now, stand off.
It's an order.
76
00:08:27,382 --> 00:08:30,636
- You pulling rank on us?
- Yeah! Get on the gear!
77
00:08:30,719 --> 00:08:33,939
♪♪ (whistling)
78
00:08:34,014 --> 00:08:35,357
(laughing)
79
00:08:35,432 --> 00:08:37,901
Let the word out and
she'll hit this rock like an A-bomb!
80
00:08:37,976 --> 00:08:39,444
(whistling continues)
81
00:08:39,519 --> 00:08:41,897
- Hey, yo-yos!
- Knock it off!
82
00:08:41,980 --> 00:08:45,860
Okay, then,
share and share alike!
83
00:08:45,942 --> 00:08:47,660
♪♪ (whistling)
84
00:08:47,736 --> 00:08:51,286
All right, come on!
We got to shove fast!
85
00:09:02,292 --> 00:09:03,885
Easy does it, miss.
86
00:09:03,960 --> 00:09:05,177
Thanks.
87
00:09:05,253 --> 00:09:06,721
Well, what do you know?
Marines.
88
00:09:06,796 --> 00:09:09,549
7,000 miles from the States,
and I'm right at home.
89
00:09:09,632 --> 00:09:11,930
Got me a couple of hours
to kill between boats.
90
00:09:12,010 --> 00:09:13,853
Whats to do around here?
Got any attractions?
91
00:09:13,928 --> 00:09:15,896
You know, grass skirts,
hula-hulas?
92
00:09:15,972 --> 00:09:17,724
All that saucy island stuff?
93
00:09:17,807 --> 00:09:20,026
You picked the right island,
the prize spot of the Pacific.
94
00:09:20,101 --> 00:09:22,650
And I'm in personal charge
of the special tours.
95
00:09:22,729 --> 00:09:24,527
- Leaving when?
- Soon as you're aboard.
96
00:09:24,606 --> 00:09:26,529
Sergeant, you twisted my arm.
97
00:09:26,608 --> 00:09:28,702
- Get the gear.
- Get the gear!
98
00:09:28,777 --> 00:09:30,996
Yes, sir, Sarge.
99
00:09:34,240 --> 00:09:35,287
Oh, hey,
my luggage!
100
00:09:35,366 --> 00:09:36,709
Hey, come on. Hey!
Get it up here!
101
00:09:36,785 --> 00:09:38,253
Get it up here!
Hurry it up!
102
00:09:38,328 --> 00:09:40,422
- Watch it. My record player!
- This all your gear, Miss?
103
00:09:40,497 --> 00:09:41,874
Yeah. That's all.
104
00:09:42,832 --> 00:09:44,425
You can see better
from back here, Miss.
105
00:09:44,501 --> 00:09:46,003
Thanks.
106
00:09:53,009 --> 00:09:54,226
All right,
get on the wheel.
107
00:09:54,302 --> 00:09:55,849
- Yeah, you heard him.
- So did you!
108
00:09:55,929 --> 00:09:57,397
I mean both of you,
on the double!
109
00:09:57,472 --> 00:09:59,440
- Oh, yeah? Why?
- Yeah?
110
00:09:59,516 --> 00:10:02,440
Come on, Griggs. Hurry up,
will you, with that mail.
111
00:10:02,519 --> 00:10:03,519
♪♪ (whistling)
112
00:10:03,561 --> 00:10:04,278
(engine starts)
113
00:10:04,354 --> 00:10:07,984
Wait for the mail!
Wait up!
114
00:10:08,066 --> 00:10:09,864
Oh, my aching back!
115
00:10:09,943 --> 00:10:11,536
- Hey, that's pretty!
- Hey!
116
00:10:11,611 --> 00:10:13,113
Yeah, but I can't see anything
from here.
117
00:10:13,196 --> 00:10:15,949
- How about if I sit up front?
- Can't, you're classified.
118
00:10:16,032 --> 00:10:17,955
- Classified what?
- Top Secret.
119
00:10:18,034 --> 00:10:19,661
- Who says so?
- Sergeant Phil O'Hara.
120
00:10:19,744 --> 00:10:22,998
- And Private Griggs.
- Sadie Thompson. Hiya, fellas.
121
00:10:23,081 --> 00:10:24,298
BOTH: Hi, Sadie.
122
00:10:35,885 --> 00:10:37,353
Mail call!
123
00:10:38,638 --> 00:10:40,106
Whats the matter with you?
124
00:10:57,198 --> 00:10:58,916
O'HARA:
Hurry it up!
125
00:11:03,079 --> 00:11:04,922
O'HARA:
Back her up!
126
00:11:07,041 --> 00:11:08,793
Watch yourself.
You're not driving a tank.
127
00:11:08,877 --> 00:11:11,175
Careful, don't knock
the tank down.
128
00:11:11,254 --> 00:11:12,847
O'HARA: Got you here
safe and sound, Sadie.
129
00:11:12,922 --> 00:11:15,300
SADIE: Where we at?
130
00:11:15,383 --> 00:11:16,851
Bill's place. Everybody out!
131
00:11:16,926 --> 00:11:19,429
Holy cow! Don't you
have any doors around here?
132
00:11:19,512 --> 00:11:20,513
Take her away!
133
00:11:20,597 --> 00:11:23,146
(shouting in foreign language)
134
00:11:23,224 --> 00:11:24,350
That was a fast tour.
135
00:11:24,434 --> 00:11:26,107
Most of the island's
restricted.
136
00:11:26,186 --> 00:11:27,529
Chung!
137
00:11:27,604 --> 00:11:29,823
Oh, I don't mind.
All these islands look alike.
138
00:11:29,898 --> 00:11:32,697
Palm trees and coconuts.
Anything cold to drink?
139
00:11:32,775 --> 00:11:34,197
(speaking foreign language)
140
00:11:34,277 --> 00:11:35,870
(O'Hara yelling
and banging on bar)
141
00:11:35,945 --> 00:11:38,539
Go away. It's Sunday.
Me no open.
142
00:11:38,615 --> 00:11:40,709
Sure, no open,
except for us.
143
00:11:40,783 --> 00:11:44,253
Hiya, Bill. Pour the boys
something cold and tall.
144
00:11:44,329 --> 00:11:45,501
Me no Bill, me Chung!
145
00:11:45,580 --> 00:11:47,378
Bill long time dead.
Very long time.
146
00:11:47,457 --> 00:11:49,710
And you'll join him
if we don't get some service.
147
00:11:49,792 --> 00:11:51,715
CHUNG: It's Sunday.
Me no want to get into trouble.
148
00:11:51,794 --> 00:11:55,219
Hey, Sadie! You want pineapple juice,
or juice from pineapple?
149
00:11:55,298 --> 00:11:58,142
Hey, you, no take.
No take.
150
00:11:58,218 --> 00:12:00,391
Anything,
just so it's cold.
151
00:12:00,470 --> 00:12:01,892
Ooh!
152
00:12:01,971 --> 00:12:04,599
Some weather. It's like
the inside of a hot water bottle.
153
00:12:04,682 --> 00:12:06,400
It'll ease up when it rains.
154
00:12:06,476 --> 00:12:07,568
(door opens)
155
00:12:07,644 --> 00:12:08,861
Okay, Sarge,
everything's secure.
156
00:12:08,937 --> 00:12:10,154
Where's you park the truck?
157
00:12:10,230 --> 00:12:11,990
- Down the street.
- Get it back to the base!
158
00:12:12,023 --> 00:12:13,570
You want the MP's
to pick it up?
159
00:12:13,650 --> 00:12:15,573
Now look, Sarge,
I just got here!
160
00:12:15,652 --> 00:12:17,199
I ain't even been
introduced yet!
161
00:12:17,278 --> 00:12:18,746
When you get back.
Shove off.
162
00:12:18,821 --> 00:12:20,619
- Where you going?
- Where do you think?
163
00:12:20,698 --> 00:12:22,541
You're going to get
Sadie's gear in the truck.
164
00:12:22,617 --> 00:12:24,244
You left it there,
didn't you, Sadie?
165
00:12:24,327 --> 00:12:25,499
SADIE:
That's right. I did.
166
00:12:25,578 --> 00:12:27,626
You heard the lady.
Oblige her!
167
00:12:30,917 --> 00:12:32,385
Glad to.
168
00:12:39,509 --> 00:12:42,012
Excuse me,
Sadie.
169
00:12:44,180 --> 00:12:45,102
Get on the door.
170
00:12:45,181 --> 00:12:46,728
What for?
171
00:12:46,808 --> 00:12:49,402
Keep a sharp look out. You wanna
keep this private, don't you?
172
00:12:49,477 --> 00:12:51,605
Yeah, but who for? You?
173
00:12:51,688 --> 00:12:55,443
We'll rotate every 15 minutes.
Fair enough?
174
00:12:55,525 --> 00:12:59,325
Okay, but you got till 1100 exact.
Then I take over.
175
00:12:59,404 --> 00:13:01,202
All right.
176
00:13:02,532 --> 00:13:03,954
So what do you
put in this stuff?
177
00:13:04,033 --> 00:13:05,956
The more you drink,
the more you got to drink.
178
00:13:06,035 --> 00:13:07,475
It's the heat.
It draws it right out.
179
00:13:07,537 --> 00:13:10,962
There's enough sweat in the South Pacific
to float a battleship.
180
00:13:11,040 --> 00:13:12,680
Sorry, I guess that
hit you kind of rough.
181
00:13:12,750 --> 00:13:14,002
I don't mind.
182
00:13:14,085 --> 00:13:16,588
A guy sort of forgets
how to talk to a girl
183
00:13:16,671 --> 00:13:17,797
who's got stockings on.
184
00:13:17,880 --> 00:13:20,008
You're doing okay.
185
00:13:20,091 --> 00:13:23,220
- Where you heading for, Sadie?
- New Caledonia.
186
00:13:23,303 --> 00:13:25,647
Got a job waiting for me.
187
00:13:25,722 --> 00:13:27,315
What's it like
down there?
188
00:13:27,390 --> 00:13:30,018
The exhaust pipe
of the world. Hot.
189
00:13:30,101 --> 00:13:31,978
This rock's a deep freeze,
compared.
190
00:13:32,061 --> 00:13:33,984
It's jumping.
Anything goes.
191
00:13:34,063 --> 00:13:35,315
You won't like it.
192
00:13:35,398 --> 00:13:36,991
(speaking Japanese)
193
00:13:37,066 --> 00:13:39,319
As the Japanese say,
I should worry.
194
00:13:39,402 --> 00:13:41,496
It's not the first time
I've been away from home.
195
00:13:41,571 --> 00:13:43,494
And I haven't
been run over yet.
196
00:13:43,573 --> 00:13:45,575
OFFICER: Open up.
Open the door!
197
00:13:46,576 --> 00:13:48,328
Two meatheads bearing this way.
198
00:13:48,411 --> 00:13:50,505
They see you
with Sadie's gear?
199
00:13:50,580 --> 00:13:51,877
I don't know.
I tried to dodge them.
200
00:13:51,956 --> 00:13:53,333
Yeah, yeah.
By leading them here.
201
00:13:53,416 --> 00:13:55,339
I'm in the middle
of the street!
202
00:13:55,418 --> 00:13:57,216
What do you want me to do,
evaporate?
203
00:13:57,295 --> 00:14:01,095
Lock the doors. Get the place secure,
on the double.
204
00:14:03,426 --> 00:14:04,518
CHUNG:
Hey!
205
00:14:04,594 --> 00:14:06,688
(Chung shouting)
206
00:14:06,763 --> 00:14:07,889
All secure!
207
00:14:09,599 --> 00:14:12,648
(baby crying)
208
00:14:12,727 --> 00:14:15,446
I'll cable the Mission Board to
send you a new X-ray machine.
209
00:14:15,521 --> 00:14:17,114
Thank you, sir.
210
00:14:20,234 --> 00:14:22,657
(speaking foreign language)
211
00:14:22,737 --> 00:14:24,377
Anything else I can get for you,
Reverend?
212
00:14:24,405 --> 00:14:27,329
If you could arrange for
more penicillin and Bibles.
213
00:14:27,408 --> 00:14:31,504
I'm happy to say
the old ones are worn from use.
214
00:14:31,579 --> 00:14:35,254
WOMAN
(speaking foreign language):
215
00:14:35,333 --> 00:14:37,176
I'll see you get
everything you need.
216
00:14:37,251 --> 00:14:38,878
There's no point
to a tour of inspection
217
00:14:38,961 --> 00:14:40,713
if some good doesn't
come of it, is there?
218
00:14:40,797 --> 00:14:42,219
No, sir.
219
00:14:43,257 --> 00:14:44,509
- Good morning.
- Good morning, sir.
220
00:14:44,592 --> 00:14:47,061
Never expected a mission hospital
to be so well-equipped.
221
00:14:47,136 --> 00:14:48,558
Never was until Mr. Davidson
222
00:14:48,638 --> 00:14:50,891
became head of the mission board
for the island.
223
00:14:50,973 --> 00:14:52,395
Having lived in the tropics
all my life,
224
00:14:52,475 --> 00:14:54,569
gives me a certain amount
of persuasive power
225
00:14:54,644 --> 00:14:57,397
with those of our trustees
who have never been south of Boston.
226
00:14:57,480 --> 00:14:59,733
You seen to have tropical diseases
under control.
227
00:14:59,816 --> 00:15:01,568
Physical ailments
are simple to fight.
228
00:15:01,651 --> 00:15:02,652
Simple?
229
00:15:03,152 --> 00:15:04,574
Compared to immorality and evil.
230
00:15:04,654 --> 00:15:06,076
Although, from what you tell me,
Reverend,
231
00:15:06,155 --> 00:15:07,907
matters seem to have
improved considerably here.
232
00:15:07,990 --> 00:15:09,663
Yes, Mr. Davidson.
Yes, indeed.
233
00:15:09,742 --> 00:15:10,789
(bell tolls)
234
00:15:10,868 --> 00:15:12,370
I presume it's time for services.
235
00:15:12,453 --> 00:15:13,750
(bell continues tolling)
236
00:15:13,830 --> 00:15:17,050
(natives chattering)
237
00:15:24,674 --> 00:15:29,646
♪ Rock of Ages
Cleft for me ♪
238
00:15:29,720 --> 00:15:35,352
♪ Let me hide myself in thee ♪
239
00:15:35,435 --> 00:15:40,783
♪ Let the water
And the blood ♪
240
00:15:40,857 --> 00:15:46,409
♪ From thy riven side
Which flowed ♪
241
00:15:46,487 --> 00:15:51,414
♪ Be of sin the double cure ♪
242
00:15:51,492 --> 00:15:57,590
♪ Cleanse me from its guilt
And power ♪
243
00:15:57,665 --> 00:16:01,795
♪ Not the labor of my hands... ♪
244
00:16:01,878 --> 00:16:05,348
MARINES:
♪ A Marine, a Marine, a Marine ♪
245
00:16:05,423 --> 00:16:08,973
♪ He's honest, he upright
His mind is always clean ♪
246
00:16:09,051 --> 00:16:11,930
♪ A Marine, a Marine, a Marine ♪
247
00:16:12,013 --> 00:16:14,892
(hymnal singing grows louder)
248
00:16:14,974 --> 00:16:19,320
♪ Almighty
Forever flow ♪
249
00:16:19,395 --> 00:16:22,990
(two songs overlapping)
250
00:16:29,363 --> 00:16:32,663
MARINES:
♪ Yes, sirree, yes, sirree, yes, sirree ♪
251
00:16:32,742 --> 00:16:35,996
♪ A Marine, a Marine, a Marine ♪
252
00:16:36,078 --> 00:16:39,708
♪ He's as harmless as Ovaltine ♪
253
00:16:39,790 --> 00:16:43,340
♪ A soldier, a sailor might
Work with a date tonight ♪
254
00:16:43,419 --> 00:16:46,172
♪ But never
Never a Marine ♪
255
00:16:46,255 --> 00:16:47,928
♪ A Marine, a Marine, a Marine ♪
256
00:16:48,007 --> 00:16:49,680
Ah, this is great!
257
00:16:49,759 --> 00:16:53,309
♪ He's honest, he's upright
His mind is always clean ♪
258
00:16:53,387 --> 00:16:56,311
♪ A Marine, a Marine
What a lad! ♪
259
00:16:56,390 --> 00:16:57,858
I don't understand.
260
00:16:57,934 --> 00:17:00,528
The men here have always
been respectful of the Sabbath.
261
00:17:00,603 --> 00:17:02,526
I didn't notice any evidence
of disrespect.
262
00:17:02,605 --> 00:17:05,074
Did you notice the effect of
that music on the natives?
263
00:17:05,149 --> 00:17:06,947
Excuse me.
264
00:17:08,444 --> 00:17:10,037
♪ ...to Portugal
wherever he has been ♪
265
00:17:10,112 --> 00:17:11,659
♪ He loves to love
a lovely sea ♪
266
00:17:11,739 --> 00:17:12,739
How about some beer?
267
00:17:12,782 --> 00:17:14,159
Hey!
268
00:17:14,242 --> 00:17:15,882
SADIE: Set them up, O'Hara.
It's my treat.
269
00:17:15,952 --> 00:17:18,455
O'HARA: Oh, no.
Not when I'm around.
270
00:17:18,538 --> 00:17:21,712
Hey, fellas, live it up! You're
gonna be dead a longtime!
271
00:17:21,791 --> 00:17:24,886
No, no, no, Missy. No beer
on Sunday! Please, get out.
272
00:17:24,961 --> 00:17:27,885
Chung, you shove off. If Sadie
wants beer, she gets it.
273
00:17:27,964 --> 00:17:29,887
No, I don't want
to get him into trouble.
274
00:17:29,966 --> 00:17:31,639
Now cut it out!
Leave him alone.
275
00:17:31,717 --> 00:17:34,061
Sorry, fellas. No beer today.
Come on. Give me the bottles.
276
00:17:34,136 --> 00:17:35,979
All right,
you guys.
277
00:17:36,055 --> 00:17:37,523
Sing it up!
Sing it up!
278
00:17:37,598 --> 00:17:41,068
♪ A Marine, a Marine, a Marine ♪
279
00:17:41,143 --> 00:17:44,192
♪ As sterling a fellow
As you have ever seen ♪
280
00:17:44,272 --> 00:17:47,572
♪ His refinement is something
to see ♪
281
00:17:47,650 --> 00:17:50,745
♪ He's what every sailor
hopes someday to be ♪
282
00:17:50,820 --> 00:17:52,743
♪ Recruiting posters
Tell the world ♪
283
00:17:52,822 --> 00:17:54,495
♪ Marines are first to fight ♪
284
00:17:54,574 --> 00:17:57,919
♪ A thousand struggling women
Prove the posters always right ♪
285
00:17:57,994 --> 00:18:01,715
♪ When taking out his favorite doll,
he loves to make a splash ♪
286
00:18:01,789 --> 00:18:04,884
♪ And if she cannot pay by check
She lets him pay by cash ♪
287
00:18:04,959 --> 00:18:08,759
Mr. Davidson! So nice
see you again. Come in.
288
00:18:08,838 --> 00:18:10,465
That won't be necessary,
Mr. Chung.
289
00:18:10,548 --> 00:18:12,425
Look see.
No drinks on Sunday.
290
00:18:12,508 --> 00:18:14,931
Pineapple juice only.
No beer. No whiskey.
291
00:18:15,011 --> 00:18:16,388
Only pineapple juice.
292
00:18:16,470 --> 00:18:20,441
Mr. Chung, in the future, I wouldn't
open this place on Sunday.
293
00:18:20,516 --> 00:18:21,516
DAVIDSON:
For any reason.
294
00:18:21,559 --> 00:18:23,186
CHUNG:
Yes, sir. Thank you, sir.
295
00:18:23,269 --> 00:18:26,364
♪ ...A Marine, a Marine ♪
296
00:18:26,439 --> 00:18:28,942
♪ He's upright, he's honest
His mind is always clean ♪
297
00:18:29,025 --> 00:18:32,404
♪ A Marine, a Marine, a Marine ♪
298
00:18:32,486 --> 00:18:35,581
♪ He's as square a shooter
As you've ever seen ♪
299
00:18:35,656 --> 00:18:38,205
♪ When he plays poker
With his pals ♪
300
00:18:38,284 --> 00:18:40,707
♪ He never will deceive ♪
301
00:18:40,786 --> 00:18:42,834
Hey, fellas! My boat!
302
00:18:42,913 --> 00:18:45,837
What boat?
Come on, baby!
303
00:18:45,916 --> 00:18:48,419
(Marines begging her to stay)
304
00:18:48,502 --> 00:18:50,846
SADIE: Come on, it's been fun!
I'll be seeing you!
305
00:18:50,921 --> 00:18:54,300
(Marines shouting)
306
00:18:54,383 --> 00:18:57,057
Hey, my baggage!
307
00:19:03,059 --> 00:19:04,106
(whistle)
308
00:19:07,605 --> 00:19:08,822
Well, good-bye!
309
00:19:08,898 --> 00:19:11,321
- Good-bye!
- Oh! Ooh!
310
00:19:11,400 --> 00:19:13,698
No, it's just my heel.
311
00:19:13,778 --> 00:19:15,780
Are you a passenger
for the Telagy?
312
00:19:15,863 --> 00:19:17,865
Yes, I am.
313
00:19:17,948 --> 00:19:18,995
No use running, lady.
314
00:19:19,075 --> 00:19:20,668
Your boat's been
quarantined.
315
00:19:20,743 --> 00:19:22,666
One of the sailors
came down with typhus.
316
00:19:22,745 --> 00:19:25,373
- You mean Sadie's marooned!
- For about a week.
317
00:19:25,456 --> 00:19:27,208
Great!
Beachhead secured!
318
00:19:27,291 --> 00:19:28,167
(Marines cheering)
319
00:19:28,250 --> 00:19:29,217
Well, like the Chinese say,
320
00:19:29,293 --> 00:19:31,091
(speaks Chinese)
I should care.
321
00:19:31,170 --> 00:19:33,218
Where do I shack up?
Got any hotels on this island?
322
00:19:33,297 --> 00:19:36,426
You can have the suite
right next to mine.
323
00:19:36,509 --> 00:19:38,352
Don't pay any attention
to these guys.
324
00:19:38,427 --> 00:19:40,027
- You come to my Quonset...
- Sure, sure!
325
00:19:40,096 --> 00:19:41,473
Button it up.
326
00:19:41,555 --> 00:19:43,275
There's only one place
to stay on this rock.
327
00:19:43,307 --> 00:19:45,605
Come on, Sadie. Let's get going
before it starts to rain.
328
00:19:45,685 --> 00:19:47,028
Drive us over to Horn's, huh?
329
00:19:47,103 --> 00:19:49,447
(Marines yelling, chattering)
330
00:20:21,929 --> 00:20:25,183
(chattering)
331
00:20:30,020 --> 00:20:33,320
(children chattering)
332
00:20:35,860 --> 00:20:37,862
GIRL: Mama, Papa!
333
00:20:37,945 --> 00:20:39,743
Mama, Papa!
334
00:20:39,822 --> 00:20:41,244
(speaking foreign language)
335
00:20:41,323 --> 00:20:43,075
Mr. Davidson!
336
00:20:43,159 --> 00:20:44,786
Go and play!
337
00:20:44,869 --> 00:20:46,291
Joe! Hotel business!
338
00:20:46,370 --> 00:20:49,089
Hey, you, Joe,
get out of sack! Wake up!
339
00:20:49,165 --> 00:20:50,417
Go and say hello customer!
340
00:20:50,499 --> 00:20:52,843
(man muttering sleepily)
341
00:20:57,339 --> 00:20:59,762
Tell them to go away, Ameena.
It's too early.
342
00:20:59,842 --> 00:21:03,016
Maybe you no hear who come,
huh? Mr. Davidson!
343
00:21:03,095 --> 00:21:04,347
Davidson?
344
00:21:04,430 --> 00:21:05,852
What the heck is he doing?
345
00:21:05,931 --> 00:21:09,652
Joe, wait. Put on pants.
I wash.
346
00:21:09,727 --> 00:21:11,695
Tell him we're sorry,
we're all filled up.
347
00:21:11,771 --> 00:21:13,819
You want me lie
to Mr. Davidson?
348
00:21:13,898 --> 00:21:16,697
Joe get into trouble lying
to missionary man.
349
00:21:16,776 --> 00:21:19,325
Ameena,
350
00:21:19,403 --> 00:21:20,404
you're a washout.
351
00:21:20,863 --> 00:21:23,582
(yelling, straining)
352
00:21:24,700 --> 00:21:25,872
Ready? Heave!
353
00:21:25,951 --> 00:21:27,453
Hey, what's the matter
with you guys?
354
00:21:27,536 --> 00:21:29,334
You didn't win the war
this way.
355
00:21:29,413 --> 00:21:30,585
You heard her!
356
00:21:30,664 --> 00:21:33,793
ALL:
Heave! Ho!
357
00:21:37,797 --> 00:21:39,424
(dog barking)
358
00:21:46,305 --> 00:21:49,559
(men singing and chattering)
359
00:21:49,642 --> 00:21:52,566
(children chattering)
360
00:21:53,687 --> 00:21:56,486
Hi, there! Hi!
What's your name?
361
00:21:56,565 --> 00:21:57,817
- Mary Horn!
- Betty Horn!
362
00:21:57,900 --> 00:22:00,494
- Tommy Horn!
- Killroy Horn!
363
00:22:00,569 --> 00:22:02,571
- She must be quite a woman.
- O'HARA: Who?
364
00:22:02,655 --> 00:22:04,623
- Mrs. Horn!
- (O'Hara laughs)
365
00:22:04,698 --> 00:22:06,541
Joe Horn!
Get on up!
366
00:22:06,617 --> 00:22:08,210
(rings bell)
367
00:22:08,285 --> 00:22:10,037
Come on, Horn!
Let's go, you old sack!
368
00:22:10,120 --> 00:22:12,839
Chop-chop! Come on, boy!
369
00:22:12,915 --> 00:22:14,041
So this is where I park?
370
00:22:14,124 --> 00:22:15,124
Hey, Horn!
371
00:22:15,167 --> 00:22:16,043
Well!
372
00:22:16,126 --> 00:22:17,719
(speaks Hawaiian)
373
00:22:17,795 --> 00:22:21,220
Make the best of things today.
It's bound to be worse tomorrow.
374
00:22:21,298 --> 00:22:23,892
You can count on me to help you
make the best of anything, Sadie.
375
00:22:23,968 --> 00:22:26,346
- Me too, Sadie.
- Relax, fellas.
376
00:22:26,428 --> 00:22:27,850
You'll burn out your bearings.
377
00:22:27,930 --> 00:22:29,932
Huh?
378
00:22:31,058 --> 00:22:32,230
(children chattering)
379
00:22:32,309 --> 00:22:33,526
JOE: Take it easy.
380
00:22:33,602 --> 00:22:35,525
Joe, I was just
coming up after you.
381
00:22:35,604 --> 00:22:37,356
I got an important guest
for you. Come on.
382
00:22:37,439 --> 00:22:39,032
- Hello, gentlemen.
- MARINES: Took you long enough.
383
00:22:39,108 --> 00:22:41,577
I hope I don't have
to toss you out again.
384
00:22:41,652 --> 00:22:43,700
Sadie! Sadie Thompson,
meet Joe Horn.
385
00:22:43,779 --> 00:22:45,326
- Hiya, Mr. Horn.
- Hiya. Sadie.
386
00:22:45,406 --> 00:22:47,625
One of the worst ex-noncoms
from the 1st Division.
387
00:22:47,700 --> 00:22:49,202
Nice bunch of kids you got.
388
00:22:49,285 --> 00:22:51,413
Yeah, sometimes I wish
they were on another island.
389
00:22:51,495 --> 00:22:53,748
Come on, kids, scram upstairs
and help your mother.
390
00:22:53,831 --> 00:22:55,549
Hurry up! That's it!
Hey, scoot!
391
00:22:55,624 --> 00:22:57,797
Joe, Sadie's boat's
in quarantine.
392
00:22:57,877 --> 00:22:59,550
Put her up in the best
you've got, huh?
393
00:22:59,628 --> 00:23:02,006
I just rented all the suites.
I got nothing left.
394
00:23:02,089 --> 00:23:03,887
I'll end up in the barracks yet.
395
00:23:03,966 --> 00:23:05,889
Why not let her shack up
with Mrs. Horn'?
396
00:23:05,968 --> 00:23:07,265
What happens to me?
397
00:23:07,344 --> 00:23:08,891
- But it's only for a week.
- Only?
398
00:23:08,971 --> 00:23:10,564
Hold it, hold it.
399
00:23:10,639 --> 00:23:13,483
Nobody'll ever say I got in
the middle of a happy marriage.
400
00:23:13,559 --> 00:23:15,436
Anything will do,
with a roof over it.
401
00:23:15,519 --> 00:23:16,611
Got it.
Follow me.
402
00:23:16,687 --> 00:23:17,939
And this better be good.
403
00:23:18,022 --> 00:23:19,582
I been commissioned
to look after Sadie.
404
00:23:19,648 --> 00:23:22,743
Who commissioned you,
O'Hara?
405
00:23:22,818 --> 00:23:24,035
(glass breaking)
406
00:23:24,111 --> 00:23:25,613
(monkey chattering)
407
00:23:25,696 --> 00:23:29,451
You son of a... Throwing
a lady in a monkey cage!
408
00:23:29,533 --> 00:23:31,752
(Marines yelling)
409
00:23:31,827 --> 00:23:33,579
Wait a minute, fellas.
410
00:23:33,662 --> 00:23:35,756
It's only Willie, the kids' pet.
411
00:23:35,831 --> 00:23:37,424
Take it out!
412
00:23:37,499 --> 00:23:39,672
Go find yourself a tree, Willie.
Sorry to put you out.
413
00:23:39,752 --> 00:23:43,177
Don't unpack nothing, Sadie, till
we get this place squared away.
414
00:23:43,255 --> 00:23:44,802
Oh, it'll take you a year.
415
00:23:44,882 --> 00:23:46,350
Ah, we've cleaned up islands
in minutes.
416
00:23:46,425 --> 00:23:48,848
Come on, you jarheads.
Hit it for Sadie.
417
00:23:48,928 --> 00:23:50,851
Take it away!
418
00:23:50,930 --> 00:23:54,651
Careful of my record player!
It means a lot to me.
419
00:23:54,725 --> 00:23:56,978
Glad it's not a radio. Don't
allow them on the premises.
420
00:23:57,061 --> 00:24:01,191
Haven't heard a commercial any news,
nothing, since I left the States.
421
00:24:01,273 --> 00:24:02,820
- Ho!
- Hey!
422
00:24:02,900 --> 00:24:04,948
Move out of the way,
you guys. Timber!
423
00:24:05,027 --> 00:24:06,495
Get Sadie out of here!
424
00:24:06,570 --> 00:24:08,664
Hey, don't knock yourselves out,
fellas.
425
00:24:08,739 --> 00:24:10,366
My boat isn't sailing
for a week.
426
00:24:10,449 --> 00:24:11,951
Yeah!
427
00:24:13,452 --> 00:24:15,625
(waves crashing)
428
00:24:15,704 --> 00:24:17,706
(wind blowing)
429
00:24:17,790 --> 00:24:21,420
(thunder rumbling)
430
00:24:24,588 --> 00:24:27,057
Hey, Killroy!
431
00:24:27,132 --> 00:24:28,634
What's cooking, Pop?
432
00:24:28,717 --> 00:24:29,889
Round up your brothers
and sisters
433
00:24:29,969 --> 00:24:31,391
and tell them
to scram for home
434
00:24:31,470 --> 00:24:32,722
before they get caught
in the rain.
435
00:24:32,805 --> 00:24:34,648
Come on, come on,
come on!
436
00:24:39,395 --> 00:24:41,773
Debbie! Tommy!
437
00:24:41,855 --> 00:24:43,607
(rain pattering on roof)
438
00:24:51,782 --> 00:24:55,332
♪ Da Dee da doo
doo doo doo doo ♪
439
00:24:55,411 --> 00:24:58,756
(humming)
440
00:25:04,712 --> 00:25:06,134
- Hi!
- ALL: Hi!
441
00:25:06,213 --> 00:25:09,092
Hey, don't you know enough
to come out of the rain?
442
00:25:09,174 --> 00:25:11,518
Come on in
before you get soaked.
443
00:25:11,593 --> 00:25:13,470
Got any candy?
Any gum?
444
00:25:14,555 --> 00:25:18,150
♪ Hm da dee dum ♪
445
00:25:19,977 --> 00:25:23,197
(humming)
446
00:25:26,483 --> 00:25:28,326
♪ Hear no evil ♪
447
00:25:28,402 --> 00:25:30,279
♪ See no evil ♪
448
00:25:30,362 --> 00:25:33,616
♪ Speak no evil ♪
449
00:25:33,699 --> 00:25:38,296
♪ Just be like
the three little monkeys ♪
450
00:25:38,370 --> 00:25:42,045
♪ That grandmother
had on the shelf ♪
451
00:25:42,124 --> 00:25:45,628
♪ If you hear of anything evil ♪
452
00:25:45,711 --> 00:25:49,966
♪ Just keep it to yourself
So ♪
453
00:25:50,049 --> 00:25:51,847
♪ Hear no evil ♪
454
00:25:51,925 --> 00:25:53,973
♪ See no evil ♪
455
00:25:54,053 --> 00:25:57,808
♪ Speak no evil ♪
456
00:25:57,890 --> 00:26:01,565
♪ Just be like
The three little monkeys ♪
457
00:26:01,643 --> 00:26:05,238
♪ And don't think that
everything's wrong ♪
458
00:26:05,314 --> 00:26:09,444
♪ If more people
did like the monkeys ♪
459
00:26:09,526 --> 00:26:13,872
♪ Life would be one sweet song
So ♪
460
00:26:13,947 --> 00:26:15,824
♪ Hear no evil ♪
461
00:26:15,908 --> 00:26:17,751
♪ See no evil ♪
462
00:26:17,826 --> 00:26:21,456
♪ Speak no evil ♪
463
00:26:21,538 --> 00:26:23,211
♪ That's what the monkeys ♪
464
00:26:23,290 --> 00:26:25,338
♪ Smart little monkeys ♪
465
00:26:25,417 --> 00:26:28,546
♪ Wise little monkeys said ♪
466
00:26:28,629 --> 00:26:30,677
(ringing bell)
467
00:26:30,756 --> 00:26:34,135
Hey, you people!
Down! Come sit down!
468
00:26:34,218 --> 00:26:36,391
(bell continues ringing)
469
00:26:39,014 --> 00:26:40,766
Hello. Chow.
470
00:26:40,849 --> 00:26:42,647
Maybe not so good,
but not so bad.
471
00:26:42,726 --> 00:26:44,194
Thanks,
but I'll be eating out.
472
00:26:44,269 --> 00:26:46,772
Like husband says,
you are so wise.
473
00:26:46,855 --> 00:26:48,903
Come on, kids.
It's time to hit the sack!
474
00:26:48,982 --> 00:26:50,529
Scram!
Scram out of here!
475
00:26:52,653 --> 00:26:55,076
Come on!
Go onto bed! Come on!
476
00:26:57,533 --> 00:26:59,627
Oh, it's so sticky,
I hardly feel like eating.
477
00:26:59,701 --> 00:27:02,124
The rain doesn't help much,
does it?
478
00:27:02,204 --> 00:27:03,296
How long will it last?
479
00:27:03,372 --> 00:27:05,374
About two months,
off and on.
480
00:27:05,457 --> 00:27:09,007
Mostly on, if I remember
the rainy season right.
481
00:27:11,964 --> 00:27:13,511
My dear?
482
00:27:13,590 --> 00:27:16,309
Dear Lord, we thank thee
for this gathering...
483
00:27:16,385 --> 00:27:18,763
♪♪ (jazz playing)
484
00:27:18,846 --> 00:27:23,352
and for the food which thou
hast provided for us this day.
485
00:27:23,433 --> 00:27:26,152
- Amen.
- Amen.
486
00:27:27,646 --> 00:27:30,274
I didn't know Mr. Horn
allowed radios here.
487
00:27:30,357 --> 00:27:31,404
(door opens)
488
00:27:31,483 --> 00:27:35,533
(Marines chattering loudly)
489
00:27:35,612 --> 00:27:38,240
What do you say, huh? Hey, hiya
folks, are you gonna eat that?
490
00:27:38,323 --> 00:27:41,167
Hey, that's a good looking
layout you got there.
491
00:27:41,243 --> 00:27:43,120
O'HARA:
Hey, honey!
492
00:27:43,203 --> 00:27:45,956
(Marines cheering, whistling)
493
00:27:46,832 --> 00:27:47,674
Hi, frogmen.
494
00:27:47,749 --> 00:27:49,389
Here's your shoe, Sadie.
All squared away.
495
00:27:49,418 --> 00:27:50,635
Come on in
and get wrung out.
496
00:27:50,711 --> 00:27:52,179
ALL: Yeah!
497
00:27:52,254 --> 00:27:55,133
(Marines and Sadie chattering)
498
00:27:57,759 --> 00:28:00,729
It's that awfully cheap girl
from the Orduña
499
00:28:00,804 --> 00:28:03,978
who kept playing her phonograph
to attract the sailors.
500
00:28:04,057 --> 00:28:05,354
It wasn't only sailors
she attracted,
501
00:28:05,434 --> 00:28:07,528
she caught our eye too.
502
00:28:07,603 --> 00:28:10,322
I'm sure that everyone was aware
of her presence, Doctor.
503
00:28:10,397 --> 00:28:11,917
MRS. DAVIDSON:
She made certain of that
504
00:28:11,982 --> 00:28:13,742
from the very first moment
she came on board.
505
00:28:14,860 --> 00:28:16,328
Behaving so outrageously.
506
00:28:16,403 --> 00:28:18,083
Having all those wild parties
in her cabin.
507
00:28:18,113 --> 00:28:19,740
What on earth
is she doing here?
508
00:28:19,823 --> 00:28:22,042
Waiting for the same boat
that we are, I presume.
509
00:28:22,117 --> 00:28:24,836
I detest being under
the same roof with that girl.
510
00:28:24,912 --> 00:28:26,630
It's seems pointless
to go on talking about it
511
00:28:26,705 --> 00:28:29,049
since she has as much right
to be here as we have.
512
00:28:29,124 --> 00:28:31,092
(Marines and Sadie laughing)
513
00:28:31,168 --> 00:28:33,466
Doctor, I'm going to the mission
hospital in the morning.
514
00:28:33,545 --> 00:28:34,637
Please feel free
to come along.
515
00:28:34,713 --> 00:28:36,260
I'd like to.
516
00:28:36,340 --> 00:28:39,059
You've done quite a job for
the natives at that hospital.
517
00:28:39,134 --> 00:28:40,511
That's the least of our work.
518
00:28:40,594 --> 00:28:42,154
DOCTOR:
What more could you do for them?
519
00:28:42,179 --> 00:28:44,147
Raise their moral standards.
520
00:28:44,223 --> 00:28:47,067
They seem high enough
to make them happy.
521
00:28:47,142 --> 00:28:48,735
No, Doctor. Moral standards
can never be high enough.
522
00:28:48,810 --> 00:28:50,107
Especially here,
523
00:28:50,187 --> 00:28:52,189
where all of nature seems
to conspire against us.
524
00:28:52,272 --> 00:28:55,116
Everything grows with
a sort of savage violence.
525
00:28:55,192 --> 00:28:56,785
Today you see
strange flowers
526
00:28:56,860 --> 00:28:58,988
where yesterday
there were only roots.
527
00:28:59,071 --> 00:29:01,324
Ice, Mr. Davidson?
528
00:29:01,406 --> 00:29:03,909
The old box gave 18 cubes.
529
00:29:03,992 --> 00:29:07,587
Not bad for war surplus
I picked up off the beach.
530
00:29:07,663 --> 00:29:09,882
Still works if you
treat it like a dame.
531
00:29:09,957 --> 00:29:12,631
I mean, if you
keep it in shape.
532
00:29:12,709 --> 00:29:15,087
Please have them turn down
the phonograph, Mr. Horn.
533
00:29:15,170 --> 00:29:16,422
It's giving me
a headache.
534
00:29:16,505 --> 00:29:18,382
Sure. Mrs. Davidson.
535
00:29:20,175 --> 00:29:22,223
Hiya, Mr. Horn.
Your climate's lousy.
536
00:29:22,302 --> 00:29:23,599
Sorry, it's the best we got.
537
00:29:23,679 --> 00:29:25,352
Say, don't I know you people?
538
00:29:25,430 --> 00:29:28,183
Oh, don't get up,
you'll only have to sit down.
539
00:29:28,267 --> 00:29:30,019
Yeah, we were shipmates
on the Orduña.
540
00:29:30,852 --> 00:29:33,105
SADIE: Isn't it too bad,
that sailor getting typhus?
541
00:29:33,188 --> 00:29:34,906
I guess you have met
Miss Thompson.
542
00:29:34,982 --> 00:29:36,279
We haven't
had the pleasure.
543
00:29:36,358 --> 00:29:37,780
Mrs. MacPhail, Mrs. Davidson.
544
00:29:37,859 --> 00:29:38,985
- Hello.
- How do you do?
545
00:29:39,069 --> 00:29:40,116
Mr. Davidson.
546
00:29:40,195 --> 00:29:41,788
Nice to know you,
Mr. Davidson.
547
00:29:41,863 --> 00:29:42,785
Miss Thompson.
548
00:29:42,864 --> 00:29:45,117
Sadie, meet Dr. MacPhail.
549
00:29:45,200 --> 00:29:46,998
Glad to know there's
a doctor in the house.
550
00:29:47,077 --> 00:29:49,455
Hope you won't need my services,
Miss Thompson. I'm on vacation.
551
00:29:49,538 --> 00:29:51,415
Not me, Doc.
I'm so healthy it hurts.
552
00:29:51,498 --> 00:29:53,466
O'HARA: Hey, Sadie, come on.
We got to shove off.
553
00:29:53,542 --> 00:29:55,215
SADIE:
Yeah, I'll be right there.
554
00:29:55,294 --> 00:29:57,672
Um, guess I've held up
the parade long enough.
555
00:29:57,754 --> 00:29:59,051
Miss Thompson?
556
00:29:59,131 --> 00:30:01,099
May I ask where you're going?
557
00:30:01,174 --> 00:30:03,973
Oh, the boys are throwing
a brawl at the Chinaman's.
558
00:30:04,052 --> 00:30:06,680
Say, maybe you people'd
like to come along.
559
00:30:06,763 --> 00:30:08,106
You might have a few laughs.
560
00:30:08,181 --> 00:30:09,558
Wouldn't it be wiser
if you stayed here?
561
00:30:09,641 --> 00:30:11,143
You mean
because of the rain?
562
00:30:11,226 --> 00:30:12,978
I wasn't referring to the rain.
563
00:30:13,061 --> 00:30:14,278
You're not reaching me.
564
00:30:14,354 --> 00:30:16,777
You'll be
the only white woman there.
565
00:30:16,857 --> 00:30:19,781
Say, that's real decent of you.
But I wouldn't worry.
566
00:30:19,860 --> 00:30:21,988
A girl gets
just what she asks for.
567
00:30:22,070 --> 00:30:24,823
And all I'm asking for is
company on a rainy night.
568
00:30:24,906 --> 00:30:26,954
Well, if you get lonely,
come on down. Bye!
569
00:30:27,034 --> 00:30:28,832
Boy, that jeep ought
to be floating by now.
570
00:30:28,910 --> 00:30:31,004
Whoa! It's coming down
cats and dogs!
571
00:30:31,079 --> 00:30:33,832
If you think this is rain,
wait till it really gets going.
572
00:30:33,915 --> 00:30:36,009
Oh! This won't do anything
for my figure!
573
00:30:36,084 --> 00:30:37,210
Don't need nothing!
574
00:30:37,294 --> 00:30:39,843
Why, Private Hodges,
I'm surprised.
575
00:30:39,921 --> 00:30:41,173
Hold on!
576
00:30:41,256 --> 00:30:43,179
SADIE: Whoo! Yeah!
577
00:30:43,258 --> 00:30:46,137
Well, to paraphrase
an old saying:
578
00:30:46,219 --> 00:30:47,971
“The situation has landed
579
00:30:48,055 --> 00:30:50,774
and has the Marines
well in hand."
580
00:30:53,935 --> 00:30:56,984
(people chattering)
581
00:31:35,143 --> 00:31:36,520
Hey, hey, hey, hey!
582
00:31:36,603 --> 00:31:37,729
Excuse me!
583
00:31:37,813 --> 00:31:39,281
Go away!
584
00:31:39,356 --> 00:31:42,360
Listen, when I want you,
I'll rattle your cage.
585
00:31:42,442 --> 00:31:43,989
(Marines laughing, cheering)
586
00:31:45,904 --> 00:31:47,076
Oh!
587
00:31:47,155 --> 00:31:51,752
Knock it off!
I told you to fall back!
588
00:31:51,827 --> 00:31:53,500
That goes
for the rest of you guys.
589
00:31:53,578 --> 00:31:56,081
Sadie's only got two legs.
You want her runnin' for home?
590
00:31:56,164 --> 00:31:58,258
No, I like to dance
while I can.
591
00:31:58,333 --> 00:32:00,836
Say, how about it?
You and me haven't cut one yet.
592
00:32:00,919 --> 00:32:01,920
Not my speed, honey.
593
00:32:02,003 --> 00:32:03,971
Well, just shift gears
and follow me!
594
00:32:04,047 --> 00:32:07,847
(Marines cheering, whistling)
595
00:32:30,657 --> 00:32:34,878
That girl, Miss Thompson,
I've been trying to place her.
596
00:32:34,953 --> 00:32:37,033
Has she ever stopped on
this island before, Mr. Horn?
597
00:32:37,080 --> 00:32:38,627
Not that I know of.
598
00:32:39,875 --> 00:32:41,969
How are things back
in the States, Doc?
599
00:32:42,043 --> 00:32:43,043
Any better?
600
00:32:43,086 --> 00:32:44,338
In what way?
601
00:32:44,421 --> 00:32:46,594
People still
knocking themselves out?
602
00:32:46,673 --> 00:32:48,971
Faster than ever.
603
00:32:49,050 --> 00:32:51,473
Same old rat race.
604
00:32:51,553 --> 00:32:55,103
That's why I never went back
after the war.
605
00:32:55,182 --> 00:32:58,482
Everything gone.
Slam, bang, hurry up.
606
00:32:58,560 --> 00:33:00,779
Time is money.
Get it while you can.
607
00:33:00,854 --> 00:33:03,357
Don't let up.
For what? Money.
608
00:33:03,440 --> 00:33:04,817
And what's it get them?
609
00:33:04,900 --> 00:33:06,777
High taxes and
a bunch of gadgets
610
00:33:06,860 --> 00:33:08,658
that don't bring nobody
peace of mind.
611
00:33:08,737 --> 00:33:09,829
You're quite a philosopher.
612
00:33:09,905 --> 00:33:11,327
No, just lucky.
613
00:33:11,406 --> 00:33:15,001
Fell for a native girl
and learned a thing or two.
614
00:33:15,076 --> 00:33:17,170
I remember where I saw her.
615
00:33:17,245 --> 00:33:18,667
I'm sure of it now.
616
00:33:18,747 --> 00:33:20,294
DAVIDSON:
Yes, there's no doubt of it.
617
00:33:20,373 --> 00:33:22,467
No doubt of what,
Alfred?
618
00:33:22,542 --> 00:33:25,466
She's one of those women
who worked at the Emerald Club.
619
00:33:26,755 --> 00:33:27,847
What's that?
620
00:33:27,923 --> 00:33:29,140
The plague spot of Honolulu.
621
00:33:29,216 --> 00:33:32,686
That girl worked there.
She's a prostitute.
622
00:33:32,761 --> 00:33:35,310
You shouldn't assume a thing
like that unless you have proof.
623
00:33:35,388 --> 00:33:38,062
Proof? I was with the police
when they raided the place.
624
00:33:38,141 --> 00:33:39,188
I saw her there.
625
00:33:39,267 --> 00:33:41,019
She might have
come with a friend.
626
00:33:41,102 --> 00:33:42,979
Men didn't bring women
to the Emerald.
627
00:33:43,063 --> 00:33:44,531
They went there to find them.
628
00:33:44,606 --> 00:33:47,701
That club was an infamous trap
for servicemen.
629
00:33:47,776 --> 00:33:52,031
I saw them coming in.
All with one set purpose.
630
00:33:52,113 --> 00:33:53,330
Never smiling.
631
00:33:53,406 --> 00:33:56,000
All desire is sad
when it must be bought.
632
00:33:56,076 --> 00:33:57,874
I saw girls from all nations there.
633
00:33:57,953 --> 00:34:01,048
"Entertainers". Harlots!
634
00:34:01,122 --> 00:34:02,374
The place was a sewer
635
00:34:02,457 --> 00:34:05,006
but I finally forced
the police to close it.
636
00:34:05,085 --> 00:34:06,883
The women were to be deported.
637
00:34:06,962 --> 00:34:09,215
Somehow this girl
managed to escape.
638
00:34:09,297 --> 00:34:11,720
You could be mistaken, have
her confused with someone else.
639
00:34:11,800 --> 00:34:13,677
It's obvious she's here
to carry on her trade.
640
00:34:13,760 --> 00:34:17,230
I don't see anything
obvious about it.
641
00:34:17,305 --> 00:34:18,852
Doctor,
642
00:34:18,932 --> 00:34:22,186
I've devoted my life to fighting
corruption in these islands.
643
00:34:22,269 --> 00:34:24,647
I know the look of immorality
when I see it.
644
00:34:24,729 --> 00:34:27,073
I know the sound of
intolerance when I hear it.
645
00:34:27,148 --> 00:34:30,072
Passing judgment on others
without absolute proof.
646
00:34:30,151 --> 00:34:31,573
Robert, please.
647
00:34:31,653 --> 00:34:32,870
Excuse me.
648
00:34:33,989 --> 00:34:35,457
Doctor, if a man had
a gangrenous foot.
649
00:34:35,532 --> 00:34:37,205
What proof would you need
to cut it off?
650
00:34:37,284 --> 00:34:39,252
Gangrene is a matter of fact.
It can be seen.
651
00:34:39,327 --> 00:34:40,704
- It's tangible.
- So is evil.
652
00:34:40,787 --> 00:34:43,256
To me it has always seemed
a matter of definition.
653
00:34:43,331 --> 00:34:46,255
Evil is a fact!
Like right and wrong.
654
00:34:46,334 --> 00:34:48,007
I know what you think,
Doctor.
655
00:34:48,086 --> 00:34:49,554
That there's no such thing
as immorality.
656
00:34:49,629 --> 00:34:51,051
That everything is relative.
657
00:34:51,131 --> 00:34:53,930
I know what you and other men
of science believe.
658
00:34:54,009 --> 00:34:56,387
What Freud, Adler and Jung
have brought on the world.
659
00:34:56,469 --> 00:34:58,221
Destroying moral values.
660
00:34:58,305 --> 00:34:59,682
Now, just a minute.
661
00:34:59,764 --> 00:35:00,811
Destroying moral values!
662
00:35:00,890 --> 00:35:02,392
Leading people to believe that
663
00:35:02,475 --> 00:35:04,728
they're not directly responsible
for their actions.
664
00:35:04,811 --> 00:35:06,108
But we are responsible.
665
00:35:06,187 --> 00:35:08,781
Each one of us must choose
between good and evil.
666
00:35:08,857 --> 00:35:10,359
We must isolate evil.
667
00:35:10,442 --> 00:35:13,116
Stamp it out, the way you fight
an infectious disease.
668
00:35:13,194 --> 00:35:16,289
MRS. DAVIDSON: Alfred, there's
no need to get so upset.
669
00:35:16,364 --> 00:35:18,617
I'm not.
I simply know where I stand.
670
00:35:18,700 --> 00:35:21,078
On the side of right.
671
00:35:21,161 --> 00:35:22,708
Good night, Doctor.
672
00:35:22,787 --> 00:35:24,130
Good night.
673
00:35:24,205 --> 00:35:27,379
Mrs. MacPhail.
We'll see you in the morning.
674
00:35:28,835 --> 00:35:32,135
And of course that invitation to
visit the native hospital still holds.
675
00:35:32,213 --> 00:35:34,557
I appreciate that,
Mr. Davidson.
676
00:35:39,971 --> 00:35:41,973
Just because Sadie's
a breezy dame,
677
00:35:42,057 --> 00:35:44,810
what right has Davidson got to
figure she's out of some joint?
678
00:35:44,893 --> 00:35:46,270
I'm afraid
he can't help it.
679
00:35:46,353 --> 00:35:47,946
How do you mean, Doc?
680
00:35:48,021 --> 00:35:50,615
Fanatics are often too obsessed
by what they fight against
681
00:35:50,690 --> 00:35:52,613
to know why
they're really fighting it.
682
00:35:52,692 --> 00:35:53,818
Oh!
683
00:35:53,902 --> 00:35:55,996
You mean like a guy
who's against drinking
684
00:35:56,071 --> 00:35:58,665
but what he really wants
is to hit the bottle?
685
00:35:58,740 --> 00:36:00,617
Yes. Yes.
686
00:36:00,700 --> 00:36:02,418
All of us have hidden desires,
687
00:36:02,494 --> 00:36:04,792
which we disguise
in one way or another.
688
00:36:04,871 --> 00:36:08,546
Robert, why must you always
be diagnosing everybody?
689
00:36:08,625 --> 00:36:09,968
That put the lid on it.
690
00:36:10,043 --> 00:36:11,295
Not quite.
691
00:36:11,378 --> 00:36:13,005
I still have one more
diagnosis to make,
692
00:36:13,088 --> 00:36:14,965
and it's of you, my dear.
- Me, Robert?
693
00:36:15,048 --> 00:36:18,848
You've had along day,
and it's late. And so to bed.
694
00:36:18,927 --> 00:36:20,224
Good night,
Mr. Horn.
695
00:36:20,303 --> 00:36:22,180
Good night. Doc.
696
00:36:22,263 --> 00:36:24,265
♪♪ (piano)
697
00:36:24,349 --> 00:36:27,444
♪ She taught school
in Kansas City ♪
698
00:36:27,519 --> 00:36:30,819
♪ She was cold
and rather drab ♪
699
00:36:30,897 --> 00:36:32,774
♪ So at all the local parties ♪
700
00:36:32,857 --> 00:36:36,111
♪ She was not the one
they'd grab ♪
701
00:36:36,194 --> 00:36:38,367
♪ But she read a book
and then ♪
702
00:36:38,446 --> 00:36:42,451
♪ Came the transformation ♪
703
00:36:42,534 --> 00:36:45,208
♪ She announced one night ♪
704
00:36:45,286 --> 00:36:49,917
♪ To people's consternation ♪
705
00:36:49,999 --> 00:36:52,878
(horns accompany piano,
tempo increases)
706
00:36:52,961 --> 00:36:54,929
♪ The heat is on ♪
707
00:36:55,004 --> 00:36:57,848
♪ The heat is on ♪
708
00:36:57,924 --> 00:37:00,018
♪ You better not get near
my lips tonight ♪
709
00:37:00,093 --> 00:37:02,016
♪ They've got a kiss
Like a flame ♪
710
00:37:02,971 --> 00:37:05,224
♪ And if you touch my lips,
you might ignite ♪
711
00:37:05,306 --> 00:37:07,900
♪ And you would
have yourself to blame ♪
712
00:37:07,976 --> 00:37:09,228
♪ The heat is on ♪
713
00:37:09,310 --> 00:37:10,482
(catcalls)
714
00:37:10,562 --> 00:37:11,734
♪ The heat is on ♪
715
00:37:11,813 --> 00:37:13,065
(catcalls)
716
00:37:13,148 --> 00:37:15,367
♪ I wanna know if men
are men or mice ♪
717
00:37:15,442 --> 00:37:17,695
♪ Don't wanna wither
on the bough ♪
718
00:37:17,777 --> 00:37:20,747
♪ I might have formerly
been cold as ice ♪
719
00:37:20,822 --> 00:37:22,916
♪ But I'm a forest fire now ♪
720
00:37:22,991 --> 00:37:28,589
♪ Got an awful lot of oats
that haven't been sewn ♪
721
00:37:28,663 --> 00:37:30,836
♪ They might start
a chain reaction ♪
722
00:37:30,915 --> 00:37:34,169
♪ And I might explode ♪
723
00:37:34,252 --> 00:37:36,095
♪ The heat is on ♪
724
00:37:36,171 --> 00:37:38,424
♪ The heat is on ♪
725
00:37:38,506 --> 00:37:40,929
♪ You're gonna hear
the sirens howl tonight ♪
726
00:37:41,009 --> 00:37:43,512
♪ You're gonna see
the building bounce ♪
727
00:37:43,595 --> 00:37:46,098
♪ Because the lady's
on the prowl tonight ♪
728
00:37:46,181 --> 00:37:48,559
♪ And it behooves me
to announce ♪
729
00:37:48,641 --> 00:37:50,939
♪ The heat is on ♪
730
00:37:52,020 --> 00:37:53,693
(whistles)
731
00:37:55,356 --> 00:37:58,530
MARINE:
More, more, more! Geronimo!
732
00:38:01,029 --> 00:38:03,031
You're in the groove!
733
00:38:10,663 --> 00:38:14,793
♪ Let me stipulate that
my defenses are down ♪
734
00:38:15,335 --> 00:38:19,966
♪ I'm spontaneous combustion
in a satin gown ♪
735
00:38:20,048 --> 00:38:21,800
♪ The heat is on ♪
736
00:38:21,883 --> 00:38:23,601
♪ The heat is on ♪
737
00:38:23,676 --> 00:38:26,020
♪ You're gonna hear
the sirens howl tonight ♪
738
00:38:26,095 --> 00:38:28,223
♪ You're gonna see
the building bounce ♪
739
00:38:28,306 --> 00:38:30,650
♪ Because the lady's
on the prowl tonight ♪
740
00:38:30,725 --> 00:38:35,151
♪ And it behooves me
To announce ♪
741
00:38:35,230 --> 00:38:38,109
♪ That the heat is on ♪
742
00:38:38,191 --> 00:38:40,910
(Marines cheering)
743
00:38:44,739 --> 00:38:47,208
(Marines chattering)
744
00:39:00,046 --> 00:39:01,844
Hey, fellas,
come on in!
745
00:39:01,923 --> 00:39:03,675
It's too early
to break up the party!
746
00:39:03,758 --> 00:39:06,181
Who wants to break it up?
747
00:39:06,261 --> 00:39:09,435
O'HARA: Hang on. Sadie.
We won't drop you.
748
00:39:11,683 --> 00:39:13,026
MARINE:
Home sweet home!
749
00:39:13,101 --> 00:39:13,977
(clattering)
750
00:39:14,060 --> 00:39:15,312
SADIE AND MARINES: Shh!
751
00:39:15,395 --> 00:39:17,864
SADIE:
Let go now.
752
00:39:17,939 --> 00:39:20,067
Feel that heat.
Help me out of this, will you?
753
00:39:20,149 --> 00:39:23,153
Bet my room's like a griddle.
Hey, why don't we park in here?
754
00:39:23,236 --> 00:39:25,034
I'm sure we can get
something cold to drink.
755
00:39:25,113 --> 00:39:27,161
O'HARA:
Hey, Horn!
756
00:39:27,240 --> 00:39:29,038
SADIE: Shh! Not so loud.
There are people upstairs.
757
00:39:29,117 --> 00:39:31,165
O'HARA:
Who cares about them?
758
00:39:31,244 --> 00:39:34,544
- O'HARA: Hey, Horn!
- MARINE: Shut up!
759
00:39:34,622 --> 00:39:36,841
O'HARA: Well,
where is the sack hound?
760
00:39:36,916 --> 00:39:38,839
MARINE: What do you think?
He's a married man.
761
00:39:38,918 --> 00:39:40,545
HORN:
What's all the racket?
762
00:39:40,628 --> 00:39:43,222
How about some beer on ice
for Sadie, huh?
763
00:39:43,298 --> 00:39:44,720
Yeah, make it five.
764
00:39:44,799 --> 00:39:46,722
Only this time, its my treat.
No arguments.
765
00:39:46,801 --> 00:39:48,769
Look, why don't you
call it a night?
766
00:39:48,845 --> 00:39:51,849
It's kind of late, and I've got
fancy guests upstairs.
767
00:39:51,931 --> 00:39:55,105
Complaint registered. Let's go
to my private suite, gentlemen.
768
00:39:55,184 --> 00:39:57,061
If it's okay with you.
769
00:39:57,145 --> 00:39:59,773
- If you keep it quiet.
- SADIE: Promise!
770
00:40:00,899 --> 00:40:03,368
Take a load off everybody.
Relax.
771
00:40:03,443 --> 00:40:04,569
Anybody scared of the dark?
772
00:40:04,652 --> 00:40:07,326
Me.
How about holding my hand?
773
00:40:07,405 --> 00:40:08,907
O'HARA:
No cracks.
774
00:40:08,990 --> 00:40:11,459
That's enough light,
Sadie. It's hot.
775
00:40:11,534 --> 00:40:13,174
Help yourself to
what's left of the bottle.
776
00:40:13,202 --> 00:40:15,671
I think it's
on the dresser.
777
00:40:15,747 --> 00:40:17,249
Yeah, it's still there.
Who wants a drink?
778
00:40:17,332 --> 00:40:19,255
Just pass it.
Pass it.
779
00:40:19,334 --> 00:40:20,551
(phonograph playing)
780
00:40:20,627 --> 00:40:22,470
Don't anybody
mention the heat.
781
00:40:22,545 --> 00:40:24,593
Boy, what a night!
782
00:40:24,672 --> 00:40:27,050
Oh, my feet are killing me.
783
00:40:27,133 --> 00:40:28,931
MARINE:
You want anything, Sadie?
784
00:40:29,010 --> 00:40:30,762
If she does,
she'll ask me.
785
00:40:30,845 --> 00:40:32,597
And that goes for
the rest of you guys.
786
00:40:32,680 --> 00:40:37,561
No volunteers.
You, you and you.
787
00:40:37,644 --> 00:40:39,112
Anybody got a cigarette?
788
00:40:39,187 --> 00:40:42,361
Oh, anything for you, honey.
789
00:40:42,440 --> 00:40:43,783
Mm.
790
00:40:43,858 --> 00:40:48,284
Boy, I ain't had me a time like
this since we left Honolulu.
791
00:40:48,363 --> 00:40:49,580
You remember Honolulu?
792
00:40:49,656 --> 00:40:52,125
Yeah, what a time.
793
00:40:52,200 --> 00:40:55,420
What a time. No place like it.
794
00:40:55,495 --> 00:40:57,714
O'HARA: Remember those
clip joints we went to?
795
00:40:57,789 --> 00:41:01,384
MARINE: And those dames
in all of them. What dames!
796
00:41:01,459 --> 00:41:02,631
I'll never forget the one...
797
00:41:02,710 --> 00:41:04,178
Come off it, you guys.
798
00:41:04,253 --> 00:41:06,551
I don't go for that
dreaming stuff.
799
00:41:08,508 --> 00:41:11,808
♪♪ (harmonica)
800
00:41:24,565 --> 00:41:31,494
♪ I'm gettin'
The blue Pacific blues ♪
801
00:41:31,572 --> 00:41:37,875
♪ The feeling you get
from real bad news ♪
802
00:41:37,954 --> 00:41:42,334
♪ I wanna hear bells
I wanna see trains ♪
803
00:41:42,417 --> 00:41:46,513
♪ I get in this mood
whenever it rains ♪
804
00:41:46,587 --> 00:41:51,309
♪ I'm gettin' the blues ♪
805
00:41:54,429 --> 00:42:01,358
♪ Alone in the dark
and sultry night ♪
806
00:42:01,436 --> 00:42:08,536
♪ You think of the times
you ain't done right ♪
807
00:42:08,609 --> 00:42:12,455
♪ To add to the fact
you're feelin' so bad ♪
808
00:42:12,530 --> 00:42:17,536
♪ The cry of the birds
keeps driving you mad ♪
809
00:42:17,618 --> 00:42:20,588
♪ Part of the blues ♪
810
00:42:22,790 --> 00:42:29,139
♪ You lie awake and how you wish
that it was mornin' ♪
811
00:42:30,798 --> 00:42:38,057
♪ And then you smoke
a hundred cigarettes or more ♪
812
00:42:38,139 --> 00:42:44,317
♪ That devil rain continues
pounding on your window ♪
813
00:42:45,813 --> 00:42:52,162
♪ And the tropic winds
keep howling at your door ♪
814
00:42:53,821 --> 00:43:00,170
♪ Regardless of all
the rain and mud ♪
815
00:43:01,496 --> 00:43:07,219
♪ The feel of the place
gets in your blood ♪
816
00:43:08,586 --> 00:43:12,181
♪ But deep in the night
there comes unawares ♪
817
00:43:12,256 --> 00:43:15,601
♪ The terrible thought
that nobody cares ♪
818
00:43:15,676 --> 00:43:20,102
♪ You're back with the blues ♪
819
00:43:20,181 --> 00:43:23,060
♪ Again ♪
820
00:43:24,018 --> 00:43:27,568
♪ To be even more specific ♪
821
00:43:27,647 --> 00:43:34,872
♪ You've got what they call
The blue Pacific blues ♪
822
00:43:47,041 --> 00:43:48,338
(Marines laughing)
823
00:43:48,417 --> 00:43:49,543
DAVIDSON: Mr. Horn?
824
00:43:51,504 --> 00:43:53,097
Tell those men
to leave that room.
825
00:43:53,172 --> 00:43:54,640
I can't do that,
Mr. Davidson.
826
00:43:54,715 --> 00:43:56,763
- It's your hotel.
- Miss Thompson paid her rent.
827
00:43:56,843 --> 00:43:59,471
She has a right to invite her friends in
same as anybody else.
828
00:43:59,554 --> 00:44:02,057
I will not allow her to turn
this place into a brothel.
829
00:44:04,976 --> 00:44:07,650
Hiya, Mr. Davidson!
Nice to see you again.
830
00:44:07,728 --> 00:44:10,481
Come and join the party!
Know all the boys here?
831
00:44:10,565 --> 00:44:11,908
All right, you men,
leave this room.
832
00:44:11,983 --> 00:44:13,826
- Huh?
- What did you say, Mr. Davidson?
833
00:44:13,901 --> 00:44:15,653
You've no business in here,
any of you.
834
00:44:15,736 --> 00:44:17,659
Just a minute. They're friends
of mine. I invited them in.
835
00:44:17,738 --> 00:44:19,490
O'HARA:
What's the complaint, mister?
836
00:44:19,574 --> 00:44:21,497
Leave this room, or I'll report you
to your commanding officer.
837
00:44:21,576 --> 00:44:23,624
SADIE: They'll leave when they like.
Nobody invited you in!
838
00:44:23,703 --> 00:44:26,172
You're a disgrace to your uniforms
being in this room with that woman.
839
00:44:26,247 --> 00:44:27,624
- Now get out.
- What did you say?
840
00:44:27,707 --> 00:44:29,307
What did you say?
I'll fight you right...
841
00:44:29,333 --> 00:44:30,835
O'HARA: You don't talk
to Sadie like that!
842
00:44:30,918 --> 00:44:33,842
SADIE:
Stop it, O'Hara! Stop it!
843
00:44:33,921 --> 00:44:35,764
Will you cut it out?
844
00:44:35,840 --> 00:44:37,387
O'Hara, stop!
845
00:44:37,466 --> 00:44:39,594
That's enough. Stop it!
846
00:44:41,888 --> 00:44:44,232
Did you hear what he said?
Huh?
847
00:44:47,059 --> 00:44:48,356
(muttering)
848
00:44:48,436 --> 00:44:51,406
You need to apologize
instead of yelling at me.
849
00:44:51,480 --> 00:44:54,199
Take it easy, Sarge.
You wanna get hurt?
850
00:44:54,275 --> 00:44:56,369
You crazy or what?
Trying to hit a civilian?
851
00:44:56,444 --> 00:44:57,866
The party's over, O'Hara.
852
00:44:57,945 --> 00:44:59,322
You bet it is.
853
00:44:59,405 --> 00:45:02,375
Now, come on. Fold up.
I don't wanna be put off-limits.
854
00:45:02,450 --> 00:45:04,748
If anybody was off-limits,
he was.
855
00:45:04,827 --> 00:45:06,545
I'd be careful, Sadie.
856
00:45:06,621 --> 00:45:09,545
He's a pretty important person
on these islands.
857
00:45:09,624 --> 00:45:11,376
Davidson busted
a lot of people
858
00:45:11,459 --> 00:45:14,588
who tried
to stand up against him.
859
00:45:16,047 --> 00:45:19,722
He can buy and sell
anything or anybody.
860
00:45:19,800 --> 00:45:22,223
I wouldn't attract his attention
any more than I had to.
861
00:45:22,303 --> 00:45:24,681
Attract his attention?
He'd better not attract mine.
862
00:45:24,764 --> 00:45:26,687
I've never known anyone
like him, and I don't wanna.
863
00:45:26,766 --> 00:45:30,396
Come on. Call it a night before
Davidson shuts me up for good.
864
00:45:30,478 --> 00:45:33,231
We were just warming up, Horn.
Good night, Sadie.
865
00:45:33,314 --> 00:45:35,237
- Good night.
- Good night.
866
00:45:35,316 --> 00:45:36,943
Come on, hurry up.
867
00:45:38,444 --> 00:45:40,742
What a gal, huh?
868
00:45:40,821 --> 00:45:43,995
- See you.
- What a gal.
869
00:45:45,493 --> 00:45:47,086
- Where you going?
- I got to see Sadie.
870
00:45:47,161 --> 00:45:49,414
- You just saw her.
- I wanna see her again.
871
00:45:49,497 --> 00:45:51,591
Hurry up.
You guys wait outside.
872
00:45:51,666 --> 00:45:53,668
Sadie?
873
00:45:56,504 --> 00:45:57,721
Forget something?
874
00:45:57,797 --> 00:45:59,014
Yeah.
875
00:45:59,090 --> 00:46:00,933
To say good night personally.
876
00:46:01,008 --> 00:46:02,260
Night.
877
00:46:02,343 --> 00:46:05,768
I guess I was kind of loaded
when I roughed up Davidson.
878
00:46:05,846 --> 00:46:07,393
Kind of?
879
00:46:07,473 --> 00:46:10,147
Did I say something
I shouldn't to you?
880
00:46:10,226 --> 00:46:11,944
Perfect gentleman.
881
00:46:12,019 --> 00:46:14,943
Okay.
That's all I wanna know.
882
00:46:15,022 --> 00:46:16,820
- Good night.
- Good night.
883
00:46:16,899 --> 00:46:20,494
- Come on, will you?
- Sadie? Sadie?
884
00:46:22,446 --> 00:46:24,619
What did you forget
this time?
885
00:46:24,699 --> 00:46:26,827
Tomorrow I'm off duty
at 10:00.
886
00:46:26,909 --> 00:46:29,412
Can I pick you up for a swim
if it don't rain?
887
00:46:29,495 --> 00:46:31,497
Supposing it does?
888
00:46:31,580 --> 00:46:33,628
I'd still pick you up.
889
00:46:33,708 --> 00:46:35,551
That's what I figured.
890
00:46:37,169 --> 00:46:41,174
Come on, O'Hara. Get out here.
You wanna get me in trouble?
891
00:46:41,257 --> 00:46:43,760
Did I say something
I shouldn't have?
892
00:46:43,843 --> 00:46:45,595
Good night,
O'Hara.
893
00:46:46,595 --> 00:46:49,565
(rain pattering)
894
00:46:56,355 --> 00:46:59,325
(car engine starts)
895
00:46:59,400 --> 00:47:00,572
Mr. Horn?
896
00:47:22,214 --> 00:47:23,966
Mr. Horn?
897
00:47:30,931 --> 00:47:33,309
Well, did the rain
cool you off, mister?
898
00:47:35,978 --> 00:47:38,857
Say, what got into you,
busting into my room like that?
899
00:47:38,939 --> 00:47:40,486
One of the boys really gonna
let you have it.
900
00:47:40,566 --> 00:47:42,366
I had no other choice
under the circumstances.
901
00:47:42,443 --> 00:47:44,787
What are you talking about?
"No other choice."
902
00:47:44,862 --> 00:47:46,864
Who was bothering you anyway?
903
00:47:46,947 --> 00:47:49,917
I'm afraid I can't let you
carry on as you wish.
904
00:47:51,160 --> 00:47:52,878
Just what do you mean by that?
905
00:47:54,246 --> 00:47:55,998
You lived in Honolulu,
didn't you?
906
00:47:56,082 --> 00:47:59,336
Yeah, what about it?
907
00:47:59,418 --> 00:48:01,216
What did you do there?
908
00:48:01,295 --> 00:48:02,888
I had a job.
909
00:48:02,963 --> 00:48:04,590
What kind of a job?
910
00:48:04,673 --> 00:48:07,392
Part of the time,
I had a sort of singing job.
911
00:48:07,468 --> 00:48:10,722
My voice isn't so awful
if you don't listen too hard.
912
00:48:11,639 --> 00:48:13,141
Where did you work?
913
00:48:14,809 --> 00:48:16,402
You mean
where did I sing?
914
00:48:16,477 --> 00:48:18,400
I mean where did you work
in Honolulu?
915
00:48:19,814 --> 00:48:20,906
Lots of places.
916
00:48:20,981 --> 00:48:23,404
What places?
917
00:48:23,484 --> 00:48:24,906
Nightclubs, mostly.
918
00:48:24,985 --> 00:48:27,955
- What nightclubs?
- All kinds.
919
00:48:28,030 --> 00:48:30,624
Why all these questions,
Mr. Davidson?
920
00:48:31,450 --> 00:48:32,918
Why did you leave Honolulu?
921
00:48:32,993 --> 00:48:34,495
Guess I wanted a change.
922
00:48:34,578 --> 00:48:36,626
I've got a job waiting for me
in New Caledonia.
923
00:48:36,705 --> 00:48:39,083
You wanted a change.
I'll tell you why.
924
00:48:39,166 --> 00:48:41,447
Listen, I don't know why
I'm getting all this attention...
925
00:48:41,502 --> 00:48:44,221
You're going to New Caledonia
to carry on your trade.
926
00:48:44,296 --> 00:48:45,639
I don't know what
you're talking about.
927
00:48:45,714 --> 00:48:47,594
I'm talking about why you
had to leave Honolulu.
928
00:48:47,633 --> 00:48:49,886
You're a prostitute!
929
00:48:49,969 --> 00:48:51,061
What?!
930
00:48:51,137 --> 00:48:53,936
Who do you think you are,
calling me names?
931
00:48:54,014 --> 00:48:55,231
You're a dirty rotten liar!
932
00:48:55,307 --> 00:48:57,105
I'll want to give you
a chance to redeem yourself.
933
00:48:57,184 --> 00:49:00,529
- Where do you get off with that talk?
- A chance to find salvation.
934
00:49:00,604 --> 00:49:01,947
You're no priest or missionary!
935
00:49:02,022 --> 00:49:03,615
You act like one,
but the collar don't fit!
936
00:49:03,691 --> 00:49:04,811
Insulting me won't help you.
937
00:49:04,859 --> 00:49:07,578
I've listened to you all I'm going to.
Now, you listen to me!
938
00:49:07,653 --> 00:49:11,203
You lay off, or I'll show you what
it means when I start to get mad!
939
00:49:14,827 --> 00:49:16,750
SADIE: How do you like that
double-talking, no-good louse?
940
00:49:16,829 --> 00:49:19,207
Handing me a line like that.
941
00:49:19,290 --> 00:49:22,134
If he starts that stuff again,
I'll really tell him off!
942
00:49:22,209 --> 00:49:23,882
I'll spit in his eye!
943
00:49:42,396 --> 00:49:44,444
(car revs)
944
00:49:44,523 --> 00:49:47,151
- Mr. Davidson, sir.
- Governor.
945
00:49:47,234 --> 00:49:48,907
I was hoping
you'd find time to drop in.
946
00:49:48,986 --> 00:49:50,784
I'm afraid this
isn't a social call.
947
00:49:50,863 --> 00:49:53,833
I suppose you came to see me
about that disturbance last night.
948
00:49:53,908 --> 00:49:55,455
Major Kinner
has just assured me
949
00:49:55,534 --> 00:49:57,457
that the Chinaman's place
will be declared off-limits.
950
00:49:57,536 --> 00:50:00,836
At my insistence. No, this is
something else. Thank you.
951
00:50:00,915 --> 00:50:03,009
A disreputable girl
from Honolulu
952
00:50:03,083 --> 00:50:05,506
managed to escape deportation
and get on board the Orduña.
953
00:50:05,586 --> 00:50:08,385
She's here now waiting for
the next boat to New Caledonia.
954
00:50:08,464 --> 00:50:11,468
I suggest that you
do something about her.
955
00:50:11,550 --> 00:50:12,972
I don't see
what I can do.
956
00:50:13,052 --> 00:50:15,732
That girl must have a passport
or she couldn't have gotten this far.
957
00:50:15,763 --> 00:50:18,687
- Revoke it.
- Not without legal cause.
958
00:50:18,766 --> 00:50:20,518
I can't interpret the law
as you see it.
959
00:50:20,601 --> 00:50:22,023
It is your duty
to protect the natives
960
00:50:22,102 --> 00:50:23,820
and military personnel
stationed here.
961
00:50:23,896 --> 00:50:26,024
This girl is a menace
to the welfare of both.
962
00:50:26,106 --> 00:50:27,358
Why make her an issue?
963
00:50:27,441 --> 00:50:30,035
You know we keep this island
well regulated.
964
00:50:30,110 --> 00:50:32,704
I don't understand your concern
over this particular girl.
965
00:50:32,780 --> 00:50:34,657
I suggest you visit
the native village
966
00:50:34,740 --> 00:50:35,740
as I did this morning.
967
00:50:35,783 --> 00:50:37,376
Ask the counsel to tell you
what effect she had
968
00:50:37,451 --> 00:50:38,703
on the young men
and women
969
00:50:38,786 --> 00:50:40,834
who witnessed her
outrageous behavior.
970
00:50:40,913 --> 00:50:43,632
Do you realize where
this sort of thing leads?
971
00:50:43,707 --> 00:50:46,027
Mr. Davidson, don't you think
we're a little more concerned
972
00:50:46,085 --> 00:50:48,554
with immorality
than the natives are?
973
00:50:48,629 --> 00:50:50,552
My father devoted his life
to the islands.
974
00:50:50,631 --> 00:50:53,726
I'm not going to stand by
and see his lifework destroyed.
975
00:50:53,801 --> 00:50:55,724
I'm not trying to destroy
anything, Mr. Davidson.
976
00:50:55,803 --> 00:50:57,225
You're making your position
clear enough.
977
00:50:57,304 --> 00:50:59,898
I have the greatest respect and
admiration for men like your father.
978
00:50:59,974 --> 00:51:02,022
Truly religious men
who are kind, just, tolerant.
979
00:51:02,101 --> 00:51:03,741
Then help me protect
what he accomplished.
980
00:51:03,811 --> 00:51:06,064
I'm trying to,
within the limits of my authority.
981
00:51:06,146 --> 00:51:09,025
But I must protect the legal
rights of every American citizen
982
00:51:09,108 --> 00:51:10,108
who passes through here.
983
00:51:10,150 --> 00:51:12,073
Governor,
I'm not a politician.
984
00:51:12,152 --> 00:51:14,996
I wasn't appointed
to my job. I created it.
985
00:51:15,072 --> 00:51:17,120
I envy you.
986
00:51:18,659 --> 00:51:20,036
In any event,
this is not a marketplace
987
00:51:20,119 --> 00:51:21,917
and we're not haggling
over prices.
988
00:51:21,996 --> 00:51:24,124
As far as I'm concerned,
the issue is closed.
989
00:51:24,206 --> 00:51:27,255
The decision, of course,
is yours.
990
00:51:28,335 --> 00:51:29,507
(door closes)
991
00:51:55,863 --> 00:51:58,116
(children chattering)
992
00:51:58,198 --> 00:52:00,872
Okay, kids.
Gum and candy.
993
00:52:03,203 --> 00:52:04,375
Folks.
994
00:52:04,455 --> 00:52:07,834
- Hi, Horn. Sadie in?
- She sure is.
995
00:52:10,878 --> 00:52:12,300
Hey, Sadie, you decent?
996
00:52:12,379 --> 00:52:15,258
Decent enough.
Come on in, O'Hara.
997
00:52:15,341 --> 00:52:17,059
Compliments of
the quartermaster.
998
00:52:17,134 --> 00:52:18,727
Hey, what is this,
moving day?
999
00:52:18,802 --> 00:52:19,849
You guessed it.
1000
00:52:19,928 --> 00:52:21,271
Who says
you can't stay? Horn?
1001
00:52:21,347 --> 00:52:22,849
Horn's okay.
1002
00:52:22,931 --> 00:52:25,935
Don't tell me Davidson's trying
to take it out on you too?
1003
00:52:26,018 --> 00:52:27,144
He get you into trouble?
1004
00:52:27,227 --> 00:52:29,446
Griped to my C.O.
so I got some extra duty.
1005
00:52:29,521 --> 00:52:31,161
That's why I didn't
get here this morning.
1006
00:52:31,190 --> 00:52:32,407
That's okay.
1007
00:52:32,483 --> 00:52:34,656
Forget Davidson.
Let's go for that swim.
1008
00:52:34,735 --> 00:52:35,952
Where's your suit?
1009
00:52:36,028 --> 00:52:38,122
Hey, don't. I told you
I was moving!
1010
00:52:38,197 --> 00:52:39,449
He ain't shoving you out.
1011
00:52:39,531 --> 00:52:41,329
I invited myself
to check out.
1012
00:52:41,408 --> 00:52:42,830
Why?
1013
00:52:42,910 --> 00:52:46,005
Because I don't like the company here,
meaning Davidson.
1014
00:52:46,080 --> 00:52:48,503
I had a run-in with him
last night after you left.
1015
00:52:48,582 --> 00:52:50,835
What about?
1016
00:52:50,918 --> 00:52:52,966
You should have heard him
shoot his mouth off.
1017
00:52:53,045 --> 00:52:55,889
He can't do nothing to you.
Why run?
1018
00:52:55,964 --> 00:52:58,217
I don't want any trouble.
1019
00:52:58,300 --> 00:53:00,177
You sound scared of him.
1020
00:53:00,260 --> 00:53:02,103
He don't bother me.
1021
00:53:02,179 --> 00:53:03,852
I don't wanna get you
into hot water
1022
00:53:03,931 --> 00:53:05,979
every time you drop around
for a few laughs.
1023
00:53:06,058 --> 00:53:08,356
You mean you're moving out
on account of me?
1024
00:53:08,435 --> 00:53:10,529
How about letting me
finish packing?
1025
00:53:10,604 --> 00:53:13,653
I asked you something.
1026
00:53:13,732 --> 00:53:16,827
Let's say I'm doing it
for you and Horn.
1027
00:53:16,902 --> 00:53:19,030
I don't make friends
to get them into trouble.
1028
00:53:19,113 --> 00:53:21,207
Where do you figure
on shacking up?
1029
00:53:21,281 --> 00:53:23,158
Horn said they'd
put me up in the village.
1030
00:53:23,242 --> 00:53:25,119
Yeah,
I guess they would.
1031
00:53:25,202 --> 00:53:27,876
- What about a lift?
- What about it?
1032
00:53:27,955 --> 00:53:29,878
You got one.
1033
00:53:38,924 --> 00:53:40,267
How much do I owe you,
Mr. Horn?
1034
00:53:40,342 --> 00:53:42,265
- Forget it.
- Not me, I pay my way.
1035
00:53:42,344 --> 00:53:43,596
A couple of bucks
will do it.
1036
00:53:43,679 --> 00:53:44,851
For meals and everything?
1037
00:53:44,930 --> 00:53:46,557
This ain't exactly
the Ritz.
1038
00:53:46,640 --> 00:53:49,484
Look me up in my little grass shack
if you ever get into town.
1039
00:53:49,560 --> 00:53:51,187
Sure will.
Best of luck, Sadie.
1040
00:53:51,270 --> 00:53:53,568
- Give my love to Mrs. Horn.
- Yeah, you bet.
1041
00:53:55,232 --> 00:53:57,155
So long, folks.
Sorry to part company,
1042
00:53:57,234 --> 00:53:59,328
but I've been invited
to stay with friends in town.
1043
00:53:59,403 --> 00:54:01,826
- Good-bye. Miss Thompson.
- Good-bye.
1044
00:54:18,922 --> 00:54:20,424
Thank heaven she's gone.
1045
00:54:20,507 --> 00:54:23,431
She disturbed Mr. Davidson
horribly last night.
1046
00:54:23,510 --> 00:54:25,478
He despises women
of that kind.
1047
00:54:25,554 --> 00:54:27,932
The founder of our religion
was not so squeamish.
1048
00:54:28,015 --> 00:54:29,938
Robert, don't joke about
such things.
1049
00:54:30,017 --> 00:54:32,145
I don't believe the doctor
meant it as a joke.
1050
00:54:32,227 --> 00:54:33,353
No matter.
1051
00:54:41,361 --> 00:54:44,365
(goats bleating)
1052
00:54:46,033 --> 00:54:47,501
You do it.
1053
00:54:47,576 --> 00:54:51,581
One, two, three, four, five,
six, seven, eight.
1054
00:54:51,663 --> 00:54:53,461
Oh, that's good. Can you?
1055
00:54:55,167 --> 00:54:57,465
(speaking foreign language)
1056
00:55:19,399 --> 00:55:21,117
All set?
Where do I check in?
1057
00:55:21,193 --> 00:55:22,115
It's no go.
1058
00:55:22,194 --> 00:55:23,411
What do you mean
"no go"?
1059
00:55:23,487 --> 00:55:25,410
I talked to the head
of the native counsels.
1060
00:55:25,489 --> 00:55:26,911
Seems they had a brawl there
last night
1061
00:55:26,990 --> 00:55:28,458
after some natives had
a couple too many...
1062
00:55:28,534 --> 00:55:30,411
But whats that
got to do with me?
1063
00:55:30,494 --> 00:55:31,791
Hey, don't tell me
Davidson was here
1064
00:55:31,870 --> 00:55:32,917
and blamed me
for what happened.
1065
00:55:32,996 --> 00:55:34,339
Yes, he did. Come on.
1066
00:55:34,414 --> 00:55:36,337
Well, I don't take no
for an answer that easy.
1067
00:55:36,416 --> 00:55:38,464
- I'm gonna go... Let go of me.
- Sadie, it's not use.
1068
00:55:38,544 --> 00:55:40,091
They won't put you up,
1069
00:55:40,170 --> 00:55:42,218
and there's nothing you or me
or anybody can do about it.
1070
00:55:42,297 --> 00:55:44,015
What have I got?
The measles or something?
1071
00:55:44,091 --> 00:55:46,344
As far as the natives,
are concerned, you're taboo.
1072
00:55:46,426 --> 00:55:48,599
- Taboo?
- Meaning hands-off.
1073
00:55:48,679 --> 00:55:50,932
Meaning they're scared
of Davidson. Well...
1074
00:55:51,014 --> 00:55:53,767
- Well, I'm not.
- Nobody said you were.
1075
00:55:53,851 --> 00:55:57,651
We got to get back to Horn's.
Don't worry about it.
1076
00:55:57,729 --> 00:56:01,359
Snap out of it.
You won't be out in the rain.
1077
00:56:01,441 --> 00:56:02,363
Sure.
1078
00:56:02,442 --> 00:56:03,364
(speaks Chinese)
1079
00:56:03,443 --> 00:56:04,285
I should worry.
1080
00:56:04,361 --> 00:56:06,614
That a girl.
Now you're talking.
1081
00:56:42,649 --> 00:56:45,528
Oh, please don't get up,
anybody. It's too hot.
1082
00:56:45,611 --> 00:56:47,579
- Hi, Sadie.
- Hi.
1083
00:56:57,998 --> 00:57:00,751
Did you see that look
Mrs. Davidson gave me?
1084
00:57:00,834 --> 00:57:02,006
Save me from females.
1085
00:57:02,085 --> 00:57:04,463
- Forget her.
- With pleasure.
1086
00:57:04,546 --> 00:57:06,890
Ooh!
Who turned up the heat?
1087
00:57:06,965 --> 00:57:08,342
It'll rain pretty soon.
1088
00:57:08,425 --> 00:57:09,597
How do you know?
1089
00:57:09,676 --> 00:57:12,600
Caught a piece of shrapnel
during the war in my leg.
1090
00:57:12,679 --> 00:57:15,228
Always tells me
when it's gonna rain.
1091
00:57:15,307 --> 00:57:16,559
You see much of the war?
1092
00:57:16,642 --> 00:57:19,361
Yeah, enough not to want
to see any more fighting.
1093
00:57:20,854 --> 00:57:22,356
Care for a drink, Sadie?
1094
00:57:22,439 --> 00:57:24,441
Oh, no,
not in this heat.
1095
00:57:24,524 --> 00:57:27,698
Help yourself to the bottles
in the suitcase.
1096
00:57:27,778 --> 00:57:28,779
No, thanks.
1097
00:57:28,862 --> 00:57:30,864
I don't touch it alone.
1098
00:57:30,948 --> 00:57:33,576
You mind if I relax?
1099
00:57:33,659 --> 00:57:35,787
No, I don't mind.
1100
00:57:38,830 --> 00:57:41,299
You know,
when I joined the Marines,
1101
00:57:41,375 --> 00:57:43,548
they told me
there'd be days like this.
1102
00:57:43,627 --> 00:57:45,129
Hey, it is raining.
1103
00:57:45,212 --> 00:57:48,466
Ah, let it. Rain, shine.
It's all the same in the tropics.
1104
00:57:48,548 --> 00:57:51,301
You got to learn to relax,
Sadie, like me.
1105
00:57:51,385 --> 00:57:53,854
Course, I've been here three years
and you only one day.
1106
00:57:53,929 --> 00:57:56,648
But I can give you a few pointers
on how to go native.
1107
00:57:56,723 --> 00:57:58,225
Yeah, yeah. Well,
some other time, Sarge, huh?
1108
00:57:58,308 --> 00:57:59,981
Okay.
I can take a hint.
1109
00:58:00,060 --> 00:58:03,189
But, you know, there's lots of
people come here for a vacation?
1110
00:58:03,271 --> 00:58:05,990
What you need
is to enjoy yourself.
1111
00:58:06,066 --> 00:58:08,194
Well, let's keep it friendly.
1112
00:58:08,276 --> 00:58:10,495
Believe me, friendship lasts
much longer than love.
1113
00:58:10,570 --> 00:58:12,914
Yeah, but it ain't as much fun.
1114
00:58:13,699 --> 00:58:15,952
I think you'd better go, Phil.
1115
00:58:16,034 --> 00:58:18,287
Can't I interest you at all?
1116
00:58:18,370 --> 00:58:21,340
I lost my curiosity
years ago.
1117
00:58:21,415 --> 00:58:24,339
You know, Sadie,
1118
00:58:24,418 --> 00:58:25,465
I like you.
1119
00:58:25,544 --> 00:58:26,420
Thanks.
1120
00:58:26,503 --> 00:58:27,800
I mean it.
1121
00:58:27,879 --> 00:58:29,631
It's tough trying to tell
somebody you like them.
1122
00:58:29,715 --> 00:58:31,467
- You know what I mean?
- Oh, sure.
1123
00:58:31,550 --> 00:58:33,268
I'm not asking for a medal
or something,
1124
00:58:33,343 --> 00:58:35,471
I just wanted you
to know how I felt.
1125
00:58:35,554 --> 00:58:37,034
Well, that's real
sweet of you, but...
1126
00:58:37,097 --> 00:58:38,895
I don't feel like
kidding around just now.
1127
00:58:38,974 --> 00:58:40,191
Who's kidding?
1128
00:58:40,267 --> 00:58:41,860
I said let's
keep it friendly, huh?
1129
00:58:41,935 --> 00:58:44,688
Sadie, if you don't like me,
just come right out and say so.
1130
00:58:44,771 --> 00:58:47,320
Oh, no, I like you fine.
Honest.
1131
00:58:47,399 --> 00:58:49,447
Well, then
what's the matter?
1132
00:58:49,526 --> 00:58:51,028
I was worried about Davidson.
1133
00:58:51,111 --> 00:58:53,489
Say, could he stop me
from going to New Caledonia?
1134
00:58:53,572 --> 00:58:55,791
I don't see how.
1135
00:58:55,866 --> 00:58:58,494
You, uh, got some guy waiting
for you in New Caledonia?
1136
00:58:58,577 --> 00:59:00,796
Oh, no,
I got nobody anywhere.
1137
00:59:00,871 --> 00:59:02,544
Same here.
1138
00:59:02,622 --> 00:59:04,545
If you wanna get away
from here in a hurry
1139
00:59:04,624 --> 00:59:06,217
there's a boat leaving
for Sydney in two days.
1140
00:59:06,293 --> 00:59:08,842
Australia,
where the kangaroos come from?
1141
00:59:08,920 --> 00:59:10,513
They got people there too.
1142
00:59:10,589 --> 00:59:12,307
And I'll be there
in a few weeks myself
1143
00:59:12,382 --> 00:59:13,804
just as soon
as I finish my hitch.
1144
00:59:13,884 --> 00:59:15,886
I got a deal to go
into the building business
1145
00:59:15,969 --> 00:59:17,266
with an old buddy of mine.
1146
00:59:17,345 --> 00:59:18,221
Needs a partner.
1147
00:59:18,305 --> 00:59:20,273
Yeah, but
he don't need me.
1148
00:59:20,348 --> 00:59:23,192
But work's easy to get and you
can stay with him and his wife.
1149
00:59:23,268 --> 00:59:24,190
Oh, I couldn't do that.
1150
00:59:24,269 --> 00:59:25,361
Just till you get set.
1151
00:59:25,437 --> 00:59:26,734
And by that time
I'll be there
1152
00:59:26,813 --> 00:59:29,066
and you won't have anything
to worry about.
1153
00:59:29,149 --> 00:59:30,867
Look, I pay my own way.
1154
00:59:31,485 --> 00:59:33,954
That's what I like about you.
1155
00:59:34,029 --> 00:59:35,406
But all I meant was
1156
00:59:35,489 --> 00:59:38,493
if you need any help,
I'll be right there.
1157
00:59:38,575 --> 00:59:39,827
What do you say?
1158
00:59:39,910 --> 00:59:42,413
You'll be out of here
in two days.
1159
00:59:42,496 --> 00:59:44,498
Sure. Why not?
1160
00:59:44,581 --> 00:59:47,084
What's the difference where I go
as long as I get there?
1161
00:59:47,167 --> 00:59:49,636
- Then it's a deal?
- It sure is.
1162
00:59:49,711 --> 00:59:50,928
Australia for me.
1163
00:59:51,004 --> 00:59:53,052
(knocking on door)
1164
00:59:56,134 --> 00:59:57,181
What do you want?
1165
00:59:57,260 --> 00:59:59,308
Me? I bring letter
for Miss Thompson.
1166
00:59:59,387 --> 01:00:01,185
Sadie, it's for you.
1167
01:00:01,264 --> 01:00:03,232
Who'd be sending me
a letter?
1168
01:00:03,308 --> 01:00:05,777
- It's the governor's office.
- Governor's office?
1169
01:00:05,852 --> 01:00:08,856
(speaking foreign language)
1170
01:00:10,857 --> 01:00:12,905
Sadie, what is it?
1171
01:00:12,984 --> 01:00:16,614
An order for my deportation on
the first boat to San Francisco
1172
01:00:16,696 --> 01:00:17,788
in three days.
1173
01:00:17,864 --> 01:00:20,617
The governor's
departing you? Why?
1174
01:00:22,035 --> 01:00:23,662
For the public good?
What's that mean?
1175
01:00:23,745 --> 01:00:24,997
I don't know.
1176
01:00:25,080 --> 01:00:27,629
But I know
who made him do it.
1177
01:00:27,707 --> 01:00:29,254
Getting me deported, huh?
1178
01:00:29,334 --> 01:00:30,881
- I've got some rights, haven't I?
- Hold it.
1179
01:00:30,961 --> 01:00:34,090
I'll show that miserable creep!
Not letting me alone?
1180
01:00:34,172 --> 01:00:35,799
I'll make Davidson
change that order!
1181
01:00:35,882 --> 01:00:38,681
- Now, you listen to me!
- I'll make him! I will!
1182
01:00:38,760 --> 01:00:40,637
One thing I learned
in the war,
1183
01:00:40,720 --> 01:00:42,597
when the enemy's dug in deep,
try to flank him.
1184
01:00:42,681 --> 01:00:45,309
Don't hit him head on.
We'll get around Davidson.
1185
01:00:45,392 --> 01:00:46,609
I don't want to go back.
1186
01:00:46,685 --> 01:00:49,689
I don't want to go back
to Frisco!
1187
01:00:49,771 --> 01:00:50,943
You're not going.
1188
01:00:51,022 --> 01:00:52,490
Once they stamp "deported"
on your passport,
1189
01:00:52,566 --> 01:00:54,159
you'll never get out
of the States.
1190
01:00:54,234 --> 01:00:55,952
It's a finish for you and me.
1191
01:00:56,027 --> 01:00:57,995
There'd be no chance
of getting together then.
1192
01:00:58,071 --> 01:01:00,415
I was counting on it.
Me and you in Australia.
1193
01:01:00,490 --> 01:01:01,958
I had it all mapped out.
1194
01:01:02,033 --> 01:01:04,081
Mapped out?
But that doesn't make sense.
1195
01:01:04,161 --> 01:01:05,458
You don't even know me.
1196
01:01:05,537 --> 01:01:06,789
What's that got to do with it?
1197
01:01:06,872 --> 01:01:08,624
A guy could know a girl
all his life
1198
01:01:08,707 --> 01:01:10,050
and never want to get near her.
1199
01:01:10,125 --> 01:01:13,129
I know you enough
not to want to lose you.
1200
01:01:28,727 --> 01:01:30,445
I'll talk to the governor
myself.
1201
01:01:30,520 --> 01:01:32,147
Nothing doing.
I got a half interest in this.
1202
01:01:32,230 --> 01:01:33,402
We're going in there
together.
1203
01:01:33,481 --> 01:01:35,984
- No! No, I don't want you to.
- Why not?
1204
01:01:36,067 --> 01:01:38,147
It'll only make it worse
if you get into trouble too.
1205
01:01:38,195 --> 01:01:40,323
Please, Phil,
you got to get back to camp.
1206
01:01:40,405 --> 01:01:43,454
Maybe you're right. I don't want
to get thrown in the brig now.
1207
01:01:43,533 --> 01:01:44,625
Look, you tell the governor...
1208
01:01:44,701 --> 01:01:46,203
I know how to handle it, honey.
1209
01:01:46,286 --> 01:01:47,503
All right.
1210
01:01:47,579 --> 01:01:48,455
Good luck, honey.
1211
01:01:48,538 --> 01:01:50,040
That goes for both of us.
1212
01:01:50,123 --> 01:01:52,876
Yeah. Yeah, for both of us.
1213
01:01:52,959 --> 01:01:55,337
I'll see you as soon
as I can wrangle another pass.
1214
01:01:55,420 --> 01:01:56,797
Yeah, okay.
1215
01:02:01,927 --> 01:02:04,601
(jeep engine starts)
1216
01:02:11,603 --> 01:02:15,073
I'd like to see the governor,
please. Miss Thompson.
1217
01:02:15,148 --> 01:02:16,991
Just a moment, please.
1218
01:02:17,984 --> 01:02:19,406
(light knocking)
1219
01:02:19,486 --> 01:02:21,238
GOVERNOR: Come in.
1220
01:02:26,826 --> 01:02:28,453
The governor
will see you now.
1221
01:02:28,536 --> 01:02:30,755
Thanks.
Thanks a lot.
1222
01:02:32,666 --> 01:02:33,918
Miss Thompson.
1223
01:02:34,000 --> 01:02:35,547
Sorry to break in on you,
governor.
1224
01:02:35,627 --> 01:02:37,595
Quite all right.
1225
01:02:37,671 --> 01:02:39,673
Guess you know
why I'm here.
1226
01:02:39,756 --> 01:02:42,475
Now, look, Miss Thompson,
no need to become upset.
1227
01:02:42,550 --> 01:02:44,803
You're only being asked
to leave this island.
1228
01:02:44,886 --> 01:02:46,934
Go home.
That's all the order means.
1229
01:02:47,013 --> 01:02:49,266
I don't want to go back
to the States just now.
1230
01:02:49,349 --> 01:02:52,068
You see, I've got a special
reason for getting to Sydney.
1231
01:02:52,143 --> 01:02:53,690
There's a fellow I'm gonna
meet down there.
1232
01:02:53,770 --> 01:02:55,238
We're gonna get married.
1233
01:02:55,313 --> 01:02:57,190
I mean as soon as he gets
out of the service.
1234
01:02:57,274 --> 01:02:59,242
You got to believe me!
1235
01:02:59,317 --> 01:03:00,944
If you send me
back to Frisco now
1236
01:03:01,027 --> 01:03:03,951
it'll maybe never work out
with us so far apart.
1237
01:03:05,490 --> 01:03:08,790
All I'm asking is you let me
stay here a few days more
1238
01:03:08,868 --> 01:03:10,711
so I can catch
the boat to Sydney.
1239
01:03:10,787 --> 01:03:13,040
I'm afraid that's impossible.
1240
01:03:13,123 --> 01:03:14,249
Why?
1241
01:03:14,332 --> 01:03:16,630
What have I done
to be sent back for?
1242
01:03:16,710 --> 01:03:19,213
I can't change the order,
Miss Thompson.
1243
01:03:19,296 --> 01:03:22,516
Because of Davidson?
Because you're scared of him?
1244
01:03:22,590 --> 01:03:24,968
I heard how everybody
in the islands runs for cover
1245
01:03:25,051 --> 01:03:26,223
every time he shows up,
1246
01:03:26,303 --> 01:03:27,805
even including you!
1247
01:03:27,887 --> 01:03:30,481
I admire your spirit,
but not your tact.
1248
01:03:30,557 --> 01:03:32,309
It may not be polite,
but its the truth.
1249
01:03:32,392 --> 01:03:34,645
He made you do it by telling
a lot of lies about me.
1250
01:03:34,728 --> 01:03:37,151
It's useless to discuss it.
Now if you'll excuse me.
1251
01:03:37,230 --> 01:03:39,949
Sure! Don't even give me
a chance to square myself!
1252
01:03:40,025 --> 01:03:42,995
What did he say?
I've got a right to know.
1253
01:03:43,069 --> 01:03:45,071
Yes, you have.
1254
01:03:45,155 --> 01:03:46,907
He said you were
a disreputable woman
1255
01:03:46,990 --> 01:03:49,084
who'd escaped deportation
from Honolulu.
1256
01:03:49,159 --> 01:03:50,502
It's a lousy lie!
1257
01:03:50,577 --> 01:03:52,750
Just because I sang in
a nightclub in Honolulu
1258
01:03:52,829 --> 01:03:55,833
that was closed by the police.
What does that make me?
1259
01:03:55,915 --> 01:03:57,007
You know something?
1260
01:03:57,083 --> 01:03:58,801
It takes a low mind
to think low.
1261
01:03:58,877 --> 01:04:01,096
And Davidson's mind
is in the gutter!
1262
01:04:01,171 --> 01:04:03,890
He's only trying to do
his duty as he sees it.
1263
01:04:03,965 --> 01:04:06,468
I'll show you what I really
came down here for.
1264
01:04:06,551 --> 01:04:08,679
I got nothing to hide.
1265
01:04:08,762 --> 01:04:11,481
Here. Here's a letter from
my girlfriend in New Caledonia.
1266
01:04:11,556 --> 01:04:14,105
It's about that cashier job
I was going to
1267
01:04:14,184 --> 01:04:15,481
before I met this fella
1268
01:04:15,560 --> 01:04:17,813
and decided to go
to Australia instead.
1269
01:04:17,896 --> 01:04:18,943
Read it for yourself.
1270
01:04:19,022 --> 01:04:21,525
No, I believe you,
Miss Thompson.
1271
01:04:21,608 --> 01:04:25,033
Then you'll let me stay so
I can catch the boat to Sydney?
1272
01:04:25,111 --> 01:04:27,580
I have no objection,
if Mr. Davidson agrees.
1273
01:04:27,655 --> 01:04:29,783
But he won't!
You know he won't!
1274
01:04:29,866 --> 01:04:31,038
I'm sure if you explained
1275
01:04:31,117 --> 01:04:32,960
then Mr. Davidson
understood the situation.
1276
01:04:33,036 --> 01:04:35,710
I've always found him
to be fair.
1277
01:04:35,789 --> 01:04:39,384
Forgive me, Miss Thompson,
but as you see, I have a job to do.
1278
01:04:47,926 --> 01:04:50,145
(Horn children singing
“Three Little Monkeys”)
1279
01:04:50,220 --> 01:04:54,817
♪ Just be like
The three little monkeys ♪
1280
01:04:54,891 --> 01:04:58,691
♪ That grandmother had
On the shelf ♪
1281
01:04:58,770 --> 01:05:06,871
♪ If you hear of anything evil
Just keep it to yourself ♪
1282
01:05:06,945 --> 01:05:08,663
♪ So hear no evil ♪
1283
01:05:08,738 --> 01:05:09,910
Have you had dinner,
Miss Thompson?
1284
01:05:09,989 --> 01:05:12,583
No. Thanks. Doctor.
I'm not hungry.
1285
01:05:12,659 --> 01:05:15,754
♪ Speak no evil ♪
1286
01:05:15,829 --> 01:05:17,877
That was very, very,
very good indeed.
1287
01:05:17,956 --> 01:05:19,833
Now, here we are.
Here's the candy.
1288
01:05:19,916 --> 01:05:21,213
CHILDREN: Thank you!
1289
01:05:21,292 --> 01:05:22,509
Say good night!
1290
01:05:22,585 --> 01:05:24,679
- CHILDREN: Good night!
- Good night.
1291
01:05:24,754 --> 01:05:26,097
I hate to interrupt your dinner,
1292
01:05:26,172 --> 01:05:28,266
but could I talk to you
for a minute please?
1293
01:05:28,341 --> 01:05:29,968
Certainly.
1294
01:05:30,051 --> 01:05:31,894
I'm sorry for what I said
last night,
1295
01:05:31,970 --> 01:05:34,098
sorry about everything
that happened.
1296
01:05:34,180 --> 01:05:36,023
I'm happy you feel that way,
Miss Thompson.
1297
01:05:36,099 --> 01:05:37,225
I went to see the governor,
1298
01:05:37,308 --> 01:05:39,606
he said I don't have to
go back to San Francisco,
1299
01:05:39,686 --> 01:05:41,029
if it's okay with you.
1300
01:05:41,104 --> 01:05:43,106
I'm afraid I can't
let you stay here.
1301
01:05:43,189 --> 01:05:44,532
All I'm asking
is you let me stay
1302
01:05:44,607 --> 01:05:46,109
until I catch the boat
to Sydney.
1303
01:05:46,192 --> 01:05:47,785
You don't know
what it means to me.
1304
01:05:47,861 --> 01:05:49,454
Just what does it mean,
Miss Thompson?
1305
01:05:49,529 --> 01:05:51,873
SADIE: Mr. Davidson,
I'll do anything you want.
1306
01:05:51,948 --> 01:05:53,791
Stay in my room,
not see anybody,
1307
01:05:53,867 --> 01:05:54,868
if that'll suit you.
1308
01:05:56,661 --> 01:05:57,708
(sighs)
1309
01:05:57,787 --> 01:06:00,085
May I see you alone,
Miss Thompson?
1310
01:06:12,844 --> 01:06:15,097
Just what are you trying to
say to me, Miss Thompson?
1311
01:06:15,180 --> 01:06:17,353
I'll go anywhere you want.
Anywhere.
1312
01:06:17,432 --> 01:06:19,355
Please don't make them
send me back to Frisco.
1313
01:06:19,434 --> 01:06:21,061
Why don't you want
to go back there?
1314
01:06:21,144 --> 01:06:23,943
There's-There's somebody
I don't want to see.
1315
01:06:24,022 --> 01:06:25,990
Somebody who'll get me
into trouble.
1316
01:06:26,065 --> 01:06:28,159
- What kind of trouble?
- All kinds.
1317
01:06:28,234 --> 01:06:30,953
Oh, you know, when a girl can't
shake off a man who's after her,
1318
01:06:31,029 --> 01:06:34,329
a man who's big and important
and wants things his way.
1319
01:06:34,407 --> 01:06:36,034
You're being evasive,
Miss Thompson.
1320
01:06:36,117 --> 01:06:37,835
What's the real reason?
1321
01:06:37,911 --> 01:06:40,255
- I told you.
- No, you haven't.
1322
01:06:40,330 --> 01:06:42,424
Yes, I have.
1323
01:06:44,209 --> 01:06:45,756
Mr. Davidson
1324
01:06:45,835 --> 01:06:49,339
if you send me back to Frisco,
this man's bound to find me.
1325
01:06:49,422 --> 01:06:51,595
You see I once worked for him
in a nightclub.
1326
01:06:51,674 --> 01:06:53,267
We got kind of friendly.
But then I...
1327
01:06:53,343 --> 01:06:55,437
Then I got tired of him
and broke it off.
1328
01:06:55,512 --> 01:06:57,139
He won't let me alone.
1329
01:06:57,222 --> 01:06:59,190
You're not deceiving me,
Miss Thompson.
1330
01:06:59,265 --> 01:07:01,359
Isn't this man you're
running from a policeman?
1331
01:07:01,434 --> 01:07:02,606
No. That's not true.
1332
01:07:02,685 --> 01:07:04,028
I can verify it
very easily
1333
01:07:04,103 --> 01:07:08,108
by cabling the authorities
back in San Francisco.
1334
01:07:11,569 --> 01:07:13,663
The truth is...
1335
01:07:13,738 --> 01:07:15,661
I didn't do anything.
1336
01:07:15,740 --> 01:07:18,960
This friend of mine, I was
with him when he stabbed a man.
1337
01:07:19,035 --> 01:07:22,380
They were gambling, drinking.
A fight started.
1338
01:07:22,455 --> 01:07:25,004
The police thought
I was in on it.
1339
01:07:25,083 --> 01:07:27,836
So I got away to Honolulu
before they could arrest me.
1340
01:07:30,505 --> 01:07:32,883
Mr. Davidson,
1341
01:07:32,966 --> 01:07:34,843
you were right.
1342
01:07:34,926 --> 01:07:37,896
I've done a lot of things
I'm not proud of.
1343
01:07:37,971 --> 01:07:39,894
But I'm trying to forget them.
1344
01:07:39,973 --> 01:07:42,317
I want to start over,
if you could help me.
1345
01:07:42,392 --> 01:07:43,814
I want to help you.
1346
01:07:43,893 --> 01:07:47,147
I wanna give you an opportunity
to start a new life.
1347
01:07:47,230 --> 01:07:49,107
You mean I don't
have to go back?
1348
01:07:49,190 --> 01:07:53,070
You must accept your punishment
for the life you've led.
1349
01:07:54,946 --> 01:07:57,574
You ran away to Honolulu and
your past caught up with you.
1350
01:07:57,657 --> 01:07:59,910
When you thought you were
safe here again it found you.
1351
01:07:59,993 --> 01:08:01,745
If you go to Sydney,
you still will not escape it.
1352
01:08:01,828 --> 01:08:03,705
There is no hiding
from justice.
1353
01:08:03,788 --> 01:08:05,665
But I didn't do anything
to go to jail for!
1354
01:08:05,748 --> 01:08:07,750
You lead an immoral life.
You must pay for it.
1355
01:08:07,834 --> 01:08:09,802
Only then will God forgive you.
1356
01:08:09,877 --> 01:08:11,550
What kind of God
are you talking about?
1357
01:08:11,629 --> 01:08:14,007
That's not the kind of God
I learned about in Sunday school.
1358
01:08:14,090 --> 01:08:16,263
The way you figure him out,
he's nothing but a cop!
1359
01:08:16,342 --> 01:08:18,470
Miss Thompson, you're caught
in a life of your own making.
1360
01:08:18,553 --> 01:08:21,227
You cannot escape yourself.
No one can.
1361
01:08:21,306 --> 01:08:24,276
You will only find peace when
you accept your punishment.
1362
01:08:24,350 --> 01:08:26,944
You tell me, "Be punished.
Go back and suffer."
1363
01:08:27,020 --> 01:08:28,943
How do you know
what I've suffered?
1364
01:08:29,022 --> 01:08:30,524
You don't know,
and you don't care.
1365
01:08:30,607 --> 01:08:31,859
And you don't even
ask me!
1366
01:08:31,941 --> 01:08:35,115
You don't want to know!
You'll never change me!
1367
01:08:35,194 --> 01:08:38,118
I'd sooner die than let you
make me over your way.
1368
01:08:38,197 --> 01:08:39,289
(sobbing)
1369
01:08:39,365 --> 01:08:41,788
(rain falling)
1370
01:08:48,708 --> 01:08:50,130
(knocking at door)
1371
01:08:50,209 --> 01:08:51,461
Nobody home.
1372
01:08:51,544 --> 01:08:54,218
It's me. O'Hara.
1373
01:08:54,297 --> 01:08:57,676
Oh, yeah, just a minute.
1374
01:09:09,395 --> 01:09:10,772
- Hiya.
- Hi.
1375
01:09:10,855 --> 01:09:12,528
I was just about
to hit the hay.
1376
01:09:12,607 --> 01:09:15,861
It's nice to see you.
Didn't think you'd be by so soon.
1377
01:09:15,943 --> 01:09:17,240
Not soon enough for me.
1378
01:09:17,320 --> 01:09:19,072
What's the scoop.
What did the governor say?
1379
01:09:19,155 --> 01:09:22,159
Ooh, just like I figured.
I got to go back to Frisco.
1380
01:09:22,241 --> 01:09:24,243
You mean he
wouldn't let you stay?
1381
01:09:24,327 --> 01:09:25,920
Couldn't talk him into it.
1382
01:09:25,995 --> 01:09:27,497
Say, how about a drink?
1383
01:09:27,580 --> 01:09:29,833
If I could find where you
put that bottle this morning.
1384
01:09:29,916 --> 01:09:32,294
What right's he got
to ship you out?
1385
01:09:32,377 --> 01:09:34,254
He's the governor,
isn't he?
1386
01:09:34,337 --> 01:09:36,931
Ah, here it is.
Have one.
1387
01:09:37,006 --> 01:09:38,474
I don't care
if he's a governor...
1388
01:09:38,549 --> 01:09:40,426
Now, no use getting
all worked up, honey.
1389
01:09:40,510 --> 01:09:43,013
Nobody's pushing you around.
1390
01:09:43,096 --> 01:09:44,643
Where you going?
1391
01:09:44,722 --> 01:09:47,020
They got laws on this island,
same as back in the States.
1392
01:09:47,100 --> 01:09:48,693
Maybe the governor
don't know it
1393
01:09:48,768 --> 01:09:51,362
but he's got to bring formal charges
against you to ship you out.
1394
01:09:51,437 --> 01:09:54,316
Don't go and see him.
It won't do any good.
1395
01:09:54,399 --> 01:09:56,151
And besides, it'll only
get you into more trouble.
1396
01:09:56,234 --> 01:09:57,656
What am I in now?
1397
01:09:57,735 --> 01:09:59,783
You being shipped to the States
and me heading for Australia?
1398
01:09:59,862 --> 01:10:00,862
It's no use.
1399
01:10:00,905 --> 01:10:02,202
It's not up to
the governor.
1400
01:10:02,281 --> 01:10:05,034
What do you mean
it's not up to him?
1401
01:10:05,118 --> 01:10:07,041
Well...
1402
01:10:07,120 --> 01:10:08,372
It just isn't.
1403
01:10:08,454 --> 01:10:10,877
Who then?
1404
01:10:10,957 --> 01:10:13,335
Davidson, is that it?
1405
01:10:14,460 --> 01:10:17,555
It's no use going to him.
1406
01:10:17,630 --> 01:10:19,132
I've tried.
1407
01:10:19,215 --> 01:10:20,808
He won't let me stay.
1408
01:10:20,883 --> 01:10:24,888
Why didn't you say so
in the first place? I'll talk to him.
1409
01:10:31,269 --> 01:10:35,399
(whimpering, crying)
1410
01:10:42,488 --> 01:10:44,456
(rain falling loudly)
1411
01:10:59,130 --> 01:11:01,974
(turns music on)
1412
01:11:14,395 --> 01:11:15,817
(music stops)
1413
01:11:31,287 --> 01:11:34,382
(footsteps on stairs)
1414
01:11:54,852 --> 01:11:57,105
Yeah, I got to go to jail.
1415
01:11:57,188 --> 01:12:00,692
I don't care about that.
Anybody can get fouled up.
1416
01:12:00,775 --> 01:12:02,743
Put in time and it's over.
1417
01:12:02,819 --> 01:12:04,913
But that other stuff.
1418
01:12:04,987 --> 01:12:08,116
Working in that Emerald Club
in Honolulu.
1419
01:12:08,199 --> 01:12:11,248
That can never wash off.
1420
01:12:11,327 --> 01:12:13,455
What about it?
1421
01:12:13,538 --> 01:12:15,506
Did you work there?
1422
01:12:16,666 --> 01:12:18,168
Did you?!
1423
01:12:18,251 --> 01:12:20,720
I sang there.
Now, leave me alone.
1424
01:12:20,795 --> 01:12:21,967
Sang?
1425
01:12:22,046 --> 01:12:23,639
I know the Emerald!
1426
01:12:23,714 --> 01:12:26,342
I had a straight job.
1427
01:12:26,425 --> 01:12:28,018
Straight job.
1428
01:12:28,553 --> 01:12:30,180
How come you picked
that joint to work
1429
01:12:30,263 --> 01:12:32,186
of all the clip joints
in Honolulu?
1430
01:12:32,265 --> 01:12:33,517
It paid the best.
1431
01:12:33,599 --> 01:12:35,192
Paid the best for what?
1432
01:12:35,268 --> 01:12:38,067
You know all the answers!
Why ask me?
1433
01:12:39,689 --> 01:12:42,283
A lot of stuff adds up now.
1434
01:12:42,358 --> 01:12:44,827
Scared to let me see
the governor with you.
1435
01:12:44,902 --> 01:12:47,405
Scared what Davidson
would tell me.
1436
01:12:47,488 --> 01:12:50,241
And perfume. Look at it!
Look at it!
1437
01:12:54,620 --> 01:12:57,419
All right, you want to know
the truth? I'll tell you.
1438
01:12:57,498 --> 01:12:58,875
Sure, I worked at the Emerald.
1439
01:12:58,958 --> 01:13:01,006
Took the men over
for all they had!
1440
01:13:01,085 --> 01:13:02,803
They filled the place,
millions of them!
1441
01:13:02,879 --> 01:13:05,883
They lined up in the streets and
all of them came just to see me!
1442
01:13:05,965 --> 01:13:07,262
Does that make you happy?
1443
01:13:12,221 --> 01:13:15,191
And when you asked me
to marry you, it was like...
1444
01:13:15,266 --> 01:13:18,486
It was like God had sent
somebody to take me by the hand.
1445
01:13:18,561 --> 01:13:20,563
Marry you?
1446
01:13:20,646 --> 01:13:22,319
How could I marry you?
1447
01:13:23,608 --> 01:13:25,360
You're dirty!
1448
01:13:25,443 --> 01:13:27,821
When I think of all the guys
who had their hands on you...
1449
01:13:27,904 --> 01:13:32,330
Get out. Get out of here!
Out of here! Out of here! Get out!
1450
01:13:32,408 --> 01:13:36,663
Out of here! Out of here!
Get out! Get out!
1451
01:13:36,746 --> 01:13:40,000
(Sadie sobbing)
1452
01:13:42,001 --> 01:13:44,550
(car engine starts)
1453
01:13:54,430 --> 01:13:56,524
I'm sorry,
Miss Thompson.
1454
01:13:56,599 --> 01:13:58,476
Terribly sorry.
1455
01:14:05,816 --> 01:14:10,367
The Lord is my shepherd,
I shall not want.
1456
01:14:10,446 --> 01:14:13,871
He maketh me to lie down
in green pastures.
1457
01:14:13,950 --> 01:14:17,170
He leadeth me beside
the still waters.
1458
01:14:17,244 --> 01:14:19,963
He restoreth my soul.
1459
01:14:20,039 --> 01:14:24,715
He leadeth me in the paths of
righteousness for his namesake.
1460
01:14:24,794 --> 01:14:28,765
Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death
1461
01:14:28,839 --> 01:14:33,845
I will fear no evil
for thou art with me.
1462
01:14:33,928 --> 01:14:37,808
Thy rod and thy staff,
they comfort me.
1463
01:14:37,890 --> 01:14:40,313
Thou preparest a table
before me,
1464
01:14:40,393 --> 01:14:43,272
in the presence
of mine enemies.
1465
01:14:43,354 --> 01:14:46,278
Thou anointest my head with oil.
1466
01:14:46,357 --> 01:14:49,110
My cup runneth over.
1467
01:14:49,193 --> 01:14:51,662
Surely goodness and mercy
shall follow me
1468
01:14:51,737 --> 01:14:53,910
all the days of my life.
1469
01:14:53,990 --> 01:14:59,212
And I will dwell in the house
of the Lord forever.
1470
01:15:09,088 --> 01:15:10,010
(knocking on door)
1471
01:15:10,089 --> 01:15:11,341
SADIE: Yes?
1472
01:15:11,424 --> 01:15:13,677
It's Dr. MacPhail.
May I come in?
1473
01:15:13,759 --> 01:15:15,602
- Sure.
- Thanks.
1474
01:15:15,678 --> 01:15:17,680
Glad to see you,
Miss Thompson.
1475
01:15:17,763 --> 01:15:19,606
You've become a sort of mystery
to us all,
1476
01:15:19,682 --> 01:15:22,026
shutting yourself up in here.
1477
01:15:22,101 --> 01:15:24,695
I was just wondering
if you're not feeling well
1478
01:15:24,770 --> 01:15:26,568
remember, there's
a doctor in the house.
1479
01:15:26,647 --> 01:15:28,695
Thanks, but I'm okay.
1480
01:15:28,774 --> 01:15:33,120
That Marine friend of yours,
Sergeant O'Hara, came to see me.
1481
01:15:33,195 --> 01:15:36,244
He still wants you
to go to Australia.
1482
01:15:36,323 --> 01:15:39,247
Well-Well,
he wouldn't understand.
1483
01:15:40,453 --> 01:15:43,957
I'm going back to San Francisco
and face what I've got to.
1484
01:15:44,040 --> 01:15:46,884
Are you sure you're doing
what you want to do?
1485
01:15:47,418 --> 01:15:49,295
Yes, I'm sure.
1486
01:15:50,629 --> 01:15:54,133
I understand why O'Hara's
worried about you.
1487
01:15:54,216 --> 01:15:55,889
Frankly, so am I.
1488
01:15:55,968 --> 01:15:58,596
You needn't worry
about me, doc.
1489
01:15:58,679 --> 01:16:00,773
I'm through running,
being scared.
1490
01:16:00,848 --> 01:16:04,022
Letting myself get hurt.
I'm past all that.
1491
01:16:05,269 --> 01:16:07,021
I know Mr. Davidson's
been talking to you...
1492
01:16:07,104 --> 01:16:09,573
He made me
see things different.
1493
01:16:09,648 --> 01:16:12,026
I must say,
Davidson puzzles me,
1494
01:16:12,109 --> 01:16:14,532
going from one extreme
to another.
1495
01:16:14,612 --> 01:16:17,866
Yeah, but you've got him
all wrong, like I did, Doc.
1496
01:16:17,948 --> 01:16:21,669
When O'Hara walked out on me
and I had nobody to turn to,
1497
01:16:21,744 --> 01:16:23,838
Mr. Davidson helped me.
1498
01:16:23,913 --> 01:16:25,836
He showed me
where I was heading.
1499
01:16:26,957 --> 01:16:29,961
At first I didn't listen.
1500
01:16:30,044 --> 01:16:32,718
All I heard was the rain...
1501
01:16:32,797 --> 01:16:35,550
falling harder...
1502
01:16:35,633 --> 01:16:37,055
and harder.
1503
01:16:38,969 --> 01:16:40,937
I thought
I was going to scream.
1504
01:16:43,390 --> 01:16:47,361
Then I began to listen
and things started to clear up.
1505
01:16:48,646 --> 01:16:51,490
Everything he said made sense.
1506
01:16:51,565 --> 01:16:53,488
I didn't feel lost anymore.
1507
01:16:55,820 --> 01:16:58,039
I'm back to myself again...
1508
01:16:59,949 --> 01:17:01,951
like I was...
1509
01:17:02,034 --> 01:17:03,377
long ago.
1510
01:17:04,578 --> 01:17:08,833
I think I understand,
Miss Thompson. Good-bye.
1511
01:17:09,500 --> 01:17:11,173
Good-bye.
1512
01:17:24,515 --> 01:17:26,483
(boat horn blowing)
1513
01:17:26,559 --> 01:17:28,812
That's the boat
to San Francisco, isn't it?
1514
01:17:28,894 --> 01:17:30,237
DAVIDSON: Yes.
1515
01:17:32,022 --> 01:17:33,239
I'm not afraid
to go back.
1516
01:17:33,315 --> 01:17:34,817
Not anymore.
1517
01:17:35,651 --> 01:17:37,278
I've searched myself
again and again
1518
01:17:37,361 --> 01:17:40,661
to make certain that I've asked
you to do the right thing.
1519
01:17:40,739 --> 01:17:43,583
I know there is no other way.
1520
01:17:43,659 --> 01:17:46,583
Yeah. I know it too.
1521
01:17:47,163 --> 01:17:50,508
Mr. Davidson, when you're
with me, I know it's right.
1522
01:17:50,583 --> 01:17:52,426
I'm not scared then.
1523
01:17:52,501 --> 01:17:55,755
But when I'm alone and don't
have you to talk to I...
1524
01:17:55,838 --> 01:17:58,682
Try to remember me
and all I've said.
1525
01:17:58,757 --> 01:18:01,681
Try to remember the peace
you've found.
1526
01:18:01,760 --> 01:18:03,057
Think of this place of communion
1527
01:18:03,137 --> 01:18:05,515
where I helped you
to find yourself.
1528
01:18:07,766 --> 01:18:10,315
I'd like to go now,
Mr. Davidson.
1529
01:18:10,394 --> 01:18:12,237
Yes, Miss Thompson.
1530
01:18:20,863 --> 01:18:23,867
(natives chanting)
1531
01:18:32,249 --> 01:18:35,503
(chanting and drumming)
1532
01:19:27,930 --> 01:19:31,025
(car approaching)
1533
01:19:31,100 --> 01:19:34,354
(tires screeching)
1534
01:19:35,479 --> 01:19:37,652
(footsteps approaching)
1535
01:19:38,691 --> 01:19:40,819
(lock rattling)
1536
01:19:40,901 --> 01:19:44,371
I was scared you'd gone.
That I'd be too late.
1537
01:19:44,446 --> 01:19:47,199
There's a freighter loading
copper sailing in an hour.
1538
01:19:47,283 --> 01:19:49,832
I made a deal with the skipper
to take you to New Caledonia.
1539
01:19:49,910 --> 01:19:51,510
It's a short hop
from there to Australia.
1540
01:19:51,537 --> 01:19:53,335
Get your gear together
as fast as you can.
1541
01:19:53,414 --> 01:19:55,462
I'm going
back to the States.
1542
01:19:55,541 --> 01:19:56,542
Look, there's no time.
1543
01:19:56,625 --> 01:19:57,877
What happened between us
1544
01:19:57,960 --> 01:19:59,520
has nothing to do
with you getting away.
1545
01:19:59,586 --> 01:20:03,466
I don't want to get away.
I'm through running.
1546
01:20:03,549 --> 01:20:07,554
Sadie, the last couple of nights,
I've been up figuring,
1547
01:20:07,636 --> 01:20:09,388
counting all I've done.
1548
01:20:09,471 --> 01:20:11,269
It added up to one way.
1549
01:20:11,348 --> 01:20:13,817
I had no right to sound off.
1550
01:20:16,312 --> 01:20:17,359
Honey,
1551
01:20:17,438 --> 01:20:19,281
maybe knowing the worst
about each other
1552
01:20:19,356 --> 01:20:21,779
isn't such a bad way to begin.
1553
01:20:21,859 --> 01:20:24,658
It's got nothing
to do with that.
1554
01:20:24,737 --> 01:20:26,159
Mr. Davidson
gave me the courage
1555
01:20:26,238 --> 01:20:28,832
to finally face the truth
about myself.
1556
01:20:28,907 --> 01:20:31,786
What are you talking about?
1557
01:20:31,869 --> 01:20:33,712
I don't get it.
1558
01:20:33,787 --> 01:20:36,882
Well, Mr. Davidson
said the truth's the truth.
1559
01:20:36,957 --> 01:20:39,005
You can't run away from it.
1560
01:20:39,084 --> 01:20:41,257
That's what I've been
trying to do.
1561
01:20:41,337 --> 01:20:44,967
Run away from the truth
about myself.
1562
01:20:45,049 --> 01:20:48,053
I never wanted to face
what I became.
1563
01:20:48,135 --> 01:20:49,762
I was nothing but a tramp.
1564
01:20:49,845 --> 01:20:51,643
I told you it don't matter to me.
1565
01:20:51,722 --> 01:20:53,941
It matters to me!
Don't you understand?
1566
01:20:54,016 --> 01:20:55,814
Mr. Davidson says
I got to go back.
1567
01:20:55,893 --> 01:20:57,395
Accept my punishment.
1568
01:20:57,478 --> 01:21:00,948
That's the only way
I'll ever feel free inside.
1569
01:21:01,607 --> 01:21:04,406
I already feel better knowing
I'm gonna get it over with.
1570
01:21:04,485 --> 01:21:05,862
Don't make things tougher.
1571
01:21:05,944 --> 01:21:07,912
You're getting on that
freighter to Caledonia.
1572
01:21:07,988 --> 01:21:12,038
- Come on. Get your gear-
- No! No. I'm going to Frisco!
1573
01:21:12,117 --> 01:21:13,960
Oh, I want to do
what's right.
1574
01:21:14,036 --> 01:21:16,209
I'm telling you
what's right.
1575
01:21:16,288 --> 01:21:19,542
That's enough, Sergeant.
Miss Thompson's made her choice.
1576
01:21:19,625 --> 01:21:21,719
Choice nothing.
1577
01:21:21,794 --> 01:21:23,967
You got her all mixed up,
filling her with a lot of bilge!
1578
01:21:24,046 --> 01:21:25,514
Well, she's not going
back to the States,
1579
01:21:25,589 --> 01:21:28,433
- I'm getting her out of here.
- Are you?
1580
01:21:30,719 --> 01:21:34,724
Sadie, think of yourself.
Honey, that's all that matters.
1581
01:21:34,807 --> 01:21:37,356
No, Phil,
that isn't all.
1582
01:21:37,434 --> 01:21:39,402
I know you mean it for my good
and I appreciate it
1583
01:21:39,478 --> 01:21:41,230
but you don't understand.
1584
01:21:41,313 --> 01:21:42,906
You just don't.
1585
01:21:44,066 --> 01:21:46,785
Now, go. Please go.
1586
01:21:59,915 --> 01:22:01,212
(engine starts)
1587
01:22:01,291 --> 01:22:04,010
You've made me very happy,
Miss Thompson.
1588
01:22:05,003 --> 01:22:07,506
You're strong enough
to withstand any temptation.
1589
01:22:08,132 --> 01:22:09,509
You were offered
a chance to escape
1590
01:22:09,591 --> 01:22:11,434
and you refused to take it.
1591
01:22:12,761 --> 01:22:16,186
I'd better get ready to leave.
1592
01:22:16,265 --> 01:22:18,233
Your boat won't
be sailing for an hour.
1593
01:22:18,308 --> 01:22:22,563
I can't stay here anymore.
I just can't.
1594
01:22:22,646 --> 01:22:24,398
I'm out of cigarettes again.
1595
01:22:24,481 --> 01:22:26,904
I better get some
to last me the trip.
1596
01:22:27,526 --> 01:22:29,494
Mr. Horn?
1597
01:22:29,570 --> 01:22:31,413
Mr. Horn?
1598
01:22:36,410 --> 01:22:38,754
They're all at the festival.
1599
01:22:38,829 --> 01:22:41,298
It's funny how I'm always
running out of cigarettes.
1600
01:22:44,001 --> 01:22:46,220
Sometimes I don't even know
I'm smoking.
1601
01:22:47,504 --> 01:22:49,097
I guess when something
becomes a habit
1602
01:22:49,173 --> 01:22:51,471
you don't think
what you're doing.
1603
01:23:00,267 --> 01:23:02,565
I'll never forget what you've
done for me, Miss Thompson.
1604
01:23:03,562 --> 01:23:06,441
You've justified my existence
by letting me save you.
1605
01:23:07,733 --> 01:23:09,451
You've given me more happiness
than I've ever known.
1606
01:23:09,526 --> 01:23:12,029
That's real nice of you,
Mr. Davidson,
1607
01:23:12,112 --> 01:23:14,240
especially after
all the trouble I gave you.
1608
01:23:15,115 --> 01:23:16,833
This time tomorrow,
you'll be on the sea.
1609
01:23:16,909 --> 01:23:17,956
Yeah.
1610
01:23:18,035 --> 01:23:20,458
I don't suppose
we'll ever meet again.
1611
01:23:20,537 --> 01:23:22,835
I suppose not.
1612
01:23:23,665 --> 01:23:25,713
Does it matter,
Miss Thompson?
1613
01:23:25,792 --> 01:23:27,794
I mean,
1614
01:23:27,878 --> 01:23:30,597
you're sure
of yourself now.
1615
01:23:31,423 --> 01:23:32,470
Yeah, I think so.
1616
01:23:32,549 --> 01:23:37,396
You won't be alone.
I'll be with you wherever you are.
1617
01:23:37,471 --> 01:23:39,269
I don't understand,
Mr. Davids...
1618
01:23:39,348 --> 01:23:40,850
Why do you
move away from me?
1619
01:23:40,933 --> 01:23:44,358
Well, I just want
to get my things.
1620
01:23:44,436 --> 01:23:46,234
I'm ready to go now.
1621
01:23:48,607 --> 01:23:50,359
You're not afraid of me,
are you?
1622
01:23:50,442 --> 01:23:51,989
After the last three days
I mean.
1623
01:23:52,069 --> 01:23:53,241
No.
1624
01:23:53,320 --> 01:23:57,666
No, I'm not scared of you.
Not anymore.
1625
01:23:57,741 --> 01:24:00,290
Then why do you
want to leave me?
1626
01:24:00,369 --> 01:24:02,463
It's got nothing to do with you,
Mr. Davidson.
1627
01:24:02,538 --> 01:24:06,008
I just want to get started,
that's all.
1628
01:24:08,043 --> 01:24:09,511
Oh, no.
1629
01:24:09,586 --> 01:24:11,930
I never wanted you to leave.
Never. I know that now.
1630
01:24:12,005 --> 01:24:14,599
No!
1631
01:24:14,675 --> 01:24:18,225
Don't touch me.
Don't come near me.
1632
01:24:18,303 --> 01:24:19,395
You're still the same.
1633
01:24:19,471 --> 01:24:21,064
I'm not the same!
Don't you see?
1634
01:24:21,139 --> 01:24:23,392
- I'm not the same!
- You're nothing but a rotten...
1635
01:24:23,475 --> 01:24:26,149
No!
1636
01:25:29,791 --> 01:25:31,168
(rings bell)
1637
01:25:31,251 --> 01:25:35,097
(speaking foreign language)
1638
01:25:37,049 --> 01:25:39,347
Joe? Joe?
1639
01:25:39,426 --> 01:25:42,726
(speaking foreign language)
1640
01:25:49,186 --> 01:25:51,188
Go get Dr. MacPhail.
1641
01:26:02,199 --> 01:26:04,622
MARINE:
Make it snappy, Sarge.
1642
01:26:07,579 --> 01:26:10,002
- Horn, you hear Davidson killed himself?
- Yeah, I just heard.
1643
01:26:10,082 --> 01:26:11,709
- What about Sadie?
- What about her?
1644
01:26:11,792 --> 01:26:13,715
She get on that boat all right
or didn't she?
1645
01:26:13,794 --> 01:26:15,514
- I suppose.
- What do you mean you suppose?
1646
01:26:15,545 --> 01:26:16,842
How do you know
he didn't kill her too?
1647
01:26:16,922 --> 01:26:19,300
Come off it, O'Hara.
Sadie's on her way to Frisco!
1648
01:26:19,383 --> 01:26:20,726
Where's Davidson?
1649
01:26:20,801 --> 01:26:23,224
The natives left him on the beach
at the bottom of the cliff.
1650
01:26:23,303 --> 01:26:24,805
You can't help him now, Doc.
1651
01:26:24,888 --> 01:26:27,232
- Did you tell Mrs. Davidson?
- My wife's trying to.
1652
01:26:27,307 --> 01:26:30,686
(speaking foreign language)
1653
01:26:30,769 --> 01:26:32,567
Why do you think
a guy like Davidson
1654
01:26:32,646 --> 01:26:33,989
would knock himself off?
1655
01:26:34,064 --> 01:26:37,443
I don't care about Davidson.
What about Sadie?
1656
01:26:37,526 --> 01:26:39,369
I'm gonna get the C.O.
to radio that boat.
1657
01:26:39,444 --> 01:26:42,243
(phonograph plays)
1658
01:26:44,408 --> 01:26:46,251
Sadie! Sadie!
1659
01:26:49,204 --> 01:26:50,547
Hi.
1660
01:26:50,622 --> 01:26:52,420
Hi, O'Hara.
1661
01:26:52,499 --> 01:26:54,422
What brings you
around so early?
1662
01:26:54,501 --> 01:26:57,505
Sadie, how come you're not
on the boat to Frisco?
1663
01:26:58,880 --> 01:27:02,430
My, my, don't the world
look fresh and clean today?
1664
01:27:02,509 --> 01:27:04,182
Look at that sky.
1665
01:27:04,261 --> 01:27:06,263
Just like a thing
wasn't going on under it.
1666
01:27:06,346 --> 01:27:07,518
Sadie, what happened?
1667
01:27:07,597 --> 01:27:09,520
I'll give you one guess.
1668
01:27:09,599 --> 01:27:13,695
Better turn that music off.
Mrs. Davidson's upstairs.
1669
01:27:13,770 --> 01:27:16,523
Why should I turn off the music
because she's upstairs?
1670
01:27:16,606 --> 01:27:19,075
What do I care about her
or Mr. Davidson?
1671
01:27:19,151 --> 01:27:21,495
- Sadie, somethings happened.
- You bet it has!
1672
01:27:21,570 --> 01:27:24,995
I've come back to my senses.
That's whats happened!
1673
01:27:25,073 --> 01:27:26,416
You men,
1674
01:27:26,491 --> 01:27:28,869
you're all alike. Pigs.
1675
01:27:28,952 --> 01:27:32,502
Sadie, Mr. Davidson
killed himself.
1676
01:27:35,125 --> 01:27:36,593
What did you say?
1677
01:27:36,668 --> 01:27:38,295
O'HARA: Sadie...
1678
01:27:38,378 --> 01:27:42,383
He killed himself?
What are you talking about?
1679
01:27:42,466 --> 01:27:44,434
Sadie, listen.
1680
01:27:44,509 --> 01:27:46,102
Let me alone!
1681
01:27:46,178 --> 01:27:50,979
- Let me alone! All of you!
- Sadie! Sadie! Sadie!
1682
01:27:51,057 --> 01:27:54,277
(children chattering)
1683
01:27:54,352 --> 01:27:56,571
I don't care why Davidson
killed himself.
1684
01:27:56,646 --> 01:27:58,193
It doesn't matter to me
one way or the other.
1685
01:27:58,273 --> 01:27:59,320
It matters very much.
1686
01:27:59,399 --> 01:28:01,839
What made him take his own life
is of great importance to you.
1687
01:28:01,902 --> 01:28:03,904
I don't care.
1688
01:28:03,987 --> 01:28:06,991
If he hadn't done it, maybe
I would have killed him myself.
1689
01:28:07,073 --> 01:28:08,325
All that fancy gab
he gave me
1690
01:28:08,408 --> 01:28:10,376
about God and faith
and right and wrong.
1691
01:28:10,452 --> 01:28:12,454
- I know how you feel.
- Look, Doctor.
1692
01:28:12,537 --> 01:28:15,256
Will you do me a favor
and leave me alone?
1693
01:28:15,332 --> 01:28:17,300
Now, listen to me,
Miss Thompson.
1694
01:28:17,375 --> 01:28:19,127
You mustn't confuse
what Davidson did
1695
01:28:19,211 --> 01:28:20,463
with what he believed in.
1696
01:28:20,545 --> 01:28:23,139
He just couldn't practice
what he preached.
1697
01:28:23,215 --> 01:28:24,842
What does that prove?
1698
01:28:24,925 --> 01:28:28,475
Just the opposite of what you're
trying to make yourself believe.
1699
01:28:28,553 --> 01:28:30,521
I don't believe in anything.
1700
01:28:30,597 --> 01:28:34,397
I beg you not to let what
happened last night destroy you.
1701
01:28:34,476 --> 01:28:37,821
It's already destroyed
Davidson.
1702
01:28:37,896 --> 01:28:39,864
One thing he proved
by his death,
1703
01:28:39,940 --> 01:28:41,613
nobody can run away
from himself.
1704
01:28:43,318 --> 01:28:45,195
You talk like him.
1705
01:28:45,278 --> 01:28:49,124
Do I? I didn't realize.
1706
01:28:49,199 --> 01:28:51,167
All of us may run
as far as we can,
1707
01:28:51,243 --> 01:28:55,214
but in the end we always come
face-to-face with ourselves.
1708
01:28:55,288 --> 01:28:56,961
I'll see you,
Sergeant.
1709
01:29:05,423 --> 01:29:09,178
You're going to Australia.
There's nobody to stop you now.
1710
01:29:09,261 --> 01:29:10,808
Nobody, except myself.
1711
01:29:10,887 --> 01:29:13,481
But you don't have to go back
to the States, not anymore.
1712
01:29:13,557 --> 01:29:14,979
That's what you say.
1713
01:29:15,058 --> 01:29:17,652
That's what I mean.
You're okay now.
1714
01:29:17,727 --> 01:29:19,445
From now on,
it's you and me.
1715
01:29:19,521 --> 01:29:21,740
You're heading for Sydney.
You'll forget all this.
1716
01:29:23,275 --> 01:29:26,825
Sure, maybe I will,
but will you forget?
1717
01:29:27,988 --> 01:29:30,582
Give me a chance to,
will you?
1718
01:29:30,657 --> 01:29:32,159
Give me a chance,
Sadie.
1719
01:29:32,242 --> 01:29:35,291
(boat horn blows)
1720
01:29:36,830 --> 01:29:39,299
Never mind the record player.
Keep it to remember me by.
1721
01:29:39,374 --> 01:29:42,093
Don't you worry, Sadie.
We'll remember you.
1722
01:29:42,168 --> 01:29:43,465
- Bye. Phil.
- Bye.
1723
01:29:46,256 --> 01:29:48,634
I'll be grabbing a plane
the minute I get my discharge.
1724
01:29:48,717 --> 01:29:50,970
See you in Australia
a month from now!
1725
01:29:51,052 --> 01:29:52,492
MARINES:
Good luck! Good luck. Sadie!
1726
01:29:52,554 --> 01:29:55,649
(Marines saying good-bye,
whistling)
1727
01:29:55,724 --> 01:29:58,819
- So long, Sadie!
- Good-bye!
1728
01:30:00,896 --> 01:30:02,739
Good-bye!
1729
01:30:03,940 --> 01:30:06,068
O'HARA:
Bon voyage, Sadie!129255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.