All language subtitles for Mayans.M.C.S04E08.The.Righteous.Wrath.of.an.Honorable.Man.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,863 --> 00:00:20,663 Poprzednio w "Mayans M.C."... 2 00:00:20,904 --> 00:00:22,472 My艣la艂e艣, 偶e tak b臋dzie? 3 00:00:22,506 --> 00:00:23,841 Najbli偶sze, co mog艂em znale藕膰 w Stanach. 4 00:00:23,874 --> 00:00:25,643 Zdziwi艂am si臋, gdy nie odnowi艂e艣 kontraktu. 5 00:00:25,676 --> 00:00:27,277 Co si臋 sta艂o 6 00:00:27,311 --> 00:00:29,623 w Mosulu... 7 00:00:29,647 --> 00:00:31,448 to nie by艂e艣 ty. 8 00:00:31,481 --> 00:00:32,449 Kto to jest, do diab艂a? 9 00:00:32,482 --> 00:00:33,851 Zabierz dziecko, Scott! 10 00:00:40,190 --> 00:00:41,659 Wezwa艂em policj臋! 11 00:00:43,661 --> 00:00:44,995 Oto twoja 艂aska. 12 00:00:46,997 --> 00:00:49,643 M贸j ch艂opiec. 13 00:00:51,168 --> 00:00:53,479 Rozmawia艂em z bra膰mi z Oakland. 14 00:00:53,503 --> 00:00:54,705 Skurwiele, kt贸rzy podjechali... 15 00:00:54,739 --> 00:00:55,873 Nie mieli kamizelek, 16 00:00:55,906 --> 00:00:58,175 ale to byli Synowie. 17 00:00:59,376 --> 00:01:00,711 Jeden z klub贸w zosta艂 ostrzelany. 18 00:01:00,745 --> 00:01:02,146 Zgin膮艂 kto艣, kogo zna艂am. 19 00:01:02,179 --> 00:01:04,181 Pieprzeni Majowie zacz臋li to g贸wno. 20 00:01:04,214 --> 00:01:06,150 Terry zrobi艂 to, co do niego nale偶a艂o. 21 00:01:06,183 --> 00:01:08,686 Wchodzimy niezuwa偶eni. 22 00:01:08,719 --> 00:01:10,354 Znajdujemy Packera, Chibsa i reszt臋, 23 00:01:10,387 --> 00:01:11,588 i strzelamy do tylu, ilu si臋 da. 24 00:01:13,924 --> 00:01:15,325 Spieprzamy st膮d! 25 00:01:17,061 --> 00:01:17,928 St贸j! 26 00:01:21,098 --> 00:01:23,067 Musimy i艣膰! Natychmiast. 27 00:01:23,100 --> 00:01:24,835 Zawiadomi臋 policj臋. 28 00:01:24,869 --> 00:01:26,436 Nie mo偶esz. To Angel. 29 00:01:27,604 --> 00:01:29,840 Twoja matka chcia艂aby, 30 00:01:29,874 --> 00:01:31,241 aby艣 post膮pi艂 w艂a艣ciwie. 31 00:01:31,275 --> 00:01:32,542 Co zrobi艂e艣?! 32 00:01:32,576 --> 00:01:34,344 EZ, co ty, kurwa, zrobi艂e艣?! 33 00:02:45,504 --> 00:02:47,941 *MAYANS M.C.* Sezon 04 Epizod 8 34 00:02:48,041 --> 00:02:50,941 Tytu艂 odcinka: "Sprawiedliwy gniew cz艂owieka honoru" Tekst polski : Ma艣lak66 35 00:03:44,574 --> 00:03:46,643 Dzie艅 dobry, Ezechielu. 36 00:04:14,204 --> 00:04:17,374 Trzy, dwa, jeden. 37 00:04:17,407 --> 00:04:18,742 Startujemy! 38 00:04:41,398 --> 00:04:43,767 Dobry jeste艣. 39 00:04:43,800 --> 00:04:45,735 On musi zje艣膰, Angel. 40 00:04:49,287 --> 00:04:50,735 Wiem, 偶e jeste艣 g艂odny. 41 00:05:07,591 --> 00:05:09,235 Zrobi臋 troch臋 mleka. 42 00:05:09,259 --> 00:05:11,428 Nie. 43 00:05:17,767 --> 00:05:21,081 Nie ssie piersi, poniewa偶 poziom oksytocyny 44 00:05:21,105 --> 00:05:24,084 jest zbyt niski by艣 mia艂a laktacj臋. 45 00:05:24,108 --> 00:05:26,810 Czyta艂em o tym. 46 00:05:33,117 --> 00:05:35,585 Jestem jego matk膮. 47 00:05:35,619 --> 00:05:37,254 Wiem. Prawdopodobnie by艂a艣 zbyt... 48 00:05:39,623 --> 00:05:41,959 Jestem jego matk膮. 49 00:05:49,633 --> 00:05:51,635 Jestem jego matk膮. 50 00:06:05,382 --> 00:06:07,627 To jest to. 51 00:06:09,819 --> 00:06:12,489 Tam mo偶ecie spa膰. 52 00:06:26,870 --> 00:06:29,206 Zrobi艂em wam miejsce w szafie. 53 00:06:29,239 --> 00:06:31,808 A ty gdzie b臋dziesz...? 54 00:06:31,841 --> 00:06:33,486 Na kanapie. Wszystko w porz膮dku. 55 00:06:33,510 --> 00:06:35,012 Wkr贸tce przestaniemy ci przeszkadza膰. 56 00:06:35,045 --> 00:06:36,489 Chc臋 tylko da膰 Paulowi troch臋 przestrzeni i... 57 00:06:36,513 --> 00:06:37,982 Zosta艅cie tak d艂ugo, jak chcecie. 58 00:06:38,015 --> 00:06:39,549 Jest spoko. 59 00:06:39,583 --> 00:06:40,884 Lubisz Dodgers贸w? 60 00:06:46,023 --> 00:06:48,025 Ta jest podpisana przez El Toro. 61 00:06:50,194 --> 00:06:52,396 Fernando Valenzuela? 62 00:06:52,429 --> 00:06:54,431 Kiedy wr贸cimy do domu? 63 00:06:56,366 --> 00:06:58,202 Wkr贸tce, kochanie. 64 00:06:59,569 --> 00:07:01,871 Wkr贸tce. 65 00:07:15,552 --> 00:07:17,554 Synu. 66 00:07:18,722 --> 00:07:20,724 Dobrze ci臋 widzie膰. 67 00:07:27,597 --> 00:07:30,200 Chcia艂em powiedzie膰 tobie 68 00:07:30,234 --> 00:07:32,736 i Angelowi o sklepie, ale... 69 00:07:34,104 --> 00:07:36,906 Nadszed艂 czas, aby uwolni膰 duchy. 70 00:07:36,940 --> 00:07:38,942 P贸j艣膰 dalej. 71 00:07:48,418 --> 00:07:50,954 Ca艂e 偶ycie s艂ucha艂em Ciebie. 72 00:07:54,324 --> 00:07:56,826 Wierzy艂em, 偶e co艣 jest ze mn膮 nie tak. 73 00:08:00,630 --> 00:08:03,433 Pozwoli艂em ci spr贸bowa膰 zrobi膰 ze mnie kogo艣 innego. 74 00:08:13,610 --> 00:08:15,812 Ale Goya, ten obraz. 75 00:08:18,948 --> 00:08:22,152 Teraz to widz臋. 76 00:08:25,822 --> 00:08:27,824 To nie ja jestem ton膮cym psem. 77 00:08:37,201 --> 00:08:39,469 Jestem oceanem. 78 00:08:41,838 --> 00:08:43,840 Co si臋 sta艂o, synu? 79 00:08:53,550 --> 00:08:56,286 Co z ni膮? 80 00:08:56,320 --> 00:08:58,655 Nie mog艂e艣 jej uratowa膰. 81 00:09:00,657 --> 00:09:03,227 O czym ty m贸wisz? 82 00:09:08,832 --> 00:09:10,834 Gdzie ona jest? 83 00:09:13,837 --> 00:09:16,140 Pochowana. 84 00:09:16,173 --> 00:09:18,642 Pod ziemi膮 i ga艂臋ziami. 85 00:09:18,675 --> 00:09:20,677 Co zrobi艂e艣? 86 00:09:21,678 --> 00:09:23,680 Teraz wiem kim jestem. 87 00:09:29,719 --> 00:09:32,589 Co ty, do cholery, zrobi艂e艣? 88 00:09:34,191 --> 00:09:36,193 Nie mog艂e艣 mnie uratowa膰. 89 00:09:49,539 --> 00:09:52,376 Ciesz臋 si臋, 偶e nie ma tu twojej matki. 90 00:10:05,455 --> 00:10:07,724 Ja, te偶. 91 00:11:02,011 --> 00:11:04,113 Przemoc. 92 00:11:04,147 --> 00:11:06,583 Wojna, kt贸ra rozgrywa si臋 teraz na ulicy. 93 00:11:06,616 --> 00:11:08,618 Ko艅czy si臋 dzisiaj. 94 00:11:10,287 --> 00:11:13,098 Jedynym sposobem na powstrzymanie dalszego rozlewu krwi 95 00:11:13,122 --> 00:11:16,326 jest wymazanie San Bernardino z powierzchni ziemi. 96 00:11:17,327 --> 00:11:19,095 Wy艣lemy tak膮 wiadomo艣膰 do Charming. 97 00:11:19,128 --> 00:11:20,830 Przychodzisz po naszych? 98 00:11:20,864 --> 00:11:22,799 Przyniesiemy 艣mier膰 do twoich drzwi. 99 00:11:23,967 --> 00:11:26,102 Wiem, 偶e niekt贸rzy z nas maj膮 rodziny. 100 00:11:26,135 --> 00:11:28,281 Nie lekcewa偶臋 tego, 101 00:11:28,305 --> 00:11:30,006 o co was dzisiaj prosz臋. 102 00:11:31,508 --> 00:11:33,810 Ale jak ka偶dy nar贸d, 103 00:11:33,843 --> 00:11:36,145 aby nasi ludzie byli bezpieczni, aby panowa艂 pok贸j... 104 00:11:37,681 --> 00:11:39,816 ...musimy unicestwi膰 naszych wrog贸w. 105 00:11:45,555 --> 00:11:47,467 I dzi臋kuj臋. 106 00:11:47,491 --> 00:11:49,893 Uwa偶ajcie na siebie. 107 00:12:17,921 --> 00:12:19,923 Padrino? 108 00:12:21,224 --> 00:12:23,226 Dzisiaj... 109 00:12:24,694 --> 00:12:26,396 ...nie nale偶y tego robi膰. 110 00:12:29,232 --> 00:12:31,835 Moi ludzie id膮 na wojn臋, 111 00:12:31,868 --> 00:12:34,037 a ja id臋 z nimi. 112 00:12:34,070 --> 00:12:36,349 Nie mo偶emy ryzykowa膰. 113 00:12:36,373 --> 00:12:39,208 Bez Ciebie nie ma klubu. 114 00:12:41,244 --> 00:12:43,246 Ja pojad臋 z Santo Padre. 115 00:12:44,581 --> 00:12:47,216 Upewni臋 si臋, 偶e tego nie spieprz膮. 116 00:12:59,262 --> 00:13:01,064 Nie jeste艣my ju偶 m艂odzi. 117 00:13:01,097 --> 00:13:03,032 Mieli艣my swoj膮 wojn臋. 118 00:13:03,066 --> 00:13:05,068 To jest ich. 119 00:13:05,101 --> 00:13:06,870 Ich czas. 120 00:13:06,903 --> 00:13:08,405 Niech to zrobi膮. 121 00:13:11,240 --> 00:13:13,242 Pozw贸l im na to zapracowa膰. 122 00:13:33,830 --> 00:13:36,099 Unikasz mnie? 123 00:13:37,300 --> 00:13:39,302 Nie... 124 00:13:40,837 --> 00:13:42,806 Ja tylko... 125 00:13:42,839 --> 00:13:45,475 Chcia艂a ci臋 wyda膰, Angel. 126 00:13:45,509 --> 00:13:47,977 - Nie mia艂em wyboru. - Wiem! 127 00:13:52,348 --> 00:13:54,350 Bracie, to po prostu... 128 00:13:56,119 --> 00:13:57,821 To popieprzone. 129 00:13:57,854 --> 00:13:59,856 My艣lisz, 偶e tego, kurwa, nie wiem? 130 00:14:12,368 --> 00:14:14,504 My艣lisz, 偶e o tym nie wiem? 131 00:14:23,680 --> 00:14:25,682 Przykro mi. 132 00:14:28,652 --> 00:14:30,654 Przykro mi... 133 00:14:32,489 --> 00:14:34,491 Przykro mi, 偶e musia艂e艣 to zrobi膰. 134 00:14:41,665 --> 00:14:44,033 Bracie, ja tylko... 135 00:14:44,067 --> 00:14:45,802 Nie. 136 00:14:47,571 --> 00:14:49,072 Wiem. 137 00:14:53,176 --> 00:14:55,178 Wiem, bracie. 138 00:15:09,358 --> 00:15:11,003 Na pewno jeste艣 gotowy na dzi艣? 139 00:15:12,862 --> 00:15:14,864 Teraz wszystko si臋 zmieni艂o. 140 00:15:18,434 --> 00:15:20,436 Fala si臋 toczy. 141 00:15:26,109 --> 00:15:28,077 Nic tego nie zatrzyma. 142 00:15:52,401 --> 00:15:54,571 Wiesz, 143 00:15:54,604 --> 00:15:57,140 czy dzi艣 pracuje? 144 00:15:58,474 --> 00:16:00,910 Zaraz zacznie swoj膮 zmian臋. 145 00:17:07,479 --> 00:17:10,091 Twoja siostra chce ci臋 widzie膰 w gabinecie. 146 00:17:11,779 --> 00:17:12,481 Jeszcze jeden. 147 00:17:14,579 --> 00:17:15,781 By艂a bardzo natarczywa... 148 00:17:23,479 --> 00:17:24,581 Powiedzia艂em jeszcze jeden. 149 00:19:30,453 --> 00:19:32,321 - Co jest, kurwa, Jaz? - Postrzelili go! 150 00:19:32,355 --> 00:19:33,766 Kurwa, postrzelili Terry'ego. 151 00:19:33,790 --> 00:19:35,458 A teraz jest na pieprzonym OIOMie 152 00:19:35,491 --> 00:19:37,126 pod艂膮czony do maszyn. 153 00:19:37,160 --> 00:19:39,772 Wiedzia艂a艣, 偶e przyjd膮, i nie powiedzia艂a艣 nam o tym. 154 00:19:39,796 --> 00:19:41,464 Nic nam, kurwa, nie powiedzia艂a艣! 155 00:19:41,497 --> 00:19:43,499 Nie wiedzia艂am, przysi臋gam! 156 00:19:44,633 --> 00:19:46,302 Przysi臋gam... 157 00:19:46,335 --> 00:19:48,271 Kurwa! 158 00:19:54,010 --> 00:19:55,812 Pos艂uchaj, sponsor Terry'ego wr贸ci艂. 159 00:19:55,845 --> 00:19:57,446 On... 160 00:19:57,480 --> 00:19:59,682 jest cholernie przera偶aj膮cy, Jess. 161 00:19:59,715 --> 00:20:02,618 - Terry nie pije? - Nie, ty pieprzona idiotko. 162 00:20:02,651 --> 00:20:04,797 Jego sponsor klubowy. 163 00:20:04,821 --> 00:20:07,323 On jest... 164 00:20:07,356 --> 00:20:09,358 Nawet Terry si臋 go boi. 165 00:20:12,996 --> 00:20:15,198 Jest 藕le. 166 00:20:21,871 --> 00:20:23,873 To wszystko jest cholernie z艂e. 167 00:20:30,079 --> 00:20:32,081 Zostaw Terry'ego, Jaz. 168 00:20:33,582 --> 00:20:35,151 On ci臋 zdradza. 169 00:20:35,184 --> 00:20:37,329 Traktuje ci臋 jak g贸wno. 170 00:20:37,353 --> 00:20:39,722 Jest moj膮 bratni膮 dusz膮, pieprzona dziwko. 171 00:20:43,893 --> 00:20:46,005 Co planuj膮 dalej? 172 00:20:46,029 --> 00:20:48,197 Co wiesz? 173 00:20:55,204 --> 00:20:57,240 Powiedz mi, kurwa. 174 00:20:57,273 --> 00:20:59,408 Na nasz膮 krew, 175 00:20:59,442 --> 00:21:01,444 powiedz mi. 176 00:21:02,879 --> 00:21:04,347 Nic. 177 00:21:04,380 --> 00:21:06,382 Przysi臋gam. 178 00:21:09,385 --> 00:21:11,587 Je艣li mnie ok艂amujesz, powiem im o tym. 179 00:21:11,620 --> 00:21:13,866 Wr贸c臋 i opowiem Majom, 180 00:21:13,890 --> 00:21:16,392 co zrobi艂a艣. 181 00:21:18,294 --> 00:21:20,396 Wynagrodzisz nam to. 182 00:21:20,429 --> 00:21:22,431 Dla mnie. 183 00:21:23,766 --> 00:21:25,935 Masz u nas d艂ug. 184 00:21:25,969 --> 00:21:28,404 Zrobisz wszystko, co ci, kurwa, ka偶emy. 185 00:22:04,440 --> 00:22:07,143 Ona tak szybko ro艣nie. 186 00:22:08,844 --> 00:22:10,579 Ju偶 raczkuje. 187 00:22:10,613 --> 00:22:12,091 C贸rka nie nad膮偶a. 188 00:22:12,115 --> 00:22:14,483 Goni j膮 po ca艂ym domu. 189 00:22:14,517 --> 00:22:16,085 Jest niesforna. 190 00:22:16,119 --> 00:22:18,121 Ciekawe, po kim to ma. 191 00:22:24,527 --> 00:22:26,271 O kurwa. 192 00:22:39,175 --> 00:22:40,119 Co jest, kurwa?! 193 00:22:48,551 --> 00:22:51,487 Kurwa. 194 00:23:01,497 --> 00:23:03,066 Jest pi臋kna, prawda? 195 00:24:26,615 --> 00:24:28,551 Je艣li tylko, kurwa, drgniesz... 196 00:24:33,256 --> 00:24:35,758 Masz moje papierosy, prospekt? 197 00:25:02,285 --> 00:25:04,787 Powiedzia艂em "w twardych paczkach", skurwysynu. 198 00:25:31,214 --> 00:25:32,815 S膮 w ba... 199 00:25:38,521 --> 00:25:40,299 - Ruszamy! - Cholera. 200 00:25:56,205 --> 00:25:57,673 Dalej. 201 00:26:00,409 --> 00:26:01,710 Chod藕my, chod藕my. 202 00:26:07,750 --> 00:26:10,018 Zdejm臋 go. 203 00:26:15,691 --> 00:26:16,835 - Ruszamy! - Dalej. 204 00:26:19,695 --> 00:26:22,064 Co jest, kurwa?! 205 00:26:28,737 --> 00:26:30,739 Dlej. 206 00:26:33,709 --> 00:26:35,043 Idziemy! 207 00:26:53,229 --> 00:26:55,207 Na ziemi臋! 208 00:26:55,231 --> 00:26:57,065 Na kolana, kurwa, natychmiast! 209 00:26:58,066 --> 00:26:59,568 Na ziemi臋, kurwa! 210 00:27:00,569 --> 00:27:03,138 Zosta艅 ze mn膮, bracie. 211 00:27:48,116 --> 00:27:50,118 Wszystko dobrze? 212 00:27:51,487 --> 00:27:53,489 Tak. 213 00:27:59,362 --> 00:28:01,264 艢ci膮gnij to. 214 00:28:01,297 --> 00:28:03,499 Zdejmij to g贸wno. 215 00:28:10,806 --> 00:28:12,508 Nie ruszaj si臋. 216 00:28:12,541 --> 00:28:13,942 Wstawaj, kurwa, idziemy! 217 00:28:13,976 --> 00:28:15,444 - Idziemy, wstawaj. - Spadaj. 218 00:28:17,680 --> 00:28:20,959 Rusz dup臋, na ziemi臋! 219 00:28:20,983 --> 00:28:23,118 Idziemy, wstawaj.. 220 00:28:38,367 --> 00:28:40,369 Wszystko ok? 221 00:28:42,538 --> 00:28:44,673 Biedny skurwiel. 222 00:28:47,743 --> 00:28:49,244 Dopad艂em ci臋. 223 00:30:07,956 --> 00:30:09,592 Przykro mi. 224 00:30:12,094 --> 00:30:13,929 Zdarza si臋, wiesz? 225 00:30:18,934 --> 00:30:21,269 Pami臋tam taki jeden raz... 226 00:30:24,640 --> 00:30:27,275 Wiem, 偶e mieli艣cie r贸偶ne pogl膮dy, ale... 227 00:30:27,309 --> 00:30:29,244 by艂 dobrym cz艂owiekiem. 228 00:30:29,277 --> 00:30:30,779 By艂 dla mnie jak starszy brat. 229 00:30:34,517 --> 00:30:36,819 Wszystko po to, 230 00:30:36,852 --> 00:30:40,288 by sko艅czy膰 z pieprzon膮 kul膮 na stole. 231 00:30:41,289 --> 00:30:42,658 Z band膮 pijanych kolesi siedz膮cych wok贸艂 232 00:30:42,691 --> 00:30:44,627 i rozmawiaj膮cych o tobie. 233 00:30:46,361 --> 00:30:48,497 By艂 ojcem. 234 00:30:48,531 --> 00:30:50,298 Mia艂 ma艂ego ch艂opca. 235 00:30:51,800 --> 00:30:53,802 Ale to wiesz, prawda? 236 00:31:01,710 --> 00:31:03,679 Wybaczi, bracie, ale straci艂em dzi艣 apetyt 237 00:31:03,712 --> 00:31:05,123 na to g贸wno. 238 00:31:05,147 --> 00:31:07,483 Otero zostanie prezydentem. 239 00:31:11,987 --> 00:31:14,122 Powiniene艣 zosta膰 wiceprezydentem Yumy. 240 00:31:14,156 --> 00:31:15,858 Tak? 241 00:31:15,891 --> 00:31:18,026 To fizyka. 242 00:31:44,219 --> 00:31:45,830 Dzi艣... 243 00:31:45,854 --> 00:31:48,023 Zrobi艂by艣 to samo. 244 00:31:49,858 --> 00:31:52,003 Sta艂bym tam i patrzy艂, 245 00:31:52,027 --> 00:31:54,396 jak pakuje ci kulk臋 w 艂eb. 246 00:31:57,533 --> 00:31:59,902 Tej nocy, tam... 247 00:32:01,403 --> 00:32:04,039 ...mog艂e艣 sta膰 z boku i nic nie robi膰. 248 00:32:04,072 --> 00:32:05,608 Ale nie zrobi艂e艣 tego. 249 00:32:07,042 --> 00:32:08,019 S艂uchaj, nie m贸wi臋, 偶e wszyscy jeste艣my... 250 00:32:08,043 --> 00:32:10,245 Nie prosz臋, 偶eby艣my byli dobrzy. 251 00:32:10,278 --> 00:32:12,356 Ale m贸wi臋 tobie, 252 00:32:12,380 --> 00:32:13,381 kim jeste艣my... 253 00:32:17,052 --> 00:32:20,122 Nie jestem ci ju偶 nic winien. 254 00:33:03,265 --> 00:33:05,300 Odziedziczyli艣cie drog臋, 255 00:33:05,333 --> 00:33:06,969 kt贸r膮 przesz艂o wielu braci. 256 00:33:08,003 --> 00:33:10,915 Dzi艣 stracili艣my kolejnego dobrego cz艂owieka. 257 00:33:10,939 --> 00:33:13,308 Dlatego dzi艣 wieczorem, kiedy pijemy, 258 00:33:13,341 --> 00:33:14,777 pijemy za niego. 259 00:33:17,946 --> 00:33:20,091 Jako Majowie 260 00:33:20,115 --> 00:33:22,594 nie op艂akujemy naszych 偶o艂nierzy 261 00:33:22,618 --> 00:33:24,763 Celebrujemy ich. 262 00:33:24,787 --> 00:33:26,088 Za Canche. 263 00:33:26,121 --> 00:33:27,923 Za Canche. 264 00:34:32,020 --> 00:34:34,332 W艂a艣nie tam. 265 00:34:34,356 --> 00:34:35,891 W艂a艣nie... tk. 266 00:34:37,425 --> 00:34:38,727 Prawie dobrze. 267 00:34:38,761 --> 00:34:40,362 Prawie. 268 00:34:42,530 --> 00:34:44,199 Dobrze. Przynios臋 je tobie. 269 00:34:44,232 --> 00:34:46,534 Przynios臋 je tobie. 270 00:34:50,538 --> 00:34:53,075 Dobrze? 271 00:34:53,108 --> 00:34:56,044 Wygl膮dasz na wyczerpan膮. 272 00:34:58,113 --> 00:34:59,614 Nie mog臋. 273 00:35:09,457 --> 00:35:13,095 Przera偶a mnie, 偶e zrobiono tyle... 274 00:35:13,128 --> 00:35:16,098 z艂ych rzeczy, 偶e teraz jestem... 275 00:35:16,131 --> 00:35:18,100 Jeste艣 jego matk膮. 276 00:35:20,135 --> 00:35:22,938 Jestem potworem, Angel. 277 00:35:27,409 --> 00:35:29,387 Zrobi艂am mu to samo, 278 00:35:29,411 --> 00:35:32,280 co te potwory zrobi艂y mnie. 279 00:35:32,314 --> 00:35:34,449 Sprawi艂am, 偶e zobaczy艂 to, 280 00:35:34,482 --> 00:35:36,551 co ja widzia艂am jako dziecko. 281 00:35:38,086 --> 00:35:39,722 Jego rodzina. 282 00:35:39,755 --> 00:35:41,957 My jeste艣my jego rodzin膮. 283 00:35:41,990 --> 00:35:43,125 Ja... 284 00:35:43,158 --> 00:35:47,295 Z艂ama艂am w nim to, co we mnie zosta艂o z艂amane. 285 00:35:59,007 --> 00:36:01,409 Jest tam tyle z艂a. 286 00:36:05,113 --> 00:36:06,782 Mo偶e... 287 00:36:08,283 --> 00:36:10,428 Mo偶e oboje jeste艣my popaprani. 288 00:36:12,788 --> 00:36:14,790 Ale on jest dobry. 289 00:36:14,823 --> 00:36:16,959 Jest... 290 00:36:16,992 --> 00:36:18,493 czysty. 291 00:36:21,663 --> 00:36:24,776 Teraz naszym zadaniem jest go chroni膰. 292 00:36:24,800 --> 00:36:26,945 Nie pozwoli膰 mu... 293 00:36:26,969 --> 00:36:30,448 sko艅czy膰 tak jak my. 294 00:36:31,807 --> 00:36:33,617 Kocham ci臋, Luisa. 295 00:36:33,641 --> 00:36:34,843 Ale je艣li zn贸w wyjedziesz... 296 00:36:37,312 --> 00:36:38,981 ...on zostanie. 297 00:36:45,487 --> 00:36:47,631 Nasze dziecko zostanie. 298 00:36:56,664 --> 00:36:58,867 Jest w 艂贸偶ku. 299 00:36:58,901 --> 00:37:00,311 Chcesz piwo? 300 00:37:01,736 --> 00:37:03,405 Ziemia do Lopeza. 301 00:37:05,407 --> 00:37:06,674 Przepraszam. 302 00:37:12,747 --> 00:37:14,149 Nie 偶a艂uj sobie. 303 00:37:14,182 --> 00:37:15,250 To tw贸j dom. 304 00:37:18,586 --> 00:37:20,188 Jak min膮艂 dzie艅? 305 00:37:21,857 --> 00:37:23,334 Dobrze. 306 00:37:23,358 --> 00:37:25,060 Spokojnie. 307 00:37:25,093 --> 00:37:27,262 Sp臋dzi艂em czas z kolegami. 308 00:37:29,197 --> 00:37:30,332 Co z nim? 309 00:37:34,536 --> 00:37:36,538 Kocha swojego tat臋 ponad wszystko. 310 00:37:39,207 --> 00:37:40,708 To trudne. 311 00:37:43,045 --> 00:37:45,580 Potrzebuj臋 tylko, 偶eby Paul... 312 00:37:55,457 --> 00:37:57,125 Jak ty to robisz? 313 00:37:59,794 --> 00:38:01,563 Masz wszystko pouk艂adane. 314 00:38:02,730 --> 00:38:04,399 Jak zostawi艂e艣 to wszystko? 315 00:38:08,904 --> 00:38:11,406 Wykonali艣my swoj膮 prac臋 i wr贸cili艣my do domu. 316 00:38:15,110 --> 00:38:16,078 Tak. 317 00:38:21,249 --> 00:38:23,061 To dar. 318 00:38:23,085 --> 00:38:24,252 Wiesz? 319 00:38:25,253 --> 00:38:27,755 To jak widzia艂e艣 艣wiat, taki czarno-bia艂y. 320 00:38:30,993 --> 00:38:33,095 Robi臋 si臋... 321 00:38:34,096 --> 00:38:35,463 ...z艂a. 322 00:38:38,833 --> 00:38:41,003 Nie mog臋 tego spierdoli膰. 323 00:38:43,972 --> 00:38:47,442 Musz臋 si臋 pozbiera膰 dla Jacoba. 324 00:38:49,777 --> 00:38:51,679 Widzia艂am to samo. 325 00:38:53,115 --> 00:38:54,950 Mosul... 326 00:38:54,983 --> 00:38:56,418 to by艂am, ja. 327 00:38:56,451 --> 00:38:57,685 Nie m贸w tak. 328 00:39:00,122 --> 00:39:01,656 To nieprawda. 329 00:39:03,691 --> 00:39:05,793 Ostatecznie, to ja podj臋艂am decyzj臋. 330 00:39:07,462 --> 00:39:09,031 By艂am twoim dow贸dc膮. 331 00:39:10,298 --> 00:39:11,934 Cokolwiek si臋 wydarzy艂o, 332 00:39:11,967 --> 00:39:14,136 wszystko, co si臋 wydarzy艂o... 333 00:39:16,638 --> 00:39:17,973 ...to moja dycyzja. 334 00:39:18,006 --> 00:39:20,175 Czy on my艣li, 偶e mnie to nie prze艣laduje? 335 00:39:27,149 --> 00:39:29,617 呕e nie widz臋 twarzy... 336 00:39:29,651 --> 00:39:32,320 tej ma艂ej dziewczynki? 337 00:39:33,321 --> 00:39:34,689 Jej matki? 338 00:39:37,025 --> 00:39:38,493 Jej babci? 339 00:39:42,030 --> 00:39:44,166 Wiesz... 340 00:39:44,199 --> 00:39:45,809 gdyby ten pierwszy samoch贸d... 341 00:39:53,008 --> 00:39:54,309 Mamo? 342 00:39:54,342 --> 00:39:56,344 Nic ci nie jest, kochanie? 343 00:39:56,378 --> 00:39:57,879 Wszystko w porz膮dku. 344 00:39:59,581 --> 00:40:02,326 Tak, ma艂y cz艂owieczku. 345 00:40:02,350 --> 00:40:04,352 Wszystko w porz膮dku. 346 00:40:07,689 --> 00:40:09,500 To po prostu... 347 00:40:09,524 --> 00:40:11,259 by艂 d艂ugi dzie艅. 348 00:40:12,360 --> 00:40:13,528 My te偶 mieli艣my... 349 00:40:13,561 --> 00:40:15,397 d艂ugi dzie艅. 350 00:40:17,265 --> 00:40:18,509 Chod藕my, kochanie. 351 00:40:39,921 --> 00:40:42,200 To jest ostre. 352 00:40:42,224 --> 00:40:44,035 Kierowca Ubera pyta艂 mnie chyba z pi臋膰 razy, 353 00:40:44,059 --> 00:40:45,760 czy na pewno jest w艂a艣ciwe miejsce. 354 00:40:47,729 --> 00:40:49,731 To zdecydowanie niew艂a艣ciwe miejsce. 355 00:40:52,634 --> 00:40:54,302 Ale to tylko dla bezpiecze艅stwa. 356 00:40:55,403 --> 00:40:57,405 Nie ma bezpieczniejszego miejsca. 357 00:40:58,740 --> 00:41:00,708 Jestem zdenerwowana. 358 00:41:00,742 --> 00:41:02,910 Spotkanie z rodzin膮 to du偶y krok. 359 00:41:04,412 --> 00:41:06,081 Pokochaj膮 ci臋. 360 00:41:10,152 --> 00:41:11,586 Chod藕. 361 00:41:27,102 --> 00:41:28,436 Z kim mam przyjemno艣膰? 362 00:41:28,470 --> 00:41:30,238 To Kody. 363 00:41:30,272 --> 00:41:31,773 Dzi臋艅 dobry, panno Kody. 364 00:41:31,806 --> 00:41:33,608 Cholera. "Panna Kody"? 365 00:41:33,641 --> 00:41:35,243 Co ja jestem, przedszkolanka? 366 00:41:35,277 --> 00:41:36,278 Kurwa. 367 00:41:37,945 --> 00:41:39,581 Usi膮d藕, kochanie. 368 00:41:39,614 --> 00:41:40,982 Dzi臋kuj臋. 369 00:41:42,450 --> 00:41:44,119 Cze艣膰. Jestem Dondo. 370 00:41:44,152 --> 00:41:45,787 - Mi艂o mi ci臋 pozna膰. - Mi艂o mi ci臋 pozna膰. 371 00:41:45,820 --> 00:41:46,821 Jestem Hank. 372 00:41:50,292 --> 00:41:52,260 Teraz wiem, 偶e jest dla ciebie za dobra. 373 00:41:54,296 --> 00:41:55,830 Lubi臋 go. 374 00:41:55,863 --> 00:41:58,166 Sp贸jrz na tego go艣cia. 375 00:42:01,303 --> 00:42:02,637 Chod藕 tu. 376 00:42:03,638 --> 00:42:04,639 Chod藕 tu. 377 00:42:09,043 --> 00:42:11,455 Po dzisiejszym dniu 378 00:42:11,479 --> 00:42:14,149 mo偶esz nadal by膰 kandydatem, ale nie jeste艣 ju偶 suk膮. 379 00:42:18,353 --> 00:42:19,521 Dzi臋ki, stary. 380 00:42:19,554 --> 00:42:21,189 Pieprzy膰 twoje podzi臋kowania. 381 00:42:21,223 --> 00:42:22,800 Daj mi co艣 do picia. 382 00:42:23,891 --> 00:42:25,693 Teraz. 383 00:42:25,727 --> 00:42:27,695 Postaw. 384 00:42:27,729 --> 00:42:28,972 Pieprzone emocje. 385 00:42:28,996 --> 00:42:30,698 Kurwa. 386 00:42:46,046 --> 00:42:47,898 Jezu. 387 00:42:48,296 --> 00:42:49,398 Jakie to sentymentalne. 388 00:42:49,796 --> 00:42:52,358 Ciesz臋 si臋, 偶e znalaz艂e艣 czas 389 00:42:52,596 --> 00:42:55,298 aby porozmawia膰 o odej艣ciu swojej matki. 390 00:42:56,724 --> 00:42:59,026 To bardzo rzadkie. 391 00:42:59,060 --> 00:43:00,504 Od艂贸偶 to. 392 00:43:04,429 --> 00:43:07,572 Wys艂ali ci臋 do Ameryki do szko艂y, poniewa偶... 393 00:43:09,289 --> 00:43:12,572 byli zniesmaczeni twoim widokiem. 394 00:43:13,089 --> 00:43:16,972 Wstydzili si臋, 偶e urodzili potwora. 395 00:43:18,045 --> 00:43:19,714 Zbyt d艂ugo 396 00:43:19,747 --> 00:43:23,861 trzyma艂em si臋 tego szalonego uk艂adu. 397 00:43:23,885 --> 00:43:27,522 Pomy艣le膰, 偶e kto艣 taki jak ty 398 00:43:27,555 --> 00:43:30,692 m贸wi komu艣 takiemu jak ja, co ma robi膰. 399 00:43:32,927 --> 00:43:34,396 Ale nigdy wi臋cej. 400 00:43:35,597 --> 00:43:38,200 Nasza mama nie by艂a jedyn膮 rzecz膮, kt贸ra... 401 00:43:38,233 --> 00:43:39,367 dzisiaj umar艂a. 402 00:43:39,401 --> 00:43:41,068 Je艣li mia艂e艣 zamiar przyj艣膰 pijany, 403 00:43:41,102 --> 00:43:42,404 - nie powiniene艣 by艂 si臋 trudzi膰. - Zamknij si臋! 404 00:43:42,437 --> 00:43:45,407 Zamknij si臋, kurwa, cho膰 raz w 偶yciu! 405 00:43:45,440 --> 00:43:47,885 Wszystko si臋 tu zmieni. 406 00:43:47,909 --> 00:43:49,611 Sko艅czy艂em z t膮... 407 00:43:49,644 --> 00:43:50,912 偶a艂osn膮 szarad膮. 408 00:43:50,945 --> 00:43:51,779 Tak chcia艂 Ojciec. 409 00:43:53,481 --> 00:43:55,149 Tata nie 偶yje. 410 00:43:56,251 --> 00:43:57,895 Mama nie 偶yje. 411 00:43:57,919 --> 00:44:00,622 Stare metody s膮 martwe. 412 00:44:04,492 --> 00:44:06,761 Teraz ja rz膮dz臋. 413 00:44:19,774 --> 00:44:21,609 Mog臋 pozwoli膰 ci 偶y膰. 414 00:44:23,278 --> 00:44:24,446 Tutaj. 415 00:44:25,447 --> 00:44:27,615 W艣r贸d tych wszystkich duch贸w. 416 00:44:32,987 --> 00:44:36,434 Jeszcze jedno... dziwactwo, 417 00:44:36,458 --> 00:44:40,262 bezpiecznie zamkni臋te, z dala od widoku publicznego. 418 00:44:40,295 --> 00:44:42,630 Ale rodzinny interes... 419 00:44:43,831 --> 00:44:45,533 ...jest m贸j. 420 00:45:51,366 --> 00:45:53,100 On jest piekny. 421 00:46:38,980 --> 00:46:40,715 To by艂o niez艂e. 422 00:46:40,748 --> 00:46:41,716 Co? 423 00:46:41,749 --> 00:46:43,060 Moi bracia. 424 00:46:43,084 --> 00:46:44,919 S膮 dla mnie ca艂ym 艣wiatem. 425 00:46:44,952 --> 00:46:47,230 I poznali moj膮 dziewczyn臋... 426 00:46:47,254 --> 00:46:48,956 Chwila, chwila, chwila. 427 00:46:48,990 --> 00:46:50,425 Jestem twoj膮 dziewczyn膮? 428 00:46:51,459 --> 00:46:53,094 Twoj膮 dziewczyn膮? 429 00:46:53,127 --> 00:46:54,929 M贸wi艂em ci, 偶e ci臋 pokochaj膮. 430 00:46:56,263 --> 00:46:58,232 I... 431 00:46:58,265 --> 00:46:59,934 To znaczy, m贸g艂bym... 432 00:47:00,935 --> 00:47:02,303 Mo偶e m贸g艂bym... 433 00:47:03,505 --> 00:47:04,906 To znaczy, w kiedy艣. 434 00:47:04,939 --> 00:47:07,274 To znaczy, wiem, 偶e to za wcze艣nie. 435 00:47:08,275 --> 00:47:09,587 To znaczy... 436 00:47:13,615 --> 00:47:15,182 Mo偶e ja te偶. 437 00:47:16,183 --> 00:47:17,652 Pewnego dnia. 438 00:47:44,583 --> 00:47:49,152 Jeste艣 wielkim Miguelem Galindo? 439 00:48:12,213 --> 00:48:15,452 Mamy co艣 do om贸wienia. 440 00:48:19,697 --> 00:48:21,500 Tekst polski : Ma艣lak66 27974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.