All language subtitles for Mayans.M.C.S04E08.The.Righteous.Wrath.of.an.Honorable.Man.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,863 --> 00:00:20,663
Poprzednio w
"Mayans M.C."...
2
00:00:20,904 --> 00:00:22,472
My艣la艂e艣, 偶e tak
b臋dzie?
3
00:00:22,506 --> 00:00:23,841
Najbli偶sze, co mog艂em
znale藕膰 w Stanach.
4
00:00:23,874 --> 00:00:25,643
Zdziwi艂am si臋, gdy
nie odnowi艂e艣 kontraktu.
5
00:00:25,676 --> 00:00:27,277
Co si臋 sta艂o
6
00:00:27,311 --> 00:00:29,623
w Mosulu...
7
00:00:29,647 --> 00:00:31,448
to nie by艂e艣 ty.
8
00:00:31,481 --> 00:00:32,449
Kto to jest, do diab艂a?
9
00:00:32,482 --> 00:00:33,851
Zabierz dziecko, Scott!
10
00:00:40,190 --> 00:00:41,659
Wezwa艂em policj臋!
11
00:00:43,661 --> 00:00:44,995
Oto twoja 艂aska.
12
00:00:46,997 --> 00:00:49,643
M贸j ch艂opiec.
13
00:00:51,168 --> 00:00:53,479
Rozmawia艂em z bra膰mi z Oakland.
14
00:00:53,503 --> 00:00:54,705
Skurwiele, kt贸rzy podjechali...
15
00:00:54,739 --> 00:00:55,873
Nie mieli kamizelek,
16
00:00:55,906 --> 00:00:58,175
ale to byli Synowie.
17
00:00:59,376 --> 00:01:00,711
Jeden z klub贸w
zosta艂 ostrzelany.
18
00:01:00,745 --> 00:01:02,146
Zgin膮艂 kto艣, kogo zna艂am.
19
00:01:02,179 --> 00:01:04,181
Pieprzeni Majowie
zacz臋li to g贸wno.
20
00:01:04,214 --> 00:01:06,150
Terry zrobi艂 to,
co do niego nale偶a艂o.
21
00:01:06,183 --> 00:01:08,686
Wchodzimy niezuwa偶eni.
22
00:01:08,719 --> 00:01:10,354
Znajdujemy Packera,
Chibsa i reszt臋,
23
00:01:10,387 --> 00:01:11,588
i strzelamy do tylu,
ilu si臋 da.
24
00:01:13,924 --> 00:01:15,325
Spieprzamy st膮d!
25
00:01:17,061 --> 00:01:17,928
St贸j!
26
00:01:21,098 --> 00:01:23,067
Musimy i艣膰! Natychmiast.
27
00:01:23,100 --> 00:01:24,835
Zawiadomi臋 policj臋.
28
00:01:24,869 --> 00:01:26,436
Nie mo偶esz. To Angel.
29
00:01:27,604 --> 00:01:29,840
Twoja matka chcia艂aby,
30
00:01:29,874 --> 00:01:31,241
aby艣 post膮pi艂 w艂a艣ciwie.
31
00:01:31,275 --> 00:01:32,542
Co zrobi艂e艣?!
32
00:01:32,576 --> 00:01:34,344
EZ, co ty, kurwa, zrobi艂e艣?!
33
00:02:45,504 --> 00:02:47,941
*MAYANS M.C.*
Sezon 04 Epizod 8
34
00:02:48,041 --> 00:02:50,941
Tytu艂 odcinka:
"Sprawiedliwy gniew cz艂owieka honoru"
Tekst polski :
Ma艣lak66
35
00:03:44,574 --> 00:03:46,643
Dzie艅 dobry, Ezechielu.
36
00:04:14,204 --> 00:04:17,374
Trzy, dwa, jeden.
37
00:04:17,407 --> 00:04:18,742
Startujemy!
38
00:04:41,398 --> 00:04:43,767
Dobry jeste艣.
39
00:04:43,800 --> 00:04:45,735
On musi zje艣膰, Angel.
40
00:04:49,287 --> 00:04:50,735
Wiem, 偶e jeste艣 g艂odny.
41
00:05:07,591 --> 00:05:09,235
Zrobi臋 troch臋 mleka.
42
00:05:09,259 --> 00:05:11,428
Nie.
43
00:05:17,767 --> 00:05:21,081
Nie ssie piersi, poniewa偶
poziom oksytocyny
44
00:05:21,105 --> 00:05:24,084
jest zbyt niski by艣 mia艂a laktacj臋.
45
00:05:24,108 --> 00:05:26,810
Czyta艂em o tym.
46
00:05:33,117 --> 00:05:35,585
Jestem jego matk膮.
47
00:05:35,619 --> 00:05:37,254
Wiem. Prawdopodobnie
by艂a艣 zbyt...
48
00:05:39,623 --> 00:05:41,959
Jestem jego matk膮.
49
00:05:49,633 --> 00:05:51,635
Jestem jego matk膮.
50
00:06:05,382 --> 00:06:07,627
To jest to.
51
00:06:09,819 --> 00:06:12,489
Tam mo偶ecie spa膰.
52
00:06:26,870 --> 00:06:29,206
Zrobi艂em wam
miejsce w szafie.
53
00:06:29,239 --> 00:06:31,808
A ty gdzie b臋dziesz...?
54
00:06:31,841 --> 00:06:33,486
Na kanapie. Wszystko w porz膮dku.
55
00:06:33,510 --> 00:06:35,012
Wkr贸tce przestaniemy ci
przeszkadza膰.
56
00:06:35,045 --> 00:06:36,489
Chc臋 tylko da膰 Paulowi
troch臋 przestrzeni i...
57
00:06:36,513 --> 00:06:37,982
Zosta艅cie tak d艂ugo, jak chcecie.
58
00:06:38,015 --> 00:06:39,549
Jest spoko.
59
00:06:39,583 --> 00:06:40,884
Lubisz Dodgers贸w?
60
00:06:46,023 --> 00:06:48,025
Ta jest podpisana przez El Toro.
61
00:06:50,194 --> 00:06:52,396
Fernando Valenzuela?
62
00:06:52,429 --> 00:06:54,431
Kiedy wr贸cimy do domu?
63
00:06:56,366 --> 00:06:58,202
Wkr贸tce, kochanie.
64
00:06:59,569 --> 00:07:01,871
Wkr贸tce.
65
00:07:15,552 --> 00:07:17,554
Synu.
66
00:07:18,722 --> 00:07:20,724
Dobrze ci臋 widzie膰.
67
00:07:27,597 --> 00:07:30,200
Chcia艂em powiedzie膰 tobie
68
00:07:30,234 --> 00:07:32,736
i Angelowi o sklepie, ale...
69
00:07:34,104 --> 00:07:36,906
Nadszed艂 czas, aby uwolni膰 duchy.
70
00:07:36,940 --> 00:07:38,942
P贸j艣膰 dalej.
71
00:07:48,418 --> 00:07:50,954
Ca艂e 偶ycie s艂ucha艂em Ciebie.
72
00:07:54,324 --> 00:07:56,826
Wierzy艂em, 偶e co艣 jest
ze mn膮 nie tak.
73
00:08:00,630 --> 00:08:03,433
Pozwoli艂em ci spr贸bowa膰 zrobi膰
ze mnie kogo艣 innego.
74
00:08:13,610 --> 00:08:15,812
Ale Goya, ten obraz.
75
00:08:18,948 --> 00:08:22,152
Teraz to widz臋.
76
00:08:25,822 --> 00:08:27,824
To nie ja jestem ton膮cym psem.
77
00:08:37,201 --> 00:08:39,469
Jestem oceanem.
78
00:08:41,838 --> 00:08:43,840
Co si臋 sta艂o, synu?
79
00:08:53,550 --> 00:08:56,286
Co z ni膮?
80
00:08:56,320 --> 00:08:58,655
Nie mog艂e艣 jej uratowa膰.
81
00:09:00,657 --> 00:09:03,227
O czym ty m贸wisz?
82
00:09:08,832 --> 00:09:10,834
Gdzie ona jest?
83
00:09:13,837 --> 00:09:16,140
Pochowana.
84
00:09:16,173 --> 00:09:18,642
Pod ziemi膮 i ga艂臋ziami.
85
00:09:18,675 --> 00:09:20,677
Co zrobi艂e艣?
86
00:09:21,678 --> 00:09:23,680
Teraz wiem kim jestem.
87
00:09:29,719 --> 00:09:32,589
Co ty, do cholery, zrobi艂e艣?
88
00:09:34,191 --> 00:09:36,193
Nie mog艂e艣 mnie uratowa膰.
89
00:09:49,539 --> 00:09:52,376
Ciesz臋 si臋, 偶e nie ma tu
twojej matki.
90
00:10:05,455 --> 00:10:07,724
Ja, te偶.
91
00:11:02,011 --> 00:11:04,113
Przemoc.
92
00:11:04,147 --> 00:11:06,583
Wojna, kt贸ra rozgrywa si臋
teraz na ulicy.
93
00:11:06,616 --> 00:11:08,618
Ko艅czy si臋 dzisiaj.
94
00:11:10,287 --> 00:11:13,098
Jedynym sposobem na powstrzymanie
dalszego rozlewu krwi
95
00:11:13,122 --> 00:11:16,326
jest wymazanie San Bernardino
z powierzchni ziemi.
96
00:11:17,327 --> 00:11:19,095
Wy艣lemy tak膮 wiadomo艣膰 do Charming.
97
00:11:19,128 --> 00:11:20,830
Przychodzisz po naszych?
98
00:11:20,864 --> 00:11:22,799
Przyniesiemy 艣mier膰
do twoich drzwi.
99
00:11:23,967 --> 00:11:26,102
Wiem, 偶e niekt贸rzy z nas
maj膮 rodziny.
100
00:11:26,135 --> 00:11:28,281
Nie lekcewa偶臋 tego,
101
00:11:28,305 --> 00:11:30,006
o co was dzisiaj prosz臋.
102
00:11:31,508 --> 00:11:33,810
Ale jak ka偶dy nar贸d,
103
00:11:33,843 --> 00:11:36,145
aby nasi ludzie byli bezpieczni,
aby panowa艂 pok贸j...
104
00:11:37,681 --> 00:11:39,816
...musimy unicestwi膰
naszych wrog贸w.
105
00:11:45,555 --> 00:11:47,467
I dzi臋kuj臋.
106
00:11:47,491 --> 00:11:49,893
Uwa偶ajcie na siebie.
107
00:12:17,921 --> 00:12:19,923
Padrino?
108
00:12:21,224 --> 00:12:23,226
Dzisiaj...
109
00:12:24,694 --> 00:12:26,396
...nie nale偶y tego robi膰.
110
00:12:29,232 --> 00:12:31,835
Moi ludzie id膮 na wojn臋,
111
00:12:31,868 --> 00:12:34,037
a ja id臋 z nimi.
112
00:12:34,070 --> 00:12:36,349
Nie mo偶emy ryzykowa膰.
113
00:12:36,373 --> 00:12:39,208
Bez Ciebie nie ma klubu.
114
00:12:41,244 --> 00:12:43,246
Ja pojad臋 z Santo Padre.
115
00:12:44,581 --> 00:12:47,216
Upewni臋 si臋,
偶e tego nie spieprz膮.
116
00:12:59,262 --> 00:13:01,064
Nie jeste艣my ju偶 m艂odzi.
117
00:13:01,097 --> 00:13:03,032
Mieli艣my swoj膮 wojn臋.
118
00:13:03,066 --> 00:13:05,068
To jest ich.
119
00:13:05,101 --> 00:13:06,870
Ich czas.
120
00:13:06,903 --> 00:13:08,405
Niech to zrobi膮.
121
00:13:11,240 --> 00:13:13,242
Pozw贸l im na to zapracowa膰.
122
00:13:33,830 --> 00:13:36,099
Unikasz mnie?
123
00:13:37,300 --> 00:13:39,302
Nie...
124
00:13:40,837 --> 00:13:42,806
Ja tylko...
125
00:13:42,839 --> 00:13:45,475
Chcia艂a ci臋 wyda膰, Angel.
126
00:13:45,509 --> 00:13:47,977
- Nie mia艂em wyboru.
- Wiem!
127
00:13:52,348 --> 00:13:54,350
Bracie, to po prostu...
128
00:13:56,119 --> 00:13:57,821
To popieprzone.
129
00:13:57,854 --> 00:13:59,856
My艣lisz, 偶e tego,
kurwa, nie wiem?
130
00:14:12,368 --> 00:14:14,504
My艣lisz, 偶e o tym nie wiem?
131
00:14:23,680 --> 00:14:25,682
Przykro mi.
132
00:14:28,652 --> 00:14:30,654
Przykro mi...
133
00:14:32,489 --> 00:14:34,491
Przykro mi, 偶e musia艂e艣 to zrobi膰.
134
00:14:41,665 --> 00:14:44,033
Bracie, ja tylko...
135
00:14:44,067 --> 00:14:45,802
Nie.
136
00:14:47,571 --> 00:14:49,072
Wiem.
137
00:14:53,176 --> 00:14:55,178
Wiem, bracie.
138
00:15:09,358 --> 00:15:11,003
Na pewno jeste艣 gotowy na dzi艣?
139
00:15:12,862 --> 00:15:14,864
Teraz wszystko si臋 zmieni艂o.
140
00:15:18,434 --> 00:15:20,436
Fala si臋 toczy.
141
00:15:26,109 --> 00:15:28,077
Nic tego nie zatrzyma.
142
00:15:52,401 --> 00:15:54,571
Wiesz,
143
00:15:54,604 --> 00:15:57,140
czy dzi艣 pracuje?
144
00:15:58,474 --> 00:16:00,910
Zaraz zacznie swoj膮 zmian臋.
145
00:17:07,479 --> 00:17:10,091
Twoja siostra chce ci臋 widzie膰 w gabinecie.
146
00:17:11,779 --> 00:17:12,481
Jeszcze jeden.
147
00:17:14,579 --> 00:17:15,781
By艂a bardzo natarczywa...
148
00:17:23,479 --> 00:17:24,581
Powiedzia艂em jeszcze jeden.
149
00:19:30,453 --> 00:19:32,321
- Co jest, kurwa, Jaz?
- Postrzelili go!
150
00:19:32,355 --> 00:19:33,766
Kurwa, postrzelili Terry'ego.
151
00:19:33,790 --> 00:19:35,458
A teraz jest na pieprzonym OIOMie
152
00:19:35,491 --> 00:19:37,126
pod艂膮czony do maszyn.
153
00:19:37,160 --> 00:19:39,772
Wiedzia艂a艣, 偶e przyjd膮,
i nie powiedzia艂a艣 nam o tym.
154
00:19:39,796 --> 00:19:41,464
Nic nam, kurwa, nie powiedzia艂a艣!
155
00:19:41,497 --> 00:19:43,499
Nie wiedzia艂am, przysi臋gam!
156
00:19:44,633 --> 00:19:46,302
Przysi臋gam...
157
00:19:46,335 --> 00:19:48,271
Kurwa!
158
00:19:54,010 --> 00:19:55,812
Pos艂uchaj,
sponsor Terry'ego wr贸ci艂.
159
00:19:55,845 --> 00:19:57,446
On...
160
00:19:57,480 --> 00:19:59,682
jest cholernie przera偶aj膮cy, Jess.
161
00:19:59,715 --> 00:20:02,618
- Terry nie pije?
- Nie, ty pieprzona idiotko.
162
00:20:02,651 --> 00:20:04,797
Jego sponsor klubowy.
163
00:20:04,821 --> 00:20:07,323
On jest...
164
00:20:07,356 --> 00:20:09,358
Nawet Terry si臋 go boi.
165
00:20:12,996 --> 00:20:15,198
Jest 藕le.
166
00:20:21,871 --> 00:20:23,873
To wszystko jest cholernie z艂e.
167
00:20:30,079 --> 00:20:32,081
Zostaw Terry'ego, Jaz.
168
00:20:33,582 --> 00:20:35,151
On ci臋 zdradza.
169
00:20:35,184 --> 00:20:37,329
Traktuje ci臋 jak g贸wno.
170
00:20:37,353 --> 00:20:39,722
Jest moj膮 bratni膮 dusz膮,
pieprzona dziwko.
171
00:20:43,893 --> 00:20:46,005
Co planuj膮 dalej?
172
00:20:46,029 --> 00:20:48,197
Co wiesz?
173
00:20:55,204 --> 00:20:57,240
Powiedz mi, kurwa.
174
00:20:57,273 --> 00:20:59,408
Na nasz膮 krew,
175
00:20:59,442 --> 00:21:01,444
powiedz mi.
176
00:21:02,879 --> 00:21:04,347
Nic.
177
00:21:04,380 --> 00:21:06,382
Przysi臋gam.
178
00:21:09,385 --> 00:21:11,587
Je艣li mnie ok艂amujesz,
powiem im o tym.
179
00:21:11,620 --> 00:21:13,866
Wr贸c臋 i opowiem Majom,
180
00:21:13,890 --> 00:21:16,392
co zrobi艂a艣.
181
00:21:18,294 --> 00:21:20,396
Wynagrodzisz nam to.
182
00:21:20,429 --> 00:21:22,431
Dla mnie.
183
00:21:23,766 --> 00:21:25,935
Masz u nas d艂ug.
184
00:21:25,969 --> 00:21:28,404
Zrobisz wszystko,
co ci, kurwa, ka偶emy.
185
00:22:04,440 --> 00:22:07,143
Ona tak szybko ro艣nie.
186
00:22:08,844 --> 00:22:10,579
Ju偶 raczkuje.
187
00:22:10,613 --> 00:22:12,091
C贸rka nie nad膮偶a.
188
00:22:12,115 --> 00:22:14,483
Goni j膮 po ca艂ym domu.
189
00:22:14,517 --> 00:22:16,085
Jest niesforna.
190
00:22:16,119 --> 00:22:18,121
Ciekawe, po kim to ma.
191
00:22:24,527 --> 00:22:26,271
O kurwa.
192
00:22:39,175 --> 00:22:40,119
Co jest, kurwa?!
193
00:22:48,551 --> 00:22:51,487
Kurwa.
194
00:23:01,497 --> 00:23:03,066
Jest pi臋kna, prawda?
195
00:24:26,615 --> 00:24:28,551
Je艣li tylko, kurwa, drgniesz...
196
00:24:33,256 --> 00:24:35,758
Masz moje papierosy, prospekt?
197
00:25:02,285 --> 00:25:04,787
Powiedzia艂em "w twardych paczkach",
skurwysynu.
198
00:25:31,214 --> 00:25:32,815
S膮 w ba...
199
00:25:38,521 --> 00:25:40,299
- Ruszamy!
- Cholera.
200
00:25:56,205 --> 00:25:57,673
Dalej.
201
00:26:00,409 --> 00:26:01,710
Chod藕my, chod藕my.
202
00:26:07,750 --> 00:26:10,018
Zdejm臋 go.
203
00:26:15,691 --> 00:26:16,835
- Ruszamy!
- Dalej.
204
00:26:19,695 --> 00:26:22,064
Co jest, kurwa?!
205
00:26:28,737 --> 00:26:30,739
Dlej.
206
00:26:33,709 --> 00:26:35,043
Idziemy!
207
00:26:53,229 --> 00:26:55,207
Na ziemi臋!
208
00:26:55,231 --> 00:26:57,065
Na kolana, kurwa, natychmiast!
209
00:26:58,066 --> 00:26:59,568
Na ziemi臋, kurwa!
210
00:27:00,569 --> 00:27:03,138
Zosta艅 ze mn膮, bracie.
211
00:27:48,116 --> 00:27:50,118
Wszystko dobrze?
212
00:27:51,487 --> 00:27:53,489
Tak.
213
00:27:59,362 --> 00:28:01,264
艢ci膮gnij to.
214
00:28:01,297 --> 00:28:03,499
Zdejmij to g贸wno.
215
00:28:10,806 --> 00:28:12,508
Nie ruszaj si臋.
216
00:28:12,541 --> 00:28:13,942
Wstawaj, kurwa, idziemy!
217
00:28:13,976 --> 00:28:15,444
- Idziemy, wstawaj.
- Spadaj.
218
00:28:17,680 --> 00:28:20,959
Rusz dup臋, na ziemi臋!
219
00:28:20,983 --> 00:28:23,118
Idziemy, wstawaj..
220
00:28:38,367 --> 00:28:40,369
Wszystko ok?
221
00:28:42,538 --> 00:28:44,673
Biedny skurwiel.
222
00:28:47,743 --> 00:28:49,244
Dopad艂em ci臋.
223
00:30:07,956 --> 00:30:09,592
Przykro mi.
224
00:30:12,094 --> 00:30:13,929
Zdarza si臋, wiesz?
225
00:30:18,934 --> 00:30:21,269
Pami臋tam taki jeden raz...
226
00:30:24,640 --> 00:30:27,275
Wiem, 偶e mieli艣cie r贸偶ne
pogl膮dy, ale...
227
00:30:27,309 --> 00:30:29,244
by艂 dobrym cz艂owiekiem.
228
00:30:29,277 --> 00:30:30,779
By艂 dla mnie jak starszy brat.
229
00:30:34,517 --> 00:30:36,819
Wszystko po to,
230
00:30:36,852 --> 00:30:40,288
by sko艅czy膰 z pieprzon膮
kul膮 na stole.
231
00:30:41,289 --> 00:30:42,658
Z band膮 pijanych kolesi
siedz膮cych wok贸艂
232
00:30:42,691 --> 00:30:44,627
i rozmawiaj膮cych o tobie.
233
00:30:46,361 --> 00:30:48,497
By艂 ojcem.
234
00:30:48,531 --> 00:30:50,298
Mia艂 ma艂ego ch艂opca.
235
00:30:51,800 --> 00:30:53,802
Ale to wiesz, prawda?
236
00:31:01,710 --> 00:31:03,679
Wybaczi, bracie, ale
straci艂em dzi艣 apetyt
237
00:31:03,712 --> 00:31:05,123
na to g贸wno.
238
00:31:05,147 --> 00:31:07,483
Otero zostanie prezydentem.
239
00:31:11,987 --> 00:31:14,122
Powiniene艣 zosta膰
wiceprezydentem Yumy.
240
00:31:14,156 --> 00:31:15,858
Tak?
241
00:31:15,891 --> 00:31:18,026
To fizyka.
242
00:31:44,219 --> 00:31:45,830
Dzi艣...
243
00:31:45,854 --> 00:31:48,023
Zrobi艂by艣 to samo.
244
00:31:49,858 --> 00:31:52,003
Sta艂bym tam i patrzy艂,
245
00:31:52,027 --> 00:31:54,396
jak pakuje ci kulk臋 w 艂eb.
246
00:31:57,533 --> 00:31:59,902
Tej nocy, tam...
247
00:32:01,403 --> 00:32:04,039
...mog艂e艣 sta膰 z boku
i nic nie robi膰.
248
00:32:04,072 --> 00:32:05,608
Ale nie zrobi艂e艣 tego.
249
00:32:07,042 --> 00:32:08,019
S艂uchaj, nie m贸wi臋,
偶e wszyscy jeste艣my...
250
00:32:08,043 --> 00:32:10,245
Nie prosz臋, 偶eby艣my byli dobrzy.
251
00:32:10,278 --> 00:32:12,356
Ale m贸wi臋 tobie,
252
00:32:12,380 --> 00:32:13,381
kim jeste艣my...
253
00:32:17,052 --> 00:32:20,122
Nie jestem ci ju偶 nic winien.
254
00:33:03,265 --> 00:33:05,300
Odziedziczyli艣cie drog臋,
255
00:33:05,333 --> 00:33:06,969
kt贸r膮 przesz艂o wielu braci.
256
00:33:08,003 --> 00:33:10,915
Dzi艣 stracili艣my kolejnego
dobrego cz艂owieka.
257
00:33:10,939 --> 00:33:13,308
Dlatego dzi艣 wieczorem, kiedy pijemy,
258
00:33:13,341 --> 00:33:14,777
pijemy za niego.
259
00:33:17,946 --> 00:33:20,091
Jako Majowie
260
00:33:20,115 --> 00:33:22,594
nie op艂akujemy naszych 偶o艂nierzy
261
00:33:22,618 --> 00:33:24,763
Celebrujemy ich.
262
00:33:24,787 --> 00:33:26,088
Za Canche.
263
00:33:26,121 --> 00:33:27,923
Za Canche.
264
00:34:32,020 --> 00:34:34,332
W艂a艣nie tam.
265
00:34:34,356 --> 00:34:35,891
W艂a艣nie... tk.
266
00:34:37,425 --> 00:34:38,727
Prawie dobrze.
267
00:34:38,761 --> 00:34:40,362
Prawie.
268
00:34:42,530 --> 00:34:44,199
Dobrze. Przynios臋 je tobie.
269
00:34:44,232 --> 00:34:46,534
Przynios臋 je tobie.
270
00:34:50,538 --> 00:34:53,075
Dobrze?
271
00:34:53,108 --> 00:34:56,044
Wygl膮dasz na wyczerpan膮.
272
00:34:58,113 --> 00:34:59,614
Nie mog臋.
273
00:35:09,457 --> 00:35:13,095
Przera偶a mnie,
偶e zrobiono tyle...
274
00:35:13,128 --> 00:35:16,098
z艂ych rzeczy, 偶e teraz jestem...
275
00:35:16,131 --> 00:35:18,100
Jeste艣 jego matk膮.
276
00:35:20,135 --> 00:35:22,938
Jestem potworem, Angel.
277
00:35:27,409 --> 00:35:29,387
Zrobi艂am mu to samo,
278
00:35:29,411 --> 00:35:32,280
co te potwory zrobi艂y mnie.
279
00:35:32,314 --> 00:35:34,449
Sprawi艂am, 偶e zobaczy艂 to,
280
00:35:34,482 --> 00:35:36,551
co ja widzia艂am jako dziecko.
281
00:35:38,086 --> 00:35:39,722
Jego rodzina.
282
00:35:39,755 --> 00:35:41,957
My jeste艣my jego rodzin膮.
283
00:35:41,990 --> 00:35:43,125
Ja...
284
00:35:43,158 --> 00:35:47,295
Z艂ama艂am w nim to,
co we mnie zosta艂o z艂amane.
285
00:35:59,007 --> 00:36:01,409
Jest tam tyle z艂a.
286
00:36:05,113 --> 00:36:06,782
Mo偶e...
287
00:36:08,283 --> 00:36:10,428
Mo偶e oboje jeste艣my popaprani.
288
00:36:12,788 --> 00:36:14,790
Ale on jest dobry.
289
00:36:14,823 --> 00:36:16,959
Jest...
290
00:36:16,992 --> 00:36:18,493
czysty.
291
00:36:21,663 --> 00:36:24,776
Teraz naszym zadaniem
jest go chroni膰.
292
00:36:24,800 --> 00:36:26,945
Nie pozwoli膰 mu...
293
00:36:26,969 --> 00:36:30,448
sko艅czy膰 tak jak my.
294
00:36:31,807 --> 00:36:33,617
Kocham ci臋, Luisa.
295
00:36:33,641 --> 00:36:34,843
Ale je艣li zn贸w wyjedziesz...
296
00:36:37,312 --> 00:36:38,981
...on zostanie.
297
00:36:45,487 --> 00:36:47,631
Nasze dziecko zostanie.
298
00:36:56,664 --> 00:36:58,867
Jest w 艂贸偶ku.
299
00:36:58,901 --> 00:37:00,311
Chcesz piwo?
300
00:37:01,736 --> 00:37:03,405
Ziemia do Lopeza.
301
00:37:05,407 --> 00:37:06,674
Przepraszam.
302
00:37:12,747 --> 00:37:14,149
Nie 偶a艂uj sobie.
303
00:37:14,182 --> 00:37:15,250
To tw贸j dom.
304
00:37:18,586 --> 00:37:20,188
Jak min膮艂 dzie艅?
305
00:37:21,857 --> 00:37:23,334
Dobrze.
306
00:37:23,358 --> 00:37:25,060
Spokojnie.
307
00:37:25,093 --> 00:37:27,262
Sp臋dzi艂em czas z kolegami.
308
00:37:29,197 --> 00:37:30,332
Co z nim?
309
00:37:34,536 --> 00:37:36,538
Kocha swojego tat臋
ponad wszystko.
310
00:37:39,207 --> 00:37:40,708
To trudne.
311
00:37:43,045 --> 00:37:45,580
Potrzebuj臋 tylko, 偶eby Paul...
312
00:37:55,457 --> 00:37:57,125
Jak ty to robisz?
313
00:37:59,794 --> 00:38:01,563
Masz wszystko pouk艂adane.
314
00:38:02,730 --> 00:38:04,399
Jak zostawi艂e艣 to wszystko?
315
00:38:08,904 --> 00:38:11,406
Wykonali艣my swoj膮 prac臋
i wr贸cili艣my do domu.
316
00:38:15,110 --> 00:38:16,078
Tak.
317
00:38:21,249 --> 00:38:23,061
To dar.
318
00:38:23,085 --> 00:38:24,252
Wiesz?
319
00:38:25,253 --> 00:38:27,755
To jak widzia艂e艣 艣wiat,
taki czarno-bia艂y.
320
00:38:30,993 --> 00:38:33,095
Robi臋 si臋...
321
00:38:34,096 --> 00:38:35,463
...z艂a.
322
00:38:38,833 --> 00:38:41,003
Nie mog臋 tego spierdoli膰.
323
00:38:43,972 --> 00:38:47,442
Musz臋 si臋 pozbiera膰 dla Jacoba.
324
00:38:49,777 --> 00:38:51,679
Widzia艂am to samo.
325
00:38:53,115 --> 00:38:54,950
Mosul...
326
00:38:54,983 --> 00:38:56,418
to by艂am, ja.
327
00:38:56,451 --> 00:38:57,685
Nie m贸w tak.
328
00:39:00,122 --> 00:39:01,656
To nieprawda.
329
00:39:03,691 --> 00:39:05,793
Ostatecznie,
to ja podj臋艂am decyzj臋.
330
00:39:07,462 --> 00:39:09,031
By艂am twoim dow贸dc膮.
331
00:39:10,298 --> 00:39:11,934
Cokolwiek si臋 wydarzy艂o,
332
00:39:11,967 --> 00:39:14,136
wszystko, co si臋 wydarzy艂o...
333
00:39:16,638 --> 00:39:17,973
...to moja dycyzja.
334
00:39:18,006 --> 00:39:20,175
Czy on my艣li, 偶e mnie to
nie prze艣laduje?
335
00:39:27,149 --> 00:39:29,617
呕e nie widz臋 twarzy...
336
00:39:29,651 --> 00:39:32,320
tej ma艂ej dziewczynki?
337
00:39:33,321 --> 00:39:34,689
Jej matki?
338
00:39:37,025 --> 00:39:38,493
Jej babci?
339
00:39:42,030 --> 00:39:44,166
Wiesz...
340
00:39:44,199 --> 00:39:45,809
gdyby ten pierwszy samoch贸d...
341
00:39:53,008 --> 00:39:54,309
Mamo?
342
00:39:54,342 --> 00:39:56,344
Nic ci nie jest, kochanie?
343
00:39:56,378 --> 00:39:57,879
Wszystko w porz膮dku.
344
00:39:59,581 --> 00:40:02,326
Tak, ma艂y cz艂owieczku.
345
00:40:02,350 --> 00:40:04,352
Wszystko w porz膮dku.
346
00:40:07,689 --> 00:40:09,500
To po prostu...
347
00:40:09,524 --> 00:40:11,259
by艂 d艂ugi dzie艅.
348
00:40:12,360 --> 00:40:13,528
My te偶 mieli艣my...
349
00:40:13,561 --> 00:40:15,397
d艂ugi dzie艅.
350
00:40:17,265 --> 00:40:18,509
Chod藕my, kochanie.
351
00:40:39,921 --> 00:40:42,200
To jest ostre.
352
00:40:42,224 --> 00:40:44,035
Kierowca Ubera pyta艂 mnie
chyba z pi臋膰 razy,
353
00:40:44,059 --> 00:40:45,760
czy na pewno jest
w艂a艣ciwe miejsce.
354
00:40:47,729 --> 00:40:49,731
To zdecydowanie niew艂a艣ciwe miejsce.
355
00:40:52,634 --> 00:40:54,302
Ale to tylko
dla bezpiecze艅stwa.
356
00:40:55,403 --> 00:40:57,405
Nie ma bezpieczniejszego miejsca.
357
00:40:58,740 --> 00:41:00,708
Jestem zdenerwowana.
358
00:41:00,742 --> 00:41:02,910
Spotkanie z rodzin膮
to du偶y krok.
359
00:41:04,412 --> 00:41:06,081
Pokochaj膮 ci臋.
360
00:41:10,152 --> 00:41:11,586
Chod藕.
361
00:41:27,102 --> 00:41:28,436
Z kim mam przyjemno艣膰?
362
00:41:28,470 --> 00:41:30,238
To Kody.
363
00:41:30,272 --> 00:41:31,773
Dzi臋艅 dobry, panno Kody.
364
00:41:31,806 --> 00:41:33,608
Cholera. "Panna Kody"?
365
00:41:33,641 --> 00:41:35,243
Co ja jestem, przedszkolanka?
366
00:41:35,277 --> 00:41:36,278
Kurwa.
367
00:41:37,945 --> 00:41:39,581
Usi膮d藕, kochanie.
368
00:41:39,614 --> 00:41:40,982
Dzi臋kuj臋.
369
00:41:42,450 --> 00:41:44,119
Cze艣膰. Jestem Dondo.
370
00:41:44,152 --> 00:41:45,787
- Mi艂o mi ci臋 pozna膰.
- Mi艂o mi ci臋 pozna膰.
371
00:41:45,820 --> 00:41:46,821
Jestem Hank.
372
00:41:50,292 --> 00:41:52,260
Teraz wiem, 偶e jest
dla ciebie za dobra.
373
00:41:54,296 --> 00:41:55,830
Lubi臋 go.
374
00:41:55,863 --> 00:41:58,166
Sp贸jrz na tego go艣cia.
375
00:42:01,303 --> 00:42:02,637
Chod藕 tu.
376
00:42:03,638 --> 00:42:04,639
Chod藕 tu.
377
00:42:09,043 --> 00:42:11,455
Po dzisiejszym dniu
378
00:42:11,479 --> 00:42:14,149
mo偶esz nadal by膰 kandydatem,
ale nie jeste艣 ju偶 suk膮.
379
00:42:18,353 --> 00:42:19,521
Dzi臋ki, stary.
380
00:42:19,554 --> 00:42:21,189
Pieprzy膰 twoje podzi臋kowania.
381
00:42:21,223 --> 00:42:22,800
Daj mi co艣 do picia.
382
00:42:23,891 --> 00:42:25,693
Teraz.
383
00:42:25,727 --> 00:42:27,695
Postaw.
384
00:42:27,729 --> 00:42:28,972
Pieprzone emocje.
385
00:42:28,996 --> 00:42:30,698
Kurwa.
386
00:42:46,046 --> 00:42:47,898
Jezu.
387
00:42:48,296 --> 00:42:49,398
Jakie to sentymentalne.
388
00:42:49,796 --> 00:42:52,358
Ciesz臋 si臋, 偶e znalaz艂e艣 czas
389
00:42:52,596 --> 00:42:55,298
aby porozmawia膰 o odej艣ciu swojej matki.
390
00:42:56,724 --> 00:42:59,026
To bardzo rzadkie.
391
00:42:59,060 --> 00:43:00,504
Od艂贸偶 to.
392
00:43:04,429 --> 00:43:07,572
Wys艂ali ci臋 do Ameryki do szko艂y, poniewa偶...
393
00:43:09,289 --> 00:43:12,572
byli zniesmaczeni twoim widokiem.
394
00:43:13,089 --> 00:43:16,972
Wstydzili si臋, 偶e urodzili potwora.
395
00:43:18,045 --> 00:43:19,714
Zbyt d艂ugo
396
00:43:19,747 --> 00:43:23,861
trzyma艂em si臋
tego szalonego uk艂adu.
397
00:43:23,885 --> 00:43:27,522
Pomy艣le膰, 偶e kto艣 taki jak ty
398
00:43:27,555 --> 00:43:30,692
m贸wi komu艣 takiemu jak ja,
co ma robi膰.
399
00:43:32,927 --> 00:43:34,396
Ale nigdy wi臋cej.
400
00:43:35,597 --> 00:43:38,200
Nasza mama nie by艂a
jedyn膮 rzecz膮, kt贸ra...
401
00:43:38,233 --> 00:43:39,367
dzisiaj umar艂a.
402
00:43:39,401 --> 00:43:41,068
Je艣li mia艂e艣 zamiar
przyj艣膰 pijany,
403
00:43:41,102 --> 00:43:42,404
- nie powiniene艣 by艂 si臋 trudzi膰.
- Zamknij si臋!
404
00:43:42,437 --> 00:43:45,407
Zamknij si臋, kurwa,
cho膰 raz w 偶yciu!
405
00:43:45,440 --> 00:43:47,885
Wszystko si臋 tu zmieni.
406
00:43:47,909 --> 00:43:49,611
Sko艅czy艂em z t膮...
407
00:43:49,644 --> 00:43:50,912
偶a艂osn膮 szarad膮.
408
00:43:50,945 --> 00:43:51,779
Tak chcia艂 Ojciec.
409
00:43:53,481 --> 00:43:55,149
Tata nie 偶yje.
410
00:43:56,251 --> 00:43:57,895
Mama nie 偶yje.
411
00:43:57,919 --> 00:44:00,622
Stare metody s膮 martwe.
412
00:44:04,492 --> 00:44:06,761
Teraz ja rz膮dz臋.
413
00:44:19,774 --> 00:44:21,609
Mog臋 pozwoli膰 ci 偶y膰.
414
00:44:23,278 --> 00:44:24,446
Tutaj.
415
00:44:25,447 --> 00:44:27,615
W艣r贸d tych wszystkich duch贸w.
416
00:44:32,987 --> 00:44:36,434
Jeszcze jedno... dziwactwo,
417
00:44:36,458 --> 00:44:40,262
bezpiecznie zamkni臋te,
z dala od widoku publicznego.
418
00:44:40,295 --> 00:44:42,630
Ale rodzinny interes...
419
00:44:43,831 --> 00:44:45,533
...jest m贸j.
420
00:45:51,366 --> 00:45:53,100
On jest piekny.
421
00:46:38,980 --> 00:46:40,715
To by艂o niez艂e.
422
00:46:40,748 --> 00:46:41,716
Co?
423
00:46:41,749 --> 00:46:43,060
Moi bracia.
424
00:46:43,084 --> 00:46:44,919
S膮 dla mnie ca艂ym 艣wiatem.
425
00:46:44,952 --> 00:46:47,230
I poznali moj膮 dziewczyn臋...
426
00:46:47,254 --> 00:46:48,956
Chwila, chwila, chwila.
427
00:46:48,990 --> 00:46:50,425
Jestem twoj膮 dziewczyn膮?
428
00:46:51,459 --> 00:46:53,094
Twoj膮 dziewczyn膮?
429
00:46:53,127 --> 00:46:54,929
M贸wi艂em ci, 偶e ci臋 pokochaj膮.
430
00:46:56,263 --> 00:46:58,232
I...
431
00:46:58,265 --> 00:46:59,934
To znaczy, m贸g艂bym...
432
00:47:00,935 --> 00:47:02,303
Mo偶e m贸g艂bym...
433
00:47:03,505 --> 00:47:04,906
To znaczy, w kiedy艣.
434
00:47:04,939 --> 00:47:07,274
To znaczy, wiem, 偶e to za wcze艣nie.
435
00:47:08,275 --> 00:47:09,587
To znaczy...
436
00:47:13,615 --> 00:47:15,182
Mo偶e ja te偶.
437
00:47:16,183 --> 00:47:17,652
Pewnego dnia.
438
00:47:44,583 --> 00:47:49,152
Jeste艣 wielkim Miguelem Galindo?
439
00:48:12,213 --> 00:48:15,452
Mamy co艣 do om贸wienia.
440
00:48:19,697 --> 00:48:21,500
Tekst polski :
Ma艣lak66
27974