Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,053 --> 00:02:21,111
�Diga?
2
00:02:21,188 --> 00:02:22,382
�El Sr. Rico?
3
00:02:22,456 --> 00:02:24,356
S�, operadora.
Soy el Sr. Rico.
4
00:02:24,424 --> 00:02:25,721
Tiene una llamada de Miami.
5
00:02:25,792 --> 00:02:27,589
�De Miami?
P�semela.
6
00:02:28,128 --> 00:02:29,618
�El Sr. Rico?
7
00:02:29,696 --> 00:02:30,924
Soy yo.
8
00:02:30,997 --> 00:02:32,692
�El Sr. Eddie Rico?
9
00:02:33,834 --> 00:02:35,802
S�, �con qui�n hablo, por favor?
10
00:02:36,403 --> 00:02:37,768
Soy Phil.
11
00:02:38,171 --> 00:02:40,401
�Oh, Phil!
Phil, �c�mo est�s?
12
00:02:40,807 --> 00:02:44,072
As� que recuerdas a los viejos amigos, �eh?
Bueno, me alegro.
13
00:02:44,144 --> 00:02:45,975
Estamos pr�cticamente en mitad
de la noche.
14
00:02:46,480 --> 00:02:47,970
�De qu� se trata?
15
00:02:48,048 --> 00:02:50,778
Eddie, te enviamos a un hombre.
Ponle a trabajar en tu empresa.
16
00:02:50,851 --> 00:02:53,046
En la sala de atr�s.
Muy atr�s.
17
00:02:53,987 --> 00:02:55,420
Espera un momento.
18
00:02:55,489 --> 00:02:57,753
Nunca me hab�an enviado a nadie antes.
�Por qu� ahora?
19
00:02:57,824 --> 00:02:59,792
Eddie, s�lo te estoy pasando
el mensaje.
20
00:02:59,860 --> 00:03:01,259
S�, pero �por qu� a m�?
21
00:03:01,361 --> 00:03:04,057
No s� la respuesta.
Es posible que te llame Kubik.
22
00:03:04,130 --> 00:03:05,427
Hoy estar� en Miami.
23
00:03:05,499 --> 00:03:10,129
Debes estar localizable y
que el chico que te enviamos tambi�n lo est�.
24
00:03:10,804 --> 00:03:13,637
Claro, Phil, pero es que yo...
25
00:03:14,941 --> 00:03:16,067
�Phil!
26
00:03:25,218 --> 00:03:27,083
Alice, es tarde.
Sigue durmiendo.
27
00:03:27,153 --> 00:03:28,711
Eddie, esa llamada...
28
00:03:28,788 --> 00:03:31,882
Oh, siento haberte despertado, querida.
29
00:03:31,958 --> 00:03:33,550
�Qu� quer�a Phil?
30
00:03:33,627 --> 00:03:36,687
Nada importante.
S�lo se trata de un peque�o favor.
31
00:03:36,763 --> 00:03:38,697
�Uno de esos favores importantes
que no son nada importantes?
32
00:03:38,765 --> 00:03:41,393
Eddie, �qu� quieren de ti?
33
00:03:41,768 --> 00:03:43,463
Pero, querida, ya te dije que
no es nada importante.
34
00:03:43,537 --> 00:03:45,630
No busques algo donde no hay nada.
35
00:03:45,839 --> 00:03:49,172
He terminado con ellos y lo sabes,
Sid Kubik tambi�n lo sabe.
36
00:03:49,242 --> 00:03:51,972
Jam�s falt� a su palabra conmigo,
ni con ninguno de los Rico.
37
00:03:52,178 --> 00:03:53,202
Somos como su familia.
38
00:03:53,280 --> 00:03:55,475
�Y para ti?
�Qui�n es tu familia?
39
00:03:55,549 --> 00:03:57,540
�Yo, o Sid Kubik y ellos?
40
00:03:58,084 --> 00:03:59,881
�Qu� clase de comentario es ese?
41
00:04:00,120 --> 00:04:02,179
�En diez a�os no sabes qu� eres para m�?
42
00:04:02,255 --> 00:04:03,779
S� lo que soy para ti.
43
00:04:03,857 --> 00:04:05,381
Soy tu esposa.
44
00:04:05,692 --> 00:04:07,922
Y por dos veces casi madre
de tus hijos.
45
00:04:07,994 --> 00:04:09,621
Oh, cari�o, no te martirices.
46
00:04:09,696 --> 00:04:12,392
�Crees que el orfanato permitir� que
los Sres. Rico adopten un beb�?
47
00:04:12,465 --> 00:04:15,798
Por supuesto que s�.
Han indagado. Estamos bien.
48
00:04:15,869 --> 00:04:17,996
Bien hasta que suena el tel�fono.
49
00:04:20,240 --> 00:04:21,798
Oh, Eddie, estoy asustada.
50
00:04:21,875 --> 00:04:24,867
Cari�o. Cari�o.
No tienes por qu� asustarte.
51
00:04:25,412 --> 00:04:29,542
No va a pasar nada.
Te lo juro.
52
00:04:30,717 --> 00:04:31,945
No va a pasar nada.
Venga.
53
00:04:34,187 --> 00:04:35,984
�Lo crees?
54
00:04:39,359 --> 00:04:40,883
Te creo a ti.
55
00:04:42,829 --> 00:04:44,353
Esa es mi chica.
56
00:04:44,831 --> 00:04:46,423
Y ahora vuelve a dormir.
57
00:04:48,735 --> 00:04:50,100
Vamos.
58
00:04:52,906 --> 00:04:54,840
Vas a volver a dormir.
59
00:04:57,043 --> 00:04:59,568
No me cas� para dormir sola.
60
00:04:59,813 --> 00:05:02,680
Oh, �para qu� te casaste?
61
00:05:06,519 --> 00:05:09,454
Era una ni�a.
Quer�a ser una mujer.
62
00:05:11,224 --> 00:05:12,816
�Y lo lograste?
63
00:05:13,493 --> 00:05:17,657
A veces no estoy segura.
Hace tanto tiempo de todo.
64
00:05:18,565 --> 00:05:20,624
Tal vez yo pueda ayudarte a recordar.
65
00:05:21,501 --> 00:05:22,593
66
00:05:26,439 --> 00:05:28,600
A ver, �empezamos as�?
67
00:05:50,530 --> 00:05:52,020
Buenos d�as,...
68
00:05:52,332 --> 00:05:54,562
...por segunda vez esta ma�ana.
69
00:05:55,101 --> 00:05:56,500
T�mate las vitaminas.
70
00:05:56,803 --> 00:05:58,828
�Crees que necesito vitaminas?
Mira.
71
00:06:03,043 --> 00:06:05,307
Bueno, venga, no puedo seguir as�.
72
00:06:05,378 --> 00:06:06,640
T�mate las vitaminas.
73
00:06:06,713 --> 00:06:09,341
�Qu� voy a hacer contigo?
74
00:06:18,658 --> 00:06:20,785
S�lo uno.
Uno peque�o.
75
00:06:21,895 --> 00:06:22,987
Uno.
76
00:06:28,134 --> 00:06:29,226
�Oye!
77
00:06:30,403 --> 00:06:32,997
�Qu� libros has estado leyendo �ltimamente?
78
00:06:33,073 --> 00:06:34,404
79
00:06:34,474 --> 00:06:36,999
Es hora de que leas el correo.
80
00:06:37,210 --> 00:06:38,802
Oh, �hay algo del orfanato?
81
00:06:38,878 --> 00:06:40,345
No, no hay nada.
82
00:06:40,413 --> 00:06:42,347
Hace semanas que nos prometieron un beb�.
83
00:06:42,415 --> 00:06:43,973
No podemos apremiarles.
84
00:06:44,150 --> 00:06:46,345
Bueno, espero que no nos
est�n dando largas.
85
00:06:46,419 --> 00:06:48,979
Oh, cari�o,
estamos demasiado esperanzados.
86
00:06:49,055 --> 00:06:51,922
As� ser� peor el desenga�o.
87
00:06:51,991 --> 00:06:54,425
Mira, vamos a tener un beb�.
Y va a ser un ni�o.
88
00:06:54,494 --> 00:06:57,224
Siempre hablas como si fueses
a rechazar a una ni�a.
89
00:06:57,297 --> 00:06:59,959
Supongo que me apasionan los ni�os.
90
00:07:00,033 --> 00:07:03,196
Eres como cualquier otro padre.
Quieres tener un var�n.
91
00:07:03,503 --> 00:07:07,405
Supongo que quiero darle las cosas
que mi padre no pudo darme.
92
00:07:07,474 --> 00:07:08,668
�Estoy loco?
93
00:07:08,742 --> 00:07:10,733
Est�s loco.
94
00:07:10,810 --> 00:07:14,678
"Pero tiene que ser un ni�o.
No quiero que me den una ni�a."
95
00:07:14,748 --> 00:07:16,238
Ya tengo una ni�a.
96
00:07:16,516 --> 00:07:17,608
T�.
97
00:07:19,586 --> 00:07:21,383
Tienes una carta de otra ni�a.
Tu madre.
98
00:07:21,454 --> 00:07:23,115
- �La abro?
- Claro.
99
00:07:23,890 --> 00:07:24,914
Te enterar�s de qui�n muri�,...
100
00:07:24,991 --> 00:07:27,255
...qui�n tuvo gemelos,
qui�n se cas�,...
101
00:07:27,327 --> 00:07:30,160
...y de lo que el �ltimo m�dico
le ha dicho sobre su pierna.
102
00:07:33,399 --> 00:07:35,424
�Qu� pasa?
�Le ocurre algo en la pierna?
103
00:07:35,502 --> 00:07:38,130
Oh, no, no, est� bien.
Tiene otro m�dico.
104
00:07:38,204 --> 00:07:40,331
El hombre de las manos de oro.
105
00:07:40,507 --> 00:07:42,065
Escucha esto.
106
00:07:42,242 --> 00:07:44,233
"Eddie, �has tenido noticias
de los chicos?"
107
00:07:44,310 --> 00:07:47,211
"Gino vino a despedirse
el viernes pasado."
108
00:07:47,280 --> 00:07:50,511
"S�lo dijo que se iba muy lejos
durante mucho tiempo."
109
00:07:50,583 --> 00:07:52,483
"Me entristeci� mucho."
110
00:07:52,619 --> 00:07:55,019
"No s� por qu� no le dice a
su madre a d�nde va,"
111
00:07:55,088 --> 00:07:58,080
"pero estoy preocupada por Johnny."
112
00:07:58,158 --> 00:07:59,785
"Despu�s de todo, es mi beb�,"
113
00:07:59,859 --> 00:08:04,159
"y a veces no puedo dormir pregunt�ndome
por qu� �l tambi�n tuvo que marcharse."
114
00:08:04,798 --> 00:08:08,256
"Y hace mucho tiempo que no
tengo noticias suyas."
115
00:08:08,334 --> 00:08:09,995
"Eddie, tengo miedo."
116
00:08:10,069 --> 00:08:13,527
"Y lo peor es que no s�
a qu� le tengo miedo."
117
00:08:14,974 --> 00:08:17,033
Eddie, la llamada de anoche....
118
00:08:17,110 --> 00:08:19,704
Y la carta de tu madre.
La desaparici�n de tus hermanos.
119
00:08:19,779 --> 00:08:21,770
�Hay alguna relaci�n?
- No.
120
00:08:21,848 --> 00:08:23,406
�Por qu� est�s tan preocupada?
121
00:08:23,483 --> 00:08:25,280
Pues porque, de repente,
suena el tel�fono,
122
00:08:25,351 --> 00:08:26,784
esta carta...
Tengo miedo...
123
00:08:26,853 --> 00:08:28,753
...y no s� de qu�.
124
00:08:28,822 --> 00:08:32,485
Cari�o, hablas como una aldeana
italiana supersticiosa.
125
00:08:33,159 --> 00:08:35,855
Phil llam� para que emplee a uno
de los chicos. Eso es todo.
126
00:08:35,929 --> 00:08:37,829
La llamada s�lo fue para eso.
�"Capisce"?
127
00:08:40,767 --> 00:08:43,395
Supongo que soy una aldeana
italiana supersticiosa.
128
00:08:44,838 --> 00:08:46,328
�Quieres pegarme?
129
00:08:46,873 --> 00:08:49,068
Por la noche.
Te lo prometo.
130
00:08:49,142 --> 00:08:50,803
�Me preparas la ducha?
131
00:08:57,750 --> 00:08:58,842
Ya est�.
132
00:09:06,626 --> 00:09:09,459
Eh, aldeana, aqu� no hay jab�n.
133
00:09:09,529 --> 00:09:10,928
S�, amo.
134
00:09:22,075 --> 00:09:24,543
�Su�ltame!
�La bata!
135
00:09:24,611 --> 00:09:25,976
�Vas a empaparme!
136
00:09:26,045 --> 00:09:27,535
Soy rico, te comprar� otra.
137
00:09:27,614 --> 00:09:31,983
�Est�s loco!
�De d�nde sacas estas ideas?
138
00:09:32,051 --> 00:09:33,177
De la cabeza.
139
00:09:33,253 --> 00:09:34,845
Has perdido la cabeza.
140
00:09:34,921 --> 00:09:36,218
Silencio, aldeana.
141
00:09:36,289 --> 00:09:37,813
Fuiste t� quien me dio las vitaminas.
142
00:09:37,891 --> 00:09:39,586
�Su�ltame!
143
00:09:58,611 --> 00:09:59,771
Hola, Carl.
144
00:09:59,846 --> 00:10:01,404
Buenos d�as, Sr. Rico.
145
00:10:01,848 --> 00:10:03,611
Hoy llega un poco tarde, �no?
146
00:10:03,683 --> 00:10:05,173
Supongo que s�.
147
00:10:06,286 --> 00:10:07,651
�C�mo est� la familia?
148
00:10:07,720 --> 00:10:09,847
Mi esposa se va recuperando.
149
00:10:09,923 --> 00:10:14,155
Mi hijo peque�o bastar�a para
darle trabajo a una lavander�a.
150
00:10:14,227 --> 00:10:16,991
Le dar� todos los pa�ales que necesite.
Invita la casa.
151
00:10:17,063 --> 00:10:18,428
Gracias.
152
00:10:22,769 --> 00:10:24,669
- Buenos d�as, Sr. Rico.
- Buenos d�as, Nancy.
153
00:10:24,737 --> 00:10:26,864
- �Alguna llamada?
- No, se�or.
154
00:10:27,440 --> 00:10:30,034
Sr. Rico, hay alguien esper�ndole.
155
00:10:31,244 --> 00:10:32,472
Le ped� que esperara aqu�,
156
00:10:32,545 --> 00:10:34,410
pero insisti� en entrar.
157
00:10:41,154 --> 00:10:43,486
�Ap�rtese de esa mesa!
158
00:10:43,923 --> 00:10:46,448
- �Rico?
- Sr. Rico.
159
00:10:46,659 --> 00:10:48,183
Ap�rtese de esa mesa.
160
00:10:49,629 --> 00:10:51,324
Soy el Sr. Wesson.
161
00:10:53,266 --> 00:10:54,961
El Sr. Joe Wesson.
162
00:10:55,835 --> 00:10:57,325
�Qui�n le env�a?
163
00:10:57,904 --> 00:10:59,030
Ya lo sabe.
164
00:10:59,105 --> 00:11:00,436
Resp�ndame.
165
00:11:01,407 --> 00:11:02,499
Phil.
166
00:11:02,575 --> 00:11:03,974
�Cu�ndo le vio?
167
00:11:04,043 --> 00:11:05,374
Ayer.
168
00:11:05,878 --> 00:11:08,904
Me dijo que viniese aqu�.
Para esconderme.
169
00:11:09,949 --> 00:11:11,712
�Qu� problema tiene?
170
00:11:11,818 --> 00:11:13,752
Me dijeron que no dijese nada.
171
00:11:13,820 --> 00:11:15,583
No se refer�an a m�.
172
00:11:16,155 --> 00:11:17,816
Phil dijo: "a nadie."
173
00:11:20,193 --> 00:11:21,820
�Es muy caliente el asunto?
174
00:11:28,301 --> 00:11:29,598
- Angelo.
- �S�, se�or?
175
00:11:29,669 --> 00:11:31,899
Te mando a un nuevo empleado.
Ponle en la sala de calderas.
176
00:11:31,971 --> 00:11:33,598
S�, Sr. Rico.
177
00:11:37,043 --> 00:11:38,840
Disculpe, no quer�a molestarle,
178
00:11:38,911 --> 00:11:42,039
pero el Sr. Landers, del Flamingo,
dijo que era urgente.
179
00:11:42,215 --> 00:11:43,341
Gracias.
180
00:11:46,152 --> 00:11:48,552
�Ah, qu� guapa!
181
00:11:48,921 --> 00:11:50,980
�Y adem�s mecanograf�a?
Recomi�ndeme, amigo.
182
00:11:51,057 --> 00:11:54,026
Ya sabe, un invitado de honor.
Muchas noches de dictados...
183
00:11:55,294 --> 00:11:57,489
�Qu�tese esas ideas de la cabeza!
184
00:11:57,563 --> 00:11:59,690
Vaya a ver a Angelo a la
sala de calderas.
185
00:12:00,266 --> 00:12:02,632
Y si tiene otro traje,
no se moleste en desembalar.
186
00:12:02,702 --> 00:12:04,567
La visita va a ser breve.
187
00:12:05,571 --> 00:12:06,833
V�yase.
188
00:12:25,258 --> 00:12:26,953
Nancy, me voy al Flamingo.
189
00:12:27,026 --> 00:12:28,323
S�, se�or.
190
00:14:16,602 --> 00:14:17,967
�Qu�date ah�!
191
00:14:22,608 --> 00:14:24,337
Bien, vamos.
192
00:14:32,652 --> 00:14:35,314
�A qu� viene todo esto?
�Ocurre algo?
193
00:14:36,956 --> 00:14:39,015
�Qu� haces aqu�, Gino?
194
00:14:39,091 --> 00:14:41,924
Eddie, �sabes algo de nuestro
hermano peque�o?
195
00:14:41,994 --> 00:14:43,586
No, pero hoy recib� una carta de mam�.
196
00:14:43,663 --> 00:14:45,096
Est� preocupada por ti y por Johnny.
197
00:14:45,164 --> 00:14:48,224
Es mejor que mam� no sepa d�nde estoy.
198
00:14:48,301 --> 00:14:50,166
Me enviaron a St. Louis.
199
00:14:50,703 --> 00:14:52,170
�Y qu� haces en Florida?
200
00:14:52,238 --> 00:14:53,967
Vine a pedirle ayuda a mi hermano.
201
00:14:54,040 --> 00:14:55,302
Claro, lo que quieras, Gino.
202
00:14:55,374 --> 00:14:59,003
Debo irme a Cuba. A cualquier sitio
en el que pueda perderme.
203
00:14:59,078 --> 00:15:00,477
�Tienes problemas graves?
204
00:15:00,546 --> 00:15:01,638
Los tengo.
205
00:15:02,048 --> 00:15:04,983
�Has o�do algo sobre la muerte de Carmine?
206
00:15:05,051 --> 00:15:06,848
Yo fui el pistolero de ese trabajo.
207
00:15:07,753 --> 00:15:08,879
�Qu�?
208
00:15:12,525 --> 00:15:13,651
�Gino!
209
00:15:28,474 --> 00:15:30,601
Gino, no puedo creerlo.
210
00:15:30,943 --> 00:15:32,137
�T�!
�Un asesino?
211
00:15:33,546 --> 00:15:35,878
Eras cobrador de los corredores
de apuestas.
212
00:15:35,948 --> 00:15:38,280
Lo era. Pero me ascendieron a
donde se gana m�s.
213
00:15:38,351 --> 00:15:40,683
Siempre te dije que os quer�a a
Johnny y a ti conmigo.
214
00:15:40,753 --> 00:15:42,516
Es demasiado tarde para lo que
me dijiste.
215
00:15:42,588 --> 00:15:43,577
Y para Johnny.
216
00:15:44,123 --> 00:15:46,250
�l era el conductor en el trabajo.
217
00:15:47,293 --> 00:15:49,193
�Johnny era el conductor?
218
00:15:50,596 --> 00:15:52,723
Gino, Gino...
219
00:15:55,801 --> 00:15:58,929
�Oh, Se�or!
�Lo sabe mam�?
220
00:15:59,472 --> 00:16:01,440
Bueno, sospecha algo.
221
00:16:01,507 --> 00:16:03,202
Mira, Eddie...
Eddie, tengo que moverme r�pido.
222
00:16:03,276 --> 00:16:04,300
Dime c�mo, cu�ndo, d�nde.
223
00:16:04,377 --> 00:16:05,969
Dame la oportunidad de pensar.
224
00:16:06,045 --> 00:16:07,512
Bueno, piensa en esto.
225
00:16:07,580 --> 00:16:09,514
Despu�s del asesinato,
todo estaba tranquilo.
226
00:16:09,582 --> 00:16:11,550
La Polic�a no ten�a una sola pista.
227
00:16:11,617 --> 00:16:13,812
Y de repente, Johnny desapareci�.
228
00:16:13,886 --> 00:16:15,376
Est� bien, Johnny desapareci�.
229
00:16:15,454 --> 00:16:16,682
Pero t� te quedaste y no pas� nada.
230
00:16:16,756 --> 00:16:18,485
�Por qu� me hablas ahora de largarte?
231
00:16:18,557 --> 00:16:20,684
Hace unas semanas,
hubo un gran alboroto en la ciudad.
232
00:16:20,760 --> 00:16:22,625
El fiscal del distrito,
un jurado de acusaci�n especial...
233
00:16:22,695 --> 00:16:25,289
De repente, todos me preguntan:
"�D�nde est� tu hermano Johnny?"
234
00:16:25,364 --> 00:16:27,298
"�D�nde est� Johnny?"
Y fui sincero.
235
00:16:27,366 --> 00:16:29,300
Les dije que no sab�a d�nde estaba.
236
00:16:29,368 --> 00:16:32,633
Entonces, sin motivo,
la organizaci�n me manda a St. Louis.
237
00:16:32,705 --> 00:16:34,366
�Por qu�, Eddie, por qu� a m�?
238
00:16:34,440 --> 00:16:36,101
S�, particip� en la muerte de Carmine.
239
00:16:36,175 --> 00:16:37,733
Trajeron a un nuevo pistolero
de Kansas City.
240
00:16:37,810 --> 00:16:39,539
Un tal Joe Wesson.
241
00:16:40,646 --> 00:16:42,978
- �Wesson?
- S�. S�, y escucha esto.
242
00:16:43,049 --> 00:16:44,949
Wesson tambi�n ha desaparecido.
243
00:16:46,385 --> 00:16:47,818
Eddie, tengo la horrible sensaci�n...
244
00:16:47,887 --> 00:16:49,115
...de que tienen los ojos puestos en m�.
245
00:16:49,188 --> 00:16:50,314
Eso es una locura.
246
00:16:50,389 --> 00:16:53,847
La organizaci�n siempre funcion�
con mucha l�gica.
247
00:16:55,328 --> 00:16:58,388
Mira, Gino, vete a St. Louis
como te dijeron.
248
00:16:58,698 --> 00:17:01,223
S�, claro.
Y nadie volver� a o�r hablar de m�.
249
00:17:01,300 --> 00:17:02,562
Oh, Gino, �c�mo pudiste ser tan est�pido?
250
00:17:02,635 --> 00:17:05,069
Est� bien, comet� un error.
Lo siento.
251
00:17:05,137 --> 00:17:07,662
Ahora lo importante es,
�qu� hago?
252
00:17:07,740 --> 00:17:09,731
Eddie, Eddie, tengo miedo.
253
00:17:09,809 --> 00:17:11,504
Gino, no tienes nada que temer.
254
00:17:11,577 --> 00:17:12,737
No te pasar� nada.
255
00:17:12,812 --> 00:17:14,279
Sid Kubik se encargar� de todo.
256
00:17:14,347 --> 00:17:16,838
�Oh, Kubik!
Ya no me f�o de �l.
257
00:17:17,016 --> 00:17:18,040
�Qu�?
258
00:17:18,117 --> 00:17:19,709
Es como si dijeses que no te
f�as de tu padre.
259
00:17:19,785 --> 00:17:22,618
Tal y como est�n las cosas,
tengo un presentimiento.
260
00:17:22,755 --> 00:17:25,280
Los presentimientos son para las viejas.
261
00:17:27,393 --> 00:17:30,089
�Gino, Gino!
�Te aconsej� mal alguna vez?
262
00:17:30,496 --> 00:17:31,485
No.
263
00:17:31,564 --> 00:17:33,964
Muy bien.
Toma esto.
264
00:17:34,767 --> 00:17:36,928
Vete a St. Louis como te dijeron.
265
00:17:37,002 --> 00:17:38,299
Espera a que todo se calme...
266
00:17:38,371 --> 00:17:40,498
...y yo intentar� hacer algo.
267
00:17:42,208 --> 00:17:44,335
Vamos, olvida esos miedos, �eh?
268
00:18:10,469 --> 00:18:12,699
Si ves a mam�, dale un beso grande
de mi parte. �Lo har�s?
269
00:18:12,772 --> 00:18:15,002
De acuerdo. Le escribir� y
le dir� que est�s bien.
270
00:18:15,074 --> 00:18:16,234
Pero no lo olvides...
271
00:18:16,308 --> 00:18:18,071
...cu�date y comp�rtate.
272
00:18:18,144 --> 00:18:20,578
- Lo intentar�.
- No lo intentes, �hazlo!
273
00:18:21,247 --> 00:18:22,407
De acuerdo, Eddie.
274
00:18:43,769 --> 00:18:45,396
S�, s�, lo s�.
275
00:18:45,905 --> 00:18:47,236
S�, me doy cuenta.
276
00:18:47,306 --> 00:18:48,330
Sr. Rico....
277
00:18:48,407 --> 00:18:51,376
Oh, espere un segundo.
El Sr. Rico acaba de llegar.
278
00:18:51,444 --> 00:18:53,674
Es de Miami,
la segunda vez que llaman.
279
00:18:53,746 --> 00:18:56,112
P�semela a mi despacho.
280
00:18:56,182 --> 00:18:58,150
Un momento, por favor.
281
00:19:03,856 --> 00:19:04,880
�Diga?
282
00:19:04,957 --> 00:19:08,825
�D�nde estabas? Intent� localizarte
en el Flamingo. No fuiste por all�.
283
00:19:08,894 --> 00:19:11,829
Una lavander�a tiene muchos clientes.
No pude ir.
284
00:19:11,897 --> 00:19:14,331
Est� aqu� el jefe, Eddie.
Quiere que cojas el vuelo de las 13:30
285
00:19:14,400 --> 00:19:15,662
y vengas aqu� inmediatamente.
286
00:19:15,734 --> 00:19:18,032
�Lleg� ah� el chico?
287
00:19:18,304 --> 00:19:19,931
S�, le he puesto a trabajar.
288
00:19:20,005 --> 00:19:21,905
Muy bien.
Coge el avi�n.
289
00:19:22,174 --> 00:19:24,199
Phil, dejemos una cosa clara...
290
00:19:25,411 --> 00:19:26,537
�Phil!
291
00:19:40,526 --> 00:19:41,959
Ha llamado su esposa.
292
00:19:42,027 --> 00:19:43,517
�Quiere que la llame?
293
00:19:43,596 --> 00:19:46,030
No, no importa.
Me voy a casa.
294
00:19:49,635 --> 00:19:51,830
Cari�o, tengo que ver a Kubik.
295
00:19:55,474 --> 00:19:57,135
Venga, no te lo tomes as�.
296
00:19:57,209 --> 00:20:00,178
Llamaron del orfanato,
hoy nos dan el beb�...
297
00:20:00,246 --> 00:20:02,146
...y te vas a Miami.
298
00:20:02,214 --> 00:20:04,307
Lo que tanto dese�bamos ambos.
299
00:20:04,884 --> 00:20:07,944
Bueno, quiz� t� no lo quisieses realmente.
300
00:20:09,588 --> 00:20:11,419
�C�mo puedes decir eso?
301
00:20:11,490 --> 00:20:12,514
Por supuesto que lo quiero.
302
00:20:12,591 --> 00:20:15,719
Dijeron que ten�amos que ir ambos
a firmar los documentos.
303
00:20:15,794 --> 00:20:17,989
No podremos tener el beb�
porque te vas.
304
00:20:18,063 --> 00:20:19,758
Tendremos el beb�.
305
00:20:19,832 --> 00:20:22,198
Volver� en cuanto pueda.
Diles que yo...
306
00:20:22,268 --> 00:20:23,792
�Qu� les digo?
307
00:20:24,103 --> 00:20:25,934
�Que el Sr. Rico quiere adoptar
a un ni�o,
308
00:20:26,005 --> 00:20:28,473
pero en este momento le resulta
un poco inconveniente?
309
00:20:28,807 --> 00:20:31,640
Vamos, tienes que coger el avi�n.
310
00:20:31,710 --> 00:20:33,234
Cari�o, puedo explic�rtelo.
311
00:20:33,312 --> 00:20:36,110
�Explic�rmelo?
�Que no pueden cumplir su palabra?
312
00:20:36,181 --> 00:20:39,981
Pens� que despu�s de tres a�os
nos hab�amos librado de ellos.
313
00:20:40,286 --> 00:20:43,449
Eddie, �qu� quieren de ti?
314
00:20:43,889 --> 00:20:45,083
�Por qu� no hablas con Kubik?
315
00:20:45,157 --> 00:20:46,818
Es amigo nuestro.
�l lo entender�.
316
00:20:46,892 --> 00:20:48,587
Cari�o, no he podido hablar con Kubik.
317
00:20:48,661 --> 00:20:50,253
Habl� con Phil.
318
00:20:50,329 --> 00:20:51,318
Si Kubik supiera lo del beb�...
319
00:20:51,397 --> 00:20:54,161
�Eddie, por favor, no vayas!
320
00:20:54,233 --> 00:20:55,962
Cari�o, tengo que ir.
321
00:20:56,435 --> 00:20:57,766
�Vamos!
322
00:20:57,836 --> 00:20:59,167
Es el taxi.
323
00:20:59,238 --> 00:21:00,262
Mira, todo saldr� bien.
324
00:21:00,339 --> 00:21:02,136
Volver� enseguida.
325
00:21:02,207 --> 00:21:03,697
Me asusto tanto al pensar...
326
00:21:03,776 --> 00:21:06,301
...que el orfanato pueda cambiar
de opini�n...
327
00:21:06,378 --> 00:21:09,176
Cari�o, nada va a salir mal.
328
00:21:09,315 --> 00:21:12,216
Venga, dame un beso, un abrazo
y �chame de casa.
329
00:21:14,353 --> 00:21:15,581
Vamos.
330
00:21:57,863 --> 00:22:01,162
Adelante.
Vaya, si es el lavandero en persona.
331
00:22:01,233 --> 00:22:02,632
Hola, Phil.
332
00:22:06,038 --> 00:22:08,199
�Eddie!
333
00:22:08,273 --> 00:22:09,331
Sid...
334
00:22:10,709 --> 00:22:12,700
Eddie, es un placer.
335
00:22:12,945 --> 00:22:15,243
Hola, Sid.
Est�s muy bien.
336
00:22:15,681 --> 00:22:19,048
Tres a�os y me llamas Sid.
�Qu� ha sido del t�o Sid?
337
00:22:19,118 --> 00:22:21,746
Eso es lo que me he estado preguntando...
338
00:22:21,820 --> 00:22:24,288
...desde que recib� aquella
llamada a las 06:00.
339
00:22:24,356 --> 00:22:25,983
�A las 06:00?
�Qu� llamada?
340
00:22:26,191 --> 00:22:29,354
De tu amigo.
Dici�ndome que escondiese a un tal Wesson.
341
00:22:29,428 --> 00:22:30,690
- �Wesson?
- S�.
342
00:22:30,763 --> 00:22:33,596
�No lo recuerda, Sr. Kubik?
El tipo de K. C.
343
00:22:33,666 --> 00:22:36,294
�Se lo mandaste a Eddie?
�Por orden de qui�n?
344
00:22:36,835 --> 00:22:38,029
Bueno...
345
00:22:38,270 --> 00:22:40,568
Despu�s hablar� contigo.
D�janos solos.
346
00:22:44,343 --> 00:22:46,072
Me averg�enza, Eddie.
347
00:22:46,445 --> 00:22:49,539
Mandarte a un hombre como ese.
348
00:22:49,615 --> 00:22:50,707
Sobre todo a ti...
349
00:22:50,783 --> 00:22:52,148
No tiene importancia, Sid.
350
00:22:52,217 --> 00:22:55,186
S� que es una bofetada en la cara.
Le sacar� de all�.
351
00:22:55,254 --> 00:22:56,585
Bien.
352
00:22:58,090 --> 00:23:00,217
�C�mo va tu negocio de lavander�as?
353
00:23:00,292 --> 00:23:02,157
Oh, va mejor que nunca.
354
00:23:02,227 --> 00:23:04,991
Sab�a que tendr�as �xito.
355
00:23:05,731 --> 00:23:08,029
C�mo han cambiado los tiempos, �verdad?
356
00:23:08,100 --> 00:23:12,332
Cuando trabajabas para nosotros,
hac�as el trabajo t� solo.
357
00:23:12,404 --> 00:23:15,271
Hoy hacen faltan cuatro contables.
358
00:23:15,908 --> 00:23:18,035
- �Te apetece un caf�?
- Claro.
359
00:23:19,011 --> 00:23:20,603
Sabes, Eddie,...
360
00:23:21,914 --> 00:23:25,077
...t� eres lo m�s parecido a un
hijo que tendr� en la vida.
361
00:23:26,351 --> 00:23:27,750
Gracias, Sid.
362
00:23:29,021 --> 00:23:31,421
�Qu� crees que sentir�as al ser abuelo?
363
00:23:31,990 --> 00:23:34,356
�T� y Alice?
364
00:23:34,426 --> 00:23:36,417
S�.
Vamos a adoptar a un ni�o.
365
00:23:36,495 --> 00:23:38,019
�Una buena noticia!
366
00:23:39,031 --> 00:23:42,933
Me hace feliz. Y mam� debe de
estar bailando y cantando.
367
00:23:43,001 --> 00:23:44,992
Todav�a no lo sabe.
368
00:23:45,070 --> 00:23:47,664
Nosotros no lo supimos
hasta esta ma�ana.
369
00:23:47,740 --> 00:23:50,675
Por eso debo volver lo antes posible.
370
00:23:50,743 --> 00:23:52,040
Ver�s, Sid,...
371
00:23:52,111 --> 00:23:54,909
...no quiero que nada interfiera
con que tenga hijos...
372
00:23:54,980 --> 00:23:57,949
Ya me conoces.
Creo en las familias.
373
00:23:58,016 --> 00:23:59,711
Sobre todo en la de los Rico.
374
00:24:01,487 --> 00:24:03,887
�Has ido de pesca alguna vez, Eddie?
375
00:24:03,956 --> 00:24:06,015
Hoy tengo programado un viaje de pesca.
376
00:24:06,091 --> 00:24:08,116
Ven, h�blame mientras me visto.
377
00:24:08,193 --> 00:24:09,285
Claro.
378
00:24:11,230 --> 00:24:13,323
Espero que no teng�is problemas
para adoptar al ni�o.
379
00:24:13,398 --> 00:24:16,128
Creo que todo saldr� bien.
380
00:24:21,673 --> 00:24:23,868
�De qu� quer�as hablarme, Sid?
381
00:24:23,942 --> 00:24:25,534
�C�mo est� tu hermano?
382
00:24:26,779 --> 00:24:28,110
�Qui�n?
�Gino?
383
00:24:28,347 --> 00:24:30,110
No.
No, Johnny, el chico.
384
00:24:30,182 --> 00:24:32,412
�Has tenido noticias suyas recientemente?
385
00:24:32,618 --> 00:24:33,983
No, ninguna.
386
00:24:34,052 --> 00:24:35,076
�C�mo est� mam�?
387
00:24:35,154 --> 00:24:37,349
Muy bien.
Acabo de recibir una carta suya.
388
00:24:37,422 --> 00:24:39,720
Me alegro de saberlo.
389
00:24:40,325 --> 00:24:42,555
Las familias deben estar unidas.
390
00:24:43,262 --> 00:24:46,459
Todo lo que tengo, lo que soy,
se lo debo a ella...
391
00:24:46,532 --> 00:24:48,762
...por lo que hizo por m�.
392
00:24:48,901 --> 00:24:53,736
Me apellido Kubik,
pero aqu� dentro, soy Rico.
393
00:24:55,240 --> 00:24:57,640
Sobre todo en lo tocante a mam�.
394
00:24:58,310 --> 00:24:59,777
�Qu� mujer!
395
00:25:01,046 --> 00:25:03,173
Ser� mejor que lo diga claramente.
396
00:25:04,650 --> 00:25:06,174
�La adoro!
397
00:25:07,319 --> 00:25:08,684
�Ha tenido ella noticias de Johnny?
398
00:25:08,754 --> 00:25:09,948
Creo que no.
399
00:25:10,022 --> 00:25:13,480
Deber�a estar avergonzado.
Eso no est� bien.
400
00:25:13,592 --> 00:25:16,925
Siempre se preocupa cuando no
tiene noticias de sus hijos.
401
00:25:16,995 --> 00:25:18,019
�Qu� madre!
402
00:25:18,096 --> 00:25:20,155
Una de esas sobre las que
se escriben canciones.
403
00:25:20,799 --> 00:25:23,859
�Te dijo algo sobre que Johnny
se hab�a casado?
404
00:25:24,036 --> 00:25:25,401
No.
�Se ha casado?
405
00:25:25,737 --> 00:25:27,534
Bueno, eso es lo que nos han dicho.
406
00:25:28,307 --> 00:25:30,537
Para m� es una sorpresa.
407
00:25:31,510 --> 00:25:33,273
�Qu� sabes de Gino?
408
00:25:33,879 --> 00:25:37,007
Bueno, mam� me dijo que...
le hab�as enviado a otro sitio.
409
00:25:37,082 --> 00:25:40,347
No sabemos d�nde est� Johnny.
410
00:25:43,055 --> 00:25:44,852
Y eso no es bueno.
411
00:25:45,858 --> 00:25:47,951
Esperaba que te hubiese llamado.
412
00:25:48,026 --> 00:25:50,017
Deber�a hacerlo.
Sois hermanos.
413
00:25:50,095 --> 00:25:52,188
Hace dos a�os que no s� nada de �l.
414
00:25:52,264 --> 00:25:56,064
Pens� que alguien...
que te hab�a escrito.
415
00:25:58,470 --> 00:26:00,370
Es una pena que no lo haya hecho.
416
00:26:02,140 --> 00:26:04,734
Hace mucho tiempo que nadie
sabe nada de �l.
417
00:26:07,779 --> 00:26:08,905
�Diga?
418
00:26:08,981 --> 00:26:11,609
S�.
Antes de media hora, no.
419
00:26:11,950 --> 00:26:13,679
Estoy en una reuni�n.
420
00:26:15,220 --> 00:26:18,485
La chica con la que Johnny se cas�
se llama Norah Malaks.
421
00:26:18,690 --> 00:26:21,318
Johnny la conoci� el verano
pasado en Nueva York.
422
00:26:21,960 --> 00:26:23,621
Tiene un hermano.
423
00:26:25,330 --> 00:26:27,355
Se llama Peter Malaks.
424
00:26:28,834 --> 00:26:30,461
Trabaja en Nueva York.
425
00:26:30,903 --> 00:26:33,929
Vive en un peque�o apartamento
a las afueras de Long Island.
426
00:26:35,173 --> 00:26:37,107
Lo �nico que hace por la
noche es estudiar.
427
00:26:37,175 --> 00:26:38,904
Quiere salir adelante.
428
00:26:40,045 --> 00:26:41,706
Ya sabes c�mo es ese tipo de hombres.
429
00:26:43,715 --> 00:26:44,807
Yo...
430
00:26:46,051 --> 00:26:48,019
Imagino que no le conoces.
431
00:26:48,086 --> 00:26:49,747
�C�mo podr�a conocerle?
432
00:26:49,821 --> 00:26:50,981
Si no sab�a que Johnny se hab�a casado,
433
00:26:51,056 --> 00:26:53,991
�c�mo podr�a conocer a Malaks
o a su hermana?
434
00:26:55,294 --> 00:26:59,424
Tenemos a alguien en la oficina
del fiscal del distrito...
435
00:27:00,766 --> 00:27:04,395
...y sabemos que el tal Malaks
ha ido a visitar al fiscal.
436
00:27:04,770 --> 00:27:06,533
Y una vez,
un ayudante del fiscal
437
00:27:06,605 --> 00:27:08,903
fue a visitar a Malaks a su apartamento.
438
00:27:08,974 --> 00:27:11,841
Eddie, no es necesario que
te lo explique.
439
00:27:11,910 --> 00:27:14,572
Pero todo esto est� sucediendo
en un momento muy malo.
440
00:27:14,646 --> 00:27:17,638
Sabes que Carmine fue asesinado, �no?
441
00:27:17,716 --> 00:27:19,308
Lo he le�do.
442
00:27:19,651 --> 00:27:22,085
Johnny era el conductor en ese trabajo.
443
00:27:25,424 --> 00:27:29,292
Nuestro contacto en la oficina
del fiscal dice que Malaks...
444
00:27:29,361 --> 00:27:32,694
...le ha preguntado al fiscal
si le dar�an facilidades
445
00:27:32,764 --> 00:27:35,289
a un testigo que declarase en
el juicio a favor del Estado.
446
00:27:35,734 --> 00:27:38,999
Supongo que la esposa de Johnny
no le har�a hablar.
447
00:27:39,738 --> 00:27:41,330
Nunca lo lograr�a.
448
00:27:41,506 --> 00:27:44,907
El trabajo era importante para
muchos de nuestros amigos, Eddie.
449
00:27:44,977 --> 00:27:46,376
Y en vista de las circunstancias...
450
00:27:46,445 --> 00:27:47,605
Johnny jam�s hablar�a.
451
00:27:47,679 --> 00:27:49,237
Por supuesto que no.
452
00:27:49,848 --> 00:27:51,713
T� y yo lo sabemos.
453
00:27:52,317 --> 00:27:54,808
Pero nuestros amigos no lo saben.
454
00:27:55,420 --> 00:27:57,320
Para estar tranquilos,
les gustar�a que todo el mundo
455
00:27:58,256 --> 00:28:02,249
estuviera presente.
De lo contrario, se ponen nerviosos.
456
00:28:02,694 --> 00:28:06,425
Eddie, alguien tiene que encontrarle
y r�pido.
457
00:28:06,932 --> 00:28:09,025
Y t� eres el �nico que puede hacerlo.
458
00:28:09,501 --> 00:28:12,265
Sid, te lo dije antes.
Alice me est� esperando.
459
00:28:12,337 --> 00:28:14,066
Es un mal momento.
460
00:28:14,139 --> 00:28:17,700
�Quieres decirme que la vida de
tu hermano no es importante?
461
00:28:17,809 --> 00:28:20,869
�Para ti? �Para tu madre?
�Para m�?
462
00:28:22,547 --> 00:28:25,846
Eddie, s� que no es f�cil
tener que hacer esto.
463
00:28:25,917 --> 00:28:28,681
Pero no puedo seguir d�ndoles
largas a nuestros amigos.
464
00:28:28,754 --> 00:28:30,051
Recurrir�n a las armas.
465
00:28:30,122 --> 00:28:32,090
Lo �nico que puede detenerlos...
466
00:28:32,157 --> 00:28:35,524
...es que yo les diga que vas
a buscar a Johnny.
467
00:28:36,595 --> 00:28:39,257
Supongamos que le encuentro.
�Qu� pasa entonces?
468
00:28:39,331 --> 00:28:40,559
Muy sencillo.
469
00:28:40,632 --> 00:28:42,623
Tiene que irse del pa�s.
470
00:28:42,701 --> 00:28:46,102
Vaya adonde vaya, nos aseguraremos
de que su esposa y �l est�n c�modos.
471
00:28:46,171 --> 00:28:48,867
Pero tienes que trabajar
a toda velocidad.
472
00:28:48,940 --> 00:28:50,271
Sup�n que no le encuentro.
473
00:28:50,342 --> 00:28:53,709
Eddie, tienes que encontrarle.
Por el bien de Johnny.
474
00:28:55,814 --> 00:28:57,714
Su mujer debe de estar loca para
convencerle para...
475
00:28:57,783 --> 00:28:59,478
...hacer cosas as�.
476
00:28:59,551 --> 00:29:01,451
No estoy preocupado por Johnny.
477
00:29:01,520 --> 00:29:04,045
Pero a lo mejor le est�
volviendo religioso.
478
00:29:04,289 --> 00:29:06,951
Debes encontrarle y
lograr que razone.
479
00:29:07,025 --> 00:29:09,619
Recu�rdale que no puede
ocultarse eternamente.
480
00:29:09,961 --> 00:29:12,122
Te har� caso
y se ir� del pa�s.
481
00:29:12,197 --> 00:29:14,222
Es la �nica cosa inteligente
que puede hacer.
482
00:29:14,299 --> 00:29:16,893
As� nadie saldr� herido.
�De acuerdo?
483
00:29:17,969 --> 00:29:20,233
Bueno, �por d�nde empiezo a buscar?
484
00:29:20,772 --> 00:29:22,672
Eso te lo dejo a ti.
485
00:29:22,808 --> 00:29:24,776
Aunque tengo una sugerencia.
486
00:29:24,843 --> 00:29:27,038
�Por qu� no empiezas por la casa
del hermano de la chica?
487
00:29:27,112 --> 00:29:30,047
Puede darnos una pista
sobre su paradero.
488
00:29:30,882 --> 00:29:35,216
Aqu� tienes diez mil para que Johnny
y su esposa se vayan c�modamente.
489
00:29:35,554 --> 00:29:39,991
Esta es la informaci�n sobre Malaks.
D�nde vive, trabaja, come, etc...
490
00:29:40,559 --> 00:29:43,153
Aqu� tienes el billete de
avi�n a Nueva York.
491
00:29:43,862 --> 00:29:46,057
Sales de Miami dentro de 20 minutos.
492
00:29:46,398 --> 00:29:49,060
T� y yo sabemos que la familia
es lo primero.
493
00:29:49,134 --> 00:29:50,658
Pero trabaja r�pido.
494
00:29:51,069 --> 00:29:53,867
Quiero ayudar a Johnny.
Y s� que t� tambi�n.
495
00:29:56,007 --> 00:29:57,065
Buena suerte.
496
00:29:57,142 --> 00:29:58,370
Adi�s, Sid.
497
00:29:58,443 --> 00:29:59,808
Y que Dios te bendiga.
498
00:30:57,936 --> 00:30:59,403
Gracias, t�o Sid.
499
00:31:16,121 --> 00:31:18,419
Se�orita, �est� llamando
al n�mero correcto?
500
00:31:18,490 --> 00:31:20,117
- Es Bayshore...
- �Diga?
501
00:31:20,192 --> 00:31:22,160
Hola, Alice.
�C�mo est�s, cari�o?
502
00:31:22,227 --> 00:31:24,525
- �D�nde est�s?
- En el aeropuerto de Miami.
503
00:31:24,596 --> 00:31:28,225
Eddie, �cu�nto tardar�s en llegar?
Han vuelto a llamr del orfanato.
504
00:31:28,300 --> 00:31:29,858
Alice, tengo que ir a Nueva York.
505
00:31:29,935 --> 00:31:31,027
�Qu�?
506
00:31:31,369 --> 00:31:32,529
�A Nueva York?
507
00:31:32,604 --> 00:31:33,832
Kubik quiere que vaya.
508
00:31:33,905 --> 00:31:35,372
�Por qu�, Eddie?
�Por algo...
509
00:31:35,440 --> 00:31:37,135
...relacionado con la llamada
telef�nica de esta ma�ana?
510
00:31:37,209 --> 00:31:38,870
Cari�o, tengo que ir.
511
00:31:38,944 --> 00:31:40,707
Mi hermano Johnny est� en peligro.
512
00:31:40,779 --> 00:31:44,146
No me importa tu hermano Johnny.
S�lo me importa nuestro beb�.
513
00:31:44,216 --> 00:31:45,478
Y si te vas,
514
00:31:45,550 --> 00:31:48,747
si vuelves a liarte con ellos,
lo perderemos.
515
00:31:49,020 --> 00:31:51,386
No creo que t� y yo jam�s podamos...
516
00:31:51,456 --> 00:31:54,152
Mira, cari�o,...
Por favor, Alice, esc�chame.
517
00:31:54,226 --> 00:31:56,888
Llegar� a casa lo antes que pueda.
Te lo prometo.
518
00:31:56,962 --> 00:31:58,862
Diles algo.
Lo que quieras...
519
00:31:58,930 --> 00:32:00,420
...siempre que demoren lo del beb�.
520
00:32:00,498 --> 00:32:02,398
Aerol�neas Americanas,
vuelo 24,
521
00:32:02,467 --> 00:32:04,833
pasen por la puerta uno inmediatamente.
522
00:32:05,103 --> 00:32:08,004
Alice, mi avi�n va a salir.
Tengo que irme.
523
00:32:08,073 --> 00:32:09,438
Te quiero.
524
00:33:17,842 --> 00:33:19,434
- Hola, mu�eca.
- Hola.
525
00:33:24,249 --> 00:33:25,238
Disc�lpeme.
526
00:33:27,552 --> 00:33:28,746
�Puedo?
527
00:33:29,621 --> 00:33:30,713
S�.
528
00:33:30,789 --> 00:33:32,586
- �Qu� va a tomar?
- Caf�.
529
00:33:32,824 --> 00:33:34,587
Todav�a no, guapa.
530
00:33:40,165 --> 00:33:41,223
�S�?
531
00:33:41,566 --> 00:33:42,897
Usted es Peter Malaks.
532
00:33:42,967 --> 00:33:44,457
As� es.
533
00:33:45,070 --> 00:33:46,970
Perdone, no logro recordar
qui�n es usted.
534
00:33:47,038 --> 00:33:49,370
Soy Eddie Rico.
El hermano de Johnny.
535
00:33:51,910 --> 00:33:53,207
�Qu� quiere?
536
00:33:53,278 --> 00:33:55,405
Me gustar�a saber d�nde est�.
537
00:33:55,847 --> 00:33:57,872
No s� d�nde est�.
538
00:33:58,283 --> 00:34:00,342
Debo hablar con �l.
539
00:34:01,186 --> 00:34:02,312
�Por qu� me molesta?
540
00:34:02,387 --> 00:34:04,651
D�jese de juegos, Malaks.
541
00:34:04,823 --> 00:34:07,451
Johnny est� en peligro,
y su hermana tambi�n.
542
00:34:07,525 --> 00:34:08,856
No s� d�nde est�n.
543
00:34:08,927 --> 00:34:10,258
Bueno, �qu� va a ser?
544
00:34:10,328 --> 00:34:12,091
- Nada, guapa.
- Malaks, espere.
545
00:34:12,163 --> 00:34:13,187
No s� d�nde est�n...
546
00:34:13,264 --> 00:34:14,959
- No est� siendo muy...
- �Y si lo supiera, no se lo dir�a!
547
00:34:15,033 --> 00:34:16,625
No es muy amable.
No he terminado.
548
00:34:16,701 --> 00:34:18,168
- Yo s�.
- Quiero hablar con usted.
549
00:34:18,236 --> 00:34:19,669
Necesito su ayuda.
550
00:34:19,738 --> 00:34:21,831
Lo siento.
No ayudo a g�nsteres.
551
00:34:21,906 --> 00:34:23,032
Soy un hombre de negocios.
552
00:34:23,108 --> 00:34:26,373
S�, claro que lo es. Y su hermano s�lo
era un empleado a sueldo. Un mafioso.
553
00:34:26,444 --> 00:34:27,877
Baje la voz.
554
00:34:27,979 --> 00:34:29,879
Olvid�monos de Johnny.
555
00:34:29,948 --> 00:34:31,347
�No le preocupa su hermana?
556
00:34:31,416 --> 00:34:32,508
S�.
557
00:34:33,485 --> 00:34:36,181
Intent� evitar que se casara
con ese truh�n de pacotilla.
558
00:34:36,254 --> 00:34:38,381
No ser� el tipo de hombre que
elegir�a para su hermana,
559
00:34:38,456 --> 00:34:40,117
pero lo escogi� ella.
560
00:34:40,225 --> 00:34:42,216
Son j�venes, est�n enamorados,
y saldr�n adelante.
561
00:34:42,293 --> 00:34:43,624
�D�nde est�n?
562
00:34:45,096 --> 00:34:46,393
�D�nde est�n?
563
00:34:47,966 --> 00:34:49,160
Malaks...
564
00:34:50,368 --> 00:34:52,359
...s� que usted quiere proteger
a su hermana,
565
00:34:52,437 --> 00:34:54,701
y yo quiero proteger a mi hermano.
566
00:34:54,773 --> 00:34:57,105
Pero si no los encuentro,
van a tener problemas.
567
00:34:57,175 --> 00:34:58,904
Podr�an matarle.
568
00:34:59,144 --> 00:35:00,941
�Quiere eso sobre su conciencia?
569
00:35:03,281 --> 00:35:05,511
Tal vez estuviera mejor... muerto.
570
00:35:54,165 --> 00:35:59,000
�V�yase! La tienda est� cerrada.
�Vuelva ma�ana!
571
00:35:59,471 --> 00:36:02,440
- Soy yo, Eddie.
- �Eddie! �Eddie!
572
00:36:03,274 --> 00:36:04,639
�Oh, Eddie!
573
00:36:05,043 --> 00:36:08,479
�Oh, qu� feliz me haces cuando
vienes a verme!
574
00:36:08,546 --> 00:36:10,013
Me alegro de verte.
575
00:36:10,081 --> 00:36:11,105
�C�mo est�s?
576
00:36:11,182 --> 00:36:12,308
Bien.
577
00:36:12,717 --> 00:36:15,709
�Qu� haces en Nueva York?
�Negocios o placer?
578
00:36:15,787 --> 00:36:16,981
Por ambas cosas.
579
00:36:17,055 --> 00:36:18,317
�Y Alice est� bien?
580
00:36:18,389 --> 00:36:21,085
Est� bien, mam�, bien.
�C�mo est� la abuela?
581
00:36:21,326 --> 00:36:22,691
Ah... igual.
582
00:36:22,760 --> 00:36:26,196
La hiciste muy feliz cuando le
enviaste el televisor.
583
00:36:26,264 --> 00:36:28,391
Nunca aparta la vista de �l.
584
00:36:28,466 --> 00:36:30,866
Pero no entiende una palabra de ingl�s.
585
00:36:45,517 --> 00:36:47,144
Oh, Gino.
586
00:37:12,343 --> 00:37:13,435
Ven, Eddie.
587
00:37:14,279 --> 00:37:15,439
Tengo un poco de vino.
588
00:37:19,050 --> 00:37:20,915
Pobre abuela, pens� que era Gino.
589
00:37:20,985 --> 00:37:22,418
�Y qu� esperabas?
590
00:37:22,487 --> 00:37:24,114
Ya no es una ni�a.
591
00:37:24,188 --> 00:37:26,748
Nos hacemos viejos...
Claro que olvidamos.
592
00:37:27,325 --> 00:37:28,314
�Oye!
593
00:37:28,393 --> 00:37:29,382
�Te gusta?
594
00:37:29,460 --> 00:37:31,792
Oh, claro.
�T� qu� crees?
595
00:37:32,297 --> 00:37:34,197
Le digo a todo el mundo que
mi hijo Eddie...
596
00:37:34,265 --> 00:37:36,597
...me mand� la mejor caja de
hielo de todo Nueva York.
597
00:37:36,668 --> 00:37:39,159
Oh, mam�, �cu�ndo dejar�s de
llamarla caja de hielo?
598
00:37:39,237 --> 00:37:41,671
�Por qu�?
Hace hielo, �no?
599
00:37:43,007 --> 00:37:44,770
Y ahora te preparar� algo de comer.
600
00:37:44,842 --> 00:37:46,810
Pero primero un poco de vino.
601
00:37:47,946 --> 00:37:51,609
�Por qu� no me dejas enviar a la abuela
a ese asilo que hay en el campo?
602
00:37:51,716 --> 00:37:53,183
Le vendr�a muy bien.
603
00:37:53,251 --> 00:37:55,947
Si se va de la calle Mulberry,
se muere.
604
00:37:56,020 --> 00:37:58,250
No, Eddie, la tendr� aqu�, conmigo.
605
00:37:58,323 --> 00:38:00,416
�Por qu� iba a enviarla all�?
606
00:38:00,491 --> 00:38:03,085
Me parece, por tus cartas,
que tienes muchas preocupaciones.
607
00:38:03,161 --> 00:38:06,096
Si tengo muchas preocupaciones,
me encargar� de ellas.
608
00:38:06,531 --> 00:38:08,294
�Crees que no?
609
00:38:09,100 --> 00:38:10,761
Mam�, �c�mo est� Johnny?
610
00:38:12,804 --> 00:38:14,237
�Por qu� lo preguntas?
611
00:38:14,405 --> 00:38:16,498
S�lo quiero hablar con �l.
612
00:38:17,342 --> 00:38:18,809
�Tiene problemas?
613
00:38:18,876 --> 00:38:20,571
�Cu�ndo le viste por �ltima vez?
614
00:38:20,645 --> 00:38:24,103
Como te dec�a en mi carta,
quiz� hace tres o cuatro meses.
615
00:38:24,182 --> 00:38:26,707
�Y c�mo le viste?
�Estaba nervioso o disgustado?
616
00:38:26,784 --> 00:38:28,445
Oh, parec�a feliz.
617
00:38:28,753 --> 00:38:30,846
Yo estaba nerviosa, disgustada.
618
00:38:31,522 --> 00:38:33,854
Todos los d�as hab�a alguien
delante de la tienda.
619
00:38:33,925 --> 00:38:35,119
Desconocidos.
620
00:38:35,193 --> 00:38:39,027
Hombres con ojos como canicas.
Viendo qui�n entraba y qui�n sal�a.
621
00:38:39,097 --> 00:38:42,863
- �Cu�ndo fue eso?
- Hace unos dos meses. �Por qu� lo preguntas?
622
00:38:42,934 --> 00:38:46,097
Por nada. Te preocupas demasiado, mam�.
Olv�dalo.
623
00:38:48,206 --> 00:38:50,333
�C�mo est� Norah,
la esposa de Johnny?
624
00:38:50,708 --> 00:38:52,505
Ella tambi�n est� feliz.
625
00:38:52,910 --> 00:38:54,810
Igual que Johnny.
626
00:38:54,879 --> 00:38:56,813
Esa Norah...
Es buena.
627
00:38:57,382 --> 00:39:00,818
Tal vez un poco delgada, sabes.
Como una universitaria.
628
00:39:00,885 --> 00:39:03,115
S�lo que jam�s fue a la universidad, creo.
629
00:39:03,187 --> 00:39:05,451
Pero Johnny est� tan orgulloso...
630
00:39:08,393 --> 00:39:11,362
Pero nunca te dije que
se hab�an casado.
631
00:39:11,429 --> 00:39:13,226
No.
Kubik me lo dijo.
632
00:39:16,334 --> 00:39:18,427
As� que vuelves a trabajar
para Sid, �eh?
633
00:39:18,503 --> 00:39:20,698
No, mam�.
No trabajo para Sid.
634
00:39:20,772 --> 00:39:22,433
Quiere coger a Johnny.
635
00:39:23,174 --> 00:39:24,801
Nadie quiere coger a Johnny.
636
00:39:24,876 --> 00:39:26,400
Tratamos de encontrarle para
poder ayudarle.
637
00:39:27,812 --> 00:39:29,473
No lo crees, �eh?
638
00:39:30,948 --> 00:39:35,044
T� s�, t� ayudar�as a Johnny.
�Sid Kubik? No lo s�.
639
00:39:35,119 --> 00:39:36,279
�Oh, mam�!
�C�mo puedes decir eso?
640
00:39:36,354 --> 00:39:37,378
Sid es tu amigo.
641
00:39:37,455 --> 00:39:39,685
Siempre lo cre�,
642
00:39:39,757 --> 00:39:41,247
pero cuando Gino vino a despedirse,
643
00:39:41,325 --> 00:39:43,816
me dijo: "mam�, no conf�es en Kubik".
644
00:39:45,196 --> 00:39:47,528
�Y le haces caso a un loco como �l?
645
00:39:47,598 --> 00:39:49,190
Oh, no lo s�.
646
00:39:49,267 --> 00:39:51,633
Estoy confusa, Eddie.
No lo s�.
647
00:39:51,703 --> 00:39:54,433
�C�mo puede Kubik hacer algo
malo contra m�?
648
00:39:54,639 --> 00:39:56,231
No tiene sentido.
649
00:39:56,307 --> 00:39:59,105
Debe recordar siempre que me puse
delante de la bala...
650
00:39:59,177 --> 00:40:00,371
...para salvarle la vida.
651
00:40:00,445 --> 00:40:01,912
No lo ha olvidado, mam�.
652
00:40:01,979 --> 00:40:04,447
Oh, mi pierna...
Ella lo recuerda.
653
00:40:05,316 --> 00:40:08,945
Sid Kubik tambi�n lo recuerda.
Estoy segura.
654
00:40:10,588 --> 00:40:13,182
Mam�, �qu� me dices de Johnny?
655
00:40:15,059 --> 00:40:17,687
Estoy segura,
pero sigo confusa.
656
00:40:18,596 --> 00:40:21,429
Hace mucho que no tengo noticias de �l.
657
00:40:22,033 --> 00:40:23,625
Entonces has tenido noticias suyas.
658
00:40:23,701 --> 00:40:25,430
�Cu�ndo?
�D�nde estaba?
659
00:40:28,139 --> 00:40:31,074
No s� nada.
Y no digo nada.
660
00:40:32,143 --> 00:40:35,271
Mam�, si lo sabes,
tienes que dec�rmelo.
661
00:40:35,880 --> 00:40:37,404
Est�n preocupados por �l,
y tienen derecho a saberlo.
662
00:40:37,482 --> 00:40:39,279
Por eso me mand� llamar Kubik.
663
00:40:39,350 --> 00:40:40,476
�Para hacer qu�?
664
00:40:40,551 --> 00:40:43,748
Para que se vaya del pa�s una temporada.
665
00:40:43,821 --> 00:40:46,312
�Por qu� quieren que Johnny
se vaya del pa�s?
666
00:40:46,390 --> 00:40:47,857
No le ha causado problemas a nadie.
667
00:40:47,925 --> 00:40:50,393
Eso lo sabemos nosotros.
Pero los dem�s no.
668
00:40:50,595 --> 00:40:53,496
Creen que puede ir a hablar
con el fiscal del distrito.
669
00:40:53,564 --> 00:40:55,862
Debo encontrarle y
conseguir que razone.
670
00:40:55,933 --> 00:40:57,400
Cr�eme, ser� mejor.
671
00:40:57,468 --> 00:40:59,095
�Oh, no, no!
672
00:41:03,474 --> 00:41:06,068
Mira, Eddie, no te dir� nada
673
00:41:06,410 --> 00:41:08,105
y as� no volver�n a molestarle.
674
00:41:08,179 --> 00:41:10,147
Mam�, las cosas no funcionan as�.
675
00:41:10,214 --> 00:41:12,944
Est� bien, diles que vengan
a hablar conmigo.
676
00:41:13,117 --> 00:41:15,950
Tendr� la boca cerrada.
As�.
677
00:41:16,020 --> 00:41:18,580
Si no les gusta, me matan.
Muy bien.
678
00:41:18,656 --> 00:41:22,114
Quiz� sea un castigo divino por haber
ayudado a salvar la vida de Kubik.
679
00:41:22,193 --> 00:41:24,024
Mam�, olvida el pasado.
El presente es lo que cuenta.
680
00:41:24,095 --> 00:41:26,427
Johnny est� en peligro y
quiero protegerle.
681
00:41:26,497 --> 00:41:28,226
Si yo no le encuentro,
ellos lo har�n.
682
00:41:28,299 --> 00:41:30,164
Incluso Sid Kubik,
a pesar de lo que nos quiere,
683
00:41:30,234 --> 00:41:32,259
no podr� detenerlos.
684
00:41:32,336 --> 00:41:34,566
Si no encuentro yo antes a Johnny,
le matar�n.
685
00:41:34,639 --> 00:41:37,369
�No! �No lo digas! �No lo digas!
�No lo pienses siquiera!
686
00:41:37,441 --> 00:41:39,272
Bueno, as� son las cosas.
Ac�ptalo.
687
00:41:39,343 --> 00:41:40,537
Por eso debes dec�rmelo.
688
00:41:40,611 --> 00:41:41,976
�Oh, Eddie, Eddie!
Soy tu madre.
689
00:41:42,046 --> 00:41:44,742
No digas palabras que me hieren.
690
00:41:44,816 --> 00:41:47,910
Eddie, no voy a dec�rtelo.
�No lo har�!
691
00:41:47,985 --> 00:41:49,919
Bien, tendr�s la sangre de
Johnny en tus manos.
692
00:41:49,987 --> 00:41:51,852
- �Oh, no!
- �Te digo que s�!
693
00:41:52,056 --> 00:41:53,853
Si no hablas,
matar�n a Johnny.
694
00:41:53,925 --> 00:41:55,984
�No! �No! �No! �No!
695
00:42:09,006 --> 00:42:12,134
Est� bien, mam�.
Intentar� dar con �l de todos modos.
696
00:42:14,145 --> 00:42:16,477
Le pido a Dios que pueda
encontrarle a tiempo.
697
00:42:25,990 --> 00:42:27,150
�Eddie!
698
00:42:33,231 --> 00:42:36,428
Ya no s� lo que est� bien
y lo que est� mal.
699
00:42:38,369 --> 00:42:43,102
La �ltima vez que tuve noticias
de Johnny, estaba en California.
700
00:42:44,075 --> 00:42:45,235
Camino....
701
00:42:45,309 --> 00:42:46,799
�El Camino?
702
00:42:46,878 --> 00:42:47,970
S�.
703
00:42:48,880 --> 00:42:54,284
Estaba en una granja con unas
personas que se apellidan Felici.
704
00:42:54,352 --> 00:42:56,445
Pero no s� si todav�a sigue all�.
705
00:42:56,520 --> 00:42:58,511
Felici.
Recordar� el apellido.
706
00:42:58,589 --> 00:42:59,749
S�, Eddie...
707
00:43:00,925 --> 00:43:03,223
...no conf�es en nadie y...
708
00:43:03,294 --> 00:43:04,556
No lo har�.
709
00:43:04,896 --> 00:43:07,262
...cuida a tu hermano.
710
00:43:08,299 --> 00:43:10,324
Y t� cu�date.
711
00:43:32,490 --> 00:43:33,980
Oh, Johnny.
712
00:43:40,531 --> 00:43:43,898
�Eddie!
�Cu�nto tiempo sin verte!
713
00:43:44,402 --> 00:43:45,926
Ah, hola, Vic.
714
00:43:46,370 --> 00:43:48,304
Este es Eddie Rico,
el hermano de Johnny.
715
00:43:48,372 --> 00:43:50,237
Sube, Eddie, y te llevamos, �eh?
716
00:43:50,308 --> 00:43:52,674
No, gracias, Vic.
S�lo voy a unas manzanas de aqu�.
717
00:43:52,743 --> 00:43:56,235
No importa.
Venga, te evitaremos el paseo. �Vamos!
718
00:43:56,314 --> 00:43:59,010
Bueno, me dej�is en el metro, �eh?
719
00:44:06,257 --> 00:44:07,417
Hola.
720
00:44:07,625 --> 00:44:09,354
Hola, guapo.
721
00:44:09,427 --> 00:44:11,258
Ella es Jean,
perdi� el concurso de Miss Am�rica.
722
00:44:11,329 --> 00:44:14,025
Esta es Nellie.
Di algo, cari�o.
723
00:44:14,131 --> 00:44:15,689
- Hola.
- Hola.
724
00:44:16,067 --> 00:44:18,262
Vamos a un nuevo nightclub.
�Por qu� no vienes con nosotros?
725
00:44:18,336 --> 00:44:19,496
Tengo que madrugar.
726
00:44:19,570 --> 00:44:21,128
D�jame en la siguiente estaci�n, �eh?
727
00:44:21,205 --> 00:44:23,765
Jean es una buena chica,
�verdad, cari�o?
728
00:44:24,942 --> 00:44:27,809
�Por qu� no dejas que lo descubra
�l mismo?
729
00:44:29,180 --> 00:44:32,081
Encontrar�s algo mejor, guapa.
Estoy casado.
730
00:44:32,149 --> 00:44:36,108
Pero esos son los mejores, �no?
731
00:44:38,255 --> 00:44:39,586
Tal vez en otra ocasi�n, �eh?
732
00:44:39,657 --> 00:44:43,218
Tenemos una cita, mu�eco.
733
00:44:45,029 --> 00:44:47,122
�Sabes algo de tus hermanos?
734
00:44:48,199 --> 00:44:49,928
No, no, �ltimamente, no.
735
00:44:50,001 --> 00:44:52,492
No los he visto por aqu�.
�Qu� tal las cosas en Florida?
736
00:44:52,570 --> 00:44:53,730
Oh, es una vida estupenda.
737
00:44:53,804 --> 00:44:56,398
Eso dicen, pero para los forasteros,
no para m�.
738
00:44:56,474 --> 00:44:57,964
Para m�, si no es Nueva York...
739
00:44:58,042 --> 00:44:59,669
...es como un pa�s extranjero.
740
00:45:05,783 --> 00:45:07,410
�Seguro que no cambiar�s de idea, Eddie?
741
00:45:07,485 --> 00:45:08,509
Nos divertiremos mucho.
742
00:45:08,586 --> 00:45:10,986
Lamento no poder ir, Vic.
Gracias de todas formas.
743
00:45:11,055 --> 00:45:13,250
Adi�s, casado.
744
00:45:14,258 --> 00:45:15,418
Gracias por haberme tra�do, Vic.
745
00:45:15,493 --> 00:45:16,721
De nada.
746
00:45:18,329 --> 00:45:21,059
Dale recuerdos a tus hermanos
cuando los veas, �eh?
747
00:45:21,132 --> 00:45:22,258
S�.
748
00:46:02,173 --> 00:46:03,470
Aerol�neas Americanas.
749
00:46:03,541 --> 00:46:05,668
�Aerol�neas Americanas?
Con reservas, por favor.
750
00:46:05,743 --> 00:46:07,472
Un momento, por favor.
751
00:46:08,245 --> 00:46:09,837
Reservas.
752
00:46:09,914 --> 00:46:12,212
Hola. Quiero una plaza para
El Camino, California.
753
00:46:12,283 --> 00:46:13,272
�Para cu�ndo?
754
00:46:13,350 --> 00:46:15,113
Lo antes posible.
755
00:46:15,286 --> 00:46:17,880
Lo siento, no hay ning�n vuelo
directo a El Camino.
756
00:46:17,955 --> 00:46:19,650
�Puedo reservar para ir a Phoenix?
757
00:46:19,723 --> 00:46:21,281
S�, se�or.
�A qu� nombre?
758
00:46:21,358 --> 00:46:24,452
�Mi nombre?
Rogers. E. Rogers.
759
00:46:24,929 --> 00:46:26,157
Gracias, Sr. Rogers.
760
00:46:26,230 --> 00:46:27,458
A usted.
761
00:47:10,307 --> 00:47:12,537
Aerol�neas Americanas,
vuelo 24,
762
00:47:12,610 --> 00:47:14,635
embarquen por la puerta uno.
763
00:47:23,821 --> 00:47:27,780
Aerol�neas Americanas, vuelo 24,
embarquen por la puerta uno de inmediato.
764
00:47:34,632 --> 00:47:37,499
- �S�, se�or?
- �Tienen una plaza en el vuelo 24 a El Camino?
765
00:47:37,568 --> 00:47:38,899
S�, se�or.
�De ida o ida y vuelta?
766
00:47:38,969 --> 00:47:40,197
De ida.
767
00:47:40,671 --> 00:47:42,036
�Saldr� puntualmente?
768
00:47:42,106 --> 00:47:43,334
Tiene unos cinco minutos.
769
00:47:43,407 --> 00:47:45,967
Gracias.
Aqu� tiene el ticket del equipaje.
770
00:47:46,043 --> 00:47:48,409
Recoger� el billete enseguida.
771
00:47:48,479 --> 00:47:50,242
�Hola, Eddie!
772
00:47:51,815 --> 00:47:53,305
No te acuerdas de m�, �verdad?
773
00:47:53,384 --> 00:47:56,376
Pete Sulzer.
Sol�amos vernos en Chicago.
774
00:47:56,954 --> 00:47:58,785
Oh, claro, �c�mo est�s?
775
00:47:58,856 --> 00:48:01,222
Hac�a mucho tiempo, �verdad?
776
00:48:01,292 --> 00:48:04,284
Yo era el camarero del Shoreline Tavern.
777
00:48:07,198 --> 00:48:08,790
�Sigues en blanco?
778
00:48:08,866 --> 00:48:10,231
No, no, me acuerdo de ti.
779
00:48:10,301 --> 00:48:12,132
S�lo que has cambiado un poco.
780
00:48:12,203 --> 00:48:13,465
Oh, �esto?
781
00:48:13,904 --> 00:48:16,134
Mi mujer dice que es una tonter�a.
782
00:48:16,207 --> 00:48:19,472
Ya sabes, llevo un sombrero de
cuatro litros en una cabeza uno.
783
00:48:19,543 --> 00:48:21,534
Pero a los clientes les gusta.
784
00:48:21,612 --> 00:48:27,244
Oye, tengo un club muy bonito a 16 km. de aqu�.
Ruleta, blackjack, p�quer...
785
00:48:28,485 --> 00:48:30,510
�Todo bien?
�Sin problemas?
786
00:48:30,588 --> 00:48:32,818
�Polic�as?
�Est�s de broma?
787
00:48:33,791 --> 00:48:36,225
Tiene gracia, ayer, en el club...
788
00:48:36,293 --> 00:48:39,490
...alguien habl� de ti y
de tu hermano.
789
00:48:41,098 --> 00:48:43,066
�Ah, s�?
�De cu�l?
790
00:48:44,134 --> 00:48:46,762
Oh, del... del m�s joven.
791
00:48:50,207 --> 00:48:52,505
Mira, Eddie, si vas a quedarte
en Phoenix unos d�as,
792
00:48:52,576 --> 00:48:55,136
�por qu� no te quedas conmigo?
Te gustar� mi club.
793
00:48:55,212 --> 00:48:57,646
Te daremos toda la marcha que quieras.
794
00:48:57,715 --> 00:48:59,376
Quiz� la pr�xima vez, �eh, Pete?
795
00:48:59,450 --> 00:49:02,578
Oh, claro. Claro, Eddie.
Me alegro de verte.
796
00:49:02,653 --> 00:49:05,554
Tal vez la pr�xima vez que vengas...
nos veamos.
797
00:49:05,756 --> 00:49:06,848
Bien.
798
00:49:08,359 --> 00:49:10,293
- De acuerdo, Pete.
- Me alegro de verte, Eddie.
799
00:49:10,361 --> 00:49:11,419
Adi�s.
800
00:49:19,036 --> 00:49:20,901
N�mero, por favor.
801
00:49:20,971 --> 00:49:22,836
Conferencias, por favor.
802
00:49:23,574 --> 00:49:24,973
Conferencias.
803
00:49:25,042 --> 00:49:27,203
Quiero hablar con Bayshore, Florida.
804
00:49:27,278 --> 00:49:29,838
Con la se�ora de Edward Rico.
805
00:49:29,913 --> 00:49:32,245
El n�mero es Bayshore 9876.
806
00:49:33,017 --> 00:49:34,314
Soy el Sr. Rico.
807
00:49:34,385 --> 00:49:35,943
A cobro revertido, por favor.
808
00:49:36,020 --> 00:49:37,681
Un momento, por favor.
809
00:49:37,755 --> 00:49:39,723
S�, esperar�.
810
00:49:43,727 --> 00:49:45,319
Lo siento, comunica.
811
00:49:45,396 --> 00:49:47,125
�Vuelvo a intentarlo dentro
de unos minutos?
812
00:49:47,197 --> 00:49:49,995
No, no, anule la llamada.
Gracias.
813
00:49:52,736 --> 00:49:57,366
Vuelo 24 a Yuma, El Camino y
San Diego, embarquen ahora.
814
00:50:25,202 --> 00:50:26,294
�Es este el mejor hotel?
815
00:50:26,370 --> 00:50:28,235
Le gustar� este sitio, se�or.
Se lo garantizo.
816
00:50:28,305 --> 00:50:29,636
Y si quiere diversi�n...
817
00:50:29,707 --> 00:50:32,073
...o quiere ir a alg�n sitio,
818
00:50:32,142 --> 00:50:34,940
no olvide llamar a Pedro, �eh?
Gracias.
819
00:50:47,458 --> 00:50:48,447
Quiero una habitaci�n, por favor.
820
00:50:48,525 --> 00:50:51,187
S�, se�or.
�Cu�nto tiempo piensa quedarse?
821
00:50:51,261 --> 00:50:53,456
Un par de noches, quiz�.
822
00:51:00,604 --> 00:51:03,402
Le llamar� a un botones, Sr. Rogers.
823
00:51:04,908 --> 00:51:06,239
Gracias.
824
00:51:10,314 --> 00:51:11,781
- La 314.
- S�, se�or.
825
00:51:22,693 --> 00:51:23,751
�Todo bien, se�or?
826
00:51:23,827 --> 00:51:24,919
S�.
827
00:51:57,094 --> 00:51:59,426
- Esp�reme, por favor.
- S�, se�or.
828
00:52:09,339 --> 00:52:12,172
Hola.
�Est� tu padre en casa?
829
00:52:13,043 --> 00:52:15,534
�Mam�, mam�!
�Es un hombre, mam�!
830
00:52:15,612 --> 00:52:18,911
Ah, cari�o, tranquil�zate.
No te asustes.
831
00:52:19,483 --> 00:52:21,280
�Es este el hombre, mam�?
832
00:52:22,953 --> 00:52:25,421
Lo siento.
No pretend�a asustarla.
833
00:52:25,489 --> 00:52:27,013
Soy Eddie Rico.
834
00:52:27,791 --> 00:52:29,019
Pase.
835
00:52:31,295 --> 00:52:32,455
�Norah!
836
00:52:34,565 --> 00:52:35,725
�Norah!
837
00:52:52,683 --> 00:52:55,413
Hola.
Soy Eddie, el hermano de Johnny.
838
00:52:56,086 --> 00:52:57,678
�C�mo nos ha encontrado?
839
00:52:57,754 --> 00:53:01,713
As� que eres la esposa de Johnny.
Mam� me habl� mucho de ti.
840
00:53:02,392 --> 00:53:03,552
�C�mo est� Johnny?
841
00:53:03,627 --> 00:53:05,993
Est� bien.
Muy bien.
842
00:53:06,864 --> 00:53:08,331
�Est� por aqu�?
843
00:53:08,499 --> 00:53:09,727
Os dejar� para que habl�is a solas.
844
00:53:09,800 --> 00:53:12,325
Yo terminar� en la cocina, Norah.
845
00:53:19,676 --> 00:53:21,803
�Para qu� quieres a Johnny?
846
00:53:22,980 --> 00:53:26,143
Bueno, tiene problemas con
ciertas personas.
847
00:53:26,216 --> 00:53:28,684
Esas ciertas personas,
�saben d�nde estamos?
848
00:53:28,785 --> 00:53:29,774
No.
849
00:53:29,853 --> 00:53:32,014
Pero te enviaron para que
encontrases a Johnny.
850
00:53:32,089 --> 00:53:33,886
Si tu hermano no hubiese ido
a ver al fiscal...
851
00:53:33,957 --> 00:53:35,754
�No s� qu� ha hecho mi hermano,
ni me importa!
852
00:53:35,826 --> 00:53:38,590
Pues a m� s�. Ya que le concierne
a mi hermano. Vine a ayudarle.
853
00:53:38,662 --> 00:53:41,153
No creo que puedas ayudarnos.
�Por qu� no nos dejas en paz?
854
00:53:41,231 --> 00:53:43,665
No tengo tiempo para discusiones.
Esc�chame.
855
00:53:43,734 --> 00:53:47,067
T�a Norah, �es este el hombre
con el que no debo hablar?
856
00:53:51,708 --> 00:53:52,697
Ten cuidado, t�o Johnny.
857
00:53:52,776 --> 00:53:53,765
- �Eddie!
- �Johnny!
858
00:53:53,844 --> 00:53:56,540
�Es �l con el que no debo hablar?
859
00:53:56,613 --> 00:53:58,478
No tienes por qu� tenerle miedo.
860
00:53:58,549 --> 00:53:59,914
Ven, Mary.
861
00:54:00,250 --> 00:54:01,945
Alguien podr�a venir a hacer preguntas...
862
00:54:02,019 --> 00:54:03,008
As� que le dijimos que no dijera nada.
863
00:54:03,086 --> 00:54:04,849
Oh, est� bien.
Lo entiendo.
864
00:54:04,922 --> 00:54:07,083
Nunca pens� que ser�as t�.
865
00:54:07,157 --> 00:54:10,058
Johnny, creo que ser�a mejor que
habl�semos los dos tranquilamente.
866
00:54:10,127 --> 00:54:11,424
Los dos solos, �eh?
867
00:54:11,495 --> 00:54:13,258
No hay nada que ella no pueda o�r.
868
00:54:13,330 --> 00:54:15,821
- Est� bien.
- Vamos, te traer� vino.
869
00:54:21,305 --> 00:54:23,136
- �Conoces a mi mujer?
- S�.
870
00:54:23,907 --> 00:54:26,137
Creo que no le caigo bien.
871
00:54:26,710 --> 00:54:28,177
Veo que pronto habr� otro Rico.
872
00:54:28,245 --> 00:54:29,234
S�.
873
00:54:29,313 --> 00:54:30,337
Felicidades.
874
00:54:30,414 --> 00:54:31,881
Gracias.
�Y t� y Alice?
875
00:54:31,949 --> 00:54:32,938
Estamos pensando en adoptar...
876
00:54:33,016 --> 00:54:35,143
Johnny, �c�mo puedes sentarte
a hablar con �l?
877
00:54:35,218 --> 00:54:36,310
Norah, es mi hermano.
878
00:54:36,386 --> 00:54:38,513
�S�?
Preg�ntale por qu� est� aqu�.
879
00:54:39,323 --> 00:54:40,984
Bueno, me imagino que le enviaron.
880
00:54:42,125 --> 00:54:43,353
�Qui�n?
�Kubik?
881
00:54:43,427 --> 00:54:44,689
S�.
882
00:54:44,761 --> 00:54:46,626
Era lo que me tem�a.
883
00:54:46,697 --> 00:54:47,686
Parece grave.
884
00:54:47,764 --> 00:54:49,061
Est�n preocupados por ti.
885
00:54:49,132 --> 00:54:50,827
�Por qu�?
�Por no haber tenido noticias m�as?
886
00:54:50,901 --> 00:54:52,926
Johnny, siempre me hiciste caso.
887
00:54:53,003 --> 00:54:55,836
Lo que te digo es por tu
propio bien, �vale?
888
00:54:56,440 --> 00:54:58,101
- B�bete el vino.
- No me has contestado.
889
00:54:58,175 --> 00:55:00,666
Va a contarte una historia de
locos sobre mi hermano.
890
00:55:00,744 --> 00:55:02,405
- Su hermano fue a ver al fiscal.
- �Johnny!
891
00:55:02,479 --> 00:55:05,175
Los chicos creen que intent� llegar
a un acuerdo con el fiscal.
892
00:55:05,248 --> 00:55:06,442
Si consigue que alguien testifique...
893
00:55:06,516 --> 00:55:08,916
- �Crees que yo hablar�a?
- Claro que no.
894
00:55:08,986 --> 00:55:10,146
�Qu� haces aqu� entonces?
895
00:55:10,220 --> 00:55:11,847
Soy tu hermano, conf�o en ti.
896
00:55:11,922 --> 00:55:12,980
Pero los otros no.
897
00:55:13,056 --> 00:55:15,149
�No le hagas caso, Johnny!
898
00:55:16,627 --> 00:55:18,094
As� que Kubik cree que voy a hablar.
899
00:55:18,161 --> 00:55:19,685
No, no lo cree, Johnny.
900
00:55:19,763 --> 00:55:21,958
Pero los chicos creen que tu mujer
puede decidir por ti.
901
00:55:22,032 --> 00:55:23,761
Comprende por qu� no se sienten seguros.
902
00:55:23,834 --> 00:55:25,392
No, no lo comprendo.
903
00:55:25,469 --> 00:55:28,233
�Creen que delatar�a a mi hermano?
�Que le enviar�a a la silla el�ctrica?
904
00:55:28,305 --> 00:55:30,637
Johnny, por el amor de Dios.
Debes escucharme.
905
00:55:30,707 --> 00:55:31,935
Pero te envi� a buscarme.
906
00:55:32,009 --> 00:55:33,067
A hablar contigo.
907
00:55:33,143 --> 00:55:35,304
A decirte que te vayas del pa�s
una temporada.
908
00:55:35,379 --> 00:55:37,176
Ya veo.
909
00:55:37,247 --> 00:55:39,511
Pero si iban a enviar a uno
de mis hermanos,
910
00:55:39,583 --> 00:55:40,845
�por qu� no enviaron a Gino?
911
00:55:40,917 --> 00:55:42,441
�Por qu� a �l?
912
00:55:43,086 --> 00:55:45,179
Porque ahora es un asesino.
913
00:55:46,056 --> 00:55:47,921
Johnny, vine aqu� por tu bien.
914
00:55:47,991 --> 00:55:49,788
Si no me escuchas,
puede costarte la vida.
915
00:55:49,860 --> 00:55:51,691
�Desde cu�ndo le importa la
vida de alguien a Kubik?
916
00:55:51,762 --> 00:55:54,424
�Desde ahora!
Quiere ayudar a Johnny.
917
00:55:54,498 --> 00:55:55,487
Eddie, hablas como un loco.
918
00:55:55,565 --> 00:55:56,623
Kubik no es un animal.
919
00:55:56,700 --> 00:55:58,930
Jam�s olvidar� lo que mam� hizo por �l.
920
00:55:59,002 --> 00:56:00,162
�No seas tonto...!
921
00:56:00,237 --> 00:56:02,205
�Porque es demasiado listo
para hacerte caso?
922
00:56:02,272 --> 00:56:04,900
Johnny, s� honrado,
examina los hechos.
923
00:56:05,375 --> 00:56:08,071
Abandonaste la organizaci�n sin
una sola palabra.
924
00:56:08,145 --> 00:56:09,772
Y Kubik est� preocupado.
�Por qu� no?
925
00:56:09,846 --> 00:56:12,076
Eso no quiere decir que est� contra ti.
926
00:56:12,149 --> 00:56:13,741
Seguro que me quiere como a un hijo.
927
00:56:13,817 --> 00:56:16,513
No, s�lo quiere que vayas a un
lugar seguro. Eso es todo.
928
00:56:16,586 --> 00:56:18,349
- �Y t� le crees?
- Absolutamente.
929
00:56:18,422 --> 00:56:20,117
Entonces no eres tan listo
como yo cre�a.
930
00:56:20,190 --> 00:56:22,215
Tu mujer te ha revuelto el cerebro.
931
00:56:22,292 --> 00:56:23,384
Eres t� quien no es listo.
932
00:56:23,460 --> 00:56:24,484
Sabemos lo que hacemos.
933
00:56:24,561 --> 00:56:26,188
�No sab�is nada!
934
00:56:26,963 --> 00:56:29,022
Mira, chico,
�alguna vez te di un mal consejo?
935
00:56:29,099 --> 00:56:31,067
No, pero esta vez tengo
un presentimiento.
936
00:56:31,134 --> 00:56:32,829
No creo que Kubik quiera que me
vaya del pa�s para ponerme a salvo.
937
00:56:32,903 --> 00:56:34,370
O protegerme, como t� dices.
938
00:56:34,438 --> 00:56:36,099
No sabe d�nde estoy y
est� preocupado.
939
00:56:36,173 --> 00:56:39,074
�Qu� hago para que lo entiendas?
�Met�rtelo a golpes?
940
00:56:39,142 --> 00:56:40,973
�Por qu� no nos dejas en paz?
941
00:56:41,044 --> 00:56:42,409
Norah, tranquil�zate.
942
00:56:42,479 --> 00:56:46,142
No hemos llegado a ning�n acuerdo
con el fiscal del distrito.
943
00:56:46,216 --> 00:56:48,309
Voy a decirte por qu� me fui.
944
00:56:48,685 --> 00:56:49,811
Norah tuvo algo que ver en ello, s�.
945
00:56:49,886 --> 00:56:52,047
Aunque nunca me dijo nada,
ni me lo pidi�.
946
00:56:52,122 --> 00:56:53,817
No, Eddie, es porque ella
es pura y buena.
947
00:56:53,890 --> 00:56:56,984
La primera cosa decente que
me ha ocurrido.
948
00:56:57,627 --> 00:56:58,821
Cuando supe que �bamos a tener
un hijo,
949
00:56:58,895 --> 00:57:01,090
quise asegurarme de que este
Rico podr�a criarse
950
00:57:01,164 --> 00:57:04,656
sin las cosas con las que
nos criamos nosotros.
951
00:57:04,735 --> 00:57:07,169
Pero todo se ha estropeado.
952
00:57:08,472 --> 00:57:10,804
Te habr�n seguido hasta aqu�.
953
00:57:11,241 --> 00:57:14,438
Johnny, s�lo hay unos kil�metros
hasta la frontera mejicana.
954
00:57:14,511 --> 00:57:17,241
Nadie sabr� d�nde est�is,
excepto nosotros.
955
00:57:17,781 --> 00:57:20,375
Guardar�s silencio y
no dir�s una palabra sobre m�, �eh?
956
00:57:20,450 --> 00:57:21,474
Exacto.
957
00:57:21,551 --> 00:57:25,043
Dime, �aunque te presionen duro, Eddie?
958
00:57:25,122 --> 00:57:26,987
Quiero protegerte.
959
00:57:27,791 --> 00:57:30,157
Eddie, ojal� pudiera sentir lo que
t� por la organizaci�n,
960
00:57:30,227 --> 00:57:32,491
pero t� has estado alejado
de ella mucho tiempo.
961
00:57:39,069 --> 00:57:41,060
Marco, este es mi hermano Eddie.
962
00:57:49,045 --> 00:57:52,276
Bueno, �cu�ndo crees que vendr�n
los verdugos?
963
00:57:52,349 --> 00:57:54,408
�Johnny!
�Johnny!
964
00:57:54,484 --> 00:57:56,816
�Norah! �Norah!
�Norah!
965
00:57:56,887 --> 00:58:00,186
�Marco! �Llama a un m�dico!
�Maggie, �chame una mano!
966
00:58:00,924 --> 00:58:02,551
�T�a Norah!
967
00:58:02,626 --> 00:58:03,718
- Hola, operadora.
- �T�a Norah!
968
00:58:03,794 --> 00:58:07,628
Operadora, p�ngame con el 3640.
Y deprisa, por favor. Es una emergencia.
969
00:58:07,864 --> 00:58:08,888
T�a Norah.
970
00:58:08,965 --> 00:58:11,433
- �Norah! Norah, �est�s bien?
- Despi�rtate, t�a Norah.
971
00:58:11,968 --> 00:58:13,595
Despierta.
�Oh, Norah!
972
00:58:13,670 --> 00:58:16,070
No te excites, �de acuerdo?
973
00:58:16,540 --> 00:58:18,201
Despi�rtate, t�a Norah.
974
00:58:18,308 --> 00:58:19,673
Johnny...
975
00:58:20,377 --> 00:58:23,005
Doctor...
Doctor, soy Marco Felici...
976
00:58:23,079 --> 00:58:25,912
Es la primera vez que me desmayo.
977
00:58:26,116 --> 00:58:27,140
La primera vez en toda mi vida.
978
00:58:27,217 --> 00:58:28,241
Su mujer se desmay�.
979
00:58:28,318 --> 00:58:29,512
�Te encuentras bien ahora?
980
00:58:29,586 --> 00:58:30,951
S�,...
981
00:58:31,021 --> 00:58:33,751
�Hay algo que podamos darle?
Entiendo.
982
00:58:34,925 --> 00:58:37,519
S�, se�or.
�Cree que podr� venir inmediatamente?
983
00:58:37,594 --> 00:58:39,255
- Por favor, deshazte de �l, Johnny.
- Tranquil�zate. Acu�state.
984
00:58:39,329 --> 00:58:40,455
Est� bien, est� bien, acu�state.
985
00:58:40,530 --> 00:58:42,020
- �Por favor, deshazte de �l!
- Acu�state.
986
00:58:42,098 --> 00:58:45,363
�Por favor, deshazte de �l!
987
00:58:45,669 --> 00:58:46,727
�Oh, t�a Norah!
988
00:58:46,803 --> 00:58:48,930
�Deshazte de �l!
989
00:58:51,775 --> 00:58:53,800
Lo siento, Johnny.
Espero que no...
990
00:58:53,877 --> 00:58:56,004
Eddie, creo que deber�as irte.
991
00:58:56,079 --> 00:58:58,104
Johnny, tienes que darme una respuesta.
992
00:58:58,615 --> 00:59:00,105
�Vas a irte?
993
00:59:00,183 --> 00:59:01,775
No quiero que os hagan da�o
ni a ti, ni a Norah.
994
00:59:01,852 --> 00:59:03,979
Cuando pienso que mi propio hermano...
995
00:59:04,054 --> 00:59:05,817
Johnny, tienes que irte.
Por favor, cr�eme.
996
00:59:05,889 --> 00:59:08,380
Tienes que confiar en m�.
�Estar�is a salvo!
997
00:59:10,293 --> 00:59:12,591
Eddie, si Norah pierde al beb�...
998
00:59:12,662 --> 00:59:13,754
Johnny, s�lo intentaba...
999
00:59:13,830 --> 00:59:16,355
Est� bien,
nadie te echa la culpa.
1000
00:59:16,433 --> 00:59:19,027
Digamos s�lo que ocurri� algo
hace mucho tiempo, �eh?
1001
00:59:19,102 --> 00:59:20,831
Es posible que me muera.
1002
00:59:20,904 --> 00:59:22,599
T�, Eddie,
tienes problemas m�s graves.
1003
00:59:22,672 --> 00:59:23,696
T� vas a vivir.
1004
00:59:23,773 --> 00:59:25,764
�Johnny!
1005
00:59:26,176 --> 00:59:27,473
Vete, �quieres?
1006
00:59:28,411 --> 00:59:32,905
�Johnny! �Johnny! �Te equivocas!
�Os equivoc�is todos, John!
1007
00:59:53,937 --> 00:59:55,598
Tranquilo, hijo.
1008
00:59:57,540 --> 00:59:59,167
Soy Mike Lamotta.
1009
01:00:02,145 --> 01:00:04,443
No recuerdo haberle dado la
llave de mi habitaci�n.
1010
01:00:04,514 --> 01:00:06,072
�Qu� es una llave?
1011
01:00:06,149 --> 01:00:09,016
Soy el due�o del hotel.
�Quiere tomar una copa?
1012
01:00:09,085 --> 01:00:10,746
V�yase.
Estoy ocupado.
1013
01:00:12,289 --> 01:00:14,189
Creo que no me ha o�do bien.
1014
01:00:14,424 --> 01:00:16,085
He dicho que soy Mike Lamotta.
1015
01:00:16,626 --> 01:00:18,059
Aqu� mando yo.
1016
01:00:18,128 --> 01:00:19,254
�En qu� manda?
1017
01:00:19,329 --> 01:00:22,298
En todo.
Incluido su hermano Johnny.
1018
01:00:25,902 --> 01:00:28,302
�Qu� sabe de mi hermano Johnny?
1019
01:00:28,371 --> 01:00:30,669
N�mero uno: s� d�nde est�.
1020
01:00:32,042 --> 01:00:33,236
�Y?
1021
01:00:34,110 --> 01:00:37,375
Es suficiente por el momento.
�Seguro que no quiere una copa?
1022
01:00:38,315 --> 01:00:40,681
As� que aqu� manda usted, �eh?
1023
01:00:41,351 --> 01:00:42,613
Eso lo veremos.
1024
01:00:43,286 --> 01:00:44,810
Est� perdiendo el tiempo, hijo.
1025
01:00:44,888 --> 01:00:46,014
- Operadora...
- �Qu� desea?
1026
01:00:46,089 --> 01:00:47,386
P�ngame con conferencias.
1027
01:00:47,457 --> 01:00:48,981
Lo siento, caballero.
1028
01:00:49,059 --> 01:00:50,117
�Lo siente?
�C�mo que lo siente?
1029
01:00:50,193 --> 01:00:52,024
�Dije que con conferencias!
1030
01:00:52,095 --> 01:00:54,586
Lo siento, desde esa habitaci�n
no se pueden hacer llamadas.
1031
01:00:54,664 --> 01:00:57,462
Soy Lamotta.
Haga lo que le pide.
1032
01:00:57,534 --> 01:00:58,796
S�, se�or.
1033
01:01:01,538 --> 01:01:03,130
Conferencias.
1034
01:01:03,206 --> 01:01:05,265
�Conferencias?
Quiero hablar con Miami.
1035
01:01:05,342 --> 01:01:07,902
Con el Sr. Sid Kubik,
en el hotel Excelsior.
1036
01:01:07,978 --> 01:01:09,570
�Cu�l es su n�mero, por favor?
1037
01:01:09,646 --> 01:01:12,206
Mi n�mero es Central 1553.
1038
01:01:14,184 --> 01:01:17,415
Estoy en la habitaci�n 314.
Y ll�meme.
1039
01:01:22,025 --> 01:01:24,960
Ser� mejor que le entre algo
en la cabeza.
1040
01:01:26,262 --> 01:01:29,527
A Johnny no le ocurrir� nada.
�Entiende? �Nada!
1041
01:01:30,266 --> 01:01:32,962
O Kubik recibir� su cabeza
en una bandeja.
1042
01:01:35,605 --> 01:01:37,573
�Ha o�do lo que he dicho?
1043
01:01:38,475 --> 01:01:40,670
La palestra es suya.
Diga lo que quiera.
1044
01:01:40,744 --> 01:01:41,938
Muy bien.
1045
01:01:42,012 --> 01:01:43,877
Escuche y escuche bien.
1046
01:01:44,814 --> 01:01:46,338
Vine aqu� para encontrar a Johnny.
1047
01:01:46,416 --> 01:01:47,940
Para sacarle del pa�s.
1048
01:01:48,018 --> 01:01:49,542
Por orden de Kubik.
1049
01:01:49,619 --> 01:01:51,348
Kubik da muchas �rdenes.
1050
01:01:51,421 --> 01:01:53,616
Le dice a usted lo que tiene
que hacer y lo hace.
1051
01:01:53,690 --> 01:01:55,658
Me lo dice a m� y lo hago.
1052
01:01:57,327 --> 01:01:59,625
No le dio ninguna orden sobre m�
o mi hermano.
1053
01:01:59,696 --> 01:02:01,596
Le matar� por decir eso.
1054
01:02:01,664 --> 01:02:03,154
No me matar�.
1055
01:02:07,170 --> 01:02:10,435
Eddie, estoy apuntando al Rico
al que no debo apuntar.
1056
01:02:11,074 --> 01:02:12,974
S�lo me interesa Johnny.
1057
01:02:13,043 --> 01:02:15,443
�Por qu� no coopera un poco?
1058
01:02:16,946 --> 01:02:18,470
Aunque pudiese quitarme esto,
1059
01:02:18,548 --> 01:02:20,175
no saldr�a jam�s del hotel.
1060
01:02:20,250 --> 01:02:22,480
No creer� que vine aqu� yo solo,
�verdad, Eddie?
1061
01:02:26,523 --> 01:02:29,981
P�semelo.
�Qu�?
1062
01:02:31,661 --> 01:02:33,891
Tiene que estar ah�.
1063
01:02:33,963 --> 01:02:35,692
Se ha ido, �verdad?
1064
01:02:37,000 --> 01:02:38,399
�Se ha ido?
1065
01:02:46,009 --> 01:02:48,637
Le dije que no servir�a de nada.
1066
01:02:48,945 --> 01:02:53,006
Eddie, habl� con Kubik 10 minutos despu�s
de que llegase a casa de los Felici.
1067
01:02:53,216 --> 01:02:55,616
Ya sabes c�mo es en este negocio.
1068
01:03:00,957 --> 01:03:03,050
Mi madre, mis hermanos...
1069
01:03:03,760 --> 01:03:06,126
Intentaron dec�rmelo,
pero no quise escucharles.
1070
01:03:07,964 --> 01:03:10,694
Nunca quiso que Johnny escapase.
1071
01:03:12,102 --> 01:03:13,228
Era una trampa.
1072
01:03:13,303 --> 01:03:15,328
Me pusieron un collar alrededor
del cuello...
1073
01:03:17,474 --> 01:03:20,841
...para utilizarme como a un
sabueso para buscar a mi hermano.
1074
01:03:22,312 --> 01:03:26,942
�Ese asqueroso animal maloliente!
�Mi querido t�o Sid!
1075
01:03:31,221 --> 01:03:34,019
Si se encuentra mejor dando gritos,
1076
01:03:34,324 --> 01:03:35,416
adelante.
1077
01:03:36,392 --> 01:03:37,791
Pero no cambiar� nada.
1078
01:03:39,596 --> 01:03:40,824
Adelante.
1079
01:03:47,770 --> 01:03:49,635
Gonz�lez, este es Eddie Rico.
1080
01:03:49,706 --> 01:03:52,504
Gonz�lez es algo parecido
a mi secretario.
1081
01:03:53,643 --> 01:03:55,543
�Qu� pasa all� abajo?
1082
01:03:55,612 --> 01:03:59,070
Todos estuvieron en la casa
hasta hace media hora.
1083
01:03:59,382 --> 01:04:01,373
Y entonces lleg� el m�dico.
1084
01:04:01,584 --> 01:04:04,747
Felici llev� a la ni�a
a casa de los Keefer,
1085
01:04:04,821 --> 01:04:07,255
ya sabe,
al otro extremo de la ciudad.
1086
01:04:08,091 --> 01:04:11,492
Muy bien. �Y Schmidt?
�Lleg� all�? �Est� sobrio?
1087
01:04:11,628 --> 01:04:14,222
S�, est� sobrio.
1088
01:04:14,964 --> 01:04:16,022
�Est� Paco con �l?
1089
01:04:16,099 --> 01:04:18,533
No. Es uno nuevo.
No le conozco.
1090
01:04:18,601 --> 01:04:19,659
�A qu� hora los quiere?
1091
01:04:19,736 --> 01:04:22,000
�A qu� hora se van a la cama
en ese vecindario?
1092
01:04:23,072 --> 01:04:24,334
Temprano.
1093
01:04:25,475 --> 01:04:27,033
Se levantan a las seis.
1094
01:04:27,277 --> 01:04:29,336
- Bueno, digamos a las diez y media.
- �C�mo pudo hacer una cosa as�?
1095
01:04:29,412 --> 01:04:31,937
�C�mo ha podido hacer algo as�?
1096
01:04:32,782 --> 01:04:35,114
- �De qu� est� hablando?
- De nada. Olv�dalo.
1097
01:04:41,958 --> 01:04:44,017
- �Algo m�s para m�?
- No. Eso es todo.
1098
01:04:44,093 --> 01:04:46,789
Que lleven dos coches.
Te avisar� si hay alg�n cambio.
1099
01:04:46,863 --> 01:04:48,455
De acuerdo.
Despu�s nos vemos.
1100
01:04:48,531 --> 01:04:49,623
S�.
1101
01:04:56,005 --> 01:04:58,838
Est� ah� sentado y
habla de Johnny como si...
1102
01:04:59,375 --> 01:05:01,343
...fuese a deshacerse de una basura.
1103
01:05:02,145 --> 01:05:04,170
Es un ser humano.
1104
01:05:04,247 --> 01:05:06,943
Uno que podr�a mandarnos a todos
a la c�rcel. Usted incluido.
1105
01:05:07,016 --> 01:05:08,278
Es mi hermano peque�o.
1106
01:05:08,351 --> 01:05:11,252
Pues es su hermano peque�o.
Todos somos hermanos, �no?
1107
01:05:11,321 --> 01:05:14,119
�Alguna vez impidi� eso algo?
Usted lo sabe.
1108
01:05:14,290 --> 01:05:15,621
Jam�s particip� en eso.
1109
01:05:15,692 --> 01:05:18,627
No me venga con esas.
Sab�a lo que pasaba.
1110
01:05:18,695 --> 01:05:20,959
As� que no se haga el santo conmigo.
1111
01:05:21,030 --> 01:05:23,055
Mire, Mike, no le conozco.
1112
01:05:23,132 --> 01:05:25,259
Hasta hoy,
no le hab�a visto nunca,
1113
01:05:25,568 --> 01:05:27,866
pero quiero que me haga un favor.
1114
01:05:28,972 --> 01:05:30,906
Dele una oportunidad a
mi hermano menor.
1115
01:05:30,974 --> 01:05:33,772
As� es como debi� hablar
desde el principio.
1116
01:05:33,843 --> 01:05:35,105
Aunque no le valdr�a de nada.
1117
01:05:35,178 --> 01:05:36,202
Su esposa va a tener un hijo.
1118
01:05:36,279 --> 01:05:39,009
S�, lo s�. Su amigo Felici ha
estado quemando el tel�fono...
1119
01:05:39,082 --> 01:05:40,709
...llamando al m�dico.
- Puede perder el beb�.
1120
01:05:40,783 --> 01:05:41,977
Tambi�n llam� al Sheriff Hooley.
1121
01:05:42,051 --> 01:05:44,747
Eddie, yo nombr� al Sheriff Hooley
1122
01:05:44,821 --> 01:05:47,585
y si cumpli� mis �rdenes,
y estoy seguro de que las cumpli�,
1123
01:05:47,657 --> 01:05:50,455
ahora est� en la cama con 39 de fiebre.
1124
01:05:50,526 --> 01:05:51,515
Ma�ana estar� mejor.
1125
01:05:51,594 --> 01:05:55,052
Mike, tengo unos $100,000
1126
01:05:55,131 --> 01:05:57,190
y un negocio que vale m�s que eso.
1127
01:05:57,267 --> 01:06:00,828
Son suyos.
Es suyo si deja que Johnny se escape.
1128
01:06:01,337 --> 01:06:03,567
Eddie, ni siquiera me tienta.
1129
01:06:04,340 --> 01:06:06,774
�De qu� le vale el dinero o
un negocio a un muerto?
1130
01:06:06,843 --> 01:06:10,006
Y as� es exactamente como estar�a
si traicionase a Kubik.
1131
01:06:10,079 --> 01:06:12,411
No se destroce m�s, muchacho.
1132
01:06:12,915 --> 01:06:16,612
Imag�nese que son las diez y media.
Imag�nese que ya lo ha perdido.
1133
01:06:17,687 --> 01:06:20,554
Voy a pedir algo para comer.
�Quiere algo?
1134
01:06:20,623 --> 01:06:22,523
�Comer? Acaba de sentenciar
a un hombre a muerte.
1135
01:06:22,592 --> 01:06:24,651
�C�mo puede pensar en comer?
1136
01:06:24,727 --> 01:06:28,356
�Le parece duro que pueda comer
en un momento como �ste?
1137
01:06:28,431 --> 01:06:31,400
Despi�rtese, Eddie.
Johnny ya est� descartado.
1138
01:06:31,467 --> 01:06:33,298
Ya no cuenta.
1139
01:06:33,670 --> 01:06:38,869
Pero usted... usted est� vivo.
�Ha o�do eso? �Est� vivo!
1140
01:06:41,644 --> 01:06:44,772
�Me est� escuchando o
estoy hablando solo?
1141
01:06:48,484 --> 01:06:49,781
Con el servicio de habitaciones.
1142
01:07:14,944 --> 01:07:17,538
Ese Kubik me hizo promesas
y le cre�.
1143
01:07:17,613 --> 01:07:20,605
Est� en el corredor de la muerte
y discute con el guarda.
1144
01:07:20,683 --> 01:07:23,413
No puedo ayudarle.
Y usted no puede ayudar a Johnny.
1145
01:07:23,486 --> 01:07:24,578
M�taselo en la cabeza.
1146
01:07:24,654 --> 01:07:26,485
Vine aqu� porque quer�a ayudarle.
1147
01:07:26,556 --> 01:07:28,581
Hace mucho tiempo que nadie
puede ayudarle.
1148
01:07:28,658 --> 01:07:30,626
Incluso antes de que saliese de Miami.
1149
01:07:30,693 --> 01:07:32,820
Kubik lo sab�a todo.
1150
01:07:32,895 --> 01:07:35,762
S�lo nos protege de un chico que
ha perdido la cabeza.
1151
01:07:35,832 --> 01:07:37,925
S�, es un gran protector.
1152
01:07:38,000 --> 01:07:40,195
Si su madre hiciese algo que no
le gustase, tambi�n la proteger�a.
1153
01:07:40,269 --> 01:07:41,668
Tranquil�cese, hijo.
1154
01:07:41,738 --> 01:07:44,206
No se meti� usted en un club de
costura cuando era un cr�o.
1155
01:07:44,273 --> 01:07:46,070
Ya sab�a en qu� consist�a esto.
1156
01:07:46,142 --> 01:07:47,370
Son y veinticuatro.
1157
01:07:47,443 --> 01:07:48,967
Bien, Gonz�lez.
1158
01:07:49,278 --> 01:07:51,143
�Todo bien?
1159
01:07:51,214 --> 01:07:52,875
S�, todo bien.
1160
01:07:52,949 --> 01:07:54,814
Llama a casa de los Felici.
1161
01:07:56,386 --> 01:07:58,650
Eddie, ser� mejor que se tome una copa.
1162
01:08:00,656 --> 01:08:02,089
Aconda 374.
1163
01:08:04,127 --> 01:08:05,924
No quiero una copa.
1164
01:08:07,864 --> 01:08:09,729
Coja el tel�fono, Eddie.
1165
01:08:12,602 --> 01:08:14,729
Venga, ya no puede hacer nada,
1166
01:08:14,804 --> 01:08:17,432
excepto colaborar o caer con �l.
1167
01:08:20,042 --> 01:08:22,602
D�gale a Johnny que salga a la
calle a reunirse con los muchachos.
1168
01:08:22,678 --> 01:08:25,841
Solo. Desarmado.
Ver� dos coches aparcados.
1169
01:08:27,650 --> 01:08:28,981
Suponga que no sale.
1170
01:08:29,051 --> 01:08:31,542
Quiere a su esposa.
Lo entender�.
1171
01:08:36,793 --> 01:08:38,090
�Diga?
1172
01:08:38,161 --> 01:08:39,492
Johnny.
- �Hola!
1173
01:08:40,897 --> 01:08:41,886
�Norah est� bien?
1174
01:08:42,098 --> 01:08:43,326
�Eddie! He intentado ponerme en
contacto contigo.
1175
01:08:43,399 --> 01:08:45,629
�Soy padre!
�No es estupendo?
1176
01:08:45,701 --> 01:08:48,727
Norah y el beb� est�n bien.
�Y, Dios m�o, qu� beb�!
1177
01:08:48,805 --> 01:08:51,000
�Estoy tan excitado que
no puedo hablar!
1178
01:08:51,073 --> 01:08:52,267
Pero tengo que decirte esto.
1179
01:08:52,341 --> 01:08:53,968
Es un var�n.
Y le pondremos el nombre de pap�.
1180
01:08:54,043 --> 01:08:57,410
Antonio Rico.
�Qu� te parece?
1181
01:08:58,114 --> 01:08:59,604
Dame la enhorabuena, �quieres?
1182
01:08:59,682 --> 01:09:01,343
Te la dar� yo a ti.
�Eres t�o!
1183
01:09:01,651 --> 01:09:03,346
...la cara de mam�...
1184
01:09:03,419 --> 01:09:05,319
...cuando le diga que tuve un hijo.
1185
01:09:05,388 --> 01:09:06,582
John...
1186
01:09:07,723 --> 01:09:09,384
�Qu� pasa?
1187
01:09:09,592 --> 01:09:11,617
Estabas en lo cierto sobre Kubik.
1188
01:09:12,295 --> 01:09:13,489
�Oh, no!
1189
01:09:14,163 --> 01:09:15,255
S�.
1190
01:09:16,933 --> 01:09:19,367
Que Dios me perdone,
pero ten�as raz�n.
1191
01:09:20,036 --> 01:09:22,300
Escucha, Johnny.
Johnny,...
1192
01:09:24,607 --> 01:09:26,973
...te est�n esperando.
1193
01:09:28,211 --> 01:09:29,371
�D�nde?
1194
01:09:29,645 --> 01:09:32,079
Delante de la casa.
En un coche aparcado.
1195
01:09:33,649 --> 01:09:34,843
Y supongo que si no voy,
1196
01:09:34,917 --> 01:09:37,044
le pasar� algo a Norah y al ni�o...
1197
01:09:38,254 --> 01:09:39,414
�Eddie?
1198
01:09:40,356 --> 01:09:41,550
John...
1199
01:09:43,593 --> 01:09:46,687
No vayas, Johnny.
Llama a la Polic�a.
1200
01:09:50,500 --> 01:09:53,401
Hola, Johnny, soy un amigo tuyo.
1201
01:09:54,904 --> 01:09:56,735
Voy a darte un buen consejo.
1202
01:09:56,806 --> 01:09:59,240
No hagas locuras como ha
hecho tu hermano.
1203
01:09:59,308 --> 01:10:01,640
Si quieres que tu esposa y
tu hijo sigan como est�n,
1204
01:10:01,711 --> 01:10:04,942
ac�rcate a los chicos que
est�n en la carretera. Solo.
1205
01:10:05,014 --> 01:10:08,142
Sin pistola.
Ni cosas raras.
1206
01:10:10,086 --> 01:10:11,110
�Me has o�do?
1207
01:10:13,256 --> 01:10:14,917
S�, le he o�do.
1208
01:10:15,057 --> 01:10:18,151
Tienes cinco minutos.
Despu�s ir�n los chicos a buscarte.
1209
01:10:19,362 --> 01:10:23,856
S�, le he o�do. Le he o�do.
Le he o�do.
1210
01:11:00,636 --> 01:11:04,436
�Oh, Dios! �Oh, Dios!
�Oh, Dios!
1211
01:11:36,906 --> 01:11:37,895
�S�?
1212
01:11:37,974 --> 01:11:39,441
- �Lamotta?
- S�.
1213
01:11:40,209 --> 01:11:41,676
�Ha salido todo bien?
1214
01:11:42,244 --> 01:11:43,609
S�.
Todo bien.
1215
01:11:44,447 --> 01:11:45,539
De acuerdo.
1216
01:11:53,889 --> 01:11:55,413
�Qu� hacemos con �l?
1217
01:11:55,992 --> 01:11:58,119
Kubik quiere que se lo llevemos.
1218
01:11:58,594 --> 01:12:01,688
Ll�vaselo t�.
Es tu premio gordo.
1219
01:12:14,977 --> 01:12:16,569
�C�mo se encuentra?
1220
01:12:18,280 --> 01:12:20,612
Est� bien.
1221
01:12:22,351 --> 01:12:25,514
Est� bien, no hable.
Pero piense lo que piense, olv�delo.
1222
01:12:25,588 --> 01:12:27,419
Fui bastante duro en El Camino.
1223
01:12:27,490 --> 01:12:29,253
Pero hay que jugar seg�n
el reglamento.
1224
01:12:29,325 --> 01:12:31,418
No como su hermano Gino.
1225
01:12:32,762 --> 01:12:34,354
�Qu� hizo Gino?
1226
01:12:36,098 --> 01:12:37,861
Oh, �no lo sab�a?
1227
01:12:38,501 --> 01:12:41,664
Trat� de salir del pa�s,
con �rdenes de no hacerlo.
1228
01:12:41,771 --> 01:12:43,261
�Qu� pas�?
1229
01:12:46,475 --> 01:12:49,376
No se puede enfrentar uno
al sistema, Eddie.
1230
01:12:53,749 --> 01:12:56,343
Es muy duro.
Duro.
1231
01:12:57,420 --> 01:13:00,412
Dos de los hermanos Rico muertos.
1232
01:13:01,557 --> 01:13:05,152
Sea listo. Han ca�do dos.
Que no tenga que caer otro.
1233
01:13:08,364 --> 01:13:10,127
Abr�chense los cinturones,
por favor.
1234
01:13:10,199 --> 01:13:13,100
Llegaremos a Phoenix dentro
de 5 minutos.
1235
01:13:13,436 --> 01:13:15,631
Abr�chense los cinturones,
por favor.
1236
01:13:47,169 --> 01:13:51,697
Escuche, amigo,
dejemos una cosa clara.
1237
01:13:51,774 --> 01:13:53,571
No tengo nada personal contra usted.
1238
01:13:53,642 --> 01:13:56,133
S�lo me han ordenado que le lleve.
1239
01:13:56,212 --> 01:13:58,203
As� que si tiene alguna idea
en la cabeza,...
1240
01:13:58,280 --> 01:13:59,872
...olv�dela.
1241
01:14:03,119 --> 01:14:04,347
De todas formas, le encontrar�an.
1242
01:14:04,420 --> 01:14:08,117
Aunque no haya otro Rico para
mandar a buscarle.
1243
01:14:53,869 --> 01:14:55,131
- Oiga.
- �Diga?
1244
01:14:55,204 --> 01:14:56,831
Hola, Alice, soy yo.
1245
01:14:56,906 --> 01:14:58,533
- �Eddie!
- No me cuelgues. Tengo problemas.
1246
01:14:58,607 --> 01:14:59,596
�Est�s herido?
1247
01:14:59,675 --> 01:15:01,336
No, no lo estoy.
Te lo dir� cuando te vea.
1248
01:15:01,410 --> 01:15:03,310
Cari�o, no hables ahora.
S�lo escucha.
1249
01:15:03,379 --> 01:15:05,438
En cuanto cuelgue,
quiero que salgas de casa.
1250
01:15:05,514 --> 01:15:08,142
Que parezca que s�lo vas al mercado.
�Entendido?
1251
01:15:08,217 --> 01:15:12,051
No lleves nada. Excepto el dinero
que tengas y el pasaporte.
1252
01:15:12,121 --> 01:15:13,349
�D�nde nos encontramos?
1253
01:15:13,422 --> 01:15:14,753
Voy a llegar a eso.
1254
01:15:14,824 --> 01:15:18,055
�Recuerdas donde aquellas dos
personas pasaron su luna de miel?
1255
01:15:18,127 --> 01:15:20,118
�Recuerdas el corcho del
champ�n por la ventana?
1256
01:15:20,196 --> 01:15:21,185
S�.
1257
01:15:21,263 --> 01:15:23,424
De acuerdo, bien.
Nos vemos all�.
1258
01:15:23,499 --> 01:15:25,524
Utiliza el nombre de tu hermana.
1259
01:15:25,601 --> 01:15:27,592
�Cu�ndo llegar�s all�?
1260
01:15:27,670 --> 01:15:30,571
No lo s�.
Dentro de un par de d�as. Quiz� antes.
1261
01:15:31,006 --> 01:15:34,737
Mira, no salgas de la habitaci�n
hasta que yo llegue. �Entendido?
1262
01:15:36,212 --> 01:15:37,907
Le he estado buscando por todas partes.
1263
01:15:40,516 --> 01:15:43,883
Si quiere seguir el viaje conmigo,
amigo, estoy preparado.
1264
01:15:44,119 --> 01:15:45,518
Enseguida estoy con usted.
1265
01:15:47,389 --> 01:15:49,186
Mira, Alice, tengo que irme ya.
1266
01:15:49,258 --> 01:15:51,726
Cu�date.
�Lo has entendido todo?
1267
01:15:51,794 --> 01:15:53,386
S�.
Saldr� ahora hacia Nueva York.
1268
01:15:53,462 --> 01:15:54,451
Buena chica.
1269
01:15:54,530 --> 01:15:55,792
Adi�s, cari�o.
1270
01:15:55,865 --> 01:15:57,389
Adi�s.
1271
01:16:11,180 --> 01:16:15,082
�Diga? S�, Mike, soy yo.
�Qu� pasa?
1272
01:16:18,254 --> 01:16:21,690
Lamotta, te di un trabajo f�cil de hacer.
Has hecho una chapuza.
1273
01:16:24,093 --> 01:16:26,186
Eddie Rico se ha escapado.
1274
01:16:26,996 --> 01:16:30,056
Muy bien, queda en tus manos.
1275
01:16:30,532 --> 01:16:32,295
Pasa el aviso.
Est� donde est�,
1276
01:16:32,368 --> 01:16:34,461
quiero que me entreguen a Rico.
1277
01:16:34,970 --> 01:16:38,337
Y Phil, aseg�rate de hacer el
trabajo mejor que Lamotta.
1278
01:16:39,475 --> 01:16:40,806
Aseg�rate bien.
1279
01:17:36,098 --> 01:17:37,156
�S�?
1280
01:17:37,433 --> 01:17:38,900
Alice, abre, soy yo.
1281
01:17:42,071 --> 01:17:43,299
�Cari�o!
1282
01:17:44,106 --> 01:17:45,573
Estoy bien.
Estoy bien.
1283
01:17:45,641 --> 01:17:47,370
Cuando telefoneaste, pens�...
1284
01:17:48,077 --> 01:17:49,738
Eddie, �qu� sucede?
1285
01:17:55,584 --> 01:17:56,778
Johnny est� muerto.
1286
01:17:57,987 --> 01:17:59,318
Gino tambi�n.
1287
01:18:09,031 --> 01:18:13,661
No quiero excusas.
Abarcad toda la ciudad. Y nada de errores.
1288
01:18:13,736 --> 01:18:15,135
�Seguimos sin noticias sobre su esposa?
1289
01:18:15,204 --> 01:18:17,638
Nada, aparte de que debi� de salir
de Miami hace tres d�as.
1290
01:18:17,706 --> 01:18:20,732
Historia antigua. �Llamaste a los
chicos de Georgia, Virginia, D.C.?
1291
01:18:20,809 --> 01:18:22,003
Los llam� a todos,
excepto a Lefty Taylor.
1292
01:18:22,077 --> 01:18:23,908
Todas las entradas est�n cubiertas.
1293
01:18:23,979 --> 01:18:26,413
Llama a Harrison.
Dile que contacte con los chicos.
1294
01:18:26,982 --> 01:18:28,711
"...y t� estar�s vivo."
1295
01:18:28,784 --> 01:18:31,753
Esas fueron las �ltimas palabras
que Johnny me dijo.
1296
01:18:31,820 --> 01:18:34,516
Lo intent�, cari�o,
pero era demasiado tarde.
1297
01:18:34,590 --> 01:18:38,219
Siempre fue demasiado tarde.
Desde el primer d�a que t� y Kubik...
1298
01:18:39,995 --> 01:18:43,453
Cari�o, no te estoy culpando.
No tuviste elecci�n.
1299
01:18:43,532 --> 01:18:44,658
S� la tuve.
1300
01:18:44,733 --> 01:18:46,325
Hace 20 a�os, cuando Kubik me
ofreci� aquel empleo...
1301
01:18:46,402 --> 01:18:48,802
...deb� hab�rselo tirado a la cara.
1302
01:18:48,871 --> 01:18:50,202
Me ense�� una ratonera de lujo
1303
01:18:50,272 --> 01:18:51,637
y la convert� en mi hogar.
1304
01:18:51,707 --> 01:18:54,301
No tuviste nada que ver
con toda esa basura,
1305
01:18:54,376 --> 01:18:56,537
corrupci�n y muertes.
No tuviste nada que ver.
1306
01:18:56,612 --> 01:18:58,102
S�lo eras su contable.
1307
01:18:58,180 --> 01:19:01,411
Eso me dec�a una y otra vez,
pero llevaba su sello sobre m�.
1308
01:19:01,483 --> 01:19:03,713
Yo mismo me lo puse.
"Propiedad de la organizaci�n."
1309
01:19:03,786 --> 01:19:05,413
- �Eddie, por favor!
- D�jame decirlo, cari�o...
1310
01:19:05,487 --> 01:19:08,251
Debo echarlo del cuerpo antes
de que me ahogue.
1311
01:19:08,323 --> 01:19:10,848
Todo lo que he tocado...
Lo que les pas� a mis hermanos,
1312
01:19:10,926 --> 01:19:13,087
a ti, al beb�, �es culpa m�a!
1313
01:19:13,162 --> 01:19:14,356
�Basta, Eddie!
1314
01:19:14,430 --> 01:19:15,897
S�, basta.
1315
01:19:16,198 --> 01:19:18,428
Estoy de acuerdo.
Voy a dejarlo.
1316
01:19:19,435 --> 01:19:21,733
�Oh, no!
Si crees que t�...
1317
01:19:22,738 --> 01:19:24,467
Cari�o, no puedes luchar contra ellos.
1318
01:19:24,540 --> 01:19:26,599
Johnny y Gino lo intentaron....
M�rales.
1319
01:19:26,675 --> 01:19:28,404
Les estoy viendo.
Por eso tengo que hacerlo.
1320
01:19:28,477 --> 01:19:30,445
Eddie, �te matar�n!
1321
01:19:31,847 --> 01:19:34,816
Cari�o, mira,
no tenemos por qu� quedarnos aqu�.
1322
01:19:34,883 --> 01:19:36,077
Podemos huir.
1323
01:19:36,151 --> 01:19:39,086
No, cari�o. No, cari�o.
No vamos a huir.
1324
01:19:39,154 --> 01:19:40,678
S� lo suficiente para frenarlos.
1325
01:19:40,756 --> 01:19:42,986
A toda la organizaci�n,
desde Kubik hacia abajo.
1326
01:19:43,058 --> 01:19:44,252
Y t� vas a ayudarme.
1327
01:19:44,326 --> 01:19:45,384
�C�mo?
1328
01:19:45,761 --> 01:19:46,785
Tienes tu pasaporte.
1329
01:19:46,862 --> 01:19:48,762
Quiero que salgas del pa�s.
1330
01:19:48,831 --> 01:19:51,026
- �Sola?
- S�lo durante una temporada.
1331
01:19:51,100 --> 01:19:52,624
�Por qu� no podemos irnos juntos?
1332
01:19:52,701 --> 01:19:54,464
Es demasiado peligroso.
Cuentan con ello.
1333
01:19:54,536 --> 01:19:56,163
Nos ver�an incluso antes de
salir de la ciudad.
1334
01:19:56,238 --> 01:20:00,299
Eddie, Eddie, por favor.
�Oh, por favor, no me eches!
1335
01:20:00,943 --> 01:20:03,411
Cari�o, coger�s el avi�n a M�jico.
1336
01:20:03,479 --> 01:20:05,709
Y yo te seguir� poco despu�s.
1337
01:20:05,948 --> 01:20:07,472
�Poco despu�s, cu�ndo?
1338
01:20:07,549 --> 01:20:09,073
Cuando haya hecho lo que
tengo que hacer.
1339
01:20:11,086 --> 01:20:12,917
No te preocupes.
Lo lograremos.
1340
01:20:14,456 --> 01:20:15,616
Cari�o...
1341
01:20:16,658 --> 01:20:19,559
�Es lo que crees o lo que esperas?
1342
01:20:20,596 --> 01:20:22,791
�Oh, Eddie!
�No lo entiendes?
1343
01:20:22,865 --> 01:20:26,062
Yo ya no existo.
S�lo nosotros.
1344
01:20:26,969 --> 01:20:29,563
Cari�o, estaremos juntos el
resto de nuestras vidas.
1345
01:20:29,638 --> 01:20:30,798
Ya lo ver�s.
1346
01:20:30,873 --> 01:20:34,309
Entrar� en tu habitaci�n igual
que lo hice esta noche.
1347
01:20:35,077 --> 01:20:37,602
Oh, Eddie, por favor,
no me obligues a dejarte.
1348
01:20:38,213 --> 01:20:39,908
Tengo miedo...
1349
01:20:39,982 --> 01:20:43,509
Cari�o....
Mira, aldeana,
1350
01:20:45,020 --> 01:20:47,511
dentro de poco volveremos
a ser nosotros.
1351
01:20:47,723 --> 01:20:51,284
Conf�a en m� esta vez, �eh?
Por favor.
1352
01:20:54,796 --> 01:20:55,820
Est� bien.
1353
01:20:55,898 --> 01:20:58,264
Bien, cari�o.
1354
01:20:58,867 --> 01:21:00,767
Volver� dentro de poco.
1355
01:21:03,405 --> 01:21:05,305
�Eddie!
�Eddie!
1356
01:21:05,374 --> 01:21:06,841
No te preocupes por esto.
1357
01:21:06,909 --> 01:21:08,934
Y no contestes al tel�fono.
1358
01:21:09,645 --> 01:21:11,374
Volver� dentro de poco.
1359
01:21:28,263 --> 01:21:30,891
- D� la vuelta a la esquina.
- S�, se�or.
1360
01:22:01,964 --> 01:22:03,795
- �Qu� quiere?
- Ayuda.
1361
01:22:03,865 --> 01:22:05,264
Yo no se la dar�.
1362
01:22:08,604 --> 01:22:10,162
Ya no tiene que odiar a Johnny.
1363
01:22:11,039 --> 01:22:12,028
Est� muerto.
1364
01:22:12,140 --> 01:22:14,973
Lo s�. V�yase antes de que
llame a la Polic�a.
1365
01:22:15,043 --> 01:22:18,035
No llamar� a nadie.
Va a ayudarme.
1366
01:22:18,113 --> 01:22:19,102
He dicho que va a ayudarme.
1367
01:22:19,181 --> 01:22:20,944
Ayudar� al hijo de su hermana.
1368
01:22:21,016 --> 01:22:22,711
�Como ayud� a que matasen a su padre?
1369
01:22:22,784 --> 01:22:24,115
Tiene derecho a decir eso.
1370
01:22:24,186 --> 01:22:26,518
Pero no olvide que usted tambi�n.
1371
01:22:26,588 --> 01:22:28,783
Quiero ir a ver al fiscal
del distrito.
1372
01:22:28,857 --> 01:22:30,791
Ya, porque mataron a su hermano.
1373
01:22:30,859 --> 01:22:33,123
Mataron a mis dos hermanos.
1374
01:22:33,195 --> 01:22:35,789
Quiero contarlo todo.
1375
01:22:37,966 --> 01:22:42,232
Si realmente creyese que quiere
usted acabar con todo esto...
1376
01:22:42,804 --> 01:22:45,136
Puede creerlo, Malaks,
puede creerlo.
1377
01:22:45,207 --> 01:22:47,198
Tengo dinero en el banco.
1378
01:22:47,276 --> 01:22:49,710
Dinero limpio,
del negocio que tengo en Florida.
1379
01:22:49,778 --> 01:22:52,008
El suficiente para el hijo de Johnny
y mi madre.
1380
01:22:52,080 --> 01:22:55,572
Suficiente para sacar a mi esposa
del pa�s y darle lo que necesite.
1381
01:22:55,651 --> 01:22:59,109
Antes de hacer algo, quiero estar
seguro de que ella est� a salvo.
1382
01:23:00,188 --> 01:23:02,122
Bien, �qu� quiere que haga?
1383
01:23:02,190 --> 01:23:04,055
Quiero que ma�ana se re�na con
nosotros en el banco.
1384
01:23:04,126 --> 01:23:06,651
En el Gotham National Bank,
a las 10:05.
1385
01:23:07,262 --> 01:23:08,854
Y que se asegure de que ella
coge un avi�n.
1386
01:23:08,930 --> 01:23:11,922
Despu�s, puede concertarme una
cita con el fiscal.
1387
01:23:12,000 --> 01:23:13,024
Puedo llamarle ahora mismo.
1388
01:23:13,101 --> 01:23:16,628
No, en su oficina hay un contacto,
que se lo cuenta todo a Kubik.
1389
01:23:16,705 --> 01:23:18,832
Tenemos que hallar otro modo
de hablar con �l.
1390
01:23:18,907 --> 01:23:21,899
Concierte una cita en otro lugar,
donde un arma no interrumpa la conversaci�n.
1391
01:23:21,977 --> 01:23:23,410
�Entrar�an en la oficina del fiscal?
1392
01:23:23,478 --> 01:23:25,241
Ya lo han hecho antes.
1393
01:23:25,314 --> 01:23:27,942
Kubik lo sab�a todo sobre
sus visitas al fiscal.
1394
01:23:28,016 --> 01:23:31,213
Mire, Malaks,
tienen a un hombre abajo, esperando.
1395
01:23:31,286 --> 01:23:33,618
Vigilando todos sus pasos.
1396
01:23:33,722 --> 01:23:37,180
Quiero que tenga cuidado.
Porque se puede encontrar muchos problemas.
1397
01:23:37,259 --> 01:23:39,022
Se lo advierto.
1398
01:23:39,361 --> 01:23:41,829
De acuerdo, estoy advertido.
1399
01:24:12,794 --> 01:24:14,386
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1400
01:24:14,463 --> 01:24:15,725
- Hola, Sr. Rico.
- Hola.
1401
01:24:15,797 --> 01:24:17,628
Hac�a tiempo que no ven�a por aqu�.
1402
01:24:17,699 --> 01:24:18,757
S�.
1403
01:24:31,179 --> 01:24:32,510
Gracias.
1404
01:24:49,898 --> 01:24:51,991
Acaba de entrar en el banco.
1405
01:25:23,832 --> 01:25:25,163
Gracias.
1406
01:25:47,255 --> 01:25:48,347
Toma, cari�o.
1407
01:25:48,423 --> 01:25:49,788
Pronto nos veremos.
Buen viaje.
1408
01:25:49,858 --> 01:25:50,847
Pero Eddie...
1409
01:25:50,926 --> 01:25:52,587
- �Sabes el nombre del hotel?
- S�, pero...
1410
01:25:52,661 --> 01:25:54,526
Cari�o, hablas demasiado.
1411
01:25:55,430 --> 01:25:58,866
Nos vemos pasado ma�ana,
Tal vez ma�ana. �De acuerdo?
1412
01:26:00,702 --> 01:26:02,363
Eso es para Norah y el ni�o.
1413
01:26:02,437 --> 01:26:04,598
Malaks, nos vemos esta noche
en Fasoli�s en The Village.
1414
01:26:04,673 --> 01:26:07,904
Estar� esperando en la cocina.
Adi�s, cari�o.
1415
01:26:13,415 --> 01:26:15,815
Al aeropuerto, ch�fer.
1416
01:28:21,142 --> 01:28:23,804
�Oh, hijo m�o!
�Hijo m�o!
1417
01:28:24,746 --> 01:28:26,805
�Johnny! �Gino!
�Muertos!
1418
01:28:27,916 --> 01:28:31,511
Ya lo sabes, �eh?
Hice todo lo que pude, mam�.
1419
01:28:32,053 --> 01:28:37,150
No es culpa tuya.
Yo, yo,... la culpa ha sido m�a.
1420
01:28:37,626 --> 01:28:38,957
La culpa es m�a.
1421
01:28:39,861 --> 01:28:43,228
Mam�, toma.
No tengo mucho tiempo.
1422
01:28:43,565 --> 01:28:47,865
Mis hijos est�n muertos.
�Para qu� quiero vivir?
1423
01:28:48,703 --> 01:28:51,604
Mam�, mam�, tienes mucho por
lo que vivir.
1424
01:28:51,873 --> 01:28:54,706
Hay un nuevo Rico.
Un nuevo Antonio Rico.
1425
01:28:54,776 --> 01:28:58,075
Que vivir� sin miedo,
como un ser humano decente.
1426
01:28:58,146 --> 01:29:01,343
Ya lo ver�s. Hay una nueva vida
por delante para todos nosotros.
1427
01:29:01,416 --> 01:29:02,747
Y para el hijo de Johnny.
1428
01:29:07,389 --> 01:29:09,380
Ve a atenderla.
1429
01:29:19,534 --> 01:29:21,297
Hola, Eddie.
1430
01:29:26,608 --> 01:29:28,075
Tranquilo.
1431
01:29:31,846 --> 01:29:34,713
�Animal asqueroso podrido
y maloliente!
1432
01:29:36,651 --> 01:29:39,347
Tengo cosas que decir.
Pero no aqu�.
1433
01:29:43,358 --> 01:29:46,725
�Asesino!
�Te matar�! �Te matar�!
1434
01:29:49,330 --> 01:29:52,925
�Asesino!
�Te matar�! �Te matar�!
1435
01:30:43,118 --> 01:30:44,608
Tiene gracia, �verdad?
1436
01:30:44,686 --> 01:30:47,177
Que te dijese siempre que no te
preocupases por lo del ni�o.
1437
01:30:47,255 --> 01:30:48,847
Y ahora que estamos aqu�,
estoy preocupado.
1438
01:30:49,290 --> 01:30:50,689
Es posible que nos rechacen.
1439
01:30:50,759 --> 01:30:52,158
Cari�o, �c�mo podr�an hacerlo?
1440
01:30:52,227 --> 01:30:53,922
Con una carta del fiscal,
no pueden.
1441
01:30:53,995 --> 01:30:55,257
Oh, s�.109160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.