All language subtitles for Los hermanos Rico (1957) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,053 --> 00:02:21,111 �Diga? 2 00:02:21,188 --> 00:02:22,382 �El Sr. Rico? 3 00:02:22,456 --> 00:02:24,356 S�, operadora. Soy el Sr. Rico. 4 00:02:24,424 --> 00:02:25,721 Tiene una llamada de Miami. 5 00:02:25,792 --> 00:02:27,589 �De Miami? P�semela. 6 00:02:28,128 --> 00:02:29,618 �El Sr. Rico? 7 00:02:29,696 --> 00:02:30,924 Soy yo. 8 00:02:30,997 --> 00:02:32,692 �El Sr. Eddie Rico? 9 00:02:33,834 --> 00:02:35,802 S�, �con qui�n hablo, por favor? 10 00:02:36,403 --> 00:02:37,768 Soy Phil. 11 00:02:38,171 --> 00:02:40,401 �Oh, Phil! Phil, �c�mo est�s? 12 00:02:40,807 --> 00:02:44,072 As� que recuerdas a los viejos amigos, �eh? Bueno, me alegro. 13 00:02:44,144 --> 00:02:45,975 Estamos pr�cticamente en mitad de la noche. 14 00:02:46,480 --> 00:02:47,970 �De qu� se trata? 15 00:02:48,048 --> 00:02:50,778 Eddie, te enviamos a un hombre. Ponle a trabajar en tu empresa. 16 00:02:50,851 --> 00:02:53,046 En la sala de atr�s. Muy atr�s. 17 00:02:53,987 --> 00:02:55,420 Espera un momento. 18 00:02:55,489 --> 00:02:57,753 Nunca me hab�an enviado a nadie antes. �Por qu� ahora? 19 00:02:57,824 --> 00:02:59,792 Eddie, s�lo te estoy pasando el mensaje. 20 00:02:59,860 --> 00:03:01,259 S�, pero �por qu� a m�? 21 00:03:01,361 --> 00:03:04,057 No s� la respuesta. Es posible que te llame Kubik. 22 00:03:04,130 --> 00:03:05,427 Hoy estar� en Miami. 23 00:03:05,499 --> 00:03:10,129 Debes estar localizable y que el chico que te enviamos tambi�n lo est�. 24 00:03:10,804 --> 00:03:13,637 Claro, Phil, pero es que yo... 25 00:03:14,941 --> 00:03:16,067 �Phil! 26 00:03:25,218 --> 00:03:27,083 Alice, es tarde. Sigue durmiendo. 27 00:03:27,153 --> 00:03:28,711 Eddie, esa llamada... 28 00:03:28,788 --> 00:03:31,882 Oh, siento haberte despertado, querida. 29 00:03:31,958 --> 00:03:33,550 �Qu� quer�a Phil? 30 00:03:33,627 --> 00:03:36,687 Nada importante. S�lo se trata de un peque�o favor. 31 00:03:36,763 --> 00:03:38,697 �Uno de esos favores importantes que no son nada importantes? 32 00:03:38,765 --> 00:03:41,393 Eddie, �qu� quieren de ti? 33 00:03:41,768 --> 00:03:43,463 Pero, querida, ya te dije que no es nada importante. 34 00:03:43,537 --> 00:03:45,630 No busques algo donde no hay nada. 35 00:03:45,839 --> 00:03:49,172 He terminado con ellos y lo sabes, Sid Kubik tambi�n lo sabe. 36 00:03:49,242 --> 00:03:51,972 Jam�s falt� a su palabra conmigo, ni con ninguno de los Rico. 37 00:03:52,178 --> 00:03:53,202 Somos como su familia. 38 00:03:53,280 --> 00:03:55,475 �Y para ti? �Qui�n es tu familia? 39 00:03:55,549 --> 00:03:57,540 �Yo, o Sid Kubik y ellos? 40 00:03:58,084 --> 00:03:59,881 �Qu� clase de comentario es ese? 41 00:04:00,120 --> 00:04:02,179 �En diez a�os no sabes qu� eres para m�? 42 00:04:02,255 --> 00:04:03,779 S� lo que soy para ti. 43 00:04:03,857 --> 00:04:05,381 Soy tu esposa. 44 00:04:05,692 --> 00:04:07,922 Y por dos veces casi madre de tus hijos. 45 00:04:07,994 --> 00:04:09,621 Oh, cari�o, no te martirices. 46 00:04:09,696 --> 00:04:12,392 �Crees que el orfanato permitir� que los Sres. Rico adopten un beb�? 47 00:04:12,465 --> 00:04:15,798 Por supuesto que s�. Han indagado. Estamos bien. 48 00:04:15,869 --> 00:04:17,996 Bien hasta que suena el tel�fono. 49 00:04:20,240 --> 00:04:21,798 Oh, Eddie, estoy asustada. 50 00:04:21,875 --> 00:04:24,867 Cari�o. Cari�o. No tienes por qu� asustarte. 51 00:04:25,412 --> 00:04:29,542 No va a pasar nada. Te lo juro. 52 00:04:30,717 --> 00:04:31,945 No va a pasar nada. Venga. 53 00:04:34,187 --> 00:04:35,984 �Lo crees? 54 00:04:39,359 --> 00:04:40,883 Te creo a ti. 55 00:04:42,829 --> 00:04:44,353 Esa es mi chica. 56 00:04:44,831 --> 00:04:46,423 Y ahora vuelve a dormir. 57 00:04:48,735 --> 00:04:50,100 Vamos. 58 00:04:52,906 --> 00:04:54,840 Vas a volver a dormir. 59 00:04:57,043 --> 00:04:59,568 No me cas� para dormir sola. 60 00:04:59,813 --> 00:05:02,680 Oh, �para qu� te casaste? 61 00:05:06,519 --> 00:05:09,454 Era una ni�a. Quer�a ser una mujer. 62 00:05:11,224 --> 00:05:12,816 �Y lo lograste? 63 00:05:13,493 --> 00:05:17,657 A veces no estoy segura. Hace tanto tiempo de todo. 64 00:05:18,565 --> 00:05:20,624 Tal vez yo pueda ayudarte a recordar. 65 00:05:21,501 --> 00:05:22,593 66 00:05:26,439 --> 00:05:28,600 A ver, �empezamos as�? 67 00:05:50,530 --> 00:05:52,020 Buenos d�as,... 68 00:05:52,332 --> 00:05:54,562 ...por segunda vez esta ma�ana. 69 00:05:55,101 --> 00:05:56,500 T�mate las vitaminas. 70 00:05:56,803 --> 00:05:58,828 �Crees que necesito vitaminas? Mira. 71 00:06:03,043 --> 00:06:05,307 Bueno, venga, no puedo seguir as�. 72 00:06:05,378 --> 00:06:06,640 T�mate las vitaminas. 73 00:06:06,713 --> 00:06:09,341 �Qu� voy a hacer contigo? 74 00:06:18,658 --> 00:06:20,785 S�lo uno. Uno peque�o. 75 00:06:21,895 --> 00:06:22,987 Uno. 76 00:06:28,134 --> 00:06:29,226 �Oye! 77 00:06:30,403 --> 00:06:32,997 �Qu� libros has estado leyendo �ltimamente? 78 00:06:33,073 --> 00:06:34,404 79 00:06:34,474 --> 00:06:36,999 Es hora de que leas el correo. 80 00:06:37,210 --> 00:06:38,802 Oh, �hay algo del orfanato? 81 00:06:38,878 --> 00:06:40,345 No, no hay nada. 82 00:06:40,413 --> 00:06:42,347 Hace semanas que nos prometieron un beb�. 83 00:06:42,415 --> 00:06:43,973 No podemos apremiarles. 84 00:06:44,150 --> 00:06:46,345 Bueno, espero que no nos est�n dando largas. 85 00:06:46,419 --> 00:06:48,979 Oh, cari�o, estamos demasiado esperanzados. 86 00:06:49,055 --> 00:06:51,922 As� ser� peor el desenga�o. 87 00:06:51,991 --> 00:06:54,425 Mira, vamos a tener un beb�. Y va a ser un ni�o. 88 00:06:54,494 --> 00:06:57,224 Siempre hablas como si fueses a rechazar a una ni�a. 89 00:06:57,297 --> 00:06:59,959 Supongo que me apasionan los ni�os. 90 00:07:00,033 --> 00:07:03,196 Eres como cualquier otro padre. Quieres tener un var�n. 91 00:07:03,503 --> 00:07:07,405 Supongo que quiero darle las cosas que mi padre no pudo darme. 92 00:07:07,474 --> 00:07:08,668 �Estoy loco? 93 00:07:08,742 --> 00:07:10,733 Est�s loco. 94 00:07:10,810 --> 00:07:14,678 "Pero tiene que ser un ni�o. No quiero que me den una ni�a." 95 00:07:14,748 --> 00:07:16,238 Ya tengo una ni�a. 96 00:07:16,516 --> 00:07:17,608 T�. 97 00:07:19,586 --> 00:07:21,383 Tienes una carta de otra ni�a. Tu madre. 98 00:07:21,454 --> 00:07:23,115 - �La abro? - Claro. 99 00:07:23,890 --> 00:07:24,914 Te enterar�s de qui�n muri�,... 100 00:07:24,991 --> 00:07:27,255 ...qui�n tuvo gemelos, qui�n se cas�,... 101 00:07:27,327 --> 00:07:30,160 ...y de lo que el �ltimo m�dico le ha dicho sobre su pierna. 102 00:07:33,399 --> 00:07:35,424 �Qu� pasa? �Le ocurre algo en la pierna? 103 00:07:35,502 --> 00:07:38,130 Oh, no, no, est� bien. Tiene otro m�dico. 104 00:07:38,204 --> 00:07:40,331 El hombre de las manos de oro. 105 00:07:40,507 --> 00:07:42,065 Escucha esto. 106 00:07:42,242 --> 00:07:44,233 "Eddie, �has tenido noticias de los chicos?" 107 00:07:44,310 --> 00:07:47,211 "Gino vino a despedirse el viernes pasado." 108 00:07:47,280 --> 00:07:50,511 "S�lo dijo que se iba muy lejos durante mucho tiempo." 109 00:07:50,583 --> 00:07:52,483 "Me entristeci� mucho." 110 00:07:52,619 --> 00:07:55,019 "No s� por qu� no le dice a su madre a d�nde va," 111 00:07:55,088 --> 00:07:58,080 "pero estoy preocupada por Johnny." 112 00:07:58,158 --> 00:07:59,785 "Despu�s de todo, es mi beb�," 113 00:07:59,859 --> 00:08:04,159 "y a veces no puedo dormir pregunt�ndome por qu� �l tambi�n tuvo que marcharse." 114 00:08:04,798 --> 00:08:08,256 "Y hace mucho tiempo que no tengo noticias suyas." 115 00:08:08,334 --> 00:08:09,995 "Eddie, tengo miedo." 116 00:08:10,069 --> 00:08:13,527 "Y lo peor es que no s� a qu� le tengo miedo." 117 00:08:14,974 --> 00:08:17,033 Eddie, la llamada de anoche.... 118 00:08:17,110 --> 00:08:19,704 Y la carta de tu madre. La desaparici�n de tus hermanos. 119 00:08:19,779 --> 00:08:21,770 �Hay alguna relaci�n? - No. 120 00:08:21,848 --> 00:08:23,406 �Por qu� est�s tan preocupada? 121 00:08:23,483 --> 00:08:25,280 Pues porque, de repente, suena el tel�fono, 122 00:08:25,351 --> 00:08:26,784 esta carta... Tengo miedo... 123 00:08:26,853 --> 00:08:28,753 ...y no s� de qu�. 124 00:08:28,822 --> 00:08:32,485 Cari�o, hablas como una aldeana italiana supersticiosa. 125 00:08:33,159 --> 00:08:35,855 Phil llam� para que emplee a uno de los chicos. Eso es todo. 126 00:08:35,929 --> 00:08:37,829 La llamada s�lo fue para eso. �"Capisce"? 127 00:08:40,767 --> 00:08:43,395 Supongo que soy una aldeana italiana supersticiosa. 128 00:08:44,838 --> 00:08:46,328 �Quieres pegarme? 129 00:08:46,873 --> 00:08:49,068 Por la noche. Te lo prometo. 130 00:08:49,142 --> 00:08:50,803 �Me preparas la ducha? 131 00:08:57,750 --> 00:08:58,842 Ya est�. 132 00:09:06,626 --> 00:09:09,459 Eh, aldeana, aqu� no hay jab�n. 133 00:09:09,529 --> 00:09:10,928 S�, amo. 134 00:09:22,075 --> 00:09:24,543 �Su�ltame! �La bata! 135 00:09:24,611 --> 00:09:25,976 �Vas a empaparme! 136 00:09:26,045 --> 00:09:27,535 Soy rico, te comprar� otra. 137 00:09:27,614 --> 00:09:31,983 �Est�s loco! �De d�nde sacas estas ideas? 138 00:09:32,051 --> 00:09:33,177 De la cabeza. 139 00:09:33,253 --> 00:09:34,845 Has perdido la cabeza. 140 00:09:34,921 --> 00:09:36,218 Silencio, aldeana. 141 00:09:36,289 --> 00:09:37,813 Fuiste t� quien me dio las vitaminas. 142 00:09:37,891 --> 00:09:39,586 �Su�ltame! 143 00:09:58,611 --> 00:09:59,771 Hola, Carl. 144 00:09:59,846 --> 00:10:01,404 Buenos d�as, Sr. Rico. 145 00:10:01,848 --> 00:10:03,611 Hoy llega un poco tarde, �no? 146 00:10:03,683 --> 00:10:05,173 Supongo que s�. 147 00:10:06,286 --> 00:10:07,651 �C�mo est� la familia? 148 00:10:07,720 --> 00:10:09,847 Mi esposa se va recuperando. 149 00:10:09,923 --> 00:10:14,155 Mi hijo peque�o bastar�a para darle trabajo a una lavander�a. 150 00:10:14,227 --> 00:10:16,991 Le dar� todos los pa�ales que necesite. Invita la casa. 151 00:10:17,063 --> 00:10:18,428 Gracias. 152 00:10:22,769 --> 00:10:24,669 - Buenos d�as, Sr. Rico. - Buenos d�as, Nancy. 153 00:10:24,737 --> 00:10:26,864 - �Alguna llamada? - No, se�or. 154 00:10:27,440 --> 00:10:30,034 Sr. Rico, hay alguien esper�ndole. 155 00:10:31,244 --> 00:10:32,472 Le ped� que esperara aqu�, 156 00:10:32,545 --> 00:10:34,410 pero insisti� en entrar. 157 00:10:41,154 --> 00:10:43,486 �Ap�rtese de esa mesa! 158 00:10:43,923 --> 00:10:46,448 - �Rico? - Sr. Rico. 159 00:10:46,659 --> 00:10:48,183 Ap�rtese de esa mesa. 160 00:10:49,629 --> 00:10:51,324 Soy el Sr. Wesson. 161 00:10:53,266 --> 00:10:54,961 El Sr. Joe Wesson. 162 00:10:55,835 --> 00:10:57,325 �Qui�n le env�a? 163 00:10:57,904 --> 00:10:59,030 Ya lo sabe. 164 00:10:59,105 --> 00:11:00,436 Resp�ndame. 165 00:11:01,407 --> 00:11:02,499 Phil. 166 00:11:02,575 --> 00:11:03,974 �Cu�ndo le vio? 167 00:11:04,043 --> 00:11:05,374 Ayer. 168 00:11:05,878 --> 00:11:08,904 Me dijo que viniese aqu�. Para esconderme. 169 00:11:09,949 --> 00:11:11,712 �Qu� problema tiene? 170 00:11:11,818 --> 00:11:13,752 Me dijeron que no dijese nada. 171 00:11:13,820 --> 00:11:15,583 No se refer�an a m�. 172 00:11:16,155 --> 00:11:17,816 Phil dijo: "a nadie." 173 00:11:20,193 --> 00:11:21,820 �Es muy caliente el asunto? 174 00:11:28,301 --> 00:11:29,598 - Angelo. - �S�, se�or? 175 00:11:29,669 --> 00:11:31,899 Te mando a un nuevo empleado. Ponle en la sala de calderas. 176 00:11:31,971 --> 00:11:33,598 S�, Sr. Rico. 177 00:11:37,043 --> 00:11:38,840 Disculpe, no quer�a molestarle, 178 00:11:38,911 --> 00:11:42,039 pero el Sr. Landers, del Flamingo, dijo que era urgente. 179 00:11:42,215 --> 00:11:43,341 Gracias. 180 00:11:46,152 --> 00:11:48,552 �Ah, qu� guapa! 181 00:11:48,921 --> 00:11:50,980 �Y adem�s mecanograf�a? Recomi�ndeme, amigo. 182 00:11:51,057 --> 00:11:54,026 Ya sabe, un invitado de honor. Muchas noches de dictados... 183 00:11:55,294 --> 00:11:57,489 �Qu�tese esas ideas de la cabeza! 184 00:11:57,563 --> 00:11:59,690 Vaya a ver a Angelo a la sala de calderas. 185 00:12:00,266 --> 00:12:02,632 Y si tiene otro traje, no se moleste en desembalar. 186 00:12:02,702 --> 00:12:04,567 La visita va a ser breve. 187 00:12:05,571 --> 00:12:06,833 V�yase. 188 00:12:25,258 --> 00:12:26,953 Nancy, me voy al Flamingo. 189 00:12:27,026 --> 00:12:28,323 S�, se�or. 190 00:14:16,602 --> 00:14:17,967 �Qu�date ah�! 191 00:14:22,608 --> 00:14:24,337 Bien, vamos. 192 00:14:32,652 --> 00:14:35,314 �A qu� viene todo esto? �Ocurre algo? 193 00:14:36,956 --> 00:14:39,015 �Qu� haces aqu�, Gino? 194 00:14:39,091 --> 00:14:41,924 Eddie, �sabes algo de nuestro hermano peque�o? 195 00:14:41,994 --> 00:14:43,586 No, pero hoy recib� una carta de mam�. 196 00:14:43,663 --> 00:14:45,096 Est� preocupada por ti y por Johnny. 197 00:14:45,164 --> 00:14:48,224 Es mejor que mam� no sepa d�nde estoy. 198 00:14:48,301 --> 00:14:50,166 Me enviaron a St. Louis. 199 00:14:50,703 --> 00:14:52,170 �Y qu� haces en Florida? 200 00:14:52,238 --> 00:14:53,967 Vine a pedirle ayuda a mi hermano. 201 00:14:54,040 --> 00:14:55,302 Claro, lo que quieras, Gino. 202 00:14:55,374 --> 00:14:59,003 Debo irme a Cuba. A cualquier sitio en el que pueda perderme. 203 00:14:59,078 --> 00:15:00,477 �Tienes problemas graves? 204 00:15:00,546 --> 00:15:01,638 Los tengo. 205 00:15:02,048 --> 00:15:04,983 �Has o�do algo sobre la muerte de Carmine? 206 00:15:05,051 --> 00:15:06,848 Yo fui el pistolero de ese trabajo. 207 00:15:07,753 --> 00:15:08,879 �Qu�? 208 00:15:12,525 --> 00:15:13,651 �Gino! 209 00:15:28,474 --> 00:15:30,601 Gino, no puedo creerlo. 210 00:15:30,943 --> 00:15:32,137 �T�! �Un asesino? 211 00:15:33,546 --> 00:15:35,878 Eras cobrador de los corredores de apuestas. 212 00:15:35,948 --> 00:15:38,280 Lo era. Pero me ascendieron a donde se gana m�s. 213 00:15:38,351 --> 00:15:40,683 Siempre te dije que os quer�a a Johnny y a ti conmigo. 214 00:15:40,753 --> 00:15:42,516 Es demasiado tarde para lo que me dijiste. 215 00:15:42,588 --> 00:15:43,577 Y para Johnny. 216 00:15:44,123 --> 00:15:46,250 �l era el conductor en el trabajo. 217 00:15:47,293 --> 00:15:49,193 �Johnny era el conductor? 218 00:15:50,596 --> 00:15:52,723 Gino, Gino... 219 00:15:55,801 --> 00:15:58,929 �Oh, Se�or! �Lo sabe mam�? 220 00:15:59,472 --> 00:16:01,440 Bueno, sospecha algo. 221 00:16:01,507 --> 00:16:03,202 Mira, Eddie... Eddie, tengo que moverme r�pido. 222 00:16:03,276 --> 00:16:04,300 Dime c�mo, cu�ndo, d�nde. 223 00:16:04,377 --> 00:16:05,969 Dame la oportunidad de pensar. 224 00:16:06,045 --> 00:16:07,512 Bueno, piensa en esto. 225 00:16:07,580 --> 00:16:09,514 Despu�s del asesinato, todo estaba tranquilo. 226 00:16:09,582 --> 00:16:11,550 La Polic�a no ten�a una sola pista. 227 00:16:11,617 --> 00:16:13,812 Y de repente, Johnny desapareci�. 228 00:16:13,886 --> 00:16:15,376 Est� bien, Johnny desapareci�. 229 00:16:15,454 --> 00:16:16,682 Pero t� te quedaste y no pas� nada. 230 00:16:16,756 --> 00:16:18,485 �Por qu� me hablas ahora de largarte? 231 00:16:18,557 --> 00:16:20,684 Hace unas semanas, hubo un gran alboroto en la ciudad. 232 00:16:20,760 --> 00:16:22,625 El fiscal del distrito, un jurado de acusaci�n especial... 233 00:16:22,695 --> 00:16:25,289 De repente, todos me preguntan: "�D�nde est� tu hermano Johnny?" 234 00:16:25,364 --> 00:16:27,298 "�D�nde est� Johnny?" Y fui sincero. 235 00:16:27,366 --> 00:16:29,300 Les dije que no sab�a d�nde estaba. 236 00:16:29,368 --> 00:16:32,633 Entonces, sin motivo, la organizaci�n me manda a St. Louis. 237 00:16:32,705 --> 00:16:34,366 �Por qu�, Eddie, por qu� a m�? 238 00:16:34,440 --> 00:16:36,101 S�, particip� en la muerte de Carmine. 239 00:16:36,175 --> 00:16:37,733 Trajeron a un nuevo pistolero de Kansas City. 240 00:16:37,810 --> 00:16:39,539 Un tal Joe Wesson. 241 00:16:40,646 --> 00:16:42,978 - �Wesson? - S�. S�, y escucha esto. 242 00:16:43,049 --> 00:16:44,949 Wesson tambi�n ha desaparecido. 243 00:16:46,385 --> 00:16:47,818 Eddie, tengo la horrible sensaci�n... 244 00:16:47,887 --> 00:16:49,115 ...de que tienen los ojos puestos en m�. 245 00:16:49,188 --> 00:16:50,314 Eso es una locura. 246 00:16:50,389 --> 00:16:53,847 La organizaci�n siempre funcion� con mucha l�gica. 247 00:16:55,328 --> 00:16:58,388 Mira, Gino, vete a St. Louis como te dijeron. 248 00:16:58,698 --> 00:17:01,223 S�, claro. Y nadie volver� a o�r hablar de m�. 249 00:17:01,300 --> 00:17:02,562 Oh, Gino, �c�mo pudiste ser tan est�pido? 250 00:17:02,635 --> 00:17:05,069 Est� bien, comet� un error. Lo siento. 251 00:17:05,137 --> 00:17:07,662 Ahora lo importante es, �qu� hago? 252 00:17:07,740 --> 00:17:09,731 Eddie, Eddie, tengo miedo. 253 00:17:09,809 --> 00:17:11,504 Gino, no tienes nada que temer. 254 00:17:11,577 --> 00:17:12,737 No te pasar� nada. 255 00:17:12,812 --> 00:17:14,279 Sid Kubik se encargar� de todo. 256 00:17:14,347 --> 00:17:16,838 �Oh, Kubik! Ya no me f�o de �l. 257 00:17:17,016 --> 00:17:18,040 �Qu�? 258 00:17:18,117 --> 00:17:19,709 Es como si dijeses que no te f�as de tu padre. 259 00:17:19,785 --> 00:17:22,618 Tal y como est�n las cosas, tengo un presentimiento. 260 00:17:22,755 --> 00:17:25,280 Los presentimientos son para las viejas. 261 00:17:27,393 --> 00:17:30,089 �Gino, Gino! �Te aconsej� mal alguna vez? 262 00:17:30,496 --> 00:17:31,485 No. 263 00:17:31,564 --> 00:17:33,964 Muy bien. Toma esto. 264 00:17:34,767 --> 00:17:36,928 Vete a St. Louis como te dijeron. 265 00:17:37,002 --> 00:17:38,299 Espera a que todo se calme... 266 00:17:38,371 --> 00:17:40,498 ...y yo intentar� hacer algo. 267 00:17:42,208 --> 00:17:44,335 Vamos, olvida esos miedos, �eh? 268 00:18:10,469 --> 00:18:12,699 Si ves a mam�, dale un beso grande de mi parte. �Lo har�s? 269 00:18:12,772 --> 00:18:15,002 De acuerdo. Le escribir� y le dir� que est�s bien. 270 00:18:15,074 --> 00:18:16,234 Pero no lo olvides... 271 00:18:16,308 --> 00:18:18,071 ...cu�date y comp�rtate. 272 00:18:18,144 --> 00:18:20,578 - Lo intentar�. - No lo intentes, �hazlo! 273 00:18:21,247 --> 00:18:22,407 De acuerdo, Eddie. 274 00:18:43,769 --> 00:18:45,396 S�, s�, lo s�. 275 00:18:45,905 --> 00:18:47,236 S�, me doy cuenta. 276 00:18:47,306 --> 00:18:48,330 Sr. Rico.... 277 00:18:48,407 --> 00:18:51,376 Oh, espere un segundo. El Sr. Rico acaba de llegar. 278 00:18:51,444 --> 00:18:53,674 Es de Miami, la segunda vez que llaman. 279 00:18:53,746 --> 00:18:56,112 P�semela a mi despacho. 280 00:18:56,182 --> 00:18:58,150 Un momento, por favor. 281 00:19:03,856 --> 00:19:04,880 �Diga? 282 00:19:04,957 --> 00:19:08,825 �D�nde estabas? Intent� localizarte en el Flamingo. No fuiste por all�. 283 00:19:08,894 --> 00:19:11,829 Una lavander�a tiene muchos clientes. No pude ir. 284 00:19:11,897 --> 00:19:14,331 Est� aqu� el jefe, Eddie. Quiere que cojas el vuelo de las 13:30 285 00:19:14,400 --> 00:19:15,662 y vengas aqu� inmediatamente. 286 00:19:15,734 --> 00:19:18,032 �Lleg� ah� el chico? 287 00:19:18,304 --> 00:19:19,931 S�, le he puesto a trabajar. 288 00:19:20,005 --> 00:19:21,905 Muy bien. Coge el avi�n. 289 00:19:22,174 --> 00:19:24,199 Phil, dejemos una cosa clara... 290 00:19:25,411 --> 00:19:26,537 �Phil! 291 00:19:40,526 --> 00:19:41,959 Ha llamado su esposa. 292 00:19:42,027 --> 00:19:43,517 �Quiere que la llame? 293 00:19:43,596 --> 00:19:46,030 No, no importa. Me voy a casa. 294 00:19:49,635 --> 00:19:51,830 Cari�o, tengo que ver a Kubik. 295 00:19:55,474 --> 00:19:57,135 Venga, no te lo tomes as�. 296 00:19:57,209 --> 00:20:00,178 Llamaron del orfanato, hoy nos dan el beb�... 297 00:20:00,246 --> 00:20:02,146 ...y te vas a Miami. 298 00:20:02,214 --> 00:20:04,307 Lo que tanto dese�bamos ambos. 299 00:20:04,884 --> 00:20:07,944 Bueno, quiz� t� no lo quisieses realmente. 300 00:20:09,588 --> 00:20:11,419 �C�mo puedes decir eso? 301 00:20:11,490 --> 00:20:12,514 Por supuesto que lo quiero. 302 00:20:12,591 --> 00:20:15,719 Dijeron que ten�amos que ir ambos a firmar los documentos. 303 00:20:15,794 --> 00:20:17,989 No podremos tener el beb� porque te vas. 304 00:20:18,063 --> 00:20:19,758 Tendremos el beb�. 305 00:20:19,832 --> 00:20:22,198 Volver� en cuanto pueda. Diles que yo... 306 00:20:22,268 --> 00:20:23,792 �Qu� les digo? 307 00:20:24,103 --> 00:20:25,934 �Que el Sr. Rico quiere adoptar a un ni�o, 308 00:20:26,005 --> 00:20:28,473 pero en este momento le resulta un poco inconveniente? 309 00:20:28,807 --> 00:20:31,640 Vamos, tienes que coger el avi�n. 310 00:20:31,710 --> 00:20:33,234 Cari�o, puedo explic�rtelo. 311 00:20:33,312 --> 00:20:36,110 �Explic�rmelo? �Que no pueden cumplir su palabra? 312 00:20:36,181 --> 00:20:39,981 Pens� que despu�s de tres a�os nos hab�amos librado de ellos. 313 00:20:40,286 --> 00:20:43,449 Eddie, �qu� quieren de ti? 314 00:20:43,889 --> 00:20:45,083 �Por qu� no hablas con Kubik? 315 00:20:45,157 --> 00:20:46,818 Es amigo nuestro. �l lo entender�. 316 00:20:46,892 --> 00:20:48,587 Cari�o, no he podido hablar con Kubik. 317 00:20:48,661 --> 00:20:50,253 Habl� con Phil. 318 00:20:50,329 --> 00:20:51,318 Si Kubik supiera lo del beb�... 319 00:20:51,397 --> 00:20:54,161 �Eddie, por favor, no vayas! 320 00:20:54,233 --> 00:20:55,962 Cari�o, tengo que ir. 321 00:20:56,435 --> 00:20:57,766 �Vamos! 322 00:20:57,836 --> 00:20:59,167 Es el taxi. 323 00:20:59,238 --> 00:21:00,262 Mira, todo saldr� bien. 324 00:21:00,339 --> 00:21:02,136 Volver� enseguida. 325 00:21:02,207 --> 00:21:03,697 Me asusto tanto al pensar... 326 00:21:03,776 --> 00:21:06,301 ...que el orfanato pueda cambiar de opini�n... 327 00:21:06,378 --> 00:21:09,176 Cari�o, nada va a salir mal. 328 00:21:09,315 --> 00:21:12,216 Venga, dame un beso, un abrazo y �chame de casa. 329 00:21:14,353 --> 00:21:15,581 Vamos. 330 00:21:57,863 --> 00:22:01,162 Adelante. Vaya, si es el lavandero en persona. 331 00:22:01,233 --> 00:22:02,632 Hola, Phil. 332 00:22:06,038 --> 00:22:08,199 �Eddie! 333 00:22:08,273 --> 00:22:09,331 Sid... 334 00:22:10,709 --> 00:22:12,700 Eddie, es un placer. 335 00:22:12,945 --> 00:22:15,243 Hola, Sid. Est�s muy bien. 336 00:22:15,681 --> 00:22:19,048 Tres a�os y me llamas Sid. �Qu� ha sido del t�o Sid? 337 00:22:19,118 --> 00:22:21,746 Eso es lo que me he estado preguntando... 338 00:22:21,820 --> 00:22:24,288 ...desde que recib� aquella llamada a las 06:00. 339 00:22:24,356 --> 00:22:25,983 �A las 06:00? �Qu� llamada? 340 00:22:26,191 --> 00:22:29,354 De tu amigo. Dici�ndome que escondiese a un tal Wesson. 341 00:22:29,428 --> 00:22:30,690 - �Wesson? - S�. 342 00:22:30,763 --> 00:22:33,596 �No lo recuerda, Sr. Kubik? El tipo de K. C. 343 00:22:33,666 --> 00:22:36,294 �Se lo mandaste a Eddie? �Por orden de qui�n? 344 00:22:36,835 --> 00:22:38,029 Bueno... 345 00:22:38,270 --> 00:22:40,568 Despu�s hablar� contigo. D�janos solos. 346 00:22:44,343 --> 00:22:46,072 Me averg�enza, Eddie. 347 00:22:46,445 --> 00:22:49,539 Mandarte a un hombre como ese. 348 00:22:49,615 --> 00:22:50,707 Sobre todo a ti... 349 00:22:50,783 --> 00:22:52,148 No tiene importancia, Sid. 350 00:22:52,217 --> 00:22:55,186 S� que es una bofetada en la cara. Le sacar� de all�. 351 00:22:55,254 --> 00:22:56,585 Bien. 352 00:22:58,090 --> 00:23:00,217 �C�mo va tu negocio de lavander�as? 353 00:23:00,292 --> 00:23:02,157 Oh, va mejor que nunca. 354 00:23:02,227 --> 00:23:04,991 Sab�a que tendr�as �xito. 355 00:23:05,731 --> 00:23:08,029 C�mo han cambiado los tiempos, �verdad? 356 00:23:08,100 --> 00:23:12,332 Cuando trabajabas para nosotros, hac�as el trabajo t� solo. 357 00:23:12,404 --> 00:23:15,271 Hoy hacen faltan cuatro contables. 358 00:23:15,908 --> 00:23:18,035 - �Te apetece un caf�? - Claro. 359 00:23:19,011 --> 00:23:20,603 Sabes, Eddie,... 360 00:23:21,914 --> 00:23:25,077 ...t� eres lo m�s parecido a un hijo que tendr� en la vida. 361 00:23:26,351 --> 00:23:27,750 Gracias, Sid. 362 00:23:29,021 --> 00:23:31,421 �Qu� crees que sentir�as al ser abuelo? 363 00:23:31,990 --> 00:23:34,356 �T� y Alice? 364 00:23:34,426 --> 00:23:36,417 S�. Vamos a adoptar a un ni�o. 365 00:23:36,495 --> 00:23:38,019 �Una buena noticia! 366 00:23:39,031 --> 00:23:42,933 Me hace feliz. Y mam� debe de estar bailando y cantando. 367 00:23:43,001 --> 00:23:44,992 Todav�a no lo sabe. 368 00:23:45,070 --> 00:23:47,664 Nosotros no lo supimos hasta esta ma�ana. 369 00:23:47,740 --> 00:23:50,675 Por eso debo volver lo antes posible. 370 00:23:50,743 --> 00:23:52,040 Ver�s, Sid,... 371 00:23:52,111 --> 00:23:54,909 ...no quiero que nada interfiera con que tenga hijos... 372 00:23:54,980 --> 00:23:57,949 Ya me conoces. Creo en las familias. 373 00:23:58,016 --> 00:23:59,711 Sobre todo en la de los Rico. 374 00:24:01,487 --> 00:24:03,887 �Has ido de pesca alguna vez, Eddie? 375 00:24:03,956 --> 00:24:06,015 Hoy tengo programado un viaje de pesca. 376 00:24:06,091 --> 00:24:08,116 Ven, h�blame mientras me visto. 377 00:24:08,193 --> 00:24:09,285 Claro. 378 00:24:11,230 --> 00:24:13,323 Espero que no teng�is problemas para adoptar al ni�o. 379 00:24:13,398 --> 00:24:16,128 Creo que todo saldr� bien. 380 00:24:21,673 --> 00:24:23,868 �De qu� quer�as hablarme, Sid? 381 00:24:23,942 --> 00:24:25,534 �C�mo est� tu hermano? 382 00:24:26,779 --> 00:24:28,110 �Qui�n? �Gino? 383 00:24:28,347 --> 00:24:30,110 No. No, Johnny, el chico. 384 00:24:30,182 --> 00:24:32,412 �Has tenido noticias suyas recientemente? 385 00:24:32,618 --> 00:24:33,983 No, ninguna. 386 00:24:34,052 --> 00:24:35,076 �C�mo est� mam�? 387 00:24:35,154 --> 00:24:37,349 Muy bien. Acabo de recibir una carta suya. 388 00:24:37,422 --> 00:24:39,720 Me alegro de saberlo. 389 00:24:40,325 --> 00:24:42,555 Las familias deben estar unidas. 390 00:24:43,262 --> 00:24:46,459 Todo lo que tengo, lo que soy, se lo debo a ella... 391 00:24:46,532 --> 00:24:48,762 ...por lo que hizo por m�. 392 00:24:48,901 --> 00:24:53,736 Me apellido Kubik, pero aqu� dentro, soy Rico. 393 00:24:55,240 --> 00:24:57,640 Sobre todo en lo tocante a mam�. 394 00:24:58,310 --> 00:24:59,777 �Qu� mujer! 395 00:25:01,046 --> 00:25:03,173 Ser� mejor que lo diga claramente. 396 00:25:04,650 --> 00:25:06,174 �La adoro! 397 00:25:07,319 --> 00:25:08,684 �Ha tenido ella noticias de Johnny? 398 00:25:08,754 --> 00:25:09,948 Creo que no. 399 00:25:10,022 --> 00:25:13,480 Deber�a estar avergonzado. Eso no est� bien. 400 00:25:13,592 --> 00:25:16,925 Siempre se preocupa cuando no tiene noticias de sus hijos. 401 00:25:16,995 --> 00:25:18,019 �Qu� madre! 402 00:25:18,096 --> 00:25:20,155 Una de esas sobre las que se escriben canciones. 403 00:25:20,799 --> 00:25:23,859 �Te dijo algo sobre que Johnny se hab�a casado? 404 00:25:24,036 --> 00:25:25,401 No. �Se ha casado? 405 00:25:25,737 --> 00:25:27,534 Bueno, eso es lo que nos han dicho. 406 00:25:28,307 --> 00:25:30,537 Para m� es una sorpresa. 407 00:25:31,510 --> 00:25:33,273 �Qu� sabes de Gino? 408 00:25:33,879 --> 00:25:37,007 Bueno, mam� me dijo que... le hab�as enviado a otro sitio. 409 00:25:37,082 --> 00:25:40,347 No sabemos d�nde est� Johnny. 410 00:25:43,055 --> 00:25:44,852 Y eso no es bueno. 411 00:25:45,858 --> 00:25:47,951 Esperaba que te hubiese llamado. 412 00:25:48,026 --> 00:25:50,017 Deber�a hacerlo. Sois hermanos. 413 00:25:50,095 --> 00:25:52,188 Hace dos a�os que no s� nada de �l. 414 00:25:52,264 --> 00:25:56,064 Pens� que alguien... que te hab�a escrito. 415 00:25:58,470 --> 00:26:00,370 Es una pena que no lo haya hecho. 416 00:26:02,140 --> 00:26:04,734 Hace mucho tiempo que nadie sabe nada de �l. 417 00:26:07,779 --> 00:26:08,905 �Diga? 418 00:26:08,981 --> 00:26:11,609 S�. Antes de media hora, no. 419 00:26:11,950 --> 00:26:13,679 Estoy en una reuni�n. 420 00:26:15,220 --> 00:26:18,485 La chica con la que Johnny se cas� se llama Norah Malaks. 421 00:26:18,690 --> 00:26:21,318 Johnny la conoci� el verano pasado en Nueva York. 422 00:26:21,960 --> 00:26:23,621 Tiene un hermano. 423 00:26:25,330 --> 00:26:27,355 Se llama Peter Malaks. 424 00:26:28,834 --> 00:26:30,461 Trabaja en Nueva York. 425 00:26:30,903 --> 00:26:33,929 Vive en un peque�o apartamento a las afueras de Long Island. 426 00:26:35,173 --> 00:26:37,107 Lo �nico que hace por la noche es estudiar. 427 00:26:37,175 --> 00:26:38,904 Quiere salir adelante. 428 00:26:40,045 --> 00:26:41,706 Ya sabes c�mo es ese tipo de hombres. 429 00:26:43,715 --> 00:26:44,807 Yo... 430 00:26:46,051 --> 00:26:48,019 Imagino que no le conoces. 431 00:26:48,086 --> 00:26:49,747 �C�mo podr�a conocerle? 432 00:26:49,821 --> 00:26:50,981 Si no sab�a que Johnny se hab�a casado, 433 00:26:51,056 --> 00:26:53,991 �c�mo podr�a conocer a Malaks o a su hermana? 434 00:26:55,294 --> 00:26:59,424 Tenemos a alguien en la oficina del fiscal del distrito... 435 00:27:00,766 --> 00:27:04,395 ...y sabemos que el tal Malaks ha ido a visitar al fiscal. 436 00:27:04,770 --> 00:27:06,533 Y una vez, un ayudante del fiscal 437 00:27:06,605 --> 00:27:08,903 fue a visitar a Malaks a su apartamento. 438 00:27:08,974 --> 00:27:11,841 Eddie, no es necesario que te lo explique. 439 00:27:11,910 --> 00:27:14,572 Pero todo esto est� sucediendo en un momento muy malo. 440 00:27:14,646 --> 00:27:17,638 Sabes que Carmine fue asesinado, �no? 441 00:27:17,716 --> 00:27:19,308 Lo he le�do. 442 00:27:19,651 --> 00:27:22,085 Johnny era el conductor en ese trabajo. 443 00:27:25,424 --> 00:27:29,292 Nuestro contacto en la oficina del fiscal dice que Malaks... 444 00:27:29,361 --> 00:27:32,694 ...le ha preguntado al fiscal si le dar�an facilidades 445 00:27:32,764 --> 00:27:35,289 a un testigo que declarase en el juicio a favor del Estado. 446 00:27:35,734 --> 00:27:38,999 Supongo que la esposa de Johnny no le har�a hablar. 447 00:27:39,738 --> 00:27:41,330 Nunca lo lograr�a. 448 00:27:41,506 --> 00:27:44,907 El trabajo era importante para muchos de nuestros amigos, Eddie. 449 00:27:44,977 --> 00:27:46,376 Y en vista de las circunstancias... 450 00:27:46,445 --> 00:27:47,605 Johnny jam�s hablar�a. 451 00:27:47,679 --> 00:27:49,237 Por supuesto que no. 452 00:27:49,848 --> 00:27:51,713 T� y yo lo sabemos. 453 00:27:52,317 --> 00:27:54,808 Pero nuestros amigos no lo saben. 454 00:27:55,420 --> 00:27:57,320 Para estar tranquilos, les gustar�a que todo el mundo 455 00:27:58,256 --> 00:28:02,249 estuviera presente. De lo contrario, se ponen nerviosos. 456 00:28:02,694 --> 00:28:06,425 Eddie, alguien tiene que encontrarle y r�pido. 457 00:28:06,932 --> 00:28:09,025 Y t� eres el �nico que puede hacerlo. 458 00:28:09,501 --> 00:28:12,265 Sid, te lo dije antes. Alice me est� esperando. 459 00:28:12,337 --> 00:28:14,066 Es un mal momento. 460 00:28:14,139 --> 00:28:17,700 �Quieres decirme que la vida de tu hermano no es importante? 461 00:28:17,809 --> 00:28:20,869 �Para ti? �Para tu madre? �Para m�? 462 00:28:22,547 --> 00:28:25,846 Eddie, s� que no es f�cil tener que hacer esto. 463 00:28:25,917 --> 00:28:28,681 Pero no puedo seguir d�ndoles largas a nuestros amigos. 464 00:28:28,754 --> 00:28:30,051 Recurrir�n a las armas. 465 00:28:30,122 --> 00:28:32,090 Lo �nico que puede detenerlos... 466 00:28:32,157 --> 00:28:35,524 ...es que yo les diga que vas a buscar a Johnny. 467 00:28:36,595 --> 00:28:39,257 Supongamos que le encuentro. �Qu� pasa entonces? 468 00:28:39,331 --> 00:28:40,559 Muy sencillo. 469 00:28:40,632 --> 00:28:42,623 Tiene que irse del pa�s. 470 00:28:42,701 --> 00:28:46,102 Vaya adonde vaya, nos aseguraremos de que su esposa y �l est�n c�modos. 471 00:28:46,171 --> 00:28:48,867 Pero tienes que trabajar a toda velocidad. 472 00:28:48,940 --> 00:28:50,271 Sup�n que no le encuentro. 473 00:28:50,342 --> 00:28:53,709 Eddie, tienes que encontrarle. Por el bien de Johnny. 474 00:28:55,814 --> 00:28:57,714 Su mujer debe de estar loca para convencerle para... 475 00:28:57,783 --> 00:28:59,478 ...hacer cosas as�. 476 00:28:59,551 --> 00:29:01,451 No estoy preocupado por Johnny. 477 00:29:01,520 --> 00:29:04,045 Pero a lo mejor le est� volviendo religioso. 478 00:29:04,289 --> 00:29:06,951 Debes encontrarle y lograr que razone. 479 00:29:07,025 --> 00:29:09,619 Recu�rdale que no puede ocultarse eternamente. 480 00:29:09,961 --> 00:29:12,122 Te har� caso y se ir� del pa�s. 481 00:29:12,197 --> 00:29:14,222 Es la �nica cosa inteligente que puede hacer. 482 00:29:14,299 --> 00:29:16,893 As� nadie saldr� herido. �De acuerdo? 483 00:29:17,969 --> 00:29:20,233 Bueno, �por d�nde empiezo a buscar? 484 00:29:20,772 --> 00:29:22,672 Eso te lo dejo a ti. 485 00:29:22,808 --> 00:29:24,776 Aunque tengo una sugerencia. 486 00:29:24,843 --> 00:29:27,038 �Por qu� no empiezas por la casa del hermano de la chica? 487 00:29:27,112 --> 00:29:30,047 Puede darnos una pista sobre su paradero. 488 00:29:30,882 --> 00:29:35,216 Aqu� tienes diez mil para que Johnny y su esposa se vayan c�modamente. 489 00:29:35,554 --> 00:29:39,991 Esta es la informaci�n sobre Malaks. D�nde vive, trabaja, come, etc... 490 00:29:40,559 --> 00:29:43,153 Aqu� tienes el billete de avi�n a Nueva York. 491 00:29:43,862 --> 00:29:46,057 Sales de Miami dentro de 20 minutos. 492 00:29:46,398 --> 00:29:49,060 T� y yo sabemos que la familia es lo primero. 493 00:29:49,134 --> 00:29:50,658 Pero trabaja r�pido. 494 00:29:51,069 --> 00:29:53,867 Quiero ayudar a Johnny. Y s� que t� tambi�n. 495 00:29:56,007 --> 00:29:57,065 Buena suerte. 496 00:29:57,142 --> 00:29:58,370 Adi�s, Sid. 497 00:29:58,443 --> 00:29:59,808 Y que Dios te bendiga. 498 00:30:57,936 --> 00:30:59,403 Gracias, t�o Sid. 499 00:31:16,121 --> 00:31:18,419 Se�orita, �est� llamando al n�mero correcto? 500 00:31:18,490 --> 00:31:20,117 - Es Bayshore... - �Diga? 501 00:31:20,192 --> 00:31:22,160 Hola, Alice. �C�mo est�s, cari�o? 502 00:31:22,227 --> 00:31:24,525 - �D�nde est�s? - En el aeropuerto de Miami. 503 00:31:24,596 --> 00:31:28,225 Eddie, �cu�nto tardar�s en llegar? Han vuelto a llamr del orfanato. 504 00:31:28,300 --> 00:31:29,858 Alice, tengo que ir a Nueva York. 505 00:31:29,935 --> 00:31:31,027 �Qu�? 506 00:31:31,369 --> 00:31:32,529 �A Nueva York? 507 00:31:32,604 --> 00:31:33,832 Kubik quiere que vaya. 508 00:31:33,905 --> 00:31:35,372 �Por qu�, Eddie? �Por algo... 509 00:31:35,440 --> 00:31:37,135 ...relacionado con la llamada telef�nica de esta ma�ana? 510 00:31:37,209 --> 00:31:38,870 Cari�o, tengo que ir. 511 00:31:38,944 --> 00:31:40,707 Mi hermano Johnny est� en peligro. 512 00:31:40,779 --> 00:31:44,146 No me importa tu hermano Johnny. S�lo me importa nuestro beb�. 513 00:31:44,216 --> 00:31:45,478 Y si te vas, 514 00:31:45,550 --> 00:31:48,747 si vuelves a liarte con ellos, lo perderemos. 515 00:31:49,020 --> 00:31:51,386 No creo que t� y yo jam�s podamos... 516 00:31:51,456 --> 00:31:54,152 Mira, cari�o,... Por favor, Alice, esc�chame. 517 00:31:54,226 --> 00:31:56,888 Llegar� a casa lo antes que pueda. Te lo prometo. 518 00:31:56,962 --> 00:31:58,862 Diles algo. Lo que quieras... 519 00:31:58,930 --> 00:32:00,420 ...siempre que demoren lo del beb�. 520 00:32:00,498 --> 00:32:02,398 Aerol�neas Americanas, vuelo 24, 521 00:32:02,467 --> 00:32:04,833 pasen por la puerta uno inmediatamente. 522 00:32:05,103 --> 00:32:08,004 Alice, mi avi�n va a salir. Tengo que irme. 523 00:32:08,073 --> 00:32:09,438 Te quiero. 524 00:33:17,842 --> 00:33:19,434 - Hola, mu�eca. - Hola. 525 00:33:24,249 --> 00:33:25,238 Disc�lpeme. 526 00:33:27,552 --> 00:33:28,746 �Puedo? 527 00:33:29,621 --> 00:33:30,713 S�. 528 00:33:30,789 --> 00:33:32,586 - �Qu� va a tomar? - Caf�. 529 00:33:32,824 --> 00:33:34,587 Todav�a no, guapa. 530 00:33:40,165 --> 00:33:41,223 �S�? 531 00:33:41,566 --> 00:33:42,897 Usted es Peter Malaks. 532 00:33:42,967 --> 00:33:44,457 As� es. 533 00:33:45,070 --> 00:33:46,970 Perdone, no logro recordar qui�n es usted. 534 00:33:47,038 --> 00:33:49,370 Soy Eddie Rico. El hermano de Johnny. 535 00:33:51,910 --> 00:33:53,207 �Qu� quiere? 536 00:33:53,278 --> 00:33:55,405 Me gustar�a saber d�nde est�. 537 00:33:55,847 --> 00:33:57,872 No s� d�nde est�. 538 00:33:58,283 --> 00:34:00,342 Debo hablar con �l. 539 00:34:01,186 --> 00:34:02,312 �Por qu� me molesta? 540 00:34:02,387 --> 00:34:04,651 D�jese de juegos, Malaks. 541 00:34:04,823 --> 00:34:07,451 Johnny est� en peligro, y su hermana tambi�n. 542 00:34:07,525 --> 00:34:08,856 No s� d�nde est�n. 543 00:34:08,927 --> 00:34:10,258 Bueno, �qu� va a ser? 544 00:34:10,328 --> 00:34:12,091 - Nada, guapa. - Malaks, espere. 545 00:34:12,163 --> 00:34:13,187 No s� d�nde est�n... 546 00:34:13,264 --> 00:34:14,959 - No est� siendo muy... - �Y si lo supiera, no se lo dir�a! 547 00:34:15,033 --> 00:34:16,625 No es muy amable. No he terminado. 548 00:34:16,701 --> 00:34:18,168 - Yo s�. - Quiero hablar con usted. 549 00:34:18,236 --> 00:34:19,669 Necesito su ayuda. 550 00:34:19,738 --> 00:34:21,831 Lo siento. No ayudo a g�nsteres. 551 00:34:21,906 --> 00:34:23,032 Soy un hombre de negocios. 552 00:34:23,108 --> 00:34:26,373 S�, claro que lo es. Y su hermano s�lo era un empleado a sueldo. Un mafioso. 553 00:34:26,444 --> 00:34:27,877 Baje la voz. 554 00:34:27,979 --> 00:34:29,879 Olvid�monos de Johnny. 555 00:34:29,948 --> 00:34:31,347 �No le preocupa su hermana? 556 00:34:31,416 --> 00:34:32,508 S�. 557 00:34:33,485 --> 00:34:36,181 Intent� evitar que se casara con ese truh�n de pacotilla. 558 00:34:36,254 --> 00:34:38,381 No ser� el tipo de hombre que elegir�a para su hermana, 559 00:34:38,456 --> 00:34:40,117 pero lo escogi� ella. 560 00:34:40,225 --> 00:34:42,216 Son j�venes, est�n enamorados, y saldr�n adelante. 561 00:34:42,293 --> 00:34:43,624 �D�nde est�n? 562 00:34:45,096 --> 00:34:46,393 �D�nde est�n? 563 00:34:47,966 --> 00:34:49,160 Malaks... 564 00:34:50,368 --> 00:34:52,359 ...s� que usted quiere proteger a su hermana, 565 00:34:52,437 --> 00:34:54,701 y yo quiero proteger a mi hermano. 566 00:34:54,773 --> 00:34:57,105 Pero si no los encuentro, van a tener problemas. 567 00:34:57,175 --> 00:34:58,904 Podr�an matarle. 568 00:34:59,144 --> 00:35:00,941 �Quiere eso sobre su conciencia? 569 00:35:03,281 --> 00:35:05,511 Tal vez estuviera mejor... muerto. 570 00:35:54,165 --> 00:35:59,000 �V�yase! La tienda est� cerrada. �Vuelva ma�ana! 571 00:35:59,471 --> 00:36:02,440 - Soy yo, Eddie. - �Eddie! �Eddie! 572 00:36:03,274 --> 00:36:04,639 �Oh, Eddie! 573 00:36:05,043 --> 00:36:08,479 �Oh, qu� feliz me haces cuando vienes a verme! 574 00:36:08,546 --> 00:36:10,013 Me alegro de verte. 575 00:36:10,081 --> 00:36:11,105 �C�mo est�s? 576 00:36:11,182 --> 00:36:12,308 Bien. 577 00:36:12,717 --> 00:36:15,709 �Qu� haces en Nueva York? �Negocios o placer? 578 00:36:15,787 --> 00:36:16,981 Por ambas cosas. 579 00:36:17,055 --> 00:36:18,317 �Y Alice est� bien? 580 00:36:18,389 --> 00:36:21,085 Est� bien, mam�, bien. �C�mo est� la abuela? 581 00:36:21,326 --> 00:36:22,691 Ah... igual. 582 00:36:22,760 --> 00:36:26,196 La hiciste muy feliz cuando le enviaste el televisor. 583 00:36:26,264 --> 00:36:28,391 Nunca aparta la vista de �l. 584 00:36:28,466 --> 00:36:30,866 Pero no entiende una palabra de ingl�s. 585 00:36:45,517 --> 00:36:47,144 Oh, Gino. 586 00:37:12,343 --> 00:37:13,435 Ven, Eddie. 587 00:37:14,279 --> 00:37:15,439 Tengo un poco de vino. 588 00:37:19,050 --> 00:37:20,915 Pobre abuela, pens� que era Gino. 589 00:37:20,985 --> 00:37:22,418 �Y qu� esperabas? 590 00:37:22,487 --> 00:37:24,114 Ya no es una ni�a. 591 00:37:24,188 --> 00:37:26,748 Nos hacemos viejos... Claro que olvidamos. 592 00:37:27,325 --> 00:37:28,314 �Oye! 593 00:37:28,393 --> 00:37:29,382 �Te gusta? 594 00:37:29,460 --> 00:37:31,792 Oh, claro. �T� qu� crees? 595 00:37:32,297 --> 00:37:34,197 Le digo a todo el mundo que mi hijo Eddie... 596 00:37:34,265 --> 00:37:36,597 ...me mand� la mejor caja de hielo de todo Nueva York. 597 00:37:36,668 --> 00:37:39,159 Oh, mam�, �cu�ndo dejar�s de llamarla caja de hielo? 598 00:37:39,237 --> 00:37:41,671 �Por qu�? Hace hielo, �no? 599 00:37:43,007 --> 00:37:44,770 Y ahora te preparar� algo de comer. 600 00:37:44,842 --> 00:37:46,810 Pero primero un poco de vino. 601 00:37:47,946 --> 00:37:51,609 �Por qu� no me dejas enviar a la abuela a ese asilo que hay en el campo? 602 00:37:51,716 --> 00:37:53,183 Le vendr�a muy bien. 603 00:37:53,251 --> 00:37:55,947 Si se va de la calle Mulberry, se muere. 604 00:37:56,020 --> 00:37:58,250 No, Eddie, la tendr� aqu�, conmigo. 605 00:37:58,323 --> 00:38:00,416 �Por qu� iba a enviarla all�? 606 00:38:00,491 --> 00:38:03,085 Me parece, por tus cartas, que tienes muchas preocupaciones. 607 00:38:03,161 --> 00:38:06,096 Si tengo muchas preocupaciones, me encargar� de ellas. 608 00:38:06,531 --> 00:38:08,294 �Crees que no? 609 00:38:09,100 --> 00:38:10,761 Mam�, �c�mo est� Johnny? 610 00:38:12,804 --> 00:38:14,237 �Por qu� lo preguntas? 611 00:38:14,405 --> 00:38:16,498 S�lo quiero hablar con �l. 612 00:38:17,342 --> 00:38:18,809 �Tiene problemas? 613 00:38:18,876 --> 00:38:20,571 �Cu�ndo le viste por �ltima vez? 614 00:38:20,645 --> 00:38:24,103 Como te dec�a en mi carta, quiz� hace tres o cuatro meses. 615 00:38:24,182 --> 00:38:26,707 �Y c�mo le viste? �Estaba nervioso o disgustado? 616 00:38:26,784 --> 00:38:28,445 Oh, parec�a feliz. 617 00:38:28,753 --> 00:38:30,846 Yo estaba nerviosa, disgustada. 618 00:38:31,522 --> 00:38:33,854 Todos los d�as hab�a alguien delante de la tienda. 619 00:38:33,925 --> 00:38:35,119 Desconocidos. 620 00:38:35,193 --> 00:38:39,027 Hombres con ojos como canicas. Viendo qui�n entraba y qui�n sal�a. 621 00:38:39,097 --> 00:38:42,863 - �Cu�ndo fue eso? - Hace unos dos meses. �Por qu� lo preguntas? 622 00:38:42,934 --> 00:38:46,097 Por nada. Te preocupas demasiado, mam�. Olv�dalo. 623 00:38:48,206 --> 00:38:50,333 �C�mo est� Norah, la esposa de Johnny? 624 00:38:50,708 --> 00:38:52,505 Ella tambi�n est� feliz. 625 00:38:52,910 --> 00:38:54,810 Igual que Johnny. 626 00:38:54,879 --> 00:38:56,813 Esa Norah... Es buena. 627 00:38:57,382 --> 00:39:00,818 Tal vez un poco delgada, sabes. Como una universitaria. 628 00:39:00,885 --> 00:39:03,115 S�lo que jam�s fue a la universidad, creo. 629 00:39:03,187 --> 00:39:05,451 Pero Johnny est� tan orgulloso... 630 00:39:08,393 --> 00:39:11,362 Pero nunca te dije que se hab�an casado. 631 00:39:11,429 --> 00:39:13,226 No. Kubik me lo dijo. 632 00:39:16,334 --> 00:39:18,427 As� que vuelves a trabajar para Sid, �eh? 633 00:39:18,503 --> 00:39:20,698 No, mam�. No trabajo para Sid. 634 00:39:20,772 --> 00:39:22,433 Quiere coger a Johnny. 635 00:39:23,174 --> 00:39:24,801 Nadie quiere coger a Johnny. 636 00:39:24,876 --> 00:39:26,400 Tratamos de encontrarle para poder ayudarle. 637 00:39:27,812 --> 00:39:29,473 No lo crees, �eh? 638 00:39:30,948 --> 00:39:35,044 T� s�, t� ayudar�as a Johnny. �Sid Kubik? No lo s�. 639 00:39:35,119 --> 00:39:36,279 �Oh, mam�! �C�mo puedes decir eso? 640 00:39:36,354 --> 00:39:37,378 Sid es tu amigo. 641 00:39:37,455 --> 00:39:39,685 Siempre lo cre�, 642 00:39:39,757 --> 00:39:41,247 pero cuando Gino vino a despedirse, 643 00:39:41,325 --> 00:39:43,816 me dijo: "mam�, no conf�es en Kubik". 644 00:39:45,196 --> 00:39:47,528 �Y le haces caso a un loco como �l? 645 00:39:47,598 --> 00:39:49,190 Oh, no lo s�. 646 00:39:49,267 --> 00:39:51,633 Estoy confusa, Eddie. No lo s�. 647 00:39:51,703 --> 00:39:54,433 �C�mo puede Kubik hacer algo malo contra m�? 648 00:39:54,639 --> 00:39:56,231 No tiene sentido. 649 00:39:56,307 --> 00:39:59,105 Debe recordar siempre que me puse delante de la bala... 650 00:39:59,177 --> 00:40:00,371 ...para salvarle la vida. 651 00:40:00,445 --> 00:40:01,912 No lo ha olvidado, mam�. 652 00:40:01,979 --> 00:40:04,447 Oh, mi pierna... Ella lo recuerda. 653 00:40:05,316 --> 00:40:08,945 Sid Kubik tambi�n lo recuerda. Estoy segura. 654 00:40:10,588 --> 00:40:13,182 Mam�, �qu� me dices de Johnny? 655 00:40:15,059 --> 00:40:17,687 Estoy segura, pero sigo confusa. 656 00:40:18,596 --> 00:40:21,429 Hace mucho que no tengo noticias de �l. 657 00:40:22,033 --> 00:40:23,625 Entonces has tenido noticias suyas. 658 00:40:23,701 --> 00:40:25,430 �Cu�ndo? �D�nde estaba? 659 00:40:28,139 --> 00:40:31,074 No s� nada. Y no digo nada. 660 00:40:32,143 --> 00:40:35,271 Mam�, si lo sabes, tienes que dec�rmelo. 661 00:40:35,880 --> 00:40:37,404 Est�n preocupados por �l, y tienen derecho a saberlo. 662 00:40:37,482 --> 00:40:39,279 Por eso me mand� llamar Kubik. 663 00:40:39,350 --> 00:40:40,476 �Para hacer qu�? 664 00:40:40,551 --> 00:40:43,748 Para que se vaya del pa�s una temporada. 665 00:40:43,821 --> 00:40:46,312 �Por qu� quieren que Johnny se vaya del pa�s? 666 00:40:46,390 --> 00:40:47,857 No le ha causado problemas a nadie. 667 00:40:47,925 --> 00:40:50,393 Eso lo sabemos nosotros. Pero los dem�s no. 668 00:40:50,595 --> 00:40:53,496 Creen que puede ir a hablar con el fiscal del distrito. 669 00:40:53,564 --> 00:40:55,862 Debo encontrarle y conseguir que razone. 670 00:40:55,933 --> 00:40:57,400 Cr�eme, ser� mejor. 671 00:40:57,468 --> 00:40:59,095 �Oh, no, no! 672 00:41:03,474 --> 00:41:06,068 Mira, Eddie, no te dir� nada 673 00:41:06,410 --> 00:41:08,105 y as� no volver�n a molestarle. 674 00:41:08,179 --> 00:41:10,147 Mam�, las cosas no funcionan as�. 675 00:41:10,214 --> 00:41:12,944 Est� bien, diles que vengan a hablar conmigo. 676 00:41:13,117 --> 00:41:15,950 Tendr� la boca cerrada. As�. 677 00:41:16,020 --> 00:41:18,580 Si no les gusta, me matan. Muy bien. 678 00:41:18,656 --> 00:41:22,114 Quiz� sea un castigo divino por haber ayudado a salvar la vida de Kubik. 679 00:41:22,193 --> 00:41:24,024 Mam�, olvida el pasado. El presente es lo que cuenta. 680 00:41:24,095 --> 00:41:26,427 Johnny est� en peligro y quiero protegerle. 681 00:41:26,497 --> 00:41:28,226 Si yo no le encuentro, ellos lo har�n. 682 00:41:28,299 --> 00:41:30,164 Incluso Sid Kubik, a pesar de lo que nos quiere, 683 00:41:30,234 --> 00:41:32,259 no podr� detenerlos. 684 00:41:32,336 --> 00:41:34,566 Si no encuentro yo antes a Johnny, le matar�n. 685 00:41:34,639 --> 00:41:37,369 �No! �No lo digas! �No lo digas! �No lo pienses siquiera! 686 00:41:37,441 --> 00:41:39,272 Bueno, as� son las cosas. Ac�ptalo. 687 00:41:39,343 --> 00:41:40,537 Por eso debes dec�rmelo. 688 00:41:40,611 --> 00:41:41,976 �Oh, Eddie, Eddie! Soy tu madre. 689 00:41:42,046 --> 00:41:44,742 No digas palabras que me hieren. 690 00:41:44,816 --> 00:41:47,910 Eddie, no voy a dec�rtelo. �No lo har�! 691 00:41:47,985 --> 00:41:49,919 Bien, tendr�s la sangre de Johnny en tus manos. 692 00:41:49,987 --> 00:41:51,852 - �Oh, no! - �Te digo que s�! 693 00:41:52,056 --> 00:41:53,853 Si no hablas, matar�n a Johnny. 694 00:41:53,925 --> 00:41:55,984 �No! �No! �No! �No! 695 00:42:09,006 --> 00:42:12,134 Est� bien, mam�. Intentar� dar con �l de todos modos. 696 00:42:14,145 --> 00:42:16,477 Le pido a Dios que pueda encontrarle a tiempo. 697 00:42:25,990 --> 00:42:27,150 �Eddie! 698 00:42:33,231 --> 00:42:36,428 Ya no s� lo que est� bien y lo que est� mal. 699 00:42:38,369 --> 00:42:43,102 La �ltima vez que tuve noticias de Johnny, estaba en California. 700 00:42:44,075 --> 00:42:45,235 Camino.... 701 00:42:45,309 --> 00:42:46,799 �El Camino? 702 00:42:46,878 --> 00:42:47,970 S�. 703 00:42:48,880 --> 00:42:54,284 Estaba en una granja con unas personas que se apellidan Felici. 704 00:42:54,352 --> 00:42:56,445 Pero no s� si todav�a sigue all�. 705 00:42:56,520 --> 00:42:58,511 Felici. Recordar� el apellido. 706 00:42:58,589 --> 00:42:59,749 S�, Eddie... 707 00:43:00,925 --> 00:43:03,223 ...no conf�es en nadie y... 708 00:43:03,294 --> 00:43:04,556 No lo har�. 709 00:43:04,896 --> 00:43:07,262 ...cuida a tu hermano. 710 00:43:08,299 --> 00:43:10,324 Y t� cu�date. 711 00:43:32,490 --> 00:43:33,980 Oh, Johnny. 712 00:43:40,531 --> 00:43:43,898 �Eddie! �Cu�nto tiempo sin verte! 713 00:43:44,402 --> 00:43:45,926 Ah, hola, Vic. 714 00:43:46,370 --> 00:43:48,304 Este es Eddie Rico, el hermano de Johnny. 715 00:43:48,372 --> 00:43:50,237 Sube, Eddie, y te llevamos, �eh? 716 00:43:50,308 --> 00:43:52,674 No, gracias, Vic. S�lo voy a unas manzanas de aqu�. 717 00:43:52,743 --> 00:43:56,235 No importa. Venga, te evitaremos el paseo. �Vamos! 718 00:43:56,314 --> 00:43:59,010 Bueno, me dej�is en el metro, �eh? 719 00:44:06,257 --> 00:44:07,417 Hola. 720 00:44:07,625 --> 00:44:09,354 Hola, guapo. 721 00:44:09,427 --> 00:44:11,258 Ella es Jean, perdi� el concurso de Miss Am�rica. 722 00:44:11,329 --> 00:44:14,025 Esta es Nellie. Di algo, cari�o. 723 00:44:14,131 --> 00:44:15,689 - Hola. - Hola. 724 00:44:16,067 --> 00:44:18,262 Vamos a un nuevo nightclub. �Por qu� no vienes con nosotros? 725 00:44:18,336 --> 00:44:19,496 Tengo que madrugar. 726 00:44:19,570 --> 00:44:21,128 D�jame en la siguiente estaci�n, �eh? 727 00:44:21,205 --> 00:44:23,765 Jean es una buena chica, �verdad, cari�o? 728 00:44:24,942 --> 00:44:27,809 �Por qu� no dejas que lo descubra �l mismo? 729 00:44:29,180 --> 00:44:32,081 Encontrar�s algo mejor, guapa. Estoy casado. 730 00:44:32,149 --> 00:44:36,108 Pero esos son los mejores, �no? 731 00:44:38,255 --> 00:44:39,586 Tal vez en otra ocasi�n, �eh? 732 00:44:39,657 --> 00:44:43,218 Tenemos una cita, mu�eco. 733 00:44:45,029 --> 00:44:47,122 �Sabes algo de tus hermanos? 734 00:44:48,199 --> 00:44:49,928 No, no, �ltimamente, no. 735 00:44:50,001 --> 00:44:52,492 No los he visto por aqu�. �Qu� tal las cosas en Florida? 736 00:44:52,570 --> 00:44:53,730 Oh, es una vida estupenda. 737 00:44:53,804 --> 00:44:56,398 Eso dicen, pero para los forasteros, no para m�. 738 00:44:56,474 --> 00:44:57,964 Para m�, si no es Nueva York... 739 00:44:58,042 --> 00:44:59,669 ...es como un pa�s extranjero. 740 00:45:05,783 --> 00:45:07,410 �Seguro que no cambiar�s de idea, Eddie? 741 00:45:07,485 --> 00:45:08,509 Nos divertiremos mucho. 742 00:45:08,586 --> 00:45:10,986 Lamento no poder ir, Vic. Gracias de todas formas. 743 00:45:11,055 --> 00:45:13,250 Adi�s, casado. 744 00:45:14,258 --> 00:45:15,418 Gracias por haberme tra�do, Vic. 745 00:45:15,493 --> 00:45:16,721 De nada. 746 00:45:18,329 --> 00:45:21,059 Dale recuerdos a tus hermanos cuando los veas, �eh? 747 00:45:21,132 --> 00:45:22,258 S�. 748 00:46:02,173 --> 00:46:03,470 Aerol�neas Americanas. 749 00:46:03,541 --> 00:46:05,668 �Aerol�neas Americanas? Con reservas, por favor. 750 00:46:05,743 --> 00:46:07,472 Un momento, por favor. 751 00:46:08,245 --> 00:46:09,837 Reservas. 752 00:46:09,914 --> 00:46:12,212 Hola. Quiero una plaza para El Camino, California. 753 00:46:12,283 --> 00:46:13,272 �Para cu�ndo? 754 00:46:13,350 --> 00:46:15,113 Lo antes posible. 755 00:46:15,286 --> 00:46:17,880 Lo siento, no hay ning�n vuelo directo a El Camino. 756 00:46:17,955 --> 00:46:19,650 �Puedo reservar para ir a Phoenix? 757 00:46:19,723 --> 00:46:21,281 S�, se�or. �A qu� nombre? 758 00:46:21,358 --> 00:46:24,452 �Mi nombre? Rogers. E. Rogers. 759 00:46:24,929 --> 00:46:26,157 Gracias, Sr. Rogers. 760 00:46:26,230 --> 00:46:27,458 A usted. 761 00:47:10,307 --> 00:47:12,537 Aerol�neas Americanas, vuelo 24, 762 00:47:12,610 --> 00:47:14,635 embarquen por la puerta uno. 763 00:47:23,821 --> 00:47:27,780 Aerol�neas Americanas, vuelo 24, embarquen por la puerta uno de inmediato. 764 00:47:34,632 --> 00:47:37,499 - �S�, se�or? - �Tienen una plaza en el vuelo 24 a El Camino? 765 00:47:37,568 --> 00:47:38,899 S�, se�or. �De ida o ida y vuelta? 766 00:47:38,969 --> 00:47:40,197 De ida. 767 00:47:40,671 --> 00:47:42,036 �Saldr� puntualmente? 768 00:47:42,106 --> 00:47:43,334 Tiene unos cinco minutos. 769 00:47:43,407 --> 00:47:45,967 Gracias. Aqu� tiene el ticket del equipaje. 770 00:47:46,043 --> 00:47:48,409 Recoger� el billete enseguida. 771 00:47:48,479 --> 00:47:50,242 �Hola, Eddie! 772 00:47:51,815 --> 00:47:53,305 No te acuerdas de m�, �verdad? 773 00:47:53,384 --> 00:47:56,376 Pete Sulzer. Sol�amos vernos en Chicago. 774 00:47:56,954 --> 00:47:58,785 Oh, claro, �c�mo est�s? 775 00:47:58,856 --> 00:48:01,222 Hac�a mucho tiempo, �verdad? 776 00:48:01,292 --> 00:48:04,284 Yo era el camarero del Shoreline Tavern. 777 00:48:07,198 --> 00:48:08,790 �Sigues en blanco? 778 00:48:08,866 --> 00:48:10,231 No, no, me acuerdo de ti. 779 00:48:10,301 --> 00:48:12,132 S�lo que has cambiado un poco. 780 00:48:12,203 --> 00:48:13,465 Oh, �esto? 781 00:48:13,904 --> 00:48:16,134 Mi mujer dice que es una tonter�a. 782 00:48:16,207 --> 00:48:19,472 Ya sabes, llevo un sombrero de cuatro litros en una cabeza uno. 783 00:48:19,543 --> 00:48:21,534 Pero a los clientes les gusta. 784 00:48:21,612 --> 00:48:27,244 Oye, tengo un club muy bonito a 16 km. de aqu�. Ruleta, blackjack, p�quer... 785 00:48:28,485 --> 00:48:30,510 �Todo bien? �Sin problemas? 786 00:48:30,588 --> 00:48:32,818 �Polic�as? �Est�s de broma? 787 00:48:33,791 --> 00:48:36,225 Tiene gracia, ayer, en el club... 788 00:48:36,293 --> 00:48:39,490 ...alguien habl� de ti y de tu hermano. 789 00:48:41,098 --> 00:48:43,066 �Ah, s�? �De cu�l? 790 00:48:44,134 --> 00:48:46,762 Oh, del... del m�s joven. 791 00:48:50,207 --> 00:48:52,505 Mira, Eddie, si vas a quedarte en Phoenix unos d�as, 792 00:48:52,576 --> 00:48:55,136 �por qu� no te quedas conmigo? Te gustar� mi club. 793 00:48:55,212 --> 00:48:57,646 Te daremos toda la marcha que quieras. 794 00:48:57,715 --> 00:48:59,376 Quiz� la pr�xima vez, �eh, Pete? 795 00:48:59,450 --> 00:49:02,578 Oh, claro. Claro, Eddie. Me alegro de verte. 796 00:49:02,653 --> 00:49:05,554 Tal vez la pr�xima vez que vengas... nos veamos. 797 00:49:05,756 --> 00:49:06,848 Bien. 798 00:49:08,359 --> 00:49:10,293 - De acuerdo, Pete. - Me alegro de verte, Eddie. 799 00:49:10,361 --> 00:49:11,419 Adi�s. 800 00:49:19,036 --> 00:49:20,901 N�mero, por favor. 801 00:49:20,971 --> 00:49:22,836 Conferencias, por favor. 802 00:49:23,574 --> 00:49:24,973 Conferencias. 803 00:49:25,042 --> 00:49:27,203 Quiero hablar con Bayshore, Florida. 804 00:49:27,278 --> 00:49:29,838 Con la se�ora de Edward Rico. 805 00:49:29,913 --> 00:49:32,245 El n�mero es Bayshore 9876. 806 00:49:33,017 --> 00:49:34,314 Soy el Sr. Rico. 807 00:49:34,385 --> 00:49:35,943 A cobro revertido, por favor. 808 00:49:36,020 --> 00:49:37,681 Un momento, por favor. 809 00:49:37,755 --> 00:49:39,723 S�, esperar�. 810 00:49:43,727 --> 00:49:45,319 Lo siento, comunica. 811 00:49:45,396 --> 00:49:47,125 �Vuelvo a intentarlo dentro de unos minutos? 812 00:49:47,197 --> 00:49:49,995 No, no, anule la llamada. Gracias. 813 00:49:52,736 --> 00:49:57,366 Vuelo 24 a Yuma, El Camino y San Diego, embarquen ahora. 814 00:50:25,202 --> 00:50:26,294 �Es este el mejor hotel? 815 00:50:26,370 --> 00:50:28,235 Le gustar� este sitio, se�or. Se lo garantizo. 816 00:50:28,305 --> 00:50:29,636 Y si quiere diversi�n... 817 00:50:29,707 --> 00:50:32,073 ...o quiere ir a alg�n sitio, 818 00:50:32,142 --> 00:50:34,940 no olvide llamar a Pedro, �eh? Gracias. 819 00:50:47,458 --> 00:50:48,447 Quiero una habitaci�n, por favor. 820 00:50:48,525 --> 00:50:51,187 S�, se�or. �Cu�nto tiempo piensa quedarse? 821 00:50:51,261 --> 00:50:53,456 Un par de noches, quiz�. 822 00:51:00,604 --> 00:51:03,402 Le llamar� a un botones, Sr. Rogers. 823 00:51:04,908 --> 00:51:06,239 Gracias. 824 00:51:10,314 --> 00:51:11,781 - La 314. - S�, se�or. 825 00:51:22,693 --> 00:51:23,751 �Todo bien, se�or? 826 00:51:23,827 --> 00:51:24,919 S�. 827 00:51:57,094 --> 00:51:59,426 - Esp�reme, por favor. - S�, se�or. 828 00:52:09,339 --> 00:52:12,172 Hola. �Est� tu padre en casa? 829 00:52:13,043 --> 00:52:15,534 �Mam�, mam�! �Es un hombre, mam�! 830 00:52:15,612 --> 00:52:18,911 Ah, cari�o, tranquil�zate. No te asustes. 831 00:52:19,483 --> 00:52:21,280 �Es este el hombre, mam�? 832 00:52:22,953 --> 00:52:25,421 Lo siento. No pretend�a asustarla. 833 00:52:25,489 --> 00:52:27,013 Soy Eddie Rico. 834 00:52:27,791 --> 00:52:29,019 Pase. 835 00:52:31,295 --> 00:52:32,455 �Norah! 836 00:52:34,565 --> 00:52:35,725 �Norah! 837 00:52:52,683 --> 00:52:55,413 Hola. Soy Eddie, el hermano de Johnny. 838 00:52:56,086 --> 00:52:57,678 �C�mo nos ha encontrado? 839 00:52:57,754 --> 00:53:01,713 As� que eres la esposa de Johnny. Mam� me habl� mucho de ti. 840 00:53:02,392 --> 00:53:03,552 �C�mo est� Johnny? 841 00:53:03,627 --> 00:53:05,993 Est� bien. Muy bien. 842 00:53:06,864 --> 00:53:08,331 �Est� por aqu�? 843 00:53:08,499 --> 00:53:09,727 Os dejar� para que habl�is a solas. 844 00:53:09,800 --> 00:53:12,325 Yo terminar� en la cocina, Norah. 845 00:53:19,676 --> 00:53:21,803 �Para qu� quieres a Johnny? 846 00:53:22,980 --> 00:53:26,143 Bueno, tiene problemas con ciertas personas. 847 00:53:26,216 --> 00:53:28,684 Esas ciertas personas, �saben d�nde estamos? 848 00:53:28,785 --> 00:53:29,774 No. 849 00:53:29,853 --> 00:53:32,014 Pero te enviaron para que encontrases a Johnny. 850 00:53:32,089 --> 00:53:33,886 Si tu hermano no hubiese ido a ver al fiscal... 851 00:53:33,957 --> 00:53:35,754 �No s� qu� ha hecho mi hermano, ni me importa! 852 00:53:35,826 --> 00:53:38,590 Pues a m� s�. Ya que le concierne a mi hermano. Vine a ayudarle. 853 00:53:38,662 --> 00:53:41,153 No creo que puedas ayudarnos. �Por qu� no nos dejas en paz? 854 00:53:41,231 --> 00:53:43,665 No tengo tiempo para discusiones. Esc�chame. 855 00:53:43,734 --> 00:53:47,067 T�a Norah, �es este el hombre con el que no debo hablar? 856 00:53:51,708 --> 00:53:52,697 Ten cuidado, t�o Johnny. 857 00:53:52,776 --> 00:53:53,765 - �Eddie! - �Johnny! 858 00:53:53,844 --> 00:53:56,540 �Es �l con el que no debo hablar? 859 00:53:56,613 --> 00:53:58,478 No tienes por qu� tenerle miedo. 860 00:53:58,549 --> 00:53:59,914 Ven, Mary. 861 00:54:00,250 --> 00:54:01,945 Alguien podr�a venir a hacer preguntas... 862 00:54:02,019 --> 00:54:03,008 As� que le dijimos que no dijera nada. 863 00:54:03,086 --> 00:54:04,849 Oh, est� bien. Lo entiendo. 864 00:54:04,922 --> 00:54:07,083 Nunca pens� que ser�as t�. 865 00:54:07,157 --> 00:54:10,058 Johnny, creo que ser�a mejor que habl�semos los dos tranquilamente. 866 00:54:10,127 --> 00:54:11,424 Los dos solos, �eh? 867 00:54:11,495 --> 00:54:13,258 No hay nada que ella no pueda o�r. 868 00:54:13,330 --> 00:54:15,821 - Est� bien. - Vamos, te traer� vino. 869 00:54:21,305 --> 00:54:23,136 - �Conoces a mi mujer? - S�. 870 00:54:23,907 --> 00:54:26,137 Creo que no le caigo bien. 871 00:54:26,710 --> 00:54:28,177 Veo que pronto habr� otro Rico. 872 00:54:28,245 --> 00:54:29,234 S�. 873 00:54:29,313 --> 00:54:30,337 Felicidades. 874 00:54:30,414 --> 00:54:31,881 Gracias. �Y t� y Alice? 875 00:54:31,949 --> 00:54:32,938 Estamos pensando en adoptar... 876 00:54:33,016 --> 00:54:35,143 Johnny, �c�mo puedes sentarte a hablar con �l? 877 00:54:35,218 --> 00:54:36,310 Norah, es mi hermano. 878 00:54:36,386 --> 00:54:38,513 �S�? Preg�ntale por qu� est� aqu�. 879 00:54:39,323 --> 00:54:40,984 Bueno, me imagino que le enviaron. 880 00:54:42,125 --> 00:54:43,353 �Qui�n? �Kubik? 881 00:54:43,427 --> 00:54:44,689 S�. 882 00:54:44,761 --> 00:54:46,626 Era lo que me tem�a. 883 00:54:46,697 --> 00:54:47,686 Parece grave. 884 00:54:47,764 --> 00:54:49,061 Est�n preocupados por ti. 885 00:54:49,132 --> 00:54:50,827 �Por qu�? �Por no haber tenido noticias m�as? 886 00:54:50,901 --> 00:54:52,926 Johnny, siempre me hiciste caso. 887 00:54:53,003 --> 00:54:55,836 Lo que te digo es por tu propio bien, �vale? 888 00:54:56,440 --> 00:54:58,101 - B�bete el vino. - No me has contestado. 889 00:54:58,175 --> 00:55:00,666 Va a contarte una historia de locos sobre mi hermano. 890 00:55:00,744 --> 00:55:02,405 - Su hermano fue a ver al fiscal. - �Johnny! 891 00:55:02,479 --> 00:55:05,175 Los chicos creen que intent� llegar a un acuerdo con el fiscal. 892 00:55:05,248 --> 00:55:06,442 Si consigue que alguien testifique... 893 00:55:06,516 --> 00:55:08,916 - �Crees que yo hablar�a? - Claro que no. 894 00:55:08,986 --> 00:55:10,146 �Qu� haces aqu� entonces? 895 00:55:10,220 --> 00:55:11,847 Soy tu hermano, conf�o en ti. 896 00:55:11,922 --> 00:55:12,980 Pero los otros no. 897 00:55:13,056 --> 00:55:15,149 �No le hagas caso, Johnny! 898 00:55:16,627 --> 00:55:18,094 As� que Kubik cree que voy a hablar. 899 00:55:18,161 --> 00:55:19,685 No, no lo cree, Johnny. 900 00:55:19,763 --> 00:55:21,958 Pero los chicos creen que tu mujer puede decidir por ti. 901 00:55:22,032 --> 00:55:23,761 Comprende por qu� no se sienten seguros. 902 00:55:23,834 --> 00:55:25,392 No, no lo comprendo. 903 00:55:25,469 --> 00:55:28,233 �Creen que delatar�a a mi hermano? �Que le enviar�a a la silla el�ctrica? 904 00:55:28,305 --> 00:55:30,637 Johnny, por el amor de Dios. Debes escucharme. 905 00:55:30,707 --> 00:55:31,935 Pero te envi� a buscarme. 906 00:55:32,009 --> 00:55:33,067 A hablar contigo. 907 00:55:33,143 --> 00:55:35,304 A decirte que te vayas del pa�s una temporada. 908 00:55:35,379 --> 00:55:37,176 Ya veo. 909 00:55:37,247 --> 00:55:39,511 Pero si iban a enviar a uno de mis hermanos, 910 00:55:39,583 --> 00:55:40,845 �por qu� no enviaron a Gino? 911 00:55:40,917 --> 00:55:42,441 �Por qu� a �l? 912 00:55:43,086 --> 00:55:45,179 Porque ahora es un asesino. 913 00:55:46,056 --> 00:55:47,921 Johnny, vine aqu� por tu bien. 914 00:55:47,991 --> 00:55:49,788 Si no me escuchas, puede costarte la vida. 915 00:55:49,860 --> 00:55:51,691 �Desde cu�ndo le importa la vida de alguien a Kubik? 916 00:55:51,762 --> 00:55:54,424 �Desde ahora! Quiere ayudar a Johnny. 917 00:55:54,498 --> 00:55:55,487 Eddie, hablas como un loco. 918 00:55:55,565 --> 00:55:56,623 Kubik no es un animal. 919 00:55:56,700 --> 00:55:58,930 Jam�s olvidar� lo que mam� hizo por �l. 920 00:55:59,002 --> 00:56:00,162 �No seas tonto...! 921 00:56:00,237 --> 00:56:02,205 �Porque es demasiado listo para hacerte caso? 922 00:56:02,272 --> 00:56:04,900 Johnny, s� honrado, examina los hechos. 923 00:56:05,375 --> 00:56:08,071 Abandonaste la organizaci�n sin una sola palabra. 924 00:56:08,145 --> 00:56:09,772 Y Kubik est� preocupado. �Por qu� no? 925 00:56:09,846 --> 00:56:12,076 Eso no quiere decir que est� contra ti. 926 00:56:12,149 --> 00:56:13,741 Seguro que me quiere como a un hijo. 927 00:56:13,817 --> 00:56:16,513 No, s�lo quiere que vayas a un lugar seguro. Eso es todo. 928 00:56:16,586 --> 00:56:18,349 - �Y t� le crees? - Absolutamente. 929 00:56:18,422 --> 00:56:20,117 Entonces no eres tan listo como yo cre�a. 930 00:56:20,190 --> 00:56:22,215 Tu mujer te ha revuelto el cerebro. 931 00:56:22,292 --> 00:56:23,384 Eres t� quien no es listo. 932 00:56:23,460 --> 00:56:24,484 Sabemos lo que hacemos. 933 00:56:24,561 --> 00:56:26,188 �No sab�is nada! 934 00:56:26,963 --> 00:56:29,022 Mira, chico, �alguna vez te di un mal consejo? 935 00:56:29,099 --> 00:56:31,067 No, pero esta vez tengo un presentimiento. 936 00:56:31,134 --> 00:56:32,829 No creo que Kubik quiera que me vaya del pa�s para ponerme a salvo. 937 00:56:32,903 --> 00:56:34,370 O protegerme, como t� dices. 938 00:56:34,438 --> 00:56:36,099 No sabe d�nde estoy y est� preocupado. 939 00:56:36,173 --> 00:56:39,074 �Qu� hago para que lo entiendas? �Met�rtelo a golpes? 940 00:56:39,142 --> 00:56:40,973 �Por qu� no nos dejas en paz? 941 00:56:41,044 --> 00:56:42,409 Norah, tranquil�zate. 942 00:56:42,479 --> 00:56:46,142 No hemos llegado a ning�n acuerdo con el fiscal del distrito. 943 00:56:46,216 --> 00:56:48,309 Voy a decirte por qu� me fui. 944 00:56:48,685 --> 00:56:49,811 Norah tuvo algo que ver en ello, s�. 945 00:56:49,886 --> 00:56:52,047 Aunque nunca me dijo nada, ni me lo pidi�. 946 00:56:52,122 --> 00:56:53,817 No, Eddie, es porque ella es pura y buena. 947 00:56:53,890 --> 00:56:56,984 La primera cosa decente que me ha ocurrido. 948 00:56:57,627 --> 00:56:58,821 Cuando supe que �bamos a tener un hijo, 949 00:56:58,895 --> 00:57:01,090 quise asegurarme de que este Rico podr�a criarse 950 00:57:01,164 --> 00:57:04,656 sin las cosas con las que nos criamos nosotros. 951 00:57:04,735 --> 00:57:07,169 Pero todo se ha estropeado. 952 00:57:08,472 --> 00:57:10,804 Te habr�n seguido hasta aqu�. 953 00:57:11,241 --> 00:57:14,438 Johnny, s�lo hay unos kil�metros hasta la frontera mejicana. 954 00:57:14,511 --> 00:57:17,241 Nadie sabr� d�nde est�is, excepto nosotros. 955 00:57:17,781 --> 00:57:20,375 Guardar�s silencio y no dir�s una palabra sobre m�, �eh? 956 00:57:20,450 --> 00:57:21,474 Exacto. 957 00:57:21,551 --> 00:57:25,043 Dime, �aunque te presionen duro, Eddie? 958 00:57:25,122 --> 00:57:26,987 Quiero protegerte. 959 00:57:27,791 --> 00:57:30,157 Eddie, ojal� pudiera sentir lo que t� por la organizaci�n, 960 00:57:30,227 --> 00:57:32,491 pero t� has estado alejado de ella mucho tiempo. 961 00:57:39,069 --> 00:57:41,060 Marco, este es mi hermano Eddie. 962 00:57:49,045 --> 00:57:52,276 Bueno, �cu�ndo crees que vendr�n los verdugos? 963 00:57:52,349 --> 00:57:54,408 �Johnny! �Johnny! 964 00:57:54,484 --> 00:57:56,816 �Norah! �Norah! �Norah! 965 00:57:56,887 --> 00:58:00,186 �Marco! �Llama a un m�dico! �Maggie, �chame una mano! 966 00:58:00,924 --> 00:58:02,551 �T�a Norah! 967 00:58:02,626 --> 00:58:03,718 - Hola, operadora. - �T�a Norah! 968 00:58:03,794 --> 00:58:07,628 Operadora, p�ngame con el 3640. Y deprisa, por favor. Es una emergencia. 969 00:58:07,864 --> 00:58:08,888 T�a Norah. 970 00:58:08,965 --> 00:58:11,433 - �Norah! Norah, �est�s bien? - Despi�rtate, t�a Norah. 971 00:58:11,968 --> 00:58:13,595 Despierta. �Oh, Norah! 972 00:58:13,670 --> 00:58:16,070 No te excites, �de acuerdo? 973 00:58:16,540 --> 00:58:18,201 Despi�rtate, t�a Norah. 974 00:58:18,308 --> 00:58:19,673 Johnny... 975 00:58:20,377 --> 00:58:23,005 Doctor... Doctor, soy Marco Felici... 976 00:58:23,079 --> 00:58:25,912 Es la primera vez que me desmayo. 977 00:58:26,116 --> 00:58:27,140 La primera vez en toda mi vida. 978 00:58:27,217 --> 00:58:28,241 Su mujer se desmay�. 979 00:58:28,318 --> 00:58:29,512 �Te encuentras bien ahora? 980 00:58:29,586 --> 00:58:30,951 S�,... 981 00:58:31,021 --> 00:58:33,751 �Hay algo que podamos darle? Entiendo. 982 00:58:34,925 --> 00:58:37,519 S�, se�or. �Cree que podr� venir inmediatamente? 983 00:58:37,594 --> 00:58:39,255 - Por favor, deshazte de �l, Johnny. - Tranquil�zate. Acu�state. 984 00:58:39,329 --> 00:58:40,455 Est� bien, est� bien, acu�state. 985 00:58:40,530 --> 00:58:42,020 - �Por favor, deshazte de �l! - Acu�state. 986 00:58:42,098 --> 00:58:45,363 �Por favor, deshazte de �l! 987 00:58:45,669 --> 00:58:46,727 �Oh, t�a Norah! 988 00:58:46,803 --> 00:58:48,930 �Deshazte de �l! 989 00:58:51,775 --> 00:58:53,800 Lo siento, Johnny. Espero que no... 990 00:58:53,877 --> 00:58:56,004 Eddie, creo que deber�as irte. 991 00:58:56,079 --> 00:58:58,104 Johnny, tienes que darme una respuesta. 992 00:58:58,615 --> 00:59:00,105 �Vas a irte? 993 00:59:00,183 --> 00:59:01,775 No quiero que os hagan da�o ni a ti, ni a Norah. 994 00:59:01,852 --> 00:59:03,979 Cuando pienso que mi propio hermano... 995 00:59:04,054 --> 00:59:05,817 Johnny, tienes que irte. Por favor, cr�eme. 996 00:59:05,889 --> 00:59:08,380 Tienes que confiar en m�. �Estar�is a salvo! 997 00:59:10,293 --> 00:59:12,591 Eddie, si Norah pierde al beb�... 998 00:59:12,662 --> 00:59:13,754 Johnny, s�lo intentaba... 999 00:59:13,830 --> 00:59:16,355 Est� bien, nadie te echa la culpa. 1000 00:59:16,433 --> 00:59:19,027 Digamos s�lo que ocurri� algo hace mucho tiempo, �eh? 1001 00:59:19,102 --> 00:59:20,831 Es posible que me muera. 1002 00:59:20,904 --> 00:59:22,599 T�, Eddie, tienes problemas m�s graves. 1003 00:59:22,672 --> 00:59:23,696 T� vas a vivir. 1004 00:59:23,773 --> 00:59:25,764 �Johnny! 1005 00:59:26,176 --> 00:59:27,473 Vete, �quieres? 1006 00:59:28,411 --> 00:59:32,905 �Johnny! �Johnny! �Te equivocas! �Os equivoc�is todos, John! 1007 00:59:53,937 --> 00:59:55,598 Tranquilo, hijo. 1008 00:59:57,540 --> 00:59:59,167 Soy Mike Lamotta. 1009 01:00:02,145 --> 01:00:04,443 No recuerdo haberle dado la llave de mi habitaci�n. 1010 01:00:04,514 --> 01:00:06,072 �Qu� es una llave? 1011 01:00:06,149 --> 01:00:09,016 Soy el due�o del hotel. �Quiere tomar una copa? 1012 01:00:09,085 --> 01:00:10,746 V�yase. Estoy ocupado. 1013 01:00:12,289 --> 01:00:14,189 Creo que no me ha o�do bien. 1014 01:00:14,424 --> 01:00:16,085 He dicho que soy Mike Lamotta. 1015 01:00:16,626 --> 01:00:18,059 Aqu� mando yo. 1016 01:00:18,128 --> 01:00:19,254 �En qu� manda? 1017 01:00:19,329 --> 01:00:22,298 En todo. Incluido su hermano Johnny. 1018 01:00:25,902 --> 01:00:28,302 �Qu� sabe de mi hermano Johnny? 1019 01:00:28,371 --> 01:00:30,669 N�mero uno: s� d�nde est�. 1020 01:00:32,042 --> 01:00:33,236 �Y? 1021 01:00:34,110 --> 01:00:37,375 Es suficiente por el momento. �Seguro que no quiere una copa? 1022 01:00:38,315 --> 01:00:40,681 As� que aqu� manda usted, �eh? 1023 01:00:41,351 --> 01:00:42,613 Eso lo veremos. 1024 01:00:43,286 --> 01:00:44,810 Est� perdiendo el tiempo, hijo. 1025 01:00:44,888 --> 01:00:46,014 - Operadora... - �Qu� desea? 1026 01:00:46,089 --> 01:00:47,386 P�ngame con conferencias. 1027 01:00:47,457 --> 01:00:48,981 Lo siento, caballero. 1028 01:00:49,059 --> 01:00:50,117 �Lo siente? �C�mo que lo siente? 1029 01:00:50,193 --> 01:00:52,024 �Dije que con conferencias! 1030 01:00:52,095 --> 01:00:54,586 Lo siento, desde esa habitaci�n no se pueden hacer llamadas. 1031 01:00:54,664 --> 01:00:57,462 Soy Lamotta. Haga lo que le pide. 1032 01:00:57,534 --> 01:00:58,796 S�, se�or. 1033 01:01:01,538 --> 01:01:03,130 Conferencias. 1034 01:01:03,206 --> 01:01:05,265 �Conferencias? Quiero hablar con Miami. 1035 01:01:05,342 --> 01:01:07,902 Con el Sr. Sid Kubik, en el hotel Excelsior. 1036 01:01:07,978 --> 01:01:09,570 �Cu�l es su n�mero, por favor? 1037 01:01:09,646 --> 01:01:12,206 Mi n�mero es Central 1553. 1038 01:01:14,184 --> 01:01:17,415 Estoy en la habitaci�n 314. Y ll�meme. 1039 01:01:22,025 --> 01:01:24,960 Ser� mejor que le entre algo en la cabeza. 1040 01:01:26,262 --> 01:01:29,527 A Johnny no le ocurrir� nada. �Entiende? �Nada! 1041 01:01:30,266 --> 01:01:32,962 O Kubik recibir� su cabeza en una bandeja. 1042 01:01:35,605 --> 01:01:37,573 �Ha o�do lo que he dicho? 1043 01:01:38,475 --> 01:01:40,670 La palestra es suya. Diga lo que quiera. 1044 01:01:40,744 --> 01:01:41,938 Muy bien. 1045 01:01:42,012 --> 01:01:43,877 Escuche y escuche bien. 1046 01:01:44,814 --> 01:01:46,338 Vine aqu� para encontrar a Johnny. 1047 01:01:46,416 --> 01:01:47,940 Para sacarle del pa�s. 1048 01:01:48,018 --> 01:01:49,542 Por orden de Kubik. 1049 01:01:49,619 --> 01:01:51,348 Kubik da muchas �rdenes. 1050 01:01:51,421 --> 01:01:53,616 Le dice a usted lo que tiene que hacer y lo hace. 1051 01:01:53,690 --> 01:01:55,658 Me lo dice a m� y lo hago. 1052 01:01:57,327 --> 01:01:59,625 No le dio ninguna orden sobre m� o mi hermano. 1053 01:01:59,696 --> 01:02:01,596 Le matar� por decir eso. 1054 01:02:01,664 --> 01:02:03,154 No me matar�. 1055 01:02:07,170 --> 01:02:10,435 Eddie, estoy apuntando al Rico al que no debo apuntar. 1056 01:02:11,074 --> 01:02:12,974 S�lo me interesa Johnny. 1057 01:02:13,043 --> 01:02:15,443 �Por qu� no coopera un poco? 1058 01:02:16,946 --> 01:02:18,470 Aunque pudiese quitarme esto, 1059 01:02:18,548 --> 01:02:20,175 no saldr�a jam�s del hotel. 1060 01:02:20,250 --> 01:02:22,480 No creer� que vine aqu� yo solo, �verdad, Eddie? 1061 01:02:26,523 --> 01:02:29,981 P�semelo. �Qu�? 1062 01:02:31,661 --> 01:02:33,891 Tiene que estar ah�. 1063 01:02:33,963 --> 01:02:35,692 Se ha ido, �verdad? 1064 01:02:37,000 --> 01:02:38,399 �Se ha ido? 1065 01:02:46,009 --> 01:02:48,637 Le dije que no servir�a de nada. 1066 01:02:48,945 --> 01:02:53,006 Eddie, habl� con Kubik 10 minutos despu�s de que llegase a casa de los Felici. 1067 01:02:53,216 --> 01:02:55,616 Ya sabes c�mo es en este negocio. 1068 01:03:00,957 --> 01:03:03,050 Mi madre, mis hermanos... 1069 01:03:03,760 --> 01:03:06,126 Intentaron dec�rmelo, pero no quise escucharles. 1070 01:03:07,964 --> 01:03:10,694 Nunca quiso que Johnny escapase. 1071 01:03:12,102 --> 01:03:13,228 Era una trampa. 1072 01:03:13,303 --> 01:03:15,328 Me pusieron un collar alrededor del cuello... 1073 01:03:17,474 --> 01:03:20,841 ...para utilizarme como a un sabueso para buscar a mi hermano. 1074 01:03:22,312 --> 01:03:26,942 �Ese asqueroso animal maloliente! �Mi querido t�o Sid! 1075 01:03:31,221 --> 01:03:34,019 Si se encuentra mejor dando gritos, 1076 01:03:34,324 --> 01:03:35,416 adelante. 1077 01:03:36,392 --> 01:03:37,791 Pero no cambiar� nada. 1078 01:03:39,596 --> 01:03:40,824 Adelante. 1079 01:03:47,770 --> 01:03:49,635 Gonz�lez, este es Eddie Rico. 1080 01:03:49,706 --> 01:03:52,504 Gonz�lez es algo parecido a mi secretario. 1081 01:03:53,643 --> 01:03:55,543 �Qu� pasa all� abajo? 1082 01:03:55,612 --> 01:03:59,070 Todos estuvieron en la casa hasta hace media hora. 1083 01:03:59,382 --> 01:04:01,373 Y entonces lleg� el m�dico. 1084 01:04:01,584 --> 01:04:04,747 Felici llev� a la ni�a a casa de los Keefer, 1085 01:04:04,821 --> 01:04:07,255 ya sabe, al otro extremo de la ciudad. 1086 01:04:08,091 --> 01:04:11,492 Muy bien. �Y Schmidt? �Lleg� all�? �Est� sobrio? 1087 01:04:11,628 --> 01:04:14,222 S�, est� sobrio. 1088 01:04:14,964 --> 01:04:16,022 �Est� Paco con �l? 1089 01:04:16,099 --> 01:04:18,533 No. Es uno nuevo. No le conozco. 1090 01:04:18,601 --> 01:04:19,659 �A qu� hora los quiere? 1091 01:04:19,736 --> 01:04:22,000 �A qu� hora se van a la cama en ese vecindario? 1092 01:04:23,072 --> 01:04:24,334 Temprano. 1093 01:04:25,475 --> 01:04:27,033 Se levantan a las seis. 1094 01:04:27,277 --> 01:04:29,336 - Bueno, digamos a las diez y media. - �C�mo pudo hacer una cosa as�? 1095 01:04:29,412 --> 01:04:31,937 �C�mo ha podido hacer algo as�? 1096 01:04:32,782 --> 01:04:35,114 - �De qu� est� hablando? - De nada. Olv�dalo. 1097 01:04:41,958 --> 01:04:44,017 - �Algo m�s para m�? - No. Eso es todo. 1098 01:04:44,093 --> 01:04:46,789 Que lleven dos coches. Te avisar� si hay alg�n cambio. 1099 01:04:46,863 --> 01:04:48,455 De acuerdo. Despu�s nos vemos. 1100 01:04:48,531 --> 01:04:49,623 S�. 1101 01:04:56,005 --> 01:04:58,838 Est� ah� sentado y habla de Johnny como si... 1102 01:04:59,375 --> 01:05:01,343 ...fuese a deshacerse de una basura. 1103 01:05:02,145 --> 01:05:04,170 Es un ser humano. 1104 01:05:04,247 --> 01:05:06,943 Uno que podr�a mandarnos a todos a la c�rcel. Usted incluido. 1105 01:05:07,016 --> 01:05:08,278 Es mi hermano peque�o. 1106 01:05:08,351 --> 01:05:11,252 Pues es su hermano peque�o. Todos somos hermanos, �no? 1107 01:05:11,321 --> 01:05:14,119 �Alguna vez impidi� eso algo? Usted lo sabe. 1108 01:05:14,290 --> 01:05:15,621 Jam�s particip� en eso. 1109 01:05:15,692 --> 01:05:18,627 No me venga con esas. Sab�a lo que pasaba. 1110 01:05:18,695 --> 01:05:20,959 As� que no se haga el santo conmigo. 1111 01:05:21,030 --> 01:05:23,055 Mire, Mike, no le conozco. 1112 01:05:23,132 --> 01:05:25,259 Hasta hoy, no le hab�a visto nunca, 1113 01:05:25,568 --> 01:05:27,866 pero quiero que me haga un favor. 1114 01:05:28,972 --> 01:05:30,906 Dele una oportunidad a mi hermano menor. 1115 01:05:30,974 --> 01:05:33,772 As� es como debi� hablar desde el principio. 1116 01:05:33,843 --> 01:05:35,105 Aunque no le valdr�a de nada. 1117 01:05:35,178 --> 01:05:36,202 Su esposa va a tener un hijo. 1118 01:05:36,279 --> 01:05:39,009 S�, lo s�. Su amigo Felici ha estado quemando el tel�fono... 1119 01:05:39,082 --> 01:05:40,709 ...llamando al m�dico. - Puede perder el beb�. 1120 01:05:40,783 --> 01:05:41,977 Tambi�n llam� al Sheriff Hooley. 1121 01:05:42,051 --> 01:05:44,747 Eddie, yo nombr� al Sheriff Hooley 1122 01:05:44,821 --> 01:05:47,585 y si cumpli� mis �rdenes, y estoy seguro de que las cumpli�, 1123 01:05:47,657 --> 01:05:50,455 ahora est� en la cama con 39 de fiebre. 1124 01:05:50,526 --> 01:05:51,515 Ma�ana estar� mejor. 1125 01:05:51,594 --> 01:05:55,052 Mike, tengo unos $100,000 1126 01:05:55,131 --> 01:05:57,190 y un negocio que vale m�s que eso. 1127 01:05:57,267 --> 01:06:00,828 Son suyos. Es suyo si deja que Johnny se escape. 1128 01:06:01,337 --> 01:06:03,567 Eddie, ni siquiera me tienta. 1129 01:06:04,340 --> 01:06:06,774 �De qu� le vale el dinero o un negocio a un muerto? 1130 01:06:06,843 --> 01:06:10,006 Y as� es exactamente como estar�a si traicionase a Kubik. 1131 01:06:10,079 --> 01:06:12,411 No se destroce m�s, muchacho. 1132 01:06:12,915 --> 01:06:16,612 Imag�nese que son las diez y media. Imag�nese que ya lo ha perdido. 1133 01:06:17,687 --> 01:06:20,554 Voy a pedir algo para comer. �Quiere algo? 1134 01:06:20,623 --> 01:06:22,523 �Comer? Acaba de sentenciar a un hombre a muerte. 1135 01:06:22,592 --> 01:06:24,651 �C�mo puede pensar en comer? 1136 01:06:24,727 --> 01:06:28,356 �Le parece duro que pueda comer en un momento como �ste? 1137 01:06:28,431 --> 01:06:31,400 Despi�rtese, Eddie. Johnny ya est� descartado. 1138 01:06:31,467 --> 01:06:33,298 Ya no cuenta. 1139 01:06:33,670 --> 01:06:38,869 Pero usted... usted est� vivo. �Ha o�do eso? �Est� vivo! 1140 01:06:41,644 --> 01:06:44,772 �Me est� escuchando o estoy hablando solo? 1141 01:06:48,484 --> 01:06:49,781 Con el servicio de habitaciones. 1142 01:07:14,944 --> 01:07:17,538 Ese Kubik me hizo promesas y le cre�. 1143 01:07:17,613 --> 01:07:20,605 Est� en el corredor de la muerte y discute con el guarda. 1144 01:07:20,683 --> 01:07:23,413 No puedo ayudarle. Y usted no puede ayudar a Johnny. 1145 01:07:23,486 --> 01:07:24,578 M�taselo en la cabeza. 1146 01:07:24,654 --> 01:07:26,485 Vine aqu� porque quer�a ayudarle. 1147 01:07:26,556 --> 01:07:28,581 Hace mucho tiempo que nadie puede ayudarle. 1148 01:07:28,658 --> 01:07:30,626 Incluso antes de que saliese de Miami. 1149 01:07:30,693 --> 01:07:32,820 Kubik lo sab�a todo. 1150 01:07:32,895 --> 01:07:35,762 S�lo nos protege de un chico que ha perdido la cabeza. 1151 01:07:35,832 --> 01:07:37,925 S�, es un gran protector. 1152 01:07:38,000 --> 01:07:40,195 Si su madre hiciese algo que no le gustase, tambi�n la proteger�a. 1153 01:07:40,269 --> 01:07:41,668 Tranquil�cese, hijo. 1154 01:07:41,738 --> 01:07:44,206 No se meti� usted en un club de costura cuando era un cr�o. 1155 01:07:44,273 --> 01:07:46,070 Ya sab�a en qu� consist�a esto. 1156 01:07:46,142 --> 01:07:47,370 Son y veinticuatro. 1157 01:07:47,443 --> 01:07:48,967 Bien, Gonz�lez. 1158 01:07:49,278 --> 01:07:51,143 �Todo bien? 1159 01:07:51,214 --> 01:07:52,875 S�, todo bien. 1160 01:07:52,949 --> 01:07:54,814 Llama a casa de los Felici. 1161 01:07:56,386 --> 01:07:58,650 Eddie, ser� mejor que se tome una copa. 1162 01:08:00,656 --> 01:08:02,089 Aconda 374. 1163 01:08:04,127 --> 01:08:05,924 No quiero una copa. 1164 01:08:07,864 --> 01:08:09,729 Coja el tel�fono, Eddie. 1165 01:08:12,602 --> 01:08:14,729 Venga, ya no puede hacer nada, 1166 01:08:14,804 --> 01:08:17,432 excepto colaborar o caer con �l. 1167 01:08:20,042 --> 01:08:22,602 D�gale a Johnny que salga a la calle a reunirse con los muchachos. 1168 01:08:22,678 --> 01:08:25,841 Solo. Desarmado. Ver� dos coches aparcados. 1169 01:08:27,650 --> 01:08:28,981 Suponga que no sale. 1170 01:08:29,051 --> 01:08:31,542 Quiere a su esposa. Lo entender�. 1171 01:08:36,793 --> 01:08:38,090 �Diga? 1172 01:08:38,161 --> 01:08:39,492 Johnny. - �Hola! 1173 01:08:40,897 --> 01:08:41,886 �Norah est� bien? 1174 01:08:42,098 --> 01:08:43,326 �Eddie! He intentado ponerme en contacto contigo. 1175 01:08:43,399 --> 01:08:45,629 �Soy padre! �No es estupendo? 1176 01:08:45,701 --> 01:08:48,727 Norah y el beb� est�n bien. �Y, Dios m�o, qu� beb�! 1177 01:08:48,805 --> 01:08:51,000 �Estoy tan excitado que no puedo hablar! 1178 01:08:51,073 --> 01:08:52,267 Pero tengo que decirte esto. 1179 01:08:52,341 --> 01:08:53,968 Es un var�n. Y le pondremos el nombre de pap�. 1180 01:08:54,043 --> 01:08:57,410 Antonio Rico. �Qu� te parece? 1181 01:08:58,114 --> 01:08:59,604 Dame la enhorabuena, �quieres? 1182 01:08:59,682 --> 01:09:01,343 Te la dar� yo a ti. �Eres t�o! 1183 01:09:01,651 --> 01:09:03,346 ...la cara de mam�... 1184 01:09:03,419 --> 01:09:05,319 ...cuando le diga que tuve un hijo. 1185 01:09:05,388 --> 01:09:06,582 John... 1186 01:09:07,723 --> 01:09:09,384 �Qu� pasa? 1187 01:09:09,592 --> 01:09:11,617 Estabas en lo cierto sobre Kubik. 1188 01:09:12,295 --> 01:09:13,489 �Oh, no! 1189 01:09:14,163 --> 01:09:15,255 S�. 1190 01:09:16,933 --> 01:09:19,367 Que Dios me perdone, pero ten�as raz�n. 1191 01:09:20,036 --> 01:09:22,300 Escucha, Johnny. Johnny,... 1192 01:09:24,607 --> 01:09:26,973 ...te est�n esperando. 1193 01:09:28,211 --> 01:09:29,371 �D�nde? 1194 01:09:29,645 --> 01:09:32,079 Delante de la casa. En un coche aparcado. 1195 01:09:33,649 --> 01:09:34,843 Y supongo que si no voy, 1196 01:09:34,917 --> 01:09:37,044 le pasar� algo a Norah y al ni�o... 1197 01:09:38,254 --> 01:09:39,414 �Eddie? 1198 01:09:40,356 --> 01:09:41,550 John... 1199 01:09:43,593 --> 01:09:46,687 No vayas, Johnny. Llama a la Polic�a. 1200 01:09:50,500 --> 01:09:53,401 Hola, Johnny, soy un amigo tuyo. 1201 01:09:54,904 --> 01:09:56,735 Voy a darte un buen consejo. 1202 01:09:56,806 --> 01:09:59,240 No hagas locuras como ha hecho tu hermano. 1203 01:09:59,308 --> 01:10:01,640 Si quieres que tu esposa y tu hijo sigan como est�n, 1204 01:10:01,711 --> 01:10:04,942 ac�rcate a los chicos que est�n en la carretera. Solo. 1205 01:10:05,014 --> 01:10:08,142 Sin pistola. Ni cosas raras. 1206 01:10:10,086 --> 01:10:11,110 �Me has o�do? 1207 01:10:13,256 --> 01:10:14,917 S�, le he o�do. 1208 01:10:15,057 --> 01:10:18,151 Tienes cinco minutos. Despu�s ir�n los chicos a buscarte. 1209 01:10:19,362 --> 01:10:23,856 S�, le he o�do. Le he o�do. Le he o�do. 1210 01:11:00,636 --> 01:11:04,436 �Oh, Dios! �Oh, Dios! �Oh, Dios! 1211 01:11:36,906 --> 01:11:37,895 �S�? 1212 01:11:37,974 --> 01:11:39,441 - �Lamotta? - S�. 1213 01:11:40,209 --> 01:11:41,676 �Ha salido todo bien? 1214 01:11:42,244 --> 01:11:43,609 S�. Todo bien. 1215 01:11:44,447 --> 01:11:45,539 De acuerdo. 1216 01:11:53,889 --> 01:11:55,413 �Qu� hacemos con �l? 1217 01:11:55,992 --> 01:11:58,119 Kubik quiere que se lo llevemos. 1218 01:11:58,594 --> 01:12:01,688 Ll�vaselo t�. Es tu premio gordo. 1219 01:12:14,977 --> 01:12:16,569 �C�mo se encuentra? 1220 01:12:18,280 --> 01:12:20,612 Est� bien. 1221 01:12:22,351 --> 01:12:25,514 Est� bien, no hable. Pero piense lo que piense, olv�delo. 1222 01:12:25,588 --> 01:12:27,419 Fui bastante duro en El Camino. 1223 01:12:27,490 --> 01:12:29,253 Pero hay que jugar seg�n el reglamento. 1224 01:12:29,325 --> 01:12:31,418 No como su hermano Gino. 1225 01:12:32,762 --> 01:12:34,354 �Qu� hizo Gino? 1226 01:12:36,098 --> 01:12:37,861 Oh, �no lo sab�a? 1227 01:12:38,501 --> 01:12:41,664 Trat� de salir del pa�s, con �rdenes de no hacerlo. 1228 01:12:41,771 --> 01:12:43,261 �Qu� pas�? 1229 01:12:46,475 --> 01:12:49,376 No se puede enfrentar uno al sistema, Eddie. 1230 01:12:53,749 --> 01:12:56,343 Es muy duro. Duro. 1231 01:12:57,420 --> 01:13:00,412 Dos de los hermanos Rico muertos. 1232 01:13:01,557 --> 01:13:05,152 Sea listo. Han ca�do dos. Que no tenga que caer otro. 1233 01:13:08,364 --> 01:13:10,127 Abr�chense los cinturones, por favor. 1234 01:13:10,199 --> 01:13:13,100 Llegaremos a Phoenix dentro de 5 minutos. 1235 01:13:13,436 --> 01:13:15,631 Abr�chense los cinturones, por favor. 1236 01:13:47,169 --> 01:13:51,697 Escuche, amigo, dejemos una cosa clara. 1237 01:13:51,774 --> 01:13:53,571 No tengo nada personal contra usted. 1238 01:13:53,642 --> 01:13:56,133 S�lo me han ordenado que le lleve. 1239 01:13:56,212 --> 01:13:58,203 As� que si tiene alguna idea en la cabeza,... 1240 01:13:58,280 --> 01:13:59,872 ...olv�dela. 1241 01:14:03,119 --> 01:14:04,347 De todas formas, le encontrar�an. 1242 01:14:04,420 --> 01:14:08,117 Aunque no haya otro Rico para mandar a buscarle. 1243 01:14:53,869 --> 01:14:55,131 - Oiga. - �Diga? 1244 01:14:55,204 --> 01:14:56,831 Hola, Alice, soy yo. 1245 01:14:56,906 --> 01:14:58,533 - �Eddie! - No me cuelgues. Tengo problemas. 1246 01:14:58,607 --> 01:14:59,596 �Est�s herido? 1247 01:14:59,675 --> 01:15:01,336 No, no lo estoy. Te lo dir� cuando te vea. 1248 01:15:01,410 --> 01:15:03,310 Cari�o, no hables ahora. S�lo escucha. 1249 01:15:03,379 --> 01:15:05,438 En cuanto cuelgue, quiero que salgas de casa. 1250 01:15:05,514 --> 01:15:08,142 Que parezca que s�lo vas al mercado. �Entendido? 1251 01:15:08,217 --> 01:15:12,051 No lleves nada. Excepto el dinero que tengas y el pasaporte. 1252 01:15:12,121 --> 01:15:13,349 �D�nde nos encontramos? 1253 01:15:13,422 --> 01:15:14,753 Voy a llegar a eso. 1254 01:15:14,824 --> 01:15:18,055 �Recuerdas donde aquellas dos personas pasaron su luna de miel? 1255 01:15:18,127 --> 01:15:20,118 �Recuerdas el corcho del champ�n por la ventana? 1256 01:15:20,196 --> 01:15:21,185 S�. 1257 01:15:21,263 --> 01:15:23,424 De acuerdo, bien. Nos vemos all�. 1258 01:15:23,499 --> 01:15:25,524 Utiliza el nombre de tu hermana. 1259 01:15:25,601 --> 01:15:27,592 �Cu�ndo llegar�s all�? 1260 01:15:27,670 --> 01:15:30,571 No lo s�. Dentro de un par de d�as. Quiz� antes. 1261 01:15:31,006 --> 01:15:34,737 Mira, no salgas de la habitaci�n hasta que yo llegue. �Entendido? 1262 01:15:36,212 --> 01:15:37,907 Le he estado buscando por todas partes. 1263 01:15:40,516 --> 01:15:43,883 Si quiere seguir el viaje conmigo, amigo, estoy preparado. 1264 01:15:44,119 --> 01:15:45,518 Enseguida estoy con usted. 1265 01:15:47,389 --> 01:15:49,186 Mira, Alice, tengo que irme ya. 1266 01:15:49,258 --> 01:15:51,726 Cu�date. �Lo has entendido todo? 1267 01:15:51,794 --> 01:15:53,386 S�. Saldr� ahora hacia Nueva York. 1268 01:15:53,462 --> 01:15:54,451 Buena chica. 1269 01:15:54,530 --> 01:15:55,792 Adi�s, cari�o. 1270 01:15:55,865 --> 01:15:57,389 Adi�s. 1271 01:16:11,180 --> 01:16:15,082 �Diga? S�, Mike, soy yo. �Qu� pasa? 1272 01:16:18,254 --> 01:16:21,690 Lamotta, te di un trabajo f�cil de hacer. Has hecho una chapuza. 1273 01:16:24,093 --> 01:16:26,186 Eddie Rico se ha escapado. 1274 01:16:26,996 --> 01:16:30,056 Muy bien, queda en tus manos. 1275 01:16:30,532 --> 01:16:32,295 Pasa el aviso. Est� donde est�, 1276 01:16:32,368 --> 01:16:34,461 quiero que me entreguen a Rico. 1277 01:16:34,970 --> 01:16:38,337 Y Phil, aseg�rate de hacer el trabajo mejor que Lamotta. 1278 01:16:39,475 --> 01:16:40,806 Aseg�rate bien. 1279 01:17:36,098 --> 01:17:37,156 �S�? 1280 01:17:37,433 --> 01:17:38,900 Alice, abre, soy yo. 1281 01:17:42,071 --> 01:17:43,299 �Cari�o! 1282 01:17:44,106 --> 01:17:45,573 Estoy bien. Estoy bien. 1283 01:17:45,641 --> 01:17:47,370 Cuando telefoneaste, pens�... 1284 01:17:48,077 --> 01:17:49,738 Eddie, �qu� sucede? 1285 01:17:55,584 --> 01:17:56,778 Johnny est� muerto. 1286 01:17:57,987 --> 01:17:59,318 Gino tambi�n. 1287 01:18:09,031 --> 01:18:13,661 No quiero excusas. Abarcad toda la ciudad. Y nada de errores. 1288 01:18:13,736 --> 01:18:15,135 �Seguimos sin noticias sobre su esposa? 1289 01:18:15,204 --> 01:18:17,638 Nada, aparte de que debi� de salir de Miami hace tres d�as. 1290 01:18:17,706 --> 01:18:20,732 Historia antigua. �Llamaste a los chicos de Georgia, Virginia, D.C.? 1291 01:18:20,809 --> 01:18:22,003 Los llam� a todos, excepto a Lefty Taylor. 1292 01:18:22,077 --> 01:18:23,908 Todas las entradas est�n cubiertas. 1293 01:18:23,979 --> 01:18:26,413 Llama a Harrison. Dile que contacte con los chicos. 1294 01:18:26,982 --> 01:18:28,711 "...y t� estar�s vivo." 1295 01:18:28,784 --> 01:18:31,753 Esas fueron las �ltimas palabras que Johnny me dijo. 1296 01:18:31,820 --> 01:18:34,516 Lo intent�, cari�o, pero era demasiado tarde. 1297 01:18:34,590 --> 01:18:38,219 Siempre fue demasiado tarde. Desde el primer d�a que t� y Kubik... 1298 01:18:39,995 --> 01:18:43,453 Cari�o, no te estoy culpando. No tuviste elecci�n. 1299 01:18:43,532 --> 01:18:44,658 S� la tuve. 1300 01:18:44,733 --> 01:18:46,325 Hace 20 a�os, cuando Kubik me ofreci� aquel empleo... 1301 01:18:46,402 --> 01:18:48,802 ...deb� hab�rselo tirado a la cara. 1302 01:18:48,871 --> 01:18:50,202 Me ense�� una ratonera de lujo 1303 01:18:50,272 --> 01:18:51,637 y la convert� en mi hogar. 1304 01:18:51,707 --> 01:18:54,301 No tuviste nada que ver con toda esa basura, 1305 01:18:54,376 --> 01:18:56,537 corrupci�n y muertes. No tuviste nada que ver. 1306 01:18:56,612 --> 01:18:58,102 S�lo eras su contable. 1307 01:18:58,180 --> 01:19:01,411 Eso me dec�a una y otra vez, pero llevaba su sello sobre m�. 1308 01:19:01,483 --> 01:19:03,713 Yo mismo me lo puse. "Propiedad de la organizaci�n." 1309 01:19:03,786 --> 01:19:05,413 - �Eddie, por favor! - D�jame decirlo, cari�o... 1310 01:19:05,487 --> 01:19:08,251 Debo echarlo del cuerpo antes de que me ahogue. 1311 01:19:08,323 --> 01:19:10,848 Todo lo que he tocado... Lo que les pas� a mis hermanos, 1312 01:19:10,926 --> 01:19:13,087 a ti, al beb�, �es culpa m�a! 1313 01:19:13,162 --> 01:19:14,356 �Basta, Eddie! 1314 01:19:14,430 --> 01:19:15,897 S�, basta. 1315 01:19:16,198 --> 01:19:18,428 Estoy de acuerdo. Voy a dejarlo. 1316 01:19:19,435 --> 01:19:21,733 �Oh, no! Si crees que t�... 1317 01:19:22,738 --> 01:19:24,467 Cari�o, no puedes luchar contra ellos. 1318 01:19:24,540 --> 01:19:26,599 Johnny y Gino lo intentaron.... M�rales. 1319 01:19:26,675 --> 01:19:28,404 Les estoy viendo. Por eso tengo que hacerlo. 1320 01:19:28,477 --> 01:19:30,445 Eddie, �te matar�n! 1321 01:19:31,847 --> 01:19:34,816 Cari�o, mira, no tenemos por qu� quedarnos aqu�. 1322 01:19:34,883 --> 01:19:36,077 Podemos huir. 1323 01:19:36,151 --> 01:19:39,086 No, cari�o. No, cari�o. No vamos a huir. 1324 01:19:39,154 --> 01:19:40,678 S� lo suficiente para frenarlos. 1325 01:19:40,756 --> 01:19:42,986 A toda la organizaci�n, desde Kubik hacia abajo. 1326 01:19:43,058 --> 01:19:44,252 Y t� vas a ayudarme. 1327 01:19:44,326 --> 01:19:45,384 �C�mo? 1328 01:19:45,761 --> 01:19:46,785 Tienes tu pasaporte. 1329 01:19:46,862 --> 01:19:48,762 Quiero que salgas del pa�s. 1330 01:19:48,831 --> 01:19:51,026 - �Sola? - S�lo durante una temporada. 1331 01:19:51,100 --> 01:19:52,624 �Por qu� no podemos irnos juntos? 1332 01:19:52,701 --> 01:19:54,464 Es demasiado peligroso. Cuentan con ello. 1333 01:19:54,536 --> 01:19:56,163 Nos ver�an incluso antes de salir de la ciudad. 1334 01:19:56,238 --> 01:20:00,299 Eddie, Eddie, por favor. �Oh, por favor, no me eches! 1335 01:20:00,943 --> 01:20:03,411 Cari�o, coger�s el avi�n a M�jico. 1336 01:20:03,479 --> 01:20:05,709 Y yo te seguir� poco despu�s. 1337 01:20:05,948 --> 01:20:07,472 �Poco despu�s, cu�ndo? 1338 01:20:07,549 --> 01:20:09,073 Cuando haya hecho lo que tengo que hacer. 1339 01:20:11,086 --> 01:20:12,917 No te preocupes. Lo lograremos. 1340 01:20:14,456 --> 01:20:15,616 Cari�o... 1341 01:20:16,658 --> 01:20:19,559 �Es lo que crees o lo que esperas? 1342 01:20:20,596 --> 01:20:22,791 �Oh, Eddie! �No lo entiendes? 1343 01:20:22,865 --> 01:20:26,062 Yo ya no existo. S�lo nosotros. 1344 01:20:26,969 --> 01:20:29,563 Cari�o, estaremos juntos el resto de nuestras vidas. 1345 01:20:29,638 --> 01:20:30,798 Ya lo ver�s. 1346 01:20:30,873 --> 01:20:34,309 Entrar� en tu habitaci�n igual que lo hice esta noche. 1347 01:20:35,077 --> 01:20:37,602 Oh, Eddie, por favor, no me obligues a dejarte. 1348 01:20:38,213 --> 01:20:39,908 Tengo miedo... 1349 01:20:39,982 --> 01:20:43,509 Cari�o.... Mira, aldeana, 1350 01:20:45,020 --> 01:20:47,511 dentro de poco volveremos a ser nosotros. 1351 01:20:47,723 --> 01:20:51,284 Conf�a en m� esta vez, �eh? Por favor. 1352 01:20:54,796 --> 01:20:55,820 Est� bien. 1353 01:20:55,898 --> 01:20:58,264 Bien, cari�o. 1354 01:20:58,867 --> 01:21:00,767 Volver� dentro de poco. 1355 01:21:03,405 --> 01:21:05,305 �Eddie! �Eddie! 1356 01:21:05,374 --> 01:21:06,841 No te preocupes por esto. 1357 01:21:06,909 --> 01:21:08,934 Y no contestes al tel�fono. 1358 01:21:09,645 --> 01:21:11,374 Volver� dentro de poco. 1359 01:21:28,263 --> 01:21:30,891 - D� la vuelta a la esquina. - S�, se�or. 1360 01:22:01,964 --> 01:22:03,795 - �Qu� quiere? - Ayuda. 1361 01:22:03,865 --> 01:22:05,264 Yo no se la dar�. 1362 01:22:08,604 --> 01:22:10,162 Ya no tiene que odiar a Johnny. 1363 01:22:11,039 --> 01:22:12,028 Est� muerto. 1364 01:22:12,140 --> 01:22:14,973 Lo s�. V�yase antes de que llame a la Polic�a. 1365 01:22:15,043 --> 01:22:18,035 No llamar� a nadie. Va a ayudarme. 1366 01:22:18,113 --> 01:22:19,102 He dicho que va a ayudarme. 1367 01:22:19,181 --> 01:22:20,944 Ayudar� al hijo de su hermana. 1368 01:22:21,016 --> 01:22:22,711 �Como ayud� a que matasen a su padre? 1369 01:22:22,784 --> 01:22:24,115 Tiene derecho a decir eso. 1370 01:22:24,186 --> 01:22:26,518 Pero no olvide que usted tambi�n. 1371 01:22:26,588 --> 01:22:28,783 Quiero ir a ver al fiscal del distrito. 1372 01:22:28,857 --> 01:22:30,791 Ya, porque mataron a su hermano. 1373 01:22:30,859 --> 01:22:33,123 Mataron a mis dos hermanos. 1374 01:22:33,195 --> 01:22:35,789 Quiero contarlo todo. 1375 01:22:37,966 --> 01:22:42,232 Si realmente creyese que quiere usted acabar con todo esto... 1376 01:22:42,804 --> 01:22:45,136 Puede creerlo, Malaks, puede creerlo. 1377 01:22:45,207 --> 01:22:47,198 Tengo dinero en el banco. 1378 01:22:47,276 --> 01:22:49,710 Dinero limpio, del negocio que tengo en Florida. 1379 01:22:49,778 --> 01:22:52,008 El suficiente para el hijo de Johnny y mi madre. 1380 01:22:52,080 --> 01:22:55,572 Suficiente para sacar a mi esposa del pa�s y darle lo que necesite. 1381 01:22:55,651 --> 01:22:59,109 Antes de hacer algo, quiero estar seguro de que ella est� a salvo. 1382 01:23:00,188 --> 01:23:02,122 Bien, �qu� quiere que haga? 1383 01:23:02,190 --> 01:23:04,055 Quiero que ma�ana se re�na con nosotros en el banco. 1384 01:23:04,126 --> 01:23:06,651 En el Gotham National Bank, a las 10:05. 1385 01:23:07,262 --> 01:23:08,854 Y que se asegure de que ella coge un avi�n. 1386 01:23:08,930 --> 01:23:11,922 Despu�s, puede concertarme una cita con el fiscal. 1387 01:23:12,000 --> 01:23:13,024 Puedo llamarle ahora mismo. 1388 01:23:13,101 --> 01:23:16,628 No, en su oficina hay un contacto, que se lo cuenta todo a Kubik. 1389 01:23:16,705 --> 01:23:18,832 Tenemos que hallar otro modo de hablar con �l. 1390 01:23:18,907 --> 01:23:21,899 Concierte una cita en otro lugar, donde un arma no interrumpa la conversaci�n. 1391 01:23:21,977 --> 01:23:23,410 �Entrar�an en la oficina del fiscal? 1392 01:23:23,478 --> 01:23:25,241 Ya lo han hecho antes. 1393 01:23:25,314 --> 01:23:27,942 Kubik lo sab�a todo sobre sus visitas al fiscal. 1394 01:23:28,016 --> 01:23:31,213 Mire, Malaks, tienen a un hombre abajo, esperando. 1395 01:23:31,286 --> 01:23:33,618 Vigilando todos sus pasos. 1396 01:23:33,722 --> 01:23:37,180 Quiero que tenga cuidado. Porque se puede encontrar muchos problemas. 1397 01:23:37,259 --> 01:23:39,022 Se lo advierto. 1398 01:23:39,361 --> 01:23:41,829 De acuerdo, estoy advertido. 1399 01:24:12,794 --> 01:24:14,386 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1400 01:24:14,463 --> 01:24:15,725 - Hola, Sr. Rico. - Hola. 1401 01:24:15,797 --> 01:24:17,628 Hac�a tiempo que no ven�a por aqu�. 1402 01:24:17,699 --> 01:24:18,757 S�. 1403 01:24:31,179 --> 01:24:32,510 Gracias. 1404 01:24:49,898 --> 01:24:51,991 Acaba de entrar en el banco. 1405 01:25:23,832 --> 01:25:25,163 Gracias. 1406 01:25:47,255 --> 01:25:48,347 Toma, cari�o. 1407 01:25:48,423 --> 01:25:49,788 Pronto nos veremos. Buen viaje. 1408 01:25:49,858 --> 01:25:50,847 Pero Eddie... 1409 01:25:50,926 --> 01:25:52,587 - �Sabes el nombre del hotel? - S�, pero... 1410 01:25:52,661 --> 01:25:54,526 Cari�o, hablas demasiado. 1411 01:25:55,430 --> 01:25:58,866 Nos vemos pasado ma�ana, Tal vez ma�ana. �De acuerdo? 1412 01:26:00,702 --> 01:26:02,363 Eso es para Norah y el ni�o. 1413 01:26:02,437 --> 01:26:04,598 Malaks, nos vemos esta noche en Fasoli�s en The Village. 1414 01:26:04,673 --> 01:26:07,904 Estar� esperando en la cocina. Adi�s, cari�o. 1415 01:26:13,415 --> 01:26:15,815 Al aeropuerto, ch�fer. 1416 01:28:21,142 --> 01:28:23,804 �Oh, hijo m�o! �Hijo m�o! 1417 01:28:24,746 --> 01:28:26,805 �Johnny! �Gino! �Muertos! 1418 01:28:27,916 --> 01:28:31,511 Ya lo sabes, �eh? Hice todo lo que pude, mam�. 1419 01:28:32,053 --> 01:28:37,150 No es culpa tuya. Yo, yo,... la culpa ha sido m�a. 1420 01:28:37,626 --> 01:28:38,957 La culpa es m�a. 1421 01:28:39,861 --> 01:28:43,228 Mam�, toma. No tengo mucho tiempo. 1422 01:28:43,565 --> 01:28:47,865 Mis hijos est�n muertos. �Para qu� quiero vivir? 1423 01:28:48,703 --> 01:28:51,604 Mam�, mam�, tienes mucho por lo que vivir. 1424 01:28:51,873 --> 01:28:54,706 Hay un nuevo Rico. Un nuevo Antonio Rico. 1425 01:28:54,776 --> 01:28:58,075 Que vivir� sin miedo, como un ser humano decente. 1426 01:28:58,146 --> 01:29:01,343 Ya lo ver�s. Hay una nueva vida por delante para todos nosotros. 1427 01:29:01,416 --> 01:29:02,747 Y para el hijo de Johnny. 1428 01:29:07,389 --> 01:29:09,380 Ve a atenderla. 1429 01:29:19,534 --> 01:29:21,297 Hola, Eddie. 1430 01:29:26,608 --> 01:29:28,075 Tranquilo. 1431 01:29:31,846 --> 01:29:34,713 �Animal asqueroso podrido y maloliente! 1432 01:29:36,651 --> 01:29:39,347 Tengo cosas que decir. Pero no aqu�. 1433 01:29:43,358 --> 01:29:46,725 �Asesino! �Te matar�! �Te matar�! 1434 01:29:49,330 --> 01:29:52,925 �Asesino! �Te matar�! �Te matar�! 1435 01:30:43,118 --> 01:30:44,608 Tiene gracia, �verdad? 1436 01:30:44,686 --> 01:30:47,177 Que te dijese siempre que no te preocupases por lo del ni�o. 1437 01:30:47,255 --> 01:30:48,847 Y ahora que estamos aqu�, estoy preocupado. 1438 01:30:49,290 --> 01:30:50,689 Es posible que nos rechacen. 1439 01:30:50,759 --> 01:30:52,158 Cari�o, �c�mo podr�an hacerlo? 1440 01:30:52,227 --> 01:30:53,922 Con una carta del fiscal, no pueden. 1441 01:30:53,995 --> 01:30:55,257 Oh, s�.109160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.