All language subtitles for Los dientes del diablo (1960)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,800 --> 00:02:41,034 "En los confines del mundo... 2 00:02:41,367 --> 00:02:44,338 "...m�s cercanos al Polo Norte que a cualquier pa�s civilizado,... 3 00:02:44,821 --> 00:02:47,142 "...vive una singular raza de n�madas. 4 00:02:47,150 --> 00:02:51,200 "Son tan orgullosos que se llaman a s� mismos 'los hombres'. 5 00:02:55,300 --> 00:02:59,200 "Nosotros les llamamos 'Esquimales'. 6 00:02:59,400 --> 00:03:03,100 "Que significa 'hombres que comen carne cruda'. 7 00:03:04,100 --> 00:03:07,900 "En la era de la bomba at�mica cazan todav�a con arco y flechas. 8 00:03:08,200 --> 00:03:11,400 "Comparten cuanto poseen con el resto de la comunidad. 9 00:03:12,000 --> 00:03:15,100 "Son ingenuos y alegres. 10 00:03:15,101 --> 00:03:18,300 "Y son tan primitivos, que ni siquiera saben mentir. 11 00:03:18,900 --> 00:03:21,050 "En esta tierra desolada, son tan numerosos los osos... 12 00:03:21,051 --> 00:03:23,200 "...como escasas las mujeres. 13 00:03:24,717 --> 00:03:26,557 Este hombre, Inuk,... 14 00:03:27,128 --> 00:03:29,600 ...no ha tenido jam�s, una mujer s�lo para �l. 15 00:03:30,459 --> 00:03:35,300 Sin embargo, sabe la importancia de tener una mujer a quien mandar. 16 00:03:34,877 --> 00:03:39,200 Una mujer para coser sus ropas, curtir las pieles y reparar el calzado. 17 00:03:39,175 --> 00:03:42,100 Una mujer para re�r con �l. 18 00:03:42,700 --> 00:03:46,800 Re�r para ellos, significa hacer el amor. 19 00:03:47,000 --> 00:03:50,400 Muy importante en un pa�s donde la noche dura... 20 00:03:50,700 --> 00:03:52,800 ...cinco meses. 21 00:04:28,500 --> 00:04:30,600 Anarvik, Lulik. 22 00:04:33,100 --> 00:04:34,300 Inuk. 23 00:04:35,500 --> 00:04:39,100 El tono de tu voz es dulce. 24 00:04:40,100 --> 00:04:42,800 Estamos a fines del invierno y t� todav�a en cama. 25 00:04:42,801 --> 00:04:45,300 El invierno nos ha resultado corto. 26 00:04:45,400 --> 00:04:47,500 �Y a ti, c�mo te ha ido? 27 00:04:50,500 --> 00:04:53,200 Mal,... sin re�r con ninguna mujer. 28 00:04:55,500 --> 00:04:57,900 Hay t�, s�rvete y cu�ntanos. 29 00:04:59,300 --> 00:05:03,800 �D�nde has estado? 30 00:05:00,901 --> 00:05:01,901 Espero que no hayas olvidado c�mo hacer reir a una mujer. 31 00:05:12,500 --> 00:05:14,500 �Cu�ndo te decidir�s por una mujer? 32 00:05:19,300 --> 00:05:23,600 Anarvik, este hombre ha venido para saber noticias de las hijas de tu hermano. 33 00:05:23,601 --> 00:05:24,601 �Cuando llegar�n? 34 00:05:24,700 --> 00:05:27,500 Las estamos esperando hace m�s de dos a�os. 35 00:05:27,700 --> 00:05:29,700 Tarde o temprano vendr�n. 36 00:05:30,700 --> 00:05:33,500 - �Seguro? - �Acaso lo dudas? 37 00:05:34,100 --> 00:05:37,000 Puede que se las haya llevado otro cazador. 38 00:05:54,800 --> 00:05:56,600 Inuk, �nos dejas? 39 00:05:57,800 --> 00:05:59,950 Deber�amos consolarle. 40 00:06:01,400 --> 00:06:03,100 Me parece bien, ponte guapa. 41 00:06:09,400 --> 00:06:12,100 �Te marchas sin descansar? 42 00:06:14,400 --> 00:06:17,400 Los perros tienen hambre. Debo ir de caza. 43 00:06:14,401 --> 00:06:20,200 - �Solo? - �Qu� le voy a hacer! 44 00:06:20,600 --> 00:06:24,200 Puedes re�r con mi mujer. Tienes mi permiso. 45 00:06:24,700 --> 00:06:28,200 Le sienta bien un cambio. Ya le brillan los ojos. 46 00:06:29,000 --> 00:06:31,700 Eres un buen amigo, Anarvik, pero... 47 00:06:33,500 --> 00:06:36,500 Este hombre quiere pedirte un favor. 48 00:06:37,600 --> 00:06:40,800 Quiere re�rse con una mujer que... 49 00:06:40,801 --> 00:06:44,000 ...sea suya. �Comprendes? 50 00:06:45,500 --> 00:06:47,900 Hasta entonces, Anarvik,... este hombre prefiere cazar. 51 00:06:47,901 --> 00:06:50,000 �Eres un desagradecido! 52 00:06:50,001 --> 00:06:53,000 - No, no lo soy. - S�, desagradecido. 53 00:06:53,500 --> 00:06:57,000 Por rechazar a mi mujer. Me insultas. 54 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 Escucha, Anarvik, yo no pretend�a insultar a un amigo. 55 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 �Anarvik! 56 00:09:48,400 --> 00:09:49,700 �Inuk! 57 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 �Inuk! 58 00:09:59,400 --> 00:10:02,200 - D�jame en paz. - Tengo algo importante que decirte. 59 00:10:02,201 --> 00:10:05,100 - Cada cosa a su tiempo. - Debes escucharme ahora. 60 00:10:05,101 --> 00:10:06,900 Toma y ay�dame. 61 00:10:13,000 --> 00:10:17,900 Anarvik,... gracias por el permiso para re�rme con tu mujer. 62 00:10:18,000 --> 00:10:20,700 Soy un desagradecido. 63 00:10:20,800 --> 00:10:22,800 Las palabras y los golpes se olvidan. 64 00:10:22,801 --> 00:10:27,200 Si quieres pegarme, puedes hacerlo. 65 00:10:27,300 --> 00:10:30,900 - �Y perder la foca? - S�lo vine a decirte que tenemos visita. 66 00:10:31,000 --> 00:10:33,100 - �Qui�n? - Mi hermano ha muerto. 67 00:10:33,400 --> 00:10:36,400 Pero su viuda Powtee y sus dos hijas han llegado. 68 00:10:38,000 --> 00:10:42,900 Dime,... �c�mo son? �Son guapas? 69 00:10:43,300 --> 00:10:45,300 Son mujeres. 70 00:10:49,300 --> 00:10:52,100 Cuando se captura una foca, hay unos ritos que hay que cumplir. 71 00:10:52,700 --> 00:10:55,600 Como las focas viven en agua salada, siempre tienen sed. 72 00:10:55,700 --> 00:11:00,900 Y por eso el cazador tiene que hacer lo que ellos est�n haciendo. 73 00:11:02,100 --> 00:11:04,550 El alma del animal dir� a las almas de las otras focas... 74 00:11:04,551 --> 00:11:07,000 ...que le han dado un sorbo de agua dulce. 75 00:11:07,300 --> 00:11:12,700 Entonces las otras vendr�n a dejarse capturar, para recibir un sorbo. 76 00:11:38,100 --> 00:11:40,000 �Est�s contento? 77 00:11:40,001 --> 00:11:44,000 - �C�mo se llaman? - Imina, Asiak... y la madre. 78 00:11:47,400 --> 00:11:48,600 Inuk. 79 00:11:49,500 --> 00:11:51,200 - Imina. - Asiak. 80 00:11:53,000 --> 00:11:55,100 Un viaje largo para tres mujeres solas. 81 00:11:55,500 --> 00:11:57,500 Kidok nos ha acompa�ado. 82 00:11:58,000 --> 00:11:59,300 �Qui�n es Kidok? 83 00:11:59,301 --> 00:12:01,800 Tres mujeres solas no pod�an defenderse. 84 00:12:03,000 --> 00:12:04,800 Buena caza, �eh?. 85 00:12:05,200 --> 00:12:09,100 Nadie quer�a matarla. Pero ha insistido tanto en dejarse capturar que... 86 00:12:12,100 --> 00:12:14,500 �D�nde est� Kidok? 87 00:12:14,600 --> 00:12:19,000 Ha o�do ruido de morsas. Fue a cazar,... no tardar�. 88 00:12:20,000 --> 00:12:22,100 Buena pieza. 89 00:12:23,800 --> 00:12:25,600 Es solamente un cachorro. 90 00:12:51,200 --> 00:12:54,100 "Los esquimales se abstienen de tocar carne... 91 00:12:54,101 --> 00:12:56,500 "...cuando comen pescado, porque si no... 92 00:12:56,501 --> 00:12:59,400 "...desencadenar�an la c�lera de los esp�ritus protectores. 93 00:13:03,200 --> 00:13:06,300 "Las chicas tienen ya edad de aceptar el coraz�n de un hombre,... 94 00:13:06,400 --> 00:13:09,400 "...pero el coraz�n de una foca es todav�a tab�. 95 00:13:11,000 --> 00:13:15,500 "Powtee ha desgastado los dientes reblandeciendo pieles... 96 00:13:17,500 --> 00:13:22,300 "...y ahora sus hijas hacen por ella lo que ella hizo cuando eran peque�as." 97 00:14:08,400 --> 00:14:10,700 - �Me das un pedazo? - Claro. 98 00:14:13,600 --> 00:14:15,600 Estoy contento con vuestra compa��a. 99 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Bienvenido, Kidok. 100 00:14:31,100 --> 00:14:33,000 �Kidok! 101 00:14:33,400 --> 00:14:37,000 Ha pasado m�s de una estaci�n. Ven, entra. 102 00:14:37,001 --> 00:14:40,700 En lugar de la morsa he tra�do un oso. Se ha dejado matar. 103 00:14:41,200 --> 00:14:44,400 Es tan peque�o que una chica se lo podr�a comer sola. 104 00:14:47,900 --> 00:14:49,000 Kidok. 105 00:14:52,500 --> 00:14:53,800 Inuk. 106 00:16:22,000 --> 00:16:24,550 Para alguien que ha estado tan impaciente... 107 00:16:24,551 --> 00:16:27,100 ...te cuesta levantarte. 108 00:16:36,100 --> 00:16:38,600 Este cazador debe marcharse ahora para cazar una foca. 109 00:16:39,000 --> 00:16:41,400 La foca m�s grande que hay�is visto en vuestra vida. 110 00:16:42,300 --> 00:16:45,100 Otro cazador se ha ido ya para cazar esa foca. 111 00:16:46,400 --> 00:16:47,800 �Kidok? 112 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Yo soy mejor cazador. Volver� con una morsa. 113 00:16:54,500 --> 00:16:56,800 Mejor qu�date con nosotras. 114 00:17:00,200 --> 00:17:02,400 Las piraguas est�n listas. 115 00:17:14,300 --> 00:17:17,900 Inuk, �cu�l de ellas te gusta m�s? �Imina o Asiak? 116 00:17:19,700 --> 00:17:23,600 La verdad, es dif�cil decidirse. Me gustan las dos. 117 00:17:24,000 --> 00:17:25,900 Estoy indeciso. 118 00:17:25,901 --> 00:17:28,700 Debes decidirte, o te quedar�s sin esposa. 119 00:18:33,800 --> 00:18:38,600 Inuk, escucha. Tanto vale una como la otra. 120 00:18:38,652 --> 00:18:42,000 Pero una mujer no es una foca, hay que pensarlo bien. 121 00:18:43,200 --> 00:18:45,400 Una mujer es... 122 00:18:46,000 --> 00:18:48,200 Elige a Asiak. 123 00:18:48,800 --> 00:18:50,800 Me gusta Imina. 124 00:18:50,801 --> 00:18:54,600 No lo pienses m�s y dec�dete de una vez. 125 00:20:07,581 --> 00:20:08,480 Anarvik. 126 00:20:08,516 --> 00:20:09,362 �Qu�? 127 00:20:09,399 --> 00:20:10,212 Mira. 128 00:21:33,576 --> 00:21:35,500 Se lo ense�ar� a Kidok. 129 00:23:02,100 --> 00:23:06,200 Quiero ense�arle a Irina este cachorro de morsa. 130 00:23:07,300 --> 00:23:10,500 Kidok se ha ido con mi otra hija. 131 00:23:12,000 --> 00:23:14,100 �Lo ves? 132 00:23:33,000 --> 00:23:36,700 Resulta que yo... yo quer�a a Imina. 133 00:23:37,400 --> 00:23:41,500 Kidok me ha dado un cuenco y una l�mpara. El matrimonio se ha consumado. 134 00:23:44,600 --> 00:23:49,100 Pues toma,... un cachorro de morsa. 135 00:23:50,400 --> 00:23:53,100 Toma... Toma una piel de oso. 136 00:23:53,700 --> 00:23:56,406 Y... un cuchillo para la nieve. 137 00:23:56,700 --> 00:23:59,132 Ahora Imina est� casada conmigo. 138 00:23:59,400 --> 00:24:01,700 �Por qu� no te quedas con Asiak? 139 00:24:01,701 --> 00:24:03,853 Este hombre ya ha decidido. 140 00:24:04,000 --> 00:24:09,600 Aunque esta hija no vale mucho, lo que sabe hacer Imina, Asiak tambi�n lo hace. 141 00:24:09,900 --> 00:24:12,400 Quiero a Imina y no a Asiak. 142 00:24:12,401 --> 00:24:14,800 Imina podr�a haber sido tuya. 143 00:24:14,801 --> 00:24:17,800 - Ser� f�cil alcanzar a Kidok. - Los perros est�n cansados. 144 00:24:17,801 --> 00:24:20,000 Siempre ser�n m�s r�pidos que los suyos. 145 00:24:20,100 --> 00:24:22,900 Cuando le alcance, le hundir� un cuchillo en el cuello. 146 00:24:24,000 --> 00:24:27,100 Cortar� sus orejas y se las pondr� en su boca. 147 00:24:27,300 --> 00:24:31,100 Le abrir� el pecho... y lo rellenar� con hielo. 148 00:24:33,900 --> 00:24:37,000 Si lo matas, nadie te recibir� en su igl�. 149 00:24:38,500 --> 00:24:40,800 �T� tampoco? - No. 150 00:24:41,600 --> 00:24:45,000 Hasta una foca har�a lo mismo con otra que le hubiese robado la pareja. 151 00:24:45,001 --> 00:24:48,600 Una foca puede hacerlo. Pero un hombre no es una foca. 152 00:24:50,800 --> 00:24:54,100 Entonces... le dar� una paliza. 153 00:24:54,800 --> 00:24:56,414 Bien. 154 00:24:57,000 --> 00:25:00,000 Si intenta resistirse, le matar�. 155 00:25:00,001 --> 00:25:04,200 Si lo matas, c�mete su h�gado para contentar su esp�ritu. 156 00:25:04,600 --> 00:25:07,000 Un fantasma enfadado es peligroso. 157 00:25:09,600 --> 00:25:11,700 �Por qu� no te llevas a Asiak contigo? 158 00:25:11,701 --> 00:25:14,100 Ser� m�s f�cil llegar a un acuerdo con Kidok. 159 00:25:14,101 --> 00:25:18,321 Ha pagado por Imina y no le podemos dejar con las manos vac�as. 160 00:25:28,200 --> 00:25:32,900 Esta vieja mujer vivir� con el hombre que se case con Asiak. 161 00:25:36,500 --> 00:25:39,225 No es tan est�pida, �eh?. 162 00:26:32,700 --> 00:26:34,400 �Kidok! 163 00:26:36,668 --> 00:26:39,600 Ven, Asiak. Hemos alcanzado a Kidok. 164 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 Kidok, te alcanc�. 165 00:26:50,000 --> 00:26:52,800 �Por qu� persigues a Kidok? 166 00:26:53,054 --> 00:26:55,500 Para coger a Imina. �A�n no lo comprendes? 167 00:26:55,501 --> 00:26:58,700 Nunca v� a un hombre correr tras una mujer. 168 00:28:43,700 --> 00:28:45,700 �Por qu� no duermes? 169 00:28:46,182 --> 00:28:48,179 Tengo los pies helados. 170 00:30:39,000 --> 00:30:40,600 Inuk, el abrigo. 171 00:30:42,200 --> 00:30:43,900 �Mira, es Kidok! 172 00:31:01,300 --> 00:31:04,400 Hola, Inuk, hemos visto que nos segu�ais. 173 00:31:04,401 --> 00:31:06,200 He venido por Imina. 174 00:31:07,500 --> 00:31:10,300 Si te resistes, te matar� como a una foca. 175 00:31:10,400 --> 00:31:12,400 �Por qu� no te quedas con Asiak? 176 00:31:13,000 --> 00:31:14,600 No quiero a Asiak. 177 00:31:14,601 --> 00:31:18,200 �Por qu�? Puede curtir pieles y hacer todos los trabajos de una mujer. 178 00:31:18,504 --> 00:31:19,777 Quiero a Imina. 179 00:31:21,400 --> 00:31:22,507 Porque... 180 00:31:27,300 --> 00:31:29,300 - Haces mal. - �Por qu�? 181 00:31:29,400 --> 00:31:32,600 Nadie puede obligar a una mujer. Imina es libre de ir con quien quiera. 182 00:31:41,500 --> 00:31:43,400 - �Est�s conforme? - Claro. 183 00:31:44,000 --> 00:31:47,900 Asiak, �quieres unirte a este cazador que no quiere viajar solo? 184 00:31:51,316 --> 00:31:53,300 S�. 185 00:32:12,100 --> 00:32:13,012 Date prisa. 186 00:32:22,400 --> 00:32:24,200 Es tuya. 187 00:32:35,299 --> 00:32:36,620 Mi madre viene con nosotros. 188 00:32:36,742 --> 00:32:38,600 La llevaremos. 189 00:32:56,414 --> 00:32:57,767 He cambiado de idea... 190 00:32:58,176 --> 00:33:00,086 ...y me llevar� a Asiak. 191 00:33:00,577 --> 00:33:02,939 Dijiste que una mujer vale tanto como otra. 192 00:33:04,268 --> 00:33:05,418 Elige la que quieras,... 193 00:33:05,591 --> 00:33:07,106 ...pero carga mi trineo. 194 00:33:18,800 --> 00:33:20,000 V�monos. 195 00:33:21,134 --> 00:33:22,800 Venga, v�monos. 196 00:33:32,500 --> 00:33:33,628 Kidok. 197 00:33:46,000 --> 00:33:46,968 Asiak. 198 00:33:49,000 --> 00:33:50,179 Asiak. 199 00:34:13,600 --> 00:34:18,000 Quiero que te acuerdes que una mujer no se somete tan f�cilmente. 200 00:34:18,421 --> 00:34:19,192 Asiak. 201 00:34:19,227 --> 00:34:20,299 Asiak, eres mi mujer. 202 00:34:20,389 --> 00:34:22,033 No hay que luchar, hay que re�r. 203 00:34:22,717 --> 00:34:23,515 S�. 204 00:34:24,556 --> 00:34:25,627 Soy tu mujer. 205 00:34:26,680 --> 00:34:29,300 Has perseguido a Imina durante cuatro d�as. 206 00:34:29,301 --> 00:34:33,100 Ahora deber�s correr tras de m� por lo menos diez veces m�s. 207 00:35:14,600 --> 00:35:16,500 �Eh, Asiak! 208 00:35:22,600 --> 00:35:24,700 No teng�is miedo. Voy a intentar matarlo. 209 00:35:24,800 --> 00:35:28,500 - �chale los perros. - No, podr�amos perder alguno. 210 00:35:28,566 --> 00:35:31,300 - �Los perros son m�s veloces.! - No, utilizar�... 211 00:35:31,301 --> 00:35:33,800 ...un m�todo m�s lento pero mejor. 212 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 Ablanda esto. 213 00:36:02,700 --> 00:36:04,100 �Eh, eh! 214 00:36:05,200 --> 00:36:07,850 Cuando el seguro de muelle se abra,... 215 00:36:07,851 --> 00:36:10,500 ...se le desgarrar� el est�mago. 216 00:36:19,400 --> 00:36:22,100 �Eh, eh! 217 00:37:28,300 --> 00:37:30,318 Los perros ser�an m�s r�pidos. 218 00:37:32,491 --> 00:37:34,400 �Vaya cazador ser�as t�! 219 00:37:34,700 --> 00:37:37,100 Mira, el diente de ballena ya ha hecho su efecto. 220 00:38:17,777 --> 00:38:20,400 �Pronto descansar�s para siempre! 221 00:38:21,400 --> 00:38:24,501 �Eres tan f�cil de encontrar como Kidok! 222 00:38:34,200 --> 00:38:37,300 El cazador tambi�n puede descansar como su presa. 223 00:38:37,400 --> 00:38:39,800 Esperemos el final. Descansa t� tambi�n. 224 00:39:02,500 --> 00:39:05,200 Me alegro de haber cambiado de opini�n. 225 00:39:06,428 --> 00:39:10,300 Y yo te agradezco que te quedes con mi madre. 226 00:39:10,500 --> 00:39:13,500 Una boca m�s que alimentar no es demasiado. 227 00:39:22,259 --> 00:39:25,000 Ahora tengo una esposa. 228 00:39:25,902 --> 00:39:29,300 Para m� s�lo y... estoy muy orgulloso de ella. 229 00:39:30,700 --> 00:39:33,800 Cuando vea a Anarvik y tomemos t�... 230 00:39:34,500 --> 00:39:37,300 ...dir�, "Anarvik,... 231 00:39:41,100 --> 00:39:45,695 ...amigo, no te pedir� m�s favores,... 232 00:39:45,900 --> 00:39:48,000 ...nada de permisos. 233 00:39:48,100 --> 00:39:51,400 T� me pedir�s permiso para re�r... 234 00:39:51,401 --> 00:39:55,100 ...con mi bella esposa, Asiak". 235 00:39:55,204 --> 00:39:57,500 �Me gusta verte as� contento! 236 00:40:48,800 --> 00:40:51,700 Hay que pedir permiso antes de tocar el oso de otro. 237 00:40:51,800 --> 00:40:55,300 - T� no lo has matado. - No, pero lo seguimos 3 d�as. 238 00:40:55,301 --> 00:40:58,000 - No lo has matado t�. - No, eso no, pero... 239 00:40:58,100 --> 00:41:01,100 Se ha muerto por el diente de ballena en el est�mago. 240 00:41:01,101 --> 00:41:03,300 - No. - �No? 241 00:41:03,600 --> 00:41:06,200 Tal vez muri� de miedo al verte a ti. 242 00:41:06,700 --> 00:41:09,000 �Yo lo mat�! 243 00:41:10,700 --> 00:41:13,100 - �C�mo? - Con esto. 244 00:41:14,300 --> 00:41:16,000 �Con esto? 245 00:41:16,500 --> 00:41:20,800 No tiene punta afilada ni filo. No le has golpeado. 246 00:41:21,600 --> 00:41:25,100 - �C�mo lo has matado? - Te lo demostrar�. 247 00:41:31,400 --> 00:41:34,600 �Vuelve, no tengas miedo! 248 00:41:44,200 --> 00:41:46,200 �Asiak,...! 249 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 ...mira. 250 00:41:53,800 --> 00:41:56,100 Puedes tocarlo. 251 00:42:01,300 --> 00:42:04,100 Para usarlo bien ap�yalo en el hombro. 252 00:42:05,500 --> 00:42:07,700 Y aprieta aqu�. 253 00:42:14,100 --> 00:42:18,400 Mi igl� no est� lejos. Mi mujer nos preparar� el t�. 254 00:42:20,000 --> 00:42:23,600 Pero primero este cazador coger� la piel del oso. 255 00:42:35,985 --> 00:42:36,819 Hiko. 256 00:42:39,010 --> 00:42:39,812 Asiak. 257 00:42:46,748 --> 00:42:47,587 Inuk. 258 00:42:50,826 --> 00:42:52,391 Buenos cazadores de oso. 259 00:42:55,200 --> 00:42:57,826 �T� mataste este oso? 260 00:43:00,000 --> 00:43:01,900 Nosotros juntos lo matamos. 261 00:43:02,191 --> 00:43:04,199 Muchas pieles in�tiles. 262 00:43:05,171 --> 00:43:06,800 �Las us�is para limpiar? 263 00:43:12,835 --> 00:43:15,500 �Conoc�is al hombre blanco? 264 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 No, he o�do hablar de �l. 265 00:43:18,100 --> 00:43:22,400 No le gusta el pescado helado ni la carne cruda. 266 00:43:23,400 --> 00:43:25,500 Le gustan las pieles de zorro. 267 00:43:25,600 --> 00:43:27,600 Pero tiene muchos fusiles. 268 00:43:27,700 --> 00:43:31,200 Y a ti te gusta la cola de armi�o y pintarte como la mujer blanca. 269 00:43:33,300 --> 00:43:35,300 Est� guapa, �eh?. 270 00:43:36,100 --> 00:43:38,553 - Viven en grandes casas de madera. - De madera... 271 00:43:39,000 --> 00:43:42,300 Hace calor, pero el hombre blanco siempre est� helado. 272 00:43:42,627 --> 00:43:44,284 �Es algo est�pido! 273 00:43:44,848 --> 00:43:46,738 A cambio de las pieles de zorro... 274 00:43:46,980 --> 00:43:51,200 ...te dar�n un fusil como �ste, con el que podr�s matar tu propio oso. 275 00:43:51,300 --> 00:43:53,108 �De verdad? 276 00:43:54,000 --> 00:43:57,378 Es lo que el hombre blanco llama "comercio". 277 00:43:57,700 --> 00:44:01,100 �Cu�ntas pieles hacen falta para tener un fusil como �ste? 278 00:44:01,200 --> 00:44:03,900 Cinco veces los dedos de los pies y de las manos. 279 00:44:10,800 --> 00:44:13,900 Podr�a ofrecer buey almizclado y piel de carib�. 280 00:44:14,100 --> 00:44:16,400 El hombre blanco s�lo quiere pieles de zorro. 281 00:44:16,500 --> 00:44:20,400 Su cerebro no es muy agudo y su gusto muy raro. 282 00:44:20,500 --> 00:44:22,500 Pero es lo que quiere. 283 00:44:33,700 --> 00:44:36,600 S�lo quiero ense�arte c�mo funciona. 284 00:44:36,700 --> 00:44:38,700 La bala ha vuelto atr�s. 285 00:44:39,339 --> 00:44:41,600 Esto te demuestra la potencia del fusil. 286 00:44:41,700 --> 00:44:45,600 Mata a cualquier animal desde lejos. Eso si no da primero a la pared. 287 00:44:47,000 --> 00:44:49,500 Este cazador necesita este fusil. 288 00:44:50,000 --> 00:44:54,000 Cuando tengas cien pieles de zorro, vete a la factor�a,... 289 00:44:54,001 --> 00:44:59,100 ...que est� cuatro r�os al Sur, y dile que te manda Ittimangnerk. 290 00:44:59,311 --> 00:45:00,189 Ittimangnerk. 291 00:45:00,000 --> 00:45:02,300 Y el hombre blanco te dar� un fusil como �ste. 292 00:45:02,301 --> 00:45:06,800 Entonces podr�s comprar a tu mujer cosas bonitas, como las de la m�a. 293 00:45:10,300 --> 00:45:12,300 �Qu� maravilla! 294 00:45:12,700 --> 00:45:16,600 Asiak, de ahora en adelante, s�lo comeremos zorro. 295 00:45:20,300 --> 00:45:26,233 Aquel a�o, los animales del Norte donde Inuk cazaba... 296 00:45:26,366 --> 00:45:29,000 ...tuvieron el verano m�s feliz y tranquilo de su vida. 297 00:45:37,449 --> 00:45:40,332 Los perros persegu�an a los osos... 298 00:45:40,699 --> 00:45:42,687 ...para que Inuk los matase. 299 00:45:42,857 --> 00:45:44,700 Pero Inuk no lo hac�a. 300 00:45:45,400 --> 00:45:49,743 El cazador casi se olvidaba de alimentar a su familia... 301 00:45:49,780 --> 00:45:51,619 ...y de hacer provisiones para el invierno. 302 00:45:52,104 --> 00:45:54,400 S�lo pensaba en una cosa. 303 00:45:54,503 --> 00:45:56,500 Capturar zorros. 304 00:46:03,700 --> 00:46:07,200 En cuanto reuni� cien pieles para su fusil,... 305 00:46:07,300 --> 00:46:13,393 ...Inuk, Asiak y Powtee se fueron a la factor�a. 306 00:46:13,500 --> 00:46:15,837 Un viaje que dur� todo el verano... 307 00:46:16,073 --> 00:46:17,303 ...y todo el invierno. 308 00:46:18,000 --> 00:46:18,990 Asiak, mira. 309 00:46:19,700 --> 00:46:21,874 Hemos llegado. 310 00:46:58,700 --> 00:47:02,000 Baja... hemos llegado. 311 00:47:03,000 --> 00:47:05,200 T� tambi�n, ay�dame. 312 00:48:03,400 --> 00:48:04,673 Mira esto. 313 00:48:05,800 --> 00:48:10,000 Mi padre deber�a verlo. Luego dicen que ya no hay osos. 314 00:48:11,500 --> 00:48:14,800 Mire Padre, esta el la primera familia de esquimales que llega. 315 00:48:15,254 --> 00:48:17,700 No est�n civilizados. 316 00:48:28,832 --> 00:48:29,658 �Oso? 317 00:48:30,552 --> 00:48:32,700 Oso no,... zorro. 318 00:48:33,778 --> 00:48:34,577 �Toda la familia? 319 00:49:03,771 --> 00:49:04,642 Es un juego divertido. 320 00:49:06,722 --> 00:49:08,391 Debo comerciar. 321 00:49:08,556 --> 00:49:09,628 Jugamos despu�s. 322 00:49:11,351 --> 00:49:13,305 Hasta hace diez a�os todos los Esquimales... 323 00:49:13,342 --> 00:49:14,863 ...eran como estos tres, magn�ficos. 324 00:49:15,826 --> 00:49:16,814 Asiak,... 325 00:49:18,021 --> 00:49:19,200 ...mira al hombre blanco. 326 00:49:20,457 --> 00:49:22,000 Undik, averigua lo que quieren. 327 00:49:22,494 --> 00:49:24,562 Cre�a que eran... 328 00:49:24,651 --> 00:49:28,300 ...blancos como la nieve, pero tiene el pelo rojo. 329 00:49:29,400 --> 00:49:33,300 - �Te puedo ayudar? - Quisiera hablar con el hombre blanco. 330 00:49:33,311 --> 00:49:34,142 �De qu�? 331 00:49:36,146 --> 00:49:38,738 Conozco a Ittimangnerk. 332 00:49:39,862 --> 00:49:43,500 He tra�do estas pieles sin valor. 333 00:49:43,700 --> 00:49:45,500 �Para qu�? 334 00:49:45,700 --> 00:49:49,600 He o�do que al hombre blanco... 335 00:49:49,601 --> 00:49:53,500 ...le gustan las pieles de zorro. 336 00:49:56,507 --> 00:49:58,800 Tal vez. 337 00:49:58,944 --> 00:50:01,200 �Qu� quieres a cambio? 338 00:50:01,700 --> 00:50:03,800 �Es demasiado pedir... 339 00:50:03,801 --> 00:50:05,900 ...un fusil? 340 00:50:06,000 --> 00:50:07,900 �Vaya comerciante! 341 00:50:21,943 --> 00:50:23,800 �Quieres probarlo? 342 00:50:23,939 --> 00:50:26,000 Tiene una bala en el ca��n. 343 00:50:31,525 --> 00:50:33,445 �Cuidado! 344 00:50:33,477 --> 00:50:35,116 Sal fuera para disparar. 345 00:50:43,423 --> 00:50:45,400 Hace m�s ruido que el otro. 346 00:50:47,400 --> 00:50:51,200 Si quieres m�s balas, tienes que traer m�s pieles. 347 00:50:51,201 --> 00:50:54,800 Desde luego. Acabar� con todos los zorros del Norte. 348 00:50:58,919 --> 00:51:00,145 Dile al hombre blanco... 349 00:51:00,592 --> 00:51:02,622 ...que me ha hecho muy feliz. 350 00:51:03,669 --> 00:51:05,866 Si quiere, le doy permiso... 351 00:51:05,904 --> 00:51:08,300 ...para re�r con mi hermosa mujer. 352 00:51:08,736 --> 00:51:11,800 Pero el hombre blanco no se r�e con las mujeres de otros. 353 00:51:11,971 --> 00:51:14,900 No permite a nadie re�r en su casa. 354 00:51:15,200 --> 00:51:17,600 Ya no es costumbre. 355 00:51:20,193 --> 00:51:21,023 Asiak. 356 00:51:22,672 --> 00:51:24,070 El hombre blanco no permite... 357 00:51:24,512 --> 00:51:26,200 ...re�r en esta casa. 358 00:51:28,624 --> 00:51:30,017 Debe ser un hombre triste,... 359 00:51:30,654 --> 00:51:33,300 ...este hombre blanco y rojo. 360 00:51:38,800 --> 00:51:41,400 Pru�balo. Es muy bueno. 361 00:52:01,200 --> 00:52:03,300 No teng�is miedo, es s�lo m�sica. 362 00:52:03,400 --> 00:52:05,000 Si�ntate. 363 00:52:11,700 --> 00:52:13,100 �Bailas? 364 00:52:15,000 --> 00:52:16,114 Bailar. 365 00:52:42,000 --> 00:52:42,986 Pru�balo. 366 00:52:44,000 --> 00:52:45,563 No sabe bien,... 367 00:52:45,692 --> 00:52:47,500 ...pero te calentar� y te dar� energ�a. 368 00:52:47,501 --> 00:52:49,349 Mi mujer no se queja. 369 00:53:01,100 --> 00:53:03,300 �Te gusta? - No. 370 00:53:57,200 --> 00:53:58,700 No. 371 00:53:58,800 --> 00:54:01,800 El due�o no deja que aqu� se desnude la gente. 372 00:54:02,000 --> 00:54:04,300 �Qui�n es el due�o? 373 00:54:05,100 --> 00:54:07,600 El hombre blanco, mi jefe. 374 00:54:18,400 --> 00:54:20,300 Undik, ya est� bien. 375 00:54:21,600 --> 00:54:26,800 Hombre blanco, �c�mo puedes poner o quitar la luz? 376 00:54:26,900 --> 00:54:28,800 �Est�s borracho! 377 00:54:29,800 --> 00:54:31,800 Es mejor que te acuestes. 378 00:54:31,900 --> 00:54:33,900 Bueno, como quieras. 379 00:54:56,000 --> 00:54:58,127 Inuk,... 380 00:55:00,200 --> 00:55:02,100 ...�est�s despierto? 381 00:55:07,900 --> 00:55:09,600 Algo no me convence. 382 00:55:10,500 --> 00:55:12,700 Algo falla con el hombre blanco. 383 00:55:20,800 --> 00:55:23,589 Si su arma es tan buena,... 384 00:55:24,400 --> 00:55:27,200 ...�por qu� come esas cosas malolientes... 385 00:55:27,201 --> 00:55:30,066 ...metidas en una lata? 386 00:55:32,800 --> 00:55:35,200 �Por qu� nunca sonr�e? 387 00:55:37,700 --> 00:55:41,700 �Porqu� no quiere re�r con las mujeres de otros? 388 00:55:42,600 --> 00:55:45,000 �Acaso no sabe que un peque�o igl�... 389 00:55:45,100 --> 00:55:49,800 ...se construye antes y es m�s f�cil de calentar que esta casa? 390 00:55:54,800 --> 00:55:58,800 No hables tanto. C�llate y d�jame dormir. 391 00:56:00,400 --> 00:56:05,700 Perd�name por hablar delante de todos estos hombres. 392 00:56:06,400 --> 00:56:12,100 Pero... creo que el hombre blanco es est�pido o est� loco. 393 00:56:12,800 --> 00:56:16,800 Si est� loco, deber�amos salir de aqu� lo antes posible. 394 00:56:20,200 --> 00:56:24,700 Porque la locura se pega. 395 00:56:26,200 --> 00:56:30,200 Conviene dejar este lugar y no volver jam�s. 396 00:56:30,300 --> 00:56:36,100 Al contrario. Volveremos. Hay que traer m�s pieles para tener las balas. 397 00:56:37,800 --> 00:56:42,100 Puedes conseguir tus balas. Pero esta mujer se busca otro marido. 398 00:56:43,500 --> 00:56:47,147 No ser� dif�cil encontrarlo. �Hay m�s hombres que mujeres! 399 00:57:02,800 --> 00:57:05,800 Busco un marido. 400 00:57:06,000 --> 00:57:11,200 Uno que no necesite al hombre blanco y me mantenga. 401 00:57:12,200 --> 00:57:16,200 Esta mujer es est�pida y fea... 402 00:57:16,300 --> 00:57:19,400 ...pero sabe hacer peque�as cosas... 403 00:57:19,800 --> 00:57:23,300 ...que hacen feliz la vida de un hombre. 404 00:57:23,600 --> 00:57:25,700 Aqu� hay uno que necesita una mujer. 405 00:57:27,400 --> 00:57:29,300 Demasiado delgado. 406 00:57:30,600 --> 00:57:32,097 �Eres cazador? 407 00:57:32,100 --> 00:57:34,650 Soy tan valiente que no s�lo tengo un fusil,... 408 00:57:34,651 --> 00:57:37,200 ...tambi�n tengo balas para toda la vida. 409 00:57:42,500 --> 00:57:44,400 �Tienes todos los dientes? 410 00:57:45,200 --> 00:57:47,600 Todos menos dos. 411 00:57:55,000 --> 00:57:57,900 Me ir� contigo si te das prisa. 412 00:58:05,200 --> 00:58:08,200 - T� te quedas. - La has o�do, se viene conmigo. 413 00:58:08,201 --> 00:58:10,200 �Esa mujer ya tiene marido! 414 00:58:16,100 --> 00:58:19,600 Date prisa. Hay que construir un igl�. 415 00:58:20,029 --> 00:58:23,700 Yo te ayudar� a construirlo. Soy tu marido, Inuk. 416 00:58:26,000 --> 00:58:28,164 Ir� contigo. 417 00:58:29,200 --> 00:58:31,200 Un hombre vale tanto como otro. 418 00:58:33,000 --> 00:58:36,500 Prepara el trineo. Mientras, recoger� tu ropa. 419 00:58:44,526 --> 00:58:46,300 Ll�vatelo. 420 00:58:46,500 --> 00:58:48,300 Yo no lo quiero. 421 00:58:48,382 --> 00:58:50,300 D�selo a uno de esos. 422 00:58:50,400 --> 00:58:54,900 Vamos Asiak, esta vieja casi no ha dormido en todo el verano. 423 00:59:05,000 --> 00:59:07,000 Buenos d�as. 424 00:59:07,500 --> 00:59:10,000 Soy el Padre Angeli. �Est�n aqu� los j�venes? 425 00:59:10,484 --> 00:59:12,000 Dentro. 426 00:59:19,268 --> 00:59:21,100 El Se�or sea con vosotros. 427 00:59:23,479 --> 00:59:26,200 No, s�lo Asiak, Powtee y yo. 428 00:59:27,091 --> 00:59:29,000 No hay ning�n Se�or. 429 00:59:32,991 --> 00:59:35,034 Hace poco... 430 00:59:35,050 --> 00:59:36,794 ...los dos le ofendisteis. 431 00:59:38,411 --> 00:59:39,287 No lo sab�amos. 432 00:59:40,814 --> 00:59:42,093 Le pediremos perd�n. 433 00:59:42,497 --> 00:59:46,500 Si me escuch�is y cre�is en m�,... 434 00:59:46,792 --> 00:59:49,800 ...el Se�or vendr� y se quedar� con vosotros... 435 00:59:49,919 --> 00:59:52,808 ...y os acompa�ar� en vuestros viajes. 436 00:59:53,413 --> 00:59:54,326 Ya. 437 00:59:54,857 --> 00:59:56,821 No quiero a nadie m�s con nosotros. 438 00:59:58,267 --> 01:00:00,200 Tal vez sea un buen cazador. 439 01:00:01,500 --> 01:00:04,236 Ser� un placer que venga tu amigo con nosotros. 440 01:00:05,600 --> 01:00:06,880 Pero tiene que traer su trineo. 441 01:00:13,000 --> 01:00:15,700 �Llevar� todo lo que necesite? 442 01:00:16,292 --> 01:00:18,800 Llevar� la fe. 443 01:00:21,500 --> 01:00:23,500 �La fe? 444 01:00:24,800 --> 01:00:29,800 Fe, esa maravillosa luz que hace desaparecer la sombra del pecado. 445 01:00:32,200 --> 01:00:34,200 �Ah, luz! 446 01:00:34,300 --> 01:00:37,800 Eso es bueno, Inuk. Es como la de la factor�a. 447 01:00:38,100 --> 01:00:42,200 La guardaremos para el invierno y nuestros ojos no se cansar�n m�s. 448 01:00:52,600 --> 01:00:55,000 Esto le gustar�. 449 01:00:55,200 --> 01:00:57,400 Vengo a dar, no a recibir. 450 01:00:57,537 --> 01:01:00,600 Es tu�tano. 451 01:01:00,601 --> 01:01:03,200 Es bueno... �Est� lleno de gusanos! 452 01:01:03,400 --> 01:01:06,800 En otro momento, ahora no. 453 01:01:07,100 --> 01:01:09,000 Es lo mejor que tenemos. 454 01:01:16,000 --> 01:01:17,900 Ha venido a insultarnos. 455 01:01:18,719 --> 01:01:22,400 Estar� acostumbrado a otra comida. 456 01:01:23,936 --> 01:01:27,200 El hombre no s�lo vive de pan. 457 01:01:28,100 --> 01:01:32,800 Tal vez quiere re�r con una mujer. 458 01:01:32,801 --> 01:01:35,000 S�, tal vez. 459 01:01:43,438 --> 01:01:46,000 Da la impresi�n de no tener esposa. 460 01:01:53,311 --> 01:01:55,100 Ponte guapa. 461 01:01:57,120 --> 01:01:59,700 Estoy aqu� s�lo por un motivo. 462 01:01:59,807 --> 01:02:00,842 Esc�chame. 463 01:02:01,415 --> 01:02:04,217 Crees en los poderes del viento y la nieve,... 464 01:02:04,742 --> 01:02:06,627 ...y tienes cuidado en no ofenderlos. 465 01:02:08,597 --> 01:02:11,568 Quiero que sepas algo sobre nuestro Dios. 466 01:02:14,095 --> 01:02:17,332 Anoche comprend� que no te dabas cuenta del pecado,... 467 01:02:18,020 --> 01:02:19,903 ...y quiero que conozcas... 468 01:02:20,346 --> 01:02:22,507 ...la belleza de los ideales cristianos... 469 01:02:23,123 --> 01:02:25,889 ...y que sepas que no se puede desear la mujer del pr�jimo,... 470 01:02:26,572 --> 01:02:28,534 ...que el matrimonio es sagrado... 471 01:02:29,141 --> 01:02:32,303 ...y una mujer el bien m�s preciado que un hombre puede tener. 472 01:02:35,317 --> 01:02:36,152 Hombre,... 473 01:02:36,479 --> 01:02:38,907 ...la mujer de este cazador... 474 01:02:38,942 --> 01:02:41,332 ...nunca ha re�do con otro hombre. 475 01:02:45,830 --> 01:02:48,070 Ahora reir� contigo. 476 01:02:50,300 --> 01:02:51,412 No. 477 01:02:51,451 --> 01:02:55,000 No est�s cohibido. Me marcho. 478 01:02:55,100 --> 01:02:56,417 No. 479 01:02:57,300 --> 01:02:59,392 �Eso es pecado! 480 01:02:59,500 --> 01:03:02,237 �Diablo,... malo! 481 01:03:03,000 --> 01:03:06,700 �Hijo de una foca desdentada! �Rechazas nuestra comida! 482 01:03:06,800 --> 01:03:08,800 �Qui�n eres para insultar a mi mujer! 483 01:03:08,900 --> 01:03:11,200 �Ingrato!... �Vete! 484 01:03:11,300 --> 01:03:13,500 �No sabes apreciar la hospitalidad! 485 01:03:18,700 --> 01:03:21,400 Tal vez le has pegado muy fuerte. 486 01:03:23,800 --> 01:03:26,000 Su cabeza es demasiado blanda. 487 01:03:28,000 --> 01:03:30,200 Yo no quer�a matarle. 488 01:03:32,892 --> 01:03:34,100 V�monos. 489 01:03:34,200 --> 01:03:36,700 El fantasma de un hombre blanco es muy peligroso. 490 01:03:42,500 --> 01:03:45,000 C�rtale un dedo del pie y otro de la mano... 491 01:03:45,001 --> 01:03:47,500 ...y p�nselos en la boca para conciliar su esp�ritu. 492 01:03:47,501 --> 01:03:49,622 �Crees que no s� lo que debo hacer? 493 01:03:50,100 --> 01:03:52,100 Date prisa.... �v�monos! 494 01:04:36,300 --> 01:04:38,702 Asiak, me he olvidado del fusil. 495 01:04:38,877 --> 01:04:41,300 No, Inuk, lo regal�. 496 01:04:42,966 --> 01:04:44,500 �Lo has regalado? 497 01:04:44,855 --> 01:04:47,135 Si tenemos que pasar otro verano comiendo zorro,... 498 01:04:47,500 --> 01:04:49,338 ...vuelve a por tu arma. 499 01:04:49,400 --> 01:04:51,946 He entregado las pieles y no tenemos fusil. 500 01:04:52,195 --> 01:04:53,552 Mal negocio. 501 01:04:53,642 --> 01:04:54,700 Es una ganga. 502 01:05:03,515 --> 01:05:05,675 Dos largos d�as polares, dos largas noches polares,... 503 01:05:06,045 --> 01:05:07,403 ...de una estaci�n a otra,... 504 01:05:07,652 --> 01:05:09,619 ...Inuk y su familia regresan... 505 01:05:09,652 --> 01:05:10,653 ...a su soledad. 506 01:05:11,339 --> 01:05:13,662 Se han olvidado de la muerte del hombre blanco... 507 01:05:14,231 --> 01:05:16,590 ...pero no otros hombres blancos. 508 01:05:25,900 --> 01:05:27,100 �Asiak! 509 01:05:46,000 --> 01:05:47,000 �Asiak! 510 01:05:59,424 --> 01:06:00,464 �Madre, qu� te pasa?. 511 01:06:00,592 --> 01:06:04,300 Ya no sirvo para nada. Dejadme morir en paz. 512 01:06:05,400 --> 01:06:08,300 - No, madre. Vendr�s con nosotros. - S�lo soy un estorbo. 513 01:06:08,301 --> 01:06:11,300 Y t� ya tienes bastante con el beb� que llevas dentro. 514 01:06:12,400 --> 01:06:14,873 Llegan las largas noches de invierno. 515 01:06:15,000 --> 01:06:20,000 Paran y construyen un igl� para que descanse la madre de Asiak. 516 01:06:20,600 --> 01:06:25,400 La tratan con dulzura y afecto. Pero Powtee no es una mujer �til. 517 01:06:25,500 --> 01:06:29,000 Incapaz de ablandar las pieles y de coser las ropas. 518 01:06:29,600 --> 01:06:33,200 Pero desde que el ni�o de Asiak va a nacer,... 519 01:06:33,500 --> 01:06:35,500 ...comprende que ha llegado su hora. 520 01:06:35,501 --> 01:06:40,000 Que ha llegado al final de su viaje. 521 01:06:45,200 --> 01:06:50,000 Os hab�is portado muy bien conmigo, pero ha llegado mi hora. 522 01:06:50,028 --> 01:06:53,800 No te preocupes. Inuk, d�selo. 523 01:06:54,300 --> 01:06:57,700 Dile que un gran cazador la mantendr�. 524 01:06:57,700 --> 01:07:00,800 Nosotros le diremos cu�ndo llega la hora. 525 01:07:04,400 --> 01:07:06,200 �Has decidido? 526 01:07:10,600 --> 01:07:12,200 Ha decidido. 527 01:07:12,300 --> 01:07:14,850 Asiak sabe que el �ltimo intento por salvar... 528 01:07:14,851 --> 01:07:17,400 ...a su madre, hab�a fracasado. 529 01:07:18,600 --> 01:07:22,100 Las leyes son dictadas por la dureza de la tierra. 530 01:07:23,000 --> 01:07:26,000 No hay sitio para demasiadas bocas in�tiles. 531 01:08:03,900 --> 01:08:06,025 Ac�rcate, hija m�a. 532 01:08:10,173 --> 01:08:12,804 Una vieja ha pensado demasiado en s� misma... 533 01:08:12,805 --> 01:08:15,333 ...en lugar de pensar en su hija. 534 01:08:16,244 --> 01:08:19,886 - �Qu� quieres decir? - Pronto vas a tener un hijo. 535 01:08:19,988 --> 01:08:22,936 Es una experiencia nueva. 536 01:08:23,231 --> 01:08:26,269 He visto nacer a muchos perros. 537 01:08:27,294 --> 01:08:29,279 Los hijos es distinto. 538 01:08:30,138 --> 01:08:34,198 Recuerda lo que te dice una madre. 539 01:08:36,100 --> 01:08:37,800 Antes que nada,... 540 01:08:37,801 --> 01:08:41,800 ...en el �ltimo momento el peque�o tiene miedo de salir. 541 01:08:42,300 --> 01:08:46,100 Cuando haya venido a este mundo, permanecer� unido a ti,... 542 01:08:46,101 --> 01:08:49,300 ...en cambio los perros nacen libres. 543 01:08:49,800 --> 01:08:55,000 Debes cortarlo con lo que sea, incluso con los dientes. 544 01:08:55,200 --> 01:09:00,000 C�rtalo inmediatamente. O morir�... y t� con �l. 545 01:09:01,100 --> 01:09:02,800 �Qu� sabia eres! 546 01:09:02,900 --> 01:09:04,500 Y ahora esc�chame bien. 547 01:09:04,900 --> 01:09:08,100 En cuanto nazca, f�jate si es var�n o hembra. 548 01:09:08,200 --> 01:09:11,500 Si es var�n, l�vale con la lengua. 549 01:09:11,501 --> 01:09:13,900 Despu�s con grasa de foca. 550 01:09:14,800 --> 01:09:17,750 Pero si es hembra, ponla desnuda sobre la nieve... 551 01:09:17,751 --> 01:09:20,700 ...y ll�nale la boca con nieve, para que muera. 552 01:09:20,900 --> 01:09:24,300 - �Por qu�? - Amamantar una hembra... 553 01:09:21,301 --> 01:09:26,900 ...retrasar�a el nacimiento de un var�n. 554 01:09:27,600 --> 01:09:31,100 Es indispensable tener un hijo var�n en la familia. 555 01:09:31,130 --> 01:09:34,717 Que os procure alimentos... 556 01:09:34,751 --> 01:09:37,400 ...cuando t� y tu marido se�is viejos... 557 01:09:37,401 --> 01:09:40,500 ...lo que suceder� pronto. 558 01:09:41,824 --> 01:09:46,000 Cuando tengas un var�n, podr�s tener una hija. 559 01:09:46,100 --> 01:09:48,776 Pero ahora, debes dejarla en el hielo... 560 01:09:48,810 --> 01:09:52,300 ...cuanto antes, o le coger�s cari�o. 561 01:09:53,400 --> 01:09:55,808 �Est� claro? 562 01:09:56,626 --> 01:09:58,047 Casi todo, madre. 563 01:09:58,400 --> 01:10:00,800 Estoy contenta. 564 01:10:49,100 --> 01:10:53,200 La vieja madre espera la sombra que vendr� por ella. 565 01:10:53,300 --> 01:10:55,400 Y piensa en la alegr�a de Inuk... 566 01:10:55,401 --> 01:10:59,282 ...el d�a en que se encuentre con el oso sobre la llanura helada. 567 01:10:59,200 --> 01:11:02,800 Conoce el futuro, ya que conoce el pasado. 568 01:11:03,200 --> 01:11:08,700 Su experiencia hace que acepte el eterno drama de la naturaleza. 569 01:11:09,500 --> 01:11:13,300 La carne debe morir para que la carne pueda vivir. 570 01:11:14,200 --> 01:11:17,800 Debe morir para que el oso pueda vivir... 571 01:11:18,400 --> 01:11:23,200 ...y el d�a que Inuk lo mate, alimentar� a Asiak y a su hijo. 572 01:11:24,200 --> 01:11:28,000 Y de este modo, ella volver� con los suyos. 573 01:13:13,900 --> 01:13:17,594 Ya he tenido el ni�o. 574 01:13:20,855 --> 01:13:21,656 S�. 575 01:13:22,862 --> 01:13:24,465 �A que es hermoso? 576 01:13:28,654 --> 01:13:29,896 He visto oseznos... 577 01:13:29,928 --> 01:13:31,131 ...con mejor aspecto. 578 01:13:31,505 --> 01:13:33,110 Mejorar� cuando crezca. 579 01:13:33,517 --> 01:13:34,848 Tiene todo lo que necesita. 580 01:13:34,881 --> 01:13:35,647 S�. 581 01:13:36,731 --> 01:13:39,211 Incluso nombre. Se llama Papik. 582 01:13:41,355 --> 01:13:43,319 �De verdad? - De verdad. 583 01:13:44,892 --> 01:13:46,327 �Por qu� se llama Papik? 584 01:13:46,781 --> 01:13:49,630 Porque me gusta. 585 01:13:54,862 --> 01:13:55,745 Papik. 586 01:13:57,312 --> 01:13:58,112 Papik. 587 01:13:59,400 --> 01:14:00,204 Papik. 588 01:14:02,052 --> 01:14:02,855 Papik. 589 01:14:03,100 --> 01:14:03,902 Papik. 590 01:14:09,532 --> 01:14:10,366 Tiene pelo. 591 01:14:14,037 --> 01:14:15,800 Y deditos en los pies. 592 01:14:18,738 --> 01:14:20,016 Y una nariz. 593 01:14:23,479 --> 01:14:24,277 Asiak. 594 01:14:26,254 --> 01:14:27,600 No tiene dientes. 595 01:14:30,000 --> 01:14:31,637 �No habr�s violado alg�n tab�! 596 01:14:31,800 --> 01:14:32,692 No lo creo. 597 01:14:32,727 --> 01:14:33,577 �Has comido carne... 598 01:14:33,615 --> 01:14:35,462 ...mezclada con pescado? - Claro que no. 599 01:14:35,494 --> 01:14:37,306 �Has comido carib� o foca fuera de �poca? 600 01:14:37,339 --> 01:14:38,118 No. 601 01:14:38,150 --> 01:14:39,350 Has hecho algo mal. 602 01:14:39,479 --> 01:14:40,648 �Has violado alg�n tab�? 603 01:14:40,682 --> 01:14:41,447 �Yo? 604 01:14:41,524 --> 01:14:42,523 Recu�rdalo. 605 01:14:42,851 --> 01:14:44,600 Tal vez el esp�ritu del hombre blanco. 606 01:14:50,329 --> 01:14:51,296 Es posible. 607 01:14:54,998 --> 01:14:57,361 �No sabes nada de beb�s? 608 01:14:57,764 --> 01:14:59,254 Mi madre me lo hubiese dicho. 609 01:15:03,995 --> 01:15:04,990 Hay que hacer algo. 610 01:15:07,981 --> 01:15:09,983 Cuando sea mayor... 611 01:15:10,021 --> 01:15:11,985 ...yo masticar� por �l. 612 01:15:12,200 --> 01:15:13,078 �Y cuando mueras? 613 01:15:13,729 --> 01:15:14,605 Se reir�n de �l... 614 01:15:14,894 --> 01:15:16,300 ...y las mujeres le despreciar�n. 615 01:15:19,676 --> 01:15:22,042 Debes ponerlo sobre el hielo, ahora. 616 01:15:27,593 --> 01:15:31,525 - Lo har� yo mismo. - No. 617 01:15:33,024 --> 01:15:35,147 Deja que esta pobre madre,... 618 01:15:35,311 --> 01:15:38,075 ...que ama a su hijo, pida ayuda... 619 01:15:38,367 --> 01:15:40,972 ...al viento y a la nieve. 620 01:15:51,031 --> 01:15:51,914 Ah� est�. 621 01:15:53,038 --> 01:15:53,954 �Solo? 622 01:15:54,366 --> 01:15:55,521 Deber�an ser tres personas. 623 01:15:56,292 --> 01:15:57,974 Distingo dos. 624 01:15:59,000 --> 01:16:00,541 �Podemos aterrizar? 625 01:16:00,795 --> 01:16:02,027 Suave, pero creo que podr�. 626 01:16:48,200 --> 01:16:48,967 �Eres Inuk? 627 01:16:49,005 --> 01:16:52,858 Soy Ittimangnerk y mi mujer, Hiko. 628 01:16:53,185 --> 01:16:54,992 Buscamos a un esquimal llamado Inuk. 629 01:16:55,800 --> 01:16:58,123 Viaja con su mujer y su madre. 630 01:16:58,935 --> 01:16:59,898 �Lo has visto? 631 01:17:00,784 --> 01:17:03,266 Una vez, hace m�s de una estaci�n. 632 01:17:03,883 --> 01:17:06,012 Mucho m�s de una estaci�n. 633 01:17:07,264 --> 01:17:09,024 Mi mujer les preparar� t�. 634 01:17:09,392 --> 01:17:10,991 Nuestro igl� no est� lejos de aqu�. 635 01:17:11,281 --> 01:17:14,049 Gracias, seguimos. 636 01:17:33,800 --> 01:17:35,160 �Tardar�s mucho en arreglarlo? 637 01:17:35,574 --> 01:17:39,000 He avisado a la base. Olv�date de los esquimales este a�o. 638 01:17:39,100 --> 01:17:41,000 �Qu� quieres decir? 639 01:17:41,300 --> 01:17:44,400 Antes de que lo repare habr� llegado la noche polar. 640 01:17:45,025 --> 01:17:47,552 El a�o que viene, no me pid�is que vuele. 641 01:17:48,280 --> 01:17:49,967 Esto es para perros y trineos. 642 01:17:51,257 --> 01:17:53,500 �Los esquimales viven cerca? - S�. 643 01:17:55,364 --> 01:17:57,966 �T�? Nos han ofrecido t�. 644 01:17:58,452 --> 01:17:59,287 Vamos a tomarlo. 645 01:18:28,055 --> 01:18:30,228 Papik, mira. 646 01:18:30,263 --> 01:18:32,396 Un reno. 647 01:18:39,200 --> 01:18:41,300 Papik, corre a ver los renos. 648 01:18:42,700 --> 01:18:44,500 �Los renos! 649 01:18:50,300 --> 01:18:52,600 - �D�nde est�n? - Mira all�. 650 01:18:52,700 --> 01:18:57,045 �Cu�ntos crees que hay? - Muchos. 651 01:19:02,000 --> 01:19:03,900 �Papik, los renos!. 652 01:19:12,200 --> 01:19:15,000 �Has visto cu�ntos eran? �Crees que cazar�s alguno? 653 01:19:15,300 --> 01:19:17,600 No lo s�, ya veremos. 654 01:19:21,600 --> 01:19:24,000 Papik, qu�date aqu�. 655 01:19:25,400 --> 01:19:27,000 Papik, toma. 656 01:19:30,600 --> 01:19:32,600 Ten,... el arco. 657 01:19:40,100 --> 01:19:41,000 Inuk. 658 01:19:42,400 --> 01:19:46,900 No dejes que ande por ah�. Cuando seas mayor vendr�s conmigo. 659 01:19:49,905 --> 01:19:51,951 Papik, puedes jugar aqu�. 660 01:20:11,400 --> 01:20:12,198 �Inuk? 661 01:20:14,200 --> 01:20:16,500 - �Eres Inuk? - S�. 662 01:20:16,700 --> 01:20:18,700 Hombres blancos. 663 01:20:16,932 --> 01:20:23,200 �Tan al Norte! �Os hab�is perdido? 664 01:20:23,400 --> 01:20:25,600 Hemos venido a por ti. 665 01:20:27,000 --> 01:20:29,700 - �De verdad? - Eso es. 666 01:20:30,600 --> 01:20:34,700 Mi igl� no est� lejos. Tomaremos el t� y hablaremos. 667 01:20:35,100 --> 01:20:37,100 �D�nde est� vuestro trineo? 668 01:20:37,800 --> 01:20:39,700 Has matado un hombre blanco, Inuk. 669 01:20:39,800 --> 01:20:41,700 Ya lo s�. 670 01:20:41,800 --> 01:20:43,700 Hace muchas estaciones. 671 01:20:43,701 --> 01:20:46,200 Hace muchas estaciones que te buscamos. 672 01:20:46,300 --> 01:20:47,300 �Por qu�? 673 01:20:47,301 --> 01:20:49,300 Para llevarte con nosotros y castigarte. 674 01:20:49,301 --> 01:20:52,900 �Castigarme? Yo ten�a raz�n y �l no. 675 01:20:53,200 --> 01:20:56,400 Si matas a un hombre hay que juzgarte. 676 01:20:56,700 --> 01:20:59,700 Si eres culpable, te cuelgan de un �rbol hasta que mueres. 677 01:21:00,400 --> 01:21:02,500 �Mueres? 678 01:21:08,400 --> 01:21:09,888 Est�is bromeando. 679 01:21:10,497 --> 01:21:12,222 Si quer�is matarme, hacedlo aqu� mismo. 680 01:21:12,468 --> 01:21:14,321 �Para qu� hacer un viaje tan largo? 681 01:21:14,357 --> 01:21:16,000 �Es la ley! 682 01:21:17,543 --> 01:21:20,500 Yo no he violado ninguna de mis leyes. 683 01:21:20,900 --> 01:21:22,500 Lev�ntate. 684 01:21:28,700 --> 01:21:30,700 - �Tienes un cuchillo? - Claro. 685 01:21:32,300 --> 01:21:35,300 - Lo necesito para cazar. - Vamos, adelante. 686 01:21:36,030 --> 01:21:36,990 Vamos. 687 01:21:39,375 --> 01:21:42,600 Mi mujer est� esperando. Se preocupar�. 688 01:21:42,601 --> 01:21:44,800 S�lo hasta que llegue otro hombre. 689 01:22:16,228 --> 01:22:19,285 Conviene parar hasta que pase la tormenta. 690 01:22:22,663 --> 01:22:24,272 Estamos sobre el mar. 691 01:22:24,600 --> 01:22:26,818 El viento puede romper el hielo. 692 01:22:31,400 --> 01:22:34,105 Dejadme que conduzca, conozco el hielo. 693 01:22:34,911 --> 01:22:36,300 C�llate. 694 01:22:54,300 --> 01:22:56,300 Se ha roto el hielo. �Cuidado! 695 01:22:56,700 --> 01:22:58,200 �Ayuda! 696 01:22:59,400 --> 01:23:00,800 �Inuk! 697 01:23:00,801 --> 01:23:02,800 �Auxilio! 698 01:23:04,600 --> 01:23:06,300 �Inuk, ven y ay�dame a sacarlo! 699 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 Es hombre muerto. 700 01:23:09,001 --> 01:23:10,393 Y t� tambi�n. 701 01:23:10,596 --> 01:23:12,300 �No toques el agua! 702 01:23:25,219 --> 01:23:27,062 Ay�dame. La ropa est� helada. 703 01:23:53,000 --> 01:23:55,223 Ahora s�lo sirve para los osos. 704 01:23:56,000 --> 01:23:58,600 En lugar de hacer la locura de salvarle,... 705 01:23:58,601 --> 01:24:01,200 ...tendr�as que haber cogido la comida y las armas. 706 01:24:11,600 --> 01:24:14,000 Tenemos seis perros y un cuchillo. 707 01:24:14,637 --> 01:24:16,370 Continuaremos a pie y comeremos... 708 01:24:16,408 --> 01:24:18,500 ...los perros si hace falta. 709 01:24:19,600 --> 01:24:22,900 - Vamos, en marcha. - Mi igl� est� m�s cerca. 710 01:24:22,901 --> 01:24:26,500 - �He dicho que me sigas! - Me voy por mi camino. 711 01:24:33,100 --> 01:24:34,292 Inuk, para. 712 01:24:35,966 --> 01:24:37,086 Eres mi prisionero. 713 01:24:37,646 --> 01:24:41,006 Tu prisionero... �Tan fuerte eres? 714 01:25:05,220 --> 01:25:07,493 �Tengo las manos heladas! 715 01:25:11,743 --> 01:25:14,115 Voy a hacer lo �nico que se puede. 716 01:25:14,609 --> 01:25:16,388 No debiste tocar el agua. 717 01:25:38,724 --> 01:25:40,601 Qu�tate los guantes. 718 01:25:42,183 --> 01:25:45,200 �Me oyes? Qu�tate los guantes. 719 01:26:00,400 --> 01:26:03,400 Bien, significa que la vida vuelve a tus manos. 720 01:26:06,500 --> 01:26:08,500 S�lo la muerte no causa dolor. 721 01:26:12,000 --> 01:26:14,200 �No aguantas el dolor? 722 01:26:48,300 --> 01:26:51,100 Recuerdo este lugar. creo que hay comida cerca. 723 01:26:51,300 --> 01:26:52,900 No te duermas. 724 01:26:54,005 --> 01:26:56,000 Si te duermes,... 725 01:26:56,476 --> 01:26:58,600 ...los perros se comer�n el trineo... 726 01:27:00,100 --> 01:27:01,700 ...o a ti. 727 01:27:42,600 --> 01:27:43,592 �Inuk! 728 01:27:44,000 --> 01:27:45,500 �Inuk! 729 01:28:32,600 --> 01:28:36,600 No te preocupes. Ya he viajado sin perros. 730 01:28:38,000 --> 01:28:40,600 �nimo,... volveremos con los tuyos. 731 01:28:51,600 --> 01:28:53,000 Inuk,... 732 01:28:54,000 --> 01:28:56,100 ...cuando volvamos,... 733 01:28:56,600 --> 01:28:58,400 ...tendr� que detenerte. 734 01:29:01,800 --> 01:29:03,200 �Me castigar�s? 735 01:29:05,500 --> 01:29:07,400 Es mi deber. 736 01:29:09,800 --> 01:29:11,900 Ni siquiera un hombre blanco castigar�a... 737 01:29:11,901 --> 01:29:14,000 ...a quien le ha salvado la vida. 738 01:29:14,600 --> 01:29:16,400 Mataste a un hombre. 739 01:29:16,500 --> 01:29:18,600 �No quer�a matarle! 740 01:29:19,100 --> 01:29:20,600 No hay diferencia. 741 01:29:20,700 --> 01:29:24,000 Si vuelves conmigo,... te detendr�. 742 01:29:24,600 --> 01:29:26,700 Es nuestra ley. 743 01:30:51,800 --> 01:30:53,600 �No te duermas! 744 01:30:54,500 --> 01:30:56,000 �Despierta! 745 01:31:21,300 --> 01:31:24,600 �Inuk,...! 746 01:31:24,800 --> 01:31:27,300 �Cre� que no volver�as nunca!. 747 01:31:31,100 --> 01:31:32,100 Papik. 748 01:31:32,400 --> 01:31:33,800 �Papik! 749 01:31:35,000 --> 01:31:36,000 Papik. 750 01:31:38,700 --> 01:31:42,000 Ha escaseado la comida. �Has hecho buena caza? 751 01:31:44,100 --> 01:31:46,000 No he cazado nada. 752 01:31:50,000 --> 01:31:51,000 Papik. 753 01:31:52,900 --> 01:31:54,950 Este hombre y otro... 754 01:31:54,951 --> 01:31:57,000 ...quer�an matarme. 755 01:31:58,000 --> 01:32:00,800 - �Por qu�? - Por lo del hombre blanco. 756 01:32:01,700 --> 01:32:03,500 �Te dejaste coger? 757 01:32:04,000 --> 01:32:05,500 Ten�an fusiles. 758 01:32:08,200 --> 01:32:10,200 El otro hombre... 759 01:32:10,300 --> 01:32:12,800 ...se mat� est�pidamente. 760 01:32:12,900 --> 01:32:14,800 �ste no es malo. 761 01:32:18,000 --> 01:32:19,900 Habr�a preferido... 762 01:32:20,000 --> 01:32:22,400 ...que tambi�n �l hubiese muerto. 763 01:32:47,000 --> 01:32:49,800 - �Quieres? - �Est� bastante ablandado? 764 01:32:51,000 --> 01:32:52,800 No eres como el misionero. 765 01:32:53,100 --> 01:32:56,400 Quiz� el misionero nunca estuvo con un esquimal. 766 01:32:56,700 --> 01:32:59,600 Pens�bamos que nunca volver�amos a ver un hombre blanco. 767 01:33:00,100 --> 01:33:02,500 Papik, no te alejes. 768 01:33:03,000 --> 01:33:04,900 - Los perros est�n listos. - Yo tambi�n. 769 01:33:06,400 --> 01:33:11,000 - Inuk, no olvides tus amuletos. - De acuerdo. 770 01:33:17,300 --> 01:33:18,400 �Papik! 771 01:33:19,300 --> 01:33:21,200 Papik, ponlo en el trineo. 772 01:33:25,200 --> 01:33:27,800 Inuk, quiero dejarlo claro. 773 01:33:28,500 --> 01:33:31,900 Si vienes conmigo, te detendr�. 774 01:33:34,000 --> 01:33:35,500 Eres mi prisionero. 775 01:33:37,000 --> 01:33:40,200 - Seguro que est� olvidado. - Yo no lo he olvidado. 776 01:33:40,800 --> 01:33:44,500 El hombre que me envi� tampoco. Te buscar� hasta encontrarte. 777 01:33:46,000 --> 01:33:49,500 Los que se acuerdan de m� quiz� hayan muerto. 778 01:33:49,800 --> 01:33:51,900 Han escrito tu nombre en un libro. 779 01:33:52,600 --> 01:33:56,000 - �Un libro? - Los hombres mueren y los libros quedan. 780 01:33:57,500 --> 01:33:59,000 �Qu� es un libro? 781 01:33:59,600 --> 01:34:02,052 Un libro es... 782 01:34:02,300 --> 01:34:05,800 ...un mont�n de palabras. Las palabras dicen: Inuk es un asesino. 783 01:34:05,900 --> 01:34:07,900 No, Inuk no es un asesino. 784 01:34:08,000 --> 01:34:10,000 Deja que se explique. 785 01:34:10,100 --> 01:34:12,000 Explicar. �Qu� quieres que explique? 786 01:34:12,001 --> 01:34:13,600 �Qu� quieres que diga? 787 01:34:14,600 --> 01:34:16,800 Aquel hombre fue un grosero. 788 01:34:17,300 --> 01:34:21,500 Insult� mi hogar. Rechaz� nuestra mejor carne. 789 01:34:22,800 --> 01:34:25,500 A muchos hombres blancos no les gusta la carne podrida. 790 01:34:25,600 --> 01:34:27,300 Pero los gusanos eran frescos. 791 01:34:27,301 --> 01:34:30,700 Cuando le propuse con la mayor cortes�a... 792 01:34:31,200 --> 01:34:33,300 ...el re�r con Asiak,... 793 01:34:33,700 --> 01:34:36,400 ...se neg�. - Deja que te lo explique. 794 01:34:36,800 --> 01:34:38,200 Me pein�,... 795 01:34:38,500 --> 01:34:42,700 ...unt� grasa en mi cara... y me limpi�. 796 01:34:42,900 --> 01:34:45,096 Yo iba a salir del igl�. 797 01:34:45,700 --> 01:34:47,004 �Y qu� hizo? 798 01:34:47,500 --> 01:34:48,838 Sali� corriendo. 799 01:34:49,182 --> 01:34:52,700 Le cog� de los hombros para pegarle con la cabeza en la pared. 800 01:34:52,701 --> 01:34:56,200 No para matarle. S�lo para romp�rsela un poco. 801 01:34:57,300 --> 01:34:59,300 Desgraciadamente se la romp� toda. 802 01:34:59,301 --> 01:35:03,500 Cuando Inuk golpea a alguien contra la pared, la pared se ca�a. 803 01:35:03,600 --> 01:35:06,200 - No su cabeza. - Es verdad. 804 01:35:06,201 --> 01:35:07,800 Inuk, esc�chame. 805 01:35:07,801 --> 01:35:11,900 Ning�n juez en el mundo entender�a que ofreces tu mujer a otro hombre. 806 01:35:12,800 --> 01:35:15,400 Es nuestra costumbre. Tenemos que ser amables. 807 01:35:16,000 --> 01:35:18,300 �Acaso vosotros no tom�is prestadas a las mujeres? 808 01:35:20,000 --> 01:35:21,700 Pero... No importa. 809 01:35:23,200 --> 01:35:26,800 Prestas a tu mujer... como si fuera un trineo. 810 01:35:28,800 --> 01:35:31,600 No... Antes prestar�a a mi mujer que el trineo. 811 01:35:31,601 --> 01:35:34,500 Si prestas tu trineo, te lo devuelven roto. 812 01:35:34,600 --> 01:35:37,000 Si prestas el cuchillo, te lo devuelven sin filo. 813 01:35:37,200 --> 01:35:41,200 Si prestas tus perros... te los devolver�n medio muertos. 814 01:35:41,800 --> 01:35:45,200 Pero si quieres a tu mujer, puedes prestarla cuanto quieras. 815 01:35:45,300 --> 01:35:48,300 Siempre vuelve como nueva. 816 01:35:58,000 --> 01:35:59,853 �No lo comprendes? 817 01:36:02,157 --> 01:36:03,700 Lo he comprendido. 818 01:36:05,300 --> 01:36:07,800 Pero te han escrito en el libro. 819 01:36:07,801 --> 01:36:09,800 Y por lo tanto eres un asesino. 820 01:36:12,406 --> 01:36:14,668 Se lo haremos entender. 821 01:36:15,907 --> 01:36:19,600 Si no, Papik, Asiak y yo, no podremos ir a otros igl�s. 822 01:36:19,601 --> 01:36:22,000 Es nuestra ley. 823 01:36:23,700 --> 01:36:26,500 Cambiaremos el libro. 824 01:36:34,700 --> 01:36:36,000 Asiak,... 825 01:36:36,700 --> 01:36:40,200 ...nunca lo entender�n. Ha de cumplir la ley. 826 01:36:46,400 --> 01:36:48,500 Cuando vinisteis a nuestras tierras,... 827 01:36:48,501 --> 01:36:52,600 ...debisteis traer a vuestras mujeres y no vuestras leyes. 828 01:37:13,400 --> 01:37:14,600 Adi�s. 829 01:37:15,000 --> 01:37:17,300 - �No vamos a la factor�a? - Yo voy. 830 01:37:18,000 --> 01:37:19,700 T� no. 831 01:37:20,400 --> 01:37:21,800 �Por qu�? 832 01:37:22,000 --> 01:37:25,700 Inuk, no cambiaremos nada. 833 01:37:25,701 --> 01:37:28,800 Tienes que volver al Norte. No deben verte aqu�. 834 01:37:28,900 --> 01:37:32,400 Hasta que nos separemos, yo tengo toda la autoridad. 835 01:37:33,300 --> 01:37:36,500 Y yo, te dejo libre. Rellenar� un impreso,... 836 01:37:36,501 --> 01:37:39,800 ...firmar� un informe e Inuk ya no existir� m�s. 837 01:37:39,801 --> 01:37:44,000 - Inuk est� muerto. - Pero s�lo hay un Inuk. 838 01:37:44,800 --> 01:37:48,300 Inuk est� aqu�. Soy yo. No quiero estar muerto. 839 01:37:48,500 --> 01:37:52,400 Te castigar�n, porque las leyes son m�s fuertes que ellos. 840 01:37:52,800 --> 01:37:55,300 Las leyes se han hecho m�s fuertes que quienes las escribieron. 841 01:37:55,900 --> 01:37:57,800 - Vuelve al Norte. - �Hombre! 842 01:37:58,300 --> 01:38:02,100 T� y yo, se lo explicaremos. 843 01:38:03,500 --> 01:38:05,200 Est� bien,... 844 01:38:11,500 --> 01:38:13,600 ...lo explicar� de otro modo. 845 01:38:15,800 --> 01:38:17,800 �No te quiero conmigo! 846 01:38:17,900 --> 01:38:20,000 �Estoy harto de ti! 847 01:38:21,500 --> 01:38:24,500 Y no me reir�a con Asiak, aunque me la ofrecieras. 848 01:38:25,300 --> 01:38:29,400 Cuando lleguemos a la factor�a, te meter� una bala en la cabeza. 849 01:38:29,800 --> 01:38:32,300 Entregar� a Asiak y a Papik a los osos para que se los coman. 850 01:38:32,900 --> 01:38:35,200 �Porque odio tambi�n a los osos! 851 01:38:36,000 --> 01:38:37,900 �No te quiero conmigo! 852 01:38:49,100 --> 01:38:50,300 Inuk. 853 01:38:50,400 --> 01:38:53,900 Asiak, �qu� le habremos hecho? 854 01:38:57,200 --> 01:38:59,700 Es dif�cil de comprender. 855 01:39:00,000 --> 01:39:02,500 Los hombres blancos son raros. 856 01:39:04,100 --> 01:39:06,100 Son unos est�pidos. 857 01:39:08,600 --> 01:39:10,200 �Y est�n locos! 858 01:39:11,500 --> 01:39:13,500 �Volvemos a casa? 859 01:39:15,200 --> 01:39:17,300 S�, vamos. 860 01:39:17,800 --> 01:39:19,300 Vamos. 861 01:40:24,600 --> 01:40:26,463 AGRADECEMOS LA COLABORACI�N DE LAS AUTORIDADES CANADIENSES... 862 01:40:26,543 --> 01:40:28,121 ...Y DANESAS, AS� COMO AL EJ�RCITO DE EE.UU... 863 01:40:28,208 --> 01:40:29,782 ...QUE HICIERON POSIBLE LA GRABACI�N DE ESCENAS EN LAS... 864 01:40:29,873 --> 01:40:31,255 ...ZONAS �RTICAS DE CANAD� Y GROENLANDIA. 865 01:40:31,336 --> 01:40:32,914 ORGANIZACI�N DE SERVICIOS DE AEROTRANSPORTE... 866 01:40:33,000 --> 01:40:34,462 ...A CARGO DE S.A.S. SERVICIO DE AEROL�NEAS ESCANDINAVAS. 63550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.