Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,800 --> 00:02:41,034
"En los confines del mundo...
2
00:02:41,367 --> 00:02:44,338
"...m�s cercanos al Polo Norte
que a cualquier pa�s civilizado,...
3
00:02:44,821 --> 00:02:47,142
"...vive una
singular raza de n�madas.
4
00:02:47,150 --> 00:02:51,200
"Son tan orgullosos que
se llaman a s� mismos 'los hombres'.
5
00:02:55,300 --> 00:02:59,200
"Nosotros les llamamos 'Esquimales'.
6
00:02:59,400 --> 00:03:03,100
"Que significa
'hombres que comen carne cruda'.
7
00:03:04,100 --> 00:03:07,900
"En la era de la bomba at�mica
cazan todav�a con arco y flechas.
8
00:03:08,200 --> 00:03:11,400
"Comparten cuanto poseen
con el resto de la comunidad.
9
00:03:12,000 --> 00:03:15,100
"Son ingenuos y alegres.
10
00:03:15,101 --> 00:03:18,300
"Y son tan primitivos,
que ni siquiera saben mentir.
11
00:03:18,900 --> 00:03:21,050
"En esta tierra desolada,
son tan numerosos los osos...
12
00:03:21,051 --> 00:03:23,200
"...como escasas las mujeres.
13
00:03:24,717 --> 00:03:26,557
Este hombre, Inuk,...
14
00:03:27,128 --> 00:03:29,600
...no ha tenido jam�s,
una mujer s�lo para �l.
15
00:03:30,459 --> 00:03:35,300
Sin embargo, sabe la importancia
de tener una mujer a quien mandar.
16
00:03:34,877 --> 00:03:39,200
Una mujer para coser sus ropas,
curtir las pieles y reparar el calzado.
17
00:03:39,175 --> 00:03:42,100
Una mujer para re�r con �l.
18
00:03:42,700 --> 00:03:46,800
Re�r para ellos,
significa hacer el amor.
19
00:03:47,000 --> 00:03:50,400
Muy importante en un pa�s
donde la noche dura...
20
00:03:50,700 --> 00:03:52,800
...cinco meses.
21
00:04:28,500 --> 00:04:30,600
Anarvik, Lulik.
22
00:04:33,100 --> 00:04:34,300
Inuk.
23
00:04:35,500 --> 00:04:39,100
El tono de tu voz es dulce.
24
00:04:40,100 --> 00:04:42,800
Estamos a fines del invierno
y t� todav�a en cama.
25
00:04:42,801 --> 00:04:45,300
El invierno nos ha resultado corto.
26
00:04:45,400 --> 00:04:47,500
�Y a ti, c�mo te ha ido?
27
00:04:50,500 --> 00:04:53,200
Mal,... sin re�r con ninguna mujer.
28
00:04:55,500 --> 00:04:57,900
Hay t�, s�rvete y cu�ntanos.
29
00:04:59,300 --> 00:05:03,800
�D�nde has estado?
30
00:05:00,901 --> 00:05:01,901
Espero que no hayas olvidado
c�mo hacer reir a una mujer.
31
00:05:12,500 --> 00:05:14,500
�Cu�ndo te decidir�s por una mujer?
32
00:05:19,300 --> 00:05:23,600
Anarvik, este hombre ha venido para
saber noticias de las hijas de tu hermano.
33
00:05:23,601 --> 00:05:24,601
�Cuando llegar�n?
34
00:05:24,700 --> 00:05:27,500
Las estamos esperando
hace m�s de dos a�os.
35
00:05:27,700 --> 00:05:29,700
Tarde o temprano vendr�n.
36
00:05:30,700 --> 00:05:33,500
- �Seguro?
- �Acaso lo dudas?
37
00:05:34,100 --> 00:05:37,000
Puede que se las
haya llevado otro cazador.
38
00:05:54,800 --> 00:05:56,600
Inuk, �nos dejas?
39
00:05:57,800 --> 00:05:59,950
Deber�amos consolarle.
40
00:06:01,400 --> 00:06:03,100
Me parece bien, ponte guapa.
41
00:06:09,400 --> 00:06:12,100
�Te marchas sin descansar?
42
00:06:14,400 --> 00:06:17,400
Los perros tienen hambre.
Debo ir de caza.
43
00:06:14,401 --> 00:06:20,200
- �Solo?
- �Qu� le voy a hacer!
44
00:06:20,600 --> 00:06:24,200
Puedes re�r con mi mujer.
Tienes mi permiso.
45
00:06:24,700 --> 00:06:28,200
Le sienta bien un cambio.
Ya le brillan los ojos.
46
00:06:29,000 --> 00:06:31,700
Eres un buen amigo, Anarvik, pero...
47
00:06:33,500 --> 00:06:36,500
Este hombre
quiere pedirte un favor.
48
00:06:37,600 --> 00:06:40,800
Quiere re�rse con una mujer que...
49
00:06:40,801 --> 00:06:44,000
...sea suya. �Comprendes?
50
00:06:45,500 --> 00:06:47,900
Hasta entonces, Anarvik,...
este hombre prefiere cazar.
51
00:06:47,901 --> 00:06:50,000
�Eres un desagradecido!
52
00:06:50,001 --> 00:06:53,000
- No, no lo soy.
- S�, desagradecido.
53
00:06:53,500 --> 00:06:57,000
Por rechazar a
mi mujer. Me insultas.
54
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
Escucha, Anarvik, yo
no pretend�a insultar a un amigo.
55
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
�Anarvik!
56
00:09:48,400 --> 00:09:49,700
�Inuk!
57
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
�Inuk!
58
00:09:59,400 --> 00:10:02,200
- D�jame en paz.
- Tengo algo importante que decirte.
59
00:10:02,201 --> 00:10:05,100
- Cada cosa a su tiempo.
- Debes escucharme ahora.
60
00:10:05,101 --> 00:10:06,900
Toma y ay�dame.
61
00:10:13,000 --> 00:10:17,900
Anarvik,... gracias por el permiso
para re�rme con tu mujer.
62
00:10:18,000 --> 00:10:20,700
Soy un desagradecido.
63
00:10:20,800 --> 00:10:22,800
Las palabras y los golpes se olvidan.
64
00:10:22,801 --> 00:10:27,200
Si quieres pegarme, puedes hacerlo.
65
00:10:27,300 --> 00:10:30,900
- �Y perder la foca?
- S�lo vine a decirte que tenemos visita.
66
00:10:31,000 --> 00:10:33,100
- �Qui�n?
- Mi hermano ha muerto.
67
00:10:33,400 --> 00:10:36,400
Pero su viuda Powtee
y sus dos hijas han llegado.
68
00:10:38,000 --> 00:10:42,900
Dime,... �c�mo son?
�Son guapas?
69
00:10:43,300 --> 00:10:45,300
Son mujeres.
70
00:10:49,300 --> 00:10:52,100
Cuando se captura una foca,
hay unos ritos que hay que cumplir.
71
00:10:52,700 --> 00:10:55,600
Como las focas viven en agua salada,
siempre tienen sed.
72
00:10:55,700 --> 00:11:00,900
Y por eso el cazador tiene que hacer
lo que ellos est�n haciendo.
73
00:11:02,100 --> 00:11:04,550
El alma del animal dir� a las
almas de las otras focas...
74
00:11:04,551 --> 00:11:07,000
...que le han dado un
sorbo de agua dulce.
75
00:11:07,300 --> 00:11:12,700
Entonces las otras vendr�n a dejarse
capturar, para recibir un sorbo.
76
00:11:38,100 --> 00:11:40,000
�Est�s contento?
77
00:11:40,001 --> 00:11:44,000
- �C�mo se llaman?
- Imina, Asiak... y la madre.
78
00:11:47,400 --> 00:11:48,600
Inuk.
79
00:11:49,500 --> 00:11:51,200
- Imina.
- Asiak.
80
00:11:53,000 --> 00:11:55,100
Un viaje largo
para tres mujeres solas.
81
00:11:55,500 --> 00:11:57,500
Kidok nos ha acompa�ado.
82
00:11:58,000 --> 00:11:59,300
�Qui�n es Kidok?
83
00:11:59,301 --> 00:12:01,800
Tres mujeres solas
no pod�an defenderse.
84
00:12:03,000 --> 00:12:04,800
Buena caza, �eh?.
85
00:12:05,200 --> 00:12:09,100
Nadie quer�a matarla. Pero ha
insistido tanto en dejarse capturar que...
86
00:12:12,100 --> 00:12:14,500
�D�nde est� Kidok?
87
00:12:14,600 --> 00:12:19,000
Ha o�do ruido de morsas.
Fue a cazar,... no tardar�.
88
00:12:20,000 --> 00:12:22,100
Buena pieza.
89
00:12:23,800 --> 00:12:25,600
Es solamente un cachorro.
90
00:12:51,200 --> 00:12:54,100
"Los esquimales se abstienen
de tocar carne...
91
00:12:54,101 --> 00:12:56,500
"...cuando comen pescado, porque si no...
92
00:12:56,501 --> 00:12:59,400
"...desencadenar�an la c�lera
de los esp�ritus protectores.
93
00:13:03,200 --> 00:13:06,300
"Las chicas tienen ya edad de
aceptar el coraz�n de un hombre,...
94
00:13:06,400 --> 00:13:09,400
"...pero el coraz�n
de una foca es todav�a tab�.
95
00:13:11,000 --> 00:13:15,500
"Powtee ha desgastado los
dientes reblandeciendo pieles...
96
00:13:17,500 --> 00:13:22,300
"...y ahora sus hijas hacen por ella
lo que ella hizo cuando eran peque�as."
97
00:14:08,400 --> 00:14:10,700
- �Me das un pedazo?
- Claro.
98
00:14:13,600 --> 00:14:15,600
Estoy contento con vuestra compa��a.
99
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Bienvenido, Kidok.
100
00:14:31,100 --> 00:14:33,000
�Kidok!
101
00:14:33,400 --> 00:14:37,000
Ha pasado m�s de una estaci�n.
Ven, entra.
102
00:14:37,001 --> 00:14:40,700
En lugar de la morsa he tra�do un oso.
Se ha dejado matar.
103
00:14:41,200 --> 00:14:44,400
Es tan peque�o que una
chica se lo podr�a comer sola.
104
00:14:47,900 --> 00:14:49,000
Kidok.
105
00:14:52,500 --> 00:14:53,800
Inuk.
106
00:16:22,000 --> 00:16:24,550
Para alguien que ha
estado tan impaciente...
107
00:16:24,551 --> 00:16:27,100
...te cuesta levantarte.
108
00:16:36,100 --> 00:16:38,600
Este cazador debe marcharse ahora
para cazar una foca.
109
00:16:39,000 --> 00:16:41,400
La foca m�s grande
que hay�is visto en vuestra vida.
110
00:16:42,300 --> 00:16:45,100
Otro cazador se ha ido ya
para cazar esa foca.
111
00:16:46,400 --> 00:16:47,800
�Kidok?
112
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
Yo soy mejor cazador.
Volver� con una morsa.
113
00:16:54,500 --> 00:16:56,800
Mejor qu�date con nosotras.
114
00:17:00,200 --> 00:17:02,400
Las piraguas est�n listas.
115
00:17:14,300 --> 00:17:17,900
Inuk, �cu�l de ellas te gusta m�s?
�Imina o Asiak?
116
00:17:19,700 --> 00:17:23,600
La verdad, es dif�cil decidirse.
Me gustan las dos.
117
00:17:24,000 --> 00:17:25,900
Estoy indeciso.
118
00:17:25,901 --> 00:17:28,700
Debes decidirte,
o te quedar�s sin esposa.
119
00:18:33,800 --> 00:18:38,600
Inuk, escucha.
Tanto vale una como la otra.
120
00:18:38,652 --> 00:18:42,000
Pero una mujer no es
una foca, hay que pensarlo bien.
121
00:18:43,200 --> 00:18:45,400
Una mujer es...
122
00:18:46,000 --> 00:18:48,200
Elige a Asiak.
123
00:18:48,800 --> 00:18:50,800
Me gusta Imina.
124
00:18:50,801 --> 00:18:54,600
No lo pienses m�s
y dec�dete de una vez.
125
00:20:07,581 --> 00:20:08,480
Anarvik.
126
00:20:08,516 --> 00:20:09,362
�Qu�?
127
00:20:09,399 --> 00:20:10,212
Mira.
128
00:21:33,576 --> 00:21:35,500
Se lo ense�ar� a Kidok.
129
00:23:02,100 --> 00:23:06,200
Quiero ense�arle a Irina este
cachorro de morsa.
130
00:23:07,300 --> 00:23:10,500
Kidok se ha ido con mi otra hija.
131
00:23:12,000 --> 00:23:14,100
�Lo ves?
132
00:23:33,000 --> 00:23:36,700
Resulta que yo...
yo quer�a a Imina.
133
00:23:37,400 --> 00:23:41,500
Kidok me ha dado un cuenco y una
l�mpara. El matrimonio se ha consumado.
134
00:23:44,600 --> 00:23:49,100
Pues toma,...
un cachorro de morsa.
135
00:23:50,400 --> 00:23:53,100
Toma...
Toma una piel de oso.
136
00:23:53,700 --> 00:23:56,406
Y... un cuchillo para la nieve.
137
00:23:56,700 --> 00:23:59,132
Ahora Imina est� casada conmigo.
138
00:23:59,400 --> 00:24:01,700
�Por qu� no te quedas con Asiak?
139
00:24:01,701 --> 00:24:03,853
Este hombre ya ha decidido.
140
00:24:04,000 --> 00:24:09,600
Aunque esta hija no vale mucho, lo que
sabe hacer Imina, Asiak tambi�n lo hace.
141
00:24:09,900 --> 00:24:12,400
Quiero a Imina y no a Asiak.
142
00:24:12,401 --> 00:24:14,800
Imina podr�a haber sido tuya.
143
00:24:14,801 --> 00:24:17,800
- Ser� f�cil alcanzar a Kidok.
- Los perros est�n cansados.
144
00:24:17,801 --> 00:24:20,000
Siempre ser�n m�s r�pidos
que los suyos.
145
00:24:20,100 --> 00:24:22,900
Cuando le alcance, le hundir�
un cuchillo en el cuello.
146
00:24:24,000 --> 00:24:27,100
Cortar� sus orejas y
se las pondr� en su boca.
147
00:24:27,300 --> 00:24:31,100
Le abrir� el pecho...
y lo rellenar� con hielo.
148
00:24:33,900 --> 00:24:37,000
Si lo matas,
nadie te recibir� en su igl�.
149
00:24:38,500 --> 00:24:40,800
�T� tampoco?
- No.
150
00:24:41,600 --> 00:24:45,000
Hasta una foca har�a lo mismo con otra
que le hubiese robado la pareja.
151
00:24:45,001 --> 00:24:48,600
Una foca puede hacerlo.
Pero un hombre no es una foca.
152
00:24:50,800 --> 00:24:54,100
Entonces... le dar� una paliza.
153
00:24:54,800 --> 00:24:56,414
Bien.
154
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
Si intenta resistirse, le matar�.
155
00:25:00,001 --> 00:25:04,200
Si lo matas, c�mete su h�gado
para contentar su esp�ritu.
156
00:25:04,600 --> 00:25:07,000
Un fantasma enfadado es peligroso.
157
00:25:09,600 --> 00:25:11,700
�Por qu� no te llevas a Asiak contigo?
158
00:25:11,701 --> 00:25:14,100
Ser� m�s f�cil llegar
a un acuerdo con Kidok.
159
00:25:14,101 --> 00:25:18,321
Ha pagado por Imina y no le podemos
dejar con las manos vac�as.
160
00:25:28,200 --> 00:25:32,900
Esta vieja mujer vivir� con
el hombre que se case con Asiak.
161
00:25:36,500 --> 00:25:39,225
No es tan est�pida, �eh?.
162
00:26:32,700 --> 00:26:34,400
�Kidok!
163
00:26:36,668 --> 00:26:39,600
Ven, Asiak. Hemos alcanzado a Kidok.
164
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
Kidok, te alcanc�.
165
00:26:50,000 --> 00:26:52,800
�Por qu� persigues a Kidok?
166
00:26:53,054 --> 00:26:55,500
Para coger a Imina.
�A�n no lo comprendes?
167
00:26:55,501 --> 00:26:58,700
Nunca v� a un hombre correr
tras una mujer.
168
00:28:43,700 --> 00:28:45,700
�Por qu� no duermes?
169
00:28:46,182 --> 00:28:48,179
Tengo los pies helados.
170
00:30:39,000 --> 00:30:40,600
Inuk, el abrigo.
171
00:30:42,200 --> 00:30:43,900
�Mira, es Kidok!
172
00:31:01,300 --> 00:31:04,400
Hola, Inuk, hemos visto
que nos segu�ais.
173
00:31:04,401 --> 00:31:06,200
He venido por Imina.
174
00:31:07,500 --> 00:31:10,300
Si te resistes,
te matar� como a una foca.
175
00:31:10,400 --> 00:31:12,400
�Por qu� no te quedas con Asiak?
176
00:31:13,000 --> 00:31:14,600
No quiero a Asiak.
177
00:31:14,601 --> 00:31:18,200
�Por qu�? Puede curtir pieles
y hacer todos los trabajos de una mujer.
178
00:31:18,504 --> 00:31:19,777
Quiero a Imina.
179
00:31:21,400 --> 00:31:22,507
Porque...
180
00:31:27,300 --> 00:31:29,300
- Haces mal.
- �Por qu�?
181
00:31:29,400 --> 00:31:32,600
Nadie puede obligar a una mujer.
Imina es libre de ir con quien quiera.
182
00:31:41,500 --> 00:31:43,400
- �Est�s conforme?
- Claro.
183
00:31:44,000 --> 00:31:47,900
Asiak, �quieres unirte a este cazador
que no quiere viajar solo?
184
00:31:51,316 --> 00:31:53,300
S�.
185
00:32:12,100 --> 00:32:13,012
Date prisa.
186
00:32:22,400 --> 00:32:24,200
Es tuya.
187
00:32:35,299 --> 00:32:36,620
Mi madre viene con nosotros.
188
00:32:36,742 --> 00:32:38,600
La llevaremos.
189
00:32:56,414 --> 00:32:57,767
He cambiado de idea...
190
00:32:58,176 --> 00:33:00,086
...y me llevar� a Asiak.
191
00:33:00,577 --> 00:33:02,939
Dijiste que una
mujer vale tanto como otra.
192
00:33:04,268 --> 00:33:05,418
Elige la que quieras,...
193
00:33:05,591 --> 00:33:07,106
...pero carga mi trineo.
194
00:33:18,800 --> 00:33:20,000
V�monos.
195
00:33:21,134 --> 00:33:22,800
Venga, v�monos.
196
00:33:32,500 --> 00:33:33,628
Kidok.
197
00:33:46,000 --> 00:33:46,968
Asiak.
198
00:33:49,000 --> 00:33:50,179
Asiak.
199
00:34:13,600 --> 00:34:18,000
Quiero que te acuerdes que una
mujer no se somete tan f�cilmente.
200
00:34:18,421 --> 00:34:19,192
Asiak.
201
00:34:19,227 --> 00:34:20,299
Asiak, eres mi mujer.
202
00:34:20,389 --> 00:34:22,033
No hay que luchar, hay que re�r.
203
00:34:22,717 --> 00:34:23,515
S�.
204
00:34:24,556 --> 00:34:25,627
Soy tu mujer.
205
00:34:26,680 --> 00:34:29,300
Has perseguido a
Imina durante cuatro d�as.
206
00:34:29,301 --> 00:34:33,100
Ahora deber�s correr tras de m�
por lo menos diez veces m�s.
207
00:35:14,600 --> 00:35:16,500
�Eh, Asiak!
208
00:35:22,600 --> 00:35:24,700
No teng�is miedo.
Voy a intentar matarlo.
209
00:35:24,800 --> 00:35:28,500
- �chale los perros.
- No, podr�amos perder alguno.
210
00:35:28,566 --> 00:35:31,300
- �Los perros son m�s veloces.!
- No, utilizar�...
211
00:35:31,301 --> 00:35:33,800
...un m�todo m�s lento pero mejor.
212
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
Ablanda esto.
213
00:36:02,700 --> 00:36:04,100
�Eh, eh!
214
00:36:05,200 --> 00:36:07,850
Cuando el seguro de muelle se abra,...
215
00:36:07,851 --> 00:36:10,500
...se le desgarrar� el est�mago.
216
00:36:19,400 --> 00:36:22,100
�Eh, eh!
217
00:37:28,300 --> 00:37:30,318
Los perros ser�an m�s r�pidos.
218
00:37:32,491 --> 00:37:34,400
�Vaya cazador ser�as t�!
219
00:37:34,700 --> 00:37:37,100
Mira, el diente de ballena
ya ha hecho su efecto.
220
00:38:17,777 --> 00:38:20,400
�Pronto descansar�s para siempre!
221
00:38:21,400 --> 00:38:24,501
�Eres tan f�cil de
encontrar como Kidok!
222
00:38:34,200 --> 00:38:37,300
El cazador tambi�n
puede descansar como su presa.
223
00:38:37,400 --> 00:38:39,800
Esperemos el final.
Descansa t� tambi�n.
224
00:39:02,500 --> 00:39:05,200
Me alegro de haber
cambiado de opini�n.
225
00:39:06,428 --> 00:39:10,300
Y yo te agradezco que te
quedes con mi madre.
226
00:39:10,500 --> 00:39:13,500
Una boca m�s que alimentar
no es demasiado.
227
00:39:22,259 --> 00:39:25,000
Ahora tengo una esposa.
228
00:39:25,902 --> 00:39:29,300
Para m� s�lo y...
estoy muy orgulloso de ella.
229
00:39:30,700 --> 00:39:33,800
Cuando vea a Anarvik y tomemos t�...
230
00:39:34,500 --> 00:39:37,300
...dir�, "Anarvik,...
231
00:39:41,100 --> 00:39:45,695
...amigo, no te pedir� m�s favores,...
232
00:39:45,900 --> 00:39:48,000
...nada de permisos.
233
00:39:48,100 --> 00:39:51,400
T� me pedir�s permiso para re�r...
234
00:39:51,401 --> 00:39:55,100
...con mi bella esposa, Asiak".
235
00:39:55,204 --> 00:39:57,500
�Me gusta verte as� contento!
236
00:40:48,800 --> 00:40:51,700
Hay que pedir permiso
antes de tocar el oso de otro.
237
00:40:51,800 --> 00:40:55,300
- T� no lo has matado.
- No, pero lo seguimos 3 d�as.
238
00:40:55,301 --> 00:40:58,000
- No lo has matado t�.
- No, eso no, pero...
239
00:40:58,100 --> 00:41:01,100
Se ha muerto por el diente de
ballena en el est�mago.
240
00:41:01,101 --> 00:41:03,300
- No.
- �No?
241
00:41:03,600 --> 00:41:06,200
Tal vez muri� de miedo
al verte a ti.
242
00:41:06,700 --> 00:41:09,000
�Yo lo mat�!
243
00:41:10,700 --> 00:41:13,100
- �C�mo?
- Con esto.
244
00:41:14,300 --> 00:41:16,000
�Con esto?
245
00:41:16,500 --> 00:41:20,800
No tiene punta afilada ni filo.
No le has golpeado.
246
00:41:21,600 --> 00:41:25,100
- �C�mo lo has matado?
- Te lo demostrar�.
247
00:41:31,400 --> 00:41:34,600
�Vuelve, no tengas miedo!
248
00:41:44,200 --> 00:41:46,200
�Asiak,...!
249
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
...mira.
250
00:41:53,800 --> 00:41:56,100
Puedes tocarlo.
251
00:42:01,300 --> 00:42:04,100
Para usarlo bien
ap�yalo en el hombro.
252
00:42:05,500 --> 00:42:07,700
Y aprieta aqu�.
253
00:42:14,100 --> 00:42:18,400
Mi igl� no est� lejos.
Mi mujer nos preparar� el t�.
254
00:42:20,000 --> 00:42:23,600
Pero primero este cazador
coger� la piel del oso.
255
00:42:35,985 --> 00:42:36,819
Hiko.
256
00:42:39,010 --> 00:42:39,812
Asiak.
257
00:42:46,748 --> 00:42:47,587
Inuk.
258
00:42:50,826 --> 00:42:52,391
Buenos cazadores de oso.
259
00:42:55,200 --> 00:42:57,826
�T� mataste este oso?
260
00:43:00,000 --> 00:43:01,900
Nosotros juntos lo matamos.
261
00:43:02,191 --> 00:43:04,199
Muchas pieles in�tiles.
262
00:43:05,171 --> 00:43:06,800
�Las us�is para limpiar?
263
00:43:12,835 --> 00:43:15,500
�Conoc�is al hombre blanco?
264
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
No, he o�do hablar de �l.
265
00:43:18,100 --> 00:43:22,400
No le gusta el pescado
helado ni la carne cruda.
266
00:43:23,400 --> 00:43:25,500
Le gustan las pieles de zorro.
267
00:43:25,600 --> 00:43:27,600
Pero tiene muchos fusiles.
268
00:43:27,700 --> 00:43:31,200
Y a ti te gusta la cola de armi�o
y pintarte como la mujer blanca.
269
00:43:33,300 --> 00:43:35,300
Est� guapa, �eh?.
270
00:43:36,100 --> 00:43:38,553
- Viven en grandes casas de madera.
- De madera...
271
00:43:39,000 --> 00:43:42,300
Hace calor, pero el hombre blanco
siempre est� helado.
272
00:43:42,627 --> 00:43:44,284
�Es algo est�pido!
273
00:43:44,848 --> 00:43:46,738
A cambio de las pieles de zorro...
274
00:43:46,980 --> 00:43:51,200
...te dar�n un fusil como �ste, con el
que podr�s matar tu propio oso.
275
00:43:51,300 --> 00:43:53,108
�De verdad?
276
00:43:54,000 --> 00:43:57,378
Es lo que el hombre
blanco llama "comercio".
277
00:43:57,700 --> 00:44:01,100
�Cu�ntas pieles hacen falta
para tener un fusil como �ste?
278
00:44:01,200 --> 00:44:03,900
Cinco veces los dedos
de los pies y de las manos.
279
00:44:10,800 --> 00:44:13,900
Podr�a ofrecer buey
almizclado y piel de carib�.
280
00:44:14,100 --> 00:44:16,400
El hombre blanco s�lo
quiere pieles de zorro.
281
00:44:16,500 --> 00:44:20,400
Su cerebro no es muy agudo
y su gusto muy raro.
282
00:44:20,500 --> 00:44:22,500
Pero es lo que quiere.
283
00:44:33,700 --> 00:44:36,600
S�lo quiero ense�arte c�mo funciona.
284
00:44:36,700 --> 00:44:38,700
La bala ha vuelto atr�s.
285
00:44:39,339 --> 00:44:41,600
Esto te demuestra la potencia del fusil.
286
00:44:41,700 --> 00:44:45,600
Mata a cualquier animal desde lejos.
Eso si no da primero a la pared.
287
00:44:47,000 --> 00:44:49,500
Este cazador necesita este fusil.
288
00:44:50,000 --> 00:44:54,000
Cuando tengas cien pieles de zorro,
vete a la factor�a,...
289
00:44:54,001 --> 00:44:59,100
...que est� cuatro r�os al Sur,
y dile que te manda Ittimangnerk.
290
00:44:59,311 --> 00:45:00,189
Ittimangnerk.
291
00:45:00,000 --> 00:45:02,300
Y el hombre blanco te
dar� un fusil como �ste.
292
00:45:02,301 --> 00:45:06,800
Entonces podr�s comprar a tu mujer
cosas bonitas, como las de la m�a.
293
00:45:10,300 --> 00:45:12,300
�Qu� maravilla!
294
00:45:12,700 --> 00:45:16,600
Asiak, de ahora en adelante,
s�lo comeremos zorro.
295
00:45:20,300 --> 00:45:26,233
Aquel a�o, los animales
del Norte donde Inuk cazaba...
296
00:45:26,366 --> 00:45:29,000
...tuvieron el verano
m�s feliz y tranquilo de su vida.
297
00:45:37,449 --> 00:45:40,332
Los perros persegu�an a los osos...
298
00:45:40,699 --> 00:45:42,687
...para que Inuk los matase.
299
00:45:42,857 --> 00:45:44,700
Pero Inuk no lo hac�a.
300
00:45:45,400 --> 00:45:49,743
El cazador casi se olvidaba
de alimentar a su familia...
301
00:45:49,780 --> 00:45:51,619
...y de hacer provisiones
para el invierno.
302
00:45:52,104 --> 00:45:54,400
S�lo pensaba en una cosa.
303
00:45:54,503 --> 00:45:56,500
Capturar zorros.
304
00:46:03,700 --> 00:46:07,200
En cuanto reuni� cien pieles
para su fusil,...
305
00:46:07,300 --> 00:46:13,393
...Inuk, Asiak y Powtee
se fueron a la factor�a.
306
00:46:13,500 --> 00:46:15,837
Un viaje que dur� todo el verano...
307
00:46:16,073 --> 00:46:17,303
...y todo el invierno.
308
00:46:18,000 --> 00:46:18,990
Asiak, mira.
309
00:46:19,700 --> 00:46:21,874
Hemos llegado.
310
00:46:58,700 --> 00:47:02,000
Baja... hemos llegado.
311
00:47:03,000 --> 00:47:05,200
T� tambi�n, ay�dame.
312
00:48:03,400 --> 00:48:04,673
Mira esto.
313
00:48:05,800 --> 00:48:10,000
Mi padre deber�a verlo.
Luego dicen que ya no hay osos.
314
00:48:11,500 --> 00:48:14,800
Mire Padre, esta el la primera
familia de esquimales que llega.
315
00:48:15,254 --> 00:48:17,700
No est�n civilizados.
316
00:48:28,832 --> 00:48:29,658
�Oso?
317
00:48:30,552 --> 00:48:32,700
Oso no,... zorro.
318
00:48:33,778 --> 00:48:34,577
�Toda la familia?
319
00:49:03,771 --> 00:49:04,642
Es un juego divertido.
320
00:49:06,722 --> 00:49:08,391
Debo comerciar.
321
00:49:08,556 --> 00:49:09,628
Jugamos despu�s.
322
00:49:11,351 --> 00:49:13,305
Hasta hace diez a�os
todos los Esquimales...
323
00:49:13,342 --> 00:49:14,863
...eran como estos tres, magn�ficos.
324
00:49:15,826 --> 00:49:16,814
Asiak,...
325
00:49:18,021 --> 00:49:19,200
...mira al hombre blanco.
326
00:49:20,457 --> 00:49:22,000
Undik, averigua lo que quieren.
327
00:49:22,494 --> 00:49:24,562
Cre�a que eran...
328
00:49:24,651 --> 00:49:28,300
...blancos como la
nieve, pero tiene el pelo rojo.
329
00:49:29,400 --> 00:49:33,300
- �Te puedo ayudar?
- Quisiera hablar con el hombre blanco.
330
00:49:33,311 --> 00:49:34,142
�De qu�?
331
00:49:36,146 --> 00:49:38,738
Conozco a Ittimangnerk.
332
00:49:39,862 --> 00:49:43,500
He tra�do estas pieles sin valor.
333
00:49:43,700 --> 00:49:45,500
�Para qu�?
334
00:49:45,700 --> 00:49:49,600
He o�do que al hombre blanco...
335
00:49:49,601 --> 00:49:53,500
...le gustan las pieles de zorro.
336
00:49:56,507 --> 00:49:58,800
Tal vez.
337
00:49:58,944 --> 00:50:01,200
�Qu� quieres a cambio?
338
00:50:01,700 --> 00:50:03,800
�Es demasiado pedir...
339
00:50:03,801 --> 00:50:05,900
...un fusil?
340
00:50:06,000 --> 00:50:07,900
�Vaya comerciante!
341
00:50:21,943 --> 00:50:23,800
�Quieres probarlo?
342
00:50:23,939 --> 00:50:26,000
Tiene una bala en el ca��n.
343
00:50:31,525 --> 00:50:33,445
�Cuidado!
344
00:50:33,477 --> 00:50:35,116
Sal fuera para disparar.
345
00:50:43,423 --> 00:50:45,400
Hace m�s ruido que el otro.
346
00:50:47,400 --> 00:50:51,200
Si quieres m�s balas,
tienes que traer m�s pieles.
347
00:50:51,201 --> 00:50:54,800
Desde luego. Acabar� con todos
los zorros del Norte.
348
00:50:58,919 --> 00:51:00,145
Dile al hombre blanco...
349
00:51:00,592 --> 00:51:02,622
...que me ha hecho muy feliz.
350
00:51:03,669 --> 00:51:05,866
Si quiere, le doy permiso...
351
00:51:05,904 --> 00:51:08,300
...para re�r con mi hermosa mujer.
352
00:51:08,736 --> 00:51:11,800
Pero el hombre blanco no se
r�e con las mujeres de otros.
353
00:51:11,971 --> 00:51:14,900
No permite a nadie re�r en su casa.
354
00:51:15,200 --> 00:51:17,600
Ya no es costumbre.
355
00:51:20,193 --> 00:51:21,023
Asiak.
356
00:51:22,672 --> 00:51:24,070
El hombre blanco no permite...
357
00:51:24,512 --> 00:51:26,200
...re�r en esta casa.
358
00:51:28,624 --> 00:51:30,017
Debe ser un hombre triste,...
359
00:51:30,654 --> 00:51:33,300
...este hombre blanco y rojo.
360
00:51:38,800 --> 00:51:41,400
Pru�balo. Es muy bueno.
361
00:52:01,200 --> 00:52:03,300
No teng�is miedo, es s�lo m�sica.
362
00:52:03,400 --> 00:52:05,000
Si�ntate.
363
00:52:11,700 --> 00:52:13,100
�Bailas?
364
00:52:15,000 --> 00:52:16,114
Bailar.
365
00:52:42,000 --> 00:52:42,986
Pru�balo.
366
00:52:44,000 --> 00:52:45,563
No sabe bien,...
367
00:52:45,692 --> 00:52:47,500
...pero te calentar�
y te dar� energ�a.
368
00:52:47,501 --> 00:52:49,349
Mi mujer no se queja.
369
00:53:01,100 --> 00:53:03,300
�Te gusta?
- No.
370
00:53:57,200 --> 00:53:58,700
No.
371
00:53:58,800 --> 00:54:01,800
El due�o no deja que aqu�
se desnude la gente.
372
00:54:02,000 --> 00:54:04,300
�Qui�n es el due�o?
373
00:54:05,100 --> 00:54:07,600
El hombre blanco, mi jefe.
374
00:54:18,400 --> 00:54:20,300
Undik, ya est� bien.
375
00:54:21,600 --> 00:54:26,800
Hombre blanco, �c�mo puedes
poner o quitar la luz?
376
00:54:26,900 --> 00:54:28,800
�Est�s borracho!
377
00:54:29,800 --> 00:54:31,800
Es mejor que te acuestes.
378
00:54:31,900 --> 00:54:33,900
Bueno, como quieras.
379
00:54:56,000 --> 00:54:58,127
Inuk,...
380
00:55:00,200 --> 00:55:02,100
...�est�s despierto?
381
00:55:07,900 --> 00:55:09,600
Algo no me convence.
382
00:55:10,500 --> 00:55:12,700
Algo falla con el hombre blanco.
383
00:55:20,800 --> 00:55:23,589
Si su arma es tan buena,...
384
00:55:24,400 --> 00:55:27,200
...�por qu� come esas
cosas malolientes...
385
00:55:27,201 --> 00:55:30,066
...metidas en una lata?
386
00:55:32,800 --> 00:55:35,200
�Por qu� nunca sonr�e?
387
00:55:37,700 --> 00:55:41,700
�Porqu� no quiere re�r
con las mujeres de otros?
388
00:55:42,600 --> 00:55:45,000
�Acaso no sabe que un peque�o igl�...
389
00:55:45,100 --> 00:55:49,800
...se construye antes y es m�s f�cil de
calentar que esta casa?
390
00:55:54,800 --> 00:55:58,800
No hables tanto.
C�llate y d�jame dormir.
391
00:56:00,400 --> 00:56:05,700
Perd�name por hablar delante
de todos estos hombres.
392
00:56:06,400 --> 00:56:12,100
Pero... creo que el hombre
blanco es est�pido o est� loco.
393
00:56:12,800 --> 00:56:16,800
Si est� loco, deber�amos salir
de aqu� lo antes posible.
394
00:56:20,200 --> 00:56:24,700
Porque la locura se pega.
395
00:56:26,200 --> 00:56:30,200
Conviene dejar este lugar
y no volver jam�s.
396
00:56:30,300 --> 00:56:36,100
Al contrario. Volveremos. Hay que
traer m�s pieles para tener las balas.
397
00:56:37,800 --> 00:56:42,100
Puedes conseguir tus balas.
Pero esta mujer se busca otro marido.
398
00:56:43,500 --> 00:56:47,147
No ser� dif�cil encontrarlo.
�Hay m�s hombres que mujeres!
399
00:57:02,800 --> 00:57:05,800
Busco un marido.
400
00:57:06,000 --> 00:57:11,200
Uno que no necesite
al hombre blanco y me mantenga.
401
00:57:12,200 --> 00:57:16,200
Esta mujer es est�pida y fea...
402
00:57:16,300 --> 00:57:19,400
...pero sabe hacer peque�as cosas...
403
00:57:19,800 --> 00:57:23,300
...que hacen feliz
la vida de un hombre.
404
00:57:23,600 --> 00:57:25,700
Aqu� hay uno
que necesita una mujer.
405
00:57:27,400 --> 00:57:29,300
Demasiado delgado.
406
00:57:30,600 --> 00:57:32,097
�Eres cazador?
407
00:57:32,100 --> 00:57:34,650
Soy tan valiente que no
s�lo tengo un fusil,...
408
00:57:34,651 --> 00:57:37,200
...tambi�n tengo balas
para toda la vida.
409
00:57:42,500 --> 00:57:44,400
�Tienes todos los dientes?
410
00:57:45,200 --> 00:57:47,600
Todos menos dos.
411
00:57:55,000 --> 00:57:57,900
Me ir� contigo si te das prisa.
412
00:58:05,200 --> 00:58:08,200
- T� te quedas.
- La has o�do, se viene conmigo.
413
00:58:08,201 --> 00:58:10,200
�Esa mujer ya tiene marido!
414
00:58:16,100 --> 00:58:19,600
Date prisa.
Hay que construir un igl�.
415
00:58:20,029 --> 00:58:23,700
Yo te ayudar� a construirlo.
Soy tu marido, Inuk.
416
00:58:26,000 --> 00:58:28,164
Ir� contigo.
417
00:58:29,200 --> 00:58:31,200
Un hombre vale tanto como otro.
418
00:58:33,000 --> 00:58:36,500
Prepara el trineo.
Mientras, recoger� tu ropa.
419
00:58:44,526 --> 00:58:46,300
Ll�vatelo.
420
00:58:46,500 --> 00:58:48,300
Yo no lo quiero.
421
00:58:48,382 --> 00:58:50,300
D�selo a uno de esos.
422
00:58:50,400 --> 00:58:54,900
Vamos Asiak, esta vieja casi no ha
dormido en todo el verano.
423
00:59:05,000 --> 00:59:07,000
Buenos d�as.
424
00:59:07,500 --> 00:59:10,000
Soy el Padre Angeli.
�Est�n aqu� los j�venes?
425
00:59:10,484 --> 00:59:12,000
Dentro.
426
00:59:19,268 --> 00:59:21,100
El Se�or sea con vosotros.
427
00:59:23,479 --> 00:59:26,200
No, s�lo Asiak, Powtee y yo.
428
00:59:27,091 --> 00:59:29,000
No hay ning�n Se�or.
429
00:59:32,991 --> 00:59:35,034
Hace poco...
430
00:59:35,050 --> 00:59:36,794
...los dos le ofendisteis.
431
00:59:38,411 --> 00:59:39,287
No lo sab�amos.
432
00:59:40,814 --> 00:59:42,093
Le pediremos perd�n.
433
00:59:42,497 --> 00:59:46,500
Si me escuch�is y cre�is en m�,...
434
00:59:46,792 --> 00:59:49,800
...el Se�or vendr� y
se quedar� con vosotros...
435
00:59:49,919 --> 00:59:52,808
...y os acompa�ar� en vuestros viajes.
436
00:59:53,413 --> 00:59:54,326
Ya.
437
00:59:54,857 --> 00:59:56,821
No quiero a nadie m�s
con nosotros.
438
00:59:58,267 --> 01:00:00,200
Tal vez sea un buen cazador.
439
01:00:01,500 --> 01:00:04,236
Ser� un placer que
venga tu amigo con nosotros.
440
01:00:05,600 --> 01:00:06,880
Pero tiene que traer su trineo.
441
01:00:13,000 --> 01:00:15,700
�Llevar� todo lo que necesite?
442
01:00:16,292 --> 01:00:18,800
Llevar� la fe.
443
01:00:21,500 --> 01:00:23,500
�La fe?
444
01:00:24,800 --> 01:00:29,800
Fe, esa maravillosa luz que hace
desaparecer la sombra del pecado.
445
01:00:32,200 --> 01:00:34,200
�Ah, luz!
446
01:00:34,300 --> 01:00:37,800
Eso es bueno, Inuk.
Es como la de la factor�a.
447
01:00:38,100 --> 01:00:42,200
La guardaremos para el invierno
y nuestros ojos no se cansar�n m�s.
448
01:00:52,600 --> 01:00:55,000
Esto le gustar�.
449
01:00:55,200 --> 01:00:57,400
Vengo a dar, no a recibir.
450
01:00:57,537 --> 01:01:00,600
Es tu�tano.
451
01:01:00,601 --> 01:01:03,200
Es bueno...
�Est� lleno de gusanos!
452
01:01:03,400 --> 01:01:06,800
En otro momento, ahora no.
453
01:01:07,100 --> 01:01:09,000
Es lo mejor que tenemos.
454
01:01:16,000 --> 01:01:17,900
Ha venido a insultarnos.
455
01:01:18,719 --> 01:01:22,400
Estar� acostumbrado a otra comida.
456
01:01:23,936 --> 01:01:27,200
El hombre no s�lo vive de pan.
457
01:01:28,100 --> 01:01:32,800
Tal vez quiere re�r con una mujer.
458
01:01:32,801 --> 01:01:35,000
S�, tal vez.
459
01:01:43,438 --> 01:01:46,000
Da la impresi�n
de no tener esposa.
460
01:01:53,311 --> 01:01:55,100
Ponte guapa.
461
01:01:57,120 --> 01:01:59,700
Estoy aqu� s�lo por un motivo.
462
01:01:59,807 --> 01:02:00,842
Esc�chame.
463
01:02:01,415 --> 01:02:04,217
Crees en los poderes
del viento y la nieve,...
464
01:02:04,742 --> 01:02:06,627
...y tienes cuidado en no ofenderlos.
465
01:02:08,597 --> 01:02:11,568
Quiero que sepas algo
sobre nuestro Dios.
466
01:02:14,095 --> 01:02:17,332
Anoche comprend� que no te
dabas cuenta del pecado,...
467
01:02:18,020 --> 01:02:19,903
...y quiero que conozcas...
468
01:02:20,346 --> 01:02:22,507
...la belleza de los
ideales cristianos...
469
01:02:23,123 --> 01:02:25,889
...y que sepas que no se puede
desear la mujer del pr�jimo,...
470
01:02:26,572 --> 01:02:28,534
...que el matrimonio es sagrado...
471
01:02:29,141 --> 01:02:32,303
...y una mujer el bien m�s
preciado que un hombre puede tener.
472
01:02:35,317 --> 01:02:36,152
Hombre,...
473
01:02:36,479 --> 01:02:38,907
...la mujer de este cazador...
474
01:02:38,942 --> 01:02:41,332
...nunca ha re�do con otro hombre.
475
01:02:45,830 --> 01:02:48,070
Ahora reir� contigo.
476
01:02:50,300 --> 01:02:51,412
No.
477
01:02:51,451 --> 01:02:55,000
No est�s cohibido. Me marcho.
478
01:02:55,100 --> 01:02:56,417
No.
479
01:02:57,300 --> 01:02:59,392
�Eso es pecado!
480
01:02:59,500 --> 01:03:02,237
�Diablo,... malo!
481
01:03:03,000 --> 01:03:06,700
�Hijo de una foca desdentada!
�Rechazas nuestra comida!
482
01:03:06,800 --> 01:03:08,800
�Qui�n eres para insultar a mi mujer!
483
01:03:08,900 --> 01:03:11,200
�Ingrato!... �Vete!
484
01:03:11,300 --> 01:03:13,500
�No sabes apreciar la hospitalidad!
485
01:03:18,700 --> 01:03:21,400
Tal vez le has pegado muy fuerte.
486
01:03:23,800 --> 01:03:26,000
Su cabeza es demasiado blanda.
487
01:03:28,000 --> 01:03:30,200
Yo no quer�a matarle.
488
01:03:32,892 --> 01:03:34,100
V�monos.
489
01:03:34,200 --> 01:03:36,700
El fantasma de un hombre blanco
es muy peligroso.
490
01:03:42,500 --> 01:03:45,000
C�rtale un dedo del
pie y otro de la mano...
491
01:03:45,001 --> 01:03:47,500
...y p�nselos en la boca
para conciliar su esp�ritu.
492
01:03:47,501 --> 01:03:49,622
�Crees que no s� lo que debo hacer?
493
01:03:50,100 --> 01:03:52,100
Date prisa.... �v�monos!
494
01:04:36,300 --> 01:04:38,702
Asiak, me he olvidado del fusil.
495
01:04:38,877 --> 01:04:41,300
No, Inuk, lo regal�.
496
01:04:42,966 --> 01:04:44,500
�Lo has regalado?
497
01:04:44,855 --> 01:04:47,135
Si tenemos que pasar
otro verano comiendo zorro,...
498
01:04:47,500 --> 01:04:49,338
...vuelve a por tu arma.
499
01:04:49,400 --> 01:04:51,946
He entregado las
pieles y no tenemos fusil.
500
01:04:52,195 --> 01:04:53,552
Mal negocio.
501
01:04:53,642 --> 01:04:54,700
Es una ganga.
502
01:05:03,515 --> 01:05:05,675
Dos largos d�as polares,
dos largas noches polares,...
503
01:05:06,045 --> 01:05:07,403
...de una estaci�n a otra,...
504
01:05:07,652 --> 01:05:09,619
...Inuk y su familia regresan...
505
01:05:09,652 --> 01:05:10,653
...a su soledad.
506
01:05:11,339 --> 01:05:13,662
Se han olvidado de la
muerte del hombre blanco...
507
01:05:14,231 --> 01:05:16,590
...pero no otros hombres blancos.
508
01:05:25,900 --> 01:05:27,100
�Asiak!
509
01:05:46,000 --> 01:05:47,000
�Asiak!
510
01:05:59,424 --> 01:06:00,464
�Madre, qu� te pasa?.
511
01:06:00,592 --> 01:06:04,300
Ya no sirvo para nada.
Dejadme morir en paz.
512
01:06:05,400 --> 01:06:08,300
- No, madre. Vendr�s con nosotros.
- S�lo soy un estorbo.
513
01:06:08,301 --> 01:06:11,300
Y t� ya tienes bastante
con el beb� que llevas dentro.
514
01:06:12,400 --> 01:06:14,873
Llegan las largas
noches de invierno.
515
01:06:15,000 --> 01:06:20,000
Paran y construyen un igl� para
que descanse la madre de Asiak.
516
01:06:20,600 --> 01:06:25,400
La tratan con dulzura y afecto.
Pero Powtee no es una mujer �til.
517
01:06:25,500 --> 01:06:29,000
Incapaz de ablandar las pieles
y de coser las ropas.
518
01:06:29,600 --> 01:06:33,200
Pero desde que el ni�o
de Asiak va a nacer,...
519
01:06:33,500 --> 01:06:35,500
...comprende que ha llegado su hora.
520
01:06:35,501 --> 01:06:40,000
Que ha llegado al final de su viaje.
521
01:06:45,200 --> 01:06:50,000
Os hab�is portado muy bien
conmigo, pero ha llegado mi hora.
522
01:06:50,028 --> 01:06:53,800
No te preocupes.
Inuk, d�selo.
523
01:06:54,300 --> 01:06:57,700
Dile que un gran cazador la mantendr�.
524
01:06:57,700 --> 01:07:00,800
Nosotros le diremos
cu�ndo llega la hora.
525
01:07:04,400 --> 01:07:06,200
�Has decidido?
526
01:07:10,600 --> 01:07:12,200
Ha decidido.
527
01:07:12,300 --> 01:07:14,850
Asiak sabe que el �ltimo
intento por salvar...
528
01:07:14,851 --> 01:07:17,400
...a su madre, hab�a fracasado.
529
01:07:18,600 --> 01:07:22,100
Las leyes son dictadas por
la dureza de la tierra.
530
01:07:23,000 --> 01:07:26,000
No hay sitio para
demasiadas bocas in�tiles.
531
01:08:03,900 --> 01:08:06,025
Ac�rcate, hija m�a.
532
01:08:10,173 --> 01:08:12,804
Una vieja ha pensado
demasiado en s� misma...
533
01:08:12,805 --> 01:08:15,333
...en lugar de pensar en su hija.
534
01:08:16,244 --> 01:08:19,886
- �Qu� quieres decir?
- Pronto vas a tener un hijo.
535
01:08:19,988 --> 01:08:22,936
Es una experiencia nueva.
536
01:08:23,231 --> 01:08:26,269
He visto nacer a muchos perros.
537
01:08:27,294 --> 01:08:29,279
Los hijos es distinto.
538
01:08:30,138 --> 01:08:34,198
Recuerda lo que te dice una madre.
539
01:08:36,100 --> 01:08:37,800
Antes que nada,...
540
01:08:37,801 --> 01:08:41,800
...en el �ltimo momento el
peque�o tiene miedo de salir.
541
01:08:42,300 --> 01:08:46,100
Cuando haya venido a este
mundo, permanecer� unido a ti,...
542
01:08:46,101 --> 01:08:49,300
...en cambio los perros nacen libres.
543
01:08:49,800 --> 01:08:55,000
Debes cortarlo con lo que sea,
incluso con los dientes.
544
01:08:55,200 --> 01:09:00,000
C�rtalo inmediatamente.
O morir�... y t� con �l.
545
01:09:01,100 --> 01:09:02,800
�Qu� sabia eres!
546
01:09:02,900 --> 01:09:04,500
Y ahora esc�chame bien.
547
01:09:04,900 --> 01:09:08,100
En cuanto nazca,
f�jate si es var�n o hembra.
548
01:09:08,200 --> 01:09:11,500
Si es var�n, l�vale con la lengua.
549
01:09:11,501 --> 01:09:13,900
Despu�s con grasa de foca.
550
01:09:14,800 --> 01:09:17,750
Pero si es hembra, ponla
desnuda sobre la nieve...
551
01:09:17,751 --> 01:09:20,700
...y ll�nale la boca con
nieve, para que muera.
552
01:09:20,900 --> 01:09:24,300
- �Por qu�?
- Amamantar una hembra...
553
01:09:21,301 --> 01:09:26,900
...retrasar�a el nacimiento de un var�n.
554
01:09:27,600 --> 01:09:31,100
Es indispensable tener
un hijo var�n en la familia.
555
01:09:31,130 --> 01:09:34,717
Que os procure alimentos...
556
01:09:34,751 --> 01:09:37,400
...cuando t� y
tu marido se�is viejos...
557
01:09:37,401 --> 01:09:40,500
...lo que suceder� pronto.
558
01:09:41,824 --> 01:09:46,000
Cuando tengas un
var�n, podr�s tener una hija.
559
01:09:46,100 --> 01:09:48,776
Pero ahora, debes
dejarla en el hielo...
560
01:09:48,810 --> 01:09:52,300
...cuanto antes, o le coger�s cari�o.
561
01:09:53,400 --> 01:09:55,808
�Est� claro?
562
01:09:56,626 --> 01:09:58,047
Casi todo, madre.
563
01:09:58,400 --> 01:10:00,800
Estoy contenta.
564
01:10:49,100 --> 01:10:53,200
La vieja madre espera la sombra
que vendr� por ella.
565
01:10:53,300 --> 01:10:55,400
Y piensa en la alegr�a de Inuk...
566
01:10:55,401 --> 01:10:59,282
...el d�a en que se encuentre
con el oso sobre la llanura helada.
567
01:10:59,200 --> 01:11:02,800
Conoce el futuro, ya
que conoce el pasado.
568
01:11:03,200 --> 01:11:08,700
Su experiencia hace que acepte el
eterno drama de la naturaleza.
569
01:11:09,500 --> 01:11:13,300
La carne debe morir
para que la carne pueda vivir.
570
01:11:14,200 --> 01:11:17,800
Debe morir para que
el oso pueda vivir...
571
01:11:18,400 --> 01:11:23,200
...y el d�a que Inuk lo mate,
alimentar� a Asiak y a su hijo.
572
01:11:24,200 --> 01:11:28,000
Y de este modo, ella
volver� con los suyos.
573
01:13:13,900 --> 01:13:17,594
Ya he tenido el ni�o.
574
01:13:20,855 --> 01:13:21,656
S�.
575
01:13:22,862 --> 01:13:24,465
�A que es hermoso?
576
01:13:28,654 --> 01:13:29,896
He visto oseznos...
577
01:13:29,928 --> 01:13:31,131
...con mejor aspecto.
578
01:13:31,505 --> 01:13:33,110
Mejorar� cuando crezca.
579
01:13:33,517 --> 01:13:34,848
Tiene todo lo que necesita.
580
01:13:34,881 --> 01:13:35,647
S�.
581
01:13:36,731 --> 01:13:39,211
Incluso nombre. Se llama Papik.
582
01:13:41,355 --> 01:13:43,319
�De verdad?
- De verdad.
583
01:13:44,892 --> 01:13:46,327
�Por qu� se llama Papik?
584
01:13:46,781 --> 01:13:49,630
Porque me gusta.
585
01:13:54,862 --> 01:13:55,745
Papik.
586
01:13:57,312 --> 01:13:58,112
Papik.
587
01:13:59,400 --> 01:14:00,204
Papik.
588
01:14:02,052 --> 01:14:02,855
Papik.
589
01:14:03,100 --> 01:14:03,902
Papik.
590
01:14:09,532 --> 01:14:10,366
Tiene pelo.
591
01:14:14,037 --> 01:14:15,800
Y deditos en los pies.
592
01:14:18,738 --> 01:14:20,016
Y una nariz.
593
01:14:23,479 --> 01:14:24,277
Asiak.
594
01:14:26,254 --> 01:14:27,600
No tiene dientes.
595
01:14:30,000 --> 01:14:31,637
�No habr�s violado alg�n tab�!
596
01:14:31,800 --> 01:14:32,692
No lo creo.
597
01:14:32,727 --> 01:14:33,577
�Has comido carne...
598
01:14:33,615 --> 01:14:35,462
...mezclada con pescado?
- Claro que no.
599
01:14:35,494 --> 01:14:37,306
�Has comido carib� o
foca fuera de �poca?
600
01:14:37,339 --> 01:14:38,118
No.
601
01:14:38,150 --> 01:14:39,350
Has hecho algo mal.
602
01:14:39,479 --> 01:14:40,648
�Has violado alg�n tab�?
603
01:14:40,682 --> 01:14:41,447
�Yo?
604
01:14:41,524 --> 01:14:42,523
Recu�rdalo.
605
01:14:42,851 --> 01:14:44,600
Tal vez el esp�ritu del hombre blanco.
606
01:14:50,329 --> 01:14:51,296
Es posible.
607
01:14:54,998 --> 01:14:57,361
�No sabes nada de beb�s?
608
01:14:57,764 --> 01:14:59,254
Mi madre me lo hubiese dicho.
609
01:15:03,995 --> 01:15:04,990
Hay que hacer algo.
610
01:15:07,981 --> 01:15:09,983
Cuando sea mayor...
611
01:15:10,021 --> 01:15:11,985
...yo masticar� por �l.
612
01:15:12,200 --> 01:15:13,078
�Y cuando mueras?
613
01:15:13,729 --> 01:15:14,605
Se reir�n de �l...
614
01:15:14,894 --> 01:15:16,300
...y las mujeres le despreciar�n.
615
01:15:19,676 --> 01:15:22,042
Debes ponerlo sobre el hielo, ahora.
616
01:15:27,593 --> 01:15:31,525
- Lo har� yo mismo.
- No.
617
01:15:33,024 --> 01:15:35,147
Deja que esta pobre madre,...
618
01:15:35,311 --> 01:15:38,075
...que ama a su hijo, pida ayuda...
619
01:15:38,367 --> 01:15:40,972
...al viento y a la nieve.
620
01:15:51,031 --> 01:15:51,914
Ah� est�.
621
01:15:53,038 --> 01:15:53,954
�Solo?
622
01:15:54,366 --> 01:15:55,521
Deber�an ser tres personas.
623
01:15:56,292 --> 01:15:57,974
Distingo dos.
624
01:15:59,000 --> 01:16:00,541
�Podemos aterrizar?
625
01:16:00,795 --> 01:16:02,027
Suave, pero creo que podr�.
626
01:16:48,200 --> 01:16:48,967
�Eres Inuk?
627
01:16:49,005 --> 01:16:52,858
Soy Ittimangnerk y mi mujer, Hiko.
628
01:16:53,185 --> 01:16:54,992
Buscamos a un esquimal llamado Inuk.
629
01:16:55,800 --> 01:16:58,123
Viaja con su mujer y su madre.
630
01:16:58,935 --> 01:16:59,898
�Lo has visto?
631
01:17:00,784 --> 01:17:03,266
Una vez, hace m�s de una estaci�n.
632
01:17:03,883 --> 01:17:06,012
Mucho m�s de una estaci�n.
633
01:17:07,264 --> 01:17:09,024
Mi mujer les preparar� t�.
634
01:17:09,392 --> 01:17:10,991
Nuestro igl� no est� lejos de aqu�.
635
01:17:11,281 --> 01:17:14,049
Gracias, seguimos.
636
01:17:33,800 --> 01:17:35,160
�Tardar�s mucho en arreglarlo?
637
01:17:35,574 --> 01:17:39,000
He avisado a la base.
Olv�date de los esquimales este a�o.
638
01:17:39,100 --> 01:17:41,000
�Qu� quieres decir?
639
01:17:41,300 --> 01:17:44,400
Antes de que lo repare
habr� llegado la noche polar.
640
01:17:45,025 --> 01:17:47,552
El a�o que viene,
no me pid�is que vuele.
641
01:17:48,280 --> 01:17:49,967
Esto es para perros y trineos.
642
01:17:51,257 --> 01:17:53,500
�Los esquimales viven cerca?
- S�.
643
01:17:55,364 --> 01:17:57,966
�T�? Nos han ofrecido t�.
644
01:17:58,452 --> 01:17:59,287
Vamos a tomarlo.
645
01:18:28,055 --> 01:18:30,228
Papik, mira.
646
01:18:30,263 --> 01:18:32,396
Un reno.
647
01:18:39,200 --> 01:18:41,300
Papik, corre a ver los renos.
648
01:18:42,700 --> 01:18:44,500
�Los renos!
649
01:18:50,300 --> 01:18:52,600
- �D�nde est�n?
- Mira all�.
650
01:18:52,700 --> 01:18:57,045
�Cu�ntos crees que hay?
- Muchos.
651
01:19:02,000 --> 01:19:03,900
�Papik, los renos!.
652
01:19:12,200 --> 01:19:15,000
�Has visto cu�ntos eran?
�Crees que cazar�s alguno?
653
01:19:15,300 --> 01:19:17,600
No lo s�, ya veremos.
654
01:19:21,600 --> 01:19:24,000
Papik, qu�date aqu�.
655
01:19:25,400 --> 01:19:27,000
Papik, toma.
656
01:19:30,600 --> 01:19:32,600
Ten,... el arco.
657
01:19:40,100 --> 01:19:41,000
Inuk.
658
01:19:42,400 --> 01:19:46,900
No dejes que ande por ah�.
Cuando seas mayor vendr�s conmigo.
659
01:19:49,905 --> 01:19:51,951
Papik, puedes jugar aqu�.
660
01:20:11,400 --> 01:20:12,198
�Inuk?
661
01:20:14,200 --> 01:20:16,500
- �Eres Inuk?
- S�.
662
01:20:16,700 --> 01:20:18,700
Hombres blancos.
663
01:20:16,932 --> 01:20:23,200
�Tan al Norte!
�Os hab�is perdido?
664
01:20:23,400 --> 01:20:25,600
Hemos venido a por ti.
665
01:20:27,000 --> 01:20:29,700
- �De verdad?
- Eso es.
666
01:20:30,600 --> 01:20:34,700
Mi igl� no est� lejos.
Tomaremos el t� y hablaremos.
667
01:20:35,100 --> 01:20:37,100
�D�nde est� vuestro trineo?
668
01:20:37,800 --> 01:20:39,700
Has matado un hombre blanco, Inuk.
669
01:20:39,800 --> 01:20:41,700
Ya lo s�.
670
01:20:41,800 --> 01:20:43,700
Hace muchas estaciones.
671
01:20:43,701 --> 01:20:46,200
Hace muchas estaciones
que te buscamos.
672
01:20:46,300 --> 01:20:47,300
�Por qu�?
673
01:20:47,301 --> 01:20:49,300
Para llevarte con
nosotros y castigarte.
674
01:20:49,301 --> 01:20:52,900
�Castigarme?
Yo ten�a raz�n y �l no.
675
01:20:53,200 --> 01:20:56,400
Si matas a un
hombre hay que juzgarte.
676
01:20:56,700 --> 01:20:59,700
Si eres culpable, te cuelgan
de un �rbol hasta que mueres.
677
01:21:00,400 --> 01:21:02,500
�Mueres?
678
01:21:08,400 --> 01:21:09,888
Est�is bromeando.
679
01:21:10,497 --> 01:21:12,222
Si quer�is matarme,
hacedlo aqu� mismo.
680
01:21:12,468 --> 01:21:14,321
�Para qu� hacer un viaje tan largo?
681
01:21:14,357 --> 01:21:16,000
�Es la ley!
682
01:21:17,543 --> 01:21:20,500
Yo no he violado
ninguna de mis leyes.
683
01:21:20,900 --> 01:21:22,500
Lev�ntate.
684
01:21:28,700 --> 01:21:30,700
- �Tienes un cuchillo?
- Claro.
685
01:21:32,300 --> 01:21:35,300
- Lo necesito para cazar.
- Vamos, adelante.
686
01:21:36,030 --> 01:21:36,990
Vamos.
687
01:21:39,375 --> 01:21:42,600
Mi mujer est� esperando.
Se preocupar�.
688
01:21:42,601 --> 01:21:44,800
S�lo hasta que llegue otro hombre.
689
01:22:16,228 --> 01:22:19,285
Conviene parar hasta
que pase la tormenta.
690
01:22:22,663 --> 01:22:24,272
Estamos sobre el mar.
691
01:22:24,600 --> 01:22:26,818
El viento puede romper el hielo.
692
01:22:31,400 --> 01:22:34,105
Dejadme que conduzca,
conozco el hielo.
693
01:22:34,911 --> 01:22:36,300
C�llate.
694
01:22:54,300 --> 01:22:56,300
Se ha roto el hielo.
�Cuidado!
695
01:22:56,700 --> 01:22:58,200
�Ayuda!
696
01:22:59,400 --> 01:23:00,800
�Inuk!
697
01:23:00,801 --> 01:23:02,800
�Auxilio!
698
01:23:04,600 --> 01:23:06,300
�Inuk, ven y ay�dame a sacarlo!
699
01:23:07,000 --> 01:23:09,000
Es hombre muerto.
700
01:23:09,001 --> 01:23:10,393
Y t� tambi�n.
701
01:23:10,596 --> 01:23:12,300
�No toques el agua!
702
01:23:25,219 --> 01:23:27,062
Ay�dame. La ropa est� helada.
703
01:23:53,000 --> 01:23:55,223
Ahora s�lo sirve para los osos.
704
01:23:56,000 --> 01:23:58,600
En lugar de hacer la
locura de salvarle,...
705
01:23:58,601 --> 01:24:01,200
...tendr�as que haber
cogido la comida y las armas.
706
01:24:11,600 --> 01:24:14,000
Tenemos seis perros y un cuchillo.
707
01:24:14,637 --> 01:24:16,370
Continuaremos a pie y comeremos...
708
01:24:16,408 --> 01:24:18,500
...los perros si hace falta.
709
01:24:19,600 --> 01:24:22,900
- Vamos, en marcha.
- Mi igl� est� m�s cerca.
710
01:24:22,901 --> 01:24:26,500
- �He dicho que me sigas!
- Me voy por mi camino.
711
01:24:33,100 --> 01:24:34,292
Inuk, para.
712
01:24:35,966 --> 01:24:37,086
Eres mi prisionero.
713
01:24:37,646 --> 01:24:41,006
Tu prisionero...
�Tan fuerte eres?
714
01:25:05,220 --> 01:25:07,493
�Tengo las manos heladas!
715
01:25:11,743 --> 01:25:14,115
Voy a hacer
lo �nico que se puede.
716
01:25:14,609 --> 01:25:16,388
No debiste tocar el agua.
717
01:25:38,724 --> 01:25:40,601
Qu�tate los guantes.
718
01:25:42,183 --> 01:25:45,200
�Me oyes? Qu�tate los guantes.
719
01:26:00,400 --> 01:26:03,400
Bien, significa que la vida vuelve
a tus manos.
720
01:26:06,500 --> 01:26:08,500
S�lo la muerte no causa dolor.
721
01:26:12,000 --> 01:26:14,200
�No aguantas el dolor?
722
01:26:48,300 --> 01:26:51,100
Recuerdo este lugar.
creo que hay comida cerca.
723
01:26:51,300 --> 01:26:52,900
No te duermas.
724
01:26:54,005 --> 01:26:56,000
Si te duermes,...
725
01:26:56,476 --> 01:26:58,600
...los perros se comer�n el trineo...
726
01:27:00,100 --> 01:27:01,700
...o a ti.
727
01:27:42,600 --> 01:27:43,592
�Inuk!
728
01:27:44,000 --> 01:27:45,500
�Inuk!
729
01:28:32,600 --> 01:28:36,600
No te preocupes.
Ya he viajado sin perros.
730
01:28:38,000 --> 01:28:40,600
�nimo,... volveremos
con los tuyos.
731
01:28:51,600 --> 01:28:53,000
Inuk,...
732
01:28:54,000 --> 01:28:56,100
...cuando volvamos,...
733
01:28:56,600 --> 01:28:58,400
...tendr� que detenerte.
734
01:29:01,800 --> 01:29:03,200
�Me castigar�s?
735
01:29:05,500 --> 01:29:07,400
Es mi deber.
736
01:29:09,800 --> 01:29:11,900
Ni siquiera un hombre
blanco castigar�a...
737
01:29:11,901 --> 01:29:14,000
...a quien le ha salvado la vida.
738
01:29:14,600 --> 01:29:16,400
Mataste a un hombre.
739
01:29:16,500 --> 01:29:18,600
�No quer�a matarle!
740
01:29:19,100 --> 01:29:20,600
No hay diferencia.
741
01:29:20,700 --> 01:29:24,000
Si vuelves conmigo,...
te detendr�.
742
01:29:24,600 --> 01:29:26,700
Es nuestra ley.
743
01:30:51,800 --> 01:30:53,600
�No te duermas!
744
01:30:54,500 --> 01:30:56,000
�Despierta!
745
01:31:21,300 --> 01:31:24,600
�Inuk,...!
746
01:31:24,800 --> 01:31:27,300
�Cre� que no volver�as nunca!.
747
01:31:31,100 --> 01:31:32,100
Papik.
748
01:31:32,400 --> 01:31:33,800
�Papik!
749
01:31:35,000 --> 01:31:36,000
Papik.
750
01:31:38,700 --> 01:31:42,000
Ha escaseado la comida.
�Has hecho buena caza?
751
01:31:44,100 --> 01:31:46,000
No he cazado nada.
752
01:31:50,000 --> 01:31:51,000
Papik.
753
01:31:52,900 --> 01:31:54,950
Este hombre y otro...
754
01:31:54,951 --> 01:31:57,000
...quer�an matarme.
755
01:31:58,000 --> 01:32:00,800
- �Por qu�?
- Por lo del hombre blanco.
756
01:32:01,700 --> 01:32:03,500
�Te dejaste coger?
757
01:32:04,000 --> 01:32:05,500
Ten�an fusiles.
758
01:32:08,200 --> 01:32:10,200
El otro hombre...
759
01:32:10,300 --> 01:32:12,800
...se mat� est�pidamente.
760
01:32:12,900 --> 01:32:14,800
�ste no es malo.
761
01:32:18,000 --> 01:32:19,900
Habr�a preferido...
762
01:32:20,000 --> 01:32:22,400
...que tambi�n �l hubiese muerto.
763
01:32:47,000 --> 01:32:49,800
- �Quieres?
- �Est� bastante ablandado?
764
01:32:51,000 --> 01:32:52,800
No eres como el misionero.
765
01:32:53,100 --> 01:32:56,400
Quiz� el misionero
nunca estuvo con un esquimal.
766
01:32:56,700 --> 01:32:59,600
Pens�bamos que nunca
volver�amos a ver un hombre blanco.
767
01:33:00,100 --> 01:33:02,500
Papik, no te alejes.
768
01:33:03,000 --> 01:33:04,900
- Los perros est�n listos.
- Yo tambi�n.
769
01:33:06,400 --> 01:33:11,000
- Inuk, no olvides tus amuletos.
- De acuerdo.
770
01:33:17,300 --> 01:33:18,400
�Papik!
771
01:33:19,300 --> 01:33:21,200
Papik, ponlo en el trineo.
772
01:33:25,200 --> 01:33:27,800
Inuk, quiero dejarlo claro.
773
01:33:28,500 --> 01:33:31,900
Si vienes conmigo, te detendr�.
774
01:33:34,000 --> 01:33:35,500
Eres mi prisionero.
775
01:33:37,000 --> 01:33:40,200
- Seguro que est� olvidado.
- Yo no lo he olvidado.
776
01:33:40,800 --> 01:33:44,500
El hombre que me envi� tampoco.
Te buscar� hasta encontrarte.
777
01:33:46,000 --> 01:33:49,500
Los que se acuerdan de m�
quiz� hayan muerto.
778
01:33:49,800 --> 01:33:51,900
Han escrito tu nombre en un libro.
779
01:33:52,600 --> 01:33:56,000
- �Un libro?
- Los hombres mueren y los libros quedan.
780
01:33:57,500 --> 01:33:59,000
�Qu� es un libro?
781
01:33:59,600 --> 01:34:02,052
Un libro es...
782
01:34:02,300 --> 01:34:05,800
...un mont�n de palabras.
Las palabras dicen: Inuk es un asesino.
783
01:34:05,900 --> 01:34:07,900
No, Inuk no es un asesino.
784
01:34:08,000 --> 01:34:10,000
Deja que se explique.
785
01:34:10,100 --> 01:34:12,000
Explicar. �Qu� quieres que explique?
786
01:34:12,001 --> 01:34:13,600
�Qu� quieres que diga?
787
01:34:14,600 --> 01:34:16,800
Aquel hombre fue un grosero.
788
01:34:17,300 --> 01:34:21,500
Insult� mi hogar.
Rechaz� nuestra mejor carne.
789
01:34:22,800 --> 01:34:25,500
A muchos hombres blancos
no les gusta la carne podrida.
790
01:34:25,600 --> 01:34:27,300
Pero los gusanos eran frescos.
791
01:34:27,301 --> 01:34:30,700
Cuando le propuse
con la mayor cortes�a...
792
01:34:31,200 --> 01:34:33,300
...el re�r con Asiak,...
793
01:34:33,700 --> 01:34:36,400
...se neg�.
- Deja que te lo explique.
794
01:34:36,800 --> 01:34:38,200
Me pein�,...
795
01:34:38,500 --> 01:34:42,700
...unt� grasa en mi cara...
y me limpi�.
796
01:34:42,900 --> 01:34:45,096
Yo iba a salir del igl�.
797
01:34:45,700 --> 01:34:47,004
�Y qu� hizo?
798
01:34:47,500 --> 01:34:48,838
Sali� corriendo.
799
01:34:49,182 --> 01:34:52,700
Le cog� de los hombros
para pegarle con la cabeza en la pared.
800
01:34:52,701 --> 01:34:56,200
No para matarle.
S�lo para romp�rsela un poco.
801
01:34:57,300 --> 01:34:59,300
Desgraciadamente se la romp� toda.
802
01:34:59,301 --> 01:35:03,500
Cuando Inuk golpea a alguien
contra la pared, la pared se ca�a.
803
01:35:03,600 --> 01:35:06,200
- No su cabeza.
- Es verdad.
804
01:35:06,201 --> 01:35:07,800
Inuk, esc�chame.
805
01:35:07,801 --> 01:35:11,900
Ning�n juez en el mundo entender�a
que ofreces tu mujer a otro hombre.
806
01:35:12,800 --> 01:35:15,400
Es nuestra costumbre.
Tenemos que ser amables.
807
01:35:16,000 --> 01:35:18,300
�Acaso vosotros no tom�is
prestadas a las mujeres?
808
01:35:20,000 --> 01:35:21,700
Pero...
No importa.
809
01:35:23,200 --> 01:35:26,800
Prestas a tu mujer...
como si fuera un trineo.
810
01:35:28,800 --> 01:35:31,600
No... Antes prestar�a a
mi mujer que el trineo.
811
01:35:31,601 --> 01:35:34,500
Si prestas tu trineo,
te lo devuelven roto.
812
01:35:34,600 --> 01:35:37,000
Si prestas el cuchillo,
te lo devuelven sin filo.
813
01:35:37,200 --> 01:35:41,200
Si prestas tus perros...
te los devolver�n medio muertos.
814
01:35:41,800 --> 01:35:45,200
Pero si quieres a tu mujer,
puedes prestarla cuanto quieras.
815
01:35:45,300 --> 01:35:48,300
Siempre vuelve como nueva.
816
01:35:58,000 --> 01:35:59,853
�No lo comprendes?
817
01:36:02,157 --> 01:36:03,700
Lo he comprendido.
818
01:36:05,300 --> 01:36:07,800
Pero te han escrito en el libro.
819
01:36:07,801 --> 01:36:09,800
Y por lo tanto eres un asesino.
820
01:36:12,406 --> 01:36:14,668
Se lo haremos entender.
821
01:36:15,907 --> 01:36:19,600
Si no, Papik, Asiak y yo,
no podremos ir a otros igl�s.
822
01:36:19,601 --> 01:36:22,000
Es nuestra ley.
823
01:36:23,700 --> 01:36:26,500
Cambiaremos el libro.
824
01:36:34,700 --> 01:36:36,000
Asiak,...
825
01:36:36,700 --> 01:36:40,200
...nunca lo entender�n.
Ha de cumplir la ley.
826
01:36:46,400 --> 01:36:48,500
Cuando vinisteis a
nuestras tierras,...
827
01:36:48,501 --> 01:36:52,600
...debisteis traer a vuestras
mujeres y no vuestras leyes.
828
01:37:13,400 --> 01:37:14,600
Adi�s.
829
01:37:15,000 --> 01:37:17,300
- �No vamos a la factor�a?
- Yo voy.
830
01:37:18,000 --> 01:37:19,700
T� no.
831
01:37:20,400 --> 01:37:21,800
�Por qu�?
832
01:37:22,000 --> 01:37:25,700
Inuk, no cambiaremos nada.
833
01:37:25,701 --> 01:37:28,800
Tienes que volver al Norte.
No deben verte aqu�.
834
01:37:28,900 --> 01:37:32,400
Hasta que nos separemos,
yo tengo toda la autoridad.
835
01:37:33,300 --> 01:37:36,500
Y yo, te dejo libre.
Rellenar� un impreso,...
836
01:37:36,501 --> 01:37:39,800
...firmar� un informe e
Inuk ya no existir� m�s.
837
01:37:39,801 --> 01:37:44,000
- Inuk est� muerto.
- Pero s�lo hay un Inuk.
838
01:37:44,800 --> 01:37:48,300
Inuk est� aqu�. Soy yo.
No quiero estar muerto.
839
01:37:48,500 --> 01:37:52,400
Te castigar�n, porque las leyes
son m�s fuertes que ellos.
840
01:37:52,800 --> 01:37:55,300
Las leyes se han hecho m�s
fuertes que quienes las escribieron.
841
01:37:55,900 --> 01:37:57,800
- Vuelve al Norte.
- �Hombre!
842
01:37:58,300 --> 01:38:02,100
T� y yo,
se lo explicaremos.
843
01:38:03,500 --> 01:38:05,200
Est� bien,...
844
01:38:11,500 --> 01:38:13,600
...lo explicar� de otro modo.
845
01:38:15,800 --> 01:38:17,800
�No te quiero conmigo!
846
01:38:17,900 --> 01:38:20,000
�Estoy harto de ti!
847
01:38:21,500 --> 01:38:24,500
Y no me reir�a con Asiak,
aunque me la ofrecieras.
848
01:38:25,300 --> 01:38:29,400
Cuando lleguemos a la factor�a,
te meter� una bala en la cabeza.
849
01:38:29,800 --> 01:38:32,300
Entregar� a Asiak y a Papik
a los osos para que se los coman.
850
01:38:32,900 --> 01:38:35,200
�Porque odio tambi�n a los osos!
851
01:38:36,000 --> 01:38:37,900
�No te quiero conmigo!
852
01:38:49,100 --> 01:38:50,300
Inuk.
853
01:38:50,400 --> 01:38:53,900
Asiak, �qu� le habremos hecho?
854
01:38:57,200 --> 01:38:59,700
Es dif�cil de comprender.
855
01:39:00,000 --> 01:39:02,500
Los hombres blancos son raros.
856
01:39:04,100 --> 01:39:06,100
Son unos est�pidos.
857
01:39:08,600 --> 01:39:10,200
�Y est�n locos!
858
01:39:11,500 --> 01:39:13,500
�Volvemos a casa?
859
01:39:15,200 --> 01:39:17,300
S�, vamos.
860
01:39:17,800 --> 01:39:19,300
Vamos.
861
01:40:24,600 --> 01:40:26,463
AGRADECEMOS LA COLABORACI�N
DE LAS AUTORIDADES CANADIENSES...
862
01:40:26,543 --> 01:40:28,121
...Y DANESAS, AS� COMO
AL EJ�RCITO DE EE.UU...
863
01:40:28,208 --> 01:40:29,782
...QUE HICIERON POSIBLE LA
GRABACI�N DE ESCENAS EN LAS...
864
01:40:29,873 --> 01:40:31,255
...ZONAS �RTICAS DE CANAD�
Y GROENLANDIA.
865
01:40:31,336 --> 01:40:32,914
ORGANIZACI�N DE SERVICIOS
DE AEROTRANSPORTE...
866
01:40:33,000 --> 01:40:34,462
...A CARGO DE S.A.S. SERVICIO
DE AEROL�NEAS ESCANDINAVAS.
63550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.