Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:30,000
>>> wWw.GlobalDescargas.Com <<<
1
00:00:50,258 --> 00:00:53,887
HACE ALGUNOS AÑOS
2
00:00:55,472 --> 00:00:57,223
La Antártida.
3
00:00:57,932 --> 00:01:00,643
Un inhóspito páramo yermo.
4
00:01:01,269 --> 00:01:05,190
Pero incluso aquí,
en el trasero congelado de la tierra...
5
00:01:05,231 --> 00:01:07,025
...encontramos vida.
6
00:01:13,865 --> 00:01:15,658
Y no cualquier vida.
7
00:01:20,163 --> 00:01:21,581
¡Pingüinos!
8
00:01:22,374 --> 00:01:27,337
Vida tambaleante, alegre,
juguetona, bonita y gordita.
9
00:01:29,130 --> 00:01:30,256
Mírenlos...
10
00:01:30,298 --> 00:01:33,176
...cayendo sobre
sus acolchonadas pompis.
11
00:01:33,218 --> 00:01:36,054
¿Quién podría tomar a estos
juguetones payasos de nieve...?
12
00:01:36,096 --> 00:01:37,389
¿En serio?
13
00:01:37,639 --> 00:01:40,058
¿Alguien sabe a dónde
estamos marchando?
14
00:01:40,100 --> 00:01:42,394
- ¡Es igual!
- Yo jamás cuestiono nada.
15
00:01:42,435 --> 00:01:43,687
- ¡Ni yo!
- ¡Ni yo!
16
00:01:43,728 --> 00:01:44,646
¡Está bien!
17
00:01:44,688 --> 00:01:47,691
Volaremos al frente de la fila
para verlo nosotros mismos.
18
00:01:47,732 --> 00:01:50,777
¡Kowalski! ¡Rico!
Inicien vigilancia aérea.
19
00:01:52,862 --> 00:01:54,906
¡Aquí voy! ¡Yo puedo! ¡Eso es!
20
00:01:54,948 --> 00:01:57,158
Skipper, al parecer no volamos.
21
00:01:57,200 --> 00:01:59,160
¿Y estas para qué son?
22
00:02:03,748 --> 00:02:04,916
¡Me gusta!
23
00:02:04,958 --> 00:02:06,876
¡Esto podría ser lo nuestro!
24
00:02:09,004 --> 00:02:11,381
¿Cómo lo llamamos?
Que se llame...
25
00:02:11,423 --> 00:02:12,632
..."chócala".
26
00:02:13,675 --> 00:02:16,094
Oigan, ¿alguien más vio eso?
¡Es un huevo!
27
00:02:16,136 --> 00:02:17,429
¿Nadie va a traerlo?
28
00:02:17,470 --> 00:02:18,763
No podemos hacer eso.
29
00:02:18,805 --> 00:02:19,848
¿Por qué no?
30
00:02:20,098 --> 00:02:23,768
Pues el mundo es muy peligroso.
Y somos pingüinos.
31
00:02:23,810 --> 00:02:26,104
Solo somos bonitos y gorditos.
32
00:02:26,146 --> 00:02:29,649
Sí. ¿Por qué creen que siempre hacen
documentales sobre nosotros?
33
00:02:32,485 --> 00:02:36,614
Lo siento. Cada año perdemos
un par de huevos, así es la naturaleza.
34
00:02:37,323 --> 00:02:38,783
Sí, la naturaleza.
35
00:02:38,825 --> 00:02:40,785
Eso tiene mucho sentido, pero...
36
00:02:41,119 --> 00:02:45,415
Algo muy en el fondo me dice...
37
00:02:45,457 --> 00:02:47,751
...que no tiene ningún sentido.
38
00:02:48,501 --> 00:02:51,546
¿Les digo una cosa?
¡Rechazo la naturaleza!
39
00:02:53,089 --> 00:02:54,674
¿Quién me apoya?
40
00:03:38,677 --> 00:03:42,097
El viejo barco.
Nadie nunca ha salido vivo de ahí.
41
00:03:44,015 --> 00:03:46,810
Tranquilo, Kowalski.
Hay un pájaro ahí abajo.
42
00:03:46,851 --> 00:03:47,977
Mira, está bien.
43
00:03:51,648 --> 00:03:54,651
Focas leopardo.
Los alacranes de la naturaleza.
44
00:03:54,693 --> 00:03:56,611
¿Que eso no son los alacranes?
45
00:03:56,653 --> 00:03:59,322
¿Yo qué sé?
¡Vivo en la pingüina tundra!
46
00:04:01,241 --> 00:04:04,369
¡Quieren el huevo!
¡Ayúdenme a bajar! ¡Ahora!
47
00:04:04,411 --> 00:04:07,122
Solo tendríamos que
reunir cien metros de alga...
48
00:04:07,455 --> 00:04:12,460
Pequeños e indefensos, los pingüinos bebé
están paralizados de miedo.
49
00:04:12,502 --> 00:04:16,840
Saben que si caen al precipicio
seguro morirán.
50
00:04:17,465 --> 00:04:19,426
Gunther, dales un empujón.
51
00:04:20,593 --> 00:04:24,431
...a las medusas que entrenamos
para obedecer comandos de voz sencillos.
52
00:04:26,307 --> 00:04:27,684
¡Así está mejor!
53
00:04:40,697 --> 00:04:43,241
¡Muy bien, Rico!
¡Que no se lo lleven!
54
00:04:45,785 --> 00:04:48,079
Bien. Es una solución.
55
00:04:51,958 --> 00:04:53,543
¡Busquen terreno alto!
56
00:05:01,051 --> 00:05:02,010
¡Eso es!
57
00:05:06,264 --> 00:05:07,849
¡Recomiendo que dispares ya!
58
00:05:07,891 --> 00:05:08,808
No, un segundo.
59
00:05:09,267 --> 00:05:10,185
¡En serio hay que disparar!
60
00:05:10,226 --> 00:05:12,562
No hasta que veamos lo blanco de sus ojos.
61
00:05:12,604 --> 00:05:14,773
Es pura pupila.
Muy poco blanco, casi nada.
62
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
- Deben tener un poco de blanco, ¿no?
- ¡Nada de nada!
63
00:05:17,859 --> 00:05:20,153
¿Qué pasa si miran muy a la izquierda?
64
00:05:21,738 --> 00:05:23,365
¡Fuego, muchachos!
65
00:05:39,798 --> 00:05:41,966
Kowalski, análisis.
66
00:05:42,884 --> 00:05:46,262
¡De veras que somos
muy buenos para esto!
67
00:05:47,472 --> 00:05:50,767
¡Lo logramos, muchachos!
¡Misión cumplida!
68
00:05:50,809 --> 00:05:53,687
Oigan, hay que hacer lo que inventamos.
¡Chócala!
69
00:05:54,562 --> 00:05:55,438
¡Sí!
70
00:06:02,153 --> 00:06:03,154
¡Perdón!
71
00:06:04,906 --> 00:06:08,493
Miren. ¡Es el milagro del nacimiento!
72
00:06:11,246 --> 00:06:13,915
Un momento de extraordinaria belleza.
73
00:06:15,792 --> 00:06:19,879
¡Qué asco! ¡Creo que tengo
saco amniótico en la boca!
74
00:06:26,845 --> 00:06:29,431
¡Hola!
¿Ustedes son mi familia?
75
00:06:42,152 --> 00:06:44,988
No tienes familia y
todos vamos a morir. Lo siento.
76
00:06:45,238 --> 00:06:46,114
¿Qué?
77
00:06:46,614 --> 00:06:49,409
¿Qué? Creí que todos
estábamos de acuerdo en eso.
78
00:06:49,451 --> 00:06:51,077
¡No va a morir nadie!
79
00:06:51,327 --> 00:06:54,247
¿Sabes lo que tienes, niño?
Nos tienes a nosotros.
80
00:06:54,289 --> 00:06:55,957
Nos tenemos unos a otros.
81
00:06:56,583 --> 00:06:59,544
Si eso no es una familia, no sé qué lo es.
82
00:07:04,090 --> 00:07:05,550
Eres adorable.
83
00:07:05,967 --> 00:07:08,428
Kowalski, ¿cuál es nuestra trayectoria?
84
00:07:08,470 --> 00:07:10,847
95% seguro de que estamos fritos.
85
00:07:10,889 --> 00:07:12,682
¿Y el otro 5%?
86
00:07:12,724 --> 00:07:16,561
Aventura y gloria como ningún
otro pingüino había vivido jamás.
87
00:07:16,603 --> 00:07:18,146
Yo voto por eso.
88
00:07:18,188 --> 00:07:19,481
Pero ¿a dónde vamos?
89
00:07:19,522 --> 00:07:21,691
Al futuro, muchachos.
90
00:07:21,733 --> 00:07:23,651
Al glorioso futuro.
91
00:07:30,283 --> 00:07:32,660
EL GLORIOSO FUTURO
92
00:07:32,702 --> 00:07:36,790
¡Ay, esa canción!
¡Les juro que voy a vomitar mi salmón!
93
00:07:36,831 --> 00:07:38,792
Están cantando más fuerte, Skipper.
94
00:07:38,833 --> 00:07:42,462
¡Pues más rápido!
¡Y que alguien le quite esa peluca a Cabo!
95
00:07:45,840 --> 00:07:47,509
¡Kowalski, reporte de avance!
96
00:07:47,550 --> 00:07:49,761
Esta canción en serio me está hartando.
97
00:07:51,554 --> 00:07:54,224
Bueno, la mejor parte de tener un circo...
98
00:07:54,516 --> 00:07:57,811
...es que puedes transportar
un cañón a otros estados.
99
00:08:04,609 --> 00:08:11,324
LOS PINGÜINOS DE MADAGASCAR
100
00:08:11,366 --> 00:08:15,787
Hoy hace exactamente diez años,
alguien rompió su cascarón...
101
00:08:15,829 --> 00:08:18,373
...y nuestro mundo se volvió
un poco más tierno.
102
00:08:18,832 --> 00:08:23,086
Esta noche, Cabo,
celebraremos tu cumpleaños...
103
00:08:23,128 --> 00:08:27,048
...¡infiltrándonos a la bóveda
de oro de los Estados Unidos...
104
00:08:27,090 --> 00:08:28,174
...en Fort Knox!
105
00:08:28,216 --> 00:08:29,467
- ¡Espléndido!
- ¡De lujo!
106
00:08:29,509 --> 00:08:31,886
- ¿Qué?
- ¡Ahí está, muchachos!
107
00:08:31,928 --> 00:08:35,974
El objeto de nuestro malévolo deseo,
la cereza de nuestro pastel...
108
00:08:36,016 --> 00:08:37,559
- ...la flor imperial...
- Skipper.
109
00:08:37,600 --> 00:08:40,061
¿Cuál era la regla
sobre no interrumpir analogías?
110
00:08:40,103 --> 00:08:41,771
Lo siento. Por favor continúa.
111
00:08:41,813 --> 00:08:44,065
Perdió el encanto.
Cabo lo arruinó.
112
00:08:44,107 --> 00:08:45,650
Señor, el objetivo está cerca.
113
00:08:48,570 --> 00:08:49,863
Pero, Skipper, en serio...
114
00:08:49,904 --> 00:08:51,990
¿Cuestionas mi liderazgo, Cabo?
115
00:08:52,032 --> 00:08:53,616
- ¡No, señor!
- Lástima.
116
00:08:54,576 --> 00:08:57,162
Admiro a los soldados con iniciativa.
117
00:08:57,203 --> 00:08:59,289
¿En serio?
Entonces no creo que sea...
118
00:08:59,330 --> 00:09:02,042
¡Menos iniciativa, niño respondón!
119
00:09:03,001 --> 00:09:05,879
Mírate. Sigues siendo adorable.
120
00:09:08,048 --> 00:09:09,215
¡Inicia la operación!
121
00:09:14,304 --> 00:09:16,056
Son las ocho.
¡Es la hora de dormir!
122
00:09:21,603 --> 00:09:22,979
¡Cabo! ¡Rápido!
123
00:09:31,112 --> 00:09:32,739
Ingrese su clave.
124
00:09:32,781 --> 00:09:34,115
Kowalski, tu turno.
125
00:09:34,783 --> 00:09:36,368
Ingrese su clave.
126
00:09:36,409 --> 00:09:38,661
Rico, artefacto de incursión sónica.
127
00:09:42,165 --> 00:09:44,125
No puede ser.
Es broma, ¿verdad?
128
00:09:44,167 --> 00:09:47,379
Kentucky, Skipper.
Les encanta su música de banjo.
129
00:09:47,629 --> 00:09:50,298
Pásenle, huercos.
Tengo té helado.
130
00:10:06,564 --> 00:10:10,819
Cabo, si pudieras tener lo que
quisieras en todo el mundo entero...
131
00:10:10,860 --> 00:10:12,153
...¿qué sería?
132
00:10:12,195 --> 00:10:13,196
Vaya, Skipper.
133
00:10:13,238 --> 00:10:16,282
Desearía ser un importante
y valioso miembro de este equipo.
134
00:10:16,574 --> 00:10:18,368
Bueno, te tenemos otra cosa.
135
00:10:21,705 --> 00:10:24,874
- ¿Una máquina despachadora?
- No es una máquina cualquiera, Cabo.
136
00:10:24,916 --> 00:10:28,753
El último lugar en este país
sobreprotector donde aún hay...
137
00:10:28,795 --> 00:10:33,675
...esos suculentos pero químicamente
dañinos pedazos de cielo llamados...
138
00:10:34,426 --> 00:10:36,386
¡Quesitos!
139
00:10:36,428 --> 00:10:39,889
¡Que sea un feliz cumpleaños, traviesillo!
140
00:10:40,807 --> 00:10:41,683
¡Gracias!
141
00:10:49,315 --> 00:10:51,776
Si te metes con el toro,
te van a cornear, Cabo.
142
00:10:51,818 --> 00:10:54,154
Ahora ve a esa máquina y toma tu regalo.
143
00:10:57,782 --> 00:11:02,454
Nos infiltramos en el lugar con mayor
seguridad en Norteamérica.
144
00:11:02,495 --> 00:11:03,663
¿Saben lo que significa?
145
00:11:03,705 --> 00:11:06,541
¿Que seremos criminales
prófugos toda la vida...
146
00:11:06,583 --> 00:11:08,960
...con la Ley pisándonos los talones?
147
00:11:09,002 --> 00:11:11,796
No. Significa que
entre las unidades de élite...
148
00:11:11,838 --> 00:11:14,090
...somos los más elitistas de la élite.
149
00:11:14,132 --> 00:11:18,053
Somos la crema y nata.
Los penúltimos, más uno.
150
00:11:20,388 --> 00:11:21,598
¿Dónde se metió Cabo?
151
00:11:22,891 --> 00:11:24,934
Ahí está. En D-3.
152
00:11:24,976 --> 00:11:27,145
Ay, Cabo.
¿Cuánto cuesta?
153
00:11:27,187 --> 00:11:29,064
Tres dólares con cincuenta centavos.
154
00:11:29,105 --> 00:11:31,816
Eso es un robo.
Aunque sea Cabo.
155
00:11:33,068 --> 00:11:34,569
¡Señor, la máquina está viva!
156
00:11:35,987 --> 00:11:39,407
No me gusta nada tu actitud,
máquina despachadora.
157
00:11:39,449 --> 00:11:40,700
¡Ni tus precios!
158
00:11:40,742 --> 00:11:41,951
¡Libéralos!
159
00:11:48,249 --> 00:11:49,042
¿Qué...?
160
00:12:10,480 --> 00:12:11,731
VENECIA
161
00:12:45,807 --> 00:12:47,308
¡Kowalski, análisis!
162
00:12:47,350 --> 00:12:49,269
Todo parece indicar...
163
00:12:50,645 --> 00:12:52,939
...que comí demasiados quesitos.
164
00:12:54,274 --> 00:12:57,736
Estamos tras las líneas enemigas
y con una excesiva sed.
165
00:12:57,777 --> 00:13:00,447
¡Rico, sácanos de esta deliciosa prisión!
166
00:13:03,867 --> 00:13:04,826
Bien hecho, Rico.
167
00:13:05,702 --> 00:13:09,205
Eres un importante y valioso
miembro de este equipo.
168
00:13:24,429 --> 00:13:28,308
¡Cabo!
¡Deja de perder el tiempo! Y el aliento.
169
00:13:29,684 --> 00:13:31,811
Oscuro y tenebroso.
170
00:13:31,853 --> 00:13:34,314
Dos cosas que no me gustan
en una habitación.
171
00:13:34,356 --> 00:13:35,607
¡Miren!
¡Un botón!
172
00:13:36,232 --> 00:13:37,275
¡Cabo, no!
173
00:13:40,278 --> 00:13:42,030
¿Cuántas veces te he dicho...?
174
00:13:42,072 --> 00:13:42,864
Perdón, ¿qué?
175
00:13:50,163 --> 00:13:54,959
Parece una especie de láser gigante
con la intención de asesinarnos, señor.
176
00:13:57,671 --> 00:13:58,672
¡Aquí hay otro!
177
00:13:58,713 --> 00:13:59,381
¡No!
178
00:14:02,884 --> 00:14:03,760
¿Ahora qué?
179
00:14:03,802 --> 00:14:04,928
¡Niños malos!
180
00:14:07,889 --> 00:14:11,142
Los pájaros bonitos
deben estar en sus jaulas.
181
00:14:28,368 --> 00:14:30,954
Eso es hiriente.
182
00:14:31,329 --> 00:14:33,415
Y estaba tan contento
de verlos de nuevo.
183
00:14:34,749 --> 00:14:35,542
Skipper...
184
00:14:35,834 --> 00:14:38,169
...Kowalski, Rico...
185
00:14:39,462 --> 00:14:41,548
...y el tierno y gordito Cabo.
186
00:14:43,091 --> 00:14:44,634
¿Quién eres?
187
00:14:44,676 --> 00:14:48,138
Los humanos me conocen como
el Dr. Octavio Salitre...
188
00:14:48,179 --> 00:14:52,308
...renombrado genetista,
aficionado al queso...
189
00:14:52,350 --> 00:14:56,062
...y donador frecuente a la
causa de la radio pública.
190
00:14:56,604 --> 00:15:00,608
Pero ustedes me conocen con
un nombre diferente y más antiguo.
191
00:15:00,650 --> 00:15:04,487
Un nombre que quizás deseaban
no volver a oír jamás.
192
00:15:05,030 --> 00:15:09,534
¡Un fantasma! La sombra
de una vida anterior.
193
00:15:09,826 --> 00:15:11,870
Yo soy...
194
00:15:12,704 --> 00:15:14,289
...¡Dave!
195
00:15:18,877 --> 00:15:21,171
- ¿Kowalski?
- Lo siento, señor, ni idea.
196
00:15:22,964 --> 00:15:24,799
¡Dave!
197
00:15:24,841 --> 00:15:26,092
¡Dave!
198
00:15:26,134 --> 00:15:28,428
- ¡Dave!
- ¿Dave?
199
00:15:28,470 --> 00:15:30,805
- ¡Dave!
- Dave.
200
00:15:30,847 --> 00:15:31,806
¡Dave!
201
00:15:39,397 --> 00:15:40,482
Lo siento.
202
00:15:40,815 --> 00:15:44,110
Esperen, mi casa está para allá.
203
00:15:47,947 --> 00:15:49,407
Adelante, Dan, continúa.
204
00:15:49,449 --> 00:15:52,160
¿En serio no me recuerdan?
205
00:15:53,995 --> 00:15:57,832
¡Dave! ¡Dave! ¡Claro!
¡Cuánto tiempo sin verte!
206
00:15:58,541 --> 00:15:59,834
¿Cómo está tu esposa?
207
00:16:01,002 --> 00:16:02,754
¡Jamás me he casado!
208
00:16:03,672 --> 00:16:06,091
Tal vez ustedes no me recuerden...
209
00:16:06,132 --> 00:16:08,635
...pero yo jamás podría olvidarlos.
210
00:16:09,177 --> 00:16:11,596
Déjenme refrescarles la memoria.
211
00:16:12,263 --> 00:16:14,265
La Ciudad de Nueva York.
212
00:16:16,518 --> 00:16:20,355
El zoológico de Central Park.
¡Qué vida me daba!
213
00:16:21,022 --> 00:16:24,192
Un tanque espacioso,
la ubicación perfecta...
214
00:16:24,651 --> 00:16:27,028
...espectaculares vistas...
215
00:16:27,696 --> 00:16:28,822
...y por supuesto...
216
00:16:29,531 --> 00:16:31,908
...¡mi legión de fieles admiradores!
217
00:16:31,950 --> 00:16:32,951
¡Genial!
218
00:16:32,992 --> 00:16:37,038
¡Dave!
El pulpo de los mil trucos.
219
00:16:38,289 --> 00:16:39,290
¡Increíble!
220
00:16:39,332 --> 00:16:42,002
Yo era todo lo que podían desear.
221
00:16:42,794 --> 00:16:45,547
¡Oigan, niños!
¡Vengan a ver esto! ¡Rápido!
222
00:16:46,047 --> 00:16:49,009
- ¡Corran, niños!
- Y entonces, llegaron ustedes.
223
00:16:49,050 --> 00:16:50,802
¡Son adorables!
224
00:16:51,386 --> 00:16:54,681
Solo sonrían y saluden, muchachos.
Sonrían y saluden.
225
00:16:54,723 --> 00:16:57,225
Y me arrebataron todo.
226
00:16:57,559 --> 00:17:01,062
- ¡Qué tiernos son!
- ¿No es lo más lindo que hayas visto?
227
00:17:02,856 --> 00:17:05,650
Cuatro adorables pingüinos bebés.
228
00:17:05,692 --> 00:17:10,071
Con su llegada, ya nadie
quería un viejo pulpo ahí.
229
00:17:10,822 --> 00:17:12,741
"¡Tú te vas, Dave!"
230
00:17:13,867 --> 00:17:17,037
Y así siguió y siguió...
231
00:17:17,078 --> 00:17:19,539
...zoológico tras acuario.
232
00:17:19,581 --> 00:17:21,458
¡No veo los pingüinos, amigo!
233
00:17:21,499 --> 00:17:24,002
Los adorables pingüinos robaron cámara.
234
00:17:24,044 --> 00:17:24,836
¡Sí!
235
00:17:29,257 --> 00:17:30,925
Y a mí me desecharon.
236
00:17:33,428 --> 00:17:34,721
Olvidado.
237
00:17:38,767 --> 00:17:40,060
No deseado.
238
00:17:44,189 --> 00:17:45,231
Solo.
239
00:17:49,361 --> 00:17:51,613
¡Eso suena terrible!
240
00:17:52,447 --> 00:17:53,907
Lo fue.
241
00:17:54,282 --> 00:17:59,037
Me di cuenta de que hay criaturas
que nacen para quedarse con todo el amor.
242
00:17:59,287 --> 00:18:01,790
Los demás no recibimos nada.
243
00:18:02,123 --> 00:18:05,502
¡Lo único que me ha hecho
seguir adelante todos estos años...
244
00:18:05,543 --> 00:18:09,631
...es mi enorme sed de venganza!
245
00:18:11,299 --> 00:18:14,761
Y mi preciada colección
de globos de nieve.
246
00:18:19,808 --> 00:18:22,268
¿Qué te sucede?
247
00:18:22,310 --> 00:18:23,144
No lo sé.
248
00:18:24,229 --> 00:18:27,982
Daryl, Daryl, Daryl,
no puedes culparnos por lo que te pasó.
249
00:18:28,566 --> 00:18:33,029
¡Claro que sí!
Así funciona este asunto de la venganza.
250
00:18:33,071 --> 00:18:38,284
¡Y con esto, al fin tengo todo
el poder para destruirlos!
251
00:18:38,326 --> 00:18:39,327
¡Chispitas!
252
00:18:45,291 --> 00:18:47,669
¡Nicolás, enciérralos!
253
00:18:48,294 --> 00:18:50,672
Te tengo muy malas noticias, Dennis.
254
00:18:50,964 --> 00:18:52,924
Te metiste con las aves equivocadas.
255
00:18:52,966 --> 00:18:56,469
Porque somos una unidad de élite,
los mejores de los mejores.
256
00:18:56,511 --> 00:18:58,638
La crema y nata del
pastel de bodas platino.
257
00:18:58,680 --> 00:19:03,643
Y vamos a tomar tu letal baba verde y
salir de aquí bailando el tango en reversa.
258
00:19:03,685 --> 00:19:06,688
Y ¿exactamente cómo van a hacer eso?
259
00:19:07,022 --> 00:19:08,690
¡Desplieguen arma secreta!
260
00:19:11,026 --> 00:19:13,236
¡El queso! ¡Quema!
261
00:19:13,278 --> 00:19:14,320
¡Rodando!
262
00:19:20,285 --> 00:19:21,619
¡Que no escapen!
263
00:19:25,957 --> 00:19:28,793
Bien, muchachos.
Igual que en Cuba.
264
00:19:28,835 --> 00:19:30,378
¡Taxi!
265
00:19:35,300 --> 00:19:38,053
Toca algo de música.
Como de persecución.
266
00:19:41,056 --> 00:19:42,057
¡Ahí vienen!
267
00:19:43,892 --> 00:19:45,018
¡Rápido!
268
00:19:45,060 --> 00:19:48,355
¡Remen! ¡Remen!
¡Otra vez! ¡Remen más!
269
00:19:48,396 --> 00:19:49,397
¡Remen!
270
00:19:50,398 --> 00:19:51,649
¡Remen! ¡Remen!
271
00:20:03,370 --> 00:20:04,954
¡Los malos, a las 6!
272
00:20:04,996 --> 00:20:06,748
¡Kowalski, formación de batalla!
273
00:20:10,835 --> 00:20:14,214
¿Quieren bailar el mambo
de la góndola, ventosas?
274
00:20:14,255 --> 00:20:15,548
Bailemos.
275
00:20:16,257 --> 00:20:19,052
¡Témpanos de hielo, eso arde!
¡Cero visibilidad!
276
00:20:19,678 --> 00:20:21,221
¡Kowalski, sé mis ojos!
277
00:20:21,596 --> 00:20:25,392
¡Izquierda! ¡Derecha, derecha!
¡Arriba! ¡Agáchate!
278
00:20:28,269 --> 00:20:30,897
- Creo que les di.
- Neutralizados, señor.
279
00:20:39,447 --> 00:20:40,240
¡Skipper!
280
00:20:40,281 --> 00:20:42,992
Aquí vienen
y se nos acaba el canal.
281
00:20:43,034 --> 00:20:44,619
¡Repámpanos!
¡Todo terreno!
282
00:20:49,124 --> 00:20:50,291
¿Te quieres casar...?
283
00:20:50,875 --> 00:20:52,293
¡Cielos! ¡Mira eso!
284
00:20:56,923 --> 00:20:58,550
¡Perdimos el motor uno!
285
00:21:01,469 --> 00:21:03,722
- ¡Y el dos y el tres!
- ¡Cuatro!
286
00:21:05,306 --> 00:21:08,059
- ¡Cambien a energía de emergencia!
- ¡A la orden, Skipper!
287
00:21:15,650 --> 00:21:17,902
¡Sandías!
¡Al frente!
288
00:21:28,496 --> 00:21:31,332
¡Veo la luz!
¡Rico, la cosa brillante!
289
00:21:32,834 --> 00:21:34,669
¡Cegado veneciano otra vez!
290
00:21:39,758 --> 00:21:42,761
- ¡Nos abordaron!
- ¡Inicien secuencia de autodestrucción!
291
00:21:44,512 --> 00:21:45,305
Qué bien.
292
00:21:47,140 --> 00:21:49,976
Me sorprende que tengamos
una secuencia de autodestrucción.
293
00:21:57,442 --> 00:21:59,986
Muy bien, chicos.
Pose de combate.
294
00:22:00,028 --> 00:22:02,030
Ya estamos en pose de combate, señor.
295
00:22:03,448 --> 00:22:07,327
Excelente, ahora...
activemos la trampa.
296
00:22:09,454 --> 00:22:12,082
No sé si ellos van a ser
los atrapados, señor.
297
00:22:12,123 --> 00:22:16,127
¿Recuerdas nuestra charla sobre
los comentarios ciertos pero negativos?
298
00:22:16,169 --> 00:22:18,880
- Sí, señor.
- ¡A veces, hay que improvisar!
299
00:22:35,522 --> 00:22:38,525
Perdón por subestimar el plan, Skipper.
300
00:22:38,566 --> 00:22:41,861
No pasa nada, Kowalski,
pero no vuelvas a dudar de mí.
301
00:22:41,903 --> 00:22:43,655
¿Qué sardinas ocurre?
302
00:22:48,201 --> 00:22:49,869
Conserven la calma, pingüinos.
303
00:22:50,704 --> 00:22:53,998
Están bajo la protección de la Ráfaga Polar.
304
00:22:55,000 --> 00:22:56,001
De nada.
305
00:23:03,883 --> 00:23:05,010
¡Miren esto!
306
00:23:05,427 --> 00:23:07,721
¡Qué tiernos son!
307
00:23:07,762 --> 00:23:10,015
¡Bonitos, bonitos, tan bonitos!
308
00:23:10,557 --> 00:23:12,017
¡Y gorditos!
309
00:23:12,434 --> 00:23:15,520
¡Oye! ¡Suéltanos!
¡No nos toques!
310
00:23:15,562 --> 00:23:18,732
Es como si te lamiera
una canasta llena de cachorritos.
311
00:23:18,773 --> 00:23:19,566
¡Montaña!
312
00:23:20,025 --> 00:23:23,445
¡Montaña! Traza el curso de vuelta
al cuartel de la Ráfaga Polar.
313
00:23:25,739 --> 00:23:28,324
Eva, infórmales que llevamos testigos.
314
00:23:28,366 --> 00:23:29,909
Cabo, quesitos.
315
00:23:33,121 --> 00:23:35,290
No iremos a ninguna parte con ustedes.
316
00:23:35,623 --> 00:23:37,792
¡Ni siquiera sabemos quiénes son!
317
00:23:38,293 --> 00:23:41,463
La Ráfaga Polar es una
unidad de élite encubierta de varias...
318
00:23:42,756 --> 00:23:44,758
La Ráfaga Polar es una unidad de...
319
00:23:46,634 --> 00:23:49,262
Una unidad de élite de varias especies...
320
00:23:49,304 --> 00:23:50,305
...de alto...
321
00:23:51,306 --> 00:23:53,475
...desempeño dedicada a...
322
00:23:54,642 --> 00:23:55,560
Apoyar...
323
00:23:57,145 --> 00:23:58,313
Dedicada a apoyar...
324
00:23:59,481 --> 00:24:00,440
Dedi...
325
00:24:00,482 --> 00:24:03,401
Dedicada a apoyar a los animales
que no pueden defenderse.
326
00:24:05,153 --> 00:24:06,446
Como los pingüinos.
327
00:24:06,738 --> 00:24:08,615
¿En serio? ¿Y tú eres...?
328
00:24:08,656 --> 00:24:11,284
- Mi nombre es clasificado.
- ¿ "Clasificado"?
329
00:24:11,326 --> 00:24:13,787
¿Qué es, holandés?
No se te nota el acento.
330
00:24:13,828 --> 00:24:15,789
- ¿Disculpa?
- ¡Ahí está el acento!
331
00:24:15,830 --> 00:24:18,291
Mi nombre no es "Clasificado".
Es clasificado...
332
00:24:18,333 --> 00:24:20,960
...porque soy el líder de esta unidad.
333
00:24:21,002 --> 00:24:23,755
La foca es Mecha Corta,
armas y explosivos.
334
00:24:23,797 --> 00:24:25,924
El oso es Montaña, la fuerza bruta.
335
00:24:25,965 --> 00:24:28,968
Y la lechuza es Eva, inteligencia y análisis.
336
00:24:29,010 --> 00:24:33,306
Bien, agente Clasificado, casualmente
también somos una unidad de élite.
337
00:24:33,348 --> 00:24:35,475
Secuencia de autodestrucción activada.
338
00:24:35,517 --> 00:24:38,103
En serio tienen que
ponerle etiquetas a esto.
339
00:24:38,144 --> 00:24:39,187
...uno.
340
00:24:39,521 --> 00:24:42,273
Me llamo Skipper.
Dirijo a esta brigada.
341
00:24:42,315 --> 00:24:45,819
Allá tenemos a Kowalski.
Es el cerebro de nuestro equipo.
342
00:24:45,860 --> 00:24:47,612
Di algo brillante, Kowalski.
343
00:24:53,702 --> 00:24:56,579
¿Ves? Él opera en otro nivel elevado.
344
00:24:56,621 --> 00:24:59,374
Y Rico, nuestro experto en demoliciones.
345
00:25:00,458 --> 00:25:03,503
Destruyó esa silla por simple diversión.
346
00:25:03,545 --> 00:25:04,921
Sin ninguna razón.
347
00:25:04,963 --> 00:25:06,840
Y ahí está Cabo.
348
00:25:06,881 --> 00:25:10,093
Él es nuestro... no sé...
349
00:25:10,135 --> 00:25:12,721
...secretario/mascota.
350
00:25:13,722 --> 00:25:15,473
- Bonito.
- Y gordito.
351
00:25:16,224 --> 00:25:17,934
Lo siento.
352
00:25:17,976 --> 00:25:20,520
A ver cómo manejan esto
los bonitos y gorditos.
353
00:25:31,990 --> 00:25:33,658
Linda entrada trasera.
354
00:25:35,910 --> 00:25:39,414
CUARTEL GENERAL DE LA RÁFAGA POLAR
355
00:25:43,335 --> 00:25:44,336
¡Miren esto!
356
00:25:44,711 --> 00:25:46,338
Vaya, vaya, vaya.
357
00:25:46,588 --> 00:25:49,382
Esto es bastante impresionante,
Clasificado.
358
00:25:49,424 --> 00:25:51,384
Gracias. Ese no es mi nombre.
359
00:25:51,426 --> 00:25:54,346
Llegada, plataforma 17.
360
00:25:54,387 --> 00:25:56,222
Atención, pingüinitos.
361
00:25:56,514 --> 00:26:00,310
La mejor forma de proteger
a animales indefensos como ustedes...
362
00:26:00,352 --> 00:26:02,520
...es llevar al Dr. Salitre ante la justicia.
363
00:26:02,562 --> 00:26:06,232
Estuvieron en su submarino, así que
necesito escuchar todo lo que saben.
364
00:26:09,736 --> 00:26:10,737
¡Sí!
365
00:26:10,779 --> 00:26:13,823
Díganme todo lo que saben ahora.
366
00:26:13,865 --> 00:26:14,699
Bien.
367
00:26:15,033 --> 00:26:16,076
Número uno.
368
00:26:16,368 --> 00:26:18,912
Jamás confíes en un holandés
en una pelea de tulipanes.
369
00:26:18,953 --> 00:26:22,248
Canadá entrena en secreto
un batallón de pies grandes.
370
00:26:22,290 --> 00:26:25,877
Los perros calientes
solo tienen 17% de perro.
371
00:26:26,419 --> 00:26:28,088
¡No todo lo que saben!
372
00:26:28,129 --> 00:26:32,550
Solo todo lo relacionado con su secuestro
a manos del Dr. Octavio Salitre.
373
00:26:34,135 --> 00:26:35,929
- ¿Por qué no lo dijiste?
- ¿Qué?
374
00:26:35,970 --> 00:26:39,015
Mi equipo descubrió
que el Dr. Octavio Salitre...
375
00:26:39,057 --> 00:26:41,559
...en realidad es un individuo
conocido como Derek.
376
00:26:41,810 --> 00:26:44,437
- Dave.
- Como Dave, el pulpo.
377
00:26:44,479 --> 00:26:45,438
¿Un pulpo?
378
00:26:45,814 --> 00:26:48,733
No, el Dr. Salitre no es un pulpo. Es...
379
00:26:48,775 --> 00:26:50,777
Un pulpo. En efecto.
380
00:26:50,819 --> 00:26:53,321
Eso es justo lo que
nuestra inteligencia revela.
381
00:26:53,988 --> 00:26:55,156
Liberen a la oveja.
382
00:26:58,618 --> 00:27:02,288
Lo que no podían saber es que el
laboratorio del Dr. Salitre en Venecia...
383
00:27:02,330 --> 00:27:05,750
...desarrolla secretamente
un arma apocalíptica llamada...
384
00:27:05,792 --> 00:27:07,252
...el suero de medusa.
385
00:27:08,586 --> 00:27:11,464
- Lo que usted no sabía es que Dirk...
- Dave.
386
00:27:11,506 --> 00:27:14,759
- Dave no usará su güero de merluza...
- Suero de medusa.
387
00:27:14,801 --> 00:27:17,721
- Su suero de medusa con nadie.
- Esa parte es correcta.
388
00:27:17,762 --> 00:27:18,805
Muéstrales, Rico.
389
00:27:23,476 --> 00:27:25,937
¿Le quitaron el suero de medusa?
390
00:27:25,979 --> 00:27:29,315
"Quitarle el suero", "salvar el día",
"hacer su trabajo".
391
00:27:29,357 --> 00:27:30,650
Llámelo como quiera.
392
00:27:32,694 --> 00:27:34,237
- ¡Debbie!
- Dave.
393
00:27:34,279 --> 00:27:35,155
¡Dave!
394
00:27:35,196 --> 00:27:37,449
Se infiltró en nuestro sistema.
395
00:27:39,534 --> 00:27:40,827
¿Y el sonido?
396
00:27:41,286 --> 00:27:44,289
Dave, tu micrófono está apagado.
397
00:27:44,330 --> 00:27:46,416
Oprime el botón con el dibujo.
398
00:27:46,458 --> 00:27:49,002
- Sucede siempre que llama un villano.
- ¿Hola?
399
00:27:49,044 --> 00:27:51,963
- ¿Hola?
- Ahora te oímos pero no te vemos.
400
00:27:52,005 --> 00:27:54,341
- Siempre sucede.
- Es como hablar con mis padres.
401
00:27:54,382 --> 00:27:55,675
¿Y ahora?
402
00:27:55,717 --> 00:27:57,177
- ¡Hurra!
- ¡Sí!
403
00:27:57,218 --> 00:27:59,804
- ¡Al fin!
- Excelente. Bien, ¿en qué estaba?
404
00:28:01,222 --> 00:28:02,015
¡Dave!
405
00:28:03,183 --> 00:28:04,976
Saludos, Ráfaga Polar.
406
00:28:05,018 --> 00:28:07,812
Veo que conocen
a mis queridos amigos del zoológico.
407
00:28:07,854 --> 00:28:10,940
Nunca fuimos "queridos".
Nunca hubo amor.
408
00:28:10,982 --> 00:28:12,650
Entrégate, David.
409
00:28:12,692 --> 00:28:16,196
Estás indefenso ahora que te quité
tu preciado suero de medusa.
410
00:28:16,237 --> 00:28:18,281
- ¿Tú? ¡No fuiste tú!
- ¡Se acabó!
411
00:28:18,323 --> 00:28:22,827
¿Se acabó?
Entonces... ¿por qué les llamé?
412
00:28:23,244 --> 00:28:24,371
Qué raro.
413
00:28:25,246 --> 00:28:27,665
¡Quizá para mostrarles esto!
414
00:28:28,541 --> 00:28:31,503
Es demasiado suero para cuatro pingüinos.
415
00:28:32,337 --> 00:28:35,340
¿Creyeron que solo se trataba
de ustedes cuatro?
416
00:28:35,382 --> 00:28:37,884
No. No, no, no, no.
417
00:28:37,926 --> 00:28:40,178
Solo es el inicio.
418
00:28:41,221 --> 00:28:45,892
Ahora, si me disculpan,
tengo que ir a hacer unas compras...
419
00:28:46,267 --> 00:28:48,353
...¡para la venganza!
420
00:28:51,439 --> 00:28:53,525
Esperen, ¿cómo se...?
421
00:28:54,275 --> 00:28:55,610
¿Qué debo oprimir?
422
00:28:55,902 --> 00:28:58,071
¿El rojo o el...?
423
00:28:58,446 --> 00:29:00,198
Creí que era...
¿No es el...?
424
00:29:03,952 --> 00:29:05,078
¡Alerta entrante!
425
00:29:05,120 --> 00:29:06,287
Muéstranosla.
426
00:29:06,788 --> 00:29:09,416
El zoológico de Berlín.
Desaparecieron 50 pingüinos.
427
00:29:09,457 --> 00:29:13,128
- ¡Dave está raptando otros pingüinos!
- ¡Seguro bonitos y gorditos!
428
00:29:13,628 --> 00:29:15,338
¡Hay que proceder!
¿Qué?
429
00:29:15,380 --> 00:29:16,881
- ¡Es hora!
- ¡Todos al centro!
430
00:29:16,923 --> 00:29:18,550
Montaña, prepara el jet.
431
00:29:18,591 --> 00:29:20,969
Iniciando el protocolo "Zeta"
de la Ráfaga Polar.
432
00:29:21,386 --> 00:29:23,596
¡Doce pingüinos más,
del zoológico de Londres!
433
00:29:23,638 --> 00:29:25,890
Bien, muchachos, llegó la hora.
434
00:29:25,932 --> 00:29:29,102
La misión para la que nos hemos
preparado todas nuestras vidas.
435
00:29:29,144 --> 00:29:31,938
¡Derrotaremos a Dave
o moriremos en el intento!
436
00:29:31,980 --> 00:29:33,898
- Kowalski, cancela la clase.
- ¡Sí, señor!
437
00:29:33,940 --> 00:29:35,108
¡Rico, equipamiento!
438
00:29:35,150 --> 00:29:37,235
Cabo, haz eso que me encanta.
439
00:29:38,653 --> 00:29:41,197
- Aún es gracioso.
- ¡Skipper! ¡Buenas noticias!
440
00:29:41,239 --> 00:29:43,074
¡Nos van a reponer la clase!
441
00:29:43,116 --> 00:29:45,076
Señor, el jet está listo.
442
00:29:45,118 --> 00:29:47,620
¡Así me gusta!
¡Como en el Súper Tazón XIX!
443
00:29:47,662 --> 00:29:48,997
¡No toquen mis cosas!
444
00:29:49,664 --> 00:29:53,585
¡No! ¡Esta misión no es apta para
un patético montón de inútiles pingüinos!
445
00:29:53,626 --> 00:29:55,587
- ¿A quién le dijiste patético?
- ¡Basta!
446
00:29:58,673 --> 00:30:01,301
¿Ves, Rico?
Por eso no puedes tener cosas caras.
447
00:30:03,595 --> 00:30:07,599
¿Sabes? También soy bastante bueno
con las computadoras.
448
00:30:16,691 --> 00:30:19,194
Ponte tu pijama, pingüino.
449
00:30:20,945 --> 00:30:23,073
Son tiernos hasta cuando duermen.
450
00:30:23,114 --> 00:30:23,990
¡Para mí no!
451
00:30:24,032 --> 00:30:28,745
Quiero a estas bolas de grasa
fuera de mi camino y de mi misión.
452
00:30:28,787 --> 00:30:32,999
Envíenlos a una casa de seguridad.
Al lugar más remoto del planeta.
453
00:30:36,378 --> 00:30:38,004
ENVIAR A: MADAGASCAR
454
00:30:39,130 --> 00:30:41,007
¿Dónde calamares estamos?
455
00:30:41,049 --> 00:30:43,385
El contenido de oxígeno es bajo.
456
00:30:43,677 --> 00:30:45,970
Sugiero que limitemos nuestra respiración.
457
00:30:47,389 --> 00:30:48,515
¡Cabo!
458
00:30:51,851 --> 00:30:54,145
Lo siento. Volar me provoca gases.
459
00:30:54,187 --> 00:30:57,023
- ¡Santo arenque de río!
- ¡Debemos estar en un avión!
460
00:30:59,067 --> 00:31:01,486
¿Qué nos hizo la Ráfaga Polar?
461
00:31:01,736 --> 00:31:03,488
¡Nos dieron broches!
462
00:31:04,322 --> 00:31:07,409
¡No son broches, son tranquilizantes!
463
00:31:07,742 --> 00:31:09,369
¡Clasificado!
464
00:31:09,411 --> 00:31:12,789
¡Ese perro sarnoso
intenta echarnos de la misión!
465
00:31:12,831 --> 00:31:16,876
Cree que no salvaremos a los
pingüinos porque somos solo pingüinos.
466
00:31:16,918 --> 00:31:20,547
¡Pues los pingüinos son nuestra sangre!
¡De los nuestros!
467
00:31:20,588 --> 00:31:22,549
Y si alguien va a salvarnos...
468
00:31:22,590 --> 00:31:23,717
...somos nosotros.
469
00:31:23,758 --> 00:31:28,388
Pero, Skipper, estamos a 8 km de altura.
Eso limita nuestras opciones.
470
00:31:28,430 --> 00:31:30,432
Yo fabrico mis propias opciones.
471
00:31:36,688 --> 00:31:38,398
Brillante maniobra, Skipper.
472
00:31:38,440 --> 00:31:40,734
Pero parece que estamos afuera del avión.
473
00:31:40,775 --> 00:31:42,902
¡Me dejé llevar por el momento!
474
00:31:42,944 --> 00:31:45,071
Bueno, el hubiera no existe.
475
00:31:45,113 --> 00:31:48,533
¡Bien, Kowalski!
¡Te toca hacer el relevo!
476
00:31:49,951 --> 00:31:51,619
¿Por qué no tomamos ese avión?
477
00:31:53,455 --> 00:31:55,248
Pájaros. Regístralo.
478
00:31:56,541 --> 00:31:59,044
Tenemos otro objetivo, a las doce.
479
00:31:59,085 --> 00:32:00,837
Bien, apenas son las 11:30.
480
00:32:00,879 --> 00:32:03,798
¡Síganme, muchachos!
¡Vamos a entrar con todo!
481
00:32:04,716 --> 00:32:06,134
¡Quema! ¡Quema!
482
00:32:06,634 --> 00:32:08,928
Nadie quiere a los presumidos, Cabo.
483
00:32:08,970 --> 00:32:10,305
¡Apunten a primera clase!
484
00:32:15,977 --> 00:32:16,895
¡Estoy bien!
485
00:32:17,479 --> 00:32:19,856
¡Kowalski!
¿A dónde va esta aeronave?
486
00:32:19,898 --> 00:32:23,276
Por la extraña forma de esta dona,
yo diría que vamos a París.
487
00:32:23,318 --> 00:32:26,196
¿Francia? ¡Olvídenlo!
¡No con sus impuestos!
488
00:32:26,237 --> 00:32:28,948
- Sugiero un transbordo a medio vuelo.
- ¡Afirmativo!
489
00:32:28,990 --> 00:32:31,284
¡Maní! ¡Maní! ¡Maní!
490
00:32:31,326 --> 00:32:33,495
- ¡Ya no hay maní, Skipper!
- ¡Dales papas, Cabo!
491
00:32:35,580 --> 00:32:36,790
¡Perfecto!
492
00:32:36,831 --> 00:32:38,875
¡Ahí está nuestro transporte!
493
00:32:38,917 --> 00:32:42,504
No puedo quedarme, muñeca.
Estoy casado con el peligro.
494
00:32:43,088 --> 00:32:44,422
¡Rico! ¡Más altitud!
495
00:32:45,173 --> 00:32:48,385
¡Papas! ¡Papas! ¡Papas!
¡Ya no hay papas!
496
00:32:48,426 --> 00:32:51,596
¡Entonces nos vamos justo a tiempo!
¡Esta gente se pondrá loca!
497
00:32:51,846 --> 00:32:53,348
¡Abrir alerones!
498
00:32:54,766 --> 00:32:56,351
¡Mantengan rumbo!
499
00:32:57,644 --> 00:32:59,437
¡Lo alcanzaremos! ¡Lo alcanzaremos!
500
00:33:00,689 --> 00:33:02,440
¡Chispitas!
¡No lo alcanzaremos!
501
00:33:02,691 --> 00:33:04,693
Momento. ¿Dónde está Skipper?
502
00:33:06,820 --> 00:33:10,323
Hay que ponernos creativos.
¡Empiecen a tomar cajas, muchachos!
503
00:33:10,949 --> 00:33:12,033
¡Pase largo!
504
00:33:13,201 --> 00:33:14,994
PARACAÍDAS
505
00:33:15,036 --> 00:33:17,747
Cabo, deja de jugar con esas mochilas.
506
00:33:17,789 --> 00:33:19,457
¡Busca algo que sirva!
507
00:33:20,625 --> 00:33:23,336
¡Así me gusta!
¡A trabajar!
508
00:33:23,378 --> 00:33:24,838
Cuatrocientas yardas.
509
00:33:24,879 --> 00:33:26,297
Trescientas yardas.
510
00:33:26,339 --> 00:33:27,716
¡Habla español, Kowalski!
511
00:33:28,174 --> 00:33:30,510
Lo siento, señor.
218 metros.
512
00:33:30,552 --> 00:33:32,137
109 metros.
513
00:33:40,562 --> 00:33:41,563
Excelente.
514
00:33:41,980 --> 00:33:43,732
Es claro lo que tenemos que hacer.
515
00:33:44,482 --> 00:33:46,067
UNA HORA DESPUÉS
516
00:33:49,863 --> 00:33:51,031
Qué bien se siente.
517
00:33:51,823 --> 00:33:53,700
Sobresaliente, muchachos.
518
00:33:53,742 --> 00:33:56,161
Ahora, de vuelta a la civilización.
519
00:33:56,202 --> 00:33:58,204
Si queremos derrotar a Dexter...
520
00:33:58,246 --> 00:34:00,582
...hay que averiguar dónde atacará
después.
521
00:34:13,011 --> 00:34:16,097
¡Gol!
522
00:34:19,100 --> 00:34:22,103
Ulises, ¿podrías llevártelos, por favor?
523
00:34:33,948 --> 00:34:35,784
Huellas de pingüino, siguen frescas.
524
00:34:36,117 --> 00:34:37,744
Dave se acaba de ir.
525
00:34:37,786 --> 00:34:38,953
Lo perdimos, se fue.
526
00:34:39,204 --> 00:34:41,581
¡Son muchos pingüinos!
527
00:34:43,792 --> 00:34:46,086
- ¡Jefe! ¡Está comiendo por estrés!
- ¡Montaña!
528
00:34:46,127 --> 00:34:48,755
- Ya, ya...
- Calmadita esa pancita.
529
00:34:48,797 --> 00:34:49,673
¡Montaña!
530
00:34:49,714 --> 00:34:51,216
¡Concéntrate!
531
00:34:51,633 --> 00:34:54,594
Vamos a salvar a
esos pingüinos indefensos...
532
00:34:54,636 --> 00:34:58,098
...porque la Ráfaga Polar
sopla con fuerza...
533
00:34:58,139 --> 00:34:59,307
...y nadie...
534
00:34:59,557 --> 00:35:02,644
...nadie es más soplón.
535
00:35:04,312 --> 00:35:06,648
¡Nadie es más soplón!
536
00:35:06,898 --> 00:35:08,566
Buen chico, Montaña.
537
00:35:08,608 --> 00:35:11,778
Bien. Ya rescatamos
a esos cuatro pingüinos, ¿no?
538
00:35:11,820 --> 00:35:14,906
Los enviamos a una cómoda
y cálida casa en Madagascar...
539
00:35:14,948 --> 00:35:17,867
- ¿Qué es ese ruido?
- Señor, esos pingüinos...
540
00:35:17,909 --> 00:35:19,828
...jamás llegaron a Madagascar.
541
00:35:20,161 --> 00:35:22,914
¿Qué? ¿Dónde caninos están?
542
00:35:27,335 --> 00:35:29,254
Kowalski, nuestras coordenadas.
543
00:35:29,295 --> 00:35:33,174
Según mis cálculos, llegamos
al centro de Dublín, Irlanda.
544
00:35:36,803 --> 00:35:40,098
Bien, soldados, tenemos que mezclarnos.
¡Danza irlandesa!
545
00:35:46,521 --> 00:35:49,065
No hay tiempo para besar
la piedra de Blarney.
546
00:35:49,107 --> 00:35:52,485
Hay que averiguar dónde
se oculta Dave. ¡Pronto!
547
00:35:58,199 --> 00:36:00,827
¡Oye, tú! ¿Dónde está Dave?
¡Confiesa!
548
00:36:00,869 --> 00:36:03,496
¡Escupe!
¡No me obligues a darte un gaitazo!
549
00:36:03,538 --> 00:36:05,165
Es un calamar bebé.
550
00:36:09,836 --> 00:36:11,004
Lo siento, chiquitín.
551
00:36:12,464 --> 00:36:16,176
Varados en la isla esmeralda
sin un solo indicio.
552
00:36:16,217 --> 00:36:18,678
Ya no creo mucho
en la suerte del irlandés.
553
00:36:18,720 --> 00:36:19,721
¡Skipper, mira!
554
00:36:23,808 --> 00:36:24,976
¡Por todos los cielos!
555
00:36:25,310 --> 00:36:26,978
¿Alguien habla gaélico?
556
00:36:27,020 --> 00:36:29,439
No. Pero parece que
Dave estuvo ocupado.
557
00:36:29,481 --> 00:36:32,025
¡Robó pingüinos en Guadalajara!
558
00:36:32,067 --> 00:36:33,735
- ¡Madrid!
- ¡París!
559
00:36:34,027 --> 00:36:35,153
¡Atenas!
560
00:36:35,195 --> 00:36:36,237
¡Bangalore!
561
00:36:37,155 --> 00:36:39,199
- ¡Dusseldorf!
- ¡Osaka!
562
00:36:39,240 --> 00:36:40,200
¡Río de Janeiro!
563
00:36:40,241 --> 00:36:42,160
- ¡Nairobi!
- ¡Ámsterdam!
564
00:36:42,202 --> 00:36:43,370
¡Baton Rouge!
565
00:36:43,828 --> 00:36:46,373
¡La colección de esferas
de nieve de Dave!
566
00:36:46,414 --> 00:36:49,834
¡Todos los zoológicos y acuarios
de donde lo han echado!
567
00:36:49,876 --> 00:36:51,628
No me digas dónde ha estado Dave.
568
00:36:51,670 --> 00:36:54,381
Dime a dónde irá después.
569
00:36:54,673 --> 00:36:56,216
¿Qué? ¿Qué ocurre, Rico?
570
00:36:56,257 --> 00:36:58,176
¡Es un libro!
¡Una película! ¡Una obra!
571
00:36:58,426 --> 00:36:59,511
Primera palabra.
572
00:36:59,552 --> 00:37:01,513
Dos sílabas. Rima con...
573
00:37:02,055 --> 00:37:03,181
Rima con...
574
00:37:03,765 --> 00:37:04,557
Rima con...
575
00:37:05,392 --> 00:37:06,393
¿Qué empieza con...?
576
00:37:12,273 --> 00:37:13,942
Shanghái.
577
00:37:14,609 --> 00:37:18,655
Dave aún no ha estado ahí, Skipper.
Lo detendremos si nos apresuramos.
578
00:37:18,697 --> 00:37:20,073
¡Bien hecho, Rico!
579
00:37:20,407 --> 00:37:24,619
Empaquen sus gaitas, muchachos.
Es hora de irnos de este puesto de patatas.
580
00:37:38,800 --> 00:37:40,260
Así que aquí es.
581
00:37:40,301 --> 00:37:43,555
El famoso barrio irlandés de Shanghái.
582
00:37:43,972 --> 00:37:46,474
- ¡Skipper, mira!
- Ya te vi, Cabo.
583
00:37:47,142 --> 00:37:50,061
¿Quién es el niño grande
parado de puntitas?
584
00:37:50,103 --> 00:37:52,188
- ¿Qué? No...
- Te quiero comer a besos.
585
00:37:52,230 --> 00:37:53,940
¡Skipper, mira!
¡Arriba de Cabo!
586
00:37:53,982 --> 00:37:57,777
El siguiente objetivo de Dave. Los famosos
pingüinos sirenas de Shanghái.
587
00:37:57,819 --> 00:38:00,280
Buena vista, Kowalski.
Y nuevamente...
588
00:38:00,321 --> 00:38:04,075
...demuestras ser un importante
y valioso miembro de este equipo.
589
00:38:06,578 --> 00:38:08,121
Damas y caballeros...
590
00:38:08,163 --> 00:38:11,041
...el Mundo Marino de Shanghái
se complace en presentar...
591
00:38:11,082 --> 00:38:14,461
...a los mundialmente
famosos pingüinos sirenas.
592
00:38:16,338 --> 00:38:19,591
Esta noche, nuestras sirenas
dedican su presentación...
593
00:38:19,632 --> 00:38:22,761
...a todos los pingüinos
desaparecidos del mundo.
594
00:38:22,802 --> 00:38:25,764
Cuídense, pequeñines,
dondequiera que estén.
595
00:38:25,805 --> 00:38:28,683
Esperamos que
muy pronto vuelvan a casa.
596
00:38:33,355 --> 00:38:35,315
Abran bien los ojos, muchachos.
597
00:38:35,357 --> 00:38:37,817
Dave es el maestro del disfraz.
598
00:38:37,859 --> 00:38:40,403
Podría ser un niño pequeño,
una planta casera.
599
00:38:40,445 --> 00:38:42,405
¡Tal vez incluso ustedes o yo!
600
00:38:42,447 --> 00:38:44,074
¿Eres tú, Kowalski?
601
00:38:44,115 --> 00:38:45,033
Un segundo.
602
00:38:50,372 --> 00:38:51,373
Un momento.
603
00:38:54,167 --> 00:38:55,126
¡Por fin!
604
00:38:55,168 --> 00:38:56,294
Buen intento, Dave.
605
00:38:56,336 --> 00:38:59,255
La operación "Destello, Chapuzón
y Colisión" da inicio.
606
00:38:59,297 --> 00:39:00,840
- ¡Espléndido!
- A sus posiciones.
607
00:39:01,299 --> 00:39:04,552
Hora de alimentar a los pingüinos
en dos minutos.
608
00:39:13,895 --> 00:39:15,563
¡Objetivo a 30 m y acercándose!
609
00:39:16,648 --> 00:39:18,400
En posición, Skipper.
610
00:39:19,234 --> 00:39:20,402
Rico, informa.
611
00:39:20,735 --> 00:39:21,903
En posición.
612
00:39:22,362 --> 00:39:24,364
- Y tú, Cabo...
- ¡Sí, Skipper!
613
00:39:24,406 --> 00:39:26,533
- Toma tu disfraz de sirena.
- ¿Qué?
614
00:39:26,574 --> 00:39:28,159
Necesitamos una distracción.
615
00:39:28,201 --> 00:39:30,995
Y la verdad, nadie más
se vería convincente.
616
00:39:31,037 --> 00:39:34,040
Puedo hacer más, Skipper.
Quiero apoyar al equipo.
617
00:39:34,082 --> 00:39:35,875
¡Realmente apoyarlo!
618
00:39:35,917 --> 00:39:38,044
Si crees que estoy listo.
¡Y lo estoy!
619
00:39:38,586 --> 00:39:41,548
Suponiendo que eso creas,
y tal vez incluso...
620
00:39:41,589 --> 00:39:43,049
...aunque no.
621
00:39:43,925 --> 00:39:46,052
Tienes ambición, soldado...
622
00:39:46,094 --> 00:39:50,682
...pero ahora, necesito que uses esa cola
y pongas tu mejor sonrisa.
623
00:39:51,099 --> 00:39:52,726
¿Confías en mí, soldado?
624
00:39:55,395 --> 00:39:57,022
A la orden, Skipper.
625
00:39:57,605 --> 00:39:59,107
¡Hora de alimentarlos!
626
00:40:01,609 --> 00:40:04,029
Objetivo a 10 m del punto de destello.
627
00:40:04,070 --> 00:40:05,363
¡Cabo, tu turno!
628
00:40:06,948 --> 00:40:09,325
¡Me acabas de alegrar el día!
629
00:40:09,367 --> 00:40:10,952
¡Iniciando "Destello"!
630
00:40:12,203 --> 00:40:14,372
¡Miren! ¡Sacaron a una sirena del tanque!
631
00:40:14,414 --> 00:40:17,125
- ¡Qué linda es!
- ¡Es lo más tierno que he visto!
632
00:40:17,375 --> 00:40:18,626
¡Escudos arriba!
633
00:40:23,798 --> 00:40:26,259
Objetivo cegado.
Rico, venga el "Chapuzón".
634
00:40:27,719 --> 00:40:28,636
¡Sí, sí!
635
00:40:53,745 --> 00:40:57,248
¿Qué haces aquí afuera, pequeño?
Vamos, vuelve al tanque.
636
00:41:00,502 --> 00:41:02,295
Resguarden a las sirenas y busquen a...
637
00:41:05,006 --> 00:41:06,508
David, el pulpo.
638
00:41:08,968 --> 00:41:10,595
Algo tarde, Ráfaga Polar.
639
00:41:13,973 --> 00:41:15,809
¡Misión cumplida!
640
00:41:15,850 --> 00:41:16,685
¡Chócala!
641
00:41:18,019 --> 00:41:22,190
Montaña, lleva a nuestro prisionero,
el que nos pertenece, bajo custodia.
642
00:41:22,649 --> 00:41:23,483
¿Qué?
643
00:41:23,525 --> 00:41:26,152
¿Lo derritieron?
¡Qué dañados están!
644
00:41:28,613 --> 00:41:30,448
¡Escapa por la tubería!
645
00:41:35,203 --> 00:41:36,037
¡Skipper!
646
00:41:36,705 --> 00:41:38,373
¿Cabo?
¡Cabo!
647
00:41:38,790 --> 00:41:40,208
¡Tienes que salir de ahí!
648
00:41:41,042 --> 00:41:43,420
¡No, no, no, no!
¡Cabo!
649
00:41:43,461 --> 00:41:45,171
¡Skipper!
650
00:41:45,213 --> 00:41:46,131
¡Cabo!
651
00:41:46,715 --> 00:41:48,008
- ¡Ayúdame!
- ¡No!
652
00:41:49,634 --> 00:41:50,510
¡Aquí vamos!
653
00:41:51,469 --> 00:41:52,804
¡Rápido, rápido!
654
00:41:56,391 --> 00:41:57,934
¡Tiene a Cabo!
655
00:41:57,976 --> 00:41:59,811
¡Está escapando!
¡Está escapando!
656
00:41:59,853 --> 00:42:01,646
¡Skipper!
¡El avión de la Ráfaga Polar!
657
00:42:01,688 --> 00:42:03,523
¡Dulce carroza de los dioses!
658
00:42:03,565 --> 00:42:06,818
- Pero ¿puedes pilotearlo?
- Solo hay una forma de averiguarlo.
659
00:42:11,239 --> 00:42:12,157
No.
660
00:42:12,198 --> 00:42:14,200
Aún no sé leer.
661
00:42:14,242 --> 00:42:16,244
Entonces cambiemos de página.
662
00:42:24,544 --> 00:42:26,004
¡No!
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
663
00:42:28,673 --> 00:42:30,759
¡Demasiado! ¡Demasiado!
¡Demasiado!
664
00:42:38,016 --> 00:42:39,601
Ya estoy entendiendo, Skipper.
665
00:42:41,102 --> 00:42:43,605
¡Bien! ¡Ya vamos por ti, Cabo!
666
00:42:45,523 --> 00:42:49,652
¡Esas ridículas bolas de grasa
están dejando que David escape!
667
00:42:49,694 --> 00:42:52,947
Eva, asegura el transporte.
¡Mecha Corta, Montaña, engánchennos!
668
00:42:59,454 --> 00:43:00,121
¡Fuego!
669
00:43:03,792 --> 00:43:05,043
¡Ve por él!
670
00:43:19,641 --> 00:43:20,767
Estabilízalo.
671
00:43:31,444 --> 00:43:33,822
Señor, Dave nos aventaja.
Llevamos mucho peso.
672
00:43:34,322 --> 00:43:36,908
¡Condenada dieta de
quesitos en exceso!
673
00:43:36,950 --> 00:43:39,202
¡Rico! ¡Venta de liquidación
de "Hun-día"!
674
00:43:39,244 --> 00:43:40,829
- ¡Sí, sí!
- ¡Todo tiene que irse!
675
00:43:45,834 --> 00:43:46,501
¿Qué...?
676
00:43:50,422 --> 00:43:52,632
- Eso es todo, señor.
- ¿Vaciaste el inodoro?
677
00:43:52,674 --> 00:43:55,677
- ¡Pero Rico estuvo ahí 15 minutos!
- ¡Solo hazlo!
678
00:44:11,359 --> 00:44:14,154
- Secuencia de autodestrucción activada...
- ¡Cabo!
679
00:44:14,195 --> 00:44:17,115
- ¡Sé fuerte, soldado!
- ...cuatro... tres...
680
00:44:17,157 --> 00:44:17,949
...dos...
681
00:44:18,616 --> 00:44:19,451
...uno.
682
00:44:36,509 --> 00:44:38,553
Bitácora de Skipper.
683
00:44:39,387 --> 00:44:42,891
Cabo fue secuestrado por Dave...
684
00:44:43,725 --> 00:44:48,146
...mientras nosotros flotamos
a la deriva desde hace días.
685
00:44:48,188 --> 00:44:50,482
Sin víveres ni agua fresca...
686
00:44:52,233 --> 00:44:53,985
...ni tierra a la vista.
687
00:44:56,571 --> 00:44:58,531
Kowalski está en muy mal estado...
688
00:44:59,741 --> 00:45:02,702
...y Rico intenta comérselo.
689
00:45:03,244 --> 00:45:04,662
¡Ya déjame, por favor!
690
00:45:07,082 --> 00:45:10,251
No sé cuánto resistiremos.
691
00:45:11,086 --> 00:45:13,588
Podría ser mi última entrada.
692
00:45:15,423 --> 00:45:18,426
2004, Grand Cru.
Notas de pera, durazno.
693
00:45:18,843 --> 00:45:20,512
Este salmón está delicioso.
694
00:45:20,553 --> 00:45:24,224
Jamás me había sentido
más hidratado en toda mi vida.
695
00:45:24,265 --> 00:45:26,393
Déjame servirte un poco del salmón.
696
00:45:26,434 --> 00:45:28,853
Es lo más delicioso
que hay en el bote.
697
00:45:28,895 --> 00:45:32,732
- Tengo que aflojarme el cinturón.
- No, estoy lleno. Tíralo al océano.
698
00:45:34,192 --> 00:45:37,362
Oigan, todos estamos
en el mismo barco.
699
00:45:37,904 --> 00:45:39,322
En realidad no.
700
00:45:39,364 --> 00:45:42,409
Y tal vez podrían expresar
un poco más de preocupación...
701
00:45:42,450 --> 00:45:46,621
...por haber robado y destruido
¡un vehículo de 19 millones de dólares!
702
00:45:47,455 --> 00:45:48,581
¡Pásame la cuenta!
703
00:45:49,457 --> 00:45:50,250
¿Montaña?
704
00:45:50,709 --> 00:45:51,584
¡Montaña!
705
00:45:51,626 --> 00:45:53,712
Estamos recibiendo una señal, señor.
706
00:45:54,379 --> 00:45:56,715
Está 5 km al suroeste...
707
00:45:57,090 --> 00:45:59,843
...pero se detuvo en esa remota isla.
708
00:45:59,884 --> 00:46:00,760
¿Tierra?
709
00:46:02,971 --> 00:46:05,598
¡Bien hecho!
¡Encontraron tierra firme!
710
00:46:05,640 --> 00:46:07,058
No, cabeza de chorlito.
711
00:46:07,100 --> 00:46:10,186
Estuvimos siguiendo a su
pequeño secretario/mascota.
712
00:46:10,228 --> 00:46:12,522
¿Qué? ¿Le pusieron
un rastreador a Cabo?
713
00:46:12,564 --> 00:46:15,775
A todos, de hecho,
cuando les lancé los dardos.
714
00:46:16,568 --> 00:46:18,278
Eres un ruin...
715
00:46:18,319 --> 00:46:21,489
...sucio... bajo... sarnoso...
716
00:46:21,781 --> 00:46:25,243
...¡pulgoso oledor de traseros
que bebe agua de inodoro!
717
00:46:27,162 --> 00:46:27,996
Pero...
718
00:46:28,580 --> 00:46:29,456
...¡buena!
719
00:46:30,123 --> 00:46:31,833
¿Ves? Te lo dije.
720
00:46:32,334 --> 00:46:34,919
Debiste dejárselo a los profesionales.
721
00:47:11,706 --> 00:47:13,124
892...
722
00:47:13,541 --> 00:47:15,043
...893...
723
00:47:15,335 --> 00:47:16,878
...894...
724
00:47:19,798 --> 00:47:21,549
¡Saludos!
725
00:47:22,550 --> 00:47:26,012
¡Pingüinos!
726
00:47:27,180 --> 00:47:31,434
Imagino que todos mueren
por saber por qué los traje aquí.
727
00:47:31,476 --> 00:47:33,311
¡Nos asesinará a todos!
728
00:47:33,353 --> 00:47:35,397
¿Qué? No.
729
00:47:36,898 --> 00:47:40,110
Mi suero de medusa
no asesina a nadie.
730
00:47:40,151 --> 00:47:41,778
¿Eso qué tiene de divertido?
731
00:47:41,820 --> 00:47:43,863
Entonces, ¿qué es lo que hace?
732
00:47:44,489 --> 00:47:47,575
Algo mucho, mucho peor.
733
00:47:49,244 --> 00:47:52,664
Sí, pero ¿exactamente qué?
734
00:47:53,415 --> 00:47:57,293
Pues eso es justo
lo que vine a enseñarles.
735
00:47:57,335 --> 00:47:59,254
Solo necesito un sujeto de prueba.
736
00:48:00,171 --> 00:48:02,132
¡Hola, insectito bonito!
737
00:48:02,173 --> 00:48:04,092
¿Es por el ruido?
Si quieres...
738
00:48:05,760 --> 00:48:09,639
¡Presencien el instante
cuando desate todo el poder...
739
00:48:09,681 --> 00:48:12,892
...del suero de medusa!
740
00:48:13,935 --> 00:48:14,853
¡Fuego!
741
00:48:22,110 --> 00:48:23,403
¡Sí, funciona!
742
00:48:25,780 --> 00:48:30,285
¡Fabriqué un monstruo!
¡Fabriqué un monstruo!
743
00:48:30,702 --> 00:48:33,747
¡Y ahora, adorables pingüinos,
siguen ustedes!
744
00:48:33,788 --> 00:48:34,789
¡Chispitas!
745
00:48:35,957 --> 00:48:37,250
¿Quién dijo eso?
746
00:48:39,544 --> 00:48:40,295
No.
747
00:48:41,296 --> 00:48:42,130
No.
748
00:48:42,881 --> 00:48:43,757
No.
749
00:48:47,802 --> 00:48:48,762
¡Sí!
750
00:48:49,596 --> 00:48:52,432
Caballeros, ¿recuerdan a Cabo?
751
00:48:52,474 --> 00:48:53,475
Hola, Cabo.
752
00:48:54,267 --> 00:48:56,895
Jamás te saldrás con la tuya, Dave.
753
00:48:56,936 --> 00:48:58,521
Mis hermanos van a venir.
754
00:48:58,563 --> 00:49:01,941
Y juntos, haremos pedazos
todo tu malévolo plan.
755
00:49:02,233 --> 00:49:04,402
Cancelen la cacería, señores.
756
00:49:04,652 --> 00:49:09,991
Parece que la unidad de élite
va a venir a nosotros.
757
00:49:19,626 --> 00:49:20,627
Eva.
758
00:49:21,544 --> 00:49:23,213
¿Qué es lo que ves?
759
00:49:23,588 --> 00:49:25,882
Yo cuento a treinta hostiles.
760
00:49:27,008 --> 00:49:28,510
Treinta y uno.
761
00:49:30,387 --> 00:49:32,931
Esos dos están demasiado cerca.
Juntos.
762
00:49:33,264 --> 00:49:35,892
Ya sabes... unidos...
763
00:49:35,934 --> 00:49:37,102
Físicamente.
764
00:49:37,143 --> 00:49:39,479
Pero no de...
765
00:49:39,521 --> 00:49:41,981
¡Yafa bafastafa, Kowalski!
766
00:49:42,273 --> 00:49:43,650
Pobre Cabo.
767
00:49:43,692 --> 00:49:47,737
¡Solo! ¡Indefenso en el
estómago de esa bestia!
768
00:49:47,779 --> 00:49:50,824
Hemos enfrentado muchos
retos difíciles, Skipper.
769
00:49:50,865 --> 00:49:54,703
Pero este parece
el más difícil de todos.
770
00:49:54,744 --> 00:49:57,997
Si queremos lograr esto,
necesitamos una distracción.
771
00:49:58,039 --> 00:50:00,792
Desactivando camuflaje de jungla.
772
00:50:00,834 --> 00:50:03,086
- ¡Silencio, por favor!
- Escucha, Clasificado...
773
00:50:03,128 --> 00:50:06,297
¡Mecha Corta!
¡Te pedí que los esposaras a la balsa!
774
00:50:06,339 --> 00:50:08,258
¡Tú no me vas a hologramar!
775
00:50:08,299 --> 00:50:10,218
¡No tienen manos, tienen aletas!
776
00:50:10,260 --> 00:50:13,471
¡Y yo tengo aletas!
¡Así que es inútil!
777
00:50:13,805 --> 00:50:16,891
Escucha, Fido,
si no trabajas con nosotros...
778
00:50:16,933 --> 00:50:20,854
...trabajarás para nosotros.
Nuestro plan requiere una distracción.
779
00:50:20,895 --> 00:50:22,522
Yo doy las órdenes aquí.
780
00:50:22,564 --> 00:50:25,775
Y aunque me duela,
necesito que ustedes sean la diversión...
781
00:50:25,817 --> 00:50:28,028
- ...de nuestra operación, ¿entendido?
- ¡No!
782
00:50:28,069 --> 00:50:31,239
Es nuestro plan y requiere
que tú causes una distracción.
783
00:50:31,281 --> 00:50:32,490
- Diversión.
- Distracción.
784
00:50:32,532 --> 00:50:33,783
- "Div".
- "Dis".
785
00:50:33,825 --> 00:50:36,286
- ¡Div! ¡Div! ¡Div!
- ¡Dis! ¡Dis! ¡Dis!
786
00:50:36,327 --> 00:50:39,789
Caballeros, solo hay
una forma de resolver esto.
787
00:50:39,831 --> 00:50:41,541
- Besándonos.
- Duelo de planes.
788
00:50:41,583 --> 00:50:45,211
Sí. Duelo de planes.
Es lo que iba a decir.
789
00:50:46,046 --> 00:50:47,213
Duelo de planes.
790
00:50:49,466 --> 00:50:51,217
Aquí está el submarino de Dave.
791
00:50:52,260 --> 00:50:57,223
Y esta joven, indefensa
y vulnerable roca es Cabo.
792
00:50:57,265 --> 00:50:59,059
Y aquí está Dave.
793
00:50:59,851 --> 00:51:03,605
Mientras su ridículo equipo
distrae a los pulpos...
794
00:51:03,646 --> 00:51:05,774
...¡atacaremos con fuerza y velocidad!
795
00:51:07,233 --> 00:51:08,985
¡Únanse, muchachos!
796
00:51:09,027 --> 00:51:12,614
¡Abofetéalo, Rico! ¡Muy bien!
¡Kowalski, libera a los rehenes!
797
00:51:13,615 --> 00:51:16,368
¡Así está mucho mejor, muchachón!
798
00:51:16,409 --> 00:51:18,495
Cuando liberemos con éxito al buen Cabo,
799
00:51:18,536 --> 00:51:21,373
celebraremos con una
merecida "chócala"...
800
00:51:21,414 --> 00:51:23,833
...y nos deleitaremos con
los dulces restos de Dave.
801
00:51:23,875 --> 00:51:25,043
¿Alguna duda?
802
00:51:27,712 --> 00:51:28,838
¡Oye!
803
00:51:30,590 --> 00:51:32,050
Realmente impresionante.
804
00:51:32,092 --> 00:51:36,054
Sobre todo la parte
cuando golpearon a la fruta.
805
00:51:36,638 --> 00:51:39,599
Montaña, apaga la luz.
Mecha Corta, anteojos.
806
00:51:47,649 --> 00:51:49,776
Me disculpo.
Lo hice con prisa.
807
00:51:49,818 --> 00:51:52,821
- El diagrama es algo burdo.
- ¿De dónde viene esa música?
808
00:51:53,363 --> 00:51:57,158
Bien, a las 21:50 horas,
Skipper, Kowalski y...
809
00:51:57,200 --> 00:51:58,451
...Richard, ¿cierto?
810
00:51:58,493 --> 00:52:02,122
Distraerán a los pulpos
para que dejen sus puestos.
811
00:52:02,163 --> 00:52:05,125
A las 22:00 horas, Mecha Corta
traspasará el casco...
812
00:52:05,166 --> 00:52:08,086
...con un enjambre de nanocargas
acuáticas autodirigidas.
813
00:52:08,712 --> 00:52:11,006
Las llamo "bums mojados".
814
00:52:11,047 --> 00:52:12,382
- Por favor, no.
- Sí, perdón.
815
00:52:12,424 --> 00:52:15,385
- A las 22:02, toc, toc.
- ¿Quién es?
816
00:52:15,427 --> 00:52:17,804
- La Ráfaga Polar.
- ¿La Ráfaga Polar qué?
817
00:52:17,846 --> 00:52:20,181
La Ráfaga Polar
no tiene tiempo para chistes...
818
00:52:20,223 --> 00:52:23,143
...porque está demasiado
ocupada atrapando a Dave.
819
00:52:23,184 --> 00:52:25,061
Tanque flotante personal, listo.
820
00:52:25,103 --> 00:52:27,814
Alerones de mira automática.
¿Por qué no?
821
00:52:27,856 --> 00:52:29,399
A las 22:09...
822
00:52:30,233 --> 00:52:32,193
...misión cumplida.
823
00:52:32,444 --> 00:52:34,738
¿Ven eso?
Ni siquiera estoy volteando.
824
00:52:34,779 --> 00:52:37,782
Hay una enorme explosión,
y yo sigo caminando.
825
00:52:40,035 --> 00:52:43,163
¡Así se hace, jefe!
¡Eso es la Ráfaga Polar, tontos!
826
00:52:43,204 --> 00:52:44,122
Excelente.
827
00:52:48,752 --> 00:52:51,379
Bla, bla, bla.
828
00:52:51,713 --> 00:52:54,924
Un buen plan tiene mucho
más que efectos vistosos y...
829
00:52:55,383 --> 00:52:57,093
...palabras de vocabulario.
830
00:52:57,469 --> 00:53:00,764
Y tú sabes mucho de buenos planes.
831
00:53:00,805 --> 00:53:04,559
Tu operación en Shanghái
permitió que Dave escapara...
832
00:53:04,601 --> 00:53:06,144
...con tu amigo.
833
00:53:07,562 --> 00:53:12,233
Jamás he perdido un miembro
de mi equipo. Debe sentirse...
834
00:53:12,275 --> 00:53:13,234
...horrible.
835
00:53:14,486 --> 00:53:17,530
Imagino la culpa.
El dolor.
836
00:53:17,572 --> 00:53:20,283
La sensación de que... no sé...
837
00:53:20,909 --> 00:53:22,786
...debiste haber sido tú.
838
00:53:30,085 --> 00:53:32,087
¿Quién apoya el plan del pingüino?
839
00:53:34,297 --> 00:53:36,800
¿Quién apoya el plan
de la Ráfaga Polar?
840
00:53:42,097 --> 00:53:43,306
El suyo...
841
00:53:44,182 --> 00:53:45,600
El suyo es mejor.
842
00:53:46,017 --> 00:53:46,851
¿Qué?
843
00:53:49,604 --> 00:53:53,400
Lo siento, muchachos.
No puedo dirigirlos esta vez.
844
00:53:53,441 --> 00:53:54,275
Pero...
845
00:53:55,819 --> 00:53:57,570
...somos un equipo.
846
00:53:57,612 --> 00:53:59,948
Y tú eres nuestro líder, Skipper.
847
00:53:59,989 --> 00:54:02,117
No los necesitamos.
848
00:54:02,158 --> 00:54:05,120
No, Kowalski, pero Cabo sí.
849
00:54:06,496 --> 00:54:07,497
Creo...
850
00:54:07,956 --> 00:54:10,750
...que esta vez se lo dejaremos
a los profesionales.
851
00:54:10,792 --> 00:54:12,419
- Pero, señor...
- Está decidido.
852
00:54:12,460 --> 00:54:15,130
Recibiremos las órdenes
del agente Clasificado.
853
00:54:16,131 --> 00:54:17,674
¡Es una orden, Rico!
854
00:54:25,974 --> 00:54:27,976
Bien, Clasificado...
855
00:54:28,476 --> 00:54:30,478
...¿cuál es la diversión?
856
00:54:40,196 --> 00:54:42,782
Llevaremos esta humillación a la tumba.
857
00:54:42,824 --> 00:54:43,783
De acuerdo.
858
00:55:19,527 --> 00:55:21,696
- ¿Hora?
- Son las 22:00.
859
00:55:21,738 --> 00:55:23,656
Es hora de derrotar a Dave.
860
00:55:46,763 --> 00:55:48,515
David, el pulpo...
861
00:55:48,973 --> 00:55:50,975
...muéstrame los tentáculos.
862
00:55:54,145 --> 00:55:55,271
Falta uno.
863
00:56:15,000 --> 00:56:16,292
Los perdimos, Skipper.
864
00:56:16,334 --> 00:56:20,630
Justo a tiempo.
Esta cosa me está apretando la bundesliga.
865
00:56:21,297 --> 00:56:24,968
Bien, muchachos,
tomen sus cocos y no los suelten.
866
00:56:26,094 --> 00:56:29,055
Clasificado pronto se alejará
de una gran explosión...
867
00:56:29,097 --> 00:56:32,892
...con Cabo en sus hombros
en tres... dos...
868
00:56:32,934 --> 00:56:34,686
¡Dales la bienvenida, Rico!
869
00:56:37,731 --> 00:56:40,025
¡Sí! ¡Toma eso, Dave!
870
00:56:40,066 --> 00:56:41,276
¡Cabo está de vuelta!
871
00:56:41,317 --> 00:56:43,695
- ¡Bienvenido, Cabo!
- ¡Sí! ¡Qué bien!
872
00:56:43,737 --> 00:56:45,947
Eso es. Genial.
873
00:56:45,989 --> 00:56:49,534
Señor, el submarino no explotó y...
874
00:56:50,160 --> 00:56:53,830
...temo que los fuegos artificiales
hayan sido un error táctico.
875
00:57:03,381 --> 00:57:04,716
¡Conserven la calma!
876
00:57:04,758 --> 00:57:06,551
¡No se alarmen!
877
00:57:06,593 --> 00:57:08,261
¡Aún podemos ganar!
878
00:57:08,303 --> 00:57:10,430
¡Sientan amor!
¡No odien!
879
00:57:10,472 --> 00:57:13,683
¡Persigan sus sueños!
¡Ámense! ¡Amen a los demás!
880
00:57:13,725 --> 00:57:15,810
¡Elijan bien sus batallas en la vida!
881
00:57:15,852 --> 00:57:17,645
¡No dejen que nadie
les diga qué hacer!
882
00:57:17,687 --> 00:57:19,356
¡No sean negativos!
883
00:57:19,397 --> 00:57:20,648
¡Amen lo que tienen!
884
00:57:20,690 --> 00:57:22,359
- ¡Agradezcan lo que tienen!
- ¡Eva!
885
00:57:24,944 --> 00:57:26,071
¡Lo sé!
886
00:57:32,494 --> 00:57:36,247
¡Bienvenidos, Skipper, Kowalski
y Rico, el parrandero!
887
00:57:36,289 --> 00:57:39,042
¡La banda está aquí!
¡El ambiente es electrizante!
888
00:57:39,084 --> 00:57:42,045
¿En serio finalmente ya son todos?
889
00:57:42,087 --> 00:57:44,422
Muy bien, Dave, ¿qué le hiciste a...?
890
00:57:44,464 --> 00:57:45,423
¡Cabo!
891
00:57:45,465 --> 00:57:46,466
¡Chicos!
892
00:57:47,050 --> 00:57:48,885
Ahora sí vas a ver, Dave.
893
00:57:48,927 --> 00:57:49,844
¿En serio?
894
00:57:50,095 --> 00:57:51,971
Me encantó la charla amistosa.
895
00:57:52,013 --> 00:57:55,517
¿Listos para probar
en un pingüino vivo?
896
00:57:55,558 --> 00:57:58,561
¡Aleja ese rayo letal
de Cabo en este instante!
897
00:57:58,812 --> 00:58:00,480
No es un rayo letal, Skipper.
898
00:58:00,522 --> 00:58:02,982
¡Nos va a convertir en monstruos!
899
00:58:03,024 --> 00:58:04,192
¡Sipi sí!
900
00:58:04,234 --> 00:58:06,486
¿Y después qué sigue, Dave?
901
00:58:06,528 --> 00:58:07,862
¡Una invasión!
902
00:58:08,279 --> 00:58:12,867
¡Horribles pingüinos mutantes
sueltos en las calles de Nueva York!
903
00:58:12,909 --> 00:58:14,828
¡Tú eres el monstruo!
904
00:58:14,869 --> 00:58:15,620
¡Sí!
905
00:58:15,662 --> 00:58:17,122
Yo soy el monstruo.
906
00:58:17,163 --> 00:58:22,252
Eso me lo ha dejado claro todo el mundo
todos los días de mi oceánica vida.
907
00:58:22,544 --> 00:58:24,838
¡Pero ahora, veamos cuánto los ama...
908
00:58:24,879 --> 00:58:27,090
...todo el mundo cuando ustedes sean
los monstruos!
909
00:58:27,132 --> 00:58:29,676
- ¡Skipper!
- ¡No puedes quitarle lo tierno a Cabo!
910
00:58:29,718 --> 00:58:32,012
- ¡Es el bonito! Es lo suyo.
- ¡Sí, sí!
911
00:58:32,053 --> 00:58:34,389
- ¿Qué?
- ¡Es lo único que tiene el enano!
912
00:58:35,598 --> 00:58:37,434
Sí eres superbonito.
913
00:58:37,475 --> 00:58:39,019
Hay que darle más potencia.
914
00:58:39,060 --> 00:58:41,312
¡Sarah, Pedro, más potencia!
915
00:58:41,354 --> 00:58:43,773
- ¿Listos?
- ¡Las negociaciones terminaron!
916
00:58:43,815 --> 00:58:45,942
¡Rico! ¡El sujetapapeles!
¡Sácanos de aquí!
917
00:58:46,401 --> 00:58:48,069
¡Necesitamos el sujetapapeles!
918
00:58:48,111 --> 00:58:49,237
¡Muévete, soldado!
919
00:58:53,700 --> 00:58:55,160
¿Dónde está el sujetapapeles?
920
00:58:57,370 --> 00:58:58,329
¡Cabo!
921
00:59:05,795 --> 00:59:06,671
¡No!
922
00:59:11,926 --> 00:59:13,553
- ¡Cabo!
- Ay, no...
923
00:59:15,972 --> 00:59:18,183
Lo desintegré.
924
00:59:18,933 --> 00:59:20,977
Eso no debió haber pasado.
925
00:59:21,269 --> 00:59:22,729
¡Demente!
926
00:59:23,146 --> 00:59:24,647
¡Lo volaste en pedazos!
927
00:59:25,357 --> 00:59:26,316
No...
928
00:59:26,858 --> 00:59:30,028
Bueno, para esto se hacen las pruebas.
929
00:59:30,362 --> 00:59:33,365
Tendré que disminuir la potencia
para los demás.
930
00:59:34,741 --> 00:59:36,659
A todo vapor, caballeros.
931
00:59:36,701 --> 00:59:39,746
Los monstruos
tienen una cita en Manhattan.
932
01:00:06,940 --> 01:00:07,774
¡Lo siento!
933
01:00:20,286 --> 01:00:21,579
¡Chispitas!
934
01:00:22,789 --> 01:00:24,874
Escucha, escucha, pulpo.
935
01:00:24,916 --> 01:00:27,627
Lo que te pague Dave, yo lo duplicaré.
936
01:00:29,087 --> 01:00:31,423
¿Entonces sí?
¿Alguien habla pulpés?
937
01:00:31,464 --> 01:00:32,882
- Lo siento.
- No, ni idea.
938
01:00:32,924 --> 01:00:33,717
¡No puede ser!
939
01:00:34,509 --> 01:00:38,054
Tú... libéranos...
940
01:00:38,096 --> 01:00:40,015
...nosotros te damos...
941
01:00:40,056 --> 01:00:41,850
...¡muchos peces!
942
01:00:46,312 --> 01:00:47,522
¿Qué es eso?
943
01:00:54,279 --> 01:00:55,196
Genial...
944
01:00:55,238 --> 01:00:56,656
¡Ay, no! ¡Llegó la hora!
945
01:00:56,698 --> 01:00:58,950
¡No quiero morir hecho puré!
946
01:01:02,537 --> 01:01:04,039
¡Es el fin! ¡El fin!
947
01:01:04,080 --> 01:01:05,957
¡El fin! ¡El fin!
948
01:01:05,999 --> 01:01:08,084
¡Ay, no! ¡Es el fin!
949
01:01:08,543 --> 01:01:09,836
¡El fin!
950
01:01:10,211 --> 01:01:14,466
¡El fin!
951
01:01:14,507 --> 01:01:16,760
¡Oprimí un botón!
952
01:01:17,218 --> 01:01:19,721
¡Super! ¡Bien hecho, Cabo!
953
01:01:19,763 --> 01:01:21,139
Buen trabajo, malinki.
954
01:01:21,598 --> 01:01:23,266
Sí, sí.
955
01:01:23,725 --> 01:01:25,560
Excelente activación de botón.
956
01:01:26,102 --> 01:01:27,854
Cumplido, halago, etcétera.
957
01:01:27,896 --> 01:01:30,940
Bien, agentes,
otra vez estamos en acción.
958
01:01:34,736 --> 01:01:38,156
¡Esperen! ¡Skipper, Kowalski, Rico!
¡Todos esos pingüinos!
959
01:01:38,198 --> 01:01:39,282
¡Están por aquí!
960
01:01:39,324 --> 01:01:41,076
Con un enorme ejército de pulpos.
961
01:01:41,117 --> 01:01:43,995
Iremos al cuartel de la Ráfaga Polar,
tomaremos más equipo...
962
01:01:44,037 --> 01:01:45,789
...elaboraremos un aplastante plan...
963
01:01:45,830 --> 01:01:48,875
...y volveremos de inmediato
para derrotar a Dave.
964
01:01:48,917 --> 01:01:52,295
¡Pero los pingüinos corren peligro!
¡Tenemos que ir ahora!
965
01:01:52,337 --> 01:01:54,964
Repito: Enorme ejército de pulpos.
966
01:01:55,006 --> 01:01:57,676
Y porque fracasaron una vez,
¿ahora van a huir?
967
01:01:57,717 --> 01:02:01,429
No fue un fracaso.
Y no estamos huyendo.
968
01:02:01,471 --> 01:02:03,515
Solo vamos a reorganizarnos.
969
01:02:03,556 --> 01:02:07,519
¡A Skipper le daría igual! Con plan o sin él,
con equipo avanzado o sin él...
970
01:02:08,144 --> 01:02:10,271
...¡jamás abandonaría a nadie!
971
01:02:10,689 --> 01:02:13,650
Supongo que no todos
somos pingüinos, ¿o sí?
972
01:02:20,240 --> 01:02:21,116
No.
973
01:02:22,367 --> 01:02:24,285
Pero tal vez deberían.
974
01:02:32,293 --> 01:02:33,294
Vámonos.
975
01:02:42,595 --> 01:02:46,266
¡Que comience la función! ¡Una gran
sonrisa para la Gran Manzana!
976
01:02:46,307 --> 01:02:48,184
¡Escúchame, Doris!
977
01:02:48,226 --> 01:02:50,812
Nos convertirás en monstruos,
y ¿luego qué?
978
01:02:51,271 --> 01:02:54,315
¿Crees que eso hará
que todo el mundo te ame?
979
01:02:54,941 --> 01:02:57,444
No, pero los despreciarán a ustedes.
980
01:03:00,905 --> 01:03:03,616
Y no saben cuánto lo voy a disfrutar.
981
01:03:10,915 --> 01:03:13,126
NUEVA YORK
982
01:03:13,168 --> 01:03:16,379
¡Noticia de última hora! ¡Encontraron
a los pingüinos desaparecidos!
983
01:03:16,421 --> 01:03:18,214
Bien. Según mis notas...
984
01:03:18,256 --> 01:03:21,301
...el Dr. Octavio Salitre,
genetista, halló a los pingüinos...
985
01:03:21,343 --> 01:03:25,305
...y los va a traer a Battery Park.
¡Los pingüinos van a volver!
986
01:03:25,347 --> 01:03:26,639
¡Qué emoción! ¡Allá!
987
01:03:54,042 --> 01:03:56,628
Amantes de los pingüinos
de todo el mundo.
988
01:03:56,670 --> 01:03:58,171
Adivinen lo que encontré.
989
01:03:58,213 --> 01:04:00,173
¡Pingüinos! ¡Pingüinos!
990
01:04:00,215 --> 01:04:01,675
No fue sencillo...
991
01:04:01,716 --> 01:04:04,803
...pero ver que los pingüinos
reciban lo que merecen...
992
01:04:04,844 --> 01:04:07,180
...hará que todo valga la pena.
993
01:04:07,222 --> 01:04:10,183
Qué extrañas cosas dice.
¡Qué emocionante!
994
01:04:11,184 --> 01:04:12,018
Ahora.
995
01:04:24,698 --> 01:04:26,950
¡Skipper!
¡Skipper! ¡Skipper!
996
01:04:26,991 --> 01:04:28,368
¡Rico! ¡Kowalski!
997
01:04:28,410 --> 01:04:32,330
Es como si aún escuchara
su vocecilla llamándonos.
998
01:04:32,372 --> 01:04:35,041
¡Tienen que salir de ahí!
¡Pero ya!
999
01:04:35,083 --> 01:04:38,378
"Tienen queso gruyere ahí.
Pera Jack".
1000
01:04:38,420 --> 01:04:39,879
¿Por qué diría "pera"?
1001
01:04:39,921 --> 01:04:43,425
¿Qué voy a saber yo?
No soy el fantasmita de Cabo.
1002
01:04:49,848 --> 01:04:50,932
¡No!
1003
01:04:52,851 --> 01:04:56,187
¿Están todos listos?
1004
01:04:56,771 --> 01:04:57,689
¡Sí!
1005
01:05:00,066 --> 01:05:03,611
¡Sí!
1006
01:05:06,114 --> 01:05:07,574
¡Sus nuevos...
1007
01:05:08,408 --> 01:05:09,868
...y mejorados...
1008
01:05:10,535 --> 01:05:12,078
...pingüinos!
1009
01:05:12,120 --> 01:05:14,414
¡Pingüinos! ¡Pingüinos!
1010
01:05:14,456 --> 01:05:17,751
¡Pingüinos! ¡Pingüinos!
¡Pingüinos!
1011
01:05:17,792 --> 01:05:19,961
¡Pingüinos! ¡Pingüinos!
1012
01:05:33,224 --> 01:05:36,728
Todo el mundo los adora.
¡Vayan a abrazarlos!
1013
01:05:46,279 --> 01:05:47,405
¡Que no los toquen!
1014
01:05:56,456 --> 01:06:00,752
¡Ay, no! ¿Qué está pasando?
¿Ya no los quieren como antes?
1015
01:06:00,794 --> 01:06:04,464
Pues la diversión apenas empieza.
¡Miren esto, pingüinos!
1016
01:06:04,506 --> 01:06:05,757
¡Que alguien llame...
1017
01:06:05,799 --> 01:06:07,342
...a los exterminadores!
1018
01:06:14,307 --> 01:06:16,476
EXTERMINADORES
DE NUEVA YORK
1019
01:06:16,518 --> 01:06:18,937
Y cuando los exterminadores
se los lleven...
1020
01:06:18,978 --> 01:06:21,189
...¡ustedes jamás volverán!
1021
01:06:46,172 --> 01:06:47,173
¡Ay, no!
1022
01:06:47,507 --> 01:06:49,342
¡Ay, no! ¡Ay, no! ¡Ay, no!
1023
01:06:49,384 --> 01:06:50,969
¿Qué hago? ¿Qué hago?
1024
01:06:52,178 --> 01:06:53,346
¡Chispitas!
1025
01:06:58,560 --> 01:07:01,563
¿Qué esperan? ¿Quieren esto?
¿Quieren una ensalada de golpes?
1026
01:07:27,589 --> 01:07:28,840
¡Se les escapó uno!
1027
01:07:30,425 --> 01:07:32,594
¡Qué maravilloso día en el parque!
1028
01:07:32,927 --> 01:07:34,054
¡Skipper!
1029
01:07:39,267 --> 01:07:40,226
¡Espera!
1030
01:07:42,354 --> 01:07:44,356
¡Alto! ¿Qué hacen?
1031
01:07:47,525 --> 01:07:48,276
¡Skipper!
1032
01:07:50,195 --> 01:07:51,196
¡No hagas eso!
1033
01:07:52,614 --> 01:07:56,159
Skipper, escucha.
Soy yo, Cabo.
1034
01:07:56,201 --> 01:07:58,286
Tengo un plan,
pero tienes que ayudarme.
1035
01:07:58,578 --> 01:08:00,955
Necesito a mi Skipper.
1036
01:08:15,887 --> 01:08:17,305
FAMILIA
1037
01:08:22,644 --> 01:08:23,895
¿Cabo?
1038
01:08:23,937 --> 01:08:25,563
Sí. ¡Eso es!
1039
01:08:25,605 --> 01:08:27,399
¡Cabo! ¡Estás vivo!
1040
01:08:29,609 --> 01:08:30,610
¡Cielos!
1041
01:08:44,499 --> 01:08:46,626
¡Kowalski! ¡Tienes que controlarte!
1042
01:08:48,169 --> 01:08:51,214
¡Kowalski! ¡Eva está preocupada por ti!
1043
01:08:51,256 --> 01:08:52,090
¿En serio?
1044
01:08:52,507 --> 01:08:55,301
¿Qué te dijo?
¿Dijo mi nombre específicamente?
1045
01:08:55,343 --> 01:08:58,513
Dime, ¿acaso lloró?
¡Detalles, por favor! ¡Dime!
1046
01:08:58,763 --> 01:09:01,433
¡Cabo! ¡Estás vivo!
¡Ven aquí!
1047
01:09:01,808 --> 01:09:03,476
Esto es algo incómodo...
1048
01:09:03,810 --> 01:09:04,978
...pero estoy feliz.
1049
01:09:09,024 --> 01:09:11,192
¡Rico!
¡Tienes que escucharnos!
1050
01:09:11,693 --> 01:09:14,279
Creo que estás igual que antes.
1051
01:09:16,364 --> 01:09:17,323
¡Cuidado!
1052
01:09:20,160 --> 01:09:22,996
Parece que estamos
de vuelta, muchachos.
1053
01:09:23,038 --> 01:09:25,957
Y nuestro deber
es salvar a la pingüinidad.
1054
01:09:26,332 --> 01:09:27,834
¿Quién me apoya?
1055
01:09:27,876 --> 01:09:29,085
¡Cuenta conmigo!
1056
01:09:29,127 --> 01:09:30,128
¡Adelante!
1057
01:09:30,170 --> 01:09:31,129
¡Sí!
1058
01:09:31,171 --> 01:09:33,048
¡Que el impulso nunca termine!
1059
01:09:37,886 --> 01:09:40,638
Señor, ¿cuánto tiempo nos quedamos así?
1060
01:09:40,680 --> 01:09:43,725
Hasta que causemos máximo impacto.
1061
01:09:46,519 --> 01:09:47,896
Ahí está.
1062
01:09:48,313 --> 01:09:49,773
Necesitamos un plan.
1063
01:09:49,814 --> 01:09:50,899
¡Yo tengo uno!
1064
01:09:55,070 --> 01:09:57,155
¿Robaste el rayo de Dave?
1065
01:09:57,197 --> 01:10:00,325
Bueno, pensé que si invertíamos el rayo...
1066
01:10:00,367 --> 01:10:02,786
...todo el mundo volvería a la normalidad.
1067
01:10:03,286 --> 01:10:04,662
¿Invertir el rayo?
1068
01:10:04,704 --> 01:10:05,455
¡Es brillante!
1069
01:10:05,955 --> 01:10:07,874
Pero es imposible.
1070
01:10:07,916 --> 01:10:11,169
Para invertir el rayo, tendríamos
que reemplazar el suero de medusa...
1071
01:10:11,211 --> 01:10:14,589
...con una fuente de energía
de una imposible ternura.
1072
01:10:14,631 --> 01:10:16,341
¿Una imposible ternura?
1073
01:10:16,383 --> 01:10:18,551
¿De dónde sardinas vamos a sacar eso?
1074
01:10:29,604 --> 01:10:32,982
No, espera. ¡Cabo, no!
¡No sabemos lo que eso te hará!
1075
01:10:36,111 --> 01:10:37,112
¡Qué bien!
1076
01:10:37,153 --> 01:10:39,948
¡El rayo! ¡Funciona!
1077
01:10:39,989 --> 01:10:41,741
¡Cabo! ¿Estás bien?
1078
01:10:41,783 --> 01:10:42,784
¡Sí!
1079
01:10:44,119 --> 01:10:45,120
¡Mano de trasero!
1080
01:10:45,161 --> 01:10:47,247
¡Tiene una mano adherida al trasero!
1081
01:10:47,288 --> 01:10:49,249
Eso no estaba ahí.
1082
01:10:49,290 --> 01:10:51,251
¡Sal de ahí!
¡Es una orden!
1083
01:10:51,292 --> 01:10:53,378
- Permiso para desafiar orden.
- ¡Denegado!
1084
01:10:53,420 --> 01:10:56,089
- ¡Yo deniego tu denegación!
- ¡Es demasiado arriesgado, Cabo!
1085
01:10:56,131 --> 01:10:58,258
¡Ya tienes una mano en las pompis!
1086
01:10:58,299 --> 01:11:00,510
Sé que debo hacerlo yo esta vez.
1087
01:11:01,970 --> 01:11:04,305
Creo que también tú lo sabes.
1088
01:11:18,445 --> 01:11:20,363
¡Soy el arma secreta!
1089
01:11:30,290 --> 01:11:34,169
¡Soy muy feliz! Aunque...
1090
01:11:34,502 --> 01:11:39,674
...ahora que al fin me vengué,
me siento vacío.
1091
01:11:39,716 --> 01:11:43,511
Como si lo que
necesitara en realidad fuera...
1092
01:11:44,346 --> 01:11:45,972
...¡más venganza!
1093
01:11:46,014 --> 01:11:47,682
De hecho... Robin, escribe esto.
1094
01:11:47,724 --> 01:11:50,268
¡Mañana, seguiremos con gatitos!
1095
01:11:50,310 --> 01:11:52,687
Luego perritos, conejos, pandas.
1096
01:11:55,357 --> 01:11:56,983
¡Cristina, tienen el rayo!
1097
01:11:58,693 --> 01:12:00,779
¡Juana, cázalos!
1098
01:12:00,820 --> 01:12:01,988
¡Mateo, lastímalos!
1099
01:12:02,030 --> 01:12:03,490
¡Nina, entiérralos!
1100
01:12:03,531 --> 01:12:05,825
¡John, Jack, a sus estaciones de batalla!
1101
01:12:05,867 --> 01:12:07,494
¡Omar, hornea!
1102
01:12:07,535 --> 01:12:10,038
¡Necesitaremos ese pastel de la victoria!
1103
01:12:18,004 --> 01:12:20,632
¡Solo tendremos
una oportunidad, muchachos!
1104
01:12:20,674 --> 01:12:24,803
- ¿Cómo vamos con esas esferas de nieve?
- ¡Divisor de rayo listo!
1105
01:12:24,844 --> 01:12:26,054
¡Dispara cuando quieras!
1106
01:12:27,222 --> 01:12:28,390
¡Hazlo, Skipper!
1107
01:12:41,027 --> 01:12:42,570
¿Batería baja?
1108
01:12:42,612 --> 01:12:44,114
¡Se acabó el juego, Skipper!
1109
01:12:46,074 --> 01:12:46,908
¡No!
1110
01:12:48,284 --> 01:12:50,036
¡Rico, baterías!
1111
01:12:50,078 --> 01:12:52,872
¡Skipper, Kowalski,
detengan a esos pulpos!
1112
01:12:52,914 --> 01:12:54,749
¡Haremos esto ahora!
1113
01:12:55,750 --> 01:12:58,211
¡Ya oyeron a Cabo!
¡Comiencen!
1114
01:13:16,396 --> 01:13:19,024
¡Atrás, salvajes acuáticos!
1115
01:13:19,065 --> 01:13:21,985
¡Atrás! ¡A su lado!
¡A las seis! ¡A las doce!
1116
01:13:26,614 --> 01:13:29,909
- ¡Vienen de todas direcciones!
- ¡Simplemente son demasiados!
1117
01:13:51,931 --> 01:13:52,932
¡Volvieron!
1118
01:14:02,025 --> 01:14:05,195
Por eso hay que ver antes de cruzar.
1119
01:14:19,876 --> 01:14:21,044
¡A la defensiva!
1120
01:14:22,504 --> 01:14:24,464
¡Apártense de Cabo!
1121
01:14:28,677 --> 01:14:31,012
¡Buen viaje, Kowalski!
1122
01:14:33,515 --> 01:14:34,516
¡No!
1123
01:14:34,557 --> 01:14:36,768
Se acabó, Skipper.
1124
01:14:36,810 --> 01:14:38,645
¿Se acabó? Qué raro.
1125
01:14:38,687 --> 01:14:42,065
¿Y qué hace Rico lanzándome
un par de baterías nuevas?
1126
01:14:46,486 --> 01:14:47,320
¡No!
1127
01:14:47,987 --> 01:14:48,863
¡El control remoto!
1128
01:14:57,080 --> 01:14:58,206
¡Rico! ¡Quesitos!
1129
01:15:56,264 --> 01:15:57,265
¡Funcionó!
1130
01:15:57,599 --> 01:15:58,600
¡Cabo!
1131
01:15:59,142 --> 01:16:01,353
¡Permiso! ¡Emergencia!
Disculpen.
1132
01:16:01,394 --> 01:16:03,271
¡Abran paso! ¡Abran paso!
1133
01:16:07,609 --> 01:16:08,526
¡Ay, no!
1134
01:16:08,568 --> 01:16:09,569
Tranquilo.
1135
01:16:09,611 --> 01:16:13,782
Solo se está formando un capullo a
tu alrededor. Es completamente normal.
1136
01:16:26,252 --> 01:16:27,128
Cabo.
1137
01:16:37,305 --> 01:16:38,306
¿Cabo?
1138
01:16:42,644 --> 01:16:44,896
Ay, qué cosa.
Majestuoso.
1139
01:16:44,938 --> 01:16:45,772
¡Hola!
1140
01:16:47,607 --> 01:16:49,275
- ¡Oye!
- ¿Qué ocurre?
1141
01:16:49,317 --> 01:16:51,486
¿Tengo algo...?
1142
01:16:51,528 --> 01:16:53,530
Tápate los ojos.
¡No voltees!
1143
01:16:54,823 --> 01:16:55,657
Oigan...
1144
01:16:56,825 --> 01:16:57,992
¿Cómo me veo?
1145
01:16:59,119 --> 01:17:01,162
Estás horriblemente desfigurado...
1146
01:17:01,204 --> 01:17:03,373
...y seguramente te cazarán por deporte.
1147
01:17:03,623 --> 01:17:04,457
¿Qué?
1148
01:17:04,791 --> 01:17:05,667
¿Qué?
1149
01:17:06,376 --> 01:17:11,214
Si algo aprendimos de
esta maravillosa aventura, Kowalski...
1150
01:17:11,840 --> 01:17:14,009
...es que la apariencia no importa.
1151
01:17:14,718 --> 01:17:16,845
Lo que cuenta es lo que haces.
1152
01:17:18,680 --> 01:17:20,640
Y mira lo que hiciste.
1153
01:17:41,369 --> 01:17:42,537
Sí, señor.
1154
01:17:43,204 --> 01:17:47,709
Eres el más importante y valioso
miembro de este equipo.
1155
01:18:05,935 --> 01:18:07,395
¡Así se hace, Cabo!
1156
01:18:07,937 --> 01:18:09,481
¡Buen trabajo!
1157
01:18:09,522 --> 01:18:10,899
Excelente.
1158
01:18:12,275 --> 01:18:14,611
¡Bien hecho, Cabo! ¡Lo lograste!
1159
01:18:14,861 --> 01:18:16,988
¡Estamos orgullosos de ti!
1160
01:18:17,030 --> 01:18:18,823
¡Nos salvaste!
1161
01:18:18,865 --> 01:18:20,408
¡Te amamos, Cabo!
1162
01:18:20,700 --> 01:18:22,869
¡Sí, te amamos!
1163
01:18:22,911 --> 01:18:24,287
¡Qué gran pingüino!
1164
01:18:44,140 --> 01:18:45,183
¡Ramírez!
1165
01:18:45,225 --> 01:18:46,768
- Dave.
- ¡Dave!
1166
01:18:52,565 --> 01:18:55,443
¿Qué? ¿Es una broma?
1167
01:18:57,445 --> 01:18:59,614
¡Dave! Qué lindo.
1168
01:18:59,656 --> 01:19:03,243
¿Creen que esto ya terminó?
¡Apenas está empezando!
1169
01:19:03,284 --> 01:19:04,661
¿Ahora qué hacemos con él?
1170
01:19:05,286 --> 01:19:07,747
¡Sáquenme de aquí ahora!
1171
01:19:07,789 --> 01:19:08,790
Aquí tienes.
1172
01:19:11,960 --> 01:19:13,336
¡Genial!
1173
01:19:19,509 --> 01:19:22,303
Espero que encuentres la felicidad, Dave.
1174
01:19:22,762 --> 01:19:25,098
¡Está nevando! ¡Está nevando!
¡Está nevando!
1175
01:19:25,140 --> 01:19:28,184
¡Está nevando! ¡Está nevando!
¡Está nevando! ¡Está nevando!
1176
01:19:29,185 --> 01:19:30,437
Sí. Bien...
1177
01:19:31,688 --> 01:19:33,606
Decir esto es difícil para mí...
1178
01:19:33,648 --> 01:19:35,316
¿Es "osteoporosis"?
1179
01:19:35,358 --> 01:19:36,943
Solo tienes que articular mejor.
1180
01:19:36,985 --> 01:19:38,570
Os-teo...
1181
01:19:38,611 --> 01:19:40,280
No. No.
1182
01:19:40,530 --> 01:19:44,993
Quiero decirles que ustedes cuatro
son los agentes más valientes que conozco.
1183
01:19:46,286 --> 01:19:47,620
El punto es que...
1184
01:19:47,662 --> 01:19:49,956
...me equivoqué sobre ustedes.
1185
01:19:49,998 --> 01:19:53,501
Y espero que haya forma de enmendarlo.
1186
01:19:53,543 --> 01:19:55,628
- ¿Dándonos propulsores?
- Besándonos.
1187
01:19:57,005 --> 01:19:59,049
¿Acaso dijiste...?
1188
01:20:04,220 --> 01:20:05,930
¡Qué bien se siente!
1189
01:20:05,972 --> 01:20:08,558
Creo que prefiero propulsores, por favor.
1190
01:20:09,184 --> 01:20:11,728
Creo que deberíamos hacerle caso.
1191
01:20:16,816 --> 01:20:18,985
¡Kowalski!
¿Cuál es nuestra trayectoria?
1192
01:20:19,027 --> 01:20:23,990
95% seguro de que esto terminará
en un enorme y ardiente desastre.
1193
01:20:24,032 --> 01:20:25,658
¿Y el otro 5%?
1194
01:20:25,700 --> 01:20:28,870
Irrelevante, señor.
¡Amo los propulsores!
1195
01:20:28,912 --> 01:20:29,871
¡De acuerdo!
1196
01:20:40,006 --> 01:20:42,258
¿Quién dice que los pingüinos no vuelan?
1197
01:21:24,759 --> 01:21:28,722
Skipper, van a ayudarme a volver
a la normalidad, ¿verdad?
1198
01:21:28,763 --> 01:21:30,515
Por supuesto. El lunes temprano.
1199
01:21:30,557 --> 01:21:32,559
JUEVES POR LA TARDE
1200
01:21:34,144 --> 01:21:35,937
¡Estoy en un cohete espacial!
1201
01:21:36,479 --> 01:21:37,939
¡Quiero oprimir el botón!
1202
01:21:37,981 --> 01:21:38,940
¡Dame eso!
1203
01:21:39,274 --> 01:21:40,233
¡Ladrón!
1204
01:21:40,275 --> 01:21:41,943
¡Hagamos esto! ¡Estoy listo!
1205
01:21:41,985 --> 01:21:43,945
A la cuenta de tres.
¡Uno, tres, ya!
1206
01:21:44,612 --> 01:21:46,781
Solo voy a practicar oprimirlo.
1207
01:21:47,115 --> 01:21:48,950
¡Está bien! ¡No voy a oprimirlo!
1208
01:21:48,992 --> 01:21:51,327
¿Por qué me das manazos?
¡Oigan! ¡Miren eso!
1209
01:21:52,162 --> 01:21:53,747
¡Soy un show láser!
1210
01:21:55,081 --> 01:21:56,124
¡Julien!
1211
01:21:57,459 --> 01:21:58,293
¡Sí!
1212
01:21:58,335 --> 01:22:01,004
Ahí está el Cabo que amamos.
¡Chócala!
1213
01:22:01,755 --> 01:22:04,215
Imposible ternura, ahí está.
1214
01:22:04,257 --> 01:22:05,258
¡Me alegra volver!
1215
01:22:05,800 --> 01:22:08,511
Me siento como una papa frita.
1216
01:22:09,346 --> 01:22:10,972
¡Estoy bien!
1217
01:22:11,014 --> 01:22:13,141
Y con ternura de sobra.
1218
01:22:13,183 --> 01:22:16,436
¡Vamos! ¡Tarros congelados
de jugo de arenque para todos!
1219
01:22:16,478 --> 01:22:17,937
- ¡Cabo invita!
- ¿Qué?
1220
01:22:17,979 --> 01:22:21,107
Para serte franco,
esperaba un poco más de...
1221
01:22:21,149 --> 01:22:21,983
...chispa.
1222
01:22:24,027 --> 01:22:26,363
¡Sí! ¡Eso es chispa!
1223
01:20:49,000 --> 01:24:41,939
>>> wWw.GlobalDescargas.Com <<<89826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.