All language subtitles for Los Pingüinos de Madagascar. La Pelicula [2014][720p][Dual Latino-Ingles+Subt.]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:30,000 >>> wWw.GlobalDescargas.Com <<< 1 00:00:50,258 --> 00:00:53,887 HACE ALGUNOS AÑOS 2 00:00:55,472 --> 00:00:57,223 La Antártida. 3 00:00:57,932 --> 00:01:00,643 Un inhóspito páramo yermo. 4 00:01:01,269 --> 00:01:05,190 Pero incluso aquí, en el trasero congelado de la tierra... 5 00:01:05,231 --> 00:01:07,025 ...encontramos vida. 6 00:01:13,865 --> 00:01:15,658 Y no cualquier vida. 7 00:01:20,163 --> 00:01:21,581 ¡Pingüinos! 8 00:01:22,374 --> 00:01:27,337 Vida tambaleante, alegre, juguetona, bonita y gordita. 9 00:01:29,130 --> 00:01:30,256 Mírenlos... 10 00:01:30,298 --> 00:01:33,176 ...cayendo sobre sus acolchonadas pompis. 11 00:01:33,218 --> 00:01:36,054 ¿Quién podría tomar a estos juguetones payasos de nieve...? 12 00:01:36,096 --> 00:01:37,389 ¿En serio? 13 00:01:37,639 --> 00:01:40,058 ¿Alguien sabe a dónde estamos marchando? 14 00:01:40,100 --> 00:01:42,394 - ¡Es igual! - Yo jamás cuestiono nada. 15 00:01:42,435 --> 00:01:43,687 - ¡Ni yo! - ¡Ni yo! 16 00:01:43,728 --> 00:01:44,646 ¡Está bien! 17 00:01:44,688 --> 00:01:47,691 Volaremos al frente de la fila para verlo nosotros mismos. 18 00:01:47,732 --> 00:01:50,777 ¡Kowalski! ¡Rico! Inicien vigilancia aérea. 19 00:01:52,862 --> 00:01:54,906 ¡Aquí voy! ¡Yo puedo! ¡Eso es! 20 00:01:54,948 --> 00:01:57,158 Skipper, al parecer no volamos. 21 00:01:57,200 --> 00:01:59,160 ¿Y estas para qué son? 22 00:02:03,748 --> 00:02:04,916 ¡Me gusta! 23 00:02:04,958 --> 00:02:06,876 ¡Esto podría ser lo nuestro! 24 00:02:09,004 --> 00:02:11,381 ¿Cómo lo llamamos? Que se llame... 25 00:02:11,423 --> 00:02:12,632 ..."chócala". 26 00:02:13,675 --> 00:02:16,094 Oigan, ¿alguien más vio eso? ¡Es un huevo! 27 00:02:16,136 --> 00:02:17,429 ¿Nadie va a traerlo? 28 00:02:17,470 --> 00:02:18,763 No podemos hacer eso. 29 00:02:18,805 --> 00:02:19,848 ¿Por qué no? 30 00:02:20,098 --> 00:02:23,768 Pues el mundo es muy peligroso. Y somos pingüinos. 31 00:02:23,810 --> 00:02:26,104 Solo somos bonitos y gorditos. 32 00:02:26,146 --> 00:02:29,649 Sí. ¿Por qué creen que siempre hacen documentales sobre nosotros? 33 00:02:32,485 --> 00:02:36,614 Lo siento. Cada año perdemos un par de huevos, así es la naturaleza. 34 00:02:37,323 --> 00:02:38,783 Sí, la naturaleza. 35 00:02:38,825 --> 00:02:40,785 Eso tiene mucho sentido, pero... 36 00:02:41,119 --> 00:02:45,415 Algo muy en el fondo me dice... 37 00:02:45,457 --> 00:02:47,751 ...que no tiene ningún sentido. 38 00:02:48,501 --> 00:02:51,546 ¿Les digo una cosa? ¡Rechazo la naturaleza! 39 00:02:53,089 --> 00:02:54,674 ¿Quién me apoya? 40 00:03:38,677 --> 00:03:42,097 El viejo barco. Nadie nunca ha salido vivo de ahí. 41 00:03:44,015 --> 00:03:46,810 Tranquilo, Kowalski. Hay un pájaro ahí abajo. 42 00:03:46,851 --> 00:03:47,977 Mira, está bien. 43 00:03:51,648 --> 00:03:54,651 Focas leopardo. Los alacranes de la naturaleza. 44 00:03:54,693 --> 00:03:56,611 ¿Que eso no son los alacranes? 45 00:03:56,653 --> 00:03:59,322 ¿Yo qué sé? ¡Vivo en la pingüina tundra! 46 00:04:01,241 --> 00:04:04,369 ¡Quieren el huevo! ¡Ayúdenme a bajar! ¡Ahora! 47 00:04:04,411 --> 00:04:07,122 Solo tendríamos que reunir cien metros de alga... 48 00:04:07,455 --> 00:04:12,460 Pequeños e indefensos, los pingüinos bebé están paralizados de miedo. 49 00:04:12,502 --> 00:04:16,840 Saben que si caen al precipicio seguro morirán. 50 00:04:17,465 --> 00:04:19,426 Gunther, dales un empujón. 51 00:04:20,593 --> 00:04:24,431 ...a las medusas que entrenamos para obedecer comandos de voz sencillos. 52 00:04:26,307 --> 00:04:27,684 ¡Así está mejor! 53 00:04:40,697 --> 00:04:43,241 ¡Muy bien, Rico! ¡Que no se lo lleven! 54 00:04:45,785 --> 00:04:48,079 Bien. Es una solución. 55 00:04:51,958 --> 00:04:53,543 ¡Busquen terreno alto! 56 00:05:01,051 --> 00:05:02,010 ¡Eso es! 57 00:05:06,264 --> 00:05:07,849 ¡Recomiendo que dispares ya! 58 00:05:07,891 --> 00:05:08,808 No, un segundo. 59 00:05:09,267 --> 00:05:10,185 ¡En serio hay que disparar! 60 00:05:10,226 --> 00:05:12,562 No hasta que veamos lo blanco de sus ojos. 61 00:05:12,604 --> 00:05:14,773 Es pura pupila. Muy poco blanco, casi nada. 62 00:05:14,814 --> 00:05:17,817 - Deben tener un poco de blanco, ¿no? - ¡Nada de nada! 63 00:05:17,859 --> 00:05:20,153 ¿Qué pasa si miran muy a la izquierda? 64 00:05:21,738 --> 00:05:23,365 ¡Fuego, muchachos! 65 00:05:39,798 --> 00:05:41,966 Kowalski, análisis. 66 00:05:42,884 --> 00:05:46,262 ¡De veras que somos muy buenos para esto! 67 00:05:47,472 --> 00:05:50,767 ¡Lo logramos, muchachos! ¡Misión cumplida! 68 00:05:50,809 --> 00:05:53,687 Oigan, hay que hacer lo que inventamos. ¡Chócala! 69 00:05:54,562 --> 00:05:55,438 ¡Sí! 70 00:06:02,153 --> 00:06:03,154 ¡Perdón! 71 00:06:04,906 --> 00:06:08,493 Miren. ¡Es el milagro del nacimiento! 72 00:06:11,246 --> 00:06:13,915 Un momento de extraordinaria belleza. 73 00:06:15,792 --> 00:06:19,879 ¡Qué asco! ¡Creo que tengo saco amniótico en la boca! 74 00:06:26,845 --> 00:06:29,431 ¡Hola! ¿Ustedes son mi familia? 75 00:06:42,152 --> 00:06:44,988 No tienes familia y todos vamos a morir. Lo siento. 76 00:06:45,238 --> 00:06:46,114 ¿Qué? 77 00:06:46,614 --> 00:06:49,409 ¿Qué? Creí que todos estábamos de acuerdo en eso. 78 00:06:49,451 --> 00:06:51,077 ¡No va a morir nadie! 79 00:06:51,327 --> 00:06:54,247 ¿Sabes lo que tienes, niño? Nos tienes a nosotros. 80 00:06:54,289 --> 00:06:55,957 Nos tenemos unos a otros. 81 00:06:56,583 --> 00:06:59,544 Si eso no es una familia, no sé qué lo es. 82 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 Eres adorable. 83 00:07:05,967 --> 00:07:08,428 Kowalski, ¿cuál es nuestra trayectoria? 84 00:07:08,470 --> 00:07:10,847 95% seguro de que estamos fritos. 85 00:07:10,889 --> 00:07:12,682 ¿Y el otro 5%? 86 00:07:12,724 --> 00:07:16,561 Aventura y gloria como ningún otro pingüino había vivido jamás. 87 00:07:16,603 --> 00:07:18,146 Yo voto por eso. 88 00:07:18,188 --> 00:07:19,481 Pero ¿a dónde vamos? 89 00:07:19,522 --> 00:07:21,691 Al futuro, muchachos. 90 00:07:21,733 --> 00:07:23,651 Al glorioso futuro. 91 00:07:30,283 --> 00:07:32,660 EL GLORIOSO FUTURO 92 00:07:32,702 --> 00:07:36,790 ¡Ay, esa canción! ¡Les juro que voy a vomitar mi salmón! 93 00:07:36,831 --> 00:07:38,792 Están cantando más fuerte, Skipper. 94 00:07:38,833 --> 00:07:42,462 ¡Pues más rápido! ¡Y que alguien le quite esa peluca a Cabo! 95 00:07:45,840 --> 00:07:47,509 ¡Kowalski, reporte de avance! 96 00:07:47,550 --> 00:07:49,761 Esta canción en serio me está hartando. 97 00:07:51,554 --> 00:07:54,224 Bueno, la mejor parte de tener un circo... 98 00:07:54,516 --> 00:07:57,811 ...es que puedes transportar un cañón a otros estados. 99 00:08:04,609 --> 00:08:11,324 LOS PINGÜINOS DE MADAGASCAR 100 00:08:11,366 --> 00:08:15,787 Hoy hace exactamente diez años, alguien rompió su cascarón... 101 00:08:15,829 --> 00:08:18,373 ...y nuestro mundo se volvió un poco más tierno. 102 00:08:18,832 --> 00:08:23,086 Esta noche, Cabo, celebraremos tu cumpleaños... 103 00:08:23,128 --> 00:08:27,048 ...¡infiltrándonos a la bóveda de oro de los Estados Unidos... 104 00:08:27,090 --> 00:08:28,174 ...en Fort Knox! 105 00:08:28,216 --> 00:08:29,467 - ¡Espléndido! - ¡De lujo! 106 00:08:29,509 --> 00:08:31,886 - ¿Qué? - ¡Ahí está, muchachos! 107 00:08:31,928 --> 00:08:35,974 El objeto de nuestro malévolo deseo, la cereza de nuestro pastel... 108 00:08:36,016 --> 00:08:37,559 - ...la flor imperial... - Skipper. 109 00:08:37,600 --> 00:08:40,061 ¿Cuál era la regla sobre no interrumpir analogías? 110 00:08:40,103 --> 00:08:41,771 Lo siento. Por favor continúa. 111 00:08:41,813 --> 00:08:44,065 Perdió el encanto. Cabo lo arruinó. 112 00:08:44,107 --> 00:08:45,650 Señor, el objetivo está cerca. 113 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 Pero, Skipper, en serio... 114 00:08:49,904 --> 00:08:51,990 ¿Cuestionas mi liderazgo, Cabo? 115 00:08:52,032 --> 00:08:53,616 - ¡No, señor! - Lástima. 116 00:08:54,576 --> 00:08:57,162 Admiro a los soldados con iniciativa. 117 00:08:57,203 --> 00:08:59,289 ¿En serio? Entonces no creo que sea... 118 00:08:59,330 --> 00:09:02,042 ¡Menos iniciativa, niño respondón! 119 00:09:03,001 --> 00:09:05,879 Mírate. Sigues siendo adorable. 120 00:09:08,048 --> 00:09:09,215 ¡Inicia la operación! 121 00:09:14,304 --> 00:09:16,056 Son las ocho. ¡Es la hora de dormir! 122 00:09:21,603 --> 00:09:22,979 ¡Cabo! ¡Rápido! 123 00:09:31,112 --> 00:09:32,739 Ingrese su clave. 124 00:09:32,781 --> 00:09:34,115 Kowalski, tu turno. 125 00:09:34,783 --> 00:09:36,368 Ingrese su clave. 126 00:09:36,409 --> 00:09:38,661 Rico, artefacto de incursión sónica. 127 00:09:42,165 --> 00:09:44,125 No puede ser. Es broma, ¿verdad? 128 00:09:44,167 --> 00:09:47,379 Kentucky, Skipper. Les encanta su música de banjo. 129 00:09:47,629 --> 00:09:50,298 Pásenle, huercos. Tengo té helado. 130 00:10:06,564 --> 00:10:10,819 Cabo, si pudieras tener lo que quisieras en todo el mundo entero... 131 00:10:10,860 --> 00:10:12,153 ...¿qué sería? 132 00:10:12,195 --> 00:10:13,196 Vaya, Skipper. 133 00:10:13,238 --> 00:10:16,282 Desearía ser un importante y valioso miembro de este equipo. 134 00:10:16,574 --> 00:10:18,368 Bueno, te tenemos otra cosa. 135 00:10:21,705 --> 00:10:24,874 - ¿Una máquina despachadora? - No es una máquina cualquiera, Cabo. 136 00:10:24,916 --> 00:10:28,753 El último lugar en este país sobreprotector donde aún hay... 137 00:10:28,795 --> 00:10:33,675 ...esos suculentos pero químicamente dañinos pedazos de cielo llamados... 138 00:10:34,426 --> 00:10:36,386 ¡Quesitos! 139 00:10:36,428 --> 00:10:39,889 ¡Que sea un feliz cumpleaños, traviesillo! 140 00:10:40,807 --> 00:10:41,683 ¡Gracias! 141 00:10:49,315 --> 00:10:51,776 Si te metes con el toro, te van a cornear, Cabo. 142 00:10:51,818 --> 00:10:54,154 Ahora ve a esa máquina y toma tu regalo. 143 00:10:57,782 --> 00:11:02,454 Nos infiltramos en el lugar con mayor seguridad en Norteamérica. 144 00:11:02,495 --> 00:11:03,663 ¿Saben lo que significa? 145 00:11:03,705 --> 00:11:06,541 ¿Que seremos criminales prófugos toda la vida... 146 00:11:06,583 --> 00:11:08,960 ...con la Ley pisándonos los talones? 147 00:11:09,002 --> 00:11:11,796 No. Significa que entre las unidades de élite... 148 00:11:11,838 --> 00:11:14,090 ...somos los más elitistas de la élite. 149 00:11:14,132 --> 00:11:18,053 Somos la crema y nata. Los penúltimos, más uno. 150 00:11:20,388 --> 00:11:21,598 ¿Dónde se metió Cabo? 151 00:11:22,891 --> 00:11:24,934 Ahí está. En D-3. 152 00:11:24,976 --> 00:11:27,145 Ay, Cabo. ¿Cuánto cuesta? 153 00:11:27,187 --> 00:11:29,064 Tres dólares con cincuenta centavos. 154 00:11:29,105 --> 00:11:31,816 Eso es un robo. Aunque sea Cabo. 155 00:11:33,068 --> 00:11:34,569 ¡Señor, la máquina está viva! 156 00:11:35,987 --> 00:11:39,407 No me gusta nada tu actitud, máquina despachadora. 157 00:11:39,449 --> 00:11:40,700 ¡Ni tus precios! 158 00:11:40,742 --> 00:11:41,951 ¡Libéralos! 159 00:11:48,249 --> 00:11:49,042 ¿Qué...? 160 00:12:10,480 --> 00:12:11,731 VENECIA 161 00:12:45,807 --> 00:12:47,308 ¡Kowalski, análisis! 162 00:12:47,350 --> 00:12:49,269 Todo parece indicar... 163 00:12:50,645 --> 00:12:52,939 ...que comí demasiados quesitos. 164 00:12:54,274 --> 00:12:57,736 Estamos tras las líneas enemigas y con una excesiva sed. 165 00:12:57,777 --> 00:13:00,447 ¡Rico, sácanos de esta deliciosa prisión! 166 00:13:03,867 --> 00:13:04,826 Bien hecho, Rico. 167 00:13:05,702 --> 00:13:09,205 Eres un importante y valioso miembro de este equipo. 168 00:13:24,429 --> 00:13:28,308 ¡Cabo! ¡Deja de perder el tiempo! Y el aliento. 169 00:13:29,684 --> 00:13:31,811 Oscuro y tenebroso. 170 00:13:31,853 --> 00:13:34,314 Dos cosas que no me gustan en una habitación. 171 00:13:34,356 --> 00:13:35,607 ¡Miren! ¡Un botón! 172 00:13:36,232 --> 00:13:37,275 ¡Cabo, no! 173 00:13:40,278 --> 00:13:42,030 ¿Cuántas veces te he dicho...? 174 00:13:42,072 --> 00:13:42,864 Perdón, ¿qué? 175 00:13:50,163 --> 00:13:54,959 Parece una especie de láser gigante con la intención de asesinarnos, señor. 176 00:13:57,671 --> 00:13:58,672 ¡Aquí hay otro! 177 00:13:58,713 --> 00:13:59,381 ¡No! 178 00:14:02,884 --> 00:14:03,760 ¿Ahora qué? 179 00:14:03,802 --> 00:14:04,928 ¡Niños malos! 180 00:14:07,889 --> 00:14:11,142 Los pájaros bonitos deben estar en sus jaulas. 181 00:14:28,368 --> 00:14:30,954 Eso es hiriente. 182 00:14:31,329 --> 00:14:33,415 Y estaba tan contento de verlos de nuevo. 183 00:14:34,749 --> 00:14:35,542 Skipper... 184 00:14:35,834 --> 00:14:38,169 ...Kowalski, Rico... 185 00:14:39,462 --> 00:14:41,548 ...y el tierno y gordito Cabo. 186 00:14:43,091 --> 00:14:44,634 ¿Quién eres? 187 00:14:44,676 --> 00:14:48,138 Los humanos me conocen como el Dr. Octavio Salitre... 188 00:14:48,179 --> 00:14:52,308 ...renombrado genetista, aficionado al queso... 189 00:14:52,350 --> 00:14:56,062 ...y donador frecuente a la causa de la radio pública. 190 00:14:56,604 --> 00:15:00,608 Pero ustedes me conocen con un nombre diferente y más antiguo. 191 00:15:00,650 --> 00:15:04,487 Un nombre que quizás deseaban no volver a oír jamás. 192 00:15:05,030 --> 00:15:09,534 ¡Un fantasma! La sombra de una vida anterior. 193 00:15:09,826 --> 00:15:11,870 Yo soy... 194 00:15:12,704 --> 00:15:14,289 ...¡Dave! 195 00:15:18,877 --> 00:15:21,171 - ¿Kowalski? - Lo siento, señor, ni idea. 196 00:15:22,964 --> 00:15:24,799 ¡Dave! 197 00:15:24,841 --> 00:15:26,092 ¡Dave! 198 00:15:26,134 --> 00:15:28,428 - ¡Dave! - ¿Dave? 199 00:15:28,470 --> 00:15:30,805 - ¡Dave! - Dave. 200 00:15:30,847 --> 00:15:31,806 ¡Dave! 201 00:15:39,397 --> 00:15:40,482 Lo siento. 202 00:15:40,815 --> 00:15:44,110 Esperen, mi casa está para allá. 203 00:15:47,947 --> 00:15:49,407 Adelante, Dan, continúa. 204 00:15:49,449 --> 00:15:52,160 ¿En serio no me recuerdan? 205 00:15:53,995 --> 00:15:57,832 ¡Dave! ¡Dave! ¡Claro! ¡Cuánto tiempo sin verte! 206 00:15:58,541 --> 00:15:59,834 ¿Cómo está tu esposa? 207 00:16:01,002 --> 00:16:02,754 ¡Jamás me he casado! 208 00:16:03,672 --> 00:16:06,091 Tal vez ustedes no me recuerden... 209 00:16:06,132 --> 00:16:08,635 ...pero yo jamás podría olvidarlos. 210 00:16:09,177 --> 00:16:11,596 Déjenme refrescarles la memoria. 211 00:16:12,263 --> 00:16:14,265 La Ciudad de Nueva York. 212 00:16:16,518 --> 00:16:20,355 El zoológico de Central Park. ¡Qué vida me daba! 213 00:16:21,022 --> 00:16:24,192 Un tanque espacioso, la ubicación perfecta... 214 00:16:24,651 --> 00:16:27,028 ...espectaculares vistas... 215 00:16:27,696 --> 00:16:28,822 ...y por supuesto... 216 00:16:29,531 --> 00:16:31,908 ...¡mi legión de fieles admiradores! 217 00:16:31,950 --> 00:16:32,951 ¡Genial! 218 00:16:32,992 --> 00:16:37,038 ¡Dave! El pulpo de los mil trucos. 219 00:16:38,289 --> 00:16:39,290 ¡Increíble! 220 00:16:39,332 --> 00:16:42,002 Yo era todo lo que podían desear. 221 00:16:42,794 --> 00:16:45,547 ¡Oigan, niños! ¡Vengan a ver esto! ¡Rápido! 222 00:16:46,047 --> 00:16:49,009 - ¡Corran, niños! - Y entonces, llegaron ustedes. 223 00:16:49,050 --> 00:16:50,802 ¡Son adorables! 224 00:16:51,386 --> 00:16:54,681 Solo sonrían y saluden, muchachos. Sonrían y saluden. 225 00:16:54,723 --> 00:16:57,225 Y me arrebataron todo. 226 00:16:57,559 --> 00:17:01,062 - ¡Qué tiernos son! - ¿No es lo más lindo que hayas visto? 227 00:17:02,856 --> 00:17:05,650 Cuatro adorables pingüinos bebés. 228 00:17:05,692 --> 00:17:10,071 Con su llegada, ya nadie quería un viejo pulpo ahí. 229 00:17:10,822 --> 00:17:12,741 "¡Tú te vas, Dave!" 230 00:17:13,867 --> 00:17:17,037 Y así siguió y siguió... 231 00:17:17,078 --> 00:17:19,539 ...zoológico tras acuario. 232 00:17:19,581 --> 00:17:21,458 ¡No veo los pingüinos, amigo! 233 00:17:21,499 --> 00:17:24,002 Los adorables pingüinos robaron cámara. 234 00:17:24,044 --> 00:17:24,836 ¡Sí! 235 00:17:29,257 --> 00:17:30,925 Y a mí me desecharon. 236 00:17:33,428 --> 00:17:34,721 Olvidado. 237 00:17:38,767 --> 00:17:40,060 No deseado. 238 00:17:44,189 --> 00:17:45,231 Solo. 239 00:17:49,361 --> 00:17:51,613 ¡Eso suena terrible! 240 00:17:52,447 --> 00:17:53,907 Lo fue. 241 00:17:54,282 --> 00:17:59,037 Me di cuenta de que hay criaturas que nacen para quedarse con todo el amor. 242 00:17:59,287 --> 00:18:01,790 Los demás no recibimos nada. 243 00:18:02,123 --> 00:18:05,502 ¡Lo único que me ha hecho seguir adelante todos estos años... 244 00:18:05,543 --> 00:18:09,631 ...es mi enorme sed de venganza! 245 00:18:11,299 --> 00:18:14,761 Y mi preciada colección de globos de nieve. 246 00:18:19,808 --> 00:18:22,268 ¿Qué te sucede? 247 00:18:22,310 --> 00:18:23,144 No lo sé. 248 00:18:24,229 --> 00:18:27,982 Daryl, Daryl, Daryl, no puedes culparnos por lo que te pasó. 249 00:18:28,566 --> 00:18:33,029 ¡Claro que sí! Así funciona este asunto de la venganza. 250 00:18:33,071 --> 00:18:38,284 ¡Y con esto, al fin tengo todo el poder para destruirlos! 251 00:18:38,326 --> 00:18:39,327 ¡Chispitas! 252 00:18:45,291 --> 00:18:47,669 ¡Nicolás, enciérralos! 253 00:18:48,294 --> 00:18:50,672 Te tengo muy malas noticias, Dennis. 254 00:18:50,964 --> 00:18:52,924 Te metiste con las aves equivocadas. 255 00:18:52,966 --> 00:18:56,469 Porque somos una unidad de élite, los mejores de los mejores. 256 00:18:56,511 --> 00:18:58,638 La crema y nata del pastel de bodas platino. 257 00:18:58,680 --> 00:19:03,643 Y vamos a tomar tu letal baba verde y salir de aquí bailando el tango en reversa. 258 00:19:03,685 --> 00:19:06,688 Y ¿exactamente cómo van a hacer eso? 259 00:19:07,022 --> 00:19:08,690 ¡Desplieguen arma secreta! 260 00:19:11,026 --> 00:19:13,236 ¡El queso! ¡Quema! 261 00:19:13,278 --> 00:19:14,320 ¡Rodando! 262 00:19:20,285 --> 00:19:21,619 ¡Que no escapen! 263 00:19:25,957 --> 00:19:28,793 Bien, muchachos. Igual que en Cuba. 264 00:19:28,835 --> 00:19:30,378 ¡Taxi! 265 00:19:35,300 --> 00:19:38,053 Toca algo de música. Como de persecución. 266 00:19:41,056 --> 00:19:42,057 ¡Ahí vienen! 267 00:19:43,892 --> 00:19:45,018 ¡Rápido! 268 00:19:45,060 --> 00:19:48,355 ¡Remen! ¡Remen! ¡Otra vez! ¡Remen más! 269 00:19:48,396 --> 00:19:49,397 ¡Remen! 270 00:19:50,398 --> 00:19:51,649 ¡Remen! ¡Remen! 271 00:20:03,370 --> 00:20:04,954 ¡Los malos, a las 6! 272 00:20:04,996 --> 00:20:06,748 ¡Kowalski, formación de batalla! 273 00:20:10,835 --> 00:20:14,214 ¿Quieren bailar el mambo de la góndola, ventosas? 274 00:20:14,255 --> 00:20:15,548 Bailemos. 275 00:20:16,257 --> 00:20:19,052 ¡Témpanos de hielo, eso arde! ¡Cero visibilidad! 276 00:20:19,678 --> 00:20:21,221 ¡Kowalski, sé mis ojos! 277 00:20:21,596 --> 00:20:25,392 ¡Izquierda! ¡Derecha, derecha! ¡Arriba! ¡Agáchate! 278 00:20:28,269 --> 00:20:30,897 - Creo que les di. - Neutralizados, señor. 279 00:20:39,447 --> 00:20:40,240 ¡Skipper! 280 00:20:40,281 --> 00:20:42,992 Aquí vienen y se nos acaba el canal. 281 00:20:43,034 --> 00:20:44,619 ¡Repámpanos! ¡Todo terreno! 282 00:20:49,124 --> 00:20:50,291 ¿Te quieres casar...? 283 00:20:50,875 --> 00:20:52,293 ¡Cielos! ¡Mira eso! 284 00:20:56,923 --> 00:20:58,550 ¡Perdimos el motor uno! 285 00:21:01,469 --> 00:21:03,722 - ¡Y el dos y el tres! - ¡Cuatro! 286 00:21:05,306 --> 00:21:08,059 - ¡Cambien a energía de emergencia! - ¡A la orden, Skipper! 287 00:21:15,650 --> 00:21:17,902 ¡Sandías! ¡Al frente! 288 00:21:28,496 --> 00:21:31,332 ¡Veo la luz! ¡Rico, la cosa brillante! 289 00:21:32,834 --> 00:21:34,669 ¡Cegado veneciano otra vez! 290 00:21:39,758 --> 00:21:42,761 - ¡Nos abordaron! - ¡Inicien secuencia de autodestrucción! 291 00:21:44,512 --> 00:21:45,305 Qué bien. 292 00:21:47,140 --> 00:21:49,976 Me sorprende que tengamos una secuencia de autodestrucción. 293 00:21:57,442 --> 00:21:59,986 Muy bien, chicos. Pose de combate. 294 00:22:00,028 --> 00:22:02,030 Ya estamos en pose de combate, señor. 295 00:22:03,448 --> 00:22:07,327 Excelente, ahora... activemos la trampa. 296 00:22:09,454 --> 00:22:12,082 No sé si ellos van a ser los atrapados, señor. 297 00:22:12,123 --> 00:22:16,127 ¿Recuerdas nuestra charla sobre los comentarios ciertos pero negativos? 298 00:22:16,169 --> 00:22:18,880 - Sí, señor. - ¡A veces, hay que improvisar! 299 00:22:35,522 --> 00:22:38,525 Perdón por subestimar el plan, Skipper. 300 00:22:38,566 --> 00:22:41,861 No pasa nada, Kowalski, pero no vuelvas a dudar de mí. 301 00:22:41,903 --> 00:22:43,655 ¿Qué sardinas ocurre? 302 00:22:48,201 --> 00:22:49,869 Conserven la calma, pingüinos. 303 00:22:50,704 --> 00:22:53,998 Están bajo la protección de la Ráfaga Polar. 304 00:22:55,000 --> 00:22:56,001 De nada. 305 00:23:03,883 --> 00:23:05,010 ¡Miren esto! 306 00:23:05,427 --> 00:23:07,721 ¡Qué tiernos son! 307 00:23:07,762 --> 00:23:10,015 ¡Bonitos, bonitos, tan bonitos! 308 00:23:10,557 --> 00:23:12,017 ¡Y gorditos! 309 00:23:12,434 --> 00:23:15,520 ¡Oye! ¡Suéltanos! ¡No nos toques! 310 00:23:15,562 --> 00:23:18,732 Es como si te lamiera una canasta llena de cachorritos. 311 00:23:18,773 --> 00:23:19,566 ¡Montaña! 312 00:23:20,025 --> 00:23:23,445 ¡Montaña! Traza el curso de vuelta al cuartel de la Ráfaga Polar. 313 00:23:25,739 --> 00:23:28,324 Eva, infórmales que llevamos testigos. 314 00:23:28,366 --> 00:23:29,909 Cabo, quesitos. 315 00:23:33,121 --> 00:23:35,290 No iremos a ninguna parte con ustedes. 316 00:23:35,623 --> 00:23:37,792 ¡Ni siquiera sabemos quiénes son! 317 00:23:38,293 --> 00:23:41,463 La Ráfaga Polar es una unidad de élite encubierta de varias... 318 00:23:42,756 --> 00:23:44,758 La Ráfaga Polar es una unidad de... 319 00:23:46,634 --> 00:23:49,262 Una unidad de élite de varias especies... 320 00:23:49,304 --> 00:23:50,305 ...de alto... 321 00:23:51,306 --> 00:23:53,475 ...desempeño dedicada a... 322 00:23:54,642 --> 00:23:55,560 Apoyar... 323 00:23:57,145 --> 00:23:58,313 Dedicada a apoyar... 324 00:23:59,481 --> 00:24:00,440 Dedi... 325 00:24:00,482 --> 00:24:03,401 Dedicada a apoyar a los animales que no pueden defenderse. 326 00:24:05,153 --> 00:24:06,446 Como los pingüinos. 327 00:24:06,738 --> 00:24:08,615 ¿En serio? ¿Y tú eres...? 328 00:24:08,656 --> 00:24:11,284 - Mi nombre es clasificado. - ¿ "Clasificado"? 329 00:24:11,326 --> 00:24:13,787 ¿Qué es, holandés? No se te nota el acento. 330 00:24:13,828 --> 00:24:15,789 - ¿Disculpa? - ¡Ahí está el acento! 331 00:24:15,830 --> 00:24:18,291 Mi nombre no es "Clasificado". Es clasificado... 332 00:24:18,333 --> 00:24:20,960 ...porque soy el líder de esta unidad. 333 00:24:21,002 --> 00:24:23,755 La foca es Mecha Corta, armas y explosivos. 334 00:24:23,797 --> 00:24:25,924 El oso es Montaña, la fuerza bruta. 335 00:24:25,965 --> 00:24:28,968 Y la lechuza es Eva, inteligencia y análisis. 336 00:24:29,010 --> 00:24:33,306 Bien, agente Clasificado, casualmente también somos una unidad de élite. 337 00:24:33,348 --> 00:24:35,475 Secuencia de autodestrucción activada. 338 00:24:35,517 --> 00:24:38,103 En serio tienen que ponerle etiquetas a esto. 339 00:24:38,144 --> 00:24:39,187 ...uno. 340 00:24:39,521 --> 00:24:42,273 Me llamo Skipper. Dirijo a esta brigada. 341 00:24:42,315 --> 00:24:45,819 Allá tenemos a Kowalski. Es el cerebro de nuestro equipo. 342 00:24:45,860 --> 00:24:47,612 Di algo brillante, Kowalski. 343 00:24:53,702 --> 00:24:56,579 ¿Ves? Él opera en otro nivel elevado. 344 00:24:56,621 --> 00:24:59,374 Y Rico, nuestro experto en demoliciones. 345 00:25:00,458 --> 00:25:03,503 Destruyó esa silla por simple diversión. 346 00:25:03,545 --> 00:25:04,921 Sin ninguna razón. 347 00:25:04,963 --> 00:25:06,840 Y ahí está Cabo. 348 00:25:06,881 --> 00:25:10,093 Él es nuestro... no sé... 349 00:25:10,135 --> 00:25:12,721 ...secretario/mascota. 350 00:25:13,722 --> 00:25:15,473 - Bonito. - Y gordito. 351 00:25:16,224 --> 00:25:17,934 Lo siento. 352 00:25:17,976 --> 00:25:20,520 A ver cómo manejan esto los bonitos y gorditos. 353 00:25:31,990 --> 00:25:33,658 Linda entrada trasera. 354 00:25:35,910 --> 00:25:39,414 CUARTEL GENERAL DE LA RÁFAGA POLAR 355 00:25:43,335 --> 00:25:44,336 ¡Miren esto! 356 00:25:44,711 --> 00:25:46,338 Vaya, vaya, vaya. 357 00:25:46,588 --> 00:25:49,382 Esto es bastante impresionante, Clasificado. 358 00:25:49,424 --> 00:25:51,384 Gracias. Ese no es mi nombre. 359 00:25:51,426 --> 00:25:54,346 Llegada, plataforma 17. 360 00:25:54,387 --> 00:25:56,222 Atención, pingüinitos. 361 00:25:56,514 --> 00:26:00,310 La mejor forma de proteger a animales indefensos como ustedes... 362 00:26:00,352 --> 00:26:02,520 ...es llevar al Dr. Salitre ante la justicia. 363 00:26:02,562 --> 00:26:06,232 Estuvieron en su submarino, así que necesito escuchar todo lo que saben. 364 00:26:09,736 --> 00:26:10,737 ¡Sí! 365 00:26:10,779 --> 00:26:13,823 Díganme todo lo que saben ahora. 366 00:26:13,865 --> 00:26:14,699 Bien. 367 00:26:15,033 --> 00:26:16,076 Número uno. 368 00:26:16,368 --> 00:26:18,912 Jamás confíes en un holandés en una pelea de tulipanes. 369 00:26:18,953 --> 00:26:22,248 Canadá entrena en secreto un batallón de pies grandes. 370 00:26:22,290 --> 00:26:25,877 Los perros calientes solo tienen 17% de perro. 371 00:26:26,419 --> 00:26:28,088 ¡No todo lo que saben! 372 00:26:28,129 --> 00:26:32,550 Solo todo lo relacionado con su secuestro a manos del Dr. Octavio Salitre. 373 00:26:34,135 --> 00:26:35,929 - ¿Por qué no lo dijiste? - ¿Qué? 374 00:26:35,970 --> 00:26:39,015 Mi equipo descubrió que el Dr. Octavio Salitre... 375 00:26:39,057 --> 00:26:41,559 ...en realidad es un individuo conocido como Derek. 376 00:26:41,810 --> 00:26:44,437 - Dave. - Como Dave, el pulpo. 377 00:26:44,479 --> 00:26:45,438 ¿Un pulpo? 378 00:26:45,814 --> 00:26:48,733 No, el Dr. Salitre no es un pulpo. Es... 379 00:26:48,775 --> 00:26:50,777 Un pulpo. En efecto. 380 00:26:50,819 --> 00:26:53,321 Eso es justo lo que nuestra inteligencia revela. 381 00:26:53,988 --> 00:26:55,156 Liberen a la oveja. 382 00:26:58,618 --> 00:27:02,288 Lo que no podían saber es que el laboratorio del Dr. Salitre en Venecia... 383 00:27:02,330 --> 00:27:05,750 ...desarrolla secretamente un arma apocalíptica llamada... 384 00:27:05,792 --> 00:27:07,252 ...el suero de medusa. 385 00:27:08,586 --> 00:27:11,464 - Lo que usted no sabía es que Dirk... - Dave. 386 00:27:11,506 --> 00:27:14,759 - Dave no usará su güero de merluza... - Suero de medusa. 387 00:27:14,801 --> 00:27:17,721 - Su suero de medusa con nadie. - Esa parte es correcta. 388 00:27:17,762 --> 00:27:18,805 Muéstrales, Rico. 389 00:27:23,476 --> 00:27:25,937 ¿Le quitaron el suero de medusa? 390 00:27:25,979 --> 00:27:29,315 "Quitarle el suero", "salvar el día", "hacer su trabajo". 391 00:27:29,357 --> 00:27:30,650 Llámelo como quiera. 392 00:27:32,694 --> 00:27:34,237 - ¡Debbie! - Dave. 393 00:27:34,279 --> 00:27:35,155 ¡Dave! 394 00:27:35,196 --> 00:27:37,449 Se infiltró en nuestro sistema. 395 00:27:39,534 --> 00:27:40,827 ¿Y el sonido? 396 00:27:41,286 --> 00:27:44,289 Dave, tu micrófono está apagado. 397 00:27:44,330 --> 00:27:46,416 Oprime el botón con el dibujo. 398 00:27:46,458 --> 00:27:49,002 - Sucede siempre que llama un villano. - ¿Hola? 399 00:27:49,044 --> 00:27:51,963 - ¿Hola? - Ahora te oímos pero no te vemos. 400 00:27:52,005 --> 00:27:54,341 - Siempre sucede. - Es como hablar con mis padres. 401 00:27:54,382 --> 00:27:55,675 ¿Y ahora? 402 00:27:55,717 --> 00:27:57,177 - ¡Hurra! - ¡Sí! 403 00:27:57,218 --> 00:27:59,804 - ¡Al fin! - Excelente. Bien, ¿en qué estaba? 404 00:28:01,222 --> 00:28:02,015 ¡Dave! 405 00:28:03,183 --> 00:28:04,976 Saludos, Ráfaga Polar. 406 00:28:05,018 --> 00:28:07,812 Veo que conocen a mis queridos amigos del zoológico. 407 00:28:07,854 --> 00:28:10,940 Nunca fuimos "queridos". Nunca hubo amor. 408 00:28:10,982 --> 00:28:12,650 Entrégate, David. 409 00:28:12,692 --> 00:28:16,196 Estás indefenso ahora que te quité tu preciado suero de medusa. 410 00:28:16,237 --> 00:28:18,281 - ¿Tú? ¡No fuiste tú! - ¡Se acabó! 411 00:28:18,323 --> 00:28:22,827 ¿Se acabó? Entonces... ¿por qué les llamé? 412 00:28:23,244 --> 00:28:24,371 Qué raro. 413 00:28:25,246 --> 00:28:27,665 ¡Quizá para mostrarles esto! 414 00:28:28,541 --> 00:28:31,503 Es demasiado suero para cuatro pingüinos. 415 00:28:32,337 --> 00:28:35,340 ¿Creyeron que solo se trataba de ustedes cuatro? 416 00:28:35,382 --> 00:28:37,884 No. No, no, no, no. 417 00:28:37,926 --> 00:28:40,178 Solo es el inicio. 418 00:28:41,221 --> 00:28:45,892 Ahora, si me disculpan, tengo que ir a hacer unas compras... 419 00:28:46,267 --> 00:28:48,353 ...¡para la venganza! 420 00:28:51,439 --> 00:28:53,525 Esperen, ¿cómo se...? 421 00:28:54,275 --> 00:28:55,610 ¿Qué debo oprimir? 422 00:28:55,902 --> 00:28:58,071 ¿El rojo o el...? 423 00:28:58,446 --> 00:29:00,198 Creí que era... ¿No es el...? 424 00:29:03,952 --> 00:29:05,078 ¡Alerta entrante! 425 00:29:05,120 --> 00:29:06,287 Muéstranosla. 426 00:29:06,788 --> 00:29:09,416 El zoológico de Berlín. Desaparecieron 50 pingüinos. 427 00:29:09,457 --> 00:29:13,128 - ¡Dave está raptando otros pingüinos! - ¡Seguro bonitos y gorditos! 428 00:29:13,628 --> 00:29:15,338 ¡Hay que proceder! ¿Qué? 429 00:29:15,380 --> 00:29:16,881 - ¡Es hora! - ¡Todos al centro! 430 00:29:16,923 --> 00:29:18,550 Montaña, prepara el jet. 431 00:29:18,591 --> 00:29:20,969 Iniciando el protocolo "Zeta" de la Ráfaga Polar. 432 00:29:21,386 --> 00:29:23,596 ¡Doce pingüinos más, del zoológico de Londres! 433 00:29:23,638 --> 00:29:25,890 Bien, muchachos, llegó la hora. 434 00:29:25,932 --> 00:29:29,102 La misión para la que nos hemos preparado todas nuestras vidas. 435 00:29:29,144 --> 00:29:31,938 ¡Derrotaremos a Dave o moriremos en el intento! 436 00:29:31,980 --> 00:29:33,898 - Kowalski, cancela la clase. - ¡Sí, señor! 437 00:29:33,940 --> 00:29:35,108 ¡Rico, equipamiento! 438 00:29:35,150 --> 00:29:37,235 Cabo, haz eso que me encanta. 439 00:29:38,653 --> 00:29:41,197 - Aún es gracioso. - ¡Skipper! ¡Buenas noticias! 440 00:29:41,239 --> 00:29:43,074 ¡Nos van a reponer la clase! 441 00:29:43,116 --> 00:29:45,076 Señor, el jet está listo. 442 00:29:45,118 --> 00:29:47,620 ¡Así me gusta! ¡Como en el Súper Tazón XIX! 443 00:29:47,662 --> 00:29:48,997 ¡No toquen mis cosas! 444 00:29:49,664 --> 00:29:53,585 ¡No! ¡Esta misión no es apta para un patético montón de inútiles pingüinos! 445 00:29:53,626 --> 00:29:55,587 - ¿A quién le dijiste patético? - ¡Basta! 446 00:29:58,673 --> 00:30:01,301 ¿Ves, Rico? Por eso no puedes tener cosas caras. 447 00:30:03,595 --> 00:30:07,599 ¿Sabes? También soy bastante bueno con las computadoras. 448 00:30:16,691 --> 00:30:19,194 Ponte tu pijama, pingüino. 449 00:30:20,945 --> 00:30:23,073 Son tiernos hasta cuando duermen. 450 00:30:23,114 --> 00:30:23,990 ¡Para mí no! 451 00:30:24,032 --> 00:30:28,745 Quiero a estas bolas de grasa fuera de mi camino y de mi misión. 452 00:30:28,787 --> 00:30:32,999 Envíenlos a una casa de seguridad. Al lugar más remoto del planeta. 453 00:30:36,378 --> 00:30:38,004 ENVIAR A: MADAGASCAR 454 00:30:39,130 --> 00:30:41,007 ¿Dónde calamares estamos? 455 00:30:41,049 --> 00:30:43,385 El contenido de oxígeno es bajo. 456 00:30:43,677 --> 00:30:45,970 Sugiero que limitemos nuestra respiración. 457 00:30:47,389 --> 00:30:48,515 ¡Cabo! 458 00:30:51,851 --> 00:30:54,145 Lo siento. Volar me provoca gases. 459 00:30:54,187 --> 00:30:57,023 - ¡Santo arenque de río! - ¡Debemos estar en un avión! 460 00:30:59,067 --> 00:31:01,486 ¿Qué nos hizo la Ráfaga Polar? 461 00:31:01,736 --> 00:31:03,488 ¡Nos dieron broches! 462 00:31:04,322 --> 00:31:07,409 ¡No son broches, son tranquilizantes! 463 00:31:07,742 --> 00:31:09,369 ¡Clasificado! 464 00:31:09,411 --> 00:31:12,789 ¡Ese perro sarnoso intenta echarnos de la misión! 465 00:31:12,831 --> 00:31:16,876 Cree que no salvaremos a los pingüinos porque somos solo pingüinos. 466 00:31:16,918 --> 00:31:20,547 ¡Pues los pingüinos son nuestra sangre! ¡De los nuestros! 467 00:31:20,588 --> 00:31:22,549 Y si alguien va a salvarnos... 468 00:31:22,590 --> 00:31:23,717 ...somos nosotros. 469 00:31:23,758 --> 00:31:28,388 Pero, Skipper, estamos a 8 km de altura. Eso limita nuestras opciones. 470 00:31:28,430 --> 00:31:30,432 Yo fabrico mis propias opciones. 471 00:31:36,688 --> 00:31:38,398 Brillante maniobra, Skipper. 472 00:31:38,440 --> 00:31:40,734 Pero parece que estamos afuera del avión. 473 00:31:40,775 --> 00:31:42,902 ¡Me dejé llevar por el momento! 474 00:31:42,944 --> 00:31:45,071 Bueno, el hubiera no existe. 475 00:31:45,113 --> 00:31:48,533 ¡Bien, Kowalski! ¡Te toca hacer el relevo! 476 00:31:49,951 --> 00:31:51,619 ¿Por qué no tomamos ese avión? 477 00:31:53,455 --> 00:31:55,248 Pájaros. Regístralo. 478 00:31:56,541 --> 00:31:59,044 Tenemos otro objetivo, a las doce. 479 00:31:59,085 --> 00:32:00,837 Bien, apenas son las 11:30. 480 00:32:00,879 --> 00:32:03,798 ¡Síganme, muchachos! ¡Vamos a entrar con todo! 481 00:32:04,716 --> 00:32:06,134 ¡Quema! ¡Quema! 482 00:32:06,634 --> 00:32:08,928 Nadie quiere a los presumidos, Cabo. 483 00:32:08,970 --> 00:32:10,305 ¡Apunten a primera clase! 484 00:32:15,977 --> 00:32:16,895 ¡Estoy bien! 485 00:32:17,479 --> 00:32:19,856 ¡Kowalski! ¿A dónde va esta aeronave? 486 00:32:19,898 --> 00:32:23,276 Por la extraña forma de esta dona, yo diría que vamos a París. 487 00:32:23,318 --> 00:32:26,196 ¿Francia? ¡Olvídenlo! ¡No con sus impuestos! 488 00:32:26,237 --> 00:32:28,948 - Sugiero un transbordo a medio vuelo. - ¡Afirmativo! 489 00:32:28,990 --> 00:32:31,284 ¡Maní! ¡Maní! ¡Maní! 490 00:32:31,326 --> 00:32:33,495 - ¡Ya no hay maní, Skipper! - ¡Dales papas, Cabo! 491 00:32:35,580 --> 00:32:36,790 ¡Perfecto! 492 00:32:36,831 --> 00:32:38,875 ¡Ahí está nuestro transporte! 493 00:32:38,917 --> 00:32:42,504 No puedo quedarme, muñeca. Estoy casado con el peligro. 494 00:32:43,088 --> 00:32:44,422 ¡Rico! ¡Más altitud! 495 00:32:45,173 --> 00:32:48,385 ¡Papas! ¡Papas! ¡Papas! ¡Ya no hay papas! 496 00:32:48,426 --> 00:32:51,596 ¡Entonces nos vamos justo a tiempo! ¡Esta gente se pondrá loca! 497 00:32:51,846 --> 00:32:53,348 ¡Abrir alerones! 498 00:32:54,766 --> 00:32:56,351 ¡Mantengan rumbo! 499 00:32:57,644 --> 00:32:59,437 ¡Lo alcanzaremos! ¡Lo alcanzaremos! 500 00:33:00,689 --> 00:33:02,440 ¡Chispitas! ¡No lo alcanzaremos! 501 00:33:02,691 --> 00:33:04,693 Momento. ¿Dónde está Skipper? 502 00:33:06,820 --> 00:33:10,323 Hay que ponernos creativos. ¡Empiecen a tomar cajas, muchachos! 503 00:33:10,949 --> 00:33:12,033 ¡Pase largo! 504 00:33:13,201 --> 00:33:14,994 PARACAÍDAS 505 00:33:15,036 --> 00:33:17,747 Cabo, deja de jugar con esas mochilas. 506 00:33:17,789 --> 00:33:19,457 ¡Busca algo que sirva! 507 00:33:20,625 --> 00:33:23,336 ¡Así me gusta! ¡A trabajar! 508 00:33:23,378 --> 00:33:24,838 Cuatrocientas yardas. 509 00:33:24,879 --> 00:33:26,297 Trescientas yardas. 510 00:33:26,339 --> 00:33:27,716 ¡Habla español, Kowalski! 511 00:33:28,174 --> 00:33:30,510 Lo siento, señor. 218 metros. 512 00:33:30,552 --> 00:33:32,137 109 metros. 513 00:33:40,562 --> 00:33:41,563 Excelente. 514 00:33:41,980 --> 00:33:43,732 Es claro lo que tenemos que hacer. 515 00:33:44,482 --> 00:33:46,067 UNA HORA DESPUÉS 516 00:33:49,863 --> 00:33:51,031 Qué bien se siente. 517 00:33:51,823 --> 00:33:53,700 Sobresaliente, muchachos. 518 00:33:53,742 --> 00:33:56,161 Ahora, de vuelta a la civilización. 519 00:33:56,202 --> 00:33:58,204 Si queremos derrotar a Dexter... 520 00:33:58,246 --> 00:34:00,582 ...hay que averiguar dónde atacará después. 521 00:34:13,011 --> 00:34:16,097 ¡Gol! 522 00:34:19,100 --> 00:34:22,103 Ulises, ¿podrías llevártelos, por favor? 523 00:34:33,948 --> 00:34:35,784 Huellas de pingüino, siguen frescas. 524 00:34:36,117 --> 00:34:37,744 Dave se acaba de ir. 525 00:34:37,786 --> 00:34:38,953 Lo perdimos, se fue. 526 00:34:39,204 --> 00:34:41,581 ¡Son muchos pingüinos! 527 00:34:43,792 --> 00:34:46,086 - ¡Jefe! ¡Está comiendo por estrés! - ¡Montaña! 528 00:34:46,127 --> 00:34:48,755 - Ya, ya... - Calmadita esa pancita. 529 00:34:48,797 --> 00:34:49,673 ¡Montaña! 530 00:34:49,714 --> 00:34:51,216 ¡Concéntrate! 531 00:34:51,633 --> 00:34:54,594 Vamos a salvar a esos pingüinos indefensos... 532 00:34:54,636 --> 00:34:58,098 ...porque la Ráfaga Polar sopla con fuerza... 533 00:34:58,139 --> 00:34:59,307 ...y nadie... 534 00:34:59,557 --> 00:35:02,644 ...nadie es más soplón. 535 00:35:04,312 --> 00:35:06,648 ¡Nadie es más soplón! 536 00:35:06,898 --> 00:35:08,566 Buen chico, Montaña. 537 00:35:08,608 --> 00:35:11,778 Bien. Ya rescatamos a esos cuatro pingüinos, ¿no? 538 00:35:11,820 --> 00:35:14,906 Los enviamos a una cómoda y cálida casa en Madagascar... 539 00:35:14,948 --> 00:35:17,867 - ¿Qué es ese ruido? - Señor, esos pingüinos... 540 00:35:17,909 --> 00:35:19,828 ...jamás llegaron a Madagascar. 541 00:35:20,161 --> 00:35:22,914 ¿Qué? ¿Dónde caninos están? 542 00:35:27,335 --> 00:35:29,254 Kowalski, nuestras coordenadas. 543 00:35:29,295 --> 00:35:33,174 Según mis cálculos, llegamos al centro de Dublín, Irlanda. 544 00:35:36,803 --> 00:35:40,098 Bien, soldados, tenemos que mezclarnos. ¡Danza irlandesa! 545 00:35:46,521 --> 00:35:49,065 No hay tiempo para besar la piedra de Blarney. 546 00:35:49,107 --> 00:35:52,485 Hay que averiguar dónde se oculta Dave. ¡Pronto! 547 00:35:58,199 --> 00:36:00,827 ¡Oye, tú! ¿Dónde está Dave? ¡Confiesa! 548 00:36:00,869 --> 00:36:03,496 ¡Escupe! ¡No me obligues a darte un gaitazo! 549 00:36:03,538 --> 00:36:05,165 Es un calamar bebé. 550 00:36:09,836 --> 00:36:11,004 Lo siento, chiquitín. 551 00:36:12,464 --> 00:36:16,176 Varados en la isla esmeralda sin un solo indicio. 552 00:36:16,217 --> 00:36:18,678 Ya no creo mucho en la suerte del irlandés. 553 00:36:18,720 --> 00:36:19,721 ¡Skipper, mira! 554 00:36:23,808 --> 00:36:24,976 ¡Por todos los cielos! 555 00:36:25,310 --> 00:36:26,978 ¿Alguien habla gaélico? 556 00:36:27,020 --> 00:36:29,439 No. Pero parece que Dave estuvo ocupado. 557 00:36:29,481 --> 00:36:32,025 ¡Robó pingüinos en Guadalajara! 558 00:36:32,067 --> 00:36:33,735 - ¡Madrid! - ¡París! 559 00:36:34,027 --> 00:36:35,153 ¡Atenas! 560 00:36:35,195 --> 00:36:36,237 ¡Bangalore! 561 00:36:37,155 --> 00:36:39,199 - ¡Dusseldorf! - ¡Osaka! 562 00:36:39,240 --> 00:36:40,200 ¡Río de Janeiro! 563 00:36:40,241 --> 00:36:42,160 - ¡Nairobi! - ¡Ámsterdam! 564 00:36:42,202 --> 00:36:43,370 ¡Baton Rouge! 565 00:36:43,828 --> 00:36:46,373 ¡La colección de esferas de nieve de Dave! 566 00:36:46,414 --> 00:36:49,834 ¡Todos los zoológicos y acuarios de donde lo han echado! 567 00:36:49,876 --> 00:36:51,628 No me digas dónde ha estado Dave. 568 00:36:51,670 --> 00:36:54,381 Dime a dónde irá después. 569 00:36:54,673 --> 00:36:56,216 ¿Qué? ¿Qué ocurre, Rico? 570 00:36:56,257 --> 00:36:58,176 ¡Es un libro! ¡Una película! ¡Una obra! 571 00:36:58,426 --> 00:36:59,511 Primera palabra. 572 00:36:59,552 --> 00:37:01,513 Dos sílabas. Rima con... 573 00:37:02,055 --> 00:37:03,181 Rima con... 574 00:37:03,765 --> 00:37:04,557 Rima con... 575 00:37:05,392 --> 00:37:06,393 ¿Qué empieza con...? 576 00:37:12,273 --> 00:37:13,942 Shanghái. 577 00:37:14,609 --> 00:37:18,655 Dave aún no ha estado ahí, Skipper. Lo detendremos si nos apresuramos. 578 00:37:18,697 --> 00:37:20,073 ¡Bien hecho, Rico! 579 00:37:20,407 --> 00:37:24,619 Empaquen sus gaitas, muchachos. Es hora de irnos de este puesto de patatas. 580 00:37:38,800 --> 00:37:40,260 Así que aquí es. 581 00:37:40,301 --> 00:37:43,555 El famoso barrio irlandés de Shanghái. 582 00:37:43,972 --> 00:37:46,474 - ¡Skipper, mira! - Ya te vi, Cabo. 583 00:37:47,142 --> 00:37:50,061 ¿Quién es el niño grande parado de puntitas? 584 00:37:50,103 --> 00:37:52,188 - ¿Qué? No... - Te quiero comer a besos. 585 00:37:52,230 --> 00:37:53,940 ¡Skipper, mira! ¡Arriba de Cabo! 586 00:37:53,982 --> 00:37:57,777 El siguiente objetivo de Dave. Los famosos pingüinos sirenas de Shanghái. 587 00:37:57,819 --> 00:38:00,280 Buena vista, Kowalski. Y nuevamente... 588 00:38:00,321 --> 00:38:04,075 ...demuestras ser un importante y valioso miembro de este equipo. 589 00:38:06,578 --> 00:38:08,121 Damas y caballeros... 590 00:38:08,163 --> 00:38:11,041 ...el Mundo Marino de Shanghái se complace en presentar... 591 00:38:11,082 --> 00:38:14,461 ...a los mundialmente famosos pingüinos sirenas. 592 00:38:16,338 --> 00:38:19,591 Esta noche, nuestras sirenas dedican su presentación... 593 00:38:19,632 --> 00:38:22,761 ...a todos los pingüinos desaparecidos del mundo. 594 00:38:22,802 --> 00:38:25,764 Cuídense, pequeñines, dondequiera que estén. 595 00:38:25,805 --> 00:38:28,683 Esperamos que muy pronto vuelvan a casa. 596 00:38:33,355 --> 00:38:35,315 Abran bien los ojos, muchachos. 597 00:38:35,357 --> 00:38:37,817 Dave es el maestro del disfraz. 598 00:38:37,859 --> 00:38:40,403 Podría ser un niño pequeño, una planta casera. 599 00:38:40,445 --> 00:38:42,405 ¡Tal vez incluso ustedes o yo! 600 00:38:42,447 --> 00:38:44,074 ¿Eres tú, Kowalski? 601 00:38:44,115 --> 00:38:45,033 Un segundo. 602 00:38:50,372 --> 00:38:51,373 Un momento. 603 00:38:54,167 --> 00:38:55,126 ¡Por fin! 604 00:38:55,168 --> 00:38:56,294 Buen intento, Dave. 605 00:38:56,336 --> 00:38:59,255 La operación "Destello, Chapuzón y Colisión" da inicio. 606 00:38:59,297 --> 00:39:00,840 - ¡Espléndido! - A sus posiciones. 607 00:39:01,299 --> 00:39:04,552 Hora de alimentar a los pingüinos en dos minutos. 608 00:39:13,895 --> 00:39:15,563 ¡Objetivo a 30 m y acercándose! 609 00:39:16,648 --> 00:39:18,400 En posición, Skipper. 610 00:39:19,234 --> 00:39:20,402 Rico, informa. 611 00:39:20,735 --> 00:39:21,903 En posición. 612 00:39:22,362 --> 00:39:24,364 - Y tú, Cabo... - ¡Sí, Skipper! 613 00:39:24,406 --> 00:39:26,533 - Toma tu disfraz de sirena. - ¿Qué? 614 00:39:26,574 --> 00:39:28,159 Necesitamos una distracción. 615 00:39:28,201 --> 00:39:30,995 Y la verdad, nadie más se vería convincente. 616 00:39:31,037 --> 00:39:34,040 Puedo hacer más, Skipper. Quiero apoyar al equipo. 617 00:39:34,082 --> 00:39:35,875 ¡Realmente apoyarlo! 618 00:39:35,917 --> 00:39:38,044 Si crees que estoy listo. ¡Y lo estoy! 619 00:39:38,586 --> 00:39:41,548 Suponiendo que eso creas, y tal vez incluso... 620 00:39:41,589 --> 00:39:43,049 ...aunque no. 621 00:39:43,925 --> 00:39:46,052 Tienes ambición, soldado... 622 00:39:46,094 --> 00:39:50,682 ...pero ahora, necesito que uses esa cola y pongas tu mejor sonrisa. 623 00:39:51,099 --> 00:39:52,726 ¿Confías en mí, soldado? 624 00:39:55,395 --> 00:39:57,022 A la orden, Skipper. 625 00:39:57,605 --> 00:39:59,107 ¡Hora de alimentarlos! 626 00:40:01,609 --> 00:40:04,029 Objetivo a 10 m del punto de destello. 627 00:40:04,070 --> 00:40:05,363 ¡Cabo, tu turno! 628 00:40:06,948 --> 00:40:09,325 ¡Me acabas de alegrar el día! 629 00:40:09,367 --> 00:40:10,952 ¡Iniciando "Destello"! 630 00:40:12,203 --> 00:40:14,372 ¡Miren! ¡Sacaron a una sirena del tanque! 631 00:40:14,414 --> 00:40:17,125 - ¡Qué linda es! - ¡Es lo más tierno que he visto! 632 00:40:17,375 --> 00:40:18,626 ¡Escudos arriba! 633 00:40:23,798 --> 00:40:26,259 Objetivo cegado. Rico, venga el "Chapuzón". 634 00:40:27,719 --> 00:40:28,636 ¡Sí, sí! 635 00:40:53,745 --> 00:40:57,248 ¿Qué haces aquí afuera, pequeño? Vamos, vuelve al tanque. 636 00:41:00,502 --> 00:41:02,295 Resguarden a las sirenas y busquen a... 637 00:41:05,006 --> 00:41:06,508 David, el pulpo. 638 00:41:08,968 --> 00:41:10,595 Algo tarde, Ráfaga Polar. 639 00:41:13,973 --> 00:41:15,809 ¡Misión cumplida! 640 00:41:15,850 --> 00:41:16,685 ¡Chócala! 641 00:41:18,019 --> 00:41:22,190 Montaña, lleva a nuestro prisionero, el que nos pertenece, bajo custodia. 642 00:41:22,649 --> 00:41:23,483 ¿Qué? 643 00:41:23,525 --> 00:41:26,152 ¿Lo derritieron? ¡Qué dañados están! 644 00:41:28,613 --> 00:41:30,448 ¡Escapa por la tubería! 645 00:41:35,203 --> 00:41:36,037 ¡Skipper! 646 00:41:36,705 --> 00:41:38,373 ¿Cabo? ¡Cabo! 647 00:41:38,790 --> 00:41:40,208 ¡Tienes que salir de ahí! 648 00:41:41,042 --> 00:41:43,420 ¡No, no, no, no! ¡Cabo! 649 00:41:43,461 --> 00:41:45,171 ¡Skipper! 650 00:41:45,213 --> 00:41:46,131 ¡Cabo! 651 00:41:46,715 --> 00:41:48,008 - ¡Ayúdame! - ¡No! 652 00:41:49,634 --> 00:41:50,510 ¡Aquí vamos! 653 00:41:51,469 --> 00:41:52,804 ¡Rápido, rápido! 654 00:41:56,391 --> 00:41:57,934 ¡Tiene a Cabo! 655 00:41:57,976 --> 00:41:59,811 ¡Está escapando! ¡Está escapando! 656 00:41:59,853 --> 00:42:01,646 ¡Skipper! ¡El avión de la Ráfaga Polar! 657 00:42:01,688 --> 00:42:03,523 ¡Dulce carroza de los dioses! 658 00:42:03,565 --> 00:42:06,818 - Pero ¿puedes pilotearlo? - Solo hay una forma de averiguarlo. 659 00:42:11,239 --> 00:42:12,157 No. 660 00:42:12,198 --> 00:42:14,200 Aún no sé leer. 661 00:42:14,242 --> 00:42:16,244 Entonces cambiemos de página. 662 00:42:24,544 --> 00:42:26,004 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 663 00:42:28,673 --> 00:42:30,759 ¡Demasiado! ¡Demasiado! ¡Demasiado! 664 00:42:38,016 --> 00:42:39,601 Ya estoy entendiendo, Skipper. 665 00:42:41,102 --> 00:42:43,605 ¡Bien! ¡Ya vamos por ti, Cabo! 666 00:42:45,523 --> 00:42:49,652 ¡Esas ridículas bolas de grasa están dejando que David escape! 667 00:42:49,694 --> 00:42:52,947 Eva, asegura el transporte. ¡Mecha Corta, Montaña, engánchennos! 668 00:42:59,454 --> 00:43:00,121 ¡Fuego! 669 00:43:03,792 --> 00:43:05,043 ¡Ve por él! 670 00:43:19,641 --> 00:43:20,767 Estabilízalo. 671 00:43:31,444 --> 00:43:33,822 Señor, Dave nos aventaja. Llevamos mucho peso. 672 00:43:34,322 --> 00:43:36,908 ¡Condenada dieta de quesitos en exceso! 673 00:43:36,950 --> 00:43:39,202 ¡Rico! ¡Venta de liquidación de "Hun-día"! 674 00:43:39,244 --> 00:43:40,829 - ¡Sí, sí! - ¡Todo tiene que irse! 675 00:43:45,834 --> 00:43:46,501 ¿Qué...? 676 00:43:50,422 --> 00:43:52,632 - Eso es todo, señor. - ¿Vaciaste el inodoro? 677 00:43:52,674 --> 00:43:55,677 - ¡Pero Rico estuvo ahí 15 minutos! - ¡Solo hazlo! 678 00:44:11,359 --> 00:44:14,154 - Secuencia de autodestrucción activada... - ¡Cabo! 679 00:44:14,195 --> 00:44:17,115 - ¡Sé fuerte, soldado! - ...cuatro... tres... 680 00:44:17,157 --> 00:44:17,949 ...dos... 681 00:44:18,616 --> 00:44:19,451 ...uno. 682 00:44:36,509 --> 00:44:38,553 Bitácora de Skipper. 683 00:44:39,387 --> 00:44:42,891 Cabo fue secuestrado por Dave... 684 00:44:43,725 --> 00:44:48,146 ...mientras nosotros flotamos a la deriva desde hace días. 685 00:44:48,188 --> 00:44:50,482 Sin víveres ni agua fresca... 686 00:44:52,233 --> 00:44:53,985 ...ni tierra a la vista. 687 00:44:56,571 --> 00:44:58,531 Kowalski está en muy mal estado... 688 00:44:59,741 --> 00:45:02,702 ...y Rico intenta comérselo. 689 00:45:03,244 --> 00:45:04,662 ¡Ya déjame, por favor! 690 00:45:07,082 --> 00:45:10,251 No sé cuánto resistiremos. 691 00:45:11,086 --> 00:45:13,588 Podría ser mi última entrada. 692 00:45:15,423 --> 00:45:18,426 2004, Grand Cru. Notas de pera, durazno. 693 00:45:18,843 --> 00:45:20,512 Este salmón está delicioso. 694 00:45:20,553 --> 00:45:24,224 Jamás me había sentido más hidratado en toda mi vida. 695 00:45:24,265 --> 00:45:26,393 Déjame servirte un poco del salmón. 696 00:45:26,434 --> 00:45:28,853 Es lo más delicioso que hay en el bote. 697 00:45:28,895 --> 00:45:32,732 - Tengo que aflojarme el cinturón. - No, estoy lleno. Tíralo al océano. 698 00:45:34,192 --> 00:45:37,362 Oigan, todos estamos en el mismo barco. 699 00:45:37,904 --> 00:45:39,322 En realidad no. 700 00:45:39,364 --> 00:45:42,409 Y tal vez podrían expresar un poco más de preocupación... 701 00:45:42,450 --> 00:45:46,621 ...por haber robado y destruido ¡un vehículo de 19 millones de dólares! 702 00:45:47,455 --> 00:45:48,581 ¡Pásame la cuenta! 703 00:45:49,457 --> 00:45:50,250 ¿Montaña? 704 00:45:50,709 --> 00:45:51,584 ¡Montaña! 705 00:45:51,626 --> 00:45:53,712 Estamos recibiendo una señal, señor. 706 00:45:54,379 --> 00:45:56,715 Está 5 km al suroeste... 707 00:45:57,090 --> 00:45:59,843 ...pero se detuvo en esa remota isla. 708 00:45:59,884 --> 00:46:00,760 ¿Tierra? 709 00:46:02,971 --> 00:46:05,598 ¡Bien hecho! ¡Encontraron tierra firme! 710 00:46:05,640 --> 00:46:07,058 No, cabeza de chorlito. 711 00:46:07,100 --> 00:46:10,186 Estuvimos siguiendo a su pequeño secretario/mascota. 712 00:46:10,228 --> 00:46:12,522 ¿Qué? ¿Le pusieron un rastreador a Cabo? 713 00:46:12,564 --> 00:46:15,775 A todos, de hecho, cuando les lancé los dardos. 714 00:46:16,568 --> 00:46:18,278 Eres un ruin... 715 00:46:18,319 --> 00:46:21,489 ...sucio... bajo... sarnoso... 716 00:46:21,781 --> 00:46:25,243 ...¡pulgoso oledor de traseros que bebe agua de inodoro! 717 00:46:27,162 --> 00:46:27,996 Pero... 718 00:46:28,580 --> 00:46:29,456 ...¡buena! 719 00:46:30,123 --> 00:46:31,833 ¿Ves? Te lo dije. 720 00:46:32,334 --> 00:46:34,919 Debiste dejárselo a los profesionales. 721 00:47:11,706 --> 00:47:13,124 892... 722 00:47:13,541 --> 00:47:15,043 ...893... 723 00:47:15,335 --> 00:47:16,878 ...894... 724 00:47:19,798 --> 00:47:21,549 ¡Saludos! 725 00:47:22,550 --> 00:47:26,012 ¡Pingüinos! 726 00:47:27,180 --> 00:47:31,434 Imagino que todos mueren por saber por qué los traje aquí. 727 00:47:31,476 --> 00:47:33,311 ¡Nos asesinará a todos! 728 00:47:33,353 --> 00:47:35,397 ¿Qué? No. 729 00:47:36,898 --> 00:47:40,110 Mi suero de medusa no asesina a nadie. 730 00:47:40,151 --> 00:47:41,778 ¿Eso qué tiene de divertido? 731 00:47:41,820 --> 00:47:43,863 Entonces, ¿qué es lo que hace? 732 00:47:44,489 --> 00:47:47,575 Algo mucho, mucho peor. 733 00:47:49,244 --> 00:47:52,664 Sí, pero ¿exactamente qué? 734 00:47:53,415 --> 00:47:57,293 Pues eso es justo lo que vine a enseñarles. 735 00:47:57,335 --> 00:47:59,254 Solo necesito un sujeto de prueba. 736 00:48:00,171 --> 00:48:02,132 ¡Hola, insectito bonito! 737 00:48:02,173 --> 00:48:04,092 ¿Es por el ruido? Si quieres... 738 00:48:05,760 --> 00:48:09,639 ¡Presencien el instante cuando desate todo el poder... 739 00:48:09,681 --> 00:48:12,892 ...del suero de medusa! 740 00:48:13,935 --> 00:48:14,853 ¡Fuego! 741 00:48:22,110 --> 00:48:23,403 ¡Sí, funciona! 742 00:48:25,780 --> 00:48:30,285 ¡Fabriqué un monstruo! ¡Fabriqué un monstruo! 743 00:48:30,702 --> 00:48:33,747 ¡Y ahora, adorables pingüinos, siguen ustedes! 744 00:48:33,788 --> 00:48:34,789 ¡Chispitas! 745 00:48:35,957 --> 00:48:37,250 ¿Quién dijo eso? 746 00:48:39,544 --> 00:48:40,295 No. 747 00:48:41,296 --> 00:48:42,130 No. 748 00:48:42,881 --> 00:48:43,757 No. 749 00:48:47,802 --> 00:48:48,762 ¡Sí! 750 00:48:49,596 --> 00:48:52,432 Caballeros, ¿recuerdan a Cabo? 751 00:48:52,474 --> 00:48:53,475 Hola, Cabo. 752 00:48:54,267 --> 00:48:56,895 Jamás te saldrás con la tuya, Dave. 753 00:48:56,936 --> 00:48:58,521 Mis hermanos van a venir. 754 00:48:58,563 --> 00:49:01,941 Y juntos, haremos pedazos todo tu malévolo plan. 755 00:49:02,233 --> 00:49:04,402 Cancelen la cacería, señores. 756 00:49:04,652 --> 00:49:09,991 Parece que la unidad de élite va a venir a nosotros. 757 00:49:19,626 --> 00:49:20,627 Eva. 758 00:49:21,544 --> 00:49:23,213 ¿Qué es lo que ves? 759 00:49:23,588 --> 00:49:25,882 Yo cuento a treinta hostiles. 760 00:49:27,008 --> 00:49:28,510 Treinta y uno. 761 00:49:30,387 --> 00:49:32,931 Esos dos están demasiado cerca. Juntos. 762 00:49:33,264 --> 00:49:35,892 Ya sabes... unidos... 763 00:49:35,934 --> 00:49:37,102 Físicamente. 764 00:49:37,143 --> 00:49:39,479 Pero no de... 765 00:49:39,521 --> 00:49:41,981 ¡Yafa bafastafa, Kowalski! 766 00:49:42,273 --> 00:49:43,650 Pobre Cabo. 767 00:49:43,692 --> 00:49:47,737 ¡Solo! ¡Indefenso en el estómago de esa bestia! 768 00:49:47,779 --> 00:49:50,824 Hemos enfrentado muchos retos difíciles, Skipper. 769 00:49:50,865 --> 00:49:54,703 Pero este parece el más difícil de todos. 770 00:49:54,744 --> 00:49:57,997 Si queremos lograr esto, necesitamos una distracción. 771 00:49:58,039 --> 00:50:00,792 Desactivando camuflaje de jungla. 772 00:50:00,834 --> 00:50:03,086 - ¡Silencio, por favor! - Escucha, Clasificado... 773 00:50:03,128 --> 00:50:06,297 ¡Mecha Corta! ¡Te pedí que los esposaras a la balsa! 774 00:50:06,339 --> 00:50:08,258 ¡Tú no me vas a hologramar! 775 00:50:08,299 --> 00:50:10,218 ¡No tienen manos, tienen aletas! 776 00:50:10,260 --> 00:50:13,471 ¡Y yo tengo aletas! ¡Así que es inútil! 777 00:50:13,805 --> 00:50:16,891 Escucha, Fido, si no trabajas con nosotros... 778 00:50:16,933 --> 00:50:20,854 ...trabajarás para nosotros. Nuestro plan requiere una distracción. 779 00:50:20,895 --> 00:50:22,522 Yo doy las órdenes aquí. 780 00:50:22,564 --> 00:50:25,775 Y aunque me duela, necesito que ustedes sean la diversión... 781 00:50:25,817 --> 00:50:28,028 - ...de nuestra operación, ¿entendido? - ¡No! 782 00:50:28,069 --> 00:50:31,239 Es nuestro plan y requiere que tú causes una distracción. 783 00:50:31,281 --> 00:50:32,490 - Diversión. - Distracción. 784 00:50:32,532 --> 00:50:33,783 - "Div". - "Dis". 785 00:50:33,825 --> 00:50:36,286 - ¡Div! ¡Div! ¡Div! - ¡Dis! ¡Dis! ¡Dis! 786 00:50:36,327 --> 00:50:39,789 Caballeros, solo hay una forma de resolver esto. 787 00:50:39,831 --> 00:50:41,541 - Besándonos. - Duelo de planes. 788 00:50:41,583 --> 00:50:45,211 Sí. Duelo de planes. Es lo que iba a decir. 789 00:50:46,046 --> 00:50:47,213 Duelo de planes. 790 00:50:49,466 --> 00:50:51,217 Aquí está el submarino de Dave. 791 00:50:52,260 --> 00:50:57,223 Y esta joven, indefensa y vulnerable roca es Cabo. 792 00:50:57,265 --> 00:50:59,059 Y aquí está Dave. 793 00:50:59,851 --> 00:51:03,605 Mientras su ridículo equipo distrae a los pulpos... 794 00:51:03,646 --> 00:51:05,774 ...¡atacaremos con fuerza y velocidad! 795 00:51:07,233 --> 00:51:08,985 ¡Únanse, muchachos! 796 00:51:09,027 --> 00:51:12,614 ¡Abofetéalo, Rico! ¡Muy bien! ¡Kowalski, libera a los rehenes! 797 00:51:13,615 --> 00:51:16,368 ¡Así está mucho mejor, muchachón! 798 00:51:16,409 --> 00:51:18,495 Cuando liberemos con éxito al buen Cabo, 799 00:51:18,536 --> 00:51:21,373 celebraremos con una merecida "chócala"... 800 00:51:21,414 --> 00:51:23,833 ...y nos deleitaremos con los dulces restos de Dave. 801 00:51:23,875 --> 00:51:25,043 ¿Alguna duda? 802 00:51:27,712 --> 00:51:28,838 ¡Oye! 803 00:51:30,590 --> 00:51:32,050 Realmente impresionante. 804 00:51:32,092 --> 00:51:36,054 Sobre todo la parte cuando golpearon a la fruta. 805 00:51:36,638 --> 00:51:39,599 Montaña, apaga la luz. Mecha Corta, anteojos. 806 00:51:47,649 --> 00:51:49,776 Me disculpo. Lo hice con prisa. 807 00:51:49,818 --> 00:51:52,821 - El diagrama es algo burdo. - ¿De dónde viene esa música? 808 00:51:53,363 --> 00:51:57,158 Bien, a las 21:50 horas, Skipper, Kowalski y... 809 00:51:57,200 --> 00:51:58,451 ...Richard, ¿cierto? 810 00:51:58,493 --> 00:52:02,122 Distraerán a los pulpos para que dejen sus puestos. 811 00:52:02,163 --> 00:52:05,125 A las 22:00 horas, Mecha Corta traspasará el casco... 812 00:52:05,166 --> 00:52:08,086 ...con un enjambre de nanocargas acuáticas autodirigidas. 813 00:52:08,712 --> 00:52:11,006 Las llamo "bums mojados". 814 00:52:11,047 --> 00:52:12,382 - Por favor, no. - Sí, perdón. 815 00:52:12,424 --> 00:52:15,385 - A las 22:02, toc, toc. - ¿Quién es? 816 00:52:15,427 --> 00:52:17,804 - La Ráfaga Polar. - ¿La Ráfaga Polar qué? 817 00:52:17,846 --> 00:52:20,181 La Ráfaga Polar no tiene tiempo para chistes... 818 00:52:20,223 --> 00:52:23,143 ...porque está demasiado ocupada atrapando a Dave. 819 00:52:23,184 --> 00:52:25,061 Tanque flotante personal, listo. 820 00:52:25,103 --> 00:52:27,814 Alerones de mira automática. ¿Por qué no? 821 00:52:27,856 --> 00:52:29,399 A las 22:09... 822 00:52:30,233 --> 00:52:32,193 ...misión cumplida. 823 00:52:32,444 --> 00:52:34,738 ¿Ven eso? Ni siquiera estoy volteando. 824 00:52:34,779 --> 00:52:37,782 Hay una enorme explosión, y yo sigo caminando. 825 00:52:40,035 --> 00:52:43,163 ¡Así se hace, jefe! ¡Eso es la Ráfaga Polar, tontos! 826 00:52:43,204 --> 00:52:44,122 Excelente. 827 00:52:48,752 --> 00:52:51,379 Bla, bla, bla. 828 00:52:51,713 --> 00:52:54,924 Un buen plan tiene mucho más que efectos vistosos y... 829 00:52:55,383 --> 00:52:57,093 ...palabras de vocabulario. 830 00:52:57,469 --> 00:53:00,764 Y tú sabes mucho de buenos planes. 831 00:53:00,805 --> 00:53:04,559 Tu operación en Shanghái permitió que Dave escapara... 832 00:53:04,601 --> 00:53:06,144 ...con tu amigo. 833 00:53:07,562 --> 00:53:12,233 Jamás he perdido un miembro de mi equipo. Debe sentirse... 834 00:53:12,275 --> 00:53:13,234 ...horrible. 835 00:53:14,486 --> 00:53:17,530 Imagino la culpa. El dolor. 836 00:53:17,572 --> 00:53:20,283 La sensación de que... no sé... 837 00:53:20,909 --> 00:53:22,786 ...debiste haber sido tú. 838 00:53:30,085 --> 00:53:32,087 ¿Quién apoya el plan del pingüino? 839 00:53:34,297 --> 00:53:36,800 ¿Quién apoya el plan de la Ráfaga Polar? 840 00:53:42,097 --> 00:53:43,306 El suyo... 841 00:53:44,182 --> 00:53:45,600 El suyo es mejor. 842 00:53:46,017 --> 00:53:46,851 ¿Qué? 843 00:53:49,604 --> 00:53:53,400 Lo siento, muchachos. No puedo dirigirlos esta vez. 844 00:53:53,441 --> 00:53:54,275 Pero... 845 00:53:55,819 --> 00:53:57,570 ...somos un equipo. 846 00:53:57,612 --> 00:53:59,948 Y tú eres nuestro líder, Skipper. 847 00:53:59,989 --> 00:54:02,117 No los necesitamos. 848 00:54:02,158 --> 00:54:05,120 No, Kowalski, pero Cabo sí. 849 00:54:06,496 --> 00:54:07,497 Creo... 850 00:54:07,956 --> 00:54:10,750 ...que esta vez se lo dejaremos a los profesionales. 851 00:54:10,792 --> 00:54:12,419 - Pero, señor... - Está decidido. 852 00:54:12,460 --> 00:54:15,130 Recibiremos las órdenes del agente Clasificado. 853 00:54:16,131 --> 00:54:17,674 ¡Es una orden, Rico! 854 00:54:25,974 --> 00:54:27,976 Bien, Clasificado... 855 00:54:28,476 --> 00:54:30,478 ...¿cuál es la diversión? 856 00:54:40,196 --> 00:54:42,782 Llevaremos esta humillación a la tumba. 857 00:54:42,824 --> 00:54:43,783 De acuerdo. 858 00:55:19,527 --> 00:55:21,696 - ¿Hora? - Son las 22:00. 859 00:55:21,738 --> 00:55:23,656 Es hora de derrotar a Dave. 860 00:55:46,763 --> 00:55:48,515 David, el pulpo... 861 00:55:48,973 --> 00:55:50,975 ...muéstrame los tentáculos. 862 00:55:54,145 --> 00:55:55,271 Falta uno. 863 00:56:15,000 --> 00:56:16,292 Los perdimos, Skipper. 864 00:56:16,334 --> 00:56:20,630 Justo a tiempo. Esta cosa me está apretando la bundesliga. 865 00:56:21,297 --> 00:56:24,968 Bien, muchachos, tomen sus cocos y no los suelten. 866 00:56:26,094 --> 00:56:29,055 Clasificado pronto se alejará de una gran explosión... 867 00:56:29,097 --> 00:56:32,892 ...con Cabo en sus hombros en tres... dos... 868 00:56:32,934 --> 00:56:34,686 ¡Dales la bienvenida, Rico! 869 00:56:37,731 --> 00:56:40,025 ¡Sí! ¡Toma eso, Dave! 870 00:56:40,066 --> 00:56:41,276 ¡Cabo está de vuelta! 871 00:56:41,317 --> 00:56:43,695 - ¡Bienvenido, Cabo! - ¡Sí! ¡Qué bien! 872 00:56:43,737 --> 00:56:45,947 Eso es. Genial. 873 00:56:45,989 --> 00:56:49,534 Señor, el submarino no explotó y... 874 00:56:50,160 --> 00:56:53,830 ...temo que los fuegos artificiales hayan sido un error táctico. 875 00:57:03,381 --> 00:57:04,716 ¡Conserven la calma! 876 00:57:04,758 --> 00:57:06,551 ¡No se alarmen! 877 00:57:06,593 --> 00:57:08,261 ¡Aún podemos ganar! 878 00:57:08,303 --> 00:57:10,430 ¡Sientan amor! ¡No odien! 879 00:57:10,472 --> 00:57:13,683 ¡Persigan sus sueños! ¡Ámense! ¡Amen a los demás! 880 00:57:13,725 --> 00:57:15,810 ¡Elijan bien sus batallas en la vida! 881 00:57:15,852 --> 00:57:17,645 ¡No dejen que nadie les diga qué hacer! 882 00:57:17,687 --> 00:57:19,356 ¡No sean negativos! 883 00:57:19,397 --> 00:57:20,648 ¡Amen lo que tienen! 884 00:57:20,690 --> 00:57:22,359 - ¡Agradezcan lo que tienen! - ¡Eva! 885 00:57:24,944 --> 00:57:26,071 ¡Lo sé! 886 00:57:32,494 --> 00:57:36,247 ¡Bienvenidos, Skipper, Kowalski y Rico, el parrandero! 887 00:57:36,289 --> 00:57:39,042 ¡La banda está aquí! ¡El ambiente es electrizante! 888 00:57:39,084 --> 00:57:42,045 ¿En serio finalmente ya son todos? 889 00:57:42,087 --> 00:57:44,422 Muy bien, Dave, ¿qué le hiciste a...? 890 00:57:44,464 --> 00:57:45,423 ¡Cabo! 891 00:57:45,465 --> 00:57:46,466 ¡Chicos! 892 00:57:47,050 --> 00:57:48,885 Ahora sí vas a ver, Dave. 893 00:57:48,927 --> 00:57:49,844 ¿En serio? 894 00:57:50,095 --> 00:57:51,971 Me encantó la charla amistosa. 895 00:57:52,013 --> 00:57:55,517 ¿Listos para probar en un pingüino vivo? 896 00:57:55,558 --> 00:57:58,561 ¡Aleja ese rayo letal de Cabo en este instante! 897 00:57:58,812 --> 00:58:00,480 No es un rayo letal, Skipper. 898 00:58:00,522 --> 00:58:02,982 ¡Nos va a convertir en monstruos! 899 00:58:03,024 --> 00:58:04,192 ¡Sipi sí! 900 00:58:04,234 --> 00:58:06,486 ¿Y después qué sigue, Dave? 901 00:58:06,528 --> 00:58:07,862 ¡Una invasión! 902 00:58:08,279 --> 00:58:12,867 ¡Horribles pingüinos mutantes sueltos en las calles de Nueva York! 903 00:58:12,909 --> 00:58:14,828 ¡Tú eres el monstruo! 904 00:58:14,869 --> 00:58:15,620 ¡Sí! 905 00:58:15,662 --> 00:58:17,122 Yo soy el monstruo. 906 00:58:17,163 --> 00:58:22,252 Eso me lo ha dejado claro todo el mundo todos los días de mi oceánica vida. 907 00:58:22,544 --> 00:58:24,838 ¡Pero ahora, veamos cuánto los ama... 908 00:58:24,879 --> 00:58:27,090 ...todo el mundo cuando ustedes sean los monstruos! 909 00:58:27,132 --> 00:58:29,676 - ¡Skipper! - ¡No puedes quitarle lo tierno a Cabo! 910 00:58:29,718 --> 00:58:32,012 - ¡Es el bonito! Es lo suyo. - ¡Sí, sí! 911 00:58:32,053 --> 00:58:34,389 - ¿Qué? - ¡Es lo único que tiene el enano! 912 00:58:35,598 --> 00:58:37,434 Sí eres superbonito. 913 00:58:37,475 --> 00:58:39,019 Hay que darle más potencia. 914 00:58:39,060 --> 00:58:41,312 ¡Sarah, Pedro, más potencia! 915 00:58:41,354 --> 00:58:43,773 - ¿Listos? - ¡Las negociaciones terminaron! 916 00:58:43,815 --> 00:58:45,942 ¡Rico! ¡El sujetapapeles! ¡Sácanos de aquí! 917 00:58:46,401 --> 00:58:48,069 ¡Necesitamos el sujetapapeles! 918 00:58:48,111 --> 00:58:49,237 ¡Muévete, soldado! 919 00:58:53,700 --> 00:58:55,160 ¿Dónde está el sujetapapeles? 920 00:58:57,370 --> 00:58:58,329 ¡Cabo! 921 00:59:05,795 --> 00:59:06,671 ¡No! 922 00:59:11,926 --> 00:59:13,553 - ¡Cabo! - Ay, no... 923 00:59:15,972 --> 00:59:18,183 Lo desintegré. 924 00:59:18,933 --> 00:59:20,977 Eso no debió haber pasado. 925 00:59:21,269 --> 00:59:22,729 ¡Demente! 926 00:59:23,146 --> 00:59:24,647 ¡Lo volaste en pedazos! 927 00:59:25,357 --> 00:59:26,316 No... 928 00:59:26,858 --> 00:59:30,028 Bueno, para esto se hacen las pruebas. 929 00:59:30,362 --> 00:59:33,365 Tendré que disminuir la potencia para los demás. 930 00:59:34,741 --> 00:59:36,659 A todo vapor, caballeros. 931 00:59:36,701 --> 00:59:39,746 Los monstruos tienen una cita en Manhattan. 932 01:00:06,940 --> 01:00:07,774 ¡Lo siento! 933 01:00:20,286 --> 01:00:21,579 ¡Chispitas! 934 01:00:22,789 --> 01:00:24,874 Escucha, escucha, pulpo. 935 01:00:24,916 --> 01:00:27,627 Lo que te pague Dave, yo lo duplicaré. 936 01:00:29,087 --> 01:00:31,423 ¿Entonces sí? ¿Alguien habla pulpés? 937 01:00:31,464 --> 01:00:32,882 - Lo siento. - No, ni idea. 938 01:00:32,924 --> 01:00:33,717 ¡No puede ser! 939 01:00:34,509 --> 01:00:38,054 Tú... libéranos... 940 01:00:38,096 --> 01:00:40,015 ...nosotros te damos... 941 01:00:40,056 --> 01:00:41,850 ...¡muchos peces! 942 01:00:46,312 --> 01:00:47,522 ¿Qué es eso? 943 01:00:54,279 --> 01:00:55,196 Genial... 944 01:00:55,238 --> 01:00:56,656 ¡Ay, no! ¡Llegó la hora! 945 01:00:56,698 --> 01:00:58,950 ¡No quiero morir hecho puré! 946 01:01:02,537 --> 01:01:04,039 ¡Es el fin! ¡El fin! 947 01:01:04,080 --> 01:01:05,957 ¡El fin! ¡El fin! 948 01:01:05,999 --> 01:01:08,084 ¡Ay, no! ¡Es el fin! 949 01:01:08,543 --> 01:01:09,836 ¡El fin! 950 01:01:10,211 --> 01:01:14,466 ¡El fin! 951 01:01:14,507 --> 01:01:16,760 ¡Oprimí un botón! 952 01:01:17,218 --> 01:01:19,721 ¡Super! ¡Bien hecho, Cabo! 953 01:01:19,763 --> 01:01:21,139 Buen trabajo, malinki. 954 01:01:21,598 --> 01:01:23,266 Sí, sí. 955 01:01:23,725 --> 01:01:25,560 Excelente activación de botón. 956 01:01:26,102 --> 01:01:27,854 Cumplido, halago, etcétera. 957 01:01:27,896 --> 01:01:30,940 Bien, agentes, otra vez estamos en acción. 958 01:01:34,736 --> 01:01:38,156 ¡Esperen! ¡Skipper, Kowalski, Rico! ¡Todos esos pingüinos! 959 01:01:38,198 --> 01:01:39,282 ¡Están por aquí! 960 01:01:39,324 --> 01:01:41,076 Con un enorme ejército de pulpos. 961 01:01:41,117 --> 01:01:43,995 Iremos al cuartel de la Ráfaga Polar, tomaremos más equipo... 962 01:01:44,037 --> 01:01:45,789 ...elaboraremos un aplastante plan... 963 01:01:45,830 --> 01:01:48,875 ...y volveremos de inmediato para derrotar a Dave. 964 01:01:48,917 --> 01:01:52,295 ¡Pero los pingüinos corren peligro! ¡Tenemos que ir ahora! 965 01:01:52,337 --> 01:01:54,964 Repito: Enorme ejército de pulpos. 966 01:01:55,006 --> 01:01:57,676 Y porque fracasaron una vez, ¿ahora van a huir? 967 01:01:57,717 --> 01:02:01,429 No fue un fracaso. Y no estamos huyendo. 968 01:02:01,471 --> 01:02:03,515 Solo vamos a reorganizarnos. 969 01:02:03,556 --> 01:02:07,519 ¡A Skipper le daría igual! Con plan o sin él, con equipo avanzado o sin él... 970 01:02:08,144 --> 01:02:10,271 ...¡jamás abandonaría a nadie! 971 01:02:10,689 --> 01:02:13,650 Supongo que no todos somos pingüinos, ¿o sí? 972 01:02:20,240 --> 01:02:21,116 No. 973 01:02:22,367 --> 01:02:24,285 Pero tal vez deberían. 974 01:02:32,293 --> 01:02:33,294 Vámonos. 975 01:02:42,595 --> 01:02:46,266 ¡Que comience la función! ¡Una gran sonrisa para la Gran Manzana! 976 01:02:46,307 --> 01:02:48,184 ¡Escúchame, Doris! 977 01:02:48,226 --> 01:02:50,812 Nos convertirás en monstruos, y ¿luego qué? 978 01:02:51,271 --> 01:02:54,315 ¿Crees que eso hará que todo el mundo te ame? 979 01:02:54,941 --> 01:02:57,444 No, pero los despreciarán a ustedes. 980 01:03:00,905 --> 01:03:03,616 Y no saben cuánto lo voy a disfrutar. 981 01:03:10,915 --> 01:03:13,126 NUEVA YORK 982 01:03:13,168 --> 01:03:16,379 ¡Noticia de última hora! ¡Encontraron a los pingüinos desaparecidos! 983 01:03:16,421 --> 01:03:18,214 Bien. Según mis notas... 984 01:03:18,256 --> 01:03:21,301 ...el Dr. Octavio Salitre, genetista, halló a los pingüinos... 985 01:03:21,343 --> 01:03:25,305 ...y los va a traer a Battery Park. ¡Los pingüinos van a volver! 986 01:03:25,347 --> 01:03:26,639 ¡Qué emoción! ¡Allá! 987 01:03:54,042 --> 01:03:56,628 Amantes de los pingüinos de todo el mundo. 988 01:03:56,670 --> 01:03:58,171 Adivinen lo que encontré. 989 01:03:58,213 --> 01:04:00,173 ¡Pingüinos! ¡Pingüinos! 990 01:04:00,215 --> 01:04:01,675 No fue sencillo... 991 01:04:01,716 --> 01:04:04,803 ...pero ver que los pingüinos reciban lo que merecen... 992 01:04:04,844 --> 01:04:07,180 ...hará que todo valga la pena. 993 01:04:07,222 --> 01:04:10,183 Qué extrañas cosas dice. ¡Qué emocionante! 994 01:04:11,184 --> 01:04:12,018 Ahora. 995 01:04:24,698 --> 01:04:26,950 ¡Skipper! ¡Skipper! ¡Skipper! 996 01:04:26,991 --> 01:04:28,368 ¡Rico! ¡Kowalski! 997 01:04:28,410 --> 01:04:32,330 Es como si aún escuchara su vocecilla llamándonos. 998 01:04:32,372 --> 01:04:35,041 ¡Tienen que salir de ahí! ¡Pero ya! 999 01:04:35,083 --> 01:04:38,378 "Tienen queso gruyere ahí. Pera Jack". 1000 01:04:38,420 --> 01:04:39,879 ¿Por qué diría "pera"? 1001 01:04:39,921 --> 01:04:43,425 ¿Qué voy a saber yo? No soy el fantasmita de Cabo. 1002 01:04:49,848 --> 01:04:50,932 ¡No! 1003 01:04:52,851 --> 01:04:56,187 ¿Están todos listos? 1004 01:04:56,771 --> 01:04:57,689 ¡Sí! 1005 01:05:00,066 --> 01:05:03,611 ¡Sí! 1006 01:05:06,114 --> 01:05:07,574 ¡Sus nuevos... 1007 01:05:08,408 --> 01:05:09,868 ...y mejorados... 1008 01:05:10,535 --> 01:05:12,078 ...pingüinos! 1009 01:05:12,120 --> 01:05:14,414 ¡Pingüinos! ¡Pingüinos! 1010 01:05:14,456 --> 01:05:17,751 ¡Pingüinos! ¡Pingüinos! ¡Pingüinos! 1011 01:05:17,792 --> 01:05:19,961 ¡Pingüinos! ¡Pingüinos! 1012 01:05:33,224 --> 01:05:36,728 Todo el mundo los adora. ¡Vayan a abrazarlos! 1013 01:05:46,279 --> 01:05:47,405 ¡Que no los toquen! 1014 01:05:56,456 --> 01:06:00,752 ¡Ay, no! ¿Qué está pasando? ¿Ya no los quieren como antes? 1015 01:06:00,794 --> 01:06:04,464 Pues la diversión apenas empieza. ¡Miren esto, pingüinos! 1016 01:06:04,506 --> 01:06:05,757 ¡Que alguien llame... 1017 01:06:05,799 --> 01:06:07,342 ...a los exterminadores! 1018 01:06:14,307 --> 01:06:16,476 EXTERMINADORES DE NUEVA YORK 1019 01:06:16,518 --> 01:06:18,937 Y cuando los exterminadores se los lleven... 1020 01:06:18,978 --> 01:06:21,189 ...¡ustedes jamás volverán! 1021 01:06:46,172 --> 01:06:47,173 ¡Ay, no! 1022 01:06:47,507 --> 01:06:49,342 ¡Ay, no! ¡Ay, no! ¡Ay, no! 1023 01:06:49,384 --> 01:06:50,969 ¿Qué hago? ¿Qué hago? 1024 01:06:52,178 --> 01:06:53,346 ¡Chispitas! 1025 01:06:58,560 --> 01:07:01,563 ¿Qué esperan? ¿Quieren esto? ¿Quieren una ensalada de golpes? 1026 01:07:27,589 --> 01:07:28,840 ¡Se les escapó uno! 1027 01:07:30,425 --> 01:07:32,594 ¡Qué maravilloso día en el parque! 1028 01:07:32,927 --> 01:07:34,054 ¡Skipper! 1029 01:07:39,267 --> 01:07:40,226 ¡Espera! 1030 01:07:42,354 --> 01:07:44,356 ¡Alto! ¿Qué hacen? 1031 01:07:47,525 --> 01:07:48,276 ¡Skipper! 1032 01:07:50,195 --> 01:07:51,196 ¡No hagas eso! 1033 01:07:52,614 --> 01:07:56,159 Skipper, escucha. Soy yo, Cabo. 1034 01:07:56,201 --> 01:07:58,286 Tengo un plan, pero tienes que ayudarme. 1035 01:07:58,578 --> 01:08:00,955 Necesito a mi Skipper. 1036 01:08:15,887 --> 01:08:17,305 FAMILIA 1037 01:08:22,644 --> 01:08:23,895 ¿Cabo? 1038 01:08:23,937 --> 01:08:25,563 Sí. ¡Eso es! 1039 01:08:25,605 --> 01:08:27,399 ¡Cabo! ¡Estás vivo! 1040 01:08:29,609 --> 01:08:30,610 ¡Cielos! 1041 01:08:44,499 --> 01:08:46,626 ¡Kowalski! ¡Tienes que controlarte! 1042 01:08:48,169 --> 01:08:51,214 ¡Kowalski! ¡Eva está preocupada por ti! 1043 01:08:51,256 --> 01:08:52,090 ¿En serio? 1044 01:08:52,507 --> 01:08:55,301 ¿Qué te dijo? ¿Dijo mi nombre específicamente? 1045 01:08:55,343 --> 01:08:58,513 Dime, ¿acaso lloró? ¡Detalles, por favor! ¡Dime! 1046 01:08:58,763 --> 01:09:01,433 ¡Cabo! ¡Estás vivo! ¡Ven aquí! 1047 01:09:01,808 --> 01:09:03,476 Esto es algo incómodo... 1048 01:09:03,810 --> 01:09:04,978 ...pero estoy feliz. 1049 01:09:09,024 --> 01:09:11,192 ¡Rico! ¡Tienes que escucharnos! 1050 01:09:11,693 --> 01:09:14,279 Creo que estás igual que antes. 1051 01:09:16,364 --> 01:09:17,323 ¡Cuidado! 1052 01:09:20,160 --> 01:09:22,996 Parece que estamos de vuelta, muchachos. 1053 01:09:23,038 --> 01:09:25,957 Y nuestro deber es salvar a la pingüinidad. 1054 01:09:26,332 --> 01:09:27,834 ¿Quién me apoya? 1055 01:09:27,876 --> 01:09:29,085 ¡Cuenta conmigo! 1056 01:09:29,127 --> 01:09:30,128 ¡Adelante! 1057 01:09:30,170 --> 01:09:31,129 ¡Sí! 1058 01:09:31,171 --> 01:09:33,048 ¡Que el impulso nunca termine! 1059 01:09:37,886 --> 01:09:40,638 Señor, ¿cuánto tiempo nos quedamos así? 1060 01:09:40,680 --> 01:09:43,725 Hasta que causemos máximo impacto. 1061 01:09:46,519 --> 01:09:47,896 Ahí está. 1062 01:09:48,313 --> 01:09:49,773 Necesitamos un plan. 1063 01:09:49,814 --> 01:09:50,899 ¡Yo tengo uno! 1064 01:09:55,070 --> 01:09:57,155 ¿Robaste el rayo de Dave? 1065 01:09:57,197 --> 01:10:00,325 Bueno, pensé que si invertíamos el rayo... 1066 01:10:00,367 --> 01:10:02,786 ...todo el mundo volvería a la normalidad. 1067 01:10:03,286 --> 01:10:04,662 ¿Invertir el rayo? 1068 01:10:04,704 --> 01:10:05,455 ¡Es brillante! 1069 01:10:05,955 --> 01:10:07,874 Pero es imposible. 1070 01:10:07,916 --> 01:10:11,169 Para invertir el rayo, tendríamos que reemplazar el suero de medusa... 1071 01:10:11,211 --> 01:10:14,589 ...con una fuente de energía de una imposible ternura. 1072 01:10:14,631 --> 01:10:16,341 ¿Una imposible ternura? 1073 01:10:16,383 --> 01:10:18,551 ¿De dónde sardinas vamos a sacar eso? 1074 01:10:29,604 --> 01:10:32,982 No, espera. ¡Cabo, no! ¡No sabemos lo que eso te hará! 1075 01:10:36,111 --> 01:10:37,112 ¡Qué bien! 1076 01:10:37,153 --> 01:10:39,948 ¡El rayo! ¡Funciona! 1077 01:10:39,989 --> 01:10:41,741 ¡Cabo! ¿Estás bien? 1078 01:10:41,783 --> 01:10:42,784 ¡Sí! 1079 01:10:44,119 --> 01:10:45,120 ¡Mano de trasero! 1080 01:10:45,161 --> 01:10:47,247 ¡Tiene una mano adherida al trasero! 1081 01:10:47,288 --> 01:10:49,249 Eso no estaba ahí. 1082 01:10:49,290 --> 01:10:51,251 ¡Sal de ahí! ¡Es una orden! 1083 01:10:51,292 --> 01:10:53,378 - Permiso para desafiar orden. - ¡Denegado! 1084 01:10:53,420 --> 01:10:56,089 - ¡Yo deniego tu denegación! - ¡Es demasiado arriesgado, Cabo! 1085 01:10:56,131 --> 01:10:58,258 ¡Ya tienes una mano en las pompis! 1086 01:10:58,299 --> 01:11:00,510 Sé que debo hacerlo yo esta vez. 1087 01:11:01,970 --> 01:11:04,305 Creo que también tú lo sabes. 1088 01:11:18,445 --> 01:11:20,363 ¡Soy el arma secreta! 1089 01:11:30,290 --> 01:11:34,169 ¡Soy muy feliz! Aunque... 1090 01:11:34,502 --> 01:11:39,674 ...ahora que al fin me vengué, me siento vacío. 1091 01:11:39,716 --> 01:11:43,511 Como si lo que necesitara en realidad fuera... 1092 01:11:44,346 --> 01:11:45,972 ...¡más venganza! 1093 01:11:46,014 --> 01:11:47,682 De hecho... Robin, escribe esto. 1094 01:11:47,724 --> 01:11:50,268 ¡Mañana, seguiremos con gatitos! 1095 01:11:50,310 --> 01:11:52,687 Luego perritos, conejos, pandas. 1096 01:11:55,357 --> 01:11:56,983 ¡Cristina, tienen el rayo! 1097 01:11:58,693 --> 01:12:00,779 ¡Juana, cázalos! 1098 01:12:00,820 --> 01:12:01,988 ¡Mateo, lastímalos! 1099 01:12:02,030 --> 01:12:03,490 ¡Nina, entiérralos! 1100 01:12:03,531 --> 01:12:05,825 ¡John, Jack, a sus estaciones de batalla! 1101 01:12:05,867 --> 01:12:07,494 ¡Omar, hornea! 1102 01:12:07,535 --> 01:12:10,038 ¡Necesitaremos ese pastel de la victoria! 1103 01:12:18,004 --> 01:12:20,632 ¡Solo tendremos una oportunidad, muchachos! 1104 01:12:20,674 --> 01:12:24,803 - ¿Cómo vamos con esas esferas de nieve? - ¡Divisor de rayo listo! 1105 01:12:24,844 --> 01:12:26,054 ¡Dispara cuando quieras! 1106 01:12:27,222 --> 01:12:28,390 ¡Hazlo, Skipper! 1107 01:12:41,027 --> 01:12:42,570 ¿Batería baja? 1108 01:12:42,612 --> 01:12:44,114 ¡Se acabó el juego, Skipper! 1109 01:12:46,074 --> 01:12:46,908 ¡No! 1110 01:12:48,284 --> 01:12:50,036 ¡Rico, baterías! 1111 01:12:50,078 --> 01:12:52,872 ¡Skipper, Kowalski, detengan a esos pulpos! 1112 01:12:52,914 --> 01:12:54,749 ¡Haremos esto ahora! 1113 01:12:55,750 --> 01:12:58,211 ¡Ya oyeron a Cabo! ¡Comiencen! 1114 01:13:16,396 --> 01:13:19,024 ¡Atrás, salvajes acuáticos! 1115 01:13:19,065 --> 01:13:21,985 ¡Atrás! ¡A su lado! ¡A las seis! ¡A las doce! 1116 01:13:26,614 --> 01:13:29,909 - ¡Vienen de todas direcciones! - ¡Simplemente son demasiados! 1117 01:13:51,931 --> 01:13:52,932 ¡Volvieron! 1118 01:14:02,025 --> 01:14:05,195 Por eso hay que ver antes de cruzar. 1119 01:14:19,876 --> 01:14:21,044 ¡A la defensiva! 1120 01:14:22,504 --> 01:14:24,464 ¡Apártense de Cabo! 1121 01:14:28,677 --> 01:14:31,012 ¡Buen viaje, Kowalski! 1122 01:14:33,515 --> 01:14:34,516 ¡No! 1123 01:14:34,557 --> 01:14:36,768 Se acabó, Skipper. 1124 01:14:36,810 --> 01:14:38,645 ¿Se acabó? Qué raro. 1125 01:14:38,687 --> 01:14:42,065 ¿Y qué hace Rico lanzándome un par de baterías nuevas? 1126 01:14:46,486 --> 01:14:47,320 ¡No! 1127 01:14:47,987 --> 01:14:48,863 ¡El control remoto! 1128 01:14:57,080 --> 01:14:58,206 ¡Rico! ¡Quesitos! 1129 01:15:56,264 --> 01:15:57,265 ¡Funcionó! 1130 01:15:57,599 --> 01:15:58,600 ¡Cabo! 1131 01:15:59,142 --> 01:16:01,353 ¡Permiso! ¡Emergencia! Disculpen. 1132 01:16:01,394 --> 01:16:03,271 ¡Abran paso! ¡Abran paso! 1133 01:16:07,609 --> 01:16:08,526 ¡Ay, no! 1134 01:16:08,568 --> 01:16:09,569 Tranquilo. 1135 01:16:09,611 --> 01:16:13,782 Solo se está formando un capullo a tu alrededor. Es completamente normal. 1136 01:16:26,252 --> 01:16:27,128 Cabo. 1137 01:16:37,305 --> 01:16:38,306 ¿Cabo? 1138 01:16:42,644 --> 01:16:44,896 Ay, qué cosa. Majestuoso. 1139 01:16:44,938 --> 01:16:45,772 ¡Hola! 1140 01:16:47,607 --> 01:16:49,275 - ¡Oye! - ¿Qué ocurre? 1141 01:16:49,317 --> 01:16:51,486 ¿Tengo algo...? 1142 01:16:51,528 --> 01:16:53,530 Tápate los ojos. ¡No voltees! 1143 01:16:54,823 --> 01:16:55,657 Oigan... 1144 01:16:56,825 --> 01:16:57,992 ¿Cómo me veo? 1145 01:16:59,119 --> 01:17:01,162 Estás horriblemente desfigurado... 1146 01:17:01,204 --> 01:17:03,373 ...y seguramente te cazarán por deporte. 1147 01:17:03,623 --> 01:17:04,457 ¿Qué? 1148 01:17:04,791 --> 01:17:05,667 ¿Qué? 1149 01:17:06,376 --> 01:17:11,214 Si algo aprendimos de esta maravillosa aventura, Kowalski... 1150 01:17:11,840 --> 01:17:14,009 ...es que la apariencia no importa. 1151 01:17:14,718 --> 01:17:16,845 Lo que cuenta es lo que haces. 1152 01:17:18,680 --> 01:17:20,640 Y mira lo que hiciste. 1153 01:17:41,369 --> 01:17:42,537 Sí, señor. 1154 01:17:43,204 --> 01:17:47,709 Eres el más importante y valioso miembro de este equipo. 1155 01:18:05,935 --> 01:18:07,395 ¡Así se hace, Cabo! 1156 01:18:07,937 --> 01:18:09,481 ¡Buen trabajo! 1157 01:18:09,522 --> 01:18:10,899 Excelente. 1158 01:18:12,275 --> 01:18:14,611 ¡Bien hecho, Cabo! ¡Lo lograste! 1159 01:18:14,861 --> 01:18:16,988 ¡Estamos orgullosos de ti! 1160 01:18:17,030 --> 01:18:18,823 ¡Nos salvaste! 1161 01:18:18,865 --> 01:18:20,408 ¡Te amamos, Cabo! 1162 01:18:20,700 --> 01:18:22,869 ¡Sí, te amamos! 1163 01:18:22,911 --> 01:18:24,287 ¡Qué gran pingüino! 1164 01:18:44,140 --> 01:18:45,183 ¡Ramírez! 1165 01:18:45,225 --> 01:18:46,768 - Dave. - ¡Dave! 1166 01:18:52,565 --> 01:18:55,443 ¿Qué? ¿Es una broma? 1167 01:18:57,445 --> 01:18:59,614 ¡Dave! Qué lindo. 1168 01:18:59,656 --> 01:19:03,243 ¿Creen que esto ya terminó? ¡Apenas está empezando! 1169 01:19:03,284 --> 01:19:04,661 ¿Ahora qué hacemos con él? 1170 01:19:05,286 --> 01:19:07,747 ¡Sáquenme de aquí ahora! 1171 01:19:07,789 --> 01:19:08,790 Aquí tienes. 1172 01:19:11,960 --> 01:19:13,336 ¡Genial! 1173 01:19:19,509 --> 01:19:22,303 Espero que encuentres la felicidad, Dave. 1174 01:19:22,762 --> 01:19:25,098 ¡Está nevando! ¡Está nevando! ¡Está nevando! 1175 01:19:25,140 --> 01:19:28,184 ¡Está nevando! ¡Está nevando! ¡Está nevando! ¡Está nevando! 1176 01:19:29,185 --> 01:19:30,437 Sí. Bien... 1177 01:19:31,688 --> 01:19:33,606 Decir esto es difícil para mí... 1178 01:19:33,648 --> 01:19:35,316 ¿Es "osteoporosis"? 1179 01:19:35,358 --> 01:19:36,943 Solo tienes que articular mejor. 1180 01:19:36,985 --> 01:19:38,570 Os-teo... 1181 01:19:38,611 --> 01:19:40,280 No. No. 1182 01:19:40,530 --> 01:19:44,993 Quiero decirles que ustedes cuatro son los agentes más valientes que conozco. 1183 01:19:46,286 --> 01:19:47,620 El punto es que... 1184 01:19:47,662 --> 01:19:49,956 ...me equivoqué sobre ustedes. 1185 01:19:49,998 --> 01:19:53,501 Y espero que haya forma de enmendarlo. 1186 01:19:53,543 --> 01:19:55,628 - ¿Dándonos propulsores? - Besándonos. 1187 01:19:57,005 --> 01:19:59,049 ¿Acaso dijiste...? 1188 01:20:04,220 --> 01:20:05,930 ¡Qué bien se siente! 1189 01:20:05,972 --> 01:20:08,558 Creo que prefiero propulsores, por favor. 1190 01:20:09,184 --> 01:20:11,728 Creo que deberíamos hacerle caso. 1191 01:20:16,816 --> 01:20:18,985 ¡Kowalski! ¿Cuál es nuestra trayectoria? 1192 01:20:19,027 --> 01:20:23,990 95% seguro de que esto terminará en un enorme y ardiente desastre. 1193 01:20:24,032 --> 01:20:25,658 ¿Y el otro 5%? 1194 01:20:25,700 --> 01:20:28,870 Irrelevante, señor. ¡Amo los propulsores! 1195 01:20:28,912 --> 01:20:29,871 ¡De acuerdo! 1196 01:20:40,006 --> 01:20:42,258 ¿Quién dice que los pingüinos no vuelan? 1197 01:21:24,759 --> 01:21:28,722 Skipper, van a ayudarme a volver a la normalidad, ¿verdad? 1198 01:21:28,763 --> 01:21:30,515 Por supuesto. El lunes temprano. 1199 01:21:30,557 --> 01:21:32,559 JUEVES POR LA TARDE 1200 01:21:34,144 --> 01:21:35,937 ¡Estoy en un cohete espacial! 1201 01:21:36,479 --> 01:21:37,939 ¡Quiero oprimir el botón! 1202 01:21:37,981 --> 01:21:38,940 ¡Dame eso! 1203 01:21:39,274 --> 01:21:40,233 ¡Ladrón! 1204 01:21:40,275 --> 01:21:41,943 ¡Hagamos esto! ¡Estoy listo! 1205 01:21:41,985 --> 01:21:43,945 A la cuenta de tres. ¡Uno, tres, ya! 1206 01:21:44,612 --> 01:21:46,781 Solo voy a practicar oprimirlo. 1207 01:21:47,115 --> 01:21:48,950 ¡Está bien! ¡No voy a oprimirlo! 1208 01:21:48,992 --> 01:21:51,327 ¿Por qué me das manazos? ¡Oigan! ¡Miren eso! 1209 01:21:52,162 --> 01:21:53,747 ¡Soy un show láser! 1210 01:21:55,081 --> 01:21:56,124 ¡Julien! 1211 01:21:57,459 --> 01:21:58,293 ¡Sí! 1212 01:21:58,335 --> 01:22:01,004 Ahí está el Cabo que amamos. ¡Chócala! 1213 01:22:01,755 --> 01:22:04,215 Imposible ternura, ahí está. 1214 01:22:04,257 --> 01:22:05,258 ¡Me alegra volver! 1215 01:22:05,800 --> 01:22:08,511 Me siento como una papa frita. 1216 01:22:09,346 --> 01:22:10,972 ¡Estoy bien! 1217 01:22:11,014 --> 01:22:13,141 Y con ternura de sobra. 1218 01:22:13,183 --> 01:22:16,436 ¡Vamos! ¡Tarros congelados de jugo de arenque para todos! 1219 01:22:16,478 --> 01:22:17,937 - ¡Cabo invita! - ¿Qué? 1220 01:22:17,979 --> 01:22:21,107 Para serte franco, esperaba un poco más de... 1221 01:22:21,149 --> 01:22:21,983 ...chispa. 1222 01:22:24,027 --> 01:22:26,363 ¡Sí! ¡Eso es chispa! 1223 01:20:49,000 --> 01:24:41,939 >>> wWw.GlobalDescargas.Com <<<89826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.