Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,840
THE LIFE OF THE DEAD
2
00:00:47,280 --> 00:00:48,400
Hi!
3
00:00:48,640 --> 00:00:50,280
- You just came?
- Anybody there?
4
00:00:50,800 --> 00:00:52,680
No, they're at the hospital.
5
00:00:52,880 --> 00:00:55,000
Well, anything new?
6
00:00:55,240 --> 00:00:56,040
No.
7
00:00:58,040 --> 00:01:00,240
OK. Can I help? Should I climb up?
8
00:01:00,480 --> 00:01:02,280
Sure, come on.
9
00:01:03,840 --> 00:01:06,120
Oh, shit, I'm gonna get dirty.
10
00:01:06,360 --> 00:01:07,680
Take that branch.
11
00:01:11,360 --> 00:01:13,000
Grab it!
12
00:01:14,400 --> 00:01:16,280
Wait, wait!
13
00:01:16,880 --> 00:01:18,360
Don't let go!
14
00:01:19,080 --> 00:01:20,720
Don't fall!
15
00:02:05,840 --> 00:02:06,720
Watch out!
16
00:02:06,960 --> 00:02:10,000
Grab this. Be careful!
17
00:02:10,200 --> 00:02:11,680
OK, give it to me.
18
00:02:20,200 --> 00:02:21,600
A sex fiend.
19
00:02:21,840 --> 00:02:24,280
You mess around and...
20
00:02:25,520 --> 00:02:26,160
What's up?
21
00:02:26,480 --> 00:02:29,120
What are you mumbling over there?
22
00:02:29,840 --> 00:02:32,120
No, nothing. There's nothing.
23
00:02:32,920 --> 00:02:34,880
Well, I know what you mean.
24
00:02:35,120 --> 00:02:38,640
I must say I disagree.
Is that why you're mumbling?
25
00:02:38,840 --> 00:02:41,720
You just don't go
and fuck anybody anywhere...
26
00:02:42,320 --> 00:02:44,040
A bitch.
27
00:02:44,320 --> 00:02:46,280
You get each other worked up.
28
00:02:46,480 --> 00:02:48,840
Call Irina
so you can get really mad!
29
00:02:49,080 --> 00:02:49,960
Was it good?
30
00:02:50,160 --> 00:02:50,880
Delicious.
31
00:02:51,080 --> 00:02:54,600
Lust and deception.
That little whore.
32
00:02:54,800 --> 00:02:57,520
Ah, a whore, an hetaera!
33
00:03:00,800 --> 00:03:04,240
This bitch ditched him,
is that it?
34
00:03:04,440 --> 00:03:06,240
He was in love, I must say.
35
00:03:06,480 --> 00:03:08,840
- You can talk, can't you?
- About what?
36
00:03:10,080 --> 00:03:11,960
Why do you commit suicide?
37
00:03:12,160 --> 00:03:15,200
Does anyone know
why you kill yourself?
38
00:03:16,240 --> 00:03:18,520
We can't brood over it forever.
39
00:03:18,760 --> 00:03:20,400
You can't rule over things,
40
00:03:20,600 --> 00:03:22,080
prevent people from talking.
41
00:03:22,320 --> 00:03:23,440
What's going on?
42
00:03:23,640 --> 00:03:24,800
It's war, that's all.
43
00:03:25,040 --> 00:03:27,600
- Don't leave, mom.
- I'm not leaving.
44
00:03:27,880 --> 00:03:30,000
Can I eat in peace?
45
00:03:32,120 --> 00:03:34,160
We all do it for the same reasons.
46
00:03:34,360 --> 00:03:37,640
Suicide has absurd reasons.
There is no reasons.
47
00:03:38,240 --> 00:03:41,440
Joy and despair,
shame or fun, it's the same.
48
00:03:44,320 --> 00:03:47,440
Everyone feels alone,
everyone feels wretched.
49
00:03:48,280 --> 00:03:51,160
OK, it's his mother's fault.
He hated her.
50
00:03:51,400 --> 00:03:53,120
We all hate our mother.
51
00:03:53,360 --> 00:03:54,920
Thank you. Thanks a lot.
52
00:03:55,160 --> 00:03:57,120
Don't take it personnally.
53
00:03:57,360 --> 00:04:00,160
I'm not a dummy.
I know I'm your mother.
54
00:04:00,400 --> 00:04:03,440
You hate your mother too.
She disgusts you.
55
00:04:03,720 --> 00:04:05,040
- What?
- Excuse me.
56
00:04:05,680 --> 00:04:07,480
Thank you Pascale, thank you.
57
00:04:08,080 --> 00:04:09,400
Is Dolly very angry?
58
00:04:09,720 --> 00:04:11,760
Did I do anything wrong?
59
00:04:12,200 --> 00:04:14,400
You're a real pain, you know?
60
00:04:16,000 --> 00:04:18,960
But did you hear the way
she talks about her?
61
00:04:19,440 --> 00:04:21,240
- Is it forbidden to talk?
- Stop!
62
00:04:22,040 --> 00:04:23,760
Won't you stop, now?
63
00:04:25,520 --> 00:04:28,880
You must take care of the living,
not of the dead.
64
00:04:44,720 --> 00:04:46,760
Should we tell about last year?
65
00:04:46,960 --> 00:04:48,000
What?
66
00:04:49,600 --> 00:04:51,880
He tried to commit suicide
last year.
67
00:04:52,880 --> 00:04:55,680
He got really close.
His mother doesn't know.
68
00:04:56,040 --> 00:04:57,920
Neither did I.
69
00:04:58,520 --> 00:05:00,080
I thought he told you.
70
00:05:01,640 --> 00:05:03,360
I didn't realize.
71
00:05:03,920 --> 00:05:05,720
Don't tell them about it.
72
00:05:07,200 --> 00:05:08,920
Do you know anything else?
73
00:05:10,800 --> 00:05:12,280
I looked for you all over.
74
00:05:12,520 --> 00:05:14,320
- Here come the cousins.
- Can I come?
75
00:05:15,560 --> 00:05:17,840
- Did you store your mother?
- She'll come.
76
00:06:19,080 --> 00:06:20,640
Here's mom.
77
00:06:35,960 --> 00:06:37,000
Come in.
78
00:06:38,320 --> 00:06:40,040
Put the luggage here.
79
00:06:40,280 --> 00:06:42,320
Your house's always so beautiful.
80
00:06:42,600 --> 00:06:43,800
We try to keep it up.
81
00:06:44,440 --> 00:06:46,320
Jeanne, won't you stay?
82
00:06:46,560 --> 00:06:47,880
This house's beautiful.
83
00:06:48,080 --> 00:06:49,120
Are the beds ready?
84
00:06:49,320 --> 00:06:50,480
Yes, they are.
85
00:06:52,000 --> 00:06:53,880
Did you have a nice trip?
86
00:07:19,320 --> 00:07:20,800
Hello, Isabelle!
87
00:07:23,000 --> 00:07:23,880
How are you?
88
00:07:26,720 --> 00:07:28,120
I'm fine.
89
00:07:30,000 --> 00:07:31,960
Well, all aside, how are you?
90
00:07:34,640 --> 00:07:35,960
She's wiped out.
91
00:07:36,200 --> 00:07:38,240
And here we come with all our gang.
92
00:07:38,440 --> 00:07:41,320
She was waiting for you.
It's fine this way.
93
00:07:42,080 --> 00:07:43,960
She'll be very happy.
94
00:07:46,080 --> 00:07:48,440
Well, kids, prepare the bedrooms.
95
00:07:48,640 --> 00:07:51,360
And no stampede.
Mom's in the veranda.
96
00:07:51,560 --> 00:07:53,120
Would you like to eat?
97
00:07:55,000 --> 00:07:56,480
Who's hungry?
98
00:07:57,640 --> 00:07:58,760
Well, let's go.
99
00:08:08,800 --> 00:08:09,840
You have cigarettes?
100
00:08:10,080 --> 00:08:11,120
Just a couple.
101
00:08:11,320 --> 00:08:12,280
I'll give you some.
102
00:08:12,520 --> 00:08:13,560
May I take one?
103
00:08:13,800 --> 00:08:15,760
Is the sportsman smoking now?
104
00:08:16,000 --> 00:08:16,960
Me?
105
00:08:20,200 --> 00:08:22,800
The old man isn't into sports
anymore.
106
00:08:25,840 --> 00:08:28,320
That's for you and your brother.
107
00:08:28,640 --> 00:08:30,040
He brought his girlfriend.
108
00:08:31,720 --> 00:08:32,600
That girl?
109
00:08:32,800 --> 00:08:35,360
Yes, she's his girlfriend.
110
00:08:40,800 --> 00:08:43,160
Here's the whole medical file.
111
00:08:48,200 --> 00:08:51,480
Over there you see a piece
of the brain, smashed.
112
00:08:51,960 --> 00:08:53,600
This is at the back.
113
00:08:53,920 --> 00:08:56,200
This is a sagittal section.
114
00:08:56,760 --> 00:08:59,200
The light areas show squamation.
115
00:09:00,120 --> 00:09:02,640
You can't see the haemorrhage.
116
00:09:02,840 --> 00:09:06,200
But you can see
the cardiovascular deficiency.
117
00:09:07,240 --> 00:09:10,200
That is to say,
there is no more blood here.
118
00:09:10,440 --> 00:09:11,400
So what?
119
00:09:15,640 --> 00:09:17,680
They say he could get over it.
120
00:09:17,920 --> 00:09:19,240
That's possible.
121
00:09:20,160 --> 00:09:21,640
He's as healthy as...
122
00:09:21,840 --> 00:09:23,160
Twenty years old.
123
00:09:24,200 --> 00:09:26,400
An athlete. He doesn't smoke.
124
00:09:26,600 --> 00:09:29,200
They're all enraptured
at the hospital.
125
00:09:29,680 --> 00:09:32,120
But then there will be after-effects.
126
00:09:32,360 --> 00:09:34,240
Not necessarily.
127
00:09:36,240 --> 00:09:39,680
The doctors say so.
But I don't believe so.
128
00:09:44,320 --> 00:09:47,040
There is still
three lead shots here.
129
00:09:49,560 --> 00:09:52,600
They don't want to operate, not yet.
130
00:09:53,000 --> 00:09:54,720
You can't take them out.
131
00:09:54,920 --> 00:09:56,560
Have you got a cigarette?
132
00:09:57,440 --> 00:09:59,480
I smoke again because, well...
133
00:09:59,720 --> 00:10:01,520
How did he shoot?
134
00:10:03,400 --> 00:10:04,360
Like this.
135
00:10:05,480 --> 00:10:08,440
It's a guy he lived with
who called us.
136
00:10:09,560 --> 00:10:13,160
Patrick asked him to get a sedative,
he was in agony.
137
00:10:14,240 --> 00:10:17,040
It seems he had a anguish attack.
138
00:10:18,960 --> 00:10:22,000
So this guy went down
to the drugstore,
139
00:10:22,560 --> 00:10:25,440
and when he came back
he had shot himself.
140
00:10:30,960 --> 00:10:32,600
It was a shotgun.
141
00:10:35,960 --> 00:10:38,240
Where the fuck did it come from?
142
00:10:38,840 --> 00:10:41,440
You have to have a licence,
haven't you?
143
00:10:41,640 --> 00:10:43,440
Patrick's stories, I guess...
144
00:10:43,720 --> 00:10:46,000
They left the gun on the spot,
145
00:10:46,520 --> 00:10:48,320
so the police...
146
00:10:48,680 --> 00:10:50,160
I'm Isabelle.
147
00:10:50,800 --> 00:10:53,160
This is Pascale's parents' house.
148
00:10:54,520 --> 00:10:56,480
So you're a friend of the boys?
149
00:10:58,200 --> 00:10:59,680
A girlfriend?
150
00:11:01,360 --> 00:11:03,920
I guess our welcome
isn't very cheerful.
151
00:11:04,240 --> 00:11:06,040
It's a real shame.
152
00:11:06,320 --> 00:11:07,640
He is my brother.
153
00:11:10,120 --> 00:11:11,920
Where can I find the sheets?
154
00:11:12,160 --> 00:11:14,520
Towels are in the yellow cupboard.
155
00:11:19,440 --> 00:11:21,880
You're beautiful. Damned beautiful.
156
00:11:23,400 --> 00:11:25,440
Penelope, her arms full of linen.
157
00:11:27,200 --> 00:11:28,840
I know, I know.
158
00:11:29,480 --> 00:11:31,280
OK Tony, give me a break.
159
00:11:36,760 --> 00:11:37,960
Will you help me?
160
00:11:52,360 --> 00:11:54,560
It's here. You open the window.
161
00:12:01,200 --> 00:12:02,600
You stick your hand,
162
00:12:04,240 --> 00:12:05,440
down here.
163
00:12:07,320 --> 00:12:08,520
Under the gutter.
164
00:12:11,920 --> 00:12:14,040
You're still on pot?
165
00:12:15,720 --> 00:12:16,920
I just thought...
166
00:12:17,160 --> 00:12:20,120
I'm sure glad to know about
this pot stash.
167
00:12:20,360 --> 00:12:22,320
There's rolling paper in the office.
168
00:12:30,280 --> 00:12:31,520
Let's go upstairs.
169
00:12:31,760 --> 00:12:33,320
I come up in a minute.
170
00:12:35,360 --> 00:12:38,160
It's a real smoke den in here.
171
00:12:39,080 --> 00:12:41,200
So this is Laurence, my fianc�e.
172
00:12:41,400 --> 00:12:42,960
- Hi!
- Please to meet you.
173
00:12:43,200 --> 00:12:45,840
I'm Pascale,
Christian and Yvan's sister.
174
00:12:46,160 --> 00:12:49,520
Yvan! You know the cousins Len�hans.
Isabelle.
175
00:12:49,880 --> 00:12:50,840
We've met before.
176
00:12:51,080 --> 00:12:52,960
Paul and Simon, who's a jerk.
177
00:12:53,200 --> 00:12:54,000
What did I do?
178
00:12:54,200 --> 00:12:56,720
Why are you sniggering
with Christian?
179
00:12:57,600 --> 00:12:59,560
- It's nice here.
- No, it's old.
180
00:13:12,360 --> 00:13:15,480
I'am just wiped out.
It's been nearly a week.
181
00:13:15,720 --> 00:13:19,000
I'm working,
but I have to lunch with mom.
182
00:13:19,240 --> 00:13:21,680
The hospital, the waiting,
the house.
183
00:13:21,920 --> 00:13:23,640
- I'll do the homework.
- Exactly.
184
00:13:23,880 --> 00:13:26,760
And stop coming to see mom.
We'll manage.
185
00:13:27,000 --> 00:13:30,280
Suzanne called me on
the phone yesterday night.
186
00:13:30,720 --> 00:13:31,760
She had insomnia.
187
00:13:32,880 --> 00:13:34,680
What should I do?
188
00:13:35,800 --> 00:13:37,760
I didn't say a word about Edouard.
189
00:13:37,960 --> 00:13:40,320
I can't do that to her, God knows!
190
00:13:40,560 --> 00:13:44,080
If it was my child,
it's the worst thing possible.
191
00:13:44,960 --> 00:13:47,160
I understand her, you know.
192
00:13:47,600 --> 00:13:50,160
But I can't bear it. I feel guilty.
193
00:13:50,400 --> 00:13:53,200
You have your husband,
and nice children.
194
00:13:53,400 --> 00:13:55,760
And what if I didn't feel so well?
195
00:13:57,760 --> 00:13:58,960
What does she want?
196
00:14:00,120 --> 00:14:03,240
Making me feel guilty?
I'm already guilty, so...
197
00:14:11,680 --> 00:14:14,640
I'm just closing the door,
because, well...
198
00:14:18,160 --> 00:14:19,280
So what's up?
199
00:14:22,240 --> 00:14:23,960
Drama. Everyone's waiting.
200
00:14:24,160 --> 00:14:26,040
The parents argued a little.
201
00:14:26,280 --> 00:14:27,920
They ripped each other.
202
00:14:28,160 --> 00:14:29,720
Do you know anything?
203
00:14:29,960 --> 00:14:31,520
I met his flatmate.
204
00:14:32,480 --> 00:14:34,120
He wrote to me. He was fine.
205
00:14:34,320 --> 00:14:37,200
What do the adults believe?
How bad is he?
206
00:14:37,480 --> 00:14:38,680
What do you know?
207
00:14:38,920 --> 00:14:40,480
I told you, nothing.
208
00:14:40,720 --> 00:14:42,040
They know for the drugs?
209
00:14:42,280 --> 00:14:44,400
No. But he didn't take that much.
210
00:14:44,600 --> 00:14:47,480
Nothing harmful.
He just sold a little.
211
00:14:47,720 --> 00:14:50,240
And what's the official version?
212
00:14:50,440 --> 00:14:54,040
There's several.
At home we think it's the girl.
213
00:14:54,400 --> 00:14:58,080
You screw twice so you're married.
That's family stuff.
214
00:14:58,320 --> 00:15:01,200
Even worse:
Some say he was a sleepwalker.
215
00:15:01,400 --> 00:15:03,600
They bring out the old stories.
216
00:15:03,840 --> 00:15:05,800
He needed guidance, he was lost.
217
00:15:06,000 --> 00:15:08,800
Actually they talk trash about
his mother.
218
00:15:09,040 --> 00:15:09,760
Disgusting.
219
00:15:10,000 --> 00:15:12,960
There is the version from
his mother's parents:
220
00:15:13,200 --> 00:15:16,720
Patrick is a screw up,
he did it to make a show.
221
00:15:17,520 --> 00:15:20,400
And the McGillis version:
He had troubles,
222
00:15:20,640 --> 00:15:21,920
a nervous breakdown.
223
00:15:22,120 --> 00:15:24,560
Personally, I didn't know about it.
224
00:15:24,760 --> 00:15:26,640
No, Pat's crazy, it's not new.
225
00:15:26,880 --> 00:15:28,200
Please, Paul.
226
00:15:28,400 --> 00:15:30,960
He's always been, even as a kid.
227
00:15:31,200 --> 00:15:34,240
No more than me or you,
or our mothers.
228
00:15:34,760 --> 00:15:36,240
Do you love your mother?
229
00:15:37,880 --> 00:15:39,520
Will he live?
230
00:15:48,040 --> 00:15:50,920
Well, it seems that...
231
00:15:51,280 --> 00:15:52,600
We don't know.
232
00:15:52,920 --> 00:15:55,200
I don't believe in his recovery.
233
00:15:55,440 --> 00:15:58,720
If he shot himself in the head,
I can't see how.
234
00:15:59,160 --> 00:16:00,480
They told this?
235
00:16:00,720 --> 00:16:02,040
They told it to daddy.
236
00:16:02,280 --> 00:16:05,000
He was alone,
so they told the truth.
237
00:16:05,240 --> 00:16:06,280
What about him?
238
00:16:06,480 --> 00:16:08,840
He's telling jokes for the fun.
239
00:16:09,320 --> 00:16:12,120
They will operate on Tuesday.
240
00:16:12,520 --> 00:16:13,840
That's strange.
241
00:16:18,240 --> 00:16:19,720
I'll see your mother.
242
00:16:19,920 --> 00:16:20,960
And mom too.
243
00:16:21,160 --> 00:16:23,880
Kill two birds with one stone.
244
00:16:24,480 --> 00:16:25,800
Are you coming?
245
00:16:29,360 --> 00:16:31,640
That jerk came with his fianc�e.
246
00:16:31,880 --> 00:16:32,920
She's really ugly.
247
00:16:33,120 --> 00:16:34,320
You're disgusting.
248
00:16:34,560 --> 00:16:35,520
She's stupid.
249
00:16:35,760 --> 00:16:37,800
Did you even talk with her?
250
00:16:38,000 --> 00:16:41,360
She's an airhead for sure.
You can see it right away.
251
00:16:42,360 --> 00:16:43,840
She breaks his balls.
252
00:16:44,080 --> 00:16:46,120
Nice. That's really refined. Bravo.
253
00:16:46,760 --> 00:16:49,400
We really needed
to meet his fianc�e.
254
00:16:49,720 --> 00:16:50,880
Yvan, forget this guy.
255
00:16:51,120 --> 00:16:52,680
You are a motherfucker.
256
00:16:52,880 --> 00:16:55,680
It's bogus to bring a fianc�e
to a burial.
257
00:16:55,920 --> 00:16:57,240
He's not dead.
258
00:17:10,920 --> 00:17:13,200
I won't go. This woman bugs me.
259
00:17:13,400 --> 00:17:15,280
It's your mother, though.
260
00:17:16,000 --> 00:17:18,040
It's yours, too.
261
00:17:19,280 --> 00:17:20,680
The girl's not so bad...
262
00:17:21,600 --> 00:17:22,920
I thought she was a jerk.
263
00:17:23,120 --> 00:17:24,680
She is, but not so bad.
264
00:17:24,880 --> 00:17:27,000
I've got my eye on you, so beware!
265
00:17:27,320 --> 00:17:30,120
Simon, go get your brother,
we're leaving.
266
00:17:30,360 --> 00:17:33,160
Please. There's no inconvenience.
267
00:17:33,400 --> 00:17:36,600
Simon, go get your brother.
True, go get him.
268
00:17:37,760 --> 00:17:40,720
Go get yourself invited.
We're not beggars.
269
00:17:40,960 --> 00:17:42,840
Who wants a snack?
270
00:17:45,120 --> 00:17:47,000
Will you have something, miss?
271
00:17:47,200 --> 00:17:48,400
No, don't bother.
272
00:17:48,640 --> 00:17:51,840
OK, I'll make a good cup
of hot chocolate.
273
00:18:24,920 --> 00:18:26,480
May I sit down?
274
00:18:27,840 --> 00:18:29,400
Won't you have a snack?
275
00:18:33,960 --> 00:18:36,760
I'm stepping in the middle
of the drama.
276
00:18:36,960 --> 00:18:39,520
I thought I could be of some use.
277
00:18:43,000 --> 00:18:44,320
I guess I'm not.
278
00:18:44,560 --> 00:18:46,360
Christian likes you, doesn't he?
279
00:18:46,920 --> 00:18:48,200
He's hanging around you.
280
00:18:48,400 --> 00:18:50,280
I don't think so.
281
00:18:53,040 --> 00:18:55,080
This is the family of the dead.
282
00:18:57,360 --> 00:18:59,080
There are five sisters.
283
00:18:59,320 --> 00:19:02,680
Their father, my grandpa,
died when he was 35.
284
00:19:03,160 --> 00:19:04,880
They never got over it.
285
00:19:05,240 --> 00:19:07,360
Their brother died, too.
286
00:19:08,520 --> 00:19:11,040
He died at 30, in an accident.
287
00:19:11,520 --> 00:19:13,160
He was Patrick's father.
288
00:19:13,360 --> 00:19:17,400
His mother spent ten years
in a convalescent home.
289
00:19:19,920 --> 00:19:23,680
Then a sister died
in a pyschiatric asylum.
290
00:19:23,920 --> 00:19:25,720
- The heart.
- That's terrible.
291
00:19:25,920 --> 00:19:27,960
Can't complain. It happens.
292
00:19:29,760 --> 00:19:30,960
She had children?
293
00:19:31,200 --> 00:19:34,480
No. She was Georges' wife,
the one with the jacket.
294
00:19:34,720 --> 00:19:36,440
He is with his new wife.
295
00:19:36,680 --> 00:19:39,480
That's good he's married again,
isn't it?
296
00:19:44,480 --> 00:19:47,680
I know Bob's parents really well.
297
00:19:49,360 --> 00:19:50,400
That's why I came.
298
00:19:50,640 --> 00:19:53,120
I had a cousin
who died in the same way.
299
00:19:54,360 --> 00:19:57,480
She had BZD, electric shocks,
all that stuff,
300
00:19:58,000 --> 00:19:59,480
and she died.
301
00:20:01,240 --> 00:20:04,200
She was Paul's sister,
the one with my brother.
302
00:20:06,000 --> 00:20:07,640
My grandmother's a widow,
303
00:20:07,960 --> 00:20:10,080
she lost two children,
304
00:20:11,720 --> 00:20:13,920
now it's her grandchildren's turn.
305
00:20:15,320 --> 00:20:17,960
Then Pat's brother lost his memory.
306
00:20:18,200 --> 00:20:20,160
It was such a drama.
307
00:20:20,760 --> 00:20:24,040
There is another brother of Patrick.
308
00:20:24,520 --> 00:20:27,320
He disappeared two years ago.
309
00:20:27,680 --> 00:20:29,560
We guess he's gone to Lyon.
310
00:20:29,880 --> 00:20:33,000
We don't know how to get
in touch with him.
311
00:20:34,680 --> 00:20:35,800
Do you know Pat?
312
00:20:38,200 --> 00:20:39,840
He's a really nice guy.
313
00:20:40,800 --> 00:20:42,360
Really nice guy.
314
00:20:42,600 --> 00:20:44,560
They'll operate on Tuesday.
315
00:20:44,840 --> 00:20:46,560
We told you already.
316
00:20:49,560 --> 00:20:51,440
Well, that's alright.
317
00:20:52,120 --> 00:20:53,680
Don't worry.
318
00:21:03,680 --> 00:21:05,400
Everything's gonna be fine.
319
00:21:14,440 --> 00:21:17,720
Keep your guard up!
320
00:21:18,160 --> 00:21:20,640
- Stop!
- Will you keep your guard up?
321
00:21:24,680 --> 00:21:26,320
Stop!
322
00:21:29,320 --> 00:21:31,120
- We're joking.
- Alright.
323
00:21:32,320 --> 00:21:34,680
Left! Left!
324
00:21:34,880 --> 00:21:37,680
Stop! Stop! We're not at home!
325
00:21:45,640 --> 00:21:49,000
I don't wash dishes cause
it bores me to death.
326
00:21:49,440 --> 00:21:50,320
May I help?
327
00:21:50,520 --> 00:21:51,840
Thanks, you're kind.
328
00:21:52,080 --> 00:21:54,960
Yes, sure, absolutely, come on.
329
00:21:55,760 --> 00:21:58,480
You take this
and you put it in that.
330
00:21:58,720 --> 00:22:01,840
Slowly cause it doesn't fit
the size of the tin.
331
00:22:03,960 --> 00:22:06,840
When my sister goes, I kiss you.
332
00:22:08,200 --> 00:22:09,760
I don't know, because...
333
00:22:10,480 --> 00:22:13,600
I'd really like to go out with you.
334
00:22:15,120 --> 00:22:17,840
I noticed,
I guess you came with a friend.
335
00:22:19,640 --> 00:22:22,680
I play the fool,
but Bob's a really nice guy.
336
00:22:22,880 --> 00:22:24,280
Really nice, yes.
337
00:22:24,520 --> 00:22:26,800
I won't tell I'm nice cause I ain't.
338
00:22:27,040 --> 00:22:28,600
You shouldn't say that.
339
00:22:28,800 --> 00:22:32,160
I'm scared of women:
My mother, my sister, my aunt...
340
00:22:33,200 --> 00:22:34,600
Isn't Bob here?
341
00:23:12,640 --> 00:23:14,360
I thought opera was boring.
342
00:23:15,440 --> 00:23:17,160
People tell you so.
343
00:23:17,400 --> 00:23:19,760
Mozart isn't boring at all.
344
00:23:20,400 --> 00:23:21,720
Dad hates opera.
345
00:23:21,920 --> 00:23:24,360
But if you know
the story, the theme...
346
00:23:34,440 --> 00:23:36,720
Violins crescendo. It's fantastic.
347
00:23:40,080 --> 00:23:42,280
The conductor is wonderful.
348
00:23:58,840 --> 00:24:00,080
Did you sing this?
349
00:24:00,320 --> 00:24:03,120
No, this is a mezzo soprano part.
350
00:25:19,680 --> 00:25:21,720
Et benedictus fructus ventris tui.
351
00:25:24,520 --> 00:25:27,720
Et benedictus fructus ventris tui.
Jesus.
352
00:25:28,000 --> 00:25:31,440
Cut it out! Leave them alone.
He's pulling your leg.
353
00:25:31,680 --> 00:25:34,720
It's too bad
if Patrick isn't buried.
354
00:25:34,920 --> 00:25:36,720
This good old Jesus.
355
00:25:37,680 --> 00:25:39,320
Let's talk about the manger.
356
00:25:39,520 --> 00:25:41,080
You're driving me crazy.
357
00:25:41,320 --> 00:25:44,040
That's OK, he sinned,
we don't bury him.
358
00:25:51,640 --> 00:25:53,920
I'm not the one who believes in God.
359
00:25:57,960 --> 00:26:01,000
The cross! You carry your cross.
360
00:26:01,240 --> 00:26:03,440
You feel miserable. The cross.
361
00:26:04,000 --> 00:26:06,120
- Pretty cross, Mr priest.
- You'll get it!
362
00:26:06,320 --> 00:26:09,200
Why don't you stop?
It's just breakfast.
363
00:26:09,520 --> 00:26:12,240
Let them be. Respect their belief.
364
00:26:13,280 --> 00:26:15,640
Listen! I can say what I think!
365
00:26:16,200 --> 00:26:19,560
We have a discussion about Jesus
with my mother.
366
00:26:19,800 --> 00:26:22,080
- We're in a secular democracy.
- Stop it!
367
00:26:22,320 --> 00:26:25,440
You'd better set the table
before grandma comes.
368
00:26:25,640 --> 00:26:28,920
Yes. Mea culpa, mea maxima culpa.
369
00:26:58,680 --> 00:27:00,320
She's not there.
370
00:27:03,480 --> 00:27:06,840
They're at the hospital,
they'll come back soon...
371
00:27:09,640 --> 00:27:11,600
No, it's Laurence, I am...
372
00:27:13,040 --> 00:27:14,600
I'm not at home...
373
00:27:15,280 --> 00:27:16,480
I don't know...
374
00:27:17,840 --> 00:27:21,120
I'm alone now,
I don't know where they are.
375
00:27:22,040 --> 00:27:24,760
They are...
at the hospital I think...
376
00:27:26,040 --> 00:27:27,600
I don't know.
377
00:27:28,920 --> 00:27:30,400
I can't.
378
00:27:34,840 --> 00:27:36,560
Yes, it's Bob. How are you?
379
00:27:37,400 --> 00:27:39,200
Yes, she's my friend.
380
00:27:40,400 --> 00:27:43,040
He'll call you as soon as he comes.
381
00:27:43,400 --> 00:27:44,520
Alright, goodbye.
382
00:27:46,680 --> 00:27:48,080
No problem.
383
00:27:48,440 --> 00:27:50,320
Are we going to leave?
384
00:27:51,600 --> 00:27:53,160
Let's go.
385
00:27:55,040 --> 00:27:56,920
I can't stand it anymore.
386
00:28:17,440 --> 00:28:18,840
Where's my father?
387
00:28:19,040 --> 00:28:20,320
At the hospital.
388
00:28:20,520 --> 00:28:22,000
Will he come back?
389
00:28:42,880 --> 00:28:44,520
Don't wait before playing.
390
00:28:44,720 --> 00:28:46,280
Just give me two seconds.
391
00:28:46,520 --> 00:28:47,480
Well, so what?
392
00:28:47,720 --> 00:28:48,680
Wait, he's thinking.
393
00:28:48,880 --> 00:28:51,600
The jack's on my pile,
the queen goes.
394
00:28:51,840 --> 00:28:54,280
You found the most recent list.
395
00:28:54,520 --> 00:28:55,480
That will do.
396
00:28:55,720 --> 00:28:57,360
Who's this uncle Lucien?
397
00:28:57,560 --> 00:29:00,680
The priest.
There's a priest in the family.
398
00:29:01,120 --> 00:29:02,600
Don't start again.
399
00:29:02,840 --> 00:29:06,280
It's funny to have a priest
in the family, isn't it?
400
00:29:08,160 --> 00:29:09,360
Don't you think so, Bob?
401
00:29:10,240 --> 00:29:11,880
You think it's funny?
402
00:29:12,120 --> 00:29:14,720
If someone takes the holy orders,
403
00:29:15,040 --> 00:29:17,680
he's not part of the family anymore.
404
00:29:18,360 --> 00:29:20,800
It's like a pile of plates,
405
00:29:21,040 --> 00:29:23,520
you look who's under.
Whose turn is it?
406
00:29:25,280 --> 00:29:28,160
We all knew it had
to be Patrick underneath.
407
00:29:28,400 --> 00:29:30,600
Can't you talk of something else?
408
00:29:30,800 --> 00:29:33,840
Why not break
another plate this year?
409
00:29:34,560 --> 00:29:36,040
You can laugh! I'm next.
410
00:29:36,600 --> 00:29:38,480
You were always served first,
411
00:29:38,720 --> 00:29:40,040
it won't change now.
412
00:29:40,280 --> 00:29:42,400
We're gonna get you.
413
00:29:44,600 --> 00:29:45,920
It gives me the creeps.
414
00:29:46,120 --> 00:29:47,280
Who's winning, now?
415
00:29:47,600 --> 00:29:48,400
- Who wins?
- Stop!
416
00:29:48,640 --> 00:29:50,520
He just needs a good trashing.
417
00:29:51,160 --> 00:29:53,440
Stop. You're scaring our guest.
418
00:29:53,640 --> 00:29:56,920
You can laugh, but I know I'm next.
419
00:29:57,120 --> 00:29:58,840
Come on, stop it now!
420
00:30:05,360 --> 00:30:06,920
Did you go to the hospital?
421
00:30:07,160 --> 00:30:08,040
Nothing new.
422
00:30:08,240 --> 00:30:09,280
He's alright.
423
00:30:09,480 --> 00:30:10,880
Well, he's not worse.
424
00:30:11,080 --> 00:30:12,200
Is that daddy?
425
00:30:12,560 --> 00:30:14,040
- Stop yelling!
- What's up?
426
00:30:14,240 --> 00:30:15,960
- Get going!
- Alright, alright!
427
00:30:16,200 --> 00:30:17,680
So what?
428
00:30:17,880 --> 00:30:19,280
So there's nothing.
429
00:30:19,480 --> 00:30:20,360
The doctors?
430
00:30:20,840 --> 00:30:23,560
Nothing.
What do you want them to say?
431
00:30:24,080 --> 00:30:27,360
We just visited Suzanne.
The boys are badly hurt.
432
00:30:28,360 --> 00:30:31,160
You have to stick together,
to help them.
433
00:30:38,120 --> 00:30:40,320
"The child enthralled by lithographs
434
00:30:40,520 --> 00:30:43,240
"Satisfies his vast hunger
for the world.
435
00:30:44,200 --> 00:30:47,320
"How limitless is it
beneath the lamp,
436
00:30:48,080 --> 00:30:50,800
"How it shrinks
in the eyes of memory!
437
00:30:51,720 --> 00:30:55,000
"One morning we set out.
Our heart's full.
438
00:30:55,240 --> 00:30:58,200
"Our mind ablaze
with rancor and longings.
439
00:30:58,440 --> 00:31:01,480
"We yield to the rhythm of the wave
440
00:31:01,680 --> 00:31:04,800
"Our infinite self
on the finite sea.
441
00:31:05,000 --> 00:31:07,880
"Some are escaping from
their country's shame
442
00:31:08,120 --> 00:31:10,640
"Some from the horror
of life at home..."
443
00:31:10,840 --> 00:31:11,720
Dry the dishes.
444
00:31:11,920 --> 00:31:14,480
"Astrologers drowned
in a woman's stare
445
00:31:15,360 --> 00:31:18,400
"The tyrannic Circe
with poisonous fragrance
446
00:31:18,760 --> 00:31:21,720
"Rather than be turned
to swine they get drunk
447
00:31:21,960 --> 00:31:24,160
"On space and light
and glowing skies.
448
00:31:24,360 --> 00:31:27,720
"The biting snow,
the incinerating sun
449
00:31:27,920 --> 00:31:29,640
"Gradually erase
450
00:31:29,840 --> 00:31:32,480
"Her kisses' scars
451
00:31:33,160 --> 00:31:36,040
"Only those who leave
for leaving's sake
452
00:31:36,240 --> 00:31:39,680
"Are travelers...
Hearts lifting like balloons.
453
00:31:40,440 --> 00:31:42,480
"From their fate
they never step back
454
00:31:42,720 --> 00:31:43,920
"And, not knowing why,
455
00:31:44,120 --> 00:31:46,080
"Keep muttering...
Away
456
00:31:47,720 --> 00:31:49,920
"Their longings are like clouds"
457
00:31:50,120 --> 00:31:51,080
It's ready!
458
00:31:51,320 --> 00:31:54,600
"They dream,
as conscript dreams of guns,
459
00:31:55,080 --> 00:31:56,640
"Of vast delights,
460
00:31:56,880 --> 00:31:59,080
"Fluctuating and obscure,
461
00:31:59,280 --> 00:32:02,480
"None of which has ever had a name.
462
00:32:03,640 --> 00:32:07,000
"Death, old admiral,
it's time to lift the anchor.
463
00:32:07,440 --> 00:32:10,320
"This country wearies us.
Let us cast off!
464
00:32:10,680 --> 00:32:13,640
"If the sky and the sea
are black as ink
465
00:32:13,880 --> 00:32:17,000
"You know our hearts are filled
with light.
466
00:32:17,440 --> 00:32:19,400
"Pour us your poison,
467
00:32:19,640 --> 00:32:21,120
"Let us be comforted,
468
00:32:21,320 --> 00:32:22,640
Not at all.
469
00:32:23,000 --> 00:32:24,320
They're mad at me.
470
00:32:24,520 --> 00:32:26,720
"Fire burns our brains and we want
471
00:32:27,480 --> 00:32:31,080
"To plunge in the abyss,
be it hell or heaven,
472
00:32:31,920 --> 00:32:35,120
"Deep in the unknown
to find the New."
473
00:32:39,680 --> 00:32:40,880
That's it.
474
00:32:50,440 --> 00:32:53,720
Hello. Who's sleeping in here,
I can't see.
475
00:32:53,920 --> 00:32:54,880
It's Simon.
476
00:32:55,120 --> 00:32:56,600
Stop, Christian!
477
00:32:57,040 --> 00:32:58,080
- It ain't Simon.
- Hush!
478
00:32:58,320 --> 00:32:59,440
Is it Tony?
479
00:33:00,600 --> 00:33:02,560
Yes. It's Yvan and Tony.
480
00:33:02,760 --> 00:33:04,400
- What's up?
- Just roaming.
481
00:33:04,600 --> 00:33:05,560
You want anything?
482
00:33:05,800 --> 00:33:07,760
It's late, I watch over.
483
00:33:07,960 --> 00:33:09,360
Come in. Sit down.
484
00:33:09,600 --> 00:33:10,800
You don't look well.
485
00:33:11,640 --> 00:33:13,040
My stomach's hurting me.
486
00:33:13,280 --> 00:33:13,920
Shit!
487
00:33:14,160 --> 00:33:16,360
You've got to lay down, no joke.
488
00:33:16,600 --> 00:33:18,240
I'm not sleepy.
489
00:33:19,280 --> 00:33:21,240
You stand here, so mysterious.
490
00:33:21,480 --> 00:33:24,120
- I turn the light on.
- We'll have a smoke.
491
00:33:25,040 --> 00:33:27,160
No, I'd rather go to bed.
492
00:33:27,400 --> 00:33:30,520
Anyway I can't sleep:
Simon's breathing like a bull.
493
00:33:30,720 --> 00:33:32,360
Goodnight. Don't be naughty.
494
00:33:32,600 --> 00:33:35,320
I'm not snoring. You've kept me up.
495
00:34:16,440 --> 00:34:18,800
Yvan! Get up!
496
00:34:21,680 --> 00:34:23,720
He's impossible! Pascale!
497
00:34:23,920 --> 00:34:25,800
Go wake Yvan up!
498
00:34:27,280 --> 00:34:30,080
Pascale! Oh, nobody answers!
499
00:34:30,280 --> 00:34:32,080
What's up?
500
00:34:32,360 --> 00:34:33,240
Are you awake?
501
00:34:33,480 --> 00:34:35,280
Yes I am awake.
502
00:34:35,520 --> 00:34:37,560
Hurry up. The mass is at 11.
503
00:34:37,760 --> 00:34:39,400
The bathrooms are in use.
504
00:34:39,640 --> 00:34:40,880
Come and breakfast, then.
505
00:34:41,120 --> 00:34:44,000
- I'm not hungry.
- Oh, he's not hungry!
506
00:34:47,280 --> 00:34:49,560
Yelling and shouting.
507
00:34:51,320 --> 00:34:53,200
9 o'clock and being yelled at.
508
00:34:53,400 --> 00:34:55,960
Well well. Yelling and shouting.
509
00:34:56,160 --> 00:34:57,480
You're really pains.
510
00:34:57,680 --> 00:35:00,560
You could clean the table
and he could get up.
511
00:35:01,000 --> 00:35:02,800
- There would be no shouting.
- He got up.
512
00:35:05,880 --> 00:35:07,680
OK, scram or I'll get out.
513
00:35:07,880 --> 00:35:08,760
He's getting out.
514
00:35:09,000 --> 00:35:10,040
He's getting out.
515
00:35:10,400 --> 00:35:11,640
I'm gonna get out.
516
00:35:11,880 --> 00:35:13,280
He's gonna get out.
517
00:35:16,080 --> 00:35:17,480
Alright, I get out.
518
00:35:21,200 --> 00:35:22,160
You have to hurry.
519
00:35:22,400 --> 00:35:23,960
You'll splash all over.
520
00:35:24,200 --> 00:35:25,760
It's my bathroom.
521
00:35:26,000 --> 00:35:27,320
- She's bugging.
- Yes I am.
522
00:35:27,560 --> 00:35:28,360
Can I come in?
523
00:35:31,080 --> 00:35:32,880
Can you lend me your razor?
524
00:35:33,080 --> 00:35:34,400
Yes, I'm done.
525
00:35:35,120 --> 00:35:36,000
The cousins left?
526
00:35:36,200 --> 00:35:39,000
It's 9:30,
you're the last to get up.
527
00:35:39,960 --> 00:35:41,520
Alright, hurry up.
528
00:35:42,520 --> 00:35:44,160
I'm done, I'll go downstairs.
529
00:35:44,680 --> 00:35:46,640
Don't dawdle, Christian.
530
00:35:50,080 --> 00:35:51,480
Nice beginning.
531
00:35:51,680 --> 00:35:53,640
They're all fanatics.
532
00:35:55,280 --> 00:35:56,760
How are you doing?
533
00:36:00,720 --> 00:36:02,520
Everybody's ready.
534
00:36:04,000 --> 00:36:06,800
Anyway, Irina will be later than us.
535
00:36:08,400 --> 00:36:11,920
Are they coming or what?
What are they doing?
536
00:36:12,560 --> 00:36:14,200
They're coming.
537
00:36:21,360 --> 00:36:22,680
Take your time.
538
00:36:23,120 --> 00:36:25,160
They're warm inside the car.
539
00:36:25,920 --> 00:36:28,040
I don't want to go to mass.
540
00:36:30,040 --> 00:36:32,760
I don't believe in prayers.
It makes me sick.
541
00:36:37,080 --> 00:36:38,400
Just breathe.
542
00:36:49,680 --> 00:36:52,480
You can wait for us at the caf�.
543
00:36:53,280 --> 00:36:55,400
I'm scared Patrick will die, Dad.
544
00:36:55,960 --> 00:36:57,520
He is going to die now.
545
00:36:59,560 --> 00:37:01,600
Shit! I'm such a motherfucker!
546
00:37:03,040 --> 00:37:06,240
Maybe he'll be alright.
It's not the burial.
547
00:37:08,920 --> 00:37:10,880
Oh Lord, Thy providence...
548
00:37:11,120 --> 00:37:13,400
sets each moment of our lives.
549
00:37:13,840 --> 00:37:16,120
Please accept the prayers...
550
00:37:16,320 --> 00:37:18,680
of Patrick's family...
551
00:37:18,920 --> 00:37:21,560
in their pain and their waiting.
552
00:37:22,080 --> 00:37:24,960
We beseech Thy goodness
for his sake.
553
00:37:25,800 --> 00:37:29,160
Just as his serious state
has distressed us,
554
00:37:29,360 --> 00:37:32,560
allow us to rejoice
over his recovery.
555
00:37:33,200 --> 00:37:35,400
In the name of our lord Jesus,
556
00:37:35,600 --> 00:37:37,720
have mercy on us.
557
00:38:12,440 --> 00:38:14,640
When someone this age dies,
558
00:38:15,520 --> 00:38:17,240
it's assassination.
559
00:38:19,200 --> 00:38:21,000
You have to find the culprit.
560
00:38:24,640 --> 00:38:27,360
It's true
that I'm the nearest culprit.
561
00:38:27,600 --> 00:38:28,920
Don't say that.
562
00:38:29,440 --> 00:38:31,080
Oh! I'm his mother, right.
563
00:38:32,000 --> 00:38:33,480
I can tell you.
564
00:38:39,880 --> 00:38:42,240
When I remember how I loved him,
565
00:38:42,640 --> 00:38:45,040
I say to myself
I loved him like a man.
566
00:38:47,000 --> 00:38:48,400
I know...
567
00:38:50,120 --> 00:38:51,840
it's monstrous...
568
00:38:52,560 --> 00:38:54,760
to love a child like a man.
569
00:38:56,400 --> 00:38:58,760
There's an ashtray behind you.
570
00:39:00,840 --> 00:39:03,960
I think one never loves
his children enough,
571
00:39:07,280 --> 00:39:09,160
and I didn't quite do that.
572
00:39:12,080 --> 00:39:15,200
Now, he speaks to me like a man.
573
00:39:17,320 --> 00:39:20,120
It's a man who tells me
he chose to die.
574
00:39:22,240 --> 00:39:25,200
What do you want me other
than listen to him?
575
00:39:30,720 --> 00:39:32,840
I'm waiting here all day long,
576
00:39:33,080 --> 00:39:35,040
with the two others,
577
00:39:35,920 --> 00:39:38,880
thinking God forbid
I kill another one.
578
00:40:00,400 --> 00:40:01,960
Hi, how are you?
579
00:40:02,480 --> 00:40:03,600
How are you, Paul?
580
00:40:03,800 --> 00:40:05,200
I'm Simon's brother.
581
00:40:05,400 --> 00:40:06,800
Oh, I see. Simon.
582
00:40:08,040 --> 00:40:10,320
- I'm Simon.
- I see, the brother of...
583
00:40:10,800 --> 00:40:12,760
- Is that enough?
- It's cold.
584
00:40:12,960 --> 00:40:14,240
It's frezezing cold.
585
00:40:15,000 --> 00:40:16,960
- So you came.
- Yes. How are you?
586
00:40:17,160 --> 00:40:19,200
- I'm fine, and you?
- I'm fine.
587
00:40:19,640 --> 00:40:20,440
I'm fine, too.
588
00:40:20,680 --> 00:40:21,920
Everyone's fine then?
589
00:40:22,160 --> 00:40:23,800
Well, you're being hasty.
590
00:40:24,000 --> 00:40:26,800
I know someone
who's not doing so fine.
591
00:40:27,000 --> 00:40:28,320
Come on!
592
00:40:28,520 --> 00:40:30,960
- It's not funny.
- It's not very funny.
593
00:40:31,440 --> 00:40:32,560
This is Bob.
594
00:40:32,800 --> 00:40:33,760
Give 'em a break.
595
00:40:34,000 --> 00:40:35,040
Yes, absolutely.
596
00:40:35,240 --> 00:40:36,800
Absolutely, Christian.
597
00:40:39,360 --> 00:40:41,240
Well, here we go?
598
00:40:41,880 --> 00:40:43,120
The ball!
599
00:40:48,600 --> 00:40:50,400
The ball, big bum!
600
00:41:06,200 --> 00:41:07,520
Over here, you jerk!
601
00:41:10,520 --> 00:41:11,680
Out of bounds!
602
00:41:19,040 --> 00:41:20,600
Whose side is it...
603
00:41:20,920 --> 00:41:22,240
The ball, here!
604
00:41:22,800 --> 00:41:24,200
It's yours, you jerk!
605
00:41:24,400 --> 00:41:25,720
Stop! Stop!
606
00:41:31,800 --> 00:41:33,760
No, Alexandre, it's this way.
607
00:41:34,000 --> 00:41:35,720
Come on, hurry up!
608
00:41:39,640 --> 00:41:41,600
Come on! Hand ball! Penalty!
609
00:41:41,840 --> 00:41:44,880
There's no hand ball!
Are you dreaming?
610
00:41:49,960 --> 00:41:51,000
Bravo!
611
00:41:51,480 --> 00:41:53,880
No, it's this way. This way.
612
00:42:12,080 --> 00:42:14,040
Come on!
613
00:42:15,120 --> 00:42:16,520
Leave me!
614
00:42:16,880 --> 00:42:18,920
Come on, big balls!
615
00:42:21,680 --> 00:42:24,320
Hey Bob, tell him to let me go!
616
00:42:31,160 --> 00:42:32,640
Here you are.
617
00:44:52,640 --> 00:44:54,200
You're up already.
618
00:44:54,400 --> 00:44:55,720
What time is it?
619
00:44:56,560 --> 00:44:57,960
Half past six.
620
00:44:59,600 --> 00:45:01,800
You should go back to bed.
621
00:45:06,960 --> 00:45:10,160
Everyone's asleep.
What are you doing?
622
00:45:12,840 --> 00:45:15,120
You're tall, you really are.
623
00:45:15,720 --> 00:45:17,200
Sit down.
624
00:45:17,800 --> 00:45:19,200
No, that's OK.
625
00:45:22,360 --> 00:45:23,760
What are you doing?
626
00:45:24,440 --> 00:45:26,560
I made myself some coffee.
627
00:45:30,360 --> 00:45:33,000
The hospital called this morning.
628
00:45:34,440 --> 00:45:36,240
Patrick is dead.
629
00:45:44,360 --> 00:45:45,760
Long ago?
630
00:45:47,680 --> 00:45:49,640
No. At five o'clock.
631
00:45:51,280 --> 00:45:53,400
They called at six.
632
00:46:00,200 --> 00:46:02,400
It's strange.
I didn't hear anything.
633
00:46:09,720 --> 00:46:10,760
Does mom know?
634
00:46:10,960 --> 00:46:12,840
No. I didn't wake anybody yet.
635
00:46:17,680 --> 00:46:19,000
Shall we wait?
636
00:46:21,560 --> 00:46:24,920
Until seven, still half an hour,
what do you think?
637
00:46:29,760 --> 00:46:30,880
It will scream.
638
00:46:38,200 --> 00:46:39,520
Drama.
42944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.