All language subtitles for La Bahía de las Esmeraldas (1964) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,484 --> 00:03:26,447 Fran, creo que voy a... 2 00:03:26,495 --> 00:03:27,541 No, aguanta. 3 00:03:27,579 --> 00:03:29,947 Llegaremos en un minuto. 4 00:03:29,976 --> 00:03:31,252 Toma. 5 00:03:34,427 --> 00:03:36,537 Conc�ntrate en otra cosa. 6 00:03:36,575 --> 00:03:38,675 Es todo mental. 7 00:03:38,713 --> 00:03:41,054 Ese pescado no lo es. 8 00:03:41,082 --> 00:03:43,509 Cambiemos lugares. 9 00:03:43,547 --> 00:03:45,657 Entra un poco de aire por la ventanilla. 10 00:04:01,050 --> 00:04:03,506 Por favor.. 11 00:04:03,544 --> 00:04:05,491 Si fuera Ud.tan amable.. 12 00:04:05,529 --> 00:04:08,023 de poner eso en otro lugar? 13 00:04:09,663 --> 00:04:12,827 El pescado... podr�a correrlo? 14 00:04:12,855 --> 00:04:15,647 Huele un poco fuerte. 15 00:04:15,676 --> 00:04:18,294 Podr�a correrlo? 16 00:04:18,332 --> 00:04:20,241 No s� porqu� uno siempre piensa... 17 00:04:20,289 --> 00:04:22,226 que los extra�os comprender�n ingl�s de repente 18 00:04:22,264 --> 00:04:25,141 si se les grita. 19 00:04:25,179 --> 00:04:27,002 Fran, no creo que lo soporte. 20 00:04:27,041 --> 00:04:30,100 Estoy segura que estamos al llegar. 21 00:04:30,139 --> 00:04:33,304 Trata de recitar The Jabberwocky. 22 00:04:33,342 --> 00:04:35,279 Piensa en la hoja impresa... 23 00:04:35,327 --> 00:04:38,770 y esfu�rzate en recordar las ilustraciones. 24 00:04:38,808 --> 00:04:40,698 "'Twas brillig..." 25 00:04:40,736 --> 00:04:45,368 "And the slithy toves did gyre and gimble." 26 00:04:45,406 --> 00:04:48,121 R�pido. Las sales arom�ticas. 27 00:04:53,376 --> 00:04:54,902 Aghios Georgios! 28 00:04:54,940 --> 00:04:57,942 Gracias al cielo. Llegamos. 29 00:05:00,225 --> 00:05:03,322 Perdone. Vamos. 30 00:05:03,360 --> 00:05:05,594 Lo... Lo siento mucho. 31 00:05:05,632 --> 00:05:06,640 Por favor, disc�lpeme. 32 00:05:06,688 --> 00:05:08,213 Aghios Georgios! 33 00:05:08,251 --> 00:05:10,007 Ya venimos! Nikky! 34 00:05:10,046 --> 00:05:12,981 Disc�lpeme! 35 00:05:15,330 --> 00:05:16,854 Ooh. 36 00:05:18,302 --> 00:05:19,233 Nikky, vamos! 37 00:05:19,262 --> 00:05:20,345 Ya voy! 38 00:05:24,383 --> 00:05:25,629 Bueno, tenemos todo? 39 00:05:25,658 --> 00:05:28,181 Valijas, mochilas, grabador... 40 00:05:29,696 --> 00:05:30,904 Oh. Aghios Georgios? 41 00:05:30,942 --> 00:05:33,849 Aghios Georgios. 42 00:06:10,715 --> 00:06:14,426 Primo Orestes, visitas de Inglaterra! 43 00:06:18,820 --> 00:06:20,507 Son bienvenidas a mi boda. 44 00:06:58,755 --> 00:07:01,306 Eh, se�oritas, mi hotel! 45 00:07:16,995 --> 00:07:18,655 Stratos, est�n aqu�. 46 00:07:18,684 --> 00:07:20,985 Puede bajar? 47 00:07:21,023 --> 00:07:21,954 Estoy ocupado. 48 00:07:21,982 --> 00:07:23,094 Pero necesito su ayuda. 49 00:07:23,134 --> 00:07:25,024 Dije que estaba ocupado. 50 00:07:25,052 --> 00:07:26,482 Quieres comportarte, s�lo por esta vez? 51 00:07:26,530 --> 00:07:29,118 Orestes es nuestro primo. Todos te esperan. 52 00:07:29,156 --> 00:07:32,120 Regres� porque ten�a un trabajo que hacer. 53 00:07:32,159 --> 00:07:35,093 Todo lo que quiero es algo de paz y tranquilidad. 54 00:07:35,141 --> 00:07:37,787 No volviste por amor a tu familia... 55 00:07:37,826 --> 00:07:39,448 o a tu aldea. 56 00:07:39,487 --> 00:07:40,915 Eso es seguro. 57 00:07:41,702 --> 00:07:43,322 Qu� quieres decir? 58 00:07:44,003 --> 00:07:46,008 Apareces de repente, de Londres. 59 00:07:46,046 --> 00:07:47,705 No quieres ver a nadie. 60 00:07:47,743 --> 00:07:49,747 No quieres que tome hu�spedes. 61 00:07:49,795 --> 00:07:52,731 T� y ese ingl�s se vigilan como gato y rat�n. 62 00:07:52,770 --> 00:07:56,414 Eres muy observadora, verdad, hermanita? 63 00:07:56,452 --> 00:07:58,140 Llenas tu cabeza con esas... 64 00:07:58,178 --> 00:08:00,182 estrellas, predicciones, astrolog�a. 65 00:08:00,221 --> 00:08:02,167 Te prevengo nuevamente. 66 00:08:02,205 --> 00:08:04,248 No te metas en mis asuntos. 67 00:08:04,286 --> 00:08:06,944 Si lo haces, tendr�s todo el dinero que necesites. 68 00:08:06,973 --> 00:08:07,903 Si no... 69 00:08:07,942 --> 00:08:09,082 Esto har� dinero? 70 00:08:09,572 --> 00:08:10,847 M�s de lo que nunca has so�ado. 71 00:08:10,885 --> 00:08:12,257 C�mo? 72 00:08:12,286 --> 00:08:14,299 Estando un paso por delante del destino. 73 00:08:14,338 --> 00:08:16,726 Siempre un paso por delante. 74 00:08:16,774 --> 00:08:18,847 Del destino o de la ley? 75 00:08:18,885 --> 00:08:20,985 Ve y atiende a tus hu�spedes. 76 00:08:21,886 --> 00:08:23,200 Vete, oyes? 77 00:08:23,238 --> 00:08:25,694 Har�as bien en ir a la iglesia alguna vez. 78 00:08:25,732 --> 00:08:26,845 Esas son cosas del diablo. 79 00:08:26,883 --> 00:08:28,158 Fuera! 80 00:08:47,167 --> 00:08:48,117 Gracias. 81 00:08:48,165 --> 00:08:51,129 Mira, Las Hilanderas de la Luna. 82 00:08:51,167 --> 00:08:53,468 Qu� significa eso, Alexis? 83 00:08:53,506 --> 00:08:56,699 Es una vieja canci�n...muy vieja. 84 00:08:57,985 --> 00:09:00,354 Mam�, visitantes de Inglaterra. 85 00:09:00,383 --> 00:09:01,697 Dos simp�ticas se�oras. 86 00:09:11,431 --> 00:09:13,982 C�mo est� usted? Soy Franc�s Ferris. 87 00:09:14,020 --> 00:09:15,450 Recibi� nuestro telegrama? 88 00:09:15,488 --> 00:09:16,543 Telegrama? 89 00:09:16,581 --> 00:09:18,586 Lo envi� ayer desde Heraklion. 90 00:09:20,705 --> 00:09:23,092 No recib� ning�n telegrama. 91 00:09:23,140 --> 00:09:25,923 Pero es incre�ble. Nikky, no habr�s... 92 00:09:25,952 --> 00:09:27,169 Yo misma lo envi�. 93 00:09:27,208 --> 00:09:29,116 El encargado del correo lo tradujo. 94 00:09:29,154 --> 00:09:30,402 Bueno, lo siento. 95 00:09:30,441 --> 00:09:33,854 Bien, le ped�a que nos reservara dos habitaciones por unos pocos d�as. 96 00:09:33,892 --> 00:09:35,350 Esta es mi sobrina. 97 00:09:35,398 --> 00:09:36,702 El hotel no est� abierto para hu�spedes. 98 00:09:36,740 --> 00:09:38,400 Mam�! 99 00:09:39,523 --> 00:09:42,591 Por favor! Veo que hemos llegado en mal momento... 100 00:09:42,629 --> 00:09:45,085 pero debe acomodarnos en alg�n lugar. 101 00:09:45,123 --> 00:09:47,674 No les esperaba. 102 00:09:47,712 --> 00:09:49,303 Me perdona, por favor? 103 00:09:53,064 --> 00:09:55,682 Bueno, no me dar� por vencida. 104 00:10:06,145 --> 00:10:08,217 Mire. Podr�a por lo menos 105 00:10:08,255 --> 00:10:09,954 encontrarnos una habitaci�n en la aldea? 106 00:10:09,992 --> 00:10:12,475 Lo siento, pero tengo muchos hu�spedes. 107 00:10:12,513 --> 00:10:14,585 Mama, porqu� no les das... 108 00:10:14,623 --> 00:10:16,637 una de las habitaciones vac�as? 109 00:10:16,677 --> 00:10:18,239 Tiene habitaciones vac�as? 110 00:10:18,277 --> 00:10:19,581 Estamos absolutamente agotadas. 111 00:10:19,620 --> 00:10:20,829 No podemos regresar.. 112 00:10:20,868 --> 00:10:22,459 a Heraklion esta noche. 113 00:10:22,497 --> 00:10:24,157 Si no nos da una de esas habitaciones.. 114 00:10:24,196 --> 00:10:25,404 boda o no boda... 115 00:10:25,442 --> 00:10:27,618 dormir� aqu� en el piso. 116 00:10:29,249 --> 00:10:30,716 Por favor. 117 00:10:32,452 --> 00:10:35,167 Bien, lleva a las se�oras arriba. 118 00:10:35,205 --> 00:10:36,317 Pueden alojarse en el n�mero 3. 119 00:10:38,370 --> 00:10:40,097 Bien, magn�fico! Vengan, les mostrar�. 120 00:10:40,135 --> 00:10:42,024 En cuanto a la comida, ver�. 121 00:10:42,053 --> 00:10:43,463 Cualquier cosa. A�n un sandwich. 122 00:10:43,491 --> 00:10:46,521 Necesitar� dos comidas normales de tres platos. 123 00:10:46,560 --> 00:10:47,491 Gracias. 124 00:10:47,529 --> 00:10:48,469 T�a, por favor. 125 00:10:54,951 --> 00:10:57,024 Es la mejor habitaci�n. 126 00:10:57,063 --> 00:11:00,295 Lindas camas, linda mesa, lindas sillas. 127 00:11:02,404 --> 00:11:03,517 Eh, se�oras. 128 00:11:05,186 --> 00:11:07,487 Linda vista. 129 00:11:08,484 --> 00:11:09,913 S�, lo es. 130 00:11:09,961 --> 00:11:12,637 Es una muy hermosa vista, verdaderamente. 131 00:11:13,922 --> 00:11:15,265 Bueno, por lo menos es limpia. 132 00:11:15,304 --> 00:11:16,647 Hmm. 133 00:11:16,676 --> 00:11:19,332 Porqu� no quer�a tu madre que nos qued�ramos? 134 00:11:19,370 --> 00:11:20,894 Es el t�o Stratos. 135 00:11:20,933 --> 00:11:22,496 Desde que regres� de Londres... 136 00:11:22,534 --> 00:11:24,222 no quiere a nadie... 137 00:11:24,262 --> 00:11:26,745 pero ambas me agradan, as� que no hay problema. 138 00:11:31,301 --> 00:11:32,548 Espera un minuto. 139 00:11:33,411 --> 00:11:34,877 Muchas gracias. 140 00:11:34,916 --> 00:11:35,847 No. 141 00:11:35,876 --> 00:11:37,985 Est�s loco? 142 00:11:38,023 --> 00:11:39,270 Gracias, se�oras. 143 00:11:39,298 --> 00:11:40,450 Si necesitan algo, 144 00:11:40,488 --> 00:11:42,494 pregunten por Alexis. 145 00:11:42,532 --> 00:11:44,833 T�o Stratos, visitantes de Inglaterra. 146 00:11:44,872 --> 00:11:46,943 Buenas tardes. 147 00:11:46,981 --> 00:11:48,256 Qu� hacen aqu�? 148 00:11:48,294 --> 00:11:49,369 Vinimos a alojarnos... 149 00:11:49,417 --> 00:11:50,760 si no le importa. 150 00:11:50,789 --> 00:11:52,160 Ella les alquil� la habitaci�n? 151 00:11:52,198 --> 00:11:54,020 Esto es un hotel, verdad? 152 00:11:54,049 --> 00:11:55,940 Digo, es costumbre en Creta.. 153 00:11:55,978 --> 00:11:59,037 alquilar habitaciones a hu�spedes, o me equivoco? 154 00:11:59,075 --> 00:12:00,964 C�mo supieron de Aghios Georgios? 155 00:12:01,002 --> 00:12:03,266 Alguien nos coment� en el hotel en Heraklion. 156 00:12:03,304 --> 00:12:06,719 Soy music�loga. Colecciono canciones folkl�ricas. 157 00:12:06,757 --> 00:12:09,031 Qu� clase de canciones espera encontrar aqu�? 158 00:12:09,060 --> 00:12:13,797 Mmm, la canci�n que da su nombre al hotel, para empezar. 159 00:12:13,835 --> 00:12:16,453 Ahora, si no le importa... Quisi�ramos descansar. 160 00:12:17,316 --> 00:12:20,356 Est� bien. Pueden pasar aqu� la noche. 161 00:12:20,394 --> 00:12:22,534 Es usted muy amable. 162 00:12:22,563 --> 00:12:24,481 Podr�amos ba�arnos? 163 00:12:24,519 --> 00:12:26,082 No hay ba�o aqu�. 164 00:12:26,121 --> 00:12:28,288 Alexis les dar� agua para lavarse, si lo desean... 165 00:12:28,326 --> 00:12:30,599 o bien tienen el mar. 166 00:12:30,628 --> 00:12:33,830 Hay un �mnibus para la la isla de Mykonos, ma�ana. 167 00:12:37,093 --> 00:12:38,205 Qu� bien. 168 00:12:38,244 --> 00:12:39,528 Realmente. 169 00:12:39,557 --> 00:12:41,187 Mi t�o Stratos es hombre muy desagradable. 170 00:12:41,226 --> 00:12:42,779 Les traer� agua. 171 00:12:42,827 --> 00:12:44,995 Desagradable, ya lo creo! 172 00:12:45,033 --> 00:12:47,267 Bueno, si eso es un ejemplo... 173 00:12:47,306 --> 00:12:50,366 de hospitalidad cretense, yo... 174 00:12:52,389 --> 00:12:56,226 Oh, es tan espantoso... Da risa. 175 00:12:56,264 --> 00:12:58,268 Oh, bueno, al menos no podr�a ya ser peor. 176 00:12:58,316 --> 00:12:59,936 Oh, querida, lo siento. 177 00:12:59,974 --> 00:13:01,539 Te prometo que pasaremos una semana... 178 00:13:01,577 --> 00:13:02,824 en Cannes en el viaje de regreso... 179 00:13:02,853 --> 00:13:04,071 y nos vestiremos de gala... 180 00:13:04,099 --> 00:13:07,686 e iremos a todas las fiestas y nos divertiremos a lo loco. 181 00:13:07,715 --> 00:13:10,141 Pero sabes cu�l ser� la estocada final? 182 00:13:10,179 --> 00:13:11,676 El �nico ingl�s a la vista... 183 00:13:11,724 --> 00:13:13,728 ser� alg�n... alg�n viejo profesor apolillado... 184 00:13:13,766 --> 00:13:15,877 de alrededor de 75, interesado s�lo en las ruinas. 185 00:13:15,916 --> 00:13:17,948 Bueno, aqu� tendr� una ya preparada.. 186 00:13:39,527 --> 00:13:41,022 Gracias, Lambis. 187 00:13:50,086 --> 00:13:52,129 Fue a la Bah�a de los Delfines? 188 00:13:52,167 --> 00:13:54,027 Eh? S�. 189 00:13:54,056 --> 00:13:55,169 A bucear? 190 00:13:55,208 --> 00:13:59,303 S�. El agua es tan cristalina que se pod�a ver todo. 191 00:13:59,341 --> 00:14:00,962 Y cu�nto vio usted? 192 00:14:01,000 --> 00:14:03,111 Hmm? 193 00:14:03,149 --> 00:14:05,450 Era usted, verdad, en aquel bote vigil�ndome? 194 00:14:05,479 --> 00:14:08,548 No sea tan t�mido la pr�xima vez. Le dar� una lecci�n de buceo. 195 00:14:19,980 --> 00:14:21,985 T�a, no crees que deber�amos vestirnos para la cena... 196 00:14:22,023 --> 00:14:23,366 como homenaje a la novia? 197 00:14:35,622 --> 00:14:37,052 S�. 198 00:14:45,989 --> 00:14:48,963 Ah� est�. Ah� est�! 199 00:14:49,606 --> 00:14:50,594 Qui�n? 200 00:14:50,632 --> 00:14:52,263 El anciano ingl�s. 201 00:14:52,301 --> 00:14:56,358 La la la-la-la la la la 202 00:14:56,396 --> 00:14:57,825 Oh, es encantador. 203 00:14:57,863 --> 00:15:00,548 Ve t�. No quiero ser la primera. 204 00:15:06,476 --> 00:15:09,151 Buenas noches. 205 00:15:09,190 --> 00:15:10,139 Ustedes deben ser las dos ancianas inglesas... 206 00:15:10,187 --> 00:15:11,203 Eh? 207 00:15:11,241 --> 00:15:13,035 Ustedes deben ser las dos ancianas inglesas... 208 00:15:13,063 --> 00:15:14,379 de las que Alexis me habl�. 209 00:15:14,858 --> 00:15:17,860 Hace mucho que est� aqu�? 210 00:15:17,898 --> 00:15:19,010 Um... 211 00:15:27,978 --> 00:15:30,318 Uff! Soy Mark Camford. 212 00:15:30,347 --> 00:15:31,277 Franc�s Ferris. 213 00:15:31,306 --> 00:15:32,389 C�mo est�? 214 00:15:32,427 --> 00:15:33,358 Mi sobrina Nikky. 215 00:15:33,386 --> 00:15:34,317 - Hola. - Buenas noches. 216 00:15:34,346 --> 00:15:36,552 Pens� que, quiz�s, ya que todos est�n celebrando, 217 00:15:36,591 --> 00:15:37,569 podr�amos cenar juntos. 218 00:15:37,607 --> 00:15:39,208 - Nos encantar�a. - S�! 219 00:15:39,246 --> 00:15:40,388 Qu� agradable sorpresa. 220 00:15:40,426 --> 00:15:42,085 Hice que Alexis nos guardara una mesa afuera. 221 00:15:42,124 --> 00:15:43,621 - Est� bien? - S�. 222 00:16:02,188 --> 00:16:04,460 Les traer� la cena. 223 00:16:04,489 --> 00:16:06,349 Oh, gracias, Alexis. 224 00:16:07,472 --> 00:16:08,546 Dulce. 225 00:16:08,584 --> 00:16:09,994 Es la primera vez que visitan Grecia? 226 00:16:10,023 --> 00:16:11,682 Pasamos una semana en Atenas antes de venir aqu�. 227 00:16:11,720 --> 00:16:13,150 Uh-huh. 228 00:16:13,197 --> 00:16:14,473 Ha estado en Atenas? 229 00:16:14,512 --> 00:16:15,432 Mmm. 230 00:16:15,471 --> 00:16:18,596 Es fabuloso, verdad, la Acr�polis y todo lo dem�s? 231 00:16:18,635 --> 00:16:21,800 Quiero decir, todo es como la Acr�polis. 232 00:16:21,838 --> 00:16:23,210 Quisiera que pudieran restaurar todo como estaba antes.. 233 00:16:23,248 --> 00:16:24,553 verdad? 234 00:16:24,591 --> 00:16:26,308 Hace mucho que est� aqu�? 235 00:16:26,346 --> 00:16:28,073 Eh? No, no. No mucho, no. 236 00:16:28,112 --> 00:16:30,786 Es un lugar pintoresco. Muy tranquilo, normalmente. 237 00:16:30,825 --> 00:16:32,580 Me sorprende que el T�o Stratos le dejara quedarse. 238 00:16:32,618 --> 00:16:33,961 Pr�cticamente nos ech�. 239 00:16:33,999 --> 00:16:35,821 Digo, no puedo entender porqu� tiene.. 240 00:16:35,850 --> 00:16:38,986 esa actitud tan rara con los visitantes, verdad? 241 00:16:39,025 --> 00:16:40,713 Es un tipo muy raro, el t�o Stratos. 242 00:16:40,752 --> 00:16:43,053 Sab�an que devora los libros sobre astrolog�a? 243 00:16:43,081 --> 00:16:45,450 Aficionado a los amuletos y fetiches como un m�dico brujo. 244 00:16:45,489 --> 00:16:48,069 Necesitar�a un m�dico brujo que mejorara sus modales. 245 00:16:49,258 --> 00:16:51,369 Muy buenas aceitunas. Yo mismo las preparo. 246 00:16:51,407 --> 00:16:52,328 Ah, veamos. 247 00:16:52,366 --> 00:16:54,189 - S�rvanse un poco de pulpo. - Aah! 248 00:17:13,580 --> 00:17:16,400 Esas mujeres inglesas... qu� est�n haciendo aqu�? 249 00:17:16,428 --> 00:17:18,021 Son amigas de Camford? 250 00:17:18,059 --> 00:17:18,989 No lo s�. 251 00:17:19,018 --> 00:17:21,195 Les dije que deb�an irse ma�ana. 252 00:17:21,233 --> 00:17:24,839 Estaba buceando muy, muy cerca. 253 00:17:24,877 --> 00:17:26,470 Lo s�, lo s�. 254 00:17:27,371 --> 00:17:29,385 Stratos, porqu� este jueguito? 255 00:17:29,423 --> 00:17:32,272 Sabes qui�n es �l, a qu� vino. 256 00:17:32,301 --> 00:17:34,824 Porqu� no te deshaces de �l? 257 00:17:34,862 --> 00:17:37,278 No quiero deshacerme de �l, Lambis. 258 00:17:37,326 --> 00:17:39,014 Qu� vas a hacer? 259 00:17:41,642 --> 00:17:45,124 Esta noche habr� acontecimientos decisivos. 260 00:17:46,927 --> 00:17:49,315 Miren a Alexis. No es maravilloso? 261 00:17:49,353 --> 00:17:50,763 Te gusta bailar? 262 00:17:50,801 --> 00:17:52,517 Oh, me encanta. 263 00:17:52,556 --> 00:17:54,024 Soy como la chica de las zapatillas rojas. 264 00:17:54,062 --> 00:17:56,843 Una vez que empiezo, puedo seguir y seguir y seguir hasta desplomarme. 265 00:18:01,198 --> 00:18:03,786 Hay bailes en los que las mujeres pueden participar? 266 00:18:03,826 --> 00:18:04,745 Oh, s�. 267 00:18:04,784 --> 00:18:06,281 Quisiera que nos dijera... 268 00:18:06,319 --> 00:18:08,256 porqu� este hotel se llama Las Hilanderas de la Luna. 269 00:18:08,304 --> 00:18:10,308 Es un nombre tan poco corriente. 270 00:18:10,346 --> 00:18:11,402 Hay una leyenda. 271 00:18:11,440 --> 00:18:12,649 Qui�nes son las Hilanderas de la Luna? 272 00:18:12,688 --> 00:18:15,306 Tres hermanas que hilan la luna llena. 273 00:18:15,344 --> 00:18:17,549 La leyenda no tiene que ver con la Bah�a de los Delfines? 274 00:18:17,578 --> 00:18:19,497 Alexis me dijo que se supone que exist�a... 275 00:18:19,535 --> 00:18:21,290 un barco hundido, cargado de tesoros. 276 00:18:21,328 --> 00:18:22,258 De verdad? 277 00:18:22,287 --> 00:18:24,492 En Creta hay muchas viejas leyendas. 278 00:18:24,521 --> 00:18:25,903 Entiendo que cuando hay luna llena... 279 00:18:25,932 --> 00:18:27,016 uno puede ver... 280 00:18:27,055 --> 00:18:28,905 el tesoro en el fondo de la bah�a. 281 00:18:28,943 --> 00:18:30,631 Cree usted que hay un tesoro... 282 00:18:30,669 --> 00:18:32,011 en la Bah�a de los Delfines? 283 00:18:32,049 --> 00:18:33,643 Hay tiburones... 284 00:18:33,681 --> 00:18:36,098 y muchos pulpos peligrosos entre las rocas. 285 00:18:36,146 --> 00:18:37,449 Tiburones! 286 00:18:37,488 --> 00:18:41,133 S�. Le previne antes que no vaya a nadar all�. 287 00:18:41,172 --> 00:18:44,269 Le veo muy a menudo por all� en su bote. 288 00:18:44,307 --> 00:18:46,609 Esperemos que no le saque un d�a... 289 00:18:46,638 --> 00:18:48,133 sin un brazo o una pierna. 290 00:18:50,828 --> 00:18:52,076 Mi primo Orestes. 291 00:18:52,115 --> 00:18:53,121 Mis amigos de Londres. 292 00:18:53,169 --> 00:18:54,099 C�mo est�n? 293 00:18:54,128 --> 00:18:55,471 Quisieran conocer a Ariadne? 294 00:18:55,500 --> 00:18:56,430 Oh, nos encantar�a. 295 00:18:56,459 --> 00:18:57,408 S�! 296 00:19:01,167 --> 00:19:03,056 Oh, luce tan linda. 297 00:19:03,085 --> 00:19:04,235 D�gale cu�n hermosa est�. 298 00:19:04,274 --> 00:19:05,676 C�mo est�? 299 00:19:05,715 --> 00:19:07,085 Te importar�a si le regalo... 300 00:19:07,124 --> 00:19:08,879 ese pa�uelo que me compraste en Atenas? 301 00:19:08,907 --> 00:19:10,087 Qu� buena idea! 302 00:19:10,125 --> 00:19:11,275 Regresar� enseguida. 303 00:19:11,314 --> 00:19:13,454 Hazme un favor y tr�eme la grabadora.. 304 00:19:13,492 --> 00:19:14,431 OK! 305 00:19:14,480 --> 00:19:15,592 Oh, muchas gracias. 306 00:19:28,366 --> 00:19:29,517 Qu� est� haciendo? 307 00:19:29,555 --> 00:19:31,589 Lo siento. 308 00:19:31,627 --> 00:19:35,147 Yo... yo sub� a tomar algunos de mis libros. 309 00:19:35,186 --> 00:19:37,123 Esta era mi habitaci�n. 310 00:19:37,170 --> 00:19:38,514 Bien, no hay libros aqu�. 311 00:19:38,542 --> 00:19:41,774 Bueno, dije que lo sent�a. 312 00:19:43,500 --> 00:19:46,436 Oh, a prop�sito, qu� coincidencia 313 00:19:46,484 --> 00:19:48,076 que encontraran a un conocido aqu�... 314 00:19:48,114 --> 00:19:49,360 Qu� conocido? 315 00:19:49,389 --> 00:19:51,087 Mr. Camford. 316 00:19:51,125 --> 00:19:53,293 No lo hab�amos visto nunca hasta esta noche. 317 00:19:53,331 --> 00:19:58,548 Oh, bueno, que tengan una velada muy placentera, Miss Ferris. 318 00:20:12,081 --> 00:20:15,045 Lo siento, Alexis. 319 00:20:15,093 --> 00:20:16,684 No tengo la menor idea de lo que estoy haciendo. 320 00:20:16,722 --> 00:20:19,178 Eh, est� muy bien. Creo que lo ha hecho antes. 321 00:20:22,227 --> 00:20:26,477 Ha ha! Es un ritmo grandioso. Si s�lo supiera los pasos... 322 00:20:26,515 --> 00:20:27,531 A qui�n le importan los pasos? 323 00:20:27,570 --> 00:20:28,778 Estamos creando una danza propia. 324 00:20:28,816 --> 00:20:30,887 Opa! 325 00:20:38,800 --> 00:20:40,230 Est� vigilando nuevamente. 326 00:20:41,457 --> 00:20:43,250 Oh, siempre est� alerta buscando algo. 327 00:20:44,373 --> 00:20:46,473 Hay algo siniestro acerca de toda esa familia... 328 00:20:46,511 --> 00:20:48,304 excepto el peque�o Alexis. 329 00:20:48,333 --> 00:20:49,742 Y qui�n es ese joven tan hosco... 330 00:20:49,781 --> 00:20:50,922 que anda siempre por aqu�? 331 00:20:50,961 --> 00:20:52,716 Oh, ese es el primo Lambis. Ayuda en la posada. 332 00:20:52,754 --> 00:20:54,164 Bueno, yo... 333 00:20:54,193 --> 00:20:57,156 Ha ha! Bueno, creo que traman algo. 334 00:20:57,204 --> 00:20:58,346 Te gustar�a ir a nadar ma�ana? 335 00:20:58,385 --> 00:20:59,947 Oh, me encantar�a. Ad�nde? 336 00:20:59,986 --> 00:21:01,836 Iremos a la Bah�a de los Delfines. 337 00:21:01,875 --> 00:21:02,891 Qu� hay de los tiburones? 338 00:21:02,929 --> 00:21:03,860 Oh, esas son tonter�as. 339 00:21:03,888 --> 00:21:05,346 Llevaremos el almuerzo y pasaremos el d�a. 340 00:21:05,394 --> 00:21:06,824 Estupendo. 341 00:21:06,863 --> 00:21:07,812 Qu� dices? 342 00:21:07,860 --> 00:21:09,481 Rompemos la tradici�n y nos soltamos? 343 00:21:09,519 --> 00:21:11,150 S�. 344 00:22:03,888 --> 00:22:05,423 Buenas noches, Mr. Camford. 345 00:22:05,940 --> 00:22:07,848 Buenas noches, Miss Ferris. 346 00:22:07,887 --> 00:22:09,613 Ad�nde van todos? 347 00:22:09,651 --> 00:22:11,886 Hmm? Llevan cantando a los novios a su habitaci�n. 348 00:22:11,924 --> 00:22:12,855 Es una costumbre local. 349 00:22:12,883 --> 00:22:13,861 Podemos ir? 350 00:22:13,909 --> 00:22:15,799 Mira, debes haber tenido un d�a largo y muy cansador. 351 00:22:15,828 --> 00:22:16,941 No crees que deber�as acostarte? 352 00:22:16,979 --> 00:22:18,610 As� podr�amos partir temprano ma�ana. 353 00:22:18,648 --> 00:22:20,748 En realidad, estoy muy cansada. 354 00:22:22,292 --> 00:22:24,776 Ahh. Se convirti� en una velada maravillosa. 355 00:22:24,824 --> 00:22:25,831 Bien. 356 00:22:25,879 --> 00:22:26,799 Es la mejor manera de que sucedan las cosas... 357 00:22:26,838 --> 00:22:28,239 cuando vienen por sorpresa. 358 00:22:28,277 --> 00:22:29,418 - Buenas noches. - Buenas noches. 359 00:22:29,457 --> 00:22:31,049 Te encuentro a las 9:30 ma�ana? 360 00:22:31,097 --> 00:22:32,334 Uh-huh. 361 00:22:32,373 --> 00:22:34,031 Mira la luna. 362 00:22:36,054 --> 00:22:37,810 No creo que en casa parezca alguna vez... 363 00:22:37,848 --> 00:22:39,603 tan grande y tan cercana. 364 00:22:39,632 --> 00:22:42,950 Las Hilanderas de la Luna deben trabajar jornada completa esta noche. 365 00:22:42,998 --> 00:22:44,936 Creo que en eso me convertir�. 366 00:22:44,984 --> 00:22:47,055 No creo que haya una manera m�s hermosa... 367 00:22:47,093 --> 00:22:48,023 de pasar mi vida... 368 00:22:48,052 --> 00:22:49,711 que hilando esa luz plateada. 369 00:22:50,930 --> 00:22:52,905 Eres toda una rom�ntica, verdad? 370 00:22:54,709 --> 00:22:56,013 No, no es com�n estos d�as. 371 00:22:57,491 --> 00:22:58,420 Buenas noches. 372 00:22:58,450 --> 00:22:59,398 Buenas noches, Mark. 373 00:23:08,145 --> 00:23:09,526 Mr. Camford! 374 00:23:09,555 --> 00:23:12,557 Usted que es tan amante de la Bah�a de los Delfines.. 375 00:23:12,596 --> 00:23:15,309 Le gustar�a ir conmigo de pesca nocturna? 376 00:23:15,347 --> 00:23:17,717 Es muy gentil, Stratos. 377 00:23:17,746 --> 00:23:19,635 Gracias, no. 378 00:23:19,673 --> 00:23:22,157 Es muy divertido, sabe? 379 00:23:22,195 --> 00:23:23,375 Oh, estoy seguro. 380 00:23:30,098 --> 00:23:31,729 Otra vez, quiz�s? 381 00:23:31,767 --> 00:23:33,425 Otra vez, quiz�s. 382 00:23:34,068 --> 00:23:35,181 Que tenga buena pesca. 383 00:24:12,689 --> 00:24:14,770 Oh, Fran, honestamente. 384 00:24:14,808 --> 00:24:16,153 Dime con franqueza - 385 00:24:17,524 --> 00:24:18,512 Piensas que alguna vez tendr�...- 386 00:24:18,550 --> 00:24:20,918 lo que las revistas llaman "allure", garbo? 387 00:24:20,947 --> 00:24:23,336 Tienes la mejor de todas las cualidades. 388 00:24:23,384 --> 00:24:25,167 Eres t� misma. 389 00:24:25,206 --> 00:24:28,206 Oh, no creo que sea una gran ventaja. 390 00:24:29,781 --> 00:24:31,123 M�rame- 391 00:24:31,161 --> 00:24:33,645 Quisiera poder hacer con mi cara. 392 00:24:36,149 --> 00:24:38,287 Qu� tal esto? 393 00:24:38,326 --> 00:24:39,955 Demasiado mayor. 394 00:24:39,994 --> 00:24:41,394 S�.. 395 00:24:42,489 --> 00:24:43,764 Esto? 396 00:24:43,802 --> 00:24:45,653 Demasiado joven. 397 00:24:47,283 --> 00:24:49,806 Es...es...ver�s...es el estar 398 00:24:49,844 --> 00:24:51,091 tan terriblemente en la mitad... 399 00:24:51,129 --> 00:24:52,951 lo que lo hace tan dif�cil. 400 00:24:54,360 --> 00:24:56,117 Dijo que yo era una rom�ntica. 401 00:24:57,363 --> 00:24:58,859 En estos d�as, es estar a un paso... 402 00:24:58,907 --> 00:25:00,940 que te digan que eres una sosa. 403 00:25:00,978 --> 00:25:02,706 No te apresures, querida. 404 00:25:02,744 --> 00:25:04,566 S�lo lo has visto una vez. 405 00:25:05,946 --> 00:25:07,605 Oh, ya lo s�... 406 00:25:07,634 --> 00:25:09,102 pero habl� sin pensar... 407 00:25:09,141 --> 00:25:10,359 charl� demasiado, como de costumbre. 408 00:25:10,387 --> 00:25:11,797 Sabes, me oigo a m� misma. 409 00:25:11,836 --> 00:25:13,840 Bla, bla, bla. No puedo detenerme. 410 00:25:16,027 --> 00:25:17,331 Oh, bueno. 411 00:25:17,369 --> 00:25:19,028 Bueno, debes haberle agradado. 412 00:25:19,066 --> 00:25:20,140 Porqu�? 413 00:25:20,178 --> 00:25:21,944 No te hubiera invitado a nadar. 414 00:25:21,973 --> 00:25:23,699 Es simp�tico, verdad? 415 00:25:23,738 --> 00:25:25,109 Mucho. 416 00:25:25,147 --> 00:25:27,027 Suenas indecisa. 417 00:25:27,065 --> 00:25:28,629 Es encantador. 418 00:25:28,667 --> 00:25:30,383 Pienso que es un poco misterioso. 419 00:25:30,422 --> 00:25:31,668 Porqu�? 420 00:25:31,706 --> 00:25:33,903 No s�. Una impresi�n, nada m�s. 421 00:25:33,941 --> 00:25:36,877 Oh, apaga la luz, quieres? 422 00:25:46,907 --> 00:25:48,787 Te quiero, t�a Fran. 423 00:25:48,826 --> 00:25:50,716 Gracias por estar siempre ah�. 424 00:25:50,745 --> 00:25:52,088 Buenas noches, querida. 425 00:27:41,919 --> 00:27:42,897 Aah! 426 00:28:23,648 --> 00:28:24,654 Buenos d�as. 427 00:28:24,702 --> 00:28:25,872 Buenos d�as, Nikky. 428 00:28:25,910 --> 00:28:28,434 Oh, Alexis, podr�as darme algo de eso... 429 00:28:28,472 --> 00:28:29,718 para llevar esta ma�ana? 430 00:28:31,551 --> 00:28:33,142 Hermoso d�a, verdad? 431 00:28:33,180 --> 00:28:36,595 Debe estar cansada luego de una boda con tanta gente. 432 00:28:36,634 --> 00:28:38,705 Fue una cena maravillosa, adem�s... realmente maravillosa. 433 00:28:38,743 --> 00:28:39,692 Gracias. 434 00:28:43,740 --> 00:28:44,689 Oh, odio molestarla... 435 00:28:44,727 --> 00:28:46,156 pero podr�a darme algo de t�, o caf�? 436 00:28:46,204 --> 00:28:48,114 No tengo t�. Le har� caf�. 437 00:28:48,152 --> 00:28:49,465 Mi t�a duerme todav�a. 438 00:28:50,617 --> 00:28:52,342 Ya baj� Mr. Camford? 439 00:28:52,380 --> 00:28:53,753 Mr. Camford? 440 00:28:53,791 --> 00:28:56,274 S�. Vamos a ir a nadar esta ma�ana. 441 00:28:56,313 --> 00:28:57,847 Um... 442 00:28:57,886 --> 00:29:00,370 Me preguntaba si andar�a por ah�. 443 00:29:00,409 --> 00:29:01,463 Se fue. 444 00:29:01,502 --> 00:29:03,804 Se fue? Ad�nde? 445 00:29:03,832 --> 00:29:06,680 A Heraklion. Se fue en el primer autob�s. 446 00:29:08,416 --> 00:29:09,691 Pero no puede ser. 447 00:29:12,636 --> 00:29:14,872 No dej� un mensaje, una nota o algo as�? 448 00:29:14,910 --> 00:29:15,926 No, nada. 449 00:29:15,965 --> 00:29:17,307 Oh, pero yo... 450 00:29:19,225 --> 00:29:20,175 Gracias. 451 00:33:19,652 --> 00:33:20,602 Aah! 452 00:33:24,773 --> 00:33:25,713 Mark. 453 00:33:30,662 --> 00:33:32,380 Mark? 454 00:33:32,418 --> 00:33:34,269 Mark, es Nikky. 455 00:33:42,689 --> 00:33:43,935 Oh, uh... 456 00:33:45,279 --> 00:33:46,228 Hola. 457 00:33:48,740 --> 00:33:49,661 Qu� haces aqu�? 458 00:33:49,699 --> 00:33:51,109 Dijeron que te hab�as ido. 459 00:33:52,318 --> 00:33:53,267 Yo, eh... 460 00:33:55,109 --> 00:33:56,959 Estoy... 461 00:33:56,998 --> 00:33:58,552 Me debo haber quedado dormido... 462 00:33:58,591 --> 00:34:00,086 Tu brazo. Qu� pas�? 463 00:34:00,134 --> 00:34:01,592 Lamento haberte dejado plantada. 464 00:34:01,630 --> 00:34:02,580 Ohh! 465 00:34:04,862 --> 00:34:06,176 Espera un momento. 466 00:34:09,888 --> 00:34:11,682 Qu� hora es? 467 00:34:13,350 --> 00:34:14,299 Alrededor de las 10:30. 468 00:34:15,556 --> 00:34:16,505 Gracias. 469 00:34:17,599 --> 00:34:19,804 Dijeron que te hab�as ido a Heraklion... 470 00:34:19,843 --> 00:34:22,173 Pero sent� que algo andaba mal. 471 00:34:22,212 --> 00:34:23,939 C�mo llegaste aqu�? 472 00:34:23,968 --> 00:34:28,609 Recuerdo haberme arrastrado justo...justo antes de amanecer. 473 00:34:33,375 --> 00:34:34,324 Lo siento. 474 00:34:34,372 --> 00:34:35,303 Ir� a conseguir ayuda. 475 00:34:35,332 --> 00:34:36,511 No, Nikky, escucha. Por favor, escucha. 476 00:34:36,549 --> 00:34:38,305 Te peleaste con alguien? 477 00:34:38,344 --> 00:34:40,577 Escucha, si quieres ayudarme... 478 00:34:40,606 --> 00:34:43,195 vuelve a la posada y tr�eme algo de ropa. 479 00:34:43,234 --> 00:34:45,143 Cualquier cosa. Y... y, uh... 480 00:34:45,191 --> 00:34:47,099 algo de comer. Debo salir de aqu�. 481 00:34:47,137 --> 00:34:48,451 Debes ver a un doctor, primero. 482 00:34:48,479 --> 00:34:49,535 - Avisar� a t�a Fran. - Nikky... 483 00:34:49,573 --> 00:34:50,495 Y encontraremos a alguien.. 484 00:34:50,533 --> 00:34:51,464 para llevarte de regreso. 485 00:34:51,492 --> 00:34:52,509 Me escuchar�s, por favor? 486 00:34:52,547 --> 00:34:54,781 No quiero que nadie sepa que me encontraste aqu�. 487 00:34:54,820 --> 00:34:56,248 Nadie. Ni siquiera tu t�a. 488 00:34:56,287 --> 00:34:57,342 Entiendes? 489 00:34:57,381 --> 00:34:59,903 Pero Mark, alguien trat� de matarte. 490 00:34:59,941 --> 00:35:01,878 Debemos ir a la polic�a. 491 00:35:01,926 --> 00:35:04,507 Lo que menos quiero en este momento es la polic�a. 492 00:35:08,544 --> 00:35:09,790 Por favor... 493 00:35:09,828 --> 00:35:11,287 dime qu� sucedi�... 494 00:35:13,186 --> 00:35:15,775 Encontrar�s algo de ropa en mi habitaci�n. 495 00:35:15,813 --> 00:35:16,831 Y si puedes... 496 00:35:16,869 --> 00:35:18,241 roba una botella de brandy del bar. 497 00:35:18,279 --> 00:35:19,899 Tengo mucho fr�o. 498 00:35:22,728 --> 00:35:23,669 Toma. 499 00:35:24,647 --> 00:35:25,596 Oh... 500 00:35:27,744 --> 00:35:31,169 Yo...siempre quise vestirme de rosa. 501 00:35:32,195 --> 00:35:33,346 Mark? 502 00:35:34,851 --> 00:35:36,578 Debes decirme algo. 503 00:35:36,616 --> 00:35:38,140 Fue Stratos? 504 00:35:39,780 --> 00:35:40,921 Mira... 505 00:35:40,959 --> 00:35:43,235 haz lo que te pido, o vete... 506 00:35:43,273 --> 00:35:45,209 porque no tengo fuerzas para explicar. 507 00:35:46,274 --> 00:35:47,587 Est� bien. 508 00:35:47,616 --> 00:35:49,630 Yo...regresar� tan pronto como pueda. 509 00:35:49,668 --> 00:35:51,164 OK. Buena chica. 510 00:39:41,128 --> 00:39:43,622 Mr. Stratos, puedo hablarle? 511 00:39:45,742 --> 00:39:46,662 Adelante. 512 00:39:46,701 --> 00:39:47,910 Por favor, no me interprete mal... 513 00:39:47,948 --> 00:39:49,770 pero reci�n he estado en mi habitaci�n. 514 00:39:49,799 --> 00:39:52,320 Mi manta de viaje parece haber desaparecido. 515 00:39:52,358 --> 00:39:53,289 Oh? 516 00:39:53,317 --> 00:39:55,083 Estaba doblada sobre la cama. 517 00:39:55,112 --> 00:39:56,809 Me pregunto si tiene usted alguna idea... 518 00:39:56,838 --> 00:39:58,247 d�nde puede estar. 519 00:39:58,285 --> 00:40:01,413 Manta de viaje? Preg�ntele a mi hermana. 520 00:40:01,451 --> 00:40:03,935 Y tambi�n mi botiqu�n de primeros auxilios. 521 00:40:06,956 --> 00:40:08,740 Botiqu�n de primeros auxilios? 522 00:40:08,779 --> 00:40:10,668 En una caja bastante grande... 523 00:40:10,696 --> 00:40:12,422 con yodo y vendas. 524 00:40:12,461 --> 00:40:13,439 Una nunca la usa... 525 00:40:13,487 --> 00:40:14,408 pero siempre la llevo conmigo... 526 00:40:14,447 --> 00:40:15,818 en caso de alguna emergencia. 527 00:40:17,390 --> 00:40:18,560 Emergencia? 528 00:40:19,500 --> 00:40:21,534 Quiz�s su sobrina tom� esas cosas... 529 00:40:21,581 --> 00:40:22,502 esta ma�ana. 530 00:40:22,540 --> 00:40:24,391 Dif�cilmente llevar�a... 531 00:40:24,429 --> 00:40:26,731 una manta de viaje en un d�a como este. 532 00:40:26,761 --> 00:40:29,101 Y dudo que tenga necesidad de vendas. 533 00:40:29,130 --> 00:40:31,172 Sabe ad�nde fue? 534 00:40:31,211 --> 00:40:33,320 Mr. Camford prometi� llevarla a nadar. 535 00:40:33,358 --> 00:40:36,140 Supongo que debe haber ido a pasear, sola. 536 00:40:36,169 --> 00:40:37,415 Mr. Camford. 537 00:40:38,662 --> 00:40:42,183 S�. Siempre iba a la Bah�a de los Delfines. 538 00:40:42,221 --> 00:40:44,771 Me ocupar� de esto enseguida. 539 00:40:44,810 --> 00:40:47,180 Si ella no tiene sus cosas preguntar� en la aldea. 540 00:40:47,208 --> 00:40:49,002 No se preocupe. Le ser�n devueltas. 541 00:41:06,600 --> 00:41:07,550 Mark? 542 00:41:08,720 --> 00:41:09,660 Mark? 543 00:41:09,708 --> 00:41:10,657 Hmm? 544 00:41:13,543 --> 00:41:15,270 Qu� est�s haciendo ah�? 545 00:41:15,309 --> 00:41:17,859 Bueno, por lo menos no hay tanta corriente de aire como en el piso. 546 00:41:19,019 --> 00:41:20,268 Toma. 547 00:41:20,297 --> 00:41:22,540 Oh, brandy. Nikky, eres maravillosa. 548 00:41:24,688 --> 00:41:26,923 Oh, Mark, lo pas� muy mal. 549 00:41:26,951 --> 00:41:28,611 Todas tus cosas han desaparecido. 550 00:41:28,649 --> 00:41:30,988 Tu habitaci�n estaba completamente vac�a. 551 00:41:31,017 --> 00:41:32,714 Oh, deber�a hab�rmelo imaginado. 552 00:41:33,867 --> 00:41:35,564 Mark, por favor saldr�as de esa cosa? 553 00:41:35,593 --> 00:41:37,060 Me da escalofr�os. 554 00:41:45,230 --> 00:41:46,987 - Cuidado con la cabeza. - S�... 555 00:41:51,273 --> 00:41:52,203 Est� bien. 556 00:41:52,232 --> 00:41:53,930 Bueno. Si�ntate aqu�. 557 00:41:53,968 --> 00:41:56,039 Ven aqu�. Ven. 558 00:41:56,078 --> 00:41:57,487 Si�ntate ah�. 559 00:42:00,913 --> 00:42:03,300 Oh, encontr� tu zapato en la playa. 560 00:42:03,338 --> 00:42:04,719 Oh, estupendo. 561 00:42:06,282 --> 00:42:07,846 Ahora, veamos. 562 00:42:07,884 --> 00:42:08,834 Ow. 563 00:42:11,144 --> 00:42:12,094 Oh. 564 00:42:15,020 --> 00:42:16,746 - Con cuidado. - S�, s�, est� bien. 565 00:42:17,772 --> 00:42:18,923 Ah�. Ves? 566 00:42:20,237 --> 00:42:21,349 Est� bien. 567 00:42:27,114 --> 00:42:30,115 Diablos. Espero recordar qu� hacer. 568 00:42:30,154 --> 00:42:32,359 Siempre era la �ltima en primeros auxilios en el colegio. 569 00:42:32,397 --> 00:42:33,807 Qu� alentador... 570 00:42:35,985 --> 00:42:37,154 Um... 571 00:42:37,193 --> 00:42:40,070 era la espiral al rev�s... 572 00:42:40,109 --> 00:42:41,835 y repetir una figura en 8. 573 00:42:41,873 --> 00:42:43,561 En casos de fractura m�ltiple... 574 00:42:43,599 --> 00:42:45,536 Todav�a no estoy fracturado m�ltiplemente... 575 00:42:45,584 --> 00:42:48,098 Est� bien. Mant�n la calma. 576 00:42:48,146 --> 00:42:49,287 Estoy calmado. 577 00:42:49,325 --> 00:42:50,255 Mejor que tomes m�s brandy. 578 00:42:50,284 --> 00:42:52,173 Esto va a doler. 579 00:42:52,202 --> 00:42:53,900 Mmm! 580 00:42:53,939 --> 00:42:56,173 Oh, no hagas eso! 581 00:42:58,953 --> 00:43:01,160 Me pregunto si hay algo ah�... 582 00:43:01,199 --> 00:43:02,129 que tuviera que extraer. 583 00:43:02,158 --> 00:43:04,430 Mira, lo que pueda haber ah�, d�jalo. 584 00:43:12,304 --> 00:43:15,527 Ten esto. As� esta bien. 585 00:43:15,565 --> 00:43:16,936 No lo muevas. 586 00:43:23,055 --> 00:43:25,673 Stratos trat� de matarte, realmente? 587 00:43:25,712 --> 00:43:27,621 No hagas preguntas. 588 00:43:27,659 --> 00:43:30,027 Por poco me atrapa en la posada, hace un rato. 589 00:43:30,065 --> 00:43:31,408 Cas� me desmay�. 590 00:43:31,437 --> 00:43:32,684 Est�s segura que no te vio? 591 00:43:32,723 --> 00:43:34,919 No. No. Estoy segura que no. 592 00:43:34,958 --> 00:43:36,300 Est� bien. 593 00:43:37,873 --> 00:43:39,629 Por favor, dime qu� sucedi�. 594 00:43:39,667 --> 00:43:41,671 No quiero que te involucres. 595 00:43:41,709 --> 00:43:43,685 Tienes que ir a la polic�a. 596 00:43:43,723 --> 00:43:45,642 Si te encuentra, podr�a volver a intentarlo. 597 00:43:45,680 --> 00:43:46,984 Bueno, mira, es asunto m�o. 598 00:43:47,022 --> 00:43:50,120 Ahora.. ahora lo que tienes que hacer, uh... 599 00:43:50,158 --> 00:43:53,256 es... es irte de Aghios Georgios. 600 00:43:53,295 --> 00:43:55,021 Sabes? Tomas el autob�s de la tarde... 601 00:43:55,059 --> 00:43:56,680 con tu t�a, hasta Aghios Nikolaos. 602 00:43:56,718 --> 00:43:58,242 Entiendes? Baja eso...baja eso. 603 00:43:58,290 --> 00:43:59,212 Pero porqu� nosotras? 604 00:43:59,250 --> 00:44:00,621 T� eres el que est� en problemas. 605 00:44:00,660 --> 00:44:02,118 Si �l se entera que me has estado ayudando... 606 00:44:02,157 --> 00:44:04,017 podr�a dispararte. 607 00:44:04,046 --> 00:44:05,840 Mark, qu� es lo que est� pasando? 608 00:44:05,869 --> 00:44:07,086 Tienes que salir de aqu�. 609 00:44:07,124 --> 00:44:08,774 Buenos, no te voy a dejar aqu� en esas condiciones. 610 00:44:08,812 --> 00:44:09,445 Necesitas ayuda. 611 00:44:09,483 --> 00:44:11,429 Me has dado toda la ayuda que preciso. 612 00:44:11,468 --> 00:44:13,291 Deja de darme �rdenes! 613 00:44:13,329 --> 00:44:14,788 Sube los escalones. March! 614 00:44:14,836 --> 00:44:16,657 - Ap�rate. Vamos. - Mark! 615 00:44:16,686 --> 00:44:18,758 Por favor, ser�s razonable? 616 00:44:18,796 --> 00:44:20,110 Te ves mal, y p�lido. 617 00:44:20,149 --> 00:44:21,740 Te desmayar�s en el sol, o caer�s de un risco. 618 00:44:21,778 --> 00:44:23,016 Estoy perfectamente OK, Nikky. 619 00:44:23,054 --> 00:44:25,029 Gracias por todo lo que has hecho. 620 00:44:25,068 --> 00:44:26,602 Te ver� en lo de T�a Agatha, el pr�ximo martes. 621 00:44:26,641 --> 00:44:27,571 Mark! 622 00:44:27,600 --> 00:44:28,550 Vete! 623 00:44:31,628 --> 00:44:33,604 Mereces morir una muerte horrible, lenta... 624 00:44:33,652 --> 00:44:34,697 y espero que as� sea! 625 00:44:34,735 --> 00:44:35,752 Vete! 626 00:44:49,581 --> 00:44:52,133 Ah, Miss Ferris. 627 00:44:52,181 --> 00:44:54,511 Su t�a ha estado preocupada por usted. 628 00:44:54,540 --> 00:44:56,880 Oh, ahora voy de regreso a la posada. 629 00:44:56,909 --> 00:44:58,856 D�nde ha estado toda la ma�ana? 630 00:44:58,895 --> 00:45:02,280 Buscando rocas. Colecciono rocas. 631 00:45:02,318 --> 00:45:04,111 Las lleva en eso? 632 00:45:04,139 --> 00:45:05,253 A veces. 633 00:45:05,301 --> 00:45:08,398 Si encuentro muchas. Las rocas pueden ser muy pesadas. 634 00:45:08,437 --> 00:45:10,796 Cu�ntas encontr� esta ma�ana? 635 00:45:11,957 --> 00:45:13,386 No muchas. 636 00:45:13,425 --> 00:45:14,795 En realidad, ninguna. 637 00:45:14,834 --> 00:45:17,202 Bien, no debo llegar tarde para el almuerzo, verdad? 638 00:45:25,873 --> 00:45:27,983 Qui�n necesitaba esto, Miss Ferris? 639 00:45:28,021 --> 00:45:30,121 Bueno... 640 00:45:31,156 --> 00:45:32,462 En realidad... 641 00:45:32,500 --> 00:45:34,600 no estaba buscando rocas.. 642 00:45:34,638 --> 00:45:37,419 Quiero decir, al principio s�. 643 00:45:37,458 --> 00:45:39,348 Pero luego sub� a las colinas... 644 00:45:39,376 --> 00:45:41,323 y me encontr� con este pastor... 645 00:45:41,361 --> 00:45:42,666 que se hab�a quebrado la pierna. 646 00:45:42,704 --> 00:45:44,566 Resbal� y se rompi� la pierna. 647 00:45:44,594 --> 00:45:46,157 Ah... 648 00:45:46,195 --> 00:45:48,842 Oh, el pobre estaba tirado ah�, sin nada... 649 00:45:48,880 --> 00:45:51,086 as� que naturalmente yo deb�a hacer algo. 650 00:45:51,126 --> 00:45:52,199 All�..arriba en las colinas? 651 00:45:52,238 --> 00:45:55,028 Uh-huh. Mire. 652 00:45:59,382 --> 00:46:00,552 All� arriba. 653 00:46:00,590 --> 00:46:01,741 Qued� muy agradecido. 654 00:46:01,780 --> 00:46:02,960 Era un pastor muy simp�tico... 655 00:46:02,998 --> 00:46:04,370 muy viejo... 656 00:46:04,399 --> 00:46:06,470 Bueno, mu�streme d�nde lo dej�. 657 00:46:06,518 --> 00:46:07,754 Har� arreglos... 658 00:46:07,794 --> 00:46:09,682 para que lo traigan a la aldea.. 659 00:46:09,711 --> 00:46:10,824 Oh, pod�a caminar. Se fue caminando. 660 00:46:10,862 --> 00:46:11,792 Est� perfectamente bien ahora. 661 00:46:11,822 --> 00:46:13,643 Camin�? Con una pierna rota? 662 00:46:13,681 --> 00:46:15,178 S�. 663 00:46:15,216 --> 00:46:16,846 Bueno, adi�s. 664 00:46:23,023 --> 00:46:25,095 Mr. Stratos, uh... 665 00:46:25,143 --> 00:46:27,051 �l est� bien, realmente. 666 00:46:27,090 --> 00:46:29,065 Quiz�s no estaba totalmente quebrada. 667 00:46:29,103 --> 00:46:31,080 Creo que deber�amos asegurarnos, no? 668 00:46:31,128 --> 00:46:33,065 No. Se fue a su casa con sus ovejas. 669 00:46:33,104 --> 00:46:34,379 Cuando un pastor se quiebra su pierna... 670 00:46:34,417 --> 00:46:36,622 siempre viene a esta iglesia a rezar. 671 00:46:36,660 --> 00:46:39,375 Es una vieja tradici�n en Aghios Georgios. 672 00:46:42,549 --> 00:46:43,825 Oh... 673 00:46:43,863 --> 00:46:46,540 Mr. Stratos, le aseguro. 674 00:46:46,578 --> 00:46:48,237 Se fue por la monta�a a... 675 00:46:48,275 --> 00:46:50,212 Usted es una muy mala mentirosa! 676 00:46:50,260 --> 00:46:52,591 Tambi�n una chica muy est�pida. 677 00:46:52,629 --> 00:46:54,384 Ha venido a ver las bellezas de Creta? 678 00:46:54,423 --> 00:46:55,563 D�jeme mostrarle una. 679 00:46:55,602 --> 00:46:57,905 Su�lteme! D�jeme tranquila! 680 00:46:57,943 --> 00:46:59,372 Su�lteme! 681 00:47:24,816 --> 00:47:26,859 Ve? No hay nadie aqu�.- 682 00:47:40,592 --> 00:47:43,315 Mark! Mark, cuidado! 683 00:48:15,664 --> 00:48:17,871 Qu� te cont�, eh? 684 00:48:23,731 --> 00:48:25,553 Cont�stame. 685 00:48:25,591 --> 00:48:28,142 Qu� es lo que sabes, eh? 686 00:48:36,217 --> 00:48:37,359 La ha visto? 687 00:48:37,398 --> 00:48:40,150 Bueno, no estaba en la playa. 688 00:48:40,179 --> 00:48:43,181 Debe haber subido a las colinas. 689 00:48:43,219 --> 00:48:44,974 Es un d�a hermoso. 690 00:48:45,012 --> 00:48:47,535 Es muy raro que no me haya avisado. 691 00:48:47,573 --> 00:48:50,834 Voy a cazar en esas colinas, con Lambis. 692 00:48:50,872 --> 00:48:53,039 Si la vemos all�, le diremos... 693 00:48:53,077 --> 00:48:54,535 que Ud. estaba preocupada. 694 00:48:54,583 --> 00:48:55,600 Oh, no me importa... 695 00:48:55,638 --> 00:48:57,201 en tanto est� bien. 696 00:48:58,746 --> 00:49:01,968 Hey, bon appetit, Mrs. Ferris. 697 00:49:02,006 --> 00:49:03,762 Esta noche, si tenemos suerte... 698 00:49:03,801 --> 00:49:05,805 tendr� codornices para la cena. 699 00:49:05,843 --> 00:49:06,773 Codornices? 700 00:49:06,802 --> 00:49:07,885 Es un plato local... 701 00:49:07,924 --> 00:49:10,610 preparado con hongos y tomillo. 702 00:49:10,648 --> 00:49:12,403 Extremadamente sabroso. 703 00:49:12,442 --> 00:49:13,650 Parece delicioso. 704 00:49:13,688 --> 00:49:14,638 S�. 705 00:49:27,479 --> 00:49:28,784 Y qu�. Son armas. 706 00:49:28,822 --> 00:49:30,894 Ya has visto armas antes. Voy de caza. 707 00:49:30,932 --> 00:49:32,083 Algo sucedi�. 708 00:49:32,121 --> 00:49:33,071 Eh? 709 00:49:35,448 --> 00:49:37,904 Me dijiste la verdad esta ma�ana? 710 00:49:37,943 --> 00:49:39,027 La verdad? 711 00:49:39,065 --> 00:49:40,465 Acerca de Mr. Camford. 712 00:49:43,640 --> 00:49:44,944 Debo saberlo. 713 00:49:44,983 --> 00:49:47,695 Debo saber qu� est� pasando. 714 00:49:47,735 --> 00:49:49,231 Sabes lo que yo te digo. 715 00:49:49,269 --> 00:49:50,516 Y es suficiente. 716 00:49:50,554 --> 00:49:51,600 No, no es suficiente. 717 00:49:51,638 --> 00:49:52,819 Me dijiste que Mr. Camford se fue... 718 00:49:52,857 --> 00:49:55,024 en el primer autob�s. Porqu�? Porqu�? 719 00:49:55,062 --> 00:49:56,558 Yo que s�? Es un turista. 720 00:49:56,597 --> 00:49:58,227 Va y viene como le parece. 721 00:49:58,265 --> 00:50:00,471 No le o� irse. 722 00:50:00,499 --> 00:50:02,158 Y porqu� deber�as? 723 00:50:02,197 --> 00:50:04,307 Se fue sin hacer ruido para no molestar a nadie. 724 00:50:04,345 --> 00:50:05,267 Y ahora esas armas. 725 00:50:08,402 --> 00:50:09,583 No lo entiendo. 726 00:50:09,621 --> 00:50:10,964 Estoy asustada. 727 00:50:11,002 --> 00:50:12,785 Por favor, Stratos, si algo ha sucedido... 728 00:50:12,823 --> 00:50:13,907 dime la verdad. 729 00:50:13,945 --> 00:50:16,401 Mr. Camford fue a Heraklion. 730 00:50:16,440 --> 00:50:18,770 Miss Ferris se extravi�. 731 00:50:18,808 --> 00:50:21,388 Voy a cazar codornices. 732 00:50:21,427 --> 00:50:23,317 Qu� es lo que te pasa? 733 00:50:23,355 --> 00:50:25,072 Alguien debe haber tomado esas cosas. 734 00:50:25,110 --> 00:50:26,452 S�, los ni�os de la aldea... 735 00:50:26,490 --> 00:50:28,878 o el mismo diablo. Qu� me importa? 736 00:50:43,763 --> 00:50:44,942 Creo que despu�s del almuerzo... 737 00:50:44,980 --> 00:50:47,052 caminar� por la playa y la buscar�. 738 00:50:47,100 --> 00:50:49,585 Supongo que no averigu� nada sobre mis cosas... 739 00:51:30,489 --> 00:51:33,135 Vigilar� la bah�a. T� ve por arriba. 740 00:51:33,174 --> 00:51:34,708 Busca. Encu�ntralo. 741 00:51:34,747 --> 00:51:37,432 Esta vez, cuando dispares, dispara a matar. 742 00:52:08,669 --> 00:52:09,714 Alexis! 743 00:52:12,668 --> 00:52:13,876 Por aqu�! 744 00:52:15,996 --> 00:52:17,300 Camford! 745 00:52:17,339 --> 00:52:18,930 Por todos los cielos! 746 00:52:19,668 --> 00:52:21,205 Qu� est� haciendo aqu�? 747 00:52:22,394 --> 00:52:24,081 Dijeron que se hab�a ido a Heraklion. 748 00:52:24,120 --> 00:52:25,529 Escucha, Alexis... 749 00:52:25,558 --> 00:52:27,533 eres mi amigo? 750 00:52:27,581 --> 00:52:30,325 S�, s�, pero qu� est� haciendo aqu�? 751 00:52:31,389 --> 00:52:32,664 Puedes guardar un secreto? 752 00:52:33,949 --> 00:52:37,240 Regresa a la posada y f�jate si Nikky y su t�a... 753 00:52:37,278 --> 00:52:39,214 tomaron el autob�s de la tarde a Aghios Nikolaos. 754 00:52:39,263 --> 00:52:41,085 Quiero estar seguro de que tomaron ese autob�s... 755 00:52:41,114 --> 00:52:43,281 comprendes? 756 00:52:43,320 --> 00:52:44,949 Pero qu� pasa? 757 00:52:44,988 --> 00:52:47,156 Usted y el t�o Stratos tuvieron gran pelea, eh? 758 00:52:47,194 --> 00:52:48,854 Tr�eme noticias de Nikky. 759 00:52:48,892 --> 00:52:49,842 R�pido, como un ratoncito. 760 00:52:49,880 --> 00:52:52,402 Entonces es todav�a mi amigo? 761 00:52:52,441 --> 00:52:53,620 Pens� que muy mala cosa... 762 00:52:53,658 --> 00:52:54,608 cuando se fue sin despedirse. 763 00:52:54,647 --> 00:52:56,247 Por supuesto que somos amigos... de lo mejor. 764 00:52:56,286 --> 00:52:57,428 Ahora vete. 765 00:52:57,466 --> 00:52:59,124 Traer� noticias. 766 00:53:28,281 --> 00:53:29,230 Aah! 767 00:53:33,631 --> 00:53:35,157 Aah! 768 00:53:44,479 --> 00:53:45,937 Hola! 769 00:53:45,975 --> 00:53:46,993 Alguien grit�? 770 00:53:47,041 --> 00:53:48,114 Alexis?! 771 00:53:50,272 --> 00:53:52,304 Es Nikky! 772 00:53:52,343 --> 00:53:53,426 Socorro! 773 00:53:53,464 --> 00:53:55,989 Por todos los cielos, qu� est� haciendo ah�? 774 00:53:56,027 --> 00:53:58,481 S�came de aqu�, Alexis! 775 00:53:58,520 --> 00:54:01,752 Buscar� a Mr. Camford! Te sacaremos! 776 00:54:06,393 --> 00:54:07,804 Ha regresado mi sobrina? 777 00:54:07,833 --> 00:54:09,147 - No. - Entonces es cierto. 778 00:54:09,185 --> 00:54:10,642 Debe haber tenido un accidente. 779 00:54:10,681 --> 00:54:12,023 Quiz�s se fue a pasear por las colinas. 780 00:54:12,061 --> 00:54:13,174 Ha faltado todo el d�a! 781 00:54:14,172 --> 00:54:15,103 No comprende? 782 00:54:15,131 --> 00:54:16,243 Puede haberle sucedido cualquier cosa. 783 00:54:16,282 --> 00:54:20,060 Puede estar tirada por ah�, herida. 784 00:54:24,731 --> 00:54:26,140 La encontr�? 785 00:54:26,169 --> 00:54:27,551 No ha regresado? 786 00:54:27,580 --> 00:54:28,663 Estoy muy preocupada. 787 00:54:28,702 --> 00:54:31,320 Por favor, quiero que llame a la polic�a, enseguida. 788 00:54:31,358 --> 00:54:32,537 La polic�a? 789 00:54:32,575 --> 00:54:35,291 Mi sobrina puede estar perdida, secuestrada, cualquier cosa. 790 00:54:35,330 --> 00:54:37,525 Tranquil�cese. Tranquil�cese, Mrs. Ferris. 791 00:54:37,563 --> 00:54:39,250 La buscaremos. 792 00:54:39,289 --> 00:54:41,332 Lo mejor que Ud.puede hacer es subir a su habitaci�n... 793 00:54:41,371 --> 00:54:42,388 y descansar un poco. 794 00:54:42,426 --> 00:54:44,247 Descansar? No puedo descansar! 795 00:54:44,285 --> 00:54:46,174 He caminado por esa playa arriba y abajo... 796 00:54:46,203 --> 00:54:47,662 hasta casi enloquecer. 797 00:54:47,710 --> 00:54:49,437 Un minuto, por favor. 798 00:55:00,321 --> 00:55:01,299 Ya est�. Ve? 799 00:55:01,338 --> 00:55:02,749 La buscaremos... 800 00:55:02,777 --> 00:55:03,957 todos nosotros. 801 00:55:03,995 --> 00:55:06,748 Por la costa, en las colinas. 802 00:55:06,786 --> 00:55:07,860 Estoy seguro... 803 00:55:07,899 --> 00:55:10,142 que pronto la encontraremos. 804 00:55:10,171 --> 00:55:11,187 Gracias. 805 00:55:12,156 --> 00:55:13,883 Ir� por mi chaqueta. 806 00:55:16,156 --> 00:55:17,584 Volver� a recorrer la playa... 807 00:55:17,632 --> 00:55:19,033 a buscarla. 808 00:55:19,071 --> 00:55:20,251 Si la encuentran... 809 00:55:20,290 --> 00:55:22,524 por favor env�en a alguien a avisarme. 810 00:55:41,408 --> 00:55:42,425 Stratos. 811 00:55:44,381 --> 00:55:46,357 Quiero saber d�nde est� esa joven... 812 00:55:46,396 --> 00:55:47,575 y quiero saberlo ahora. 813 00:55:47,613 --> 00:55:48,926 C�mo sabr�a yo d�nde est�? 814 00:55:48,956 --> 00:55:50,518 No soy su ni�era. 815 00:55:50,557 --> 00:55:51,928 Te prevengo, Stratos. 816 00:55:51,967 --> 00:55:53,310 No soportar� m�s de ti. 817 00:55:53,339 --> 00:55:55,353 No m�s amenazas, ni mentiras. 818 00:55:55,392 --> 00:55:56,370 Despu�s de ma�ana por la noche... 819 00:55:56,418 --> 00:55:57,693 no me ver�s nunca m�s. 820 00:55:57,731 --> 00:56:00,091 Si has hecho algo a esa joven, o a Mr. Camford... 821 00:56:00,130 --> 00:56:01,979 No descansar� hasta que hayas pagado por ello. 822 00:56:02,018 --> 00:56:05,183 Hemos sido gente pobre, sencilla... 823 00:56:05,211 --> 00:56:06,554 pero hemos sido decentes. 824 00:56:06,593 --> 00:56:08,799 Quiero que mi hijo sea decente. 825 00:56:08,828 --> 00:56:10,650 Cu�nto tiempo te habr�a mantenido tu decencia.. 826 00:56:10,688 --> 00:56:11,733 si yo no te hubiera mandado dinero desde Inglaterra... 827 00:56:11,771 --> 00:56:12,760 todos estos a�os? 828 00:56:12,798 --> 00:56:14,170 Lo suficiente para comprar esta casa... 829 00:56:14,208 --> 00:56:15,579 para abrir esta posada. 830 00:56:15,618 --> 00:56:16,797 Es mejor no tener nada.. 831 00:56:16,835 --> 00:56:19,387 es mejor pasar hambre y tener respeto por uno mismo. 832 00:56:22,177 --> 00:56:26,263 Fue mi dinero, no tu respeto por ti misma... 833 00:56:26,303 --> 00:56:28,095 lo que te mantuvo, y a tu cr�o... 834 00:56:28,124 --> 00:56:31,221 y a la familia entera 15 a�os. 835 00:56:31,259 --> 00:56:33,686 El dinero que nos enviaste, era dinero honrado? 836 00:56:33,725 --> 00:56:36,794 Qu� sabes de m�? 837 00:56:36,832 --> 00:56:39,997 Por qu� trabaj�, plane�, luch�? 838 00:56:40,036 --> 00:56:41,148 Nada. 839 00:56:41,186 --> 00:56:43,075 Dime d�nde est�, Stratos. 840 00:56:43,104 --> 00:56:45,790 Por Dios, d�melo. 841 00:56:49,636 --> 00:56:50,844 Ap�rtate, Sophia. 842 00:56:50,882 --> 00:56:53,251 O me lo dices, o ir� donde el cura. 843 00:56:53,280 --> 00:56:55,131 Le contar� a toda la aldea. 844 00:56:55,169 --> 00:56:56,761 Les contar� que mi hermano Stratos... 845 00:56:56,800 --> 00:56:58,170 es un criminal. 846 00:56:58,209 --> 00:57:01,307 No, no lo har�s, Sophia. No dir�s una sola palabra. 847 00:57:01,345 --> 00:57:03,801 Sabes porqu�? 848 00:57:03,839 --> 00:57:05,566 Amas a tu hijo. 849 00:57:05,604 --> 00:57:07,772 No quisieras que nada le sucediera, verdad? 850 00:57:10,140 --> 00:57:14,235 Ni siquiera t�... podr�as hacer algo as�. 851 00:57:14,273 --> 00:57:16,317 Oh, s�, Sophia. 852 00:57:16,355 --> 00:57:18,292 Yo lo har�a. 853 00:57:20,354 --> 00:57:22,109 Ahora sal de mi camino. 854 00:57:41,472 --> 00:57:43,036 La puerta est� cerrada! 855 00:57:43,074 --> 00:57:44,187 Nunca lo hab�a estado antes. 856 00:57:44,225 --> 00:57:45,243 Est� bien, est� bien! 857 00:57:52,349 --> 00:57:53,911 Esa parece ser la �nica manera de entrar. 858 00:57:53,940 --> 00:57:54,487 That looks like the only way in. 859 00:57:57,700 --> 00:57:59,226 Qu� haces? 860 00:58:00,578 --> 00:58:02,486 Es un juego que hacemos. 861 00:58:04,413 --> 00:58:05,363 Ten cuidado! 862 00:58:08,480 --> 00:58:09,889 Lo he hecho muchas veces. 863 00:58:09,917 --> 00:58:11,483 Soy el mejor en Aghios Georgios. 864 00:58:30,144 --> 00:58:31,517 Alexis! 865 00:58:32,965 --> 00:58:35,064 Me estoy poniendo viejo para este est�pido jueguito.. 866 00:58:35,103 --> 00:58:38,173 Alexis! 867 00:58:38,211 --> 00:58:39,256 Ella est� bien? 868 00:58:40,925 --> 00:58:42,900 Nikky est� bien! 869 00:58:44,551 --> 00:58:45,922 C�mo entraste aqu�? 870 00:58:45,951 --> 00:58:48,060 R�pido. Por favor, r�pido... 871 00:58:48,098 --> 00:58:49,690 antes que ese hombre horrible regrese. 872 00:58:49,729 --> 00:58:50,871 Qu� hombre? 873 00:58:50,918 --> 00:58:53,086 Stratos... regresar�. Apres�rate! 874 00:58:53,125 --> 00:58:55,704 No se preocupe. La liberaremos. 875 00:58:56,797 --> 00:58:57,815 R�mpete, quieres? 876 00:59:00,451 --> 00:59:01,947 Ya est�. 877 00:59:01,986 --> 00:59:02,810 Oh. 878 00:59:04,327 --> 00:59:06,398 Uhh. Oh. 879 00:59:06,436 --> 00:59:07,990 Oh, Alexis. 880 00:59:08,038 --> 00:59:09,437 No hay tiempo para abrazos. 881 00:59:09,476 --> 00:59:11,069 Sal de aqu�. R�pido. 882 00:59:16,189 --> 00:59:19,068 Por la escalera, no. Por aqu�. R�pido! 883 00:59:21,829 --> 00:59:23,037 Cuidado! 884 00:59:26,883 --> 00:59:28,312 No puedo mirar hacia abajo. 885 00:59:33,855 --> 00:59:36,703 No puedo! No puedo hacerlo! 886 00:59:36,742 --> 00:59:37,721 Esc�cheme. 887 00:59:37,759 --> 00:59:39,514 No se caer� si no hace alguna estupidez. 888 00:59:39,552 --> 00:59:41,892 F�jese en m�. Le mostrar� c�mo. 889 00:59:58,533 --> 00:59:59,482 Est�s bien? 890 00:59:59,521 --> 01:00:00,508 Buen espect�culo. 891 01:00:00,547 --> 01:00:01,496 Vamos. 892 01:00:05,218 --> 01:00:06,627 Est� demasiado asustada. 893 01:00:06,655 --> 01:00:07,643 No s�... 894 01:00:09,503 --> 01:00:10,684 No mires hacia abajo! 895 01:00:12,325 --> 01:00:13,887 Mira las velas! 896 01:00:19,171 --> 01:00:21,626 Salta cuando la pr�xima te alcance! 897 01:00:30,344 --> 01:00:32,032 Aah! 898 01:00:43,426 --> 01:00:45,440 Vigilar� si viene el t�o Stratos. 899 01:00:54,148 --> 01:00:56,382 Qu�date ah�. 900 01:00:56,421 --> 01:00:57,371 Subir� yo. 901 01:01:02,885 --> 01:01:04,027 Unh. 902 01:01:13,281 --> 01:01:15,103 No! 903 01:01:15,142 --> 01:01:17,856 Mark, qu�date ah�! Saltar�! 904 01:01:56,938 --> 01:01:58,271 Desl�zate ahora! 905 01:02:01,925 --> 01:02:03,652 Aah! 906 01:02:06,049 --> 01:02:08,225 Aah! 907 01:02:09,607 --> 01:02:10,653 Aah! 908 01:02:18,728 --> 01:02:20,032 Ya est�. 909 01:02:20,070 --> 01:02:21,019 Vamos, est�s bien. 910 01:02:21,058 --> 01:02:22,689 Vamos! No hay tiempo para abrazos! 911 01:02:22,727 --> 01:02:23,868 Viene el t�o Stratos! 912 01:02:23,907 --> 01:02:24,990 No! 913 01:02:25,028 --> 01:02:26,045 Toma su otra mano, Alexis. 914 01:02:26,083 --> 01:02:27,235 No. Debo volver a la aldea. 915 01:02:27,273 --> 01:02:28,549 Debes venir con nosotros. Si tu t�o se entera... 916 01:02:28,587 --> 01:02:29,758 No me encontrar�. Me escondo bien... 917 01:02:29,796 --> 01:02:31,291 a�n el diablo no me encuentra. Vayan! 918 01:02:31,330 --> 01:02:32,615 Estaremos en Aghios Nikolaos. 919 01:03:17,547 --> 01:03:19,168 Oh, vamos. 920 01:03:19,206 --> 01:03:20,290 Oh! 921 01:03:20,329 --> 01:03:21,345 D�jame descansar un minuto. 922 01:03:21,383 --> 01:03:22,468 Aqu� no! 923 01:03:22,506 --> 01:03:23,427 S�lo d�jame recobrar la respiraci�n. 924 01:03:23,465 --> 01:03:24,711 Est�s muy a la vista. 925 01:03:24,740 --> 01:03:25,890 T�a Fran me estar� buscando. 926 01:03:25,929 --> 01:03:26,878 Estar� hist�rica. 927 01:03:26,916 --> 01:03:28,125 Estar�s segura en Aghios Nikolaos... 928 01:03:28,164 --> 01:03:29,114 que es donde vas. 929 01:03:29,162 --> 01:03:30,820 No me digas donde debo ir! 930 01:03:30,858 --> 01:03:32,738 Bastantes problemas he tenido hoy por tu causa. 931 01:03:32,776 --> 01:03:34,340 Quiero ver a mi t�a y quiero ver a la polic�a... 932 01:03:34,379 --> 01:03:35,837 y quiero que arresten a ese monstruo de Stratos! 933 01:03:35,885 --> 01:03:37,640 No es el momento de comenzar con escenitas. 934 01:03:37,668 --> 01:03:38,781 T� vienes conmigo. 935 01:03:41,926 --> 01:03:44,315 Oh! Oh, Mark, lo lamento. No tuve la intenci�n.. 936 01:03:44,362 --> 01:03:47,393 Est� bien, dijiste lo que sent�as. 937 01:03:47,432 --> 01:03:48,574 Ahora, vendr�s conmigo? 938 01:03:48,621 --> 01:03:50,021 Lo lamento. Honestamente no quise... 939 01:03:50,059 --> 01:03:51,133 Est� bien. Est� bien. 940 01:03:51,172 --> 01:03:52,419 Comprendo, comprendo... 941 01:03:52,457 --> 01:03:53,828 pero no podemos quedarnos aqu�. 942 01:03:53,866 --> 01:03:55,421 Est� bien? 943 01:03:56,485 --> 01:03:57,435 Mm-hmm. 944 01:03:58,729 --> 01:03:59,678 Ahora ven. 945 01:04:02,949 --> 01:04:05,730 Mark, al menos podr�as decirme porqu�... 946 01:04:05,769 --> 01:04:07,389 Stratos trat� de matarte. 947 01:04:07,428 --> 01:04:08,857 Porqu� trata de matarme? 948 01:04:08,905 --> 01:04:09,854 Te lo dir� luego. 949 01:04:09,893 --> 01:04:12,453 Contin�as dici�ndome que luego me contar�s. 950 01:04:12,491 --> 01:04:14,371 Estuve encerrada en ese horrible molino... 951 01:04:14,409 --> 01:04:15,715 casi asesinada... 952 01:04:15,753 --> 01:04:17,162 y ahora estamos huyendo. 953 01:04:17,191 --> 01:04:18,303 Ya no s� ad�nde 954 01:04:18,342 --> 01:04:19,838 o porqu�, o qu� sucede, ni nada. 955 01:04:19,876 --> 01:04:21,343 Si desperdicias m�s tiempo parloteando... 956 01:04:21,382 --> 01:04:23,108 no vivir�s lo suficiente para enterarte. 957 01:04:23,147 --> 01:04:24,067 Oh, me regreso! 958 01:04:24,106 --> 01:04:25,669 Escucha! No comprendes? 959 01:04:25,707 --> 01:04:27,260 Stratos est� desesperado. 960 01:04:27,308 --> 01:04:29,161 Se juega el todo por el todo. 961 01:04:29,189 --> 01:04:30,686 Y ahora t� tropezaste con este l�o... 962 01:04:30,734 --> 01:04:32,325 y hago lo mejor que puedo para sacarte de �l. 963 01:04:33,542 --> 01:04:35,452 Bueno, yo... 964 01:04:35,499 --> 01:04:37,216 No veo porqu�... 965 01:04:37,254 --> 01:04:38,818 debo correr por toda Creta contigo. 966 01:04:38,856 --> 01:04:40,227 Ni siquiera s� qui�n eres! 967 01:04:40,265 --> 01:04:41,677 Soy un gran criminal buscado en toda Europa. 968 01:04:41,706 --> 01:04:42,789 Muy gracioso. 969 01:04:42,828 --> 01:04:44,448 Te lo dir� en Aghios Nikolaos. 970 01:04:44,486 --> 01:04:45,915 Algo s� s�... 971 01:04:45,963 --> 01:04:47,621 tus modales son tan malos como los de Stratos. 972 01:04:47,660 --> 01:04:48,706 Muy bien, Miss Ferris. 973 01:04:48,745 --> 01:04:50,336 Qu�date aqu�. Llama a un polic�a. 974 01:04:50,374 --> 01:04:52,992 Estoy seguro que te dar� mejor protecci�n que yo. 975 01:05:04,520 --> 01:05:06,429 Date vuelta! 976 01:05:06,476 --> 01:05:07,550 Mark, espera! 977 01:05:28,392 --> 01:05:29,773 Creo que lo mat�. 978 01:05:35,978 --> 01:05:37,829 No, est�... est� bien. 979 01:05:37,867 --> 01:05:40,005 Est�, uh, est� bien. 980 01:05:40,044 --> 01:05:41,598 S�lo est� desmayado. 981 01:05:41,646 --> 01:05:43,880 Pero o� su cabeza partirse. 982 01:05:44,839 --> 01:05:46,910 S�. Bien hecho, Nikky. 983 01:05:48,686 --> 01:05:49,693 Oh, Mark. 984 01:05:49,741 --> 01:05:51,649 Ooh. Aah. 985 01:05:56,617 --> 01:05:58,592 Tu hombro... est� sangrando otra vez. 986 01:05:58,631 --> 01:06:00,770 Nikky. 987 01:06:00,808 --> 01:06:01,825 Crees... 988 01:06:03,561 --> 01:06:05,987 crees que puedas seguir sola? 989 01:06:07,339 --> 01:06:09,708 No! No seas tonto! 990 01:06:09,737 --> 01:06:11,645 Debemos permanecer juntos. 991 01:06:11,693 --> 01:06:13,189 Sinceramente no... 992 01:06:13,227 --> 01:06:15,300 Sinceramente no creo poder seguir. 993 01:06:18,637 --> 01:06:20,325 S�, por supuesto que puedes. 994 01:06:20,364 --> 01:06:22,119 Vamos. 995 01:06:22,157 --> 01:06:23,106 Debemos irnos. 996 01:06:23,144 --> 01:06:24,737 OK. 997 01:06:24,775 --> 01:06:26,433 Tomar� eso. 998 01:06:26,471 --> 01:06:28,611 Unh. Encontraremos alg�n lugar en el camino... 999 01:06:28,650 --> 01:06:30,405 y podr�s descansar, eh? 1000 01:06:30,443 --> 01:06:31,459 OK. 1001 01:06:40,744 --> 01:06:43,113 Qu� es este lugar? 1002 01:06:43,151 --> 01:06:44,810 El templo de Apolo. 1003 01:06:44,849 --> 01:06:46,536 Los lugare�os dicen que est� embrujado. 1004 01:06:47,467 --> 01:06:49,222 Bueno, podemos descansar aqu�. 1005 01:06:50,219 --> 01:06:52,108 Por all�. 1006 01:06:52,137 --> 01:06:53,086 S�. 1007 01:07:06,503 --> 01:07:08,201 Mark, esto da escalofr�os. 1008 01:07:08,240 --> 01:07:10,503 Mejor que mejor. Podemos escondernos y descansar. 1009 01:07:16,363 --> 01:07:18,021 Est� bien. S�lo son gatos. 1010 01:07:20,554 --> 01:07:22,184 Es un sonido espeluznante. 1011 01:07:22,223 --> 01:07:23,882 En Creta se cree que los gatos traen mala suerte. 1012 01:07:39,275 --> 01:07:40,839 Me pregunto qui�n es ella. 1013 01:07:42,478 --> 01:07:44,232 La joven que volvi� a Stratos... 1014 01:07:44,271 --> 01:07:45,614 y perdi� su cabeza. 1015 01:07:51,369 --> 01:07:52,318 Mark? 1016 01:07:54,410 --> 01:07:55,493 Mmm. 1017 01:08:01,007 --> 01:08:03,588 Lamento todos los problemas que te he causado. 1018 01:08:05,515 --> 01:08:06,724 No, no, no. 1019 01:08:11,374 --> 01:08:14,376 Creo que en vista de todos los problemas que has causado... 1020 01:08:16,141 --> 01:08:18,184 ya es hora que te cuente todo. 1021 01:08:18,222 --> 01:08:20,610 No, ahora no. D�mela ma�ana. 1022 01:08:21,647 --> 01:08:23,718 Quiero cont�rtelo ahora. 1023 01:08:27,314 --> 01:08:29,452 Um... 1024 01:08:29,481 --> 01:08:30,911 bueno... 1025 01:08:30,959 --> 01:08:33,060 has o�do alguna vez acerca de la Condesa de Fleet? 1026 01:08:34,124 --> 01:08:35,169 S�. 1027 01:08:36,819 --> 01:08:38,439 No fue la mujer... 1028 01:08:38,477 --> 01:08:41,000 que perdi� en un robo unas joyas fabulosas? 1029 01:08:41,039 --> 01:08:42,725 Un hombre que trabajaba en el banco... 1030 01:08:42,764 --> 01:08:44,175 fue acusado... lo acusaron... 1031 01:08:44,204 --> 01:08:45,479 S�, ese fui yo. 1032 01:08:46,668 --> 01:08:47,656 Mark, robaste... 1033 01:08:47,694 --> 01:08:49,516 No, claro que no. 1034 01:08:49,555 --> 01:08:50,475 Qui�n fue? 1035 01:08:50,514 --> 01:08:52,134 Stratos, creo. 1036 01:08:53,171 --> 01:08:55,587 C�mo... c�mo te viste involucrado en eso? 1037 01:08:55,625 --> 01:08:57,391 Oh, todo es tan... 1038 01:08:59,060 --> 01:09:00,843 la Condesa guardaba todas sus joyas en el banco... 1039 01:09:00,881 --> 01:09:01,927 donde yo ten�a... 1040 01:09:01,965 --> 01:09:04,995 lo que se conoce como una posici�n de confianza. 1041 01:09:05,034 --> 01:09:06,760 A veces, me ped�a que se las trajera... 1042 01:09:06,799 --> 01:09:08,075 cuando quer�a usarlas. 1043 01:09:08,113 --> 01:09:10,347 Bueno, en esta ocasi�n particular... 1044 01:09:10,386 --> 01:09:13,130 en lugar de esperar al custodio... 1045 01:09:13,168 --> 01:09:14,510 ya sabes, el hombre de seguridad... 1046 01:09:14,539 --> 01:09:16,072 Mm-hmm. 1047 01:09:16,112 --> 01:09:17,894 Tom� las joyas de la caja fuerte... 1048 01:09:17,933 --> 01:09:19,622 me met� en un taxi... 1049 01:09:19,660 --> 01:09:22,479 y las llev� derecho a la Mansi�n Fleet. 1050 01:09:22,508 --> 01:09:23,687 Qu� sucedi�? 1051 01:09:23,725 --> 01:09:24,743 Bueno, un momento... 1052 01:09:24,781 --> 01:09:26,729 estaba parado en la puerta con las joyas... 1053 01:09:26,767 --> 01:09:29,097 en el momento siguiente volv� en m� sin las joyas... 1054 01:09:29,135 --> 01:09:30,890 y con un chich�n del tama�o de una pelota de golf... 1055 01:09:30,928 --> 01:09:32,070 en la parte de atr�s de mi cabeza. 1056 01:09:32,108 --> 01:09:33,835 Stratos? 1057 01:09:33,873 --> 01:09:35,599 Nunca pude verle la cara. 1058 01:09:35,628 --> 01:09:36,778 Me golpearon desde atr�s. 1059 01:09:38,188 --> 01:09:39,600 Oh, ya veo. 1060 01:09:41,968 --> 01:09:43,943 Qu� horrible. 1061 01:09:43,981 --> 01:09:46,216 Oh, qu� horrible. 1062 01:09:52,787 --> 01:09:55,174 Pero porqu� no llevaste al custodio contigo? 1063 01:09:55,212 --> 01:09:56,775 Estaba apurado esa noche. 1064 01:09:56,814 --> 01:09:59,049 Porqu�? 1065 01:09:59,087 --> 01:10:00,880 Oh, es... 1066 01:10:00,909 --> 01:10:02,856 oh, la m�s idiota de todas las razones. 1067 01:10:02,894 --> 01:10:04,803 Ten�a una cita. 1068 01:10:04,851 --> 01:10:05,801 Oh. 1069 01:10:09,646 --> 01:10:11,661 Pero... 1070 01:10:11,699 --> 01:10:13,837 pero c�mo supo Stratos que ven�as? 1071 01:10:13,876 --> 01:10:15,659 Bueno, eso es lo que todos quer�an saber... 1072 01:10:15,698 --> 01:10:18,508 la polic�a, el banco, los peri�dicos... 1073 01:10:18,547 --> 01:10:20,397 a�n mi querida familia. 1074 01:10:20,436 --> 01:10:22,824 Supongo que alg�n sirviente de la Mansi�n Fleet le avis�. 1075 01:10:22,862 --> 01:10:24,723 Pero supongo que creyeron que t� lo hiciste. 1076 01:10:24,751 --> 01:10:28,846 Fui echado, puesto en la lista negra, y en general deshonrado. 1077 01:10:28,885 --> 01:10:31,273 Oh, Mark, qu� terrible para ti... 1078 01:10:31,311 --> 01:10:32,876 y qu� injusto. 1079 01:10:32,914 --> 01:10:35,186 Oh, s�. Bueno... 1080 01:10:49,198 --> 01:10:51,308 Mejor encontramos un lugar con algo m�s de protecci�n. 1081 01:11:10,258 --> 01:11:13,491 Pero c�mo pudiste rastrear a Stratos hasta aqu�? 1082 01:11:13,520 --> 01:11:16,656 Bueno, un ratero fue arrestado en Londres. 1083 01:11:16,694 --> 01:11:19,342 Un asunto de rutina. 1084 01:11:19,380 --> 01:11:20,971 La polic�a encontr� un arete de los robados... 1085 01:11:21,009 --> 01:11:22,122 entre su bot�n. 1086 01:11:23,445 --> 01:11:25,201 Este hombre viv�a encima de un restaurante griego... 1087 01:11:25,230 --> 01:11:26,995 en el Soho, llamado las Hilanderas de la Luna. 1088 01:11:27,023 --> 01:11:27,954 Las Hilanderas de la Luna? 1089 01:11:27,982 --> 01:11:28,912 Espera... 1090 01:11:28,941 --> 01:11:31,243 Averiguando por all�, descubr� que el due�o... 1091 01:11:31,281 --> 01:11:32,806 lo hab�a vendido recientemente y desaparecido. 1092 01:11:32,854 --> 01:11:35,337 Era un cretense, un hombre llamado Stratos. 1093 01:11:36,661 --> 01:11:38,349 Era una posibilidad muy remota, verdad? 1094 01:11:38,388 --> 01:11:39,406 Bueno, dio resultado. 1095 01:11:39,444 --> 01:11:40,373 Encontr� Aghios Georgios... 1096 01:11:40,403 --> 01:11:42,253 otra posada llamada las Hilanderas de la Luna... 1097 01:11:42,291 --> 01:11:44,046 y otro cretense llamado Stratos. 1098 01:11:44,084 --> 01:11:46,895 Pero ni siquiera sabes si tiene las joyas.. o s�? 1099 01:11:46,933 --> 01:11:48,362 Bueno, despu�s de lo de anoche, estoy bastante seguro... 1100 01:11:48,400 --> 01:11:49,330 no te parece? 1101 01:11:49,359 --> 01:11:51,882 Las puede haber dejado en Londres. 1102 01:11:51,920 --> 01:11:53,330 De eso, nada. 1103 01:11:53,359 --> 01:11:54,827 En la posada? 1104 01:11:54,865 --> 01:11:55,948 Caliente. 1105 01:11:55,987 --> 01:11:57,032 La iglesia. 1106 01:11:57,070 --> 01:11:58,250 M�s caliente. 1107 01:11:59,382 --> 01:12:01,232 Ya s�! La Bah�a de los Delfines! 1108 01:12:02,421 --> 01:12:03,630 Por eso estaba tan decidido.. 1109 01:12:03,669 --> 01:12:04,782 a que no fueras all�! 1110 01:12:04,820 --> 01:12:06,508 Tiene que ser as�. Es el �nico lugar. 1111 01:12:07,285 --> 01:12:09,318 Quieres decir que las escondi� en el mar? 1112 01:12:09,365 --> 01:12:11,505 Bueno, anda siempre por all�, dando vueltas en su lancha. 1113 01:12:11,543 --> 01:12:13,931 Mark, si est�s tan seguro porqu� no... 1114 01:12:13,969 --> 01:12:15,283 - Aviso a la polic�a? - S�! 1115 01:12:15,311 --> 01:12:17,930 Porque no tengo pruebas, no puedo probar nada. 1116 01:12:17,969 --> 01:12:20,721 No tengo manera de conectarlo con el robo... 1117 01:12:20,760 --> 01:12:23,214 excepto que trat� de matarme anoche. 1118 01:12:23,253 --> 01:12:24,875 Y supongo que te encerr� en el molino... 1119 01:12:24,913 --> 01:12:25,996 porque pens� que yo te podr�a haber contado todo. 1120 01:12:30,100 --> 01:12:31,175 Era bonita? 1121 01:12:31,223 --> 01:12:32,143 Hmm? 1122 01:12:32,182 --> 01:12:33,295 Qui�n? 1123 01:12:33,333 --> 01:12:36,047 La chica con quien ten�as la cita. 1124 01:12:36,085 --> 01:12:37,937 La chica... 1125 01:12:37,975 --> 01:12:40,334 La chica de esa noche. 1126 01:12:40,372 --> 01:12:41,964 Oh, ella. 1127 01:12:42,003 --> 01:12:43,796 No recuerdo. 1128 01:12:43,825 --> 01:12:44,870 Ese golpe en la cabeza... 1129 01:12:44,918 --> 01:12:47,153 la debe haber borrado de mi mente. 1130 01:12:47,192 --> 01:12:48,812 Me crees, verdad? 1131 01:12:48,850 --> 01:12:50,347 Acerca de la chica? 1132 01:12:50,386 --> 01:12:52,687 No. Acerca de m�. 1133 01:12:52,725 --> 01:12:56,042 Te lo dir� en Aghios Nikolaos. 1134 01:12:57,175 --> 01:12:58,383 Ahora, trata de dormir. 1135 01:12:59,985 --> 01:13:01,328 Tomar� el arma. 1136 01:13:15,321 --> 01:13:17,968 - Ven, puedes apoyarte en mi hombro, si quieres. 1137 01:13:18,006 --> 01:13:19,252 Creo que es un poco m�s c�modo... 1138 01:13:19,282 --> 01:13:20,978 que las ruinas de la antigua Creta. 1139 01:13:27,568 --> 01:13:28,470 Mejor? 1140 01:13:28,498 --> 01:13:30,407 Mmm. 1141 01:13:30,455 --> 01:13:31,596 Es el hombro m�s confortable... 1142 01:13:31,635 --> 01:13:33,159 en el que haya dormido. 1143 01:14:39,737 --> 01:14:40,743 Est� bien. 1144 01:15:09,017 --> 01:15:11,117 Bien, bien, bien. Qu� tenemos aqu�? 1145 01:15:11,155 --> 01:15:12,364 Hansel y Gretel? 1146 01:15:12,403 --> 01:15:13,457 Qui�n es usted? 1147 01:15:13,496 --> 01:15:15,472 N- no, no me apunte con esa arma de fuego... 1148 01:15:15,510 --> 01:15:16,460 jovencita. 1149 01:15:16,508 --> 01:15:18,445 Soy el c�nsul brit�nico en Heraklion. 1150 01:15:19,864 --> 01:15:20,794 Buenos d�as. 1151 01:15:20,823 --> 01:15:21,753 Puedo preguntar... 1152 01:15:21,782 --> 01:15:22,799 qu� est�n haciendo aqu�? 1153 01:15:22,837 --> 01:15:24,784 Son excursionistas, supongo. 1154 01:15:26,040 --> 01:15:27,603 No. Bueno, no exactamente. 1155 01:15:27,642 --> 01:15:30,261 S�, pero porqu� el arma? Est�n en problemas? 1156 01:15:30,299 --> 01:15:31,248 S�, lo estamos. 1157 01:15:31,287 --> 01:15:33,291 Hay un hombre terrible... un criminal. 1158 01:15:33,338 --> 01:15:35,699 Sucede...sucede, que hab�a, mm... 1159 01:15:35,737 --> 01:15:39,246 una boda en la aldea, y, uh... 1160 01:15:39,284 --> 01:15:40,876 uh, algunos de los aldeanos se emborracharon un poco... 1161 01:15:40,915 --> 01:15:42,930 y, uh, empezaron una pelea. 1162 01:15:42,969 --> 01:15:44,378 Pero, Mark... 1163 01:15:44,407 --> 01:15:45,547 Las cosas empezaron a ponerse feas... 1164 01:15:45,596 --> 01:15:47,734 y pensamos que era mejor irse. 1165 01:15:47,763 --> 01:15:49,653 Muy sensato, pero qu� van a hacer? 1166 01:15:49,692 --> 01:15:51,177 Quiero decir que est�n a kil�metros de cualquier lugar. 1167 01:15:51,225 --> 01:15:52,817 Mmm. 1168 01:15:52,856 --> 01:15:56,596 Quer�a llevar a Miss Ferris a Aghios Nikolaos. 1169 01:15:56,635 --> 01:15:57,681 Bueno, porqu� no dejan que los lleve? 1170 01:15:57,719 --> 01:15:59,243 Tengo mi casa de verano all�. 1171 01:15:59,291 --> 01:16:02,514 Oh, ser�a maravilloso. Mark, qu� suerte. 1172 01:16:02,552 --> 01:16:04,441 Mi nombre es Anthony Charles Scott Gamble. 1173 01:16:04,470 --> 01:16:05,553 Es siempre un placer... 1174 01:16:05,591 --> 01:16:07,413 ayudar a los s�bditos de Su Majestad en problemas. 1175 01:16:07,442 --> 01:16:08,912 C�mo est� usted? 1176 01:16:08,950 --> 01:16:10,330 Mira... 1177 01:16:10,359 --> 01:16:11,990 porqu� no te vas con Mr. Gamble... 1178 01:16:12,028 --> 01:16:13,102 y ver� si puedo... 1179 01:16:13,140 --> 01:16:14,520 ponerme en contacto con tu t�a? 1180 01:16:14,549 --> 01:16:16,276 No me voy con nadie... 1181 01:16:16,315 --> 01:16:17,389 y tienes que ir a un doctor... 1182 01:16:17,436 --> 01:16:19,086 - que te vea el hombro. - Shh. 1183 01:16:19,124 --> 01:16:21,167 Le dispararon en el hombro. 1184 01:16:21,205 --> 01:16:22,137 Dispararon? 1185 01:16:22,166 --> 01:16:23,182 Santo cielo. 1186 01:16:23,220 --> 01:16:25,014 S� que han tenido aventuras. 1187 01:16:25,052 --> 01:16:25,973 Bueno, sucede que... 1188 01:16:26,011 --> 01:16:27,468 mi esposa es enfermera diplomada. 1189 01:16:27,516 --> 01:16:28,849 Con todo gusto le atender�. 1190 01:16:28,888 --> 01:16:30,576 Oh, es maravilloso! 1191 01:16:31,640 --> 01:16:34,258 Por favor, Mark. De otra manera, no ir�. 1192 01:16:34,296 --> 01:16:35,544 Est� bien. 1193 01:16:38,038 --> 01:16:38,967 Mr. Gamble? 1194 01:16:38,996 --> 01:16:39,926 Hmm? 1195 01:16:39,964 --> 01:16:40,885 Qu� est� haciendo aqu�... 1196 01:16:40,923 --> 01:16:42,133 tan temprano en la ma�ana? 1197 01:16:42,172 --> 01:16:44,060 Bueno, soy aficionado a la arqueolog�a. 1198 01:16:44,089 --> 01:16:46,294 Vengo a menudo a buscar en las ruinas. 1199 01:16:46,333 --> 01:16:49,202 Tengo un don para hacer descubrimientos singulares. 1200 01:16:51,867 --> 01:16:52,787 Qu�? 1201 01:16:52,826 --> 01:16:54,485 Porqu� no le cuentas acerca de Stratos? 1202 01:16:54,523 --> 01:16:55,445 No! 1203 01:16:55,483 --> 01:16:56,787 Pero es el c�nsul. 1204 01:16:56,825 --> 01:16:58,235 A�n no. 1205 01:17:03,031 --> 01:17:05,400 No creen que podr�amos prescindir del arma? 1206 01:17:05,438 --> 01:17:07,471 Las armas antes del desayuno son tan incivilizadas... 1207 01:17:07,509 --> 01:17:08,938 no les parece? 1208 01:17:25,404 --> 01:17:27,408 Entren y p�nganse c�modos. 1209 01:17:27,447 --> 01:17:29,655 Mi esposa debe estar por ah�. 1210 01:17:29,693 --> 01:17:31,121 Uff. Qu� calor hac�a afuera. 1211 01:17:31,160 --> 01:17:32,205 Cynthia! 1212 01:17:32,253 --> 01:17:33,653 Cynthia... oh. 1213 01:17:33,692 --> 01:17:35,725 Querida, me encontr� con dos compatriotas... 1214 01:17:35,773 --> 01:17:36,981 all� en las ruinas. 1215 01:17:37,020 --> 01:17:38,870 La se�orita Ferris y... uh, el se�or... 1216 01:17:38,909 --> 01:17:39,858 Camford. Mr. Camford. 1217 01:17:39,896 --> 01:17:40,826 C�mo est�n? 1218 01:17:40,855 --> 01:17:42,447 Tuvieron algunos problemas con los aldeanos. 1219 01:17:42,487 --> 01:17:44,050 Mr. Camford se lastim� el hombro. 1220 01:17:44,088 --> 01:17:45,497 Oh, querido, qu� terrible. 1221 01:17:45,526 --> 01:17:46,677 Parecen estar agotados. 1222 01:17:46,716 --> 01:17:48,059 Espero que podamos encargarnos de ellos... 1223 01:17:48,088 --> 01:17:49,334 hasta que su situaci�n se normalice. 1224 01:17:49,372 --> 01:17:50,773 S�, por supuesto. Ser� un placer. 1225 01:17:50,811 --> 01:17:52,086 Si pudiese ver su hombro... 1226 01:17:52,124 --> 01:17:53,332 quiz�s pueda ayudarle. 1227 01:17:53,371 --> 01:17:54,618 - Oh... - Oh, bueno... 1228 01:17:54,647 --> 01:17:56,058 Est� bien. 1229 01:17:56,086 --> 01:17:57,333 No debe temer... 1230 01:17:57,371 --> 01:17:58,963 a ponerse en manos de Cynthia. 1231 01:17:59,001 --> 01:18:01,045 La llamaban el �ngel de Eastbourne... 1232 01:18:01,083 --> 01:18:02,291 durante la guerra. 1233 01:18:02,329 --> 01:18:03,260 Oh, Tony, no digas tonter�as. 1234 01:18:03,288 --> 01:18:04,535 Quisiera subir? 1235 01:18:04,573 --> 01:18:05,493 Muchas gracias. 1236 01:18:05,532 --> 01:18:06,452 Enviar� el coche... 1237 01:18:06,491 --> 01:18:08,218 a Aghios Georgios por su t�a. 1238 01:18:08,247 --> 01:18:09,359 La ver� luego. 1239 01:18:27,226 --> 01:18:28,790 Porqu� est� aqu� todav�a? 1240 01:18:28,828 --> 01:18:30,238 Le dije que se fuera a su casa. 1241 01:18:30,267 --> 01:18:31,829 D�nde los encontr�? 1242 01:18:31,868 --> 01:18:34,035 Durmiendo pac�ficamente en las ruinas. 1243 01:18:36,511 --> 01:18:38,706 Ha hecho Ud. un estupendo embrollo. 1244 01:18:38,745 --> 01:18:39,828 Si lo hici�ramos como Ud.quer�a... 1245 01:18:39,866 --> 01:18:41,277 todo este asunto hubiera terminado... 1246 01:18:41,306 --> 01:18:42,715 con cad�veres esparcidos por toda la isla... 1247 01:18:42,744 --> 01:18:44,566 como el �ltimo acto de "Rey Lear". 1248 01:18:44,604 --> 01:18:46,541 Fue culpa m�a... 1249 01:18:46,589 --> 01:18:48,795 que �l apareciera en Aghios Georgios? 1250 01:18:48,824 --> 01:18:50,867 Hice todo lo que pude para deshacerme de �l. 1251 01:18:50,906 --> 01:18:52,469 En cuanto a esa chica y su t�a... 1252 01:18:52,507 --> 01:18:53,591 En realidad, se imagin�... 1253 01:18:53,629 --> 01:18:55,030 que pod�a eliminar a dos ciudadanos brit�nicos... 1254 01:18:55,068 --> 01:18:56,315 como si fuesen bolsas de papas... 1255 01:18:56,344 --> 01:18:58,069 sin que nadie iniciara una investigaci�n? 1256 01:18:58,108 --> 01:19:01,369 Nos ha puesto a todos en peligro por su torpeza. 1257 01:19:04,026 --> 01:19:05,589 Ahora que los tiene aqu�... 1258 01:19:05,627 --> 01:19:07,354 qu� va a hacer con ellos? 1259 01:19:07,393 --> 01:19:10,067 Me encargar� de ellos con eficiencia y rapidez... 1260 01:19:10,106 --> 01:19:12,148 dos cualidades de las Ud. parece carecer. 1261 01:19:12,186 --> 01:19:14,326 Esc�cheme, charlat�n... 1262 01:19:14,364 --> 01:19:16,570 Quiero saber qu� va a hacer. 1263 01:19:16,608 --> 01:19:18,489 Ya no es su problema. 1264 01:19:18,527 --> 01:19:20,561 Vuelva a su aldea y conc�ntrese en cumplir... 1265 01:19:20,609 --> 01:19:22,487 con su parte del trato esta noche. 1266 01:19:22,526 --> 01:19:25,048 Si no hubiese sido por su grotesca adicci�n... 1267 01:19:25,086 --> 01:19:26,160 a la astrolog�a... 1268 01:19:26,208 --> 01:19:27,992 Yo hubiese podido manejar todo el asunto desde aqu�... 1269 01:19:28,031 --> 01:19:29,268 sin involucrar a nadie m�s. 1270 01:19:29,306 --> 01:19:31,445 Mi hor�scopo no se equivoc�. 1271 01:19:31,483 --> 01:19:33,527 Desde el comienzo no se equivoc�. 1272 01:19:33,565 --> 01:19:35,454 Ud. se sienta aqu� leyendo sus cartas... 1273 01:19:35,483 --> 01:19:36,893 haciendo contactos... 1274 01:19:36,921 --> 01:19:38,715 cobrando sus jugosas comisiones. 1275 01:19:39,808 --> 01:19:41,524 Yo hice todo... 1276 01:19:41,563 --> 01:19:43,933 desde el comienzo, yo solo. 1277 01:19:43,961 --> 01:19:45,850 Supongo que fue su hor�scopo... 1278 01:19:45,889 --> 01:19:47,289 el que encontr� a Madame Habib. 1279 01:19:48,603 --> 01:19:50,780 Bueno, recuerde bien esto... 1280 01:19:50,809 --> 01:19:52,409 si alguno de esos dos se escapa... 1281 01:19:52,448 --> 01:19:54,003 significa el fin de Ud... 1282 01:19:54,041 --> 01:19:55,766 y de todo su bien montado tinglado. 1283 01:19:55,805 --> 01:19:58,356 Lamentar� no haberse quedado en casa... 1284 01:19:58,395 --> 01:20:00,304 y seguir tejiendo. 1285 01:20:00,352 --> 01:20:02,490 Yo no tejo. 1286 01:20:02,528 --> 01:20:05,338 Sucede que hago un muy delicado petit point. 1287 01:20:07,324 --> 01:20:09,529 Por ah� no. 1288 01:20:10,200 --> 01:20:11,381 Por el jard�n. 1289 01:20:16,281 --> 01:20:17,777 Salvaje. 1290 01:20:21,977 --> 01:20:24,367 Mmm. Entre. 1291 01:20:28,058 --> 01:20:30,265 Hola. Te sientes mejor? 1292 01:20:30,303 --> 01:20:31,482 Mmm. 1293 01:20:31,520 --> 01:20:33,909 Disfrutando el desayuno? 1294 01:20:33,947 --> 01:20:36,814 Nunca pens� que la mermelada de frambuesa fuese tan sabrosa. 1295 01:20:37,985 --> 01:20:40,834 Bueno, te traje algo para que te pongas... 1296 01:20:40,862 --> 01:20:43,067 hasta que llegue tu t�a con tus cosas. 1297 01:20:43,106 --> 01:20:44,276 Oh, gracias. 1298 01:20:46,530 --> 01:20:49,311 Querida, quer�a hablar contigo. 1299 01:20:49,340 --> 01:20:51,891 Me preocupa Mr. Camford. 1300 01:20:51,929 --> 01:20:54,107 Porqu�? Qu� sucedi�? 1301 01:20:54,145 --> 01:20:56,025 Bueno, le di penicilina... 1302 01:20:56,063 --> 01:20:58,326 pero realmente necesita atenci�n profesional. 1303 01:20:58,365 --> 01:21:00,024 Qu� tan mal est�? 1304 01:21:00,062 --> 01:21:02,431 No quiero alarmarte, querida... 1305 01:21:02,460 --> 01:21:04,829 pero creo que su brazo puede infectarse. 1306 01:21:04,858 --> 01:21:06,939 No s� si lo tom� a tiempo. 1307 01:21:06,978 --> 01:21:09,011 Oh, no. 1308 01:21:10,142 --> 01:21:13,557 Qu� horrible! Debemos llevarle a un hosp�tal. 1309 01:21:13,595 --> 01:21:16,596 Bueno, hay un excelente hospital brit�nico... 1310 01:21:16,635 --> 01:21:18,044 en Atenas. 1311 01:21:18,074 --> 01:21:21,392 Atenas? Pero podremos llegar a tiempo? 1312 01:21:21,440 --> 01:21:23,329 Quiero decir, si su brazo est� tan mal, podr�a... 1313 01:21:23,358 --> 01:21:26,773 Bueno, no anticipemos un desastre. 1314 01:21:27,875 --> 01:21:30,109 Porqu� no lo converso con Anthony? 1315 01:21:30,138 --> 01:21:31,480 Es tan sensato... 1316 01:21:31,518 --> 01:21:34,330 y tiene mucha influencia con las autoridades locales. 1317 01:21:34,368 --> 01:21:36,276 Bueno, si lo cree as�... 1318 01:21:36,315 --> 01:21:37,398 Pero yo... 1319 01:21:37,437 --> 01:21:38,847 Oh, pobre querida. 1320 01:21:38,875 --> 01:21:41,628 Has tenido una experiencia terrible. 1321 01:21:41,666 --> 01:21:43,009 Pero no te preocupes. 1322 01:21:43,038 --> 01:21:44,764 Anthony se encargar�. 1323 01:21:44,802 --> 01:21:47,000 Anthony siempre se encarga. 1324 01:21:47,038 --> 01:21:49,176 Puedes confiar en �l, absolutamente. 1325 01:21:49,214 --> 01:21:51,487 Ahora, no debes preocuparte por nada. 1326 01:21:51,515 --> 01:21:52,763 Todo resultar� bien. 1327 01:21:53,827 --> 01:21:55,966 Puedo ir a ver a Mark ahora? 1328 01:21:55,995 --> 01:21:57,557 Oh, no lo har�a si fuese t�. 1329 01:21:57,595 --> 01:21:58,527 Est� durmiendo. 1330 01:21:58,555 --> 01:21:59,611 Oh. 1331 01:22:01,923 --> 01:22:04,377 Por casualidad, est�s emparentada con Lady Ferris... 1332 01:22:04,415 --> 01:22:05,940 del Castillo Pentwithwith? 1333 01:22:05,979 --> 01:22:07,800 No que yo sepa. 1334 01:22:07,839 --> 01:22:09,728 Una persona muy agradable. 1335 01:22:09,757 --> 01:22:12,281 Su hija se cas� con un primo segundo m�o. 1336 01:22:12,319 --> 01:22:14,591 Reginald Busby-Pelham. 1337 01:22:14,620 --> 01:22:15,895 S�? 1338 01:22:15,933 --> 01:22:17,688 S�. 1339 01:22:17,727 --> 01:22:19,636 Estoy tan terriblemente aislada... 1340 01:22:19,684 --> 01:22:21,400 de todos aqu�... 1341 01:22:21,439 --> 01:22:23,740 Ni siquiera hay un club ingl�s. 1342 01:22:23,778 --> 01:22:24,919 Tch. Ohh. 1343 01:22:27,424 --> 01:22:30,041 Reginald Busby-Pelham? 1344 01:22:31,355 --> 01:22:34,358 De Pentwithwithwith... with. 1345 01:22:34,396 --> 01:22:35,958 Oh, caramba. 1346 01:22:43,679 --> 01:22:45,885 Ah, ah� est�s, querida. 1347 01:22:45,924 --> 01:22:46,998 C�mo est� Mr. Camford? 1348 01:22:47,036 --> 01:22:49,405 Reci�n mir�. A�n duerme. 1349 01:22:49,443 --> 01:22:50,517 Oh. Pobre muchacho. 1350 01:22:50,555 --> 01:22:53,241 Oh, qu� hermoso yate. 1351 01:22:53,280 --> 01:22:54,527 S�, verdad? 1352 01:22:54,565 --> 01:22:56,348 Um, entramos? 1353 01:22:57,278 --> 01:22:58,208 S�. 1354 01:22:58,238 --> 01:22:59,897 El almuerzo ya deber�a estar listo. 1355 01:22:59,936 --> 01:23:01,144 Por aqu�. 1356 01:23:01,182 --> 01:23:04,596 Estoy seguro que fue una decisi�n sensata ir a Atenas. 1357 01:23:04,644 --> 01:23:07,263 Arregl� que un avi�n los recoja en Heraklia. 1358 01:23:07,301 --> 01:23:09,334 Mr. Camford estar� en el hospital Brit�nico... 1359 01:23:09,372 --> 01:23:10,782 en no m�s de tres horas. 1360 01:23:10,821 --> 01:23:12,221 Oh, es un alivio. 1361 01:23:12,260 --> 01:23:14,149 Enviar� un telegrama para que reserven una habitaci�n. 1362 01:23:14,177 --> 01:23:15,587 Ya estamos. 1363 01:23:15,616 --> 01:23:17,025 Desgraciadamente, has elegido... 1364 01:23:17,054 --> 01:23:18,464 el peor d�a de todo el a�o... 1365 01:23:18,493 --> 01:23:19,577 para irte. 1366 01:23:19,617 --> 01:23:21,342 Esta noche es la fiesta del Rey Minos... 1367 01:23:21,380 --> 01:23:22,617 nuestro carnaval local... 1368 01:23:22,656 --> 01:23:24,218 y todo el lugar enloquece. 1369 01:23:24,257 --> 01:23:25,668 As� que cuanto m�s pronto partas para el aeropuerto... 1370 01:23:25,697 --> 01:23:26,780 mejor. 1371 01:23:26,818 --> 01:23:28,668 C�mo puedo agradecerles a Ud. y a su esposa lo suficiente? 1372 01:23:28,707 --> 01:23:30,299 Bueno, fue un golpe de suerte... 1373 01:23:30,337 --> 01:23:32,706 que Cynthia pudiese revisar a Mr. Camford. 1374 01:23:32,736 --> 01:23:34,942 Siempre puedes confiar en Cynthia, completamente. 1375 01:23:39,487 --> 01:23:43,007 Hola, querida. Acabamos de sentarnos. 1376 01:23:44,897 --> 01:23:47,266 Lamento llegar tarde. 1377 01:23:47,294 --> 01:23:51,093 Estaba terminando una carta a Maud Devises. 1378 01:23:51,141 --> 01:23:53,346 Conoces a Maud Devises? 1379 01:23:53,374 --> 01:23:54,967 No, me temo que no. 1380 01:23:55,014 --> 01:23:57,824 Es la hija del Earl of Leigh. 1381 01:23:57,853 --> 01:24:00,539 Somos viejas, viejas amigas. 1382 01:24:00,577 --> 01:24:02,648 Ohh. 1383 01:24:03,713 --> 01:24:05,277 Quisieras.. 1384 01:24:05,315 --> 01:24:07,482 quisieras algo de pan? 1385 01:24:07,520 --> 01:24:09,275 Es tan asfixiante. 1386 01:24:09,314 --> 01:24:11,587 Hay tormenta en el aire. 1387 01:24:11,616 --> 01:24:14,004 Bueno, toma una p�ldora, querida y acu�state. 1388 01:24:14,052 --> 01:24:16,631 Quisiera poder ir a Atenas. 1389 01:24:16,670 --> 01:24:19,835 Cualquier cosa por salir de aqu�. 1390 01:24:19,873 --> 01:24:23,805 La Acr�polis es realmente hermosa a la luz de la luna. 1391 01:24:23,843 --> 01:24:25,915 Me temo que mi esposa no es muy amante... 1392 01:24:25,953 --> 01:24:27,747 de las glorias del arte cl�sico. 1393 01:24:27,776 --> 01:24:31,037 Estoy harta del arte cl�sico. 1394 01:24:31,075 --> 01:24:32,964 Todas esas columnas rotas... 1395 01:24:32,993 --> 01:24:35,544 y estatuas sin brazos ni piernas. 1396 01:24:35,582 --> 01:24:37,145 Oh, Grecia no est� tan mal. 1397 01:24:37,183 --> 01:24:39,073 Piensa en Blackpool en noviembre. 1398 01:24:40,455 --> 01:24:44,310 Una no puede hacer amigos con la gente aqu�. 1399 01:24:44,359 --> 01:24:47,418 A�n esos magnates navieros... qui�nes son? 1400 01:24:47,456 --> 01:24:49,114 A�n con sus yates y sus villas... 1401 01:24:49,153 --> 01:24:50,236 nuevos ricos. 1402 01:24:50,274 --> 01:24:51,523 Tomemos a Madame Habib. 1403 01:24:51,551 --> 01:24:55,004 Imag�nate recibir a una mujer como esa. 1404 01:24:55,042 --> 01:24:56,020 Cynthia. 1405 01:24:56,068 --> 01:24:58,486 La hija de una fregona de Alejandr�a. 1406 01:24:58,534 --> 01:24:59,713 Eso es lo que era. 1407 01:24:59,751 --> 01:25:01,822 Casada cinco o seis veces. 1408 01:25:01,861 --> 01:25:03,423 Cynthia, no creo... 1409 01:25:03,461 --> 01:25:06,492 Viajando alrededor del mundo en ese enorme yate... 1410 01:25:06,531 --> 01:25:08,191 invitando a la realeza. 1411 01:25:08,229 --> 01:25:09,687 Qui�n es Madame Habib? 1412 01:25:09,735 --> 01:25:11,136 Bueno, es la mujer que... 1413 01:25:12,449 --> 01:25:13,878 Come tus huevos con curry, querida.. 1414 01:25:13,926 --> 01:25:16,927 Estoy harta de huevos al curry. 1415 01:25:18,021 --> 01:25:20,571 Maud Devises no le hubiera permitido... 1416 01:25:20,610 --> 01:25:22,174 entrar a su casa. 1417 01:25:22,212 --> 01:25:24,581 Ni tampoco Lady Ferris... 1418 01:25:24,610 --> 01:25:27,295 o Millicent Coatesworth. 1419 01:25:27,333 --> 01:25:30,181 Maud Devises es una vieja latosa. 1420 01:25:30,210 --> 01:25:33,691 No hables as� de mis amigos. 1421 01:25:33,730 --> 01:25:36,897 Mis amigos significan todo para m�. 1422 01:25:38,853 --> 01:25:41,700 Esto es la consecuencia de vivir en un lugar apartado. 1423 01:25:41,728 --> 01:25:43,743 Arruina tus buenas modales. 1424 01:25:50,409 --> 01:25:53,344 Creo que deber�a subir a mi habitaci�n. 1425 01:25:56,546 --> 01:25:59,069 Te lo ped�, verdad? 1426 01:25:59,107 --> 01:26:01,285 No procedes de Pentwithwith? 1427 01:26:01,314 --> 01:26:03,222 No, no. 1428 01:26:03,271 --> 01:26:04,249 Oh. 1429 01:26:05,409 --> 01:26:07,968 Quisiera que me subieran un poco de jerez a mi habitaci�n. 1430 01:26:09,254 --> 01:26:11,709 Creo que me acostar�. 1431 01:26:13,128 --> 01:26:16,092 Ll�vele una taza de cocoa, por favor. 1432 01:26:30,786 --> 01:26:32,281 Mark. 1433 01:26:45,027 --> 01:26:46,591 Mark. 1434 01:26:49,833 --> 01:26:50,945 Mm. 1435 01:26:52,546 --> 01:26:54,205 Oh, hola. 1436 01:26:55,203 --> 01:26:57,093 C�mo te sientes? 1437 01:26:57,121 --> 01:26:59,490 Raro. 1438 01:27:00,651 --> 01:27:02,847 Debe ser el color de ese pijama. 1439 01:27:02,885 --> 01:27:04,612 C�mo est�s? 1440 01:27:04,650 --> 01:27:05,887 Bien. 1441 01:27:05,925 --> 01:27:07,967 C�mo est� tu hombro? A�n duele? 1442 01:27:08,006 --> 01:27:09,417 No, no mucho. 1443 01:27:09,445 --> 01:27:11,968 Lady Cynthia me dio un par de inyecciones. 1444 01:27:12,006 --> 01:27:14,211 Bueno, espero que sepa lo que hace. 1445 01:27:14,250 --> 01:27:15,486 Le gusta tomar. 1446 01:27:15,525 --> 01:27:17,089 Eso pens�. 1447 01:27:17,127 --> 01:27:19,170 Oh, y hubo una escena en el almuerzo. 1448 01:27:19,208 --> 01:27:20,512 Acerca de qu�? 1449 01:27:20,550 --> 01:27:22,757 Oh, cu�n horribles son todos en Grecia. 1450 01:27:22,787 --> 01:27:24,282 Simplemente demasiado faltos de refinamiento... 1451 01:27:24,330 --> 01:27:26,497 especialmente una mujer que tiene un yate... 1452 01:27:26,535 --> 01:27:28,769 llamada Madame Habib. Muy espantosa. 1453 01:27:28,807 --> 01:27:29,950 Qui�n? 1454 01:27:29,989 --> 01:27:32,290 Madame Habib. Muy espantosa. 1455 01:27:32,328 --> 01:27:33,574 Casada cinco o seis veces. 1456 01:27:33,603 --> 01:27:35,013 Nadie que es alguien... 1457 01:27:35,042 --> 01:27:37,728 la dejar�a entrar en su casa. 1458 01:27:37,766 --> 01:27:39,291 Madame Habib? 1459 01:27:39,339 --> 01:27:41,697 Mm. Su yate est� en la bah�a. 1460 01:27:41,736 --> 01:27:43,645 El Minotauro? Est�s segura? 1461 01:27:43,683 --> 01:27:44,930 Mark, recu�state. 1462 01:27:44,969 --> 01:27:45,946 Est� ella aqu�? 1463 01:27:45,995 --> 01:27:46,972 Oh, no lo s�. Pregunt�... 1464 01:27:47,011 --> 01:27:49,573 Madame Habib? Eso explicar�a todo. 1465 01:27:49,611 --> 01:27:50,781 Explicar�a qu�? 1466 01:27:50,886 --> 01:27:53,024 Porqu� estaba tan desesperado por deshacerse de nosotros. 1467 01:27:53,063 --> 01:27:54,952 Porqu� se ha estado escondiendo en Aghios Georgios. 1468 01:27:54,980 --> 01:27:56,353 Qu� ha estado esperando. 1469 01:27:56,391 --> 01:27:57,341 Stratos? 1470 01:27:57,379 --> 01:27:58,788 El negocio. El gran negocio. 1471 01:27:58,826 --> 01:28:00,706 Debo salir de esta casa. 1472 01:28:00,744 --> 01:28:02,463 T� no vas a ning�n lado. 1473 01:28:02,501 --> 01:28:04,390 Vamos, Mark, recu�state. 1474 01:28:04,419 --> 01:28:06,144 Debo regresar a la aldea. 1475 01:28:06,183 --> 01:28:07,430 No har�s tal cosa. 1476 01:28:07,458 --> 01:28:08,705 Vienes con nosotras a Atenas... 1477 01:28:08,743 --> 01:28:10,786 porque Mr. Gamble ya ha ordenado el avi�n. 1478 01:28:10,825 --> 01:28:12,388 Bueno, puede des-ordenarlo. 1479 01:28:12,426 --> 01:28:14,785 No puedo dejar que Stratos se me escurra ahora. 1480 01:28:14,823 --> 01:28:16,714 Mark, por favor, s� sensato. 1481 01:28:16,743 --> 01:28:18,948 Ay�dame, Nikky. Debo vestirme. 1482 01:28:18,986 --> 01:28:20,060 S�lo dime porqu� esta mujer... 1483 01:28:20,099 --> 01:28:21,988 es de pronto tan importante para ti. 1484 01:28:22,026 --> 01:28:23,744 Es una multimillonaria... 1485 01:28:23,782 --> 01:28:25,028 de dudosa reputaci�n... 1486 01:28:25,066 --> 01:28:27,262 y con una de las mejores colecciones de joyas... 1487 01:28:27,300 --> 01:28:28,385 del mundo. 1488 01:28:28,423 --> 01:28:29,508 Y qu�? 1489 01:28:29,547 --> 01:28:31,262 Ser�a la clienta perfecta, no te das cuenta? 1490 01:28:31,301 --> 01:28:32,711 Stratos no puede vender las esmeraldas Fleet... 1491 01:28:32,740 --> 01:28:34,782 en el mercado normal. Son demasiado conocidas. 1492 01:28:34,820 --> 01:28:37,026 No s� que es lo que el �ngel de Eastbourne me haya dado. 1493 01:28:37,065 --> 01:28:38,311 Me siento mareado. 1494 01:28:38,340 --> 01:28:39,750 Mira... 1495 01:28:39,788 --> 01:28:41,505 si te acuestas... 1496 01:28:41,543 --> 01:28:43,270 y prometes no moverte... 1497 01:28:43,309 --> 01:28:44,862 ir� y comprobar� si ese yate... 1498 01:28:44,901 --> 01:28:46,310 es realmente el Minotauro... 1499 01:28:46,348 --> 01:28:48,804 porque hay un telescopio en la terraza. Est� bien? 1500 01:28:48,843 --> 01:28:50,051 Regreso enseguida. 1501 01:28:51,239 --> 01:28:53,243 Y no te muevas. 1502 01:29:14,920 --> 01:29:16,329 Oh... 1503 01:29:16,358 --> 01:29:18,266 Si le interesa el panorama, Miss Ferris... 1504 01:29:18,314 --> 01:29:19,560 Deber�a mirar el Fuerte. 1505 01:29:20,519 --> 01:29:21,497 Veamos, d�nde estamos? 1506 01:29:22,763 --> 01:29:24,424 All� est�. 1507 01:29:25,449 --> 01:29:27,837 Es un famoso fuerte veneciano. 1508 01:29:29,573 --> 01:29:31,779 Hmm. 1509 01:29:31,817 --> 01:29:34,090 Las cabezas de los malhechores se clavaban en picas... 1510 01:29:34,119 --> 01:29:35,529 encima de la puerta... 1511 01:29:35,558 --> 01:29:37,448 y dejadas all� para cocinarse al sol. 1512 01:29:37,486 --> 01:29:39,040 Oh, qu� horroroso. 1513 01:29:40,200 --> 01:29:41,763 Bueno, um, si me perdona... 1514 01:29:41,802 --> 01:29:42,732 voy a... 1515 01:29:42,760 --> 01:29:43,739 S�, por supuesto. 1516 01:29:49,416 --> 01:29:50,759 Nikky! 1517 01:29:50,798 --> 01:29:52,102 T�a! 1518 01:29:52,141 --> 01:29:53,157 Ohh! 1519 01:29:53,579 --> 01:29:54,509 Ohh! 1520 01:29:54,537 --> 01:29:55,622 Oh, t�a! 1521 01:29:55,660 --> 01:29:58,403 No creo haber estado tan furiosa... 1522 01:29:58,441 --> 01:30:00,579 con alguien en toda mi vida. 1523 01:30:00,617 --> 01:30:01,702 Oh, hola. 1524 01:30:01,740 --> 01:30:03,630 Le he dado al ch�fer todas las instrucciones. 1525 01:30:03,659 --> 01:30:04,742 Ha sido Ud. maravilloso. 1526 01:30:04,781 --> 01:30:06,334 No s� c�mo agradecerle. 1527 01:30:06,382 --> 01:30:07,303 Es mi funci�n. 1528 01:30:07,341 --> 01:30:08,742 Como expresa su pasaporte... 1529 01:30:08,780 --> 01:30:10,180 "Proporcionar a los s�bditos de Su Majestad... 1530 01:30:10,218 --> 01:30:11,628 "toda ayuda y protecci�n." 1531 01:30:11,657 --> 01:30:13,929 Oh! Con cuidado. 1532 01:30:16,462 --> 01:30:17,700 Oh, est� inconsciente. 1533 01:30:17,738 --> 01:30:19,147 Cree que llegaremos a tiempo? 1534 01:30:19,176 --> 01:30:20,106 Pobre muchacho. 1535 01:30:20,135 --> 01:30:21,699 Todo estar� bien. 1536 01:30:21,737 --> 01:30:23,368 Trata de mantener la calma. 1537 01:30:28,910 --> 01:30:30,791 Es una carroza f�nebre! 1538 01:30:30,829 --> 01:30:32,257 Qu� extra�o. 1539 01:30:32,296 --> 01:30:34,819 No creo que sea gracioso. 1540 01:30:34,857 --> 01:30:37,225 Bueno, no es la intenci�n que lo sea, querida. 1541 01:30:37,254 --> 01:30:39,623 Sucede que es el �nico veh�culo disponible... 1542 01:30:39,661 --> 01:30:42,021 en el cual puede ubicarse una camilla. 1543 01:30:42,059 --> 01:30:44,361 Mientras nos lleve al aeropuerto... 1544 01:30:44,390 --> 01:30:45,704 es todo lo que importa. 1545 01:30:45,742 --> 01:30:48,159 S�, bueno, creo que ir� atr�s con Mark. 1546 01:30:48,207 --> 01:30:49,636 Muy agradecidas, Mr. Gamble. Adi�s. 1547 01:30:49,675 --> 01:30:51,880 Adi�s.. Que tengan buen viaje. 1548 01:30:53,509 --> 01:30:56,004 Gracias. 1549 01:30:58,958 --> 01:31:01,634 Har� todo lo que est� en su poder... 1550 01:31:01,672 --> 01:31:03,878 para hacer que ese horrible Stratos sea arrestado? 1551 01:31:03,917 --> 01:31:05,642 S�, por supuesto. Absolutamente. 1552 01:31:05,670 --> 01:31:07,081 Estamos dispuestas a testificar. 1553 01:31:07,119 --> 01:31:10,763 Bueno, uh...sinceramente espero que no sea necesario. 1554 01:31:10,793 --> 01:31:13,162 Adi�s. 1555 01:31:14,639 --> 01:31:16,547 Y feliz llegada a Atenas. 1556 01:32:05,584 --> 01:32:06,927 Shh! 1557 01:32:06,956 --> 01:32:09,325 Silencio, por favor! 1558 01:32:09,354 --> 01:32:11,175 Shh! 1559 01:32:17,034 --> 01:32:18,924 Debemos salir de esta calle. 1560 01:32:20,556 --> 01:32:22,732 Por all�. Oh! 1561 01:32:45,903 --> 01:32:48,483 Est� bien. Solo qu�date quieto. 1562 01:32:49,135 --> 01:32:50,209 Mark! 1563 01:32:50,257 --> 01:32:51,656 No s� qu� se tra�a Lady Cynthia... 1564 01:32:51,696 --> 01:32:53,633 pero estoy convencido de que me drog� hasta las pesta�as. 1565 01:32:53,681 --> 01:32:54,687 Qu�? 1566 01:32:54,736 --> 01:32:56,289 Encontr� algunas pastillas en el cuarto de ba�o de Gamble. 1567 01:32:56,337 --> 01:32:57,795 De repente me siento completamente despierto. 1568 01:32:57,833 --> 01:33:00,971 Qu�... est�s loco! Mr. Gamble es el c�nsul brit�nico. 1569 01:33:01,009 --> 01:33:02,083 No s� qu� diablos es. 1570 01:33:02,131 --> 01:33:03,176 Hay algo sospechoso acerca de ellos dos. 1571 01:33:03,214 --> 01:33:04,776 Ahora, tomen ese avi�n y v�yanse a Atenas. 1572 01:33:04,816 --> 01:33:05,764 Me oyes? 1573 01:33:05,802 --> 01:33:08,172 Si tratas de salir de esta carroza... 1574 01:33:08,201 --> 01:33:09,610 har� algo desesperado. 1575 01:33:09,649 --> 01:33:10,722 Tengo que regresar a la posada. 1576 01:33:10,761 --> 01:33:12,142 Tengo el fuerte presentimiento... 1577 01:33:12,171 --> 01:33:13,323 que esta noche es la noche. 1578 01:33:13,362 --> 01:33:15,021 Stratos te matar�. 1579 01:33:15,059 --> 01:33:16,775 Y si no lo hace �l, lo har� yo. 1580 01:33:16,813 --> 01:33:17,743 Ahora, recu�state. 1581 01:33:17,772 --> 01:33:19,335 No te pongas ruda conmigo. 1582 01:33:19,374 --> 01:33:20,420 Soy un inv�lido. 1583 01:33:21,292 --> 01:33:22,855 Mark, no te ir�s sin m�. 1584 01:33:22,893 --> 01:33:24,619 Te meter�s en alg�n l�o terrible... 1585 01:33:24,658 --> 01:33:26,060 y yo no estar� all� para ayudarte 1586 01:33:26,098 --> 01:33:27,172 Querida Nikky... 1587 01:33:27,211 --> 01:33:28,620 ya has soportado bastante por mi causa. 1588 01:33:28,658 --> 01:33:31,401 Es solo que no quiero que salgas lastimada. 1589 01:33:37,232 --> 01:33:38,507 Cu�date. 1590 01:33:43,954 --> 01:33:44,875 Mark! 1591 01:33:48,395 --> 01:33:50,304 Quiere explicarles? 1592 01:33:50,352 --> 01:33:54,381 Tenemos un hombre enfermo que debe llegar al hospital. 1593 01:34:06,867 --> 01:34:09,543 Hoo hoo ha ha ho! 1594 01:34:33,999 --> 01:34:35,246 Mark! 1595 01:34:46,707 --> 01:34:48,980 Mark! 1596 01:34:49,008 --> 01:34:50,121 Mark... 1597 01:35:01,007 --> 01:35:02,435 Mark! 1598 01:35:04,113 --> 01:35:06,348 Mark, detente! 1599 01:36:27,570 --> 01:36:28,683 Paren! 1600 01:36:28,789 --> 01:36:31,148 Det�nganse! 1601 01:36:31,186 --> 01:36:32,615 Paren! Alto! Paren! 1602 01:36:33,718 --> 01:36:35,272 Detengan el barco, quieren? 1603 01:36:35,310 --> 01:36:37,516 Quiero subir! 1604 01:36:37,554 --> 01:36:38,860 Paren! 1605 01:36:42,033 --> 01:36:43,404 Paren! 1606 01:36:43,442 --> 01:36:44,517 Quieren detenerse? 1607 01:36:44,565 --> 01:36:47,078 Quiero abordar! Es muy importante! 1608 01:37:15,284 --> 01:37:16,234 Entre. 1609 01:37:23,598 --> 01:37:25,163 Madame, hay una joven... 1610 01:37:25,201 --> 01:37:26,380 en una lancha a motor a nuestro lado. 1611 01:37:26,419 --> 01:37:27,981 Est� pidiendo venir a bordo. 1612 01:37:28,019 --> 01:37:29,478 Qu� clase de joven? 1613 01:37:29,526 --> 01:37:31,282 Una joven. 1614 01:37:34,062 --> 01:37:36,785 No recuerdo menci�n alguna de una joven... 1615 01:37:36,814 --> 01:37:38,541 en los arreglos. 1616 01:37:38,580 --> 01:37:41,332 Tr�iganla a bordo y veremos. 1617 01:37:41,361 --> 01:37:42,991 S�, madame. 1618 01:37:52,659 --> 01:37:53,704 Gracias. 1619 01:37:57,493 --> 01:37:59,314 Qu� est� Ud. haciendo... 1620 01:37:59,343 --> 01:38:01,683 en el medio de la nada, siguiendo mi yate? 1621 01:38:06,095 --> 01:38:07,505 Es usted Madame Habib? 1622 01:38:07,543 --> 01:38:08,713 S�, lo soy. 1623 01:38:08,751 --> 01:38:11,601 Y qui�n es usted? 1624 01:38:11,639 --> 01:38:13,739 Soy Nikky Ferris. Por favor, debo hablar con Ud. 1625 01:38:13,777 --> 01:38:15,091 Es terriblemente importante. 1626 01:38:15,119 --> 01:38:17,163 Y qu� tiene que decirme? 1627 01:38:17,201 --> 01:38:19,502 Nunca o� de usted en mi vida. 1628 01:38:19,540 --> 01:38:21,161 Est� mojando mi alfombra. 1629 01:38:21,200 --> 01:38:22,543 Oh, lo siento. 1630 01:38:22,581 --> 01:38:25,363 No crea que porque haya logrado subir a bordo... 1631 01:38:25,401 --> 01:38:26,830 voy a darle dinero. 1632 01:38:26,869 --> 01:38:27,914 Oh, no quiero dinero. 1633 01:38:27,952 --> 01:38:28,968 Realmente, no lo quiero. 1634 01:38:29,016 --> 01:38:31,433 Y qu� quiere? 1635 01:38:31,472 --> 01:38:33,869 R�pido. Est� demorando mi barco. 1636 01:38:33,908 --> 01:38:36,334 Va usted a Aghios Georgios... 1637 01:38:36,372 --> 01:38:37,323 a comprar esas esmeraldas? 1638 01:38:38,358 --> 01:38:39,816 Qu� ha dicho? 1639 01:38:39,864 --> 01:38:41,417 Las esmeraldas que fueron robadas... 1640 01:38:41,465 --> 01:38:43,057 a Lady no-s�-su-nombre en Londres. 1641 01:38:43,095 --> 01:38:44,400 Las guardaba en el banco. 1642 01:38:44,438 --> 01:38:45,742 Y a Mark se le pidi� que se las llevara... 1643 01:38:45,780 --> 01:38:46,730 y fue asaltado. 1644 01:38:46,768 --> 01:38:47,919 Y nunca pudo ver el rostro del hombre. 1645 01:38:47,958 --> 01:38:49,205 Fue un esc�ndalo terrible... 1646 01:38:49,234 --> 01:38:51,756 y Mark perdi� su trabajo y fue deshonrado... 1647 01:38:51,794 --> 01:38:53,042 y estaba en... 1648 01:38:53,080 --> 01:38:55,889 Ah-ah-ch�s! 1649 01:38:58,805 --> 01:39:00,234 Gracias. 1650 01:39:00,272 --> 01:39:03,122 Ahora por favor, expl�quese, qu� esmeraldas? 1651 01:39:03,160 --> 01:39:04,081 Por favor, puedo sentarme? 1652 01:39:04,119 --> 01:39:05,097 Si�ntese. 1653 01:39:07,954 --> 01:39:10,477 T�a Franc�s y yo est�bamos de vacaciones... 1654 01:39:10,515 --> 01:39:11,925 y fuimos a Aghios Georgios... 1655 01:39:11,953 --> 01:39:13,680 a grabar algunas canciones para la BBC. 1656 01:39:13,718 --> 01:39:15,607 Y Mark estaba all�. Hab�a una boda... 1657 01:39:15,636 --> 01:39:17,364 y al d�a siguiente lo encontr� en la cripta. 1658 01:39:17,402 --> 01:39:18,323 Stratos le hab�a atacado. 1659 01:39:18,361 --> 01:39:19,598 Stratos? 1660 01:39:19,636 --> 01:39:20,652 Es el hombre que tiene las esmeraldas. 1661 01:39:20,691 --> 01:39:21,937 - As� que le ayud�. - A qui�n? 1662 01:39:21,975 --> 01:39:24,009 A Mark. Ten�a que hacerlo. 1663 01:39:24,057 --> 01:39:25,131 Pero entonces Stratos se enter�... 1664 01:39:25,169 --> 01:39:26,895 y me encerr� enel molino. Iba a asesinarme... 1665 01:39:26,934 --> 01:39:28,238 creo, pero Mark y Alexis me rescataron. 1666 01:39:28,277 --> 01:39:29,456 Qui�n es Alexis? 1667 01:39:29,494 --> 01:39:30,637 Un muchacho de la aldea. 1668 01:39:30,675 --> 01:39:31,855 Tiene un burro. 1669 01:39:31,893 --> 01:39:33,303 Oh, ya veo. 1670 01:39:33,332 --> 01:39:34,741 Qu� pas� luego? 1671 01:39:34,770 --> 01:39:36,880 Bueno, entonces...hu�mos... 1672 01:39:36,918 --> 01:39:38,415 y pasamos la noche en esas ruinas. 1673 01:39:38,453 --> 01:39:40,015 Oh, hab�a tantos gatos. 1674 01:39:40,054 --> 01:39:41,512 Y entonces Mark me cont� qui�n es. 1675 01:39:41,560 --> 01:39:42,836 Y qui�n es? 1676 01:39:42,874 --> 01:39:44,016 Es el hombre que fue asaltado. 1677 01:39:44,054 --> 01:39:45,550 No el hombre cuyo rostro no pudo ver. 1678 01:39:45,589 --> 01:39:46,998 El rostro de qui�n vio Ud.? 1679 01:39:47,027 --> 01:39:47,957 El de Mark. 1680 01:39:47,985 --> 01:39:50,959 Pero �l est� en...en... 1681 01:39:50,997 --> 01:39:51,927 Ah-ch�s! 1682 01:39:51,956 --> 01:39:53,452 Creo que necesito una copa. 1683 01:39:53,491 --> 01:39:55,216 Oh, s� que todo debe parecerle... 1684 01:39:55,254 --> 01:39:56,982 a Ud. muy loco... 1685 01:39:57,011 --> 01:39:59,533 pero tengo tanto miedo de que Stratos le mate. 1686 01:39:59,572 --> 01:40:02,256 Y ahora Mark regres� para tratar de detenerlo. 1687 01:40:02,294 --> 01:40:04,021 Por favor, ay�deme. 1688 01:40:04,050 --> 01:40:06,227 Por favor, Madame Habib. 1689 01:40:09,594 --> 01:40:11,377 Stratos no se detendr� ante nada. 1690 01:40:11,416 --> 01:40:13,008 Y Mark est� enfermo y d�bil... 1691 01:40:13,046 --> 01:40:15,184 porque fue herido en... 1692 01:40:15,223 --> 01:40:17,266 Ah-ah-ch�s! 1693 01:40:18,618 --> 01:40:21,331 Qui�n m�s sabe de esas esmeraldas? 1694 01:40:21,370 --> 01:40:24,593 Uh, mi... mi t�a Franc�s. 1695 01:40:26,070 --> 01:40:27,959 Bueno, tuve que dec�rselo. 1696 01:40:27,988 --> 01:40:29,714 y ella d�nde est�? 1697 01:40:29,753 --> 01:40:32,467 Bueno, est� en un coche f�nebre en el aeropuerto. 1698 01:40:36,667 --> 01:40:38,356 Beba. 1699 01:40:38,394 --> 01:40:39,631 Qu� es? 1700 01:40:39,669 --> 01:40:41,233 Puede aclararle la mente. 1701 01:40:41,271 --> 01:40:43,161 Oh, mi mente est� perfectamente clara. 1702 01:40:43,190 --> 01:40:45,232 Es s�lo que estoy helada. 1703 01:40:45,270 --> 01:40:46,795 Esto le calentar�. 1704 01:40:46,842 --> 01:40:48,876 D�game, tiene Ud. a menudo... 1705 01:40:48,914 --> 01:40:50,997 aventuras de esta clase? 1706 01:40:51,035 --> 01:40:53,231 Nunca. 1707 01:40:53,269 --> 01:40:55,475 Esta es la primera que he tenido en mi vida. 1708 01:40:55,514 --> 01:40:56,588 Algo me dice... 1709 01:40:56,636 --> 01:40:58,802 que no ser� la �ltima. 1710 01:41:00,308 --> 01:41:02,034 As� que, su t�a sabe todo esto... 1711 01:41:02,074 --> 01:41:04,922 y est� en una carroza f�nebre en el aeropuerto. 1712 01:41:04,950 --> 01:41:06,198 Viva o muerta? 1713 01:41:06,236 --> 01:41:08,912 Oh, viva. Por lo menos as� lo espero. 1714 01:41:08,950 --> 01:41:10,513 Alguien m�s? 1715 01:41:10,552 --> 01:41:13,620 Um, bueno, Sophia sabe. 1716 01:41:13,658 --> 01:41:15,634 Y Lambis,supongo. 1717 01:41:15,673 --> 01:41:17,879 Y se lo quer�a contar a Mr.C�nsul... 1718 01:41:17,908 --> 01:41:18,991 el Gamble brit�nico... 1719 01:41:19,029 --> 01:41:20,372 Mr. Gamble, el c�nsul brit�nico. 1720 01:41:20,411 --> 01:41:22,799 Mr. Gamble, el c�nsul? 1721 01:41:22,837 --> 01:41:24,333 S�. Lo conoce? 1722 01:41:24,372 --> 01:41:27,957 Cuando conoc� a Mr. Gamble, no era el c�nsul. 1723 01:41:27,996 --> 01:41:30,356 Era un comerciante en antig�edades. 1724 01:41:31,642 --> 01:41:34,834 Y sabe lo que es usted? Una impostora! 1725 01:41:34,873 --> 01:41:36,120 Yo? 1726 01:41:36,149 --> 01:41:37,396 Usted es la jovenl... 1727 01:41:37,434 --> 01:41:38,843 de ese libro de cuentos... 1728 01:41:38,872 --> 01:41:40,118 que lleg� a trav�s del cristal... 1729 01:41:40,147 --> 01:41:42,353 a un mundo lleno de gente loca. 1730 01:41:42,392 --> 01:41:46,190 Y sabe qui�n soy yo? Yo soy la Liebre de Marzo. 1731 01:41:50,554 --> 01:41:52,375 Madame, podemos ponernos en camino? 1732 01:41:52,404 --> 01:41:54,035 De inmediato. 1733 01:41:54,073 --> 01:41:57,872 As� que, qu� es precisamente lo que quiere que yo haga? 1734 01:41:57,910 --> 01:41:59,637 No compre las esmeraldas. 1735 01:41:59,675 --> 01:42:01,237 Por favor! D�selas a Mark... 1736 01:42:01,276 --> 01:42:02,897 y entonces las llevar� de nuevo al banco... 1737 01:42:02,936 --> 01:42:04,662 y obtendr� su trabajo de nuevo... 1738 01:42:04,700 --> 01:42:07,155 y todos sabr�n que es ino... 1739 01:42:07,193 --> 01:42:08,440 inocente. 1740 01:42:08,469 --> 01:42:09,879 Hmm. 1741 01:42:09,917 --> 01:42:11,798 He conocido mucha gente extra�a... 1742 01:42:11,836 --> 01:42:13,389 en mi vida... 1743 01:42:13,437 --> 01:42:16,813 pero usted es la m�s incre�ble. 1744 01:44:38,494 --> 01:44:39,703 Uhh! 1745 01:46:31,099 --> 01:46:33,305 Por todos los cielos. 1746 01:46:39,039 --> 01:46:41,313 Eh, mi t�o Stratos va a matar a Mr. Camford! 1747 01:46:41,342 --> 01:46:42,272 Qu�? 1748 01:46:43,451 --> 01:46:45,340 Debemos ir ahora a la Bah�a de los Delfines. R�pido. 1749 01:46:45,379 --> 01:46:46,492 D�nde est� Nikky? 1750 01:46:46,530 --> 01:46:47,958 No s�. No tenemos tiempo ahora. 1751 01:46:47,997 --> 01:46:49,273 Alexis, espera. Ella est� con �l. 1752 01:46:49,311 --> 01:46:51,065 Est� con Mr. Camford. 1753 01:46:51,103 --> 01:46:52,725 Vamos, entonces. Las lanchas se van. R�pido! 1754 01:46:59,420 --> 01:47:01,367 Tienes suerte que no te tire por la borda 1755 01:47:01,405 --> 01:47:02,968 para los tiburones! 1756 01:47:03,006 --> 01:47:06,325 Ohh. Qu� fue lo que me dio a beber? 1757 01:47:06,363 --> 01:47:10,487 Me siento como lejana y flotando. 1758 01:47:10,526 --> 01:47:13,432 Como flotando en una nube... 1759 01:47:13,470 --> 01:47:14,966 Entre! 1760 01:47:18,562 --> 01:47:20,538 Hemos anclado Madame... 1761 01:47:20,576 --> 01:47:21,661 cerca de la Bah�a de los Delfines. 1762 01:47:21,699 --> 01:47:23,156 Hay alguien? 1763 01:47:23,204 --> 01:47:25,208 Est� subiendo a bordo. 1764 01:47:26,178 --> 01:47:27,798 Ven aqu�. 1765 01:47:27,837 --> 01:47:30,205 No, espere un minuto. Quiz�s este le guste m�s. 1766 01:47:30,243 --> 01:47:31,701 "Era la fragata Hesperus 1767 01:47:31,739 --> 01:47:34,233 "que navegaba el mar invernal... 1768 01:47:34,271 --> 01:47:36,890 uh..."y el capit�n llevaba a su peque�a hija..." 1769 01:47:36,929 --> 01:47:38,299 M�tete ah�! 1770 01:47:38,338 --> 01:47:39,739 Y no hagas ni un ruido! 1771 01:47:39,777 --> 01:47:41,397 Sobre todo, no estornudes. 1772 01:47:41,436 --> 01:47:42,846 Pero qu� va a hacer conmigo? 1773 01:47:42,884 --> 01:47:44,504 No lo he decidido. 1774 01:47:46,212 --> 01:47:48,697 Sabes algo? Eres muy simp�tica.. 1775 01:47:48,735 --> 01:47:50,202 En serio! 1776 01:47:53,635 --> 01:47:54,613 Entre. 1777 01:48:01,250 --> 01:48:03,351 Quieto, Carlomagno. 1778 01:48:03,389 --> 01:48:04,799 Venga aqu�. 1779 01:48:08,548 --> 01:48:11,128 Es usted el enviado de Mr. Gamble? 1780 01:48:11,166 --> 01:48:12,596 Lo soy. 1781 01:48:12,644 --> 01:48:14,810 Ha tra�do sus joyas? 1782 01:48:16,356 --> 01:48:17,429 S�. 1783 01:48:19,070 --> 01:48:20,001 Y bien? 1784 01:48:20,029 --> 01:48:22,819 Mu�stremelas. 1785 01:48:22,848 --> 01:48:23,931 Tiene el dinero? 1786 01:48:23,970 --> 01:48:26,493 Debo ver las joyas primero. 1787 01:48:29,188 --> 01:48:31,576 Oh! 1788 01:48:39,613 --> 01:48:41,435 Estas son las esmeraldas... 1789 01:48:41,473 --> 01:48:42,902 que Orlov trajo a Catalina la Grande... 1790 01:48:42,950 --> 01:48:44,226 desde Crimea. 1791 01:48:44,255 --> 01:48:46,978 Parte del rescate turco. 1792 01:48:48,225 --> 01:48:49,749 Qu� magnificencia. 1793 01:48:49,797 --> 01:48:52,099 R�pido, quiero el dinero ahora. 1794 01:48:52,128 --> 01:48:53,375 Espere. 1795 01:48:53,414 --> 01:48:55,649 No. Quiero el dinero ahora. 1796 01:48:55,677 --> 01:48:57,279 Quiero salir de este barco. 1797 01:48:57,317 --> 01:48:58,775 Me acompa�a? 1798 01:48:58,814 --> 01:49:00,127 Est� en la caja de seguridad de mi sal�n. 1799 01:49:00,165 --> 01:49:03,099 No. Quiero el dinero aqu�...ahora. 1800 01:49:03,138 --> 01:49:06,044 Ud. ni siquiera comprende lo que tiene en sus manos, verdad? 1801 01:49:06,082 --> 01:49:10,428 Mil a�os de pasi�n, orgullo y sangre... 1802 01:49:10,466 --> 01:49:13,084 cristalizados en esas piedras perfectas. 1803 01:49:14,916 --> 01:49:16,575 Muy bien. 1804 01:50:00,768 --> 01:50:02,197 T�! 1805 01:50:02,245 --> 01:50:03,387 Aah! 1806 01:50:03,425 --> 01:50:05,123 Qu� haces aqu�? 1807 01:50:08,709 --> 01:50:09,888 Su�lteme! 1808 01:50:26,145 --> 01:50:28,600 Su�ltelo! 1809 01:50:28,648 --> 01:50:30,298 Nikky, al�jate! 1810 01:50:32,677 --> 01:50:35,266 Paren! Paren esta pelea! 1811 01:50:35,304 --> 01:50:37,309 Romper�n todo. 1812 01:50:37,348 --> 01:50:38,431 Oh! 1813 01:50:39,553 --> 01:50:42,305 Capit�n! Capit�n! Det�ngalos! 1814 01:50:42,343 --> 01:50:44,445 Capit�n! 1815 01:50:44,483 --> 01:50:47,168 Oh, Capit�n! Capit�n! 1816 01:50:47,206 --> 01:50:48,702 Det�ngalos! 1817 01:50:50,947 --> 01:50:51,896 Mark. 1818 01:50:57,670 --> 01:50:59,607 Paren. Paren! 1819 01:51:05,505 --> 01:51:06,560 Unh! 1820 01:51:10,214 --> 01:51:11,260 Stratos! 1821 01:51:16,418 --> 01:51:18,308 Ese. Ese es su hombre. 1822 01:51:19,785 --> 01:51:21,338 No el joven, est�pido! 1823 01:51:21,377 --> 01:51:22,911 El otro. 1824 01:51:25,157 --> 01:51:27,391 Est� arrestado. 1825 01:51:27,429 --> 01:51:30,393 La polic�a insiste en que volvamos a Heraklion. 1826 01:51:30,441 --> 01:51:32,925 Deben hacer lo que dicen, por supuesto. 1827 01:51:32,963 --> 01:51:35,139 Pero, Madame... 1828 01:51:35,168 --> 01:51:37,211 Ya deber�an saber que yo siempre coopero... 1829 01:51:37,250 --> 01:51:38,401 con la polic�a. 1830 01:51:39,686 --> 01:51:41,469 Nadie debe abandonar este barco. 1831 01:51:43,082 --> 01:51:44,673 No pueden haber mentido. 1832 01:51:44,711 --> 01:51:46,466 Las estrellas no mienten. 1833 01:51:46,504 --> 01:51:49,055 Todos mienten cuando sirve a sus prop�sitos... 1834 01:51:49,094 --> 01:51:50,590 a�n las estrellas. 1835 01:51:55,683 --> 01:51:59,069 He vivido a trav�s de dos guerras, cuatro revoluciones... 1836 01:51:59,107 --> 01:52:01,015 y cinco matrimonios... 1837 01:52:01,063 --> 01:52:03,911 pero nada... nada como esto. 1838 01:52:03,941 --> 01:52:06,463 Pens� que te hab�a dicho que volvieras a Atenas. 1839 01:52:06,502 --> 01:52:07,960 S�. 1840 01:52:09,321 --> 01:52:14,337 De todas las tercas y obstinadas... 1841 01:52:14,375 --> 01:52:15,305 Nikky! 1842 01:52:15,334 --> 01:52:19,804 Nikky, t�...terrible ni�a! 1843 01:52:19,842 --> 01:52:21,252 - Est�s bien? S�. 1844 01:52:21,290 --> 01:52:23,113 Nunca, nunca, nunca, jam�s... 1845 01:52:23,142 --> 01:52:25,481 Madame Habib, esta es mi t�a Franc�s. 1846 01:52:25,510 --> 01:52:28,262 Bueno ya que esto parece haberse... 1847 01:52:28,291 --> 01:52:30,151 convertido en una reuni�n familiar... 1848 01:52:30,181 --> 01:52:32,837 hag�mosla lo mejor posible... 1849 01:52:32,866 --> 01:52:35,800 Har� que sirvan la cena en la cubierta trasera. 1850 01:52:35,848 --> 01:52:39,292 Estoy tan alterada... cenar� en la cama. 1851 01:52:41,315 --> 01:52:42,264 Madame... 1852 01:52:43,271 --> 01:52:45,315 Lamento molestarla... 1853 01:52:45,354 --> 01:52:46,811 pero no cree que la Condesa de Fleet... 1854 01:52:46,859 --> 01:52:47,904 querr� su gargantilla? 1855 01:52:47,942 --> 01:52:50,398 Usted y yo no hemos sido presentados siquiera. 1856 01:52:53,831 --> 01:52:58,339 No habr� cre�do que me iba a quedar con ella, verdad? 1857 01:52:58,377 --> 01:53:01,158 La Condesa es una de mis m�s antiguas... 1858 01:53:01,187 --> 01:53:02,502 y queridas amigas. 1859 01:53:03,624 --> 01:53:05,052 Gracias. 1860 01:53:08,389 --> 01:53:09,339 Carlomagno! 1861 01:53:12,523 --> 01:53:15,718 Nikky! Nikky! 1862 01:53:15,756 --> 01:53:16,868 Quiere alguien por favor... 1863 01:53:16,907 --> 01:53:17,980 Oh, Alexis! 1864 01:53:19,112 --> 01:53:22,344 Quiere alguien por favor decirme qu� sucede? 1865 01:53:25,509 --> 01:53:26,621 Adi�s, Alexis! 1866 01:53:26,660 --> 01:53:27,840 Gracias por todo! 1867 01:53:27,878 --> 01:53:30,304 Vuelvan a Aghios Georgios. 1868 01:53:30,343 --> 01:53:32,203 Buen hotel ahora. 1869 01:53:32,232 --> 01:53:34,533 Regresaremos pronto, Alexis. Adi�s. 1870 01:53:34,571 --> 01:53:35,877 Adi�s. Volveremos. 1871 01:53:35,915 --> 01:53:37,085 Vuelvan. 1872 01:53:37,123 --> 01:53:38,917 Quiz�s tengamos una gran boda, a lo mejor. 1873 01:53:38,956 --> 01:53:40,835 Quiz�s. Ha ha ha. 1874 01:53:40,873 --> 01:53:42,494 - Adi�s. - Adi�s, Alexis. 1875 01:53:42,533 --> 01:53:44,029 - Tengan cuidado. - Adi�s. 1876 01:53:44,077 --> 01:53:45,285 Adi�s, Alexis. 1877 01:53:45,323 --> 01:53:46,148 - Adi�s. - Adi�s. 127958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.