All language subtitles for King.Gwanggaeto.E91.120428.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,200 --> 00:00:10,000 Translation by KBS World 3 00:00:32,796 --> 00:00:38,989 Become the new emperor of Houyan. 4 00:00:42,672 --> 00:00:52,713 Become the new emperor and lead Houyan. 5 00:00:53,995 --> 00:01:02,087 Become the new emperor and protect Houyan and all of us. 6 00:01:09,095 --> 00:01:13,165 I will follow you. 7 00:01:15,830 --> 00:01:18,815 We will, too. 8 00:01:20,226 --> 00:01:23,729 Please lead us! 9 00:01:24,790 --> 00:01:27,750 Please lead us! 10 00:01:32,388 --> 00:01:34,882 What's wrong with you? 11 00:01:35,002 --> 00:01:41,494 You must make a decision for your dream and for mine. 12 00:01:42,580 --> 00:01:44,134 That's right. 13 00:01:44,254 --> 00:01:46,996 You have no choice. 14 00:01:47,780 --> 00:01:52,122 Master, make a decision. 15 00:01:52,517 --> 00:01:55,724 We will take care of everything. 16 00:01:56,785 --> 00:01:59,128 Just give us your approval. 17 00:02:15,221 --> 00:02:16,973 General Fengba. 18 00:02:17,762 --> 00:02:21,932 Yes, give me your order. 19 00:02:22,746 --> 00:02:28,140 Go with general Jubu and take control of the army in Longcheng. 20 00:02:28,658 --> 00:02:30,730 That's a priority. 21 00:02:30,850 --> 00:02:33,740 I will obey your command. 22 00:02:35,097 --> 00:02:39,661 Wonbong, take soldiers and rescue Youzheng. 23 00:02:40,840 --> 00:02:43,948 I will obey your command. 24 00:02:44,293 --> 00:02:48,710 Mashi, go to Beiwei and calm them down. 25 00:02:48,830 --> 00:02:51,275 They must not waver. 26 00:02:51,395 --> 00:02:54,002 I will obey your command. 27 00:02:57,555 --> 00:03:04,611 All this must take place with great speed. 28 00:03:04,731 --> 00:03:07,097 We will remember that. 29 00:03:09,169 --> 00:03:14,424 I will sit on the throne when all this chaos is over. 30 00:03:14,544 --> 00:03:16,225 Yes, sir! 31 00:03:29,129 --> 00:03:30,190 Let's go! 32 00:03:39,762 --> 00:03:43,139 The heavens are finally giving me a chance. 33 00:03:44,150 --> 00:03:48,926 I have to get Damdeok and revive Houyan. 34 00:03:49,222 --> 00:03:50,801 I have to do that. 35 00:04:12,259 --> 00:04:14,874 General, what are you doing? 36 00:04:20,945 --> 00:04:27,814 Did you eliminate everyone who follows Murong Xi? 37 00:04:27,934 --> 00:04:29,590 Yes, sir! 38 00:04:32,576 --> 00:04:41,655 There must be no military movement in the palace from now on. 39 00:04:42,919 --> 00:04:46,413 Tell everyone it's a royal order and watch them well. 40 00:04:46,533 --> 00:04:47,617 Understood? 41 00:04:48,013 --> 00:04:49,434 Yes, sir! 42 00:05:04,020 --> 00:05:07,316 General Jubu, what are you doing? 43 00:05:07,848 --> 00:05:11,933 Do you expect to disobey a royal order and live? 44 00:05:14,321 --> 00:05:15,644 Kill him! 45 00:05:16,552 --> 00:05:18,834 He must be eliminated. 46 00:05:18,954 --> 00:05:22,367 What are you talking about? 47 00:05:25,407 --> 00:05:28,328 Think of it as a price to pay for serving the wrong master. 48 00:05:28,927 --> 00:05:30,960 Kill him! 49 00:05:31,552 --> 00:05:32,479 You! 50 00:06:00,322 --> 00:06:01,704 After him! 51 00:06:03,381 --> 00:06:05,316 Your Majesty! Your Majesty! 52 00:06:07,151 --> 00:06:11,665 Your Majesty, we're in trouble. 53 00:06:12,415 --> 00:06:13,599 What is it? 54 00:06:13,719 --> 00:06:17,645 General Fengba is committing treason. 55 00:06:17,765 --> 00:06:19,086 What? 56 00:06:19,441 --> 00:06:20,606 Treason? 57 00:06:20,931 --> 00:06:23,556 How can Fengba do that? 58 00:06:23,676 --> 00:06:24,977 Why? 59 00:06:25,391 --> 00:06:28,155 I don't know. 60 00:06:29,082 --> 00:06:31,727 But right now, you must get out of here. 61 00:06:33,762 --> 00:06:38,084 How dare they betray me? 62 00:06:38,578 --> 00:06:42,347 There's no time. Please hurry. 63 00:06:43,669 --> 00:06:45,253 Where is Murong Un? 64 00:06:45,373 --> 00:06:47,009 Find him. 65 00:06:47,463 --> 00:06:51,450 You can't trust anyone right now. 66 00:06:54,194 --> 00:06:55,338 Fengba. 67 00:06:55,822 --> 00:06:57,579 I ought to... 68 00:06:58,171 --> 00:07:00,362 I will go with you. 69 00:07:00,482 --> 00:07:02,947 - Protect His Majesty. - Yes, sir. 70 00:07:31,568 --> 00:07:36,265 Murong Un, you came. 71 00:07:36,818 --> 00:07:37,647 Fengba... 72 00:07:37,767 --> 00:07:39,818 I came to get you. 73 00:07:40,410 --> 00:07:42,009 I'm alright. 74 00:07:42,129 --> 00:07:44,851 Capture Fengba. 75 00:07:45,502 --> 00:07:46,548 He... 76 00:07:54,316 --> 00:07:55,481 Murong Un. 77 00:07:56,902 --> 00:08:02,081 It's time for you to step down. 78 00:08:07,935 --> 00:08:12,850 What did you just say? 79 00:08:14,251 --> 00:08:18,001 Hand over the throne to me. 80 00:08:23,112 --> 00:08:25,066 Murong Un! 81 00:08:26,408 --> 00:08:28,107 How dare you? 82 00:08:28,227 --> 00:08:35,390 If you concede the throne, there won't be a need for any unnecessary killings. 83 00:08:35,962 --> 00:08:44,949 After everything Houyan gave you, this is how you repay us? 84 00:08:45,759 --> 00:08:48,778 It is to answer to your kindness. 85 00:08:49,735 --> 00:08:54,472 I had no choice but to make such a decision for the future of Houyan. 86 00:08:56,544 --> 00:09:03,125 Do you think I would give the throne to you? 87 00:09:05,118 --> 00:09:06,559 No way. 88 00:09:08,098 --> 00:09:13,280 I will not give you the future of Houyan. 89 00:09:15,352 --> 00:09:18,450 A country that borrows that strength of another country 90 00:09:18,570 --> 00:09:22,306 will only end up belonging to that country. 91 00:09:23,241 --> 00:09:28,816 Do you really want the help of Beiwei? 92 00:09:32,801 --> 00:09:34,558 Open up a path. 93 00:09:34,678 --> 00:09:39,186 If you don't move, we will kill you. 94 00:09:42,226 --> 00:09:44,831 You're injured. 95 00:09:45,522 --> 00:09:47,654 Lower your sword. 96 00:09:48,048 --> 00:09:53,890 Your Majesty, I will open up a path for you. 97 00:10:43,985 --> 00:10:45,110 Your Majesty... 98 00:10:54,673 --> 00:10:59,627 Your Majesty, this is my last act of loyalty. 99 00:11:00,338 --> 00:11:02,351 Lower your sword. 100 00:11:06,230 --> 00:11:07,553 You! 101 00:11:08,579 --> 00:11:12,152 You're not of Houyan blood. 102 00:11:12,447 --> 00:11:18,132 Do you think the people will serve you as their emperor? 103 00:11:19,807 --> 00:11:22,530 Take him away! 104 00:11:22,650 --> 00:11:23,853 Yes, sir! 105 00:11:32,831 --> 00:11:33,976 Your Majesty! 106 00:11:45,127 --> 00:11:51,873 You're a wolf who sells his country. 107 00:11:53,985 --> 00:12:03,796 I was foolish to trust someone from Goguryeo. 108 00:12:05,828 --> 00:12:07,585 Houyan... 109 00:12:11,168 --> 00:12:12,727 Houyan... 110 00:12:16,674 --> 00:12:18,352 Your Majesty! Your Majesty! 111 00:12:18,964 --> 00:12:20,207 Your Majesty. 112 00:12:22,517 --> 00:12:23,780 Your Majesty. 113 00:12:44,648 --> 00:12:50,510 It's all over, Your Majesty. 114 00:12:52,923 --> 00:12:55,291 You were too hasty. 115 00:12:55,411 --> 00:12:57,936 He was your emperor. You served him. 116 00:12:58,056 --> 00:13:05,969 My master was the former emperor, Murong Bao. 117 00:13:08,811 --> 00:13:16,202 I took revenge for him and made you, his stepson, the emperor. 118 00:13:17,800 --> 00:13:21,195 I have no regrets now. 119 00:13:54,303 --> 00:13:56,987 Beiwei envoys' quarters, Houyan palace 120 00:14:09,252 --> 00:14:11,542 Youzheng. Youzheng. 121 00:14:12,608 --> 00:14:14,167 Are you alright? 122 00:14:14,287 --> 00:14:15,549 Murong Un. 123 00:14:17,858 --> 00:14:20,128 I'm glad you're alright. 124 00:14:20,976 --> 00:14:24,322 Are you the one who rescued me? 125 00:14:26,671 --> 00:14:27,895 Youzheng. 126 00:14:30,322 --> 00:14:32,927 You will have to address him differently now. 127 00:14:35,277 --> 00:14:39,679 He is the new emperor of Houyan. 128 00:14:40,488 --> 00:14:43,559 What are you talking about? 129 00:14:43,679 --> 00:14:47,211 The world has changed overnight. 130 00:14:47,980 --> 00:14:48,809 What? 131 00:14:49,480 --> 00:14:54,099 Houyan has a new sun. 132 00:15:03,016 --> 00:15:05,415 Murong Xi is... 133 00:15:11,296 --> 00:15:14,889 It is probably better for Houyan. 134 00:15:17,289 --> 00:15:23,506 What we need now is a strong alliance between Houyan and Beiwei. 135 00:15:25,727 --> 00:15:30,385 I apologize once again for what happened. 136 00:15:31,569 --> 00:15:38,210 I promise you Houyan will never break off the alliance first. 137 00:15:39,414 --> 00:15:43,736 What will you do about Liuju? 138 00:15:45,019 --> 00:15:47,091 As Beiwei wishes. 139 00:15:48,189 --> 00:15:56,123 Instead, Beiwei must provide military support. 140 00:16:01,973 --> 00:16:05,466 Give me a little time to think. 141 00:16:08,007 --> 00:16:09,309 Sure. 142 00:16:45,053 --> 00:16:46,869 How is Goguryeo's movement? 143 00:16:46,989 --> 00:16:49,297 There isn't much movement yet. 144 00:16:50,042 --> 00:16:55,569 But they probably heard about what happened last night. 145 00:16:56,397 --> 00:17:00,463 We don't know when they will make a move. 146 00:17:00,874 --> 00:17:07,624 Shouldn't we recover Sujuncheng and cut Damdeok off? 147 00:17:08,947 --> 00:17:13,127 We'll miss the timing if we don't do anything right now. 148 00:17:14,213 --> 00:17:18,515 Eliminating Damdeok takes more priority over recovering Sujuncheng. 149 00:17:19,364 --> 00:17:25,228 If we eliminate Damdeok in Houyan, we can get everything we want. 150 00:17:25,348 --> 00:17:30,498 Are you confident of eliminating Damdeok? 151 00:17:31,662 --> 00:17:35,627 It's not impossible if Beiwei cooperates. 152 00:17:36,602 --> 00:17:41,615 Liuju is on the line. They will help us. 153 00:17:42,316 --> 00:17:46,125 We will suffer losses. 154 00:17:47,053 --> 00:17:51,691 We have to be prepared to suffer more if we want to save this country. 155 00:17:52,756 --> 00:17:56,250 It's a step back to take two steps forward. 156 00:17:56,811 --> 00:17:57,995 Understood? 157 00:17:59,357 --> 00:18:01,350 I will obey your command. 158 00:18:02,239 --> 00:18:04,125 We will obey your command. 159 00:18:15,425 --> 00:18:19,511 Goguryeo camp, Sujuncheng 160 00:18:23,280 --> 00:18:24,208 Commander! 161 00:18:25,581 --> 00:18:26,410 Commander! 162 00:18:28,008 --> 00:18:29,153 What is it? 163 00:18:29,273 --> 00:18:32,114 Something happened in Longcheng. 164 00:18:33,673 --> 00:18:34,561 What? 165 00:18:34,681 --> 00:18:42,114 Murong Xi died and Ko Un took control. 166 00:18:44,758 --> 00:18:50,173 Won't he send forces to Liuju? 167 00:18:50,587 --> 00:18:53,390 I think so, too. 168 00:18:53,510 --> 00:18:57,337 Shouldn't we go to help His Majesty? 169 00:18:57,457 --> 00:18:58,363 No. 170 00:18:59,352 --> 00:19:02,924 I'm sure he already knows. 171 00:19:03,044 --> 00:19:04,148 What? 172 00:19:04,268 --> 00:19:11,373 He's in Liuju. How can he know? 173 00:19:12,045 --> 00:19:18,291 His plan to create internal dispute was successful. 174 00:19:21,226 --> 00:19:28,963 We only expected dispute. This is bigger than we expected. 175 00:19:30,068 --> 00:19:35,475 Ko Un is smarter than Murong Xi and is a great strategist. 176 00:19:35,595 --> 00:19:39,955 We are at a disadvantage if he leads Houyan. 177 00:19:40,075 --> 00:19:42,839 That's right. 178 00:19:42,959 --> 00:19:47,280 What should we do now? 179 00:19:47,872 --> 00:19:49,253 Don't worry. 180 00:19:49,786 --> 00:19:56,472 His Majesty probably has a better strategy than Ko Un. 181 00:20:06,541 --> 00:20:09,541 Emperor's office, Houyan palace 182 00:20:15,857 --> 00:20:19,510 Youzheng, did you think about it? 183 00:20:20,241 --> 00:20:24,287 I will do as you wish. 184 00:20:26,616 --> 00:20:28,265 You made the right decision. 185 00:20:29,410 --> 00:20:33,604 The alliance between Houyan and Beiwei will last forever. 186 00:20:34,117 --> 00:20:38,031 I will believe that. 187 00:20:38,959 --> 00:20:42,156 Send a message to Beiwei. 188 00:20:42,276 --> 00:20:45,650 We must attack Liuju together. 189 00:20:47,121 --> 00:20:50,536 I must kill Damdeok. 190 00:20:51,009 --> 00:20:54,207 That is our goal also. 191 00:20:54,917 --> 00:20:59,468 I will send a messenger as soon as I return to the envoys' quarters. 192 00:21:01,047 --> 00:21:02,290 Thank you. 193 00:21:32,172 --> 00:21:34,916 Goguryeo command, Liujucheng Your Majesty. 194 00:21:35,330 --> 00:21:36,573 Your Majesty. 195 00:21:48,069 --> 00:21:49,628 What does it say? 196 00:21:52,764 --> 00:21:56,356 It says Murong Xi is dead. 197 00:21:57,738 --> 00:22:00,817 Ko Un has control of the court. 198 00:22:03,841 --> 00:22:10,137 If Ko Un is in control, it will put us in a bind. 199 00:22:10,591 --> 00:22:14,812 He constantly attacked our weaknesses. 200 00:22:15,523 --> 00:22:22,943 We can only win if he digs deeper into our weaknesses. 201 00:22:23,893 --> 00:22:27,505 What do you mean? 202 00:22:28,057 --> 00:22:35,312 Ko Un caused a coup because Murong Xi refused an alliance with Beiwei. 203 00:22:36,417 --> 00:22:39,990 He will form an alliance with Beiwei now. 204 00:22:40,917 --> 00:22:43,621 That will be a more serious problem. 205 00:22:44,371 --> 00:22:50,430 Goguryeo will have to face enemies in front and back. 206 00:22:51,610 --> 00:22:56,880 The Goguryeo army is divided in two right now. 207 00:22:57,610 --> 00:23:05,450 We will have to lure all the Beiwei soldiers and Houyan soldiers to Liuju. 208 00:23:07,897 --> 00:23:14,862 We have to trick the enemy into thinking that we are all here. 209 00:23:15,691 --> 00:23:21,474 That will lure the Beiwei and Houyan army here. 210 00:23:27,761 --> 00:23:32,123 We can stop the Beiwei army, but if the Houyan army also comes, 211 00:23:32,243 --> 00:23:35,759 we won't be able to stop them with the forces we have here. 212 00:23:37,382 --> 00:23:38,704 Don't worry. 213 00:23:39,829 --> 00:23:43,717 This won't be the battleground. 214 00:23:48,820 --> 00:23:50,862 Then... 215 00:24:05,699 --> 00:24:17,987 This is an order from the king of Goguryeo. 216 00:24:20,832 --> 00:24:28,712 Everyone here will disguise themselves as Goguryeo soldiers. 217 00:24:28,832 --> 00:24:29,957 Disguise? 218 00:24:32,927 --> 00:24:37,595 You want us to fight in battle? 219 00:24:40,101 --> 00:24:41,779 Calm down. 220 00:24:43,378 --> 00:24:46,915 Nobody will be sacrificed. 221 00:24:47,828 --> 00:24:54,149 Not one of you will have to fight in battle, so don't worry. 222 00:24:54,479 --> 00:24:58,175 How can you guarantee that? 223 00:25:00,392 --> 00:25:02,642 I will guarantee it. 224 00:25:08,976 --> 00:25:12,903 I, the king of Goguryeo, promise you. 225 00:25:14,423 --> 00:25:19,028 The people won't have to fight in battle. 226 00:25:19,956 --> 00:25:24,100 You just have to look like soldiers. 227 00:25:28,895 --> 00:25:33,000 There won't be any damage to the people. 228 00:25:34,204 --> 00:25:40,888 Anyone who does this will receive plenty of food. 229 00:25:41,572 --> 00:25:42,539 Food 230 00:25:42,659 --> 00:25:45,598 We won't be hungry. 231 00:25:45,718 --> 00:25:56,141 This will save your lives and the people of Houyan from battle. 232 00:25:57,581 --> 00:25:59,061 Trust me. 233 00:26:00,364 --> 00:26:07,213 You protected us since Sujuncheng was taken. 234 00:26:08,811 --> 00:26:10,447 We will trust you. 235 00:26:10,567 --> 00:26:15,460 We never saw occupation forces that didn't plunder the people. 236 00:26:15,580 --> 00:26:19,764 We have to trust him. 237 00:26:20,080 --> 00:26:21,698 Right? 238 00:26:29,521 --> 00:26:33,153 Longcheng, capital of Houyan 239 00:26:35,285 --> 00:26:38,602 We received an urgent message from Beiwei. 240 00:26:39,510 --> 00:26:43,180 Beiwei also sees Goguryeo as a powerful enemy. 241 00:26:43,300 --> 00:26:45,568 A large army will be sent. 242 00:26:46,521 --> 00:26:48,001 Good. 243 00:26:48,820 --> 00:26:53,044 All we have to do now is eliminate our nuisance. 244 00:26:53,432 --> 00:26:58,485 Goguryeo will be prepared. 245 00:26:59,274 --> 00:27:07,354 Probably, but if we attack from both sides, they will be helpless. 246 00:27:07,474 --> 00:27:08,992 That's right. 247 00:27:09,466 --> 00:27:12,939 We must get our soldiers to Liuju. 248 00:27:13,435 --> 00:27:19,297 All our problems will be solved if we eliminate Damdeok. 249 00:27:20,106 --> 00:27:24,843 I will also advance to Liuju with the Houyan army. 250 00:27:25,314 --> 00:27:26,478 Good. 251 00:27:26,814 --> 00:27:33,307 The Goguryeo soldiers at Sujuncheng could attack Longcheng. 252 00:27:33,939 --> 00:27:37,748 Longcheng is an impregnable fortress. 253 00:27:37,868 --> 00:27:42,739 It didn't budge even when Goguryeo attacked for a month. 254 00:27:42,859 --> 00:27:47,337 Damdeok isn't at Sujuncheng. 255 00:27:49,035 --> 00:27:52,052 We can't be completely at ease. 256 00:27:53,374 --> 00:27:56,019 We might be able to defend Longcheng. 257 00:27:56,434 --> 00:28:05,008 But we have to keep in mind that they could attack us from behind. 258 00:28:05,994 --> 00:28:08,027 Don't worry about that. 259 00:28:08,147 --> 00:28:13,289 According to our scouts, a large Goguryeo army is in Liuju. 260 00:28:13,763 --> 00:28:18,125 There won't be a large army left at Sujuncheng. 261 00:28:18,618 --> 00:28:24,578 General Jubu and general Wonbong are making preparations. 262 00:28:25,308 --> 00:28:31,229 If the Goguryeo army tries to attack us from behind, they will fail. 263 00:28:31,644 --> 00:28:32,808 Good. 264 00:28:33,712 --> 00:28:38,054 Youzheng, did you send the military order? 265 00:28:38,174 --> 00:28:46,700 Yes, as you ordered, the Beiwei army will attack Liuju before the Houyan army. 266 00:28:47,964 --> 00:28:54,024 While the Goguryeo army is fighting the Beiwei army, 267 00:28:54,320 --> 00:28:58,543 the Houyan army must attack from behind. 268 00:28:59,658 --> 00:29:00,882 Don't forget. 269 00:29:01,257 --> 00:29:03,921 Beiwei can have Liuju soon. 270 00:29:04,691 --> 00:29:06,566 Don't worry. 271 00:29:20,634 --> 00:29:23,631 Goguryeo command, Sujuncheng Commander! Commander! 272 00:29:24,184 --> 00:29:30,204 The Houyan army headed to Liuju early in the morning. 273 00:29:30,816 --> 00:29:31,763 What? 274 00:29:33,105 --> 00:29:33,994 Are you sure? 275 00:29:34,114 --> 00:29:46,169 They also have reserve forces ready in case we attack them from behind. 276 00:29:49,365 --> 00:29:53,825 Noh Sa, relay this information to His Majesty. 277 00:29:54,240 --> 00:29:56,016 Go as quickly as you can. 278 00:29:56,136 --> 00:29:57,338 Yes, commander. 279 00:29:59,767 --> 00:30:03,616 I don't know if things will go as His Majesty expected. 280 00:30:04,938 --> 00:30:08,116 Ko Un shouldn't be taken lightly. 281 00:30:09,038 --> 00:30:13,913 Shouldn't we come up with a strategy and do something? 282 00:30:14,033 --> 00:30:14,821 No. 283 00:30:15,946 --> 00:30:21,341 His Majesty said to move only on his order. 284 00:30:21,461 --> 00:30:25,940 If that's what he said, we must do that. 285 00:30:26,275 --> 00:30:32,440 His strategies never go wrong, right? 286 00:30:42,210 --> 00:30:45,704 Near Liujucheng 287 00:30:56,952 --> 00:31:00,386 That is Liuju territory. 288 00:31:04,321 --> 00:31:08,486 This is going to be the last battle against Houyan. 289 00:31:09,847 --> 00:31:13,242 I'm sure it will be. 290 00:31:15,601 --> 00:31:20,654 Too much blood was shed and a high price was paid. 291 00:31:23,141 --> 00:31:29,248 I miss the generals who fought in battle with me. 292 00:31:32,920 --> 00:31:37,725 Your battles aren't just about bloodshed and politics. 293 00:31:39,797 --> 00:31:45,008 Your battles are close to the dreams of all Goguryeo people. 294 00:31:46,284 --> 00:31:54,574 You said before it is so the people can live a peaceful life without battles. 295 00:31:57,306 --> 00:32:03,266 I'm going to make that happen. 296 00:32:05,232 --> 00:32:10,936 I will advance in the continent and make Goguryeo powerful. 297 00:32:11,864 --> 00:32:18,267 I will create a world without any battles. 298 00:32:19,629 --> 00:32:21,306 I will do that. 299 00:33:16,674 --> 00:33:20,108 Goguryeo command, Liujucheng 300 00:33:26,156 --> 00:33:27,991 Are you worried about something? 301 00:33:29,699 --> 00:33:31,219 What if... 302 00:33:32,798 --> 00:33:34,179 What is it? 303 00:33:35,304 --> 00:33:40,238 What if Beiwei and Houyan attack Liuju separately? 304 00:33:45,497 --> 00:33:49,582 Liuju is relatively closer to Beiwei. 305 00:33:50,550 --> 00:33:56,593 One army could attack first and wait for our forces to gather, 306 00:33:56,713 --> 00:33:58,606 then attack from behind. 307 00:33:59,416 --> 00:34:06,079 Then it would be effective to lure them to fight and retreat. 308 00:34:07,066 --> 00:34:11,073 Someone has to be bait to do that. 309 00:34:17,474 --> 00:34:18,520 Your Majesty. 310 00:34:22,033 --> 00:34:26,691 Your Majesty, a large Beiwei army appeared in the outskirts of Liuju. 311 00:34:30,698 --> 00:34:32,337 Where are they? 312 00:34:32,457 --> 00:34:35,337 About 240km outside Liuju. 313 00:34:36,639 --> 00:34:39,747 Your Majesty, send me. 314 00:34:40,418 --> 00:34:45,392 I will slow them down from advancing. 315 00:34:46,714 --> 00:34:48,589 You'll slow them down? 316 00:34:49,369 --> 00:34:53,178 You will be bait and lure them? 317 00:34:53,987 --> 00:34:55,112 Yes, Your Majesty. 318 00:34:55,232 --> 00:35:01,448 Cheongun has found a way to damage them with a small number of soldiers. 319 00:35:08,085 --> 00:35:09,329 No. 320 00:35:10,375 --> 00:35:13,592 It's too dangerous. You could be annihilated. 321 00:35:14,067 --> 00:35:17,047 Your Majesty, please give us your approval. 322 00:35:18,567 --> 00:35:27,138 We were of lowly status, but we rose this far and had the honor of serving you. 323 00:35:28,342 --> 00:35:32,960 Give us a chance to repay you for all your kindness. 324 00:35:33,572 --> 00:35:37,687 We are begging you to let us do this. 325 00:35:40,786 --> 00:35:44,714 Be sure to return alive. 326 00:35:46,341 --> 00:35:48,651 That's an order. 327 00:35:49,973 --> 00:35:51,710 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 328 00:36:17,539 --> 00:36:18,782 Make way! 329 00:36:22,137 --> 00:36:23,460 Make way! 330 00:36:31,364 --> 00:36:36,180 Have the people retreat now. 331 00:36:36,495 --> 00:36:37,758 Yes, Your Majesty. 332 00:36:38,440 --> 00:36:40,295 - Have the people retreat! - Yes, sir. 333 00:36:41,479 --> 00:36:42,723 Have... 334 00:36:44,479 --> 00:36:46,374 The enemy soldiers didn't appear yet. 335 00:36:46,494 --> 00:36:51,499 Aren't we here to confuse them? 336 00:36:53,453 --> 00:36:55,328 There's no need anymore. 337 00:36:55,980 --> 00:37:01,799 Your lives could be in danger, so you can leave now. 338 00:37:03,142 --> 00:37:04,306 Your Majesty. 339 00:37:07,780 --> 00:37:14,500 This past month, my mother got three meals a day for the first time. 340 00:37:14,620 --> 00:37:21,063 My children said they like Goguryeo soldiers and wanted to be Goguryeo people. 341 00:37:21,932 --> 00:37:32,954 We would like to help Goguryeo, so you can rule Liuju. 342 00:37:34,178 --> 00:37:35,362 Your Majesty. 343 00:37:35,482 --> 00:37:40,079 Please don't abandon Liuju. 344 00:37:40,199 --> 00:37:44,818 Please don't abandon Liuju. 345 00:37:44,938 --> 00:37:49,916 Please don't abandon Liuju. 346 00:37:52,865 --> 00:37:59,575 I will recover Liuju. 347 00:38:00,917 --> 00:38:12,072 I will see you again and be your king, so don't worry. 348 00:38:12,408 --> 00:38:15,358 Thank you, Your Majesty. 349 00:38:16,364 --> 00:38:25,009 Take care of yourselves. I will be back. 350 00:38:55,723 --> 00:38:59,098 General! General! 351 00:39:02,177 --> 00:39:05,374 Houyan camp, outside Liuju 352 00:39:05,494 --> 00:39:07,841 What is the situation? 353 00:39:07,961 --> 00:39:14,245 The Beiwei army and Goguryeo army are fighting northwest of Liuju. 354 00:39:14,365 --> 00:39:19,278 Are all the Goguryeo soldiers here? 355 00:39:20,759 --> 00:39:24,283 We didn't confirm that much. 356 00:39:24,756 --> 00:39:27,658 But seeing there are soldiers guarding Liujucheng, 357 00:39:27,778 --> 00:39:31,664 it seems like the king of Goguryeo is still in Liuju. 358 00:39:37,855 --> 00:39:39,927 It's as expected. 359 00:39:40,047 --> 00:39:44,467 We just have to attack from behind now. 360 00:39:45,868 --> 00:39:51,911 Send a messenger to the Beiwei camp and find out more details. 361 00:39:52,542 --> 00:39:56,194 Yes, Your Majesty. I will send a messenger. 362 00:39:57,575 --> 00:39:58,413 Let's go! 363 00:41:02,701 --> 00:41:05,641 Ari, retreat now. 364 00:41:05,761 --> 00:41:09,747 What are you talking about. I am also Cheongun. 365 00:41:09,867 --> 00:41:11,286 This is an order. 366 00:41:12,492 --> 00:41:17,328 Someone has to let His Majesty know what's going on. 367 00:41:17,448 --> 00:41:20,663 Why are you only ordering me to go? 368 00:41:22,144 --> 00:41:24,238 You must live. 369 00:41:25,422 --> 00:41:30,594 I made a promise with Gurchin and general Yeo Seokgae. 370 00:41:34,533 --> 00:41:38,007 Be sure to survive. 371 00:41:39,231 --> 00:41:45,101 Make sure I won't regret this. 372 00:41:47,371 --> 00:41:49,384 You must live. 373 00:42:05,444 --> 00:42:09,569 Kill them all! Don't let anyone live! 374 00:42:24,295 --> 00:42:31,558 Over there! Someone's getting away! 375 00:42:44,366 --> 00:42:50,642 I still have the energy to kill you. 376 00:43:06,611 --> 00:43:14,822 You will see hell because of Goguryeo. 377 00:43:21,443 --> 00:43:24,423 Your Majesty! 378 00:43:33,138 --> 00:43:34,540 Persistent fools. 379 00:43:36,898 --> 00:43:39,879 Let the Houyan army know. 380 00:43:39,999 --> 00:43:43,234 Tell them to attack Liujucheng now. 381 00:43:43,648 --> 00:43:44,951 Yes, sir. 382 00:44:11,035 --> 00:44:17,153 Why aren't there any Goguryeo soldiers in Liuju? 383 00:44:17,765 --> 00:44:19,403 I don't know. 384 00:44:19,986 --> 00:44:24,525 They slowed down our advance by two days. 385 00:44:24,880 --> 00:44:28,729 How can they suddenly disappear? 386 00:44:32,767 --> 00:44:36,240 We've been tricked. 387 00:44:37,997 --> 00:44:42,487 Where is Damdeok? Where is the Goguryeo army? 388 00:44:44,954 --> 00:44:46,257 General! 389 00:44:49,435 --> 00:44:54,911 The people don't know anything. 390 00:44:59,687 --> 00:45:03,033 It's Longcheng, the capital. 391 00:45:04,967 --> 00:45:06,507 Longcheng? 392 00:45:07,237 --> 00:45:11,709 We had scouts in every direction. 393 00:45:11,829 --> 00:45:15,459 There is no way they would have missed the Goguryeo army. 394 00:45:16,762 --> 00:45:18,696 They went by boat. 395 00:45:18,816 --> 00:45:23,808 They moved all the forces to Longcheng. 396 00:45:26,176 --> 00:45:27,262 Then... 397 00:45:28,891 --> 00:45:32,049 Longcheng will be in trouble. 398 00:45:34,871 --> 00:45:37,220 We have to get to Longcheng. 399 00:45:37,674 --> 00:45:41,305 Move all our forces to Longcheng. 400 00:45:41,425 --> 00:45:42,509 Yes, Your Majesty! 401 00:45:43,595 --> 00:45:45,726 - Come with me! - Yes, sir! 402 00:46:00,587 --> 00:46:04,416 The wind helped. We arrived quickly. 403 00:46:04,756 --> 00:46:06,434 We came on time. 404 00:46:07,638 --> 00:46:09,849 This was a great strategy. 405 00:46:09,969 --> 00:46:12,375 How did you come up with such a great strategy? 406 00:46:13,046 --> 00:46:17,232 He planned this when he went to Liuju. 407 00:46:19,324 --> 00:46:21,101 This is the beginning. 408 00:46:21,653 --> 00:46:23,074 Yes, Your Majesty. 409 00:46:23,371 --> 00:46:26,325 We will attack Longcheng with all our forces. 410 00:46:26,819 --> 00:46:31,911 We will take over quickly and conquer Houyan. 411 00:46:32,819 --> 00:46:35,779 Fight with everything you have. 412 00:46:36,424 --> 00:46:37,707 Yes, Your Majesty! 413 00:47:09,190 --> 00:47:15,484 Why are they suddenly attacking Longcheng? 414 00:47:15,604 --> 00:47:19,848 Did something happen in Liuju? 415 00:47:19,968 --> 00:47:21,358 Liuju? 416 00:47:21,792 --> 00:47:25,603 What about His Majesty and general Fengba? 417 00:47:25,723 --> 00:47:27,360 General! General! 418 00:47:28,446 --> 00:47:29,985 We're in trouble. 419 00:47:30,296 --> 00:47:33,829 The Goguryeo army is attacking the south gate. 420 00:47:33,949 --> 00:47:37,224 The south gate is about to open. 421 00:47:37,344 --> 00:47:38,507 What? 422 00:47:38,627 --> 00:47:40,520 Where did the soldiers come from? 423 00:47:40,911 --> 00:47:43,635 It's a large army led by the king of Goguryeo. 424 00:47:43,755 --> 00:47:48,727 The king of Goguryeo? He should be in Liuju. 425 00:47:48,847 --> 00:47:54,445 It means our army was defeated in Liuju. 426 00:47:55,333 --> 00:47:58,737 Longcheng might be an impregnable fortress, 427 00:47:58,857 --> 00:48:03,651 but we don't have enough soldiers to stop the Goguryeo army. 428 00:48:17,087 --> 00:48:19,988 - Stop the enemy! - Stop them! 429 00:48:42,425 --> 00:48:43,984 It's been a long time. 430 00:48:48,192 --> 00:48:49,376 Your Majesty. 431 00:48:51,844 --> 00:48:56,789 You ended up like this by serving the wrong master. 432 00:48:58,881 --> 00:49:05,473 I never thought of master Ko Un as a wrong master. 433 00:49:07,128 --> 00:49:15,418 I'm just disappointed that I'm in this position. 434 00:49:19,908 --> 00:49:21,665 Lock them up in prison. 435 00:49:22,040 --> 00:49:23,441 Yes, Your Majesty. 436 00:49:24,211 --> 00:49:27,458 - Take them away! - Yes, sir! 437 00:49:30,005 --> 00:49:31,011 Your Majesty! 438 00:49:34,544 --> 00:49:37,978 What happened to master Ko Un? 439 00:49:41,591 --> 00:49:44,729 You will be seeing him soon. 440 00:49:45,756 --> 00:49:47,650 - Take them away! - Yes, sir! 441 00:49:52,516 --> 00:49:55,101 - Your Majesty! - Your Majesty! 442 00:49:57,489 --> 00:49:58,812 Your Majesty! 443 00:50:01,558 --> 00:50:02,979 Good job. 444 00:50:04,084 --> 00:50:05,900 Thank you, Your Majesty. 445 00:50:06,985 --> 00:50:09,373 Did you get plenty of rest? 446 00:50:09,493 --> 00:50:11,663 Yes, Your Majesty. 447 00:50:11,985 --> 00:50:18,064 My body aches from not fighting for so long. 448 00:50:23,021 --> 00:50:27,224 You will have to get on a boat now. 449 00:50:27,935 --> 00:50:30,935 A boat? 450 00:50:31,055 --> 00:50:32,198 Yes. 451 00:50:34,271 --> 00:50:39,170 Ko Un probably heard about this by now. 452 00:50:39,860 --> 00:50:45,031 He should be heading for Longcheng. 453 00:50:45,406 --> 00:50:50,193 Are you ordering us to take Liuju again? 454 00:50:50,313 --> 00:50:51,259 That's right. 455 00:50:52,423 --> 00:50:57,831 Take Liuju quickly. 456 00:50:58,489 --> 00:51:02,870 Drive Houyan and Beiwei to Longcheng and attack them from behind. 457 00:51:03,758 --> 00:51:05,337 Yes, Your Majesty. 458 00:51:09,175 --> 00:51:16,971 This battle is going to end soon. 459 00:51:19,596 --> 00:51:21,265 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 460 00:51:21,385 --> 00:51:22,903 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 461 00:51:23,023 --> 00:51:24,493 Translation by KBS World 462 00:51:24,613 --> 00:51:25,835 Transcriber: Unrigged 463 00:51:25,955 --> 00:51:27,197 Timer: julier 464 00:51:27,317 --> 00:51:29,392 Special thanks to Kakak 465 00:51:29,512 --> 00:51:31,396 Coordinators: ay_link, mily2 466 00:51:38,382 --> 00:51:45,152 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 33465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.