All language subtitles for Kibar Feyzo.1978

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,990 --> 00:00:05,990 I'm talking to you, son. 2 00:00:06,246 --> 00:00:07,746 Me, Your Honor? 3 00:00:07,866 --> 00:00:11,999 My name is Feyzo. Called "Polite Feyzo" at my village. 4 00:00:12,245 --> 00:00:13,778 This life ruined us. 5 00:00:14,573 --> 00:00:16,806 But we know its reason. 6 00:00:17,087 --> 00:00:20,154 Everything is because of poverty, Your Honor. 7 00:00:20,408 --> 00:00:21,875 We learnt it too late. 8 00:00:22,208 --> 00:00:23,675 Back at the village... 9 00:00:24,008 --> 00:00:28,008 ...if we find even the littlest morsel to eat, we get horny. 10 00:00:28,185 --> 00:00:31,385 We start looking for women. 11 00:00:32,126 --> 00:00:37,126 But no one can save up for the dowry to get a wife. 12 00:00:37,527 --> 00:00:42,927 I did my military service as a gendarme at the Thrace border, Your Honor. 13 00:00:51,849 --> 00:00:53,649 - Yo, Bilo! - Feyzo! 14 00:00:59,169 --> 00:01:01,669 I see you were corporal! 15 00:01:01,766 --> 00:01:05,133 I wanted to beef up our village's reputation. 16 00:01:05,290 --> 00:01:07,023 Where did you serve? 17 00:01:07,186 --> 00:01:08,653 Thrace border. You? 18 00:01:08,786 --> 00:01:11,286 Iranian border. Thank God it's over. 19 00:01:11,407 --> 00:01:12,740 Thank God it's over. 20 00:02:19,629 --> 00:02:21,729 - Where is Maho Agha? - Upstairs. 21 00:02:22,166 --> 00:02:24,166 Hey, wait! Let me inform him. 22 00:02:26,930 --> 00:02:31,263 We'd like to thank the ANTAKYA folk dancing team for their help. 23 00:02:37,406 --> 00:02:38,406 Maho Agha! 24 00:02:39,168 --> 00:02:40,435 Is that you? 25 00:02:40,810 --> 00:02:44,310 Your servant Feyzo is finally discharged, Maho Agha! 26 00:02:44,525 --> 00:02:46,825 Let me kiss your hand agha! 27 00:02:47,250 --> 00:02:49,317 Polite Feyzo! Come here! 28 00:02:49,936 --> 00:02:52,598 We really felt your absence this year! 29 00:02:52,648 --> 00:02:54,148 A little present, agha! 30 00:02:55,448 --> 00:02:56,848 What's this? 31 00:02:57,848 --> 00:02:59,948 It's called a "fan", agha! 32 00:03:00,286 --> 00:03:01,286 Like this. 33 00:03:02,688 --> 00:03:03,688 Gimme. 34 00:03:06,612 --> 00:03:10,012 You'll make me polite too, you rascal. 35 00:03:10,928 --> 00:03:14,395 Why are you squirming there like a constipated donkey? 36 00:03:15,049 --> 00:03:17,382 I wanna marry, agha! 37 00:03:18,885 --> 00:03:19,885 With whom? 38 00:03:20,165 --> 00:03:21,665 I'm in love, agha! 39 00:03:22,090 --> 00:03:23,857 Go to your doom then! 40 00:03:23,928 --> 00:03:24,928 Thanks, agha! 41 00:03:28,605 --> 00:03:30,505 You're still on my ass? 42 00:03:31,449 --> 00:03:32,449 Bilo! 43 00:03:35,250 --> 00:03:36,750 For you, agha. 44 00:03:37,169 --> 00:03:38,669 What's that? 45 00:03:38,749 --> 00:03:40,249 Iranian tea, agha. 46 00:03:40,968 --> 00:03:42,468 Leave it there. 47 00:03:43,928 --> 00:03:44,928 Agha, I... 48 00:03:45,568 --> 00:03:48,756 You're breathing out of your ass, what's it? 49 00:03:48,806 --> 00:03:51,706 I want your permission to marry, agha. 50 00:03:53,610 --> 00:03:57,838 They don't give them free. Do you have the dowry? 51 00:03:57,888 --> 00:04:00,788 I was gendarme at the border, agha. 52 00:04:01,927 --> 00:04:03,560 Whom do you want? 53 00:04:04,448 --> 00:04:06,681 Gülo, daughter of Hacı Hüso. 54 00:04:11,606 --> 00:04:12,606 Feyzo! 55 00:04:14,526 --> 00:04:15,526 Mom! 56 00:04:18,050 --> 00:04:21,617 Mom.. Gülo.. Bilo.. 57 00:04:22,446 --> 00:04:23,946 I'm gone! 58 00:04:25,888 --> 00:04:26,888 Feyzo! 59 00:04:28,129 --> 00:04:29,129 Dear me... 60 00:04:36,845 --> 00:04:38,345 Bilo, where to? 61 00:04:40,265 --> 00:04:42,432 Something stinks here! 62 00:04:47,685 --> 00:04:49,318 Isn't this Feyzo? 63 00:04:49,608 --> 00:04:51,275 Yeah. Seems he deserted! 64 00:04:51,326 --> 00:04:52,626 Welcome Feyzo! 65 00:04:53,128 --> 00:04:54,128 Thanks. 66 00:04:54,608 --> 00:04:56,141 Come, have a tea. 67 00:04:56,205 --> 00:04:57,205 I will! 68 00:05:05,966 --> 00:05:06,966 Welcome Bilo! 69 00:05:07,487 --> 00:05:08,487 Come, rest. 70 00:05:08,886 --> 00:05:09,886 I will! 71 00:05:10,090 --> 00:05:12,423 Where are they running to? 72 00:05:13,609 --> 00:05:15,309 Mother Sekine is running too! 73 00:05:15,768 --> 00:05:17,435 Where to, Mother Sekine? 74 00:05:17,730 --> 00:05:18,730 To shit! 75 00:05:19,288 --> 00:05:24,188 Bilo will shoot Feyzo. Then she will kill Bilo! 76 00:05:24,247 --> 00:05:27,747 Then I'll kill you too, you evil-tongued bastard! 77 00:05:38,210 --> 00:05:41,210 He must've gone to Hüso's shop! 78 00:05:47,208 --> 00:05:48,208 Gülo! 79 00:05:55,329 --> 00:05:56,329 Feyzo! 80 00:06:04,486 --> 00:06:05,486 You rascal! 81 00:06:07,525 --> 00:06:10,525 What's your rush, Mother Sekine? 82 00:06:10,807 --> 00:06:13,907 These two scoundrels got horny in the military! 83 00:06:13,966 --> 00:06:16,966 Who knows what they're up to! 84 00:06:18,089 --> 00:06:20,089 #A military march# 85 00:06:26,686 --> 00:06:27,658 Gülo! 86 00:06:27,708 --> 00:06:28,841 No, her mother... 87 00:06:28,930 --> 00:06:30,206 Let me kiss, ma. 88 00:06:30,256 --> 00:06:31,656 Stop, my child! 89 00:06:32,607 --> 00:06:34,107 Where is Gülo? 90 00:06:34,188 --> 00:06:36,055 To laundry, near the river. 91 00:06:36,648 --> 00:06:37,648 Thanks, ma. 92 00:06:38,046 --> 00:06:40,146 I'll get these later. 93 00:06:41,529 --> 00:06:42,996 - River? - Yes. 94 00:06:49,725 --> 00:06:51,225 Welcome, Bilo! 95 00:06:53,328 --> 00:06:54,828 Where's your father? 96 00:06:55,089 --> 00:06:56,389 Corporal, huh? 97 00:06:57,167 --> 00:06:58,667 Where's your father? 98 00:06:58,767 --> 00:07:00,267 Discharged, huh? 99 00:07:01,246 --> 00:07:02,946 Yep. Where's your father? 100 00:07:03,329 --> 00:07:04,729 What's it to you! 101 00:07:05,125 --> 00:07:08,892 I'll ask for your sister's hand, Zülfo! 102 00:07:08,967 --> 00:07:10,567 Got the money? 103 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 Yep. 104 00:07:11,826 --> 00:07:13,826 Run along then! 105 00:07:14,368 --> 00:07:17,268 He's going to Hasaptar! 106 00:07:17,367 --> 00:07:18,756 Hasaptar! 107 00:07:18,806 --> 00:07:19,806 Run, please! 108 00:07:20,446 --> 00:07:23,946 If he sells Gülo, he'll then let me marry! 109 00:07:26,407 --> 00:07:27,707 I'm leaving these. 110 00:07:32,245 --> 00:07:36,545 We got the car ready, We risk getting sued, 111 00:07:37,026 --> 00:07:41,326 If we had those girls, We wouldn't mind 1500. 112 00:07:41,885 --> 00:07:46,185 Where is here, where is here, Here is the river of brides, 113 00:07:46,685 --> 00:07:50,985 We are in heat too but, Our fathers will kill us! 114 00:07:52,367 --> 00:07:53,367 Hazel... 115 00:07:53,446 --> 00:07:54,446 15,000. 116 00:07:55,008 --> 00:07:56,008 Cano... 117 00:07:57,288 --> 00:07:58,288 17,500. 118 00:07:59,768 --> 00:08:00,768 Gülo! 119 00:08:01,968 --> 00:08:02,968 Feyzo? 120 00:08:12,127 --> 00:08:13,694 You'll drown Feyzo! 121 00:08:14,086 --> 00:08:15,586 I saved up Gülo! 122 00:08:16,729 --> 00:08:17,729 Father! 123 00:08:19,250 --> 00:08:20,750 Go, tell him! 124 00:08:24,986 --> 00:08:25,986 I'm asking... 125 00:08:26,248 --> 00:08:27,248 Fuck off!! 126 00:08:28,608 --> 00:08:30,508 I ask for Gülo's hand... 127 00:08:30,607 --> 00:08:32,107 I was first! 128 00:08:32,250 --> 00:08:33,250 Money talks! 129 00:08:33,645 --> 00:08:35,145 Whoa you boors! 130 00:08:35,267 --> 00:08:36,767 Stop tussling! 131 00:08:37,045 --> 00:08:40,036 I've not given Gülo to anyone. 132 00:08:40,086 --> 00:08:42,676 You're making up things among yourselves. 133 00:08:42,726 --> 00:08:45,726 Send your elders, then we'll talk. 134 00:08:45,965 --> 00:08:46,965 Stop, Feyzo! 135 00:08:47,546 --> 00:08:48,546 Ma! 136 00:08:48,649 --> 00:08:50,195 To hell your ma! 137 00:08:50,245 --> 00:08:51,236 You rascal! 138 00:08:51,286 --> 00:08:54,219 I'll never buy that pig's daughter for you! 139 00:08:54,285 --> 00:08:55,235 Good! 140 00:08:55,285 --> 00:08:56,238 I won't! 141 00:08:56,288 --> 00:08:57,456 That's my ear, ma! 142 00:08:57,506 --> 00:08:58,596 To hell your ear! 143 00:08:58,646 --> 00:09:00,600 I'll buy an ox with the money! 144 00:09:00,650 --> 00:09:01,783 Look at Gülo, ma! 145 00:09:02,328 --> 00:09:03,328 Stop it! 146 00:09:03,928 --> 00:09:06,461 Like I want your buttwipe son. 147 00:09:06,765 --> 00:09:07,765 You witch! 148 00:09:08,048 --> 00:09:09,999 Ox. It's all she says. 149 00:09:10,049 --> 00:09:13,549 With that ox, we'll plow Maho Agha's land. 150 00:09:13,968 --> 00:09:17,468 And of the harvest, our share is 1, while his is 3. 151 00:09:17,746 --> 00:09:20,746 But if we buy Gülo, she's all ours! 152 00:09:20,891 --> 00:09:23,891 You can plow her all your life. 153 00:09:24,445 --> 00:09:27,445 Drought, flood don't matter. 154 00:09:27,766 --> 00:09:30,256 Bears fruit every 9 months. 155 00:09:30,306 --> 00:09:33,606 Meaning, we own both the land and the harvest. 156 00:09:33,770 --> 00:09:36,070 But tell it to my mother. 157 00:09:36,449 --> 00:09:38,449 It's all about ox. 158 00:09:38,686 --> 00:09:42,679 You know the tale of Layla and Majnun, Your Honor? 159 00:09:42,729 --> 00:09:45,229 I wanted to be a Majnun. 160 00:09:45,285 --> 00:09:50,318 So that my mother takes pity on me and buys me Gülo. 161 00:09:51,191 --> 00:09:55,491 That day we were supposed to buy the ox with my mother. 162 00:09:56,889 --> 00:09:58,889 Don't hide Feyzo. 163 00:09:59,287 --> 00:10:01,020 I'll buy that ox! 164 00:10:01,645 --> 00:10:03,145 Gülo? My love? 165 00:10:03,586 --> 00:10:06,586 Don't mind my stone-hearted mother! 166 00:10:06,966 --> 00:10:08,533 I'll kidnap you! 167 00:10:10,546 --> 00:10:14,546 Now I'll crush your head with this rock, you whore Gülo! 168 00:10:14,689 --> 00:10:16,489 Seducing my son, huh! 169 00:10:16,969 --> 00:10:19,235 I love your eyes my Gülo! 170 00:10:19,285 --> 00:10:21,059 Chewing gum, Gülo? 171 00:10:21,109 --> 00:10:23,158 Ooh, I can't hold myself. 172 00:10:23,208 --> 00:10:25,208 I'll kiss that mouth! 173 00:10:33,407 --> 00:10:37,107 I'll kill even the male flies around you! 174 00:10:39,567 --> 00:10:41,267 He lost it! 175 00:10:42,126 --> 00:10:44,126 What'll I do! 176 00:11:03,685 --> 00:11:05,685 My son lost it! 177 00:11:05,806 --> 00:11:07,506 Blind love! 178 00:11:07,609 --> 00:11:11,409 The only solution is to take him to Cripple Hodja! 179 00:11:11,465 --> 00:11:13,465 He'll fix him with prayers. 180 00:11:28,348 --> 00:11:29,848 (Starting ablution) 181 00:11:30,329 --> 00:11:33,529 Hodja! My mom is coming to you. 182 00:11:33,626 --> 00:11:35,726 What's her problem? 183 00:11:36,410 --> 00:11:38,810 Only you can save me. 184 00:11:43,365 --> 00:11:45,119 Why'd you do that for! 185 00:11:45,169 --> 00:11:48,169 Shut up in ablution! It's sin, you ass! 186 00:11:51,167 --> 00:11:54,467 She's coming for a cure for me. I'm in blind love! 187 00:11:55,285 --> 00:11:57,485 You don't look like it. 188 00:11:58,088 --> 00:11:59,588 I'll pay 100. 189 00:12:00,049 --> 00:12:03,782 Just convince my mother to buy Gülo for me. 190 00:12:04,206 --> 00:12:06,739 I want 200. And a hen. 191 00:12:09,266 --> 00:12:10,566 A fat hen. 192 00:12:10,926 --> 00:12:12,993 Where'd I find it!! 193 00:12:13,849 --> 00:12:15,849 Let's agree on 150. 194 00:12:16,766 --> 00:12:18,799 And a chicken, then. 195 00:12:20,807 --> 00:12:21,807 Deal. 196 00:12:25,566 --> 00:12:26,566 Dear me... 197 00:12:40,329 --> 00:12:42,429 Hen, chicken, 200.... 198 00:12:45,245 --> 00:12:47,545 This Feyzo is up to something. 199 00:12:48,005 --> 00:12:51,638 Pray hard Hodja. Cool him off that Gülo! 200 00:12:52,125 --> 00:12:55,458 Otherwise our household will be in tatters! 201 00:12:56,206 --> 00:12:59,675 Stop puffing to my face Gülo! It makes me feel funny! 202 00:12:59,725 --> 00:13:01,825 It's not Gülo! He's Hodja! 203 00:13:03,406 --> 00:13:05,139 Your sweet voice, Gülo! 204 00:13:05,287 --> 00:13:06,287 Like a bird! 205 00:13:06,566 --> 00:13:08,166 I'm your ma, Feyzo! 206 00:13:10,126 --> 00:13:13,426 Quick, Hodja! He'll hump me thinking I'm Gülo! 207 00:13:15,170 --> 00:13:17,170 I like your tussling, Gülo! 208 00:13:17,526 --> 00:13:21,326 Let me go! You just give 150 and thinking of doing me? 209 00:13:22,006 --> 00:13:23,306 Fuck off! 210 00:13:23,608 --> 00:13:24,608 Ok, now. 211 00:13:24,967 --> 00:13:26,767 Son! Leave poor Hodja! 212 00:13:35,566 --> 00:13:37,566 Oh, woe to me! He's mad! 213 00:13:38,566 --> 00:13:39,566 He is! 214 00:13:40,486 --> 00:13:44,037 I'll never buy that bitch. Can't you pray harder? 215 00:13:44,087 --> 00:13:46,120 What're you saying Sekine! 216 00:13:46,608 --> 00:13:50,041 If we wait even for a little, he'll pray us good! 217 00:13:50,287 --> 00:13:52,654 He's in blind love, this fool. 218 00:13:52,848 --> 00:13:55,048 You'll buy her, no other choice. 219 00:13:55,449 --> 00:13:57,016 On my dead body! 220 00:13:57,566 --> 00:13:58,966 Let him die! 221 00:13:59,889 --> 00:14:01,256 Feyzo, have some tea! 222 00:14:04,086 --> 00:14:05,486 Thanks, Gülo! 223 00:14:15,126 --> 00:14:16,126 Salam aleikum! 224 00:14:17,166 --> 00:14:18,499 Alaikum salam, Gülo! 225 00:14:19,128 --> 00:14:20,128 Hey! 226 00:14:20,727 --> 00:14:22,727 Excuse him! He's gone mad! 227 00:14:22,929 --> 00:14:25,229 Thinks everyone is Gülo! 228 00:14:34,527 --> 00:14:35,527 Feyzo? 229 00:14:35,687 --> 00:14:36,687 Yes, Gülo? 230 00:14:39,328 --> 00:14:43,028 Don't open your rosy mouth. It's bad luck, my Gülo! 231 00:14:44,086 --> 00:14:47,286 I fear he'd throw himself off the mosque! 232 00:14:49,988 --> 00:14:52,988 You come to wash laundry all swaying 233 00:14:53,886 --> 00:14:56,886 You keep driving us all mad 234 00:14:57,565 --> 00:15:00,565 You fall for a madman like Feyzo 235 00:15:01,809 --> 00:15:04,809 You girls want us to be in blind love, too? 236 00:15:05,926 --> 00:15:08,926 Boys, stop behaving with attitude 237 00:15:10,366 --> 00:15:13,366 And talking about Feyzo's affairs. 238 00:15:13,650 --> 00:15:16,650 If you can, then stop running after us 239 00:15:17,766 --> 00:15:20,766 Those who don't know love can't get us 240 00:15:24,686 --> 00:15:28,186 Tell me again, what's that he's doing? 241 00:15:28,411 --> 00:15:32,178 Gone mad. He thinks everyone is you. 242 00:15:34,766 --> 00:15:36,066 This is Feyzo! 243 00:15:42,525 --> 00:15:43,525 Poor guy! 244 00:15:45,167 --> 00:15:46,967 Go on lookout! 245 00:15:51,646 --> 00:15:54,146 Climb down and let's talk Feyzo! 246 00:15:55,208 --> 00:15:57,041 Let me get a ladder. 247 00:15:58,047 --> 00:15:59,614 I'm a love bird! 248 00:16:01,046 --> 00:16:02,579 Looking for my love! 249 00:16:02,648 --> 00:16:04,648 Ain't I your love, you ass! 250 00:16:05,127 --> 00:16:07,127 I don't think so, sugar. 251 00:16:08,446 --> 00:16:10,946 My love should chirp like me! 252 00:16:12,890 --> 00:16:15,190 Here, I am the one you love! 253 00:16:15,488 --> 00:16:16,888 I am your Gülo! 254 00:16:21,085 --> 00:16:23,285 No one is mad for me. 255 00:16:27,769 --> 00:16:29,802 Father and brother coming! 256 00:16:30,026 --> 00:16:31,326 Father's coming! 257 00:16:31,688 --> 00:16:32,688 Fly off! 258 00:16:35,726 --> 00:16:37,593 She's completely nuts! 259 00:16:37,766 --> 00:16:39,466 Thinking she's a bird. 260 00:16:44,449 --> 00:16:46,249 What're you doing up there? 261 00:16:46,368 --> 00:16:47,635 I'm a love bird! 262 00:16:48,326 --> 00:16:49,326 You fucker! 263 00:16:49,786 --> 00:16:52,286 I'll show you what a love bird is! 264 00:16:53,247 --> 00:16:54,247 Fly down! 265 00:16:55,508 --> 00:16:57,408 Or I'll make you fly! 266 00:16:59,569 --> 00:17:01,302 He really flies, pa! 267 00:17:14,086 --> 00:17:15,153 (call to prayer) 268 00:17:20,047 --> 00:17:23,980 I told you he'd jump off the mosque! 269 00:17:24,032 --> 00:17:25,932 Shut your grim mouth! 270 00:17:27,288 --> 00:17:28,588 (singing) 271 00:17:49,467 --> 00:17:50,467 Feyzo, son! 272 00:17:51,446 --> 00:17:52,446 Gülo! 273 00:17:52,647 --> 00:17:55,080 It's all your fault! 274 00:17:56,387 --> 00:17:59,358 Is an ox more important than your son? 275 00:17:59,408 --> 00:18:02,708 Stop being stubborn! He's gonna jump! 276 00:18:03,168 --> 00:18:06,268 Just pretending. He has no intention of jumping. 277 00:18:06,328 --> 00:18:07,828 Shut it, you ass! 278 00:18:09,366 --> 00:18:13,866 Get down, son! Apple of my eye! Please! 279 00:18:22,966 --> 00:18:26,966 I'm begging you, son! Get down! 280 00:18:27,526 --> 00:18:30,593 You deserve every girl in the village! 281 00:18:31,125 --> 00:18:32,615 I consent! 282 00:18:32,665 --> 00:18:34,716 What if you renege? 283 00:18:34,766 --> 00:18:37,066 She will! Just jump, Feyzo! 284 00:18:39,966 --> 00:18:44,499 This is my father-in-law! How trickster he is! 285 00:18:44,805 --> 00:18:47,936 He invited both me and Bilo on the same day... 286 00:18:47,986 --> 00:18:51,419 ...for asking for marriage, so he'd get a higher dowry! 287 00:18:51,625 --> 00:18:54,115 You are disrespecting our traditions! 288 00:18:54,165 --> 00:18:56,265 Calling two sides at the same day! 289 00:18:56,566 --> 00:18:59,766 Muslims have no secrets, Sekine woman! 290 00:18:59,865 --> 00:19:02,032 Offer what you got! 291 00:19:02,366 --> 00:19:05,155 Let's not fall into this sinner's trick! 292 00:19:05,205 --> 00:19:09,972 He wants to rise the price by pitting us against each other! 293 00:19:10,505 --> 00:19:14,572 I'm just having a democratic meeting, Sekine woman! 294 00:19:15,566 --> 00:19:17,066 So, let's talk! 295 00:19:17,605 --> 00:19:19,505 What if Bilo pays more! 296 00:19:19,605 --> 00:19:20,605 Shut it! 297 00:19:21,925 --> 00:19:24,492 Gülo, Ayşe! That's inappropriate! 298 00:19:25,845 --> 00:19:28,812 I'll never marry that mangy Bilo! 299 00:19:28,925 --> 00:19:32,925 Since when girls choose the groom! 300 00:19:32,985 --> 00:19:35,952 You'll marry whom your father approves! 301 00:19:36,006 --> 00:19:37,406 He approves money. 302 00:19:37,725 --> 00:19:40,392 He is selling me to the highest bidder. 303 00:19:40,526 --> 00:19:41,793 These traditions... 304 00:19:42,245 --> 00:19:45,745 As long as they stay, how can lovers unite? 305 00:19:46,126 --> 00:19:48,459 They can't, ma! So, I'll run away! 306 00:19:48,806 --> 00:19:49,806 Shut it! 307 00:19:50,325 --> 00:19:51,325 Attagirl, Ayşe! 308 00:19:54,285 --> 00:19:56,985 Both sides only have cash. 309 00:19:58,886 --> 00:19:59,886 5,000! 310 00:20:01,206 --> 00:20:02,806 Damn you, Feyzo! 311 00:20:04,126 --> 00:20:05,126 5,500! 312 00:20:07,726 --> 00:20:08,677 6,000 now! 313 00:20:08,727 --> 00:20:10,726 I won't go for that cheap! 314 00:20:17,165 --> 00:20:18,865 Bilo! It's 6,500! 315 00:20:24,685 --> 00:20:26,552 - Say 7,000! - 7,000! 316 00:20:35,120 --> 00:20:36,720 Feyzo, it's 7,000! 317 00:20:37,325 --> 00:20:38,925 I know. 7,500! 318 00:20:45,086 --> 00:20:50,086 If it reaches 10,000 my father will buy me a girl! 319 00:20:53,469 --> 00:20:57,469 Down with this rotten system! Down with this agha order! 320 00:20:58,209 --> 00:21:02,209 Let them all go away So we can have the girls 321 00:21:03,689 --> 00:21:07,689 What to do with this system Better kick it down the stairs 322 00:21:08,167 --> 00:21:12,167 While it goes tumbling down We shall start dancing after it 323 00:21:15,866 --> 00:21:16,866 8,000. 324 00:21:17,205 --> 00:21:18,605 If only dad accepts it. 325 00:21:18,886 --> 00:21:19,886 9,000. 326 00:21:20,287 --> 00:21:22,220 My cruel father won't hear it. 327 00:21:23,609 --> 00:21:24,609 9,500 now! 328 00:21:29,647 --> 00:21:32,280 - Say 10,000! - Get away! 329 00:21:42,607 --> 00:21:44,007 9,550! 330 00:21:48,811 --> 00:21:50,211 9,750! 331 00:21:55,810 --> 00:21:58,143 Not a penny less than 10,000. 332 00:21:58,450 --> 00:22:02,450 I hope you see your daughter rot! 333 00:22:02,890 --> 00:22:06,477 With price like this, no one can marry anymore! 334 00:22:06,527 --> 00:22:07,527 He's right! 335 00:22:07,928 --> 00:22:10,695 Guys surely soon riot! 336 00:22:12,328 --> 00:22:15,161 And this sinner will have a feast! 337 00:22:15,766 --> 00:22:16,766 Let's go! 338 00:22:21,448 --> 00:22:23,115 Father insists on 10,000! 339 00:22:23,726 --> 00:22:25,226 I accept, Gülo! 340 00:22:25,405 --> 00:22:26,905 Your ma doesn't! 341 00:22:28,466 --> 00:22:30,366 You greedy asshole! 342 00:22:31,229 --> 00:22:33,096 The hell with your daughter! 343 00:22:33,345 --> 00:22:34,345 Where's Gülo? 344 00:22:34,648 --> 00:22:35,781 The hell with it! 345 00:22:36,054 --> 00:22:41,054 Her father talks out of his ass. He now wants 20,000 for the slut! 346 00:22:41,130 --> 00:22:44,630 Let's go Bilo. He now wants 20,000. 347 00:23:01,566 --> 00:23:06,099 You crook. It seems I'll be single this year too. 348 00:23:15,545 --> 00:23:18,045 9,000 cash plus 5,000 note, 14,000 total! 349 00:23:19,127 --> 00:23:20,627 Accept! 350 00:23:20,746 --> 00:23:22,646 Door is going! 351 00:23:22,845 --> 00:23:24,345 Get out! 352 00:23:24,446 --> 00:23:26,179 10,000 cash, 10,000 note! 353 00:23:26,328 --> 00:23:27,328 Good, Feyzo! 354 00:23:27,726 --> 00:23:28,726 Accept, father! 355 00:23:28,847 --> 00:23:29,847 Agreed? 356 00:23:30,689 --> 00:23:32,689 Are you mad? Come here! 357 00:23:33,168 --> 00:23:35,668 Notes will be paid in 5 months, ok? 358 00:23:36,047 --> 00:23:37,047 Falling! 359 00:23:37,185 --> 00:23:39,385 You'll destroy our home! 360 00:23:39,570 --> 00:23:40,570 I said ok? 361 00:23:40,928 --> 00:23:41,928 Ok, ok! 362 00:23:43,598 --> 00:23:45,398 So you give Gülo? 363 00:23:45,767 --> 00:23:47,167 I do, enjoy it! 364 00:23:52,647 --> 00:23:54,547 Woe to me! Gülo is gone! 365 00:23:57,930 --> 00:23:59,430 We are done for good! 366 00:24:01,568 --> 00:24:05,068 How can you find all that money, you ass! 367 00:24:10,866 --> 00:24:12,366 "Scrivener" 368 00:24:13,567 --> 00:24:14,567 10,000 cash. 369 00:24:15,329 --> 00:24:20,396 Remaining 10,000 will be paid in 5 installments in 6 months. 370 00:24:25,326 --> 00:24:29,326 If you don't pay on time, I'll take the girl back! 371 00:24:29,450 --> 00:24:33,717 Until the debt is clear, the good's ownership is father's... 372 00:24:33,910 --> 00:24:37,277 ...while the right to use belongs to husband. 373 00:24:37,685 --> 00:24:38,885 I'll use the good! 374 00:24:39,369 --> 00:24:42,637 Take these to Maho Agha, have them stamped! 375 00:24:42,687 --> 00:24:43,687 Why? 376 00:24:43,786 --> 00:24:46,786 You are poor. Nothing for insurance. 377 00:24:46,965 --> 00:24:50,265 Unless Maho Agha vouches, no Gülo for you. 378 00:24:54,728 --> 00:24:55,728 What's this! 379 00:25:00,049 --> 00:25:01,682 What's the hurry? 380 00:25:02,329 --> 00:25:04,329 Agha... You are our owner. 381 00:25:05,367 --> 00:25:07,067 Only God owns. 382 00:25:07,686 --> 00:25:09,386 What's eating you? 383 00:25:09,570 --> 00:25:13,570 Hüso says he won't give Gülo unless you vouch for me. 384 00:25:14,768 --> 00:25:19,568 I feed you, and now I also have to put the woman in your bed? 385 00:25:19,969 --> 00:25:24,569 I'll be the sole under your shoe Agha! I have to have Gülo. 386 00:25:24,928 --> 00:25:26,328 Aghas have to give. 387 00:25:26,446 --> 00:25:29,979 That's all we do. But we can't get anything back. 388 00:25:30,946 --> 00:25:34,517 How will you pay without stealing from me? 389 00:25:34,567 --> 00:25:36,767 By working, thanks to you Agha. 390 00:25:37,132 --> 00:25:40,632 If you can't pay, I'll take your wife! 391 00:25:42,388 --> 00:25:43,388 So funny. 392 00:25:44,146 --> 00:25:47,346 We are all your serfs, Agha! Honor the wedding! 393 00:27:43,910 --> 00:27:45,310 Welcome Agha! 394 00:27:48,406 --> 00:27:49,973 Step on me Agha! 395 00:27:51,009 --> 00:27:52,576 Hold tight, rascal! 396 00:27:56,429 --> 00:27:57,829 Stop moving! 397 00:28:01,366 --> 00:28:02,866 You honor us! 398 00:28:04,689 --> 00:28:06,022 Where's that dog! 399 00:28:06,849 --> 00:28:07,849 There, Agha! 400 00:28:08,129 --> 00:28:09,596 With the fedora! 401 00:28:11,410 --> 00:28:15,777 You know better Agha, but, do serfs imitate Aghas? 402 00:28:15,966 --> 00:28:17,966 Doesn't this disturb your order? 403 00:28:18,205 --> 00:28:19,605 Welcome, Maho Agha! 404 00:28:21,288 --> 00:28:22,288 What's this? 405 00:28:22,528 --> 00:28:23,728 Fedora, Maho Agha! 406 00:28:24,208 --> 00:28:25,208 And this? 407 00:28:25,566 --> 00:28:26,566 It's fedora too! 408 00:28:27,669 --> 00:28:29,569 But a little worn out, Agha. 409 00:28:30,327 --> 00:28:32,827 Worn out, huh! You dog! 410 00:28:34,825 --> 00:28:37,225 Don't tire yourself, Agha. I'll stomp. 411 00:28:38,090 --> 00:28:42,990 When did I allow my serfs to put on a fedora like me? Asshole! 412 00:28:43,528 --> 00:28:45,028 Forgive me, Agha! 413 00:28:45,406 --> 00:28:47,006 Leave this village! 414 00:28:47,447 --> 00:28:51,480 Until you pull yourself together, you are exiled! 415 00:28:51,827 --> 00:28:53,827 But Agha... wedding night... 416 00:28:53,965 --> 00:28:55,998 Please, can't I leave tomorrow? 417 00:28:56,088 --> 00:28:57,555 Are you still here, you dog! 418 00:28:58,169 --> 00:29:00,158 Why oh why, my Polite Feyzo! 419 00:29:00,208 --> 00:29:02,208 I have a fedora, that's why! 420 00:29:02,489 --> 00:29:06,622 Then you have the fedora And we have the wedding night 421 00:29:10,727 --> 00:29:14,160 Who did I think I was? An agha? 422 00:29:14,405 --> 00:29:17,975 I am a poor serf. What's I got to do with a fedora! 423 00:29:18,025 --> 00:29:21,625 But Maho Agha was wrong too! It was my wedding day! 424 00:29:21,846 --> 00:29:23,846 I couldn't taste my Gülo! 425 00:29:24,246 --> 00:29:25,846 Only aghas wear it, huh? 426 00:29:26,026 --> 00:29:28,993 Everyone in the city wear that shit! 427 00:29:35,009 --> 00:29:36,476 What's this now.. 428 00:29:44,146 --> 00:29:45,146 Come here! 429 00:29:46,285 --> 00:29:47,285 I said come! 430 00:29:55,248 --> 00:29:57,248 Quick! Let's finish this! 431 00:29:57,526 --> 00:29:58,926 But Gülo! Maho Agha! 432 00:29:59,026 --> 00:30:02,093 Is your zipper his any business? Lay down! 433 00:30:03,727 --> 00:30:04,727 It's tangled. 434 00:30:05,848 --> 00:30:07,248 I'll open it. 435 00:30:10,489 --> 00:30:11,489 Whoa! 436 00:30:14,327 --> 00:30:15,727 Stop playing, you hussy! 437 00:30:18,725 --> 00:30:21,225 - Gülo! - Gülo will die for you! 438 00:30:23,889 --> 00:30:25,256 He ran that way! 439 00:30:32,606 --> 00:30:35,518 Pa! You said that when you got the money... 440 00:30:35,568 --> 00:30:39,835 ...you'll get me married. Now, let's go and take the girl! 441 00:30:39,928 --> 00:30:43,395 You ass! Instead of yourself, think of your sister! 442 00:30:43,647 --> 00:30:45,314 What if he deflowers her! 443 00:30:45,608 --> 00:30:48,341 But she's married! Feyzo is his husband. 444 00:30:48,427 --> 00:30:51,760 Without wedding night, no! And if he can't pay... 445 00:30:52,206 --> 00:30:55,939 ...I'll sell her to someone else, if she is still pure! 446 00:30:56,408 --> 00:30:57,408 They're there! 447 00:30:57,889 --> 00:30:58,889 They're there! 448 00:31:00,685 --> 00:31:01,685 Come! 449 00:31:05,206 --> 00:31:06,606 They're coming Gülo! 450 00:31:07,287 --> 00:31:08,279 Let them! 451 00:31:08,329 --> 00:31:10,829 Stop, girl! Bastard Bilo will shoot us both! 452 00:31:13,728 --> 00:31:15,295 There! I saw them! 453 00:31:15,689 --> 00:31:18,089 Let's get him before he screws her! 454 00:31:20,086 --> 00:31:22,453 Gülo! Resist my daughter! 455 00:31:33,586 --> 00:31:36,586 Don't tell your father that we did it! 456 00:31:37,125 --> 00:31:38,125 Ok. 457 00:31:42,165 --> 00:31:43,915 I couldn't get enough. 458 00:31:43,965 --> 00:31:45,465 Me too. You bear! 459 00:31:49,006 --> 00:31:50,006 Bastard Bilo! 460 00:31:52,267 --> 00:31:56,267 I said to myself 'Now I'm on the road, let's go to İstanbul." 461 00:31:56,387 --> 00:32:01,387 Because if couldn't find money, this sinner Hüso will resell Gülo. 462 00:32:01,609 --> 00:32:03,609 I was sure of it. 463 00:32:03,890 --> 00:32:06,423 And the buyer was waiting. Scumbag Bilo. 464 00:32:06,726 --> 00:32:08,118 This is the worker market. 465 00:32:08,168 --> 00:32:10,998 Well, the animals in our animal market... 466 00:32:11,048 --> 00:32:13,848 ...are treated with much more respect than here. 467 00:32:14,087 --> 00:32:15,059 You! 468 00:32:15,109 --> 00:32:16,109 Me? 469 00:32:16,406 --> 00:32:17,406 You! 470 00:32:17,489 --> 00:32:18,489 Me! 471 00:32:18,552 --> 00:32:19,552 You! 472 00:32:19,968 --> 00:32:20,968 Me? 473 00:32:29,647 --> 00:32:31,080 Go back you boor! 474 00:32:39,608 --> 00:32:41,575 Boor is your father, dog! 475 00:32:41,966 --> 00:32:43,566 I started as a porter. 476 00:32:44,286 --> 00:32:47,786 But it was hard to serve people in the city. 477 00:32:55,786 --> 00:32:57,353 Nature was calling. 478 00:33:01,890 --> 00:33:03,390 Stop you boor! 479 00:33:03,885 --> 00:33:05,885 There is a loo there! Go! 480 00:33:07,246 --> 00:33:09,979 This is not wilderness! Be civilized! Look! 481 00:33:10,645 --> 00:33:11,645 Go! 482 00:33:33,253 --> 00:33:34,253 Cologne? 483 00:33:34,767 --> 00:33:35,767 Thanks. 484 00:33:39,930 --> 00:33:40,930 Whoa, money! 485 00:33:41,568 --> 00:33:42,568 What money? 486 00:33:42,889 --> 00:33:44,422 You blind? Illiterate? 487 00:33:46,689 --> 00:33:49,689 Number 1, 50 Number 2, 100. 488 00:33:50,407 --> 00:33:54,307 It isn't free even to urinate in İstanbul, huh? 489 00:33:54,767 --> 00:33:56,800 I was working at anything. 490 00:33:57,887 --> 00:34:00,154 Days pass, payment day closes in. 491 00:34:00,447 --> 00:34:04,147 And humanity has no mercy anymore, Your Honor! 492 00:34:04,569 --> 00:34:05,569 300. 493 00:34:07,326 --> 00:34:08,326 300. 494 00:34:09,843 --> 00:34:10,843 100. 495 00:34:11,528 --> 00:34:12,828 This is all? 496 00:34:13,206 --> 00:34:14,206 Yep. 497 00:34:14,567 --> 00:34:16,367 Why is it less than others? 498 00:34:16,686 --> 00:34:17,996 They are from Union. 499 00:34:18,046 --> 00:34:19,113 I'm from Harran! 500 00:34:19,605 --> 00:34:20,805 Get out, smartass! 501 00:34:21,886 --> 00:34:25,086 Boss has to be from Union, too. He looks after his townsmen. 502 00:34:25,227 --> 00:34:29,027 I got a letter in those days from the village. 503 00:34:29,326 --> 00:34:31,759 Agha had asked me to return. 504 00:34:32,087 --> 00:34:36,154 I knew that he was worried about the payment he vouched for. 505 00:34:36,367 --> 00:34:40,067 I thought of Gülo and having a comfortable wedding night. 506 00:34:49,807 --> 00:34:50,807 Feyzo, my son! 507 00:34:53,969 --> 00:34:55,169 Returned huh? 508 00:34:55,527 --> 00:34:56,860 Where's Gülo, ma? 509 00:34:57,450 --> 00:34:58,950 Inside. Curse her. 510 00:35:06,526 --> 00:35:08,826 You stroll a little, ma. 511 00:35:09,408 --> 00:35:12,208 You heat some water, come on. 512 00:35:13,847 --> 00:35:14,847 You boor! 513 00:35:20,606 --> 00:35:23,390 Let's go before he deflowers her. 514 00:35:23,440 --> 00:35:25,119 Otherwise she's worth zilch. 515 00:35:25,169 --> 00:35:28,036 If he pays, you'll get me married. You promised! 516 00:35:28,805 --> 00:35:30,705 Come Gülo. I'm in heat! 517 00:35:34,368 --> 00:35:35,368 We both are! 518 00:35:38,410 --> 00:35:39,410 Here. 519 00:35:39,806 --> 00:35:40,806 Come on! 520 00:35:41,206 --> 00:35:42,273 Be gentle, girl! 521 00:35:42,628 --> 00:35:45,328 Open up Feyzo, or I'll break it down! 522 00:35:45,690 --> 00:35:47,157 It's pa's voice! 523 00:35:47,728 --> 00:35:49,428 He's always on time. 524 00:35:49,849 --> 00:35:51,849 Open up, Feyzo. Or else! 525 00:35:52,086 --> 00:35:54,086 What's the rush, pa! 526 00:35:58,128 --> 00:35:59,128 Come in. 527 00:36:00,729 --> 00:36:02,229 Just the 3 of you? 528 00:36:02,448 --> 00:36:05,100 I was expecting the whole village. 529 00:36:05,150 --> 00:36:06,617 Did he do anything? 530 00:36:08,406 --> 00:36:09,406 He couldn't. 531 00:36:10,250 --> 00:36:14,237 It's pay day. If you don't I'll take Güle away. 532 00:36:14,287 --> 00:36:17,287 Money's ready. Here's in my pocket. 533 00:36:19,366 --> 00:36:21,366 Where's my pocket? 534 00:36:22,166 --> 00:36:23,666 Here my love. 535 00:36:24,087 --> 00:36:25,587 Thanks Gülo. 536 00:36:26,970 --> 00:36:27,970 Please. 537 00:36:34,367 --> 00:36:35,367 500, 1000... 538 00:36:35,766 --> 00:36:39,699 It's a sin to pay this much for a wench! 539 00:36:40,887 --> 00:36:42,820 You'll get me married, right? 540 00:36:50,769 --> 00:36:52,269 1970,25 lira. Ok? 541 00:36:53,609 --> 00:36:55,676 Not a penny less 2000! 542 00:36:56,530 --> 00:36:58,363 Take a look at the jacket! 543 00:37:00,767 --> 00:37:03,267 Mom. You have any? 544 00:37:03,690 --> 00:37:05,190 For this wench? 545 00:37:06,168 --> 00:37:07,835 I have a little. 546 00:37:13,166 --> 00:37:14,166 1974,75! 547 00:37:16,248 --> 00:37:19,015 I have 0,25 in my allowance. 548 00:37:20,169 --> 00:37:23,236 You ass! Whose money you're giving now! 549 00:37:23,729 --> 00:37:25,429 No allowance next week! 550 00:37:25,530 --> 00:37:28,030 If he pays, you will get me married, pa! 551 00:37:28,290 --> 00:37:30,857 I'll pay the rest next week. 552 00:37:31,366 --> 00:37:33,166 Nope. Let's go! 553 00:37:33,769 --> 00:37:35,169 Pa, please! 554 00:37:35,445 --> 00:37:36,778 I said go! You minx! 555 00:37:40,645 --> 00:37:43,812 Please, I'll pay! Don't take Gülo away! 556 00:37:44,530 --> 00:37:49,030 You have one day. Otherwise I'll go to agha! 557 00:37:49,569 --> 00:37:51,669 Why don't you rescue me! 558 00:37:52,009 --> 00:37:53,076 Yes, rescue you. 559 00:37:54,507 --> 00:37:55,507 I rescued. 560 00:37:55,845 --> 00:37:57,445 Point the gun! 561 00:37:57,727 --> 00:38:00,876 Bilo is ready with the money! I'll get you married immediately! 562 00:38:00,926 --> 00:38:02,826 Hands up, Feyzo. Or else! 563 00:38:03,486 --> 00:38:04,486 Go, you! 564 00:38:05,485 --> 00:38:07,552 I'll never marry that mangy Bilo! 565 00:38:12,527 --> 00:38:14,819 We'll buy an ox with that money! 566 00:38:14,869 --> 00:38:15,869 Ox, you ass! 567 00:38:16,429 --> 00:38:17,429 Ox, I say! 568 00:38:17,787 --> 00:38:18,787 Let me go already! 569 00:38:23,208 --> 00:38:26,075 Poor Feyzo couldn't pay it seems. 570 00:38:28,568 --> 00:38:29,568 Let me! 571 00:38:31,926 --> 00:38:33,193 You still want her? 572 00:38:33,326 --> 00:38:34,326 Yes, yes! 573 00:38:34,526 --> 00:38:35,926 Is she still pure? 574 00:38:36,330 --> 00:38:37,330 Pure as maiden. 575 00:38:38,206 --> 00:38:41,996 Feyzo has one day to pay. Otherwise Gülo is yours. 576 00:38:42,046 --> 00:38:43,046 9000 cash? 577 00:38:43,446 --> 00:38:44,446 Yes! 578 00:38:44,766 --> 00:38:47,266 I know this rascal will sell Gülo. 579 00:38:49,167 --> 00:38:51,767 Then I remembered the city. 580 00:38:52,167 --> 00:38:54,667 Yoo know, that loo incident. 581 00:39:16,047 --> 00:39:17,447 What's this? 582 00:39:17,769 --> 00:39:18,757 Don't you see? 583 00:39:18,807 --> 00:39:19,798 What's inside? 584 00:39:19,848 --> 00:39:20,848 Go in. 585 00:39:21,106 --> 00:39:22,106 Money first. 586 00:39:22,187 --> 00:39:23,987 Number 1, 50 Number 2, 25. 587 00:39:24,285 --> 00:39:26,185 Very funny, you ass! 588 00:39:26,246 --> 00:39:27,646 Bugger off! 589 00:39:42,206 --> 00:39:44,573 Go in and take a good look! 590 00:39:46,649 --> 00:39:50,282 First sale is from you, abundance is from the shit. 591 00:39:59,486 --> 00:40:00,457 What's inside? 592 00:40:00,507 --> 00:40:02,019 A round hole like this! 593 00:40:02,069 --> 00:40:03,069 In it? 594 00:40:03,308 --> 00:40:04,308 Shit! 595 00:40:04,468 --> 00:40:05,468 Fuck off! 596 00:40:15,008 --> 00:40:16,941 Here! To wash the ass! 597 00:40:25,806 --> 00:40:27,606 He's up to something! 598 00:40:32,986 --> 00:40:38,519 All the village's shit will be piled on here. Shit will swallow up our village! 599 00:40:38,605 --> 00:40:41,638 I know this from the military. Public toilet. But in a village? 600 00:40:45,329 --> 00:40:46,396 Good luck Feyzo! 601 00:40:46,726 --> 00:40:47,726 Thanks Mehmet! 602 00:40:48,086 --> 00:40:49,086 Let me try it. 603 00:40:49,406 --> 00:40:50,406 Here. 604 00:40:57,167 --> 00:40:58,167 You, too? Here. 605 00:40:59,649 --> 00:41:00,649 No rush. 606 00:41:01,206 --> 00:41:02,206 Line up here. 607 00:41:04,209 --> 00:41:05,209 No rush! 608 00:41:07,168 --> 00:41:09,635 No fight! You'll all take your shit. 609 00:41:18,408 --> 00:41:19,808 He built a loo, agha. 610 00:41:20,649 --> 00:41:21,982 Everyone's shitting. 611 00:41:22,686 --> 00:41:26,686 And he charges everyone like a customs officer. 612 00:41:29,250 --> 00:41:31,250 Get my horse ready! 613 00:41:34,326 --> 00:41:35,326 Whoa! 614 00:41:36,407 --> 00:41:38,740 Hurry up! People waiting! 615 00:41:41,966 --> 00:41:42,966 1999.50! 616 00:41:44,609 --> 00:41:50,342 Just 0.50 left, Hüso! Then no-one can take Gülo away from me! 617 00:41:50,685 --> 00:41:51,685 Get in line! 618 00:41:52,370 --> 00:41:53,370 Here, here. 619 00:41:55,370 --> 00:41:56,370 No rush! 620 00:42:02,328 --> 00:42:03,328 Pay up! 621 00:42:03,606 --> 00:42:06,039 Pay up? I'm your father-in-law! 622 00:42:06,489 --> 00:42:08,389 And how good you are! 623 00:42:08,487 --> 00:42:09,987 Cough up the 50p! 624 00:42:10,650 --> 00:42:11,650 It was No. 2! 625 00:42:12,285 --> 00:42:16,152 Everyone heard your ass sounding like a trumpet! 626 00:42:16,366 --> 00:42:17,366 Look! 627 00:42:18,050 --> 00:42:19,050 Here! 628 00:42:19,610 --> 00:42:21,443 Your money is ready! 629 00:42:22,486 --> 00:42:23,619 You got the bill? 630 00:42:24,128 --> 00:42:25,128 Yup. 631 00:42:26,606 --> 00:42:28,706 Count it and give me the bill. 632 00:42:32,505 --> 00:42:36,005 He paid it. Now you'll get me married, pa! 633 00:42:36,648 --> 00:42:37,715 Here comes agha! 634 00:42:52,907 --> 00:42:54,740 Free of charge for Agha 635 00:42:58,226 --> 00:42:59,226 Welcome, agha! 636 00:42:59,726 --> 00:43:02,159 We serfs were waiting for you! 637 00:43:02,245 --> 00:43:03,245 What's this? 638 00:43:03,566 --> 00:43:04,566 What's it for? 639 00:43:04,929 --> 00:43:06,462 It's a loo, agha! 640 00:43:07,810 --> 00:43:08,810 Who'll shit? 641 00:43:09,489 --> 00:43:11,022 The ones who pay. 642 00:43:11,447 --> 00:43:13,447 Only free for our agha! 643 00:43:16,527 --> 00:43:19,260 Go on. It's free for you, agha! 644 00:43:19,610 --> 00:43:20,610 Free, huh? 645 00:43:21,766 --> 00:43:24,199 You lost all your marbles! 646 00:43:24,806 --> 00:43:30,806 So, I'll go and take a shit, and then you go and shit on my shit, huh? 647 00:43:31,649 --> 00:43:33,716 Are you mocking me? 648 00:43:34,409 --> 00:43:37,776 Can there be a higher shit than agha's shit!! 649 00:43:37,966 --> 00:43:41,966 How's it possible? You're crapping on our traditions! 650 00:43:42,245 --> 00:43:43,245 Destroy it. 651 00:43:44,685 --> 00:43:45,685 Bilo, stop! 652 00:43:50,249 --> 00:43:53,349 Now, Feyzo, leave my village! 653 00:43:54,367 --> 00:43:56,067 Agha, please! Mercy! 654 00:43:56,208 --> 00:43:59,741 I'll never interfere with other's shit again. Forgive me! 655 00:44:00,168 --> 00:44:03,301 You're exiled! Leave my land at once! 656 00:44:03,846 --> 00:44:04,846 Shithead. 657 00:44:11,325 --> 00:44:12,325 What now? 658 00:44:12,606 --> 00:44:15,773 Don't worry. He can't pay up the next one. 659 00:44:15,926 --> 00:44:17,526 Will you get me married, pa! 660 00:44:18,086 --> 00:44:21,086 You better get my big brother married. 661 00:44:21,247 --> 00:44:23,247 Don't wait for me. 662 00:44:23,366 --> 00:44:25,133 I'm 6 months pregnant! 663 00:44:26,449 --> 00:44:28,149 What're you saying? 664 00:44:28,248 --> 00:44:30,648 When did you lie under him, whore! 665 00:44:30,969 --> 00:44:32,702 Wedding day, at roadside. 666 00:44:33,007 --> 00:44:34,498 I'm married to him, right? 667 00:44:34,548 --> 00:44:35,548 True. 668 00:44:36,328 --> 00:44:37,328 I told you! 669 00:44:37,729 --> 00:44:38,729 You prick! 670 00:44:39,766 --> 00:44:42,166 Running after a pregnant woman, eh? 671 00:44:42,290 --> 00:44:44,690 This rascal told me she was pure! 672 00:44:46,450 --> 00:44:47,917 Fuck off! Little dog! 673 00:44:48,406 --> 00:44:49,406 Come here! 674 00:44:50,448 --> 00:44:52,148 Whoa, his head split. 675 00:44:53,105 --> 00:44:54,105 Let's go. 676 00:44:54,408 --> 00:44:55,408 Stop! 677 00:44:55,646 --> 00:44:57,646 I paid up! I've the right to use! 678 00:44:57,729 --> 00:45:00,029 You are exiled! You have to leave! 679 00:45:00,965 --> 00:45:04,165 Then she'll help ma instead of you! 680 00:45:06,970 --> 00:45:10,470 He paid up, pa! Now will you get me married? 681 00:45:10,608 --> 00:45:14,308 You horny dog! Things go wrong because of you! 682 00:45:15,348 --> 00:45:17,048 Why oh why, my Polite Feyzo! 683 00:45:17,366 --> 00:45:19,099 I'm polite, that's why! 684 00:45:19,527 --> 00:45:24,160 Let's build you a loo And throw the agha in it 685 00:45:27,167 --> 00:45:30,367 "No shit on his shit!" Son of a shit. 686 00:45:30,486 --> 00:45:32,286 So what if he's an agha? 687 00:45:32,565 --> 00:45:34,365 He doesn't know politeness. 688 00:45:34,446 --> 00:45:35,946 Nor civilization. 689 00:45:37,645 --> 00:45:39,812 Why don't we rebel? 690 00:45:40,246 --> 00:45:43,113 We are born serfs, Your Honor. 691 00:45:43,285 --> 00:45:46,685 And forgot to demand our rights. 692 00:45:46,826 --> 00:45:50,826 I'm married for 6 months, but slept with Gülo only once! 693 00:45:51,005 --> 00:45:53,505 With thorns in my ass. 694 00:45:54,605 --> 00:45:59,105 Still, couldn't get enough of it, Your Honor. 695 00:45:59,525 --> 00:46:04,825 I'd been working for 6 months in the city, missing Gülo so much. 696 00:46:04,965 --> 00:46:06,665 Feyzo, you have mail. 697 00:46:29,625 --> 00:46:33,325 My son is 2 months old now. Agha has forgiven me. 698 00:46:33,729 --> 00:46:37,129 He is a little uncivilised, brutal, and leaves us hungry but... 699 00:46:37,525 --> 00:46:39,858 ...our Maho Agha is one of a kind. 700 00:46:40,046 --> 00:46:43,546 And he was worried about the payment he vouched for, asshole. 701 00:46:56,446 --> 00:46:57,779 Welcome back, Feyzo! 702 00:46:58,086 --> 00:46:59,886 I missed you so much, Gülo. 703 00:47:00,006 --> 00:47:01,539 Let me taste you. 704 00:47:03,125 --> 00:47:05,625 You lay the bed, heat the water. 705 00:47:08,205 --> 00:47:10,938 He looks just like me! Look at the head! 706 00:47:11,326 --> 00:47:12,626 If only it was a girl. 707 00:47:12,806 --> 00:47:13,806 Why? 708 00:47:14,245 --> 00:47:16,245 How will he find the dowry? 709 00:47:17,145 --> 00:47:19,245 He'll stay single, like my brother. 710 00:47:19,645 --> 00:47:21,635 If it were a girl, we could sell her. 711 00:47:21,685 --> 00:47:23,685 Maybe this time it'll be a girl. 712 00:47:24,365 --> 00:47:28,365 If you have a sister, we'll trade for weddings. 713 00:47:29,925 --> 00:47:30,925 Come! 714 00:47:34,725 --> 00:47:35,725 What now? 715 00:47:36,165 --> 00:47:37,565 Let him cry. 716 00:47:39,685 --> 00:47:40,752 Let me, my love. 717 00:47:46,885 --> 00:47:50,018 Wait. I have a wonderful voice. 718 00:47:50,845 --> 00:47:54,045 He'll fall asleep with my single lullaby. 719 00:47:58,446 --> 00:48:00,979 Sleep you little donkey 720 00:48:01,245 --> 00:48:03,778 I'll screw your ma, bed is ready 721 00:48:07,045 --> 00:48:09,545 You only keep suckling and crying 722 00:48:09,966 --> 00:48:12,499 Except those you know nothing 723 00:48:12,605 --> 00:48:15,172 Go to sleep now you rascal 724 00:48:15,325 --> 00:48:17,525 Let us do our own thing 725 00:48:21,046 --> 00:48:24,079 I told you I'm the best at lullabies. 726 00:48:24,846 --> 00:48:27,113 Look at his beauty. Just like me! 727 00:48:28,805 --> 00:48:29,805 Come on! 728 00:48:30,926 --> 00:48:32,193 Be a little polite! 729 00:48:32,525 --> 00:48:34,558 Gülo! Open up, damn you! 730 00:48:34,745 --> 00:48:36,245 I'm dead tired! 731 00:48:38,865 --> 00:48:40,165 Mother's here. 732 00:48:40,766 --> 00:48:42,066 I'll shit on her mouth. 733 00:48:47,325 --> 00:48:49,592 Feyzo, you're back! 734 00:48:50,565 --> 00:48:51,565 Yes, ma! 735 00:48:52,485 --> 00:48:54,285 So you are tired? Sleep then! 736 00:48:54,546 --> 00:48:56,113 Prepare her bed! 737 00:48:56,605 --> 00:48:59,175 Gülo, heat the soup. I'm hungry. 738 00:48:59,225 --> 00:49:01,692 You are tired, ma! You better sleep! 739 00:49:08,085 --> 00:49:09,385 I'm hungry! 740 00:49:15,006 --> 00:49:16,306 She's asleep? 741 00:49:16,605 --> 00:49:17,605 Yep. 742 00:49:39,365 --> 00:49:41,332 Ma's awake, Feyzo! 743 00:49:42,045 --> 00:49:44,012 Why are you awake, ma? 744 00:49:45,405 --> 00:49:46,905 I'm not sleepy! 745 00:49:47,005 --> 00:49:48,938 Let me sing a lullaby, ma! 746 00:49:50,125 --> 00:49:53,325 You know my voice. I'll put her to sleep now. 747 00:49:59,125 --> 00:50:00,125 Lay down. 748 00:50:04,965 --> 00:50:07,665 Why you do this to me 749 00:50:08,085 --> 00:50:10,785 Ma, you better go to sleep 750 00:50:11,646 --> 00:50:14,346 I so much long for my sweet 751 00:50:15,485 --> 00:50:18,185 Let me taste her as I please 752 00:50:26,166 --> 00:50:29,166 Sleep's come to greet now 753 00:50:30,165 --> 00:50:32,865 I'm dozing off, ma 754 00:50:34,285 --> 00:50:37,052 You've screwed up everything 755 00:50:39,286 --> 00:50:42,986 I'll shit on your mouth, ma 756 00:51:03,506 --> 00:51:07,006 You go ahead, ma. I'll get the cow and catch up. 757 00:51:09,127 --> 00:51:11,660 I'm not planning anything. 758 00:51:23,365 --> 00:51:25,765 Gülo! Heat the water, quick! 759 00:51:28,889 --> 00:51:31,389 You slept on that witch's lap yesterday. 760 00:51:31,926 --> 00:51:34,459 Come here, I'm out of patience! 761 00:51:35,986 --> 00:51:36,986 Who's it? 762 00:51:37,285 --> 00:51:39,418 It's me! Open up! It's pay day! 763 00:51:39,925 --> 00:51:40,925 I'm losing it!! 764 00:51:41,288 --> 00:51:42,288 Wait, you sassy. 765 00:51:43,966 --> 00:51:45,466 Easy to say! 766 00:51:46,529 --> 00:51:48,429 We did it once a year! 767 00:51:51,487 --> 00:51:53,554 What you want so early?? 768 00:51:53,626 --> 00:51:56,593 Did I disturb you, Polite Feyzo? 769 00:51:56,688 --> 00:51:59,121 It's pay day. Money or Gülo! 770 00:51:59,532 --> 00:52:00,532 Here, 1500. 771 00:52:02,405 --> 00:52:05,072 500 later, with mortgage. 772 00:52:05,965 --> 00:52:09,565 You have nothing. What will you mortgage? 773 00:52:09,646 --> 00:52:12,346 There's a cow in the barn. 774 00:52:13,330 --> 00:52:14,797 How much it'll worth? 775 00:52:15,568 --> 00:52:16,568 500. 776 00:52:16,886 --> 00:52:18,553 Good. Give me the bill. 777 00:52:19,646 --> 00:52:22,146 Go see if there is really a cow. 778 00:52:25,245 --> 00:52:26,612 Cow's there, pa! 779 00:52:27,567 --> 00:52:28,567 Enjoy! 780 00:52:29,326 --> 00:52:31,326 And you enjoy or not! 781 00:52:32,165 --> 00:52:33,898 Don't' say that cause... 782 00:52:35,609 --> 00:52:36,609 Asshole... 783 00:52:39,210 --> 00:52:40,877 Let's take it and go. 784 00:52:41,847 --> 00:52:44,647 Pa! Let's sell it and buy me a girl, huh? 785 00:52:45,270 --> 00:52:46,603 Wow, you are naked! 786 00:52:47,129 --> 00:52:48,496 Yes. Bare naked! 787 00:52:49,487 --> 00:52:50,987 Much comfortable like this! 788 00:52:51,066 --> 00:52:52,066 Gülo? 789 00:52:52,325 --> 00:52:53,525 Gülo dies for you! 790 00:52:53,886 --> 00:52:54,886 Stop teasing, wench! 791 00:52:55,648 --> 00:52:56,648 No! 792 00:52:57,088 --> 00:52:58,888 Let me! I'm horny as hell! 793 00:52:59,166 --> 00:53:00,166 I said no! 794 00:53:00,367 --> 00:53:02,467 Why? What did I do? 795 00:53:02,886 --> 00:53:05,019 You badmouthed me when pa came! 796 00:53:05,326 --> 00:53:06,326 I didn't. 797 00:53:06,610 --> 00:53:07,943 You called me sassy. 798 00:53:08,045 --> 00:53:08,999 I didn't. 799 00:53:09,049 --> 00:53:10,049 You did! 800 00:53:12,126 --> 00:53:13,126 Yes, I did!! 801 00:53:16,326 --> 00:53:17,626 Go! You ox! 802 00:53:18,809 --> 00:53:20,742 Stop rushing, ma! Or else! 803 00:53:21,766 --> 00:53:23,766 You are your mother's son 804 00:53:23,886 --> 00:53:25,886 And your wife's cotton mattress 805 00:53:26,331 --> 00:53:28,398 And now a donkey on the plow 806 00:53:28,605 --> 00:53:30,605 Oh, Feyzo, what did you do! 807 00:53:32,129 --> 00:53:35,129 I'm at the mercy of two women! 808 00:53:35,485 --> 00:53:38,985 But mostly at my mother's, at my mother's! 809 00:53:48,566 --> 00:53:50,066 Please, good sirs. 810 00:53:51,086 --> 00:53:54,286 Nothing like Ankara (capital), huh, sir? 811 00:53:54,608 --> 00:53:57,108 It's we that's toiling away here. 812 00:53:58,965 --> 00:54:03,965 Sir, we have 6 villages. I provide whatever they need. 813 00:54:04,048 --> 00:54:07,648 Dowries, weddings, plows, oxen... 814 00:54:11,126 --> 00:54:16,159 To cut it short, I suffer, they live like kings. 815 00:54:17,566 --> 00:54:22,033 If we solve this water problem, we'll be happy too. 816 00:54:22,446 --> 00:54:25,513 Now, sir... Source is up there... 817 00:54:26,008 --> 00:54:27,475 What's this disgrace!! 818 00:54:27,811 --> 00:54:28,811 What's it, sir? 819 00:54:28,966 --> 00:54:31,299 A human on plow, this day and age! 820 00:54:31,729 --> 00:54:35,995 You said, you provided everything? What's this then? 821 00:54:36,045 --> 00:54:37,045 I had no idea! 822 00:54:37,647 --> 00:54:39,747 Agha, that ass is doing this on purpose! 823 00:54:39,808 --> 00:54:41,308 Go and check! 824 00:54:44,926 --> 00:54:46,859 Feyzo! Maho Agha is calling! 825 00:54:47,966 --> 00:54:49,499 Stop, ma! Agha's here! 826 00:54:50,769 --> 00:54:54,602 Return fast! We have another field. You ox! 827 00:54:55,366 --> 00:54:56,566 What're you doing! 828 00:54:56,847 --> 00:54:57,847 Fuck off! 829 00:55:00,128 --> 00:55:01,128 Welcome agha! 830 00:55:01,648 --> 00:55:06,248 Feyzo, what're you doing on a plow, son? 831 00:55:06,645 --> 00:55:08,812 Hüso took my ox, Maho agha! 832 00:55:09,770 --> 00:55:10,770 Why did he? 833 00:55:11,128 --> 00:55:13,728 I couldn't pay the dowry, sir. 834 00:55:14,605 --> 00:55:16,998 You said you pay the dowries? 835 00:55:17,048 --> 00:55:18,248 You have any land? 836 00:55:18,690 --> 00:55:20,290 Serfs having land, sir?? 837 00:55:20,567 --> 00:55:23,067 We only cultivate Maho Agha's land. 838 00:55:23,605 --> 00:55:25,105 The pay? 839 00:55:25,205 --> 00:55:28,205 No pay. Our agha feeds us. 840 00:55:28,646 --> 00:55:29,779 You are fed well? 841 00:55:30,286 --> 00:55:31,786 Long live my agha. 842 00:55:31,967 --> 00:55:35,967 If we can find to eat anything, it's all up to him! 843 00:55:36,165 --> 00:55:37,165 Come here! 844 00:55:37,966 --> 00:55:38,966 Damn you! 845 00:55:40,449 --> 00:55:44,649 I ask about my serfs, you say "good, good". 846 00:55:45,126 --> 00:55:46,993 Look at poor Feyzo! 847 00:55:47,966 --> 00:55:50,466 Why don't you tell me, son! 848 00:55:50,850 --> 00:55:52,450 Go get two oxen from my house. 849 00:55:53,966 --> 00:55:54,966 Two oxen. 850 00:55:55,966 --> 00:55:56,966 Two oxen? 851 00:55:57,806 --> 00:55:59,206 What's your debt, son? 852 00:55:59,845 --> 00:56:00,845 6,000. 853 00:56:01,049 --> 00:56:02,382 Give 6,000 to Feyzo. 854 00:56:03,726 --> 00:56:06,093 6,000. To me, agha? 855 00:56:06,606 --> 00:56:07,939 Agha's mocking me... 856 00:56:08,405 --> 00:56:10,072 No mocking, now. 857 00:56:11,208 --> 00:56:12,741 Agha's sunstruck! 858 00:56:12,890 --> 00:56:14,390 Enough, go now. 859 00:56:16,165 --> 00:56:19,832 Long live, agha! There's no agha like you! 860 00:56:19,926 --> 00:56:21,226 I'm gonna f.... 861 00:56:24,645 --> 00:56:25,645 It hurts! 862 00:56:25,810 --> 00:56:29,310 You bite the hand that feeds you, huh? 863 00:56:30,047 --> 00:56:31,047 It hurts! 864 00:56:31,327 --> 00:56:33,894 You piss on my livelihood, huh! 865 00:56:37,387 --> 00:56:39,454 You discredit me, huh? 866 00:56:40,726 --> 00:56:41,726 Agha, stop! 867 00:56:43,045 --> 00:56:45,312 You're banished! Get the fuck off my land! 868 00:56:45,410 --> 00:56:46,410 Untie me then.. 869 00:56:48,445 --> 00:56:52,345 May you be blind, you ungrateful dogs! 870 00:56:52,847 --> 00:56:54,647 I feed you all! 871 00:56:55,209 --> 00:56:57,109 I get you your women. 872 00:56:57,165 --> 00:56:59,565 I give you plows, ox. 873 00:56:59,885 --> 00:57:01,285 You pricks! 874 00:57:02,289 --> 00:57:06,156 You are 141-142 people here. 875 00:57:06,446 --> 00:57:08,446 I feed you all! 876 00:57:09,405 --> 00:57:11,738 Behave or I'll sell this village! 877 00:57:12,046 --> 00:57:16,546 You think the new agha will buy you anything? 878 00:57:16,965 --> 00:57:18,465 You'll all starve! 879 00:57:18,886 --> 00:57:20,553 It's all his fault, agha! 880 00:57:21,290 --> 00:57:22,290 You scoundrel! Fuck off! 881 00:57:22,966 --> 00:57:23,966 Agha, don't! 882 00:57:25,688 --> 00:57:28,355 Let this be a lesson for you all! 883 00:57:28,806 --> 00:57:30,673 You all behave now! 884 00:57:31,210 --> 00:57:34,275 I plowed the earth, nothing grows 885 00:57:34,325 --> 00:57:37,492 I've even become an ox, it's not enough! 886 00:57:38,769 --> 00:57:41,936 There is agha between us, Gülo! 887 00:57:42,645 --> 00:57:46,645 I cannot go and touch my love! 888 00:57:51,085 --> 00:57:53,318 Agha like you that I... 889 00:57:54,366 --> 00:57:55,366 And your bloodline... 890 00:57:58,885 --> 00:58:01,452 Who made this asshole an agha! 891 00:58:01,968 --> 00:58:03,968 Who gave him this land! 892 00:58:07,205 --> 00:58:08,205 Asshole! 893 00:58:08,645 --> 00:58:12,545 What can we do, your Honor? Desperate, submissive... 894 00:58:12,885 --> 00:58:14,385 This is the order. 895 00:58:14,766 --> 00:58:17,756 I wonder if this order ever gets changed. 896 00:58:17,806 --> 00:58:21,306 The saying goes, "Agha is always right." 897 00:58:21,846 --> 00:58:25,239 I don't remember a right thing he's ever done. 898 00:58:25,289 --> 00:58:27,389 Our fate is between his two lips. 899 00:58:27,805 --> 00:58:29,338 And that's the problem. 900 00:58:30,165 --> 00:58:33,565 This time I stayed quite long in the city, Your Honor. 901 00:58:33,726 --> 00:58:35,526 I heard I had a baby girl. 902 00:58:37,166 --> 00:58:39,166 I saw extraordinary things. 903 00:58:46,045 --> 00:58:47,545 İstanbul is a wonder. 904 00:58:48,466 --> 00:58:51,566 I learnt so many things. Like unions. 905 00:58:52,050 --> 00:58:54,050 Here, there are "city aghas". 906 00:58:54,250 --> 00:58:58,150 But serfs here unite when they think the pay is low... 907 00:58:58,247 --> 00:59:00,280 ...and get their rightful due. 908 00:59:00,726 --> 00:59:01,726 Strike. 909 00:59:02,605 --> 00:59:03,605 Bread. 910 00:59:04,845 --> 00:59:05,845 Freedom. 911 00:59:08,446 --> 00:59:11,579 Workers are brothers, employers are traitors. 912 00:59:12,845 --> 00:59:13,845 Fascism. 913 00:59:15,286 --> 00:59:16,598 What's that mean? 914 00:59:16,648 --> 00:59:20,081 Do you know what fascist means, Your Honor? 915 00:59:20,369 --> 00:59:22,169 Our Maho is one. 916 00:59:24,407 --> 00:59:25,907 I break wood. 917 00:59:32,608 --> 00:59:34,508 - Look here. - Wood? 918 00:59:34,807 --> 00:59:36,307 - No. - Ok. 919 00:59:36,769 --> 00:59:37,769 Wait. 920 00:59:37,927 --> 00:59:40,857 For how much do you paint this wall? 921 00:59:40,907 --> 00:59:42,507 - 20 lira. - Ok. 922 00:59:45,046 --> 00:59:47,079 "Down with the aghas order." 923 00:59:48,446 --> 00:59:50,846 No passage to fascism 924 00:59:52,126 --> 00:59:54,893 I paint over graffiti. 925 00:59:57,841 --> 00:59:59,141 Look here. 926 00:59:59,885 --> 01:00:01,452 How much for it? 927 01:00:03,126 --> 01:00:04,126 30 lira. 928 01:00:04,646 --> 01:00:05,646 Ok. 929 01:00:07,889 --> 01:00:11,956 General strike is our right, we'll get it no matter what! 930 01:00:21,290 --> 01:00:25,623 Down with the fascist nests! 931 01:00:27,209 --> 01:00:28,209 Freedom 932 01:00:44,810 --> 01:00:46,510 - Congrats. -Thanks. 933 01:00:46,607 --> 01:00:48,607 - How much did you pay? - For what? 934 01:00:49,086 --> 01:00:51,019 - The wife. - Are you crazy? 935 01:00:52,170 --> 01:00:53,470 Move away! 936 01:00:53,526 --> 01:00:55,276 I was asking the wife's price. 937 01:00:55,326 --> 01:00:58,026 She is my daughter, not an object for sale! 938 01:00:58,085 --> 01:00:59,476 They agreed and got married. 939 01:00:59,526 --> 01:01:00,997 You didn't want any dowry? 940 01:01:01,047 --> 01:01:03,047 There is no such thing now. 941 01:01:06,647 --> 01:01:08,647 You really got her free? 942 01:01:09,688 --> 01:01:11,188 Free, free. 943 01:01:15,565 --> 01:01:17,065 Scoundrel Hüso! 944 01:01:19,888 --> 01:01:22,388 I learnt that women are not goods for sale. 945 01:01:22,605 --> 01:01:25,905 Dowry tradition already ended but we didn't know it. 946 01:01:26,166 --> 01:01:29,666 I wanted to tell it to my villagers, but agha had exiled me. 947 01:01:35,731 --> 01:01:39,731 This is called camouflage. I'd learnt it in military. 948 01:01:54,326 --> 01:01:58,326 If she's here, she'll recognize my chirping. 949 01:02:14,127 --> 01:02:15,627 She got it! 950 01:02:20,447 --> 01:02:22,447 It's me, don't worry. 951 01:02:24,285 --> 01:02:25,618 How did you come? 952 01:02:25,926 --> 01:02:28,459 Secretly! I missed you so much. 953 01:02:28,965 --> 01:02:29,965 Come in. 954 01:02:50,048 --> 01:02:52,115 Meow if someone comes! 955 01:02:52,686 --> 01:02:54,186 I'll meow, ok! 956 01:03:14,927 --> 01:03:17,827 Whore! Having men now huh? 957 01:03:20,326 --> 01:03:21,526 Sister! 958 01:03:25,126 --> 01:03:26,626 Feyzo! It was you? 959 01:03:26,886 --> 01:03:27,886 Yes, me. 960 01:03:28,128 --> 01:03:30,028 Pa better not know. 961 01:03:30,768 --> 01:03:32,168 Come now. 962 01:03:32,367 --> 01:03:33,767 I've news for you. 963 01:03:34,048 --> 01:03:35,815 No. I better go. 964 01:03:37,207 --> 01:03:38,207 About to pee. 965 01:03:38,525 --> 01:03:42,092 Dowry is no more in the city, you know? 966 01:03:42,408 --> 01:03:44,608 What are you saying, Feyzo? 967 01:03:45,689 --> 01:03:47,156 It's even illegal now! 968 01:03:47,767 --> 01:03:49,067 Really? 969 01:03:49,485 --> 01:03:52,955 So you can get the girl you like, for free? 970 01:03:53,005 --> 01:03:56,805 We first spread the news secretly in village. 971 01:03:57,887 --> 01:04:00,180 That women are not property to sell. 972 01:04:00,230 --> 01:04:02,497 Everyone can have who they love. 973 01:04:02,750 --> 01:04:06,750 A bride from the city told Feyzo that she is not a property to be sold... 974 01:04:06,886 --> 01:04:09,386 ...and she's marrying the guy she loves. 975 01:04:09,570 --> 01:04:10,570 She is right. 976 01:04:10,770 --> 01:04:12,237 Let's spread the word! 977 01:04:13,288 --> 01:04:18,788 A groom said that dowry is over and they just married after falling in love. 978 01:04:19,649 --> 01:04:22,916 He is not buying an animal from the market. 979 01:04:23,209 --> 01:04:24,209 He is right. 980 01:04:24,570 --> 01:04:25,570 Let's go! 981 01:04:27,045 --> 01:04:29,545 You can't harvest on steep hills 982 01:04:30,969 --> 01:04:33,469 Healing don't come by agha's bills 983 01:04:34,805 --> 01:04:37,305 I got the one that I love, my Gülo 984 01:04:39,487 --> 01:04:41,987 Whomever interferes will regret this 985 01:04:43,968 --> 01:04:46,468 I got harvest on steep hill 986 01:04:48,407 --> 01:04:50,907 Feyzo has healing for my thing 987 01:04:51,927 --> 01:04:55,460 If you are brave, come to me, my Feyzo 988 01:04:56,569 --> 01:04:59,102 I got the thing that you need 989 01:05:04,949 --> 01:05:05,949 Here, agha! 990 01:05:11,367 --> 01:05:16,867 Mothers and fathers of a daughter Down with the dowry order 991 01:05:19,327 --> 01:05:23,794 We are not properties to be sold Dowry tradition will be dissolved 992 01:05:24,167 --> 01:05:26,734 Religion is under threat, agha! 993 01:05:27,450 --> 01:05:29,150 Girls are in heat! 994 01:05:38,289 --> 01:05:39,989 What's this "EKK"? 995 01:05:40,526 --> 01:05:42,526 "The Spinster Ones". 996 01:05:44,768 --> 01:05:50,768 Both the tradition, and the agha Damn them all, also the dowry money. 997 01:05:55,568 --> 01:05:59,135 This order will change 998 01:06:01,887 --> 01:06:03,654 I'll be at my home. 999 01:06:14,885 --> 01:06:17,885 Men get their maiden Spare the money for oxen 1000 01:06:25,807 --> 01:06:31,807 The girls are our right We'll get them no matter what! 1001 01:06:34,686 --> 01:06:40,686 We are women, we are mothers We're against to be treated as plunders 1002 01:06:47,209 --> 01:06:49,309 Dowry really hurt me bad! 1003 01:06:50,107 --> 01:06:52,107 I want a woman now! 1004 01:06:52,451 --> 01:06:53,951 I want an ox. 1005 01:06:54,090 --> 01:06:55,090 Ox! 1006 01:06:55,847 --> 01:06:57,347 I repent, agha! 1007 01:06:57,807 --> 01:06:58,807 I'm all for dowry! 1008 01:06:59,966 --> 01:07:01,366 It has to be 100,000! 1009 01:07:03,208 --> 01:07:04,208 Keep hitting! 1010 01:07:06,166 --> 01:07:09,166 I don't mind dying if I don't have a woman! 1011 01:07:09,446 --> 01:07:12,446 He can't kill us all, can he!? 1012 01:07:13,288 --> 01:07:17,788 You better hit now! That stick'll be in our hands one day! 1013 01:07:20,366 --> 01:07:21,699 We lost the ox, too! 1014 01:07:22,405 --> 01:07:23,905 You shit face! 1015 01:07:24,848 --> 01:07:29,448 You coward! We may be poor but aren't we also humans! 1016 01:07:31,526 --> 01:07:33,459 What are you saying? 1017 01:07:33,806 --> 01:07:38,306 When we faced with agha, all of us froze in terror! 1018 01:07:38,448 --> 01:07:42,438 He is mere human, like us. We'd drown him just by spitting. 1019 01:07:42,488 --> 01:07:46,888 But when he appeared, spits in our mouths dried up. 1020 01:07:46,967 --> 01:07:51,367 How can we erase our fear of agha, I have no idea. 1021 01:07:51,486 --> 01:07:56,486 Agha forced Gülo and me to work on his land till I clear my debt. 1022 01:07:56,609 --> 01:08:01,009 Now I'm not allowed to go to city cause I always bring back trouble. 1023 01:08:01,209 --> 01:08:03,409 I am not allowed to go near Gülo. 1024 01:08:03,766 --> 01:08:05,766 That asshole Bilo keeps watch. 1025 01:08:06,225 --> 01:08:07,925 Looking is forbidden! 1026 01:08:09,245 --> 01:08:10,845 How can it be forbidden! 1027 01:08:11,166 --> 01:08:13,199 It is! Agha told so. 1028 01:08:15,007 --> 01:08:20,007 You looked 3 times today. Unless you pay 3 liras, I'll tell agha. 1029 01:08:21,449 --> 01:08:22,949 Here's 5. 1030 01:08:23,646 --> 01:08:26,379 I'll look for 2 liras! 1031 01:08:27,846 --> 01:08:28,979 I'm off for now. 1032 01:08:47,488 --> 01:08:48,988 Time's up! 1033 01:08:50,127 --> 01:08:51,127 Done! 1034 01:09:00,726 --> 01:09:01,993 Kidnap me Feyzo! 1035 01:09:02,249 --> 01:09:03,649 Ok. How? 1036 01:09:04,529 --> 01:09:06,296 Speaking is forbidden! 1037 01:09:07,448 --> 01:09:09,181 Is shitting forbidden too? 1038 01:09:09,886 --> 01:09:10,886 No. 1039 01:09:11,285 --> 01:09:14,285 Then lay down so I can shit on your face. 1040 01:09:46,688 --> 01:09:47,688 What is this! 1041 01:09:47,890 --> 01:09:50,157 All of you crying like puppies! 1042 01:09:50,647 --> 01:09:53,147 I can't take it anymore, ma! 1043 01:09:53,372 --> 01:09:55,672 Serves you cowards right! 1044 01:09:55,727 --> 01:09:57,760 Cry. It'll make you feel better. 1045 01:09:57,865 --> 01:09:59,198 What'll I do, ma! 1046 01:09:59,287 --> 01:10:02,287 Wait for 15 years for that baby girl to grow... 1047 01:10:02,468 --> 01:10:04,468 ...so you can sell her. 1048 01:10:05,006 --> 01:10:06,006 Huh? 1049 01:10:06,410 --> 01:10:10,110 Look at the eyes, the hair... So beautiful! 1050 01:10:11,246 --> 01:10:12,646 Who wants her? 1051 01:10:13,366 --> 01:10:14,633 It'll be a bargain. 1052 01:10:15,126 --> 01:10:16,259 An easy purchase. 1053 01:10:17,648 --> 01:10:22,081 She'll be the most beautiful girl in 13-14 years. 1054 01:10:22,689 --> 01:10:24,256 Like her mother. 1055 01:10:25,007 --> 01:10:28,740 The daughter of the most beautiful girl in the village. 1056 01:10:29,090 --> 01:10:31,623 And don't forget also my beauty! 1057 01:10:33,008 --> 01:10:34,508 Just for 5,000! 1058 01:10:35,607 --> 01:10:36,607 No one? 1059 01:10:37,570 --> 01:10:39,070 Ok, 4,000! 1060 01:10:39,809 --> 01:10:43,109 I don't increase the price like that Hüso! 1061 01:10:43,846 --> 01:10:45,146 3,000! 1062 01:10:46,566 --> 01:10:47,866 2,000! 1063 01:10:48,809 --> 01:10:50,442 You'll regret later! 1064 01:10:51,767 --> 01:10:55,800 Don't bother, Feyzo. No-one will buy this baby. 1065 01:10:58,329 --> 01:11:00,829 Hey, Zülfo. How about 500? 1066 01:11:01,609 --> 01:11:04,116 I would but I'm her uncle. 1067 01:11:04,166 --> 01:11:05,866 I can't marry her. 1068 01:11:07,567 --> 01:11:09,167 Maybe you can. 1069 01:11:11,208 --> 01:11:12,808 Hodja! He really can't? 1070 01:11:13,568 --> 01:11:15,068 No, he can't! 1071 01:11:19,049 --> 01:11:22,182 You shithead bitch. You are not worth a damn! 1072 01:11:22,285 --> 01:11:27,285 It was clear that there was no way to find the money to take back Gülo. 1073 01:11:27,526 --> 01:11:29,726 Agha took my Gülo hostage. 1074 01:11:30,209 --> 01:11:31,776 But I'm full of ideas. 1075 01:11:31,965 --> 01:11:36,965 I decided to have myself exiled so I can go to the city for money. 1076 01:11:45,868 --> 01:11:48,368 I did it, Agha! Now am I exiled? 1077 01:11:51,247 --> 01:11:52,947 No, you aren't, you ass! 1078 01:11:53,765 --> 01:11:55,165 Beat him! 1079 01:11:56,448 --> 01:11:57,748 It hurts, Agha! 1080 01:11:58,728 --> 01:12:00,095 Exile me rather! 1081 01:12:01,286 --> 01:12:02,586 Exile me! 1082 01:12:31,049 --> 01:12:32,582 What's the score? 1083 01:12:33,087 --> 01:12:34,887 You sat on my hat, you ass! 1084 01:12:35,327 --> 01:12:36,796 Going somewhere, Agha? 1085 01:12:36,846 --> 01:12:38,346 You are..- 1086 01:12:38,766 --> 01:12:39,766 Exiled? 1087 01:12:39,885 --> 01:12:41,785 No, you aren't, you ass! 1088 01:12:44,227 --> 01:12:45,227 Run along! 1089 01:13:08,888 --> 01:13:10,288 What's that? 1090 01:13:10,689 --> 01:13:11,689 Stop! 1091 01:13:12,005 --> 01:13:14,205 What're you doing? Are you nuts? 1092 01:13:14,807 --> 01:13:16,674 The water needs aroma, Agha! 1093 01:13:16,908 --> 01:13:18,608 Not worthy to you! 1094 01:13:19,846 --> 01:13:20,846 You, asshole! 1095 01:13:21,127 --> 01:13:22,127 Am I exiled? 1096 01:13:22,809 --> 01:13:23,809 No, no, no! 1097 01:13:26,689 --> 01:13:27,689 It hurts! 1098 01:13:28,070 --> 01:13:29,737 Damn your ancestors Bilo! 1099 01:13:30,286 --> 01:13:31,553 Your whole lineage. 1100 01:13:32,770 --> 01:13:34,103 That stick you hold. 1101 01:13:41,569 --> 01:13:43,002 What're you writing? 1102 01:13:43,525 --> 01:13:44,525 Fascist Agha! 1103 01:13:45,405 --> 01:13:46,938 What does fascist mean? 1104 01:13:48,848 --> 01:13:51,348 Like an asshole, a queer. 1105 01:13:52,167 --> 01:13:53,167 Now you are..- 1106 01:13:53,301 --> 01:13:54,301 Thanks, Agha! 1107 01:13:54,850 --> 01:13:56,383 ...not exiled, you ass. 1108 01:13:56,806 --> 01:13:58,306 Mercy, Agha! 1109 01:14:00,246 --> 01:14:03,813 I came to my senses now. Please, Agha! Mercy! 1110 01:14:04,808 --> 01:14:08,341 I couldn't succeed in having myself exiled. 1111 01:14:08,445 --> 01:14:12,445 Agha's stubbornness prevailed and I gave up. 1112 01:14:12,688 --> 01:14:17,188 Maho Agha had us planted mostly cotton that year. 1113 01:14:17,586 --> 01:14:22,286 I had heard that cotton workers got 100 lira a day in Çukurova. 1114 01:14:24,648 --> 01:14:27,048 I'll go and work there, Feyzo! 1115 01:14:27,445 --> 01:14:29,445 No matter what father says. 1116 01:14:29,606 --> 01:14:31,499 Then I can get married soon. 1117 01:14:31,549 --> 01:14:33,449 And I can pay up my debts. 1118 01:14:33,608 --> 01:14:37,608 Heed my advice: Don't buy a woman in installments! 1119 01:14:49,565 --> 01:14:53,632 Cotton needs much more care. Watering, plowing, gathering... 1120 01:14:55,166 --> 01:14:57,166 We'll work and gather it, Agha! 1121 01:14:58,008 --> 01:15:01,275 Your one eye is always on the lookout for women. 1122 01:15:01,690 --> 01:15:03,323 How can I trust you? 1123 01:15:03,446 --> 01:15:05,946 Thanks to you, I cannot see her! 1124 01:15:07,605 --> 01:15:10,105 Did I tell you to buy her in installments! 1125 01:15:10,325 --> 01:15:13,658 Cotton workers get 100 lira in Çukurova! 1126 01:15:14,007 --> 01:15:15,007 Monthly? 1127 01:15:15,186 --> 01:15:16,386 Daily! 1128 01:15:17,326 --> 01:15:18,659 You ingrate dogs! 1129 01:15:18,988 --> 01:15:20,688 Why do I feed you? 1130 01:15:21,026 --> 01:15:22,026 Agha! 1131 01:15:22,366 --> 01:15:23,366 Damn your Agha! 1132 01:15:23,646 --> 01:15:27,746 While I get the 2/3 of the total crop, 1/3 goes to you! 1133 01:15:28,048 --> 01:15:32,115 You create all the mischief, you dog! 1134 01:15:33,589 --> 01:15:38,156 We better think of the other life, and build a new mosque. 1135 01:15:39,933 --> 01:15:42,466 What else you want, ingrates! 1136 01:15:43,005 --> 01:15:44,872 We have a mosque, but no woman! 1137 01:15:44,969 --> 01:15:45,969 And no land! 1138 01:15:46,046 --> 01:15:47,046 Shut it! 1139 01:15:47,186 --> 01:15:49,386 How can serfs speak against agha!! 1140 01:15:49,886 --> 01:15:54,886 From tomorrow on, you won't get a break even for prayer! 1141 01:15:55,286 --> 01:15:59,819 Don't make me mad or I'll sell the village! 1142 01:16:02,805 --> 01:16:04,372 The hell you do! 1143 01:16:05,487 --> 01:16:07,087 We lost another hope. 1144 01:16:07,885 --> 01:16:13,018 I suddenly remembered the workers in the city. 1145 01:16:13,967 --> 01:16:14,967 Strike. 1146 01:16:15,326 --> 01:16:16,326 Bread. 1147 01:16:16,646 --> 01:16:17,646 Freedom. 1148 01:16:18,344 --> 01:16:21,844 Workers are brothers, employers are traitors. 1149 01:16:22,046 --> 01:16:25,546 Let's gather, I've something to say. 1150 01:16:29,728 --> 01:16:32,228 Maho Agha works us for free. 1151 01:16:32,285 --> 01:16:34,836 Unless we protest, he'll keep doing so! 1152 01:16:34,886 --> 01:16:36,386 That's what I say. 1153 01:16:36,646 --> 01:16:39,679 Let's go to Çukurova, and work there! 1154 01:16:39,927 --> 01:16:41,527 You are right, Feyzo. 1155 01:16:42,087 --> 01:16:44,220 Maybe I'll get married there. 1156 01:16:44,686 --> 01:16:49,686 But Maho Agha will sell the village, and we'll all perish there. 1157 01:16:49,807 --> 01:16:51,107 Shame on you! 1158 01:16:51,168 --> 01:16:54,668 Instead of languishing here, better perish there, you coward! 1159 01:16:54,809 --> 01:16:56,509 Think, friends! 1160 01:16:57,166 --> 01:17:00,166 If we unite, agha can't do shit! 1161 01:17:00,285 --> 01:17:03,785 Without us, who'll toil, cultivate, huh? 1162 01:17:08,005 --> 01:17:10,272 What about Gülo? He holds her. 1163 01:17:10,447 --> 01:17:13,947 I won't leave without her! I'll take her by force! 1164 01:17:14,010 --> 01:17:15,510 Yeah, we will! 1165 01:17:16,088 --> 01:17:17,088 Here, Feyzo. 1166 01:17:21,606 --> 01:17:22,806 Your father's gun. 1167 01:17:22,927 --> 01:17:23,927 So? 1168 01:17:24,085 --> 01:17:27,076 It's sanctified to use force against evil! 1169 01:17:27,126 --> 01:17:28,126 Really? 1170 01:17:28,488 --> 01:17:29,488 Sanctified? 1171 01:17:29,685 --> 01:17:30,685 Ok. 1172 01:17:49,846 --> 01:17:52,179 Out for killing birds, Feyzo? 1173 01:17:52,650 --> 01:17:55,350 Yeah. Killing you, you crow! 1174 01:17:57,688 --> 01:17:58,688 Let's go, Gülo. 1175 01:17:59,166 --> 01:18:00,233 Where to, Feyzo? 1176 01:18:00,608 --> 01:18:03,275 You had wanted me to kidnap you, right? 1177 01:18:03,607 --> 01:18:06,274 Agha will kill you this time, Feyzo! 1178 01:18:06,770 --> 01:18:08,270 I'll kill you! 1179 01:18:08,925 --> 01:18:10,425 Put it away! 1180 01:18:11,286 --> 01:18:13,253 Shut up. Turn around. 1181 01:18:13,606 --> 01:18:14,606 Kneel. 1182 01:18:16,850 --> 01:18:18,517 Say your last prayers. 1183 01:18:22,566 --> 01:18:28,566 Tell your asshole agha to sell the village. We're leaving. 1184 01:18:31,809 --> 01:18:35,276 Why'd you take that old gun? It doesn't work. 1185 01:18:35,487 --> 01:18:36,487 What? 1186 01:18:39,087 --> 01:18:40,587 Really it doesn't. 1187 01:18:56,487 --> 01:18:57,987 What's it now? 1188 01:18:58,209 --> 01:18:59,709 Feyzo kidnapped Gülo! 1189 01:18:59,925 --> 01:19:01,425 Why'd you let him! 1190 01:19:01,806 --> 01:19:04,339 He had a gun. I barely escaped! 1191 01:19:04,406 --> 01:19:06,273 What're you saying, Bilo? 1192 01:19:06,646 --> 01:19:09,579 He told you to sell the village. They're leaving. 1193 01:19:09,647 --> 01:19:11,147 Are you crazy? 1194 01:19:11,528 --> 01:19:13,028 Who's leaving? 1195 01:19:13,529 --> 01:19:14,829 The village, agha! 1196 01:19:15,330 --> 01:19:18,430 How can a village get up and leave? 1197 01:19:20,205 --> 01:19:25,938 What's the music? Is there a wedding without my knowledge? 1198 01:19:26,967 --> 01:19:30,267 This is not a wedding, but a war tune! 1199 01:19:56,125 --> 01:19:57,125 Stop! 1200 01:19:59,046 --> 01:20:02,546 Where are you going, you ingrate dogs! 1201 01:20:02,970 --> 01:20:04,270 Turn back! 1202 01:20:12,328 --> 01:20:14,328 Bring that asshole Feyzo here! 1203 01:20:21,486 --> 01:20:22,553 Don't go, Feyzo! 1204 01:20:22,888 --> 01:20:24,821 Farewell, Gülo! You too, ma! 1205 01:20:25,407 --> 01:20:27,607 Asshole Maho! Leave us in peace! 1206 01:20:27,805 --> 01:20:30,272 It's enough you bled us dry, dog! 1207 01:20:30,366 --> 01:20:31,433 Don't go, Feyzo! 1208 01:20:31,769 --> 01:20:32,769 Ok. 1209 01:20:33,167 --> 01:20:36,700 Even dogs obey their masters, you weasels! 1210 01:20:38,450 --> 01:20:39,950 This is the head snake, agha! 1211 01:20:40,246 --> 01:20:41,746 Leave it! 1212 01:20:43,147 --> 01:20:46,180 Leave it, so that I can shoot myself! 1213 01:20:46,689 --> 01:20:47,689 Let him. 1214 01:20:47,845 --> 01:20:49,245 Feyzo, don't be mad! 1215 01:20:49,648 --> 01:20:51,148 Shoot yourself! 1216 01:20:51,608 --> 01:20:54,208 So that I won't have your dirty blood on me. 1217 01:20:54,526 --> 01:20:57,126 His blood is cleaner than yours, Maho Agha! 1218 01:20:57,651 --> 01:20:59,151 Who has dirty blood? 1219 01:21:00,366 --> 01:21:01,866 Yours. 1220 01:21:04,370 --> 01:21:07,837 Dear Feyzo. Please spare my life. 1221 01:21:09,085 --> 01:21:11,085 What about yours, Hüso? 1222 01:21:11,567 --> 01:21:15,100 You owe me nothing, Feyzo! Please don't kill me! 1223 01:21:16,685 --> 01:21:19,018 Yours is the dirtiest, Maho Agha. 1224 01:21:19,488 --> 01:21:21,088 Stop joking, you dog. 1225 01:21:22,685 --> 01:21:24,085 Shoot yourself. 1226 01:21:24,606 --> 01:21:26,339 No. I'll shoot you. 1227 01:21:35,651 --> 01:21:36,984 I'll die for you! 1228 01:21:41,891 --> 01:21:43,391 I shot him, right? 1229 01:21:46,126 --> 01:21:49,826 And this is the whole story. I didn't tell a single lie. 1230 01:21:50,766 --> 01:21:52,266 Maho Agha is dead. 1231 01:21:52,569 --> 01:21:55,069 And a new agha took his place. 1232 01:21:56,485 --> 01:21:59,852 I heard that everyone now misses Maho Agha. 1233 01:21:59,927 --> 01:22:02,494 I don't know how this will end. 1234 01:22:02,929 --> 01:22:05,229 You are the State, you'll know it. 1235 01:22:05,766 --> 01:22:09,766 You give the final judgement. Who's guilty? 81272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.