Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,990 --> 00:00:05,990
I'm talking to you, son.
2
00:00:06,246 --> 00:00:07,746
Me, Your Honor?
3
00:00:07,866 --> 00:00:11,999
My name is Feyzo.
Called "Polite Feyzo" at my village.
4
00:00:12,245 --> 00:00:13,778
This life ruined us.
5
00:00:14,573 --> 00:00:16,806
But we know its reason.
6
00:00:17,087 --> 00:00:20,154
Everything is because of poverty,
Your Honor.
7
00:00:20,408 --> 00:00:21,875
We learnt it too late.
8
00:00:22,208 --> 00:00:23,675
Back at the village...
9
00:00:24,008 --> 00:00:28,008
...if we find even the littlest morsel
to eat, we get horny.
10
00:00:28,185 --> 00:00:31,385
We start looking for women.
11
00:00:32,126 --> 00:00:37,126
But no one can save up
for the dowry to get a wife.
12
00:00:37,527 --> 00:00:42,927
I did my military service as a gendarme
at the Thrace border, Your Honor.
13
00:00:51,849 --> 00:00:53,649
- Yo, Bilo!
- Feyzo!
14
00:00:59,169 --> 00:01:01,669
I see you were corporal!
15
00:01:01,766 --> 00:01:05,133
I wanted to beef up
our village's reputation.
16
00:01:05,290 --> 00:01:07,023
Where did you serve?
17
00:01:07,186 --> 00:01:08,653
Thrace border. You?
18
00:01:08,786 --> 00:01:11,286
Iranian border.
Thank God it's over.
19
00:01:11,407 --> 00:01:12,740
Thank God it's over.
20
00:02:19,629 --> 00:02:21,729
- Where is Maho Agha?
- Upstairs.
21
00:02:22,166 --> 00:02:24,166
Hey, wait!
Let me inform him.
22
00:02:26,930 --> 00:02:31,263
We'd like to thank the
ANTAKYA folk dancing team for their help.
23
00:02:37,406 --> 00:02:38,406
Maho Agha!
24
00:02:39,168 --> 00:02:40,435
Is that you?
25
00:02:40,810 --> 00:02:44,310
Your servant Feyzo is finally
discharged, Maho Agha!
26
00:02:44,525 --> 00:02:46,825
Let me kiss your hand agha!
27
00:02:47,250 --> 00:02:49,317
Polite Feyzo!
Come here!
28
00:02:49,936 --> 00:02:52,598
We really felt
your absence this year!
29
00:02:52,648 --> 00:02:54,148
A little present, agha!
30
00:02:55,448 --> 00:02:56,848
What's this?
31
00:02:57,848 --> 00:02:59,948
It's called a "fan", agha!
32
00:03:00,286 --> 00:03:01,286
Like this.
33
00:03:02,688 --> 00:03:03,688
Gimme.
34
00:03:06,612 --> 00:03:10,012
You'll make me
polite too, you rascal.
35
00:03:10,928 --> 00:03:14,395
Why are you squirming there
like a constipated donkey?
36
00:03:15,049 --> 00:03:17,382
I wanna marry, agha!
37
00:03:18,885 --> 00:03:19,885
With whom?
38
00:03:20,165 --> 00:03:21,665
I'm in love, agha!
39
00:03:22,090 --> 00:03:23,857
Go to your doom then!
40
00:03:23,928 --> 00:03:24,928
Thanks, agha!
41
00:03:28,605 --> 00:03:30,505
You're still on my ass?
42
00:03:31,449 --> 00:03:32,449
Bilo!
43
00:03:35,250 --> 00:03:36,750
For you, agha.
44
00:03:37,169 --> 00:03:38,669
What's that?
45
00:03:38,749 --> 00:03:40,249
Iranian tea, agha.
46
00:03:40,968 --> 00:03:42,468
Leave it there.
47
00:03:43,928 --> 00:03:44,928
Agha, I...
48
00:03:45,568 --> 00:03:48,756
You're breathing out
of your ass, what's it?
49
00:03:48,806 --> 00:03:51,706
I want your permission
to marry, agha.
50
00:03:53,610 --> 00:03:57,838
They don't give them free.
Do you have the dowry?
51
00:03:57,888 --> 00:04:00,788
I was gendarme
at the border, agha.
52
00:04:01,927 --> 00:04:03,560
Whom do you want?
53
00:04:04,448 --> 00:04:06,681
Gülo,
daughter of Hacı Hüso.
54
00:04:11,606 --> 00:04:12,606
Feyzo!
55
00:04:14,526 --> 00:04:15,526
Mom!
56
00:04:18,050 --> 00:04:21,617
Mom.. Gülo.. Bilo..
57
00:04:22,446 --> 00:04:23,946
I'm gone!
58
00:04:25,888 --> 00:04:26,888
Feyzo!
59
00:04:28,129 --> 00:04:29,129
Dear me...
60
00:04:36,845 --> 00:04:38,345
Bilo, where to?
61
00:04:40,265 --> 00:04:42,432
Something stinks here!
62
00:04:47,685 --> 00:04:49,318
Isn't this Feyzo?
63
00:04:49,608 --> 00:04:51,275
Yeah.
Seems he deserted!
64
00:04:51,326 --> 00:04:52,626
Welcome Feyzo!
65
00:04:53,128 --> 00:04:54,128
Thanks.
66
00:04:54,608 --> 00:04:56,141
Come, have a tea.
67
00:04:56,205 --> 00:04:57,205
I will!
68
00:05:05,966 --> 00:05:06,966
Welcome Bilo!
69
00:05:07,487 --> 00:05:08,487
Come, rest.
70
00:05:08,886 --> 00:05:09,886
I will!
71
00:05:10,090 --> 00:05:12,423
Where are they running to?
72
00:05:13,609 --> 00:05:15,309
Mother Sekine is running too!
73
00:05:15,768 --> 00:05:17,435
Where to, Mother Sekine?
74
00:05:17,730 --> 00:05:18,730
To shit!
75
00:05:19,288 --> 00:05:24,188
Bilo will shoot Feyzo.
Then she will kill Bilo!
76
00:05:24,247 --> 00:05:27,747
Then I'll kill you too,
you evil-tongued bastard!
77
00:05:38,210 --> 00:05:41,210
He must've gone to Hüso's shop!
78
00:05:47,208 --> 00:05:48,208
Gülo!
79
00:05:55,329 --> 00:05:56,329
Feyzo!
80
00:06:04,486 --> 00:06:05,486
You rascal!
81
00:06:07,525 --> 00:06:10,525
What's your rush, Mother Sekine?
82
00:06:10,807 --> 00:06:13,907
These two scoundrels
got horny in the military!
83
00:06:13,966 --> 00:06:16,966
Who knows what they're up to!
84
00:06:18,089 --> 00:06:20,089
#A military march#
85
00:06:26,686 --> 00:06:27,658
Gülo!
86
00:06:27,708 --> 00:06:28,841
No, her mother...
87
00:06:28,930 --> 00:06:30,206
Let me kiss, ma.
88
00:06:30,256 --> 00:06:31,656
Stop, my child!
89
00:06:32,607 --> 00:06:34,107
Where is Gülo?
90
00:06:34,188 --> 00:06:36,055
To laundry, near the river.
91
00:06:36,648 --> 00:06:37,648
Thanks, ma.
92
00:06:38,046 --> 00:06:40,146
I'll get these later.
93
00:06:41,529 --> 00:06:42,996
- River?
- Yes.
94
00:06:49,725 --> 00:06:51,225
Welcome, Bilo!
95
00:06:53,328 --> 00:06:54,828
Where's your father?
96
00:06:55,089 --> 00:06:56,389
Corporal, huh?
97
00:06:57,167 --> 00:06:58,667
Where's your father?
98
00:06:58,767 --> 00:07:00,267
Discharged, huh?
99
00:07:01,246 --> 00:07:02,946
Yep.
Where's your father?
100
00:07:03,329 --> 00:07:04,729
What's it to you!
101
00:07:05,125 --> 00:07:08,892
I'll ask for
your sister's hand, Zülfo!
102
00:07:08,967 --> 00:07:10,567
Got the money?
103
00:07:10,666 --> 00:07:11,666
Yep.
104
00:07:11,826 --> 00:07:13,826
Run along then!
105
00:07:14,368 --> 00:07:17,268
He's going to Hasaptar!
106
00:07:17,367 --> 00:07:18,756
Hasaptar!
107
00:07:18,806 --> 00:07:19,806
Run, please!
108
00:07:20,446 --> 00:07:23,946
If he sells Gülo,
he'll then let me marry!
109
00:07:26,407 --> 00:07:27,707
I'm leaving these.
110
00:07:32,245 --> 00:07:36,545
We got the car ready,
We risk getting sued,
111
00:07:37,026 --> 00:07:41,326
If we had those girls,
We wouldn't mind 1500.
112
00:07:41,885 --> 00:07:46,185
Where is here, where is here,
Here is the river of brides,
113
00:07:46,685 --> 00:07:50,985
We are in heat too but,
Our fathers will kill us!
114
00:07:52,367 --> 00:07:53,367
Hazel...
115
00:07:53,446 --> 00:07:54,446
15,000.
116
00:07:55,008 --> 00:07:56,008
Cano...
117
00:07:57,288 --> 00:07:58,288
17,500.
118
00:07:59,768 --> 00:08:00,768
Gülo!
119
00:08:01,968 --> 00:08:02,968
Feyzo?
120
00:08:12,127 --> 00:08:13,694
You'll drown Feyzo!
121
00:08:14,086 --> 00:08:15,586
I saved up Gülo!
122
00:08:16,729 --> 00:08:17,729
Father!
123
00:08:19,250 --> 00:08:20,750
Go, tell him!
124
00:08:24,986 --> 00:08:25,986
I'm asking...
125
00:08:26,248 --> 00:08:27,248
Fuck off!!
126
00:08:28,608 --> 00:08:30,508
I ask for Gülo's hand...
127
00:08:30,607 --> 00:08:32,107
I was first!
128
00:08:32,250 --> 00:08:33,250
Money talks!
129
00:08:33,645 --> 00:08:35,145
Whoa you boors!
130
00:08:35,267 --> 00:08:36,767
Stop tussling!
131
00:08:37,045 --> 00:08:40,036
I've not given Gülo to anyone.
132
00:08:40,086 --> 00:08:42,676
You're making up things
among yourselves.
133
00:08:42,726 --> 00:08:45,726
Send your elders,
then we'll talk.
134
00:08:45,965 --> 00:08:46,965
Stop, Feyzo!
135
00:08:47,546 --> 00:08:48,546
Ma!
136
00:08:48,649 --> 00:08:50,195
To hell your ma!
137
00:08:50,245 --> 00:08:51,236
You rascal!
138
00:08:51,286 --> 00:08:54,219
I'll never buy that pig's daughter
for you!
139
00:08:54,285 --> 00:08:55,235
Good!
140
00:08:55,285 --> 00:08:56,238
I won't!
141
00:08:56,288 --> 00:08:57,456
That's my ear, ma!
142
00:08:57,506 --> 00:08:58,596
To hell your ear!
143
00:08:58,646 --> 00:09:00,600
I'll buy an ox with the money!
144
00:09:00,650 --> 00:09:01,783
Look at Gülo, ma!
145
00:09:02,328 --> 00:09:03,328
Stop it!
146
00:09:03,928 --> 00:09:06,461
Like I want your buttwipe son.
147
00:09:06,765 --> 00:09:07,765
You witch!
148
00:09:08,048 --> 00:09:09,999
Ox. It's all she says.
149
00:09:10,049 --> 00:09:13,549
With that ox,
we'll plow Maho Agha's land.
150
00:09:13,968 --> 00:09:17,468
And of the harvest,
our share is 1, while his is 3.
151
00:09:17,746 --> 00:09:20,746
But if we buy Gülo,
she's all ours!
152
00:09:20,891 --> 00:09:23,891
You can plow her all your life.
153
00:09:24,445 --> 00:09:27,445
Drought, flood don't matter.
154
00:09:27,766 --> 00:09:30,256
Bears fruit every 9 months.
155
00:09:30,306 --> 00:09:33,606
Meaning, we own both
the land and the harvest.
156
00:09:33,770 --> 00:09:36,070
But tell it to my mother.
157
00:09:36,449 --> 00:09:38,449
It's all about ox.
158
00:09:38,686 --> 00:09:42,679
You know the tale of
Layla and Majnun, Your Honor?
159
00:09:42,729 --> 00:09:45,229
I wanted to be a Majnun.
160
00:09:45,285 --> 00:09:50,318
So that my mother takes pity on me
and buys me Gülo.
161
00:09:51,191 --> 00:09:55,491
That day we were supposed
to buy the ox with my mother.
162
00:09:56,889 --> 00:09:58,889
Don't hide Feyzo.
163
00:09:59,287 --> 00:10:01,020
I'll buy that ox!
164
00:10:01,645 --> 00:10:03,145
Gülo? My love?
165
00:10:03,586 --> 00:10:06,586
Don't mind my
stone-hearted mother!
166
00:10:06,966 --> 00:10:08,533
I'll kidnap you!
167
00:10:10,546 --> 00:10:14,546
Now I'll crush your head
with this rock, you whore Gülo!
168
00:10:14,689 --> 00:10:16,489
Seducing my son, huh!
169
00:10:16,969 --> 00:10:19,235
I love your eyes my Gülo!
170
00:10:19,285 --> 00:10:21,059
Chewing gum, Gülo?
171
00:10:21,109 --> 00:10:23,158
Ooh, I can't hold myself.
172
00:10:23,208 --> 00:10:25,208
I'll kiss that mouth!
173
00:10:33,407 --> 00:10:37,107
I'll kill even the
male flies around you!
174
00:10:39,567 --> 00:10:41,267
He lost it!
175
00:10:42,126 --> 00:10:44,126
What'll I do!
176
00:11:03,685 --> 00:11:05,685
My son lost it!
177
00:11:05,806 --> 00:11:07,506
Blind love!
178
00:11:07,609 --> 00:11:11,409
The only solution is to
take him to Cripple Hodja!
179
00:11:11,465 --> 00:11:13,465
He'll fix him with prayers.
180
00:11:28,348 --> 00:11:29,848
(Starting ablution)
181
00:11:30,329 --> 00:11:33,529
Hodja!
My mom is coming to you.
182
00:11:33,626 --> 00:11:35,726
What's her problem?
183
00:11:36,410 --> 00:11:38,810
Only you can save me.
184
00:11:43,365 --> 00:11:45,119
Why'd you do that for!
185
00:11:45,169 --> 00:11:48,169
Shut up in ablution!
It's sin, you ass!
186
00:11:51,167 --> 00:11:54,467
She's coming for a cure for me.
I'm in blind love!
187
00:11:55,285 --> 00:11:57,485
You don't look like it.
188
00:11:58,088 --> 00:11:59,588
I'll pay 100.
189
00:12:00,049 --> 00:12:03,782
Just convince my mother
to buy Gülo for me.
190
00:12:04,206 --> 00:12:06,739
I want 200.
And a hen.
191
00:12:09,266 --> 00:12:10,566
A fat hen.
192
00:12:10,926 --> 00:12:12,993
Where'd I find it!!
193
00:12:13,849 --> 00:12:15,849
Let's agree on 150.
194
00:12:16,766 --> 00:12:18,799
And a chicken, then.
195
00:12:20,807 --> 00:12:21,807
Deal.
196
00:12:25,566 --> 00:12:26,566
Dear me...
197
00:12:40,329 --> 00:12:42,429
Hen, chicken, 200....
198
00:12:45,245 --> 00:12:47,545
This Feyzo is up to something.
199
00:12:48,005 --> 00:12:51,638
Pray hard Hodja.
Cool him off that Gülo!
200
00:12:52,125 --> 00:12:55,458
Otherwise our household
will be in tatters!
201
00:12:56,206 --> 00:12:59,675
Stop puffing to my face Gülo!
It makes me feel funny!
202
00:12:59,725 --> 00:13:01,825
It's not Gülo!
He's Hodja!
203
00:13:03,406 --> 00:13:05,139
Your sweet voice, Gülo!
204
00:13:05,287 --> 00:13:06,287
Like a bird!
205
00:13:06,566 --> 00:13:08,166
I'm your ma, Feyzo!
206
00:13:10,126 --> 00:13:13,426
Quick, Hodja! He'll hump me
thinking I'm Gülo!
207
00:13:15,170 --> 00:13:17,170
I like your tussling, Gülo!
208
00:13:17,526 --> 00:13:21,326
Let me go! You just give 150
and thinking of doing me?
209
00:13:22,006 --> 00:13:23,306
Fuck off!
210
00:13:23,608 --> 00:13:24,608
Ok, now.
211
00:13:24,967 --> 00:13:26,767
Son!
Leave poor Hodja!
212
00:13:35,566 --> 00:13:37,566
Oh, woe to me!
He's mad!
213
00:13:38,566 --> 00:13:39,566
He is!
214
00:13:40,486 --> 00:13:44,037
I'll never buy that bitch.
Can't you pray harder?
215
00:13:44,087 --> 00:13:46,120
What're you saying Sekine!
216
00:13:46,608 --> 00:13:50,041
If we wait even for a little,
he'll pray us good!
217
00:13:50,287 --> 00:13:52,654
He's in blind love, this fool.
218
00:13:52,848 --> 00:13:55,048
You'll buy her, no other choice.
219
00:13:55,449 --> 00:13:57,016
On my dead body!
220
00:13:57,566 --> 00:13:58,966
Let him die!
221
00:13:59,889 --> 00:14:01,256
Feyzo, have some tea!
222
00:14:04,086 --> 00:14:05,486
Thanks, Gülo!
223
00:14:15,126 --> 00:14:16,126
Salam aleikum!
224
00:14:17,166 --> 00:14:18,499
Alaikum salam, Gülo!
225
00:14:19,128 --> 00:14:20,128
Hey!
226
00:14:20,727 --> 00:14:22,727
Excuse him!
He's gone mad!
227
00:14:22,929 --> 00:14:25,229
Thinks everyone is Gülo!
228
00:14:34,527 --> 00:14:35,527
Feyzo?
229
00:14:35,687 --> 00:14:36,687
Yes, Gülo?
230
00:14:39,328 --> 00:14:43,028
Don't open your rosy mouth.
It's bad luck, my Gülo!
231
00:14:44,086 --> 00:14:47,286
I fear he'd throw himself
off the mosque!
232
00:14:49,988 --> 00:14:52,988
You come to wash laundry all swaying
233
00:14:53,886 --> 00:14:56,886
You keep driving us all mad
234
00:14:57,565 --> 00:15:00,565
You fall for a madman like Feyzo
235
00:15:01,809 --> 00:15:04,809
You girls want us
to be in blind love, too?
236
00:15:05,926 --> 00:15:08,926
Boys, stop behaving with attitude
237
00:15:10,366 --> 00:15:13,366
And talking about Feyzo's affairs.
238
00:15:13,650 --> 00:15:16,650
If you can, then stop running after us
239
00:15:17,766 --> 00:15:20,766
Those who don't know love can't get us
240
00:15:24,686 --> 00:15:28,186
Tell me again,
what's that he's doing?
241
00:15:28,411 --> 00:15:32,178
Gone mad.
He thinks everyone is you.
242
00:15:34,766 --> 00:15:36,066
This is Feyzo!
243
00:15:42,525 --> 00:15:43,525
Poor guy!
244
00:15:45,167 --> 00:15:46,967
Go on lookout!
245
00:15:51,646 --> 00:15:54,146
Climb down and let's talk Feyzo!
246
00:15:55,208 --> 00:15:57,041
Let me get a ladder.
247
00:15:58,047 --> 00:15:59,614
I'm a love bird!
248
00:16:01,046 --> 00:16:02,579
Looking for my love!
249
00:16:02,648 --> 00:16:04,648
Ain't I your love, you ass!
250
00:16:05,127 --> 00:16:07,127
I don't think so, sugar.
251
00:16:08,446 --> 00:16:10,946
My love should chirp like me!
252
00:16:12,890 --> 00:16:15,190
Here,
I am the one you love!
253
00:16:15,488 --> 00:16:16,888
I am your Gülo!
254
00:16:21,085 --> 00:16:23,285
No one is mad for me.
255
00:16:27,769 --> 00:16:29,802
Father and brother coming!
256
00:16:30,026 --> 00:16:31,326
Father's coming!
257
00:16:31,688 --> 00:16:32,688
Fly off!
258
00:16:35,726 --> 00:16:37,593
She's completely nuts!
259
00:16:37,766 --> 00:16:39,466
Thinking she's a bird.
260
00:16:44,449 --> 00:16:46,249
What're you doing up there?
261
00:16:46,368 --> 00:16:47,635
I'm a love bird!
262
00:16:48,326 --> 00:16:49,326
You fucker!
263
00:16:49,786 --> 00:16:52,286
I'll show you
what a love bird is!
264
00:16:53,247 --> 00:16:54,247
Fly down!
265
00:16:55,508 --> 00:16:57,408
Or I'll make you fly!
266
00:16:59,569 --> 00:17:01,302
He really flies, pa!
267
00:17:14,086 --> 00:17:15,153
(call to prayer)
268
00:17:20,047 --> 00:17:23,980
I told you
he'd jump off the mosque!
269
00:17:24,032 --> 00:17:25,932
Shut your grim mouth!
270
00:17:27,288 --> 00:17:28,588
(singing)
271
00:17:49,467 --> 00:17:50,467
Feyzo, son!
272
00:17:51,446 --> 00:17:52,446
Gülo!
273
00:17:52,647 --> 00:17:55,080
It's all your fault!
274
00:17:56,387 --> 00:17:59,358
Is an ox more important
than your son?
275
00:17:59,408 --> 00:18:02,708
Stop being stubborn!
He's gonna jump!
276
00:18:03,168 --> 00:18:06,268
Just pretending.
He has no intention of jumping.
277
00:18:06,328 --> 00:18:07,828
Shut it, you ass!
278
00:18:09,366 --> 00:18:13,866
Get down, son!
Apple of my eye! Please!
279
00:18:22,966 --> 00:18:26,966
I'm begging you, son!
Get down!
280
00:18:27,526 --> 00:18:30,593
You deserve
every girl in the village!
281
00:18:31,125 --> 00:18:32,615
I consent!
282
00:18:32,665 --> 00:18:34,716
What if you renege?
283
00:18:34,766 --> 00:18:37,066
She will!
Just jump, Feyzo!
284
00:18:39,966 --> 00:18:44,499
This is my father-in-law!
How trickster he is!
285
00:18:44,805 --> 00:18:47,936
He invited both me and Bilo
on the same day...
286
00:18:47,986 --> 00:18:51,419
...for asking for marriage,
so he'd get a higher dowry!
287
00:18:51,625 --> 00:18:54,115
You are disrespecting
our traditions!
288
00:18:54,165 --> 00:18:56,265
Calling two sides
at the same day!
289
00:18:56,566 --> 00:18:59,766
Muslims have no secrets,
Sekine woman!
290
00:18:59,865 --> 00:19:02,032
Offer what you got!
291
00:19:02,366 --> 00:19:05,155
Let's not fall into
this sinner's trick!
292
00:19:05,205 --> 00:19:09,972
He wants to rise the price
by pitting us against each other!
293
00:19:10,505 --> 00:19:14,572
I'm just having
a democratic meeting, Sekine woman!
294
00:19:15,566 --> 00:19:17,066
So, let's talk!
295
00:19:17,605 --> 00:19:19,505
What if Bilo pays more!
296
00:19:19,605 --> 00:19:20,605
Shut it!
297
00:19:21,925 --> 00:19:24,492
Gülo, Ayşe!
That's inappropriate!
298
00:19:25,845 --> 00:19:28,812
I'll never marry
that mangy Bilo!
299
00:19:28,925 --> 00:19:32,925
Since when girls
choose the groom!
300
00:19:32,985 --> 00:19:35,952
You'll marry whom
your father approves!
301
00:19:36,006 --> 00:19:37,406
He approves money.
302
00:19:37,725 --> 00:19:40,392
He is selling me
to the highest bidder.
303
00:19:40,526 --> 00:19:41,793
These traditions...
304
00:19:42,245 --> 00:19:45,745
As long as they stay,
how can lovers unite?
305
00:19:46,126 --> 00:19:48,459
They can't, ma!
So, I'll run away!
306
00:19:48,806 --> 00:19:49,806
Shut it!
307
00:19:50,325 --> 00:19:51,325
Attagirl, Ayşe!
308
00:19:54,285 --> 00:19:56,985
Both sides only have cash.
309
00:19:58,886 --> 00:19:59,886
5,000!
310
00:20:01,206 --> 00:20:02,806
Damn you, Feyzo!
311
00:20:04,126 --> 00:20:05,126
5,500!
312
00:20:07,726 --> 00:20:08,677
6,000 now!
313
00:20:08,727 --> 00:20:10,726
I won't go for that cheap!
314
00:20:17,165 --> 00:20:18,865
Bilo!
It's 6,500!
315
00:20:24,685 --> 00:20:26,552
- Say 7,000!
- 7,000!
316
00:20:35,120 --> 00:20:36,720
Feyzo, it's 7,000!
317
00:20:37,325 --> 00:20:38,925
I know. 7,500!
318
00:20:45,086 --> 00:20:50,086
If it reaches 10,000
my father will buy me a girl!
319
00:20:53,469 --> 00:20:57,469
Down with this rotten system!
Down with this agha order!
320
00:20:58,209 --> 00:21:02,209
Let them all go away
So we can have the girls
321
00:21:03,689 --> 00:21:07,689
What to do with this system
Better kick it down the stairs
322
00:21:08,167 --> 00:21:12,167
While it goes tumbling down
We shall start dancing after it
323
00:21:15,866 --> 00:21:16,866
8,000.
324
00:21:17,205 --> 00:21:18,605
If only dad accepts it.
325
00:21:18,886 --> 00:21:19,886
9,000.
326
00:21:20,287 --> 00:21:22,220
My cruel father won't hear it.
327
00:21:23,609 --> 00:21:24,609
9,500 now!
328
00:21:29,647 --> 00:21:32,280
- Say 10,000!
- Get away!
329
00:21:42,607 --> 00:21:44,007
9,550!
330
00:21:48,811 --> 00:21:50,211
9,750!
331
00:21:55,810 --> 00:21:58,143
Not a penny less than 10,000.
332
00:21:58,450 --> 00:22:02,450
I hope you see
your daughter rot!
333
00:22:02,890 --> 00:22:06,477
With price like this,
no one can marry anymore!
334
00:22:06,527 --> 00:22:07,527
He's right!
335
00:22:07,928 --> 00:22:10,695
Guys surely soon riot!
336
00:22:12,328 --> 00:22:15,161
And this sinner
will have a feast!
337
00:22:15,766 --> 00:22:16,766
Let's go!
338
00:22:21,448 --> 00:22:23,115
Father insists on 10,000!
339
00:22:23,726 --> 00:22:25,226
I accept, Gülo!
340
00:22:25,405 --> 00:22:26,905
Your ma doesn't!
341
00:22:28,466 --> 00:22:30,366
You greedy asshole!
342
00:22:31,229 --> 00:22:33,096
The hell with your daughter!
343
00:22:33,345 --> 00:22:34,345
Where's Gülo?
344
00:22:34,648 --> 00:22:35,781
The hell with it!
345
00:22:36,054 --> 00:22:41,054
Her father talks out of his ass.
He now wants 20,000 for the slut!
346
00:22:41,130 --> 00:22:44,630
Let's go Bilo.
He now wants 20,000.
347
00:23:01,566 --> 00:23:06,099
You crook. It seems
I'll be single this year too.
348
00:23:15,545 --> 00:23:18,045
9,000 cash plus 5,000 note,
14,000 total!
349
00:23:19,127 --> 00:23:20,627
Accept!
350
00:23:20,746 --> 00:23:22,646
Door is going!
351
00:23:22,845 --> 00:23:24,345
Get out!
352
00:23:24,446 --> 00:23:26,179
10,000 cash, 10,000 note!
353
00:23:26,328 --> 00:23:27,328
Good, Feyzo!
354
00:23:27,726 --> 00:23:28,726
Accept, father!
355
00:23:28,847 --> 00:23:29,847
Agreed?
356
00:23:30,689 --> 00:23:32,689
Are you mad?
Come here!
357
00:23:33,168 --> 00:23:35,668
Notes will be paid in 5 months, ok?
358
00:23:36,047 --> 00:23:37,047
Falling!
359
00:23:37,185 --> 00:23:39,385
You'll destroy our home!
360
00:23:39,570 --> 00:23:40,570
I said ok?
361
00:23:40,928 --> 00:23:41,928
Ok, ok!
362
00:23:43,598 --> 00:23:45,398
So you give Gülo?
363
00:23:45,767 --> 00:23:47,167
I do, enjoy it!
364
00:23:52,647 --> 00:23:54,547
Woe to me!
Gülo is gone!
365
00:23:57,930 --> 00:23:59,430
We are done for good!
366
00:24:01,568 --> 00:24:05,068
How can you find
all that money, you ass!
367
00:24:10,866 --> 00:24:12,366
"Scrivener"
368
00:24:13,567 --> 00:24:14,567
10,000 cash.
369
00:24:15,329 --> 00:24:20,396
Remaining 10,000 will be paid
in 5 installments in 6 months.
370
00:24:25,326 --> 00:24:29,326
If you don't pay on time,
I'll take the girl back!
371
00:24:29,450 --> 00:24:33,717
Until the debt is clear,
the good's ownership is father's...
372
00:24:33,910 --> 00:24:37,277
...while the right to use
belongs to husband.
373
00:24:37,685 --> 00:24:38,885
I'll use the good!
374
00:24:39,369 --> 00:24:42,637
Take these to Maho Agha,
have them stamped!
375
00:24:42,687 --> 00:24:43,687
Why?
376
00:24:43,786 --> 00:24:46,786
You are poor.
Nothing for insurance.
377
00:24:46,965 --> 00:24:50,265
Unless Maho Agha vouches,
no Gülo for you.
378
00:24:54,728 --> 00:24:55,728
What's this!
379
00:25:00,049 --> 00:25:01,682
What's the hurry?
380
00:25:02,329 --> 00:25:04,329
Agha...
You are our owner.
381
00:25:05,367 --> 00:25:07,067
Only God owns.
382
00:25:07,686 --> 00:25:09,386
What's eating you?
383
00:25:09,570 --> 00:25:13,570
Hüso says he won't give Gülo
unless you vouch for me.
384
00:25:14,768 --> 00:25:19,568
I feed you, and now I also
have to put the woman in your bed?
385
00:25:19,969 --> 00:25:24,569
I'll be the sole under your shoe Agha!
I have to have Gülo.
386
00:25:24,928 --> 00:25:26,328
Aghas have to give.
387
00:25:26,446 --> 00:25:29,979
That's all we do.
But we can't get anything back.
388
00:25:30,946 --> 00:25:34,517
How will you pay
without stealing from me?
389
00:25:34,567 --> 00:25:36,767
By working,
thanks to you Agha.
390
00:25:37,132 --> 00:25:40,632
If you can't pay,
I'll take your wife!
391
00:25:42,388 --> 00:25:43,388
So funny.
392
00:25:44,146 --> 00:25:47,346
We are all your serfs, Agha!
Honor the wedding!
393
00:27:43,910 --> 00:27:45,310
Welcome Agha!
394
00:27:48,406 --> 00:27:49,973
Step on me Agha!
395
00:27:51,009 --> 00:27:52,576
Hold tight, rascal!
396
00:27:56,429 --> 00:27:57,829
Stop moving!
397
00:28:01,366 --> 00:28:02,866
You honor us!
398
00:28:04,689 --> 00:28:06,022
Where's that dog!
399
00:28:06,849 --> 00:28:07,849
There, Agha!
400
00:28:08,129 --> 00:28:09,596
With the fedora!
401
00:28:11,410 --> 00:28:15,777
You know better Agha, but,
do serfs imitate Aghas?
402
00:28:15,966 --> 00:28:17,966
Doesn't this disturb your order?
403
00:28:18,205 --> 00:28:19,605
Welcome, Maho Agha!
404
00:28:21,288 --> 00:28:22,288
What's this?
405
00:28:22,528 --> 00:28:23,728
Fedora, Maho Agha!
406
00:28:24,208 --> 00:28:25,208
And this?
407
00:28:25,566 --> 00:28:26,566
It's fedora too!
408
00:28:27,669 --> 00:28:29,569
But a little worn out, Agha.
409
00:28:30,327 --> 00:28:32,827
Worn out, huh!
You dog!
410
00:28:34,825 --> 00:28:37,225
Don't tire yourself, Agha.
I'll stomp.
411
00:28:38,090 --> 00:28:42,990
When did I allow my serfs
to put on a fedora like me? Asshole!
412
00:28:43,528 --> 00:28:45,028
Forgive me, Agha!
413
00:28:45,406 --> 00:28:47,006
Leave this village!
414
00:28:47,447 --> 00:28:51,480
Until you pull yourself together,
you are exiled!
415
00:28:51,827 --> 00:28:53,827
But Agha...
wedding night...
416
00:28:53,965 --> 00:28:55,998
Please, can't I leave tomorrow?
417
00:28:56,088 --> 00:28:57,555
Are you still here, you dog!
418
00:28:58,169 --> 00:29:00,158
Why oh why, my Polite Feyzo!
419
00:29:00,208 --> 00:29:02,208
I have a fedora, that's why!
420
00:29:02,489 --> 00:29:06,622
Then you have the fedora
And we have the wedding night
421
00:29:10,727 --> 00:29:14,160
Who did I think I was?
An agha?
422
00:29:14,405 --> 00:29:17,975
I am a poor serf.
What's I got to do with a fedora!
423
00:29:18,025 --> 00:29:21,625
But Maho Agha was wrong too!
It was my wedding day!
424
00:29:21,846 --> 00:29:23,846
I couldn't taste my Gülo!
425
00:29:24,246 --> 00:29:25,846
Only aghas wear it, huh?
426
00:29:26,026 --> 00:29:28,993
Everyone in the city
wear that shit!
427
00:29:35,009 --> 00:29:36,476
What's this now..
428
00:29:44,146 --> 00:29:45,146
Come here!
429
00:29:46,285 --> 00:29:47,285
I said come!
430
00:29:55,248 --> 00:29:57,248
Quick!
Let's finish this!
431
00:29:57,526 --> 00:29:58,926
But Gülo!
Maho Agha!
432
00:29:59,026 --> 00:30:02,093
Is your zipper
his any business? Lay down!
433
00:30:03,727 --> 00:30:04,727
It's tangled.
434
00:30:05,848 --> 00:30:07,248
I'll open it.
435
00:30:10,489 --> 00:30:11,489
Whoa!
436
00:30:14,327 --> 00:30:15,727
Stop playing, you hussy!
437
00:30:18,725 --> 00:30:21,225
- Gülo!
- Gülo will die for you!
438
00:30:23,889 --> 00:30:25,256
He ran that way!
439
00:30:32,606 --> 00:30:35,518
Pa! You said that
when you got the money...
440
00:30:35,568 --> 00:30:39,835
...you'll get me married. Now,
let's go and take the girl!
441
00:30:39,928 --> 00:30:43,395
You ass! Instead of yourself,
think of your sister!
442
00:30:43,647 --> 00:30:45,314
What if he deflowers her!
443
00:30:45,608 --> 00:30:48,341
But she's married!
Feyzo is his husband.
444
00:30:48,427 --> 00:30:51,760
Without wedding night, no!
And if he can't pay...
445
00:30:52,206 --> 00:30:55,939
...I'll sell her to someone else,
if she is still pure!
446
00:30:56,408 --> 00:30:57,408
They're there!
447
00:30:57,889 --> 00:30:58,889
They're there!
448
00:31:00,685 --> 00:31:01,685
Come!
449
00:31:05,206 --> 00:31:06,606
They're coming Gülo!
450
00:31:07,287 --> 00:31:08,279
Let them!
451
00:31:08,329 --> 00:31:10,829
Stop, girl!
Bastard Bilo will shoot us both!
452
00:31:13,728 --> 00:31:15,295
There!
I saw them!
453
00:31:15,689 --> 00:31:18,089
Let's get him
before he screws her!
454
00:31:20,086 --> 00:31:22,453
Gülo!
Resist my daughter!
455
00:31:33,586 --> 00:31:36,586
Don't tell your father
that we did it!
456
00:31:37,125 --> 00:31:38,125
Ok.
457
00:31:42,165 --> 00:31:43,915
I couldn't get enough.
458
00:31:43,965 --> 00:31:45,465
Me too. You bear!
459
00:31:49,006 --> 00:31:50,006
Bastard Bilo!
460
00:31:52,267 --> 00:31:56,267
I said to myself 'Now I'm on the road,
let's go to İstanbul."
461
00:31:56,387 --> 00:32:01,387
Because if couldn't find money,
this sinner Hüso will resell Gülo.
462
00:32:01,609 --> 00:32:03,609
I was sure of it.
463
00:32:03,890 --> 00:32:06,423
And the buyer was waiting.
Scumbag Bilo.
464
00:32:06,726 --> 00:32:08,118
This is the worker market.
465
00:32:08,168 --> 00:32:10,998
Well, the animals
in our animal market...
466
00:32:11,048 --> 00:32:13,848
...are treated with
much more respect than here.
467
00:32:14,087 --> 00:32:15,059
You!
468
00:32:15,109 --> 00:32:16,109
Me?
469
00:32:16,406 --> 00:32:17,406
You!
470
00:32:17,489 --> 00:32:18,489
Me!
471
00:32:18,552 --> 00:32:19,552
You!
472
00:32:19,968 --> 00:32:20,968
Me?
473
00:32:29,647 --> 00:32:31,080
Go back you boor!
474
00:32:39,608 --> 00:32:41,575
Boor is your father, dog!
475
00:32:41,966 --> 00:32:43,566
I started as a porter.
476
00:32:44,286 --> 00:32:47,786
But it was hard to serve
people in the city.
477
00:32:55,786 --> 00:32:57,353
Nature was calling.
478
00:33:01,890 --> 00:33:03,390
Stop you boor!
479
00:33:03,885 --> 00:33:05,885
There is a loo there!
Go!
480
00:33:07,246 --> 00:33:09,979
This is not wilderness!
Be civilized! Look!
481
00:33:10,645 --> 00:33:11,645
Go!
482
00:33:33,253 --> 00:33:34,253
Cologne?
483
00:33:34,767 --> 00:33:35,767
Thanks.
484
00:33:39,930 --> 00:33:40,930
Whoa, money!
485
00:33:41,568 --> 00:33:42,568
What money?
486
00:33:42,889 --> 00:33:44,422
You blind?
Illiterate?
487
00:33:46,689 --> 00:33:49,689
Number 1, 50
Number 2, 100.
488
00:33:50,407 --> 00:33:54,307
It isn't free even to urinate
in İstanbul, huh?
489
00:33:54,767 --> 00:33:56,800
I was working at anything.
490
00:33:57,887 --> 00:34:00,154
Days pass,
payment day closes in.
491
00:34:00,447 --> 00:34:04,147
And humanity
has no mercy anymore, Your Honor!
492
00:34:04,569 --> 00:34:05,569
300.
493
00:34:07,326 --> 00:34:08,326
300.
494
00:34:09,843 --> 00:34:10,843
100.
495
00:34:11,528 --> 00:34:12,828
This is all?
496
00:34:13,206 --> 00:34:14,206
Yep.
497
00:34:14,567 --> 00:34:16,367
Why is it less than others?
498
00:34:16,686 --> 00:34:17,996
They are from Union.
499
00:34:18,046 --> 00:34:19,113
I'm from Harran!
500
00:34:19,605 --> 00:34:20,805
Get out, smartass!
501
00:34:21,886 --> 00:34:25,086
Boss has to be from Union, too.
He looks after his townsmen.
502
00:34:25,227 --> 00:34:29,027
I got a letter in those days
from the village.
503
00:34:29,326 --> 00:34:31,759
Agha had asked me to return.
504
00:34:32,087 --> 00:34:36,154
I knew that he was worried
about the payment he vouched for.
505
00:34:36,367 --> 00:34:40,067
I thought of Gülo and
having a comfortable wedding night.
506
00:34:49,807 --> 00:34:50,807
Feyzo, my son!
507
00:34:53,969 --> 00:34:55,169
Returned huh?
508
00:34:55,527 --> 00:34:56,860
Where's Gülo, ma?
509
00:34:57,450 --> 00:34:58,950
Inside. Curse her.
510
00:35:06,526 --> 00:35:08,826
You stroll a little, ma.
511
00:35:09,408 --> 00:35:12,208
You heat some water, come on.
512
00:35:13,847 --> 00:35:14,847
You boor!
513
00:35:20,606 --> 00:35:23,390
Let's go before
he deflowers her.
514
00:35:23,440 --> 00:35:25,119
Otherwise she's worth zilch.
515
00:35:25,169 --> 00:35:28,036
If he pays, you'll get me married.
You promised!
516
00:35:28,805 --> 00:35:30,705
Come Gülo.
I'm in heat!
517
00:35:34,368 --> 00:35:35,368
We both are!
518
00:35:38,410 --> 00:35:39,410
Here.
519
00:35:39,806 --> 00:35:40,806
Come on!
520
00:35:41,206 --> 00:35:42,273
Be gentle, girl!
521
00:35:42,628 --> 00:35:45,328
Open up Feyzo,
or I'll break it down!
522
00:35:45,690 --> 00:35:47,157
It's pa's voice!
523
00:35:47,728 --> 00:35:49,428
He's always on time.
524
00:35:49,849 --> 00:35:51,849
Open up, Feyzo. Or else!
525
00:35:52,086 --> 00:35:54,086
What's the rush, pa!
526
00:35:58,128 --> 00:35:59,128
Come in.
527
00:36:00,729 --> 00:36:02,229
Just the 3 of you?
528
00:36:02,448 --> 00:36:05,100
I was expecting
the whole village.
529
00:36:05,150 --> 00:36:06,617
Did he do anything?
530
00:36:08,406 --> 00:36:09,406
He couldn't.
531
00:36:10,250 --> 00:36:14,237
It's pay day. If you don't
I'll take Güle away.
532
00:36:14,287 --> 00:36:17,287
Money's ready.
Here's in my pocket.
533
00:36:19,366 --> 00:36:21,366
Where's my pocket?
534
00:36:22,166 --> 00:36:23,666
Here my love.
535
00:36:24,087 --> 00:36:25,587
Thanks Gülo.
536
00:36:26,970 --> 00:36:27,970
Please.
537
00:36:34,367 --> 00:36:35,367
500, 1000...
538
00:36:35,766 --> 00:36:39,699
It's a sin to pay
this much for a wench!
539
00:36:40,887 --> 00:36:42,820
You'll get me married, right?
540
00:36:50,769 --> 00:36:52,269
1970,25 lira. Ok?
541
00:36:53,609 --> 00:36:55,676
Not a penny less 2000!
542
00:36:56,530 --> 00:36:58,363
Take a look at the jacket!
543
00:37:00,767 --> 00:37:03,267
Mom. You have any?
544
00:37:03,690 --> 00:37:05,190
For this wench?
545
00:37:06,168 --> 00:37:07,835
I have a little.
546
00:37:13,166 --> 00:37:14,166
1974,75!
547
00:37:16,248 --> 00:37:19,015
I have 0,25 in my allowance.
548
00:37:20,169 --> 00:37:23,236
You ass! Whose money
you're giving now!
549
00:37:23,729 --> 00:37:25,429
No allowance next week!
550
00:37:25,530 --> 00:37:28,030
If he pays,
you will get me married, pa!
551
00:37:28,290 --> 00:37:30,857
I'll pay the rest next week.
552
00:37:31,366 --> 00:37:33,166
Nope. Let's go!
553
00:37:33,769 --> 00:37:35,169
Pa, please!
554
00:37:35,445 --> 00:37:36,778
I said go! You minx!
555
00:37:40,645 --> 00:37:43,812
Please, I'll pay!
Don't take Gülo away!
556
00:37:44,530 --> 00:37:49,030
You have one day.
Otherwise I'll go to agha!
557
00:37:49,569 --> 00:37:51,669
Why don't you rescue me!
558
00:37:52,009 --> 00:37:53,076
Yes, rescue you.
559
00:37:54,507 --> 00:37:55,507
I rescued.
560
00:37:55,845 --> 00:37:57,445
Point the gun!
561
00:37:57,727 --> 00:38:00,876
Bilo is ready with the money!
I'll get you married immediately!
562
00:38:00,926 --> 00:38:02,826
Hands up, Feyzo.
Or else!
563
00:38:03,486 --> 00:38:04,486
Go, you!
564
00:38:05,485 --> 00:38:07,552
I'll never marry
that mangy Bilo!
565
00:38:12,527 --> 00:38:14,819
We'll buy an ox with that money!
566
00:38:14,869 --> 00:38:15,869
Ox, you ass!
567
00:38:16,429 --> 00:38:17,429
Ox, I say!
568
00:38:17,787 --> 00:38:18,787
Let me go already!
569
00:38:23,208 --> 00:38:26,075
Poor Feyzo
couldn't pay it seems.
570
00:38:28,568 --> 00:38:29,568
Let me!
571
00:38:31,926 --> 00:38:33,193
You still want her?
572
00:38:33,326 --> 00:38:34,326
Yes, yes!
573
00:38:34,526 --> 00:38:35,926
Is she still pure?
574
00:38:36,330 --> 00:38:37,330
Pure as maiden.
575
00:38:38,206 --> 00:38:41,996
Feyzo has one day to pay.
Otherwise Gülo is yours.
576
00:38:42,046 --> 00:38:43,046
9000 cash?
577
00:38:43,446 --> 00:38:44,446
Yes!
578
00:38:44,766 --> 00:38:47,266
I know this rascal
will sell Gülo.
579
00:38:49,167 --> 00:38:51,767
Then I remembered the city.
580
00:38:52,167 --> 00:38:54,667
Yoo know, that loo incident.
581
00:39:16,047 --> 00:39:17,447
What's this?
582
00:39:17,769 --> 00:39:18,757
Don't you see?
583
00:39:18,807 --> 00:39:19,798
What's inside?
584
00:39:19,848 --> 00:39:20,848
Go in.
585
00:39:21,106 --> 00:39:22,106
Money first.
586
00:39:22,187 --> 00:39:23,987
Number 1, 50
Number 2, 25.
587
00:39:24,285 --> 00:39:26,185
Very funny, you ass!
588
00:39:26,246 --> 00:39:27,646
Bugger off!
589
00:39:42,206 --> 00:39:44,573
Go in and take a good look!
590
00:39:46,649 --> 00:39:50,282
First sale is from you,
abundance is from the shit.
591
00:39:59,486 --> 00:40:00,457
What's inside?
592
00:40:00,507 --> 00:40:02,019
A round hole like this!
593
00:40:02,069 --> 00:40:03,069
In it?
594
00:40:03,308 --> 00:40:04,308
Shit!
595
00:40:04,468 --> 00:40:05,468
Fuck off!
596
00:40:15,008 --> 00:40:16,941
Here!
To wash the ass!
597
00:40:25,806 --> 00:40:27,606
He's up to something!
598
00:40:32,986 --> 00:40:38,519
All the village's shit will be piled
on here. Shit will swallow up our village!
599
00:40:38,605 --> 00:40:41,638
I know this from the military.
Public toilet. But in a village?
600
00:40:45,329 --> 00:40:46,396
Good luck Feyzo!
601
00:40:46,726 --> 00:40:47,726
Thanks Mehmet!
602
00:40:48,086 --> 00:40:49,086
Let me try it.
603
00:40:49,406 --> 00:40:50,406
Here.
604
00:40:57,167 --> 00:40:58,167
You, too? Here.
605
00:40:59,649 --> 00:41:00,649
No rush.
606
00:41:01,206 --> 00:41:02,206
Line up here.
607
00:41:04,209 --> 00:41:05,209
No rush!
608
00:41:07,168 --> 00:41:09,635
No fight!
You'll all take your shit.
609
00:41:18,408 --> 00:41:19,808
He built a loo, agha.
610
00:41:20,649 --> 00:41:21,982
Everyone's shitting.
611
00:41:22,686 --> 00:41:26,686
And he charges everyone
like a customs officer.
612
00:41:29,250 --> 00:41:31,250
Get my horse ready!
613
00:41:34,326 --> 00:41:35,326
Whoa!
614
00:41:36,407 --> 00:41:38,740
Hurry up!
People waiting!
615
00:41:41,966 --> 00:41:42,966
1999.50!
616
00:41:44,609 --> 00:41:50,342
Just 0.50 left, Hüso! Then no-one can
take Gülo away from me!
617
00:41:50,685 --> 00:41:51,685
Get in line!
618
00:41:52,370 --> 00:41:53,370
Here, here.
619
00:41:55,370 --> 00:41:56,370
No rush!
620
00:42:02,328 --> 00:42:03,328
Pay up!
621
00:42:03,606 --> 00:42:06,039
Pay up?
I'm your father-in-law!
622
00:42:06,489 --> 00:42:08,389
And how good you are!
623
00:42:08,487 --> 00:42:09,987
Cough up the 50p!
624
00:42:10,650 --> 00:42:11,650
It was No. 2!
625
00:42:12,285 --> 00:42:16,152
Everyone heard your ass
sounding like a trumpet!
626
00:42:16,366 --> 00:42:17,366
Look!
627
00:42:18,050 --> 00:42:19,050
Here!
628
00:42:19,610 --> 00:42:21,443
Your money is ready!
629
00:42:22,486 --> 00:42:23,619
You got the bill?
630
00:42:24,128 --> 00:42:25,128
Yup.
631
00:42:26,606 --> 00:42:28,706
Count it and give me the bill.
632
00:42:32,505 --> 00:42:36,005
He paid it.
Now you'll get me married, pa!
633
00:42:36,648 --> 00:42:37,715
Here comes agha!
634
00:42:52,907 --> 00:42:54,740
Free of charge for Agha
635
00:42:58,226 --> 00:42:59,226
Welcome, agha!
636
00:42:59,726 --> 00:43:02,159
We serfs were waiting for you!
637
00:43:02,245 --> 00:43:03,245
What's this?
638
00:43:03,566 --> 00:43:04,566
What's it for?
639
00:43:04,929 --> 00:43:06,462
It's a loo, agha!
640
00:43:07,810 --> 00:43:08,810
Who'll shit?
641
00:43:09,489 --> 00:43:11,022
The ones who pay.
642
00:43:11,447 --> 00:43:13,447
Only free for our agha!
643
00:43:16,527 --> 00:43:19,260
Go on.
It's free for you, agha!
644
00:43:19,610 --> 00:43:20,610
Free, huh?
645
00:43:21,766 --> 00:43:24,199
You lost all your marbles!
646
00:43:24,806 --> 00:43:30,806
So, I'll go and take a shit,
and then you go and shit on my shit, huh?
647
00:43:31,649 --> 00:43:33,716
Are you mocking me?
648
00:43:34,409 --> 00:43:37,776
Can there be a higher shit
than agha's shit!!
649
00:43:37,966 --> 00:43:41,966
How's it possible?
You're crapping on our traditions!
650
00:43:42,245 --> 00:43:43,245
Destroy it.
651
00:43:44,685 --> 00:43:45,685
Bilo, stop!
652
00:43:50,249 --> 00:43:53,349
Now, Feyzo, leave my village!
653
00:43:54,367 --> 00:43:56,067
Agha, please!
Mercy!
654
00:43:56,208 --> 00:43:59,741
I'll never interfere with
other's shit again. Forgive me!
655
00:44:00,168 --> 00:44:03,301
You're exiled!
Leave my land at once!
656
00:44:03,846 --> 00:44:04,846
Shithead.
657
00:44:11,325 --> 00:44:12,325
What now?
658
00:44:12,606 --> 00:44:15,773
Don't worry.
He can't pay up the next one.
659
00:44:15,926 --> 00:44:17,526
Will you get me married, pa!
660
00:44:18,086 --> 00:44:21,086
You better get my
big brother married.
661
00:44:21,247 --> 00:44:23,247
Don't wait for me.
662
00:44:23,366 --> 00:44:25,133
I'm 6 months pregnant!
663
00:44:26,449 --> 00:44:28,149
What're you saying?
664
00:44:28,248 --> 00:44:30,648
When did you
lie under him, whore!
665
00:44:30,969 --> 00:44:32,702
Wedding day, at roadside.
666
00:44:33,007 --> 00:44:34,498
I'm married to him, right?
667
00:44:34,548 --> 00:44:35,548
True.
668
00:44:36,328 --> 00:44:37,328
I told you!
669
00:44:37,729 --> 00:44:38,729
You prick!
670
00:44:39,766 --> 00:44:42,166
Running after
a pregnant woman, eh?
671
00:44:42,290 --> 00:44:44,690
This rascal told me
she was pure!
672
00:44:46,450 --> 00:44:47,917
Fuck off!
Little dog!
673
00:44:48,406 --> 00:44:49,406
Come here!
674
00:44:50,448 --> 00:44:52,148
Whoa, his head split.
675
00:44:53,105 --> 00:44:54,105
Let's go.
676
00:44:54,408 --> 00:44:55,408
Stop!
677
00:44:55,646 --> 00:44:57,646
I paid up!
I've the right to use!
678
00:44:57,729 --> 00:45:00,029
You are exiled!
You have to leave!
679
00:45:00,965 --> 00:45:04,165
Then she'll help ma
instead of you!
680
00:45:06,970 --> 00:45:10,470
He paid up, pa!
Now will you get me married?
681
00:45:10,608 --> 00:45:14,308
You horny dog!
Things go wrong because of you!
682
00:45:15,348 --> 00:45:17,048
Why oh why, my Polite Feyzo!
683
00:45:17,366 --> 00:45:19,099
I'm polite, that's why!
684
00:45:19,527 --> 00:45:24,160
Let's build you a loo
And throw the agha in it
685
00:45:27,167 --> 00:45:30,367
"No shit on his shit!"
Son of a shit.
686
00:45:30,486 --> 00:45:32,286
So what if he's an agha?
687
00:45:32,565 --> 00:45:34,365
He doesn't know politeness.
688
00:45:34,446 --> 00:45:35,946
Nor civilization.
689
00:45:37,645 --> 00:45:39,812
Why don't we rebel?
690
00:45:40,246 --> 00:45:43,113
We are born serfs, Your Honor.
691
00:45:43,285 --> 00:45:46,685
And forgot to demand our rights.
692
00:45:46,826 --> 00:45:50,826
I'm married for 6 months,
but slept with Gülo only once!
693
00:45:51,005 --> 00:45:53,505
With thorns in my ass.
694
00:45:54,605 --> 00:45:59,105
Still, couldn't get enough
of it, Your Honor.
695
00:45:59,525 --> 00:46:04,825
I'd been working for 6 months
in the city, missing Gülo so much.
696
00:46:04,965 --> 00:46:06,665
Feyzo, you have mail.
697
00:46:29,625 --> 00:46:33,325
My son is 2 months old now.
Agha has forgiven me.
698
00:46:33,729 --> 00:46:37,129
He is a little uncivilised,
brutal, and leaves us hungry but...
699
00:46:37,525 --> 00:46:39,858
...our Maho Agha
is one of a kind.
700
00:46:40,046 --> 00:46:43,546
And he was worried about
the payment he vouched for, asshole.
701
00:46:56,446 --> 00:46:57,779
Welcome back, Feyzo!
702
00:46:58,086 --> 00:46:59,886
I missed you so much, Gülo.
703
00:47:00,006 --> 00:47:01,539
Let me taste you.
704
00:47:03,125 --> 00:47:05,625
You lay the bed, heat the water.
705
00:47:08,205 --> 00:47:10,938
He looks just like me!
Look at the head!
706
00:47:11,326 --> 00:47:12,626
If only it was a girl.
707
00:47:12,806 --> 00:47:13,806
Why?
708
00:47:14,245 --> 00:47:16,245
How will he find the dowry?
709
00:47:17,145 --> 00:47:19,245
He'll stay single, like my brother.
710
00:47:19,645 --> 00:47:21,635
If it were a girl,
we could sell her.
711
00:47:21,685 --> 00:47:23,685
Maybe this time it'll be a girl.
712
00:47:24,365 --> 00:47:28,365
If you have a sister,
we'll trade for weddings.
713
00:47:29,925 --> 00:47:30,925
Come!
714
00:47:34,725 --> 00:47:35,725
What now?
715
00:47:36,165 --> 00:47:37,565
Let him cry.
716
00:47:39,685 --> 00:47:40,752
Let me, my love.
717
00:47:46,885 --> 00:47:50,018
Wait.
I have a wonderful voice.
718
00:47:50,845 --> 00:47:54,045
He'll fall asleep
with my single lullaby.
719
00:47:58,446 --> 00:48:00,979
Sleep you little donkey
720
00:48:01,245 --> 00:48:03,778
I'll screw your ma, bed is ready
721
00:48:07,045 --> 00:48:09,545
You only keep suckling and crying
722
00:48:09,966 --> 00:48:12,499
Except those you know nothing
723
00:48:12,605 --> 00:48:15,172
Go to sleep now you rascal
724
00:48:15,325 --> 00:48:17,525
Let us do our own thing
725
00:48:21,046 --> 00:48:24,079
I told you
I'm the best at lullabies.
726
00:48:24,846 --> 00:48:27,113
Look at his beauty.
Just like me!
727
00:48:28,805 --> 00:48:29,805
Come on!
728
00:48:30,926 --> 00:48:32,193
Be a little polite!
729
00:48:32,525 --> 00:48:34,558
Gülo!
Open up, damn you!
730
00:48:34,745 --> 00:48:36,245
I'm dead tired!
731
00:48:38,865 --> 00:48:40,165
Mother's here.
732
00:48:40,766 --> 00:48:42,066
I'll shit on her mouth.
733
00:48:47,325 --> 00:48:49,592
Feyzo, you're back!
734
00:48:50,565 --> 00:48:51,565
Yes, ma!
735
00:48:52,485 --> 00:48:54,285
So you are tired?
Sleep then!
736
00:48:54,546 --> 00:48:56,113
Prepare her bed!
737
00:48:56,605 --> 00:48:59,175
Gülo, heat the soup.
I'm hungry.
738
00:48:59,225 --> 00:49:01,692
You are tired, ma!
You better sleep!
739
00:49:08,085 --> 00:49:09,385
I'm hungry!
740
00:49:15,006 --> 00:49:16,306
She's asleep?
741
00:49:16,605 --> 00:49:17,605
Yep.
742
00:49:39,365 --> 00:49:41,332
Ma's awake, Feyzo!
743
00:49:42,045 --> 00:49:44,012
Why are you awake, ma?
744
00:49:45,405 --> 00:49:46,905
I'm not sleepy!
745
00:49:47,005 --> 00:49:48,938
Let me sing a lullaby, ma!
746
00:49:50,125 --> 00:49:53,325
You know my voice.
I'll put her to sleep now.
747
00:49:59,125 --> 00:50:00,125
Lay down.
748
00:50:04,965 --> 00:50:07,665
Why you do this to me
749
00:50:08,085 --> 00:50:10,785
Ma, you better go to sleep
750
00:50:11,646 --> 00:50:14,346
I so much long for my sweet
751
00:50:15,485 --> 00:50:18,185
Let me taste her as I please
752
00:50:26,166 --> 00:50:29,166
Sleep's come to greet now
753
00:50:30,165 --> 00:50:32,865
I'm dozing off, ma
754
00:50:34,285 --> 00:50:37,052
You've screwed up everything
755
00:50:39,286 --> 00:50:42,986
I'll shit on your mouth, ma
756
00:51:03,506 --> 00:51:07,006
You go ahead, ma.
I'll get the cow and catch up.
757
00:51:09,127 --> 00:51:11,660
I'm not planning anything.
758
00:51:23,365 --> 00:51:25,765
Gülo!
Heat the water, quick!
759
00:51:28,889 --> 00:51:31,389
You slept
on that witch's lap yesterday.
760
00:51:31,926 --> 00:51:34,459
Come here, I'm out of patience!
761
00:51:35,986 --> 00:51:36,986
Who's it?
762
00:51:37,285 --> 00:51:39,418
It's me! Open up!
It's pay day!
763
00:51:39,925 --> 00:51:40,925
I'm losing it!!
764
00:51:41,288 --> 00:51:42,288
Wait, you sassy.
765
00:51:43,966 --> 00:51:45,466
Easy to say!
766
00:51:46,529 --> 00:51:48,429
We did it once a year!
767
00:51:51,487 --> 00:51:53,554
What you want so early??
768
00:51:53,626 --> 00:51:56,593
Did I disturb you, Polite Feyzo?
769
00:51:56,688 --> 00:51:59,121
It's pay day.
Money or Gülo!
770
00:51:59,532 --> 00:52:00,532
Here, 1500.
771
00:52:02,405 --> 00:52:05,072
500 later, with mortgage.
772
00:52:05,965 --> 00:52:09,565
You have nothing.
What will you mortgage?
773
00:52:09,646 --> 00:52:12,346
There's a cow in the barn.
774
00:52:13,330 --> 00:52:14,797
How much it'll worth?
775
00:52:15,568 --> 00:52:16,568
500.
776
00:52:16,886 --> 00:52:18,553
Good.
Give me the bill.
777
00:52:19,646 --> 00:52:22,146
Go see if there is really a cow.
778
00:52:25,245 --> 00:52:26,612
Cow's there, pa!
779
00:52:27,567 --> 00:52:28,567
Enjoy!
780
00:52:29,326 --> 00:52:31,326
And you enjoy or not!
781
00:52:32,165 --> 00:52:33,898
Don't' say that cause...
782
00:52:35,609 --> 00:52:36,609
Asshole...
783
00:52:39,210 --> 00:52:40,877
Let's take it and go.
784
00:52:41,847 --> 00:52:44,647
Pa! Let's sell it
and buy me a girl, huh?
785
00:52:45,270 --> 00:52:46,603
Wow, you are naked!
786
00:52:47,129 --> 00:52:48,496
Yes. Bare naked!
787
00:52:49,487 --> 00:52:50,987
Much comfortable like this!
788
00:52:51,066 --> 00:52:52,066
Gülo?
789
00:52:52,325 --> 00:52:53,525
Gülo dies for you!
790
00:52:53,886 --> 00:52:54,886
Stop teasing, wench!
791
00:52:55,648 --> 00:52:56,648
No!
792
00:52:57,088 --> 00:52:58,888
Let me!
I'm horny as hell!
793
00:52:59,166 --> 00:53:00,166
I said no!
794
00:53:00,367 --> 00:53:02,467
Why?
What did I do?
795
00:53:02,886 --> 00:53:05,019
You badmouthed me when pa came!
796
00:53:05,326 --> 00:53:06,326
I didn't.
797
00:53:06,610 --> 00:53:07,943
You called me sassy.
798
00:53:08,045 --> 00:53:08,999
I didn't.
799
00:53:09,049 --> 00:53:10,049
You did!
800
00:53:12,126 --> 00:53:13,126
Yes, I did!!
801
00:53:16,326 --> 00:53:17,626
Go!
You ox!
802
00:53:18,809 --> 00:53:20,742
Stop rushing, ma!
Or else!
803
00:53:21,766 --> 00:53:23,766
You are your mother's son
804
00:53:23,886 --> 00:53:25,886
And your wife's cotton mattress
805
00:53:26,331 --> 00:53:28,398
And now a donkey on the plow
806
00:53:28,605 --> 00:53:30,605
Oh, Feyzo, what did you do!
807
00:53:32,129 --> 00:53:35,129
I'm at the mercy of two women!
808
00:53:35,485 --> 00:53:38,985
But mostly at my mother's,
at my mother's!
809
00:53:48,566 --> 00:53:50,066
Please, good sirs.
810
00:53:51,086 --> 00:53:54,286
Nothing like Ankara (capital),
huh, sir?
811
00:53:54,608 --> 00:53:57,108
It's we that's
toiling away here.
812
00:53:58,965 --> 00:54:03,965
Sir, we have 6 villages.
I provide whatever they need.
813
00:54:04,048 --> 00:54:07,648
Dowries, weddings,
plows, oxen...
814
00:54:11,126 --> 00:54:16,159
To cut it short,
I suffer, they live like kings.
815
00:54:17,566 --> 00:54:22,033
If we solve this water problem,
we'll be happy too.
816
00:54:22,446 --> 00:54:25,513
Now, sir...
Source is up there...
817
00:54:26,008 --> 00:54:27,475
What's this disgrace!!
818
00:54:27,811 --> 00:54:28,811
What's it, sir?
819
00:54:28,966 --> 00:54:31,299
A human on plow,
this day and age!
820
00:54:31,729 --> 00:54:35,995
You said, you provided
everything? What's this then?
821
00:54:36,045 --> 00:54:37,045
I had no idea!
822
00:54:37,647 --> 00:54:39,747
Agha, that ass
is doing this on purpose!
823
00:54:39,808 --> 00:54:41,308
Go and check!
824
00:54:44,926 --> 00:54:46,859
Feyzo!
Maho Agha is calling!
825
00:54:47,966 --> 00:54:49,499
Stop, ma!
Agha's here!
826
00:54:50,769 --> 00:54:54,602
Return fast!
We have another field. You ox!
827
00:54:55,366 --> 00:54:56,566
What're you doing!
828
00:54:56,847 --> 00:54:57,847
Fuck off!
829
00:55:00,128 --> 00:55:01,128
Welcome agha!
830
00:55:01,648 --> 00:55:06,248
Feyzo, what're you doing
on a plow, son?
831
00:55:06,645 --> 00:55:08,812
Hüso took my ox, Maho agha!
832
00:55:09,770 --> 00:55:10,770
Why did he?
833
00:55:11,128 --> 00:55:13,728
I couldn't pay the dowry, sir.
834
00:55:14,605 --> 00:55:16,998
You said you pay the dowries?
835
00:55:17,048 --> 00:55:18,248
You have any land?
836
00:55:18,690 --> 00:55:20,290
Serfs having land, sir??
837
00:55:20,567 --> 00:55:23,067
We only cultivate
Maho Agha's land.
838
00:55:23,605 --> 00:55:25,105
The pay?
839
00:55:25,205 --> 00:55:28,205
No pay.
Our agha feeds us.
840
00:55:28,646 --> 00:55:29,779
You are fed well?
841
00:55:30,286 --> 00:55:31,786
Long live my agha.
842
00:55:31,967 --> 00:55:35,967
If we can find to eat anything,
it's all up to him!
843
00:55:36,165 --> 00:55:37,165
Come here!
844
00:55:37,966 --> 00:55:38,966
Damn you!
845
00:55:40,449 --> 00:55:44,649
I ask about my serfs,
you say "good, good".
846
00:55:45,126 --> 00:55:46,993
Look at poor Feyzo!
847
00:55:47,966 --> 00:55:50,466
Why don't you tell me, son!
848
00:55:50,850 --> 00:55:52,450
Go get two oxen from my house.
849
00:55:53,966 --> 00:55:54,966
Two oxen.
850
00:55:55,966 --> 00:55:56,966
Two oxen?
851
00:55:57,806 --> 00:55:59,206
What's your debt, son?
852
00:55:59,845 --> 00:56:00,845
6,000.
853
00:56:01,049 --> 00:56:02,382
Give 6,000 to Feyzo.
854
00:56:03,726 --> 00:56:06,093
6,000. To me, agha?
855
00:56:06,606 --> 00:56:07,939
Agha's mocking me...
856
00:56:08,405 --> 00:56:10,072
No mocking, now.
857
00:56:11,208 --> 00:56:12,741
Agha's sunstruck!
858
00:56:12,890 --> 00:56:14,390
Enough, go now.
859
00:56:16,165 --> 00:56:19,832
Long live, agha!
There's no agha like you!
860
00:56:19,926 --> 00:56:21,226
I'm gonna f....
861
00:56:24,645 --> 00:56:25,645
It hurts!
862
00:56:25,810 --> 00:56:29,310
You bite the hand
that feeds you, huh?
863
00:56:30,047 --> 00:56:31,047
It hurts!
864
00:56:31,327 --> 00:56:33,894
You piss on my livelihood, huh!
865
00:56:37,387 --> 00:56:39,454
You discredit me, huh?
866
00:56:40,726 --> 00:56:41,726
Agha, stop!
867
00:56:43,045 --> 00:56:45,312
You're banished!
Get the fuck off my land!
868
00:56:45,410 --> 00:56:46,410
Untie me then..
869
00:56:48,445 --> 00:56:52,345
May you be blind,
you ungrateful dogs!
870
00:56:52,847 --> 00:56:54,647
I feed you all!
871
00:56:55,209 --> 00:56:57,109
I get you your women.
872
00:56:57,165 --> 00:56:59,565
I give you plows, ox.
873
00:56:59,885 --> 00:57:01,285
You pricks!
874
00:57:02,289 --> 00:57:06,156
You are 141-142 people here.
875
00:57:06,446 --> 00:57:08,446
I feed you all!
876
00:57:09,405 --> 00:57:11,738
Behave
or I'll sell this village!
877
00:57:12,046 --> 00:57:16,546
You think the new agha
will buy you anything?
878
00:57:16,965 --> 00:57:18,465
You'll all starve!
879
00:57:18,886 --> 00:57:20,553
It's all his fault, agha!
880
00:57:21,290 --> 00:57:22,290
You scoundrel!
Fuck off!
881
00:57:22,966 --> 00:57:23,966
Agha, don't!
882
00:57:25,688 --> 00:57:28,355
Let this be a lesson
for you all!
883
00:57:28,806 --> 00:57:30,673
You all behave now!
884
00:57:31,210 --> 00:57:34,275
I plowed the earth, nothing grows
885
00:57:34,325 --> 00:57:37,492
I've even become an ox, it's not enough!
886
00:57:38,769 --> 00:57:41,936
There is agha between us, Gülo!
887
00:57:42,645 --> 00:57:46,645
I cannot go and touch my love!
888
00:57:51,085 --> 00:57:53,318
Agha like you that I...
889
00:57:54,366 --> 00:57:55,366
And your bloodline...
890
00:57:58,885 --> 00:58:01,452
Who made this asshole an agha!
891
00:58:01,968 --> 00:58:03,968
Who gave him this land!
892
00:58:07,205 --> 00:58:08,205
Asshole!
893
00:58:08,645 --> 00:58:12,545
What can we do, your Honor?
Desperate, submissive...
894
00:58:12,885 --> 00:58:14,385
This is the order.
895
00:58:14,766 --> 00:58:17,756
I wonder if this order
ever gets changed.
896
00:58:17,806 --> 00:58:21,306
The saying goes,
"Agha is always right."
897
00:58:21,846 --> 00:58:25,239
I don't remember a right
thing he's ever done.
898
00:58:25,289 --> 00:58:27,389
Our fate is
between his two lips.
899
00:58:27,805 --> 00:58:29,338
And that's the problem.
900
00:58:30,165 --> 00:58:33,565
This time I stayed quite long
in the city, Your Honor.
901
00:58:33,726 --> 00:58:35,526
I heard I had a baby girl.
902
00:58:37,166 --> 00:58:39,166
I saw extraordinary things.
903
00:58:46,045 --> 00:58:47,545
İstanbul is a wonder.
904
00:58:48,466 --> 00:58:51,566
I learnt so many things.
Like unions.
905
00:58:52,050 --> 00:58:54,050
Here, there are "city aghas".
906
00:58:54,250 --> 00:58:58,150
But serfs here unite
when they think the pay is low...
907
00:58:58,247 --> 00:59:00,280
...and get their rightful due.
908
00:59:00,726 --> 00:59:01,726
Strike.
909
00:59:02,605 --> 00:59:03,605
Bread.
910
00:59:04,845 --> 00:59:05,845
Freedom.
911
00:59:08,446 --> 00:59:11,579
Workers are brothers,
employers are traitors.
912
00:59:12,845 --> 00:59:13,845
Fascism.
913
00:59:15,286 --> 00:59:16,598
What's that mean?
914
00:59:16,648 --> 00:59:20,081
Do you know
what fascist means, Your Honor?
915
00:59:20,369 --> 00:59:22,169
Our Maho is one.
916
00:59:24,407 --> 00:59:25,907
I break wood.
917
00:59:32,608 --> 00:59:34,508
- Look here.
- Wood?
918
00:59:34,807 --> 00:59:36,307
- No.
- Ok.
919
00:59:36,769 --> 00:59:37,769
Wait.
920
00:59:37,927 --> 00:59:40,857
For how much do
you paint this wall?
921
00:59:40,907 --> 00:59:42,507
- 20 lira.
- Ok.
922
00:59:45,046 --> 00:59:47,079
"Down with the aghas order."
923
00:59:48,446 --> 00:59:50,846
No passage to fascism
924
00:59:52,126 --> 00:59:54,893
I paint over graffiti.
925
00:59:57,841 --> 00:59:59,141
Look here.
926
00:59:59,885 --> 01:00:01,452
How much for it?
927
01:00:03,126 --> 01:00:04,126
30 lira.
928
01:00:04,646 --> 01:00:05,646
Ok.
929
01:00:07,889 --> 01:00:11,956
General strike is our right,
we'll get it no matter what!
930
01:00:21,290 --> 01:00:25,623
Down with the fascist nests!
931
01:00:27,209 --> 01:00:28,209
Freedom
932
01:00:44,810 --> 01:00:46,510
- Congrats.
-Thanks.
933
01:00:46,607 --> 01:00:48,607
- How much did you pay?
- For what?
934
01:00:49,086 --> 01:00:51,019
- The wife.
- Are you crazy?
935
01:00:52,170 --> 01:00:53,470
Move away!
936
01:00:53,526 --> 01:00:55,276
I was asking the wife's price.
937
01:00:55,326 --> 01:00:58,026
She is my daughter,
not an object for sale!
938
01:00:58,085 --> 01:00:59,476
They agreed and got married.
939
01:00:59,526 --> 01:01:00,997
You didn't want any dowry?
940
01:01:01,047 --> 01:01:03,047
There is no such thing now.
941
01:01:06,647 --> 01:01:08,647
You really got her free?
942
01:01:09,688 --> 01:01:11,188
Free, free.
943
01:01:15,565 --> 01:01:17,065
Scoundrel Hüso!
944
01:01:19,888 --> 01:01:22,388
I learnt that
women are not goods for sale.
945
01:01:22,605 --> 01:01:25,905
Dowry tradition already
ended but we didn't know it.
946
01:01:26,166 --> 01:01:29,666
I wanted to tell it to
my villagers, but agha had exiled me.
947
01:01:35,731 --> 01:01:39,731
This is called camouflage.
I'd learnt it in military.
948
01:01:54,326 --> 01:01:58,326
If she's here,
she'll recognize my chirping.
949
01:02:14,127 --> 01:02:15,627
She got it!
950
01:02:20,447 --> 01:02:22,447
It's me, don't worry.
951
01:02:24,285 --> 01:02:25,618
How did you come?
952
01:02:25,926 --> 01:02:28,459
Secretly!
I missed you so much.
953
01:02:28,965 --> 01:02:29,965
Come in.
954
01:02:50,048 --> 01:02:52,115
Meow if someone comes!
955
01:02:52,686 --> 01:02:54,186
I'll meow, ok!
956
01:03:14,927 --> 01:03:17,827
Whore!
Having men now huh?
957
01:03:20,326 --> 01:03:21,526
Sister!
958
01:03:25,126 --> 01:03:26,626
Feyzo! It was you?
959
01:03:26,886 --> 01:03:27,886
Yes, me.
960
01:03:28,128 --> 01:03:30,028
Pa better not know.
961
01:03:30,768 --> 01:03:32,168
Come now.
962
01:03:32,367 --> 01:03:33,767
I've news for you.
963
01:03:34,048 --> 01:03:35,815
No. I better go.
964
01:03:37,207 --> 01:03:38,207
About to pee.
965
01:03:38,525 --> 01:03:42,092
Dowry is no more
in the city, you know?
966
01:03:42,408 --> 01:03:44,608
What are you saying, Feyzo?
967
01:03:45,689 --> 01:03:47,156
It's even illegal now!
968
01:03:47,767 --> 01:03:49,067
Really?
969
01:03:49,485 --> 01:03:52,955
So you can get
the girl you like, for free?
970
01:03:53,005 --> 01:03:56,805
We first spread the news
secretly in village.
971
01:03:57,887 --> 01:04:00,180
That women are
not property to sell.
972
01:04:00,230 --> 01:04:02,497
Everyone can have who they love.
973
01:04:02,750 --> 01:04:06,750
A bride from the city told Feyzo
that she is not a property to be sold...
974
01:04:06,886 --> 01:04:09,386
...and she's marrying
the guy she loves.
975
01:04:09,570 --> 01:04:10,570
She is right.
976
01:04:10,770 --> 01:04:12,237
Let's spread the word!
977
01:04:13,288 --> 01:04:18,788
A groom said that dowry is over and
they just married after falling in love.
978
01:04:19,649 --> 01:04:22,916
He is not buying
an animal from the market.
979
01:04:23,209 --> 01:04:24,209
He is right.
980
01:04:24,570 --> 01:04:25,570
Let's go!
981
01:04:27,045 --> 01:04:29,545
You can't harvest on steep hills
982
01:04:30,969 --> 01:04:33,469
Healing don't come by agha's bills
983
01:04:34,805 --> 01:04:37,305
I got the one that I love, my Gülo
984
01:04:39,487 --> 01:04:41,987
Whomever interferes will regret this
985
01:04:43,968 --> 01:04:46,468
I got harvest on steep hill
986
01:04:48,407 --> 01:04:50,907
Feyzo has healing for my thing
987
01:04:51,927 --> 01:04:55,460
If you are brave, come to me, my Feyzo
988
01:04:56,569 --> 01:04:59,102
I got the thing that you need
989
01:05:04,949 --> 01:05:05,949
Here, agha!
990
01:05:11,367 --> 01:05:16,867
Mothers and fathers of a daughter
Down with the dowry order
991
01:05:19,327 --> 01:05:23,794
We are not properties to be sold
Dowry tradition will be dissolved
992
01:05:24,167 --> 01:05:26,734
Religion is under threat, agha!
993
01:05:27,450 --> 01:05:29,150
Girls are in heat!
994
01:05:38,289 --> 01:05:39,989
What's this "EKK"?
995
01:05:40,526 --> 01:05:42,526
"The Spinster Ones".
996
01:05:44,768 --> 01:05:50,768
Both the tradition, and the agha
Damn them all, also the dowry money.
997
01:05:55,568 --> 01:05:59,135
This order will change
998
01:06:01,887 --> 01:06:03,654
I'll be at my home.
999
01:06:14,885 --> 01:06:17,885
Men get their maiden
Spare the money for oxen
1000
01:06:25,807 --> 01:06:31,807
The girls are our right
We'll get them no matter what!
1001
01:06:34,686 --> 01:06:40,686
We are women, we are mothers
We're against to be treated as plunders
1002
01:06:47,209 --> 01:06:49,309
Dowry really hurt me bad!
1003
01:06:50,107 --> 01:06:52,107
I want a woman now!
1004
01:06:52,451 --> 01:06:53,951
I want an ox.
1005
01:06:54,090 --> 01:06:55,090
Ox!
1006
01:06:55,847 --> 01:06:57,347
I repent, agha!
1007
01:06:57,807 --> 01:06:58,807
I'm all for dowry!
1008
01:06:59,966 --> 01:07:01,366
It has to be 100,000!
1009
01:07:03,208 --> 01:07:04,208
Keep hitting!
1010
01:07:06,166 --> 01:07:09,166
I don't mind dying
if I don't have a woman!
1011
01:07:09,446 --> 01:07:12,446
He can't kill us all, can he!?
1012
01:07:13,288 --> 01:07:17,788
You better hit now!
That stick'll be in our hands one day!
1013
01:07:20,366 --> 01:07:21,699
We lost the ox, too!
1014
01:07:22,405 --> 01:07:23,905
You shit face!
1015
01:07:24,848 --> 01:07:29,448
You coward! We may be poor
but aren't we also humans!
1016
01:07:31,526 --> 01:07:33,459
What are you saying?
1017
01:07:33,806 --> 01:07:38,306
When we faced with agha,
all of us froze in terror!
1018
01:07:38,448 --> 01:07:42,438
He is mere human, like us.
We'd drown him just by spitting.
1019
01:07:42,488 --> 01:07:46,888
But when he appeared,
spits in our mouths dried up.
1020
01:07:46,967 --> 01:07:51,367
How can we erase our fear of agha,
I have no idea.
1021
01:07:51,486 --> 01:07:56,486
Agha forced Gülo and me to work
on his land till I clear my debt.
1022
01:07:56,609 --> 01:08:01,009
Now I'm not allowed to go to city
cause I always bring back trouble.
1023
01:08:01,209 --> 01:08:03,409
I am not allowed to go near Gülo.
1024
01:08:03,766 --> 01:08:05,766
That asshole Bilo keeps watch.
1025
01:08:06,225 --> 01:08:07,925
Looking is forbidden!
1026
01:08:09,245 --> 01:08:10,845
How can it be forbidden!
1027
01:08:11,166 --> 01:08:13,199
It is! Agha told so.
1028
01:08:15,007 --> 01:08:20,007
You looked 3 times today.
Unless you pay 3 liras, I'll tell agha.
1029
01:08:21,449 --> 01:08:22,949
Here's 5.
1030
01:08:23,646 --> 01:08:26,379
I'll look for 2 liras!
1031
01:08:27,846 --> 01:08:28,979
I'm off for now.
1032
01:08:47,488 --> 01:08:48,988
Time's up!
1033
01:08:50,127 --> 01:08:51,127
Done!
1034
01:09:00,726 --> 01:09:01,993
Kidnap me Feyzo!
1035
01:09:02,249 --> 01:09:03,649
Ok. How?
1036
01:09:04,529 --> 01:09:06,296
Speaking is forbidden!
1037
01:09:07,448 --> 01:09:09,181
Is shitting forbidden too?
1038
01:09:09,886 --> 01:09:10,886
No.
1039
01:09:11,285 --> 01:09:14,285
Then lay down
so I can shit on your face.
1040
01:09:46,688 --> 01:09:47,688
What is this!
1041
01:09:47,890 --> 01:09:50,157
All of you crying like puppies!
1042
01:09:50,647 --> 01:09:53,147
I can't take it anymore, ma!
1043
01:09:53,372 --> 01:09:55,672
Serves you cowards right!
1044
01:09:55,727 --> 01:09:57,760
Cry. It'll make you feel better.
1045
01:09:57,865 --> 01:09:59,198
What'll I do, ma!
1046
01:09:59,287 --> 01:10:02,287
Wait for 15 years for that
baby girl to grow...
1047
01:10:02,468 --> 01:10:04,468
...so you can sell her.
1048
01:10:05,006 --> 01:10:06,006
Huh?
1049
01:10:06,410 --> 01:10:10,110
Look at the eyes, the hair...
So beautiful!
1050
01:10:11,246 --> 01:10:12,646
Who wants her?
1051
01:10:13,366 --> 01:10:14,633
It'll be a bargain.
1052
01:10:15,126 --> 01:10:16,259
An easy purchase.
1053
01:10:17,648 --> 01:10:22,081
She'll be the most beautiful girl
in 13-14 years.
1054
01:10:22,689 --> 01:10:24,256
Like her mother.
1055
01:10:25,007 --> 01:10:28,740
The daughter of
the most beautiful girl in the village.
1056
01:10:29,090 --> 01:10:31,623
And don't forget also my beauty!
1057
01:10:33,008 --> 01:10:34,508
Just for 5,000!
1058
01:10:35,607 --> 01:10:36,607
No one?
1059
01:10:37,570 --> 01:10:39,070
Ok, 4,000!
1060
01:10:39,809 --> 01:10:43,109
I don't increase the price
like that Hüso!
1061
01:10:43,846 --> 01:10:45,146
3,000!
1062
01:10:46,566 --> 01:10:47,866
2,000!
1063
01:10:48,809 --> 01:10:50,442
You'll regret later!
1064
01:10:51,767 --> 01:10:55,800
Don't bother, Feyzo.
No-one will buy this baby.
1065
01:10:58,329 --> 01:11:00,829
Hey, Zülfo.
How about 500?
1066
01:11:01,609 --> 01:11:04,116
I would but I'm her uncle.
1067
01:11:04,166 --> 01:11:05,866
I can't marry her.
1068
01:11:07,567 --> 01:11:09,167
Maybe you can.
1069
01:11:11,208 --> 01:11:12,808
Hodja!
He really can't?
1070
01:11:13,568 --> 01:11:15,068
No, he can't!
1071
01:11:19,049 --> 01:11:22,182
You shithead bitch.
You are not worth a damn!
1072
01:11:22,285 --> 01:11:27,285
It was clear that there was no way
to find the money to take back Gülo.
1073
01:11:27,526 --> 01:11:29,726
Agha took my Gülo hostage.
1074
01:11:30,209 --> 01:11:31,776
But I'm full of ideas.
1075
01:11:31,965 --> 01:11:36,965
I decided to have myself exiled
so I can go to the city for money.
1076
01:11:45,868 --> 01:11:48,368
I did it, Agha!
Now am I exiled?
1077
01:11:51,247 --> 01:11:52,947
No, you aren't, you ass!
1078
01:11:53,765 --> 01:11:55,165
Beat him!
1079
01:11:56,448 --> 01:11:57,748
It hurts, Agha!
1080
01:11:58,728 --> 01:12:00,095
Exile me rather!
1081
01:12:01,286 --> 01:12:02,586
Exile me!
1082
01:12:31,049 --> 01:12:32,582
What's the score?
1083
01:12:33,087 --> 01:12:34,887
You sat on my hat, you ass!
1084
01:12:35,327 --> 01:12:36,796
Going somewhere, Agha?
1085
01:12:36,846 --> 01:12:38,346
You are..-
1086
01:12:38,766 --> 01:12:39,766
Exiled?
1087
01:12:39,885 --> 01:12:41,785
No, you aren't, you ass!
1088
01:12:44,227 --> 01:12:45,227
Run along!
1089
01:13:08,888 --> 01:13:10,288
What's that?
1090
01:13:10,689 --> 01:13:11,689
Stop!
1091
01:13:12,005 --> 01:13:14,205
What're you doing?
Are you nuts?
1092
01:13:14,807 --> 01:13:16,674
The water needs aroma, Agha!
1093
01:13:16,908 --> 01:13:18,608
Not worthy to you!
1094
01:13:19,846 --> 01:13:20,846
You, asshole!
1095
01:13:21,127 --> 01:13:22,127
Am I exiled?
1096
01:13:22,809 --> 01:13:23,809
No, no, no!
1097
01:13:26,689 --> 01:13:27,689
It hurts!
1098
01:13:28,070 --> 01:13:29,737
Damn your ancestors Bilo!
1099
01:13:30,286 --> 01:13:31,553
Your whole lineage.
1100
01:13:32,770 --> 01:13:34,103
That stick you hold.
1101
01:13:41,569 --> 01:13:43,002
What're you writing?
1102
01:13:43,525 --> 01:13:44,525
Fascist Agha!
1103
01:13:45,405 --> 01:13:46,938
What does fascist mean?
1104
01:13:48,848 --> 01:13:51,348
Like an asshole, a queer.
1105
01:13:52,167 --> 01:13:53,167
Now you are..-
1106
01:13:53,301 --> 01:13:54,301
Thanks, Agha!
1107
01:13:54,850 --> 01:13:56,383
...not exiled, you ass.
1108
01:13:56,806 --> 01:13:58,306
Mercy, Agha!
1109
01:14:00,246 --> 01:14:03,813
I came to my senses now.
Please, Agha! Mercy!
1110
01:14:04,808 --> 01:14:08,341
I couldn't succeed in
having myself exiled.
1111
01:14:08,445 --> 01:14:12,445
Agha's stubbornness prevailed
and I gave up.
1112
01:14:12,688 --> 01:14:17,188
Maho Agha had us planted
mostly cotton that year.
1113
01:14:17,586 --> 01:14:22,286
I had heard that cotton workers
got 100 lira a day in Çukurova.
1114
01:14:24,648 --> 01:14:27,048
I'll go and work there, Feyzo!
1115
01:14:27,445 --> 01:14:29,445
No matter what father says.
1116
01:14:29,606 --> 01:14:31,499
Then I can get married soon.
1117
01:14:31,549 --> 01:14:33,449
And I can pay up my debts.
1118
01:14:33,608 --> 01:14:37,608
Heed my advice:
Don't buy a woman in installments!
1119
01:14:49,565 --> 01:14:53,632
Cotton needs much more care.
Watering, plowing, gathering...
1120
01:14:55,166 --> 01:14:57,166
We'll work and gather it, Agha!
1121
01:14:58,008 --> 01:15:01,275
Your one eye is always
on the lookout for women.
1122
01:15:01,690 --> 01:15:03,323
How can I trust you?
1123
01:15:03,446 --> 01:15:05,946
Thanks to you,
I cannot see her!
1124
01:15:07,605 --> 01:15:10,105
Did I tell you to
buy her in installments!
1125
01:15:10,325 --> 01:15:13,658
Cotton workers get 100 lira
in Çukurova!
1126
01:15:14,007 --> 01:15:15,007
Monthly?
1127
01:15:15,186 --> 01:15:16,386
Daily!
1128
01:15:17,326 --> 01:15:18,659
You ingrate dogs!
1129
01:15:18,988 --> 01:15:20,688
Why do I feed you?
1130
01:15:21,026 --> 01:15:22,026
Agha!
1131
01:15:22,366 --> 01:15:23,366
Damn your Agha!
1132
01:15:23,646 --> 01:15:27,746
While I get the 2/3 of the total crop,
1/3 goes to you!
1133
01:15:28,048 --> 01:15:32,115
You create all the mischief, you dog!
1134
01:15:33,589 --> 01:15:38,156
We better think of the other life,
and build a new mosque.
1135
01:15:39,933 --> 01:15:42,466
What else you want, ingrates!
1136
01:15:43,005 --> 01:15:44,872
We have a mosque, but no woman!
1137
01:15:44,969 --> 01:15:45,969
And no land!
1138
01:15:46,046 --> 01:15:47,046
Shut it!
1139
01:15:47,186 --> 01:15:49,386
How can serfs speak against agha!!
1140
01:15:49,886 --> 01:15:54,886
From tomorrow on, you won't get a break
even for prayer!
1141
01:15:55,286 --> 01:15:59,819
Don't make me mad or
I'll sell the village!
1142
01:16:02,805 --> 01:16:04,372
The hell you do!
1143
01:16:05,487 --> 01:16:07,087
We lost another hope.
1144
01:16:07,885 --> 01:16:13,018
I suddenly remembered the
workers in the city.
1145
01:16:13,967 --> 01:16:14,967
Strike.
1146
01:16:15,326 --> 01:16:16,326
Bread.
1147
01:16:16,646 --> 01:16:17,646
Freedom.
1148
01:16:18,344 --> 01:16:21,844
Workers are brothers,
employers are traitors.
1149
01:16:22,046 --> 01:16:25,546
Let's gather,
I've something to say.
1150
01:16:29,728 --> 01:16:32,228
Maho Agha works us for free.
1151
01:16:32,285 --> 01:16:34,836
Unless we protest,
he'll keep doing so!
1152
01:16:34,886 --> 01:16:36,386
That's what I say.
1153
01:16:36,646 --> 01:16:39,679
Let's go to Çukurova,
and work there!
1154
01:16:39,927 --> 01:16:41,527
You are right, Feyzo.
1155
01:16:42,087 --> 01:16:44,220
Maybe I'll get married there.
1156
01:16:44,686 --> 01:16:49,686
But Maho Agha will sell the village,
and we'll all perish there.
1157
01:16:49,807 --> 01:16:51,107
Shame on you!
1158
01:16:51,168 --> 01:16:54,668
Instead of languishing here,
better perish there, you coward!
1159
01:16:54,809 --> 01:16:56,509
Think, friends!
1160
01:16:57,166 --> 01:17:00,166
If we unite,
agha can't do shit!
1161
01:17:00,285 --> 01:17:03,785
Without us,
who'll toil, cultivate, huh?
1162
01:17:08,005 --> 01:17:10,272
What about Gülo?
He holds her.
1163
01:17:10,447 --> 01:17:13,947
I won't leave without her!
I'll take her by force!
1164
01:17:14,010 --> 01:17:15,510
Yeah, we will!
1165
01:17:16,088 --> 01:17:17,088
Here, Feyzo.
1166
01:17:21,606 --> 01:17:22,806
Your father's gun.
1167
01:17:22,927 --> 01:17:23,927
So?
1168
01:17:24,085 --> 01:17:27,076
It's sanctified
to use force against evil!
1169
01:17:27,126 --> 01:17:28,126
Really?
1170
01:17:28,488 --> 01:17:29,488
Sanctified?
1171
01:17:29,685 --> 01:17:30,685
Ok.
1172
01:17:49,846 --> 01:17:52,179
Out for killing birds, Feyzo?
1173
01:17:52,650 --> 01:17:55,350
Yeah.
Killing you, you crow!
1174
01:17:57,688 --> 01:17:58,688
Let's go, Gülo.
1175
01:17:59,166 --> 01:18:00,233
Where to, Feyzo?
1176
01:18:00,608 --> 01:18:03,275
You had wanted me
to kidnap you, right?
1177
01:18:03,607 --> 01:18:06,274
Agha will kill
you this time, Feyzo!
1178
01:18:06,770 --> 01:18:08,270
I'll kill you!
1179
01:18:08,925 --> 01:18:10,425
Put it away!
1180
01:18:11,286 --> 01:18:13,253
Shut up.
Turn around.
1181
01:18:13,606 --> 01:18:14,606
Kneel.
1182
01:18:16,850 --> 01:18:18,517
Say your last prayers.
1183
01:18:22,566 --> 01:18:28,566
Tell your asshole agha
to sell the village. We're leaving.
1184
01:18:31,809 --> 01:18:35,276
Why'd you take that old gun?
It doesn't work.
1185
01:18:35,487 --> 01:18:36,487
What?
1186
01:18:39,087 --> 01:18:40,587
Really it doesn't.
1187
01:18:56,487 --> 01:18:57,987
What's it now?
1188
01:18:58,209 --> 01:18:59,709
Feyzo kidnapped Gülo!
1189
01:18:59,925 --> 01:19:01,425
Why'd you let him!
1190
01:19:01,806 --> 01:19:04,339
He had a gun.
I barely escaped!
1191
01:19:04,406 --> 01:19:06,273
What're you saying, Bilo?
1192
01:19:06,646 --> 01:19:09,579
He told you to sell the village.
They're leaving.
1193
01:19:09,647 --> 01:19:11,147
Are you crazy?
1194
01:19:11,528 --> 01:19:13,028
Who's leaving?
1195
01:19:13,529 --> 01:19:14,829
The village, agha!
1196
01:19:15,330 --> 01:19:18,430
How can a village
get up and leave?
1197
01:19:20,205 --> 01:19:25,938
What's the music? Is there
a wedding without my knowledge?
1198
01:19:26,967 --> 01:19:30,267
This is not a wedding,
but a war tune!
1199
01:19:56,125 --> 01:19:57,125
Stop!
1200
01:19:59,046 --> 01:20:02,546
Where are you going,
you ingrate dogs!
1201
01:20:02,970 --> 01:20:04,270
Turn back!
1202
01:20:12,328 --> 01:20:14,328
Bring that asshole Feyzo here!
1203
01:20:21,486 --> 01:20:22,553
Don't go, Feyzo!
1204
01:20:22,888 --> 01:20:24,821
Farewell, Gülo!
You too, ma!
1205
01:20:25,407 --> 01:20:27,607
Asshole Maho!
Leave us in peace!
1206
01:20:27,805 --> 01:20:30,272
It's enough
you bled us dry, dog!
1207
01:20:30,366 --> 01:20:31,433
Don't go, Feyzo!
1208
01:20:31,769 --> 01:20:32,769
Ok.
1209
01:20:33,167 --> 01:20:36,700
Even dogs obey their masters,
you weasels!
1210
01:20:38,450 --> 01:20:39,950
This is the head snake, agha!
1211
01:20:40,246 --> 01:20:41,746
Leave it!
1212
01:20:43,147 --> 01:20:46,180
Leave it,
so that I can shoot myself!
1213
01:20:46,689 --> 01:20:47,689
Let him.
1214
01:20:47,845 --> 01:20:49,245
Feyzo, don't be mad!
1215
01:20:49,648 --> 01:20:51,148
Shoot yourself!
1216
01:20:51,608 --> 01:20:54,208
So that I won't have
your dirty blood on me.
1217
01:20:54,526 --> 01:20:57,126
His blood is cleaner
than yours, Maho Agha!
1218
01:20:57,651 --> 01:20:59,151
Who has dirty blood?
1219
01:21:00,366 --> 01:21:01,866
Yours.
1220
01:21:04,370 --> 01:21:07,837
Dear Feyzo.
Please spare my life.
1221
01:21:09,085 --> 01:21:11,085
What about yours, Hüso?
1222
01:21:11,567 --> 01:21:15,100
You owe me nothing, Feyzo!
Please don't kill me!
1223
01:21:16,685 --> 01:21:19,018
Yours is
the dirtiest, Maho Agha.
1224
01:21:19,488 --> 01:21:21,088
Stop joking, you dog.
1225
01:21:22,685 --> 01:21:24,085
Shoot yourself.
1226
01:21:24,606 --> 01:21:26,339
No.
I'll shoot you.
1227
01:21:35,651 --> 01:21:36,984
I'll die for you!
1228
01:21:41,891 --> 01:21:43,391
I shot him, right?
1229
01:21:46,126 --> 01:21:49,826
And this is the whole story.
I didn't tell a single lie.
1230
01:21:50,766 --> 01:21:52,266
Maho Agha is dead.
1231
01:21:52,569 --> 01:21:55,069
And a new agha took his place.
1232
01:21:56,485 --> 01:21:59,852
I heard that everyone
now misses Maho Agha.
1233
01:21:59,927 --> 01:22:02,494
I don't know how this will end.
1234
01:22:02,929 --> 01:22:05,229
You are the State,
you'll know it.
1235
01:22:05,766 --> 01:22:09,766
You give the final judgement.
Who's guilty?
81272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.