Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,549 --> 00:01:35,345
FIVE KEYS, NUEVO M�XICO, 1953
2
00:01:50,444 --> 00:01:55,365
PENITENCIARIA ESTATAL
DEWBEND
3
00:01:56,491 --> 00:01:58,160
�Apaguen las luces!
4
00:02:07,709 --> 00:02:10,295
RAINIER
5
00:02:14,841 --> 00:02:17,511
FORENSE DEL CONDADO
6
00:02:20,931 --> 00:02:23,558
...lucha que sigui�
a la muerte de Lenin.
7
00:02:23,600 --> 00:02:26,019
Joseph Stalin se impuso.
8
00:02:26,061 --> 00:02:30,941
Stalin era la nueva cara de
una vieja idea, el marxismo.
9
00:02:30,982 --> 00:02:33,151
Mientras los bolcheviques estaban
firmemente estableciendo...
10
00:02:33,193 --> 00:02:34,945
...su autoridad en casa,
11
00:02:34,986 --> 00:02:37,155
el Comintern foment�
la revoluci�n...
12
00:02:37,197 --> 00:02:38,823
...alrededor del mundo.
13
00:02:38,865 --> 00:02:41,201
El comunismo estaba en marcha.
14
00:02:41,326 --> 00:02:43,495
Stalin estaba en el Kremlin.
15
00:02:43,537 --> 00:02:45,622
Pero, �y la gente com�n?
16
00:02:45,664 --> 00:02:47,499
�Qu� hay del proletariado?
17
00:02:47,541 --> 00:02:49,918
�Quienes lucharon por
ganar un mundo nuevo?
18
00:02:51,920 --> 00:02:53,129
Si miramos a la historia...
19
00:02:57,968 --> 00:03:00,031
Est�n friendo a alguien, pap�.
20
00:03:00,066 --> 00:03:02,095
Va en el Expreso al Hades, se�or.
21
00:03:02,136 --> 00:03:03,513
Tranquilo.
22
00:03:03,555 --> 00:03:05,640
La muerte no es nada para celebrar.
23
00:03:06,182 --> 00:03:07,642
No importa qui�n sea.
24
00:03:07,725 --> 00:03:09,143
�l acaba de morir.
25
00:03:09,519 --> 00:03:11,396
Su nombre era Wayne Fisher.
26
00:03:11,437 --> 00:03:14,858
Ten�a 32 a�os y mat� a
una mujer con un martillo.
27
00:03:16,484 --> 00:03:19,195
Pidi� una costilla
para su �ltima cena.
28
00:03:19,237 --> 00:03:22,156
�l ha estado en el corredor de la muerte,
en Dewbend, durante tres a�os.
29
00:03:23,449 --> 00:03:25,451
Y sus �ltimas palabras fueron:
"V�yanse al Infierno".
30
00:03:25,743 --> 00:03:27,627
�C�mo sabes eso?
31
00:03:27,662 --> 00:03:28,997
S�lo est� en mi cabeza.
32
00:03:30,165 --> 00:03:32,208
Muy bien.
Ya pas� su hora de dormir, ni�os.
33
00:03:32,625 --> 00:03:34,794
A cepillarse los dientes y
vayan a la cama, por favor.
34
00:03:35,128 --> 00:03:38,339
Y la historia siempre se repite,
mis amigos.
35
00:03:38,464 --> 00:03:41,968
Los fantasmas de su pasado pronto se
convertir�n en nuestro presente...
36
00:03:42,010 --> 00:03:44,679
...si no los
confrontamos de frente.
37
00:03:53,855 --> 00:03:57,857
Elise, pens� que te dije que
guardaras todos estos juguetes.
38
00:03:58,024 --> 00:03:59,609
No me est�s escuchando.
39
00:04:00,318 --> 00:04:02,570
No fu� yo quien hizo este l�o.
40
00:04:02,612 --> 00:04:03,738
Entonces, �qui�n fue?
41
00:04:07,700 --> 00:04:09,744
Christian, cierra la puerta,
por favor.
42
00:04:15,708 --> 00:04:17,043
Me puedes decir.
43
00:04:20,505 --> 00:04:22,131
Fue el ni�o peque�o.
44
00:04:22,173 --> 00:04:23,299
�l vivi� aqu� hace mucho tiempo,
45
00:04:23,341 --> 00:04:25,551
y le encanta jugar
con nuestros juguetes.
46
00:04:25,760 --> 00:04:27,720
- Lo juro.
- Te creo.
47
00:04:28,554 --> 00:04:29,639
As� es.
48
00:04:30,681 --> 00:04:33,935
Sabes,
has sido bendecida con un don.
49
00:04:35,269 --> 00:04:36,812
Eres especial.
50
00:04:36,854 --> 00:04:39,690
Algunas personas temen
a personas especiales.
51
00:04:40,983 --> 00:04:42,944
Tu papi es uno de ellos.
52
00:04:44,403 --> 00:04:46,572
�l no entiende tu don.
53
00:04:48,324 --> 00:04:50,827
S�lo mantenlo entre nosotras a
partir de ahora, �de acuerdo?
54
00:04:52,036 --> 00:04:53,162
De acuerdo.
55
00:04:57,665 --> 00:04:58,791
Es hora de dormir.
56
00:05:04,255 --> 00:05:05,256
Buenas noches.
57
00:05:05,297 --> 00:05:07,341
No apagues la luz, mam�.
58
00:05:10,636 --> 00:05:12,513
Voy a estar ah� afuera, cari�o.
59
00:05:13,264 --> 00:05:15,140
Y si alguna vez te asustas,
�qu� haces?
60
00:05:17,309 --> 00:05:18,602
Eso es correcto.
61
00:05:18,644 --> 00:05:21,021
Te d� esto,
para que si alguna vez te asustas,
62
00:05:21,063 --> 00:05:22,147
puedas hacer...
63
00:05:25,025 --> 00:05:26,861
Donde sea que est�,
vendr� corriendo.
64
00:05:27,111 --> 00:05:29,321
Pero tienes que guardarlo para cuando
realmente me necesites, �est� bien?
65
00:05:29,363 --> 00:05:30,489
De acuerdo.
66
00:05:33,659 --> 00:05:35,494
Los quiero tanto a los dos.
67
00:05:35,536 --> 00:05:38,247
- Yo tambi�n te quiero, mami.
- Te quiero, mami.
68
00:05:46,755 --> 00:05:49,216
Vemos un bombardeo at�mico real.
69
00:05:49,675 --> 00:05:51,677
Hacia el objetivo va Bockscar,
70
00:05:51,719 --> 00:05:54,678
nombre en clave para el barco.
El navegador de radio...
71
00:05:55,804 --> 00:05:57,139
Oye.
72
00:05:57,181 --> 00:05:58,473
�Qu�?
73
00:05:58,724 --> 00:06:00,350
�Ya te dormiste?
74
00:06:00,809 --> 00:06:01,852
No.
75
00:06:04,479 --> 00:06:06,148
�Alguna vez piensas
en las personas...
76
00:06:06,190 --> 00:06:07,858
...quienes van a
la silla el�ctrica?
77
00:06:10,027 --> 00:06:11,987
A veces.
78
00:06:14,656 --> 00:06:18,452
�Te preguntas d�nde van
despu�s de que est� hecho?
79
00:06:19,161 --> 00:06:23,373
No. Ya s� a d�nde van.
80
00:06:23,874 --> 00:06:25,250
�S�?
81
00:06:25,792 --> 00:06:26,877
�Ad�nde?
82
00:06:30,172 --> 00:06:33,509
Ellos entran en la oscuridad.
83
00:06:50,567 --> 00:06:52,150
�Christian?
84
00:07:33,358 --> 00:07:35,152
�Qu� est�s haciendo?
85
00:08:03,553 --> 00:08:04,971
Elise.
86
00:08:22,572 --> 00:08:24,824
T� hiciste todo el l�o, �verdad?
87
00:08:27,327 --> 00:08:28,745
S�.
88
00:08:33,666 --> 00:08:35,335
�D�nde est� mi silbato?
89
00:08:37,462 --> 00:08:39,380
El ni�o est� en el armario.
90
00:08:40,632 --> 00:08:42,008
Est� bien.
91
00:08:42,634 --> 00:08:44,260
No te lastimaremos.
92
00:08:45,720 --> 00:08:46,971
Ven, sal.
93
00:08:47,222 --> 00:08:49,015
Detente, Elise.
94
00:08:51,307 --> 00:08:52,808
Ven, sal.
95
00:08:54,602 --> 00:08:56,854
No estoy en el armario.
96
00:09:04,612 --> 00:09:06,656
La gente tom� su venganza.
97
00:09:07,114 --> 00:09:09,242
Gerald. Gerald, no.
98
00:09:10,451 --> 00:09:11,744
�Qu� has hecho, Elise?
99
00:09:13,788 --> 00:09:14,789
Pon tus manos en la pared.
100
00:09:14,831 --> 00:09:16,958
- Gerald, d�jala en paz...
- �Silencio, Audrey!
101
00:09:25,299 --> 00:09:26,676
�Viste a un fantasma?
102
00:09:26,968 --> 00:09:28,469
Gerald, detente.
103
00:09:28,886 --> 00:09:29,887
S�.
104
00:09:34,851 --> 00:09:36,394
No quiero hacerte da�o, ni�a.
105
00:09:37,228 --> 00:09:39,313
S�lo d� no. Eso es todo
lo que tienes que hacer.
106
00:09:40,481 --> 00:09:42,066
S�lo voy a preguntarte de nuevo.
107
00:09:43,484 --> 00:09:44,861
�Viste a un fantasma?
108
00:09:45,570 --> 00:09:46,946
S�, lo hice.
109
00:09:47,778 --> 00:09:49,613
Est�n a nuestro
alrededor en esta casa.
110
00:09:50,197 --> 00:09:51,657
Est�n en todos lados.
111
00:09:52,992 --> 00:09:54,994
No tienes que hacer esto.
Por favor.
112
00:09:55,870 --> 00:09:57,538
Ella es s�lo una ni�a peque�a,
Gerald. Por favor.
113
00:09:57,913 --> 00:09:59,999
No. No, papi.
114
00:10:00,207 --> 00:10:02,001
No, no.
115
00:10:03,752 --> 00:10:05,963
No, no, no. T�mame a m�.
Por favor, t�mame a m�.
116
00:10:05,998 --> 00:10:06,505
Ay�dame.
117
00:10:06,547 --> 00:10:08,632
Por favor, por favor, por favor.
�Gerald, detente!
118
00:10:09,175 --> 00:10:10,759
Por favor, cari�o,
ella ya tuvo suficiente.
119
00:10:10,801 --> 00:10:11,510
�No! Detente.
120
00:10:11,552 --> 00:10:13,095
Por favor, no. No.
121
00:10:13,220 --> 00:10:14,889
No me digas c�mo castigarla,
Audrey.
122
00:10:14,972 --> 00:10:16,432
Castigo a las personas para vivir.
123
00:10:16,599 --> 00:10:17,433
�Por favor!
124
00:10:17,725 --> 00:10:19,268
Por favor, no all�.
125
00:10:19,351 --> 00:10:22,188
No, no, no.
126
00:10:22,438 --> 00:10:24,440
�No, papi!
127
00:10:24,523 --> 00:10:28,277
No. Papi, por favor,
�no quiero entrar all�!
128
00:10:28,319 --> 00:10:29,528
No, no ah�.
129
00:10:29,570 --> 00:10:31,947
No, papi, por favor, �no ah�!
130
00:10:32,239 --> 00:10:34,241
�Papi, d�jame salir!
�Papi, por favor!
131
00:10:34,325 --> 00:10:35,910
Puedes seguir mis reglas,
132
00:10:36,702 --> 00:10:37,620
y dormir bajo mi techo,
133
00:10:37,828 --> 00:10:39,705
o puedes romperlas y
dormir bajo mi piso.
134
00:10:39,747 --> 00:10:42,875
No me pongas aqu�, papi.
Papi, por favor.
135
00:10:42,917 --> 00:10:46,084
Papi, vuelve.
No quiero estar aqu� sola.
136
00:10:46,376 --> 00:10:48,003
�Papi, por favor!
137
00:12:12,047 --> 00:12:15,717
�Le tienes miedo a la oscuridad?
138
00:12:15,759 --> 00:12:18,762
�Qui�n es? �Qui�n est� ah�?
139
00:12:24,059 --> 00:12:25,894
No tengas miedo.
140
00:12:25,936 --> 00:12:28,313
Puedo hacer que se ilumine.
141
00:12:51,668 --> 00:12:53,461
�Qui�n es?
142
00:12:53,503 --> 00:12:55,672
�Por qu� est�s aqu� abajo?
143
00:12:55,713 --> 00:12:57,966
Mi papi me puso aqu�.
144
00:12:58,007 --> 00:13:01,553
Tu papi no te trata bien.
145
00:13:01,594 --> 00:13:03,638
Abre esta puerta.
146
00:13:03,680 --> 00:13:05,723
Y habr� mucha luz.
147
00:13:07,016 --> 00:13:09,477
Adelante. �brela.
148
00:13:09,519 --> 00:13:12,814
Hay una llave colgando justo ah�.
149
00:13:12,856 --> 00:13:16,067
Tomate tu tiempo. Puedo esperar.
150
00:13:16,109 --> 00:13:19,362
Eres la �nica que
puede abrir la puerta.
151
00:13:20,822 --> 00:13:23,408
Eres m�s poderosa de lo que crees.
152
00:13:23,450 --> 00:13:27,120
Quiero que me ayudes a
abrir todas las puertas.
153
00:14:42,608 --> 00:14:46,695
No olviden lo que Bill la
tortuga acaba de hacer, todos,
154
00:14:46,737 --> 00:14:49,698
porque podr�amos tener
que hacer lo mismo.
155
00:14:49,740 --> 00:14:52,701
De eso se trata todo esto,
mis amigos.
156
00:14:52,743 --> 00:14:54,870
Ag�chense y c�branse.
157
00:14:54,912 --> 00:14:56,997
Esta es una pel�cula oficial
de la Defensa Civil...
158
00:14:57,039 --> 00:14:59,583
...producida en cooperaci�n
con la Federaci�n Civil...
159
00:15:06,257 --> 00:15:07,633
�Elise?
160
00:15:28,612 --> 00:15:29,613
�Elise?
161
00:15:44,752 --> 00:15:45,961
�Audrey?
162
00:15:48,505 --> 00:15:50,048
Audrey.
163
00:15:51,800 --> 00:15:53,594
�Audrey!
164
00:15:53,635 --> 00:15:56,221
No, no, Audrey. Audrey, no.
165
00:15:56,263 --> 00:15:59,058
No, no, no.
166
00:16:01,685 --> 00:16:03,228
�No, Audrey!
167
00:16:03,270 --> 00:16:04,813
Lo siento.
168
00:16:06,148 --> 00:16:09,109
�No!
169
00:16:22,539 --> 00:16:26,293
CALIFORNIA, 2010
170
00:16:43,934 --> 00:16:51,441
�DAME LA LLAVE?
171
00:17:05,080 --> 00:17:06,873
Buenos d�as.
172
00:17:06,915 --> 00:17:09,251
Los sue�os regresan, Warren.
173
00:17:10,585 --> 00:17:13,130
Simplemente no desaparecer�,
�verdad?
174
00:17:13,171 --> 00:17:17,134
�Qu� tal te gustar�a
desayunar en la cama?
175
00:17:17,175 --> 00:17:19,219
Ya me lo imaginaba.
176
00:17:19,261 --> 00:17:21,972
Te est�s poniendo viejo,
peque�o Warren. Ambos lo hacemos.
177
00:17:22,347 --> 00:17:23,557
He estado estudiando
las im�genes de la...
178
00:17:23,598 --> 00:17:24,808
...semana pasada del
s�tano de la Iglesia,
179
00:17:24,891 --> 00:17:28,979
y nos perdimos algo.
Hay movimiento en el cuadro.
180
00:17:29,104 --> 00:17:31,148
- Mira, ah� mismo.
- Es una pelusa.
181
00:17:31,356 --> 00:17:33,316
La pelusa no camina por la habitaci�n.
182
00:17:33,400 --> 00:17:38,528
Contemplen. La raz�n por la que
estuve despierto toda la noche.
183
00:17:40,321 --> 00:17:41,781
Las luces.
184
00:17:42,198 --> 00:17:46,161
Eso es correcto, mis amigos.
Son activadas por voz.
185
00:17:46,202 --> 00:17:48,413
No m�s lidiar con esos
interruptores molestos,
186
00:17:48,455 --> 00:17:50,123
tener que encontrarlos
en la oscuridad,
187
00:17:50,165 --> 00:17:51,791
estirar los dedos
mientras los prendes.
188
00:17:51,833 --> 00:17:54,335
S�, ese era un verdadero
problema antes, sabes.
189
00:17:54,377 --> 00:17:56,880
Trabaja en la oscuridad
del sarcasmo, mi amigo.
190
00:17:56,921 --> 00:18:01,509
Yo prefiero trabajar en las luces.
191
00:18:05,597 --> 00:18:07,807
�Las luces?
192
00:18:07,932 --> 00:18:09,976
�Luces!
193
00:18:13,396 --> 00:18:15,190
Mala ac�stica.
194
00:18:15,231 --> 00:18:18,985
La luz natural es mejor para el
medio ambiente de todos modos. Voil�.
195
00:18:19,360 --> 00:18:20,779
Realmente me encanta
que ustedes, chicos,
196
00:18:20,820 --> 00:18:21,654
se est�n quedando aqu� en la casa.
197
00:18:21,696 --> 00:18:23,990
Pero, por favor no intenten
arreglar nada m�s...
198
00:18:24,032 --> 00:18:25,784
...que no est� roto.
199
00:18:29,954 --> 00:18:31,831
Avistamientos espectrales.
200
00:18:32,999 --> 00:18:34,415
S�, ella est�.
201
00:18:34,457 --> 00:18:36,292
�Elise!
202
00:18:36,334 --> 00:18:38,419
- Habla Elise.
- Hola.
203
00:18:38,461 --> 00:18:40,505
Mi nombre es Ted Garza.
204
00:18:40,546 --> 00:18:42,298
Encantada de conocerlo,
se�or Garza.
205
00:18:42,340 --> 00:18:45,051
S�. Estoy...
Estoy teniendo algunos problemas.
206
00:18:45,093 --> 00:18:47,470
Cosas est�n sucediendo en mi casa,
207
00:18:47,512 --> 00:18:49,847
y dicen que sabe sobre esto.
208
00:18:49,889 --> 00:18:51,974
S� algunas cosas.
209
00:18:52,016 --> 00:18:55,520
S�, bueno, me preguntaba si
podr�a echarle un vistazo.
210
00:18:55,561 --> 00:19:00,024
Necesito...
Necesito ayuda, es la cosa, ve.
211
00:19:00,066 --> 00:19:01,943
�Puedo preguntar d�nde vive?
212
00:19:01,984 --> 00:19:07,031
Vivo en el 414 de Appletree Road.
213
00:19:07,073 --> 00:19:09,826
Five Keys, Nuevo M�xico.
214
00:19:18,209 --> 00:19:21,838
Se�or Garza,
215
00:19:21,879 --> 00:19:25,216
desear�a poder ayudarle,
pero realmente no puedo.
216
00:19:25,258 --> 00:19:27,135
Lo siento mucho.
217
00:19:27,176 --> 00:19:30,263
Le agradezco mucho
por pensar en m�.
218
00:19:55,995 --> 00:19:59,123
Perd�n por sacarlos
chicos de la cama.
219
00:19:59,165 --> 00:20:02,293
�Ese hombre que llam�
hoy por un trabajo?
220
00:20:05,546 --> 00:20:10,176
Me dijo que vive en la
casa en la que crec�.
221
00:20:10,926 --> 00:20:14,764
Lo llamo "una casa", porque no era...
Un hogar.
222
00:20:20,728 --> 00:20:24,690
No tengo recuerdos de ese lugar.
Tengo cicatrices.
223
00:20:26,901 --> 00:20:31,111
Este don que tengo, del que ustedes,
chicos, est�n tan sobrecogidos,
224
00:20:32,780 --> 00:20:35,616
mi padre intent�
sac�rmelo a golpes.
225
00:20:37,743 --> 00:20:39,703
Y...
226
00:20:39,745 --> 00:20:41,705
...mi madre,
227
00:20:41,747 --> 00:20:44,083
ella fue asesinada en esa casa.
228
00:20:44,124 --> 00:20:48,796
Ella fue asesinada por algo
que yo traje a este mundo.
229
00:20:48,837 --> 00:20:52,174
Este demonio quiere
usar mis habilidades,
230
00:20:52,216 --> 00:20:54,718
y lastimar� a los que
amo para conseguirlo.
231
00:20:54,760 --> 00:20:57,429
Es por eso que nunca quise
entrar en El Reino Espiritual...
232
00:20:57,471 --> 00:20:59,681
...como lo hice por Quinn.
233
00:20:59,723 --> 00:21:02,434
He pasado mi vida luchando
contra estas cosas...
234
00:21:02,476 --> 00:21:05,187
...porque nunca puedo
olvidarme de la mirada...
235
00:21:05,229 --> 00:21:07,439
...en la cara de mi madre,
cuando muri�.
236
00:21:09,316 --> 00:21:10,943
As� que...
237
00:21:12,361 --> 00:21:13,955
Tengo que ayudar a este hombre...
238
00:21:15,635 --> 00:21:17,925
...porque s� a lo que se enfrenta.
239
00:21:19,901 --> 00:21:21,602
Empacaremos la
camioneta esta noche.
240
00:21:21,696 --> 00:21:23,171
Empezaremos temprano ma�ana.
241
00:21:23,657 --> 00:21:24,897
No esta vez.
242
00:21:26,062 --> 00:21:28,176
Esta, tengo que hacerlo...
243
00:21:29,586 --> 00:21:31,000
...sola.
244
00:22:02,367 --> 00:22:04,703
AVISTAMIENTOS ESPECTRALES
245
00:22:11,835 --> 00:22:14,504
ESPEKTRA
246
00:22:15,922 --> 00:22:20,093
Tenemos que ir contigo ahora.
Esto nos cost� $700 d�lares.
247
00:22:20,135 --> 00:22:23,138
M�s $200 por el trabajo
de pintura del logotipo.
248
00:22:30,935 --> 00:22:34,981
BIENVENIDOS A NUEVO M�XICO
TIERRA DEL ENCANTO
249
00:22:50,789 --> 00:22:54,084
BIENVENIDOS A FIVE KEYS
ABRIREMOS SU CORAZ�N
250
00:24:03,609 --> 00:24:05,528
Antes de entrar,
251
00:24:05,570 --> 00:24:08,030
traje algo de ropa para ustedes,
chicos.
252
00:24:09,866 --> 00:24:13,703
Parte de esto le pertenec�a a Jack,
y es muy importante para m�.
253
00:24:16,581 --> 00:24:18,833
Apuesto a que puedo
adivinar qui�n es.
254
00:24:18,875 --> 00:24:21,252
No hay necesidad. Soy Elise.
255
00:24:21,627 --> 00:24:23,713
- Hola.
- Y estos son Specs y Tucker,
256
00:24:23,796 --> 00:24:24,795
mis asociados.
257
00:24:25,129 --> 00:24:26,380
Ella es ps�quica.
258
00:24:26,964 --> 00:24:28,424
Somos los compinches.
259
00:24:29,550 --> 00:24:30,760
�D�nde es eso?
260
00:24:30,866 --> 00:24:33,744
Ella es ps�quica.
Somos los compinches.
261
00:24:35,621 --> 00:24:37,456
Lo siento, yo...
No lo estoy entendiendo.
262
00:24:37,491 --> 00:24:39,041
S�, no importa.
263
00:24:40,292 --> 00:24:42,337
�Quieren entrar? Aqu�.
264
00:24:42,379 --> 00:24:45,674
Vamos. Se supone que
debo invitarlos. Vamos.
265
00:24:45,799 --> 00:24:46,883
Hola.
266
00:24:56,810 --> 00:24:58,311
...esto provoca agresi�n.
267
00:24:58,353 --> 00:25:01,606
...y la historia siempre se repite,
mis amigos.
268
00:25:01,648 --> 00:25:05,152
Los fantasmas de su pasado pronto se
convertir�n en nuestro presente...
269
00:25:05,194 --> 00:25:06,988
...si no los confrontamos...
270
00:25:07,029 --> 00:25:09,156
Todav�a tiene muchas de
nuestras cosas viejas.
271
00:25:09,198 --> 00:25:11,075
Todo estaba aqu�.
272
00:25:12,326 --> 00:25:14,662
Bastante buenas, �sabe?
273
00:25:14,704 --> 00:25:16,998
No v� ninguna raz�n
para deshacerme de ello.
274
00:25:17,039 --> 00:25:19,417
Hay historias.
275
00:25:20,668 --> 00:25:22,211
Sobre su familia.
276
00:25:22,253 --> 00:25:25,004
Nunca los escuch�
cuando dijeron eso...
277
00:25:25,045 --> 00:25:27,549
...que este no era un lugar
en el que deber�a vivir.
278
00:25:27,590 --> 00:25:31,219
Ya sabe, la mir�,
y s�lo v� una peque�a casa.
279
00:25:31,261 --> 00:25:34,848
Dije: "Al diablo las historias",
y la compr�.
280
00:25:38,727 --> 00:25:41,938
Ahora, ya creo en las historias.
281
00:25:46,568 --> 00:25:48,862
�Recibes algo?
282
00:25:48,903 --> 00:25:50,865
Hay tantos esp�ritus en esta casa,
283
00:25:50,906 --> 00:25:52,908
que es dif�cil distinguir
el bien del mal.
284
00:25:52,950 --> 00:25:55,995
Mucha gente muri� en esa prisi�n.
285
00:25:56,037 --> 00:25:57,872
�Cu�ndo comenzaron
est�s ocurrencias?
286
00:25:57,913 --> 00:26:00,291
Poco despu�s de que me mud�.
287
00:26:03,544 --> 00:26:05,713
Primero, fue,
288
00:26:05,755 --> 00:26:08,299
peque�os detalles, �saben?
289
00:26:08,341 --> 00:26:09,592
Cosas que...
290
00:26:13,472 --> 00:26:16,183
Has sido bendecida con un don.
291
00:26:32,990 --> 00:26:34,785
Eres especial.
292
00:26:34,826 --> 00:26:37,370
S�lo mantenlo entre nosotras a
partir de ahora, �de acuerdo?
293
00:26:39,330 --> 00:26:42,333
�No, no!
294
00:26:44,710 --> 00:26:46,796
�Est� bien?
295
00:26:49,548 --> 00:26:52,218
S�, estoy... Estoy bien.
296
00:26:52,259 --> 00:26:55,346
Estas experiencias
que est� teniendo...
297
00:26:55,388 --> 00:26:57,140
�D�nde ocurren principalmente?
298
00:26:59,017 --> 00:27:01,311
Mayormente en una habitaci�n.
299
00:27:02,896 --> 00:27:04,821
La mantengo cerrada ahora.
300
00:27:04,856 --> 00:27:07,609
No la he abierto en tres meses.
301
00:27:09,528 --> 00:27:11,071
LA SANTA BIBLIA
302
00:27:12,698 --> 00:27:14,950
Tomar� esa.
303
00:27:14,992 --> 00:27:16,910
�Quieres darme una mano?
304
00:27:18,454 --> 00:27:19,954
Eso es bueno.
305
00:27:22,206 --> 00:27:24,125
Un poco m�s.
306
00:27:51,820 --> 00:27:53,572
Lo siento.
307
00:27:53,614 --> 00:27:55,282
No puedo entrar ah�.
308
00:28:06,711 --> 00:28:09,589
Cuando comenz�,
309
00:28:09,631 --> 00:28:13,551
pod�a escuchar a alguien
caminando de un lado a otro.
310
00:28:13,593 --> 00:28:16,971
Alguien estaba hablando solo.
311
00:28:28,023 --> 00:28:31,026
Crees que te est�s volviendo loco,
y entonces t�...
312
00:28:31,068 --> 00:28:33,320
...en realidad lo escuchas.
313
00:28:35,781 --> 00:28:38,408
Y sabes que no lo est�s.
314
00:28:38,450 --> 00:28:41,036
Finalmente, un d�a, entr�,
315
00:28:41,078 --> 00:28:43,288
y grit�:
316
00:28:43,330 --> 00:28:45,540
"Detente".
317
00:28:47,250 --> 00:28:49,462
"Detente ya.
318
00:28:50,672 --> 00:28:51,923
Por favor, detente".
319
00:28:53,967 --> 00:28:56,678
Los ahorros de toda mi vida
est�n en este lugar.
320
00:28:56,719 --> 00:28:58,388
Tienen que ayudarme.
321
00:28:58,429 --> 00:29:00,306
Tienen que ayudarme, por favor.
322
00:29:00,348 --> 00:29:02,976
Esto es lo que hacemos.
323
00:29:06,562 --> 00:29:08,147
La c�mara es para
que podamos ver...
324
00:29:08,189 --> 00:29:10,359
...lo que ella ve, pero
desde la camioneta.
325
00:29:11,652 --> 00:29:14,196
Lo llamamos el
"fantasma de Winneba".
326
00:29:19,283 --> 00:29:22,244
Creo que voy a ir all� ahora.
327
00:29:33,339 --> 00:29:35,758
�Realmente se quedar� aqu� sola?
328
00:29:35,800 --> 00:29:39,304
Mi presencia tiende a
sacar a los esp�ritus...
329
00:29:39,345 --> 00:29:41,431
...de sus rincones
oscuros y peque�os.
330
00:29:43,391 --> 00:29:45,685
Qu�dese con esto.
331
00:29:47,228 --> 00:29:48,229
Gracias.
332
00:29:50,148 --> 00:29:51,482
Buenas noches.
333
00:30:13,214 --> 00:30:14,674
�Puedes o�rnos, Elise?
334
00:30:16,758 --> 00:30:21,180
S�. Intenta no ahogar
las otras voces.
335
00:30:21,221 --> 00:30:23,265
Te tenemos, nos callamos.
336
00:30:25,100 --> 00:30:26,393
Aqu� tienes.
337
00:30:27,603 --> 00:30:29,647
- �Qu� es esto?
- Luces.
338
00:30:31,023 --> 00:30:32,608
Gracias.
339
00:31:52,689 --> 00:31:56,151
Pens� que te hab�as
ido para siempre.
340
00:31:57,694 --> 00:31:59,988
Mi madre trajo esto
para mi hermano...
341
00:32:00,030 --> 00:32:02,991
...y �l lo perdi� cuando
ten�a 6 a�os.
342
00:32:12,583 --> 00:32:14,418
A salvo ahora.
343
00:34:31,683 --> 00:34:33,143
Alto.
344
00:34:33,185 --> 00:34:35,228
- �Qu�?
- Regresa, a la izquierda.
345
00:34:38,440 --> 00:34:39,650
�Qu�?
346
00:34:39,691 --> 00:34:40,859
S�, nada.
347
00:34:40,901 --> 00:34:43,028
Cre� que v� unos pies.
348
00:34:43,070 --> 00:34:44,321
�Pies?
349
00:35:09,720 --> 00:35:12,765
Elise,
hay alguien justo frente a ti.
350
00:35:14,558 --> 00:35:16,435
Parece una mujer.
351
00:35:16,477 --> 00:35:17,895
No veo nada.
352
00:35:19,188 --> 00:35:22,900
Elise, ten cuidado.
353
00:35:27,738 --> 00:35:29,950
No veo lo que est�n viendo.
354
00:35:32,244 --> 00:35:35,497
Vas a tocarla.
355
00:35:36,748 --> 00:35:37,791
Ten cuidado.
356
00:35:42,254 --> 00:35:43,130
�Ay�dala!
357
00:35:43,338 --> 00:35:44,506
SE�AL PERDIDA
358
00:35:47,968 --> 00:35:50,929
�Elise? �Elise? �Qu� pas�?
359
00:35:52,265 --> 00:35:53,891
El silbato.
360
00:35:53,933 --> 00:35:56,102
Tom� el silbato.
361
00:35:56,144 --> 00:35:58,605
�Qu� estaba haciendo all�?
362
00:35:58,646 --> 00:36:01,482
Pens� que se quedar�a
en la habitaci�n.
363
00:36:01,524 --> 00:36:03,443
Algo me llev� all�.
364
00:36:03,484 --> 00:36:05,528
El esp�ritu de una mujer.
365
00:36:05,570 --> 00:36:07,695
No s� por qu� ella dijo: "Ay�dala".
366
00:36:07,737 --> 00:36:10,072
Pero es un fantasma
que ya he visto antes...
367
00:36:10,239 --> 00:36:12,158
...en esta casa,
368
00:36:13,659 --> 00:36:16,747
cuando ten�a 16 a�os.
369
00:36:38,686 --> 00:36:40,355
�Has o�do eso?
370
00:36:40,688 --> 00:36:41,981
�Escuchar que?
371
00:36:42,023 --> 00:36:44,817
Hay alguien en el
cuarto de lavado.
372
00:36:44,859 --> 00:36:46,694
No, no lo hay.
373
00:36:46,736 --> 00:36:48,696
Lo escuch�.
374
00:36:48,738 --> 00:36:50,615
Voy a ir a ver.
375
00:36:50,782 --> 00:36:52,867
No. No, Elise.
376
00:36:58,915 --> 00:37:00,584
Hola.
377
00:37:02,252 --> 00:37:04,338
Yo vivo aqu� con mi hermano,
Christian.
378
00:37:04,380 --> 00:37:05,837
�Cu�l es tu nombre?
379
00:37:05,879 --> 00:37:07,005
Detente.
380
00:37:07,047 --> 00:37:08,757
Lo est�s inventando.
381
00:37:10,050 --> 00:37:11,134
Ven y mira a mi hermano.
382
00:37:11,176 --> 00:37:12,469
�l no cree que est�s aqu�.
383
00:37:13,387 --> 00:37:14,972
�Christian!
384
00:37:21,479 --> 00:37:23,398
�Qu� est�s haciendo, ni�a?
385
00:37:23,439 --> 00:37:26,025
Hay alguien en el cuarto
de lavado.
386
00:37:36,453 --> 00:37:37,746
No hay nadie aqu�.
387
00:37:41,333 --> 00:37:43,043
Lo est�s haciendo de nuevo.
388
00:37:45,839 --> 00:37:47,841
No puedes castigarme por esto.
389
00:37:47,882 --> 00:37:49,843
Yo nunca lo quise. Nunca lo ped�.
390
00:37:51,428 --> 00:37:54,764
Si hay una cosa...
391
00:37:54,806 --> 00:37:57,976
...que has estado haciendo
toda tu vida, Elise...
392
00:37:58,018 --> 00:38:00,020
...es pedirlo.
393
00:38:10,821 --> 00:38:14,700
No dejar� que me lastimes m�s.
394
00:38:17,995 --> 00:38:19,788
�Por favor!
395
00:38:19,830 --> 00:38:21,540
Elise.
396
00:38:22,833 --> 00:38:24,418
�Elise!
397
00:38:27,630 --> 00:38:29,341
�Elise, no te vayas!
398
00:38:31,468 --> 00:38:35,597
D�jala en paz. D�jala en paz.
399
00:38:35,639 --> 00:38:37,432
Ella necesita aprender
que nadie m�s...
400
00:38:37,474 --> 00:38:39,976
...posiblemente podr� llegar a
querer a alguien como ella.
401
00:38:48,777 --> 00:38:51,614
No hab�a vuelto aqu�
desde entonces.
402
00:38:58,329 --> 00:39:01,081
Creo que eso es
todo por esta noche.
403
00:39:01,122 --> 00:39:03,039
Lo retomaremos ma�ana.
404
00:39:07,418 --> 00:39:10,630
Christian y yo vinimos
mucho aqu� de ni�os.
405
00:39:10,672 --> 00:39:12,799
�Me veo bien?
406
00:39:12,840 --> 00:39:14,927
S�, por supuesto.
407
00:39:25,187 --> 00:39:26,605
Muy bien.
408
00:39:37,033 --> 00:39:38,410
Lo siento. Yo...
409
00:39:38,535 --> 00:39:41,246
Te pareces mucho a alguien
que conozco muy bien.
410
00:39:41,288 --> 00:39:43,123
�De verdad?
411
00:39:43,164 --> 00:39:44,708
Soy Elise.
412
00:39:44,749 --> 00:39:46,167
Melissa.
413
00:39:46,209 --> 00:39:47,585
Imogen.
414
00:39:47,627 --> 00:39:49,087
�Y ustedes son hermanas?
415
00:39:49,129 --> 00:39:50,630
S�, lo somos.
416
00:39:50,672 --> 00:39:52,590
Tucker.
417
00:39:52,632 --> 00:39:54,467
Specs.
418
00:39:54,509 --> 00:39:56,511
Soy Specs. O Steven.
419
00:39:56,553 --> 00:39:57,930
Lo que sea.
Ustedes elijan.
420
00:39:57,972 --> 00:40:00,347
Ella es ps�quica,
y somos compinches.
421
00:40:00,389 --> 00:40:02,141
�Lo siento?
422
00:40:03,267 --> 00:40:04,852
Olv�dalo.
423
00:40:04,893 --> 00:40:06,812
�Ustedes est�n visitando el �rea?
424
00:40:06,854 --> 00:40:10,399
Dif�cil de decir. En realidad,
es bastante confidencial.
425
00:40:10,441 --> 00:40:13,944
Es una infestaci�n poltergeist
que involucra a Ted Garza.
426
00:40:13,986 --> 00:40:16,572
�Lo conoces?
��l vive, c�mo, en el camino o...?
427
00:40:16,614 --> 00:40:19,158
Fantasmas y demonios.
428
00:40:19,199 --> 00:40:21,536
Lo que �l est� tratando de decir es
que somos cazadores de fantasmas.
429
00:40:21,578 --> 00:40:24,456
Nosotros tres. C�mo Polic�as.
430
00:40:24,497 --> 00:40:27,334
S�lo que no arrestamos a humanos.
431
00:40:28,835 --> 00:40:31,087
Yo tambi�n soy gracioso.
Gran parte del tiempo.
432
00:40:31,129 --> 00:40:33,256
- Tambi�n puedo ser gracioso... �Qu�?
- De acuerdo. De acuerdo.
433
00:40:33,298 --> 00:40:34,591
Creo que ya es suficiente, chicos.
434
00:40:34,633 --> 00:40:35,634
�S�?
435
00:40:37,135 --> 00:40:40,513
Sol�a vivir en esta
ciudad hace mucho tiempo.
436
00:40:40,555 --> 00:40:42,892
Bueno, bien por ti. Te fuiste.
437
00:40:42,934 --> 00:40:46,938
Realmente estoy haciendo el rid�culo.
S�lo estamos haciendo...
438
00:40:46,979 --> 00:40:48,564
No, no lo hacen.
439
00:40:48,606 --> 00:40:51,484
Es realmente un placer conocerlos.
440
00:40:51,525 --> 00:40:54,904
- Ernie, �c�mo va todo?
- Pap�, por aqu�.
441
00:40:54,946 --> 00:40:57,073
- �C�mo est�s?
- �Lo suficientemente caliente para ti?
442
00:41:07,791 --> 00:41:09,167
Hola, Christian.
443
00:41:10,710 --> 00:41:12,754
�He envejecido tanto?
444
00:41:16,634 --> 00:41:18,886
Bueno, �no vas a decir nada?
445
00:41:19,387 --> 00:41:21,097
No tengo nada que decirte a ti.
446
00:41:21,138 --> 00:41:22,515
Chicas, vamos. V�monos.
447
00:41:22,556 --> 00:41:24,225
- Vamos.
- Acabamos de llegar.
448
00:41:24,267 --> 00:41:26,143
Esc�chame.
449
00:41:26,185 --> 00:41:29,147
Soy... Todav�a soy tu hermana, y...
450
00:41:29,189 --> 00:41:31,337
Eso s�lo significa algo,
si yo elijo...
451
00:41:31,372 --> 00:41:33,485
...que signifique algo,
y elijo no hacerlo.
452
00:41:33,527 --> 00:41:34,987
Por favor, Christian.
453
00:41:35,028 --> 00:41:36,697
S�lo quiero que escuches mi versi�n.
454
00:41:36,738 --> 00:41:38,448
No sab�a c�mo iba a funcionar esto.
455
00:41:38,490 --> 00:41:40,117
Pens� que podr�as ver el futuro.
456
00:41:40,158 --> 00:41:42,619
- �Es realmente tu hermana?
- �No, no lo es! Vamos.
457
00:41:42,661 --> 00:41:44,162
S�, s�, soy su hermana.
458
00:41:44,204 --> 00:41:45,622
Esc�chame. Escucha.
459
00:41:45,664 --> 00:41:49,919
Ahora, cuando �ramos ni�os,
me aterrorizaste.
460
00:41:49,961 --> 00:41:52,714
Me diste un buen susto...
461
00:41:52,755 --> 00:41:55,758
...con historias sobre un monstruo
detr�s de una puerta roja,
462
00:41:55,800 --> 00:41:58,843
y luego abriste la puerta,
y te fuiste.
463
00:41:58,884 --> 00:42:00,553
Me dejaste.
464
00:42:00,594 --> 00:42:04,015
Me abandonaste con un verdadero
monstruo, nuestro padre.
465
00:42:04,724 --> 00:42:06,475
Mira, no te deseo ning�n da�o,
466
00:42:06,517 --> 00:42:08,561
pero mantente alejada
de nosotros, Elise.
467
00:42:09,520 --> 00:42:11,314
Mantente alejada.
468
00:42:12,399 --> 00:42:13,984
Christian.
469
00:42:21,074 --> 00:42:24,828
�Christian!
470
00:42:32,169 --> 00:42:34,589
Fu� est�pida al volver aqu�.
471
00:42:34,631 --> 00:42:36,799
No, no lo fuiste.
Est�s ayudando a la gente.
472
00:42:36,841 --> 00:42:38,801
Eso es lo que haces, �recuerdas?
473
00:42:38,843 --> 00:42:40,720
Elise.
474
00:42:40,762 --> 00:42:42,555
Lo siento.
475
00:42:42,597 --> 00:42:45,308
A veces puede ser irracional.
476
00:42:45,350 --> 00:42:49,062
Sabiendo con lo que creci� es
perfectamente comprensible.
477
00:42:49,103 --> 00:42:51,606
�l nunca nos dijo nada
sobre su infancia.
478
00:42:51,648 --> 00:42:53,733
Nunca he visto una foto.
479
00:42:53,775 --> 00:42:57,569
�l nunca nos dijo nada sobre ti.
480
00:42:57,611 --> 00:43:02,240
Lo dej� solo,
y no deber�a de haberlo hecho.
481
00:43:02,282 --> 00:43:05,243
�l es un gran pap�, �saben?
482
00:43:05,285 --> 00:43:07,079
Lo quiero mucho.
483
00:43:07,120 --> 00:43:10,289
No tienes idea de lo feliz
que me siento, cari�o.
484
00:43:14,669 --> 00:43:16,963
- �Tucker?
- ... Comparte conmigo. �S�?
485
00:43:17,004 --> 00:43:19,257
�Tienes los cuadros fijos
que imprimimos?
486
00:43:19,299 --> 00:43:21,093
- S�, los tengo.
- Traelos aqu�.
487
00:43:21,134 --> 00:43:22,886
Comido por la mujer, es por eso...
488
00:43:22,928 --> 00:43:23,804
�Tucker?
489
00:43:24,513 --> 00:43:25,889
Tucker, te necesito.
490
00:43:25,931 --> 00:43:27,933
- S�.
- Vamos.
491
00:43:35,607 --> 00:43:37,192
Aqu� tienes.
492
00:43:37,234 --> 00:43:39,987
Aqu�. Dale esto a tu pap�,
493
00:43:40,028 --> 00:43:42,323
y le dices que fue tomada ayer...
494
00:43:42,365 --> 00:43:44,617
...en nuestra vieja habitaci�n.
495
00:43:44,659 --> 00:43:47,203
Creo que se sorprender� al verla.
496
00:43:48,997 --> 00:43:51,666
Estoy tan contenta de conocerte.
497
00:43:55,960 --> 00:43:57,420
De acuerdo.
498
00:44:07,723 --> 00:44:09,266
Probando. Uno, dos.
499
00:44:09,308 --> 00:44:13,145
�Pueden o�rme, chicos?
No.
500
00:44:13,186 --> 00:44:17,524
Me d� cuenta de esto anoche,
pero no pude ubicarlo.
501
00:44:17,566 --> 00:44:21,903
Entonces Christian me record�
que cuando era ni�a...
502
00:44:21,945 --> 00:44:24,531
V� una puerta roja.
503
00:44:24,573 --> 00:44:28,244
La entidad que mat� a
mi madre la atraves�.
504
00:44:30,288 --> 00:44:34,250
No lo entiendo. Una puerta roja es una
puerta roja. Cualquiera puede verla.
505
00:44:34,292 --> 00:44:36,669
No, no es una puerta literal.
Es una metaf�sica.
506
00:44:36,711 --> 00:44:39,088
�Recuerdas cuando
entr� en El Reino Espiritual...
507
00:44:39,130 --> 00:44:40,423
...para encontrar a Quinn Brenner?
508
00:44:40,465 --> 00:44:43,384
Encontr� una puerta roja.
509
00:44:43,426 --> 00:44:46,304
Y yo... La atraves�,
510
00:44:46,346 --> 00:44:49,475
y me llev� m�s profundo
en El Reino Espiritual...
511
00:44:49,516 --> 00:44:52,061
Si puedo descubrir
lo que significa,
512
00:44:53,685 --> 00:44:55,854
podr�a ser capaz de
detener la cosa...
513
00:44:55,896 --> 00:44:58,023
...que est� embrujando a esta casa.
514
00:44:58,065 --> 00:45:00,401
Bueno, esto podr�a ayudar.
515
00:45:07,700 --> 00:45:10,454
Te habl� anoche.
516
00:45:12,957 --> 00:45:16,001
�Est�s ah�? �Puedes escucharme?
517
00:45:22,383 --> 00:45:25,219
Me has quitado algo.
518
00:45:25,260 --> 00:45:28,389
�Por qu�?
519
00:45:28,430 --> 00:45:30,224
�Por qu� dijiste "ay�dala"?
520
00:45:30,265 --> 00:45:31,433
�Ayudar a qui�n?
521
00:46:08,971 --> 00:46:10,514
Por aqu�.
522
00:48:07,381 --> 00:48:09,134
�Eres t�?
523
00:48:11,928 --> 00:48:14,889
Silba una vez para "s�",
dos veces para "no".
524
00:48:14,931 --> 00:48:18,268
�Eres la mujer que v� anoche?
525
00:48:23,148 --> 00:48:26,109
�Hay una entidad en esta casa...
526
00:48:26,151 --> 00:48:29,487
...qu� est� tratando de
lastimar a Ted Garza?
527
00:48:33,451 --> 00:48:35,911
�Eres esa entidad?
528
00:48:42,251 --> 00:48:45,547
�Hay algo que trates de mostrarme?
529
00:48:50,133 --> 00:48:52,802
�Lo que quieres mostrarme...
530
00:48:52,844 --> 00:48:55,473
...est� detr�s de esta pared?
531
00:49:37,140 --> 00:49:38,266
Llaves.
532
00:49:48,401 --> 00:49:52,154
Calma, amigo. Calma.
533
00:49:52,196 --> 00:49:53,698
Enciende.
534
00:49:53,739 --> 00:49:55,241
Espera. Enciende.
535
00:50:56,553 --> 00:50:58,055
Espera.
536
00:51:05,896 --> 00:51:07,648
Gracias.
537
00:51:39,764 --> 00:51:42,056
�Qu� es lo que quieres mostrarme?
538
00:52:23,933 --> 00:52:25,351
�Ay�dala!
539
00:52:48,374 --> 00:52:50,668
Ay�denme.
540
00:52:56,633 --> 00:52:58,760
Eso no es un fantasma.
541
00:52:58,801 --> 00:53:01,096
�Ay, Dios m�o!
542
00:53:03,557 --> 00:53:05,768
�Dios m�o!
543
00:53:05,809 --> 00:53:07,645
Romper� la cadena.
544
00:53:07,686 --> 00:53:09,438
No, no lo har�s.
545
00:53:11,815 --> 00:53:13,859
Mu�vete.
546
00:53:13,901 --> 00:53:15,319
�Al�jate de ella!
547
00:53:15,444 --> 00:53:19,114
Te ped�,
ay�dame a deshacerme del fantasma.
548
00:53:19,156 --> 00:53:21,075
�Ay�dame a deshacerme de eso!
549
00:53:21,116 --> 00:53:22,827
�Ay�dame!
550
00:53:24,162 --> 00:53:27,499
�Por qu� tuvieron que bajar aqu�?
551
00:53:29,751 --> 00:53:33,171
- �Por qu�?
- Tu fantasma nos condujo aqu�.
552
00:53:33,213 --> 00:53:35,131
Est� en mi cabeza.
553
00:53:37,425 --> 00:53:39,676
Est� en mi cabeza.
554
00:53:57,194 --> 00:53:58,696
�Ese es su amigo?
555
00:54:00,447 --> 00:54:02,157
Ese es su amigo.
556
00:54:53,543 --> 00:54:55,295
�Est�s ah�, Specs?
557
00:55:03,470 --> 00:55:04,346
�Specs!
558
00:55:11,061 --> 00:55:12,437
�Qu�?
559
00:55:48,472 --> 00:55:49,431
�Carajo!
560
00:56:21,633 --> 00:56:24,052
Su nombre es Mara Jennings.
561
00:56:24,094 --> 00:56:26,888
Ella es una enfermera de un
pueblo a unas 10 millas de aqu�.
562
00:56:26,930 --> 00:56:29,641
Ha estado desaparecida por
aproximadamente cuatro meses.
563
00:56:31,768 --> 00:56:33,312
Cuidado al bajar.
564
00:56:36,146 --> 00:56:37,939
�Pueden quedarse por unos d�as?
565
00:56:37,981 --> 00:56:40,025
S�, estaremos aqu�.
566
00:56:40,066 --> 00:56:42,777
Tendr� que tomar declaraciones
de todos ustedes.
567
00:56:52,371 --> 00:56:54,290
Hay muchos demonios
en este mundo...
568
00:56:54,332 --> 00:56:58,836
...que est�n muy vivos,
y has detenido a uno de ellos.
569
00:57:01,922 --> 00:57:04,342
Gracias, Elise.
570
00:57:42,880 --> 00:57:44,465
NO CRUZAR
571
00:57:46,634 --> 00:57:48,511
Pap�, esto es una locura.
572
00:57:48,552 --> 00:57:51,431
Esto es algo que tengo que hacer.
573
00:57:59,856 --> 00:58:01,156
Tengo que encontrarlo.
574
00:58:01,191 --> 00:58:05,112
Es un peque�o silbato,
un peque�o silbato plateado.
575
00:58:05,153 --> 00:58:09,032
Mire,
lidio con el mundo espiritual,
576
00:58:09,074 --> 00:58:10,951
y los esp�ritus pueden
hacer que las personas...
577
00:58:11,034 --> 00:58:13,538
...hagan cosas malas
en el mundo real.
578
00:58:14,163 --> 00:58:18,167
Algunas de estas personas
vienen a m� en busca de ayuda.
579
00:58:18,209 --> 00:58:21,066
Pero para usted, eso es extra�o.
580
00:58:21,101 --> 00:58:23,923
Para m�, es un trabajo diario.
581
00:58:26,843 --> 00:58:28,761
Este era diferente, sin embargo.
582
00:58:30,555 --> 00:58:33,431
La casa embrujada era mi casa.
583
00:58:36,184 --> 00:58:38,061
No est� aqu�.
584
00:58:38,895 --> 00:58:40,230
Oye, voy a revisarlo.
585
00:58:42,274 --> 00:58:44,651
�Por qu� Garza la invitar�a,
586
00:58:44,693 --> 00:58:47,446
sabiendo el riesgo de
que descubriera a Mara?
587
00:58:53,744 --> 00:58:58,124
Estas apariciones
pueden ser aterradoras.
588
00:58:59,584 --> 00:59:02,378
Tal vez el miedo al m�s all�...
589
00:59:02,503 --> 00:59:05,173
...super� al miedo a ser atrapado.
590
00:59:06,299 --> 00:59:08,009
O tal vez �l quer�a ser atrapado.
591
00:59:12,722 --> 00:59:14,515
�Qu�? �Qu� pasa?
592
00:59:15,767 --> 00:59:18,102
Yo... Lo siento.
593
00:59:18,144 --> 00:59:20,397
Estoy, viendo cosas.
594
00:59:20,439 --> 00:59:23,108
El impacto de todo esto, supongo.
595
00:59:23,150 --> 00:59:25,319
�Me necesita para algo m�s?
596
00:59:25,361 --> 00:59:26,744
No.
597
00:59:26,779 --> 00:59:28,364
Gracias.
598
00:59:37,287 --> 00:59:39,122
�Melissa?
599
00:59:40,456 --> 00:59:41,541
�Pap�?
600
00:59:41,959 --> 00:59:45,170
Aqu� abajo, cari�o.
Ya encontr� el silbato.
601
01:00:08,404 --> 01:00:09,655
�Pap�?
602
01:02:36,927 --> 01:02:39,930
�Qu� est�s haciendo?
No puedes encontrarle, �verdad?
603
01:02:39,972 --> 01:02:42,642
�Qu� le ocurri� a ella?
�D�nde est� ella?
604
01:02:42,684 --> 01:02:45,020
- Hemos buscado en todas partes.
- No en todas partes.
605
01:03:02,162 --> 01:03:04,123
�Ay Dios, no!
606
01:03:07,960 --> 01:03:10,129
Imogen, llama a una ambulancia.
607
01:03:10,254 --> 01:03:11,505
�Ahora!
608
01:03:26,311 --> 01:03:28,855
�C�mo supiste d�nde estaba?
609
01:03:30,273 --> 01:03:31,900
�Qu� le ocurri� a ella?
610
01:03:31,942 --> 01:03:35,278
Hay algo malvado en esta casa...
611
01:03:35,320 --> 01:03:37,281
...y yo lo dej�
entrar a este mundo.
612
01:03:37,323 --> 01:03:39,700
Creo que hizo que Ted Garza,
hiciera lo que hizo.
613
01:03:39,742 --> 01:03:41,792
y ahora ha tomado el
esp�ritu de tu hermana,
614
01:03:41,827 --> 01:03:44,830
y lo voy a encontrar,
y lo voy a terminar esta noche.
615
01:03:47,334 --> 01:03:48,960
Puedo ver cosas tambi�n.
616
01:04:00,763 --> 01:04:03,516
Cuando era una ni�a peque�a...
617
01:04:03,557 --> 01:04:06,519
Me fu� a dormir y sal�
flotando de mi habitaci�n,
618
01:04:06,560 --> 01:04:09,105
todo el camino hasta la casa
de nuestra vecina mayor.
619
01:04:09,355 --> 01:04:11,692
Entonces ella me dijo que
estaba dejando este mundo...
620
01:04:11,733 --> 01:04:13,659
...y pasando al siguiente.
621
01:04:13,694 --> 01:04:17,406
Mi pap� me dijo que ella ya
hab�a muerto la noche anterior.
622
01:04:17,441 --> 01:04:20,666
Le dije que ya lo sab�a.
623
01:04:20,701 --> 01:04:22,534
�l no estaba muy
feliz de escuchar eso.
624
01:04:22,575 --> 01:04:24,744
Imogen, v�monos.
625
01:04:24,786 --> 01:04:26,162
Vamos, cari�o.
626
01:04:26,204 --> 01:04:29,040
No, yo... Me quedar�.
627
01:04:29,082 --> 01:04:32,128
S�lo conf�a en m�, �de acuerdo?
628
01:04:34,422 --> 01:04:36,674
Vamos, chicos,
consigamos nuestras cosas...
629
01:04:36,716 --> 01:04:38,551
...entremos a la casa y comencemos.
630
01:04:40,386 --> 01:04:41,804
Hijo de...
631
01:04:44,181 --> 01:04:46,100
Voy a llamar la atenci�n...
632
01:04:46,142 --> 01:04:48,227
...de todos los
esp�ritus en esta casa.
633
01:04:48,269 --> 01:04:50,521
Necesito cosas que fueron
importantes para Garza.
634
01:04:50,563 --> 01:04:52,648
Specs, ve arriba.
635
01:04:52,690 --> 01:04:55,284
Hay una Biblia que
�l apreciaba mucho.
636
01:04:55,319 --> 01:04:59,489
Era una versi�n roja del Rey James,
y necesito que la encuentres.
637
01:04:59,531 --> 01:05:01,283
- Lleva a Imogen contigo.
- De acuerdo.
638
01:05:01,318 --> 01:05:03,041
Y no la pierdas de vista.
639
01:05:03,076 --> 01:05:05,329
- No lo har�.
- Tucker y yo bajaremos...
640
01:05:05,364 --> 01:05:06,622
...al refugio subterr�neo.
641
01:05:06,663 --> 01:05:08,832
�Yo obtengo la c�mara de la muerte,
y �l, el campamento b�blico...
642
01:05:08,874 --> 01:05:10,208
...con la chica m�s
hermosa de la Tierra?
643
01:05:10,250 --> 01:05:12,461
- Eso no es una democracia.
- Eres el �nico en quien conf�o...
644
01:05:12,502 --> 01:05:13,962
...para bajar all� conmigo.
645
01:05:15,422 --> 01:05:17,925
No me patrocines, mujer.
646
01:05:18,676 --> 01:05:20,926
Entonces, �por qu� se visten as�?
647
01:05:23,638 --> 01:05:26,724
Fue idea de Elise. Ella nos visti�.
648
01:05:27,767 --> 01:05:31,395
No, mi estilo habitual
es mucho m�s casual.
649
01:05:31,604 --> 01:05:33,314
Es un poco...
650
01:05:34,106 --> 01:05:35,107
�Qu�?
651
01:05:35,650 --> 01:05:37,360
Amiga.
652
01:05:39,571 --> 01:05:41,823
Esto es vintage.
No, esto vale mucho.
653
01:05:41,865 --> 01:05:44,826
Lo digo en serio.
Tenemos que encontrar esto.
654
01:05:44,868 --> 01:05:46,286
S�lo dec�a.
655
01:05:46,328 --> 01:05:48,288
- Tengo que tener pasatiempos.
- S�lo digo.
656
01:05:48,323 --> 01:05:49,671
No puede ser todo trabajo.
657
01:05:49,706 --> 01:05:52,334
Debes disfrutar, salir en una cita.
658
01:05:55,045 --> 01:05:57,422
Tienes que hacer cosas as�.
659
01:05:57,457 --> 01:05:59,049
Hay algo aqu�.
660
01:06:00,425 --> 01:06:02,553
Puedo sentirlo.
661
01:06:05,974 --> 01:06:08,017
Ella quiere que lo tenga.
662
01:06:10,687 --> 01:06:12,111
Eso deber�a servir.
663
01:06:12,146 --> 01:06:14,482
- Hazte a un lado.
- S�, se�or.
664
01:06:58,610 --> 01:07:00,612
Es hora de dormir.
665
01:07:13,375 --> 01:07:15,711
Conozco esto.
666
01:07:15,753 --> 01:07:18,462
- Esto te ayudar� a dormir.
- No me hagas beber m�s.
667
01:07:18,503 --> 01:07:20,214
Por favor, d�jame ir. Te lo ruego.
668
01:07:21,799 --> 01:07:22,884
Ah� tienes.
669
01:07:24,510 --> 01:07:26,721
Por favor, d�jame ir.
670
01:07:26,763 --> 01:07:29,515
Prometo que no lo contar�.
671
01:07:29,550 --> 01:07:31,644
Por favor, d�jame...
672
01:08:03,968 --> 01:08:05,469
�Has o�do eso?
673
01:08:05,678 --> 01:08:07,262
�Escuchar que?
674
01:08:12,142 --> 01:08:13,686
Mi hermano no cree que est�s aqu�.
675
01:08:13,727 --> 01:08:15,271
�Christian!
676
01:08:17,814 --> 01:08:19,649
Hay alguien en el
cuarto de lavado.
677
01:08:30,952 --> 01:08:33,746
No, no hay nadie aqu�.
678
01:08:33,788 --> 01:08:37,000
No puedes castigarme por esto.
Yo nunca lo quise.
679
01:08:55,602 --> 01:08:56,895
Adi�s, Anna.
680
01:09:05,572 --> 01:09:07,657
Ella no estaba muerta.
681
01:09:10,410 --> 01:09:14,370
Mi padre hizo exactamente
lo mismo que Garza.
682
01:09:14,454 --> 01:09:18,291
La mujer que v� en esta
casa hace tantos a�os...
683
01:09:18,333 --> 01:09:20,376
...ella estaba viva.
684
01:09:24,048 --> 01:09:26,091
Pude haberla ayudado.
685
01:09:28,010 --> 01:09:30,054
Dej� que la matara.
686
01:10:33,243 --> 01:10:35,370
Saca esto.
687
01:10:36,413 --> 01:10:37,706
De acuerdo.
688
01:11:03,859 --> 01:11:05,277
Su muerte fue mi culpa.
689
01:11:07,154 --> 01:11:11,074
Hasta que la libere de donde
sea que la haya puesto...
690
01:11:11,109 --> 01:11:13,241
...est� atrapada en la oscuridad.
691
01:11:14,577 --> 01:11:16,245
Perdida.
692
01:11:17,330 --> 01:11:18,456
Voy a entrar all�.
693
01:11:19,498 --> 01:11:21,042
Para atr�s.
694
01:11:26,756 --> 01:11:28,507
L�nzate.
695
01:11:28,758 --> 01:11:30,259
Muy bien.
696
01:12:20,225 --> 01:12:21,560
ANNA
697
01:12:21,811 --> 01:12:23,771
Lo siento, Anna.
698
01:12:26,899 --> 01:12:28,609
Te fall�.
699
01:13:16,240 --> 01:13:18,451
�Ay, Dios m�o!
700
01:13:24,457 --> 01:13:25,833
Espera, espera, espera...
701
01:13:25,875 --> 01:13:27,335
�A d�nde vas?
702
01:13:27,376 --> 01:13:28,837
Elise.
703
01:13:30,130 --> 01:13:31,340
Elise.
704
01:13:51,861 --> 01:13:53,488
Elise.
705
01:13:56,324 --> 01:13:59,077
T� no fuiste la �nica, Anna.
706
01:15:23,329 --> 01:15:25,873
- �Audrey!
- �Elise?
707
01:15:27,625 --> 01:15:29,168
Audrey.
708
01:15:31,086 --> 01:15:32,921
Audrey.
709
01:15:32,963 --> 01:15:34,715
Elise.
710
01:15:34,757 --> 01:15:37,009
�D�nde estoy?
711
01:15:37,051 --> 01:15:39,678
Est�s en un lugar especial...
712
01:15:39,720 --> 01:15:42,307
...ad�nde van los esp�ritus.
713
01:15:42,349 --> 01:15:44,100
�Y qui�n eres t�?
714
01:15:46,311 --> 01:15:49,272
Soy... Una amiga.
715
01:15:50,273 --> 01:15:51,942
No quiero estar aqu�.
716
01:15:51,983 --> 01:15:54,110
No quiero ir a donde
van los esp�ritus.
717
01:15:59,407 --> 01:16:00,700
Elise...
718
01:16:01,785 --> 01:16:03,910
...no importa lo
que diga tu papi...
719
01:16:04,453 --> 01:16:08,457
...tienes que seguir
haciendo lo que haces.
720
01:16:08,499 --> 01:16:11,961
Nunca tengas miedo de tu habilidad.
721
01:16:16,965 --> 01:16:19,884
Papi no lo dice en serio,
cuando me grita.
722
01:16:20,969 --> 01:16:22,220
Est� asustado...
723
01:16:23,346 --> 01:16:26,099
...del hombre con las llaves.
724
01:16:26,140 --> 01:16:28,811
�l es quien lo controla todo.
725
01:16:28,852 --> 01:16:31,522
�l es quien abre todas las puertas.
726
01:16:35,150 --> 01:16:39,280
- �Abre todas las puertas rojas?
- S�.
727
01:16:39,321 --> 01:16:42,533
El hombre con las llaves dijo que
soy m�s poderosa de lo que s�.
728
01:16:42,574 --> 01:16:45,286
�l dice que quiere que lo ayude
a abrir todas las puertas.
729
01:16:45,327 --> 01:16:47,871
Y dice que har� todo lo
posible para tenerme.
730
01:16:50,458 --> 01:16:52,502
Est� justo detr�s de ti.
731
01:16:54,004 --> 01:16:54,879
�No!
732
01:16:55,297 --> 01:16:57,549
�Abandona este lugar!
733
01:17:04,470 --> 01:17:07,140
Elise, despierta.
734
01:17:08,599 --> 01:17:09,892
�Elise!
735
01:17:11,562 --> 01:17:13,897
�Specs!
736
01:17:13,939 --> 01:17:16,525
�Necesito ayuda!
737
01:17:16,567 --> 01:17:18,694
- Aqu�. Cuidado con su cabeza.
- �Ve! �Ve! Ve.
738
01:17:20,613 --> 01:17:21,614
Ella est� del otro lado.
739
01:17:21,697 --> 01:17:23,449
- Alguien tiene que entrar y ayudarla.
- S�,
740
01:17:23,532 --> 01:17:25,826
�qui�n va a hacer eso? No puedo
hacer eso, �t� puedes hacer eso?
741
01:17:25,993 --> 01:17:27,578
- No dije...
- Puedo hacerlo.
742
01:17:30,372 --> 01:17:31,874
Yo puedo ayudarla.
743
01:17:31,915 --> 01:17:35,712
Nunca he hipnotizado a nadie antes.
744
01:17:35,747 --> 01:17:37,589
Nunca he sido hipnotizada.
745
01:17:37,631 --> 01:17:40,258
Bueno, entonces no sabr�s lo
que estoy haciendo mal, �verdad?
746
01:17:46,222 --> 01:17:48,433
De acuerdo...
747
01:17:48,475 --> 01:17:49,893
El ejercicio, es un poco...
748
01:17:49,934 --> 01:17:52,437
Voy a... Voy a poner mi dedo all�.
749
01:17:52,479 --> 01:17:53,980
E.T.
750
01:17:55,273 --> 01:17:57,026
Imogen.
751
01:17:57,068 --> 01:17:59,320
Eso es genial.
752
01:17:59,362 --> 01:18:01,487
S�lo mira aqu�.
753
01:18:01,528 --> 01:18:04,406
Y, conc�ntrate en eso
y simplemente rel�jate.
754
01:18:04,448 --> 01:18:07,242
Imagina que tu cuerpo
est� hecho de agua...
755
01:18:07,284 --> 01:18:09,244
...y est�s en el oc�ano.
756
01:18:09,286 --> 01:18:11,205
Eso no tiene sentido.
757
01:18:11,246 --> 01:18:13,165
- �Qu�?
- Ella est� hecha de agua...
758
01:18:13,207 --> 01:18:17,044
...y est� en el oc�ano.
Por lo tanto, ella es el oc�ano.
759
01:18:17,086 --> 01:18:19,089
�Te gustar�a hacer esto?
760
01:18:23,718 --> 01:18:26,429
Gracias. Todav�a estar� aqu�.
761
01:18:26,471 --> 01:18:28,765
- No toques al sujeto.
- No lo hago.
762
01:18:28,800 --> 01:18:30,351
Alejate.
763
01:18:47,828 --> 01:18:49,204
Cierra tus ojos.
764
01:18:50,289 --> 01:18:52,708
Escucha el tic-tac.
765
01:18:53,292 --> 01:18:55,377
Conc�ntrate en eso.
766
01:18:55,419 --> 01:18:58,714
Voy a contar desde cinco.
767
01:18:58,755 --> 01:19:04,135
Para cuando llegue a uno,
estar�s hipnotizada.
768
01:19:04,176 --> 01:19:06,846
Cinco, cuatro...
769
01:19:08,097 --> 01:19:12,435
...tres, dos, uno.
770
01:19:12,476 --> 01:19:15,187
Asiente si puedes o�rme.
771
01:19:19,859 --> 01:19:22,945
Cuando diga "ahora",
abrir�s tus ojos,
772
01:19:23,029 --> 01:19:27,075
y estar�s en el otro lado.
773
01:19:30,829 --> 01:19:32,623
Ahora.
774
01:19:55,563 --> 01:19:57,938
Quiero ir all�.
775
01:20:19,878 --> 01:20:21,504
Te ayudar�.
776
01:21:04,588 --> 01:21:06,382
Puerta roja.
777
01:21:07,717 --> 01:21:09,385
Puerta roja.
778
01:21:09,427 --> 01:21:12,930
Esa es la puerta roja
de la que hablaba Elise.
779
01:21:12,972 --> 01:21:15,433
Este es el lugar.
780
01:21:43,004 --> 01:21:45,214
No puedo entrar all�.
781
01:21:45,256 --> 01:21:47,467
Si me encuentra, �l...
782
01:21:47,508 --> 01:21:49,677
�l me llevar� de nuevo.
783
01:21:49,719 --> 01:21:53,181
conf�a en m�. Encontrar�s
lo que est�s buscando all�.
784
01:21:53,473 --> 01:21:54,722
�Por favor!
785
01:21:56,515 --> 01:21:58,058
�Lo admito!
786
01:21:58,093 --> 01:21:59,602
�C�llate!
787
01:22:00,978 --> 01:22:02,606
�Eso es correcto!
788
01:22:03,815 --> 01:22:05,525
�Elise?
789
01:22:07,402 --> 01:22:10,447
Falta la llave.
790
01:22:10,489 --> 01:22:13,701
�Todos van a obtenerla de nuevo!
791
01:22:33,430 --> 01:22:34,848
�Alguna vez piensas
en las personas...
792
01:22:34,932 --> 01:22:36,850
...quienes van a la silla el�ctrica?
793
01:22:37,977 --> 01:22:39,353
A veces.
794
01:22:39,395 --> 01:22:41,105
�Te preguntas a d�nde van...?
795
01:22:46,653 --> 01:22:48,989
Tu turno ahora.
796
01:23:21,645 --> 01:23:23,480
�Cuidado!
797
01:23:59,183 --> 01:24:03,687
...siempre se repite, mis amigos.
Los fantasmas de su pasado...
798
01:24:05,773 --> 01:24:08,567
...si no los
confrontamos de frente.
799
01:24:26,211 --> 01:24:27,128
Si hay una cosa...
800
01:24:27,170 --> 01:24:29,254
...que has estado haciendo
toda tu vida, Elise...
801
01:24:29,380 --> 01:24:30,714
...es pedirlo.
802
01:24:31,131 --> 01:24:32,841
�No! �No, papi!
803
01:24:34,301 --> 01:24:37,096
Est�n a nuestro
alrededor en esta casa.
804
01:24:37,137 --> 01:24:38,640
Est�n en todos lados.
805
01:24:41,434 --> 01:24:42,519
Ella necesita aprender
que nadie m�s...
806
01:24:42,602 --> 01:24:44,020
...posiblemente podr� llegar a
querer a alguien como ella.
807
01:24:44,229 --> 01:24:46,731
Para, papi, detente.
808
01:24:48,024 --> 01:24:51,317
No, papi, por favor.
Por favor, detente. No.
809
01:24:51,359 --> 01:24:53,152
- Alto.
- No, no.
810
01:24:53,194 --> 01:24:55,238
�No, papi!
811
01:24:55,613 --> 01:24:57,699
Algunas personas temen
a personas especiales.
812
01:24:57,782 --> 01:25:00,244
Tu papi es uno de ellos.
813
01:25:03,706 --> 01:25:06,417
No dejar� que me lastimes m�s.
814
01:25:18,387 --> 01:25:20,014
�Viste a un fantasma?
815
01:25:20,055 --> 01:25:22,308
S�lo d� no. Eso es todo
lo que tienes que hacer.
816
01:25:22,517 --> 01:25:24,602
No puedes castigarme por esto.
Yo nunca lo quise.
817
01:25:24,644 --> 01:25:26,354
Nunca lo ped�.
818
01:25:29,024 --> 01:25:30,609
Mataste a tu madre.
819
01:25:45,416 --> 01:25:46,917
Elise.
820
01:25:49,251 --> 01:25:50,461
�Elise!
821
01:25:54,590 --> 01:25:56,176
�Elise!
822
01:25:57,927 --> 01:26:01,056
�l est� en mi cabeza.
�l est� en mi cabeza.
823
01:26:01,097 --> 01:26:03,933
Mi padre hizo exactamente
lo mismo que Garza.
824
01:26:05,810 --> 01:26:09,940
Mi padre, era tu marioneta.
825
01:26:10,816 --> 01:26:13,152
No te voy a alimentar...
826
01:26:13,194 --> 01:26:15,112
...con m�s odio, demonio.
827
01:26:15,154 --> 01:26:17,073
Puedes morir de hambre.
828
01:26:19,075 --> 01:26:19,992
�Elise!
829
01:26:20,785 --> 01:26:21,869
�No!
830
01:26:26,499 --> 01:26:28,084
�Dejala en paz!
831
01:26:28,125 --> 01:26:30,629
Quieres llevar a alguien,
ll�vame a m�.
832
01:26:51,147 --> 01:26:52,858
D�jalas ir.
833
01:26:54,986 --> 01:26:56,279
�Ves ahora?
834
01:27:07,164 --> 01:27:08,958
�Cari�o? �Cari�o?
835
01:27:09,000 --> 01:27:11,168
�Enfermera! Enfermera, �venga!
836
01:27:12,503 --> 01:27:14,005
�Melissa!
837
01:27:23,307 --> 01:27:26,184
- Est� fibrilado.
- Uno, dos, tres, cuatro...
838
01:27:37,864 --> 01:27:39,574
Lo siento.
839
01:27:45,911 --> 01:27:47,204
�No! �No!
840
01:27:48,497 --> 01:27:53,628
�No!
841
01:28:12,814 --> 01:28:13,982
�Elise!
842
01:29:05,533 --> 01:29:07,619
Quita las manos
de mi hija.
843
01:29:43,864 --> 01:29:45,782
No, no, no.
844
01:29:45,824 --> 01:29:47,743
�Elise!
845
01:29:47,784 --> 01:29:49,620
Ella est� herida.
846
01:30:29,828 --> 01:30:32,247
Regresa a tu cuerpo. Ve...
847
01:30:40,006 --> 01:30:42,090
Nena.
848
01:30:42,340 --> 01:30:44,133
Ay, pap�.
849
01:30:44,175 --> 01:30:46,803
Elise, ella me salv�.
850
01:31:10,369 --> 01:31:12,246
No s� las palabras.
851
01:31:16,417 --> 01:31:19,003
Ya lo s�, mi amor.
852
01:31:25,927 --> 01:31:27,512
Sigue ayudando a la gente.
853
01:31:47,031 --> 01:31:48,699
Vete a casa.
854
01:31:58,334 --> 01:32:00,127
�Imogen, despierta!
855
01:32:01,712 --> 01:32:03,130
�Est�s bien?
856
01:32:03,172 --> 01:32:04,591
S�, eso creo.
857
01:32:07,135 --> 01:32:10,513
No podr�n deshacerse de
m� tan f�cil. El hospital.
858
01:32:14,392 --> 01:32:19,898
Se necesita a la enfermera
en la sala de UCI.
859
01:32:22,359 --> 01:32:23,902
Hola, coraz�n.
860
01:32:23,943 --> 01:32:25,528
- Oye.
- Hola,
861
01:32:25,570 --> 01:32:27,740
estoy bien.
862
01:32:27,782 --> 01:32:29,909
�Ay, Dios m�o!
863
01:32:29,951 --> 01:32:31,911
Hola.
864
01:32:47,006 --> 01:32:49,218
Creo que este es tuyo.
865
01:32:55,307 --> 01:32:57,101
Ten�as raz�n, Christian.
866
01:32:57,142 --> 01:32:58,769
Estoy maldita.
867
01:32:58,811 --> 01:33:01,689
Los demonios me siguen.
868
01:33:02,564 --> 01:33:03,857
Pero no quiero darles...
869
01:33:03,899 --> 01:33:07,653
...lo que quieren,
por un segundo m�s.
870
01:33:07,945 --> 01:33:10,823
El miedo y el dolor es
lo que los alimenta.
871
01:33:12,200 --> 01:33:14,744
Yo soy el que les ha
estado alimentando...
872
01:33:14,995 --> 01:33:17,205
...rechaz�ndote todos estos a�os.
873
01:33:18,373 --> 01:33:20,125
�Me perdonas?
874
01:33:20,166 --> 01:33:22,419
Nunca deber�a haberte dejado.
875
01:33:29,844 --> 01:33:32,305
Gracias.
876
01:33:32,346 --> 01:33:33,848
S�.
877
01:33:41,479 --> 01:33:43,273
Melissa...
878
01:33:43,315 --> 01:33:45,066
�Vas a comerte esa?
879
01:33:46,568 --> 01:33:47,944
Adelante.
880
01:33:51,698 --> 01:33:55,910
Saben, siempre pens� que
tendr�a miedo de morir...
881
01:33:57,288 --> 01:33:59,665
...pero ahora me doy
cuenta de que no era as�.
882
01:34:00,791 --> 01:34:03,210
Ten�a miedo de morir...
883
01:34:03,252 --> 01:34:06,255
...antes de que verdaderamente
tuviera una familia otra vez.
884
01:34:08,049 --> 01:34:10,176
Ahora la tengo.
885
01:34:10,217 --> 01:34:12,511
�Hijo de...
886
01:34:12,553 --> 01:34:14,180
Te dije que no estacionar�s all�.
887
01:34:14,221 --> 01:34:16,599
- S�lo dije, lo hice.
- Escucha a tu amigo.
888
01:34:17,975 --> 01:34:20,354
�l se lleva a la chica,
�y yo recibo la multa?
889
01:34:21,688 --> 01:34:23,357
Yo conducir�.
890
01:34:23,398 --> 01:34:25,776
Tendremos que volver aqu�
para lidiar con esa multa.
891
01:35:10,737 --> 01:35:13,031
Dalton.
892
01:35:13,073 --> 01:35:14,533
Hoy fue tan horrible.
893
01:35:14,574 --> 01:35:16,285
Tengo miedo de que
nada vaya a cambiar.
894
01:35:16,326 --> 01:35:18,203
Lo har�.
895
01:35:18,245 --> 01:35:20,372
Te lo prometo.
896
01:35:20,414 --> 01:35:22,833
S�lo hay que darle tiempo.
897
01:35:43,686 --> 01:35:44,562
Dalton.
898
01:35:53,155 --> 01:35:55,198
LLAMADA ENTRANTE
899
01:35:59,536 --> 01:36:00,579
Hola.
900
01:36:00,746 --> 01:36:04,916
Lo siento por llamar tan tarde.
Mi nombre es Lorraine.
901
01:36:04,958 --> 01:36:07,002
Ayud� a mi familia
hace mucho tiempo,
902
01:36:07,294 --> 01:36:09,087
cuando mi hijo era s�lo un ni�o.
903
01:36:09,296 --> 01:36:12,258
Y ahora lo mismo le est�
sucediendo a mi nieto.
904
01:36:12,300 --> 01:36:13,384
Dalton.
905
01:36:14,177 --> 01:36:15,887
�C�mo supo su nombre?
906
01:36:16,638 --> 01:36:18,181
Es lo que hago.
907
01:36:20,558 --> 01:36:22,644
D�gale a Josh que estar�
all� por la ma�ana.
908
01:36:23,144 --> 01:36:24,479
Le agradezco.
909
01:36:25,063 --> 01:36:27,398
- Buenas noches.
- Buenas noches...
910
01:37:05,394 --> 01:37:08,731
BASADA EN LOS PERSONAJES
CREADOS POR
LEIGH WHANNELL
911
01:38:57,716 --> 01:39:53,271
Insidious: The Last Key (2018)
Una traducci�n de
TaMaBin
64179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.