All language subtitles for Incidente En Ox Bow (1943)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,400 --> 00:01:39,096 Est� m�s muerto que la tumba de un Paiute. 2 00:02:10,899 --> 00:02:12,526 �Y bien? 3 00:02:12,533 --> 00:02:14,626 Ese tipo es muy lento. 4 00:02:15,445 --> 00:02:19,279 Me da l�stima: Siempre la tiene a mano, pero no puede hacer nada. 5 00:02:22,005 --> 00:02:24,132 Ella podr�a aspirar a m�s. 6 00:02:24,118 --> 00:02:28,282 Deja de vanagloriarte. �Qu� quieren tomar? �Whiskey? 7 00:02:28,182 --> 00:02:30,377 - �Qu� tienes? - Whiskey. 8 00:02:30,359 --> 00:02:34,318 �Alguna vez has visto a un tipo as�? He estado pensando todo el invierno... 9 00:02:34,232 --> 00:02:37,360 S�lo tiene whiskey. Qu� horrible, �verdad? 10 00:02:37,305 --> 00:02:39,205 Horrible. 11 00:02:39,192 --> 00:02:41,126 Dos vasos y una botella. 12 00:03:02,876 --> 00:03:06,744 - �Qu� tienen en mente, muchachos? - �Tengo que tener algo en la mente? 13 00:03:06,652 --> 00:03:08,586 �Salud! 14 00:03:23,839 --> 00:03:25,500 Qu� tipo m�s simp�tico, �eh? 15 00:03:25,502 --> 00:03:28,835 S�lo vino a preguntar si su chica sigue en el pueblo. 16 00:03:28,767 --> 00:03:31,759 �Su chica? Si te refieres a Rose Mapen, no. 17 00:03:31,711 --> 00:03:35,203 Se fue a San Francisco en la primera diligencia esta primavera. 18 00:03:35,134 --> 00:03:38,103 Eso es mentira. Dijo que esperar�a. 19 00:03:38,049 --> 00:03:40,415 Es la verdad. 20 00:03:43,903 --> 00:03:45,928 �Qu� pueblo! 21 00:03:45,920 --> 00:03:48,115 Supongo que las mujeres casadas la echaron de aqu�. 22 00:03:48,096 --> 00:03:53,261 No la emplumaron ni nada de eso. S�lo le hac�an sentirse inc�moda. 23 00:03:54,785 --> 00:03:59,552 No es que hiciera nada, pero les daba miedo que hiciera algo. 24 00:04:02,530 --> 00:04:04,794 Oye, �qu� se puede hacer en este pueblo? 25 00:04:04,771 --> 00:04:07,740 - �Quieras cortejar a la hija de Drew? - No queremos. 26 00:04:07,683 --> 00:04:11,779 La �nica mujer soltera que conozco tiene 82 a�os, es ciega y es una Paiute. 27 00:04:13,283 --> 00:04:15,217 Eso te deja con cinco opciones. 28 00:04:15,204 --> 00:04:20,642 Comer, dormir, beber, jugar p�ker o pelear. 29 00:04:20,485 --> 00:04:23,215 O pueden jugar billar. Tengo una mesa nueva atr�s. 30 00:04:23,174 --> 00:04:25,108 �Genial! 31 00:04:33,127 --> 00:04:35,061 Veo que Risley sigue por aqu�. 32 00:04:35,048 --> 00:04:39,849 �El alguacil? Cre�a que no pasaba de Reno, excepto en casos especiales. 33 00:04:40,424 --> 00:04:44,053 Oye, no ser�an esos robos de ganado del oto�o pasado. 34 00:04:45,672 --> 00:04:47,731 Tal vez. 35 00:04:49,544 --> 00:04:51,512 Se ha vuelto una cuesti�n delicada, �eh? 36 00:04:51,498 --> 00:04:54,899 No les gusta hablar de ello m�s que con gente de confianza. 37 00:04:54,824 --> 00:04:57,759 - �Porque quiz� sea alguien que conozcan? - Quiz�. 38 00:04:57,705 --> 00:05:00,196 - �Robaron m�s cabezas esta primavera? - Unas cuantas. 39 00:05:00,170 --> 00:05:02,604 - �Cu�ntas? - Unas 600 cabezas. 40 00:05:02,571 --> 00:05:04,163 �Tienen alguna pista? 41 00:05:04,171 --> 00:05:08,437 Encontraron el rastro de una manada y de caballos herrados al sur. 42 00:05:08,332 --> 00:05:10,732 �No lo sabr�an todos si hubiera desconocidos por aqu�? 43 00:05:10,698 --> 00:05:14,828 Claro. Y no han venido desconocidos. Salvo Uds. Dos. 44 00:05:16,076 --> 00:05:18,670 - Eso no tiene gracia. - �Qui�n es susceptible ahora? 45 00:05:18,636 --> 00:05:21,400 Te est�s metiendo en mis asuntos. Lim�tate a servirme. 46 00:05:21,358 --> 00:05:24,054 No te ofendas, Carter. Quiero que sepan cu�l es su situaci�n. 47 00:05:24,013 --> 00:05:26,413 - Escucha... - Tranquilo, Gil. 48 00:05:26,381 --> 00:05:28,975 Se ha tomado cinco whiskies y est� resentido por lo de Rose Mapen. 49 00:05:28,943 --> 00:05:30,934 �Mant�n la boca cerrada sobre Rose! 50 00:05:30,926 --> 00:05:34,760 De acuerdo, s�lo era una broma. Sabes aceptar una broma, �verdad? 51 00:05:34,671 --> 00:05:36,832 Claro que s�... algunas bromas. 52 00:05:36,814 --> 00:05:39,647 �Perdieron algunas cabezas? 53 00:05:39,598 --> 00:05:42,431 No m�s de las que pierdo por culpa del invierno y los coyotes. 54 00:05:42,385 --> 00:05:45,081 T� no sabes nada, �verdad, Farnley? 55 00:05:45,040 --> 00:05:46,905 Excepto que no s� nada. 56 00:05:48,464 --> 00:05:50,056 Aclara eso. 57 00:05:51,824 --> 00:05:54,759 Hay muchas cosas aqu� que no est�n claras. 58 00:06:01,010 --> 00:06:04,275 - �Sigues hablando de los robos? - Y de extra�os. 59 00:06:16,980 --> 00:06:20,507 - Se ve contento, �verdad? - S�lo necesitaba un poco de ejercicio. 60 00:06:20,436 --> 00:06:24,099 Siempre que est� deprimido o confundido... 61 00:06:24,021 --> 00:06:27,616 no se siente bien hasta que ha tenido una pelea. 62 00:06:27,542 --> 00:06:32,411 Da igual que gane o no, se siente bien despu�s. 63 00:06:52,120 --> 00:06:55,146 �A�n no lleg� hasta ella? 64 00:07:05,371 --> 00:07:09,467 �Cielo santo! Ahora tendr� que volver a empezar. 65 00:07:15,579 --> 00:07:18,104 Alguien tiene mucha prisa. 66 00:07:20,604 --> 00:07:22,538 �Darby us� sus pu�os? 67 00:07:22,525 --> 00:07:26,017 - �No! Una botella. - Entonces de acuerdo. 68 00:07:25,950 --> 00:07:28,612 - Deja en paz a Farnley, �s�? - �Por qu�? 69 00:07:28,573 --> 00:07:31,599 Porque le diste bastante duro, le hiciste quedar como un tonto. 70 00:07:31,550 --> 00:07:34,485 - �De veras le di? - Cre� que le hab�as partido el cuello. 71 00:07:34,431 --> 00:07:36,194 �Bromeas? 72 00:07:37,375 --> 00:07:41,072 - �Un balazo en la cabeza, te digo! - �Qu�? 73 00:07:40,991 --> 00:07:45,223 - �D�nde fue? - A unos 14 kil�metros de su rancho. 74 00:07:45,118 --> 00:07:48,576 - �Lo viste? - No, Olsen. Lo encontr� junto al arroyo. 75 00:07:48,513 --> 00:07:51,141 Con un balazo en la cabeza. 76 00:07:51,106 --> 00:07:54,075 - �Cu�ndo? - A las 2:00, pero le dispararon antes. 77 00:07:54,016 --> 00:07:57,008 Encontraron su caballo cerca de la pista del rancho. 78 00:07:56,961 --> 00:08:00,089 - �Falta ganado? - No lo s�, tiene tanto ganado. 79 00:08:00,034 --> 00:08:05,336 - �Te envi� Olsen a buscarnos? - No, me dijo que fuera por el alguacil. 80 00:08:16,196 --> 00:08:18,130 - �Ladrones de ganado? - Eso parece. 81 00:08:18,115 --> 00:08:20,777 - �A qui�n mataron? - A Kinkaid. 82 00:08:20,741 --> 00:08:22,834 �Kinkaid? �El amigo de Farnley? 83 00:08:22,820 --> 00:08:26,449 S�. Han trabajado juntos desde que eran ni�os. 84 00:08:26,372 --> 00:08:28,670 Desde la frontera hasta Jackson's Hole. 85 00:08:28,646 --> 00:08:30,580 Claro, lo conoc�a. 86 00:08:30,566 --> 00:08:34,832 Un irland�s bajito y moreno. No dec�a mucho. Le gustaba cantar. 87 00:08:34,726 --> 00:08:38,423 Esos tipos no parar�n hasta capturar al tipo que mat� a Larry Kinkaid. 88 00:08:41,190 --> 00:08:43,021 �Lo linchar�n? 89 00:08:43,016 --> 00:08:44,711 Me imagino. 90 00:08:51,112 --> 00:08:53,376 �Espera! No hay prisa. 91 00:08:53,351 --> 00:08:58,152 Aunque nos lleven 5 horas de ventaja, la frontera est� a 800 kil�metros. 92 00:08:58,026 --> 00:09:02,463 Adem�s, quiz� sean varios. No ayudar�s a Kinkaid si te matan. 93 00:09:02,347 --> 00:09:06,010 Greene no tiene ni idea en qu� direcci�n fueron. Esperemos a saberlo primero. 94 00:09:05,929 --> 00:09:08,864 Todos estamos de tu lado. Lo sabes, hijo. 95 00:09:08,809 --> 00:09:11,539 Pero tom�monos nuestro tiempo para reunir una buena partida. 96 00:09:11,499 --> 00:09:13,524 Para estar seguros de cazarlos. 97 00:09:15,340 --> 00:09:17,638 De acuerdo. Formen una partida armada. 98 00:09:17,611 --> 00:09:20,102 Alguien deber�a ir por el alguacil y el juez Tyler. 99 00:09:20,075 --> 00:09:22,976 �Para qu� queremos a Tyler y sus juicios? 100 00:09:22,923 --> 00:09:28,361 - Hagamos un trabajo r�pido sin juicios. - No son s�lo ladrones, son asesinos. 101 00:09:28,205 --> 00:09:32,733 �Esperen! No hagamos algo de lo que nos arrepintamos. 102 00:09:32,622 --> 00:09:36,422 Actuemos de forma razonable y legal, no como un grupo desmandado. 103 00:09:36,334 --> 00:09:39,167 Davies, has sido tendero demasiado tiempo. 104 00:09:39,117 --> 00:09:41,312 No ves ninguna ganancia en esto. 105 00:09:41,294 --> 00:09:44,491 Pero si uno de Uds. Le compra algo de cuerda... 106 00:09:44,432 --> 00:09:46,923 �Si vamos, t� vendr�s con nosotros, gordinfl�n! 107 00:09:47,982 --> 00:09:50,109 No me lo perder�a. 108 00:09:50,095 --> 00:09:53,656 A lo �nico que me apuntar�a m�s r�pido es a ver tu linchamiento. 109 00:09:54,897 --> 00:09:56,990 �Qui�n sabe? Quiz� lo vea. 110 00:09:56,978 --> 00:10:00,106 Lo recordar� y ver� c�mo manejas la soga. 111 00:10:00,048 --> 00:10:03,506 En Texas, de donde soy, cazamos al tipo y lo colgamos. 112 00:10:03,440 --> 00:10:06,102 �Exacto! �Yo digo que lo colguemos! 113 00:10:06,067 --> 00:10:09,127 �No s�lo perseguimos a un ladr�n, es un asesino! 114 00:10:09,074 --> 00:10:12,805 Larry Kinkaid, uno de los hombres m�s buenos y cristianos... 115 00:10:12,721 --> 00:10:15,884 est� all� tendido con un balazo en la cabeza. 116 00:10:15,827 --> 00:10:18,762 Si no hacemos nada, nada estar� a salvo aqu�: 117 00:10:18,707 --> 00:10:21,505 Nuestro ganado, nuestros hogares, ni siquiera nuestras mujeres. 118 00:10:21,458 --> 00:10:25,918 �Estoy contigo, Farnley! Ir� por un arma y una cuerda. 119 00:10:25,811 --> 00:10:29,076 �Y si nadie m�s quiere hacerlo, lo haremos nosotros dos! 120 00:10:29,012 --> 00:10:30,946 �Cuenten conmigo tambi�n! 121 00:10:30,933 --> 00:10:33,299 �Muchachos, vayan por sus armas! 122 00:10:33,268 --> 00:10:36,931 �Esc�chenme! �No pierdan la cabeza de esta forma! 123 00:10:36,854 --> 00:10:39,823 �No deben hacer esto! �No deben! 124 00:10:39,766 --> 00:10:41,893 C�llate, abuelita. Nadie espera que vayas. 125 00:10:43,542 --> 00:10:46,875 No se lo tome tan a pecho, Sr. Davies. Hizo todo lo que pudo. 126 00:10:48,184 --> 00:10:51,017 - �Me haces un favor, Carter? - Eso depende. 127 00:10:50,969 --> 00:10:53,699 Voy a enviar a Joyce por el alguacil y el juez Tyler. 128 00:10:53,655 --> 00:10:55,850 Quiero que vayas y le ayudes a explicar la situaci�n. 129 00:10:55,832 --> 00:10:59,290 Ya sabe mi posici�n y la de Art. Llegamos en mal momento. 130 00:10:59,223 --> 00:11:03,353 Debo quedarme aqu� y detenerlos hasta que vean lo que hacen. 131 00:11:03,256 --> 00:11:06,851 S�lo quiero que esto sea legal, es todo lo que pido. 132 00:11:06,778 --> 00:11:08,211 V�monos. 133 00:11:08,219 --> 00:11:11,848 - Espera. �Conoces a Mapes? - �Al que llaman Butch? 134 00:11:11,769 --> 00:11:15,102 S�. El alguacil lo nombra su segundo cuando no est� en la ciudad. 135 00:11:15,033 --> 00:11:17,160 No queremos a Mapes. 136 00:11:18,140 --> 00:11:22,702 Dijeron que yo ser�a el verdugo as� que vengo preparado. 137 00:11:22,588 --> 00:11:25,318 Creen que no s� hacer mi trabajo, �eh? 138 00:11:29,918 --> 00:11:33,046 No tiene Ud. Buen aspecto. 139 00:11:32,990 --> 00:11:36,824 Quiz� deber�a quedarse en casa y descansar para el funeral. 140 00:11:38,046 --> 00:11:41,379 Quiz� pueda comprar las flores. A los muchachos no les importar�... 141 00:11:41,310 --> 00:11:45,110 aunque sea un ladr�n, siempre y cuando est� muerto. 142 00:12:01,505 --> 00:12:03,097 Agarra tu sombrero y un arma. 143 00:12:04,385 --> 00:12:06,319 No ir�, pap�. 144 00:12:06,306 --> 00:12:08,740 No quiero discutir. Haz lo que te digo. 145 00:12:08,704 --> 00:12:11,264 Quiz� esto haga lo que yo nunca pude hacer: 146 00:12:11,235 --> 00:12:13,567 Convertirte en un hombre. 147 00:12:29,316 --> 00:12:33,184 L�mpiate las botas, qu�tate el sombrero y p�inate. 148 00:12:34,085 --> 00:12:35,518 �Y bien? 149 00:12:35,523 --> 00:12:37,923 - �Est� el juez en casa, se�ora? - S�. 150 00:12:37,893 --> 00:12:40,589 - �Podemos verlo? - �Es por motivos de trabajo? 151 00:12:40,550 --> 00:12:44,042 No, s�lo vinimos a tomar el t�. 152 00:12:43,975 --> 00:12:45,567 Muy gracioso. 153 00:12:45,575 --> 00:12:48,203 Nos envi� el Sr. Davies. Es muy importante. 154 00:12:48,167 --> 00:12:50,362 No son horas de trabajo. 155 00:13:04,136 --> 00:13:08,869 - �Es la esposa del juez? - Su ama de llaves. Su esposa muri�. 156 00:13:08,745 --> 00:13:13,444 Ya veo por qu� a veces el juez no sabe pensar por s� mismo. 157 00:13:13,323 --> 00:13:15,848 �Adelante! �Adelante! 158 00:13:15,818 --> 00:13:17,877 Dice que entren. 159 00:13:20,457 --> 00:13:23,426 Carter, �c�mo van las cosas por tus pagos? 160 00:13:23,372 --> 00:13:24,464 Bien. 161 00:13:24,491 --> 00:13:28,120 No parece que hayas estado languideciendo desde la �ltima vez. 162 00:13:28,044 --> 00:13:31,445 - �Qu� puedo hacer por Uds.? - Venimos de parte del Sr. Davies. 163 00:13:31,372 --> 00:13:35,001 �C�mo est� mi amigo Davies? Bien, espero. 164 00:13:34,926 --> 00:13:37,292 S�, pero, �podr�amos hablar con Ud. A solas? 165 00:13:37,261 --> 00:13:40,753 - Ah, es un asunto privado, �eh? - S�, se�or. 166 00:13:40,685 --> 00:13:42,846 El Sr. Davies dijo que s�lo Ud. Y el alguacil Risley. 167 00:13:42,830 --> 00:13:45,128 Risley no est� aqu�. Me nombr� su ayudante. 168 00:13:45,102 --> 00:13:49,163 - �Ad�nde fue el alguacil? - Al rancho de Kinkaid esta ma�ana. 169 00:13:49,071 --> 00:13:51,005 �Cu�ndo regresar�? 170 00:13:50,992 --> 00:13:53,392 No me lo dijo. Dentro de un par de d�as quiz�. 171 00:13:53,358 --> 00:13:55,519 Cualquier cosa que quieran decirle, d�ganmela a m�. 172 00:13:55,505 --> 00:13:58,633 Lo sabemos, Butch, pero vinimos de parte del Sr. Davies. 173 00:13:58,575 --> 00:14:00,509 Si el juez lo considera tu trabajo, te lo dir�. 174 00:14:00,496 --> 00:14:02,088 Por supuesto, Mapes. 175 00:14:02,095 --> 00:14:05,496 De acuerdo. Si es un asunto para el alguacil, ll�meme. 176 00:14:05,425 --> 00:14:07,825 Naturalmente. 177 00:14:07,795 --> 00:14:10,423 �Qu� puedo hacer por Uds.? 178 00:14:18,323 --> 00:14:20,814 No es que el Sr. Davies no quiera que vayan. 179 00:14:20,787 --> 00:14:25,247 Quiere asegurarse de que juren traerlo vivo para juzgarlo. 180 00:14:25,139 --> 00:14:27,334 Por eso quer�a que Ud. Y el alguacil vayan enseguida. 181 00:14:27,315 --> 00:14:30,751 �Maldici�n! �El alguacil no est� aqu�! �Hoy de todos los d�as! 182 00:14:30,677 --> 00:14:32,269 Puede hablar con ellos. 183 00:14:32,275 --> 00:14:35,039 No, no es mi trabajo. No tengo ninguna autoridad policial. 184 00:14:36,660 --> 00:14:38,355 �Ad�nde va? 185 00:14:38,358 --> 00:14:42,226 Est�n reuniendo una partida armada. Es un asunto para el alguacil. 186 00:14:42,133 --> 00:14:45,625 No es una partida al mando de un alguacil. �Es una pandilla de linchadores! 187 00:14:45,558 --> 00:14:49,654 Estar�n a mis �rdenes cuando llegue. Les tomar� juramento a todos. 188 00:14:49,560 --> 00:14:53,519 �No puede hacer eso! Risley es el �nico autorizado para tomarles juramento. 189 00:15:00,728 --> 00:15:03,094 �Le decimos a Davies que va a venir, juez? 190 00:15:03,065 --> 00:15:06,159 S�, claro. Supongo que tendr� que ir. 191 00:15:06,103 --> 00:15:09,266 �Maldita sea! Esto es cosa del alguacil, no m�a. 192 00:15:26,551 --> 00:15:28,610 �Vienes, Sparks? 193 00:15:29,335 --> 00:15:32,133 No, Sr. Smith. Me parece que no. 194 00:15:32,088 --> 00:15:34,022 Ser� mejor que vengas. 195 00:15:34,007 --> 00:15:38,341 No tenemos un ahorcamiento todos los d�as en este pueblo aburrido. 196 00:15:39,256 --> 00:15:42,282 No tendr�s que hacer nada. 197 00:15:42,233 --> 00:15:44,497 Los que har�n todo el trabajo se han apuntado. 198 00:15:48,858 --> 00:15:51,793 Pens� que deber�amos traer a un reverendo... 199 00:15:51,737 --> 00:15:55,867 porque habr� que rezar. 200 00:15:55,770 --> 00:15:58,568 Quiz� tenga raz�n, Sr. Smith. 201 00:15:58,523 --> 00:16:02,482 Quiz� alguien que opine lo que yo deber�a ir. 202 00:16:02,396 --> 00:16:04,330 Davies le prestar� su Biblia... 203 00:16:04,315 --> 00:16:07,614 y podr� leerla durante el entierro. 204 00:16:07,547 --> 00:16:11,039 Gracias, pero me s� las Escrituras de memoria. 205 00:16:10,973 --> 00:16:14,500 - Te est�n tomando el pelo, Sparks. - Lo s�. 206 00:16:14,430 --> 00:16:19,231 Pero quiz� el Sr. Smith tenga raz�n. Tal vez deba ir. 207 00:16:19,102 --> 00:16:21,263 Tengo un caballo viejo en mi cobertizo que puedes llevar. 208 00:16:21,245 --> 00:16:24,772 Gracias. Ir� por �l. 209 00:16:26,016 --> 00:16:27,608 �Aqu� viene Mami! 210 00:16:28,382 --> 00:16:29,940 �Vamos, estamos listos! 211 00:16:29,952 --> 00:16:31,419 �Hola, muchachos! 212 00:16:34,944 --> 00:16:36,912 �A qu� esperamos, muchachos? 213 00:16:36,896 --> 00:16:40,059 Al juez Tyler. Davies le pidi� que viniera. 214 00:16:44,162 --> 00:16:46,221 S� lo que sienten, amigos. 215 00:16:46,208 --> 00:16:51,339 Mi viejo amigo, Larry Kinkaid, uno de los hombres m�s buenos y nobles... 216 00:16:51,202 --> 00:16:55,366 D�jese de bobadas, Tyler. S�lo queremos su autorizaci�n. 217 00:16:56,163 --> 00:17:00,827 No pueden vacilar en el cumplimiento de lo que Uds. Creen es su deber... 218 00:17:00,706 --> 00:17:04,472 pero sin duda no quieren precipitarse... 219 00:17:04,388 --> 00:17:09,052 con el mismo esp�ritu de anarqu�a que engendr� este vil crimen. 220 00:17:08,932 --> 00:17:13,335 Juez, antes de que haga nada, esos ladrones cruzar�n la frontera. 221 00:17:13,222 --> 00:17:17,124 �Una palabra m�s y te acusar� de impedir la acci�n de la justicia! 222 00:17:17,029 --> 00:17:19,691 Juez, no puedes impedir lo que no act�a. 223 00:17:21,734 --> 00:17:24,726 Y t�, Jenny Grier. 224 00:17:24,679 --> 00:17:27,978 �Una mujer! �Prestarte a esto! 225 00:17:29,958 --> 00:17:32,483 Esc�chenme. Esc�chenme, amigos. 226 00:17:32,454 --> 00:17:36,754 Acabo de saber que el alguacil Risley ya fue al rancho de Kinkaid. 227 00:17:36,647 --> 00:17:40,083 - �Es cierto, juez? - S�. Lleva ah� toda la ma�ana. 228 00:17:40,008 --> 00:17:44,104 As� que �l ya se estar� encargando de todo. 229 00:17:44,007 --> 00:17:48,239 Lo �nico que conseguir�n es realizar un viaje duro y largo. 230 00:17:48,138 --> 00:17:50,766 Pronto anochecer� y har� mucho fr�o. 231 00:17:50,730 --> 00:17:54,928 Entren, t�mense un trago y esperemos a saber algo del alguacil. 232 00:17:54,826 --> 00:17:58,557 Invita la casa. Pero s�lo una ronda. No les voy a llenar la panza. 233 00:17:58,475 --> 00:17:59,908 �Yo har� que sean dos! 234 00:17:59,915 --> 00:18:01,883 Si quieren dormir aqu�, tengo sitio para seis. 235 00:18:01,866 --> 00:18:03,959 Si no les importa compartir habitaci�n. 236 00:18:03,947 --> 00:18:07,542 No es que est�n renunciando. Es lo m�s sensato. 237 00:18:09,419 --> 00:18:11,319 �Farnley, regresa! 238 00:18:11,308 --> 00:18:13,367 �No te lo estoy pidiendo! �Te lo ordeno! 239 00:18:20,782 --> 00:18:24,878 No te preocupes, Jeff. Solucionaremos este asunto. 240 00:18:24,781 --> 00:18:27,978 S�, y s� qui�n lo va a solucionar. 241 00:18:27,919 --> 00:18:29,386 Yo. 242 00:18:29,391 --> 00:18:34,852 Se lo digo, el que mat� a Larry Kinkaid no regresar� aqu� para que Ud... 243 00:18:34,702 --> 00:18:37,899 nos confunda con sus artima�as legales durante 6 meses... 244 00:18:37,839 --> 00:18:40,672 y luego lo deje libre porque Davies, o cualquier otra viejita pla�idera... 245 00:18:40,624 --> 00:18:42,956 alegue que tiene un coraz�n bueno. 246 00:18:44,273 --> 00:18:48,266 Kinkaid no tuvo 6 meses para decidir si quer�a morir. 247 00:18:48,179 --> 00:18:49,771 �Se desbandan? 248 00:18:49,778 --> 00:18:53,714 - Davies casi nos ha convencido, mayor. - �De qu�? 249 00:18:53,618 --> 00:18:54,880 Pues de... 250 00:18:54,897 --> 00:18:58,162 Supongo que asumieron que los ladrones huyeron por el sur. 251 00:18:58,099 --> 00:18:59,464 S�, claro. 252 00:18:59,474 --> 00:19:02,568 Pues no. Fueron al este, por el paso Bridger's. 253 00:19:02,515 --> 00:19:06,508 - �A trav�s de las monta�as? - Por el antiguo sendero de Pike's Hole. 254 00:19:06,419 --> 00:19:08,785 - �Est� a 2500 metros de altura! - Aproximadamente. 255 00:19:08,754 --> 00:19:10,483 Estar�an locos para ir por ah�. 256 00:19:10,485 --> 00:19:14,285 No tan locos, quiz�, sabiendo lo alocado que nos parecer�a. 257 00:19:14,197 --> 00:19:16,290 �C�mo est�s tan seguro, Tetley? 258 00:19:16,275 --> 00:19:20,769 Los vio Pancho. Regresaba de Pike's y le cost� evitarlos. 259 00:19:20,661 --> 00:19:23,152 S�. Creo que no me vieron. 260 00:19:23,125 --> 00:19:26,959 Estaba en la hondonada y apart� mi caballo del camino. 261 00:19:26,870 --> 00:19:31,239 Iba a saludar, pero pens�: "Qu� extra�o que lleven ganado por aqu�". 262 00:19:31,127 --> 00:19:32,253 �Ganado? 263 00:19:32,279 --> 00:19:34,839 Claro. �Por qu� cree que tuve que apartarme del camino? 264 00:19:34,807 --> 00:19:35,899 Sigue. 265 00:19:35,927 --> 00:19:39,260 Cuando vi las marcas que ten�a el ganado, me call�. 266 00:19:39,192 --> 00:19:43,322 - �Qu� clase de marcas eran? - Tres c�mo se llamen... en la garganta. 267 00:19:43,225 --> 00:19:45,489 Es la marca de Kinkaid. 268 00:19:45,464 --> 00:19:48,024 �Canallas! �Mataron a ese hombre! 269 00:19:49,720 --> 00:19:52,621 - �Cu�ntos eran? Los ladrones. - Tres. 270 00:19:52,570 --> 00:19:55,437 �Por qu� tard� tanto en dec�rnoslo, mayor? 271 00:19:55,387 --> 00:19:59,448 Sab�a que mi hijo querr�a venir. Andaba en la pradera. 272 00:20:02,682 --> 00:20:05,173 Mayor Tetley, no debe permitir que esto sea un linchamiento. 273 00:20:05,146 --> 00:20:07,080 Dif�cilmente ser� lo que yo elija. 274 00:20:07,066 --> 00:20:10,661 Prom�tame que los traer� para que sean juzgados. 275 00:20:10,587 --> 00:20:12,521 Le prometo que respetar� lo que decida la mayor�a. 276 00:20:12,509 --> 00:20:15,774 Tetley, sabe lo que ordena la ley en este caso tan bien como yo. 277 00:20:15,707 --> 00:20:20,269 S�lo queremos una partida armada que act�e a las �rdenes de un alguacil. 278 00:20:20,157 --> 00:20:23,092 Ah� es donde intervengo yo. Risley me nombr� su segundo. 279 00:20:23,037 --> 00:20:25,801 En ese caso, Sr. Mapes, �y si nos toma juramento? 280 00:20:25,757 --> 00:20:28,783 Eso no es legal. Un ayudante del alguacil no puede tomar juramento. 281 00:20:28,735 --> 00:20:32,330 - �Qu� les parece, muchachos? - Me parece bien. �Juremos! 282 00:20:32,254 --> 00:20:34,279 Mapes, est� violando la ley. 283 00:20:35,870 --> 00:20:38,134 Levanten la mano derecha. 284 00:20:47,968 --> 00:20:51,665 Juro solemnemente mi cargo como ayudante del alguacil... 285 00:20:51,584 --> 00:20:53,711 en el caso del asesinato de Larry Kinkaid... 286 00:20:53,699 --> 00:20:57,135 y estoy dispuesto a acatar las decisiones de la mayor�a. 287 00:20:57,057 --> 00:20:58,490 Digan: "Lo juro". 288 00:20:58,498 --> 00:20:59,931 �Lo juro! 289 00:21:03,908 --> 00:21:06,433 �Tetley, traiga a esos hombres vivos... 290 00:21:06,404 --> 00:21:08,634 o como juez de este condado, lo pagar�... 291 00:21:08,610 --> 00:21:11,636 igual que todos los matones de su pandilla! 292 00:21:11,588 --> 00:21:13,647 �No viene? 293 00:21:13,635 --> 00:21:19,301 Tr�eme mi caballo. Ir� con ellos. Ve al rancho de Kinkaid por el alguacil. 294 00:22:48,720 --> 00:22:51,553 Nos detendremos aqu� para que descansen los caballos. 295 00:22:51,504 --> 00:22:56,908 Ll�vate a un hombre a esa cresta y echa un vistazo. 296 00:23:02,065 --> 00:23:06,331 - Hacer esto de noche es una locura. - Cre�a que te gustaba la emoci�n. 297 00:23:06,225 --> 00:23:09,661 No tengo nada contra colgar a un ladr�n asesino. 298 00:23:09,587 --> 00:23:12,055 Pero no me gusta hacerlo de noche. 299 00:23:14,003 --> 00:23:17,700 Siempre hay alg�n bobo que enloquece y lincha todo lo que tiene delante. 300 00:23:17,619 --> 00:23:19,780 - �A nosotros? - Cosas m�s extra�as se han visto. 301 00:23:19,763 --> 00:23:21,697 No ten�amos que haber venido. 302 00:23:21,685 --> 00:23:26,213 Se ver�a raro si no, �verdad? Adem�s, quiero elegir a mis jefes. 303 00:23:26,101 --> 00:23:28,695 Los hayamos elegido o no, los tenemos. 304 00:23:28,661 --> 00:23:30,219 Eso es lo que no me gusta. 305 00:23:30,230 --> 00:23:34,098 Ese Smith y ese Bartlett d�ndole a la lengua. 306 00:23:34,005 --> 00:23:37,441 Farnley, y ese renegado de Tetley. 307 00:23:37,367 --> 00:23:40,564 Anda pavone�ndose con su uniforme, presumiendo. 308 00:23:40,503 --> 00:23:43,563 Ni siquiera vio el Sur hasta que termin� la guerra. 309 00:23:43,511 --> 00:23:47,447 Luego, se cas� con la madre de ese muchacho y sus padres lo echaron. 310 00:23:47,351 --> 00:23:50,616 Ya me parec�a sospechoso que se vistiera de esa forma. 311 00:23:50,553 --> 00:23:55,490 �Claro! �Por qu� vivir�a aqu� si no tuviera algo que esconder? 312 00:24:02,362 --> 00:24:05,820 Vamos, largu�monos de aqu� antes de congelarnos todos... 313 00:24:05,753 --> 00:24:07,015 o renunciar. 314 00:24:07,035 --> 00:24:10,994 Ser�as el hazmerre�r de todos si regresaras a casa por el fr�o. 315 00:24:10,907 --> 00:24:15,105 Exacto. Pero tendr� que descongelar esta cuerda antes de poder usarla. 316 00:24:15,963 --> 00:24:19,831 - �Le importa si le hago compa��a? - No, adelante. 317 00:24:19,740 --> 00:24:22,106 Empiezo a sentirme solo. 318 00:24:22,076 --> 00:24:24,510 Qu� noche m�s fr�a, �verdad? 319 00:24:24,476 --> 00:24:26,410 Tengo una manta si la quieres. 320 00:24:26,395 --> 00:24:27,919 Gracias de todas formas. 321 00:24:27,933 --> 00:24:30,902 Necesito tener las manos libres para no caerme del caballo. 322 00:24:30,844 --> 00:24:33,472 - T�mate un par de tragos. - Nunca bebo. 323 00:24:34,909 --> 00:24:37,935 Ojal� no estuvi�ramos metidos en este asunto. 324 00:24:38,718 --> 00:24:40,652 Es una forma de pasar el rato. 325 00:24:41,438 --> 00:24:44,339 Es el hombre tomando en sus propias manos la venganza del Se�or. 326 00:24:46,367 --> 00:24:49,530 �Crees que al Se�or le importa lo que ocurra aqu� esta noche? 327 00:24:49,472 --> 00:24:51,702 Marca la ca�da del gorri�n. 328 00:24:53,921 --> 00:24:57,288 Vi c�mo lincharon a mi propio hermano, Sr. Carter. 329 00:24:57,217 --> 00:24:59,685 Yo era un muchacho entonces. 330 00:24:59,648 --> 00:25:03,311 Pero a veces, tengo pesadillas sobre ello. 331 00:25:04,385 --> 00:25:07,047 �Era culpable de lo que lo acusaban? 332 00:25:07,010 --> 00:25:10,502 No lo s�. Nadie lo supo jam�s con seguridad. 333 00:25:15,427 --> 00:25:18,988 Un par de tragos m�s de whiskey no le har�n da�o a mi alma. 334 00:25:25,571 --> 00:25:28,165 Darby vende un licor asqueroso. 335 00:25:29,862 --> 00:25:32,729 Pero te hace entrar en calor. 336 00:25:32,677 --> 00:25:35,646 Es como un fuego quemando la paja. 337 00:25:37,413 --> 00:25:40,075 Creo que dejar� que se extienda un poco. 338 00:25:40,037 --> 00:25:43,939 Apaga ese f�sforo, tonto. �Quieres que nos vean? 339 00:25:43,847 --> 00:25:45,872 �Qui�n? 340 00:25:45,863 --> 00:25:48,058 Apaga ese cigarrillo o te vuelo los sesos. 341 00:25:48,040 --> 00:25:52,477 Si disparas, por cada agujero que me hagas, yo te har� dos. 342 00:25:58,280 --> 00:26:03,183 Parece que tendr� que disparar a muchos, Sr. Farnley. 343 00:26:07,562 --> 00:26:09,860 �Escuchen! �Algo se acerca! 344 00:26:13,067 --> 00:26:14,967 �So! �So! 345 00:26:30,732 --> 00:26:32,393 �Det�nganlo! 346 00:26:40,494 --> 00:26:42,485 - �Qu� ocurre, Art? - Me hirieron. 347 00:26:42,479 --> 00:26:44,242 - �D�nde? - En el hombro izquierdo. 348 00:26:55,184 --> 00:26:59,120 �Tonto! S�lo un idiota borracho bajar�a por una cuesta de noche as�. 349 00:26:59,025 --> 00:27:00,959 Cre�a que era un asalto. 350 00:27:00,944 --> 00:27:02,741 De no ser los caballos m�s listos que t�... 351 00:27:02,737 --> 00:27:04,898 el carruaje estar�a en el fondo del ca��n ahora mismo. 352 00:27:15,794 --> 00:27:17,352 �Rose Mapen! 353 00:27:21,779 --> 00:27:23,212 Hola, todos. 354 00:27:25,587 --> 00:27:29,114 �ste es mi esposo, el Sr. Swanson, de San Francisco. 355 00:27:29,043 --> 00:27:32,570 Y mi cu�ada, la Srta. Swanson. 356 00:27:32,502 --> 00:27:34,436 �Acabas de casarte? 357 00:27:34,421 --> 00:27:35,752 Hoy mismo. 358 00:27:35,766 --> 00:27:38,030 No me extra�a que tuvieras tanta prisa. 359 00:27:40,534 --> 00:27:44,300 Soy Tetley, se�or. Entiendo por qu� la Srta. Rose ten�a tanta prisa... 360 00:27:44,215 --> 00:27:46,581 por mostrarles a las dem�s c�mo hacer buena boda. 361 00:27:46,551 --> 00:27:49,145 - Gracias, se�or. - �Qu� hacen todos aqu� de noche? 362 00:27:49,111 --> 00:27:50,544 Bueno... 363 00:28:04,504 --> 00:28:06,233 Hirieron a Art. 364 00:28:06,233 --> 00:28:08,258 �Qu�? Tr�iganlo aqu�. 365 00:28:08,248 --> 00:28:10,011 Ay�dalo. 366 00:28:20,410 --> 00:28:23,243 - �Lo siento! - �No lo viste? 367 00:28:23,195 --> 00:28:26,631 �Por qu� arremetiste de esa manera en la oscuridad! 368 00:28:26,556 --> 00:28:29,923 No pude ver qui�n era... y con toda esa gente gritando. 369 00:28:29,853 --> 00:28:31,684 C�llate. 370 00:28:38,301 --> 00:28:41,031 Soy buena en este tipo de cosas. 371 00:28:40,988 --> 00:28:43,479 �Las mujeres tienen que ver esto? 372 00:29:04,545 --> 00:29:07,309 Hay sitio para ti en la diligencia, Art. 373 00:29:08,225 --> 00:29:11,422 Ser� mejor que te lleve con Darby y comas algo caliente. 374 00:29:11,360 --> 00:29:12,793 Estoy bien. 375 00:29:12,802 --> 00:29:15,134 Vamos, s� bueno. No seas testarudo. 376 00:29:15,105 --> 00:29:18,700 - No seas tonto. - �M�tete en tus asuntos! 377 00:29:23,810 --> 00:29:25,937 Traigan su caballo. 378 00:29:38,054 --> 00:29:42,548 - Ahora es su esposa. - S�, eso parece, �verdad? 379 00:29:58,025 --> 00:30:01,756 �Tuvo el privilegio de conocer a la Srta. Mapen antes de casarse conmigo? 380 00:30:01,671 --> 00:30:03,070 Exacto. 381 00:30:03,080 --> 00:30:07,483 �Se imagin� que exist�a cierta afinidad entre los dos? 382 00:30:08,329 --> 00:30:10,593 S�, claro. 383 00:30:10,570 --> 00:30:14,006 - Mi esposa es una mujer muy impulsiva. - Eso es lo que digo. 384 00:30:13,991 --> 00:30:19,190 Me alegra considerar a cualquier amigo de mi esposa como mi propio amigo. 385 00:30:19,050 --> 00:30:22,713 Sin embargo, no necesito recordarle que el placer de dicha amistad... 386 00:30:22,633 --> 00:30:27,332 depende de la aceptaci�n por todos que la Srta. Mapen es ahora mi esposa. 387 00:30:27,210 --> 00:30:31,579 Necesita tiempo para que se acostumbre a sus nuevas responsabilidades. 388 00:30:31,467 --> 00:30:36,336 Debo confesar que siento celos en cuanto me ignora en lo m�s m�nimo. 389 00:30:36,204 --> 00:30:38,297 Me lo perdonar�, estoy seguro. 390 00:30:38,283 --> 00:30:42,720 Un novio es propenso a ser muy susceptible al principio. 391 00:30:42,604 --> 00:30:46,734 Despu�s, cuando nos acostumbremos a nuestras nuevas relaciones... 392 00:30:46,636 --> 00:30:51,164 ser� un placer recibirlo a Ud. Y a los dem�s amigos de mi esposa... 393 00:30:51,054 --> 00:30:54,319 en nuestra casa de San Francisco... 394 00:30:54,253 --> 00:30:57,518 si ella a�n as� lo desea. 395 00:30:57,454 --> 00:30:59,149 Hasta entonces. 396 00:31:04,335 --> 00:31:07,327 Maldito engre�do... 397 00:31:13,648 --> 00:31:17,379 Parece que Rose se ha buscado muchos problemas. 398 00:31:51,734 --> 00:31:54,032 - �D�nde estamos? - En Ox-Bow. 399 00:31:54,005 --> 00:31:55,472 Ah� est�n. 400 00:31:58,773 --> 00:32:02,903 Sugiero que evitemos un tiroteo hasta que oigamos su versi�n. 401 00:32:02,807 --> 00:32:04,798 El Sr. Mapes y yo hablaremos con ellos. 402 00:32:04,791 --> 00:32:08,955 - El que mat� a Kinkaid es m�o. - Ser� tuyo cuando estemos seguros. 403 00:32:08,855 --> 00:32:11,790 10 hombres ir�n con la Sra. Grier y se acercar�n por detr�s. 404 00:32:11,737 --> 00:32:15,901 Bartlett, ll�vate a 6 hombres y cruza por el bosque detr�s de la caba�a. 405 00:32:15,802 --> 00:32:20,136 Gerald, t�, Farnley y el resto vendr�n conmigo. 406 00:32:20,025 --> 00:32:22,789 - �Quiere una pistola, Sr. Davies? - No, gracias. 407 00:32:23,384 --> 00:32:27,821 - �Sparks? - Gracias. No, mayor Tetley. 408 00:32:27,705 --> 00:32:30,196 Como quieras. 409 00:34:21,641 --> 00:34:23,506 �Arriba! 410 00:34:23,497 --> 00:34:24,930 �Su�ltala! 411 00:34:28,841 --> 00:34:31,002 Ahora, arriba las manos. 412 00:34:34,347 --> 00:34:37,180 No importa, hermano. Lo sabr�s. 413 00:35:02,477 --> 00:35:05,139 Tranquilo. Qu�date donde est�s y levanta las manos. 414 00:35:09,358 --> 00:35:11,417 Gerald, recoge sus armas. 415 00:35:12,528 --> 00:35:15,520 - �Qu� quieren? �Qu� hacen? - Te diremos cu�ndo puedes hablar. 416 00:35:15,471 --> 00:35:19,032 No es un asalto. Somos una partida armada, si eso significa algo para ti. 417 00:35:18,959 --> 00:35:21,723 No hemos hecho nada. 418 00:35:24,817 --> 00:35:26,546 �Gerald! 419 00:35:55,254 --> 00:35:56,687 �Arriba las manos! 420 00:36:26,938 --> 00:36:30,203 - �tenlos. - �Vamos! 421 00:36:34,136 --> 00:36:36,263 Dinos al menos por qu� nos detienen. 422 00:36:36,251 --> 00:36:38,879 Prefiero que me lo digas t�. 423 00:36:55,356 --> 00:36:58,382 Debemos de ser muy importantes, o incre�blemente peligrosos. 424 00:36:58,332 --> 00:37:02,792 No es que sean peligrosos. La mayor�a no han visto colgar a tres hombres. 425 00:37:02,684 --> 00:37:06,711 �Colgar? �Qu� hicimos? 426 00:37:08,126 --> 00:37:10,390 �No van a decirnos de qu� nos acusan? 427 00:37:10,366 --> 00:37:12,994 - Robar ganado. �Sabes lo que es eso? - �Robar ganado? 428 00:37:12,959 --> 00:37:14,517 Y asesinato. 429 00:37:17,791 --> 00:37:19,452 �Asesinato? 430 00:37:20,575 --> 00:37:24,705 Sr. Martin, �qu� hicimos? 431 00:37:24,607 --> 00:37:27,041 Tranquilo, pap�, debe de ser un error. 432 00:37:32,384 --> 00:37:33,817 �Te acuerdas de m�? 433 00:37:36,831 --> 00:37:38,765 Te est� hablando. 434 00:37:40,033 --> 00:37:42,160 - No habla ingl�s. - Mentira. 435 00:37:42,144 --> 00:37:45,409 - Le har� hablar. - Ya basta, Farnley. 436 00:37:45,344 --> 00:37:48,745 Ya estoy harto de que te creas Dios todopoderoso. 437 00:37:48,675 --> 00:37:51,041 �Qui�n te nombr� a ti nuestro l�der? 438 00:37:51,012 --> 00:37:53,776 Ya los tenemos. �Colgu�moslos antes de congelarnos todos! 439 00:37:53,730 --> 00:37:56,096 Si tienes fr�o, aqu� tienes una hoguera. Entra en calor. 440 00:37:56,067 --> 00:38:00,163 Y te aconsejo que cuides tu lengua. Nos llevaremos mejor. 441 00:38:00,069 --> 00:38:02,663 - �Qui�n es el jefe de este grupo? - Yo. 442 00:38:02,692 --> 00:38:05,320 - �C�mo te llamas? - Donald Martin. 443 00:38:05,284 --> 00:38:07,218 - �De d�nde eres? - Pike's Hole. 444 00:38:07,203 --> 00:38:10,730 - �Mentira! - Este caballero es de Pike's Hole. 445 00:38:10,660 --> 00:38:14,096 - �Quieres cambiar tu historia? - Me mud� all� hace 3 d�as. 446 00:38:14,021 --> 00:38:15,784 Vivo en la casa de Dave Baker. 447 00:38:15,783 --> 00:38:19,116 Dave Baker se mud� hace 4 a�os y su casa est� en ruinas. 448 00:38:19,046 --> 00:38:22,504 El establo se est� desmoronando y el porche est� lleno de artemisas. 449 00:38:22,438 --> 00:38:26,670 Le compr� la casa por $4.000 en Los �ngeles el mes pasado. 450 00:38:26,566 --> 00:38:29,558 - Pues entonces te estafaron. - Tal vez. 451 00:38:29,513 --> 00:38:33,449 Pike's Hole no queda tan lejos como para que no vayan a comprobarlo. 452 00:38:33,353 --> 00:38:36,686 Mi esposa est� ah� ahora mismo, con mis dos hijos. 453 00:38:36,615 --> 00:38:40,949 Es realmente una l�stima. Qu� l�stima. 454 00:38:40,842 --> 00:38:43,709 �Incluso en estas tierras de mala muerte tengo derecho a un juicio! 455 00:38:43,657 --> 00:38:46,091 Est�s siendo juzgado por los �nicos 28 jueces... 456 00:38:46,058 --> 00:38:50,188 que reciben los asesinos y ladrones en estas tierras "de mala muerte". 457 00:38:50,090 --> 00:38:52,820 De momento, al jurado no le gusta tu historia. 458 00:38:52,778 --> 00:38:55,611 No dir� una palabra m�s sin un juicio como es debido. 459 00:38:55,563 --> 00:38:56,996 Como quieras, hijo. 460 00:38:57,002 --> 00:39:00,870 Pero es el �nico juicio que recibir�s antes del Juicio Final. 461 00:39:00,779 --> 00:39:04,078 �Tienes ganado aqu� contigo? 462 00:39:04,012 --> 00:39:05,843 �Sr. Martin? 463 00:39:13,869 --> 00:39:16,736 No te lo preguntar� de nuevo. 464 00:39:19,790 --> 00:39:21,621 S�. 465 00:39:21,613 --> 00:39:24,013 - �Cu�ntas cabezas? - 50. 466 00:39:23,983 --> 00:39:28,079 - �D�nde las conseguiste? - Del Sr. Kinkaid. 467 00:39:27,984 --> 00:39:30,282 Es justo lo que pens�bamos. 468 00:39:30,254 --> 00:39:32,745 Pero no soy un ladr�n de ganado. �No las rob�! 469 00:39:32,720 --> 00:39:36,486 Las compr� con dinero. Mi propio ganado estaba enfermo... 470 00:39:36,400 --> 00:39:39,028 y no quise arriesgarlo, as� que lo vend� en Salinas. 471 00:39:38,992 --> 00:39:40,926 Tuve que aprovisionarme de nuevo. 472 00:39:48,818 --> 00:39:53,152 �No pueden esperar a hablar con Kinkaid? O pregunten en Pike's Hole. 473 00:39:53,044 --> 00:39:56,844 Muy gracioso. Quiere que esperemos y se lo preguntemos a Larry Kinkaid. 474 00:39:56,755 --> 00:39:59,087 Tengo que reconocerlo, Martin. Eres un tipo muy fr�o. 475 00:39:59,058 --> 00:40:01,959 Sabes tan bien como nosotros que Kinkaid no puede decirnos nada. 476 00:40:01,907 --> 00:40:03,465 Est� muerto. 477 00:40:04,338 --> 00:40:06,272 �Muerto? 478 00:40:06,260 --> 00:40:08,194 �Por qu� crees que estamos aqu�? 479 00:40:08,179 --> 00:40:10,977 �C�mo lo voy a saber? Estaba perfectamente ayer por la tarde. 480 00:40:10,932 --> 00:40:14,060 �Pongan fin a esta farsa y arr�stennos si creen que fuimos nosotros! 481 00:40:14,006 --> 00:40:17,806 Aqu� la ley es lenta y descuidada a veces. 482 00:40:17,718 --> 00:40:19,652 Estamos aqu� para que sea m�s r�pida. 483 00:40:19,638 --> 00:40:21,799 �Qui�n les envi� aqu�? 484 00:40:21,782 --> 00:40:23,613 - El alguacil. - �Eso no es cierto! 485 00:40:23,606 --> 00:40:25,972 No empecemos de nuevo con eso. Se est� haciendo tarde. 486 00:40:25,944 --> 00:40:27,878 El alguacil ni siquiera sab�a que �bamos a venir. 487 00:40:27,863 --> 00:40:31,026 Perd�n. Deb� decir el ayudante del alguacil. 488 00:40:30,966 --> 00:40:34,402 Escuchen, amigos. No intento entorpecer la acci�n de la justicia. 489 00:40:34,328 --> 00:40:37,354 Pero como dice este joven, esto es una farsa... 490 00:40:37,304 --> 00:40:39,966 y ser� un asesinato si los ejecutan esta noche. 491 00:40:39,928 --> 00:40:43,796 S�lo pide algo a lo que todos tenemos derecho: Un juicio imparcial. 492 00:40:43,704 --> 00:40:46,798 Dices que eres inocente, Martin. Yo te creo. 493 00:40:46,746 --> 00:40:48,873 Entonces eres el �nico, Arthur. 494 00:40:48,857 --> 00:40:52,623 Para que esto que hacen sea justo, necesitan una confesi�n. 495 00:40:52,538 --> 00:40:55,098 Y no han confesado. Dicen que son inocentes. 496 00:40:55,067 --> 00:40:57,399 - �No han demostrado que no lo sean! - �C�llate! 497 00:40:57,370 --> 00:41:00,032 �Tienes un contrato de venta para ese ganado? 498 00:40:59,995 --> 00:41:04,125 No, no lo tengo. El Sr. Kinkaid dijo que no era necesario. 499 00:41:04,028 --> 00:41:06,053 No lo encontr� en la casa. Estaba en la pradera. 500 00:41:06,042 --> 00:41:08,567 No llevaba un contrato con �l. Dijo que me lo enviar�a por correo. 501 00:41:08,541 --> 00:41:10,099 - �Moore? - �S�? 502 00:41:10,108 --> 00:41:12,804 - �Cu�nto hace que trabajas para Kinkaid? - 6 a�os. 503 00:41:12,764 --> 00:41:15,494 �Alguna vez le viste vender ganado sin un contrato de venta? 504 00:41:15,452 --> 00:41:18,683 No. No puedo decir que s�. 505 00:41:18,621 --> 00:41:21,454 Pero no recuerdo todas las cabezas que ha vendido en 6 a�os. 506 00:41:21,406 --> 00:41:23,670 �Tiene por costumbre entregar un contrato de venta? 507 00:41:23,645 --> 00:41:24,771 S�. 508 00:41:24,798 --> 00:41:28,029 �Alguna vez vendi� ganado en primavera, este a�o o cualquier otro? 509 00:41:27,965 --> 00:41:29,694 Yo puedo responder a eso. 510 00:41:29,695 --> 00:41:32,789 Yo mismo le o� decir hace s�lo unos d�as... 511 00:41:32,736 --> 00:41:35,364 que no le vender�a una sola cabeza a nadie esta primavera. 512 00:41:35,327 --> 00:41:37,989 �Y bien? 513 00:41:37,952 --> 00:41:41,615 S� que es sospechoso tener a un muerto como testigo, pero es la verdad. 514 00:41:42,656 --> 00:41:44,954 - �No me crees? - �Y si estuvieras en mi lugar? 515 00:41:44,928 --> 00:41:48,523 Lo averiguar�a antes de colgar a 3 hombres que pueden ser inocentes. 516 00:41:48,449 --> 00:41:53,045 Si fuera s�lo un robo de ganado, quiz�. Pero, �asesinato? No. 517 00:41:58,755 --> 00:42:01,690 �Qu� haces, Tetley? �Jugar al gato y al rat�n con �l? 518 00:42:01,634 --> 00:42:04,364 Preferir�a una confesi�n, Martin. 519 00:42:09,571 --> 00:42:12,369 Si tienes alguna duda, yo digo que cancelemos esto. 520 00:42:12,325 --> 00:42:14,293 Ll�vaselos al juez, como quiere Davies. 521 00:42:14,276 --> 00:42:17,006 Esto no es asunto tuyo, no lo olvides. 522 00:42:16,964 --> 00:42:19,660 �Colgar a un hombre es asunto de todos aqu�! 523 00:42:19,622 --> 00:42:22,216 Si no tienes est�mago para la justicia, Carter... 524 00:42:22,181 --> 00:42:25,639 te aconsejo que te vayas ahora mismo antes de que sigamos. 525 00:42:25,573 --> 00:42:27,837 Si no, tus interrupciones ser�n una lata. 526 00:42:27,814 --> 00:42:29,748 �Sigue sin gustarme! 527 00:42:29,733 --> 00:42:32,361 Colgar a asesinos es una cosa, pero detener a unos tipos... 528 00:42:32,327 --> 00:42:35,763 y aterrorizarlos mientras los interrogas es otra cosa. 529 00:42:35,687 --> 00:42:37,518 Tranquil�zate. Esto no es asunto nuestro. 530 00:42:37,510 --> 00:42:40,172 Si sigues metiendo las narices, algo me dice que lo ser�. 531 00:42:40,136 --> 00:42:43,435 Llamaste a este viejo "pap�". �Es tu padre? 532 00:42:43,367 --> 00:42:44,493 No. 533 00:42:44,521 --> 00:42:46,819 Habla m�s alto. �Pareces una mujercita! 534 00:42:46,792 --> 00:42:50,284 Mant�n la cabeza alta. S�lo se muere una vez, hijo. 535 00:42:50,216 --> 00:42:52,616 No, trabaja para m�. 536 00:42:52,586 --> 00:42:55,555 No fui yo. Ni siquiera tengo una pistola. 537 00:42:55,497 --> 00:42:56,930 Entonces, �qui�n fue? 538 00:43:00,331 --> 00:43:05,291 Fue el mexicano. Me lo dijo. Uh, no... 539 00:43:06,123 --> 00:43:08,057 Le vi hacerlo. 540 00:43:08,043 --> 00:43:10,671 Juan no pudo hacer nada. Estuvo conmigo todo el tiempo. 541 00:43:10,636 --> 00:43:13,537 S�, fue �l, Sr. Martin. Estaba durmiendo. 542 00:43:13,485 --> 00:43:15,919 No quiso dec�rmelo. 543 00:43:15,884 --> 00:43:21,345 Cuando me despert�, le o� hablar de ello. 544 00:43:21,196 --> 00:43:24,165 Este anciano es un retrasado mental. No sabe lo que dice. 545 00:43:24,109 --> 00:43:26,043 �Se inventa cosas! 546 00:43:27,182 --> 00:43:30,674 Si van a seguir con esta sucia farsa, su�ltenlo a �l al menos. 547 00:43:30,607 --> 00:43:32,234 �C�llate! 548 00:43:32,237 --> 00:43:33,966 �D�jalo, Mapes! 549 00:43:33,967 --> 00:43:36,595 Primero no habla y ahora habla demasiado. 550 00:43:39,823 --> 00:43:41,256 �C�mo se llama? 551 00:43:42,928 --> 00:43:44,452 Halva Harvey. 552 00:43:44,464 --> 00:43:46,159 �Y el otro? 553 00:43:46,159 --> 00:43:48,093 - Juan Mart�nez. - No. 554 00:43:50,160 --> 00:43:52,993 Sigues sin acordarte de m�, �eh? 555 00:43:52,944 --> 00:43:54,912 Te estoy hablando. 556 00:43:57,074 --> 00:43:59,770 �Un cuerno! Te llamas Francisco Morez... 557 00:43:59,730 --> 00:44:02,130 y los vigilantes te est�n buscando. 558 00:44:02,097 --> 00:44:04,122 Era un jugador. Lo buscan por asesinato. 559 00:44:04,114 --> 00:44:06,810 - �Qu� me dices de eso? - No lo s�. 560 00:44:06,771 --> 00:44:09,103 Hacen buena pareja, �verdad? 561 00:44:09,075 --> 00:44:12,010 �Por qu� sigues haci�ndome preguntas? No crees nada de lo que te digo. 562 00:44:11,956 --> 00:44:15,255 Las mentiras tambi�n contienen verdades, si oyes suficientes. 563 00:44:15,187 --> 00:44:17,747 �Qu� sabes sobre el anciano? 564 00:44:17,717 --> 00:44:20,015 No s�... estuvo en el ej�rcito. 565 00:44:19,989 --> 00:44:21,923 �Confederado o de la Uni�n? 566 00:44:21,908 --> 00:44:24,206 No lo s�, �l tampoco lo sabe claramente. 567 00:44:24,181 --> 00:44:26,308 Quiz� ambos, en distintos momentos. 568 00:44:26,294 --> 00:44:28,387 �Un tonto en el ej�rcito? 569 00:44:33,942 --> 00:44:35,375 �Atenci�n! 570 00:44:38,615 --> 00:44:40,310 Lo ha olvidado. 571 00:44:40,310 --> 00:44:42,073 Eso no. 572 00:44:42,071 --> 00:44:44,005 Har� un trato contigo. 573 00:44:43,990 --> 00:44:47,482 Dinos qui�n mat� a Kinkaid y los otros dos podr�n irse. 574 00:44:49,786 --> 00:44:52,152 Ninguno de nosotros mat� a nadie. 575 00:44:52,120 --> 00:44:54,315 Entonces supongo que eso es todo. 576 00:44:56,728 --> 00:44:58,161 Tr�iganlos. 577 00:44:58,170 --> 00:45:00,570 No lo van a hacer realmente. 578 00:45:00,538 --> 00:45:03,029 �Tienen que esperar, les digo! �Tienen que esperar! 579 00:45:03,002 --> 00:45:04,867 �Tienen que darnos m�s tiempo! 580 00:45:11,164 --> 00:45:14,031 Recuerden, el mexicano es m�o. 581 00:45:15,996 --> 00:45:21,434 �Mis hijos! Uno de ellos s�lo es un beb� y no tienen nada que comer. �Nada! 582 00:45:21,276 --> 00:45:23,210 Tengo que escribirles una carta. 583 00:45:23,197 --> 00:45:25,256 Si son humanitarios, me dejar�n escribir una carta. 584 00:45:25,244 --> 00:45:28,543 - No es pedir demasiado, Tetley. - Intentan retrasarlo. 585 00:45:28,478 --> 00:45:31,311 �Quieres que lleguen Tyler y el alguacil sin que los hayamos colgado? 586 00:45:31,263 --> 00:45:35,666 - No llegar�n a tiempo. - Creo que tiene raz�n, Sr. Davies. 587 00:45:35,551 --> 00:45:38,281 Aunque dudo que quiera tenerla. 588 00:45:38,237 --> 00:45:39,898 �Qu� hora es? 589 00:45:41,376 --> 00:45:44,038 Las 3:05. 590 00:45:44,000 --> 00:45:48,494 De acuerdo. No queremos dar motivos para que nadie se queje. 591 00:45:48,384 --> 00:45:52,286 Con su permiso, caballeros, esperaremos a que amanezca. 592 00:45:52,193 --> 00:45:53,717 Tr�iganlos de vuelta. 593 00:45:53,728 --> 00:45:57,220 As� tendr� tiempo, reverendo, para terminar su trabajo sin prisa. 594 00:45:58,305 --> 00:46:01,103 Claro. Y ellos tendr�n tiempo para pensarlo. 595 00:46:03,458 --> 00:46:05,392 No puedo escribir de esta forma. 596 00:46:05,379 --> 00:46:07,609 Muy bien. Des�talos. 597 00:46:13,124 --> 00:46:15,058 Dice que quiere comer. 598 00:46:15,043 --> 00:46:18,103 Tiene mucha hambre de tanto hablar. 599 00:46:22,277 --> 00:46:23,539 Gracias. 600 00:46:23,557 --> 00:46:26,185 �Miren! �Carne fresca! 601 00:46:26,150 --> 00:46:29,142 Mami, cocina una cena para todos. 602 00:46:29,092 --> 00:46:32,721 No es robar, porque cuando mueran, ya no tendr� due�o. 603 00:47:45,328 --> 00:47:48,661 �En qu� est�s pensando? 604 00:47:48,591 --> 00:47:51,560 El alguacil. Est� tardando mucho en llegar. 605 00:47:51,504 --> 00:47:53,438 �Y si no viene? 606 00:47:54,993 --> 00:47:56,927 Eso es lo que estoy pensando. 607 00:48:52,376 --> 00:48:55,436 Levantaremos un gran campamento 608 00:48:55,383 --> 00:48:59,080 En la Tierra Prometida 609 00:48:59,001 --> 00:49:02,562 Caminen juntos, hijos m�os 610 00:49:02,489 --> 00:49:05,515 No est�n cansados 611 00:49:05,465 --> 00:49:08,434 Caminen juntos, hijos m�os 612 00:49:08,376 --> 00:49:11,436 No est�n cansados 613 00:49:16,665 --> 00:49:19,862 Levantaremos un gran campamento 614 00:49:19,803 --> 00:49:23,500 En la Tierra Prometida 615 00:49:23,420 --> 00:49:26,446 Conocer�n al Salvador 616 00:49:26,397 --> 00:49:29,332 No est�n cansados 617 00:49:29,276 --> 00:49:32,712 Conocer�n al Salvador 618 00:49:32,636 --> 00:49:36,094 No discuto ese hecho, Sr. Davies. Quiz� sea una carta magn�fica. 619 00:49:36,028 --> 00:49:39,725 Pero si es una carta sincera, no es asunto m�o leerla. 620 00:49:39,647 --> 00:49:41,615 Y si no lo es, no quiero leerla. 621 00:49:41,598 --> 00:49:45,364 - �Est� mostrando mi carta? - S�. 622 00:49:48,062 --> 00:49:51,122 - �Qu� derecho tiene a mostrar mi carta? - �No grites, ladr�n! 623 00:49:51,071 --> 00:49:53,699 Tiene raz�n, Smith. Le dije que yo la guardar�a. 624 00:49:53,663 --> 00:49:55,756 S�lo le ped� que se asegurara de entregarla. 625 00:49:55,744 --> 00:49:58,178 Lo siento. Intentaba demostrar... 626 00:49:58,144 --> 00:50:00,305 Ya van a colgarme unos bandoleros matones... 627 00:50:00,289 --> 00:50:02,917 para que ahora se burlen de una carta privada. 628 00:50:02,880 --> 00:50:05,212 Dije que lo siento, s�lo intentaba... 629 00:50:05,185 --> 00:50:09,053 �Me da igual lo que hiciera! No la escrib� para que la mostrara. 630 00:50:08,961 --> 00:50:12,397 - �No es asunto de estos asesinos! - No te promet� nada, hijo. 631 00:50:12,323 --> 00:50:15,952 Cre� que hab�a un hombre civilizado entre Uds., pero estaba equivocado. 632 00:50:15,875 --> 00:50:19,367 - D�me mi carta. - Me encargar� de que ella la reciba. 633 00:50:19,298 --> 00:50:21,232 Ya no quiero ni que la toque. 634 00:50:21,220 --> 00:50:25,748 En ese caso, devu�lvale la carta. 635 00:50:27,203 --> 00:50:29,330 Tu esposa deber�a tener noticias tuyas, hijo. 636 00:50:29,316 --> 00:50:32,547 Ninguno de nosotros ser� tan amable y comprensivo como esta carta. 637 00:50:32,485 --> 00:50:35,921 La querr� guardar para tus hijos. 638 00:50:38,117 --> 00:50:40,608 - Lo siento. - �El mexicano! 639 00:50:42,630 --> 00:50:46,828 - �Disp�rsense! �Quiz� tenga una pistola! - �Vigilen a esos dos! 640 00:51:32,748 --> 00:51:34,682 - �D�nde est� herido? - En la pierna. 641 00:51:37,261 --> 00:51:39,957 Aqu� est� su pistola. 642 00:51:39,918 --> 00:51:43,718 Bueno, ahora supongo que lo sabemos con certeza, �no? Miren. 643 00:51:46,063 --> 00:51:49,055 - Es la pistola de Larry Kinkaid. - �D�nde conseguiste esto? 644 00:51:49,967 --> 00:51:52,697 Si alguien me saca esta bala de la pierna, te lo dir�. 645 00:51:52,655 --> 00:51:54,919 �As� que habla ingl�s! 646 00:51:54,894 --> 00:51:57,692 Y 10 idiomas m�s, querida. 647 00:51:57,649 --> 00:52:00,549 Pero no dir� nada que no quiera decir en ninguno de ellos. 648 00:52:00,558 --> 00:52:03,026 Mi pierna, por favor. 649 00:52:02,989 --> 00:52:06,550 Quiero estar de pie cuando me cuelguen. 650 00:52:06,478 --> 00:52:08,469 Si alguien me presta un cuchillo, me la sacar� yo mismo. 651 00:52:08,461 --> 00:52:11,658 No le den un cuchillo. Es m�s h�bil que muchos con la pistola. 652 00:52:12,750 --> 00:52:15,014 Mejor que cualquiera de Uds., sin duda. 653 00:52:14,990 --> 00:52:18,391 Pero si tienen miedo, les prometo que les devolver� el cuchillo. 654 00:52:18,319 --> 00:52:20,719 - Por el mango primero. - Lo har� yo. 655 00:52:53,108 --> 00:52:56,407 Es muy educado, pero no tolera la sangre, �eh? 656 00:53:26,072 --> 00:53:28,939 Buen disparo, amigo m�o. 657 00:53:29,817 --> 00:53:31,876 Deber�as probar de nuevo con esto. 658 00:53:40,185 --> 00:53:42,483 - �D�nde encontraste esa pistola? - La encontr�. 659 00:53:42,458 --> 00:53:44,483 - �D�nde? - Tirada en el suelo. 660 00:53:44,474 --> 00:53:45,634 Mentiroso. 661 00:53:45,659 --> 00:53:48,150 Pens� que encontrar�amos a alguien que la llevara de vuelta. 662 00:53:48,121 --> 00:53:49,850 Eres un mentiroso. 663 00:53:49,852 --> 00:53:51,786 Y t� un tonto ciego. 664 00:53:51,772 --> 00:53:54,798 Te pregunt� d�nde la encontraste. 665 00:53:56,188 --> 00:53:58,713 �sa es la verdad. S� la encontr�. 666 00:53:58,684 --> 00:54:00,208 Sin duda. 667 00:54:00,219 --> 00:54:02,779 �Ni siquiera van a leerla? 668 00:54:04,413 --> 00:54:06,438 �Es porque ya lo han decidido... 669 00:54:06,430 --> 00:54:08,694 o porque creen que los dem�s ya lo han decidido... 670 00:54:08,669 --> 00:54:11,399 y les da miedo dar la cara por lo que les parece lo correcto? 671 00:54:11,359 --> 00:54:13,827 Ya oy� lo que dijo Martin sobre mostrar su carta. 672 00:54:13,789 --> 00:54:17,782 �Qu� m�s da qui�n vea esta carta si con ello evita que lo cuelguen? 673 00:54:19,167 --> 00:54:21,135 Es una carta preciosa. 674 00:54:21,118 --> 00:54:24,713 L�ela y ver�s que no es la clase de hombre que robar�a o matar�a. 675 00:54:24,640 --> 00:54:28,508 Quiz�, pero ese argumento no se tiene en pie frente... 676 00:54:28,416 --> 00:54:31,647 al ganado herrado, la falta de un contrato y la pistola de un muerto. 677 00:54:31,617 --> 00:54:34,677 Caballeros, sugiero que actuemos como un grupo unido... 678 00:54:34,624 --> 00:54:38,025 para que luego no haya represalias equivocadas. 679 00:54:37,953 --> 00:54:41,946 �Sr. Davies? �Est� dispuesto a acatar lo que decida la mayor�a? 680 00:54:45,795 --> 00:54:49,595 - �Y el resto de Uds.? - �Claro! La mayor�a decide. 681 00:54:49,507 --> 00:54:51,441 Todos los que est�n con el Sr. Davies y quieran cancelar esto... 682 00:54:51,426 --> 00:54:55,021 y dejarlo en manos de los tribunales, p�nganse ah�. 683 00:55:54,860 --> 00:55:56,122 Perd�n. 684 00:56:56,754 --> 00:56:59,188 Siete. 685 00:56:59,156 --> 00:57:01,454 Creo que no son la mayor�a, Sr. Davies. 686 00:57:13,173 --> 00:57:15,437 �Alg�n otro mensaje que quieras enviar, Martin? 687 00:57:21,878 --> 00:57:24,676 �No quiero morir! 688 00:57:24,631 --> 00:57:27,998 - Quisiera hacer una confesi�n. - Ya era hora. 689 00:57:27,927 --> 00:57:31,260 - A un cura. - No hay un cura aqu�. 690 00:57:32,280 --> 00:57:34,908 Este hombre puede escuchar mi confesi�n y dec�rsela a un cura. 691 00:57:34,871 --> 00:57:37,305 De acuerdo. Empiecen de una vez. 692 00:57:48,922 --> 00:57:50,355 Tr�iganlos. 693 00:58:04,123 --> 00:58:07,388 Debi� de tener una vida de lo m�s ajetreada. 694 00:58:22,207 --> 00:58:25,608 Farnley, t�, Gabe Hart y Gerald fustigar�n a los caballos. 695 00:58:25,536 --> 00:58:28,027 No, yo no. 696 00:58:29,246 --> 00:58:30,645 �Alg�n voluntario? 697 00:58:37,056 --> 00:58:40,457 Lo har� yo, si nadie m�s quiere hacerlo. 698 00:58:40,384 --> 00:58:43,945 - Yo no lo har�. - Lo har�s. 699 00:58:43,874 --> 00:58:45,535 No puedo. 700 00:58:45,537 --> 00:58:47,471 Nos encargaremos de que puedas. 701 00:58:47,458 --> 00:58:50,086 El muchacho ya ha visto suficiente. �Por qu� no lo dejas en paz? 702 00:58:51,617 --> 00:58:55,553 Esto no es asunto tuyo, Carter. Pero gracias de todas formas. 703 00:58:56,868 --> 00:59:00,133 Ning�n muchacho afeminado llevar� mi apellido. 704 00:59:00,067 --> 00:59:02,035 Cumplir�s tu parte... 705 00:59:02,019 --> 00:59:04,783 y no se hable m�s. 706 00:59:09,060 --> 00:59:11,893 - �Qu� dijo? - No soy un cura. 707 00:59:11,845 --> 00:59:15,076 �Por el amor de Dios! Dinos al menos si debemos esperar. 708 00:59:15,012 --> 00:59:17,776 No soy cura, no lo s�. 709 00:59:22,405 --> 00:59:23,838 No, gracias. 710 00:59:37,097 --> 00:59:39,031 Te dar� dos minutos para que reces. 711 01:00:31,183 --> 01:00:32,707 Se acab� el tiempo. 712 01:00:32,719 --> 01:00:36,155 �Encontrar� a alguien que cuide de mi esposa y mis hijos? 713 01:00:36,080 --> 01:00:40,016 - Que sea una mujer mayor. No ser� f�cil. - No te preocupes, tu familia estar� bien. 714 01:00:39,921 --> 01:00:41,980 Los padres de M�riam viven en Ohio. 715 01:00:41,968 --> 01:00:44,801 Kinkaid no quer�a vender ese ganado, quiz� su esposa lo compre de vuelta. 716 01:00:44,753 --> 01:00:47,119 �tenlos. 717 01:00:47,088 --> 01:00:49,488 Es in�til que te digamos de nuevo que somos inocentes. 718 01:00:49,459 --> 01:00:52,326 - In�til. - No lo pido s�lo por m�. 719 01:00:52,275 --> 01:00:54,709 Otros hombres con familias han muerto por esto. 720 01:00:54,673 --> 01:00:58,200 - Es una l�stima, pero as� es la justicia. - �Qu� te importa la justicia? 721 01:00:58,130 --> 01:01:00,098 Ni siquiera te importa si tienes a los verdaderos culpables. 722 01:01:00,081 --> 01:01:02,811 S�lo sabes que perdiste algo y hay que castigar a alguien. 723 01:01:02,771 --> 01:01:05,331 Mis hijos no tienen a nadie, est�n en un lugar nuevo. 724 01:01:05,300 --> 01:01:06,995 �No lo entiendes, asesino? 725 01:01:06,995 --> 01:01:09,828 En qu� gran compa��a voy a morir. 726 01:01:09,780 --> 01:01:12,271 - �C�llate! - C�llate t�. 727 01:01:28,533 --> 01:01:30,899 - Vamos, sep�renlos. - No le dejen hacer eso. 728 01:01:32,023 --> 01:01:33,513 �Ya paren, idiotas! 729 01:01:33,526 --> 01:01:35,460 Para t�. 730 01:01:39,799 --> 01:01:41,892 De acuerdo, p�nganles la soga. 731 01:01:47,801 --> 01:01:49,063 M�riam. 732 01:01:49,081 --> 01:01:52,517 No quiero morir. �No quiero morir! 733 01:02:25,503 --> 01:02:28,131 Cuando quiera, Sr. Mapes. 734 01:02:41,793 --> 01:02:43,226 Ac�balo. 735 01:02:48,800 --> 01:02:52,327 Tienes que ir al valle solitario 736 01:02:52,255 --> 01:02:55,554 Tienes que viajar all� solo 737 01:02:55,490 --> 01:02:59,187 Nadie m�s ir� por ti 738 01:02:59,106 --> 01:03:01,700 Tienes que viajar all� solo 739 01:03:01,667 --> 01:03:05,660 Tienes que encarar al Creador 740 01:03:05,570 --> 01:03:08,869 Tienes que encararlo solo 741 01:03:08,803 --> 01:03:12,432 Nadie m�s lo har� por ti 742 01:03:12,356 --> 01:03:15,257 Tienes que encararlo solo 743 01:03:15,205 --> 01:03:19,505 Tienes que pedir perd�n al Se�or 744 01:03:19,396 --> 01:03:22,263 Tienes que ped�rselo t� solo 745 01:03:22,213 --> 01:03:25,842 Nadie m�s lo har� por ti 746 01:03:25,765 --> 01:03:29,633 Tienes que ped�rselo t� solo 747 01:03:45,543 --> 01:03:48,808 �Oye! �Qu� fueron todos esos disparos? 748 01:03:48,746 --> 01:03:50,805 �Los agarramos, alguacil! 749 01:03:57,002 --> 01:03:58,936 Todo est� bien. Ya lo solucionamos todo. 750 01:03:58,921 --> 01:04:01,617 - �Qu� dices? - Capturamos a los asesinos de Kinkaid. 751 01:04:01,578 --> 01:04:04,069 S�, y los colgamos adem�s, alguacil. 752 01:04:04,042 --> 01:04:06,567 Larry Kinkaid no est� muerto. 753 01:04:09,484 --> 01:04:10,917 �No est� muerto? 754 01:04:10,923 --> 01:04:13,050 Pero acabamos... 755 01:04:13,036 --> 01:04:15,698 Acabo de dejar a Larry Kinkaid con el m�dico en Pike's Hole. 756 01:04:15,659 --> 01:04:17,183 Y captur� a los tipos que le dispararon. 757 01:04:17,197 --> 01:04:20,064 Pero, alguacil, ten�an el ganado de Larry. 758 01:04:20,013 --> 01:04:24,143 - Incluso ten�an su pistola. - Dame esa placa. 759 01:04:24,044 --> 01:04:28,504 Le conozco lo suficientemente bien y s� que no tuvo nada que ver con esto. 760 01:04:28,397 --> 01:04:31,195 Estoy seguro de que me dir� qui�nes hicieron esto. 761 01:04:44,302 --> 01:04:46,930 Todos menos siete. 762 01:04:48,845 --> 01:04:52,679 Que Dios tenga piedad de Uds. Yo no la tendr�. 763 01:04:52,591 --> 01:04:54,525 De acuerdo. Vamos. 764 01:05:06,895 --> 01:05:10,592 Si no tiene objeci�n, quisiera leer la carta de Martin ahora. 765 01:05:10,512 --> 01:05:13,481 Ser�a buena idea que la leyera mucha gente. 766 01:05:59,254 --> 01:06:03,156 En mi opini�n, deber�amos linchar a ese Tetley. 767 01:06:04,215 --> 01:06:07,207 Te apuntas a cualquier linchamiento, �eh, Smith? 768 01:06:36,444 --> 01:06:39,140 Te encant�, por eso les hiciste esperar tanto tiempo. 769 01:06:39,101 --> 01:06:42,195 Vi tu cara. Era la cara de un monstruo depravado y asesino. 770 01:06:42,140 --> 01:06:45,132 S�lo hay dos cosas que significan algo para ti: 771 01:06:45,085 --> 01:06:47,019 El poder y la crueldad. 772 01:06:47,004 --> 01:06:49,768 No sientes l�stima. �Ni siquiera puedes sentir culpa! 773 01:06:49,726 --> 01:06:53,253 Sab�as que eran inocentes, pero estabas loco por colgarlos. 774 01:06:53,182 --> 01:06:56,174 Por hacerme presenciarlo. 775 01:06:56,128 --> 01:06:59,063 Pude imped�rtelo con mi pistola igual que como a cualquier otro animal. 776 01:06:59,006 --> 01:07:01,668 Pero no pude hacerlo porque soy un cobarde. 777 01:07:05,056 --> 01:07:09,493 �No te alegras de haberme obligado a ir? �No est�s orgulloso de m�? 778 01:07:09,377 --> 01:07:11,777 �Te gusta haber engendrado a un pelele, mayor Tetley? 779 01:07:11,744 --> 01:07:14,611 �No te da miedo que t� tambi�n tengas debilidades... 780 01:07:14,560 --> 01:07:18,189 que puedan descubrir y de las que hablen otros hombres? 781 01:07:18,114 --> 01:07:20,412 �Abre la puerta! �Quiero ver tu cara! 782 01:07:20,385 --> 01:07:22,717 Quiero ver qu� sientes ahora. 783 01:08:22,153 --> 01:08:25,554 Est�n recaudando un fondo com�n para la esposa de Martin. 784 01:08:26,313 --> 01:08:28,713 Incluso Mapes contribuy�. 785 01:08:28,682 --> 01:08:31,310 No sab�a que andaba mostrando su cara. 786 01:08:31,274 --> 01:08:33,708 No. Lo hizo a trav�s de Sparks. 787 01:08:36,105 --> 01:08:40,235 Eso me recuerda... di $25 por cabeza por los dos. 788 01:08:40,139 --> 01:08:43,939 - �Cu�nto tienen? - Unos 500. 789 01:08:45,357 --> 01:08:47,416 No est� mal para un esposo tonto... 790 01:08:47,404 --> 01:08:49,929 que compra ganado en primavera sin un contrato de venta. 791 01:08:57,679 --> 01:09:00,944 Quiz� t� tambi�n deber�as leer esta carta. 792 01:09:00,878 --> 01:09:02,846 Sabes que no puedo leer. 793 01:09:16,336 --> 01:09:18,270 Te la leer�. 794 01:09:20,656 --> 01:09:22,590 "Mi querida esposa: 795 01:09:22,578 --> 01:09:25,843 El Sr. Davies te contar� lo ocurrido aqu� esta noche. 796 01:09:25,777 --> 01:09:29,679 Es un hombre bueno y ha hecho todo lo posible por m�. 797 01:09:29,585 --> 01:09:31,519 Supongo que hay otros hombres buenos aqu�... 798 01:09:31,506 --> 01:09:34,805 pero no se dan cuenta de lo que est�n haciendo. 799 01:09:34,737 --> 01:09:37,035 Por ellos es por quien siento l�stima... 800 01:09:37,011 --> 01:09:38,979 porque dentro de poco, esto habr� terminado para m�... 801 01:09:38,963 --> 01:09:42,729 pero ellos tendr�n que recordarlo el resto de sus vidas. 802 01:09:42,644 --> 01:09:46,239 Un hombre no puede tomarse la justicia por su propia mano... 803 01:09:46,164 --> 01:09:49,827 y colgar a gente sin perjudicar a todos los dem�s... 804 01:09:49,748 --> 01:09:54,515 porque entonces no viola s�lo una ley sino todas. 805 01:09:55,349 --> 01:09:58,216 La ley es mucho m�s que unas palabras escritas en un libro... 806 01:09:58,166 --> 01:10:02,865 o los jueces, abogados o alguaciles contratados para aplicarla. 807 01:10:02,741 --> 01:10:06,233 Es todo lo que la gente ha aprendido sobre la justicia... 808 01:10:06,167 --> 01:10:08,965 y lo que est� bien y lo que est� mal. 809 01:10:08,920 --> 01:10:12,720 Es la mism�sima conciencia de la humanidad. 810 01:10:12,632 --> 01:10:15,066 No puede existir la civilizaci�n... 811 01:10:15,032 --> 01:10:18,195 a menos que la gente tenga una conciencia. 812 01:10:18,136 --> 01:10:20,661 Porque si las personas tocan a Dios... 813 01:10:20,632 --> 01:10:24,227 �c�mo lo hacen si no es a trav�s de su conciencia? 814 01:10:24,153 --> 01:10:27,452 �Y qu� es la conciencia de alguien m�s que un pedacito de la conciencia... 815 01:10:27,385 --> 01:10:29,512 de todos los hombres que han vivido? 816 01:10:33,018 --> 01:10:35,179 Supongo que eso es todo, salvo... 817 01:10:35,163 --> 01:10:38,223 que beses a los ni�os de mi parte y que Dios los bendiga. 818 01:10:38,172 --> 01:10:40,197 Tu esposo, Donald". 819 01:11:14,815 --> 01:11:16,248 �Ad�nde vamos? 820 01:11:18,304 --> 01:11:21,671 Dijo que quer�a que su esposa recibiera esta carta, �no? 821 01:11:21,600 --> 01:11:25,263 Dijo que no hab�a nadie que cuidara de sus hijos, �no? 69166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.