Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,400 --> 00:01:39,096
Est� m�s muerto
que la tumba de un Paiute.
2
00:02:10,899 --> 00:02:12,526
�Y bien?
3
00:02:12,533 --> 00:02:14,626
Ese tipo es muy lento.
4
00:02:15,445 --> 00:02:19,279
Me da l�stima: Siempre la tiene a mano,
pero no puede hacer nada.
5
00:02:22,005 --> 00:02:24,132
Ella podr�a aspirar a m�s.
6
00:02:24,118 --> 00:02:28,282
Deja de vanagloriarte.
�Qu� quieren tomar? �Whiskey?
7
00:02:28,182 --> 00:02:30,377
- �Qu� tienes?
- Whiskey.
8
00:02:30,359 --> 00:02:34,318
�Alguna vez has visto a un tipo as�?
He estado pensando todo el invierno...
9
00:02:34,232 --> 00:02:37,360
S�lo tiene whiskey.
Qu� horrible, �verdad?
10
00:02:37,305 --> 00:02:39,205
Horrible.
11
00:02:39,192 --> 00:02:41,126
Dos vasos y una botella.
12
00:03:02,876 --> 00:03:06,744
- �Qu� tienen en mente, muchachos?
- �Tengo que tener algo en la mente?
13
00:03:06,652 --> 00:03:08,586
�Salud!
14
00:03:23,839 --> 00:03:25,500
Qu� tipo m�s simp�tico, �eh?
15
00:03:25,502 --> 00:03:28,835
S�lo vino a preguntar
si su chica sigue en el pueblo.
16
00:03:28,767 --> 00:03:31,759
�Su chica?
Si te refieres a Rose Mapen, no.
17
00:03:31,711 --> 00:03:35,203
Se fue a San Francisco
en la primera diligencia esta primavera.
18
00:03:35,134 --> 00:03:38,103
Eso es mentira.
Dijo que esperar�a.
19
00:03:38,049 --> 00:03:40,415
Es la verdad.
20
00:03:43,903 --> 00:03:45,928
�Qu� pueblo!
21
00:03:45,920 --> 00:03:48,115
Supongo que las mujeres casadas
la echaron de aqu�.
22
00:03:48,096 --> 00:03:53,261
No la emplumaron ni nada de eso.
S�lo le hac�an sentirse inc�moda.
23
00:03:54,785 --> 00:03:59,552
No es que hiciera nada,
pero les daba miedo que hiciera algo.
24
00:04:02,530 --> 00:04:04,794
Oye, �qu� se puede hacer
en este pueblo?
25
00:04:04,771 --> 00:04:07,740
- �Quieras cortejar a la hija de Drew?
- No queremos.
26
00:04:07,683 --> 00:04:11,779
La �nica mujer soltera que conozco
tiene 82 a�os, es ciega y es una Paiute.
27
00:04:13,283 --> 00:04:15,217
Eso te deja con cinco opciones.
28
00:04:15,204 --> 00:04:20,642
Comer, dormir, beber,
jugar p�ker o pelear.
29
00:04:20,485 --> 00:04:23,215
O pueden jugar billar.
Tengo una mesa nueva atr�s.
30
00:04:23,174 --> 00:04:25,108
�Genial!
31
00:04:33,127 --> 00:04:35,061
Veo que Risley sigue por aqu�.
32
00:04:35,048 --> 00:04:39,849
�El alguacil? Cre�a que no pasaba de Reno,
excepto en casos especiales.
33
00:04:40,424 --> 00:04:44,053
Oye, no ser�an esos robos de ganado
del oto�o pasado.
34
00:04:45,672 --> 00:04:47,731
Tal vez.
35
00:04:49,544 --> 00:04:51,512
Se ha vuelto una cuesti�n delicada, �eh?
36
00:04:51,498 --> 00:04:54,899
No les gusta hablar de ello
m�s que con gente de confianza.
37
00:04:54,824 --> 00:04:57,759
- �Porque quiz� sea alguien que conozcan?
- Quiz�.
38
00:04:57,705 --> 00:05:00,196
- �Robaron m�s cabezas esta primavera?
- Unas cuantas.
39
00:05:00,170 --> 00:05:02,604
- �Cu�ntas?
- Unas 600 cabezas.
40
00:05:02,571 --> 00:05:04,163
�Tienen alguna pista?
41
00:05:04,171 --> 00:05:08,437
Encontraron el rastro de una manada
y de caballos herrados al sur.
42
00:05:08,332 --> 00:05:10,732
�No lo sabr�an todos
si hubiera desconocidos por aqu�?
43
00:05:10,698 --> 00:05:14,828
Claro. Y no han venido desconocidos.
Salvo Uds. Dos.
44
00:05:16,076 --> 00:05:18,670
- Eso no tiene gracia.
- �Qui�n es susceptible ahora?
45
00:05:18,636 --> 00:05:21,400
Te est�s metiendo en mis asuntos.
Lim�tate a servirme.
46
00:05:21,358 --> 00:05:24,054
No te ofendas, Carter.
Quiero que sepan cu�l es su situaci�n.
47
00:05:24,013 --> 00:05:26,413
- Escucha...
- Tranquilo, Gil.
48
00:05:26,381 --> 00:05:28,975
Se ha tomado cinco whiskies
y est� resentido por lo de Rose Mapen.
49
00:05:28,943 --> 00:05:30,934
�Mant�n la boca cerrada sobre Rose!
50
00:05:30,926 --> 00:05:34,760
De acuerdo, s�lo era una broma.
Sabes aceptar una broma, �verdad?
51
00:05:34,671 --> 00:05:36,832
Claro que s�... algunas bromas.
52
00:05:36,814 --> 00:05:39,647
�Perdieron algunas cabezas?
53
00:05:39,598 --> 00:05:42,431
No m�s de las que pierdo
por culpa del invierno y los coyotes.
54
00:05:42,385 --> 00:05:45,081
T� no sabes nada, �verdad, Farnley?
55
00:05:45,040 --> 00:05:46,905
Excepto que no s� nada.
56
00:05:48,464 --> 00:05:50,056
Aclara eso.
57
00:05:51,824 --> 00:05:54,759
Hay muchas cosas aqu�
que no est�n claras.
58
00:06:01,010 --> 00:06:04,275
- �Sigues hablando de los robos?
- Y de extra�os.
59
00:06:16,980 --> 00:06:20,507
- Se ve contento, �verdad?
- S�lo necesitaba un poco de ejercicio.
60
00:06:20,436 --> 00:06:24,099
Siempre que est� deprimido
o confundido...
61
00:06:24,021 --> 00:06:27,616
no se siente bien
hasta que ha tenido una pelea.
62
00:06:27,542 --> 00:06:32,411
Da igual que gane o no,
se siente bien despu�s.
63
00:06:52,120 --> 00:06:55,146
�A�n no lleg� hasta ella?
64
00:07:05,371 --> 00:07:09,467
�Cielo santo! Ahora tendr�
que volver a empezar.
65
00:07:15,579 --> 00:07:18,104
Alguien tiene mucha prisa.
66
00:07:20,604 --> 00:07:22,538
�Darby us� sus pu�os?
67
00:07:22,525 --> 00:07:26,017
- �No! Una botella.
- Entonces de acuerdo.
68
00:07:25,950 --> 00:07:28,612
- Deja en paz a Farnley, �s�?
- �Por qu�?
69
00:07:28,573 --> 00:07:31,599
Porque le diste bastante duro,
le hiciste quedar como un tonto.
70
00:07:31,550 --> 00:07:34,485
- �De veras le di?
- Cre� que le hab�as partido el cuello.
71
00:07:34,431 --> 00:07:36,194
�Bromeas?
72
00:07:37,375 --> 00:07:41,072
- �Un balazo en la cabeza, te digo!
- �Qu�?
73
00:07:40,991 --> 00:07:45,223
- �D�nde fue?
- A unos 14 kil�metros de su rancho.
74
00:07:45,118 --> 00:07:48,576
- �Lo viste?
- No, Olsen. Lo encontr� junto al arroyo.
75
00:07:48,513 --> 00:07:51,141
Con un balazo en la cabeza.
76
00:07:51,106 --> 00:07:54,075
- �Cu�ndo?
- A las 2:00, pero le dispararon antes.
77
00:07:54,016 --> 00:07:57,008
Encontraron su caballo
cerca de la pista del rancho.
78
00:07:56,961 --> 00:08:00,089
- �Falta ganado?
- No lo s�, tiene tanto ganado.
79
00:08:00,034 --> 00:08:05,336
- �Te envi� Olsen a buscarnos?
- No, me dijo que fuera por el alguacil.
80
00:08:16,196 --> 00:08:18,130
- �Ladrones de ganado?
- Eso parece.
81
00:08:18,115 --> 00:08:20,777
- �A qui�n mataron?
- A Kinkaid.
82
00:08:20,741 --> 00:08:22,834
�Kinkaid? �El amigo de Farnley?
83
00:08:22,820 --> 00:08:26,449
S�. Han trabajado juntos
desde que eran ni�os.
84
00:08:26,372 --> 00:08:28,670
Desde la frontera
hasta Jackson's Hole.
85
00:08:28,646 --> 00:08:30,580
Claro, lo conoc�a.
86
00:08:30,566 --> 00:08:34,832
Un irland�s bajito y moreno.
No dec�a mucho. Le gustaba cantar.
87
00:08:34,726 --> 00:08:38,423
Esos tipos no parar�n hasta capturar
al tipo que mat� a Larry Kinkaid.
88
00:08:41,190 --> 00:08:43,021
�Lo linchar�n?
89
00:08:43,016 --> 00:08:44,711
Me imagino.
90
00:08:51,112 --> 00:08:53,376
�Espera! No hay prisa.
91
00:08:53,351 --> 00:08:58,152
Aunque nos lleven 5 horas de ventaja,
la frontera est� a 800 kil�metros.
92
00:08:58,026 --> 00:09:02,463
Adem�s, quiz� sean varios.
No ayudar�s a Kinkaid si te matan.
93
00:09:02,347 --> 00:09:06,010
Greene no tiene ni idea en qu� direcci�n
fueron. Esperemos a saberlo primero.
94
00:09:05,929 --> 00:09:08,864
Todos estamos de tu lado.
Lo sabes, hijo.
95
00:09:08,809 --> 00:09:11,539
Pero tom�monos nuestro tiempo
para reunir una buena partida.
96
00:09:11,499 --> 00:09:13,524
Para estar seguros de cazarlos.
97
00:09:15,340 --> 00:09:17,638
De acuerdo.
Formen una partida armada.
98
00:09:17,611 --> 00:09:20,102
Alguien deber�a ir por el alguacil
y el juez Tyler.
99
00:09:20,075 --> 00:09:22,976
�Para qu� queremos a Tyler
y sus juicios?
100
00:09:22,923 --> 00:09:28,361
- Hagamos un trabajo r�pido sin juicios.
- No son s�lo ladrones, son asesinos.
101
00:09:28,205 --> 00:09:32,733
�Esperen! No hagamos algo
de lo que nos arrepintamos.
102
00:09:32,622 --> 00:09:36,422
Actuemos de forma razonable y legal,
no como un grupo desmandado.
103
00:09:36,334 --> 00:09:39,167
Davies, has sido tendero
demasiado tiempo.
104
00:09:39,117 --> 00:09:41,312
No ves ninguna ganancia en esto.
105
00:09:41,294 --> 00:09:44,491
Pero si uno de Uds.
Le compra algo de cuerda...
106
00:09:44,432 --> 00:09:46,923
�Si vamos,
t� vendr�s con nosotros, gordinfl�n!
107
00:09:47,982 --> 00:09:50,109
No me lo perder�a.
108
00:09:50,095 --> 00:09:53,656
A lo �nico que me apuntar�a m�s r�pido
es a ver tu linchamiento.
109
00:09:54,897 --> 00:09:56,990
�Qui�n sabe? Quiz� lo vea.
110
00:09:56,978 --> 00:10:00,106
Lo recordar�
y ver� c�mo manejas la soga.
111
00:10:00,048 --> 00:10:03,506
En Texas, de donde soy,
cazamos al tipo y lo colgamos.
112
00:10:03,440 --> 00:10:06,102
�Exacto!
�Yo digo que lo colguemos!
113
00:10:06,067 --> 00:10:09,127
�No s�lo perseguimos a un ladr�n,
es un asesino!
114
00:10:09,074 --> 00:10:12,805
Larry Kinkaid, uno de los hombres
m�s buenos y cristianos...
115
00:10:12,721 --> 00:10:15,884
est� all� tendido
con un balazo en la cabeza.
116
00:10:15,827 --> 00:10:18,762
Si no hacemos nada,
nada estar� a salvo aqu�:
117
00:10:18,707 --> 00:10:21,505
Nuestro ganado, nuestros hogares,
ni siquiera nuestras mujeres.
118
00:10:21,458 --> 00:10:25,918
�Estoy contigo, Farnley!
Ir� por un arma y una cuerda.
119
00:10:25,811 --> 00:10:29,076
�Y si nadie m�s quiere hacerlo,
lo haremos nosotros dos!
120
00:10:29,012 --> 00:10:30,946
�Cuenten conmigo tambi�n!
121
00:10:30,933 --> 00:10:33,299
�Muchachos, vayan por sus armas!
122
00:10:33,268 --> 00:10:36,931
�Esc�chenme!
�No pierdan la cabeza de esta forma!
123
00:10:36,854 --> 00:10:39,823
�No deben hacer esto!
�No deben!
124
00:10:39,766 --> 00:10:41,893
C�llate, abuelita.
Nadie espera que vayas.
125
00:10:43,542 --> 00:10:46,875
No se lo tome tan a pecho, Sr. Davies.
Hizo todo lo que pudo.
126
00:10:48,184 --> 00:10:51,017
- �Me haces un favor, Carter?
- Eso depende.
127
00:10:50,969 --> 00:10:53,699
Voy a enviar a Joyce
por el alguacil y el juez Tyler.
128
00:10:53,655 --> 00:10:55,850
Quiero que vayas
y le ayudes a explicar la situaci�n.
129
00:10:55,832 --> 00:10:59,290
Ya sabe mi posici�n y la de Art.
Llegamos en mal momento.
130
00:10:59,223 --> 00:11:03,353
Debo quedarme aqu�
y detenerlos hasta que vean lo que hacen.
131
00:11:03,256 --> 00:11:06,851
S�lo quiero que esto sea legal,
es todo lo que pido.
132
00:11:06,778 --> 00:11:08,211
V�monos.
133
00:11:08,219 --> 00:11:11,848
- Espera. �Conoces a Mapes?
- �Al que llaman Butch?
134
00:11:11,769 --> 00:11:15,102
S�. El alguacil lo nombra su segundo
cuando no est� en la ciudad.
135
00:11:15,033 --> 00:11:17,160
No queremos a Mapes.
136
00:11:18,140 --> 00:11:22,702
Dijeron que yo ser�a el verdugo
as� que vengo preparado.
137
00:11:22,588 --> 00:11:25,318
Creen que no s�
hacer mi trabajo, �eh?
138
00:11:29,918 --> 00:11:33,046
No tiene Ud. Buen aspecto.
139
00:11:32,990 --> 00:11:36,824
Quiz� deber�a quedarse en casa
y descansar para el funeral.
140
00:11:38,046 --> 00:11:41,379
Quiz� pueda comprar las flores.
A los muchachos no les importar�...
141
00:11:41,310 --> 00:11:45,110
aunque sea un ladr�n,
siempre y cuando est� muerto.
142
00:12:01,505 --> 00:12:03,097
Agarra tu sombrero y un arma.
143
00:12:04,385 --> 00:12:06,319
No ir�, pap�.
144
00:12:06,306 --> 00:12:08,740
No quiero discutir.
Haz lo que te digo.
145
00:12:08,704 --> 00:12:11,264
Quiz� esto haga
lo que yo nunca pude hacer:
146
00:12:11,235 --> 00:12:13,567
Convertirte en un hombre.
147
00:12:29,316 --> 00:12:33,184
L�mpiate las botas,
qu�tate el sombrero y p�inate.
148
00:12:34,085 --> 00:12:35,518
�Y bien?
149
00:12:35,523 --> 00:12:37,923
- �Est� el juez en casa, se�ora?
- S�.
150
00:12:37,893 --> 00:12:40,589
- �Podemos verlo?
- �Es por motivos de trabajo?
151
00:12:40,550 --> 00:12:44,042
No, s�lo vinimos a tomar el t�.
152
00:12:43,975 --> 00:12:45,567
Muy gracioso.
153
00:12:45,575 --> 00:12:48,203
Nos envi� el Sr. Davies.
Es muy importante.
154
00:12:48,167 --> 00:12:50,362
No son horas de trabajo.
155
00:13:04,136 --> 00:13:08,869
- �Es la esposa del juez?
- Su ama de llaves. Su esposa muri�.
156
00:13:08,745 --> 00:13:13,444
Ya veo por qu� a veces el juez
no sabe pensar por s� mismo.
157
00:13:13,323 --> 00:13:15,848
�Adelante! �Adelante!
158
00:13:15,818 --> 00:13:17,877
Dice que entren.
159
00:13:20,457 --> 00:13:23,426
Carter, �c�mo van las cosas
por tus pagos?
160
00:13:23,372 --> 00:13:24,464
Bien.
161
00:13:24,491 --> 00:13:28,120
No parece que hayas estado
languideciendo desde la �ltima vez.
162
00:13:28,044 --> 00:13:31,445
- �Qu� puedo hacer por Uds.?
- Venimos de parte del Sr. Davies.
163
00:13:31,372 --> 00:13:35,001
�C�mo est� mi amigo Davies?
Bien, espero.
164
00:13:34,926 --> 00:13:37,292
S�, pero,
�podr�amos hablar con Ud. A solas?
165
00:13:37,261 --> 00:13:40,753
- Ah, es un asunto privado, �eh?
- S�, se�or.
166
00:13:40,685 --> 00:13:42,846
El Sr. Davies dijo
que s�lo Ud. Y el alguacil Risley.
167
00:13:42,830 --> 00:13:45,128
Risley no est� aqu�.
Me nombr� su ayudante.
168
00:13:45,102 --> 00:13:49,163
- �Ad�nde fue el alguacil?
- Al rancho de Kinkaid esta ma�ana.
169
00:13:49,071 --> 00:13:51,005
�Cu�ndo regresar�?
170
00:13:50,992 --> 00:13:53,392
No me lo dijo.
Dentro de un par de d�as quiz�.
171
00:13:53,358 --> 00:13:55,519
Cualquier cosa que quieran decirle,
d�ganmela a m�.
172
00:13:55,505 --> 00:13:58,633
Lo sabemos, Butch,
pero vinimos de parte del Sr. Davies.
173
00:13:58,575 --> 00:14:00,509
Si el juez lo considera tu trabajo,
te lo dir�.
174
00:14:00,496 --> 00:14:02,088
Por supuesto, Mapes.
175
00:14:02,095 --> 00:14:05,496
De acuerdo. Si es un asunto
para el alguacil, ll�meme.
176
00:14:05,425 --> 00:14:07,825
Naturalmente.
177
00:14:07,795 --> 00:14:10,423
�Qu� puedo hacer por Uds.?
178
00:14:18,323 --> 00:14:20,814
No es que el Sr. Davies
no quiera que vayan.
179
00:14:20,787 --> 00:14:25,247
Quiere asegurarse de que juren
traerlo vivo para juzgarlo.
180
00:14:25,139 --> 00:14:27,334
Por eso quer�a que Ud. Y el alguacil
vayan enseguida.
181
00:14:27,315 --> 00:14:30,751
�Maldici�n! �El alguacil no est� aqu�!
�Hoy de todos los d�as!
182
00:14:30,677 --> 00:14:32,269
Puede hablar con ellos.
183
00:14:32,275 --> 00:14:35,039
No, no es mi trabajo.
No tengo ninguna autoridad policial.
184
00:14:36,660 --> 00:14:38,355
�Ad�nde va?
185
00:14:38,358 --> 00:14:42,226
Est�n reuniendo una partida armada.
Es un asunto para el alguacil.
186
00:14:42,133 --> 00:14:45,625
No es una partida al mando de un alguacil.
�Es una pandilla de linchadores!
187
00:14:45,558 --> 00:14:49,654
Estar�n a mis �rdenes cuando llegue.
Les tomar� juramento a todos.
188
00:14:49,560 --> 00:14:53,519
�No puede hacer eso! Risley es el �nico
autorizado para tomarles juramento.
189
00:15:00,728 --> 00:15:03,094
�Le decimos a Davies
que va a venir, juez?
190
00:15:03,065 --> 00:15:06,159
S�, claro.
Supongo que tendr� que ir.
191
00:15:06,103 --> 00:15:09,266
�Maldita sea!
Esto es cosa del alguacil, no m�a.
192
00:15:26,551 --> 00:15:28,610
�Vienes, Sparks?
193
00:15:29,335 --> 00:15:32,133
No, Sr. Smith.
Me parece que no.
194
00:15:32,088 --> 00:15:34,022
Ser� mejor que vengas.
195
00:15:34,007 --> 00:15:38,341
No tenemos un ahorcamiento
todos los d�as en este pueblo aburrido.
196
00:15:39,256 --> 00:15:42,282
No tendr�s que hacer nada.
197
00:15:42,233 --> 00:15:44,497
Los que har�n todo el trabajo
se han apuntado.
198
00:15:48,858 --> 00:15:51,793
Pens� que deber�amos traer
a un reverendo...
199
00:15:51,737 --> 00:15:55,867
porque habr� que rezar.
200
00:15:55,770 --> 00:15:58,568
Quiz� tenga raz�n, Sr. Smith.
201
00:15:58,523 --> 00:16:02,482
Quiz� alguien que opine lo que yo
deber�a ir.
202
00:16:02,396 --> 00:16:04,330
Davies le prestar� su Biblia...
203
00:16:04,315 --> 00:16:07,614
y podr� leerla
durante el entierro.
204
00:16:07,547 --> 00:16:11,039
Gracias, pero me s� las Escrituras
de memoria.
205
00:16:10,973 --> 00:16:14,500
- Te est�n tomando el pelo, Sparks.
- Lo s�.
206
00:16:14,430 --> 00:16:19,231
Pero quiz� el Sr. Smith tenga raz�n.
Tal vez deba ir.
207
00:16:19,102 --> 00:16:21,263
Tengo un caballo viejo en mi cobertizo
que puedes llevar.
208
00:16:21,245 --> 00:16:24,772
Gracias. Ir� por �l.
209
00:16:26,016 --> 00:16:27,608
�Aqu� viene Mami!
210
00:16:28,382 --> 00:16:29,940
�Vamos, estamos listos!
211
00:16:29,952 --> 00:16:31,419
�Hola, muchachos!
212
00:16:34,944 --> 00:16:36,912
�A qu� esperamos, muchachos?
213
00:16:36,896 --> 00:16:40,059
Al juez Tyler.
Davies le pidi� que viniera.
214
00:16:44,162 --> 00:16:46,221
S� lo que sienten, amigos.
215
00:16:46,208 --> 00:16:51,339
Mi viejo amigo, Larry Kinkaid,
uno de los hombres m�s buenos y nobles...
216
00:16:51,202 --> 00:16:55,366
D�jese de bobadas, Tyler.
S�lo queremos su autorizaci�n.
217
00:16:56,163 --> 00:17:00,827
No pueden vacilar en el cumplimiento
de lo que Uds. Creen es su deber...
218
00:17:00,706 --> 00:17:04,472
pero sin duda no quieren precipitarse...
219
00:17:04,388 --> 00:17:09,052
con el mismo esp�ritu de anarqu�a
que engendr� este vil crimen.
220
00:17:08,932 --> 00:17:13,335
Juez, antes de que haga nada,
esos ladrones cruzar�n la frontera.
221
00:17:13,222 --> 00:17:17,124
�Una palabra m�s y te acusar�
de impedir la acci�n de la justicia!
222
00:17:17,029 --> 00:17:19,691
Juez, no puedes impedir
lo que no act�a.
223
00:17:21,734 --> 00:17:24,726
Y t�, Jenny Grier.
224
00:17:24,679 --> 00:17:27,978
�Una mujer! �Prestarte a esto!
225
00:17:29,958 --> 00:17:32,483
Esc�chenme.
Esc�chenme, amigos.
226
00:17:32,454 --> 00:17:36,754
Acabo de saber que el alguacil Risley
ya fue al rancho de Kinkaid.
227
00:17:36,647 --> 00:17:40,083
- �Es cierto, juez?
- S�. Lleva ah� toda la ma�ana.
228
00:17:40,008 --> 00:17:44,104
As� que �l
ya se estar� encargando de todo.
229
00:17:44,007 --> 00:17:48,239
Lo �nico que conseguir�n
es realizar un viaje duro y largo.
230
00:17:48,138 --> 00:17:50,766
Pronto anochecer� y har� mucho fr�o.
231
00:17:50,730 --> 00:17:54,928
Entren, t�mense un trago
y esperemos a saber algo del alguacil.
232
00:17:54,826 --> 00:17:58,557
Invita la casa. Pero s�lo una ronda.
No les voy a llenar la panza.
233
00:17:58,475 --> 00:17:59,908
�Yo har� que sean dos!
234
00:17:59,915 --> 00:18:01,883
Si quieren dormir aqu�,
tengo sitio para seis.
235
00:18:01,866 --> 00:18:03,959
Si no les importa
compartir habitaci�n.
236
00:18:03,947 --> 00:18:07,542
No es que est�n renunciando.
Es lo m�s sensato.
237
00:18:09,419 --> 00:18:11,319
�Farnley, regresa!
238
00:18:11,308 --> 00:18:13,367
�No te lo estoy pidiendo!
�Te lo ordeno!
239
00:18:20,782 --> 00:18:24,878
No te preocupes, Jeff.
Solucionaremos este asunto.
240
00:18:24,781 --> 00:18:27,978
S�, y s� qui�n lo va a solucionar.
241
00:18:27,919 --> 00:18:29,386
Yo.
242
00:18:29,391 --> 00:18:34,852
Se lo digo, el que mat� a Larry Kinkaid
no regresar� aqu� para que Ud...
243
00:18:34,702 --> 00:18:37,899
nos confunda con sus artima�as legales
durante 6 meses...
244
00:18:37,839 --> 00:18:40,672
y luego lo deje libre porque Davies,
o cualquier otra viejita pla�idera...
245
00:18:40,624 --> 00:18:42,956
alegue que tiene un coraz�n bueno.
246
00:18:44,273 --> 00:18:48,266
Kinkaid no tuvo 6 meses
para decidir si quer�a morir.
247
00:18:48,179 --> 00:18:49,771
�Se desbandan?
248
00:18:49,778 --> 00:18:53,714
- Davies casi nos ha convencido, mayor.
- �De qu�?
249
00:18:53,618 --> 00:18:54,880
Pues de...
250
00:18:54,897 --> 00:18:58,162
Supongo que asumieron que los ladrones
huyeron por el sur.
251
00:18:58,099 --> 00:18:59,464
S�, claro.
252
00:18:59,474 --> 00:19:02,568
Pues no. Fueron al este,
por el paso Bridger's.
253
00:19:02,515 --> 00:19:06,508
- �A trav�s de las monta�as?
- Por el antiguo sendero de Pike's Hole.
254
00:19:06,419 --> 00:19:08,785
- �Est� a 2500 metros de altura!
- Aproximadamente.
255
00:19:08,754 --> 00:19:10,483
Estar�an locos para ir por ah�.
256
00:19:10,485 --> 00:19:14,285
No tan locos, quiz�,
sabiendo lo alocado que nos parecer�a.
257
00:19:14,197 --> 00:19:16,290
�C�mo est�s tan seguro, Tetley?
258
00:19:16,275 --> 00:19:20,769
Los vio Pancho. Regresaba de Pike's
y le cost� evitarlos.
259
00:19:20,661 --> 00:19:23,152
S�. Creo que no me vieron.
260
00:19:23,125 --> 00:19:26,959
Estaba en la hondonada
y apart� mi caballo del camino.
261
00:19:26,870 --> 00:19:31,239
Iba a saludar, pero pens�: "Qu� extra�o
que lleven ganado por aqu�".
262
00:19:31,127 --> 00:19:32,253
�Ganado?
263
00:19:32,279 --> 00:19:34,839
Claro. �Por qu� cree
que tuve que apartarme del camino?
264
00:19:34,807 --> 00:19:35,899
Sigue.
265
00:19:35,927 --> 00:19:39,260
Cuando vi las marcas
que ten�a el ganado, me call�.
266
00:19:39,192 --> 00:19:43,322
- �Qu� clase de marcas eran?
- Tres c�mo se llamen... en la garganta.
267
00:19:43,225 --> 00:19:45,489
Es la marca de Kinkaid.
268
00:19:45,464 --> 00:19:48,024
�Canallas!
�Mataron a ese hombre!
269
00:19:49,720 --> 00:19:52,621
- �Cu�ntos eran? Los ladrones.
- Tres.
270
00:19:52,570 --> 00:19:55,437
�Por qu� tard� tanto
en dec�rnoslo, mayor?
271
00:19:55,387 --> 00:19:59,448
Sab�a que mi hijo querr�a venir.
Andaba en la pradera.
272
00:20:02,682 --> 00:20:05,173
Mayor Tetley, no debe permitir
que esto sea un linchamiento.
273
00:20:05,146 --> 00:20:07,080
Dif�cilmente ser� lo que yo elija.
274
00:20:07,066 --> 00:20:10,661
Prom�tame que los traer�
para que sean juzgados.
275
00:20:10,587 --> 00:20:12,521
Le prometo que respetar�
lo que decida la mayor�a.
276
00:20:12,509 --> 00:20:15,774
Tetley, sabe lo que ordena la ley
en este caso tan bien como yo.
277
00:20:15,707 --> 00:20:20,269
S�lo queremos una partida armada
que act�e a las �rdenes de un alguacil.
278
00:20:20,157 --> 00:20:23,092
Ah� es donde intervengo yo.
Risley me nombr� su segundo.
279
00:20:23,037 --> 00:20:25,801
En ese caso, Sr. Mapes,
�y si nos toma juramento?
280
00:20:25,757 --> 00:20:28,783
Eso no es legal. Un ayudante del alguacil
no puede tomar juramento.
281
00:20:28,735 --> 00:20:32,330
- �Qu� les parece, muchachos?
- Me parece bien. �Juremos!
282
00:20:32,254 --> 00:20:34,279
Mapes, est� violando la ley.
283
00:20:35,870 --> 00:20:38,134
Levanten la mano derecha.
284
00:20:47,968 --> 00:20:51,665
Juro solemnemente mi cargo
como ayudante del alguacil...
285
00:20:51,584 --> 00:20:53,711
en el caso del asesinato
de Larry Kinkaid...
286
00:20:53,699 --> 00:20:57,135
y estoy dispuesto a acatar
las decisiones de la mayor�a.
287
00:20:57,057 --> 00:20:58,490
Digan: "Lo juro".
288
00:20:58,498 --> 00:20:59,931
�Lo juro!
289
00:21:03,908 --> 00:21:06,433
�Tetley, traiga a esos hombres vivos...
290
00:21:06,404 --> 00:21:08,634
o como juez de este condado,
lo pagar�...
291
00:21:08,610 --> 00:21:11,636
igual que todos los matones
de su pandilla!
292
00:21:11,588 --> 00:21:13,647
�No viene?
293
00:21:13,635 --> 00:21:19,301
Tr�eme mi caballo. Ir� con ellos.
Ve al rancho de Kinkaid por el alguacil.
294
00:22:48,720 --> 00:22:51,553
Nos detendremos aqu�
para que descansen los caballos.
295
00:22:51,504 --> 00:22:56,908
Ll�vate a un hombre a esa cresta
y echa un vistazo.
296
00:23:02,065 --> 00:23:06,331
- Hacer esto de noche es una locura.
- Cre�a que te gustaba la emoci�n.
297
00:23:06,225 --> 00:23:09,661
No tengo nada contra colgar
a un ladr�n asesino.
298
00:23:09,587 --> 00:23:12,055
Pero no me gusta hacerlo de noche.
299
00:23:14,003 --> 00:23:17,700
Siempre hay alg�n bobo que enloquece
y lincha todo lo que tiene delante.
300
00:23:17,619 --> 00:23:19,780
- �A nosotros?
- Cosas m�s extra�as se han visto.
301
00:23:19,763 --> 00:23:21,697
No ten�amos que haber venido.
302
00:23:21,685 --> 00:23:26,213
Se ver�a raro si no, �verdad?
Adem�s, quiero elegir a mis jefes.
303
00:23:26,101 --> 00:23:28,695
Los hayamos elegido o no,
los tenemos.
304
00:23:28,661 --> 00:23:30,219
Eso es lo que no me gusta.
305
00:23:30,230 --> 00:23:34,098
Ese Smith y ese Bartlett
d�ndole a la lengua.
306
00:23:34,005 --> 00:23:37,441
Farnley, y ese renegado de Tetley.
307
00:23:37,367 --> 00:23:40,564
Anda pavone�ndose con su uniforme,
presumiendo.
308
00:23:40,503 --> 00:23:43,563
Ni siquiera vio el Sur
hasta que termin� la guerra.
309
00:23:43,511 --> 00:23:47,447
Luego, se cas� con la madre
de ese muchacho y sus padres lo echaron.
310
00:23:47,351 --> 00:23:50,616
Ya me parec�a sospechoso
que se vistiera de esa forma.
311
00:23:50,553 --> 00:23:55,490
�Claro! �Por qu� vivir�a aqu�
si no tuviera algo que esconder?
312
00:24:02,362 --> 00:24:05,820
Vamos, largu�monos de aqu�
antes de congelarnos todos...
313
00:24:05,753 --> 00:24:07,015
o renunciar.
314
00:24:07,035 --> 00:24:10,994
Ser�as el hazmerre�r de todos
si regresaras a casa por el fr�o.
315
00:24:10,907 --> 00:24:15,105
Exacto. Pero tendr� que descongelar
esta cuerda antes de poder usarla.
316
00:24:15,963 --> 00:24:19,831
- �Le importa si le hago compa��a?
- No, adelante.
317
00:24:19,740 --> 00:24:22,106
Empiezo a sentirme solo.
318
00:24:22,076 --> 00:24:24,510
Qu� noche m�s fr�a, �verdad?
319
00:24:24,476 --> 00:24:26,410
Tengo una manta si la quieres.
320
00:24:26,395 --> 00:24:27,919
Gracias de todas formas.
321
00:24:27,933 --> 00:24:30,902
Necesito tener las manos libres
para no caerme del caballo.
322
00:24:30,844 --> 00:24:33,472
- T�mate un par de tragos.
- Nunca bebo.
323
00:24:34,909 --> 00:24:37,935
Ojal� no estuvi�ramos
metidos en este asunto.
324
00:24:38,718 --> 00:24:40,652
Es una forma de pasar el rato.
325
00:24:41,438 --> 00:24:44,339
Es el hombre tomando en sus propias manos
la venganza del Se�or.
326
00:24:46,367 --> 00:24:49,530
�Crees que al Se�or le importa
lo que ocurra aqu� esta noche?
327
00:24:49,472 --> 00:24:51,702
Marca la ca�da del gorri�n.
328
00:24:53,921 --> 00:24:57,288
Vi c�mo lincharon a mi propio hermano,
Sr. Carter.
329
00:24:57,217 --> 00:24:59,685
Yo era un muchacho entonces.
330
00:24:59,648 --> 00:25:03,311
Pero a veces,
tengo pesadillas sobre ello.
331
00:25:04,385 --> 00:25:07,047
�Era culpable de lo que lo acusaban?
332
00:25:07,010 --> 00:25:10,502
No lo s�.
Nadie lo supo jam�s con seguridad.
333
00:25:15,427 --> 00:25:18,988
Un par de tragos m�s de whiskey
no le har�n da�o a mi alma.
334
00:25:25,571 --> 00:25:28,165
Darby vende un licor asqueroso.
335
00:25:29,862 --> 00:25:32,729
Pero te hace entrar en calor.
336
00:25:32,677 --> 00:25:35,646
Es como un fuego quemando la paja.
337
00:25:37,413 --> 00:25:40,075
Creo que dejar�
que se extienda un poco.
338
00:25:40,037 --> 00:25:43,939
Apaga ese f�sforo, tonto.
�Quieres que nos vean?
339
00:25:43,847 --> 00:25:45,872
�Qui�n?
340
00:25:45,863 --> 00:25:48,058
Apaga ese cigarrillo
o te vuelo los sesos.
341
00:25:48,040 --> 00:25:52,477
Si disparas, por cada agujero
que me hagas, yo te har� dos.
342
00:25:58,280 --> 00:26:03,183
Parece que tendr�
que disparar a muchos, Sr. Farnley.
343
00:26:07,562 --> 00:26:09,860
�Escuchen! �Algo se acerca!
344
00:26:13,067 --> 00:26:14,967
�So! �So!
345
00:26:30,732 --> 00:26:32,393
�Det�nganlo!
346
00:26:40,494 --> 00:26:42,485
- �Qu� ocurre, Art?
- Me hirieron.
347
00:26:42,479 --> 00:26:44,242
- �D�nde?
- En el hombro izquierdo.
348
00:26:55,184 --> 00:26:59,120
�Tonto! S�lo un idiota borracho
bajar�a por una cuesta de noche as�.
349
00:26:59,025 --> 00:27:00,959
Cre�a que era un asalto.
350
00:27:00,944 --> 00:27:02,741
De no ser los caballos
m�s listos que t�...
351
00:27:02,737 --> 00:27:04,898
el carruaje estar�a
en el fondo del ca��n ahora mismo.
352
00:27:15,794 --> 00:27:17,352
�Rose Mapen!
353
00:27:21,779 --> 00:27:23,212
Hola, todos.
354
00:27:25,587 --> 00:27:29,114
�ste es mi esposo,
el Sr. Swanson, de San Francisco.
355
00:27:29,043 --> 00:27:32,570
Y mi cu�ada, la Srta. Swanson.
356
00:27:32,502 --> 00:27:34,436
�Acabas de casarte?
357
00:27:34,421 --> 00:27:35,752
Hoy mismo.
358
00:27:35,766 --> 00:27:38,030
No me extra�a
que tuvieras tanta prisa.
359
00:27:40,534 --> 00:27:44,300
Soy Tetley, se�or. Entiendo por qu�
la Srta. Rose ten�a tanta prisa...
360
00:27:44,215 --> 00:27:46,581
por mostrarles a las dem�s
c�mo hacer buena boda.
361
00:27:46,551 --> 00:27:49,145
- Gracias, se�or.
- �Qu� hacen todos aqu� de noche?
362
00:27:49,111 --> 00:27:50,544
Bueno...
363
00:28:04,504 --> 00:28:06,233
Hirieron a Art.
364
00:28:06,233 --> 00:28:08,258
�Qu�? Tr�iganlo aqu�.
365
00:28:08,248 --> 00:28:10,011
Ay�dalo.
366
00:28:20,410 --> 00:28:23,243
- �Lo siento!
- �No lo viste?
367
00:28:23,195 --> 00:28:26,631
�Por qu� arremetiste de esa manera
en la oscuridad!
368
00:28:26,556 --> 00:28:29,923
No pude ver qui�n era...
y con toda esa gente gritando.
369
00:28:29,853 --> 00:28:31,684
C�llate.
370
00:28:38,301 --> 00:28:41,031
Soy buena en este tipo de cosas.
371
00:28:40,988 --> 00:28:43,479
�Las mujeres tienen que ver esto?
372
00:29:04,545 --> 00:29:07,309
Hay sitio para ti
en la diligencia, Art.
373
00:29:08,225 --> 00:29:11,422
Ser� mejor que te lleve con Darby
y comas algo caliente.
374
00:29:11,360 --> 00:29:12,793
Estoy bien.
375
00:29:12,802 --> 00:29:15,134
Vamos, s� bueno.
No seas testarudo.
376
00:29:15,105 --> 00:29:18,700
- No seas tonto.
- �M�tete en tus asuntos!
377
00:29:23,810 --> 00:29:25,937
Traigan su caballo.
378
00:29:38,054 --> 00:29:42,548
- Ahora es su esposa.
- S�, eso parece, �verdad?
379
00:29:58,025 --> 00:30:01,756
�Tuvo el privilegio de conocer
a la Srta. Mapen antes de casarse conmigo?
380
00:30:01,671 --> 00:30:03,070
Exacto.
381
00:30:03,080 --> 00:30:07,483
�Se imagin� que exist�a
cierta afinidad entre los dos?
382
00:30:08,329 --> 00:30:10,593
S�, claro.
383
00:30:10,570 --> 00:30:14,006
- Mi esposa es una mujer muy impulsiva.
- Eso es lo que digo.
384
00:30:13,991 --> 00:30:19,190
Me alegra considerar a cualquier amigo
de mi esposa como mi propio amigo.
385
00:30:19,050 --> 00:30:22,713
Sin embargo, no necesito recordarle
que el placer de dicha amistad...
386
00:30:22,633 --> 00:30:27,332
depende de la aceptaci�n por todos
que la Srta. Mapen es ahora mi esposa.
387
00:30:27,210 --> 00:30:31,579
Necesita tiempo para que se acostumbre
a sus nuevas responsabilidades.
388
00:30:31,467 --> 00:30:36,336
Debo confesar que siento celos
en cuanto me ignora en lo m�s m�nimo.
389
00:30:36,204 --> 00:30:38,297
Me lo perdonar�, estoy seguro.
390
00:30:38,283 --> 00:30:42,720
Un novio es propenso a ser
muy susceptible al principio.
391
00:30:42,604 --> 00:30:46,734
Despu�s, cuando nos acostumbremos
a nuestras nuevas relaciones...
392
00:30:46,636 --> 00:30:51,164
ser� un placer recibirlo a Ud.
Y a los dem�s amigos de mi esposa...
393
00:30:51,054 --> 00:30:54,319
en nuestra casa de San Francisco...
394
00:30:54,253 --> 00:30:57,518
si ella a�n as� lo desea.
395
00:30:57,454 --> 00:30:59,149
Hasta entonces.
396
00:31:04,335 --> 00:31:07,327
Maldito engre�do...
397
00:31:13,648 --> 00:31:17,379
Parece que Rose
se ha buscado muchos problemas.
398
00:31:51,734 --> 00:31:54,032
- �D�nde estamos?
- En Ox-Bow.
399
00:31:54,005 --> 00:31:55,472
Ah� est�n.
400
00:31:58,773 --> 00:32:02,903
Sugiero que evitemos un tiroteo
hasta que oigamos su versi�n.
401
00:32:02,807 --> 00:32:04,798
El Sr. Mapes y yo hablaremos con ellos.
402
00:32:04,791 --> 00:32:08,955
- El que mat� a Kinkaid es m�o.
- Ser� tuyo cuando estemos seguros.
403
00:32:08,855 --> 00:32:11,790
10 hombres ir�n con la Sra. Grier
y se acercar�n por detr�s.
404
00:32:11,737 --> 00:32:15,901
Bartlett, ll�vate a 6 hombres
y cruza por el bosque detr�s de la caba�a.
405
00:32:15,802 --> 00:32:20,136
Gerald, t�, Farnley y el resto
vendr�n conmigo.
406
00:32:20,025 --> 00:32:22,789
- �Quiere una pistola, Sr. Davies?
- No, gracias.
407
00:32:23,384 --> 00:32:27,821
- �Sparks?
- Gracias. No, mayor Tetley.
408
00:32:27,705 --> 00:32:30,196
Como quieras.
409
00:34:21,641 --> 00:34:23,506
�Arriba!
410
00:34:23,497 --> 00:34:24,930
�Su�ltala!
411
00:34:28,841 --> 00:34:31,002
Ahora, arriba las manos.
412
00:34:34,347 --> 00:34:37,180
No importa, hermano.
Lo sabr�s.
413
00:35:02,477 --> 00:35:05,139
Tranquilo. Qu�date donde est�s
y levanta las manos.
414
00:35:09,358 --> 00:35:11,417
Gerald, recoge sus armas.
415
00:35:12,528 --> 00:35:15,520
- �Qu� quieren? �Qu� hacen?
- Te diremos cu�ndo puedes hablar.
416
00:35:15,471 --> 00:35:19,032
No es un asalto. Somos una partida armada,
si eso significa algo para ti.
417
00:35:18,959 --> 00:35:21,723
No hemos hecho nada.
418
00:35:24,817 --> 00:35:26,546
�Gerald!
419
00:35:55,254 --> 00:35:56,687
�Arriba las manos!
420
00:36:26,938 --> 00:36:30,203
- �tenlos.
- �Vamos!
421
00:36:34,136 --> 00:36:36,263
Dinos al menos
por qu� nos detienen.
422
00:36:36,251 --> 00:36:38,879
Prefiero que me lo digas t�.
423
00:36:55,356 --> 00:36:58,382
Debemos de ser muy importantes,
o incre�blemente peligrosos.
424
00:36:58,332 --> 00:37:02,792
No es que sean peligrosos. La mayor�a
no han visto colgar a tres hombres.
425
00:37:02,684 --> 00:37:06,711
�Colgar? �Qu� hicimos?
426
00:37:08,126 --> 00:37:10,390
�No van a decirnos
de qu� nos acusan?
427
00:37:10,366 --> 00:37:12,994
- Robar ganado. �Sabes lo que es eso?
- �Robar ganado?
428
00:37:12,959 --> 00:37:14,517
Y asesinato.
429
00:37:17,791 --> 00:37:19,452
�Asesinato?
430
00:37:20,575 --> 00:37:24,705
Sr. Martin, �qu� hicimos?
431
00:37:24,607 --> 00:37:27,041
Tranquilo, pap�,
debe de ser un error.
432
00:37:32,384 --> 00:37:33,817
�Te acuerdas de m�?
433
00:37:36,831 --> 00:37:38,765
Te est� hablando.
434
00:37:40,033 --> 00:37:42,160
- No habla ingl�s.
- Mentira.
435
00:37:42,144 --> 00:37:45,409
- Le har� hablar.
- Ya basta, Farnley.
436
00:37:45,344 --> 00:37:48,745
Ya estoy harto de que te creas
Dios todopoderoso.
437
00:37:48,675 --> 00:37:51,041
�Qui�n te nombr� a ti nuestro l�der?
438
00:37:51,012 --> 00:37:53,776
Ya los tenemos.
�Colgu�moslos antes de congelarnos todos!
439
00:37:53,730 --> 00:37:56,096
Si tienes fr�o, aqu� tienes una hoguera.
Entra en calor.
440
00:37:56,067 --> 00:38:00,163
Y te aconsejo que cuides tu lengua.
Nos llevaremos mejor.
441
00:38:00,069 --> 00:38:02,663
- �Qui�n es el jefe de este grupo?
- Yo.
442
00:38:02,692 --> 00:38:05,320
- �C�mo te llamas?
- Donald Martin.
443
00:38:05,284 --> 00:38:07,218
- �De d�nde eres?
- Pike's Hole.
444
00:38:07,203 --> 00:38:10,730
- �Mentira!
- Este caballero es de Pike's Hole.
445
00:38:10,660 --> 00:38:14,096
- �Quieres cambiar tu historia?
- Me mud� all� hace 3 d�as.
446
00:38:14,021 --> 00:38:15,784
Vivo en la casa de Dave Baker.
447
00:38:15,783 --> 00:38:19,116
Dave Baker se mud� hace 4 a�os
y su casa est� en ruinas.
448
00:38:19,046 --> 00:38:22,504
El establo se est� desmoronando
y el porche est� lleno de artemisas.
449
00:38:22,438 --> 00:38:26,670
Le compr� la casa por $4.000
en Los �ngeles el mes pasado.
450
00:38:26,566 --> 00:38:29,558
- Pues entonces te estafaron.
- Tal vez.
451
00:38:29,513 --> 00:38:33,449
Pike's Hole no queda tan lejos
como para que no vayan a comprobarlo.
452
00:38:33,353 --> 00:38:36,686
Mi esposa est� ah� ahora mismo,
con mis dos hijos.
453
00:38:36,615 --> 00:38:40,949
Es realmente una l�stima.
Qu� l�stima.
454
00:38:40,842 --> 00:38:43,709
�Incluso en estas tierras de mala muerte
tengo derecho a un juicio!
455
00:38:43,657 --> 00:38:46,091
Est�s siendo juzgado
por los �nicos 28 jueces...
456
00:38:46,058 --> 00:38:50,188
que reciben los asesinos y ladrones
en estas tierras "de mala muerte".
457
00:38:50,090 --> 00:38:52,820
De momento,
al jurado no le gusta tu historia.
458
00:38:52,778 --> 00:38:55,611
No dir� una palabra m�s
sin un juicio como es debido.
459
00:38:55,563 --> 00:38:56,996
Como quieras, hijo.
460
00:38:57,002 --> 00:39:00,870
Pero es el �nico juicio que recibir�s
antes del Juicio Final.
461
00:39:00,779 --> 00:39:04,078
�Tienes ganado aqu� contigo?
462
00:39:04,012 --> 00:39:05,843
�Sr. Martin?
463
00:39:13,869 --> 00:39:16,736
No te lo preguntar� de nuevo.
464
00:39:19,790 --> 00:39:21,621
S�.
465
00:39:21,613 --> 00:39:24,013
- �Cu�ntas cabezas?
- 50.
466
00:39:23,983 --> 00:39:28,079
- �D�nde las conseguiste?
- Del Sr. Kinkaid.
467
00:39:27,984 --> 00:39:30,282
Es justo lo que pens�bamos.
468
00:39:30,254 --> 00:39:32,745
Pero no soy un ladr�n de ganado.
�No las rob�!
469
00:39:32,720 --> 00:39:36,486
Las compr� con dinero.
Mi propio ganado estaba enfermo...
470
00:39:36,400 --> 00:39:39,028
y no quise arriesgarlo,
as� que lo vend� en Salinas.
471
00:39:38,992 --> 00:39:40,926
Tuve que aprovisionarme de nuevo.
472
00:39:48,818 --> 00:39:53,152
�No pueden esperar a hablar con Kinkaid?
O pregunten en Pike's Hole.
473
00:39:53,044 --> 00:39:56,844
Muy gracioso. Quiere que esperemos
y se lo preguntemos a Larry Kinkaid.
474
00:39:56,755 --> 00:39:59,087
Tengo que reconocerlo, Martin.
Eres un tipo muy fr�o.
475
00:39:59,058 --> 00:40:01,959
Sabes tan bien como nosotros
que Kinkaid no puede decirnos nada.
476
00:40:01,907 --> 00:40:03,465
Est� muerto.
477
00:40:04,338 --> 00:40:06,272
�Muerto?
478
00:40:06,260 --> 00:40:08,194
�Por qu� crees que estamos aqu�?
479
00:40:08,179 --> 00:40:10,977
�C�mo lo voy a saber?
Estaba perfectamente ayer por la tarde.
480
00:40:10,932 --> 00:40:14,060
�Pongan fin a esta farsa
y arr�stennos si creen que fuimos nosotros!
481
00:40:14,006 --> 00:40:17,806
Aqu� la ley es lenta y descuidada
a veces.
482
00:40:17,718 --> 00:40:19,652
Estamos aqu� para que sea m�s r�pida.
483
00:40:19,638 --> 00:40:21,799
�Qui�n les envi� aqu�?
484
00:40:21,782 --> 00:40:23,613
- El alguacil.
- �Eso no es cierto!
485
00:40:23,606 --> 00:40:25,972
No empecemos de nuevo con eso.
Se est� haciendo tarde.
486
00:40:25,944 --> 00:40:27,878
El alguacil ni siquiera sab�a
que �bamos a venir.
487
00:40:27,863 --> 00:40:31,026
Perd�n. Deb� decir
el ayudante del alguacil.
488
00:40:30,966 --> 00:40:34,402
Escuchen, amigos. No intento entorpecer
la acci�n de la justicia.
489
00:40:34,328 --> 00:40:37,354
Pero como dice este joven,
esto es una farsa...
490
00:40:37,304 --> 00:40:39,966
y ser� un asesinato
si los ejecutan esta noche.
491
00:40:39,928 --> 00:40:43,796
S�lo pide algo a lo que todos
tenemos derecho: Un juicio imparcial.
492
00:40:43,704 --> 00:40:46,798
Dices que eres inocente, Martin.
Yo te creo.
493
00:40:46,746 --> 00:40:48,873
Entonces eres el �nico, Arthur.
494
00:40:48,857 --> 00:40:52,623
Para que esto que hacen sea justo,
necesitan una confesi�n.
495
00:40:52,538 --> 00:40:55,098
Y no han confesado.
Dicen que son inocentes.
496
00:40:55,067 --> 00:40:57,399
- �No han demostrado que no lo sean!
- �C�llate!
497
00:40:57,370 --> 00:41:00,032
�Tienes un contrato de venta
para ese ganado?
498
00:40:59,995 --> 00:41:04,125
No, no lo tengo. El Sr. Kinkaid
dijo que no era necesario.
499
00:41:04,028 --> 00:41:06,053
No lo encontr� en la casa.
Estaba en la pradera.
500
00:41:06,042 --> 00:41:08,567
No llevaba un contrato con �l.
Dijo que me lo enviar�a por correo.
501
00:41:08,541 --> 00:41:10,099
- �Moore?
- �S�?
502
00:41:10,108 --> 00:41:12,804
- �Cu�nto hace que trabajas para Kinkaid?
- 6 a�os.
503
00:41:12,764 --> 00:41:15,494
�Alguna vez le viste vender ganado
sin un contrato de venta?
504
00:41:15,452 --> 00:41:18,683
No. No puedo decir que s�.
505
00:41:18,621 --> 00:41:21,454
Pero no recuerdo todas las cabezas
que ha vendido en 6 a�os.
506
00:41:21,406 --> 00:41:23,670
�Tiene por costumbre
entregar un contrato de venta?
507
00:41:23,645 --> 00:41:24,771
S�.
508
00:41:24,798 --> 00:41:28,029
�Alguna vez vendi� ganado en primavera,
este a�o o cualquier otro?
509
00:41:27,965 --> 00:41:29,694
Yo puedo responder a eso.
510
00:41:29,695 --> 00:41:32,789
Yo mismo le o� decir
hace s�lo unos d�as...
511
00:41:32,736 --> 00:41:35,364
que no le vender�a una sola cabeza
a nadie esta primavera.
512
00:41:35,327 --> 00:41:37,989
�Y bien?
513
00:41:37,952 --> 00:41:41,615
S� que es sospechoso tener a un muerto
como testigo, pero es la verdad.
514
00:41:42,656 --> 00:41:44,954
- �No me crees?
- �Y si estuvieras en mi lugar?
515
00:41:44,928 --> 00:41:48,523
Lo averiguar�a antes de colgar
a 3 hombres que pueden ser inocentes.
516
00:41:48,449 --> 00:41:53,045
Si fuera s�lo un robo de ganado, quiz�.
Pero, �asesinato? No.
517
00:41:58,755 --> 00:42:01,690
�Qu� haces, Tetley?
�Jugar al gato y al rat�n con �l?
518
00:42:01,634 --> 00:42:04,364
Preferir�a una confesi�n, Martin.
519
00:42:09,571 --> 00:42:12,369
Si tienes alguna duda,
yo digo que cancelemos esto.
520
00:42:12,325 --> 00:42:14,293
Ll�vaselos al juez, como quiere Davies.
521
00:42:14,276 --> 00:42:17,006
Esto no es asunto tuyo,
no lo olvides.
522
00:42:16,964 --> 00:42:19,660
�Colgar a un hombre
es asunto de todos aqu�!
523
00:42:19,622 --> 00:42:22,216
Si no tienes est�mago
para la justicia, Carter...
524
00:42:22,181 --> 00:42:25,639
te aconsejo que te vayas ahora mismo
antes de que sigamos.
525
00:42:25,573 --> 00:42:27,837
Si no, tus interrupciones
ser�n una lata.
526
00:42:27,814 --> 00:42:29,748
�Sigue sin gustarme!
527
00:42:29,733 --> 00:42:32,361
Colgar a asesinos es una cosa,
pero detener a unos tipos...
528
00:42:32,327 --> 00:42:35,763
y aterrorizarlos mientras
los interrogas es otra cosa.
529
00:42:35,687 --> 00:42:37,518
Tranquil�zate.
Esto no es asunto nuestro.
530
00:42:37,510 --> 00:42:40,172
Si sigues metiendo las narices,
algo me dice que lo ser�.
531
00:42:40,136 --> 00:42:43,435
Llamaste a este viejo "pap�".
�Es tu padre?
532
00:42:43,367 --> 00:42:44,493
No.
533
00:42:44,521 --> 00:42:46,819
Habla m�s alto.
�Pareces una mujercita!
534
00:42:46,792 --> 00:42:50,284
Mant�n la cabeza alta.
S�lo se muere una vez, hijo.
535
00:42:50,216 --> 00:42:52,616
No, trabaja para m�.
536
00:42:52,586 --> 00:42:55,555
No fui yo.
Ni siquiera tengo una pistola.
537
00:42:55,497 --> 00:42:56,930
Entonces, �qui�n fue?
538
00:43:00,331 --> 00:43:05,291
Fue el mexicano.
Me lo dijo. Uh, no...
539
00:43:06,123 --> 00:43:08,057
Le vi hacerlo.
540
00:43:08,043 --> 00:43:10,671
Juan no pudo hacer nada.
Estuvo conmigo todo el tiempo.
541
00:43:10,636 --> 00:43:13,537
S�, fue �l, Sr. Martin.
Estaba durmiendo.
542
00:43:13,485 --> 00:43:15,919
No quiso dec�rmelo.
543
00:43:15,884 --> 00:43:21,345
Cuando me despert�,
le o� hablar de ello.
544
00:43:21,196 --> 00:43:24,165
Este anciano es un retrasado mental.
No sabe lo que dice.
545
00:43:24,109 --> 00:43:26,043
�Se inventa cosas!
546
00:43:27,182 --> 00:43:30,674
Si van a seguir con esta sucia farsa,
su�ltenlo a �l al menos.
547
00:43:30,607 --> 00:43:32,234
�C�llate!
548
00:43:32,237 --> 00:43:33,966
�D�jalo, Mapes!
549
00:43:33,967 --> 00:43:36,595
Primero no habla
y ahora habla demasiado.
550
00:43:39,823 --> 00:43:41,256
�C�mo se llama?
551
00:43:42,928 --> 00:43:44,452
Halva Harvey.
552
00:43:44,464 --> 00:43:46,159
�Y el otro?
553
00:43:46,159 --> 00:43:48,093
- Juan Mart�nez.
- No.
554
00:43:50,160 --> 00:43:52,993
Sigues sin acordarte de m�, �eh?
555
00:43:52,944 --> 00:43:54,912
Te estoy hablando.
556
00:43:57,074 --> 00:43:59,770
�Un cuerno!
Te llamas Francisco Morez...
557
00:43:59,730 --> 00:44:02,130
y los vigilantes te est�n buscando.
558
00:44:02,097 --> 00:44:04,122
Era un jugador.
Lo buscan por asesinato.
559
00:44:04,114 --> 00:44:06,810
- �Qu� me dices de eso?
- No lo s�.
560
00:44:06,771 --> 00:44:09,103
Hacen buena pareja, �verdad?
561
00:44:09,075 --> 00:44:12,010
�Por qu� sigues haci�ndome preguntas?
No crees nada de lo que te digo.
562
00:44:11,956 --> 00:44:15,255
Las mentiras tambi�n contienen verdades,
si oyes suficientes.
563
00:44:15,187 --> 00:44:17,747
�Qu� sabes sobre el anciano?
564
00:44:17,717 --> 00:44:20,015
No s�... estuvo en el ej�rcito.
565
00:44:19,989 --> 00:44:21,923
�Confederado o de la Uni�n?
566
00:44:21,908 --> 00:44:24,206
No lo s�,
�l tampoco lo sabe claramente.
567
00:44:24,181 --> 00:44:26,308
Quiz� ambos, en distintos momentos.
568
00:44:26,294 --> 00:44:28,387
�Un tonto en el ej�rcito?
569
00:44:33,942 --> 00:44:35,375
�Atenci�n!
570
00:44:38,615 --> 00:44:40,310
Lo ha olvidado.
571
00:44:40,310 --> 00:44:42,073
Eso no.
572
00:44:42,071 --> 00:44:44,005
Har� un trato contigo.
573
00:44:43,990 --> 00:44:47,482
Dinos qui�n mat� a Kinkaid
y los otros dos podr�n irse.
574
00:44:49,786 --> 00:44:52,152
Ninguno de nosotros mat� a nadie.
575
00:44:52,120 --> 00:44:54,315
Entonces supongo que eso es todo.
576
00:44:56,728 --> 00:44:58,161
Tr�iganlos.
577
00:44:58,170 --> 00:45:00,570
No lo van a hacer realmente.
578
00:45:00,538 --> 00:45:03,029
�Tienen que esperar, les digo!
�Tienen que esperar!
579
00:45:03,002 --> 00:45:04,867
�Tienen que darnos m�s tiempo!
580
00:45:11,164 --> 00:45:14,031
Recuerden, el mexicano es m�o.
581
00:45:15,996 --> 00:45:21,434
�Mis hijos! Uno de ellos s�lo es un beb�
y no tienen nada que comer. �Nada!
582
00:45:21,276 --> 00:45:23,210
Tengo que escribirles una carta.
583
00:45:23,197 --> 00:45:25,256
Si son humanitarios,
me dejar�n escribir una carta.
584
00:45:25,244 --> 00:45:28,543
- No es pedir demasiado, Tetley.
- Intentan retrasarlo.
585
00:45:28,478 --> 00:45:31,311
�Quieres que lleguen Tyler y el alguacil
sin que los hayamos colgado?
586
00:45:31,263 --> 00:45:35,666
- No llegar�n a tiempo.
- Creo que tiene raz�n, Sr. Davies.
587
00:45:35,551 --> 00:45:38,281
Aunque dudo que quiera tenerla.
588
00:45:38,237 --> 00:45:39,898
�Qu� hora es?
589
00:45:41,376 --> 00:45:44,038
Las 3:05.
590
00:45:44,000 --> 00:45:48,494
De acuerdo. No queremos dar motivos
para que nadie se queje.
591
00:45:48,384 --> 00:45:52,286
Con su permiso, caballeros,
esperaremos a que amanezca.
592
00:45:52,193 --> 00:45:53,717
Tr�iganlos de vuelta.
593
00:45:53,728 --> 00:45:57,220
As� tendr� tiempo, reverendo,
para terminar su trabajo sin prisa.
594
00:45:58,305 --> 00:46:01,103
Claro. Y ellos tendr�n tiempo
para pensarlo.
595
00:46:03,458 --> 00:46:05,392
No puedo escribir de esta forma.
596
00:46:05,379 --> 00:46:07,609
Muy bien. Des�talos.
597
00:46:13,124 --> 00:46:15,058
Dice que quiere comer.
598
00:46:15,043 --> 00:46:18,103
Tiene mucha hambre de tanto hablar.
599
00:46:22,277 --> 00:46:23,539
Gracias.
600
00:46:23,557 --> 00:46:26,185
�Miren! �Carne fresca!
601
00:46:26,150 --> 00:46:29,142
Mami, cocina una cena para todos.
602
00:46:29,092 --> 00:46:32,721
No es robar, porque cuando mueran,
ya no tendr� due�o.
603
00:47:45,328 --> 00:47:48,661
�En qu� est�s pensando?
604
00:47:48,591 --> 00:47:51,560
El alguacil.
Est� tardando mucho en llegar.
605
00:47:51,504 --> 00:47:53,438
�Y si no viene?
606
00:47:54,993 --> 00:47:56,927
Eso es lo que estoy pensando.
607
00:48:52,376 --> 00:48:55,436
Levantaremos un gran campamento
608
00:48:55,383 --> 00:48:59,080
En la Tierra Prometida
609
00:48:59,001 --> 00:49:02,562
Caminen juntos, hijos m�os
610
00:49:02,489 --> 00:49:05,515
No est�n cansados
611
00:49:05,465 --> 00:49:08,434
Caminen juntos, hijos m�os
612
00:49:08,376 --> 00:49:11,436
No est�n cansados
613
00:49:16,665 --> 00:49:19,862
Levantaremos un gran campamento
614
00:49:19,803 --> 00:49:23,500
En la Tierra Prometida
615
00:49:23,420 --> 00:49:26,446
Conocer�n al Salvador
616
00:49:26,397 --> 00:49:29,332
No est�n cansados
617
00:49:29,276 --> 00:49:32,712
Conocer�n al Salvador
618
00:49:32,636 --> 00:49:36,094
No discuto ese hecho, Sr. Davies.
Quiz� sea una carta magn�fica.
619
00:49:36,028 --> 00:49:39,725
Pero si es una carta sincera,
no es asunto m�o leerla.
620
00:49:39,647 --> 00:49:41,615
Y si no lo es, no quiero leerla.
621
00:49:41,598 --> 00:49:45,364
- �Est� mostrando mi carta?
- S�.
622
00:49:48,062 --> 00:49:51,122
- �Qu� derecho tiene a mostrar mi carta?
- �No grites, ladr�n!
623
00:49:51,071 --> 00:49:53,699
Tiene raz�n, Smith.
Le dije que yo la guardar�a.
624
00:49:53,663 --> 00:49:55,756
S�lo le ped�
que se asegurara de entregarla.
625
00:49:55,744 --> 00:49:58,178
Lo siento. Intentaba demostrar...
626
00:49:58,144 --> 00:50:00,305
Ya van a colgarme
unos bandoleros matones...
627
00:50:00,289 --> 00:50:02,917
para que ahora se burlen
de una carta privada.
628
00:50:02,880 --> 00:50:05,212
Dije que lo siento,
s�lo intentaba...
629
00:50:05,185 --> 00:50:09,053
�Me da igual lo que hiciera!
No la escrib� para que la mostrara.
630
00:50:08,961 --> 00:50:12,397
- �No es asunto de estos asesinos!
- No te promet� nada, hijo.
631
00:50:12,323 --> 00:50:15,952
Cre� que hab�a un hombre civilizado
entre Uds., pero estaba equivocado.
632
00:50:15,875 --> 00:50:19,367
- D�me mi carta.
- Me encargar� de que ella la reciba.
633
00:50:19,298 --> 00:50:21,232
Ya no quiero ni que la toque.
634
00:50:21,220 --> 00:50:25,748
En ese caso, devu�lvale la carta.
635
00:50:27,203 --> 00:50:29,330
Tu esposa deber�a tener
noticias tuyas, hijo.
636
00:50:29,316 --> 00:50:32,547
Ninguno de nosotros ser� tan amable
y comprensivo como esta carta.
637
00:50:32,485 --> 00:50:35,921
La querr� guardar para tus hijos.
638
00:50:38,117 --> 00:50:40,608
- Lo siento.
- �El mexicano!
639
00:50:42,630 --> 00:50:46,828
- �Disp�rsense! �Quiz� tenga una pistola!
- �Vigilen a esos dos!
640
00:51:32,748 --> 00:51:34,682
- �D�nde est� herido?
- En la pierna.
641
00:51:37,261 --> 00:51:39,957
Aqu� est� su pistola.
642
00:51:39,918 --> 00:51:43,718
Bueno, ahora supongo que lo sabemos
con certeza, �no? Miren.
643
00:51:46,063 --> 00:51:49,055
- Es la pistola de Larry Kinkaid.
- �D�nde conseguiste esto?
644
00:51:49,967 --> 00:51:52,697
Si alguien me saca esta bala
de la pierna, te lo dir�.
645
00:51:52,655 --> 00:51:54,919
�As� que habla ingl�s!
646
00:51:54,894 --> 00:51:57,692
Y 10 idiomas m�s, querida.
647
00:51:57,649 --> 00:52:00,549
Pero no dir� nada que no quiera decir
en ninguno de ellos.
648
00:52:00,558 --> 00:52:03,026
Mi pierna, por favor.
649
00:52:02,989 --> 00:52:06,550
Quiero estar de pie cuando me cuelguen.
650
00:52:06,478 --> 00:52:08,469
Si alguien me presta un cuchillo,
me la sacar� yo mismo.
651
00:52:08,461 --> 00:52:11,658
No le den un cuchillo.
Es m�s h�bil que muchos con la pistola.
652
00:52:12,750 --> 00:52:15,014
Mejor que cualquiera de Uds.,
sin duda.
653
00:52:14,990 --> 00:52:18,391
Pero si tienen miedo, les prometo
que les devolver� el cuchillo.
654
00:52:18,319 --> 00:52:20,719
- Por el mango primero.
- Lo har� yo.
655
00:52:53,108 --> 00:52:56,407
Es muy educado,
pero no tolera la sangre, �eh?
656
00:53:26,072 --> 00:53:28,939
Buen disparo, amigo m�o.
657
00:53:29,817 --> 00:53:31,876
Deber�as probar de nuevo con esto.
658
00:53:40,185 --> 00:53:42,483
- �D�nde encontraste esa pistola?
- La encontr�.
659
00:53:42,458 --> 00:53:44,483
- �D�nde?
- Tirada en el suelo.
660
00:53:44,474 --> 00:53:45,634
Mentiroso.
661
00:53:45,659 --> 00:53:48,150
Pens� que encontrar�amos a alguien
que la llevara de vuelta.
662
00:53:48,121 --> 00:53:49,850
Eres un mentiroso.
663
00:53:49,852 --> 00:53:51,786
Y t� un tonto ciego.
664
00:53:51,772 --> 00:53:54,798
Te pregunt� d�nde la encontraste.
665
00:53:56,188 --> 00:53:58,713
�sa es la verdad.
S� la encontr�.
666
00:53:58,684 --> 00:54:00,208
Sin duda.
667
00:54:00,219 --> 00:54:02,779
�Ni siquiera van a leerla?
668
00:54:04,413 --> 00:54:06,438
�Es porque ya lo han decidido...
669
00:54:06,430 --> 00:54:08,694
o porque creen
que los dem�s ya lo han decidido...
670
00:54:08,669 --> 00:54:11,399
y les da miedo dar la cara
por lo que les parece lo correcto?
671
00:54:11,359 --> 00:54:13,827
Ya oy� lo que dijo Martin
sobre mostrar su carta.
672
00:54:13,789 --> 00:54:17,782
�Qu� m�s da qui�n vea esta carta
si con ello evita que lo cuelguen?
673
00:54:19,167 --> 00:54:21,135
Es una carta preciosa.
674
00:54:21,118 --> 00:54:24,713
L�ela y ver�s que no es la clase de hombre
que robar�a o matar�a.
675
00:54:24,640 --> 00:54:28,508
Quiz�, pero ese argumento
no se tiene en pie frente...
676
00:54:28,416 --> 00:54:31,647
al ganado herrado, la falta de un contrato
y la pistola de un muerto.
677
00:54:31,617 --> 00:54:34,677
Caballeros, sugiero que actuemos
como un grupo unido...
678
00:54:34,624 --> 00:54:38,025
para que luego no haya
represalias equivocadas.
679
00:54:37,953 --> 00:54:41,946
�Sr. Davies? �Est� dispuesto
a acatar lo que decida la mayor�a?
680
00:54:45,795 --> 00:54:49,595
- �Y el resto de Uds.?
- �Claro! La mayor�a decide.
681
00:54:49,507 --> 00:54:51,441
Todos los que est�n con el Sr. Davies
y quieran cancelar esto...
682
00:54:51,426 --> 00:54:55,021
y dejarlo en manos de los tribunales,
p�nganse ah�.
683
00:55:54,860 --> 00:55:56,122
Perd�n.
684
00:56:56,754 --> 00:56:59,188
Siete.
685
00:56:59,156 --> 00:57:01,454
Creo que no son la mayor�a,
Sr. Davies.
686
00:57:13,173 --> 00:57:15,437
�Alg�n otro mensaje
que quieras enviar, Martin?
687
00:57:21,878 --> 00:57:24,676
�No quiero morir!
688
00:57:24,631 --> 00:57:27,998
- Quisiera hacer una confesi�n.
- Ya era hora.
689
00:57:27,927 --> 00:57:31,260
- A un cura.
- No hay un cura aqu�.
690
00:57:32,280 --> 00:57:34,908
Este hombre puede escuchar mi confesi�n
y dec�rsela a un cura.
691
00:57:34,871 --> 00:57:37,305
De acuerdo.
Empiecen de una vez.
692
00:57:48,922 --> 00:57:50,355
Tr�iganlos.
693
00:58:04,123 --> 00:58:07,388
Debi� de tener una vida
de lo m�s ajetreada.
694
00:58:22,207 --> 00:58:25,608
Farnley, t�, Gabe Hart y Gerald
fustigar�n a los caballos.
695
00:58:25,536 --> 00:58:28,027
No, yo no.
696
00:58:29,246 --> 00:58:30,645
�Alg�n voluntario?
697
00:58:37,056 --> 00:58:40,457
Lo har� yo,
si nadie m�s quiere hacerlo.
698
00:58:40,384 --> 00:58:43,945
- Yo no lo har�.
- Lo har�s.
699
00:58:43,874 --> 00:58:45,535
No puedo.
700
00:58:45,537 --> 00:58:47,471
Nos encargaremos de que puedas.
701
00:58:47,458 --> 00:58:50,086
El muchacho ya ha visto suficiente.
�Por qu� no lo dejas en paz?
702
00:58:51,617 --> 00:58:55,553
Esto no es asunto tuyo, Carter.
Pero gracias de todas formas.
703
00:58:56,868 --> 00:59:00,133
Ning�n muchacho afeminado
llevar� mi apellido.
704
00:59:00,067 --> 00:59:02,035
Cumplir�s tu parte...
705
00:59:02,019 --> 00:59:04,783
y no se hable m�s.
706
00:59:09,060 --> 00:59:11,893
- �Qu� dijo?
- No soy un cura.
707
00:59:11,845 --> 00:59:15,076
�Por el amor de Dios!
Dinos al menos si debemos esperar.
708
00:59:15,012 --> 00:59:17,776
No soy cura, no lo s�.
709
00:59:22,405 --> 00:59:23,838
No, gracias.
710
00:59:37,097 --> 00:59:39,031
Te dar� dos minutos para que reces.
711
01:00:31,183 --> 01:00:32,707
Se acab� el tiempo.
712
01:00:32,719 --> 01:00:36,155
�Encontrar� a alguien
que cuide de mi esposa y mis hijos?
713
01:00:36,080 --> 01:00:40,016
- Que sea una mujer mayor. No ser� f�cil.
- No te preocupes, tu familia estar� bien.
714
01:00:39,921 --> 01:00:41,980
Los padres de M�riam viven en Ohio.
715
01:00:41,968 --> 01:00:44,801
Kinkaid no quer�a vender ese ganado,
quiz� su esposa lo compre de vuelta.
716
01:00:44,753 --> 01:00:47,119
�tenlos.
717
01:00:47,088 --> 01:00:49,488
Es in�til que te digamos de nuevo
que somos inocentes.
718
01:00:49,459 --> 01:00:52,326
- In�til.
- No lo pido s�lo por m�.
719
01:00:52,275 --> 01:00:54,709
Otros hombres con familias
han muerto por esto.
720
01:00:54,673 --> 01:00:58,200
- Es una l�stima, pero as� es la justicia.
- �Qu� te importa la justicia?
721
01:00:58,130 --> 01:01:00,098
Ni siquiera te importa
si tienes a los verdaderos culpables.
722
01:01:00,081 --> 01:01:02,811
S�lo sabes que perdiste algo
y hay que castigar a alguien.
723
01:01:02,771 --> 01:01:05,331
Mis hijos no tienen a nadie,
est�n en un lugar nuevo.
724
01:01:05,300 --> 01:01:06,995
�No lo entiendes, asesino?
725
01:01:06,995 --> 01:01:09,828
En qu� gran compa��a voy a morir.
726
01:01:09,780 --> 01:01:12,271
- �C�llate!
- C�llate t�.
727
01:01:28,533 --> 01:01:30,899
- Vamos, sep�renlos.
- No le dejen hacer eso.
728
01:01:32,023 --> 01:01:33,513
�Ya paren, idiotas!
729
01:01:33,526 --> 01:01:35,460
Para t�.
730
01:01:39,799 --> 01:01:41,892
De acuerdo, p�nganles la soga.
731
01:01:47,801 --> 01:01:49,063
M�riam.
732
01:01:49,081 --> 01:01:52,517
No quiero morir.
�No quiero morir!
733
01:02:25,503 --> 01:02:28,131
Cuando quiera, Sr. Mapes.
734
01:02:41,793 --> 01:02:43,226
Ac�balo.
735
01:02:48,800 --> 01:02:52,327
Tienes que ir al valle solitario
736
01:02:52,255 --> 01:02:55,554
Tienes que viajar all� solo
737
01:02:55,490 --> 01:02:59,187
Nadie m�s ir� por ti
738
01:02:59,106 --> 01:03:01,700
Tienes que viajar all� solo
739
01:03:01,667 --> 01:03:05,660
Tienes que encarar al Creador
740
01:03:05,570 --> 01:03:08,869
Tienes que encararlo solo
741
01:03:08,803 --> 01:03:12,432
Nadie m�s lo har� por ti
742
01:03:12,356 --> 01:03:15,257
Tienes que encararlo solo
743
01:03:15,205 --> 01:03:19,505
Tienes que pedir perd�n al Se�or
744
01:03:19,396 --> 01:03:22,263
Tienes que ped�rselo t� solo
745
01:03:22,213 --> 01:03:25,842
Nadie m�s lo har� por ti
746
01:03:25,765 --> 01:03:29,633
Tienes que ped�rselo t� solo
747
01:03:45,543 --> 01:03:48,808
�Oye! �Qu� fueron todos esos disparos?
748
01:03:48,746 --> 01:03:50,805
�Los agarramos, alguacil!
749
01:03:57,002 --> 01:03:58,936
Todo est� bien.
Ya lo solucionamos todo.
750
01:03:58,921 --> 01:04:01,617
- �Qu� dices?
- Capturamos a los asesinos de Kinkaid.
751
01:04:01,578 --> 01:04:04,069
S�, y los colgamos adem�s, alguacil.
752
01:04:04,042 --> 01:04:06,567
Larry Kinkaid no est� muerto.
753
01:04:09,484 --> 01:04:10,917
�No est� muerto?
754
01:04:10,923 --> 01:04:13,050
Pero acabamos...
755
01:04:13,036 --> 01:04:15,698
Acabo de dejar a Larry Kinkaid
con el m�dico en Pike's Hole.
756
01:04:15,659 --> 01:04:17,183
Y captur� a los tipos
que le dispararon.
757
01:04:17,197 --> 01:04:20,064
Pero, alguacil,
ten�an el ganado de Larry.
758
01:04:20,013 --> 01:04:24,143
- Incluso ten�an su pistola.
- Dame esa placa.
759
01:04:24,044 --> 01:04:28,504
Le conozco lo suficientemente bien
y s� que no tuvo nada que ver con esto.
760
01:04:28,397 --> 01:04:31,195
Estoy seguro de que me dir�
qui�nes hicieron esto.
761
01:04:44,302 --> 01:04:46,930
Todos menos siete.
762
01:04:48,845 --> 01:04:52,679
Que Dios tenga piedad de Uds.
Yo no la tendr�.
763
01:04:52,591 --> 01:04:54,525
De acuerdo. Vamos.
764
01:05:06,895 --> 01:05:10,592
Si no tiene objeci�n,
quisiera leer la carta de Martin ahora.
765
01:05:10,512 --> 01:05:13,481
Ser�a buena idea
que la leyera mucha gente.
766
01:05:59,254 --> 01:06:03,156
En mi opini�n,
deber�amos linchar a ese Tetley.
767
01:06:04,215 --> 01:06:07,207
Te apuntas a cualquier linchamiento,
�eh, Smith?
768
01:06:36,444 --> 01:06:39,140
Te encant�, por eso les hiciste
esperar tanto tiempo.
769
01:06:39,101 --> 01:06:42,195
Vi tu cara. Era la cara
de un monstruo depravado y asesino.
770
01:06:42,140 --> 01:06:45,132
S�lo hay dos cosas
que significan algo para ti:
771
01:06:45,085 --> 01:06:47,019
El poder y la crueldad.
772
01:06:47,004 --> 01:06:49,768
No sientes l�stima.
�Ni siquiera puedes sentir culpa!
773
01:06:49,726 --> 01:06:53,253
Sab�as que eran inocentes,
pero estabas loco por colgarlos.
774
01:06:53,182 --> 01:06:56,174
Por hacerme presenciarlo.
775
01:06:56,128 --> 01:06:59,063
Pude imped�rtelo con mi pistola
igual que como a cualquier otro animal.
776
01:06:59,006 --> 01:07:01,668
Pero no pude hacerlo
porque soy un cobarde.
777
01:07:05,056 --> 01:07:09,493
�No te alegras de haberme obligado a ir?
�No est�s orgulloso de m�?
778
01:07:09,377 --> 01:07:11,777
�Te gusta haber engendrado
a un pelele, mayor Tetley?
779
01:07:11,744 --> 01:07:14,611
�No te da miedo
que t� tambi�n tengas debilidades...
780
01:07:14,560 --> 01:07:18,189
que puedan descubrir
y de las que hablen otros hombres?
781
01:07:18,114 --> 01:07:20,412
�Abre la puerta!
�Quiero ver tu cara!
782
01:07:20,385 --> 01:07:22,717
Quiero ver qu� sientes ahora.
783
01:08:22,153 --> 01:08:25,554
Est�n recaudando un fondo com�n
para la esposa de Martin.
784
01:08:26,313 --> 01:08:28,713
Incluso Mapes contribuy�.
785
01:08:28,682 --> 01:08:31,310
No sab�a que andaba mostrando su cara.
786
01:08:31,274 --> 01:08:33,708
No. Lo hizo a trav�s de Sparks.
787
01:08:36,105 --> 01:08:40,235
Eso me recuerda...
di $25 por cabeza por los dos.
788
01:08:40,139 --> 01:08:43,939
- �Cu�nto tienen?
- Unos 500.
789
01:08:45,357 --> 01:08:47,416
No est� mal para un esposo tonto...
790
01:08:47,404 --> 01:08:49,929
que compra ganado en primavera
sin un contrato de venta.
791
01:08:57,679 --> 01:09:00,944
Quiz� t� tambi�n
deber�as leer esta carta.
792
01:09:00,878 --> 01:09:02,846
Sabes que no puedo leer.
793
01:09:16,336 --> 01:09:18,270
Te la leer�.
794
01:09:20,656 --> 01:09:22,590
"Mi querida esposa:
795
01:09:22,578 --> 01:09:25,843
El Sr. Davies te contar�
lo ocurrido aqu� esta noche.
796
01:09:25,777 --> 01:09:29,679
Es un hombre bueno
y ha hecho todo lo posible por m�.
797
01:09:29,585 --> 01:09:31,519
Supongo que hay
otros hombres buenos aqu�...
798
01:09:31,506 --> 01:09:34,805
pero no se dan cuenta
de lo que est�n haciendo.
799
01:09:34,737 --> 01:09:37,035
Por ellos es por quien siento l�stima...
800
01:09:37,011 --> 01:09:38,979
porque dentro de poco,
esto habr� terminado para m�...
801
01:09:38,963 --> 01:09:42,729
pero ellos tendr�n que recordarlo
el resto de sus vidas.
802
01:09:42,644 --> 01:09:46,239
Un hombre no puede tomarse
la justicia por su propia mano...
803
01:09:46,164 --> 01:09:49,827
y colgar a gente
sin perjudicar a todos los dem�s...
804
01:09:49,748 --> 01:09:54,515
porque entonces no viola s�lo una ley
sino todas.
805
01:09:55,349 --> 01:09:58,216
La ley es mucho m�s
que unas palabras escritas en un libro...
806
01:09:58,166 --> 01:10:02,865
o los jueces, abogados o alguaciles
contratados para aplicarla.
807
01:10:02,741 --> 01:10:06,233
Es todo lo que la gente
ha aprendido sobre la justicia...
808
01:10:06,167 --> 01:10:08,965
y lo que est� bien y lo que est� mal.
809
01:10:08,920 --> 01:10:12,720
Es la mism�sima conciencia
de la humanidad.
810
01:10:12,632 --> 01:10:15,066
No puede existir la civilizaci�n...
811
01:10:15,032 --> 01:10:18,195
a menos que la gente
tenga una conciencia.
812
01:10:18,136 --> 01:10:20,661
Porque si las personas
tocan a Dios...
813
01:10:20,632 --> 01:10:24,227
�c�mo lo hacen si no es
a trav�s de su conciencia?
814
01:10:24,153 --> 01:10:27,452
�Y qu� es la conciencia de alguien
m�s que un pedacito de la conciencia...
815
01:10:27,385 --> 01:10:29,512
de todos los hombres que han vivido?
816
01:10:33,018 --> 01:10:35,179
Supongo que eso es todo, salvo...
817
01:10:35,163 --> 01:10:38,223
que beses a los ni�os de mi parte
y que Dios los bendiga.
818
01:10:38,172 --> 01:10:40,197
Tu esposo, Donald".
819
01:11:14,815 --> 01:11:16,248
�Ad�nde vamos?
820
01:11:18,304 --> 01:11:21,671
Dijo que quer�a que su esposa
recibiera esta carta, �no?
821
01:11:21,600 --> 01:11:25,263
Dijo que no hab�a nadie
que cuidara de sus hijos, �no?
69166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.