All language subtitles for Have Gun-S1-E19. The High Graders

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,150 --> 00:00:17,384 J� me ofereceram uma d�zia de boas maneiras... 2 00:00:17,385 --> 00:00:20,685 para me matar desde que eu vim para esta cidade. 3 00:00:20,686 --> 00:00:23,487 Agora eu mesmo vou fazer algumas ofertas. 4 00:00:35,849 --> 00:00:42,890 O PALADINO DO OESTE 5 00:00:57,777 --> 00:01:00,098 POLO DE MARCO FINA ALFAITARIA 6 00:01:02,194 --> 00:01:04,396 � dif�cil de acreditar, senhor Paladino. 7 00:01:04,930 --> 00:01:08,034 Na semana passada ele estava ajustando o mesmo casaco, 8 00:01:08,035 --> 00:01:09,185 e agora ele est� morto. 9 00:01:09,186 --> 00:01:10,657 Ele era meu amigo durante muitos anos, Gino. 10 00:01:10,658 --> 00:01:11,993 Eu vou sentir falta dele. 11 00:01:12,677 --> 00:01:15,500 Claro que, para o tio Polo, o problema terminou. 12 00:01:15,501 --> 00:01:17,175 � por �ngela que eu me preocupo agora. 13 00:01:17,176 --> 00:01:18,743 A menina do Polo? 14 00:01:19,397 --> 00:01:20,783 N�o t�o pequena, senhor. 15 00:01:20,784 --> 00:01:21,780 Uma jovem senhora agora. 16 00:01:21,781 --> 00:01:24,149 Por que voc� deveria se preocupar com ela? 17 00:01:24,183 --> 00:01:26,832 Estamos perdendo a loja, senhor. 18 00:01:26,833 --> 00:01:28,333 Voc� est� perdendo essa loja? 19 00:01:28,948 --> 00:01:31,749 Credores, � somente uma quest�o de tempo. 20 00:01:33,734 --> 00:01:36,303 Os bra�os, senhor, levante um pouco, por favor. 21 00:01:36,375 --> 00:01:39,176 Gino, seu tio era um homem rico. 22 00:01:39,498 --> 00:01:42,555 Sim, senhor, at� que ele entrar no neg�cio de minera��o. 23 00:01:42,590 --> 00:01:45,503 Quando um alfaiate pega a febre do ouro, 24 00:01:46,187 --> 00:01:48,332 ele fica doente com certeza. 25 00:01:48,333 --> 00:01:50,617 Eu me lembro de quando o seu tio comprou o Grail. 26 00:01:50,618 --> 00:01:51,818 Ele pagou US $ 40.000 para ele. 27 00:01:52,153 --> 00:01:53,581 Isso � um monte de dinheiro, mas... 28 00:01:54,082 --> 00:01:56,581 Nada comparado ao que ele colocou nisso. 29 00:01:56,582 --> 00:01:59,717 Sempre, senhor, ele estava colocando bom dinheiro depois do mau. 30 00:01:59,751 --> 00:02:02,153 At� o momento de sua morte, um mendigo. 31 00:02:02,187 --> 00:02:04,425 Ei, ei. 32 00:02:04,426 --> 00:02:06,360 N�o eu estou esperando ningu�m hoje. 33 00:02:06,925 --> 00:02:09,494 Gino? Gino? 34 00:02:09,528 --> 00:02:11,362 Bem, �ngela, o que voc� est� fazendo aqui? 35 00:02:12,363 --> 00:02:16,742 Gino, surgiu do nada, uma oferta para a mina. 36 00:02:16,743 --> 00:02:17,819 Eu consegui-lo esta manh�. 37 00:02:17,820 --> 00:02:18,528 De quem? 38 00:02:18,529 --> 00:02:19,765 Do capataz de papai, 39 00:02:19,766 --> 00:02:21,757 Ele est� interessado junto com alguns homens em compr�-la. 40 00:02:21,758 --> 00:02:23,807 Ele diz que acha que ele pode vend�-la... 41 00:02:23,808 --> 00:02:26,436 - por 20 mil d�lares. - 20 mil? 42 00:02:26,437 --> 00:02:28,265 Mama mia! A salva��o! 43 00:02:28,266 --> 00:02:31,634 A escritura deve estar aqui com os pap�is de neg�cio de papai. 44 00:02:34,327 --> 00:02:35,919 Provavelmente a gaveta trancada da mesa. 45 00:02:35,920 --> 00:02:38,222 Oh, senhor Paladino, desculpe. 46 00:02:38,257 --> 00:02:40,224 Esta � a minha prima, Senhorita �ngela De Marco. 47 00:02:40,568 --> 00:02:41,817 Senhorita De Marco, � uma honra. 48 00:02:41,818 --> 00:02:43,922 Seu pai era um amigo. 49 00:02:45,021 --> 00:02:48,774 Oh, ele falou de voc� tantas vezes, Sr. Paladino. 50 00:02:48,775 --> 00:02:50,946 Voc� era seu cliente favorito. 51 00:02:50,981 --> 00:02:52,736 Aquele cujo gosto era muito al�m... 52 00:02:52,771 --> 00:02:53,937 do reprov�vel. 53 00:02:53,972 --> 00:02:55,606 Eu sei que voc� vai perdoar essa intrus�o, 54 00:02:55,641 --> 00:02:57,643 mas voc� est� vendendo a mina? 55 00:02:58,026 --> 00:02:59,818 Claro. 56 00:03:00,028 --> 00:03:01,636 Bem, n�o a venda muito rapidamente, Senhorita De Marco. 57 00:03:01,637 --> 00:03:04,097 Seu pai tinha f� nela. 58 00:03:04,283 --> 00:03:06,950 Tanto assim, que o matou. 59 00:03:06,985 --> 00:03:09,187 Mas se voc� vend�-la sem pelo menos primeira investiga��o, 60 00:03:09,221 --> 00:03:11,827 a morte de seu pai ter� sido para nada. 61 00:03:13,371 --> 00:03:15,537 O que h� para investigar? 62 00:03:15,538 --> 00:03:17,664 Bem, as circunst�ncias de sua morte, uma delas. 63 00:03:17,665 --> 00:03:20,657 O que ele estava fazendo l� em baixo na mina? 64 00:03:20,658 --> 00:03:24,065 Voc� est� sugerindo que ele foi assassinado? 65 00:03:24,066 --> 00:03:26,960 N�o. Eu n�o sei o suficiente para sugerir isso. 66 00:03:26,961 --> 00:03:31,785 Mas vou dizer que a oferta de 20 mil d�lares me faz querer saber mais. 67 00:03:31,786 --> 00:03:34,017 Senhorita De Marco, d�-me uma semana. 68 00:03:34,018 --> 00:03:36,186 Uma semana para investigar O funcionamento do Graal... 69 00:03:36,187 --> 00:03:38,505 e as circunst�ncias da morte do seu pai. 70 00:03:38,506 --> 00:03:40,937 Se nesse tempo, Eu descobri nada, 71 00:03:40,938 --> 00:03:42,764 ent�o v� em frente, venda a mina. 72 00:03:47,226 --> 00:03:51,529 Como voc� vai conduzir sua investiga��o, Sr. Paladino? 73 00:03:52,864 --> 00:03:55,945 Se voc� estiver certo, roupas chiques e... 74 00:03:55,946 --> 00:03:59,341 palavras bonitas n�o v�o impedir acidentes. 75 00:04:07,256 --> 00:04:11,636 ARMADO DISPOSTO A VIAJAR 76 00:04:40,570 --> 00:04:42,480 J� � o suficiente, senhor. 77 00:04:42,481 --> 00:04:44,993 Se voc� diz. 78 00:04:44,994 --> 00:04:46,897 Eu nunca vi voc� por aqui antes. 79 00:04:46,898 --> 00:04:48,552 Eu nunca estive aqui antes. 80 00:04:48,553 --> 00:04:51,010 Voc� est� procurando encrenca? 81 00:04:51,011 --> 00:04:53,602 N�o. 82 00:04:53,603 --> 00:04:57,048 Agora, eu estou � procura de um f�sforo. 83 00:04:57,049 --> 00:04:58,794 Voc� est� procurando para um cigarro? 84 00:04:58,795 --> 00:05:00,722 Sim, eu n�o me importo. 85 00:05:03,715 --> 00:05:05,840 � uma bela arma que voc� tem a�. 86 00:05:05,841 --> 00:05:08,064 Faz o trabalho. 87 00:05:12,977 --> 00:05:14,945 Obrigado. 88 00:05:15,424 --> 00:05:16,999 Claro, eu poderia ter atirado em voc�... 89 00:05:17,000 --> 00:05:18,210 quando voc� estava acendendo esse charuto. 90 00:05:19,823 --> 00:05:21,572 Voc� deve ser um estranho. 91 00:05:21,573 --> 00:05:24,234 Ningu�m por aqui ganha "O Jockey". 92 00:05:24,235 --> 00:05:27,604 Eu poderia acender outro f�sforo se voc� gostaria de experiment�-lo. 93 00:05:29,375 --> 00:05:30,364 N�o, obrigado. 94 00:05:30,365 --> 00:05:32,198 Eu tenho outros neg�cios hoje. 95 00:05:32,199 --> 00:05:33,197 O que voc� quer, senhor? 96 00:05:33,526 --> 00:05:34,598 Trabalho. 97 00:05:34,599 --> 00:05:37,000 Bem, tente a �guia Azul cerca de uma milha na estrada. 98 00:05:37,035 --> 00:05:38,336 Ouvi dizer que eles est�o contratando homens. 99 00:05:38,370 --> 00:05:39,804 Bem, o que est� errado com o Grail, 100 00:05:39,838 --> 00:05:41,004 j� que eu estou aqui? 101 00:05:41,924 --> 00:05:43,421 Isso faz de voc� um rec�m-chegado. 102 00:05:43,422 --> 00:05:44,193 Bem, h� uma fila. 103 00:05:44,194 --> 00:05:46,027 Uma de uma milha para trabalhar no Grail. 104 00:05:46,028 --> 00:05:47,994 Tem gente inscrita desde abril. 105 00:05:48,458 --> 00:05:50,276 Oh? 106 00:05:50,381 --> 00:05:51,681 Bem, obrigado. 107 00:05:51,716 --> 00:05:53,750 Certo. 108 00:06:06,597 --> 00:06:08,298 O que ele queria? 109 00:06:08,333 --> 00:06:11,034 O que eles querem? 110 00:06:20,144 --> 00:06:21,812 Jack, voc� vai sobre o est�bulo. 111 00:06:22,347 --> 00:06:24,147 Tom, na frente da loja do ferreiro. 112 00:06:24,182 --> 00:06:25,315 Ed, em volta da loja, e Pete, 113 00:06:25,350 --> 00:06:26,283 � melhor voc� ir com ele. 114 00:06:26,284 --> 00:06:28,919 E lembre-se, fa�a o que fizer, n�o deixe que ele sacar. 115 00:06:28,987 --> 00:06:30,854 Queira me perdoar. 116 00:06:36,527 --> 00:06:38,495 Ser� que eu interrompo algo? 117 00:06:38,529 --> 00:06:41,265 Essa � uma boa maneira se matar, senhor. 118 00:06:41,299 --> 00:06:43,033 Voc� sabe que me ofereceram uma d�zia de boas maneiras... 119 00:06:43,067 --> 00:06:45,436 para me matar desde que eu vim para esta cidade? 120 00:06:46,859 --> 00:06:47,972 O que voc� est� fazendo aqui? 121 00:06:47,973 --> 00:06:49,673 Estou � procura de um homem chamado Casey Bryan. 122 00:06:49,674 --> 00:06:51,360 Ele � o capataz do Grail. 123 00:06:51,910 --> 00:06:53,510 Voc� � um homem do Grail? 124 00:06:53,544 --> 00:06:55,178 Bem, se eu fosse, provavelmente saberia... 125 00:06:55,213 --> 00:06:56,746 onde encontrar Bryan, n�o saberia? 126 00:06:57,999 --> 00:06:59,326 Tente todos os saloons. 127 00:06:59,327 --> 00:07:01,522 Ele tem dinheiro suficiente para beber. 128 00:07:01,535 --> 00:07:03,873 N�o h� nada mais nos bares do que homens do Grail. 129 00:07:04,155 --> 00:07:06,523 O Grail parece ser um lugar duro para se conseguir um emprego. 130 00:07:06,557 --> 00:07:07,891 Voc� tente novamente amanh�. 131 00:07:07,926 --> 00:07:09,691 Vai haver uma vaga. 132 00:07:11,562 --> 00:07:13,196 Oh, eu entendo. 133 00:07:13,952 --> 00:07:16,820 Bem, muito obrigado, senhores. 134 00:07:20,405 --> 00:07:21,771 Tudo bem, fiquem em posi��o, 135 00:07:21,806 --> 00:07:24,441 mas n�o atire at� eu avisar. 136 00:07:37,855 --> 00:07:39,656 Eu venho por Hannah, Jockey. 137 00:07:39,690 --> 00:07:40,991 Eu venho reivindicar. 138 00:07:41,025 --> 00:07:45,062 Acabei de comprar todas as reivindica��es, Morgan. 139 00:07:45,096 --> 00:07:47,064 Mostre a ele, baby. 140 00:07:48,366 --> 00:07:50,600 Voc� acha que os grosseiros do Grail podem comprar qualquer coisa. 141 00:07:50,935 --> 00:07:54,006 Uma garota como Hannah gosta das coisas boas da vida. 142 00:07:54,007 --> 00:07:56,623 Voc� n�o pode dar conta disso com quatro d�lares por dia, Morgan. 143 00:07:57,078 --> 00:07:58,194 Costumava ser o suficiente. 144 00:07:58,195 --> 00:07:59,561 Agora n�o �. 145 00:07:59,777 --> 00:08:02,012 Por que voc�s �guias do deserto n�o ficam espertos? 146 00:08:02,046 --> 00:08:05,315 A �nica coisa que voc� v�o ter s�o as nossas sobras. 147 00:08:05,316 --> 00:08:06,783 Eu estou levando Hannah para casa. 148 00:08:06,817 --> 00:08:08,251 Voc� vai me impedir? 149 00:08:08,286 --> 00:08:10,454 Isso � apenas o que t�nhamos em mente. 150 00:08:15,860 --> 00:08:18,095 Agora, Jockey... 151 00:08:19,230 --> 00:08:20,697 Como est�o as coisas hoje � noite? 152 00:08:20,731 --> 00:08:22,967 Parece que o in�cio de uma noite movimentada. 153 00:08:22,968 --> 00:08:23,921 Voc� fique fora disso, senhor. 154 00:08:23,922 --> 00:08:25,389 Esta uma luta pessoal com o Grail. 155 00:08:25,936 --> 00:08:27,904 Tem uma coisa. 156 00:08:28,138 --> 00:08:31,842 Pena que voc� tinha uma longa fila de espera esta manh�. 157 00:08:31,876 --> 00:08:33,677 Se voc� tanto quer um emprego no Grail... 158 00:08:33,711 --> 00:08:34,845 amigo, 159 00:08:34,879 --> 00:08:37,481 voc� j� tem um, come�ando... 160 00:08:37,515 --> 00:08:38,548 agora. 161 00:08:40,551 --> 00:08:42,953 Voc�s podem receber onde voc�s quiserem, senhores. 162 00:09:23,928 --> 00:09:26,295 Eu te vi com o canto do meu olho. 163 00:09:26,330 --> 00:09:27,898 Essa foi um bom saque. 164 00:09:27,932 --> 00:09:29,332 Obrigado. 165 00:09:29,366 --> 00:09:32,268 Eu acho que tomei voc� por pouco, no entanto. 166 00:09:32,302 --> 00:09:33,302 Bem, desde que n�s n�o est�vamos... 167 00:09:33,337 --> 00:09:34,738 frente para o outro, N�o importa. 168 00:09:34,772 --> 00:09:36,039 Est� tudo bem, senhor. 169 00:09:36,073 --> 00:09:37,340 Qualquer coisa que voc� queira, 170 00:09:37,374 --> 00:09:39,175 O Jockey nada pode jamais fazer por voc�, 171 00:09:39,209 --> 00:09:40,343 poderia compens�-lo. 172 00:09:40,377 --> 00:09:41,645 Bem, eu j� tenho. 173 00:09:41,679 --> 00:09:44,047 A que horas me apresento para trabalhar pela manh�? 174 00:09:45,249 --> 00:09:46,616 Esteja l� �s 6:00. 175 00:09:47,223 --> 00:09:48,623 Obrigado. 176 00:09:50,154 --> 00:09:51,521 Vamos, Hannah. 177 00:11:15,940 --> 00:11:18,107 Pare! 178 00:11:18,142 --> 00:11:19,810 Quer um desmoronamento? 179 00:11:20,846 --> 00:11:22,959 Ei, voc� est� mandando aqui, senhor? 180 00:11:24,482 --> 00:11:26,616 H� um rasgo aqui nas trilhas. 181 00:11:28,052 --> 00:11:30,019 Parece que est� enfraquecendo. 182 00:11:30,054 --> 00:11:32,021 Jim, consiga alguma madeira. 183 00:11:32,056 --> 00:11:34,891 N�o usem p�lvora at� que eu diga. 184 00:11:35,190 --> 00:11:36,861 N�o posso recordar de ver voc� por aqui antes. 185 00:11:36,862 --> 00:11:39,128 - Onde voc� trabalha? - Por aqui, por l�. 186 00:11:39,129 --> 00:11:40,997 Eu sei sobre aqui, mas onde � l�? 187 00:11:41,031 --> 00:11:44,501 Orofino, Bingham Canyon, Big Bonanza. 188 00:11:44,535 --> 00:11:45,836 Voc� se move muito. 189 00:11:45,870 --> 00:11:47,771 Eu s� sigo o ouro. 190 00:11:49,039 --> 00:11:50,173 Fico feliz que tenha visto isso. 191 00:11:50,207 --> 00:11:51,475 Voc� parece conhecer das coisas. 192 00:11:51,509 --> 00:11:53,643 � a �nica maneira de permanecer vivo. 193 00:11:53,678 --> 00:11:55,729 Eu entendo o seu chefe, ele n�o sabia. 194 00:11:56,948 --> 00:11:58,682 Voc� entende o que? 195 00:11:58,716 --> 00:12:01,084 Compreendo que seu chefe n�o sabia das coisas. 196 00:12:01,118 --> 00:12:03,019 Ele se descuido com a dinamite. 197 00:12:03,053 --> 00:12:05,388 Foi apenas um infeliz acidente. 198 00:12:05,422 --> 00:12:07,524 Poderia ter acontecido com qualquer um. 199 00:13:10,788 --> 00:13:14,094 Fim do expediente. Todos para fora. 200 00:13:15,357 --> 00:13:17,841 Fim do expediente. Todos para fora. 201 00:13:19,898 --> 00:13:22,143 Fim do expediente. Todos para fora. 202 00:13:41,886 --> 00:13:43,987 Vamos l�, comece a se mexer. 203 00:13:44,521 --> 00:13:46,656 Mexam-se. 204 00:13:46,691 --> 00:13:48,825 Voc� tem ouro com voc�? 205 00:13:48,859 --> 00:13:50,660 Algum ouro? 206 00:13:50,695 --> 00:13:52,662 E quanto a voc�, algum ouro? 207 00:13:52,697 --> 00:13:55,164 Qualquer ouro em voc�? 208 00:13:55,199 --> 00:13:57,166 Voc� tem algum ouro com voc�? 209 00:13:57,201 --> 00:13:58,668 Pequeno enchimento em um molar de tr�s. 210 00:13:58,703 --> 00:14:00,670 - Mexa-se. - Isso � tudo? 211 00:14:00,671 --> 00:14:02,340 O que voc� quer, um saco? Mexa-se. 212 00:14:04,142 --> 00:14:05,775 Tem algum ouro em voc�, Reed? 213 00:14:06,310 --> 00:14:07,911 Algum ouro em voc�? 214 00:14:07,945 --> 00:14:10,446 Bem, isso � uma inspe��o. 215 00:14:10,481 --> 00:14:12,782 Bem, n�s temos que tomar cuidado. 216 00:14:12,817 --> 00:14:15,018 Voc� nunca pode dizer quando algum ladr�o sujo... 217 00:14:15,052 --> 00:14:17,020 pode tentar um pequeno grande golpe. 218 00:14:26,998 --> 00:14:29,465 Eu n�o esperava encontr�-lo no The Grail, 219 00:14:29,500 --> 00:14:30,967 trabalhando como mineiro. 220 00:14:31,002 --> 00:14:32,468 Eu n�o esperava encontr�-la afinal. 221 00:14:33,094 --> 00:14:34,502 Voc� quase me mandou embora esta manh�. 222 00:14:34,503 --> 00:14:35,471 Por que voc� veio? 223 00:14:35,472 --> 00:14:38,999 Porque eu tive uma outra oferta do sindicato... 224 00:14:39,000 --> 00:14:42,178 - representados por Casey. - Casey? 225 00:14:42,179 --> 00:14:44,047 Sr. Bryan, Capataz de papai. 226 00:14:44,048 --> 00:14:47,317 Ele escreveu, assim que voc� deixou San Francisco. 227 00:14:47,852 --> 00:14:49,318 Oferecendo para aumentar o pre�o... 228 00:14:49,353 --> 00:14:52,656 assim que voc� disse que gostaria de esperar um pouco. 229 00:14:52,690 --> 00:14:53,823 Bem, sim. 230 00:14:53,858 --> 00:14:54,991 Como voc� sabia? 231 00:14:55,026 --> 00:14:56,960 Porque eu vi os sujos ficarem rico em uma mina... 232 00:14:56,994 --> 00:14:58,276 que levou o propriet�rio � fal�ncia. 233 00:14:58,277 --> 00:15:00,461 - Voc� est� sendo espoliada. - "Espoliada"? 234 00:15:00,532 --> 00:15:02,065 Essa � uma palavra educada para "roubar". 235 00:15:02,399 --> 00:15:03,933 Os mineiros pegam pedras ricas ou de... 236 00:15:03,934 --> 00:15:05,434 quase ouro puro para eles. 237 00:15:05,469 --> 00:15:06,435 O min�rio de baixa concentra��o, 238 00:15:06,436 --> 00:15:07,704 que eles chamam de "min�rio de empresa", 239 00:15:07,738 --> 00:15:09,105 � que eles carregam para os carros. 240 00:15:09,560 --> 00:15:11,342 Isso � imposs�vel. 241 00:15:11,475 --> 00:15:14,277 Casey... Sr. Bryan... 242 00:15:14,311 --> 00:15:16,703 ele pessoalmente realiza uma inspe��o... 243 00:15:16,704 --> 00:15:17,647 dos homens todos os dias. 244 00:15:17,648 --> 00:15:19,611 eu vi a inspe��o. 245 00:15:19,612 --> 00:15:20,717 O que voc� est� insinuando? 246 00:15:20,718 --> 00:15:21,851 Eu n�o estou insinuando nada. 247 00:15:21,986 --> 00:15:24,120 Aqui. 248 00:15:24,155 --> 00:15:25,955 Eu estou afirmando categoricamente, 249 00:15:25,990 --> 00:15:28,624 Sr. Bryan n�o � para ser confi�vel. 250 00:15:29,026 --> 00:15:29,993 Eu confio nele. 251 00:15:29,994 --> 00:15:31,360 Voc� n�o o conhece. 252 00:15:32,647 --> 00:15:36,895 Sr. Paladino, o conhe�o melhor do que eu te conhe�o. 253 00:15:36,896 --> 00:15:38,504 Senhorita De Marco, voc� n�o conhece o homem... 254 00:15:38,505 --> 00:15:40,689 como voc� acha que conhece. 255 00:15:42,673 --> 00:15:45,474 A menos que voc� possa dar-me prova definitiva, 256 00:15:45,509 --> 00:15:48,311 Eu n�o posso acreditar suas acusa��es selvagens. 257 00:15:48,345 --> 00:15:50,347 Ent�o, se voc� me der licen�a, 258 00:15:50,348 --> 00:15:52,316 tenho um compromisso. 259 00:15:55,186 --> 00:15:56,986 Tudo bem, senhorita De Marco. 260 00:15:57,021 --> 00:15:58,988 Mas n�s concordamos que eu ficaria aqui por uma semana. 261 00:15:59,023 --> 00:16:01,457 Isso significa que eu ainda tenho alguns dias para trabalhar. 262 00:16:02,960 --> 00:16:05,929 E, enquanto isso, vai voc� manter isso em mente: 263 00:16:05,963 --> 00:16:08,598 Se o seu pai fez algo suspeito, 264 00:16:08,632 --> 00:16:10,634 Sr. Bryan pode muito bem ser o homem... 265 00:16:10,635 --> 00:16:13,470 respons�vel por sua morte. 266 00:16:26,817 --> 00:16:29,619 Jockey. 267 00:16:29,653 --> 00:16:30,787 Oi, Casey. 268 00:16:30,821 --> 00:16:32,455 Venha, eu vou te comprar uma bebida. 269 00:16:32,489 --> 00:16:34,290 Agora n�o. 270 00:16:34,324 --> 00:16:35,792 Voc� tem um trabalho a fazer. 271 00:16:35,826 --> 00:16:37,127 Qual � o problema? 272 00:16:37,161 --> 00:16:39,796 Seu amigo Paladino n�o pagou a taxa de emprego. 273 00:16:39,830 --> 00:16:40,964 Isso � tudo? 274 00:16:40,998 --> 00:16:42,632 Eh, provavelmente acabou esquecendo. 275 00:16:42,666 --> 00:16:43,800 Eu n�o vejo dessa forma. 276 00:16:43,834 --> 00:16:45,969 Eu o vi entrar na hotel e fui seguir ele. 277 00:16:46,003 --> 00:16:48,304 Ele foi para o quarto de �ngela De Marco. 278 00:16:48,338 --> 00:16:50,373 - Um espi�o da empresa. - Voc� sabe o que fazer. 279 00:16:50,374 --> 00:16:52,008 Pegue alguns dos rapazes no saloon. 280 00:16:52,342 --> 00:16:55,979 Eu irei... mas apenas para que vejam. 281 00:16:56,013 --> 00:16:58,347 Eu vou precisar de alguma ajuda. 282 00:17:08,524 --> 00:17:10,910 Espere, Paladino. 283 00:17:15,466 --> 00:17:17,433 Bem, Jockey, o que est� pensando? 284 00:17:17,468 --> 00:17:19,435 Um pequeno assunto de 25 d�lares. 285 00:17:19,470 --> 00:17:20,603 Para que? 286 00:17:20,637 --> 00:17:23,641 Taxa de emprego. 25 d�lares por dia. 287 00:17:23,974 --> 00:17:25,274 Entregue. 288 00:17:25,308 --> 00:17:27,596 Bem, eu pensei que eu mesmo pagaria para Bryan. 289 00:17:27,644 --> 00:17:29,753 D�-me isto. Eu fa�o sua coleta. 290 00:17:42,180 --> 00:17:44,159 Isso � bom. 291 00:17:44,160 --> 00:17:46,462 Agora voc� pode morrer com o nome limpo. 292 00:17:46,497 --> 00:17:48,063 Qual � a ocasi�o? 293 00:17:48,098 --> 00:17:49,298 Uma pequena festa. 294 00:17:49,332 --> 00:17:51,133 O tipo que damos para espi�es da empresa. 295 00:17:52,669 --> 00:17:55,838 Voc� � um homem corajoso, Jockey, com essa multid�o atr�s de voc�. 296 00:17:55,839 --> 00:17:58,474 Isto n�o � nenhuma multid�o, eles s�o testemunhas. 297 00:17:58,509 --> 00:18:00,309 Testemunhas do qu�? 298 00:18:00,343 --> 00:18:01,911 Para o fato que voc� sacou para mim... 299 00:18:01,945 --> 00:18:04,495 e eu o matei voc� em legitima defesa. 300 00:18:08,152 --> 00:18:10,553 Tem certeza que � isso o que voc� quer? 301 00:18:10,554 --> 00:18:12,922 Eu vi voc� sacar uma vez, Paladino. 302 00:18:12,923 --> 00:18:14,857 Eu acho que fa�o mais r�pido que voc�. 303 00:18:15,518 --> 00:18:17,292 Est� pronto? 304 00:18:17,293 --> 00:18:18,934 A qualquer hora que quiser. 305 00:18:25,636 --> 00:18:29,707 R�pido... mas n�o preciso. 306 00:18:30,473 --> 00:18:33,013 Algu�m aqui acha que pode fazer melhor? 307 00:18:45,822 --> 00:18:49,825 Vejo voc�s amanh�, no The Grail. 308 00:19:00,671 --> 00:19:02,371 Bem, quando o seu pai me disse... 309 00:19:02,372 --> 00:19:03,906 o quanto ele pagou pela mina, 310 00:19:03,941 --> 00:19:06,742 o aconselhei a sair fora o melhor que p�de. 311 00:19:06,777 --> 00:19:09,223 Eu gostaria que ele tivesse aceitado o seu conselho... 312 00:19:09,224 --> 00:19:10,519 ele ainda estaria vivo hoje. 313 00:19:10,520 --> 00:19:12,220 Isso � muito verdadeiro. 314 00:19:13,165 --> 00:19:15,551 Mas se a mina � um mau investimento, 315 00:19:16,061 --> 00:19:17,803 por que esses homens desejam compr�-la? 316 00:19:18,221 --> 00:19:20,990 Bem, O Grail pode ser ajeitada para dar lucro, 317 00:19:21,024 --> 00:19:24,326 se uma grande quantidade de dinheiro for investido em novos equipamentos, 318 00:19:24,360 --> 00:19:26,596 e se ela tiver uma gest�o profissional. 319 00:19:26,630 --> 00:19:28,430 Com todo o respeito, Senhorita �ngela, 320 00:19:28,465 --> 00:19:30,466 seu pai era um amador neste neg�cio. 321 00:19:31,721 --> 00:19:33,639 Compreendo. 322 00:19:33,674 --> 00:19:36,038 S�rio, Eu mal sabia o que fazer. 323 00:19:36,039 --> 00:19:37,274 Bem, por causa de voc�, 324 00:19:37,275 --> 00:19:39,609 Eu sinto uma profunda responsabilidade, 325 00:19:39,610 --> 00:19:41,395 ent�o eu convenci os investidores a concordar... 326 00:19:41,396 --> 00:19:43,863 com um pre�o de 30 mil d�lares. 327 00:19:44,918 --> 00:19:46,819 Trinta mil? 328 00:19:46,820 --> 00:19:49,251 Mas s� se voc� vai concordar agora mesmo, 329 00:19:49,252 --> 00:19:51,153 para que eles possam come�ar os novos melhoramentos. 330 00:19:51,488 --> 00:19:53,455 30 mil d�lares, n�o �, Bryan? 331 00:19:53,490 --> 00:19:54,957 N�o se preocupe em levantar. 332 00:19:54,992 --> 00:19:57,361 30 mil d�lares seriam apenas o lucro de dois meses. 333 00:19:57,362 --> 00:20:00,596 15 mil por m�s � o que voc� est� retirando do Grail, n�o �? 334 00:20:00,597 --> 00:20:03,165 Sr. Paladino, o que voc� est� fazendo? 335 00:20:03,199 --> 00:20:04,834 O que voc� est� fazendo? 336 00:20:04,868 --> 00:20:07,236 Bem, eu vim aqui para dizer este homem ele precisa de um novo coletor. 337 00:20:07,270 --> 00:20:09,138 Eu n�o sei o que voc� est� falando. 338 00:20:09,172 --> 00:20:10,539 Claro que voc� sabe. 339 00:20:10,573 --> 00:20:12,574 Voc� precisa de algu�m para recolher os 25 d�lares por dia... 340 00:20:12,609 --> 00:20:14,476 que voc� cobrar aos mineiros pelo privil�gio... 341 00:20:14,511 --> 00:20:16,513 de roubar tudo que podem carregar. 342 00:20:16,514 --> 00:20:17,661 H� um grande n�mero de homens trabalhando no Grail, 343 00:20:17,662 --> 00:20:19,101 senhorita De Marco, voc� vai descobrir isso. 344 00:20:19,102 --> 00:20:21,203 N�o levar� muito tempo para conseguir 30 mil d�lares. 345 00:20:23,047 --> 00:20:25,215 Este homem � louco. 346 00:20:25,356 --> 00:20:26,589 De modo nenhum. 347 00:20:27,024 --> 00:20:29,825 Senhorita De Marco, n�o h� nenhum grupo de investidores. 348 00:20:29,860 --> 00:20:32,328 Bryan est� planejando comprar a mina para si mesmo... 349 00:20:32,329 --> 00:20:34,423 com o dinheiro que ele � j� roubado de voc�. 350 00:20:35,465 --> 00:20:38,834 Senhorita �ngela, h� uma maneira de pode refutar toda essa bobagem. 351 00:20:38,869 --> 00:20:40,515 Como � isso? 352 00:20:40,516 --> 00:20:43,096 Posso mostrar-lhe o real turno de trabalho no Grail. 353 00:20:43,097 --> 00:20:45,365 Voc� pode ver por si que n�o h� riqueza f�cil l�. 354 00:20:47,044 --> 00:20:49,178 Bem, parece ser razo�vel. 355 00:20:49,667 --> 00:20:51,547 O que voc� diz, Sr. Paladino? 356 00:20:51,548 --> 00:20:53,015 Eu n�o gosto disso. 357 00:20:53,050 --> 00:20:54,684 Por que n�o? 358 00:20:54,718 --> 00:20:56,786 Parece ser a oportunidade perfeita... 359 00:20:56,820 --> 00:20:59,354 refutar ou provar, suas acusa��es. 360 00:20:59,389 --> 00:21:01,290 Acho que o Sr. Bryan mostra sua inoc�ncia... 361 00:21:01,324 --> 00:21:02,958 por me convidar para ver a mina. 362 00:21:02,993 --> 00:21:06,095 Voc� mostrar sua inoc�ncia mesmo o considerando. 363 00:21:06,129 --> 00:21:09,231 Eu n�o sei o que voc� quer dizer. 364 00:21:09,265 --> 00:21:12,134 Seu pai recebeu o mesmo convite. 365 00:21:13,224 --> 00:21:16,538 Sr. Bryan, Eu aceito a sua oferta. 366 00:21:16,539 --> 00:21:19,474 Obrigado pela sua confian�a, Senhorita �ngela. 367 00:21:20,539 --> 00:21:23,212 Bem, isso me deixa apenas uma alternativa. 368 00:21:23,213 --> 00:21:25,815 Voc� vai perder 25 d�lares amanh�. 369 00:21:25,849 --> 00:21:29,985 Senhorita De Marco, eu desisto. 370 00:22:01,051 --> 00:22:02,918 Oh, este � o principal veio de ouro. 371 00:22:02,953 --> 00:22:06,122 Ele segue na diagonal para baixo atrav�s destes estratos da rocha aqui. 372 00:22:06,156 --> 00:22:08,824 Bem, ele parece como se o veio fosse bastante rico. 373 00:22:08,825 --> 00:22:10,459 Tudo esse amarelo que ele est� mostrando. 374 00:22:10,493 --> 00:22:11,794 � in�til. 375 00:22:11,828 --> 00:22:14,130 Os mineiros chamam de "ouro dos tolos." 376 00:22:14,164 --> 00:22:16,132 Oh, eu n�o sabia. 377 00:22:16,166 --> 00:22:18,467 Claro que n�o. Nem o seu pai. 378 00:22:18,501 --> 00:22:21,137 Ele viu essa parte da mina? 379 00:22:21,171 --> 00:22:23,605 Sim. De fato, estava muito perto daqui... 380 00:22:23,640 --> 00:22:25,307 quando ele sofreu o seu infeliz acidente. 381 00:22:25,341 --> 00:22:27,843 Oh, desculpe-me um minuto. 382 00:22:35,185 --> 00:22:37,019 O que... o que � isso? 383 00:22:41,020 --> 00:22:42,588 Bryan! 384 00:23:12,222 --> 00:23:14,924 Corram! H� dinamite ali atr�s! Corram! 385 00:23:14,958 --> 00:23:16,292 Corram! N�o fiquem a�! 386 00:23:16,326 --> 00:23:17,893 H� dinamite ali atr�s! 387 00:23:20,396 --> 00:23:21,463 Vai explodir! 388 00:23:21,497 --> 00:23:23,700 Ele acendeu o estopim! H� dinamite l� atr�s! 389 00:23:23,701 --> 00:23:25,000 Corram! Saia daqui! 390 00:23:40,016 --> 00:23:41,483 O que � que foi isso? 391 00:23:42,111 --> 00:23:44,019 Parece que o seu amigo, o Sr. Bryan, 392 00:23:44,020 --> 00:23:45,821 teve um infeliz acidente. 393 00:23:53,363 --> 00:23:55,497 Mas a lapela, Senhor De Marco, 394 00:23:55,531 --> 00:23:56,832 ela � muito larga. 395 00:23:56,867 --> 00:23:59,335 Nunca. Voc� deve ter a ligeira asa em Paris... 396 00:23:59,369 --> 00:24:00,669 com uma ponta. 397 00:24:03,439 --> 00:24:04,740 Senhor Paladino. 398 00:24:04,774 --> 00:24:05,807 Desculpe-me, senhor. 399 00:24:06,843 --> 00:24:08,777 Senhor Paladino. 400 00:24:08,811 --> 00:24:10,480 Tenho seus ternos prontos. Vou peg�-los. 401 00:24:10,481 --> 00:24:12,482 Obrigado. 402 00:24:20,656 --> 00:24:22,791 Governador, � uma honra v�-lo novamente, senhor. 403 00:24:22,825 --> 00:24:24,293 O prazer � meu, Sr. Paladino. 404 00:24:24,327 --> 00:24:26,128 Este � o governador Irwin. Senhorita De Marco. 405 00:24:26,162 --> 00:24:27,462 Senhorita De Marco. 406 00:24:27,497 --> 00:24:30,299 Gino, voc� est� quebrando as cal�as de Sua Excel�ncia... 407 00:24:30,333 --> 00:24:31,633 acima dos sapatos. 408 00:24:31,667 --> 00:24:33,802 E a linha aqui? 409 00:24:33,836 --> 00:24:35,137 E as lapelas parisienses 410 00:24:35,171 --> 00:24:37,206 s�o muito largar para Sua Excel�ncia. 411 00:24:37,240 --> 00:24:38,473 Melhor as de Londres para ele. 412 00:24:38,508 --> 00:24:40,976 Mas Senhor Paladino... 413 00:24:41,011 --> 00:24:42,177 Voc� est� certo, claro. 414 00:24:42,212 --> 00:24:43,979 Eu cuidarei disso imediatamente. 415 00:24:44,014 --> 00:24:46,048 Paladino, eu gostaria de ter voc� por perto... 416 00:24:46,082 --> 00:24:47,816 cuidando das coisas para mim. 417 00:24:47,850 --> 00:24:49,451 Meus parab�ns, Senhorita De Marco. 418 00:24:49,485 --> 00:24:50,886 Eu li nas p�ginas financeiras... 419 00:24:50,921 --> 00:24:52,988 de sua boa sorte no neg�cio de minera��o. 420 00:24:53,023 --> 00:24:55,841 Voc� sabia que a Srta. De Marco era propriet�ria de uma mina, Sr. Paladino? 421 00:24:58,092 --> 00:25:00,462 Sem a ajuda do Sr. Paladino, 422 00:25:00,463 --> 00:25:02,431 Eu n�o teria nada. 423 00:25:02,465 --> 00:25:03,865 E sua taxa! 424 00:25:03,900 --> 00:25:05,267 Exorbitante? 425 00:25:05,811 --> 00:25:06,946 Bastante. 426 00:25:06,947 --> 00:25:10,916 Tudo o que ele pediu � levar dois ternos por ano por toda a vida. 427 00:25:11,307 --> 00:25:12,608 Isso vai durar. 428 00:25:12,642 --> 00:25:16,145 Eu espero viver muito tempo. 429 00:25:18,828 --> 00:25:23,828 Tradu��o: Kilo 32353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.