Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,150 --> 00:00:17,384
J� me ofereceram uma d�zia
de boas maneiras...
2
00:00:17,385 --> 00:00:20,685
para me matar desde que
eu vim para esta cidade.
3
00:00:20,686 --> 00:00:23,487
Agora eu mesmo vou
fazer algumas ofertas.
4
00:00:35,849 --> 00:00:42,890
O PALADINO DO OESTE
5
00:00:57,777 --> 00:01:00,098
POLO DE MARCO
FINA ALFAITARIA
6
00:01:02,194 --> 00:01:04,396
� dif�cil de acreditar,
senhor Paladino.
7
00:01:04,930 --> 00:01:08,034
Na semana passada ele estava
ajustando o mesmo casaco,
8
00:01:08,035 --> 00:01:09,185
e agora ele est� morto.
9
00:01:09,186 --> 00:01:10,657
Ele era meu amigo
durante muitos anos, Gino.
10
00:01:10,658 --> 00:01:11,993
Eu vou sentir falta dele.
11
00:01:12,677 --> 00:01:15,500
Claro que, para o tio Polo,
o problema terminou.
12
00:01:15,501 --> 00:01:17,175
� por �ngela
que eu me preocupo agora.
13
00:01:17,176 --> 00:01:18,743
A menina do Polo?
14
00:01:19,397 --> 00:01:20,783
N�o t�o pequena, senhor.
15
00:01:20,784 --> 00:01:21,780
Uma jovem senhora agora.
16
00:01:21,781 --> 00:01:24,149
Por que voc� deveria
se preocupar com ela?
17
00:01:24,183 --> 00:01:26,832
Estamos perdendo
a loja, senhor.
18
00:01:26,833 --> 00:01:28,333
Voc� est� perdendo
essa loja?
19
00:01:28,948 --> 00:01:31,749
Credores, � somente
uma quest�o de tempo.
20
00:01:33,734 --> 00:01:36,303
Os bra�os, senhor,
levante um pouco, por favor.
21
00:01:36,375 --> 00:01:39,176
Gino, seu tio
era um homem rico.
22
00:01:39,498 --> 00:01:42,555
Sim, senhor, at� que ele entrar
no neg�cio de minera��o.
23
00:01:42,590 --> 00:01:45,503
Quando um alfaiate
pega a febre do ouro,
24
00:01:46,187 --> 00:01:48,332
ele fica doente
com certeza.
25
00:01:48,333 --> 00:01:50,617
Eu me lembro de quando o seu tio
comprou o Grail.
26
00:01:50,618 --> 00:01:51,818
Ele pagou US $ 40.000 para ele.
27
00:01:52,153 --> 00:01:53,581
Isso � um monte de dinheiro, mas...
28
00:01:54,082 --> 00:01:56,581
Nada comparado ao que
ele colocou nisso.
29
00:01:56,582 --> 00:01:59,717
Sempre, senhor, ele estava colocando
bom dinheiro depois do mau.
30
00:01:59,751 --> 00:02:02,153
At� o momento de sua
morte, um mendigo.
31
00:02:02,187 --> 00:02:04,425
Ei, ei.
32
00:02:04,426 --> 00:02:06,360
N�o eu estou esperando
ningu�m hoje.
33
00:02:06,925 --> 00:02:09,494
Gino? Gino?
34
00:02:09,528 --> 00:02:11,362
Bem, �ngela, o que
voc� est� fazendo aqui?
35
00:02:12,363 --> 00:02:16,742
Gino, surgiu do nada,
uma oferta para a mina.
36
00:02:16,743 --> 00:02:17,819
Eu consegui-lo esta manh�.
37
00:02:17,820 --> 00:02:18,528
De quem?
38
00:02:18,529 --> 00:02:19,765
Do capataz de papai,
39
00:02:19,766 --> 00:02:21,757
Ele est� interessado junto
com alguns homens em compr�-la.
40
00:02:21,758 --> 00:02:23,807
Ele diz que acha que
ele pode vend�-la...
41
00:02:23,808 --> 00:02:26,436
- por 20 mil d�lares.
- 20 mil?
42
00:02:26,437 --> 00:02:28,265
Mama mia!
A salva��o!
43
00:02:28,266 --> 00:02:31,634
A escritura deve estar aqui com
os pap�is de neg�cio de papai.
44
00:02:34,327 --> 00:02:35,919
Provavelmente a gaveta
trancada da mesa.
45
00:02:35,920 --> 00:02:38,222
Oh, senhor Paladino, desculpe.
46
00:02:38,257 --> 00:02:40,224
Esta � a minha prima,
Senhorita �ngela De Marco.
47
00:02:40,568 --> 00:02:41,817
Senhorita De Marco,
� uma honra.
48
00:02:41,818 --> 00:02:43,922
Seu pai
era um amigo.
49
00:02:45,021 --> 00:02:48,774
Oh, ele falou de voc�
tantas vezes, Sr. Paladino.
50
00:02:48,775 --> 00:02:50,946
Voc� era seu cliente favorito.
51
00:02:50,981 --> 00:02:52,736
Aquele cujo gosto
era muito al�m...
52
00:02:52,771 --> 00:02:53,937
do reprov�vel.
53
00:02:53,972 --> 00:02:55,606
Eu sei que voc� vai
perdoar essa intrus�o,
54
00:02:55,641 --> 00:02:57,643
mas voc� est�
vendendo a mina?
55
00:02:58,026 --> 00:02:59,818
Claro.
56
00:03:00,028 --> 00:03:01,636
Bem, n�o a venda muito rapidamente,
Senhorita De Marco.
57
00:03:01,637 --> 00:03:04,097
Seu pai tinha f� nela.
58
00:03:04,283 --> 00:03:06,950
Tanto assim, que o matou.
59
00:03:06,985 --> 00:03:09,187
Mas se voc� vend�-la sem
pelo menos primeira investiga��o,
60
00:03:09,221 --> 00:03:11,827
a morte de seu pai
ter� sido para nada.
61
00:03:13,371 --> 00:03:15,537
O que h� para investigar?
62
00:03:15,538 --> 00:03:17,664
Bem, as circunst�ncias
de sua morte, uma delas.
63
00:03:17,665 --> 00:03:20,657
O que ele estava fazendo
l� em baixo na mina?
64
00:03:20,658 --> 00:03:24,065
Voc� est� sugerindo
que ele foi assassinado?
65
00:03:24,066 --> 00:03:26,960
N�o. Eu n�o sei o suficiente
para sugerir isso.
66
00:03:26,961 --> 00:03:31,785
Mas vou dizer que a oferta de 20 mil
d�lares me faz querer saber mais.
67
00:03:31,786 --> 00:03:34,017
Senhorita De Marco,
d�-me uma semana.
68
00:03:34,018 --> 00:03:36,186
Uma semana para investigar
O funcionamento do Graal...
69
00:03:36,187 --> 00:03:38,505
e as circunst�ncias
da morte do seu pai.
70
00:03:38,506 --> 00:03:40,937
Se nesse tempo,
Eu descobri nada,
71
00:03:40,938 --> 00:03:42,764
ent�o v� em frente,
venda a mina.
72
00:03:47,226 --> 00:03:51,529
Como voc� vai conduzir
sua investiga��o, Sr. Paladino?
73
00:03:52,864 --> 00:03:55,945
Se voc� estiver certo,
roupas chiques e...
74
00:03:55,946 --> 00:03:59,341
palavras bonitas n�o
v�o impedir acidentes.
75
00:04:07,256 --> 00:04:11,636
ARMADO
DISPOSTO A VIAJAR
76
00:04:40,570 --> 00:04:42,480
J� � o suficiente, senhor.
77
00:04:42,481 --> 00:04:44,993
Se voc� diz.
78
00:04:44,994 --> 00:04:46,897
Eu nunca vi voc�
por aqui antes.
79
00:04:46,898 --> 00:04:48,552
Eu nunca estive aqui antes.
80
00:04:48,553 --> 00:04:51,010
Voc� est� procurando encrenca?
81
00:04:51,011 --> 00:04:53,602
N�o.
82
00:04:53,603 --> 00:04:57,048
Agora, eu estou �
procura de um f�sforo.
83
00:04:57,049 --> 00:04:58,794
Voc� est� procurando
para um cigarro?
84
00:04:58,795 --> 00:05:00,722
Sim, eu n�o me importo.
85
00:05:03,715 --> 00:05:05,840
� uma bela arma que voc� tem a�.
86
00:05:05,841 --> 00:05:08,064
Faz o trabalho.
87
00:05:12,977 --> 00:05:14,945
Obrigado.
88
00:05:15,424 --> 00:05:16,999
Claro, eu poderia
ter atirado em voc�...
89
00:05:17,000 --> 00:05:18,210
quando voc� estava
acendendo esse charuto.
90
00:05:19,823 --> 00:05:21,572
Voc� deve ser um estranho.
91
00:05:21,573 --> 00:05:24,234
Ningu�m por aqui ganha "O Jockey".
92
00:05:24,235 --> 00:05:27,604
Eu poderia acender outro f�sforo
se voc� gostaria de experiment�-lo.
93
00:05:29,375 --> 00:05:30,364
N�o, obrigado.
94
00:05:30,365 --> 00:05:32,198
Eu tenho outros neg�cios hoje.
95
00:05:32,199 --> 00:05:33,197
O que voc� quer, senhor?
96
00:05:33,526 --> 00:05:34,598
Trabalho.
97
00:05:34,599 --> 00:05:37,000
Bem, tente a �guia Azul
cerca de uma milha na estrada.
98
00:05:37,035 --> 00:05:38,336
Ouvi dizer que eles est�o
contratando homens.
99
00:05:38,370 --> 00:05:39,804
Bem, o que est� errado
com o Grail,
100
00:05:39,838 --> 00:05:41,004
j� que eu estou aqui?
101
00:05:41,924 --> 00:05:43,421
Isso faz de voc�
um rec�m-chegado.
102
00:05:43,422 --> 00:05:44,193
Bem, h� uma fila.
103
00:05:44,194 --> 00:05:46,027
Uma de uma milha
para trabalhar no Grail.
104
00:05:46,028 --> 00:05:47,994
Tem gente inscrita desde abril.
105
00:05:48,458 --> 00:05:50,276
Oh?
106
00:05:50,381 --> 00:05:51,681
Bem, obrigado.
107
00:05:51,716 --> 00:05:53,750
Certo.
108
00:06:06,597 --> 00:06:08,298
O que ele queria?
109
00:06:08,333 --> 00:06:11,034
O que eles querem?
110
00:06:20,144 --> 00:06:21,812
Jack, voc� vai
sobre o est�bulo.
111
00:06:22,347 --> 00:06:24,147
Tom, na frente
da loja do ferreiro.
112
00:06:24,182 --> 00:06:25,315
Ed, em volta da loja, e Pete,
113
00:06:25,350 --> 00:06:26,283
� melhor voc� ir com ele.
114
00:06:26,284 --> 00:06:28,919
E lembre-se, fa�a o que fizer,
n�o deixe que ele sacar.
115
00:06:28,987 --> 00:06:30,854
Queira me perdoar.
116
00:06:36,527 --> 00:06:38,495
Ser� que eu interrompo algo?
117
00:06:38,529 --> 00:06:41,265
Essa � uma boa maneira
se matar, senhor.
118
00:06:41,299 --> 00:06:43,033
Voc� sabe que me ofereceram
uma d�zia de boas maneiras...
119
00:06:43,067 --> 00:06:45,436
para me matar desde que
eu vim para esta cidade?
120
00:06:46,859 --> 00:06:47,972
O que voc� est� fazendo aqui?
121
00:06:47,973 --> 00:06:49,673
Estou � procura de um homem
chamado Casey Bryan.
122
00:06:49,674 --> 00:06:51,360
Ele � o capataz do Grail.
123
00:06:51,910 --> 00:06:53,510
Voc� � um homem do Grail?
124
00:06:53,544 --> 00:06:55,178
Bem, se eu fosse,
provavelmente saberia...
125
00:06:55,213 --> 00:06:56,746
onde encontrar Bryan,
n�o saberia?
126
00:06:57,999 --> 00:06:59,326
Tente todos os saloons.
127
00:06:59,327 --> 00:07:01,522
Ele tem dinheiro
suficiente para beber.
128
00:07:01,535 --> 00:07:03,873
N�o h� nada mais nos bares
do que homens do Grail.
129
00:07:04,155 --> 00:07:06,523
O Grail parece ser um lugar duro
para se conseguir um emprego.
130
00:07:06,557 --> 00:07:07,891
Voc� tente novamente amanh�.
131
00:07:07,926 --> 00:07:09,691
Vai haver uma vaga.
132
00:07:11,562 --> 00:07:13,196
Oh, eu entendo.
133
00:07:13,952 --> 00:07:16,820
Bem, muito obrigado,
senhores.
134
00:07:20,405 --> 00:07:21,771
Tudo bem, fiquem em posi��o,
135
00:07:21,806 --> 00:07:24,441
mas n�o atire
at� eu avisar.
136
00:07:37,855 --> 00:07:39,656
Eu venho por Hannah, Jockey.
137
00:07:39,690 --> 00:07:40,991
Eu venho reivindicar.
138
00:07:41,025 --> 00:07:45,062
Acabei de comprar todas
as reivindica��es, Morgan.
139
00:07:45,096 --> 00:07:47,064
Mostre a ele, baby.
140
00:07:48,366 --> 00:07:50,600
Voc� acha que os grosseiros do Grail
podem comprar qualquer coisa.
141
00:07:50,935 --> 00:07:54,006
Uma garota como Hannah
gosta das coisas boas da vida.
142
00:07:54,007 --> 00:07:56,623
Voc� n�o pode dar conta disso com
quatro d�lares por dia, Morgan.
143
00:07:57,078 --> 00:07:58,194
Costumava ser o suficiente.
144
00:07:58,195 --> 00:07:59,561
Agora n�o �.
145
00:07:59,777 --> 00:08:02,012
Por que voc�s �guias do
deserto n�o ficam espertos?
146
00:08:02,046 --> 00:08:05,315
A �nica coisa que voc� v�o
ter s�o as nossas sobras.
147
00:08:05,316 --> 00:08:06,783
Eu estou levando
Hannah para casa.
148
00:08:06,817 --> 00:08:08,251
Voc� vai me impedir?
149
00:08:08,286 --> 00:08:10,454
Isso � apenas o que
t�nhamos em mente.
150
00:08:15,860 --> 00:08:18,095
Agora, Jockey...
151
00:08:19,230 --> 00:08:20,697
Como est�o as coisas
hoje � noite?
152
00:08:20,731 --> 00:08:22,967
Parece que o in�cio de
uma noite movimentada.
153
00:08:22,968 --> 00:08:23,921
Voc� fique fora disso, senhor.
154
00:08:23,922 --> 00:08:25,389
Esta uma luta pessoal
com o Grail.
155
00:08:25,936 --> 00:08:27,904
Tem uma coisa.
156
00:08:28,138 --> 00:08:31,842
Pena que voc� tinha uma longa
fila de espera esta manh�.
157
00:08:31,876 --> 00:08:33,677
Se voc� tanto quer
um emprego no Grail...
158
00:08:33,711 --> 00:08:34,845
amigo,
159
00:08:34,879 --> 00:08:37,481
voc� j� tem um,
come�ando...
160
00:08:37,515 --> 00:08:38,548
agora.
161
00:08:40,551 --> 00:08:42,953
Voc�s podem receber onde
voc�s quiserem, senhores.
162
00:09:23,928 --> 00:09:26,295
Eu te vi com o canto do meu olho.
163
00:09:26,330 --> 00:09:27,898
Essa foi um bom saque.
164
00:09:27,932 --> 00:09:29,332
Obrigado.
165
00:09:29,366 --> 00:09:32,268
Eu acho que tomei voc�
por pouco, no entanto.
166
00:09:32,302 --> 00:09:33,302
Bem, desde que
n�s n�o est�vamos...
167
00:09:33,337 --> 00:09:34,738
frente para o outro,
N�o importa.
168
00:09:34,772 --> 00:09:36,039
Est� tudo bem, senhor.
169
00:09:36,073 --> 00:09:37,340
Qualquer coisa que voc� queira,
170
00:09:37,374 --> 00:09:39,175
O Jockey nada pode jamais
fazer por voc�,
171
00:09:39,209 --> 00:09:40,343
poderia compens�-lo.
172
00:09:40,377 --> 00:09:41,645
Bem, eu j� tenho.
173
00:09:41,679 --> 00:09:44,047
A que horas me apresento
para trabalhar pela manh�?
174
00:09:45,249 --> 00:09:46,616
Esteja l� �s 6:00.
175
00:09:47,223 --> 00:09:48,623
Obrigado.
176
00:09:50,154 --> 00:09:51,521
Vamos, Hannah.
177
00:11:15,940 --> 00:11:18,107
Pare!
178
00:11:18,142 --> 00:11:19,810
Quer um desmoronamento?
179
00:11:20,846 --> 00:11:22,959
Ei, voc� est�
mandando aqui, senhor?
180
00:11:24,482 --> 00:11:26,616
H� um rasgo aqui
nas trilhas.
181
00:11:28,052 --> 00:11:30,019
Parece que est� enfraquecendo.
182
00:11:30,054 --> 00:11:32,021
Jim, consiga alguma madeira.
183
00:11:32,056 --> 00:11:34,891
N�o usem p�lvora
at� que eu diga.
184
00:11:35,190 --> 00:11:36,861
N�o posso recordar de
ver voc� por aqui antes.
185
00:11:36,862 --> 00:11:39,128
- Onde voc� trabalha?
- Por aqui, por l�.
186
00:11:39,129 --> 00:11:40,997
Eu sei sobre aqui,
mas onde � l�?
187
00:11:41,031 --> 00:11:44,501
Orofino, Bingham Canyon,
Big Bonanza.
188
00:11:44,535 --> 00:11:45,836
Voc� se move muito.
189
00:11:45,870 --> 00:11:47,771
Eu s� sigo o ouro.
190
00:11:49,039 --> 00:11:50,173
Fico feliz que tenha visto isso.
191
00:11:50,207 --> 00:11:51,475
Voc� parece conhecer das coisas.
192
00:11:51,509 --> 00:11:53,643
� a �nica maneira
de permanecer vivo.
193
00:11:53,678 --> 00:11:55,729
Eu entendo o seu chefe,
ele n�o sabia.
194
00:11:56,948 --> 00:11:58,682
Voc� entende o que?
195
00:11:58,716 --> 00:12:01,084
Compreendo que seu
chefe n�o sabia das coisas.
196
00:12:01,118 --> 00:12:03,019
Ele se descuido com a dinamite.
197
00:12:03,053 --> 00:12:05,388
Foi apenas
um infeliz acidente.
198
00:12:05,422 --> 00:12:07,524
Poderia ter acontecido
com qualquer um.
199
00:13:10,788 --> 00:13:14,094
Fim do expediente.
Todos para fora.
200
00:13:15,357 --> 00:13:17,841
Fim do expediente.
Todos para fora.
201
00:13:19,898 --> 00:13:22,143
Fim do expediente.
Todos para fora.
202
00:13:41,886 --> 00:13:43,987
Vamos l�, comece a se mexer.
203
00:13:44,521 --> 00:13:46,656
Mexam-se.
204
00:13:46,691 --> 00:13:48,825
Voc� tem ouro com voc�?
205
00:13:48,859 --> 00:13:50,660
Algum ouro?
206
00:13:50,695 --> 00:13:52,662
E quanto a voc�,
algum ouro?
207
00:13:52,697 --> 00:13:55,164
Qualquer ouro em voc�?
208
00:13:55,199 --> 00:13:57,166
Voc� tem algum
ouro com voc�?
209
00:13:57,201 --> 00:13:58,668
Pequeno enchimento
em um molar de tr�s.
210
00:13:58,703 --> 00:14:00,670
- Mexa-se.
- Isso � tudo?
211
00:14:00,671 --> 00:14:02,340
O que voc� quer,
um saco? Mexa-se.
212
00:14:04,142 --> 00:14:05,775
Tem algum ouro
em voc�, Reed?
213
00:14:06,310 --> 00:14:07,911
Algum ouro em voc�?
214
00:14:07,945 --> 00:14:10,446
Bem, isso � uma inspe��o.
215
00:14:10,481 --> 00:14:12,782
Bem, n�s temos que
tomar cuidado.
216
00:14:12,817 --> 00:14:15,018
Voc� nunca pode dizer quando
algum ladr�o sujo...
217
00:14:15,052 --> 00:14:17,020
pode tentar um
pequeno grande golpe.
218
00:14:26,998 --> 00:14:29,465
Eu n�o esperava
encontr�-lo no The Grail,
219
00:14:29,500 --> 00:14:30,967
trabalhando como mineiro.
220
00:14:31,002 --> 00:14:32,468
Eu n�o esperava
encontr�-la afinal.
221
00:14:33,094 --> 00:14:34,502
Voc� quase me mandou
embora esta manh�.
222
00:14:34,503 --> 00:14:35,471
Por que voc� veio?
223
00:14:35,472 --> 00:14:38,999
Porque eu tive uma
outra oferta do sindicato...
224
00:14:39,000 --> 00:14:42,178
- representados por Casey.
- Casey?
225
00:14:42,179 --> 00:14:44,047
Sr. Bryan,
Capataz de papai.
226
00:14:44,048 --> 00:14:47,317
Ele escreveu, assim que
voc� deixou San Francisco.
227
00:14:47,852 --> 00:14:49,318
Oferecendo para
aumentar o pre�o...
228
00:14:49,353 --> 00:14:52,656
assim que voc� disse que
gostaria de esperar um pouco.
229
00:14:52,690 --> 00:14:53,823
Bem, sim.
230
00:14:53,858 --> 00:14:54,991
Como voc� sabia?
231
00:14:55,026 --> 00:14:56,960
Porque eu vi os sujos
ficarem rico em uma mina...
232
00:14:56,994 --> 00:14:58,276
que levou o propriet�rio
� fal�ncia.
233
00:14:58,277 --> 00:15:00,461
- Voc� est� sendo espoliada.
- "Espoliada"?
234
00:15:00,532 --> 00:15:02,065
Essa � uma palavra educada
para "roubar".
235
00:15:02,399 --> 00:15:03,933
Os mineiros pegam
pedras ricas ou de...
236
00:15:03,934 --> 00:15:05,434
quase ouro puro
para eles.
237
00:15:05,469 --> 00:15:06,435
O min�rio de baixa
concentra��o,
238
00:15:06,436 --> 00:15:07,704
que eles chamam de
"min�rio de empresa",
239
00:15:07,738 --> 00:15:09,105
� que eles carregam
para os carros.
240
00:15:09,560 --> 00:15:11,342
Isso � imposs�vel.
241
00:15:11,475 --> 00:15:14,277
Casey... Sr. Bryan...
242
00:15:14,311 --> 00:15:16,703
ele pessoalmente
realiza uma inspe��o...
243
00:15:16,704 --> 00:15:17,647
dos homens todos os dias.
244
00:15:17,648 --> 00:15:19,611
eu vi a inspe��o.
245
00:15:19,612 --> 00:15:20,717
O que voc� est� insinuando?
246
00:15:20,718 --> 00:15:21,851
Eu n�o estou
insinuando nada.
247
00:15:21,986 --> 00:15:24,120
Aqui.
248
00:15:24,155 --> 00:15:25,955
Eu estou afirmando
categoricamente,
249
00:15:25,990 --> 00:15:28,624
Sr. Bryan n�o �
para ser confi�vel.
250
00:15:29,026 --> 00:15:29,993
Eu confio nele.
251
00:15:29,994 --> 00:15:31,360
Voc� n�o o conhece.
252
00:15:32,647 --> 00:15:36,895
Sr. Paladino, o conhe�o
melhor do que eu te conhe�o.
253
00:15:36,896 --> 00:15:38,504
Senhorita De Marco, voc�
n�o conhece o homem...
254
00:15:38,505 --> 00:15:40,689
como voc� acha que conhece.
255
00:15:42,673 --> 00:15:45,474
A menos que voc� possa
dar-me prova definitiva,
256
00:15:45,509 --> 00:15:48,311
Eu n�o posso acreditar
suas acusa��es selvagens.
257
00:15:48,345 --> 00:15:50,347
Ent�o, se voc� me der licen�a,
258
00:15:50,348 --> 00:15:52,316
tenho um compromisso.
259
00:15:55,186 --> 00:15:56,986
Tudo bem, senhorita De Marco.
260
00:15:57,021 --> 00:15:58,988
Mas n�s concordamos que eu
ficaria aqui por uma semana.
261
00:15:59,023 --> 00:16:01,457
Isso significa que eu ainda tenho
alguns dias para trabalhar.
262
00:16:02,960 --> 00:16:05,929
E, enquanto isso, vai
voc� manter isso em mente:
263
00:16:05,963 --> 00:16:08,598
Se o seu pai fez
algo suspeito,
264
00:16:08,632 --> 00:16:10,634
Sr. Bryan pode muito
bem ser o homem...
265
00:16:10,635 --> 00:16:13,470
respons�vel por sua morte.
266
00:16:26,817 --> 00:16:29,619
Jockey.
267
00:16:29,653 --> 00:16:30,787
Oi, Casey.
268
00:16:30,821 --> 00:16:32,455
Venha, eu vou te comprar uma bebida.
269
00:16:32,489 --> 00:16:34,290
Agora n�o.
270
00:16:34,324 --> 00:16:35,792
Voc� tem um trabalho a fazer.
271
00:16:35,826 --> 00:16:37,127
Qual � o problema?
272
00:16:37,161 --> 00:16:39,796
Seu amigo Paladino n�o
pagou a taxa de emprego.
273
00:16:39,830 --> 00:16:40,964
Isso � tudo?
274
00:16:40,998 --> 00:16:42,632
Eh, provavelmente
acabou esquecendo.
275
00:16:42,666 --> 00:16:43,800
Eu n�o vejo dessa forma.
276
00:16:43,834 --> 00:16:45,969
Eu o vi entrar na
hotel e fui seguir ele.
277
00:16:46,003 --> 00:16:48,304
Ele foi para o quarto
de �ngela De Marco.
278
00:16:48,338 --> 00:16:50,373
- Um espi�o da empresa.
- Voc� sabe o que fazer.
279
00:16:50,374 --> 00:16:52,008
Pegue alguns dos
rapazes no saloon.
280
00:16:52,342 --> 00:16:55,979
Eu irei...
mas apenas para que vejam.
281
00:16:56,013 --> 00:16:58,347
Eu vou precisar de alguma ajuda.
282
00:17:08,524 --> 00:17:10,910
Espere, Paladino.
283
00:17:15,466 --> 00:17:17,433
Bem, Jockey,
o que est� pensando?
284
00:17:17,468 --> 00:17:19,435
Um pequeno assunto
de 25 d�lares.
285
00:17:19,470 --> 00:17:20,603
Para que?
286
00:17:20,637 --> 00:17:23,641
Taxa de emprego.
25 d�lares por dia.
287
00:17:23,974 --> 00:17:25,274
Entregue.
288
00:17:25,308 --> 00:17:27,596
Bem, eu pensei que eu
mesmo pagaria para Bryan.
289
00:17:27,644 --> 00:17:29,753
D�-me isto.
Eu fa�o sua coleta.
290
00:17:42,180 --> 00:17:44,159
Isso � bom.
291
00:17:44,160 --> 00:17:46,462
Agora voc� pode morrer
com o nome limpo.
292
00:17:46,497 --> 00:17:48,063
Qual � a ocasi�o?
293
00:17:48,098 --> 00:17:49,298
Uma pequena festa.
294
00:17:49,332 --> 00:17:51,133
O tipo que damos
para espi�es da empresa.
295
00:17:52,669 --> 00:17:55,838
Voc� � um homem corajoso, Jockey,
com essa multid�o atr�s de voc�.
296
00:17:55,839 --> 00:17:58,474
Isto n�o � nenhuma multid�o,
eles s�o testemunhas.
297
00:17:58,509 --> 00:18:00,309
Testemunhas do qu�?
298
00:18:00,343 --> 00:18:01,911
Para o fato que
voc� sacou para mim...
299
00:18:01,945 --> 00:18:04,495
e eu o matei voc�
em legitima defesa.
300
00:18:08,152 --> 00:18:10,553
Tem certeza que � isso
o que voc� quer?
301
00:18:10,554 --> 00:18:12,922
Eu vi voc� sacar
uma vez, Paladino.
302
00:18:12,923 --> 00:18:14,857
Eu acho que fa�o
mais r�pido que voc�.
303
00:18:15,518 --> 00:18:17,292
Est� pronto?
304
00:18:17,293 --> 00:18:18,934
A qualquer hora que quiser.
305
00:18:25,636 --> 00:18:29,707
R�pido... mas n�o preciso.
306
00:18:30,473 --> 00:18:33,013
Algu�m aqui acha que
pode fazer melhor?
307
00:18:45,822 --> 00:18:49,825
Vejo voc�s amanh�,
no The Grail.
308
00:19:00,671 --> 00:19:02,371
Bem, quando o seu
pai me disse...
309
00:19:02,372 --> 00:19:03,906
o quanto ele pagou pela mina,
310
00:19:03,941 --> 00:19:06,742
o aconselhei a sair
fora o melhor que p�de.
311
00:19:06,777 --> 00:19:09,223
Eu gostaria que ele tivesse
aceitado o seu conselho...
312
00:19:09,224 --> 00:19:10,519
ele ainda estaria vivo hoje.
313
00:19:10,520 --> 00:19:12,220
Isso � muito verdadeiro.
314
00:19:13,165 --> 00:19:15,551
Mas se a mina
� um mau investimento,
315
00:19:16,061 --> 00:19:17,803
por que esses homens
desejam compr�-la?
316
00:19:18,221 --> 00:19:20,990
Bem, O Grail pode ser
ajeitada para dar lucro,
317
00:19:21,024 --> 00:19:24,326
se uma grande quantidade de dinheiro
for investido em novos equipamentos,
318
00:19:24,360 --> 00:19:26,596
e se ela tiver uma
gest�o profissional.
319
00:19:26,630 --> 00:19:28,430
Com todo o respeito,
Senhorita �ngela,
320
00:19:28,465 --> 00:19:30,466
seu pai era um amador
neste neg�cio.
321
00:19:31,721 --> 00:19:33,639
Compreendo.
322
00:19:33,674 --> 00:19:36,038
S�rio, Eu mal sabia
o que fazer.
323
00:19:36,039 --> 00:19:37,274
Bem, por causa de voc�,
324
00:19:37,275 --> 00:19:39,609
Eu sinto uma profunda
responsabilidade,
325
00:19:39,610 --> 00:19:41,395
ent�o eu convenci os
investidores a concordar...
326
00:19:41,396 --> 00:19:43,863
com um pre�o de
30 mil d�lares.
327
00:19:44,918 --> 00:19:46,819
Trinta mil?
328
00:19:46,820 --> 00:19:49,251
Mas s� se voc� vai
concordar agora mesmo,
329
00:19:49,252 --> 00:19:51,153
para que eles possam come�ar
os novos melhoramentos.
330
00:19:51,488 --> 00:19:53,455
30 mil d�lares,
n�o �, Bryan?
331
00:19:53,490 --> 00:19:54,957
N�o se preocupe em levantar.
332
00:19:54,992 --> 00:19:57,361
30 mil d�lares seriam apenas
o lucro de dois meses.
333
00:19:57,362 --> 00:20:00,596
15 mil por m�s � o que voc�
est� retirando do Grail, n�o �?
334
00:20:00,597 --> 00:20:03,165
Sr. Paladino, o que
voc� est� fazendo?
335
00:20:03,199 --> 00:20:04,834
O que voc� est� fazendo?
336
00:20:04,868 --> 00:20:07,236
Bem, eu vim aqui para dizer este homem
ele precisa de um novo coletor.
337
00:20:07,270 --> 00:20:09,138
Eu n�o sei
o que voc� est� falando.
338
00:20:09,172 --> 00:20:10,539
Claro que voc� sabe.
339
00:20:10,573 --> 00:20:12,574
Voc� precisa de algu�m para
recolher os 25 d�lares por dia...
340
00:20:12,609 --> 00:20:14,476
que voc� cobrar aos
mineiros pelo privil�gio...
341
00:20:14,511 --> 00:20:16,513
de roubar tudo
que podem carregar.
342
00:20:16,514 --> 00:20:17,661
H� um grande n�mero de homens
trabalhando no Grail,
343
00:20:17,662 --> 00:20:19,101
senhorita De Marco,
voc� vai descobrir isso.
344
00:20:19,102 --> 00:20:21,203
N�o levar� muito tempo
para conseguir 30 mil d�lares.
345
00:20:23,047 --> 00:20:25,215
Este homem � louco.
346
00:20:25,356 --> 00:20:26,589
De modo nenhum.
347
00:20:27,024 --> 00:20:29,825
Senhorita De Marco, n�o h�
nenhum grupo de investidores.
348
00:20:29,860 --> 00:20:32,328
Bryan est� planejando
comprar a mina para si mesmo...
349
00:20:32,329 --> 00:20:34,423
com o dinheiro que ele �
j� roubado de voc�.
350
00:20:35,465 --> 00:20:38,834
Senhorita �ngela, h� uma maneira de
pode refutar toda essa bobagem.
351
00:20:38,869 --> 00:20:40,515
Como � isso?
352
00:20:40,516 --> 00:20:43,096
Posso mostrar-lhe o real
turno de trabalho no Grail.
353
00:20:43,097 --> 00:20:45,365
Voc� pode ver por si que
n�o h� riqueza f�cil l�.
354
00:20:47,044 --> 00:20:49,178
Bem, parece ser razo�vel.
355
00:20:49,667 --> 00:20:51,547
O que voc� diz,
Sr. Paladino?
356
00:20:51,548 --> 00:20:53,015
Eu n�o gosto disso.
357
00:20:53,050 --> 00:20:54,684
Por que n�o?
358
00:20:54,718 --> 00:20:56,786
Parece ser a
oportunidade perfeita...
359
00:20:56,820 --> 00:20:59,354
refutar ou provar,
suas acusa��es.
360
00:20:59,389 --> 00:21:01,290
Acho que o Sr. Bryan
mostra sua inoc�ncia...
361
00:21:01,324 --> 00:21:02,958
por me convidar
para ver a mina.
362
00:21:02,993 --> 00:21:06,095
Voc� mostrar sua inoc�ncia
mesmo o considerando.
363
00:21:06,129 --> 00:21:09,231
Eu n�o sei o que voc� quer dizer.
364
00:21:09,265 --> 00:21:12,134
Seu pai recebeu
o mesmo convite.
365
00:21:13,224 --> 00:21:16,538
Sr. Bryan,
Eu aceito a sua oferta.
366
00:21:16,539 --> 00:21:19,474
Obrigado pela sua confian�a,
Senhorita �ngela.
367
00:21:20,539 --> 00:21:23,212
Bem, isso me deixa
apenas uma alternativa.
368
00:21:23,213 --> 00:21:25,815
Voc� vai perder 25
d�lares amanh�.
369
00:21:25,849 --> 00:21:29,985
Senhorita De Marco, eu desisto.
370
00:22:01,051 --> 00:22:02,918
Oh, este � o principal
veio de ouro.
371
00:22:02,953 --> 00:22:06,122
Ele segue na diagonal para baixo
atrav�s destes estratos da rocha aqui.
372
00:22:06,156 --> 00:22:08,824
Bem, ele parece como se o
veio fosse bastante rico.
373
00:22:08,825 --> 00:22:10,459
Tudo esse amarelo
que ele est� mostrando.
374
00:22:10,493 --> 00:22:11,794
� in�til.
375
00:22:11,828 --> 00:22:14,130
Os mineiros chamam
de "ouro dos tolos."
376
00:22:14,164 --> 00:22:16,132
Oh, eu n�o sabia.
377
00:22:16,166 --> 00:22:18,467
Claro que n�o.
Nem o seu pai.
378
00:22:18,501 --> 00:22:21,137
Ele viu essa
parte da mina?
379
00:22:21,171 --> 00:22:23,605
Sim. De fato, estava
muito perto daqui...
380
00:22:23,640 --> 00:22:25,307
quando ele sofreu o
seu infeliz acidente.
381
00:22:25,341 --> 00:22:27,843
Oh, desculpe-me um minuto.
382
00:22:35,185 --> 00:22:37,019
O que... o que � isso?
383
00:22:41,020 --> 00:22:42,588
Bryan!
384
00:23:12,222 --> 00:23:14,924
Corram! H� dinamite
ali atr�s! Corram!
385
00:23:14,958 --> 00:23:16,292
Corram! N�o fiquem a�!
386
00:23:16,326 --> 00:23:17,893
H� dinamite
ali atr�s!
387
00:23:20,396 --> 00:23:21,463
Vai explodir!
388
00:23:21,497 --> 00:23:23,700
Ele acendeu o estopim!
H� dinamite l� atr�s!
389
00:23:23,701 --> 00:23:25,000
Corram! Saia daqui!
390
00:23:40,016 --> 00:23:41,483
O que � que foi isso?
391
00:23:42,111 --> 00:23:44,019
Parece que o seu
amigo, o Sr. Bryan,
392
00:23:44,020 --> 00:23:45,821
teve um infeliz acidente.
393
00:23:53,363 --> 00:23:55,497
Mas a lapela,
Senhor De Marco,
394
00:23:55,531 --> 00:23:56,832
ela � muito larga.
395
00:23:56,867 --> 00:23:59,335
Nunca. Voc� deve ter
a ligeira asa em Paris...
396
00:23:59,369 --> 00:24:00,669
com uma ponta.
397
00:24:03,439 --> 00:24:04,740
Senhor Paladino.
398
00:24:04,774 --> 00:24:05,807
Desculpe-me, senhor.
399
00:24:06,843 --> 00:24:08,777
Senhor Paladino.
400
00:24:08,811 --> 00:24:10,480
Tenho seus ternos prontos.
Vou peg�-los.
401
00:24:10,481 --> 00:24:12,482
Obrigado.
402
00:24:20,656 --> 00:24:22,791
Governador, � uma honra
v�-lo novamente, senhor.
403
00:24:22,825 --> 00:24:24,293
O prazer � meu, Sr. Paladino.
404
00:24:24,327 --> 00:24:26,128
Este � o governador Irwin.
Senhorita De Marco.
405
00:24:26,162 --> 00:24:27,462
Senhorita De Marco.
406
00:24:27,497 --> 00:24:30,299
Gino, voc� est� quebrando
as cal�as de Sua Excel�ncia...
407
00:24:30,333 --> 00:24:31,633
acima dos sapatos.
408
00:24:31,667 --> 00:24:33,802
E a linha aqui?
409
00:24:33,836 --> 00:24:35,137
E as lapelas parisienses
410
00:24:35,171 --> 00:24:37,206
s�o muito largar
para Sua Excel�ncia.
411
00:24:37,240 --> 00:24:38,473
Melhor as de Londres para ele.
412
00:24:38,508 --> 00:24:40,976
Mas Senhor Paladino...
413
00:24:41,011 --> 00:24:42,177
Voc� est� certo,
claro.
414
00:24:42,212 --> 00:24:43,979
Eu cuidarei disso
imediatamente.
415
00:24:44,014 --> 00:24:46,048
Paladino, eu gostaria de
ter voc� por perto...
416
00:24:46,082 --> 00:24:47,816
cuidando das coisas
para mim.
417
00:24:47,850 --> 00:24:49,451
Meus parab�ns,
Senhorita De Marco.
418
00:24:49,485 --> 00:24:50,886
Eu li nas
p�ginas financeiras...
419
00:24:50,921 --> 00:24:52,988
de sua boa sorte no
neg�cio de minera��o.
420
00:24:53,023 --> 00:24:55,841
Voc� sabia que a Srta. De Marco era
propriet�ria de uma mina, Sr. Paladino?
421
00:24:58,092 --> 00:25:00,462
Sem a ajuda
do Sr. Paladino,
422
00:25:00,463 --> 00:25:02,431
Eu n�o teria nada.
423
00:25:02,465 --> 00:25:03,865
E sua taxa!
424
00:25:03,900 --> 00:25:05,267
Exorbitante?
425
00:25:05,811 --> 00:25:06,946
Bastante.
426
00:25:06,947 --> 00:25:10,916
Tudo o que ele pediu � levar
dois ternos por ano por toda a vida.
427
00:25:11,307 --> 00:25:12,608
Isso vai durar.
428
00:25:12,642 --> 00:25:16,145
Eu espero viver muito tempo.
429
00:25:18,828 --> 00:25:23,828
Tradu��o: Kilo
32353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.