All language subtitles for Have Gun 01x34 Three Sons

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:17,555 Esta arma � a �nica coisa que voc�s dois entendem, 2 00:00:18,800 --> 00:00:21,597 esc�ria doentia como voc�s que manda um gato mutilado 3 00:00:21,598 --> 00:00:23,624 para uma garota como presente de casamento. 4 00:00:56,806 --> 00:01:00,739 Sinto muito, senhor. N�o sei como ocorreu a confus�o, 5 00:01:00,740 --> 00:01:02,493 Mas a su�te simplesmente n�o estar� vaga at� amanh�. 6 00:01:02,494 --> 00:01:05,010 Tudo bem. D�-nos qualquer quarto velho para esta noite. 7 00:01:05,011 --> 00:01:08,552 N�o posso. O hotel est� cheio, n�o h� uma vaga. 8 00:01:08,553 --> 00:01:10,046 Posso ser de alguma ajuda? 9 00:01:10,047 --> 00:01:11,269 Acho que n�o. 10 00:01:11,270 --> 00:01:13,270 A menos que voc� o conven�a a nos dar um quarto. 11 00:01:13,271 --> 00:01:15,689 Sinto muito, mas como eu disse, 12 00:01:15,690 --> 00:01:17,473 A su�te nupcial n�o estar� livre at� amanh�. 13 00:01:17,474 --> 00:01:19,466 Rec�m casados? 14 00:01:19,467 --> 00:01:22,282 Sim. Belo modo de come�ar uma lua de mel. 15 00:01:22,283 --> 00:01:24,573 Acho que teremos que encontrar outro lugar. 16 00:01:24,574 --> 00:01:27,227 Acho que voc� vai ter muita dificuldade. 17 00:01:27,228 --> 00:01:29,019 Tem uma conven��o pecuarista em San Francisco 18 00:01:29,020 --> 00:01:31,087 e a maioria dos lugares est� cheia. 19 00:01:31,088 --> 00:01:33,086 N�s s� temos tr�s dias aqui. 20 00:01:33,087 --> 00:01:36,726 Por que n�o ficam na minha su�te esta noite? 21 00:01:36,727 --> 00:01:38,040 Mas onde voc� dormiria? 22 00:01:38,041 --> 00:01:39,794 Se tudo correr bem, n�o durmo. 23 00:01:39,795 --> 00:01:42,142 Alguns cavalheiros que conhe�o v�o jogar de cartas a noite toda. 24 00:01:42,143 --> 00:01:46,334 Ficar�amos muito agradecidos, mas por que voc� faria isso por n�s? 25 00:01:46,335 --> 00:01:48,128 Porque me d� prazer. 26 00:01:48,129 --> 00:01:50,126 D� a eles a chave extra da minha su�te. 27 00:01:50,127 --> 00:01:51,267 Sim senhor. Agora mesmo. 28 00:01:51,268 --> 00:01:53,610 Queria pagar a voc� por isso. 29 00:01:53,611 --> 00:01:55,594 N�o, obrigado. Vou dizer uma coisa: 30 00:01:55,595 --> 00:01:58,400 Tenham o caf� da manh� pronto para mim pela manh�. 31 00:01:58,401 --> 00:01:59,295 Vejo voc�s ent�o. 32 00:01:59,296 --> 00:02:01,060 - Nove horas. - Bom. 33 00:02:03,039 --> 00:02:05,377 Subindo a escada, � sua direita. 34 00:02:05,378 --> 00:02:07,341 Enviaremos sua bagagem. 35 00:02:21,800 --> 00:02:23,017 - Bom Dia. - Bom Dia. 36 00:02:23,125 --> 00:02:26,551 Chegou pelo correio para Bosworth. Acho que � presente de casamento. 37 00:02:26,552 --> 00:02:27,061 Obrigada. 38 00:02:27,162 --> 00:02:29,098 O balconista disse que o seu nome � Paladin. 39 00:02:29,099 --> 00:02:31,506 Sou Henry Bosworth e essa � a Janie Martins. 40 00:02:31,507 --> 00:02:33,549 Quero dizer, Janie Bosworth. 41 00:02:33,550 --> 00:02:34,950 Voc� vai se acostumar a esse novo nome. 42 00:02:34,951 --> 00:02:36,601 - Seu caf� da manh� est� pronto. - Obrigado. 43 00:02:46,581 --> 00:02:49,189 Meu gatinho, meu pobre gatinho. 44 00:02:49,190 --> 00:02:51,085 N�o chore, querida. 45 00:02:52,288 --> 00:02:55,156 "N�o volte ou isso pode acontecer com voc�." 46 00:02:55,257 --> 00:02:56,590 Quem faria isso? 47 00:02:56,691 --> 00:03:01,448 Meus irm�os. Meio-irm�os. Eles s�o cru�is. 48 00:03:01,449 --> 00:03:02,627 Por que eles fariam uma coisa dessas? 49 00:03:02,628 --> 00:03:04,865 H� um m�s atr�s, ajudei papai a jog�-los fora do rancho. 50 00:03:04,967 --> 00:03:07,001 Eles disseram que iriam se vingar de n�s dois. 51 00:03:07,102 --> 00:03:09,221 Eles fariam mal ao seu pai? 52 00:03:09,222 --> 00:03:10,471 Eu nunca pensei assim. 53 00:03:10,572 --> 00:03:12,907 Isso me faz pensar diferente. 54 00:03:13,008 --> 00:03:16,254 - Vou fazer as malas. - Espere um minuto... 55 00:03:16,256 --> 00:03:18,346 O presente aborreceu sua esposa. 56 00:03:18,447 --> 00:03:20,879 Eu irei ao seu pai. Voc� fica aqui 57 00:03:20,880 --> 00:03:22,612 e segue quando Janie se sentir melhor. 58 00:03:22,613 --> 00:03:25,353 Porque voc� quer se envolver nisso? 59 00:03:25,454 --> 00:03:27,422 � minha profiss�o. 60 00:03:31,071 --> 00:03:35,053 Pronto para qualquer coisa Telegrama: Paladin - San Francisco 61 00:03:53,248 --> 00:03:55,283 Algu�m aqui? 62 00:04:05,427 --> 00:04:07,161 Entendi. 63 00:04:07,262 --> 00:04:11,899 Voc� se importaria de jogar aquilo aqui para cima, estranho? 64 00:04:30,119 --> 00:04:32,020 Um pouco fora do centro. 65 00:04:32,121 --> 00:04:34,889 Coloque outro na cerca ali, sim? 66 00:04:34,990 --> 00:04:37,125 Est�o naquele saco. 67 00:04:52,908 --> 00:04:54,442 Voc� quer algo? 68 00:04:54,543 --> 00:04:56,310 Apenas encontrar voc�. 69 00:04:56,412 --> 00:04:58,146 Visita social, hein? 70 00:04:58,247 --> 00:05:00,381 H� uma jarra atr�s da cadeira. 71 00:05:00,482 --> 00:05:03,176 Sirva-se. 72 00:05:08,790 --> 00:05:12,693 Esse � o problema com c�psulas caseiras. 73 00:05:12,794 --> 00:05:16,197 Vai segurar essa jarra ou fazer uso dela? 74 00:05:22,837 --> 00:05:25,005 Uuu-wee. 75 00:05:34,149 --> 00:05:38,344 � legal de sua parte aparecer. Quem � voc�? 76 00:05:38,345 --> 00:05:39,600 Meu nome � Paladin. 77 00:05:39,601 --> 00:05:41,621 Seu filho sugeriu que eu viesse visitar voc�. 78 00:05:41,622 --> 00:05:44,065 - Qual filho? - Hank. 79 00:05:44,066 --> 00:05:45,296 Eu o conheci em San Francisco. 80 00:05:45,297 --> 00:05:46,494 Ele parecia pensar que voc� poderia 81 00:05:46,595 --> 00:05:48,386 estar com problemas com os meninos mais velhos. 82 00:05:48,387 --> 00:05:50,364 Sim, isso � poss�vel. 83 00:05:50,466 --> 00:05:51,899 Eles n�o s�o muito bons. 84 00:05:52,000 --> 00:05:54,615 A m�e deles era uma mulher violenta. 85 00:05:54,616 --> 00:05:57,172 Gostava de torcer pesco�os de galinha. 86 00:05:57,173 --> 00:05:59,770 Voc� acha que existe a possibilidade 87 00:05:59,771 --> 00:06:01,351 Desses meninos tentarem prejudic�-lo? 88 00:06:01,352 --> 00:06:02,636 Eles disseram que tentariam 89 00:06:02,637 --> 00:06:05,835 encher de buracos a minha carca�a podre. 90 00:06:05,836 --> 00:06:07,820 Ou talvez eu devesse ir v�-los. 91 00:06:07,821 --> 00:06:10,318 Conversar com eles e convenc�-los a n�o tentar. 92 00:06:10,326 --> 00:06:12,640 Sim, eu ficaria agradecido. 93 00:06:12,641 --> 00:06:15,893 N�o acredito que eu possa atirar em um deles. 94 00:06:15,894 --> 00:06:17,508 Mesmo que venham aqui. 95 00:06:17,509 --> 00:06:19,705 Sentimentalismo, eu acho. 96 00:06:19,706 --> 00:06:20,978 Onde posso encontr�-los? 97 00:06:20,979 --> 00:06:24,523 Est�o escondidos em uma cabana na bifurca��o norte. 98 00:06:24,533 --> 00:06:27,784 Ei, antes de ir, 99 00:06:27,785 --> 00:06:30,221 voc� � bom com essa arma que carrega? 100 00:06:36,411 --> 00:06:39,793 Sim, v� ter uma conversa com eles. 101 00:06:39,794 --> 00:06:42,767 Voc� pode sair pelo caminho do quadrante oeste. 102 00:06:42,768 --> 00:06:44,326 D� uma olhada na planta��o. 103 00:06:44,327 --> 00:06:46,603 Ver se est� pronta para a colheita? 104 00:06:46,604 --> 00:06:48,353 N�o vai haver colheita. 105 00:06:48,354 --> 00:06:52,088 Voc� j� viu 200 acres de ervilhas em flor? 106 00:06:52,089 --> 00:06:53,496 N�o. 107 00:06:53,497 --> 00:06:55,296 Vale a pena olhar. 108 00:06:55,397 --> 00:06:58,432 Cheira bem, tamb�m. 109 00:07:09,411 --> 00:07:11,412 A�, essa � a sua parte. 110 00:07:11,513 --> 00:07:13,614 Esta � minha. 111 00:07:13,715 --> 00:07:15,927 Como voc� tem o dobro do que eu? 112 00:07:15,928 --> 00:07:17,904 porque eu sou generoso. 113 00:07:17,905 --> 00:07:20,933 Se eu fosse ego�sta, eu ficaria com tudo. 114 00:07:20,934 --> 00:07:22,822 Fui eu que fiz o roubo. 115 00:07:22,823 --> 00:07:26,701 Tudo que voc� fez foi sentar e manter o velho tolo ocupado. 116 00:07:26,702 --> 00:07:28,259 Mas era o meu plano. 117 00:07:28,260 --> 00:07:31,183 Parece que toda vez que voc� divide algo, 118 00:07:31,184 --> 00:07:32,557 eu sempre recebo a menor parte. 119 00:07:32,558 --> 00:07:36,083 � como nossos c�rebros foram divididos. 120 00:07:36,084 --> 00:07:38,887 Pare com esse tipo de conversa! Eu n�o vou ouvir. 121 00:07:41,743 --> 00:07:44,280 Entre. Devagar. 122 00:07:53,288 --> 00:07:55,110 Seu nome � Bosworth? 123 00:07:55,111 --> 00:07:57,525 Talvez. O que voc� quer? 124 00:07:57,526 --> 00:07:59,627 Eu s� quero ver que tipo de esc�ria manda 125 00:07:59,728 --> 00:08:02,996 um gato mutilado para uma garota como presente de casamento. 126 00:08:03,098 --> 00:08:04,865 A quem voc� est� chamando nomes? 127 00:08:04,966 --> 00:08:06,300 Cale a boca, Ed. 128 00:08:06,401 --> 00:08:09,561 N�o � f�cil enviar um presente para uma garota que tem tudo. 129 00:08:09,562 --> 00:08:10,946 O que voc� tem com isso? 130 00:08:10,947 --> 00:08:13,202 Ouvi dizer que voc� teve problemas com o seu pai. 131 00:08:13,203 --> 00:08:14,903 Voc� amea�ou machuc�-lo. 132 00:08:14,904 --> 00:08:16,513 Voc� ouviu isso, n�o? 133 00:08:16,911 --> 00:08:19,411 Qu�o bem voc� conhece meu velho? 134 00:08:19,412 --> 00:08:20,837 Bem o suficiente para gostar dele. 135 00:08:20,838 --> 00:08:24,273 N�s o conhecemos um pouco melhor do que isso, n�o �? 136 00:08:24,274 --> 00:08:26,882 N�s o conhecemos bem o suficiente para saber que ele � louco. 137 00:08:26,883 --> 00:08:28,895 Isso n�o vem ao caso. Minha pergunta para voc� foi: 138 00:08:28,896 --> 00:08:30,270 Voc� amea�ou prejudic�-lo? 139 00:08:30,271 --> 00:08:34,284 Aquele pato velho selvagem � capaz de dizer uma coisa dessas. 140 00:08:34,285 --> 00:08:36,831 De fato, n�s n�o pretendemos causar nenhum dano para ele. 141 00:08:36,832 --> 00:08:39,300 Queremos que ele esteja no melhor lugar, 142 00:08:39,301 --> 00:08:40,648 com o melhor tipo de pessoas 143 00:08:40,649 --> 00:08:42,305 assim todos v�o compreend�-lo. 144 00:08:42,306 --> 00:08:43,904 Voc� est� tentando intern�-lo? 145 00:08:44,005 --> 00:08:45,773 Isso � o que voc� est� tentando fazer? 146 00:08:45,874 --> 00:08:49,042 J� vimos o xerife temos o mandado pronto. 147 00:08:49,144 --> 00:08:51,379 Eu apreciaria se voc� dissesse ao velho tolo 148 00:08:51,480 --> 00:08:53,447 que � isso o que vamos fazer. 149 00:09:08,000 --> 00:09:09,212 Louco, hein? 150 00:09:09,213 --> 00:09:11,144 Dizem que sou louco. 151 00:09:11,145 --> 00:09:13,963 Isso � o que seus dois meninos mais velhos dizem. 152 00:09:13,964 --> 00:09:15,122 E eles v�o tentar provar isso. 153 00:09:15,123 --> 00:09:17,038 Acha que eles podem fazer isso? 154 00:09:17,139 --> 00:09:18,406 N�o sei. 155 00:09:18,506 --> 00:09:21,676 O que as outras pessoas desta comunidade pensam de voc�? 156 00:09:21,677 --> 00:09:24,952 Eles podem dizer que estou um pouco fora. 157 00:09:24,953 --> 00:09:27,048 Veja o caso do Jasper, aqui. 158 00:09:27,149 --> 00:09:30,271 A maioria pensa que coruja � um animal de estima��o engra�ado. 159 00:09:30,272 --> 00:09:32,753 Mas eu gosto dele, � meu amigo. 160 00:09:32,754 --> 00:09:34,629 Ele me ensina muitas coisas. 161 00:09:34,630 --> 00:09:36,163 Tais como? 162 00:09:36,164 --> 00:09:38,386 Ele sabe o suficiente para manter a boca fechada. 163 00:09:38,387 --> 00:09:40,936 N�o tagarelando o tempo todo como um papagaio. 164 00:09:40,937 --> 00:09:45,311 Ele dorme quando quer, acorda quando quer, 165 00:09:45,312 --> 00:09:48,062 Faz seu pr�prio hor�rio. Eu tamb�m. 166 00:09:48,063 --> 00:09:49,736 Voc� j� o engaiolou? 167 00:09:49,838 --> 00:09:51,238 Eu o deixo sair � noite para ca�ar. 168 00:09:51,340 --> 00:09:54,304 Ele volta todas as manh�s. 169 00:09:54,305 --> 00:09:55,909 � melhor do que um c�o de guarda. 170 00:09:56,011 --> 00:10:02,144 Se eu gritasse, ele estaria em voc� em um minuto. 171 00:10:02,145 --> 00:10:05,967 - Voc� v� as garras? - Eu entendo. 172 00:10:06,018 --> 00:10:07,989 Ser� que os outros entendem? 173 00:10:08,090 --> 00:10:10,795 Por que voc� mant�m o resto desta casa trancada? 174 00:10:10,796 --> 00:10:13,165 Por que deveria abrir? 175 00:10:13,166 --> 00:10:16,309 N�o h� nada al�m de poeira e tristeza nos quartos. 176 00:10:16,310 --> 00:10:18,916 Sou um homem velho, Paladin. 177 00:10:19,017 --> 00:10:20,818 Sobrevivi a duas esposas. 178 00:10:20,919 --> 00:10:23,553 Uma ruim e uma boa. 179 00:10:23,655 --> 00:10:25,823 E criei tr�s meninos. 180 00:10:25,924 --> 00:10:29,803 Dois deles querem me matar pelo que possuo. 181 00:10:29,804 --> 00:10:32,196 Pelo menos voc� tem um bom filho em Hank. 182 00:10:32,297 --> 00:10:35,866 Espero que ele chegue logo, vamos precisar do testemunho dele. 183 00:10:35,867 --> 00:10:39,521 Testemunho? Este neg�cio vai a tribunal? 184 00:10:39,522 --> 00:10:42,105 Vou � cidade hoje ver que tipo de audi�ncia voc� pode esperar. 185 00:10:42,106 --> 00:10:44,667 Vou tentar parar mas � melhor voc� estar preparado. 186 00:10:44,668 --> 00:10:46,348 Preparado para qu�? 187 00:10:46,349 --> 00:10:49,126 Se o xerife vier aqui com uma intima��o. 188 00:10:49,127 --> 00:10:50,811 Se aparecer, n�o cause nenhum problema. 189 00:10:50,812 --> 00:10:52,877 Vai precisar de todos os amigos que tiver. 190 00:10:54,186 --> 00:10:58,641 Tudo bem. eu vou ser manso como um gato dom�stico. 191 00:11:05,563 --> 00:11:07,064 Voc� sempre faz isso? 192 00:11:07,165 --> 00:11:09,766 Com certeza, odeio lavar pratos, 193 00:11:09,868 --> 00:11:13,815 compro um novo aparelho na cidade toda semana por um d�lar. 194 00:11:13,816 --> 00:11:15,873 Jogo fora quando est�o sujos. 195 00:11:15,974 --> 00:11:18,408 Algo errado com isso? 196 00:11:18,509 --> 00:11:20,911 N�o. 197 00:11:21,012 --> 00:11:23,413 De nada, n�o! 198 00:11:28,353 --> 00:11:30,487 Ele � um cara legal, Jasper. 199 00:11:45,703 --> 00:11:47,073 Meu nome � Paladin. 200 00:11:47,074 --> 00:11:49,888 - Voc� � o sr. Daggett? - Sim. 201 00:11:49,889 --> 00:11:52,092 Entendo que voc� � o �nico advogado da cidade. 202 00:11:52,093 --> 00:11:55,267 Sou a �nica pessoa devidamente autorizada 203 00:11:55,268 --> 00:11:56,815 e licenciado para interpretar a lei. 204 00:11:56,816 --> 00:11:58,685 Voc� queria uma consulta? 205 00:11:58,686 --> 00:12:01,628 � sobre a audi�ncia de Rupe Bosworth no s�bado. 206 00:12:01,629 --> 00:12:04,376 Acredito que voc� sabe sobre ela. 207 00:12:04,377 --> 00:12:06,953 Estou engajado para ter o sr. Bosworth 208 00:12:06,954 --> 00:12:10,768 recolhido a uma institui��o que pode dar a ele os devidos cuidados. 209 00:12:10,769 --> 00:12:12,396 Como ser� a audi�ncia? 210 00:12:12,497 --> 00:12:14,664 Haver� uma comiss�o de tr�s homens composta por 211 00:12:14,766 --> 00:12:17,868 Um juiz de circuito, um oficial eleito 212 00:12:17,969 --> 00:12:21,650 e um m�dico especializado em doen�as mentais. 213 00:12:21,651 --> 00:12:23,630 Eles devem chegar at� amanh�. 214 00:12:23,631 --> 00:12:26,342 Sr. Daggett, estou pedindo para retirar essas acusa��es. 215 00:12:26,343 --> 00:12:27,734 Com que fundamento? 216 00:12:27,735 --> 00:12:29,575 O que voc� tem com isso? 217 00:12:29,576 --> 00:12:32,403 Com o fundamento de que s�o acusa��es falsas e maliciosas. 218 00:12:32,404 --> 00:12:35,286 Apelo a sua �tica profissional. 219 00:12:37,855 --> 00:12:39,676 O que ele est� fazendo aqui? 220 00:12:39,677 --> 00:12:40,719 Francamente, n�o sei. 221 00:12:40,720 --> 00:12:42,300 Eu estava s� tentando descobrir 222 00:12:42,301 --> 00:12:44,028 se este vigarista foi mal informado. 223 00:12:44,129 --> 00:12:46,030 Saia deste escrit�rio, agora. 224 00:12:46,131 --> 00:12:48,132 Agora mesmo, ouviu? 225 00:12:48,233 --> 00:12:50,181 Parece ser um pouco surdo, Daggett. 226 00:12:50,182 --> 00:12:51,068 Jogue-o fora daqui! 227 00:12:51,169 --> 00:12:53,537 Isso � um prazer. 228 00:13:09,187 --> 00:13:11,922 N�o ouse me bater! 229 00:13:26,771 --> 00:13:28,738 Rupe! 230 00:13:29,874 --> 00:13:32,142 Oh, Rupe! 231 00:13:32,243 --> 00:13:34,744 Hank, quando voc� voltou? 232 00:13:34,846 --> 00:13:37,848 Por volta do meio-dia de hoje. 233 00:13:37,949 --> 00:13:39,116 Onde est� o seu pai? 234 00:13:39,217 --> 00:13:42,286 O xerife o levou para a cadeia, sr. Paladin. 235 00:13:42,387 --> 00:13:43,887 Por que? 236 00:13:43,989 --> 00:13:47,753 Veio trazer a intima��o para uma audi�ncia no s�bado. 237 00:13:47,754 --> 00:13:50,183 Eu avisei seu pai para n�o causar problemas. 238 00:13:50,184 --> 00:13:51,241 Ele n�o teve culpa. 239 00:13:51,242 --> 00:13:55,706 Ele estava sendo muito educado, sem pensar, pegou o rifle. 240 00:13:55,707 --> 00:13:58,880 O xerife se assustou e come�ou a gritar todos os tipos de ordens 241 00:13:58,881 --> 00:14:00,071 e isso acordou Jasper. 242 00:14:00,072 --> 00:14:01,379 A coruja? 243 00:14:01,380 --> 00:14:04,645 Jasper voou e meteu as garras no xerife 244 00:14:04,646 --> 00:14:05,837 e o xerife atirou nele. 245 00:14:05,838 --> 00:14:07,944 Penas por toda a cozinha. 246 00:14:07,945 --> 00:14:09,861 E seu pai foi para cima do xerife. 247 00:14:09,862 --> 00:14:13,024 Vamos ter bastante dificuldade para provar que ele est� s�o. 248 00:14:13,025 --> 00:14:14,443 Sim. 249 00:14:34,172 --> 00:14:35,305 Como voc� est� se sentindo? 250 00:14:35,407 --> 00:14:38,708 Como posso, desde que fui eu que estraguei tudo. 251 00:14:38,809 --> 00:14:39,910 N�o se preocupe com isso. 252 00:14:40,011 --> 00:14:42,446 O juiz e os comiss�rios chegam hoje, 253 00:14:42,547 --> 00:14:44,081 A audi�ncia ser� esta tarde. 254 00:14:44,182 --> 00:14:46,256 Quais s�o minhas chances? 255 00:14:46,257 --> 00:14:48,454 � dif�cil dizer. 256 00:14:48,455 --> 00:14:50,091 Tudo depende se podemos ou n�o provar 257 00:14:50,092 --> 00:14:52,316 Que os rapazes est�o tentando lhe afastar 258 00:14:52,317 --> 00:14:54,172 para pegarem sua propriedade. 259 00:14:54,173 --> 00:14:56,434 Vai ser dif�cil para provar qualquer coisa contra eles. 260 00:14:56,435 --> 00:14:58,638 John � muito esperto. 261 00:14:58,639 --> 00:15:00,953 Por que voc� os colocou para fora? 262 00:15:00,954 --> 00:15:04,685 Por causa de outra id�ia esperta do John. 263 00:15:04,686 --> 00:15:07,548 Ele fez seguro contra inc�ndio na casa... 264 00:15:09,307 --> 00:15:11,910 Deixe Hank lhe contar. Ele sabe. 265 00:15:11,911 --> 00:15:14,538 Hank e eu vamos fazer o melhor que pudermos por voc�. 266 00:15:14,539 --> 00:15:17,717 Vai haver estranhos nesse neg�cio? 267 00:15:17,718 --> 00:15:21,226 � uma audi�ncia p�blica. Qualquer interessado pode participar. 268 00:15:21,227 --> 00:15:22,803 Imagino que alguns de seus vizinhos ir�o. 269 00:15:22,804 --> 00:15:24,830 Ent�o � melhor eu ser morto. 270 00:15:24,875 --> 00:15:27,490 N�o sou muito bom em falar na frente das pessoas. 271 00:15:27,813 --> 00:15:31,654 Principalmente quando eles j� acham que n�o estou bem. 272 00:15:31,655 --> 00:15:33,400 Vou dizer tudo o que tiver que ser dito. 273 00:15:33,401 --> 00:15:34,893 Obrigado. 274 00:15:34,894 --> 00:15:39,578 Odeio pedir, mas voc� poderia me fazer mais um favor? 275 00:15:39,579 --> 00:15:40,564 Diga. 276 00:15:40,565 --> 00:15:43,907 Fa�a com que Jasper tenha um enterro digno. 277 00:15:44,008 --> 00:15:46,376 Me levaram antes que eu pudesse fazer. 278 00:15:49,947 --> 00:15:51,615 Delegado. 279 00:15:59,974 --> 00:16:02,309 Temos aqui diante de voc�s um homem 280 00:16:02,410 --> 00:16:06,213 que � um perigo para a comunidade. 281 00:16:06,314 --> 00:16:09,410 Ele vive como um selvagem em um �nico quarto 282 00:16:09,411 --> 00:16:13,821 enquanto sua grande e confort�vel casa permanece trancada e barrada. 283 00:16:13,921 --> 00:16:19,125 Ele tem terras ricas que desperdi�a com planta��es in�teis. 284 00:16:19,227 --> 00:16:22,128 � um homem cuja mente est� perigosamente desequilibrada. 285 00:16:22,230 --> 00:16:25,562 Ele deve se recolhido em uma institui��o 286 00:16:25,563 --> 00:16:26,605 para seu pr�prio bem-estar 287 00:16:26,606 --> 00:16:28,440 e para a seguran�a daqueles que o cercam. 288 00:16:32,676 --> 00:16:36,395 O r�u tem algo a dizer sobre as acusa��es? 289 00:16:43,268 --> 00:16:46,002 Se o r�u n�o tem explica��o a oferecer, 290 00:16:46,103 --> 00:16:48,172 ent�o esta comiss�o n�o tem escolha em seu veredicto. 291 00:16:48,273 --> 00:16:52,376 Merit�ssimo, meu nome � Paladin. 292 00:16:52,477 --> 00:16:54,807 e n�s temos uma explica��o. 293 00:16:54,808 --> 00:16:58,369 Voc� � advogado leg�timo do r�u? 294 00:16:58,370 --> 00:17:00,658 Sou amigo, ele n�o tem advogado. 295 00:17:00,659 --> 00:17:03,485 Muito bem. Continue. 296 00:17:05,423 --> 00:17:10,093 Merit�ssimo, Rupe Bosworth � t�o s�o como qualquer um nesta sala. 297 00:17:10,195 --> 00:17:12,962 Seus dois filhos est�o tentando afast�-lo 298 00:17:13,064 --> 00:17:15,909 apenas para obter a posse da propriedade dele. 299 00:17:15,910 --> 00:17:17,067 Obje��o! 300 00:17:17,168 --> 00:17:20,639 Esta � uma audi�ncia aberta, n�o um tribunal criminal. 301 00:17:20,640 --> 00:17:23,574 Prossiga, sr. Paladin. 302 00:17:23,675 --> 00:17:26,142 A controv�rsia final entre o pai e os dois filhos 303 00:17:26,244 --> 00:17:29,307 ocorreu quando eles tentaram por fogo na casa 304 00:17:29,308 --> 00:17:31,507 para receber uma ap�lice de seguro de inc�ndio 305 00:17:31,508 --> 00:17:32,855 que eles tinham contratado. 306 00:17:32,856 --> 00:17:34,150 Voc� pode provar esta afirma��o? 307 00:17:34,252 --> 00:17:38,154 Eu gostaria que voc� ouvisse Henrique Bosworth. 308 00:17:38,256 --> 00:17:41,157 Muito bem, suba aqui, jovem. 309 00:17:47,465 --> 00:17:49,399 Eu estava consertando arreios no celeiro 310 00:17:49,500 --> 00:17:52,810 quando vi Ed derramar querosene na varanda dos fundos. 311 00:17:52,811 --> 00:17:54,438 Eu gritei mas ele continuou. 312 00:17:54,539 --> 00:17:57,523 Eu tinha que fazer alguma coisa, ent�o dei um tiro 313 00:17:57,524 --> 00:17:59,175 para os fundos da casa onde o pai dormia. 314 00:17:59,277 --> 00:18:01,900 Ele saiu a tempo de pegar John 315 00:18:01,901 --> 00:18:04,147 com uma tocha pronto para incendiar tudo. 316 00:18:04,249 --> 00:18:06,250 Papai e eu o jogamos fora. 317 00:18:06,351 --> 00:18:10,278 Acho que eles queriam queimar a casa com o pai dentro. 318 00:18:11,723 --> 00:18:14,859 Houve problemas antes? 319 00:18:14,860 --> 00:18:16,860 Claro, houve a explos�o na propriedade de Cy Henson, 320 00:18:16,961 --> 00:18:18,928 j� roubaram gado do Grantley... 321 00:18:19,029 --> 00:18:22,752 Esses assuntos j� vieram � aten��o do xerife? 322 00:18:22,753 --> 00:18:24,711 N�o, porque o pai sempre se antecipou 323 00:18:24,712 --> 00:18:27,143 e liquidou em dinheiro para que ningu�m reclamasse. 324 00:18:27,144 --> 00:18:29,573 Obrigado, Henrique. � s�, por agora. 325 00:18:31,876 --> 00:18:33,877 Merit�ssimo, 326 00:18:33,978 --> 00:18:39,249 H� a quest�o do comportamento exc�ntrico do Bosworth. 327 00:18:39,350 --> 00:18:43,019 Vamos ver essas coisas em ordem. Primeiro o "animal predador". 328 00:18:43,120 --> 00:18:47,249 Rupe tinha uma coruja que era um bicho de estima��o limpo e quieto. 329 00:18:47,250 --> 00:18:49,307 Destruia roedores e pragas do rancho. 330 00:18:49,308 --> 00:18:52,325 A coruja s� atacou o xerife quando ele amea�ou Rupe. 331 00:18:52,326 --> 00:18:54,164 Qualquer c�o de guarda teria feito o mesmo. 332 00:18:54,165 --> 00:18:59,819 Foi alegado que Rupe vivia como um selvagem em um �nico quarto. 333 00:18:59,937 --> 00:19:01,538 Isso � mentira. 334 00:19:01,639 --> 00:19:04,441 Sua cozinha estava arrumada, limpa, 335 00:19:04,542 --> 00:19:07,967 muito mais do que o escrit�rio de Daggett. 336 00:19:07,968 --> 00:19:08,782 Oponho-me! 337 00:19:08,813 --> 00:19:12,303 Se houver alguma d�vida por parte da comiss�o, 338 00:19:12,304 --> 00:19:14,064 sugiro aos senhores que examinem os dois quartos 339 00:19:14,065 --> 00:19:15,180 e tirem suas conclus�es. 340 00:19:15,181 --> 00:19:17,354 O resto da casa � mantido bloqueado porque 341 00:19:17,455 --> 00:19:20,056 seria apenas trabalho para limpar e manter. 342 00:19:20,157 --> 00:19:22,158 E quanto ao resto, 343 00:19:22,259 --> 00:19:25,562 qual de voc�s senhores gosta de lavar lou�a? 344 00:19:27,332 --> 00:19:29,933 E qual de voc�s j� morou em uma casa 345 00:19:30,034 --> 00:19:34,972 com um rel�gio cuco sem nunca ter sentido vontade de esmag�-lo? 346 00:19:34,973 --> 00:19:40,705 Ent�o, finalmente, temos 200 hectares de ervilhas doces 347 00:19:40,706 --> 00:19:44,552 para provar ou refutar a sanidade do Sr. Bosworth. 348 00:19:44,553 --> 00:19:49,644 Trinta anos de trabalho duro fizeram Rupe financeiramente independente. 349 00:19:49,645 --> 00:19:51,955 Ele n�o precisa de produzir dinheiro com aquela terra. 350 00:19:52,056 --> 00:19:58,119 N�o sei como algu�m poderia olhar aqueles 200 acres de cor e beleza 351 00:19:58,120 --> 00:20:01,197 e dizer que � uma coisa tola de se fazer. 352 00:20:08,105 --> 00:20:12,843 Acredito que a comiss�o tem fatos suficientes para decidir. 353 00:20:12,943 --> 00:20:15,311 Isso � ultrajante! 354 00:20:15,413 --> 00:20:18,453 Henry Bosworth diria qualquer coisa 355 00:20:18,454 --> 00:20:20,360 Para tirar John e Edward fora da heran�a leg�tima deles. 356 00:20:20,361 --> 00:20:21,297 Merit�ssimo, 357 00:20:21,298 --> 00:20:24,107 tenho um documento aqui que eu gostaria de ler. 358 00:20:24,108 --> 00:20:27,245 Vou l�-lo sem o conhecimento ou consentimento do Sr. Bosworth, 359 00:20:27,246 --> 00:20:28,980 mas acredito que � uma evid�ncia pertinente. 360 00:20:28,981 --> 00:20:30,656 Muito bem. Continue. 361 00:20:30,657 --> 00:20:34,197 "Eu, Rupe Bosworth, em mente s� e corpo envelhecido 362 00:20:34,298 --> 00:20:37,267 "fa�o por meio deste meu �ltimo desejo e testamento. 363 00:20:37,368 --> 00:20:40,103 "Para meu filho, Henrique, deixo os 500 acres 364 00:20:40,204 --> 00:20:42,639 "adicionais aos 1.000 que ele j� recebeu como presente de casamento. 365 00:20:42,740 --> 00:20:47,911 "os 3.000 acres restantes deixo para meus filhos, John e Edward, 366 00:20:48,012 --> 00:20:49,713 "para que compartilhem como bem entenderem. 367 00:20:49,814 --> 00:20:53,750 "Eu sinceramente espero que trabalho duro e responsabilidade 368 00:20:53,851 --> 00:20:56,319 "pela propriedade vai ensin�-los o que n�o consegui ensinar, 369 00:20:56,421 --> 00:21:00,891 "a honestidade e a autodisciplina s�o os melhores bens de um homem. 370 00:21:00,991 --> 00:21:02,826 "assinado, Rupe Bosworth." 371 00:21:02,927 --> 00:21:07,063 Testamento feito logo ap�s o casamento de Henry h� uma semana. 372 00:21:07,164 --> 00:21:09,599 Deixa partes iguais aos tr�s irm�os. 373 00:21:09,700 --> 00:21:13,557 Henry conhecia o conte�do. Ele n�o tinha motivos para mentir. 374 00:21:26,451 --> 00:21:28,752 � o veredicto desta comiss�o 375 00:21:28,853 --> 00:21:32,889 que Rupert Bosworth � s�o. 376 00:21:40,080 --> 00:21:41,857 N�o h� como pagar pelo que voc� fez. 377 00:21:41,858 --> 00:21:43,220 Falaremos sobre isso depois. 378 00:22:13,197 --> 00:22:14,798 Paladin! 379 00:22:14,899 --> 00:22:18,267 Fez um belo trabalho l�, Paladin. 380 00:22:18,369 --> 00:22:20,670 Quero que voc� seja pago. 381 00:22:20,771 --> 00:22:23,333 Voc� n�o pode cometer um assassinato aqui. 382 00:22:23,334 --> 00:22:25,373 Dispare um tiro neste beco 383 00:22:25,374 --> 00:22:26,828 e ter� dezenas de pessoas aqui em segundos. 384 00:22:26,829 --> 00:22:28,536 Isso n�o vai ser assassinato. 385 00:22:28,537 --> 00:22:30,897 Isso vai ser legal. 386 00:22:30,898 --> 00:22:33,657 Voc� vai sacar contra o Ed 387 00:22:33,658 --> 00:22:37,380 e eu vou atirar em voc� para salvar a vida do velho Ed. 388 00:22:38,990 --> 00:22:40,889 Voc� vai ter a arma em sua m�o, 389 00:22:40,890 --> 00:22:42,744 E Dagget al� vai ser minha testemunha! 390 00:22:44,428 --> 00:22:47,430 Vire-se para l� e encare Ed. 391 00:22:47,532 --> 00:22:48,832 Mova-se! 392 00:22:48,933 --> 00:22:51,617 Bem devagar. 393 00:22:55,356 --> 00:22:57,724 Vai deix�-lo fazer isso com voc�, Ed? 394 00:22:57,825 --> 00:22:59,692 Fazer o que comigo? 395 00:22:59,793 --> 00:23:03,603 Ele vai me deixar sacar e lhe matar antes de atirar em mim. 396 00:23:03,604 --> 00:23:05,832 Posso fazer isso, sabe? 397 00:23:06,533 --> 00:23:07,334 Continue! 398 00:23:07,434 --> 00:23:08,969 Espere um minuto! 399 00:23:09,070 --> 00:23:11,537 Por que ele faria isso? 400 00:23:11,638 --> 00:23:13,272 Voc� ouviu o testamento. 401 00:23:13,374 --> 00:23:17,377 Com voc� morto, ele recebe tr�s mil hectares de terras nobres. 402 00:23:19,980 --> 00:23:22,882 Talvez eu devesse segurar a arma e deixar voc� sacar contra ele. 403 00:23:24,514 --> 00:23:25,976 Fa�a como mandei. 404 00:23:25,977 --> 00:23:28,287 Ele tem raz�o. 405 00:23:28,389 --> 00:23:32,258 � isso que voc� vai fazer, n�o? 406 00:23:32,360 --> 00:23:34,306 N�o �? 407 00:23:51,278 --> 00:23:53,546 Xerife, � melhor voc� levar esse para um consult�rio m�dico. 408 00:23:53,647 --> 00:23:55,677 O advogado dele vai dizer o que aconteceu. 409 00:23:55,678 --> 00:23:57,201 Eu irei mais tarde para lhe dizer a verdade. 410 00:23:57,818 --> 00:24:00,319 Daggett, voc� vai perder outro caso quando tentar 411 00:24:00,421 --> 00:24:03,222 defender esse da acusa��o de assassinato. 412 00:24:19,006 --> 00:24:21,908 Por que tinha que acabar assim? 413 00:24:22,009 --> 00:24:24,703 O que eu fiz errado? 414 00:24:24,704 --> 00:24:26,286 N�o foi sua culpa, papai. 415 00:24:26,287 --> 00:24:27,600 Fez tudo o que podia por eles. 416 00:24:27,601 --> 00:24:29,883 Tentei. 417 00:24:29,983 --> 00:24:31,751 Lembro-me deles como crian�as. 418 00:24:31,852 --> 00:24:35,535 Jogando bolinhas de gude no ch�o. 419 00:24:38,258 --> 00:24:41,824 Eles n�o podem fazer nada para apagar essa mem�ria. 420 00:24:41,825 --> 00:24:44,697 Pense no bom filho que � o Hank, 421 00:24:44,698 --> 00:24:46,766 nos bons netos que voc� vai tem no futuro. 422 00:24:46,867 --> 00:24:49,335 Vamos cavalgar para al�m daquelas flores. 423 00:24:49,437 --> 00:24:52,572 Vamos pensar no que h� de bom no mundo, 424 00:24:52,673 --> 00:24:54,373 no que � limpo. 425 00:24:59,404 --> 00:25:02,789 * Tradu��o: RobOpen * 33115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.