All language subtitles for Grid.S01E10.1080p.HS.WEB-DL.DDP5.1.H264.6CH-HaeRong

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,594 --> 00:00:11,138 (迷網追兇) 2 00:00:39,417 --> 00:00:43,421 (迷網追兇) 3 00:00:49,760 --> 00:00:53,097 (第十集) 4 00:01:00,980 --> 00:01:02,898 兩起殺人案和一起傷害案 5 00:01:03,441 --> 00:01:06,694 我說過如果人跑掉就要請辭 所以我們絕對不能讓他跑了 6 00:01:06,861 --> 00:01:08,362 不能是因為我們部門的失誤 7 00:01:08,529 --> 00:01:09,405 -是 -是 8 00:01:09,488 --> 00:01:11,032 金馬鹿在哪裡,幽靈就在哪裡 9 00:01:11,282 --> 00:01:13,325 你們一直都很想出外勤 10 00:01:16,037 --> 00:01:17,038 那就去吧 11 00:01:17,121 --> 00:01:18,122 -是 -是 12 00:01:37,141 --> 00:01:39,060 我們剛剛在大廳聽到的事… 13 00:01:40,603 --> 00:01:42,521 是副局長搞錯了嗎? 14 00:01:42,897 --> 00:01:43,814 是誤會嗎? 15 00:01:48,069 --> 00:01:51,405 前輩你也希望我們裝聾裝傻嗎? 16 00:01:53,365 --> 00:01:54,366 不 17 00:01:54,450 --> 00:01:57,995 蔡宗怡小姐 他好像已經回答你的問題了 18 00:01:58,662 --> 00:01:59,705 就是說啊 19 00:02:00,164 --> 00:02:01,415 他沒否認 20 00:02:05,753 --> 00:02:09,215 她怎麼這麼快就帶你回來了? 一定有很多值得查明的事 21 00:02:16,972 --> 00:02:19,600 也讓權世河當誘餌吧 22 00:02:22,728 --> 00:02:26,190 如果放了金馬鹿的人不是幽靈 而且她還需要他的話 23 00:02:26,357 --> 00:02:27,608 那她就會出現 24 00:02:27,858 --> 00:02:28,901 不對 25 00:02:30,611 --> 00:02:34,323 就算是這樣,她也不會自願來這裡 26 00:02:36,951 --> 00:02:38,619 那我們就把他放出去 27 00:02:39,662 --> 00:02:40,496 犯人嗎? 28 00:02:42,206 --> 00:02:43,082 還有他嗎? 29 00:02:52,716 --> 00:02:54,301 請看一下這個 30 00:02:55,136 --> 00:02:57,179 (106微特士拉) 31 00:03:04,103 --> 00:03:05,521 (106微特士拉) 32 00:03:06,021 --> 00:03:07,189 “也讓權世河…” 33 00:03:07,314 --> 00:03:08,357 當誘餌吧 34 00:03:12,361 --> 00:03:13,654 他不是完全沒有用 35 00:03:17,408 --> 00:03:18,742 跟犯人一起 36 00:03:19,577 --> 00:03:22,288 我們該把所有牌攤出來了 37 00:04:06,290 --> 00:04:07,499 (輸入座標) 38 00:04:21,305 --> 00:04:22,640 找出所有發出的電磁波 39 00:04:22,723 --> 00:04:25,476 超過100微特士拉的生命體 40 00:04:25,559 --> 00:04:27,061 -上限呢? -無上限 41 00:04:33,692 --> 00:04:36,445 確定創始人也會發出電磁波嗎? 42 00:04:38,072 --> 00:04:39,823 室長也是科學家 43 00:04:40,491 --> 00:04:43,118 普通人發出的電磁波大概是多少? 44 00:04:43,202 --> 00:04:44,703 就算不是科學家也知道 45 00:04:44,787 --> 00:04:46,121 請看一下這個 46 00:04:46,205 --> 00:04:48,290 普通人發出的電磁波非常微量 47 00:04:48,374 --> 00:04:49,959 超過一百的話 48 00:04:50,751 --> 00:04:52,461 代表這個人經常接觸磁場 49 00:04:53,087 --> 00:04:54,380 沒錯 50 00:04:56,423 --> 00:04:57,424 106! 51 00:04:58,676 --> 00:05:00,636 不對,那是權世河 52 00:05:01,428 --> 00:05:04,098 數值應該要高很多才對 53 00:05:05,683 --> 00:05:06,684 拜託 54 00:05:08,811 --> 00:05:09,937 我們分頭找吧 55 00:05:10,646 --> 00:05:11,647 蔡宗怡小姐 56 00:05:11,730 --> 00:05:12,606 權世河先生 57 00:05:15,401 --> 00:05:16,819 你要做什麼就自己去做吧 58 00:05:16,902 --> 00:05:19,071 -不要把拂曉… -我不會把前輩牽扯進任何事的 59 00:05:53,188 --> 00:05:55,482 艾爾發出現了,34K3756 60 00:06:04,408 --> 00:06:05,409 那邊 61 00:06:10,205 --> 00:06:11,999 是34K3756,3755 62 00:06:18,797 --> 00:06:19,965 是隔壁巷子 63 00:06:38,108 --> 00:06:40,361 C1和C2待在原地,你們等著貝塔出現 64 00:06:55,250 --> 00:06:56,251 那邊 65 00:06:56,794 --> 00:06:57,669 艾爾發 66 00:06:57,836 --> 00:06:59,129 艾爾發在25K1754 67 00:06:59,380 --> 00:07:00,631 就在貝塔旁邊 68 00:07:26,782 --> 00:07:27,658 可惡 69 00:07:28,617 --> 00:07:30,119 停止,先待命 70 00:07:50,139 --> 00:07:51,974 請告訴我們貝塔的位置,再說一遍 71 00:07:52,474 --> 00:07:55,018 請再說一次貝塔的位置 我們沒看到他 72 00:07:55,811 --> 00:07:59,189 什麼意思?沒看到嗎? 他就在你們兩個人中間! 73 00:08:09,450 --> 00:08:11,410 你幹嘛?天啊 74 00:08:15,372 --> 00:08:16,665 貝塔取下了追蹤器 75 00:08:16,748 --> 00:08:17,749 我們跟丟他了 76 00:08:17,833 --> 00:08:19,877 到底是怎麼回事? 77 00:08:24,089 --> 00:08:25,674 可惡,找不到他的位置了 78 00:08:26,550 --> 00:08:28,135 我們跟丟金馬鹿了 79 00:08:28,385 --> 00:08:31,180 至於那個訊號 我想幽靈是故意現身的 80 00:08:31,263 --> 00:08:32,556 該怎麼做?要繼續找嗎? 81 00:08:32,848 --> 00:08:34,475 把金馬鹿帶回來 82 00:10:52,988 --> 00:10:54,656 告訴我這是唯一的辦法 83 00:10:57,576 --> 00:10:59,036 告訴我這麼做是值得的 84 00:10:59,411 --> 00:11:01,830 只要太陽存在,太陽風就會構成威脅 85 00:11:02,080 --> 00:11:03,540 不只是在你的時代 86 00:11:04,708 --> 00:11:05,542 在我的時代也是 87 00:11:11,798 --> 00:11:14,593 你的時代也死了很多人嗎? 88 00:11:17,220 --> 00:11:18,096 沒錯 89 00:11:18,555 --> 00:11:19,765 如果沒有網格的話 90 00:11:22,726 --> 00:11:24,728 還要再犧牲多少人才能完成? 91 00:11:29,399 --> 00:11:30,692 還有嗎? 92 00:11:33,820 --> 00:11:35,155 是我認識的人嗎? 93 00:11:59,805 --> 00:12:01,765 我們已經重來過好幾十次了 94 00:12:01,848 --> 00:12:03,558 想找到其他辦法 95 00:12:05,435 --> 00:12:08,897 雖然也不重要 因為你們對我來說都是過去的人 96 00:12:12,943 --> 00:12:13,944 沒錯 97 00:12:14,319 --> 00:12:15,612 是為了要讓我們出生 98 00:12:16,947 --> 00:12:19,825 我媽,還有我 99 00:12:20,492 --> 00:12:21,660 那我媽呢? 100 00:12:23,036 --> 00:12:24,454 如果我也死了 101 00:12:26,832 --> 00:12:28,625 那就沒人能照顧她了 102 00:12:34,172 --> 00:12:35,757 我是不會為了你而死的 103 00:12:36,341 --> 00:12:37,968 你自己幫你媽想辦法吧 104 00:12:39,219 --> 00:12:40,137 真厚臉皮 105 00:12:42,681 --> 00:12:43,515 我知道 106 00:12:50,981 --> 00:12:51,982 什麼時候? 107 00:12:52,482 --> 00:12:53,483 我什麼時候… 108 00:12:57,654 --> 00:12:59,448 我還剩多少時間? 109 00:13:07,873 --> 00:13:08,957 媽 110 00:13:14,504 --> 00:13:15,922 媽,對不起 111 00:13:21,052 --> 00:13:22,554 我也想活下去 112 00:13:25,891 --> 00:13:27,184 但是我辦不到 113 00:13:51,249 --> 00:13:52,375 權世河! 114 00:13:55,545 --> 00:13:58,089 前輩… 115 00:14:00,842 --> 00:14:03,261 前輩… 116 00:16:22,192 --> 00:16:23,234 該死 117 00:16:27,489 --> 00:16:28,490 該死 118 00:16:31,284 --> 00:16:32,118 你還好嗎? 119 00:16:42,963 --> 00:16:44,923 搜查官,你怎麼會在這裡? 120 00:16:45,799 --> 00:16:46,800 為什麼… 121 00:16:47,425 --> 00:16:48,385 權世河 122 00:16:53,682 --> 00:16:54,683 他一定是往這裡來了 123 00:16:55,433 --> 00:16:57,394 -金馬鹿 -對,他就在附近 124 00:17:00,522 --> 00:17:01,690 你們是故意放他出來的嗎? 125 00:17:02,691 --> 00:17:04,609 讓殺人犯跑到這麼多人的地方? 126 00:17:04,776 --> 00:17:06,194 所以你不該出現在這裡 127 00:17:08,697 --> 00:17:09,823 那混蛋在哪? 128 00:17:09,906 --> 00:17:11,741 我的上司已經知道你在這裡了 129 00:17:22,669 --> 00:17:23,503 西北方? 130 00:17:24,462 --> 00:17:25,296 那邊 131 00:17:30,969 --> 00:17:32,512 金馬鹿認出我了 132 00:17:33,596 --> 00:17:34,889 怎麼這麼突然? 133 00:17:39,352 --> 00:17:40,353 喂! 134 00:17:42,856 --> 00:17:45,400 貝塔取下了追蹤器,我們跟丟他了 135 00:17:45,775 --> 00:17:47,652 副局長是瘋了嗎? 136 00:17:48,111 --> 00:17:51,573 她是你的上司 怎麼能讓你陷入危險,不保護你呢? 137 00:17:54,034 --> 00:17:54,909 我看看 138 00:17:55,952 --> 00:17:57,162 是他掐的嗎? 139 00:17:57,954 --> 00:17:58,913 是嗎? 140 00:17:59,539 --> 00:18:01,916 金馬鹿現在心中一定充滿了怨恨 141 00:18:07,797 --> 00:18:11,468 所以你也要小心 他比以往都還要危險 142 00:18:12,135 --> 00:18:13,845 那個混蛋 143 00:18:15,346 --> 00:18:16,973 無論他小時候發生了什麼事 144 00:18:17,265 --> 00:18:19,851 他一直都是這個樣子 因為他從一開始就失去希望了 145 00:18:22,562 --> 00:18:24,564 我第一次看到他的時候 就該開槍殺死他的 146 00:18:28,777 --> 00:18:31,071 -發生了什麼事嗎? -我跟那混蛋之間沒發生任何事 147 00:18:36,034 --> 00:18:37,035 你並不是 148 00:18:37,702 --> 00:18:39,537 剛好看到金馬鹿吧? 149 00:18:41,372 --> 00:18:42,832 你去了管理局,對吧? 150 00:18:45,668 --> 00:18:46,753 為什麼? 151 00:18:53,009 --> 00:18:54,052 我… 152 00:18:59,224 --> 00:19:00,100 我跟他… 153 00:19:01,184 --> 00:19:02,227 是 154 00:19:08,441 --> 00:19:09,692 我有需要確認的事 155 00:19:12,153 --> 00:19:13,571 如果是事實的話 156 00:19:16,699 --> 00:19:18,284 我就要及早解決 157 00:19:21,162 --> 00:19:23,081 搞什麼? 158 00:19:26,626 --> 00:19:28,128 你要確認的是什麼事? 159 00:19:28,211 --> 00:19:30,046 我們會跟丟他的,走吧 160 00:23:33,122 --> 00:23:33,956 不 161 00:23:42,799 --> 00:23:44,175 -什麼聲音? -快打119 162 00:23:44,258 --> 00:23:45,426 -什麼? -麻煩快打119 163 00:23:45,510 --> 00:23:46,594 -天啊 -打119 164 00:23:46,677 --> 00:23:48,888 快,在這邊! 165 00:23:50,390 --> 00:23:51,307 看著我,世河先生 166 00:23:53,226 --> 00:23:54,143 世河先生,看著我 167 00:23:56,396 --> 00:23:57,480 沒事的 168 00:23:58,773 --> 00:23:59,857 繼續深呼吸 169 00:24:08,699 --> 00:24:09,784 沒事的 170 00:24:12,120 --> 00:24:13,371 馬上就會有人來救你了 171 00:24:16,624 --> 00:24:18,376 你不能因為我而死 172 00:24:19,961 --> 00:24:21,003 你… 173 00:24:27,635 --> 00:24:29,178 你知道… 174 00:24:49,365 --> 00:24:50,366 前輩 175 00:25:26,402 --> 00:25:27,737 幽靈就在你們旁邊 176 00:25:29,405 --> 00:25:30,239 副局長 177 00:25:30,990 --> 00:25:33,326 -前輩… -她就在你們旁邊! 178 00:26:28,798 --> 00:26:30,508 不是我,你看不出來嗎? 179 00:27:57,428 --> 00:27:58,846 你會救他的吧? 180 00:28:02,141 --> 00:28:03,601 你是來救他的吧? 181 00:28:11,484 --> 00:28:13,319 我們真的有關係嗎? 182 00:28:34,507 --> 00:28:37,009 -嚇我一跳 -剛剛原本有人 183 00:28:37,093 --> 00:28:39,095 -跑哪去了? -我不知道 184 00:28:39,845 --> 00:28:41,722 -剛剛明明有人的 -跑哪去了? 185 00:28:53,984 --> 00:28:54,985 為什麼? 186 00:28:55,778 --> 00:28:56,737 為什麼? 187 00:28:59,782 --> 00:29:01,283 找不到她,我們跟丟她了 188 00:29:03,661 --> 00:29:04,745 回到一分鐘前的畫面 189 00:29:09,417 --> 00:29:10,418 故障了嗎? 190 00:29:10,751 --> 00:29:12,795 不可能的,怎麼回事? 191 00:29:36,402 --> 00:29:37,611 不只一個 192 00:29:38,195 --> 00:29:39,196 副局長 193 00:29:39,572 --> 00:29:41,073 世河前輩死了 194 00:29:45,369 --> 00:29:47,329 副局長,你沒聽到嗎? 195 00:30:13,773 --> 00:30:19,195 (迷網追兇) 196 00:30:19,278 --> 00:30:22,281 (弔唁) 197 00:30:36,003 --> 00:30:37,254 (故權世河) 198 00:30:41,425 --> 00:30:45,846 (權秀根之墓) 199 00:30:47,848 --> 00:30:48,849 天啊 200 00:30:51,685 --> 00:30:55,815 她不只送走了老公,還送走了兒子 201 00:30:56,690 --> 00:30:58,651 她要怎麼活下去?天啊 202 00:30:59,193 --> 00:31:00,903 她太不幸了 203 00:31:15,918 --> 00:31:16,877 是你把他害死的 204 00:31:19,004 --> 00:31:20,005 是你 205 00:31:21,215 --> 00:31:24,301 我明明說過了我不允許 206 00:31:26,178 --> 00:31:30,724 我明明就說不能讓我兒子 在電波研究中心或管理局工作 207 00:31:31,183 --> 00:31:33,310 但是你… 208 00:31:34,144 --> 00:31:36,105 你讓他去了 209 00:31:38,232 --> 00:31:40,442 爸爸喪命的地方工作 210 00:31:41,068 --> 00:31:41,986 不是嗎? 211 00:31:43,571 --> 00:31:45,364 他明明說他休假了 212 00:31:46,115 --> 00:31:49,034 怎麼突然又跑去上班?為什麼? 213 00:31:50,202 --> 00:31:54,707 公務員為什麼會被殺人犯打死? 214 00:31:54,790 --> 00:31:56,208 為什麼? 215 00:31:56,709 --> 00:32:01,422 你們當時到底在幹什麼?為什麼? 216 00:32:02,590 --> 00:32:06,510 -是你害死他的! -是,請說,沒關係 217 00:32:17,021 --> 00:32:19,481 所以當時有兩個人,不只一個 218 00:32:19,899 --> 00:32:21,191 不是出錯 219 00:32:23,652 --> 00:32:24,945 我們會繼續搜索 220 00:32:25,863 --> 00:32:27,489 但是應該沒有用 221 00:32:28,449 --> 00:32:29,575 你不知道為什麼嗎? 222 00:32:29,909 --> 00:32:31,827 只有網格調整室才有設備 223 00:32:32,244 --> 00:32:36,415 以事務局的預算 怎麼有辦法買得起那麼昂貴的器材? 224 00:32:37,249 --> 00:32:38,542 我回去再跟你說明 225 00:32:39,585 --> 00:32:41,462 不,已經結束了 226 00:32:41,921 --> 00:32:42,922 是 227 00:32:48,636 --> 00:32:49,637 開門 228 00:33:30,469 --> 00:33:32,262 可以順路載我一程嗎? 229 00:33:33,472 --> 00:33:34,598 我現在要回家 230 00:33:35,265 --> 00:33:36,892 那我就在你家下車 231 00:33:49,029 --> 00:33:52,032 (顯忠門) 232 00:33:56,996 --> 00:33:58,247 你要搭計程車嗎? 233 00:33:59,123 --> 00:34:00,249 已經快到了 234 00:34:02,501 --> 00:34:03,502 好 235 00:34:11,719 --> 00:34:12,761 謝謝 236 00:34:22,438 --> 00:34:24,440 要不要喝一杯? 237 00:36:03,497 --> 00:36:04,623 是? 238 00:36:10,420 --> 00:36:11,505 喂? 239 00:36:15,008 --> 00:36:16,927 副局長逼他承認了 240 00:36:17,761 --> 00:36:19,680 所以我才知道他做了什麼事 241 00:36:24,393 --> 00:36:25,561 你在講什麼? 242 00:36:27,896 --> 00:36:29,064 權世河 243 00:36:30,732 --> 00:36:34,945 我本來打算那天晚上 要問他跟金馬鹿是什麼關係 244 00:36:36,697 --> 00:36:40,075 我本來打算 在他解釋清楚之前不放他走的 245 00:36:46,999 --> 00:36:48,083 你在哪裡? 246 00:36:49,459 --> 00:36:51,879 但我為什麼得問你呢? 247 00:36:52,963 --> 00:36:54,214 你怎麼會知道? 248 00:36:57,426 --> 00:36:59,761 為什麼只剩你能回答這些問題? 249 00:37:18,906 --> 00:37:20,574 你喝了一整晚的酒嗎? 250 00:37:21,200 --> 00:37:22,201 自己喝的? 251 00:37:23,202 --> 00:37:24,536 因為你不跟我喝 252 00:37:37,758 --> 00:37:38,884 我討厭他 253 00:37:40,636 --> 00:37:43,472 在權世河跟你扯上關係之前 我就討厭他了 254 00:37:46,183 --> 00:37:49,937 “扯上關係”?我跟他沒那麼熟 255 00:37:51,230 --> 00:37:52,940 真希望我從來不認識他 256 00:37:54,399 --> 00:37:55,734 這樣他就不會死了 257 00:37:57,236 --> 00:37:58,528 他聽到你這樣說會很難過 258 00:38:00,989 --> 00:38:03,492 你是唯一對他有好印象的人 259 00:38:07,871 --> 00:38:10,207 我一開始還以為他只是故作堅強 260 00:38:10,499 --> 00:38:11,375 你可以之後再殺我 261 00:38:11,625 --> 00:38:13,252 我如果用在其他用途 262 00:38:13,335 --> 00:38:14,503 你就殺了我吧,我沒關係 263 00:38:15,087 --> 00:38:16,713 他叫我殺他的時候 264 00:38:18,215 --> 00:38:20,092 我還覺得他講話太隨便 265 00:38:26,682 --> 00:38:29,226 你們公司的13樓有一段監視器畫面 266 00:38:29,309 --> 00:38:31,812 關於那個女人的情報 都在我們公司的13樓 267 00:38:32,145 --> 00:38:34,564 是那個女人在1997年首次現身的畫面 268 00:38:35,107 --> 00:38:37,567 你看過了嗎? 269 00:38:41,113 --> 00:38:42,823 畫面中,那個女人 270 00:38:43,699 --> 00:38:45,117 殺了金馬鹿的養父 271 00:38:45,659 --> 00:38:47,119 而且還有人幫她 272 00:38:49,371 --> 00:38:50,497 一定是權世河 273 00:38:53,333 --> 00:38:54,626 她為什麼要殺他? 274 00:38:55,252 --> 00:38:57,045 不然那個女人就不會存在 275 00:38:57,838 --> 00:38:59,381 網格也不會存在 276 00:39:01,967 --> 00:39:02,968 你也是 277 00:39:06,972 --> 00:39:08,140 為什麼我也是? 278 00:39:11,435 --> 00:39:12,853 你抓到了那個女人 279 00:39:14,771 --> 00:39:15,814 但在過程中 280 00:39:20,444 --> 00:39:22,154 你受傷了 281 00:39:23,363 --> 00:39:24,364 很嚴重 282 00:39:29,786 --> 00:39:32,039 他就是因為這樣才能回到過去 283 00:39:33,874 --> 00:39:36,918 我如果沒事 一定不會把機會讓給別人 284 00:39:37,461 --> 00:39:38,879 你還幫了他 285 00:39:41,423 --> 00:39:44,051 太不像話了,我像是那種人嗎? 286 00:39:44,134 --> 00:39:45,218 宋御真 287 00:39:45,427 --> 00:39:47,179 你幫了你的後輩 288 00:39:48,055 --> 00:39:49,264 還救了我 289 00:39:57,272 --> 00:39:58,899 那樣做值得嗎? 290 00:40:01,318 --> 00:40:04,237 我也不確定過去發生了什麼事 291 00:40:05,489 --> 00:40:07,366 不過時間倒流了 292 00:40:08,075 --> 00:40:09,409 你也死而復生了 293 00:40:11,203 --> 00:40:13,246 雖然我不確定這樣說對不對 294 00:40:14,498 --> 00:40:15,582 不過呢 295 00:40:17,334 --> 00:40:22,422 讓時間倒流的人 在過程中做出了更大的犧牲 296 00:40:24,341 --> 00:40:26,009 在那之後 297 00:40:28,345 --> 00:40:30,806 他的家人還一直被管理局利用 298 00:40:33,850 --> 00:40:37,145 權世河先生應該從小到大 都是這麼覺得 299 00:40:40,273 --> 00:40:42,150 他做好了隨時會死的準備 300 00:40:45,362 --> 00:40:46,988 他從小就失去了爸爸 301 00:40:49,157 --> 00:40:50,450 還能好好長大 302 00:40:53,703 --> 00:40:55,372 最後又這樣死去 303 00:41:02,421 --> 00:41:04,047 真希望他能好好過自己的人生 304 00:41:05,173 --> 00:41:06,633 為什麼沒辦法呢? 305 00:41:25,777 --> 00:41:27,612 起來吧,我送你回家 306 00:41:32,951 --> 00:41:35,162 雖然我也不知道該載你去哪裡 307 00:41:37,080 --> 00:41:40,917 我們曾經當了七年的夫妻 現在卻連你住哪裡都不知道 308 00:41:45,422 --> 00:41:46,631 但是我們最近 309 00:41:48,091 --> 00:41:49,176 還蠻常見面的 310 00:41:53,597 --> 00:41:54,639 是啊 311 00:42:13,575 --> 00:42:15,410 現在一切都結束了 312 00:42:16,953 --> 00:42:18,371 我們再變回陌生人吧 313 00:42:19,498 --> 00:42:21,249 這就是你想跟我說的話嗎? 314 00:42:24,586 --> 00:42:26,379 你如果裝作若無其事來見我 315 00:42:28,715 --> 00:42:30,425 我也得裝作若無其事 316 00:42:38,808 --> 00:42:40,727 我不想回到過去那樣 317 00:42:53,907 --> 00:42:54,908 所以當時… 318 00:42:57,994 --> 00:42:59,120 就是這麼回事 319 00:43:04,543 --> 00:43:05,752 你那天… 320 00:43:09,172 --> 00:43:10,799 突然問我有沒有怎樣 321 00:43:17,764 --> 00:43:18,890 一定就是那個時候 322 00:43:59,264 --> 00:44:00,890 那不只是惡夢 323 00:44:55,862 --> 00:44:58,740 事務局今天要重生了 324 00:44:59,574 --> 00:45:01,701 我們從不重要的二等部門 325 00:45:01,951 --> 00:45:05,288 變成了能力和重要性 都獲得認可的核心部門 326 00:45:05,789 --> 00:45:07,457 但是我們不能就此滿足 327 00:45:07,832 --> 00:45:11,461 隨著時間經過 還會再出現想削弱我們力量的人 328 00:45:11,544 --> 00:45:15,006 為了阻止那種人 我們一定要持續做出令人滿意的成果 329 00:45:15,090 --> 00:45:17,967 一定要做出確實的成果 330 00:45:18,051 --> 00:45:19,260 -是! -是! 331 00:45:29,229 --> 00:45:30,939 (一年後) 332 00:45:31,022 --> 00:45:32,941 你就烤一條吃掉吧 333 00:45:34,359 --> 00:45:35,443 這是要賣的 334 00:45:36,069 --> 00:45:37,112 天啊 335 00:45:38,738 --> 00:45:41,324 你遲早會死的,別這樣過日子 336 00:45:49,165 --> 00:45:51,459 天啊,媽媽來了 337 00:45:52,085 --> 00:45:53,044 媽媽 338 00:45:53,128 --> 00:45:54,129 天啊 339 00:45:54,546 --> 00:45:57,924 孩子,媽媽來了 340 00:45:58,133 --> 00:45:59,467 你忙完了嗎? 341 00:45:59,551 --> 00:46:01,344 -對,我忙完了 -是 342 00:46:01,428 --> 00:46:03,304 寶貝女兒今天玩得開心嗎? 343 00:46:03,388 --> 00:46:04,514 該回家了 344 00:46:04,597 --> 00:46:07,600 她還是嬰兒,還不懂得玩 345 00:46:12,021 --> 00:46:13,898 謝謝,辛苦你了 346 00:46:14,524 --> 00:46:15,650 哪裡辛苦了? 347 00:46:15,775 --> 00:46:18,361 我是拿了你的錢才照顧她的 348 00:46:18,445 --> 00:46:20,280 -那我先走了 -好 349 00:46:20,363 --> 00:46:24,868 對了,我在廚房放了些獅子魚 要記得吃 350 00:46:24,951 --> 00:46:25,994 這次也謝謝你 351 00:46:26,786 --> 00:46:27,912 -我走了 -好 352 00:47:07,619 --> 00:47:08,828 天啊 353 00:47:10,079 --> 00:47:11,873 該喝奶了 354 00:47:15,418 --> 00:47:16,461 好 355 00:47:25,303 --> 00:47:27,430 我女兒喝得真快 356 00:47:27,597 --> 00:47:28,848 你一定很餓了 357 00:47:43,822 --> 00:47:44,948 女兒 358 00:47:47,283 --> 00:47:50,119 你什麼時候才能長大 跟著我到海上看我做事 359 00:47:52,705 --> 00:47:54,624 再一起去其他地方呢? 360 00:47:58,837 --> 00:48:00,630 真希望時間能過得快一點 361 00:48:06,761 --> 00:48:07,762 不對 362 00:48:08,888 --> 00:48:10,640 時間不會流動 363 00:48:13,268 --> 00:48:14,394 時間不是那樣運作的 364 00:48:17,063 --> 00:48:18,147 時間… 365 00:49:00,815 --> 00:49:02,442 走吧,你們得離開這裡 366 00:49:03,401 --> 00:49:05,236 你突然跑來說這什麼話? 367 00:49:05,320 --> 00:49:06,571 我路上再跟你解釋 368 00:49:06,779 --> 00:49:08,615 如果不現在離開,你和星都會有危險 369 00:49:09,949 --> 00:49:11,159 你怎麼會知道她的名字? 370 00:49:11,951 --> 00:49:13,119 是誰跟你說的? 371 00:49:15,788 --> 00:49:16,831 是你 372 00:49:50,281 --> 00:49:51,908 或許不是這個孩子 373 00:49:53,618 --> 00:49:56,746 或許在她長大以後,還有在那之後 374 00:49:57,580 --> 00:49:59,332 都不會發生任何事 375 00:50:02,168 --> 00:50:03,962 但是我做了決定 376 00:50:05,046 --> 00:50:07,465 要終結還沒開始的事 377 00:50:08,883 --> 00:50:13,638 我們的蹤跡已經被抹去了 也看不到我們的路途 378 00:50:26,985 --> 00:50:31,114 可以喝的水、可以呼吸的空氣 379 00:50:31,864 --> 00:50:35,785 茂密的森林,還有森林裡的眾多生物 380 00:50:35,994 --> 00:50:37,954 我來不及準備嬰兒座椅 381 00:50:39,455 --> 00:50:43,376 這孩子未來或許沒辦法享受這些東西 382 00:50:44,460 --> 00:50:46,004 就算沒有太陽風 383 00:50:46,796 --> 00:50:51,634 我們已經對未來的孩子 剝奪了許多東西 384 00:50:52,719 --> 00:50:55,680 如果我能還給他們一樣東西… 385 00:50:56,931 --> 00:51:00,643 如果我的選擇能保護他們… 386 00:51:02,603 --> 00:51:03,604 但是 387 00:51:06,899 --> 00:51:08,860 我沒料到這一天會這麼快來臨 388 00:51:37,555 --> 00:51:39,348 局長,都準備好了 389 00:52:02,288 --> 00:52:04,332 網格已經消失了 390 00:52:04,749 --> 00:52:06,793 在所有時間和所有層次都是 391 00:52:12,256 --> 00:52:13,382 你永遠不會知道 392 00:52:35,154 --> 00:52:36,239 沒有人知道 393 00:52:39,367 --> 00:52:40,952 真的有終點嗎? 394 00:53:39,177 --> 00:53:44,599 (迷網追兇) 395 00:54:12,752 --> 00:54:14,754 字幕翻譯:高健銘25737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.