All language subtitles for Grid.2022.S01E02.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-HoneyG-NonSDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,691 --> 00:00:05,191 EPISODE 2 2 00:00:11,531 --> 00:00:12,621 INBOX KIM SAEHA B-391 3 00:00:19,291 --> 00:00:21,331 That's the police report written last night. 4 00:00:22,421 --> 00:00:24,751 This is about the convenience store suspect they lost. 5 00:00:24,841 --> 00:00:26,511 I saw it on the news yesterday. 6 00:00:26,591 --> 00:00:28,681 Yes, and I reported the murder to the police. 7 00:00:29,761 --> 00:00:32,761 -How did that happen? -I happened to witness the scene. 8 00:00:33,351 --> 00:00:34,601 I see. And? 9 00:00:34,681 --> 00:00:36,891 I thought it was a simple murder by a robber yesterday. 10 00:00:36,981 --> 00:00:39,391 But the Songje Police Station detective who wrote this report 11 00:00:39,481 --> 00:00:41,941 experienced a strange phenomenon while chasing the suspect. 12 00:00:42,811 --> 00:00:46,741 But she might have made an excuse to avoid criticism for losing the suspect. 13 00:00:46,821 --> 00:00:48,281 The sketch is attached below. 14 00:00:49,491 --> 00:00:50,531 It's an unidentified woman. 15 00:00:51,741 --> 00:00:53,161 The culprit's a woman? 16 00:00:53,661 --> 00:00:55,241 The person in the footage is a man... 17 00:00:55,331 --> 00:00:56,911 SKETCH OF THE ACCOMPLICE 18 00:01:08,881 --> 00:01:10,181 Apparently, she's his accomplice. 19 00:01:18,771 --> 00:01:19,731 Accomplice? 20 00:01:22,561 --> 00:01:23,521 On what grounds? 21 00:01:28,191 --> 00:01:30,321 Why do they think she's an accomplice? 22 00:01:30,901 --> 00:01:32,911 She helped the murder suspect escape. 23 00:01:33,411 --> 00:01:34,871 The thing is, after that, 24 00:01:34,951 --> 00:01:38,331 the woman suddenly disappeared before the detective's eyes. 25 00:01:56,681 --> 00:01:59,101 Do you have anything else to report as the first witness? 26 00:01:59,681 --> 00:02:02,691 No. I went home right after I made the witness statement. 27 00:02:04,481 --> 00:02:07,611 Delete the record of sending this to me from your computer. 28 00:02:07,691 --> 00:02:08,981 I'll delete this report too. 29 00:02:09,571 --> 00:02:10,691 I already did. 30 00:02:11,821 --> 00:02:12,861 ENTER PASSWORD DELETING THE FILE 31 00:02:12,951 --> 00:02:14,201 Eojin. 32 00:02:15,531 --> 00:02:16,491 By any chance... 33 00:02:21,371 --> 00:02:24,671 Do you still hope that it'll happen? 34 00:02:24,751 --> 00:02:26,041 It's time we gave up. 35 00:02:26,131 --> 00:02:27,591 I hope it's right this time. 36 00:02:28,171 --> 00:02:30,921 Ghost, please appear now. 37 00:02:46,651 --> 00:02:48,401 Who wrote the report again? 38 00:02:48,481 --> 00:02:50,731 It's Jung Saebyeok, an investigator from Songje Station. 39 00:02:54,611 --> 00:02:56,661 Name. Kim Manok. 40 00:02:57,241 --> 00:02:59,411 What? He doesn't have a family? 41 00:02:59,491 --> 00:03:00,831 No, he doesn't. 42 00:03:01,491 --> 00:03:03,661 It seems that he just stopped by the store. 43 00:03:03,751 --> 00:03:06,171 It doesn't look like a revenge killing or a premeditated crime. 44 00:03:07,251 --> 00:03:09,881 I don't think he'll show up around the victim again. 45 00:03:10,591 --> 00:03:13,761 And he's not wanted, though he was once on probation. 46 00:03:13,841 --> 00:03:15,761 -For what? -Animal abuse. 47 00:03:18,551 --> 00:03:21,011 Seeing how he went back to his place, 48 00:03:21,101 --> 00:03:23,731 I'm not sure he's smart, bold, or just stupid. 49 00:03:27,691 --> 00:03:29,111 Who are you? 50 00:03:29,861 --> 00:03:30,771 Huh? 51 00:03:33,441 --> 00:03:34,861 You identified the suspect. 52 00:03:34,941 --> 00:03:36,651 We'll take it from here. 53 00:03:36,741 --> 00:03:38,321 -Thank you for your work. -What? 54 00:03:42,791 --> 00:03:45,121 Why'd you turn it off? Don't touch it. Who are you guys? 55 00:03:45,211 --> 00:03:47,581 Hand all the evidence over to us. We'll handle this case now. 56 00:03:47,671 --> 00:03:48,881 Which department are you from? 57 00:03:48,961 --> 00:03:50,421 We're from the Administration Bureau. 58 00:03:50,501 --> 00:03:52,551 Administration? Administer what? Of where? 59 00:03:53,211 --> 00:03:55,551 I don't see Investigator Jung Saebyeok. 60 00:03:55,631 --> 00:03:57,761 -Where is she? -I don't care where you guys are from. 61 00:03:57,841 --> 00:03:59,591 Bring Investigator Jung Saebyeok. 62 00:03:59,681 --> 00:04:00,601 What? 63 00:04:01,221 --> 00:04:02,061 Captain. 64 00:04:03,471 --> 00:04:06,851 The chief is asking for you. Something about the Administration Bureau... 65 00:04:07,851 --> 00:04:09,441 Where's Investigator Jung? 66 00:04:09,521 --> 00:04:12,401 Detective Jung went to the NFS. 67 00:04:13,781 --> 00:04:16,151 For DNA analysis? The culprit's DNA? 68 00:04:17,111 --> 00:04:19,571 Well, the suspect has an accomplice so... 69 00:04:19,661 --> 00:04:22,781 Hello, sir. Some people from the Administration Bureau just barged... 70 00:04:24,331 --> 00:04:25,161 Are you serious? 71 00:04:26,001 --> 00:04:28,461 To people I don't even know? 72 00:04:29,871 --> 00:04:31,791 When did Investigator Jung leave? 73 00:04:32,961 --> 00:04:35,421 She left after getting a call saying the DNA results were in. 74 00:04:35,511 --> 00:04:38,051 Make sure both she and the NFS don't know anything. 75 00:04:38,131 --> 00:04:40,301 -Yes, ma'am. -You two follow the manual too. 76 00:04:40,391 --> 00:04:41,971 -We do not see, hear, or speak. -We do not see, hear, or speak. 77 00:04:42,051 --> 00:04:43,431 We're well aware of that, ma'am. 78 00:04:50,141 --> 00:04:53,401 STRONG TEETH DENTIST 79 00:04:53,481 --> 00:04:54,941 Who'd recognize him? 80 00:04:55,071 --> 00:04:55,901 Sorry? 81 00:04:55,981 --> 00:04:58,191 No one would recognize a man hanging from the window 82 00:04:58,281 --> 00:04:59,741 unless they personally know him. 83 00:05:00,611 --> 00:05:02,071 That wasn't why I was looking at it. 84 00:05:02,161 --> 00:05:03,451 You have the results. 85 00:05:03,531 --> 00:05:06,741 Yes, the results are in. I heard she's an accomplice. 86 00:05:07,331 --> 00:05:08,961 -Yes. -You should find her soon then. 87 00:05:09,711 --> 00:05:11,751 I will catch her. Thank you. 88 00:05:12,461 --> 00:05:14,251 No, that's not what I meant. 89 00:05:14,341 --> 00:05:15,801 Hurry before she dies. 90 00:05:16,421 --> 00:05:17,421 What? 91 00:05:17,511 --> 00:05:19,761 How can I explain it? Her DNA is a little off. 92 00:05:20,431 --> 00:05:21,261 How so? 93 00:05:21,341 --> 00:05:26,011 Well, comparing it to bones, it's like they are all dislocated. 94 00:05:28,181 --> 00:05:30,561 Is that even possible? Can she still live like that? 95 00:05:30,641 --> 00:05:32,731 No, she can't. 96 00:05:33,861 --> 00:05:35,821 Are you saying it's a dead person's DNA? 97 00:05:36,441 --> 00:05:39,191 Well, I'm not sure. I've never seen anything like this before, 98 00:05:39,281 --> 00:05:41,111 so I'd like to do further analysis. 99 00:05:41,571 --> 00:05:43,571 Do you have any other DNA samples of the cap owner? 100 00:05:44,911 --> 00:05:47,081 I'll look for more. Thank you. 101 00:05:49,331 --> 00:05:50,911 Sure. Bye. 102 00:06:12,391 --> 00:06:13,811 How can I explain it? 103 00:06:14,441 --> 00:06:15,901 Her DNA is a little off. 104 00:06:15,981 --> 00:06:17,611 Hurry before she dies. 105 00:06:18,321 --> 00:06:22,571 Well, it's like all her bones are dislocated. 106 00:06:38,171 --> 00:06:39,211 Yes, Captain? 107 00:06:39,711 --> 00:06:41,211 You're still at the NFS, right? 108 00:06:41,301 --> 00:06:43,341 Well, someone wants to talk to you. 109 00:06:44,591 --> 00:06:45,431 Who? 110 00:06:45,511 --> 00:06:46,971 Investigator Jung Saebyeok? 111 00:06:47,051 --> 00:06:49,101 Listen to me carefully and do as I say. 112 00:06:50,641 --> 00:06:51,641 Who is this? 113 00:06:53,431 --> 00:06:54,691 The Administration Bureau? 114 00:07:07,951 --> 00:07:08,781 NATIONAL FORENSIC SERVICE 115 00:07:28,091 --> 00:07:29,301 How can I help you? 116 00:07:29,391 --> 00:07:30,681 Hi, we are... 117 00:07:33,981 --> 00:07:36,141 -What are you... -That car's the investigator in charge. 118 00:07:49,661 --> 00:07:50,871 Those punks. 119 00:09:00,601 --> 00:09:01,851 Get out of the car! 120 00:09:01,941 --> 00:09:03,731 Stop! Stop, stop, stop, stop! 121 00:09:10,031 --> 00:09:11,411 Open the door. 122 00:09:12,371 --> 00:09:15,331 We've collected all other evidence from your station. That's the last one. 123 00:09:15,951 --> 00:09:17,041 Please cooperate. 124 00:09:17,621 --> 00:09:19,621 You're not asking me to cooperate. You're forcing me. 125 00:09:20,121 --> 00:09:22,251 You must've heard everything. Why are you doing this? 126 00:09:22,791 --> 00:09:25,671 Yes, I've heard everything. But I don't feel like cooperating. 127 00:09:29,381 --> 00:09:30,931 We just need to take this. 128 00:09:31,011 --> 00:09:32,301 I guess you're not busy today. 129 00:09:32,391 --> 00:09:35,011 You wanted nothing to do with it yesterday. Why do this now? 130 00:09:38,021 --> 00:09:40,481 Since when did the Administration Bureau order the police around 131 00:09:40,561 --> 00:09:41,731 outside of their jurisdiction? 132 00:09:41,851 --> 00:09:42,941 You have no authority. 133 00:09:43,021 --> 00:09:45,481 Yes, we do. It is under our jurisdiction. You know that. 134 00:09:45,571 --> 00:09:46,691 How would I know? 135 00:09:47,361 --> 00:09:50,901 All I know is that you are no different from the Administration Bureau. 136 00:09:50,991 --> 00:09:53,411 Showing up after years and telling me to just do as you say? 137 00:09:53,491 --> 00:09:56,081 It's not like I wanted to show up. Let's just get this over with. 138 00:09:56,161 --> 00:09:57,161 Eojin. 139 00:10:04,881 --> 00:10:06,881 Can you please roll down this window for me? 140 00:10:10,551 --> 00:10:12,681 You must find this absurd and offensive, 141 00:10:12,761 --> 00:10:15,641 but we're also public officials. You can trust us. 142 00:10:15,721 --> 00:10:19,351 This is important for us too. We'll do our best to catch the culprit. 143 00:10:19,431 --> 00:10:21,231 Just think of it as a transfer of jurisdiction 144 00:10:21,311 --> 00:10:22,391 and give us the document. 145 00:10:50,761 --> 00:10:51,761 Thank you. 146 00:10:57,051 --> 00:10:58,141 Did you take a look at this? 147 00:11:01,391 --> 00:11:02,351 What if I did? 148 00:11:06,601 --> 00:11:07,441 Say you didn't. 149 00:11:10,571 --> 00:11:11,981 You must say no. 150 00:11:16,031 --> 00:11:17,161 I regret that I didn't. 151 00:11:39,511 --> 00:11:41,221 Why, of all people... 152 00:11:46,311 --> 00:11:48,441 Well, that investigator is... 153 00:11:48,521 --> 00:11:49,361 No need. 154 00:12:03,161 --> 00:12:04,331 How can I help you? 155 00:12:25,641 --> 00:12:28,021 GOVERNMENT EMPLOYEE INTEGRATED PENSION 156 00:12:29,731 --> 00:12:31,561 ADMINISTRATION BUREAU 157 00:12:31,651 --> 00:12:32,691 SEARCH RESULTS 158 00:12:40,781 --> 00:12:47,251 KOREAN GOVERNMENT EMPLOYEES' UNION 159 00:12:49,501 --> 00:12:51,291 ADMINISTRATION BUREAU 160 00:12:53,671 --> 00:12:54,631 No results? 161 00:12:57,671 --> 00:12:59,341 GORYEO ELECTRICAL ENGINEERING INC. 162 00:13:57,861 --> 00:13:58,821 Okay. 163 00:14:00,361 --> 00:14:03,281 All right. Let me see. 164 00:14:06,031 --> 00:14:06,911 All right. 165 00:14:08,621 --> 00:14:10,371 What? My money! That... 166 00:14:10,451 --> 00:14:11,581 Hey, you! 167 00:14:14,331 --> 00:14:15,751 My money! That... Catch him! 168 00:14:20,301 --> 00:14:21,171 My money! That... 169 00:14:21,261 --> 00:14:23,551 That jerk! Catch him! My... 170 00:14:27,851 --> 00:14:28,931 That crazy jerk. 171 00:14:31,061 --> 00:14:32,691 Why did he touch my butt? 172 00:16:05,241 --> 00:16:08,201 Have you talked to anyone about what happened today? 173 00:16:09,781 --> 00:16:12,281 I saw the Grid breaking again on my way back. 174 00:16:13,371 --> 00:16:17,541 And the Grid Control Team always acts like they're the center of the world? 175 00:16:18,831 --> 00:16:22,841 But they won't be able to do that anymore because we finally found her. 176 00:16:23,421 --> 00:16:24,461 Right, Ms. Choi? 177 00:16:25,551 --> 00:16:28,091 What about the NFS? Did you keep them quiet? 178 00:16:28,181 --> 00:16:31,051 Yes, we told them to erase the analysis results from their memory. 179 00:16:31,641 --> 00:16:37,391 Our team finally produced actual results after almost 30 years, Ms. Choi. 180 00:16:38,601 --> 00:16:41,441 Did you work in pairs while on duty according to the rules? 181 00:16:41,981 --> 00:16:43,941 -Have you ever gone alone? -Never. 182 00:16:45,151 --> 00:16:48,861 Oh, right. I heard you're the witness to the case. 183 00:16:48,951 --> 00:16:52,491 Have you personally contacted the detectives in charge since then? 184 00:16:52,571 --> 00:16:53,991 No, never. 185 00:16:55,041 --> 00:16:59,541 You'll be punished accordingly if it's revealed that you've leaked any secrets. 186 00:16:59,621 --> 00:17:01,461 -Do you consent? -I do. 187 00:17:02,541 --> 00:17:03,461 Thank you. 188 00:17:03,541 --> 00:17:04,551 Thank you. 189 00:17:15,261 --> 00:17:19,021 We should get the murderer first to get some clue about the Ghost, right? 190 00:17:20,641 --> 00:17:23,651 We should get ready to investigate then. 191 00:17:25,021 --> 00:17:26,481 Get ready to go home. 192 00:17:26,571 --> 00:17:27,531 Yes, ma'am. 193 00:17:33,911 --> 00:17:36,661 I guess all you care about is going home no matter what happens. 194 00:17:36,741 --> 00:17:39,371 We need to go home to come to work the next day, Eojin. 195 00:17:44,961 --> 00:17:46,001 Thank you. 196 00:17:52,801 --> 00:17:55,431 A person like him is definitely overpaid. Jeez. 197 00:17:57,101 --> 00:18:00,561 In movies, a person like him usually turns out to be an alien 198 00:18:00,641 --> 00:18:03,101 or an emperor of a star that's perished. 199 00:18:03,691 --> 00:18:05,611 He could be an Oscar winner then. 200 00:18:20,911 --> 00:18:23,921 DOCUMENT FROM SONGJE STATION 201 00:18:49,191 --> 00:18:50,281 Good work, ma'am. 202 00:18:51,651 --> 00:18:52,651 Good work, ma'am. 203 00:19:08,091 --> 00:19:09,841 -Which way are you going? -Up. 204 00:19:21,891 --> 00:19:23,021 See you tomorrow, ma'am. 205 00:19:54,011 --> 00:19:56,841 This is Rustic Handmade Kalguksu. 206 00:19:57,131 --> 00:19:58,761 Are you open right now? 207 00:19:59,011 --> 00:20:02,511 Of course, we are. Would you like to make a reservation? 208 00:20:03,021 --> 00:20:04,521 Is everything okay? 209 00:20:05,181 --> 00:20:06,521 What do you mean? 210 00:20:07,231 --> 00:20:10,311 I saw that place was surrounded by the police. 211 00:20:11,191 --> 00:20:14,031 Oh, they're all gone. No police here now. 212 00:20:14,151 --> 00:20:16,321 You can come now. How many are in your party? 213 00:20:16,401 --> 00:20:17,781 -Your phone? -Hey, look carefully. 214 00:20:17,861 --> 00:20:18,741 Hello? 215 00:20:18,821 --> 00:20:20,531 Oh, no! My phone! 216 00:20:20,621 --> 00:20:23,741 -Isn't it in your pocket? -Where did it go? 217 00:20:24,201 --> 00:20:27,121 Sir. I used my phone here earlier. 218 00:20:31,291 --> 00:20:33,841 My phone. Did I drop it here somewhere? 219 00:20:34,841 --> 00:20:36,511 -It's 10,000 won. -Is it cool material? 220 00:20:36,591 --> 00:20:37,551 It is. 221 00:20:37,631 --> 00:20:40,051 Do I get a discount if I buy two? 222 00:21:15,841 --> 00:21:18,171 ADMINISTRATION BUREAU INTRANET 223 00:21:28,521 --> 00:21:29,731 Thirteenth floor. 224 00:21:30,941 --> 00:21:32,191 Three past six. 225 00:21:36,441 --> 00:21:37,481 Got off, then right. 226 00:24:33,371 --> 00:24:36,251 7:00 POSTURE CHANGE, 8:00 DIAPER CHANGE, 8:45 MEAL/PHLEGM REMOVAL, 227 00:24:36,331 --> 00:24:39,711 9:00 BEDSHEET CHANGE, 9:30 DIAPER CHANGE, 12:00 POSTURE CHANGE, 13:00 MEAL... 228 00:24:39,791 --> 00:24:41,331 19:50 POSTURE CHANGE 229 00:24:52,511 --> 00:24:55,521 RUSTIC HANDMADE KALGUKSU 230 00:25:18,581 --> 00:25:21,081 STRONG TEETH DENTIST 231 00:26:38,331 --> 00:26:39,451 RESTROOM AND OTHER PLACES 232 00:27:45,981 --> 00:27:46,811 SKETCH OF THE ACCOMPLICE 233 00:27:59,871 --> 00:28:01,871 THE WOMAN SUDDENLY DISAPPEARED INTO THIN AIR... 234 00:28:01,951 --> 00:28:03,541 This is easy for you, isn't it? 235 00:28:05,911 --> 00:28:07,331 Because you can just disappear. 236 00:28:08,751 --> 00:28:09,961 Like you did before. 237 00:28:25,351 --> 00:28:26,181 Who are you? 238 00:28:28,101 --> 00:28:29,731 So it's because of the woman, huh? 239 00:28:29,811 --> 00:28:30,981 Not the suspect. 240 00:28:38,071 --> 00:28:39,071 My eyes hurt. 241 00:28:41,741 --> 00:28:43,121 What are you doing here? 242 00:28:43,201 --> 00:28:45,751 Can't you see? Why are you yelling at me? 243 00:28:50,461 --> 00:28:51,671 That was rude of me. 244 00:29:01,141 --> 00:29:02,221 I'm sorry. 245 00:29:06,221 --> 00:29:11,561 By any chance, I didn't kick you somewhere I shouldn't, did I? 246 00:29:13,271 --> 00:29:14,321 No, I'm perfectly fine. 247 00:29:16,361 --> 00:29:17,691 You don't seem fine at all. 248 00:29:34,001 --> 00:29:36,091 If you try to take this away from me again, 249 00:29:36,761 --> 00:29:38,921 you really won't be fine then. 250 00:29:50,231 --> 00:29:52,021 Is that the accomplice's fingerprint? 251 00:29:54,361 --> 00:29:58,901 The suspect's been identified, so I doubt you need his fingerprints. 252 00:30:18,881 --> 00:30:20,841 -Hey, get down here! -Hey, let go of the rope! 253 00:30:20,921 --> 00:30:21,761 Hurry! 254 00:30:22,681 --> 00:30:23,931 Gosh! 255 00:30:27,811 --> 00:30:28,891 Collateral damage? 256 00:30:43,151 --> 00:30:45,871 You said you got the accomplice's fingerprints from her cap. 257 00:30:46,621 --> 00:30:47,491 When did I? 258 00:30:47,741 --> 00:30:49,161 In the report that you wrote. 259 00:30:49,991 --> 00:30:51,371 Were they not enough? 260 00:31:10,061 --> 00:31:12,391 The window frames were gently placed on the floor yesterday. 261 00:31:13,061 --> 00:31:14,021 Where is he? 262 00:31:14,101 --> 00:31:15,981 If the suspect tore them out to escape, 263 00:31:16,061 --> 00:31:17,941 they would've been broken or damaged. 264 00:31:19,651 --> 00:31:22,821 If his accomplice had torn them out for him... That makes sense. 265 00:31:23,321 --> 00:31:24,991 She even prepared a rope beforehand. 266 00:31:25,411 --> 00:31:26,951 How's the investigation going? 267 00:31:29,871 --> 00:31:31,121 You don't know anything. 268 00:31:35,791 --> 00:31:39,541 You must know more than I do, seeing how you said I don't know anything. 269 00:31:39,631 --> 00:31:41,381 Why do you keep asking me questions? 270 00:31:41,461 --> 00:31:43,261 You're the one who should be giving me answers. 271 00:31:43,341 --> 00:31:46,221 You forced us to hand it over. There must be some progress. 272 00:31:46,971 --> 00:31:48,051 It is progressing. 273 00:31:48,141 --> 00:31:48,971 And? 274 00:31:53,351 --> 00:31:56,771 We've been excluded. No, we'll be excluded. 275 00:31:57,351 --> 00:32:00,061 It's always like that. My team finds traces. 276 00:32:00,151 --> 00:32:02,031 Then another team carries out the investigation. 277 00:32:02,401 --> 00:32:04,191 "It's always like that" means 278 00:32:04,281 --> 00:32:06,741 the AB has been looking for her for some time. 279 00:32:08,161 --> 00:32:09,201 That means... 280 00:32:10,871 --> 00:32:12,871 I didn't see it wrong. 281 00:32:14,621 --> 00:32:15,961 No, you didn't. 282 00:32:19,041 --> 00:32:20,421 Check the phone records. 283 00:32:22,551 --> 00:32:25,421 The culprit's records? You didn't write about that in the report. 284 00:32:26,051 --> 00:32:27,971 It's because I received the records afterwards. 285 00:32:34,221 --> 00:32:37,311 I can't even read my own report because you deleted it. 286 00:32:38,941 --> 00:32:40,901 Then you sound like you memorized it. 287 00:32:45,031 --> 00:32:48,661 Wait. Was it someone else on your team that deleted it? 288 00:32:49,741 --> 00:32:51,741 Eojin didn't even get a chance to read it. 289 00:32:54,541 --> 00:32:56,371 I wasn't asking if Song Eojin did. 290 00:33:14,511 --> 00:33:16,221 I should've checked the rope first yesterday. 291 00:33:16,681 --> 00:33:17,891 Darn it. 292 00:33:21,601 --> 00:33:22,691 Get down from there. 293 00:33:23,481 --> 00:33:25,441 She disappears into thin air. 294 00:33:27,151 --> 00:33:28,701 DNA or fingerprints... 295 00:33:30,781 --> 00:33:32,371 Would those be of any help? 296 00:33:34,701 --> 00:33:35,741 Get down. Now. 297 00:33:48,091 --> 00:33:49,221 Do you think 298 00:33:50,221 --> 00:33:51,471 she's really an accomplice? 299 00:33:55,811 --> 00:33:56,851 You know her, don't you? 300 00:33:58,771 --> 00:34:02,561 The woman I saw. You know her, don't you? 301 00:34:05,481 --> 00:34:06,321 No. 302 00:34:06,401 --> 00:34:08,151 This is easy for you, isn't it? "Because you can just disappear 303 00:34:08,231 --> 00:34:12,111 Like you did before." 304 00:34:14,621 --> 00:34:17,201 You said this to me earlier, mistaking me for her. 305 00:34:18,541 --> 00:34:21,001 She disappeared into thin air before like this time, 306 00:34:21,831 --> 00:34:23,671 and you saw it, didn't you? 307 00:34:27,801 --> 00:34:28,711 No. 308 00:35:03,461 --> 00:35:06,211 RUSTIC HANDMADE KALGUKSU 309 00:35:11,091 --> 00:35:11,961 Hello. 310 00:35:13,091 --> 00:35:14,841 -Oh, welcome. -Hi. 311 00:35:19,851 --> 00:35:21,181 Have a seat. 312 00:35:22,141 --> 00:35:22,981 Yes. 313 00:35:26,271 --> 00:35:29,321 Ma'am, your kimchi is so delicious. 314 00:35:29,401 --> 00:35:30,651 Eat as much as you want. 315 00:35:31,361 --> 00:35:34,151 I made a lot, and there's a lot left. 316 00:35:35,201 --> 00:35:36,321 What can I get you? 317 00:35:37,911 --> 00:35:39,331 One sujebi, please. 318 00:35:41,621 --> 00:35:44,081 This kimchi is so delicious. Why is there a lot left? 319 00:35:44,161 --> 00:35:49,091 Well, something not good happened in this area yesterday, so... Goodness. 320 00:35:49,171 --> 00:35:51,631 Oh, because the news said the culprit was living 321 00:35:51,711 --> 00:35:54,051 on the second floor of this building? 322 00:35:54,591 --> 00:35:57,091 But customers don't come for such a reason? 323 00:35:58,011 --> 00:35:59,931 I guess people are scared. 324 00:36:01,351 --> 00:36:03,311 Aren't you scared, ma'am? 325 00:36:03,891 --> 00:36:05,181 You must know his face. 326 00:36:05,271 --> 00:36:07,101 Of course, I do. 327 00:36:08,351 --> 00:36:11,401 You never know what a person is really like, you know. 328 00:36:11,691 --> 00:36:13,941 Were you and the suspect close? 329 00:36:14,031 --> 00:36:16,901 What? I barely knew him. 330 00:36:16,991 --> 00:36:18,991 He just came from time to time and... 331 00:36:26,751 --> 00:36:28,211 I should've just stayed quiet. 332 00:36:28,291 --> 00:36:30,251 Goodness. Me and my big mouth. 333 00:36:31,671 --> 00:36:34,421 Why is it so hot even with the AC on? Jeez. 334 00:36:36,011 --> 00:36:38,091 I hope the new tenant on the second floor 335 00:36:39,391 --> 00:36:42,261 will be a company whose employees have lunch here. 336 00:36:44,271 --> 00:36:48,561 I happened to say that the dental clinic upstairs was shut down. 337 00:36:48,641 --> 00:36:50,151 -When was that? -By any chance... 338 00:36:52,191 --> 00:36:53,071 Here you go. 339 00:36:53,691 --> 00:36:55,151 Enjoy. 340 00:36:55,231 --> 00:36:56,191 Thank you. 341 00:36:57,991 --> 00:36:59,161 When was that? 342 00:37:00,531 --> 00:37:02,701 I think it was a couple of months ago. 343 00:37:03,081 --> 00:37:06,751 Goodness gracious. Who would've known that he'd go live there? 344 00:37:07,331 --> 00:37:08,331 Goodness. 345 00:37:12,171 --> 00:37:16,421 By any chance, have you ever seen him with a woman? 346 00:37:18,131 --> 00:37:19,011 What woman? 347 00:37:20,341 --> 00:37:23,391 Well, I just saw him come and go a few times. 348 00:37:26,271 --> 00:37:28,061 And every time, he was alone. 349 00:37:31,231 --> 00:37:33,481 What's wrong? Does it taste bad? 350 00:37:34,521 --> 00:37:35,691 No. It's delicious. 351 00:37:36,821 --> 00:37:38,611 But it tastes like the one I had long ago. 352 00:37:39,401 --> 00:37:42,491 Well, most old people make it in a similar way. 353 00:37:42,911 --> 00:37:44,081 Come to think of it, 354 00:37:44,491 --> 00:37:49,541 the news said some woman helped him when he was fleeing from here. 355 00:37:49,621 --> 00:37:51,871 Was there was such news? 356 00:37:53,171 --> 00:37:54,711 Who could it have been? 357 00:37:55,671 --> 00:37:58,801 By the way, did he really kill a person? 358 00:38:09,601 --> 00:38:12,271 It's true that Kim Manok committed murder. 359 00:38:12,351 --> 00:38:15,861 If you remember more about him or happen to see him near here, 360 00:38:15,941 --> 00:38:17,361 make sure to call me. 361 00:38:17,861 --> 00:38:19,861 He's a dangerous person, so be careful. 362 00:38:19,941 --> 00:38:20,861 Okay. 363 00:38:20,951 --> 00:38:23,951 And your kimchi is really the best. 364 00:38:24,031 --> 00:38:25,581 Oh, thank you. 365 00:38:25,661 --> 00:38:28,161 -It was delicious. -Bye. Thank you. 366 00:38:28,241 --> 00:38:30,001 -Come again. -Sure. 367 00:38:38,631 --> 00:38:40,551 -Oh, wait. Your change... -Later. 368 00:38:40,971 --> 00:38:43,511 Oh, I really enjoyed the food too. 369 00:38:47,971 --> 00:38:49,721 Can I also have your business card? 370 00:38:52,101 --> 00:38:55,941 If you gave me yours first, we'd be exchanging cards, nicely and naturally. 371 00:38:56,021 --> 00:38:58,191 I thought you knew we don't have business cards. 372 00:39:01,401 --> 00:39:03,361 Is it still like that over there? 373 00:39:03,451 --> 00:39:04,321 So you do know. 374 00:39:06,911 --> 00:39:08,201 From what I remember, 375 00:39:09,041 --> 00:39:10,581 Eojin used to work 376 00:39:11,871 --> 00:39:14,291 in a department that handles the Grid. 377 00:39:14,371 --> 00:39:16,291 Why is he looking for people now? 378 00:39:17,881 --> 00:39:19,671 Because he transferred. 379 00:39:19,751 --> 00:39:22,171 I'm asking why he transferred. 380 00:39:24,881 --> 00:39:27,471 Well... though it's none of my business. 381 00:39:30,101 --> 00:39:32,931 If so, why don't you ask him yourself? 382 00:39:34,941 --> 00:39:36,271 That's never going to happen. 383 00:39:49,451 --> 00:39:50,371 1 UNREAD MESSAGE 384 00:39:53,791 --> 00:39:55,961 POLICE REPORT 385 00:39:56,041 --> 00:39:57,081 DETAILS OF EVENT 386 00:39:57,171 --> 00:39:58,131 What? This is my report. 387 00:39:59,541 --> 00:40:01,551 He knows my number? 388 00:40:38,961 --> 00:40:40,751 From here to here? 389 00:40:40,841 --> 00:40:42,091 Yes, all of them. 390 00:40:42,171 --> 00:40:44,671 From here to there. 391 00:40:49,261 --> 00:40:51,011 It's 51,000 won. 392 00:40:51,101 --> 00:40:52,511 How many forks do you need? 393 00:40:54,811 --> 00:40:57,641 -Put this one back. Just one fork, please. -Okay. 394 00:40:58,601 --> 00:41:00,061 None of them to go, right? 395 00:41:00,651 --> 00:41:04,441 Yes. I have a lot of time to kill. I'm going to eat all of them here. 396 00:41:42,941 --> 00:41:45,691 ASSEMBLYMAN KIM HANSEOK OF THE DEMOCRATIC UNION PARTY CAUGHT ACCEPTING A BRIBE 397 00:41:48,741 --> 00:41:52,571 June 18, 2022, 11 p.m. 398 00:42:05,751 --> 00:42:10,761 JUNE 18, 2022, 11 P.M. 399 00:42:30,071 --> 00:42:31,401 The assemblyman sent me. 400 00:42:48,131 --> 00:42:48,961 Aah. 401 00:43:04,691 --> 00:43:07,571 You have a scheduled task to do in ten hours. 402 00:43:21,541 --> 00:43:24,251 SONGJE POLICE STATION JUNG SAEBYEOK 403 00:43:28,961 --> 00:43:32,301 SONGJE POLICE STATION PROVIDES FORENSIC SCIENCE PROGRAM FOR MIDDLE SCHOOLERS 404 00:43:32,381 --> 00:43:33,591 CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION 405 00:43:46,811 --> 00:43:48,981 JUNG SAEBYEOK 406 00:43:50,611 --> 00:43:53,821 APRIL 2014 TO JUNE 2019 ILCHEON STATION, CRIME SCENE INVESTIGATOR 407 00:43:53,901 --> 00:43:55,281 BIOPSY EVIDENCE 408 00:43:55,361 --> 00:43:56,611 "Biopsy evidence." 409 00:44:01,661 --> 00:44:05,621 BIOPSY EVIDENCE 410 00:44:38,821 --> 00:44:43,041 That uniform's a new CIRAS model. Is it a custom one? 411 00:44:43,701 --> 00:44:45,291 There's no mark on it at all. 412 00:44:46,711 --> 00:44:47,751 So what is it? 413 00:44:48,921 --> 00:44:49,921 What do you mean? 414 00:45:17,821 --> 00:45:20,991 The Special Investigation Bureau will take the convenience store murder case. 415 00:45:21,071 --> 00:45:22,621 -And we're... -We're excluded? 416 00:45:24,451 --> 00:45:25,831 But our bureau found her. 417 00:45:25,911 --> 00:45:27,711 Yes, finding people is our job. 418 00:45:27,791 --> 00:45:29,751 And that's where our bureau's job ends. 419 00:45:29,831 --> 00:45:33,001 So are we supposed to just click on a mouse at our desks as always? 420 00:45:33,291 --> 00:45:36,511 I can put up with other teams looking down on us. 421 00:45:36,591 --> 00:45:39,261 But the one we've been looking for every day... 422 00:45:39,341 --> 00:45:41,221 The one we started to call the Ghost 423 00:45:41,301 --> 00:45:44,681 because we weren't even sure if she really existed. 424 00:45:44,761 --> 00:45:46,721 We've finally found her. 425 00:45:46,811 --> 00:45:48,391 But we're excluded? 426 00:45:49,101 --> 00:45:53,231 It was so hard to find her, so we should leave it to experts from here. 427 00:45:54,111 --> 00:45:57,151 Mr. Song Eojin. Have you ever carried out an investigation? 428 00:45:57,741 --> 00:45:58,901 No, because you never let me. 429 00:45:58,991 --> 00:46:03,991 You were hired to click on a mouse to search the web at your desk. 430 00:46:04,071 --> 00:46:05,531 As an office worker. 431 00:46:05,621 --> 00:46:07,911 Not to act like a police officer. 432 00:46:08,581 --> 00:46:10,541 Then why did you share all that with us? 433 00:46:11,831 --> 00:46:12,751 Share what? 434 00:46:12,831 --> 00:46:16,921 You knew that we'd be excluded and that another team would take it. 435 00:46:17,001 --> 00:46:19,011 You knew it before they told you. 436 00:46:19,091 --> 00:46:22,051 If we were going to take it, we would've been busy since yesterday, 437 00:46:22,131 --> 00:46:23,761 on a stakeout or investigating. 438 00:46:23,841 --> 00:46:26,221 -But even yesterday, we... -Got off work on time. 439 00:46:27,261 --> 00:46:29,731 -Yes. -You'll continue to do so. 440 00:46:29,931 --> 00:46:31,021 Don't worry. 441 00:46:33,231 --> 00:46:35,941 As you said, we've never investigated a case. 442 00:46:36,021 --> 00:46:39,401 And I'm not saying we should lead the investigation team alone. 443 00:46:39,491 --> 00:46:42,151 But if you really think of us as your team members, 444 00:46:42,241 --> 00:46:44,991 I think you should tell us what this is all about, 445 00:46:45,071 --> 00:46:48,621 how you recognized the Ghost just by looking at the composite sketch, 446 00:46:48,701 --> 00:46:50,201 and what exactly our job is. 447 00:46:50,291 --> 00:46:53,291 We're not search engines, but your people. 448 00:47:04,221 --> 00:47:07,761 The Ghost is somewhere out there right now. 449 00:47:08,391 --> 00:47:10,061 She might disappear again any moment. 450 00:47:11,101 --> 00:47:14,391 If you have time for this, go find more traces of her. 451 00:47:14,901 --> 00:47:17,151 Dig up the murderer's past. 452 00:47:17,231 --> 00:47:19,481 Find out why the Ghost is helping him 453 00:47:19,571 --> 00:47:22,191 and if there's any connection between them. 454 00:47:22,281 --> 00:47:25,411 His house, hometown, and school. We need to go to all those places. 455 00:47:25,491 --> 00:47:26,821 We have a lot of work to do. 456 00:47:26,911 --> 00:47:28,201 Get back to work. 457 00:47:28,281 --> 00:47:29,871 -Ma'am. -What? 458 00:47:29,951 --> 00:47:32,751 Shall I go? To the places you just said? 459 00:47:32,831 --> 00:47:34,161 Why don't you go with her? 460 00:47:35,831 --> 00:47:37,081 I will stay here. 461 00:48:00,231 --> 00:48:02,731 Jongyi. You're having fun at work, aren't you? 462 00:48:03,401 --> 00:48:04,741 Like watching a wildfire, right? 463 00:48:04,821 --> 00:48:07,201 Not only that. I watch fights happening too. 464 00:48:07,281 --> 00:48:08,201 I apologize. 465 00:48:08,281 --> 00:48:10,491 I was overzealous and disrespectful to you. 466 00:48:10,581 --> 00:48:11,581 It's fine. 467 00:48:11,661 --> 00:48:12,831 Let's go. 468 00:48:15,331 --> 00:48:16,421 What the hell is he doing? 469 00:48:20,541 --> 00:48:22,461 I'll make sure it won't happen again. 470 00:48:24,591 --> 00:48:25,921 Get your hands off. 471 00:48:27,971 --> 00:48:28,891 I'm sorry. 472 00:48:42,691 --> 00:48:44,861 I should be embarrassed, right? 473 00:48:45,531 --> 00:48:48,571 I wasn't supposed to see you kissing up to her, right? 474 00:48:55,161 --> 00:48:56,581 I'll be back sometime after one. 475 00:48:56,661 --> 00:48:58,371 -Oh, we're also... -See you, ma'am. 476 00:49:00,921 --> 00:49:02,881 Why would you want to go out with her? 477 00:49:07,131 --> 00:49:08,221 Let's go now. 478 00:49:40,961 --> 00:49:43,001 SOMEONE ENTERED YOUR OFFICE TWICE DURING YOUR ABSENCE 479 00:50:05,481 --> 00:50:06,861 What are you doing? 480 00:50:57,761 --> 00:51:02,734 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 35501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.