Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,691 --> 00:00:05,191
EPISODE 2
2
00:00:11,531 --> 00:00:12,621
INBOX
KIM SAEHA B-391
3
00:00:19,291 --> 00:00:21,331
That's the police report
written last night.
4
00:00:22,421 --> 00:00:24,751
This is about
the convenience store suspect they lost.
5
00:00:24,841 --> 00:00:26,511
I saw it on the news yesterday.
6
00:00:26,591 --> 00:00:28,681
Yes, and I reported the murder
to the police.
7
00:00:29,761 --> 00:00:32,761
-How did that happen?
-I happened to witness the scene.
8
00:00:33,351 --> 00:00:34,601
I see. And?
9
00:00:34,681 --> 00:00:36,891
I thought it was a simple murder
by a robber yesterday.
10
00:00:36,981 --> 00:00:39,391
But the Songje Police Station detective
who wrote this report
11
00:00:39,481 --> 00:00:41,941
experienced a strange phenomenon
while chasing the suspect.
12
00:00:42,811 --> 00:00:46,741
But she might have made an excuse
to avoid criticism for losing the suspect.
13
00:00:46,821 --> 00:00:48,281
The sketch is attached below.
14
00:00:49,491 --> 00:00:50,531
It's an unidentified woman.
15
00:00:51,741 --> 00:00:53,161
The culprit's a woman?
16
00:00:53,661 --> 00:00:55,241
The person in the footage is a man...
17
00:00:55,331 --> 00:00:56,911
SKETCH OF THE ACCOMPLICE
18
00:01:08,881 --> 00:01:10,181
Apparently, she's his accomplice.
19
00:01:18,771 --> 00:01:19,731
Accomplice?
20
00:01:22,561 --> 00:01:23,521
On what grounds?
21
00:01:28,191 --> 00:01:30,321
Why do they think she's an accomplice?
22
00:01:30,901 --> 00:01:32,911
She helped the murder suspect escape.
23
00:01:33,411 --> 00:01:34,871
The thing is, after that,
24
00:01:34,951 --> 00:01:38,331
the woman suddenly disappeared
before the detective's eyes.
25
00:01:56,681 --> 00:01:59,101
Do you have anything else to report
as the first witness?
26
00:01:59,681 --> 00:02:02,691
No. I went home
right after I made the witness statement.
27
00:02:04,481 --> 00:02:07,611
Delete the record of sending this to me
from your computer.
28
00:02:07,691 --> 00:02:08,981
I'll delete this report too.
29
00:02:09,571 --> 00:02:10,691
I already did.
30
00:02:11,821 --> 00:02:12,861
ENTER PASSWORD
DELETING THE FILE
31
00:02:12,951 --> 00:02:14,201
Eojin.
32
00:02:15,531 --> 00:02:16,491
By any chance...
33
00:02:21,371 --> 00:02:24,671
Do you still hope that it'll happen?
34
00:02:24,751 --> 00:02:26,041
It's time we gave up.
35
00:02:26,131 --> 00:02:27,591
I hope it's right this time.
36
00:02:28,171 --> 00:02:30,921
Ghost, please appear now.
37
00:02:46,651 --> 00:02:48,401
Who wrote the report again?
38
00:02:48,481 --> 00:02:50,731
It's Jung Saebyeok,
an investigator from Songje Station.
39
00:02:54,611 --> 00:02:56,661
Name. Kim Manok.
40
00:02:57,241 --> 00:02:59,411
What? He doesn't have a family?
41
00:02:59,491 --> 00:03:00,831
No, he doesn't.
42
00:03:01,491 --> 00:03:03,661
It seems that
he just stopped by the store.
43
00:03:03,751 --> 00:03:06,171
It doesn't look like a revenge killing
or a premeditated crime.
44
00:03:07,251 --> 00:03:09,881
I don't think he'll show up
around the victim again.
45
00:03:10,591 --> 00:03:13,761
And he's not wanted,
though he was once on probation.
46
00:03:13,841 --> 00:03:15,761
-For what?
-Animal abuse.
47
00:03:18,551 --> 00:03:21,011
Seeing how he went back to his place,
48
00:03:21,101 --> 00:03:23,731
I'm not sure
he's smart, bold, or just stupid.
49
00:03:27,691 --> 00:03:29,111
Who are you?
50
00:03:29,861 --> 00:03:30,771
Huh?
51
00:03:33,441 --> 00:03:34,861
You identified the suspect.
52
00:03:34,941 --> 00:03:36,651
We'll take it from here.
53
00:03:36,741 --> 00:03:38,321
-Thank you for your work.
-What?
54
00:03:42,791 --> 00:03:45,121
Why'd you turn it off?
Don't touch it. Who are you guys?
55
00:03:45,211 --> 00:03:47,581
Hand all the evidence over to us.
We'll handle this case now.
56
00:03:47,671 --> 00:03:48,881
Which department are you from?
57
00:03:48,961 --> 00:03:50,421
We're from the Administration Bureau.
58
00:03:50,501 --> 00:03:52,551
Administration? Administer what? Of where?
59
00:03:53,211 --> 00:03:55,551
I don't see Investigator Jung Saebyeok.
60
00:03:55,631 --> 00:03:57,761
-Where is she?
-I don't care where you guys are from.
61
00:03:57,841 --> 00:03:59,591
Bring Investigator Jung Saebyeok.
62
00:03:59,681 --> 00:04:00,601
What?
63
00:04:01,221 --> 00:04:02,061
Captain.
64
00:04:03,471 --> 00:04:06,851
The chief is asking for you. Something
about the Administration Bureau...
65
00:04:07,851 --> 00:04:09,441
Where's Investigator Jung?
66
00:04:09,521 --> 00:04:12,401
Detective Jung went to the NFS.
67
00:04:13,781 --> 00:04:16,151
For DNA analysis? The culprit's DNA?
68
00:04:17,111 --> 00:04:19,571
Well, the suspect has an accomplice so...
69
00:04:19,661 --> 00:04:22,781
Hello, sir. Some people from
the Administration Bureau just barged...
70
00:04:24,331 --> 00:04:25,161
Are you serious?
71
00:04:26,001 --> 00:04:28,461
To people I don't even know?
72
00:04:29,871 --> 00:04:31,791
When did Investigator Jung leave?
73
00:04:32,961 --> 00:04:35,421
She left after getting a call
saying the DNA results were in.
74
00:04:35,511 --> 00:04:38,051
Make sure both she and the NFS
don't know anything.
75
00:04:38,131 --> 00:04:40,301
-Yes, ma'am.
-You two follow the manual too.
76
00:04:40,391 --> 00:04:41,971
-We do not see, hear, or speak.
-We do not see, hear, or speak.
77
00:04:42,051 --> 00:04:43,431
We're well aware of that, ma'am.
78
00:04:50,141 --> 00:04:53,401
STRONG TEETH DENTIST
79
00:04:53,481 --> 00:04:54,941
Who'd recognize him?
80
00:04:55,071 --> 00:04:55,901
Sorry?
81
00:04:55,981 --> 00:04:58,191
No one would recognize
a man hanging from the window
82
00:04:58,281 --> 00:04:59,741
unless they personally know him.
83
00:05:00,611 --> 00:05:02,071
That wasn't why I was looking at it.
84
00:05:02,161 --> 00:05:03,451
You have the results.
85
00:05:03,531 --> 00:05:06,741
Yes, the results are in.
I heard she's an accomplice.
86
00:05:07,331 --> 00:05:08,961
-Yes.
-You should find her soon then.
87
00:05:09,711 --> 00:05:11,751
I will catch her. Thank you.
88
00:05:12,461 --> 00:05:14,251
No, that's not what I meant.
89
00:05:14,341 --> 00:05:15,801
Hurry before she dies.
90
00:05:16,421 --> 00:05:17,421
What?
91
00:05:17,511 --> 00:05:19,761
How can I explain it?
Her DNA is a little off.
92
00:05:20,431 --> 00:05:21,261
How so?
93
00:05:21,341 --> 00:05:26,011
Well, comparing it to bones,
it's like they are all dislocated.
94
00:05:28,181 --> 00:05:30,561
Is that even possible?
Can she still live like that?
95
00:05:30,641 --> 00:05:32,731
No, she can't.
96
00:05:33,861 --> 00:05:35,821
Are you saying it's a dead person's DNA?
97
00:05:36,441 --> 00:05:39,191
Well, I'm not sure. I've never seen
anything like this before,
98
00:05:39,281 --> 00:05:41,111
so I'd like to do further analysis.
99
00:05:41,571 --> 00:05:43,571
Do you have any other DNA samples
of the cap owner?
100
00:05:44,911 --> 00:05:47,081
I'll look for more. Thank you.
101
00:05:49,331 --> 00:05:50,911
Sure. Bye.
102
00:06:12,391 --> 00:06:13,811
How can I explain it?
103
00:06:14,441 --> 00:06:15,901
Her DNA is a little off.
104
00:06:15,981 --> 00:06:17,611
Hurry before she dies.
105
00:06:18,321 --> 00:06:22,571
Well, it's like all her bones
are dislocated.
106
00:06:38,171 --> 00:06:39,211
Yes, Captain?
107
00:06:39,711 --> 00:06:41,211
You're still at the NFS, right?
108
00:06:41,301 --> 00:06:43,341
Well, someone wants to talk to you.
109
00:06:44,591 --> 00:06:45,431
Who?
110
00:06:45,511 --> 00:06:46,971
Investigator Jung Saebyeok?
111
00:06:47,051 --> 00:06:49,101
Listen to me carefully and do as I say.
112
00:06:50,641 --> 00:06:51,641
Who is this?
113
00:06:53,431 --> 00:06:54,691
The Administration Bureau?
114
00:07:07,951 --> 00:07:08,781
NATIONAL FORENSIC SERVICE
115
00:07:28,091 --> 00:07:29,301
How can I help you?
116
00:07:29,391 --> 00:07:30,681
Hi, we are...
117
00:07:33,981 --> 00:07:36,141
-What are you...
-That car's the investigator in charge.
118
00:07:49,661 --> 00:07:50,871
Those punks.
119
00:09:00,601 --> 00:09:01,851
Get out of the car!
120
00:09:01,941 --> 00:09:03,731
Stop! Stop, stop, stop, stop!
121
00:09:10,031 --> 00:09:11,411
Open the door.
122
00:09:12,371 --> 00:09:15,331
We've collected all other evidence
from your station. That's the last one.
123
00:09:15,951 --> 00:09:17,041
Please cooperate.
124
00:09:17,621 --> 00:09:19,621
You're not asking me to cooperate.
You're forcing me.
125
00:09:20,121 --> 00:09:22,251
You must've heard everything.
Why are you doing this?
126
00:09:22,791 --> 00:09:25,671
Yes, I've heard everything.
But I don't feel like cooperating.
127
00:09:29,381 --> 00:09:30,931
We just need to take this.
128
00:09:31,011 --> 00:09:32,301
I guess you're not busy today.
129
00:09:32,391 --> 00:09:35,011
You wanted nothing to do with it
yesterday. Why do this now?
130
00:09:38,021 --> 00:09:40,481
Since when did the Administration Bureau
order the police around
131
00:09:40,561 --> 00:09:41,731
outside of their jurisdiction?
132
00:09:41,851 --> 00:09:42,941
You have no authority.
133
00:09:43,021 --> 00:09:45,481
Yes, we do. It is under our jurisdiction.
You know that.
134
00:09:45,571 --> 00:09:46,691
How would I know?
135
00:09:47,361 --> 00:09:50,901
All I know is that you are no different
from the Administration Bureau.
136
00:09:50,991 --> 00:09:53,411
Showing up after years and
telling me to just do as you say?
137
00:09:53,491 --> 00:09:56,081
It's not like I wanted to show up.
Let's just get this over with.
138
00:09:56,161 --> 00:09:57,161
Eojin.
139
00:10:04,881 --> 00:10:06,881
Can you please roll down
this window for me?
140
00:10:10,551 --> 00:10:12,681
You must find this absurd and offensive,
141
00:10:12,761 --> 00:10:15,641
but we're also public officials.
You can trust us.
142
00:10:15,721 --> 00:10:19,351
This is important for us too.
We'll do our best to catch the culprit.
143
00:10:19,431 --> 00:10:21,231
Just think of it
as a transfer of jurisdiction
144
00:10:21,311 --> 00:10:22,391
and give us the document.
145
00:10:50,761 --> 00:10:51,761
Thank you.
146
00:10:57,051 --> 00:10:58,141
Did you take a look at this?
147
00:11:01,391 --> 00:11:02,351
What if I did?
148
00:11:06,601 --> 00:11:07,441
Say you didn't.
149
00:11:10,571 --> 00:11:11,981
You must say no.
150
00:11:16,031 --> 00:11:17,161
I regret that I didn't.
151
00:11:39,511 --> 00:11:41,221
Why, of all people...
152
00:11:46,311 --> 00:11:48,441
Well, that investigator is...
153
00:11:48,521 --> 00:11:49,361
No need.
154
00:12:03,161 --> 00:12:04,331
How can I help you?
155
00:12:25,641 --> 00:12:28,021
GOVERNMENT EMPLOYEE INTEGRATED PENSION
156
00:12:29,731 --> 00:12:31,561
ADMINISTRATION BUREAU
157
00:12:31,651 --> 00:12:32,691
SEARCH RESULTS
158
00:12:40,781 --> 00:12:47,251
KOREAN GOVERNMENT EMPLOYEES' UNION
159
00:12:49,501 --> 00:12:51,291
ADMINISTRATION BUREAU
160
00:12:53,671 --> 00:12:54,631
No results?
161
00:12:57,671 --> 00:12:59,341
GORYEO ELECTRICAL ENGINEERING INC.
162
00:13:57,861 --> 00:13:58,821
Okay.
163
00:14:00,361 --> 00:14:03,281
All right. Let me see.
164
00:14:06,031 --> 00:14:06,911
All right.
165
00:14:08,621 --> 00:14:10,371
What? My money! That...
166
00:14:10,451 --> 00:14:11,581
Hey, you!
167
00:14:14,331 --> 00:14:15,751
My money! That... Catch him!
168
00:14:20,301 --> 00:14:21,171
My money! That...
169
00:14:21,261 --> 00:14:23,551
That jerk! Catch him! My...
170
00:14:27,851 --> 00:14:28,931
That crazy jerk.
171
00:14:31,061 --> 00:14:32,691
Why did he touch my butt?
172
00:16:05,241 --> 00:16:08,201
Have you talked to anyone
about what happened today?
173
00:16:09,781 --> 00:16:12,281
I saw the Grid breaking again
on my way back.
174
00:16:13,371 --> 00:16:17,541
And the Grid Control Team always acts
like they're the center of the world?
175
00:16:18,831 --> 00:16:22,841
But they won't be able to do that anymore
because we finally found her.
176
00:16:23,421 --> 00:16:24,461
Right, Ms. Choi?
177
00:16:25,551 --> 00:16:28,091
What about the NFS?
Did you keep them quiet?
178
00:16:28,181 --> 00:16:31,051
Yes, we told them to erase
the analysis results from their memory.
179
00:16:31,641 --> 00:16:37,391
Our team finally produced actual results
after almost 30 years, Ms. Choi.
180
00:16:38,601 --> 00:16:41,441
Did you work in pairs
while on duty according to the rules?
181
00:16:41,981 --> 00:16:43,941
-Have you ever gone alone?
-Never.
182
00:16:45,151 --> 00:16:48,861
Oh, right.
I heard you're the witness to the case.
183
00:16:48,951 --> 00:16:52,491
Have you personally contacted
the detectives in charge since then?
184
00:16:52,571 --> 00:16:53,991
No, never.
185
00:16:55,041 --> 00:16:59,541
You'll be punished accordingly if it's
revealed that you've leaked any secrets.
186
00:16:59,621 --> 00:17:01,461
-Do you consent?
-I do.
187
00:17:02,541 --> 00:17:03,461
Thank you.
188
00:17:03,541 --> 00:17:04,551
Thank you.
189
00:17:15,261 --> 00:17:19,021
We should get the murderer first
to get some clue about the Ghost, right?
190
00:17:20,641 --> 00:17:23,651
We should get ready to investigate then.
191
00:17:25,021 --> 00:17:26,481
Get ready to go home.
192
00:17:26,571 --> 00:17:27,531
Yes, ma'am.
193
00:17:33,911 --> 00:17:36,661
I guess all you care about
is going home no matter what happens.
194
00:17:36,741 --> 00:17:39,371
We need to go home
to come to work the next day, Eojin.
195
00:17:44,961 --> 00:17:46,001
Thank you.
196
00:17:52,801 --> 00:17:55,431
A person like him is
definitely overpaid. Jeez.
197
00:17:57,101 --> 00:18:00,561
In movies, a person like him
usually turns out to be an alien
198
00:18:00,641 --> 00:18:03,101
or an emperor of a star that's perished.
199
00:18:03,691 --> 00:18:05,611
He could be an Oscar winner then.
200
00:18:20,911 --> 00:18:23,921
DOCUMENT FROM SONGJE STATION
201
00:18:49,191 --> 00:18:50,281
Good work, ma'am.
202
00:18:51,651 --> 00:18:52,651
Good work, ma'am.
203
00:19:08,091 --> 00:19:09,841
-Which way are you going?
-Up.
204
00:19:21,891 --> 00:19:23,021
See you tomorrow, ma'am.
205
00:19:54,011 --> 00:19:56,841
This is Rustic Handmade Kalguksu.
206
00:19:57,131 --> 00:19:58,761
Are you open right now?
207
00:19:59,011 --> 00:20:02,511
Of course, we are.
Would you like to make a reservation?
208
00:20:03,021 --> 00:20:04,521
Is everything okay?
209
00:20:05,181 --> 00:20:06,521
What do you mean?
210
00:20:07,231 --> 00:20:10,311
I saw that place was surrounded
by the police.
211
00:20:11,191 --> 00:20:14,031
Oh, they're all gone.
No police here now.
212
00:20:14,151 --> 00:20:16,321
You can come now.
How many are in your party?
213
00:20:16,401 --> 00:20:17,781
-Your phone?
-Hey, look carefully.
214
00:20:17,861 --> 00:20:18,741
Hello?
215
00:20:18,821 --> 00:20:20,531
Oh, no! My phone!
216
00:20:20,621 --> 00:20:23,741
-Isn't it in your pocket?
-Where did it go?
217
00:20:24,201 --> 00:20:27,121
Sir. I used my phone here earlier.
218
00:20:31,291 --> 00:20:33,841
My phone. Did I drop it here somewhere?
219
00:20:34,841 --> 00:20:36,511
-It's 10,000 won.
-Is it cool material?
220
00:20:36,591 --> 00:20:37,551
It is.
221
00:20:37,631 --> 00:20:40,051
Do I get
a discount if I buy two?
222
00:21:15,841 --> 00:21:18,171
ADMINISTRATION BUREAU INTRANET
223
00:21:28,521 --> 00:21:29,731
Thirteenth floor.
224
00:21:30,941 --> 00:21:32,191
Three past six.
225
00:21:36,441 --> 00:21:37,481
Got off, then right.
226
00:24:33,371 --> 00:24:36,251
7:00 POSTURE CHANGE, 8:00 DIAPER CHANGE,
8:45 MEAL/PHLEGM REMOVAL,
227
00:24:36,331 --> 00:24:39,711
9:00 BEDSHEET CHANGE, 9:30 DIAPER CHANGE,
12:00 POSTURE CHANGE, 13:00 MEAL...
228
00:24:39,791 --> 00:24:41,331
19:50 POSTURE CHANGE
229
00:24:52,511 --> 00:24:55,521
RUSTIC HANDMADE KALGUKSU
230
00:25:18,581 --> 00:25:21,081
STRONG TEETH DENTIST
231
00:26:38,331 --> 00:26:39,451
RESTROOM AND OTHER PLACES
232
00:27:45,981 --> 00:27:46,811
SKETCH OF THE ACCOMPLICE
233
00:27:59,871 --> 00:28:01,871
THE WOMAN SUDDENLY
DISAPPEARED INTO THIN AIR...
234
00:28:01,951 --> 00:28:03,541
This is easy for you, isn't it?
235
00:28:05,911 --> 00:28:07,331
Because you can just disappear.
236
00:28:08,751 --> 00:28:09,961
Like you did before.
237
00:28:25,351 --> 00:28:26,181
Who are you?
238
00:28:28,101 --> 00:28:29,731
So it's because of the woman, huh?
239
00:28:29,811 --> 00:28:30,981
Not the suspect.
240
00:28:38,071 --> 00:28:39,071
My eyes hurt.
241
00:28:41,741 --> 00:28:43,121
What are you doing here?
242
00:28:43,201 --> 00:28:45,751
Can't you see? Why are you yelling at me?
243
00:28:50,461 --> 00:28:51,671
That was rude of me.
244
00:29:01,141 --> 00:29:02,221
I'm sorry.
245
00:29:06,221 --> 00:29:11,561
By any chance, I didn't kick you
somewhere I shouldn't, did I?
246
00:29:13,271 --> 00:29:14,321
No, I'm perfectly fine.
247
00:29:16,361 --> 00:29:17,691
You don't seem fine at all.
248
00:29:34,001 --> 00:29:36,091
If you try to take this away
from me again,
249
00:29:36,761 --> 00:29:38,921
you really won't be fine then.
250
00:29:50,231 --> 00:29:52,021
Is that
the accomplice's fingerprint?
251
00:29:54,361 --> 00:29:58,901
The suspect's been identified,
so I doubt you need his fingerprints.
252
00:30:18,881 --> 00:30:20,841
-Hey, get down here!
-Hey, let go of the rope!
253
00:30:20,921 --> 00:30:21,761
Hurry!
254
00:30:22,681 --> 00:30:23,931
Gosh!
255
00:30:27,811 --> 00:30:28,891
Collateral damage?
256
00:30:43,151 --> 00:30:45,871
You said you got the accomplice's
fingerprints from her cap.
257
00:30:46,621 --> 00:30:47,491
When did I?
258
00:30:47,741 --> 00:30:49,161
In the report that you wrote.
259
00:30:49,991 --> 00:30:51,371
Were they not enough?
260
00:31:10,061 --> 00:31:12,391
The window frames
were gently placed on the floor yesterday.
261
00:31:13,061 --> 00:31:14,021
Where is he?
262
00:31:14,101 --> 00:31:15,981
If the suspect
tore them out to escape,
263
00:31:16,061 --> 00:31:17,941
they would've been broken or damaged.
264
00:31:19,651 --> 00:31:22,821
If his accomplice had torn them out
for him... That makes sense.
265
00:31:23,321 --> 00:31:24,991
She even prepared a rope beforehand.
266
00:31:25,411 --> 00:31:26,951
How's the investigation going?
267
00:31:29,871 --> 00:31:31,121
You don't know anything.
268
00:31:35,791 --> 00:31:39,541
You must know more than I do,
seeing how you said I don't know anything.
269
00:31:39,631 --> 00:31:41,381
Why do you keep
asking me questions?
270
00:31:41,461 --> 00:31:43,261
You're the one
who should be giving me answers.
271
00:31:43,341 --> 00:31:46,221
You forced us to hand it over.
There must be some progress.
272
00:31:46,971 --> 00:31:48,051
It is progressing.
273
00:31:48,141 --> 00:31:48,971
And?
274
00:31:53,351 --> 00:31:56,771
We've been excluded.
No, we'll be excluded.
275
00:31:57,351 --> 00:32:00,061
It's always like that.
My team finds traces.
276
00:32:00,151 --> 00:32:02,031
Then another team
carries out the investigation.
277
00:32:02,401 --> 00:32:04,191
"It's always like that" means
278
00:32:04,281 --> 00:32:06,741
the AB has been looking
for her for some time.
279
00:32:08,161 --> 00:32:09,201
That means...
280
00:32:10,871 --> 00:32:12,871
I didn't see it wrong.
281
00:32:14,621 --> 00:32:15,961
No, you didn't.
282
00:32:19,041 --> 00:32:20,421
Check the phone records.
283
00:32:22,551 --> 00:32:25,421
The culprit's records?
You didn't write about that in the report.
284
00:32:26,051 --> 00:32:27,971
It's because
I received the records afterwards.
285
00:32:34,221 --> 00:32:37,311
I can't even read my own report
because you deleted it.
286
00:32:38,941 --> 00:32:40,901
Then you sound like you memorized it.
287
00:32:45,031 --> 00:32:48,661
Wait. Was it someone else
on your team that deleted it?
288
00:32:49,741 --> 00:32:51,741
Eojin didn't even get a chance to read it.
289
00:32:54,541 --> 00:32:56,371
I wasn't asking if Song Eojin did.
290
00:33:14,511 --> 00:33:16,221
I should've checked
the rope first yesterday.
291
00:33:16,681 --> 00:33:17,891
Darn it.
292
00:33:21,601 --> 00:33:22,691
Get down from there.
293
00:33:23,481 --> 00:33:25,441
She disappears into thin air.
294
00:33:27,151 --> 00:33:28,701
DNA or fingerprints...
295
00:33:30,781 --> 00:33:32,371
Would those be of any help?
296
00:33:34,701 --> 00:33:35,741
Get down. Now.
297
00:33:48,091 --> 00:33:49,221
Do you think
298
00:33:50,221 --> 00:33:51,471
she's really an accomplice?
299
00:33:55,811 --> 00:33:56,851
You know her, don't you?
300
00:33:58,771 --> 00:34:02,561
The woman I saw. You know her, don't you?
301
00:34:05,481 --> 00:34:06,321
No.
302
00:34:06,401 --> 00:34:08,151
This is easy for you, isn't it?
"Because you can just disappear
303
00:34:08,231 --> 00:34:12,111
Like you did before."
304
00:34:14,621 --> 00:34:17,201
You said this to me earlier,
mistaking me for her.
305
00:34:18,541 --> 00:34:21,001
She disappeared into thin air before
like this time,
306
00:34:21,831 --> 00:34:23,671
and you saw it, didn't you?
307
00:34:27,801 --> 00:34:28,711
No.
308
00:35:03,461 --> 00:35:06,211
RUSTIC HANDMADE KALGUKSU
309
00:35:11,091 --> 00:35:11,961
Hello.
310
00:35:13,091 --> 00:35:14,841
-Oh, welcome.
-Hi.
311
00:35:19,851 --> 00:35:21,181
Have a seat.
312
00:35:22,141 --> 00:35:22,981
Yes.
313
00:35:26,271 --> 00:35:29,321
Ma'am, your kimchi is so delicious.
314
00:35:29,401 --> 00:35:30,651
Eat as much as you want.
315
00:35:31,361 --> 00:35:34,151
I made a lot, and there's a lot left.
316
00:35:35,201 --> 00:35:36,321
What can I get you?
317
00:35:37,911 --> 00:35:39,331
One sujebi, please.
318
00:35:41,621 --> 00:35:44,081
This kimchi is so delicious.
Why is there a lot left?
319
00:35:44,161 --> 00:35:49,091
Well, something not good happened
in this area yesterday, so... Goodness.
320
00:35:49,171 --> 00:35:51,631
Oh, because the news said
the culprit was living
321
00:35:51,711 --> 00:35:54,051
on the second floor of this building?
322
00:35:54,591 --> 00:35:57,091
But customers don't come
for such a reason?
323
00:35:58,011 --> 00:35:59,931
I guess people are scared.
324
00:36:01,351 --> 00:36:03,311
Aren't you scared, ma'am?
325
00:36:03,891 --> 00:36:05,181
You must know his face.
326
00:36:05,271 --> 00:36:07,101
Of course, I do.
327
00:36:08,351 --> 00:36:11,401
You never know
what a person is really like, you know.
328
00:36:11,691 --> 00:36:13,941
Were you and the suspect close?
329
00:36:14,031 --> 00:36:16,901
What? I barely knew him.
330
00:36:16,991 --> 00:36:18,991
He just came from time to time and...
331
00:36:26,751 --> 00:36:28,211
I should've just stayed quiet.
332
00:36:28,291 --> 00:36:30,251
Goodness. Me and my big mouth.
333
00:36:31,671 --> 00:36:34,421
Why is it so hot
even with the AC on? Jeez.
334
00:36:36,011 --> 00:36:38,091
I hope the new tenant on the second floor
335
00:36:39,391 --> 00:36:42,261
will be a company
whose employees have lunch here.
336
00:36:44,271 --> 00:36:48,561
I happened to say that
the dental clinic upstairs was shut down.
337
00:36:48,641 --> 00:36:50,151
-When was that?
-By any chance...
338
00:36:52,191 --> 00:36:53,071
Here you go.
339
00:36:53,691 --> 00:36:55,151
Enjoy.
340
00:36:55,231 --> 00:36:56,191
Thank you.
341
00:36:57,991 --> 00:36:59,161
When was that?
342
00:37:00,531 --> 00:37:02,701
I think it was a couple of months ago.
343
00:37:03,081 --> 00:37:06,751
Goodness gracious. Who would've known
that he'd go live there?
344
00:37:07,331 --> 00:37:08,331
Goodness.
345
00:37:12,171 --> 00:37:16,421
By any chance,
have you ever seen him with a woman?
346
00:37:18,131 --> 00:37:19,011
What woman?
347
00:37:20,341 --> 00:37:23,391
Well, I just saw him
come and go a few times.
348
00:37:26,271 --> 00:37:28,061
And every time, he was alone.
349
00:37:31,231 --> 00:37:33,481
What's wrong? Does it taste bad?
350
00:37:34,521 --> 00:37:35,691
No. It's delicious.
351
00:37:36,821 --> 00:37:38,611
But it tastes like the one I had long ago.
352
00:37:39,401 --> 00:37:42,491
Well, most old people make it
in a similar way.
353
00:37:42,911 --> 00:37:44,081
Come to think of it,
354
00:37:44,491 --> 00:37:49,541
the news said some woman helped him
when he was fleeing from here.
355
00:37:49,621 --> 00:37:51,871
Was there was such news?
356
00:37:53,171 --> 00:37:54,711
Who could it have been?
357
00:37:55,671 --> 00:37:58,801
By the way, did he really kill a person?
358
00:38:09,601 --> 00:38:12,271
It's true that Kim Manok committed murder.
359
00:38:12,351 --> 00:38:15,861
If you remember more about him
or happen to see him near here,
360
00:38:15,941 --> 00:38:17,361
make sure to call me.
361
00:38:17,861 --> 00:38:19,861
He's a dangerous person, so be careful.
362
00:38:19,941 --> 00:38:20,861
Okay.
363
00:38:20,951 --> 00:38:23,951
And your kimchi is really the best.
364
00:38:24,031 --> 00:38:25,581
Oh, thank you.
365
00:38:25,661 --> 00:38:28,161
-It was delicious.
-Bye. Thank you.
366
00:38:28,241 --> 00:38:30,001
-Come again.
-Sure.
367
00:38:38,631 --> 00:38:40,551
-Oh, wait. Your change...
-Later.
368
00:38:40,971 --> 00:38:43,511
Oh, I really enjoyed the food too.
369
00:38:47,971 --> 00:38:49,721
Can I also have your business card?
370
00:38:52,101 --> 00:38:55,941
If you gave me yours first, we'd be
exchanging cards, nicely and naturally.
371
00:38:56,021 --> 00:38:58,191
I thought you knew
we don't have business cards.
372
00:39:01,401 --> 00:39:03,361
Is it still
like that over there?
373
00:39:03,451 --> 00:39:04,321
So you do know.
374
00:39:06,911 --> 00:39:08,201
From what I remember,
375
00:39:09,041 --> 00:39:10,581
Eojin used to work
376
00:39:11,871 --> 00:39:14,291
in a department that handles the Grid.
377
00:39:14,371 --> 00:39:16,291
Why is he looking for people now?
378
00:39:17,881 --> 00:39:19,671
Because he transferred.
379
00:39:19,751 --> 00:39:22,171
I'm asking why he transferred.
380
00:39:24,881 --> 00:39:27,471
Well... though it's none of my business.
381
00:39:30,101 --> 00:39:32,931
If so, why don't you ask him yourself?
382
00:39:34,941 --> 00:39:36,271
That's never going to happen.
383
00:39:49,451 --> 00:39:50,371
1 UNREAD MESSAGE
384
00:39:53,791 --> 00:39:55,961
POLICE REPORT
385
00:39:56,041 --> 00:39:57,081
DETAILS OF EVENT
386
00:39:57,171 --> 00:39:58,131
What? This is my report.
387
00:39:59,541 --> 00:40:01,551
He knows my number?
388
00:40:38,961 --> 00:40:40,751
From here to here?
389
00:40:40,841 --> 00:40:42,091
Yes, all of them.
390
00:40:42,171 --> 00:40:44,671
From here to there.
391
00:40:49,261 --> 00:40:51,011
It's 51,000 won.
392
00:40:51,101 --> 00:40:52,511
How many forks do you need?
393
00:40:54,811 --> 00:40:57,641
-Put this one back. Just one fork, please.
-Okay.
394
00:40:58,601 --> 00:41:00,061
None of them to go, right?
395
00:41:00,651 --> 00:41:04,441
Yes. I have a lot of time to kill.
I'm going to eat all of them here.
396
00:41:42,941 --> 00:41:45,691
ASSEMBLYMAN KIM HANSEOK OF THE DEMOCRATIC
UNION PARTY CAUGHT ACCEPTING A BRIBE
397
00:41:48,741 --> 00:41:52,571
June 18, 2022, 11 p.m.
398
00:42:05,751 --> 00:42:10,761
JUNE 18, 2022, 11 P.M.
399
00:42:30,071 --> 00:42:31,401
The assemblyman sent me.
400
00:42:48,131 --> 00:42:48,961
Aah.
401
00:43:04,691 --> 00:43:07,571
You have
a scheduled task to do in ten hours.
402
00:43:21,541 --> 00:43:24,251
SONGJE POLICE STATION JUNG SAEBYEOK
403
00:43:28,961 --> 00:43:32,301
SONGJE POLICE STATION PROVIDES FORENSIC
SCIENCE PROGRAM FOR MIDDLE SCHOOLERS
404
00:43:32,381 --> 00:43:33,591
CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION
405
00:43:46,811 --> 00:43:48,981
JUNG SAEBYEOK
406
00:43:50,611 --> 00:43:53,821
APRIL 2014 TO JUNE 2019
ILCHEON STATION, CRIME SCENE INVESTIGATOR
407
00:43:53,901 --> 00:43:55,281
BIOPSY EVIDENCE
408
00:43:55,361 --> 00:43:56,611
"Biopsy evidence."
409
00:44:01,661 --> 00:44:05,621
BIOPSY EVIDENCE
410
00:44:38,821 --> 00:44:43,041
That uniform's a new CIRAS model.
Is it a custom one?
411
00:44:43,701 --> 00:44:45,291
There's no mark on it at all.
412
00:44:46,711 --> 00:44:47,751
So what is it?
413
00:44:48,921 --> 00:44:49,921
What do you mean?
414
00:45:17,821 --> 00:45:20,991
The Special Investigation Bureau will take
the convenience store murder case.
415
00:45:21,071 --> 00:45:22,621
-And we're...
-We're excluded?
416
00:45:24,451 --> 00:45:25,831
But our bureau found her.
417
00:45:25,911 --> 00:45:27,711
Yes, finding people is our job.
418
00:45:27,791 --> 00:45:29,751
And that's where our bureau's job ends.
419
00:45:29,831 --> 00:45:33,001
So are we supposed to just click
on a mouse at our desks as always?
420
00:45:33,291 --> 00:45:36,511
I can put up with other teams
looking down on us.
421
00:45:36,591 --> 00:45:39,261
But the one
we've been looking for every day...
422
00:45:39,341 --> 00:45:41,221
The one we started to call the Ghost
423
00:45:41,301 --> 00:45:44,681
because we weren't even sure
if she really existed.
424
00:45:44,761 --> 00:45:46,721
We've finally found her.
425
00:45:46,811 --> 00:45:48,391
But we're excluded?
426
00:45:49,101 --> 00:45:53,231
It was so hard to find her, so
we should leave it to experts from here.
427
00:45:54,111 --> 00:45:57,151
Mr. Song Eojin. Have you ever
carried out an investigation?
428
00:45:57,741 --> 00:45:58,901
No, because you never let me.
429
00:45:58,991 --> 00:46:03,991
You were hired to click on a mouse
to search the web at your desk.
430
00:46:04,071 --> 00:46:05,531
As an office worker.
431
00:46:05,621 --> 00:46:07,911
Not to act like a police officer.
432
00:46:08,581 --> 00:46:10,541
Then why did you share all that with us?
433
00:46:11,831 --> 00:46:12,751
Share what?
434
00:46:12,831 --> 00:46:16,921
You knew that we'd be excluded
and that another team would take it.
435
00:46:17,001 --> 00:46:19,011
You knew it before they told you.
436
00:46:19,091 --> 00:46:22,051
If we were going to take it,
we would've been busy since yesterday,
437
00:46:22,131 --> 00:46:23,761
on a stakeout or investigating.
438
00:46:23,841 --> 00:46:26,221
-But even yesterday, we...
-Got off work on time.
439
00:46:27,261 --> 00:46:29,731
-Yes.
-You'll continue to do so.
440
00:46:29,931 --> 00:46:31,021
Don't worry.
441
00:46:33,231 --> 00:46:35,941
As you said,
we've never investigated a case.
442
00:46:36,021 --> 00:46:39,401
And I'm not saying we should lead
the investigation team alone.
443
00:46:39,491 --> 00:46:42,151
But if you really think of us
as your team members,
444
00:46:42,241 --> 00:46:44,991
I think you should tell us
what this is all about,
445
00:46:45,071 --> 00:46:48,621
how you recognized the Ghost
just by looking at the composite sketch,
446
00:46:48,701 --> 00:46:50,201
and what exactly our job is.
447
00:46:50,291 --> 00:46:53,291
We're not search engines, but your people.
448
00:47:04,221 --> 00:47:07,761
The Ghost is somewhere out there
right now.
449
00:47:08,391 --> 00:47:10,061
She might disappear again any moment.
450
00:47:11,101 --> 00:47:14,391
If you have time for this,
go find more traces of her.
451
00:47:14,901 --> 00:47:17,151
Dig up the murderer's past.
452
00:47:17,231 --> 00:47:19,481
Find out why the Ghost is helping him
453
00:47:19,571 --> 00:47:22,191
and if there's any connection
between them.
454
00:47:22,281 --> 00:47:25,411
His house, hometown, and school.
We need to go to all those places.
455
00:47:25,491 --> 00:47:26,821
We have a lot of work to do.
456
00:47:26,911 --> 00:47:28,201
Get back to work.
457
00:47:28,281 --> 00:47:29,871
-Ma'am.
-What?
458
00:47:29,951 --> 00:47:32,751
Shall I go? To the places you just said?
459
00:47:32,831 --> 00:47:34,161
Why don't you go with her?
460
00:47:35,831 --> 00:47:37,081
I will stay here.
461
00:48:00,231 --> 00:48:02,731
Jongyi. You're having fun
at work, aren't you?
462
00:48:03,401 --> 00:48:04,741
Like watching a wildfire, right?
463
00:48:04,821 --> 00:48:07,201
Not only that.
I watch fights happening too.
464
00:48:07,281 --> 00:48:08,201
I apologize.
465
00:48:08,281 --> 00:48:10,491
I was overzealous
and disrespectful to you.
466
00:48:10,581 --> 00:48:11,581
It's fine.
467
00:48:11,661 --> 00:48:12,831
Let's go.
468
00:48:15,331 --> 00:48:16,421
What the hell is he doing?
469
00:48:20,541 --> 00:48:22,461
I'll make sure it won't happen again.
470
00:48:24,591 --> 00:48:25,921
Get your hands off.
471
00:48:27,971 --> 00:48:28,891
I'm sorry.
472
00:48:42,691 --> 00:48:44,861
I should be embarrassed, right?
473
00:48:45,531 --> 00:48:48,571
I wasn't supposed to see you
kissing up to her, right?
474
00:48:55,161 --> 00:48:56,581
I'll be back sometime after one.
475
00:48:56,661 --> 00:48:58,371
-Oh, we're also...
-See you, ma'am.
476
00:49:00,921 --> 00:49:02,881
Why would you want to go out with her?
477
00:49:07,131 --> 00:49:08,221
Let's go now.
478
00:49:40,961 --> 00:49:43,001
SOMEONE ENTERED YOUR OFFICE TWICE
DURING YOUR ABSENCE
479
00:50:05,481 --> 00:50:06,861
What are you doing?
480
00:50:57,761 --> 00:51:02,734
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
35501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.