Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
8
00:03:53,247 --> 00:03:55,397
Bueno, ya est�.
9
00:04:06,087 --> 00:04:08,601
7474505B.
10
00:04:10,207 --> 00:04:13,563
- �Qu� ala?
- Ala de m�xima seguridad, bloque 9.
11
00:04:13,927 --> 00:04:14,916
�Puesta en libertad?
12
00:04:15,007 --> 00:04:17,362
Condicional, tres de cinco.
Buen comportamiento.
13
00:04:17,447 --> 00:04:18,846
PROHIBIDO FUMAR EN ESTA ZONA
14
00:04:18,927 --> 00:04:20,485
Un momento.
15
00:04:47,647 --> 00:04:50,115
Un reloj digital Timex, roto.
16
00:04:51,967 --> 00:04:53,878
Un profil�ctico sin usar.
17
00:05:00,287 --> 00:05:01,640
Uno usado.
19
00:05:27,847 --> 00:05:29,326
Una chaqueta de traje negra.
20
00:05:31,687 --> 00:05:33,200
Unos pantalones de traje negros.
21
00:05:35,927 --> 00:05:38,316
Un sombrero. Negro.
22
00:05:41,847 --> 00:05:43,519
Unas gafas de sol.
23
00:05:45,607 --> 00:05:47,677
23,07 d�lares.
24
00:05:50,487 --> 00:05:52,000
Firme aqu�.
25
00:07:40,767 --> 00:07:42,485
- �Qu� es esto?
- �Qu�?
26
00:07:43,167 --> 00:07:44,566
Este coche.
27
00:07:44,647 --> 00:07:46,478
Este est�pido coche.
28
00:07:48,847 --> 00:07:50,678
�D�nde est� el Cadillac?
29
00:07:52,567 --> 00:07:54,683
El Caddy. �D�nde est� el Cadillac?
30
00:07:54,767 --> 00:07:55,961
�El qu�?
31
00:07:56,767 --> 00:08:00,123
El Cadillac que ten�amos.
El Bluesm�vil.
32
00:08:00,207 --> 00:08:01,560
Lo cambi�.
33
00:08:01,727 --> 00:08:03,399
�Cambiaste el Bluesm�vil por esto?
34
00:08:03,487 --> 00:08:05,159
No, por un micr�fono.
35
00:08:05,247 --> 00:08:06,600
�Un micr�fono?
36
00:08:08,247 --> 00:08:10,158
De acuerdo, eso lo entiendo.
37
00:08:10,287 --> 00:08:13,085
- �Pero qu� demonios es esto?
- Esto fue una ganga.
38
00:08:13,407 --> 00:08:16,604
Lo pill� en una subasta policial
de Mount Prospect.
39
00:08:16,687 --> 00:08:18,439
Es un antiguo coche polic�a
del pueblo.
40
00:08:18,527 --> 00:08:20,722
Casi los estaban regalando.
41
00:08:21,767 --> 00:08:23,962
Bueno, gracias, amigo.
42
00:08:25,207 --> 00:08:27,118
El d�a que salgo de la c�rcel,
43
00:08:27,207 --> 00:08:30,836
mi propio hermano me recoge
en un coche de polic�a.
44
00:08:34,767 --> 00:08:37,235
PUENTE DE LA CALLE 95 ESTE
TERCERO EN ESTE LUGAR - 1958
45
00:08:54,207 --> 00:08:55,799
�No te gusta?
46
00:08:59,687 --> 00:09:01,359
No, no me gusta.
47
00:09:19,647 --> 00:09:21,478
El coche acelera muy r�pido.
48
00:09:21,567 --> 00:09:24,559
Tiene un motor de coche polic�a,
de 7.200 cent�metros c�bicos.
49
00:09:24,647 --> 00:09:28,037
Tiene los neum�ticos, la suspensi�n
y la defensa de un coche polic�a.
50
00:09:28,127 --> 00:09:30,436
Es un modelo anterior
a los catalizadores,
51
00:09:30,527 --> 00:09:32,643
as� que va bien
con gasolina normal.
52
00:09:32,727 --> 00:09:35,958
�Qu� te parece?
�Es el nuevo Bluesm�vil, o qu�?
53
00:09:38,687 --> 00:09:40,564
Arregla el encendedor.
54
00:10:09,487 --> 00:10:12,604
ORFANATO DE LA BENDITA MORTAJA
DE SANTA ELENA
55
00:10:12,687 --> 00:10:14,040
PARA AYUDAR Y PROTEGER
56
00:10:16,607 --> 00:10:18,438
�Qu� estamos haciendo aqu�?
57
00:10:19,247 --> 00:10:22,080
Prometiste que visitar�as
al Ping�ino el d�a que salieras.
58
00:10:22,167 --> 00:10:24,601
S�, ment�.
59
00:10:25,367 --> 00:10:27,278
No le puedes mentir a una monja.
60
00:10:27,367 --> 00:10:29,881
Tenemos que entrar
y visitar al Ping�ino.
61
00:10:30,047 --> 00:10:32,766
Ni de co�a.
62
00:11:30,407 --> 00:11:31,635
�Qui�n es?
63
00:11:32,687 --> 00:11:34,200
Jake y Elwood.
64
00:11:38,207 --> 00:11:39,401
Entrad.
65
00:11:56,167 --> 00:11:57,520
Hola, chicos.
66
00:11:58,847 --> 00:12:00,405
Me alegro de veros.
67
00:12:01,127 --> 00:12:03,482
Por favor, sentaos.
68
00:12:19,327 --> 00:12:22,000
No, chicos.
Venid y sentaos delante de m�.
69
00:12:22,647 --> 00:12:24,558
Quiero ver vuestras caras.
70
00:12:37,887 --> 00:12:41,516
El condado calcul� los impuestos
imponibles a esta propiedad.
71
00:12:42,367 --> 00:12:44,278
Quieren 5.000 d�lares.
72
00:12:45,247 --> 00:12:47,636
�No lo paga la Iglesia Cat�lica?
73
00:12:48,127 --> 00:12:51,119
Deber�an, si estuvieran interesados
en conservarla.
74
00:12:52,447 --> 00:12:53,960
Pero no lo est�n.
75
00:12:54,727 --> 00:12:57,195
El Arzobispo quiere vender
el edificio entero...
76
00:12:57,287 --> 00:12:58,879
al Departamento de Educaci�n.
77
00:12:59,207 --> 00:13:01,118
�Qu� ocurrir� con usted?
80
00:13:07,727 --> 00:13:09,240
- Corea...
- Olv�delo.
81
00:13:09,327 --> 00:13:12,637
�5.000$? Sin problemas.
Los tendremos por la ma�ana. Vamos.
82
00:13:12,727 --> 00:13:17,118
No. �No aceptar�
vuestro sucio dinero robado!
83
00:13:19,807 --> 00:13:23,641
Muy bien. Entonces
est� de mierda hasta el cuello.
84
00:13:25,847 --> 00:13:27,963
Perdona. �Qu� has dicho?
85
00:13:29,367 --> 00:13:31,198
Le he ofrecido mi ayuda.
86
00:13:32,767 --> 00:13:34,883
No ha querido aceptar el dinero.
87
00:13:36,087 --> 00:13:39,238
Luego he dicho que
"est� de mierda hasta el cuello".
88
00:13:40,127 --> 00:13:42,118
- Por Dios, Jake, tranquilo, t�o.
- �Elwood!
89
00:13:42,207 --> 00:13:45,085
- �Joder!
- �Dios Santo!
90
00:13:46,047 --> 00:13:49,198
- �Mierda! �Maldita sea!
- �Hija de perra!
91
00:13:50,287 --> 00:13:52,960
Dios Santo. �Qu� hija de perra!
92
00:13:53,407 --> 00:13:54,965
�Eh, ping�ina gorda!
93
00:13:58,487 --> 00:13:59,966
�V�monos de aqu�, t�o!
94
00:14:11,927 --> 00:14:14,202
Sois una pareja lamentable.
95
00:14:14,687 --> 00:14:17,076
He rezado mucho por vosotros.
96
00:14:17,727 --> 00:14:19,638
Me duele y me entristece...
97
00:14:19,967 --> 00:14:22,117
que los dos j�venes que eduqu�...
98
00:14:22,207 --> 00:14:24,118
para que creyesen
en los Diez Mandamientos,
99
00:14:24,327 --> 00:14:27,319
hayan vuelto como dos ladrones,
100
00:14:27,447 --> 00:14:31,520
con unas lenguas sucias
y malas maneras.
101
00:14:32,567 --> 00:14:35,684
�Fuera! Y no volv�is...
102
00:14:36,527 --> 00:14:40,486
hasta que os hay�is redimido.
103
00:14:46,727 --> 00:14:50,436
Chicos, ten�is que aprender
a no hablar as� a las monjas.
104
00:14:52,607 --> 00:14:54,563
Jake, Elwood.
105
00:14:54,647 --> 00:14:56,638
- �Curtis!
- �Eh, amigo!
106
00:14:56,727 --> 00:14:59,161
- �Tienes buen aspecto!
- �Me alegro de verte!
107
00:14:59,247 --> 00:15:00,760
Os invito a una copa.
108
00:15:04,287 --> 00:15:06,517
Chicos, las cosas van mal.
109
00:15:07,527 --> 00:15:10,439
Van a vender esto
al Departamento de Educaci�n,
110
00:15:10,527 --> 00:15:12,483
y yo me quedar� sin casa.
111
00:15:14,087 --> 00:15:16,806
Hay que entregar ese dinero
al asesor del condado...
112
00:15:16,887 --> 00:15:18,036
en menos de 11 d�as.
113
00:15:21,007 --> 00:15:23,646
A ti no ser�an capaces
de echarte, �no?
114
00:15:23,967 --> 00:15:27,676
Joder. �Qu� significa un viejo
negro m�s para el Departamento?
115
00:15:30,047 --> 00:15:33,323
Curtis, el Ping�ino y t� sois
la �nica familia que tenemos.
116
00:15:34,207 --> 00:15:36,562
Sois los �nicos que hab�is sido
buenos con nosotros,
117
00:15:36,647 --> 00:15:40,481
cantando temas de Elmore James
y tocando la arm�nica aqu� abajo.
118
00:15:41,167 --> 00:15:45,445
La hermana tiene raz�n.
Os vendr�a bien ir a la iglesia.
119
00:15:46,647 --> 00:15:48,638
Dejaos caer por Triple Rock,
120
00:15:48,727 --> 00:15:50,683
e id a ver al reverendo Cleophus.
121
00:15:51,207 --> 00:15:53,846
Escuchad lo que tiene que decir.
122
00:15:54,767 --> 00:15:55,802
Curtis,
123
00:15:58,047 --> 00:16:00,277
no quiero escuchar
a ning�n predicador cutre...
124
00:16:00,367 --> 00:16:02,358
habl�ndome del cielo y el infierno.
125
00:16:02,447 --> 00:16:05,564
Jake, piensa un poco.
Vete a la iglesia.
137
00:17:01,367 --> 00:17:03,358
Y ahora, el serm�n
de esta semana viene...
138
00:17:03,447 --> 00:17:06,439
de la mano de nuestro admirado,
�reverendo Cleophus James!
139
00:17:12,047 --> 00:17:13,878
- �Venga, reverendo!
- �Venga, predicador!
140
00:17:13,967 --> 00:17:16,606
- Y ahora, amigos.
- �T�mese su tiempo!
141
00:17:17,487 --> 00:17:19,318
Y ahora, amigos.
142
00:17:20,167 --> 00:17:22,362
Cuando me levant� esta ma�ana,
143
00:17:23,807 --> 00:17:25,877
o� un sonido inquietante.
144
00:17:27,287 --> 00:17:29,801
He dicho que cuando me levant�
esta ma�ana...
145
00:17:30,567 --> 00:17:32,922
�o� un sonido inquietante!
146
00:17:34,047 --> 00:17:37,039
Lo que o� fue el tintineo...
147
00:17:37,567 --> 00:17:39,478
�de miles de almas perdidas!
148
00:17:40,407 --> 00:17:43,683
Estoy hablando de las almas
de hombres y mujeres mortales...
149
00:17:44,087 --> 00:17:45,964
�perdidos en esta vida!
150
00:17:47,127 --> 00:17:48,685
�Esperad un momento!
151
00:17:48,927 --> 00:17:53,284
Esas almas perdidas y angustiadas,
que vagan sin rumbo por la tierra,
152
00:17:54,767 --> 00:17:56,803
que buscan la luz divina,
153
00:17:56,887 --> 00:18:00,402
no la encontrar�n,
�porque es demasiado tarde!
154
00:18:01,487 --> 00:18:05,480
�S�! Demasiado tarde
para volver a ver...
155
00:18:06,247 --> 00:18:10,399
la luz que tiempo atr�s
decidieron no seguir. �Vale!
156
00:18:10,487 --> 00:18:12,876
�No os perd�is
cuando llegue vuestra hora!
157
00:18:13,767 --> 00:18:16,122
"Porque el d�a del Se�or llegar�...
158
00:18:17,407 --> 00:18:19,318
"como un ladr�n en la noche."
159
00:18:20,127 --> 00:18:22,960
Am�n.
160
00:18:23,967 --> 00:18:25,798
�Decid Am�n!
161
00:18:25,967 --> 00:18:27,798
�Dadme un Am�n!
162
00:18:29,047 --> 00:18:30,605
�Bien, bien, bien!
163
00:18:33,127 --> 00:18:34,526
- D�janos volver- Volvamos todos
164
00:18:34,607 --> 00:18:36,245
- A la antigua- Antigua referencia
169
00:19:00,767 --> 00:19:03,600
- D�janos predicar- Predicar la palabra
170
00:19:04,207 --> 00:19:07,643
- Hay que predicar- Predicar la palabra
171
00:19:10,447 --> 00:19:12,438
Hazlo, apr�ndelo, si�ntelo
172
00:19:16,487 --> 00:19:18,364
- D�janos predicar- Predicar la palabra
173
00:19:18,447 --> 00:19:21,007
- Hay que predicar- Predicar la palabra
174
00:19:33,807 --> 00:19:35,001
S�, Se�or
176
00:20:22,847 --> 00:20:24,963
Oh, ni�os
178
00:20:36,687 --> 00:20:38,359
La banda.
179
00:20:41,367 --> 00:20:44,916
- �Ves la luz?
- �La banda!
180
00:20:47,967 --> 00:20:49,366
�Qu� luz?
181
00:20:49,447 --> 00:20:51,358
�Has visto la luz?
182
00:20:51,767 --> 00:20:56,443
�S�! �Por Jesucristo bendito
y danzar�n!
183
00:20:56,607 --> 00:20:59,440
�He visto la luz!
184
00:21:20,607 --> 00:21:23,758
�La banda, Elwood, la banda!
185
00:21:24,207 --> 00:21:25,640
�La banda?
186
00:21:31,167 --> 00:21:32,680
�Elogiad a Dios!
187
00:21:32,767 --> 00:21:35,361
Que Dios bendiga
a los Estados Unidos de Am�rica.
188
00:21:49,687 --> 00:21:51,040
Volvamos todos
189
00:21:51,127 --> 00:21:52,560
- A la antigua- Antigua referencia
190
00:21:52,647 --> 00:21:54,160
- Volvamos- Volvamos todos
191
00:21:54,247 --> 00:21:55,919
- A la antigua- Antigua referencia
192
00:21:56,007 --> 00:21:57,645
- Volvamos- Volvamos todos
193
00:21:57,727 --> 00:21:59,126
- A la antigua- Antigua referencia
194
00:21:59,207 --> 00:22:01,004
Hazlo, apr�ndelo, si�ntelo
195
00:22:19,047 --> 00:22:20,560
Vamos a volver
196
00:22:36,447 --> 00:22:41,202
Sigamos al servicio del se�or
197
00:22:51,527 --> 00:22:53,518
S�, Se�or
198
00:23:07,647 --> 00:23:09,877
LO MEJOR DE SAM Y DAVE
199
00:23:17,887 --> 00:23:21,197
Reuniremos de nuevo a la banda,
daremos algunos conciertos.
200
00:23:21,287 --> 00:23:24,404
Sacaremos algo de dinero,
y, de repente, 5.000 d�lares.
201
00:23:24,487 --> 00:23:28,844
Puede que no sea tan f�cil
reunir de nuevo a la banda, Jake.
202
00:23:28,927 --> 00:23:31,725
- �De qu� est�s hablando?
- Se separaron.
203
00:23:31,807 --> 00:23:33,843
Todos tienen trabajos normales.
204
00:23:33,927 --> 00:23:36,157
�S�? Entonces sabes d�nde est�n.
205
00:23:36,247 --> 00:23:38,602
Dijiste que segu�as
en contacto con ellos.
206
00:23:39,447 --> 00:23:43,725
Tengo un par de pistas,
algunos n�meros de tel�fono.
207
00:23:43,807 --> 00:23:46,719
Pero, �cu�ntos de ellos
te visitaron o te escribieron?
208
00:23:46,807 --> 00:23:49,719
No son el tipo de t�os
que escriben cartas.
209
00:23:50,047 --> 00:23:52,800
T� estabas fuera. Yo, dentro.
210
00:23:52,887 --> 00:23:56,084
Se supone que ten�as que seguir
en contacto con la banda.
211
00:23:56,167 --> 00:23:58,965
No dej� de preguntarte
si volver�amos a tocar alguna vez.
212
00:23:59,847 --> 00:24:03,237
�Qu� pod�a hacer?
�Quitarte tu �nica esperanza?
213
00:24:03,927 --> 00:24:06,805
�Quitarte lo �nico
que te manten�a entero ah� dentro?
214
00:24:07,287 --> 00:24:09,926
Me tom� la libertad
de enga�arte, �vale?
215
00:24:10,007 --> 00:24:11,440
Me mentiste.
216
00:24:11,527 --> 00:24:13,836
No eran mentiras.
S�lo peque�os enga�os.
217
00:24:18,407 --> 00:24:23,117
FUNERARIA Nelson
218
00:24:26,967 --> 00:24:28,480
- Joder.
- �Qu�?
219
00:24:28,567 --> 00:24:29,920
- La pasma.
- No.
220
00:24:30,007 --> 00:24:31,565
- S�.
- Joder.
221
00:25:07,767 --> 00:25:11,521
- �Qu�? �Qu� he hecho?
- No pararse en un sem�foro en rojo.
222
00:25:11,967 --> 00:25:13,878
Estaba en �mbar, se�or.
223
00:25:14,167 --> 00:25:16,397
Su permiso de conducir, por favor.
224
00:25:23,007 --> 00:25:24,076
�Maldita sea!
225
00:25:24,167 --> 00:25:27,000
T�o, no me hab�an parado
en seis meses.
226
00:25:27,487 --> 00:25:29,682
Seguro que esos polis
tienen SDIMCE.
227
00:25:31,327 --> 00:25:32,476
�SDIMCE?
228
00:25:32,887 --> 00:25:36,880
Sistema de Datos para Infractores
Municipales del Condado Estatal.
229
00:25:39,087 --> 00:25:41,726
BLUES, ELWOOD
PERMISO DE ILLINOIS: B263-1655-2187
230
00:25:41,807 --> 00:25:45,356
ACTUALMENTE EN SUSPENSO
�RDENES DE ARRESTO: 116 APARC.
231
00:25:45,447 --> 00:25:47,119
INFRACCIONES EN CARRETERA: 56
232
00:25:47,207 --> 00:25:48,925
DETENER CONDUCTOR...
INCAUTAR VEH�C.
233
00:26:01,727 --> 00:26:04,924
Elwood, su permiso est�
actualmente en suspenso.
234
00:26:05,007 --> 00:26:07,043
Salga del coche, por favor.
235
00:26:27,527 --> 00:26:30,724
Primero cambias el Cadillac
por un micr�fono.
236
00:26:30,807 --> 00:26:32,957
Luego me mientes sobre la banda.
237
00:26:33,047 --> 00:26:35,402
Ahora me vas a volver
a meter entre rejas.
238
00:26:35,487 --> 00:26:38,479
No nos coger�n.
Estamos en una misi�n divina.
239
00:26:41,607 --> 00:26:43,199
Elwood.
240
00:26:54,727 --> 00:26:58,322
Persecuci�n a alta velocidad,
direcci�n norte, avenida Courtland.
241
00:26:58,407 --> 00:27:01,763
Un Dodge del 74 blanco y negro
con matr�cula de Illinois.
242
00:27:01,847 --> 00:27:03,485
Solicitamos refuerzos.
243
00:27:27,367 --> 00:27:30,598
Estaremos a salvo si conseguimos
volver a la autopista.
244
00:27:31,527 --> 00:27:33,961
�Esto no tiene pinta
de ser una autopista!
245
00:27:35,847 --> 00:27:37,644
No me grites.
246
00:27:37,727 --> 00:27:40,002
�Qu� quieres que haga, idiota?
247
00:27:40,287 --> 00:27:42,198
Intenta no ser siempre
tan negativo.
248
00:27:42,287 --> 00:27:44,960
�Por qu� no aportas
alguna cr�tica constructiva?
249
00:27:49,607 --> 00:27:53,077
T� nos metiste en este l�o.
�Ahora s�canos!
250
00:27:53,607 --> 00:27:57,202
�Quieres salir de este l�o?
De acuerdo.
251
00:27:58,487 --> 00:28:01,479
- �Quiere algo m�s?
- S�. �Tiene a la cerdita Peggy?
252
00:28:20,007 --> 00:28:23,841
- Ah� hay un Hanson Burgers.
- Este centro comercial es grande.
253
00:28:36,127 --> 00:28:38,163
- Ropa y peinados disco.
- S�.
254
00:29:04,727 --> 00:29:06,319
Ropa para beb�s.
255
00:29:06,567 --> 00:29:08,637
Este sitio lo tiene todo.
256
00:29:21,687 --> 00:29:23,962
Los nuevos Oldsmobile han salido
pronto este a�o.
257
00:29:43,767 --> 00:29:45,598
Productos de importaci�n.
258
00:29:58,367 --> 00:30:00,198
�Oh, mierda!
259
00:30:37,087 --> 00:30:39,123
�Han roto mi reloj!
260
00:30:39,367 --> 00:30:41,517
Voy a coger a ese mam�n,
261
00:30:41,607 --> 00:30:44,246
aunque sea lo �ltimo que haga.
262
00:31:33,007 --> 00:31:36,044
TRANSFORMADOR DE ALIMENTACI�N
CTA-E ALTA TENSl�N - PELIGRO
263
00:33:26,967 --> 00:33:28,639
HOTEL - S�LO HOMBRES
TRANSE�NTES BIENVENIDOS
264
00:33:28,727 --> 00:33:30,206
Bonito sitio, �eh?
265
00:34:20,647 --> 00:34:21,875
Hola, Sam.
266
00:34:34,007 --> 00:34:35,440
Hola, Lloyd.
267
00:34:35,647 --> 00:34:38,684
- �He tenido alguna Ilamada?
- No. Ninguna.
268
00:34:39,127 --> 00:34:43,166
Un tipo dej� esta tarjeta. Un poli.
Dijo que volver�a.
269
00:34:47,567 --> 00:34:50,639
CORRECCIONAL DE ILLINOIS
BURTON MERCER
270
00:34:52,567 --> 00:34:56,003
Este es mi hermano, Jake.
Acaba de salir de la trena.
271
00:34:56,087 --> 00:34:58,806
Se quedar� conmigo unas semanas.
272
00:34:58,887 --> 00:35:00,240
S�, de acuerdo.
273
00:35:02,327 --> 00:35:05,125
�Me has tra�do
mis delicias de queso, chico?
274
00:35:15,887 --> 00:35:19,323
BA�OS - Ba�era y Ducha
275
00:35:26,247 --> 00:35:28,681
Bueno, no es gran cosa,
pero es un hogar.
276
00:35:30,007 --> 00:35:34,000
- �Cada cu�nto pasa el tren?
- Tan a menudo que ni lo notar�s.
287
00:36:31,527 --> 00:36:33,006
�Addison Oeste, 1060?
288
00:36:36,327 --> 00:36:38,158
Eso es el campo de Wrigley.
289
00:36:42,687 --> 00:36:44,405
Tengo que irme a la cama.
290
00:36:45,607 --> 00:36:47,598
�Eh, ingrato! ��sa es mi cama!
291
00:38:32,527 --> 00:38:35,599
�sta, caballeros, es la elegante
morada de Elwood Blues.
292
00:38:35,687 --> 00:38:37,678
Gracias por su ayuda, Sr. Mercer.
293
00:38:37,807 --> 00:38:39,798
Tiene gracia
lo del campo de Wrigley.
294
00:38:39,887 --> 00:38:41,718
S�, muy gracioso.
300
00:39:25,487 --> 00:39:26,761
Atr�s.
301
00:39:28,087 --> 00:39:29,076
DETONAR
302
00:40:09,967 --> 00:40:12,925
Son casi las 9:00.
Tenemos que ir a trabajar.
308
00:41:26,127 --> 00:41:27,401
Bien, de acuerdo.
317
00:42:08,807 --> 00:42:09,956
S�.
318
00:42:51,087 --> 00:42:53,647
- �El Sr. Toronto?
- Tarantino.
319
00:42:54,367 --> 00:42:58,201
Se�ora, �Thomas Malone
y Louis Marini viven aqu�?
320
00:42:59,407 --> 00:43:01,967
Ahora ya no. Se mudaron hace mucho.
321
00:43:02,607 --> 00:43:05,167
No alquilo habitaciones
desde hace tiempo.
322
00:43:06,287 --> 00:43:08,926
- �Podemos entrar, se�ora?
- Por favor.
323
00:43:19,527 --> 00:43:21,757
�Dejaron alguna direcci�n?
�Un n�mero de tel�fono?
324
00:43:21,847 --> 00:43:22,836
No.
325
00:43:23,367 --> 00:43:26,279
�Llevaban una vida tranquila?
�Qu� costumbres ten�an?
326
00:43:26,567 --> 00:43:28,080
Eran buenos chicos,
327
00:43:28,247 --> 00:43:30,886
pero montaban mucho alboroto
por las noches.
328
00:43:31,967 --> 00:43:35,243
- �Sois polic�as?
- No, se�ora. Somos m�sicos.
329
00:43:38,127 --> 00:43:39,321
�Se�ores!
330
00:43:44,727 --> 00:43:45,796
�Se�ora?
331
00:43:45,887 --> 00:43:48,276
Dejaron esta tarjeta.
Quiz� les ayude.
334
00:44:18,367 --> 00:44:21,803
Murph y los Tonos M�gicos
335
00:45:00,247 --> 00:45:01,521
Gracias. Sois maravillosos.
336
00:45:03,847 --> 00:45:05,166
Sois maravillosos. Gracias.
337
00:45:05,247 --> 00:45:07,044
Soy Murph,
y �stos son los Tonos M�gicos.
338
00:45:07,127 --> 00:45:09,402
Steve "El Coronel" Cropper,
Donald "El Pato" Dunn,
339
00:45:09,487 --> 00:45:12,479
Willie "El Enorme" Hall
y Tom "Huesos" Malone.
340
00:45:12,647 --> 00:45:15,878
Volveremos para la fiesta
de dos horas en la Sala Armada...
341
00:45:15,967 --> 00:45:17,195
despu�s de este descanso.
342
00:45:17,287 --> 00:45:19,278
Hasta entonces, no se muevan.
343
00:45:23,727 --> 00:45:27,720
As� que est�s fuera, Jake.
Eres libre. Est�s rehabilitado.
344
00:45:27,807 --> 00:45:30,685
�Y ahora qu�? �Qu� pasa?
�Qu� vas a hacer?
345
00:45:30,767 --> 00:45:32,997
�Tienes el dinero que nos debes,
cabronazo?
346
00:45:33,087 --> 00:45:35,237
Mira, vamos a dejar
las cosas claras.
347
00:45:35,327 --> 00:45:37,795
Para empezar, la raz�n
por la que le encerraron...
348
00:45:37,887 --> 00:45:40,765
fue por asaltar una gasolinera
para cubriros a vosotros.
349
00:45:41,087 --> 00:45:42,520
Est�s de broma.
350
00:45:42,607 --> 00:45:45,280
Hizo ese trabajo para pagar
el servicio de habitaciones...
351
00:45:45,367 --> 00:45:47,756
de aquel concierto en Kiwanis,
en Coal City.
352
00:45:47,847 --> 00:45:49,678
- �Es cierto?
- As� es.
353
00:45:49,807 --> 00:45:53,004
As� que no quiero o�r
m�s tonter�as.
354
00:45:53,167 --> 00:45:55,317
Estamos reuniendo a la banda.
360
00:46:12,847 --> 00:46:14,405
Erais la columna vertebral.
361
00:46:14,887 --> 00:46:18,004
La arteria principal de una gran
banda de rhythm-and-blues.
362
00:46:18,647 --> 00:46:21,684
Vosotros pod�is hacer
que vuelva a respirar, a vivir.
363
00:46:22,927 --> 00:46:24,883
�"Murph y los Tonos M�gicos"?
364
00:46:24,967 --> 00:46:28,039
Mirad la pinta que ten�is
con esos rid�culos esm�quines.
365
00:46:28,247 --> 00:46:30,602
Y yo cre�a que mi vida
era dura en la c�rcel.
366
00:46:30,687 --> 00:46:32,757
Al menos nosotros hemos cambiado
el vestuario.
367
00:46:32,847 --> 00:46:35,645
Vosotros llev�is la misma mierda
que hace tres a�os.
368
00:46:36,007 --> 00:46:37,076
Jake tiene raz�n.
369
00:46:37,167 --> 00:46:40,682
Nuestra banda era capaz
de convertir el pis en gasolina.
370
00:46:40,767 --> 00:46:44,123
Nunca volveremos a conseguir
ese sonido. No sin trompetas.
371
00:46:44,207 --> 00:46:45,925
Nunca conseguiremos
a Mr. Magn�fico.
372
00:46:46,007 --> 00:46:47,486
- �D�nde est�?
- Olv�dalo.
373
00:46:47,567 --> 00:46:50,604
Mr. Magn�fico es el maitre
del restaurante Chez Paul.
374
00:46:50,687 --> 00:46:52,040
Est� ganando 600$ a la semana.
375
00:46:52,127 --> 00:46:55,483
- Matt Murphy se cas�.
- �D�nde est� "Guitarra" Murphy?
376
00:46:55,567 --> 00:46:58,559
Abri� un restaurante africano
con su esposa en la calle Maxwell.
377
00:46:58,647 --> 00:47:00,000
Y se llev� a Blue Lou.
378
00:47:00,087 --> 00:47:02,555
No conseguir�is
que Matt y Mr. Magn�fico...
379
00:47:02,647 --> 00:47:04,478
dejen esos trabajos
tan bien pagados.
380
00:47:04,967 --> 00:47:06,286
�Ah, no?
381
00:47:07,407 --> 00:47:09,284
Bueno, el Se�or y yo...
382
00:47:09,927 --> 00:47:11,804
tenemos un trato.
383
00:47:12,167 --> 00:47:14,158
Estamos en una misi�n divina.
384
00:47:26,487 --> 00:47:28,284
Cocina francesa, principalmente.
385
00:47:29,007 --> 00:47:32,556
No, se�or. El alcalde Daley
ya no viene a cenar. Ha muerto.
386
00:47:33,847 --> 00:47:36,281
Tenemos salas privadas para cenar.
387
00:47:37,567 --> 00:47:39,922
Oh, no. Cre� que eran cinco a�os.
388
00:47:40,007 --> 00:47:42,646
�No te hab�an ca�do cinco a�os?
No se�or, a usted no.
389
00:47:42,887 --> 00:47:44,559
�Su nombre, se�or?
390
00:47:44,647 --> 00:47:48,879
Rizzolo, para ocho
a las 11:30. Gracias.
391
00:47:50,967 --> 00:47:53,276
Mr. Magn�fico,
es maravilloso volver a verle.
392
00:47:53,367 --> 00:47:55,039
Parece m�s joven que nunca.
393
00:47:55,167 --> 00:47:58,796
- Esperad. No pod�is entrar aqu�.
- Tonter�as, mi querido compa�ero.
394
00:47:59,007 --> 00:48:00,998
Mi hermano y yo
hemos venido a cenar,
395
00:48:01,087 --> 00:48:04,636
para celebrar mi reciente salida
de la penitenciar�a estatal.
396
00:48:04,727 --> 00:48:06,126
Esperad. Hablemos fuera.
397
00:48:06,207 --> 00:48:08,960
- Tomemos una taza de caf� fuera.
- Cielos, claro que no.
398
00:48:09,047 --> 00:48:11,686
Queremos cenar bien y
las mejores atenciones de la casa.
399
00:48:11,767 --> 00:48:13,280
Ven, Elwood.
400
00:48:13,367 --> 00:48:15,597
Pasemos a la mesa m�s cercana...
401
00:48:15,687 --> 00:48:18,679
y examinemos la oferta
gastron�mica del establecimiento.
402
00:48:20,367 --> 00:48:22,801
Chez Paul, buenas noches. �Esperad!
403
00:48:23,247 --> 00:48:26,398
Se�or, �Podr�a volver a llamar
en cinco minutos, por favor?
404
00:48:48,127 --> 00:48:50,243
Tendremos una mesa para ustedes
en un momento.
405
00:48:56,847 --> 00:48:58,200
�Me disculpan?
406
00:48:58,287 --> 00:49:00,847
Tr�iganos una botella
del mejor champ�n,
407
00:49:01,007 --> 00:49:04,079
cinco c�cteles de gambas
y un poco de pan para mi hermano.
408
00:49:04,247 --> 00:49:07,205
Tenemos un Dom Perignon del 71
a 120 d�lares.
409
00:49:08,047 --> 00:49:09,765
�se ir� bien, amigo.
410
00:49:14,367 --> 00:49:17,359
Venga, chicos, en serio,
la comida aqu� es muy cara.
411
00:49:17,447 --> 00:49:18,641
Joder, la sopa cuesta 10$.
412
00:49:18,727 --> 00:49:22,037
Venga, vamos fuera.
Os invito a un caf�.
413
00:49:22,127 --> 00:49:24,163
Estamos reuniendo a la banda.
414
00:49:24,247 --> 00:49:27,205
- Olv�dalo. De ninguna manera.
- Es una misi�n divina.
415
00:49:28,647 --> 00:49:30,524
Esperad. �Qu� es esto?
416
00:49:30,927 --> 00:49:32,280
�Camarero? �Se�or?
417
00:49:32,767 --> 00:49:34,246
Por favor, �camarero?
418
00:49:37,327 --> 00:49:39,204
�S�, se�or? �Qu� tal sus ensaladas?
419
00:49:39,407 --> 00:49:41,284
Las ensaladas est�n bien.
420
00:49:41,447 --> 00:49:45,759
Es s�lo que nos gustar�a
cambiarnos a otra mesa,
421
00:49:45,847 --> 00:49:47,997
lejos de esos dos caballeros.
422
00:49:48,567 --> 00:49:50,956
�Por qu�? �Les han molestado?
423
00:49:51,207 --> 00:49:52,242
No.
424
00:49:52,367 --> 00:49:56,918
Es s�lo que, sinceramente,
su olor es... ofensivo.
425
00:49:57,087 --> 00:49:59,726
Es decir, huelen mal.
426
00:50:02,607 --> 00:50:05,167
Lo siento. Ver� si les puedo
encontrar otra mesa.
427
00:50:05,247 --> 00:50:06,680
Gracias.
428
00:50:17,607 --> 00:50:19,165
El otro vaso, se�or.
429
00:51:08,247 --> 00:51:10,078
�Cu�nto por la ni�a peque�a?
430
00:51:10,407 --> 00:51:13,604
- �Cu�nto por las mujeres?
- �Qu�?
431
00:51:13,887 --> 00:51:15,718
Sus mujeres,
quiero comprarle sus mujeres.
432
00:51:15,807 --> 00:51:18,879
La ni�a peque�a.
Sus hijas. V�ndamelas.
433
00:51:19,167 --> 00:51:21,522
- V�ndame a sus hijos.
- �Maitre!
434
00:51:29,367 --> 00:51:30,595
D�jalo ya.
435
00:51:30,847 --> 00:51:32,803
Me van a pedir
que llame a la polic�a.
436
00:51:32,887 --> 00:51:34,843
T� no me har�as eso, �verdad, t�o?
437
00:51:34,927 --> 00:51:36,280
Acaba de salir de la c�rcel.
438
00:51:36,367 --> 00:51:39,086
Est� con la condicional.
No le eches a la poli encima, t�o.
439
00:51:39,967 --> 00:51:41,525
Estamos reuniendo a la banda.
440
00:51:41,607 --> 00:51:44,041
He dicho que no. �Rotundamente, no!
441
00:51:46,207 --> 00:51:48,038
�T�! �Cu�nto por tu mujer?
442
00:51:50,847 --> 00:51:52,485
Estamos reuniendo a la banda.
443
00:51:52,567 --> 00:51:54,285
Os necesitamos a ti
y a tu trompeta.
444
00:51:54,567 --> 00:51:56,080
No puedo. En serio, no puedo.
445
00:51:56,167 --> 00:51:58,840
Est�n todos menos
Matt "Guitarra" Murphy y Blue Lou.
446
00:51:58,927 --> 00:52:00,599
- Y ahora vamos a por ellos.
- Me niego.
447
00:52:05,727 --> 00:52:06,796
Si dices que no,
448
00:52:06,887 --> 00:52:09,845
Elwood y yo vendremos aqu�
a desayunar, comer y cenar...
449
00:52:09,927 --> 00:52:11,246
cada d�a de la semana.
450
00:52:15,487 --> 00:52:17,637
Est� bien. Tocar�. Ya me ten�is.
451
00:52:21,447 --> 00:52:22,482
�Se�or?
452
00:52:38,007 --> 00:52:39,281
�Hombres blancos!
453
00:52:40,287 --> 00:52:41,720
�Mujeres blancas!
454
00:52:42,407 --> 00:52:46,366
�La esv�stica os llama!
457
00:52:56,167 --> 00:52:59,682
Los jud�os utilizan a los negros...
458
00:53:00,527 --> 00:53:03,246
como fuerza contra vosotros.
459
00:53:04,607 --> 00:53:08,077
Y vosotros est�is ah�, indefensos.
460
00:53:08,247 --> 00:53:10,442
�Que te jodan!
Vu�lvete por donde has venido.
461
00:53:10,527 --> 00:53:13,166
�Qu� vais a hacer, blanquitos?
462
00:53:14,247 --> 00:53:17,523
- �Quedaros ah� sentados?
- �Vuelve por donde has venido!
463
00:53:17,647 --> 00:53:19,080
�Claro que no!
464
00:53:19,647 --> 00:53:23,322
- �Hijo de puta!
- Vais a uniros a nosotros,
465
00:53:24,207 --> 00:53:26,038
los miembros del...
466
00:53:26,127 --> 00:53:29,961
Partido de los BlancosSocialistas Americanos:
467
00:53:31,207 --> 00:53:34,279
Una organizaci�nde blancos decentes,
468
00:53:34,687 --> 00:53:37,247
que respetan la ley...
469
00:53:37,847 --> 00:53:39,439
igual que vosotros.
470
00:53:40,447 --> 00:53:42,244
�Callaos, cabrones!
471
00:53:42,527 --> 00:53:44,165
�Id al infierno!
472
00:53:44,247 --> 00:53:45,999
Yo prometo lealtad a Adolf Hitler.
473
00:53:46,087 --> 00:53:48,521
Yo prometo lealtad
a Adolf Hitler.
474
00:53:48,727 --> 00:53:51,924
- L�der inmortal de nuestra raza.
- L�der inmortal de nuestra raza.
475
00:53:52,047 --> 00:53:53,719
Al orden que representa.
476
00:53:53,807 --> 00:53:55,718
Y al orden que representa.
477
00:53:55,807 --> 00:53:58,196
- Una gran causa.
- Una gran causa.
478
00:53:58,287 --> 00:54:00,926
- Sagrada e invencible.
- Sagrada e invencible.
479
00:54:01,127 --> 00:54:02,560
Eh, �qu� pasa?
480
00:54:03,567 --> 00:54:06,877
Esos impresentables han ganado
un juicio y est�n celebr�ndolo.
481
00:54:06,967 --> 00:54:09,845
- �Qu� impresentables?
- El puto Partido Nazi.
482
00:54:11,207 --> 00:54:12,720
Nazis de Illinois.
483
00:54:14,527 --> 00:54:16,438
Odio a los Nazis de Illinois.
484
00:54:16,767 --> 00:54:18,564
- �Heil Hitler!
- �Heil Hitler!
485
00:54:26,127 --> 00:54:27,242
�Atenci�n!
486
00:54:40,847 --> 00:54:42,758
- �Gruppenf�hrer!
- �S�, se�or!
487
00:54:43,247 --> 00:54:46,637
Gruppenf�hrer, coja el n�mero
de matr�cula de ese coche.
488
00:54:46,927 --> 00:54:49,122
Vamos a matar a ese hijo de perra.
490
00:55:18,927 --> 00:55:20,076
ESTAFAS JUSTAS
491
00:55:24,927 --> 00:55:26,963
PERRITOS CON SALCHICHA POLACA
DE VIENA
492
00:55:29,127 --> 00:55:30,958
MAXWELL - DESCUENTO - M�SICA
493
00:55:31,087 --> 00:55:33,521
CINTAS DE CASSETTE
SOUL - BLUES - GOSPEL
494
00:56:03,007 --> 00:56:04,520
AL BENNETT - OFERTAS ESPECIALES
513
00:57:52,967 --> 00:57:55,686
- �Os puedo ayudar, chicos?
- �Tiene pan blanco?
514
00:57:55,767 --> 00:57:56,756
S�.
515
00:57:57,127 --> 00:57:59,846
Yo tomar� una tostada
de pan blanco, por favor.
516
00:58:02,047 --> 00:58:04,117
�Mantequilla o mermelada
en la tostada, cari�o?
517
00:58:04,207 --> 00:58:05,526
No, se�orita. Sola.
518
00:58:07,207 --> 00:58:10,404
- �Tiene pollo frito?
- El mejor de todo el estado.
519
00:58:11,367 --> 00:58:13,483
Tr�igame cuatro pollos fritos
y una Coca-Cola.
520
00:58:14,127 --> 00:58:16,243
�Quiere alitas o muslos?
521
00:58:16,447 --> 00:58:18,642
Cuatro pollos fritos
y una Coca-Cola.
522
00:58:18,767 --> 00:58:20,644
Y una tostada de pan blanco,
por favor.
523
00:58:21,167 --> 00:58:22,964
�Quer�is algo de beber?
524
00:58:23,087 --> 00:58:24,566
- No, se�orita.
- Una Coca-Cola.
525
00:58:24,647 --> 00:58:25,796
Estar� en un minuto.
526
00:58:26,927 --> 00:58:30,920
Hay dos blancos ah� fuera
vestidos como vendedores jud�os.
527
00:58:31,007 --> 00:58:31,996
�Y qu�?
528
00:58:32,087 --> 00:58:34,362
Parecen de la CIA o algo as�.
529
00:58:34,447 --> 00:58:35,562
�Qu� quieren comer?
530
00:58:35,647 --> 00:58:39,242
El alto quiere una tostada
de pan blanco.
531
00:58:39,367 --> 00:58:41,881
- Sola. Sin m�s.
- �Elwood!
532
00:58:42,127 --> 00:58:46,200
Y el otro quiere
cuatro pollos fritos y Coca-Cola.
533
00:58:46,287 --> 00:58:48,437
�Y Jake!
�Joder, los Blues Brothers!
534
00:58:49,247 --> 00:58:51,715
- Hola, Jake.
- �Matt! �C�mo te va?
535
00:58:51,807 --> 00:58:54,446
- �C�mo os va? �Qu� tal en Joliet?
- Muy mal.
536
00:58:54,527 --> 00:58:56,677
Los jueves serv�an
un filete empanado terrible.
537
00:58:56,767 --> 00:58:59,804
No ser�a tan malo como el repollo
de la Prisi�n de Terre Haute.
538
00:58:59,887 --> 00:59:01,764
O la avena de la c�rcel
del condado de Cook.
539
00:59:01,847 --> 00:59:03,280
Todos son bastante malos.
540
00:59:03,727 --> 00:59:05,479
Matt, Elwood y yo...
541
00:59:06,447 --> 00:59:08,005
estamos reuniendo a la banda.
542
00:59:08,767 --> 00:59:09,995
Os necesitamos a Lou y a ti.
543
00:59:10,087 --> 00:59:13,318
T�o, no hables as� por aqu�.
Mi mujer me va a matar.
544
00:59:13,407 --> 00:59:14,601
Se�ora, enti�ndalo.
545
00:59:14,687 --> 00:59:16,837
Esto es m�s importante
que cualquier bronca...
546
00:59:16,927 --> 00:59:18,042
que puedan tener.
547
00:59:18,367 --> 00:59:20,562
Matt, �de qu� demonios
est� hablando?
548
00:59:20,647 --> 00:59:21,716
No te enfades, cari�o.
549
00:59:21,807 --> 00:59:23,559
�No me vengas con "no te enfades"!
550
00:59:23,647 --> 00:59:25,603
No vas a volver a estar de gira
todo el d�a.
551
00:59:25,687 --> 00:59:28,201
Y no volver�s a tocar en antros
de mala muerte.
552
00:59:28,287 --> 00:59:29,766
Ahora vives conmigo.
553
00:59:29,887 --> 00:59:31,843
Y no vas a viajar por ah�...
554
00:59:31,927 --> 00:59:33,565
con tus amigotes blancos de antes.
555
00:59:33,647 --> 00:59:37,242
Pero nena, �stos son Jake y Elwood,
�los Blues Brothers!
556
00:59:38,687 --> 00:59:40,325
�Los Blues Brothers!
557
00:59:41,167 --> 00:59:42,441
�Joder!
558
00:59:42,567 --> 00:59:45,127
�Todav�a te deben dinero, idiota!
559
00:59:45,487 --> 00:59:48,399
Se�ora, quiz� le tranquilice
saber que...
560
00:59:48,487 --> 00:59:51,206
lo que le estamos pidiendo a Matt
es un asunto divino.
561
00:59:51,727 --> 00:59:54,605
Estamos en una misi�n divina.
562
00:59:54,687 --> 00:59:57,281
�Aqu� no blasfem�is!
563
00:59:57,407 --> 00:59:59,841
A ver, �ste es mi hombre,
mi restaurante,
564
00:59:59,927 --> 01:00:02,122
y vosotros vais a salir
por la puerta,
565
01:00:02,207 --> 01:00:05,961
sin vuestra tostada de pan blanco,
sin vuestro pollo frito...
566
01:00:06,047 --> 01:00:08,038
�y sin Matt "Guitarra" Murphy!
567
01:00:08,127 --> 01:00:10,118
�Ahora esc�chame! Yo te quiero.
568
01:00:10,207 --> 01:00:12,038
Pero yo soy el hombre
y t� la mujer.
569
01:00:12,127 --> 01:00:13,958
�Yo tomo las decisiones
que afectan a mi vida!
570
01:00:14,247 --> 01:00:15,919
Piensa bien
en lo que est�s diciendo.
571
01:00:16,007 --> 01:00:18,441
Piensa en las consecuencias
de tus acciones.
572
01:00:18,527 --> 01:00:19,755
�C�llate, mujer!
573
01:00:19,847 --> 01:00:21,246
Mejor que pienses
574
01:00:21,327 --> 01:00:23,363
Piensa en lo que intentas hacerme
575
01:00:23,447 --> 01:00:25,165
S�, piensa
576
01:00:25,247 --> 01:00:26,919
Libera tu menteLib�rate
577
01:00:27,447 --> 01:00:29,005
Vamos a recordarVamos a recordar
578
01:00:29,087 --> 01:00:31,043
Vamos a recordar cuando
579
01:00:31,127 --> 01:00:32,242
Ni siquiera te conoc�a
580
01:00:32,327 --> 01:00:34,124
No pod�as tener m�s de 10 a�os
581
01:00:34,207 --> 01:00:35,242
Eras s�lo un ni�o
582
01:00:35,327 --> 01:00:38,125
Ni soy psiquiatrani una doctora cualificada
583
01:00:38,447 --> 01:00:41,405
No hace falta ser muy listopara ver lo que me est�s haciendo
584
01:00:41,487 --> 01:00:43,045
Mejor que pienses
585
01:00:43,127 --> 01:00:45,163
Piensa en lo queest�s intentando hacerme
586
01:00:45,327 --> 01:00:46,316
Piensa
587
01:00:46,447 --> 01:00:48,722
Libera tu menteLib�rate
588
01:00:48,807 --> 01:00:50,525
Oh, libertad
589
01:00:50,807 --> 01:00:52,798
Libertad
590
01:00:54,127 --> 01:00:55,719
S�, libertad
591
01:00:55,807 --> 01:00:57,206
Ahora, libertad
592
01:00:58,167 --> 01:01:00,203
Libertad
593
01:01:01,327 --> 01:01:03,887
Oh, libertad ahora mismo
594
01:01:03,967 --> 01:01:05,639
Eh, pi�nsalo
595
01:01:05,727 --> 01:01:07,126
Pi�nsalo bien
596
01:01:07,207 --> 01:01:10,438
No hay nada que puedas preguntarque no te conteste, pero no lo har�
597
01:01:10,527 --> 01:01:13,758
Iba a cambiar eso, pero no lo har�si sigues haci�ndome esas cosas
598
01:01:15,287 --> 01:01:17,243
Piensa en lo que est�sintentando hacerme
599
01:01:17,327 --> 01:01:18,840
- Maldita sea- Piensa
600
01:01:18,927 --> 01:01:21,077
Libera tu menteLib�rate
601
01:01:21,167 --> 01:01:24,125
A la gente le gusta jugar,le gusta ganar puntos
602
01:01:24,247 --> 01:01:26,238
Intentando hacer que otrospierdan la cabeza
603
01:01:26,327 --> 01:01:27,806
Ten cuidado no pierdas la tuya
604
01:01:27,887 --> 01:01:29,115
Eh, piensa
605
01:01:29,487 --> 01:01:31,398
Piensa en lo que est�sintentando hacerme
606
01:01:31,487 --> 01:01:33,159
- S�, s�, s�, s�- Piensa, piensa
607
01:01:33,247 --> 01:01:35,238
Libera tu menteLib�rate
608
01:01:35,527 --> 01:01:37,165
Me necesitas
609
01:01:37,247 --> 01:01:39,238
- Y yo te necesito- �No lo sabes?
610
01:01:39,327 --> 01:01:42,478
No podemos hacer nadael uno sin el otro
611
01:01:42,607 --> 01:01:45,997
- S�, pi�nsalo, cari�o- Lo que intentas hacerme
612
01:01:46,087 --> 01:01:48,681
Pi�nsalo muy bien y ahora mismo
613
01:01:49,327 --> 01:01:50,760
Oh, libertad
614
01:01:51,527 --> 01:01:52,642
Libertad
615
01:01:54,207 --> 01:01:55,799
S�, libertad
616
01:01:56,727 --> 01:01:58,445
Libertad
617
01:02:03,527 --> 01:02:04,562
Ahora mismo
618
01:02:04,647 --> 01:02:05,682
Eh
619
01:02:06,247 --> 01:02:07,839
Pi�nsalo
620
01:02:07,927 --> 01:02:11,044
No hay nada que puedas preguntarque no te conteste, pero no lo har�
621
01:02:11,127 --> 01:02:14,403
Iba a cambiar eso, no lo har�si sigues haci�ndome esas cosas
622
01:02:14,487 --> 01:02:15,715
S�, piensa
623
01:02:15,887 --> 01:02:18,003
Piensa en lo que est�sintentando hacerme
624
01:02:18,647 --> 01:02:19,636
Piensa
625
01:02:19,727 --> 01:02:21,445
Libera tu menteLib�rate
626
01:02:21,887 --> 01:02:23,206
Me necesitas
627
01:02:23,487 --> 01:02:24,920
Y yo te necesito a ti
628
01:02:25,287 --> 01:02:28,484
No podemos hacer nadael uno sin el otro
629
01:02:28,607 --> 01:02:30,086
S�, s�
630
01:02:30,167 --> 01:02:32,476
- Pi�nsalo, cari�o- Lo que est�s intentando hacerme
631
01:02:32,567 --> 01:02:33,682
Pi�nsalo bien, hombre
632
01:02:33,767 --> 01:02:34,961
Pi�nsalo, cari�o
633
01:02:35,367 --> 01:02:37,085
- S�, venga- Pi�nsalo bien
634
01:02:37,327 --> 01:02:39,682
En profundidadPi�nsalo bien
635
01:02:39,767 --> 01:02:40,836
- S�- Muy bien
636
01:02:40,967 --> 01:02:42,798
En profundidad, pi�nsalo bien
637
01:02:43,407 --> 01:02:44,965
En profundidad, pi�nsalo bien
638
01:02:46,367 --> 01:02:47,595
Ahora mismo
639
01:02:47,927 --> 01:02:50,236
Pi�nsalo, s�, s�, s�
640
01:02:50,327 --> 01:02:53,683
En profundidad, pi�nsalo bien
641
01:02:53,847 --> 01:02:55,360
Pi�nsalo bien,en profundidad
642
01:02:55,447 --> 01:02:56,721
Pi�nsalo
643
01:03:02,727 --> 01:03:04,638
No me cuentes tus penas, hermano
644
01:03:04,727 --> 01:03:06,240
Mejor que
645
01:03:06,327 --> 01:03:08,363
Te pares a pensarloPiensa
646
01:03:08,447 --> 01:03:09,436
Piensa
647
01:03:28,167 --> 01:03:29,566
Largu�monos.
648
01:03:43,207 --> 01:03:44,845
Muy bien, �adelante, maldita sea!
649
01:03:58,167 --> 01:03:59,202
�Joder!
650
01:04:06,927 --> 01:04:11,682
RIZADO MORTAL - SAL�N DE BELLEZA
651
01:04:20,567 --> 01:04:21,636
LANZALLAMAS M-79
652
01:04:57,927 --> 01:04:59,360
REBAJAS EN GUITARRAS EL�CTRICAS
653
01:05:09,127 --> 01:05:11,357
Perdone, pero tenemos
una pol�tica estricta...
654
01:05:11,447 --> 01:05:13,358
en relaci�n
a tocar los instrumentos.
655
01:05:13,607 --> 01:05:17,441
Debe estar presente un empleado
de Ray"s Music Exchange.
656
01:05:17,767 --> 01:05:19,405
�Le puedo ayudar?
657
01:05:19,567 --> 01:05:22,240
Ray, soy yo. Jake de Joliet.
658
01:05:22,527 --> 01:05:25,166
Una vez te alquil� unos altavoces,
659
01:05:25,247 --> 01:05:27,078
para mi banda, los Blues Brothers.
660
01:05:27,207 --> 01:05:29,721
Eh, Ray. Soy yo. Murph,
de Murph y los Tonos M�gicos.
661
01:05:29,807 --> 01:05:31,604
Te compr�
tres amplificadores Fender.
662
01:05:31,687 --> 01:05:33,643
Vendemos muchos amplificadores.
663
01:05:33,727 --> 01:05:35,479
No como �stos. Eran preciosos.
664
01:05:35,607 --> 01:05:37,484
Tapizados con un tapete rojo.
665
01:05:37,767 --> 01:05:39,883
�Vale! Ahora me acuerdo.
666
01:05:39,967 --> 01:05:42,640
De hecho, te los vuelvo a comprar
por 350$ cada uno.
667
01:05:42,727 --> 01:05:43,716
�350 d�lares?
668
01:05:44,047 --> 01:05:46,277
Yo pagu� 800$,
hace menos de seis meses.
669
01:05:46,367 --> 01:05:48,961
Ya sabes c�mo
se deval�an las cosas, amigo.
670
01:05:49,647 --> 01:05:51,205
Ray, hemos venido a comprar.
671
01:05:51,647 --> 01:05:54,161
Necesitamos pianos, amplificadores,
micros, de todo.
672
01:05:56,647 --> 01:05:57,966
�Venga, c�gelo!
673
01:06:01,927 --> 01:06:04,805
Me rompe el coraz�n,
un chico joven robando.
674
01:06:06,967 --> 01:06:09,117
Dime algo sobre este piano.
675
01:06:09,407 --> 01:06:10,920
Joven, tienes buen ojo.
676
01:06:11,047 --> 01:06:13,083
�se es el mejor piano
de la ciudad de Chicago.
677
01:06:13,167 --> 01:06:15,681
- �Cu�nto cuesta?
- 2.000$ y es tuyo.
678
01:06:15,847 --> 01:06:17,246
Te lo podr�as llevar ya a casa.
679
01:06:17,327 --> 01:06:18,999
Y te regalo unos acordes.
680
01:06:19,447 --> 01:06:21,881
�2.000$ por este trozo de mierda?
681
01:06:22,167 --> 01:06:23,486
�Venga ya, Ray!
682
01:06:25,807 --> 01:06:27,445
En serio, Ray, est� muy usado.
683
01:06:27,527 --> 01:06:29,438
Ni siquiera suenan bien las teclas.
684
01:06:36,287 --> 01:06:37,561
Perdonad.
685
01:06:37,647 --> 01:06:40,684
No creo que le pase nada malo
a este piano.
686
01:06:47,807 --> 01:06:51,004
He o�do hablar del tipocon el que has estado bailando
687
01:06:51,087 --> 01:06:52,998
Por todo el vecindario
688
01:06:53,407 --> 01:06:55,523
�Por qu� no me preguntaste, nena?
689
01:06:55,607 --> 01:06:56,676
Tienda musical de RAY
690
01:06:56,887 --> 01:06:58,878
�O no pensaste que podr�a?
691
01:06:59,327 --> 01:07:02,285
Ya s� que el boogalooest� pasado de moda
692
01:07:02,367 --> 01:07:04,642
Pero el shingalingsonar� esta noche
693
01:07:05,407 --> 01:07:08,080
Pero si estuvi�ramost� y yo ah� fuera, nena
694
01:07:08,167 --> 01:07:10,806
Te habr�a ense�ado a bailarlo bien
695
01:07:10,887 --> 01:07:12,366
Bailarlo bien
696
01:07:13,767 --> 01:07:15,485
Bailarlo bien
697
01:07:24,207 --> 01:07:25,401
Bailando el twist
698
01:07:25,727 --> 01:07:28,605
Mu�velo, mu�velo, nena
699
01:07:30,087 --> 01:07:32,157
All� vamos
700
01:07:33,447 --> 01:07:35,324
Mu�velo, nena
701
01:07:36,767 --> 01:07:38,564
All� vamos
702
01:07:39,167 --> 01:07:40,202
Ag�chate
703
01:07:40,287 --> 01:07:42,118
Deja que veac�mo te agachas
704
01:07:44,927 --> 01:07:45,916
Venga
705
01:07:46,007 --> 01:07:47,804
Deja que veac�mo te agachas
706
01:07:52,807 --> 01:07:54,240
Venga
707
01:07:55,567 --> 01:07:57,319
Vamos, nena
708
01:07:58,567 --> 01:07:59,795
Venga
709
01:08:00,727 --> 01:08:02,797
S�, vamos, nena
710
01:08:03,007 --> 01:08:04,326
De acuerdo
711
01:08:04,447 --> 01:08:05,596
Bailemos el twist
712
01:08:07,167 --> 01:08:08,486
Bailemos como la mosca
713
01:08:10,087 --> 01:08:11,406
Bailemos en el agua
714
01:08:12,967 --> 01:08:14,320
Bailemos como los p�jaros
715
01:08:15,647 --> 01:08:17,126
Como el pato
716
01:08:18,407 --> 01:08:19,999
Como el mono
717
01:08:21,727 --> 01:08:23,001
Watusi
718
01:08:23,487 --> 01:08:25,557
Y qu� pasa con la rana
719
01:08:26,967 --> 01:08:28,798
Pisando patatas
720
01:08:29,367 --> 01:08:31,005
Y al estilo boogaloo
721
01:08:32,367 --> 01:08:34,164
Como Bony Maronie
722
01:08:35,247 --> 01:08:37,078
Venga, bailemos el twist
723
01:08:42,247 --> 01:08:43,521
Bailando el twist
724
01:08:43,607 --> 01:08:45,962
Mu�velo, mu�velo, nena
725
01:08:47,767 --> 01:08:49,120
Bailando el twist
726
01:08:49,287 --> 01:08:51,676
Mu�velo, mu�velo, nena
727
01:08:53,647 --> 01:08:54,796
Bailando el twist
728
01:08:55,087 --> 01:08:57,601
Mu�velo, mu�velo, nena
729
01:09:04,527 --> 01:09:05,596
De acuerdo, amigo.
730
01:09:06,087 --> 01:09:07,440
Nos llevamos los instrumentos.
731
01:09:08,047 --> 01:09:11,437
Claro. Y como siempre,
os tendr� que fiar algo.
732
01:09:45,607 --> 01:09:47,962
Entrad a comer algo.
733
01:09:48,047 --> 01:09:49,639
Yo tengo que hacer una Ilamada.
734
01:09:49,967 --> 01:09:52,959
Jake, �esta llamada tiene que ver
con nuestra primera actuaci�n?
735
01:09:53,127 --> 01:09:54,526
�Alguna vez te he mentido?
736
01:10:02,727 --> 01:10:05,002
�Qu� vamos a hacer, t�o?
No tenemos actuaci�n.
737
01:10:05,167 --> 01:10:06,725
�Cu�nto dinero tienes?
738
01:10:07,207 --> 01:10:08,401
25 centavos.
739
01:10:08,487 --> 01:10:10,000
Suficiente para una llamada. Vamos.
740
01:10:14,167 --> 01:10:16,476
NO FUMAR - PROPANO
741
01:10:19,127 --> 01:10:22,403
- �Qu� est�s haciendo, Elwood?
- Dijiste que har�amos una llamada.
742
01:10:22,487 --> 01:10:24,159
Dije que yo iba a hacer
una llamada.
743
01:10:24,247 --> 01:10:25,805
�A qui�n vas a llamar, Jake?
744
01:10:25,967 --> 01:10:27,480
�Recuerdas a Maury Sline?
745
01:10:27,767 --> 01:10:30,235
�Sline? �El agente?
�Qu� pasa con �l?
746
01:10:30,407 --> 01:10:32,875
Nos consigui� buenos conciertos
en los viejos tiempos.
747
01:10:33,247 --> 01:10:35,920
Nos consigui� el Morgan Park,
el Tick Tock.
748
01:10:36,047 --> 01:10:38,083
Yo consegu� que echara un polvo.
Me lo debe.
749
01:10:38,927 --> 01:10:40,042
Int�ntalo.
750
01:11:07,567 --> 01:11:08,795
Eh, Jake.
751
01:11:09,127 --> 01:11:11,925
Aqu� debe de haber 7 d�lares
en calderilla, por lo menos.
752
01:11:20,167 --> 01:11:21,236
�S�?
753
01:11:21,607 --> 01:11:22,642
Se�or.
754
01:11:25,607 --> 01:11:27,677
- �Qu� has descubierto?
- De acuerdo.
755
01:11:27,967 --> 01:11:30,162
He llamado a un amigo
del departamento de tr�fico.
756
01:11:30,687 --> 01:11:33,599
Esa matr�cula aparece
muchas veces en el ordenador.
757
01:11:34,087 --> 01:11:36,442
El coche pertenece
a una amenaza para el tr�fico.
758
01:11:37,007 --> 01:11:39,441
- �C�mo se llama?
- Se llama Elwood Blues.
759
01:11:39,527 --> 01:11:43,122
Sus antecedentes son kilom�tricos.
Y es cat�lico.
760
01:11:44,647 --> 01:11:46,603
- �Has conseguido su direcci�n?
- Claro.
761
01:11:47,047 --> 01:11:48,685
Addison Oeste, 1060.
762
01:11:50,087 --> 01:11:51,281
Vamos.
763
01:11:52,727 --> 01:11:55,082
CAMPO WRIGLEY
CAMPO DE LOS CHICAGO CUBS
764
01:12:03,527 --> 01:12:04,960
SALVA VIDAS
CONDUCE CON PRECAUCI�N
765
01:12:05,047 --> 01:12:07,481
Cualquiera con ese historial
cometer� un error.
766
01:12:08,807 --> 01:12:11,605
Que todos los miembros
del partido en los tres estados...
767
01:12:11,887 --> 01:12:15,562
controlen a la polic�a del estado,
condado y ciudad con sus radios.
768
01:12:16,847 --> 01:12:18,724
El Sr. Blues meter� la pata.
769
01:12:19,287 --> 01:12:20,720
Y cuando lo haga...
770
01:12:21,447 --> 01:12:24,359
rezar� para que la polic�a
le encuentre antes que nosotros.
771
01:12:33,087 --> 01:12:34,076
Vale, t�o.
772
01:12:34,167 --> 01:12:36,965
Llevamos tres horas en el coche.
�D�nde est� ese sitio?
773
01:12:37,127 --> 01:12:40,039
Os dije que tardar�amos
un rato en llegar.
774
01:12:40,127 --> 01:12:41,401
�C�mo se llama el local?
775
01:12:41,487 --> 01:12:44,479
El nombre es...
776
01:12:46,527 --> 01:12:47,562
EL B�NKER COUNTRY DE BOB
777
01:12:47,647 --> 01:12:48,966
El B�nker Country de Bob.
778
01:12:49,047 --> 01:12:52,005
- Aqu� estamos.
- �El B�nker Country de Bob?
779
01:13:01,727 --> 01:13:04,161
ESTA NOCHE - LOS GOOD OLE BOYS
780
01:13:08,887 --> 01:13:09,922
Jake,
781
01:13:10,007 --> 01:13:12,237
el cartel dice:
"Esta noche, los Good Ole Boys".
782
01:13:12,327 --> 01:13:13,362
�Blues Brothers!
783
01:13:13,607 --> 01:13:15,677
Deber�a poner: "Esta noche,
784
01:13:15,807 --> 01:13:17,957
"el glorioso retorno
de los Blues Brothers".
785
01:13:18,727 --> 01:13:20,206
Debe de ser un error.
786
01:13:20,487 --> 01:13:21,840
Vosotros descargad las cosas.
787
01:13:22,247 --> 01:13:23,680
Elwood, ven conmigo.
788
01:13:45,527 --> 01:13:47,483
�Que os pongo, chicos?
789
01:13:47,567 --> 01:13:49,842
�Ten�is sed, hambre
o s�lo pasabais por aqu�?
790
01:13:50,087 --> 01:13:52,442
�Quer�is una cerveza
o algo m�s fuerte?
791
01:13:52,527 --> 01:13:55,166
Hacemos la mejor
carne a la pimienta del estado.
792
01:13:55,247 --> 01:13:56,919
No, gracias, se�ora.
793
01:13:57,167 --> 01:13:59,886
Puede que nos traguemos
unas cervezas un poco m�s tarde.
794
01:13:59,967 --> 01:14:02,606
Nos quedaremos toda la noche.
Ver�, somos la banda.
795
01:14:02,767 --> 01:14:05,600
�En serio? �Qu� bien!
796
01:14:05,727 --> 01:14:07,843
Eh, Bob, �sta es la banda.
797
01:14:08,207 --> 01:14:09,276
�Muy bien!
798
01:14:09,927 --> 01:14:12,805
�Qu� tipo de m�sica
suele sonar aqu�?
799
01:14:12,967 --> 01:14:15,879
Tenemos dos estilos.
Country y western.
800
01:14:19,847 --> 01:14:22,407
Jake, �est�s seguro de que �ste
es el local?
801
01:14:22,487 --> 01:14:24,842
�S�! �Claro! �ste es el local.
802
01:14:29,887 --> 01:14:32,447
- �Hola! �Sois los Good Ole Boys?
- �Los mismos!
803
01:14:32,527 --> 01:14:34,643
El resto de la banda est�
en el aparcamiento,
804
01:14:34,727 --> 01:14:35,842
preparando las cosas.
805
01:14:35,927 --> 01:14:37,918
Bien, me alegro de teneros aqu�.
806
01:14:38,007 --> 01:14:39,838
Yo soy Bob y �ste es mi local.
807
01:14:40,807 --> 01:14:43,401
�Es un local estupendo, Bob!
808
01:14:43,847 --> 01:14:46,600
Supongo que querr�is coger
las guitarras y esas cosas...
809
01:14:46,687 --> 01:14:47,881
para preparar el escenario.
810
01:14:47,967 --> 01:14:50,037
Claire, enciende las luces
del escenario...
811
01:14:50,127 --> 01:14:51,560
para que los chicos se preparen.
812
01:14:57,487 --> 01:14:58,602
�Una red met�lica?
815
01:15:06,647 --> 01:15:07,841
Eres el m�s alto.
819
01:15:31,687 --> 01:15:34,759
T�o, creo que no conocemos ninguna
de las canciones de la lista.
820
01:15:36,847 --> 01:15:39,520
Esta lista no significa nada.
S�lo son peticiones.
821
01:15:39,607 --> 01:15:41,165
Haremos lo de siempre.
�Primer tema!
822
01:15:41,447 --> 01:15:43,836
Give Me Some Loving. Un, dos.
823
01:15:43,927 --> 01:15:45,519
Un, dos, tres, cuatro.
824
01:16:00,647 --> 01:16:01,636
�Joder!
825
01:16:01,727 --> 01:16:04,082
�Qu� est�n tocando esos capullos?
826
01:16:04,367 --> 01:16:06,039
Buenas noches, damas y caballeros.
827
01:16:06,127 --> 01:16:08,038
Estamos muy contentosde estar en Kokomo.
828
01:16:08,167 --> 01:16:12,445
Somos los Good OldBlues Brothers Boys de Chicago.
829
01:16:12,527 --> 01:16:15,837
Esperamos que disfruten del show.Soy Elwood, y �l mi hermano Jake.
830
01:16:15,927 --> 01:16:19,158
Mi temperatura est� subiendoy mis pies est�n en el suelo
831
01:16:19,367 --> 01:16:22,404
La gente gritaba porque quer�a m�s
832
01:16:22,567 --> 01:16:25,365
D�jame entrar, nenaNo s� lo que tienes
833
01:16:25,447 --> 01:16:28,007
Mejor que te lo tomes con calmaporque esto se calienta
834
01:16:28,087 --> 01:16:31,204
Y me alegrode que lo hayas conseguido
835
01:16:32,247 --> 01:16:34,761
�Esa canci�n no es
de Hank Williams!
836
01:16:36,047 --> 01:16:37,924
Dame un poco de amor
837
01:16:38,247 --> 01:16:39,316
�Fuera del escenario!
838
01:16:39,407 --> 01:16:41,318
Dame un poco de amor
839
01:16:41,887 --> 01:16:43,240
Cada d�a
840
01:16:44,207 --> 01:16:45,765
�Por qu� apagan las luces?
841
01:16:46,647 --> 01:16:49,161
- Quiz� ha habido un cortocircuito.
- No creo, t�o.
842
01:16:49,247 --> 01:16:51,078
Han apagado las luces a prop�sito.
843
01:16:51,167 --> 01:16:53,727
�Hay que pensar en algo
que guste a esta gente, r�pido!
844
01:16:54,287 --> 01:16:56,403
Ya s�. �Recuerdas el tema
de la serie Rawhide?
845
01:16:56,487 --> 01:16:57,886
El cl�sico con Rowdy Yates.
846
01:16:57,967 --> 01:16:59,525
- �Qu� acorde?
- La.
847
01:16:59,607 --> 01:17:00,835
Buen acorde para country.
848
01:17:00,927 --> 01:17:02,121
Rawhide en La.
849
01:17:09,527 --> 01:17:11,722
Cabalgando, cabalgando, cabalgando
850
01:17:12,047 --> 01:17:14,038
Aunque los arroyos hayan crecido
851
01:17:14,247 --> 01:17:16,158
Las vacas siguen andando
852
01:17:16,367 --> 01:17:17,516
Rawhide
853
01:17:18,207 --> 01:17:22,644
Contra viento y mareaCabalgando con decisi�n
854
01:17:23,527 --> 01:17:26,246
Ojal� mi chica estuviera a mi lado
855
01:17:27,527 --> 01:17:29,643
Todas las cosasque me estoy perdiendo
856
01:17:29,887 --> 01:17:32,003
Buena comida, amor y caricias
857
01:17:32,247 --> 01:17:35,478
Me esperan al final del camino
858
01:17:36,767 --> 01:17:37,882
- Adelante- Arre
859
01:17:37,967 --> 01:17:39,116
- Arre- Adelante
860
01:17:39,207 --> 01:17:40,196
- Adelante- Arre
861
01:17:40,287 --> 01:17:41,640
RawhideSeparadlos
862
01:17:41,727 --> 01:17:42,762
Cabalgad
863
01:17:42,847 --> 01:17:44,041
Separadlos
864
01:17:44,167 --> 01:17:46,727
Cabalgad, Rawhide
865
01:18:08,807 --> 01:18:09,922
- Adelante- Arre
866
01:18:10,007 --> 01:18:11,122
- Arre- Adelante
867
01:18:11,207 --> 01:18:12,276
- Adelante- Arre
868
01:18:12,367 --> 01:18:13,800
RawhideSeparadlos
869
01:18:13,887 --> 01:18:15,206
Cabalgad
870
01:18:15,287 --> 01:18:16,356
Separadlos
871
01:18:16,447 --> 01:18:19,439
Cabalgad, Rawhide
872
01:18:26,687 --> 01:18:28,120
Rawhide
873
01:18:35,487 --> 01:18:36,636
Rawhide
874
01:18:40,687 --> 01:18:44,646
Un tema de la serie de TV Rawhide.
Gracias.
875
01:18:52,447 --> 01:18:54,119
Ahora, una de las favoritasdel trompetista.
876
01:18:54,207 --> 01:18:55,686
Esperamos que os guste.
877
01:19:00,367 --> 01:19:04,645
A veces es dif�cil ser una mujer
878
01:19:08,127 --> 01:19:10,800
Dar todo tu amor
879
01:19:10,887 --> 01:19:13,685
A un s�lo hombre
880
01:19:15,967 --> 01:19:18,925
Y si le quieres
881
01:19:19,927 --> 01:19:23,044
Oh, si�ntete orgullosa de �l
882
01:19:23,887 --> 01:19:26,526
Porque despu�s de todo
883
01:19:26,607 --> 01:19:28,723
S�lo es un hombre
884
01:19:31,567 --> 01:19:34,206
Aguanta junto a tu hombre
885
01:19:35,567 --> 01:19:39,196
Dale dos brazos a los que aferrarse
886
01:19:39,567 --> 01:19:43,037
Y un sitio caliente
887
01:19:43,647 --> 01:19:46,764
En las noches fr�as y solitarias
888
01:19:47,127 --> 01:19:49,960
Aguanta junto a tu hombre
889
01:19:51,167 --> 01:19:54,796
Y dile a todo el mundo que le amas
890
01:19:55,127 --> 01:19:58,915
Dale todo el amor que puedas
891
01:20:02,647 --> 01:20:06,526
Aguanta al lado de tu hombre
892
01:20:10,367 --> 01:20:12,927
Aguanta al lado de tu hombre
893
01:20:14,327 --> 01:20:17,876
Y demu�strale al mundoque le quieres
894
01:20:18,127 --> 01:20:22,040
Sigue d�ndole todo el amorque puedas
895
01:20:24,287 --> 01:20:25,606
Nena
896
01:20:26,327 --> 01:20:30,878
Aguanta junto a tu hombre
897
01:20:53,887 --> 01:20:55,957
Bueno amigos, ya est� bien por hoy.
898
01:20:56,087 --> 01:20:58,555
Pero haced lo que os apetezca,seguid la marcha.
899
01:20:58,727 --> 01:21:00,877
No os vay�is a casa,pero no os qued�is aqu�.
900
01:21:00,967 --> 01:21:02,366
As� que, hasta la pr�xima:
901
01:21:02,447 --> 01:21:03,596
- Adelante- Arre
902
01:21:03,687 --> 01:21:04,676
- Arre- Adelante
903
01:21:04,767 --> 01:21:05,802
- Adelante- Arre
904
01:21:05,887 --> 01:21:06,876
Rawhide
905
01:21:06,967 --> 01:21:08,036
- Separadlos- Cabalgad
906
01:21:08,127 --> 01:21:09,162
- Cabalgad- Separadlos
907
01:21:09,247 --> 01:21:10,236
Separadlos
908
01:21:10,327 --> 01:21:13,205
Cabalgad, Rawhide
909
01:21:15,327 --> 01:21:16,601
Rawhide
910
01:21:17,407 --> 01:21:18,999
Largu�monos de aqu�.
911
01:21:26,847 --> 01:21:28,075
Joder, quiero deciros...
912
01:21:28,167 --> 01:21:30,442
que ha sido de la mejor m�sica
que hemos tenido...
913
01:21:30,527 --> 01:21:32,722
en el B�nker Country
en mucho tiempo.
914
01:21:34,047 --> 01:21:36,845
Perdona, no nos acord�bamos de
The Wreck of the Old 97.
915
01:21:36,927 --> 01:21:37,916
�Qu� mas da!
916
01:21:38,007 --> 01:21:40,362
Pod�is aprend�rosla
para la pr�xima vez que veng�is.
917
01:21:40,607 --> 01:21:43,679
Bob, el dinero de esta noche.
918
01:21:43,967 --> 01:21:45,241
Eso es.
919
01:21:46,407 --> 01:21:47,635
200$...
920
01:21:48,447 --> 01:21:51,007
y os hab�is bebido unos
300$ en cerveza.
921
01:21:51,087 --> 01:21:52,964
Cuando entramos...
922
01:21:53,047 --> 01:21:55,561
la se�ora de la barra no nos cobr�
la primera ronda,
923
01:21:55,647 --> 01:21:59,640
as� que pensamos que la cerveza
era gratis para la banda.
924
01:22:00,447 --> 01:22:01,641
No.
925
01:22:03,327 --> 01:22:06,364
Bueno, entonces le dir�
a los chicos que paguen su parte.
926
01:22:06,447 --> 01:22:09,007
En serio te lo agradecer�a.
927
01:22:15,047 --> 01:22:17,242
Este viaje no ha servido para nada.
928
01:22:17,407 --> 01:22:18,726
Yo digo que nos abramos.
929
01:22:19,327 --> 01:22:21,716
�Qu�? �Dejarlo?
930
01:22:21,807 --> 01:22:23,957
Ojal� os decid�is de una vez.
931
01:22:24,047 --> 01:22:26,402
De no ser as�, llamar�
al Sr. Ronzini de la sala...
932
01:22:26,487 --> 01:22:27,636
para volver a actuar all�.
933
01:22:27,727 --> 01:22:29,126
�Otra vez en la Armada Room?
934
01:22:30,367 --> 01:22:33,086
Quieren que paguemos
la cerveza que nos hemos bebido.
935
01:22:33,247 --> 01:22:34,646
As� que mejor que os vay�is.
936
01:22:34,727 --> 01:22:37,844
La pr�xima actuaci�n
va a ser la bomba.
937
01:22:38,247 --> 01:22:39,965
�Un exitazo! Ya lo ver�is.
938
01:22:44,407 --> 01:22:47,638
Yo digo que les demos a los
Blues Brothers otra oportunidad.
939
01:22:47,727 --> 01:22:50,082
�Por qu� no?
Si la cosa funciona, adelante.
940
01:22:50,367 --> 01:22:51,800
Mu�vete, �maldita sea!
941
01:22:58,647 --> 01:23:00,080
Los chicos parecen algo molestos.
942
01:23:01,487 --> 01:23:03,955
Eh, t�o, no te preocupes.
Tenemos un par de d�as.
943
01:23:04,127 --> 01:23:05,958
Conseguiremos el dinero
del Ping�ino.
944
01:23:06,047 --> 01:23:07,082
Quiero decir, mira.
945
01:23:07,327 --> 01:23:09,761
Ma�ana tenemos
una cita con el Sr. Sline.
946
01:23:10,207 --> 01:23:11,959
Todo va a salir bien.
947
01:23:12,047 --> 01:23:13,082
Vamos.
948
01:23:15,207 --> 01:23:16,606
Maldita sea.
949
01:23:18,247 --> 01:23:20,317
LOS GOOD OLE BOYS DESDE "NASHVILLE"
950
01:23:20,927 --> 01:23:22,565
�Son ustedes los Good Ole Boys?
951
01:23:22,647 --> 01:23:23,636
S�, eso es.
952
01:23:23,727 --> 01:23:26,116
Tucker McElroy, cantante
y conductor de la furgoneta.
953
01:23:26,207 --> 01:23:28,357
Me gustar�a hablar con ustedes,
pero vamos tarde.
954
01:23:28,447 --> 01:23:32,122
Soy Jacob Stein, de la Federaci�n
Americana de M�sicos, local 200.
955
01:23:32,367 --> 01:23:35,086
Me han enviado para comprobar
que tienen sus permisos.
956
01:23:35,327 --> 01:23:36,442
�Nuestros qu�?
957
01:23:36,607 --> 01:23:38,996
Sus carn�s de la Federaci�n.
�Me permite verlos?
958
01:23:40,127 --> 01:23:43,324
Suponga que no tenemos carn�s
y empezamos a tocar igualmente.
959
01:23:43,407 --> 01:23:44,726
�Qu� har�a usted?
960
01:23:45,367 --> 01:23:47,483
�Nos detendr�a? �Stein?
961
01:23:48,527 --> 01:23:50,722
Ser�a divertido verle comer
mazorcas de ma�z...
962
01:23:50,807 --> 01:23:52,001
�sin un puto diente!
963
01:23:53,287 --> 01:23:54,356
Escuche,
964
01:23:55,327 --> 01:23:57,841
d�jeme hablar con Bob,
el propietario.
965
01:23:58,047 --> 01:24:00,800
Veamos si podemos dejar exenta
a su banda por esta noche.
966
01:24:01,127 --> 01:24:03,243
Quiero que no se muevan de aqu�.
967
01:24:03,767 --> 01:24:05,166
Deje que me ocupe de esto.
968
01:24:08,767 --> 01:24:10,598
Hablaremos con Bob.
969
01:24:14,967 --> 01:24:16,639
Entra en el coche y arr�ncalo.
970
01:24:20,447 --> 01:24:23,359
Chicos, �me deb�is mucho dinero
por la cerveza!
971
01:24:23,447 --> 01:24:26,678
- �Maldita sea!
- Ha sido un placer tocar aqu�.
972
01:24:26,767 --> 01:24:29,565
Mi hermano est� firmando
un cheque de viaje...
973
01:24:29,647 --> 01:24:31,160
para cubrir la factura.
974
01:24:31,247 --> 01:24:32,726
Os lo agradezco mucho.
975
01:24:32,927 --> 01:24:36,203
Ir� a ver c�mo lo lleva.
Yo tambi�n tendr� que firmarlo.
976
01:24:36,287 --> 01:24:37,606
Suelo sentarme en el coche...
977
01:24:37,687 --> 01:24:39,678
y escribir sobre la tapa
de la guantera.
978
01:24:45,167 --> 01:24:46,486
Necesito un bol�grafo.
979
01:24:56,927 --> 01:24:59,805
- �Eran los de la Federaci�n?
- �Qu� maldita Federaci�n?
980
01:24:59,887 --> 01:25:02,959
Esos tipos se han ido de aqu�
y me deben mucho dinero en cerveza.
981
01:25:03,287 --> 01:25:05,323
�Para qu� demonios
os hab�is vestido as�?
982
01:25:05,407 --> 01:25:06,840
�Somos los Good Ole Boys!
983
01:25:07,487 --> 01:25:09,443
�Vosotros sois los Good Ole Boys?
984
01:25:28,487 --> 01:25:30,478
�Mierda de Federaci�n!
985
01:25:48,207 --> 01:25:51,165
Bendita Se�ora de la Aceleraci�n,
�no me falles ahora!
986
01:25:52,567 --> 01:25:54,523
NOS VEMOS EL PR�XIMO MI�RCOLES
PR�XIMAMENTE
987
01:26:04,607 --> 01:26:07,644
�No me lo puedo creer!
Otra vez esa tartana de Dodge.
988
01:26:07,967 --> 01:26:10,037
�Ahora cogeremos a esos cabrones!
989
01:26:28,647 --> 01:26:31,639
�Maldita sea!
990
01:26:41,087 --> 01:26:44,159
Chicos, est�is en un buen l�o.
991
01:26:47,167 --> 01:26:49,237
Maury, me lo debes.
992
01:26:49,327 --> 01:26:52,046
Tocaremos en cualquier sitio,
cuando sea y para quien sea.
993
01:26:52,127 --> 01:26:53,640
Ll�vanos al Sal�n Double Up...
994
01:26:53,727 --> 01:26:55,638
o al Morgan Park Theatre,
o al Cristal.
995
01:26:55,727 --> 01:26:58,161
Siempre impresion�bamos a la gente
en esos sitios.
996
01:26:58,687 --> 01:27:01,247
Discotecas. Son discotecas.
1002
01:27:14,927 --> 01:27:17,236
Los tiempos
han cambiado, �entend�is?
1003
01:27:17,567 --> 01:27:19,398
�Qu� vais a hacer?
�La misma actuaci�n?
1004
01:27:19,487 --> 01:27:21,239
Llev�is los mismos
trajes rid�culos.
1005
01:27:21,327 --> 01:27:23,283
Asustar�is a la gente.
1006
01:27:24,127 --> 01:27:26,277
�Nunca os pon�is vaqueros
o monos...
1007
01:27:26,367 --> 01:27:28,437
como Wayne Cochran
y los C.C. Riders?
1008
01:27:28,527 --> 01:27:30,358
Tienes que ayudarnos.
1009
01:27:31,007 --> 01:27:33,157
Necesitamos 5.000$, r�pido.
1010
01:27:34,207 --> 01:27:36,084
�5.000 d�lares?
1011
01:27:36,287 --> 01:27:38,517
�Qui�n cre�is que sois?
�Los Beatles?
1012
01:27:39,007 --> 01:27:42,124
�Sab�is qu� locales ten�is
que llenar para ganar ese dinero?
1013
01:27:42,207 --> 01:27:44,596
Llenaremos cualquier local
del pa�s.
1014
01:27:46,287 --> 01:27:48,960
�Conoc�is la sala de fiestas
del Hotel Palace?
1015
01:27:49,927 --> 01:27:52,680
- Nunca he o�do hablar de ella.
- Un buen local al norte.
1016
01:27:53,367 --> 01:27:55,881
Construida en los 40
sobre el Lago Wazapamani.
1017
01:27:56,527 --> 01:27:58,085
Ah� caben 5.000 personas.
1018
01:27:58,167 --> 01:28:00,476
Si la llen�is,
pod�is ganar 5.000 $ f�cilmente.
1019
01:28:00,567 --> 01:28:04,162
- Res�rvanos para ma�ana.
- �Espera! �Ma�ana por la noche?
1020
01:28:04,247 --> 01:28:06,807
Hay que preparar la promoci�n
para explotarlo bien.
1021
01:28:06,887 --> 01:28:09,765
Yo entiendo de eso.
Me han explotado toda la vida.
1022
01:28:09,887 --> 01:28:12,924
Olvidadlo. No hay posibilidades
con vosotros. Olvidadlo.
1023
01:28:15,047 --> 01:28:18,357
Por cierto,
�c�mo est� la Sra. Sline?
1024
01:28:18,447 --> 01:28:21,086
Creo que tengo informaci�n
que le gustar�a conocer.
1025
01:28:25,127 --> 01:28:26,958
�Me est�s chantajeando?
1026
01:28:27,447 --> 01:28:30,120
Si lo quieres decir as�...
�Necesitamos ese concierto!
1027
01:28:30,207 --> 01:28:31,959
Estamos en una misi�n divina.
1028
01:28:35,327 --> 01:28:37,124
Si nos consigues la sala,
te garantizo...
1029
01:28:37,207 --> 01:28:38,765
que la gente vendr�
de todas partes.
1030
01:28:38,847 --> 01:28:40,360
�Qu� dices?
1031
01:28:41,727 --> 01:28:43,843
De acuerdo.
Os conseguir� el Palace Hotel.
1032
01:28:44,927 --> 01:28:48,283
Os imprimir� carteles.
Decorar� muy bien el local, �vale?
1033
01:28:48,367 --> 01:28:51,006
No creo que gan�is mucho dinero.
1034
01:28:51,647 --> 01:28:54,525
Pero si lo hac�is,
yo quiero una parte, �de acuerdo?
1035
01:28:55,207 --> 01:28:57,084
Gracias, Maury. �Vamos, chicos!
1036
01:29:03,967 --> 01:29:08,006
Escuchad, vosotros me hab�is o�do
hablar de Jake y Elwood.
1037
01:29:08,087 --> 01:29:10,362
Antes viv�an aqu�,
igual que vosotros.
1038
01:29:10,447 --> 01:29:13,007
Y yo les cantaba,
igual que a vosotros.
1039
01:29:13,087 --> 01:29:16,557
Esta noche, Jake y Elwood
van a cantar y tocar...
1040
01:29:16,647 --> 01:29:18,524
para reunir dinero para los ni�os.
1041
01:29:18,607 --> 01:29:20,518
�Esto tambi�n os afecta a vosotros!
1042
01:29:21,247 --> 01:29:22,839
As� que subid a esa furgoneta.
1043
01:29:22,927 --> 01:29:25,725
Vamos a la zona norte
a dec�rselo a todo el mundo.
1044
01:29:45,447 --> 01:29:49,406
S�lo esta noche,los fabulosos Blues Brothers...
1045
01:29:50,327 --> 01:29:52,079
tocar�n Rhythm and Blues...
1046
01:29:52,167 --> 01:29:56,604
en la sala de bailedel Hotel Palace, Ruta 16,
1047
01:29:56,687 --> 01:29:58,996
Lago Wazapamani.
1048
01:29:59,087 --> 01:30:01,078
El fabuloso espect�culo musical...
1049
01:30:01,407 --> 01:30:03,762
de los Blues Brothers.
1050
01:30:07,807 --> 01:30:09,479
Aqu� tienes, chico.
1051
01:30:10,807 --> 01:30:12,320
�Vale, t�o!
1052
01:30:12,927 --> 01:30:14,679
�Atenci�n!
1053
01:30:14,767 --> 01:30:16,962
- �Esta noche!
- �Desde Chicago!
1054
01:30:17,047 --> 01:30:19,959
- Los Blues Brothers.
- Espect�culo de Rhythm and Blues.
1055
01:30:20,047 --> 01:30:21,605
�S�lo esta noche! Los fabulosos...
1056
01:30:21,687 --> 01:30:25,157
El espect�culo musicalde los Blues Brothers.
1057
01:30:29,167 --> 01:30:30,998
�T�! �El de la motocicleta!
1058
01:30:32,047 --> 01:30:33,639
�Las dos chicas!
1059
01:30:33,727 --> 01:30:35,445
�Dec�dselo a vuestras amigas!
1060
01:30:35,527 --> 01:30:37,404
- Parking gratuito.
- Parking gratuito.
1061
01:30:38,127 --> 01:30:40,083
�S�lo 2 $ la entrada, amigos!
1062
01:30:40,527 --> 01:30:42,324
Mucha diversi�n.
1063
01:30:42,407 --> 01:30:44,045
- Por 2$.
- Por 2$.
1064
01:30:44,727 --> 01:30:48,242
Pon esto en la ventana,
es muy importante.
1065
01:30:59,447 --> 01:31:02,519
Esta noche, desde Chicago,
1066
01:31:03,047 --> 01:31:05,686
los fabulosos Blues Brothers...
1067
01:31:05,767 --> 01:31:08,076
y su espect�culode Rhythm and Blues...
1068
01:31:08,407 --> 01:31:10,443
para que disfrut�is bailando.
1069
01:31:11,807 --> 01:31:14,844
Con regalos especialespara las chicas...
1070
01:31:14,927 --> 01:31:16,758
en la sala de bailedel Hotel Palace.
1071
01:31:26,127 --> 01:31:27,958
"Esta noche, los Blues Brothers,
1072
01:31:28,047 --> 01:31:29,799
"gran espect�culo
de Rhythm and Blues."
1073
01:31:29,887 --> 01:31:33,277
"Sala de fiestas del Hotel Palace.
Esta noche."
1074
01:31:34,447 --> 01:31:36,039
�Qu� tal vamos?
1075
01:31:37,407 --> 01:31:41,525
Hasta ahora, hemos visitado
el Lago, McHenry...
1076
01:31:41,847 --> 01:31:43,565
y parte del condado de DuPage.
1077
01:31:43,807 --> 01:31:46,162
Bien. Vamos al concierto.
1078
01:31:48,287 --> 01:31:50,084
�Qu� pasa?
1079
01:31:50,727 --> 01:31:52,160
Estamos sin gasolina.
1080
01:31:54,327 --> 01:31:55,965
Oh, mierda.
1081
01:32:18,647 --> 01:32:20,603
Un cl�sico. �Vaya sala!
1082
01:32:20,807 --> 01:32:22,479
Esto se pondr� a tope esta noche.
1083
01:32:22,567 --> 01:32:24,398
Es enorme. No lo llenaremos.
1084
01:32:24,487 --> 01:32:26,603
Tenemos que llenarlo esta noche.
1085
01:32:26,807 --> 01:32:28,763
Muchos ni�os dependen de ello.
1086
01:32:28,847 --> 01:32:30,838
�Ni�os? �Por qu�?
�Qu� quieres decir?
1090
01:32:41,087 --> 01:32:42,805
- Estamos sin gasolina.
- S�.
1091
01:32:43,207 --> 01:32:44,686
�Le importa que lo llenemos?
1092
01:32:44,767 --> 01:32:47,156
No. He dicho que estamos
sin gasolina.
1093
01:32:47,647 --> 01:32:50,684
El cami�n de Tanker llega tarde.
Lleva dos horas de retraso.
1094
01:32:51,167 --> 01:32:53,601
Siempre se retrasa los jueves.
1095
01:32:55,487 --> 01:32:57,398
Supongo que tendremos que esperar.
1096
01:32:57,487 --> 01:32:58,681
S�.
1097
01:33:20,647 --> 01:33:22,524
Perdone, se�or.
1098
01:33:24,327 --> 01:33:28,081
S�, usted. �Puede llen�rmelo
con s�per y comprobar el motor?
1099
01:33:31,327 --> 01:33:32,442
Claro.
1100
01:33:32,567 --> 01:33:36,116
�Quiere que le quite los insectos
del parabrisas?
1101
01:33:37,167 --> 01:33:38,964
No. D�jelo. Tengo un poco de prisa.
1102
01:33:48,767 --> 01:33:50,519
�D�nde demonios est�n?
1103
01:33:50,607 --> 01:33:54,998
Quiz� le gustar�a venir
a ver el espect�culo.
1104
01:33:55,087 --> 01:33:58,875
Lo siento mucho, pero
me he comprometido para cenar.
1105
01:34:04,407 --> 01:34:07,319
ESTA NOCHE - JAKE Y ELWOOD BLUES
Y LA BANDA DE LOS BLUES BROTHERS
1106
01:34:07,407 --> 01:34:09,045
Gracias, Marvin.
1107
01:34:12,767 --> 01:34:14,883
Debbie, ponme con los agentes
Daniel y Mount.
1108
01:34:22,127 --> 01:34:24,118
No veo a los Blues Brothers.
1109
01:34:24,687 --> 01:34:25,881
Esperaremos.
1110
01:34:27,967 --> 01:34:30,242
Muy bien, ya est� lista.
1111
01:34:30,327 --> 01:34:33,842
Son 94 d�lares.
1112
01:34:36,767 --> 01:34:38,405
Toma 95 d�lares. Gracias, Elwood.
1113
01:34:38,487 --> 01:34:41,559
De acuerdo. Un d�lar de cambio.
1114
01:34:41,647 --> 01:34:45,117
- Qu�date con el cambio.
- Gracias.
1115
01:34:46,847 --> 01:34:50,157
Una cosa. Si su cita...
1116
01:34:50,247 --> 01:34:52,636
no sale bien, por lo que sea,
1117
01:34:53,327 --> 01:34:56,842
hay un motel en la carretera.
1118
01:34:57,447 --> 01:35:00,484
Nos podr�amos ver, digamos...
1119
01:35:01,047 --> 01:35:03,003
�a medianoche?
1120
01:35:04,767 --> 01:35:07,884
- Lo pensar�, �de acuerdo, Elwood?
- S�.
1121
01:35:08,887 --> 01:35:09,876
Adi�s.
1122
01:35:24,407 --> 01:35:26,204
�Hijo de perra!
1123
01:35:27,047 --> 01:35:28,241
�Venga!
1125
01:36:02,767 --> 01:36:03,836
S�.
1126
01:36:11,807 --> 01:36:14,799
Siempre me gusta actuar
para gente rabiosa.
1127
01:36:15,127 --> 01:36:16,480
No lo pod�is dejar ahora.
1128
01:36:16,567 --> 01:36:18,125
�Qu� pueden estar haciendo?
1129
01:36:34,967 --> 01:36:36,446
Me duele la cabeza.
1130
01:36:37,767 --> 01:36:39,564
Ese maldito vino barato.
1131
01:36:39,647 --> 01:36:41,478
�Desp�jate! Tenemos una actuaci�n.
1132
01:36:41,567 --> 01:36:44,286
Tenemos que pensar en una forma
de recoger el dinero...
1133
01:36:44,367 --> 01:36:46,358
y llev�rselo al asesor
del condado de Cook...
1134
01:36:46,447 --> 01:36:48,244
en cuanto abran por la ma�ana.
1135
01:36:55,927 --> 01:37:00,079
�Que empiece el concierto!
1136
01:37:08,207 --> 01:37:10,163
Caballeros, yo me voy.
1137
01:37:11,087 --> 01:37:12,440
T�o, hemos estado tan cerca.
1138
01:37:12,527 --> 01:37:14,518
Eh, t�os,
�conoc�is Minnie la Gorrona?
1139
01:37:14,607 --> 01:37:16,837
Conoc� a una prostituta
llamada Minnie Mazola.
1140
01:37:16,927 --> 01:37:19,282
�No! La canci�n Minnie the Moocher.
1141
01:37:19,367 --> 01:37:21,676
- S�. �Y qu�?
- �Dale!
1142
01:37:50,407 --> 01:37:53,558
Eh, amigos,�sta es la historia de...
1143
01:37:53,647 --> 01:37:55,922
Minnie the Moocher
1144
01:37:56,247 --> 01:38:00,923
Ella era una mujer de mala vida
1145
01:38:01,007 --> 01:38:04,761
Era la mujer m�s fuerte y m�s dura
1146
01:38:04,847 --> 01:38:07,407
Pero Minnie ten�a un coraz�n
1147
01:38:07,487 --> 01:38:09,318
Tan grande como una ballena
1148
01:38:29,007 --> 01:38:32,716
Se li� con un tipo llamado Smokey
1149
01:38:33,567 --> 01:38:37,037
Le quer�aaunque le gustaban los vicios
1150
01:38:38,167 --> 01:38:41,682
La llev� a Chinatown
1151
01:38:42,007 --> 01:38:46,478
Y le ense�� a tocar el gong
1152
01:39:26,367 --> 01:39:29,837
Tuvo un sue�osobre el Rey de Suecia
1153
01:39:31,007 --> 01:39:34,716
Le dio las cosas que necesitaba
1154
01:39:35,207 --> 01:39:39,359
Le dio un hogar construidocon oro y acero
1155
01:39:39,447 --> 01:39:43,759
Un coche de diamantescon ruedas de platino
1156
01:40:39,687 --> 01:40:42,247
Esto es pegamento del fuerte.
1163
01:41:30,287 --> 01:41:34,166
Pobre Min, pobre Min
1164
01:42:15,367 --> 01:42:17,244
- Vale, vamos a detenerlos.
- Un momento.
1165
01:42:17,327 --> 01:42:19,966
Nunca he o�do cantar
a esos chicos, �de acuerdo?
1166
01:42:20,927 --> 01:42:22,565
De acuerdo.
1167
01:42:22,807 --> 01:42:24,479
No van a ir a ning�n sitio.
1168
01:42:24,967 --> 01:42:27,959
Vale, cubrid todas las salidas.
�Vamos! �Venga! �Deprisa!
1169
01:42:30,527 --> 01:42:31,801
�Moveos!
1173
01:43:16,287 --> 01:43:17,879
Lo sentimos.
1174
01:43:18,127 --> 01:43:20,118
Buenas noches, chicas.
1176
01:44:19,927 --> 01:44:21,280
Y ahora, damas y caballeros,
1177
01:44:21,367 --> 01:44:24,643
la direcci�n tieneel placer de presentarles...
1178
01:44:24,727 --> 01:44:27,605
a las estrellas de la noche.
1179
01:44:27,687 --> 01:44:31,919
Aqu� est�n, despu�s de su giraexclusiva de tres a�os...
1180
01:44:32,007 --> 01:44:35,795
por Europa, Escandinaviay la India.
1181
01:44:35,887 --> 01:44:39,482
Demos la bienvenida,desde Calumet City, Illinois,
1182
01:44:39,847 --> 01:44:44,523
a la bandade Joliet Jake y Elwood Blues.
1183
01:44:44,927 --> 01:44:47,361
�Los Blues Brothers!
1184
01:45:23,087 --> 01:45:24,998
Un, dos. Un, dos, tres, cuatro.
1185
01:45:34,967 --> 01:45:37,765
Nos alegramos mucho de vertanta gente guapa esta noche.
1186
01:45:37,847 --> 01:45:40,407
Les damos la bienvenidaa todos los agentes...
1187
01:45:40,487 --> 01:45:42,159
de la ley de Illinois...
1188
01:45:42,247 --> 01:45:43,726
que han decidido acompa�arnos...
1189
01:45:43,807 --> 01:45:45,684
en la sala de fiestasdel Hotel Palace.
1190
01:45:45,767 --> 01:45:47,678
Esperamos que disfrutendel espect�culo.
1191
01:45:47,767 --> 01:45:49,678
Y recuerden que no importaqui�nes sean...
1192
01:45:49,767 --> 01:45:52,122
ni d�nde vivan,prosperen o sobrevivan,
1193
01:45:52,207 --> 01:45:54,880
todav�a hay algunas cosasque nos hacen ser iguales.
1194
01:45:54,967 --> 01:45:59,006
T�. Yo. Ellos. Todo el mundo.
1195
01:46:00,807 --> 01:46:02,638
Todo el mundo
1196
01:46:03,087 --> 01:46:05,521
Necesita a alguien
1197
01:46:05,607 --> 01:46:07,677
Todo el mundo
1198
01:46:07,767 --> 01:46:10,839
Necesita a alguien a quien amar
1199
01:46:11,847 --> 01:46:14,236
- Alguien a quien amar- Alguien a quien amar
1200
01:46:14,327 --> 01:46:16,761
- Alguien a quien recordar- Alguien a quien recordar
1201
01:46:16,847 --> 01:46:18,883
- Alguien a quien besar- Alguien a quien besar
1202
01:46:18,967 --> 01:46:21,003
- Te necesito- Te necesito
1203
01:46:26,087 --> 01:46:28,157
- Por la ma�ana- A ti
1204
01:46:28,247 --> 01:46:30,636
- Cuando mi alma arde- A ti
1205
01:46:31,847 --> 01:46:34,077
A veces me siento
1206
01:46:34,527 --> 01:46:36,563
Me siento un poco triste
1207
01:46:36,647 --> 01:46:38,444
Cuando mi chica me trata mal
1208
01:46:38,767 --> 01:46:41,918
Nunca encuentro d�nde escondermeTe necesito
1209
01:47:00,407 --> 01:47:03,205
A veces me siento
1210
01:47:03,287 --> 01:47:05,278
Me siento un poco triste
1211
01:47:05,367 --> 01:47:07,517
Cuando mi chica me trata mal
1212
01:47:07,607 --> 01:47:11,600
Nunca encuentro d�nde escondermeTe necesito
1213
01:47:19,727 --> 01:47:22,161
Amigos, cuando encontr�is
a esa persona especial...
1214
01:47:22,247 --> 01:47:24,203
conservad a ese hombre,
a esa mujer...
1215
01:47:24,287 --> 01:47:26,164
�amadle, complacedle,
abrazadla, complacedla!
1216
01:47:26,247 --> 01:47:28,238
Expresad lo que sent�s
con cada caricia,
1217
01:47:28,327 --> 01:47:30,795
porque es muy importante
tener a alguien especial...
1218
01:47:30,887 --> 01:47:32,718
a quien abrazar, besar,
echar de menos,
1219
01:47:32,807 --> 01:47:34,399
�mimar y agradar!
1220
01:47:34,487 --> 01:47:38,639
Todo el mundo necesita a alguien
1221
01:47:38,727 --> 01:47:41,036
Todo el mundo
1222
01:47:41,127 --> 01:47:43,846
Necesita a alguien a quien amar
1223
01:47:44,887 --> 01:47:46,240
Alguien a quien amar
1224
01:47:47,367 --> 01:47:49,597
Alguien a quien recordar
1225
01:47:49,687 --> 01:47:51,837
Alguien a quien besar
1226
01:47:51,927 --> 01:47:54,077
Te necesito
1227
01:48:01,447 --> 01:48:03,438
Por la ma�ana
1228
01:48:03,527 --> 01:48:05,518
Cuando mi alma arde
1229
01:48:06,447 --> 01:48:09,996
Cuando no hay nadie a mi alrededorTe necesito
1230
01:48:40,967 --> 01:48:43,322
Gracias.
Era un homenaje a Wilson Pickett.
1231
01:48:46,487 --> 01:48:49,081
�sta se la dedicamos
al difunto gran Magic Sam.
1232
01:48:49,167 --> 01:48:52,796
Un, dos. Un, dos, tres, cuatro.
1233
01:48:59,847 --> 01:49:04,159
Venga, nena, no te quieras marchar
1234
01:49:14,287 --> 01:49:16,960
De vuelta en el viejo lugar
1235
01:49:17,047 --> 01:49:19,277
Dulce hogar, Chicago
1236
01:49:22,487 --> 01:49:24,318
Seis m�s tres son nueve
1237
01:49:24,407 --> 01:49:26,079
Nueve y nueve son 18
1238
01:49:26,167 --> 01:49:29,284
Mira all� hermanoy ver�s lo que yo veo
1239
01:49:30,967 --> 01:49:33,845
Nena no te quieras ir
1240
01:49:36,207 --> 01:49:38,801
De nuevo en el viejo lugar
1241
01:49:38,887 --> 01:49:41,481
Dulce hogar, Chicago
1242
01:49:43,727 --> 01:49:45,763
Vamos
1243
01:49:45,847 --> 01:49:48,759
Nena, no te quieras ir
1244
01:49:51,087 --> 01:49:53,157
Vamos
1245
01:49:53,247 --> 01:49:55,317
Nena no te quieras ir
1246
01:49:58,127 --> 01:50:00,846
De nuevo en el viejo lugar
1247
01:50:00,927 --> 01:50:03,680
Dulce hogar, Chicago
1248
01:50:32,367 --> 01:50:34,358
- La mafia nos persigue.
- �Ha estado genial!
1249
01:50:34,447 --> 01:50:37,359
�Estupendo! Brillante.
Tengo que grabaros un disco.
1250
01:50:37,447 --> 01:50:40,325
- Tonter�as.
- �Tonter�as? Yo no digo tonter�as.
1251
01:50:40,407 --> 01:50:42,159
Soy el presidente
de Clarion Records,
1252
01:50:42,247 --> 01:50:44,522
la discogr�fica m�s grande
de la costa este.
1253
01:50:44,607 --> 01:50:46,916
- �Y qu�?
- Aqu� tengo 10.000 d�lares.
1254
01:50:47,007 --> 01:50:49,760
Un anticipo por vuestra primera
sesi�n de grabaci�n.
1255
01:50:52,247 --> 01:50:53,441
�Trato hecho?
1256
01:50:54,247 --> 01:50:56,397
S�, claro. Trato hecho.
1257
01:50:56,487 --> 01:50:59,365
S�, claro, �trato hecho!
1258
01:50:59,447 --> 01:51:02,166
Escucha, esos polis de ah� fuera
est�n esper�ndonos.
1259
01:51:02,247 --> 01:51:05,364
Hemos de salir sin ser vistos.
�Sabes si hay puerta trasera?
1260
01:51:05,447 --> 01:51:08,484
Claro. Yo era el responsable
de seguridad en los 70.
1261
01:51:08,807 --> 01:51:12,163
Hay un conducto de servicio detr�s
de la plataforma del bater�a.
1262
01:51:12,247 --> 01:51:14,124
H�ganos un favor.
1263
01:51:14,207 --> 01:51:15,322
Acepte 1.400 d�lares...
1264
01:51:15,487 --> 01:51:18,365
y d�selos a la Ray"s Music Exchange
de Calumet City,
1265
01:51:18,447 --> 01:51:20,039
y el resto para la banda.
1266
01:51:20,127 --> 01:51:21,719
- Eso est� hecho.
- Gracias.
1267
01:51:21,807 --> 01:51:23,604
- Adi�s.
- Adi�s.
1268
01:51:40,247 --> 01:51:42,442
Elwood y yo intentaremos escapar.
1269
01:51:42,527 --> 01:51:44,119
T� sigue tocando con la banda.
1270
01:51:59,807 --> 01:52:00,956
Algo va mal.
1271
01:52:02,247 --> 01:52:03,236
�D�nde est� Jake?
1272
01:52:06,567 --> 01:52:08,523
�Ad�nde han ido los Blues Brothers?
1273
01:52:21,167 --> 01:52:23,283
Espero que esto lleve
a alg�n sitio.
1274
01:52:23,367 --> 01:52:25,483
Elwood, hemos escapado, t�o.
1275
01:52:34,127 --> 01:52:36,402
�Qui�n es esa chica?
1276
01:52:36,567 --> 01:52:38,239
Vaya, Jake.
1277
01:52:38,847 --> 01:52:41,520
Aqu� abajo tienes buena pinta...
1278
01:52:41,607 --> 01:52:43,723
arrastr�ndote en el barro
como una rata.
1279
01:52:44,607 --> 01:52:46,484
No hay problema.
1280
01:52:46,687 --> 01:52:49,121
Esta vez no escapar�s de m�.
1281
01:52:53,927 --> 01:52:55,599
�Vamos a ver qu� est� pasando!
1282
01:53:14,327 --> 01:53:16,602
Me alegro de verte, cari�o.
1283
01:53:17,927 --> 01:53:19,838
Eres un cerdo despreciable.
1284
01:53:21,447 --> 01:53:24,007
Me he quedado soltera por ti.
1285
01:53:24,847 --> 01:53:27,441
Me qued� en la parte de atr�s
de la catedral...
1286
01:53:27,607 --> 01:53:29,916
esper�ndote,
manteniendo el celibato,
1287
01:53:30,007 --> 01:53:33,079
con 300 amigos
y parientes esperando.
1288
01:53:33,727 --> 01:53:36,685
Mi t�o alquil� el mejor servicio
de catering rumano del estado.
1289
01:53:36,887 --> 01:53:39,276
Para conseguir las siete limusinas
de los invitados...
1290
01:53:39,367 --> 01:53:42,518
mi padre utiliz� sus �ltimos
favores con Pete Trullo el Loco.
1291
01:53:43,247 --> 01:53:46,080
As� que por m�, por mi madre,
1292
01:53:46,207 --> 01:53:49,597
mi abuela, mi padre, mi t�o
y por el bien com�n...
1293
01:53:50,167 --> 01:53:53,125
debo mataros a ti y a tu hermano
ahora mismo.
1294
01:54:06,607 --> 01:54:09,565
�Por favor, no nos mates!
1295
01:54:11,007 --> 01:54:12,645
�Sabes que te quiero, nena!
1296
01:54:12,727 --> 01:54:14,763
�Yo no te abandonar�a!
�No fue culpa m�a!
1297
01:54:14,847 --> 01:54:16,644
�Babosa asquerosa!
1298
01:54:16,727 --> 01:54:20,037
�Crees que justific�ndote
te vas a librar? �Me traicionaste!
1299
01:54:20,447 --> 01:54:22,915
No lo hice. �En serio!
1300
01:54:23,367 --> 01:54:24,846
�Me qued� sin gasolina!
1301
01:54:24,927 --> 01:54:27,919
�Se me pinch� una rueda!
�No ten�a dinero para un taxi!
1302
01:54:28,007 --> 01:54:29,963
No me dieron el esmoquin
en la tintorer�a.
1303
01:54:30,047 --> 01:54:32,003
�Un viejo amigo lleg�
de otra ciudad!
1304
01:54:32,087 --> 01:54:36,126
�Me robaron el coche! �Hubo
un terremoto! �Una inundaci�n!
1305
01:54:36,207 --> 01:54:40,678
�Langostas! �No fue culpa m�a,
lo juro por Dios!
1306
01:54:59,327 --> 01:55:00,476
Jake...
1307
01:55:03,327 --> 01:55:04,760
Jake, cari�o.
1308
01:55:17,087 --> 01:55:18,998
Vamos.
1309
01:55:22,527 --> 01:55:23,846
Hasta luego.
1312
01:55:56,887 --> 01:55:59,117
Hay 170 kil�metros hasta Chicago.
1313
01:55:59,207 --> 01:56:01,926
Tenemos el tanque Ileno,
medio paquete de cigarrillos,
1314
01:56:02,007 --> 01:56:04,567
es de noche,
y llevamos gafas de sol.
1315
01:56:04,647 --> 01:56:05,636
Arranca.
1316
01:56:48,207 --> 01:56:51,677
Joder, t�o. �Este maldito cacharro
no puede ir m�s deprisa?
1317
01:56:52,007 --> 01:56:54,282
Bob, creo que tengo
un peque�o problema.
1318
01:56:56,527 --> 01:56:58,404
Maldita sea, chico.
1319
01:57:21,527 --> 01:57:22,880
Joder.
1320
01:57:48,287 --> 01:57:50,676
No digas una puta palabra.
1321
01:58:23,087 --> 01:58:24,725
L�NEA POLICIAL - NO CRUZAR
1322
01:58:27,967 --> 01:58:29,559
OFICINA DE INTELIGENCIA
DIVISI�N T�CTICA
1323
01:58:29,647 --> 01:58:31,478
A todas las unidades,tenemos un 10-79.
1324
01:58:31,567 --> 01:58:32,920
Agentes en persecuci�n de:
1325
01:58:33,007 --> 01:58:36,363
Un Dodge de 1974 blanco y negro,
1326
01:58:36,447 --> 01:58:38,278
en direcci�n sur por la 47.
1327
01:58:39,327 --> 01:58:41,716
Respondan a la se�al 10-79.
1328
01:58:41,807 --> 01:58:44,844
Los ocupantes del veh�culo:Un tal Joliet Jake Blues...
1329
01:58:44,927 --> 01:58:46,918
y un tal Elwood Blues.
1330
01:58:47,007 --> 01:58:49,601
- Considerados muy peligrosos.- �Gruppenf�hrer!
1331
01:58:58,967 --> 01:59:01,003
Eh, Jake,
1332
01:59:02,767 --> 01:59:04,359
tengo que ir al ba�o.
1333
01:59:12,887 --> 01:59:15,276
Direcci�n sur
por la autopista estatal 47.
1334
01:59:39,447 --> 01:59:41,802
�Hola! �Quiere pasarme el micro?
1335
01:59:42,607 --> 01:59:44,120
Muchas gracias.
1336
01:59:44,567 --> 01:59:47,320
Este coche... �Qu� n�mero tenemos?
1337
01:59:48,007 --> 01:59:49,565
55.
1338
01:59:49,767 --> 01:59:53,077
Coche 55. Estamos en un cami�n.
1339
02:00:00,167 --> 02:00:02,920
La se�al 10-79 todav�a est� activa.
1340
02:00:03,007 --> 02:00:06,522
El veh�culo en direcci�n sur
se acerca a la frontera de Chicago.
1341
02:00:06,607 --> 02:00:09,440
El comandante contactar�
al distrito policial de Chicago...
1342
02:00:09,527 --> 02:00:11,040
para una detenci�n local.
1343
02:00:11,127 --> 02:00:12,480
Contin�en con la persecuci�n.
1344
02:00:18,967 --> 02:00:21,037
Aprobado el uso
de violencia innecesaria...
1345
02:00:21,127 --> 02:00:24,802
en la captura
de los Blues Brothers.
1346
02:00:45,287 --> 02:00:47,642
ENCENDER LUCES
1347
02:00:51,847 --> 02:00:55,044
Est� claro que �sta es la entrada
al centro urbano.
1348
02:00:55,127 --> 02:00:57,800
Si mis c�Iculos son correctos...
1349
02:00:57,887 --> 02:01:02,244
deber�amos estar cerca de la plaza
del Honorable Richard J. Daley.
1350
02:01:02,327 --> 02:01:04,887
- Ah� es donde tienen el Picasso.
- S�.
1351
02:03:31,847 --> 02:03:33,724
�Hijo de perra!
1352
02:03:40,727 --> 02:03:42,319
Ah� est�n.
1353
02:04:21,047 --> 02:04:22,878
- �Oh, no!
- �Qu� co�o ha sido eso?
1354
02:04:22,967 --> 02:04:25,276
El motor. Se ha roto una biela.
1355
02:04:25,367 --> 02:04:27,278
- �Es grave?
- S�.
1356
02:04:50,527 --> 02:04:54,839
CALLE EN CONSTRUCCI�N
1357
02:04:55,167 --> 02:04:56,316
M�s r�pido.
1358
02:05:07,047 --> 02:05:08,400
CALLE CORTADA - PELIGRO OBRA
1359
02:05:47,847 --> 02:05:48,996
�Maldita sea!
1360
02:06:09,287 --> 02:06:10,845
Siempre te he querido.
1361
02:06:22,687 --> 02:06:24,006
�Ah� est�!
1362
02:07:06,327 --> 02:07:07,965
�Venga!
1363
02:07:47,847 --> 02:07:51,601
Se�or, �d�nde est� la oficina
del Asesor del Condado de Cook?
1364
02:07:52,167 --> 02:07:53,839
Al fondo de la sala, a la derecha.
1365
02:07:53,927 --> 02:07:55,485
Coja el ascensor hasta la 1102.
1366
02:07:55,727 --> 02:07:56,955
Gracias, se�or.
1367
02:10:11,047 --> 02:10:13,117
Perdone. �Ha visto a dos tipos...
1368
02:10:13,207 --> 02:10:15,437
con trajes y sombreros negros,
con un malet�n?
1369
02:10:15,527 --> 02:10:17,438
S�, los he mandado por ah� abajo.
1370
02:10:17,527 --> 02:10:18,801
Gracias.
1371
02:10:37,207 --> 02:10:39,038
Aguanta la puerta.
1372
02:11:06,847 --> 02:11:08,200
Vamos.
1373
02:11:39,967 --> 02:11:41,878
VOLVEMOS EN 5 MINUTOS
1374
02:12:14,647 --> 02:12:16,478
�Puedo ayudarles?
1375
02:12:19,687 --> 02:12:21,040
�Aqu� se pagan los impuestos?
1376
02:12:21,127 --> 02:12:22,196
S�.
1377
02:12:22,287 --> 02:12:23,959
Esto es
para la contribuci�n anual...
1378
02:12:24,047 --> 02:12:26,083
del Orfanato de la Bendita Mortaja
de Santa Elena...
1379
02:12:26,167 --> 02:12:27,236
en Calumet City, Illinois.
1380
02:12:27,327 --> 02:12:28,919
5.000$ . Est� todo aqu�, amigo.
1381
02:12:36,447 --> 02:12:37,721
�Apartaos!
1382
02:12:38,927 --> 02:12:40,121
�Fuego!
1383
02:12:55,007 --> 02:12:57,202
SELLO DEL CONDADO DE COOK
ILLINOIS
1384
02:13:02,287 --> 02:13:04,403
Aqu� est� vuestro recibo.
1385
02:13:16,887 --> 02:13:19,276
NUNCA ES TARDE PARA ENMENDARSE
1386
02:13:22,727 --> 02:13:25,241
Un d�a se arm� una fiestaaqu� en la prisi�n
1387
02:13:25,327 --> 02:13:27,716
La banda de los presosempez� a tocar
1388
02:13:27,807 --> 02:13:30,116
Tocaron rock and rolly la gente se anim�
1389
02:13:30,207 --> 02:13:32,516
Los presos cantaban al sonde las guitarras
1390
02:13:32,607 --> 02:13:34,199
A bailar el rock
1391
02:13:34,287 --> 02:13:36,198
Todo el mundo a bailar el rock
1392
02:13:37,247 --> 02:13:39,715
Todo el mundo en la prisi�n
1393
02:13:39,807 --> 02:13:42,446
Corri� a bailar el rock
1394
02:13:42,527 --> 02:13:45,166
Murphy el Ara�a tocaba el saxof�n
1395
02:13:45,247 --> 02:13:47,363
El peque�o Joe tocaba el tromb�n
1396
02:13:47,447 --> 02:13:50,041
Un tipo de Illinoisle daba a la bater�a
1397
02:13:50,127 --> 02:13:52,163
El ritmo sonaba a los Purple Gang
1398
02:13:52,247 --> 02:13:55,523
A bailarTodo el mundo a bailar el rock
1399
02:13:57,127 --> 02:13:59,641
Todo el mundo en la prisi�n
1400
02:13:59,727 --> 02:14:02,195
Corri� a bailar el rock
1401
02:14:22,087 --> 02:14:24,043
Bailando el rock de la prisi�n
1402
02:14:26,767 --> 02:14:29,486
Corrieron a bailar el rock
1403
02:14:31,687 --> 02:14:33,723
Todo el mundo en la prisi�n
1404
02:14:34,127 --> 02:14:36,163
Corri� a bailar el rock
1405
02:14:36,487 --> 02:14:39,126
Bailando
1406
02:14:46,367 --> 02:14:48,403
Todo el mundo en la prisi�n
1407
02:14:48,887 --> 02:14:51,162
Corri� a bailar el rock
1408
02:15:06,687 --> 02:15:09,155
Un amargado no quiso bailar
1409
02:15:09,247 --> 02:15:11,715
Se fue a un rinc�ny se puso a llorar
1410
02:15:11,807 --> 02:15:14,162
Lleg� el guardi�n y le dijorel�jate un poco
1411
02:15:14,247 --> 02:15:16,636
El rock de la c�rcel es para bailar
1412
02:15:16,727 --> 02:15:18,319
Y a bailar
1413
02:15:18,407 --> 02:15:21,205
Todo el mundo a bailar
1414
02:15:21,287 --> 02:15:23,755
Todo el mundo en la prisi�n
1415
02:15:23,847 --> 02:15:26,919
Corri� a bailar el rock
1416
02:15:49,287 --> 02:15:51,118
A bailar el rock de la prisi�n
1417
02:15:58,927 --> 02:16:01,282
Todo el mundo en la prisi�n
1418
02:16:01,447 --> 02:16:03,756
Corri� a bailar el rock
1419
02:16:03,847 --> 02:16:06,202
Ellos bailaban
1420
02:16:51,007 --> 02:16:53,123
Un, dos. Un, dos, tres, cuatro.
1421
02:18:21,767 --> 02:18:23,803
Cuando encontr�isa esa persona especial...
1422
02:18:23,887 --> 02:18:25,718
ten�is que retenera ese hombre o mujer,
1423
02:18:25,807 --> 02:18:27,923
�amarlo, complacerlo,mimarla, complacerla!
1424
02:18:28,007 --> 02:18:30,316
Expresad lo que sent�sen cada caricia...
1425
02:18:30,407 --> 02:18:32,477
porque es importante tenera esa persona especial...
1426
02:18:32,567 --> 02:18:34,364
a quien abrazar, besar, recordar...
1427
02:18:34,447 --> 02:18:36,039
�a quien mimar y complacer!
1428
02:21:33,047 --> 02:21:35,038
Si va a Hollywood
Visite Estudios Universal
1429
02:21:35,127 --> 02:21:37,595
(Preguntar por Babs)
1430
02:21:37,687 --> 02:21:38,802
Spanish - Castilian
101715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.