All language subtitles for Fuerza bruta (1947)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,047 --> 00:00:21,040 PENITENCIAR�A DE WESTGATE 2 00:00:34,447 --> 00:00:36,642 FUERZA BRUTA 3 00:02:38,367 --> 00:02:39,277 Crenshaw. -S�. 4 00:02:39,447 --> 00:02:40,323 Gallagher. -Aqu�. 5 00:02:40,487 --> 00:02:41,442 Miller. -Aqu�. 6 00:02:41,607 --> 00:02:42,562 Roberts. -Aqu�. 7 00:02:47,047 --> 00:02:48,400 Franklin. -Aqu�. 8 00:02:48,567 --> 00:02:49,204 James. 9 00:02:49,367 --> 00:02:52,165 Estoy aqu�, se�or Man, no le miento. 10 00:02:52,327 --> 00:02:56,320 Estar� aqu� hasta el �ltimo momento. 11 00:02:58,607 --> 00:03:00,279 Spencer. -S�. 12 00:03:00,447 --> 00:03:02,165 Becker. -S�. 13 00:03:02,487 --> 00:03:04,364 Stack. -Aqu�. 14 00:03:04,607 --> 00:03:07,121 Lister. -Aqu�. 15 00:03:07,327 --> 00:03:08,077 Collins. 16 00:03:11,367 --> 00:03:12,163 Collins. 17 00:03:15,127 --> 00:03:17,038 Coy. -Aqu�. 18 00:03:22,407 --> 00:03:24,398 Hace una semana que no para de llover. 19 00:03:25,047 --> 00:03:27,038 Cuando era ni�o me encantaba la lluvia. 20 00:03:27,367 --> 00:03:29,164 Aunque lloviese mucho como ahora. 21 00:03:29,487 --> 00:03:32,320 En mi �ltima pelea fuera llov�a, me retras� mucho. 22 00:03:32,527 --> 00:03:35,883 Una de las mujeres m�s lindas que he tenido la conoc� bajo la lluvia. 23 00:03:36,727 --> 00:03:38,683 Tacones altos sobre el pavimento mojado. 24 00:03:38,847 --> 00:03:40,883 Echad una �ltima mirada a Frankie. 25 00:03:44,087 --> 00:03:45,645 No han perdido el tiempo. 26 00:03:45,967 --> 00:03:50,722 Hoy entierran a Frankie McLain. 27 00:03:51,087 --> 00:03:55,000 Se acabaron los sufrimientos. 28 00:03:55,287 --> 00:03:59,360 El buen Se�or ha tratado a Frankie bien. 29 00:03:59,807 --> 00:04:04,642 Le deja salir antes de que agote su tiempo. 30 00:04:05,087 --> 00:04:07,362 Bien, muchachos, �sa es una manera de salir de aqu�. 31 00:04:07,527 --> 00:04:08,516 Y tal vez la mejor. 32 00:04:09,247 --> 00:04:12,159 Nunca cre� que el capit�n Munsey pusiera a un tipo de 62 a�os... 33 00:04:12,327 --> 00:04:14,124 ...a trabajar en el foso 34 00:04:14,287 --> 00:04:17,279 S�, otro tipo muerto por culpa del capit�n Munsey. 35 00:04:17,527 --> 00:04:19,597 Siempre disponible. Ah� est� ahora. 36 00:04:19,967 --> 00:04:22,037 �Joe! Joe va con �l. 37 00:05:03,887 --> 00:05:05,320 L�stima lo de McLain. 38 00:05:05,887 --> 00:05:08,003 T� y �l erais buenos amigos, �verdad, Collins? 39 00:05:08,607 --> 00:05:11,201 A Frankie s�lo le faltaban ocho meses, �verdad, capit�n? 40 00:05:12,167 --> 00:05:15,284 Conociendo a McLain, fuera en ocho meses, de vuelta en nueve. 41 00:05:16,167 --> 00:05:17,156 �Verdad, Collins? 42 00:05:18,647 --> 00:05:20,205 �Todav�a est�s resentido? 43 00:05:20,367 --> 00:05:21,516 D�jeme, Munsey. 44 00:05:22,687 --> 00:05:25,406 No, Munsey no. Se�or. 45 00:05:26,247 --> 00:05:26,997 Se�or. 46 00:05:28,607 --> 00:05:30,882 T� no quieres dar tu brazo a torcer, �verdad? 47 00:05:31,247 --> 00:05:33,522 Diez d�as en aislamiento no te ha ense�ado nada. 48 00:05:33,727 --> 00:05:35,843 Yo le ense�ar�a a no llevar armas. 49 00:05:36,367 --> 00:05:38,403 �Sigues diciendo que te pusieron ese cuchillo? 50 00:05:38,567 --> 00:05:40,762 Olvide eso, el caso est� cerrado. 51 00:05:42,687 --> 00:05:43,437 Collins,... 52 00:05:44,487 --> 00:05:45,840 ...�por qu� est�s contra m�? 53 00:05:46,327 --> 00:05:48,841 Yo tengo un deber que cumplir. Yo... 54 00:05:52,167 --> 00:05:54,317 Est� bien, como t� quieras. 55 00:06:07,007 --> 00:06:07,723 Joe. 56 00:06:08,767 --> 00:06:09,483 Doctor. 57 00:06:10,207 --> 00:06:13,005 Joe, bajar a verte, pero... 58 00:06:13,207 --> 00:06:13,923 S�. 59 00:06:19,367 --> 00:06:20,402 Doctor Walters,... 60 00:06:21,807 --> 00:06:23,240 ...hay una reuni�n esta ma�ana. 61 00:06:24,247 --> 00:06:25,805 Ser� mejor que se prepare. 62 00:06:26,487 --> 00:06:27,886 Lo mismo le digo. 63 00:06:39,727 --> 00:06:42,366 Mi viejo amigo Joe estuvo en el agujero,... 64 00:06:42,527 --> 00:06:45,439 ...y ha sido peor que sacar carb�n. 65 00:06:45,847 --> 00:06:48,884 Pero viene con la cabeza muy alta... 66 00:06:49,607 --> 00:06:53,964 ...y el hombre culpable pronto estar� muerto. 67 00:06:56,047 --> 00:06:56,684 Joe. 68 00:06:57,487 --> 00:06:58,317 �C�mo est�s, Joe? 69 00:07:03,567 --> 00:07:04,761 Me alegro de verte, Joe. 70 00:07:05,807 --> 00:07:07,001 Me alegra que hayas vuelto. 71 00:07:08,367 --> 00:07:09,482 �Sabes algo de tu esposa? 72 00:07:12,687 --> 00:07:14,086 Joe, �conoces a Kid Coy? 73 00:07:14,607 --> 00:07:15,596 Le he visto por ah�. 74 00:07:16,327 --> 00:07:18,443 Le han puesto en el sitio de Frankie McLain. 75 00:07:20,847 --> 00:07:21,996 Frankie era un amigo. 76 00:07:22,247 --> 00:07:23,396 EI mejor de todos. 77 00:07:24,127 --> 00:07:25,446 Lo que t� digas, Joe. 78 00:07:31,367 --> 00:07:35,042 Hemos hecho arreglos, todo est� bien. 79 00:07:35,887 --> 00:07:37,115 Todo est� bien. 80 00:07:39,167 --> 00:07:40,282 �Qu� es lo que est� bien? 81 00:07:42,127 --> 00:07:43,276 Nada est� bien. 82 00:07:44,327 --> 00:07:46,238 Nunca lo ha estado y nunca lo estar�. 83 00:07:46,967 --> 00:07:48,286 No hasta que estemos fuera. 84 00:07:48,727 --> 00:07:49,523 �Entendido? 85 00:07:50,727 --> 00:07:51,477 Fuera. 86 00:08:04,887 --> 00:08:08,197 Joe, despu�s del aislamiento hasta esto te parecer� bueno. 87 00:08:09,687 --> 00:08:10,324 Gracias. 88 00:08:11,287 --> 00:08:13,118 Ayer tuve una larga charla con mi abogado. 89 00:08:13,367 --> 00:08:15,597 �Vino desde Nueva York para darte un consejo? 90 00:08:15,807 --> 00:08:18,275 �No has o�do? Est� aqu� en chirona tambi�n. 91 00:08:23,767 --> 00:08:26,327 Roberts, necesito tu ayuda. 92 00:08:26,727 --> 00:08:27,716 Al�jate de m�. 93 00:08:27,887 --> 00:08:29,161 Pero t� est�s con Gallagher. 94 00:08:29,647 --> 00:08:30,363 Por favor. 95 00:08:31,567 --> 00:08:34,127 Roberts, t� sabes que Gallagher puede arreglarlo todo. 96 00:08:34,487 --> 00:08:36,478 Hay algunas cosas que no tienen arreglo. 97 00:08:36,967 --> 00:08:38,764 Pero puedes hablarle de m�. 98 00:08:44,687 --> 00:08:46,040 Gallagher, tengo que hablarte. 99 00:08:46,207 --> 00:08:47,276 �Qu� quiere? -L�rgate. 100 00:08:47,447 --> 00:08:49,085 Esc�chame. -Que te largues. 101 00:08:49,247 --> 00:08:50,441 Me van a matar. -�Qui�n es? 102 00:08:50,647 --> 00:08:53,844 Welsh, est� en la 529, es un sopl�n. 103 00:08:54,007 --> 00:08:55,326 �l hizo lo de Collins. 104 00:08:55,487 --> 00:08:56,681 Munsey me oblig�, lo juro. 105 00:08:57,407 --> 00:09:00,285 T� puedes arreglarlo, puedes convencer a Collins. 106 00:09:00,447 --> 00:09:01,482 Yo te pagar�. 107 00:09:01,767 --> 00:09:02,722 T� pagar�s. 108 00:09:30,527 --> 00:09:33,599 Hola, Roberts, �c�mo va ese resfriado? 109 00:09:34,807 --> 00:09:35,523 Bien. 110 00:09:36,487 --> 00:09:37,237 Se�or. 111 00:09:42,807 --> 00:09:44,638 Hola, Daniels. -Buenos d�as, se�or. 112 00:09:47,647 --> 00:09:51,117 Strella, me han dicho que presionas a tus compa�eros de galer�a. 113 00:09:51,327 --> 00:09:52,123 �S�? 114 00:09:52,847 --> 00:09:54,599 Capit�n Munsey, tengo que hablarle. 115 00:09:54,767 --> 00:09:56,086 Por favor, se�or, por favor. 116 00:10:02,127 --> 00:10:03,958 Buenos d�as, chicos. -Buenos d�as, se�or. 117 00:10:05,487 --> 00:10:08,399 Buenos d�as, Gallagher. -Buenos d�as, capit�n. 118 00:10:08,847 --> 00:10:10,803 Tengo entendido que fuiste de gran ayuda... 119 00:10:11,207 --> 00:10:13,562 ...para restablecer el orden en el Bloque J. 120 00:10:14,167 --> 00:10:15,885 Te lo agradezco mucho, Gallagher. 121 00:10:16,047 --> 00:10:18,003 Mis muchachos y yo tratamos de ayudar. 122 00:10:19,007 --> 00:10:20,565 T� y tus muchachos. 123 00:10:21,127 --> 00:10:24,915 Hay unas normas dentro de esta instituci�n sobre las pandillas. 124 00:10:25,327 --> 00:10:26,396 No nos gusta. 125 00:10:26,927 --> 00:10:27,723 No las queremos. 126 00:10:27,887 --> 00:10:29,445 Pues acabe con ello, capit�n. 127 00:10:31,087 --> 00:10:34,397 Gallagher, �cu�ndo vas a recordar que no est�s en tu casa... 128 00:10:34,567 --> 00:10:36,239 ...rodeado por tus secuaces? 129 00:10:36,807 --> 00:10:38,604 Deja que yo sea el polic�a. 130 00:10:39,007 --> 00:10:40,759 Cumple tu condena... 131 00:10:41,567 --> 00:10:43,603 ...y los dos seremos recompensados. 132 00:10:43,887 --> 00:10:45,002 As� es, capit�n. 133 00:10:45,647 --> 00:10:48,445 Como dice la Biblia, recibimos lo que nos merecemos. 134 00:10:49,847 --> 00:10:50,597 Todos. 135 00:10:57,847 --> 00:10:58,563 Est�pido. 136 00:10:59,607 --> 00:11:00,801 �Qu� le pasa? 137 00:11:01,007 --> 00:11:02,156 No ha sido su culpa. 138 00:11:09,847 --> 00:11:10,882 Lo siento, Lister. 139 00:11:24,847 --> 00:11:26,917 Aqu� tenemos el rico desayuno... 140 00:11:27,087 --> 00:11:30,636 ...compuesto de jam�n y huevo duro. 141 00:11:38,807 --> 00:11:42,163 Parece que tiene una importante reuni�n esta ma�ana, doctor. 142 00:11:49,167 --> 00:11:51,442 �Estar� all� el capit�n Munsey? 143 00:11:58,647 --> 00:12:01,036 El brandy es el mejor reconstituyente... 144 00:12:01,207 --> 00:12:04,358 ...para un alma doliente. 145 00:12:06,167 --> 00:12:10,160 Calypso, seg�n las estad�sticas, si el nivel de alcohol en sangre... 146 00:12:10,327 --> 00:12:13,922 ...excede del 2 por ciento, la presi�n arterial se ve afectada,... 147 00:12:14,087 --> 00:12:16,726 ...el cerebro se exalta y entonces llega... 148 00:12:17,967 --> 00:12:19,082 ...la borrachera. 149 00:12:22,767 --> 00:12:24,325 Que es como mejor se est�. 150 00:12:36,727 --> 00:12:38,479 A usted no le gusta este lugar, doctor. 151 00:12:38,927 --> 00:12:40,406 �Por qu� se queda aqu�? 152 00:12:41,127 --> 00:12:43,322 T� no tienes mucho donde elegir, Calypso. 153 00:12:44,047 --> 00:12:44,957 Yo tampoco. 154 00:12:49,687 --> 00:12:52,326 Las cosas no son tan f�ciles, se�or McCallum. 155 00:12:52,607 --> 00:12:53,642 En esta prisi�n... 156 00:12:54,367 --> 00:12:57,916 En esta prisi�n hay el doble de hombres de los que deber�a haber. 157 00:12:58,207 --> 00:13:00,437 Y no hay trabajo para mantenerlos ocupados. 158 00:13:00,607 --> 00:13:01,483 �Por qu�? 159 00:13:02,527 --> 00:13:03,846 EI mundo en que vivimos. 160 00:13:04,287 --> 00:13:07,723 Podr�amos darles trabajo, ense�arles a hacer cosas,... 161 00:13:08,087 --> 00:13:10,521 ...pero los fabricantes nos tachar�an de competencia... 162 00:13:10,687 --> 00:13:13,281 ...y los sindicatos dir�an que dejamos a su gente en paro. 163 00:13:13,607 --> 00:13:15,245 Nadie nos quiere ayudar, nadie. 164 00:13:16,047 --> 00:13:17,924 �Fabricantes, sindicatos? 165 00:13:18,167 --> 00:13:19,919 �Por qu� no echa la culpa al tiempo? 166 00:13:20,167 --> 00:13:23,284 La �nica cosa que yo veo es que usted no puede controlar la situaci�n. 167 00:13:26,367 --> 00:13:27,641 Disculpe, se�or,... 168 00:13:28,047 --> 00:13:30,641 ...creo que no ha entendido lo que el alcaide quiso decir. 169 00:13:31,007 --> 00:13:33,316 No se trata s�lo de controlar a los hombres. 170 00:13:33,727 --> 00:13:34,842 �l quiere ayudarles. 171 00:13:35,087 --> 00:13:37,965 Munsey, lo que esta prisi�n necesita es absoluta disciplina. 172 00:13:38,647 --> 00:13:39,602 No caridad. 173 00:13:40,567 --> 00:13:43,081 Su lealtad hacia el alcaide no oculta el hecho de que... 174 00:13:43,247 --> 00:13:44,600 ...es viejo para este trabajo. 175 00:13:44,767 --> 00:13:48,521 La edad, se�or McCallum, es cuesti�n de arterias, no de a�os. 176 00:13:48,767 --> 00:13:51,759 Walters, es una pena que sea usted mejor fil�sofo que m�dico. 177 00:13:52,007 --> 00:13:53,998 Y ya estoy harto de usted en los dos papeles. 178 00:13:54,447 --> 00:13:56,005 Yo estoy aqu� por una sola raz�n. 179 00:13:56,167 --> 00:13:58,123 Para decirles que si hay un problema m�s,... 180 00:13:58,287 --> 00:14:00,926 ...si no pueden mantener el m�s estricto control,... 181 00:14:01,087 --> 00:14:04,557 ...habr� un cambio inmediato de pr�cticamente todo el personal. 182 00:14:04,887 --> 00:14:06,923 No queremos que se nos siga molestando. 183 00:14:08,087 --> 00:14:09,315 �Queda claro, alcaide? 184 00:14:11,367 --> 00:14:12,038 S�. 185 00:14:13,487 --> 00:14:14,476 �Y para usted, doctor? 186 00:14:14,807 --> 00:14:16,206 Absolutamente. 187 00:14:16,727 --> 00:14:18,160 Usted no quiere ser molestado. 188 00:14:19,607 --> 00:14:21,677 Eso lo simplifica todo. 189 00:14:23,687 --> 00:14:27,236 EI gran p�blico y sus servidores... 190 00:14:27,847 --> 00:14:30,281 ...cogen a un tipo, lo meten entre rejas... 191 00:14:30,447 --> 00:14:31,880 ...y su trabajo ha acabado. 192 00:14:32,167 --> 00:14:32,883 Terminado. 193 00:14:34,887 --> 00:14:35,956 �Pero eso es todo? 194 00:14:36,927 --> 00:14:39,395 Usted y sus dr�sticas medidas. 195 00:14:39,767 --> 00:14:41,041 Cambiar al alcaide,... 196 00:14:41,327 --> 00:14:42,726 ...personal nuevo,... 197 00:14:43,047 --> 00:14:44,560 ...absoluta disciplina. 198 00:14:44,967 --> 00:14:46,958 �Sabe lo que es esta prisi�n, se�or McCallum? 199 00:14:47,127 --> 00:14:48,640 Una bomba humana. 200 00:14:48,807 --> 00:14:50,638 Nos pide que nos quedemos callados. 201 00:14:50,807 --> 00:14:52,559 Prov�queles y esto explotar�. 202 00:14:53,287 --> 00:14:56,279 Munsey, �qu� opina usted del punto de vista del doctor Walters? 203 00:14:56,527 --> 00:15:00,361 Creo que ocasionalmente el doctor ha estado un poco alarmista. 204 00:15:00,847 --> 00:15:01,563 �Alcaide? 205 00:15:03,567 --> 00:15:04,682 Yo no s�. 206 00:15:06,887 --> 00:15:07,763 Pues yo s�. 207 00:15:08,127 --> 00:15:10,083 Al igual que muchos so�adores borrachos,... 208 00:15:10,247 --> 00:15:12,522 ...las emocionales palabras del doctor est�n vac�as. 209 00:15:12,687 --> 00:15:13,756 �Cu�l es su soluci�n? 210 00:15:14,207 --> 00:15:18,041 Yo s� que cuando la gente enferma la cura no es enfermarles m�s. 211 00:15:18,287 --> 00:15:20,881 Con su m�todo, les devolveremos a la sociedad... 212 00:15:21,047 --> 00:15:22,765 ...peor que cuando llegaron aqu�. 213 00:15:22,927 --> 00:15:25,487 Conteste, doctor, estoy esperando su soluci�n. 214 00:15:26,007 --> 00:15:29,397 Con hombres como usted, se�or McCallum, nunca habr� soluciones,... 215 00:15:29,927 --> 00:15:32,316 ...porque usted quiere destruir en lugar de construir. 216 00:15:32,527 --> 00:15:34,722 Lo necesitamos aqu� es un poco m�s de paciencia... 217 00:15:34,887 --> 00:15:36,240 ...y un mucha m�s comprensi�n. 218 00:15:36,407 --> 00:15:38,125 Hemos tenido demasiada paciencia. 219 00:15:38,527 --> 00:15:39,721 En cuanto a comprensi�n,... 220 00:15:40,847 --> 00:15:43,680 ...espero que el prop�sito de mi visita no se interprete mal. 221 00:15:44,447 --> 00:15:48,156 Se quedar� al frente, alcaide, mientras no surjan m�s problemas. 222 00:15:48,527 --> 00:15:49,357 Buenos d�as. 223 00:15:51,967 --> 00:15:52,763 Doctor. 224 00:15:55,847 --> 00:15:57,280 Le acompa�o a la salida, se�or. 225 00:16:07,847 --> 00:16:10,156 He sido alcaide aqu� desde hace tanto tiempo. 226 00:16:13,727 --> 00:16:15,080 No sabr�a d�nde ir... 227 00:16:16,527 --> 00:16:17,721 ...ni qu� hacer. 228 00:16:22,087 --> 00:16:24,442 Ahora est� muy bonito. -Me alegro. 229 00:16:24,607 --> 00:16:26,598 Tengo flores, unas sillas grandes... 230 00:16:26,767 --> 00:16:28,598 Roy no sabe nada de eso. 231 00:16:28,767 --> 00:16:29,722 Bien, bien. 232 00:16:34,807 --> 00:16:36,365 Le gusta venir a verte. 233 00:16:36,527 --> 00:16:37,846 Es bueno que sea tan peque�a. 234 00:16:38,127 --> 00:16:40,482 A ella le parece muy divertido, como unas vacaciones. 235 00:16:42,727 --> 00:16:44,479 All� est� tu abogado. 236 00:16:48,847 --> 00:16:50,326 �Y Ruth? -No quiere hacerlo. 237 00:16:50,487 --> 00:16:51,397 Pero es preciso. 238 00:16:51,567 --> 00:16:53,637 Ha visto a tres m�dicos diferentes,... 239 00:16:53,887 --> 00:16:56,959 ...todos le han dicho que se opere lo antes posible,... 240 00:16:57,127 --> 00:17:00,005 ...pero ella sigue diciendo que no, a no ser que est�s t� all�. 241 00:17:00,687 --> 00:17:02,598 A ella no le importa nada sin ti, Joe. 242 00:17:02,767 --> 00:17:03,916 Ni siquiera la vida. 243 00:17:05,167 --> 00:17:06,202 �Cu�nto le queda? 244 00:17:06,967 --> 00:17:07,843 No lo s�. 245 00:17:09,487 --> 00:17:11,478 D�jame decirle que est�s aqu�. -No. 246 00:17:11,887 --> 00:17:14,037 Ella te ama, Joe, lo comprender�. 247 00:17:14,247 --> 00:17:14,884 No. 248 00:17:15,727 --> 00:17:18,116 Est� bien, supongo que sabes lo que haces. 249 00:17:18,327 --> 00:17:21,717 Vuelve a verla y trata de convencerla de que se opere. Sigue intent�ndolo. 250 00:17:21,887 --> 00:17:22,922 Est� bien, Joe. 251 00:17:23,207 --> 00:17:23,923 Espera. 252 00:17:26,047 --> 00:17:27,685 Saca dinero y tenlo en la oficina. 253 00:17:28,007 --> 00:17:28,996 �Qu� piensas hacer? 254 00:17:29,607 --> 00:17:31,757 No hay mucho que yo pueda hacer, �no crees? 255 00:17:38,687 --> 00:17:40,439 No intento interferir. 256 00:17:40,927 --> 00:17:44,602 S�lo le digo que si env�a a Roberts al foso yo no... 257 00:17:45,447 --> 00:17:47,517 Est� bien, Munsey, haga lo que quiera. 258 00:17:54,407 --> 00:17:55,044 Doctor. 259 00:17:55,767 --> 00:17:58,235 Joe, �c�mo es que te dejan suelto por aqu�? 260 00:17:58,847 --> 00:18:00,041 Me dar�n un nuevo puesto. 261 00:18:01,087 --> 00:18:03,203 Munsey me buscar� un trabajo como de costumbre. 262 00:18:03,367 --> 00:18:05,358 Anda, si�ntate, te atender� enseguida. 263 00:18:05,887 --> 00:18:07,240 Me alegro de que hayas venido. 264 00:18:08,647 --> 00:18:11,525 Un paciente m�o, el viejo Pat Regan, quiere verte. 265 00:18:12,287 --> 00:18:14,676 Hay un pase para la enfermer�a detr�s de ti. 266 00:18:17,607 --> 00:18:18,357 Gracias. 267 00:18:21,047 --> 00:18:22,685 Doctor. -�S�? 268 00:18:23,447 --> 00:18:25,517 �Cu�nto tiempo tarda en matar el c�ncer? 269 00:18:25,967 --> 00:18:28,162 Es una manera equivocada de plantear la cuesti�n. 270 00:18:28,687 --> 00:18:31,759 Hoy en d�a el c�ncer no significa necesariamente la muerte. �Por qu�? 271 00:18:32,367 --> 00:18:33,083 Bueno,... 272 00:18:34,647 --> 00:18:35,966 ...�y si tuvieran que operar? 273 00:18:36,167 --> 00:18:38,635 Eso depender�a del caso. 274 00:18:38,887 --> 00:18:41,401 Lo importante, claro, es el factor tiempo. 275 00:18:42,527 --> 00:18:44,518 �Alguien cercano? -S� 276 00:18:45,927 --> 00:18:47,360 Por cierto, �qu� hora es? 277 00:18:47,687 --> 00:18:48,802 Sobre las diez y media. 278 00:18:49,847 --> 00:18:50,677 �Est� seguro? 279 00:18:51,007 --> 00:18:53,726 Para ser exactos, las diez y veintisiete. 280 00:18:54,927 --> 00:18:55,598 �Por qu�? 281 00:19:19,327 --> 00:19:20,646 Wilson a las diez y media. 282 00:19:30,847 --> 00:19:32,246 Wilson a las diez y media. 283 00:19:39,687 --> 00:19:41,279 Wilson a las diez y media. 284 00:19:47,767 --> 00:19:50,440 �Te he contado alguna vez lo de mi �ltima limusina? 285 00:19:50,607 --> 00:19:51,357 Preciosa. 286 00:19:51,527 --> 00:19:55,076 Era tan larga que cuando cog�a el tel�fono para hablar con el ch�fer... 287 00:19:55,247 --> 00:19:57,602 ...ten�a que poner una conferencia a larga distancia. 288 00:19:58,327 --> 00:20:00,795 Ten�a el mismo n�mero que la matr�cula. 289 00:20:01,327 --> 00:20:02,362 Sigue con lo tuyo. 290 00:20:04,887 --> 00:20:06,479 Wilson a las diez y media. 291 00:20:10,247 --> 00:20:11,965 Wilson a las diez y media. 292 00:20:28,447 --> 00:20:29,402 �A d�nde vas? 293 00:20:29,567 --> 00:20:31,239 A beber algo, Wilson. 294 00:21:47,927 --> 00:21:49,565 �Socorro! 295 00:21:57,127 --> 00:21:58,958 �Me obligaron a hacerlo! 296 00:21:59,247 --> 00:22:01,681 �Dejadme en paz! �Me obligaron a hacerlo! 297 00:22:01,967 --> 00:22:03,764 �Ten�is que creerme! 298 00:22:03,927 --> 00:22:05,246 �Por favor! 299 00:22:19,167 --> 00:22:20,077 Doctor Walters. 300 00:22:21,167 --> 00:22:22,122 S�, alcaide. 301 00:22:22,927 --> 00:22:23,677 �Qu�? 302 00:22:24,647 --> 00:22:26,239 S�, ir� inmediatamente. 303 00:22:26,647 --> 00:22:28,319 Alcaide, �cu�ndo ocurri�? 304 00:22:29,967 --> 00:22:31,116 Ya veo. 305 00:22:33,727 --> 00:22:35,797 Han matado a un recluso. -�S�? 306 00:22:36,447 --> 00:22:39,405 Esto es algo de lo que no van a poder acusarte a ti, Collins. 307 00:22:41,007 --> 00:22:42,201 Yo soy tu testigo. 308 00:22:43,327 --> 00:22:45,158 Cosa importante los testigos. 309 00:22:46,527 --> 00:22:49,564 Es una suerte que me preguntaras exactamente la hora que era. 310 00:22:50,407 --> 00:22:51,362 S�. �Qui�n era? 311 00:22:52,087 --> 00:22:53,406 Un tipo llamado Wilson. 312 00:22:53,927 --> 00:22:56,805 �Un accidente? 313 00:22:57,327 --> 00:22:59,921 Con un mont�n de testigos. 314 00:23:07,567 --> 00:23:09,285 PERI�DICO DE WESTGATE 315 00:23:16,447 --> 00:23:18,244 Louie. -�S�? 316 00:23:20,687 --> 00:23:22,120 Una historia de inter�s humano. 317 00:23:22,807 --> 00:23:25,685 �Recuerdas a un base que obtuvo la condicional hace dos a�os? 318 00:23:25,847 --> 00:23:26,484 �Dougherty? 319 00:23:26,647 --> 00:23:27,716 Pues viene otra vez. 320 00:23:27,927 --> 00:23:29,519 Ha matado a su madre. 321 00:23:29,887 --> 00:23:32,276 No me digas, eso demuestra que el tipo no lo pens�. 322 00:23:32,447 --> 00:23:35,996 Debi� matarla antes de que le dieran la libertad condicional. 323 00:23:47,807 --> 00:23:50,685 Si quieres mi consejo sobre lo que est�s pensando, no lo hagas. 324 00:23:51,087 --> 00:23:52,600 Quiz� por eso no te lo he pedido. 325 00:23:52,767 --> 00:23:54,485 Har�a todo m�s dif�cil para los dem�s. 326 00:23:54,647 --> 00:23:56,000 A m� no me importan los dem�s. 327 00:23:56,207 --> 00:23:57,401 As� hablan los muertos. 328 00:23:57,567 --> 00:23:58,841 Aqu� estamos enterrados, �no? 329 00:23:59,327 --> 00:24:00,680 S�lo que no estamos muertos. 330 00:24:01,847 --> 00:24:02,723 �Cu�l es tu plan? 331 00:24:06,767 --> 00:24:08,962 T� y yo fuera. 332 00:24:10,727 --> 00:24:13,241 Me han dicho que tienes esa idea desde que llegaste. 333 00:24:13,767 --> 00:24:15,439 Yo cre� que ten�as m�s sentido com�n. 334 00:24:15,607 --> 00:24:16,881 Nada de sermones, �s� o no? 335 00:24:17,047 --> 00:24:20,562 Mira, Collins, los compa�eros me respetan y tambi�n el alcaide. 336 00:24:20,727 --> 00:24:23,480 Tengo una buena organizaci�n porque ayudo a los dos lados... 337 00:24:23,647 --> 00:24:25,524 ...sin traicionar a ninguno. -�Y eso qu�? 338 00:24:25,687 --> 00:24:28,076 Que as�, a pesar de Munsey, sigo siendo el n�mero uno. 339 00:24:29,647 --> 00:24:30,841 Llevo aqu� seis a�os,... 340 00:24:31,727 --> 00:24:34,400 ...�y sabes cu�ntas proposiciones para escapar me han hecho? 341 00:24:34,847 --> 00:24:35,962 Seis mil. 342 00:24:38,007 --> 00:24:39,565 Pero sigo aqu� dentro. 343 00:24:39,767 --> 00:24:41,280 Escucha, Gallagher... -Un momento. 344 00:24:42,367 --> 00:24:44,198 �Ves al tipo que est� junto a la m�quina? 345 00:24:44,767 --> 00:24:46,803 Tiene cadena perpetua y ha cumplido doce a�os. 346 00:24:48,247 --> 00:24:48,918 Ven. 347 00:24:50,927 --> 00:24:52,883 Crenshaw. -�S�? 348 00:24:53,447 --> 00:24:56,086 Ya conoces a Collins, es de fiar. -Claro. 349 00:24:56,487 --> 00:24:57,442 �C�mo va el plan? 350 00:24:59,287 --> 00:25:00,959 La pr�xima fuga ser� el martes. 351 00:25:01,647 --> 00:25:03,717 �Vienes t�, jefe? -No, pero buena suerte. 352 00:25:03,887 --> 00:25:05,240 Esta vez saldr� bien. 353 00:25:10,047 --> 00:25:12,845 �se es su sue�o de todos los martes desde hace doce a�os. 354 00:25:15,327 --> 00:25:18,080 Y dentro de doce a�os seguir� aqu� so�ando lo mismo. 355 00:25:19,687 --> 00:25:22,759 Mira, Gallagher, yo s� que este lugar est� lleno de chiflados. 356 00:25:23,287 --> 00:25:25,926 Uno pagar� su fuga, otro conoce al primo del gobernador,... 357 00:25:26,127 --> 00:25:28,322 ...y el tercero est� decidido a hacerlo en globo. 358 00:25:28,567 --> 00:25:30,000 Pero yo no estoy entre ellos. 359 00:25:32,447 --> 00:25:33,596 Puede hacerse. 360 00:25:33,967 --> 00:25:36,800 Se ha hecho antes y puede hacerse otra vez aqu�. 361 00:25:37,047 --> 00:25:37,797 Por nosotros. 362 00:25:38,127 --> 00:25:39,321 Por ti y por m�. 363 00:25:39,847 --> 00:25:42,520 Collins, si alguna vez me asocio con alguien, ser� contigo. 364 00:25:45,007 --> 00:25:46,326 Pero no lo har� ahora. 365 00:25:47,287 --> 00:25:48,720 Y te dir� por qu�. 366 00:25:50,487 --> 00:25:51,840 Voy a obtener la condicional. 367 00:25:53,247 --> 00:25:55,283 Muy pronto atravesar� la puerta. 368 00:25:59,167 --> 00:26:00,759 �EI pr�ximo martes? -O el siguiente. 369 00:26:02,407 --> 00:26:03,601 Hasta la vista, Gallagher. 370 00:26:24,087 --> 00:26:26,647 En la pel�cula de esta noche... 371 00:26:26,847 --> 00:26:30,044 ...el chico besa con ardor a la chica en el coche. 372 00:26:30,607 --> 00:26:31,437 Eso espero. 373 00:26:33,687 --> 00:26:35,325 Jaque mate. 374 00:26:36,887 --> 00:26:38,286 �Te ha vuelto a ganar, Soldado? 375 00:26:38,447 --> 00:26:41,041 S�, domin�, ajedrez, lo que sea. 376 00:26:41,207 --> 00:26:42,242 �Es que nunca pierdes? 377 00:26:42,407 --> 00:26:43,635 Rara vez, amigo. 378 00:26:43,807 --> 00:26:46,924 Yo nac� frente a un cartel que dec�a: 'EI toque de oro'. 379 00:26:47,247 --> 00:26:49,044 Una vez gan� el guante de oro. 380 00:26:49,487 --> 00:26:52,240 Y me dieron un reloj y una bata con mi nombre en la espalda. 381 00:26:52,527 --> 00:26:54,483 Mi chica estaba all�, Henrietta. 382 00:26:54,647 --> 00:26:56,683 Voy a la enfermer�a, tengo que ver a un tipo. 383 00:26:56,847 --> 00:26:57,677 �Un amigo? 384 00:26:58,207 --> 00:26:59,003 Tal vez. 385 00:26:59,527 --> 00:27:00,926 Gu�rdame un asiento en el cine. 386 00:27:01,367 --> 00:27:02,356 Esp�rame, nena. 387 00:27:08,527 --> 00:27:10,643 �Qu� es lo que pasa entre esta tipa y vosotros? 388 00:27:10,887 --> 00:27:13,242 Cuida tu vocabulario, mi poco rom�ntico amigo. 389 00:27:13,407 --> 00:27:14,681 Est�s hablando con una dama. 390 00:27:14,847 --> 00:27:16,917 Escuchad, esto parece cosa de locos. 391 00:27:17,127 --> 00:27:20,244 Est�is hablando con una foto y d�ndole besos. 392 00:27:20,447 --> 00:27:22,517 Se dir�a que es real. -Y lo es. 393 00:27:23,247 --> 00:27:24,999 Cuando pasas un tiempo con ella, lo es. 394 00:27:25,487 --> 00:27:28,365 Cierto, para m� es como si fuera... 395 00:27:29,847 --> 00:27:30,836 ...mi esposa. 396 00:27:31,087 --> 00:27:33,885 S�, para nosotros es nuestra chica. 397 00:27:34,327 --> 00:27:36,079 Por eso es algo tan especial. 398 00:27:36,327 --> 00:27:39,046 �Quer�is decir que si yo la admiro como vosotros... 399 00:27:39,287 --> 00:27:41,039 ...acabar� por recordarme a Henrietta? 400 00:27:41,207 --> 00:27:41,957 As� es. 401 00:27:45,847 --> 00:27:47,485 Pero Henrietta es rubia. 402 00:27:47,727 --> 00:27:49,558 No se parece en nada a ella. 403 00:27:49,727 --> 00:27:51,001 No tiene por qu� parecerse. 404 00:27:51,367 --> 00:27:54,404 Nuestra chica del calendario es s�lo nuestra inspiraci�n, amigo. 405 00:27:54,807 --> 00:27:57,480 Ella acaba pareci�ndose a quien t� quieres ver. 406 00:27:59,167 --> 00:28:02,955 Por ejemplo estos �ltimos d�as me ha hecho recordar a Flossie. 407 00:28:04,087 --> 00:28:06,885 Nunca os he hablado de mi peque�a Flossie, �verdad? 408 00:28:07,247 --> 00:28:10,364 Para m�, Flossie es todas las mujeres que he conocido... 409 00:28:11,367 --> 00:28:13,198 ...y las que todav�a espero conocer. 410 00:28:14,927 --> 00:28:18,806 Yo conoc� a Flossie una noche en el caf� de Eddie. En Miami. 411 00:28:19,127 --> 00:28:22,039 Acababa de ganarle una buena cantidad a los dados... 412 00:28:22,207 --> 00:28:25,119 ...a un confiado caballero y segu�a probando suerte. 413 00:28:25,407 --> 00:28:27,682 Hab�a conocido a Flossie aquella misma tarde,... 414 00:28:27,847 --> 00:28:29,963 ...pero ya �ramos muy buenos amigos. 415 00:28:30,207 --> 00:28:34,325 La suerte me era propicia y estaba ganando una fortuna. 416 00:28:34,887 --> 00:28:37,845 Y justo cuando todo era una noche de vino y rosas... 417 00:28:38,087 --> 00:28:40,203 ...escuch� un ruido que me era muy familiar. 418 00:28:40,407 --> 00:28:43,240 Nada como la polic�a para arruinar una maravillosa noche. 419 00:28:43,487 --> 00:28:46,320 A todos nos sorprendi� con los pantalones bajados. 420 00:28:46,767 --> 00:28:48,200 La redada no me preocupaba,... 421 00:28:48,367 --> 00:28:50,642 ...pero la pistola que llevaba era un problema. 422 00:28:50,967 --> 00:28:53,242 Flossie la escondi� en su bolso. 423 00:28:53,567 --> 00:28:55,000 No s�lo era bella,... 424 00:28:55,167 --> 00:28:56,998 ...sino que se conoc�a el tema bien. 425 00:28:57,167 --> 00:29:00,477 Adem�s sab�a c�mo llegar a la puerta trasera. 426 00:29:00,647 --> 00:29:02,365 Obviamente hab�a estado all�. 427 00:29:02,527 --> 00:29:05,519 Mi coche estaba esper�ndonos. 428 00:29:05,687 --> 00:29:07,962 Con mi dinero y mi pistola a salvo... 429 00:29:08,127 --> 00:29:09,446 ...nos largamos de all�. 430 00:29:10,087 --> 00:29:12,806 Viajando con aquella preciosa mu�eca a mi lado... 431 00:29:12,967 --> 00:29:14,878 ...me consideraba un hombre afortunado. 432 00:29:15,167 --> 00:29:18,557 Flossie ten�a belleza, inteligencia y todos los accesorios. 433 00:29:19,007 --> 00:29:21,123 Era mejor que una baraja con seis ases. 434 00:29:21,447 --> 00:29:22,766 Pero lamento informar... 435 00:29:22,927 --> 00:29:25,202 ...que tambi�n sab�a manejar una pistola. 436 00:29:25,967 --> 00:29:27,002 Mi pistola. 437 00:29:27,567 --> 00:29:30,127 Al principio sospech� que ten�a talento,... 438 00:29:30,567 --> 00:29:31,966 ...pero ahora estaba seguro. 439 00:29:32,927 --> 00:29:35,202 No habl� mucho porque por una vez en mi vida... 440 00:29:35,367 --> 00:29:37,358 ...no encontr� las palabras adecuadas. 441 00:29:37,647 --> 00:29:39,239 Quer�a todo el dinero que gan�... 442 00:29:39,407 --> 00:29:41,284 ...y yo nunca digo que no a una dama. 443 00:29:41,607 --> 00:29:43,325 Especialmente cuando est� armada. 444 00:29:44,127 --> 00:29:46,436 As� que baje del autom�vil... 445 00:29:46,607 --> 00:29:49,246 ...sin discusiones. 446 00:29:49,727 --> 00:29:53,561 Y �sa fue, amigos, la �ltima vez que vi mi coche,... 447 00:29:53,927 --> 00:29:55,042 ...mi dinero... 448 00:29:55,367 --> 00:29:56,561 ...y a mi Flossie. 449 00:29:57,687 --> 00:30:00,326 Me pregunto a qui�n estar� estafando Flossie ahora. 450 00:30:06,687 --> 00:30:07,915 No lo entiendo. 451 00:30:08,447 --> 00:30:11,166 �Por qu� quiere un hombre acordarse de una cosa como �sa? 452 00:30:11,527 --> 00:30:12,357 Qui�n sabe. 453 00:30:12,967 --> 00:30:14,878 Supongo que cuando uno est� aqu� dentro... 454 00:30:15,047 --> 00:30:17,641 ...hasta esas cosas le resultan agradables,... 455 00:30:18,647 --> 00:30:21,445 ...s�lo porque ocurrieron fuera. 456 00:30:29,487 --> 00:30:30,806 Est� bien, adelante. 457 00:30:34,527 --> 00:30:36,438 Joe, �c�mo est�n los chicos? 458 00:30:36,607 --> 00:30:37,403 Hola, Johnny. 459 00:30:56,967 --> 00:30:57,638 Regan,... 460 00:30:59,007 --> 00:31:00,281 ...soy yo, Collins. 461 00:31:05,847 --> 00:31:07,041 �D�nde te has metido? 462 00:31:08,727 --> 00:31:11,719 Todo el d�a he estado preguntando por ti. 463 00:31:13,527 --> 00:31:14,960 Frankie McLain... 464 00:31:15,967 --> 00:31:17,525 ...muri� en esa cama. 465 00:31:18,847 --> 00:31:21,077 Me dio un mensaje para ti. 466 00:31:22,647 --> 00:31:24,603 EI foso acab� con Frankie,... 467 00:31:25,327 --> 00:31:26,555 ...igual que acab� conmigo. 468 00:31:27,367 --> 00:31:29,483 Pero en ese mismo foso... 469 00:31:29,767 --> 00:31:32,235 ...est� la manera de salir de aqu�. 470 00:31:37,287 --> 00:31:38,037 Sigue. 471 00:31:39,447 --> 00:31:42,917 EI dijo: 'Pregunta a Soldado... 472 00:31:43,087 --> 00:31:45,920 ...c�mo en la guerra tomaron... 473 00:31:47,367 --> 00:31:48,436 ...la colina...' 474 00:32:05,167 --> 00:32:06,316 �633? 475 00:32:09,927 --> 00:32:11,121 Joe,... 476 00:32:12,527 --> 00:32:16,440 ...s�lo tienes que llegar hasta el foso. 477 00:32:17,527 --> 00:32:19,040 Tienes que escapar, Joe. 478 00:32:54,167 --> 00:32:54,997 �D�nde est� Tom? 479 00:32:55,207 --> 00:32:56,242 En la celda. 480 00:32:56,647 --> 00:32:58,239 Escribiendo a su esposa. 481 00:33:04,887 --> 00:33:07,481 QUERIDA CORA: HACE MUCH�SIMO TIEMPO QUE NO RECIBO... 482 00:33:07,647 --> 00:33:11,162 ...CARTA TUYA Y YA SABES LO IMPORTANTE QUE ESO ES PARA M�. 483 00:33:11,327 --> 00:33:13,682 PORQUE T� LO SIGNIFICAS TODO EN MI VIDA. 484 00:33:48,967 --> 00:33:49,843 Hola, cari�o. 485 00:33:50,287 --> 00:33:51,037 Hola. 486 00:33:51,967 --> 00:33:53,923 Enseguida estar� lista. -No tengas prisa. 487 00:33:54,807 --> 00:33:55,717 �Algo nuevo? 488 00:33:56,367 --> 00:33:57,356 �Aqu�? 489 00:33:59,807 --> 00:34:02,162 Hoy me encontr� a Harry Thomas y a su esposa. 490 00:34:02,527 --> 00:34:05,246 Pens� que ser�a buena idea que un d�a de estos nos vi�ramos. 491 00:34:07,487 --> 00:34:09,478 �Quieres decir que vamos a salir para variar? 492 00:34:12,967 --> 00:34:13,683 Cari�o,... 493 00:34:15,487 --> 00:34:16,397 ...pide un deseo. 494 00:34:17,447 --> 00:34:18,800 �De qu� est�s hablando? 495 00:34:25,687 --> 00:34:26,403 Tom. 496 00:34:29,167 --> 00:34:29,997 Tom. 497 00:34:30,287 --> 00:34:31,436 Anda, p�ntelo. 498 00:34:33,927 --> 00:34:34,643 Es precioso. 499 00:34:36,287 --> 00:34:38,482 Lo m�s precioso del mundo. 500 00:34:43,807 --> 00:34:45,001 Parece hecho para ti. 501 00:34:46,647 --> 00:34:48,000 Hace que me sienta,... 502 00:34:49,727 --> 00:34:50,637 ...no s�,... 503 00:34:52,327 --> 00:34:53,919 ...como si fuera alguien. 504 00:34:57,447 --> 00:34:58,163 Tom. 505 00:35:01,487 --> 00:35:02,556 �De d�nde lo has sacado? 506 00:35:05,167 --> 00:35:06,600 �De d�nde has sacado el dinero? 507 00:35:07,327 --> 00:35:08,726 �C�mo lo obtuviste? -Cora,... 508 00:35:09,727 --> 00:35:10,682 ...lo rob�. 509 00:35:10,847 --> 00:35:13,042 Arregl� los libros y me qued� con 3.000 d�lares. 510 00:35:13,727 --> 00:35:14,398 �T�? 511 00:35:15,167 --> 00:35:16,122 �T� lo has robado? 512 00:35:17,607 --> 00:35:19,677 �Por qu�? -F�jate en nuestra forma de vida. 513 00:35:19,887 --> 00:35:22,003 Hay cosas que t� deseas tener y que... 514 00:35:22,367 --> 00:35:23,846 ...no te las puedo comprar. 515 00:35:25,247 --> 00:35:26,600 Ten�a que hacerlo. 516 00:35:27,887 --> 00:35:28,717 �Lo entiendes? 517 00:35:29,207 --> 00:35:30,401 Ten�a que hacerlo. 518 00:35:32,567 --> 00:35:36,196 Toda mi vida he deseado tener un abrigo de piel como �ste. 519 00:35:39,007 --> 00:35:41,646 No quiero renunciar a �l, no quiero. -No, mi amor. 520 00:35:42,927 --> 00:35:44,201 �Pero y si nos pasa algo? 521 00:35:44,367 --> 00:35:46,005 Lo que pueda pasar no me importa... 522 00:35:47,127 --> 00:35:48,526 ...si no te pierdo a ti. 523 00:36:07,487 --> 00:36:08,522 Buenas noches, Tom. 524 00:36:08,887 --> 00:36:09,797 Hola, capit�n. 525 00:36:10,727 --> 00:36:12,843 Lamento el peque�o incidente de esta ma�ana. 526 00:36:13,647 --> 00:36:15,160 Esas cosas ocurren, ya sabes. 527 00:36:15,887 --> 00:36:16,558 S�, se�or. 528 00:36:18,527 --> 00:36:19,323 �Un cigarrillo? 529 00:36:22,607 --> 00:36:26,316 Tom, t� sabes qui�nes son los liosos en esta celda. 530 00:36:26,887 --> 00:36:28,036 �Por qu� protegerles? 531 00:36:29,047 --> 00:36:30,799 Ya hemos hablado de eso, capit�n. 532 00:36:31,327 --> 00:36:33,966 Antes no necesitabas mi ayuda, pero ahora s�. 533 00:36:34,487 --> 00:36:36,796 Puedo hacer las cosas f�ciles para ti. 534 00:36:37,127 --> 00:36:38,446 �Como para Wilson? 535 00:36:39,407 --> 00:36:40,886 Wilson se descuid�. 536 00:36:41,247 --> 00:36:43,078 Y el que se descuida sufre accidentes. 537 00:36:50,887 --> 00:36:53,003 Yo disfruto mucho revisando las cartas. 538 00:36:54,327 --> 00:36:56,716 Esas cartas que escribes a tu esposa, por ejemplo. 539 00:36:58,247 --> 00:36:59,919 Y de las que nunca hay respuesta. 540 00:37:00,207 --> 00:37:02,516 Por favor, capit�n, d�jeme en paz. 541 00:37:03,847 --> 00:37:06,520 Ella es lo m�s importante del mundo para ti, �verdad? 542 00:37:08,687 --> 00:37:10,757 T� podr�as salir en libertad condicional... 543 00:37:11,367 --> 00:37:12,880 ...si tienes buena conducta. 544 00:37:15,767 --> 00:37:17,564 Y yo soy el que decide eso. 545 00:37:18,647 --> 00:37:20,683 S�lo yo puedo ayudarte. 546 00:37:21,567 --> 00:37:22,397 Nadie m�s. 547 00:37:24,727 --> 00:37:28,686 Capit�n, yo soy un ladronzuelo, soy un fracasado,... 548 00:37:29,567 --> 00:37:31,205 ...pero no soy un sopl�n. 549 00:37:33,887 --> 00:37:35,559 Es lo que me gusta ver en un hombre. 550 00:37:35,887 --> 00:37:38,355 Entereza, lealtad. 551 00:37:40,007 --> 00:37:42,202 Tienes raz�n, los dos estamos perdiendo el tiempo. 552 00:37:43,567 --> 00:37:47,321 Yo por hablar contigo y t� por escribir a tu esposa. 553 00:37:48,327 --> 00:37:49,476 Capit�n, �sabe algo? 554 00:37:49,647 --> 00:37:51,239 En el correo de la ma�ana. 555 00:37:51,687 --> 00:37:53,643 Por favor, capit�n, d�game. 556 00:37:54,047 --> 00:37:56,083 En cierto sentido ya eres un hombre libre. 557 00:37:56,487 --> 00:37:57,840 Se ha divorciado de ti. 558 00:38:33,327 --> 00:38:34,476 Un momento. 559 00:38:35,167 --> 00:38:36,441 Un momento. 560 00:38:37,727 --> 00:38:38,716 Sentaos. 561 00:38:42,247 --> 00:38:43,999 EI alcaide quiere hablaros. 562 00:38:46,567 --> 00:38:50,480 Tratar� de meter un poco de sentido com�n en vuestras cabezas. 563 00:38:51,527 --> 00:38:54,200 Las �ltimas semanas ha habido mucho jaleo en esta prisi�n. 564 00:38:54,687 --> 00:38:56,723 No cre�is que no estoy enterado. 565 00:38:57,127 --> 00:38:59,960 Hasta ahora hab�is disfrutado de un r�gimen de privilegios. 566 00:39:00,287 --> 00:39:03,563 Pero si persist�s en pelear entre vosotros,... 567 00:39:03,887 --> 00:39:06,720 ...distrayendo a los guardias para que ocurran accidentes... 568 00:39:06,887 --> 00:39:09,526 ...como el que esta ma�ana tuvo lugar en el taller,... 569 00:39:09,927 --> 00:39:13,283 ...entonces todos esos privilegios ser�n revocados. 570 00:39:14,807 --> 00:39:16,365 As� que tened cuidado. 571 00:39:17,007 --> 00:39:20,636 Recordad que lo que hace uno repercute en todos los dem�s. 572 00:39:20,927 --> 00:39:24,636 Es cosa vuestra el proteger vuestros intereses. 573 00:39:25,127 --> 00:39:27,402 Y es cosa m�a el proteger los m�os. 574 00:39:27,847 --> 00:39:30,202 Si hay una sola infracci�n m�s al reglamento,... 575 00:39:30,567 --> 00:39:33,127 ...si segu�s causando problemas,... 576 00:39:33,447 --> 00:39:37,076 ...entonces yo pondr� todos los medios necesarios... 577 00:39:37,247 --> 00:39:39,078 ...para teneros bajo control. 578 00:39:39,687 --> 00:39:40,915 As� est�n las cosas. 579 00:39:41,087 --> 00:39:43,237 Cooperad conmigo y siempre podr�is contar... 580 00:39:43,407 --> 00:39:45,967 ...con que se tratar� a los prisioneros con justicia. 581 00:40:09,727 --> 00:40:11,558 Celda R17. 582 00:40:12,487 --> 00:40:15,365 EI recluso McLain, de la celda R17, est� enterrado. 583 00:40:16,447 --> 00:40:19,678 Collins vuelve del aislamiento a la celda R17. 584 00:40:19,967 --> 00:40:22,356 Y un prisionero muere en presencia de tres compa�eros. 585 00:40:22,727 --> 00:40:24,683 Todos de la celda R17. 586 00:40:25,167 --> 00:40:26,566 Y ahora un suicidio. 587 00:40:27,007 --> 00:40:28,838 �sta es la celda, el grupo y el problema. 588 00:40:29,007 --> 00:40:31,646 Un momento, �trata de decirnos que tuvimos algo que ver? 589 00:40:31,807 --> 00:40:33,320 Usted dijo que era un suicidio. 590 00:40:33,487 --> 00:40:35,125 Porque no puedo probar lo contrario. 591 00:40:35,287 --> 00:40:38,085 Tom era uno de nosotros. -Lo s�, lo s�, vosotros le quer�ais. 592 00:40:38,287 --> 00:40:40,562 No puede acusarnos, nosotros no tocamos a Tom. 593 00:40:40,767 --> 00:40:42,997 Est�bamos en el cine. -As� es. 594 00:40:43,567 --> 00:40:46,843 Y Collins estaba con el doctor cuando Wilson muri� esta ma�ana. 595 00:40:47,327 --> 00:40:49,158 Soy realista, no creo en coincidencias,... 596 00:40:49,327 --> 00:40:51,204 ...especialmente cuando �stas se repiten. 597 00:40:52,567 --> 00:40:55,286 T� te burlas del alcaide, de los guardias y de m�. 598 00:40:55,647 --> 00:40:58,923 T� no te adaptaste a la vida de fuera y no te adaptas a la de la prisi�n. 599 00:40:59,647 --> 00:41:01,399 Desde ma�ana tendr�is una vida nueva. 600 00:41:02,047 --> 00:41:03,878 Todos ir�is a trabajar al foso. 601 00:41:26,567 --> 00:41:28,603 Soldado. -�S�? 602 00:41:30,327 --> 00:41:32,921 La colina 633, �qu� es, qu� quiere decir? 603 00:41:33,247 --> 00:41:35,807 Una colina en Italia, no lejos de Roma. �Por qu�? 604 00:41:40,007 --> 00:41:40,962 H�blame de ella. 605 00:41:41,127 --> 00:41:42,196 No hay mucho que contar. 606 00:41:42,367 --> 00:41:44,437 Los alemanes la ten�an y nos ordenaron tomarla. 607 00:41:44,607 --> 00:41:45,926 �C�mo, qu� hicisteis, atacar? 608 00:41:46,087 --> 00:41:49,079 �Has intentado subir una colina con ca�ones alemanes dispar�ndote? 609 00:41:50,167 --> 00:41:52,158 Spencer, �quieres darme el ajedrez? 610 00:41:55,887 --> 00:41:56,717 Dadme luz. 611 00:42:04,127 --> 00:42:05,162 Aqu� estaba la colina. 612 00:42:05,607 --> 00:42:06,483 Aqu� nosotros. 613 00:42:09,047 --> 00:42:10,082 Las monta�as aqu�. 614 00:42:10,767 --> 00:42:12,723 Y aqu� el oc�ano. 615 00:42:12,887 --> 00:42:13,763 Pero la tomasteis. 616 00:42:13,927 --> 00:42:14,598 S�. 617 00:42:15,127 --> 00:42:16,162 La tomamos. 618 00:42:17,047 --> 00:42:17,923 M�s luz. 619 00:42:20,887 --> 00:42:23,959 Enviaron hombres en un bote hasta aqu�. 620 00:42:24,407 --> 00:42:25,999 Los cubrimos con fuego cruzado. 621 00:42:26,567 --> 00:42:28,797 Mientras tanto, nosotros atacamos la colina. 622 00:42:30,807 --> 00:42:32,718 Los alemanes intentaron detenernos. 623 00:42:33,287 --> 00:42:35,642 Y mientras, los otros tipos atacaban por detr�s. 624 00:42:37,727 --> 00:42:38,682 Y dio resultado. 625 00:42:40,407 --> 00:42:43,160 S�, logramos llegar. 626 00:42:44,167 --> 00:42:47,125 Por lo menos la mayor�a, el resto siguen all�. 627 00:43:02,367 --> 00:43:04,085 No pueden cubrir los dos lados, �no? 628 00:43:05,887 --> 00:43:06,763 Gracias, Soldado. 629 00:43:06,927 --> 00:43:08,645 �Qu� tiene que ver con nosotros? 630 00:43:08,967 --> 00:43:09,922 �C�mo lo conseguir�s? 631 00:43:10,087 --> 00:43:10,883 Ma�ana. 632 00:43:12,407 --> 00:43:13,760 Ma�ana veremos. 633 00:43:17,687 --> 00:43:19,405 �Sabes? Estaba pensando. 634 00:43:20,047 --> 00:43:23,642 Yo creo que una compa��a de seguros quebrar�a en esta prisi�n. 635 00:43:36,447 --> 00:43:37,482 Buenos d�as, Louie. 636 00:43:38,607 --> 00:43:39,437 Buenos d�as. 637 00:43:40,287 --> 00:43:41,720 LOS PRIVILEGIOS SER�N REVOCADOS. 638 00:43:41,887 --> 00:43:43,559 LOS RECLUSOS VOLVER�N A SUS CELDAS... 639 00:43:43,727 --> 00:43:45,080 ...AL TERMINAR EL TRABAJO. 640 00:43:52,927 --> 00:43:55,521 S� lo que sientes, Gallagher, y lo lamento, pero... 641 00:43:55,687 --> 00:43:57,040 Pero no es justo, alcaide. 642 00:43:57,207 --> 00:43:59,721 Castiga a todos porque Lister se quit� la vida, �por qu�? 643 00:43:59,887 --> 00:44:02,401 Las cosas se han desbordado, es lo �nico que puedo hacer. 644 00:44:02,567 --> 00:44:03,716 Querr� decir Munsey. -No. 645 00:44:03,887 --> 00:44:06,321 Yo soy el alcaide, es orden m�a. -La idea es de �l. 646 00:44:06,487 --> 00:44:09,001 He o�do quejas contra Munsey durante a�os y estoy harto. 647 00:44:09,567 --> 00:44:11,398 Munsey conoce su trabajo y cumple con �l. 648 00:44:11,567 --> 00:44:13,842 Gallagher, he intentado hacer lo mejor para todos... 649 00:44:14,007 --> 00:44:15,156 ...pero ha sido in�til. 650 00:44:15,327 --> 00:44:18,399 Ahora creo que lo que necesitan no es indulgencia sino disciplina. 651 00:44:18,887 --> 00:44:19,524 �S�? 652 00:44:19,687 --> 00:44:21,723 No, no, nada de entrevistas. 653 00:44:22,047 --> 00:44:23,526 No me importa qu� peri�dico es. 654 00:44:23,887 --> 00:44:25,081 �Ha localizado a McCallum? 655 00:44:25,567 --> 00:44:26,602 Pues siga intent�ndolo. 656 00:44:27,327 --> 00:44:29,761 Bien, gracias por haberme recibido. -Espera un momento. 657 00:44:30,207 --> 00:44:31,686 Hay una cosa m�s, Gallagher. 658 00:44:32,607 --> 00:44:34,165 Pensaba llamarte. 659 00:44:37,527 --> 00:44:38,960 Esta carta te concierne. 660 00:44:39,167 --> 00:44:39,838 �S�? 661 00:44:41,847 --> 00:44:45,044 Gallagher, t� y yo siempre hemos trabajado juntos. 662 00:44:45,527 --> 00:44:47,916 T� has sido una gran ayuda para m� y para mis hombres. 663 00:44:48,447 --> 00:44:49,243 �Qu� ocurre? 664 00:44:49,887 --> 00:44:51,559 Es del Departamento de Justicia. 665 00:44:52,407 --> 00:44:55,638 Han cancelado todas las salidas en libertad condicional indefinidamente. 666 00:44:59,927 --> 00:45:00,996 �Y eso qu� quiere decir? 667 00:45:01,887 --> 00:45:02,763 �Otro a�o? 668 00:45:03,447 --> 00:45:04,197 �Dos? 669 00:45:04,687 --> 00:45:05,403 �Cinco? 670 00:45:05,807 --> 00:45:07,081 No necesariamente. 671 00:45:08,367 --> 00:45:09,243 Lo siento. 672 00:45:09,687 --> 00:45:10,563 No es culpa m�a. 673 00:45:10,727 --> 00:45:12,001 Claro que lo es. 674 00:45:12,287 --> 00:45:14,323 Por respaldar a Munsey, �sa es su culpa. 675 00:45:15,047 --> 00:45:18,403 La �ltima vez que estuve aqu� me dijo que la puerta se abrir�a para m�. 676 00:45:18,567 --> 00:45:21,001 S�lo unos d�as m�s y yo me ir�a a casa. 677 00:45:22,007 --> 00:45:25,044 A casa, deb� suponerlo. 678 00:45:25,487 --> 00:45:27,478 Esa puerta s�lo se abre tres veces. 679 00:45:27,687 --> 00:45:29,917 Cuando entras, cuando has cumplido la condena... 680 00:45:30,087 --> 00:45:31,440 ...o cuando te mueres. 681 00:45:33,367 --> 00:45:34,322 Gallagher. 682 00:45:36,007 --> 00:45:37,838 �Sigo contando con tu colaboraci�n? 683 00:45:44,927 --> 00:45:46,360 Miradme, amigos. Hola. 684 00:45:46,687 --> 00:45:49,076 Me han encargado que escriba una historia... 685 00:45:49,247 --> 00:45:51,238 ...que pruebe lo buena que es la comida aqu�. 686 00:45:51,407 --> 00:45:55,002 Si lo pruebas, la revista 'Time' te nombrar� Hombre del A�o. 687 00:45:56,567 --> 00:45:58,319 Aqu� hay algo interesante. 688 00:45:58,767 --> 00:46:00,280 Veamos qu� tenemos aqu�. 689 00:46:00,967 --> 00:46:02,400 Mensaje para Collins en el foso. 690 00:46:02,567 --> 00:46:03,886 Nos vigilan. 691 00:46:06,247 --> 00:46:07,123 Huela esto. 692 00:46:08,847 --> 00:46:10,758 Ahora ya sabe lo que le pas� a Rin Tin Tin. 693 00:46:13,727 --> 00:46:14,523 Un mensaje. 694 00:46:14,687 --> 00:46:15,722 �Para qui�n? -Collins. 695 00:46:16,007 --> 00:46:17,326 �A qu� viene tanta charla? 696 00:46:17,647 --> 00:46:20,764 Todos los d�as tengo que llevarle la comida a los tipos del foso. 697 00:46:21,007 --> 00:46:22,520 No me gusta esa tarea. 698 00:46:22,847 --> 00:46:25,566 EI aire all� no resulta nada saludable. 699 00:46:26,327 --> 00:46:27,362 Pues no respires. 700 00:46:27,807 --> 00:46:28,876 S�lo expira. 701 00:46:35,047 --> 00:46:37,277 Hay mucha gente trabajando en el foso. 702 00:46:37,487 --> 00:46:39,045 Entran m�s de los que salen. 703 00:46:39,447 --> 00:46:40,800 Si siguen as�,... 704 00:46:41,047 --> 00:46:42,480 ...se van a quedar sin hombres. 705 00:46:43,887 --> 00:46:45,366 Hola, enano. -Hola. 706 00:46:45,647 --> 00:46:47,842 Adem�s, �para qu� lo hacen? 707 00:46:48,207 --> 00:46:52,758 Nadie sabe si el foso servir� por fin para algo. 708 00:46:53,447 --> 00:46:55,961 Hola, Tyrone. -Hola, Muggsy. 709 00:46:56,887 --> 00:46:59,640 Seg�n he calculado yo... -Habla claro. 710 00:46:59,967 --> 00:47:01,082 �Qu� tratas de decir? 711 00:47:01,567 --> 00:47:04,843 Bueno, quiero pedirle un favor. 712 00:47:05,127 --> 00:47:06,355 No me pidas favores. 713 00:47:07,127 --> 00:47:08,355 A m� no se me soborna. 714 00:47:11,367 --> 00:47:13,437 Adem�s t� no tienes dinero para eso. 715 00:47:27,207 --> 00:47:29,163 Estuve casado con una mujer como ese puente. 716 00:47:29,327 --> 00:47:30,362 �Qu� quieres decir? 717 00:47:30,567 --> 00:47:32,000 Una magn�fica estructura. 718 00:47:32,407 --> 00:47:34,159 Golpeando al aire casi todo el tiempo. 719 00:48:29,927 --> 00:48:31,679 Becker, d�jale y que vuelva al trabajo. 720 00:48:31,847 --> 00:48:33,166 Est� enfermo, necesita ayuda. 721 00:48:33,327 --> 00:48:34,157 A trabajar. 722 00:48:37,887 --> 00:48:39,115 He dicho que a trabajar. 723 00:48:40,567 --> 00:48:41,716 Estoy bien, Soldado. 724 00:48:45,767 --> 00:48:46,597 �Rancho! 725 00:49:16,807 --> 00:49:18,638 Para m� no. -Anda, m�ralo. 726 00:49:27,367 --> 00:49:29,039 SOBRE EL PR�XIMO MARTES TEN�AS RAZ�N. 727 00:49:29,207 --> 00:49:31,004 TE ESPERO EN LA CAPILLA A LAS SIETE. 728 00:49:51,167 --> 00:49:52,839 S�lo estamos echando un vistazo. 729 00:49:53,007 --> 00:49:54,235 �Tambi�n aqu� dentro? 730 00:49:54,407 --> 00:49:56,762 Nuevas �rdenes, hay que vigilarles est�n donde est�n. 731 00:49:56,927 --> 00:49:58,838 Aqu� cada uno se vigila a s� mismo. 732 00:49:59,007 --> 00:50:01,123 Pero si quer�is quedaros. -Gracias. 733 00:50:09,207 --> 00:50:10,117 Escucha bien. 734 00:50:12,887 --> 00:50:13,763 La torre principal. 735 00:50:14,487 --> 00:50:16,079 Se necesita para abrir las puertas. 736 00:50:16,607 --> 00:50:18,723 Cuando las puertas se abren, el puente baja. 737 00:50:19,167 --> 00:50:21,920 La �nica salida es por el puente. 738 00:50:23,487 --> 00:50:25,603 Por eso es preciso tomar la torre. 739 00:50:27,447 --> 00:50:30,325 Bien, t� estar�s aqu� dentro. 740 00:50:32,047 --> 00:50:33,719 Cuando salgamos del foso... 741 00:50:33,887 --> 00:50:36,401 ...estaremos aqu�, fuera. 742 00:50:37,007 --> 00:50:38,998 Atacaremos la torre por los dos lados. 743 00:50:41,527 --> 00:50:43,358 Tienen rifles y munici�n en la torre. 744 00:50:44,607 --> 00:50:46,086 Pero s�lo una ametralladora. 745 00:50:46,287 --> 00:50:47,356 S�lo una. 746 00:50:47,967 --> 00:50:50,845 Eso quiere decir que no podr�n cubrir los dos lados. 747 00:50:52,407 --> 00:50:54,602 Cuando tomemos la torre... 748 00:50:55,967 --> 00:50:57,116 �Cu�ntos hombres sois? 749 00:50:57,367 --> 00:50:59,085 Cinco y yo, con eso basta. 750 00:50:59,927 --> 00:51:00,962 Cuenta conmigo. 751 00:51:03,327 --> 00:51:04,680 Mis hombres no sabr�n lo tuyo. 752 00:51:04,847 --> 00:51:06,041 S�lo les dir� lo justo. 753 00:51:06,207 --> 00:51:07,481 Yo tampoco quiero saber m�s. 754 00:51:07,647 --> 00:51:08,443 �Cu�ndo ser�? 755 00:51:08,607 --> 00:51:10,279 Ma�ana a las 12:15. -Est�s loco. 756 00:51:10,447 --> 00:51:13,280 Es nuestra mejor oportunidad. -Se necesita tiempo, organizaci�n. 757 00:51:13,447 --> 00:51:15,199 No, no podemos esperar. 758 00:51:15,367 --> 00:51:19,406 Alguno de los hombres podr�a hablar. 759 00:51:19,647 --> 00:51:23,242 Tiene que ser ya. Les daremos duro, r�pido, de repente. Lo haremos. 760 00:51:29,167 --> 00:51:29,883 Ma�ana. 761 00:51:32,407 --> 00:51:34,762 Est� bien, Collins. Ser� ma�ana. 762 00:51:35,687 --> 00:51:37,598 T� te encargar�s de la dinamita. 763 00:51:37,767 --> 00:51:39,359 Ser� dif�cil. -La necesitamos. 764 00:51:39,727 --> 00:51:41,319 Est� bien, lo intentar�. 765 00:51:42,527 --> 00:51:43,516 Ma�ana entonces. 766 00:51:44,167 --> 00:51:46,522 Estar�s en el patio a las 12:15. 767 00:51:47,047 --> 00:51:48,526 Necesitar� dos minutos. 768 00:51:49,167 --> 00:51:52,716 Exactamente a las 12:17 estar� en la torre abriendo las puertas. 769 00:51:53,167 --> 00:51:56,364 12:17, all� estar�. 770 00:51:57,247 --> 00:51:59,715 Cuando las puertas se abran los internos estallar�n. 771 00:52:00,407 --> 00:52:01,203 Am�n. 772 00:52:03,567 --> 00:52:06,400 S� que lo tienes todo estudiado, Joe, pero necesitamos un coche. 773 00:52:06,567 --> 00:52:09,684 Y del dinero, no podemos movernos sin dinero. 774 00:52:09,847 --> 00:52:12,042 Y ropa, con �sta nos cazar�n enseguida. 775 00:52:12,207 --> 00:52:13,560 Es todo lo que os puedo decir. 776 00:52:14,047 --> 00:52:16,402 Hemos hablado de esto durante mucho tiempo. 777 00:52:16,887 --> 00:52:17,683 Es lo que hay. 778 00:52:17,887 --> 00:52:20,321 Joe, no quiero que te enfades,... 779 00:52:20,567 --> 00:52:22,842 ...pero yo creo que todo esto es muy precipitado. 780 00:52:23,007 --> 00:52:24,725 No es precipitado. 781 00:52:24,887 --> 00:52:27,196 No nos has contado mucho, no sabemos si resultar�... 782 00:52:27,367 --> 00:52:30,165 ...ni lo que va a pasar. Has ido tan r�pido que yo... 783 00:52:31,127 --> 00:52:31,923 Dilo. 784 00:52:32,567 --> 00:52:33,397 �Te echas atr�s? 785 00:52:33,567 --> 00:52:37,196 No puede, �l sabe lo mismo que nosotros, no puede echarse atr�s. 786 00:52:37,367 --> 00:52:39,198 C�llate. -No me malinterpretes, Joe. 787 00:52:40,127 --> 00:52:41,003 Cuidado. 788 00:52:42,327 --> 00:52:43,885 �Cu�ntas? -Dos. 789 00:52:44,367 --> 00:52:45,322 Yo voy. 790 00:52:45,847 --> 00:52:46,597 Tres aqu�. 791 00:52:49,767 --> 00:52:50,517 Spencer,... 792 00:52:51,767 --> 00:52:52,597 ...�vas o no vas? 793 00:52:59,447 --> 00:53:02,007 No hay ninguna garant�a, es todo o nada. 794 00:53:02,487 --> 00:53:03,966 Tienes que decidirte ahora. 795 00:53:04,407 --> 00:53:05,123 Ahora. 796 00:53:10,047 --> 00:53:11,639 No habr� resentimientos. 797 00:53:13,967 --> 00:53:15,002 Contigo, Joe. 798 00:53:16,607 --> 00:53:17,642 Estar� contigo. 799 00:53:19,527 --> 00:53:20,755 No lo dudaba. 800 00:53:22,487 --> 00:53:23,317 Yo tampoco. 801 00:53:23,887 --> 00:53:24,603 Joe,... 802 00:53:26,927 --> 00:53:27,757 ...ma�ana. 803 00:53:38,527 --> 00:53:40,006 Me pregunto qu� voy a hacer,... 804 00:53:41,007 --> 00:53:42,838 ...qu� ser� lo primero que haga. 805 00:53:43,407 --> 00:53:47,082 Qui�n sabe, si me entreno a�n puedo ser campe�n. 806 00:53:49,127 --> 00:53:51,880 Vosotros estar�is en el ring, libres. 807 00:53:52,847 --> 00:53:54,121 No te enga�es, Coy. 808 00:53:54,887 --> 00:53:57,606 Una vez fuera es probable que no nos veamos nunca m�s. 809 00:53:58,007 --> 00:53:59,201 La gran ciudad ser� lo m�o. 810 00:53:59,767 --> 00:54:02,918 Donde hay millones de vecinos y a nadie le importa qui�n viva al lado. 811 00:54:03,607 --> 00:54:05,040 Me buscar� una chica... 812 00:54:06,207 --> 00:54:09,677 ...y eso ser� todo. 813 00:54:11,607 --> 00:54:14,280 Henrietta s� que se va a llevar una sorpresa. 814 00:54:15,167 --> 00:54:18,443 Creo que ella y yo emprenderemos un largo viaje. 815 00:54:18,727 --> 00:54:21,878 Seguro, la mayor�a de los tipos se casan en cuanto salen de aqu�. 816 00:54:22,047 --> 00:54:24,607 �Casarme? Nunca hab�a pensado en eso. 817 00:54:28,367 --> 00:54:29,561 Espero que lo logres, Coy. 818 00:54:30,567 --> 00:54:32,319 �T� vas a seguir con el juego, Spencer? 819 00:54:32,607 --> 00:54:33,642 Creo que no. 820 00:54:33,927 --> 00:54:36,202 Ser jugador sale muy caro. 821 00:54:37,327 --> 00:54:39,443 La verdad es que no s� lo que voy a hacer. 822 00:54:39,727 --> 00:54:40,523 A�n no. 823 00:54:40,847 --> 00:54:41,916 �Y t�, Soldado? 824 00:54:42,167 --> 00:54:42,838 �Yo? 825 00:54:44,487 --> 00:54:45,806 Me espera un largo camino. 826 00:54:48,327 --> 00:54:51,524 Desde que la guerra termin� quise volver a un peque�o pueblo en Italia. 827 00:54:54,087 --> 00:54:55,918 Pero ya sab�is c�mo es la vida. 828 00:54:56,767 --> 00:54:58,678 Por una cosa o por otra... 829 00:55:00,087 --> 00:55:01,918 ...nunca pude volver. 830 00:55:04,367 --> 00:55:05,561 Quiz� esta vez... 831 00:55:23,527 --> 00:55:24,277 Robert. 832 00:55:25,647 --> 00:55:26,523 Robert. 833 00:55:28,247 --> 00:55:30,920 Robert, tienes que irte, la polic�a militar estuvo aqu�. 834 00:55:33,807 --> 00:55:35,240 �Cu�ndo fue eso? �Cu�nto hace? 835 00:55:35,407 --> 00:55:36,999 �Qu� dijeron? -Yo habl� con ellos. 836 00:55:37,167 --> 00:55:39,556 No te preocupes, ahora hay cosas m�s importantes. 837 00:55:39,727 --> 00:55:41,319 No ha tra�do comida y ya se marcha. 838 00:55:41,487 --> 00:55:43,364 No, la comida est� en el cami�n. 839 00:55:43,567 --> 00:55:45,842 Gracias. -No, no coger�s nada. 840 00:55:46,007 --> 00:55:48,441 Har�s cola como los dem�s cuando distribuyan la comida. 841 00:55:48,607 --> 00:55:49,596 �Y si no hay comida? 842 00:55:49,767 --> 00:55:51,200 Pasar�s hambre como los otros. 843 00:55:52,207 --> 00:55:54,323 No todos tenemos tanta suerte como t�, hija m�a. 844 00:55:54,487 --> 00:55:57,081 No todos tenemos un gran amor que colme nuestros apetitos. 845 00:55:57,247 --> 00:55:59,283 Robert no se opone, �por qu� t� s�? 846 00:55:59,487 --> 00:56:01,318 Porque �l no te conoce como yo. 847 00:56:03,207 --> 00:56:05,243 �Es que acaso es un crimen aceptar comida... 848 00:56:05,407 --> 00:56:07,079 ...de aquellos que te la han robado? 849 00:56:07,447 --> 00:56:09,244 No es nada personal, claro,... 850 00:56:09,767 --> 00:56:11,325 ...pero ya que repart�s bombas,... 851 00:56:11,487 --> 00:56:13,398 ...podemos esperar que repart�is comida. 852 00:56:13,807 --> 00:56:16,879 Los americanos sois tan generosos. -Olvide eso, la comida est� fuera. 853 00:56:17,047 --> 00:56:18,036 Vaya a por ella. -No. 854 00:56:18,287 --> 00:56:20,243 �l te odia, Robert, odia tu uniforme. 855 00:56:20,407 --> 00:56:22,682 Luch� contra vosotros en Sicilia y sigue haci�ndolo. 856 00:56:22,847 --> 00:56:25,236 Yo no estoy en posici�n de odiar a nadie. 857 00:56:38,367 --> 00:56:40,119 Soy tonta por llorar. 858 00:56:40,567 --> 00:56:43,035 En la guerra se llora f�cilmente. 859 00:56:44,967 --> 00:56:46,923 Prom�teme que no volver�s por aqu�. 860 00:56:47,767 --> 00:56:49,246 Si la polic�a te encuentra... 861 00:56:50,807 --> 00:56:52,957 Traer esa comida va contra la ley. 862 00:56:54,767 --> 00:56:55,802 La ley es lo segundo. 863 00:56:56,807 --> 00:56:58,525 Mi esposa es lo primero. 864 00:57:14,727 --> 00:57:16,001 Los americanos han vuelto. 865 00:57:18,607 --> 00:57:20,438 No digas nada de la comida, �entendido? 866 00:57:20,607 --> 00:57:22,518 Robert es un extra�o, nunca le hemos visto. 867 00:57:22,687 --> 00:57:24,643 Se detuvo a pedir agua para su veh�culo. 868 00:57:24,807 --> 00:57:26,604 Y si descubren que miento, �qu� pasar�? 869 00:57:27,007 --> 00:57:29,999 �Por qu� arriesgar mi cuello por ti? -Yo arriesgo el m�o por usted. 870 00:57:30,167 --> 00:57:33,443 Por m� no, t� viniste a verla a ella. Yo no voy a mentir por ti. 871 00:57:33,607 --> 00:57:36,167 T� y tus polic�as pod�is mataros. 872 00:57:38,007 --> 00:57:38,803 Si�ntese. 873 00:57:39,927 --> 00:57:40,803 �Si�ntese! 874 00:57:42,567 --> 00:57:45,081 Gina, vig�lale, ir� a traer agua. 875 00:57:45,247 --> 00:57:46,839 Si me creen tendr� una oportunidad. 876 00:58:01,767 --> 00:58:03,644 T� no tienes nada que ver con esto. 877 00:58:03,807 --> 00:58:04,637 No. -Nada. 878 00:58:05,127 --> 00:58:05,843 Nada. 879 00:58:06,847 --> 00:58:07,518 Nada. 880 00:58:09,207 --> 00:58:09,957 Soldado. 881 00:58:10,207 --> 00:58:11,686 Soldado, deja eso. 882 00:58:12,447 --> 00:58:14,278 Te est�s perdiendo una historia. 883 00:58:16,207 --> 00:58:17,276 Sigue, Spencer. 884 00:58:17,527 --> 00:58:19,836 Bien, como os dec�a,... 885 00:58:20,087 --> 00:58:20,917 ...all� estaba yo. 886 00:58:21,087 --> 00:58:22,520 Rodeado por todas partes. 887 00:58:22,767 --> 00:58:24,120 Los ciudadanos en frente. 888 00:58:24,287 --> 00:58:26,039 Los accionistas gritando detr�s de m�. 889 00:58:26,207 --> 00:58:27,959 Los hombres del sheriff cerc�ndome. 890 00:58:28,767 --> 00:58:30,758 Pero yo segu�a impasible. 891 00:58:31,207 --> 00:58:33,960 Sonriendo y seguro de m� mismo. 892 00:58:34,207 --> 00:58:35,037 �Y qu� pas�? 893 00:58:36,287 --> 00:58:37,163 Aqu� estoy. 894 00:58:37,607 --> 00:58:39,325 Basta ya, tenemos que dormir un poco. 895 00:58:39,487 --> 00:58:41,682 �Por qu�? A m� me gusta o�r hablar a Spencer. 896 00:58:41,847 --> 00:58:43,075 Ya ha hablado mucho. 897 00:58:43,527 --> 00:58:44,880 Hay muchas orejas por aqu�,... 898 00:58:45,047 --> 00:58:46,605 ...y todos pertenecen al mismo. 899 00:58:49,247 --> 00:58:50,282 �Qu� es lo que quieren? 900 00:58:50,447 --> 00:58:53,439 �Que meta a todos los prisioneros en aislamiento? 901 00:58:54,007 --> 00:58:56,123 Otras prisiones tienen los mismos problemas,... 902 00:58:56,287 --> 00:58:57,959 ...y lo solucionan de otra forma. 903 00:58:58,127 --> 00:59:00,322 Ya hemos pasado tiempos dif�ciles antes. 904 00:59:00,487 --> 00:59:01,636 Nunca como ahora. 905 00:59:02,207 --> 00:59:04,675 Y McCallum viene ma�ana. �Por qu�? 906 00:59:04,927 --> 00:59:06,360 �Por qu� no me deja en paz? 907 00:59:07,647 --> 00:59:09,205 Todo est� saliendo mal. 908 00:59:10,727 --> 00:59:13,366 No s� de qui�n es la culpa. 909 00:59:14,567 --> 00:59:17,035 Ya s� que los prisioneros nos odian. 910 00:59:17,567 --> 00:59:19,205 A usted no, a m�. 911 00:59:19,687 --> 00:59:20,802 Me odian a m�. 912 00:59:21,087 --> 00:59:22,566 Me pregunto por qu�. 913 00:59:27,447 --> 00:59:30,564 P�ngase usted el uniforme y ver� lo mucho que le aman. 914 00:59:32,967 --> 00:59:35,925 Usted les habla por el altavoz, yo les hablo con la porra. 915 00:59:36,127 --> 00:59:38,846 Usted dicta las reglas, yo las hago cumplir. 916 00:59:39,087 --> 00:59:40,361 Pero hay maneras de hacerlo. 917 00:59:41,927 --> 00:59:42,803 Tal vez s�. 918 00:59:44,647 --> 00:59:46,922 Yo no estoy tratando de criticarle, Munsey, pero... 919 00:59:47,087 --> 00:59:47,997 Pero lo hace. 920 00:59:48,567 --> 00:59:49,761 Y quiz� est� en lo cierto. 921 00:59:50,967 --> 00:59:54,118 Yo trato de cumplir con mi trabajo de la �nica forma que s�. 922 00:59:54,807 --> 00:59:56,763 Pero si soy la causa de estos problemas,... 923 00:59:56,927 --> 00:59:58,997 ...si estoy equivocado y ellos tienen raz�n,... 924 00:59:59,647 --> 01:00:01,603 ...entonces puede contar con mi renuncia. 925 01:00:01,767 --> 01:00:05,476 No, Munsey, es exactamente lo que los reclusos quieren, no es la respuesta. 926 01:00:06,007 --> 01:00:08,646 Como usted dijo, ya hemos tenido �pocas dif�ciles aqu�. 927 01:00:09,327 --> 01:00:11,079 A�n estamos juntos. 928 01:00:12,207 --> 01:00:14,562 As� que dejemos las cosas como est�n. 929 01:00:16,807 --> 01:00:19,526 Esta situaci�n tiene que celebrarse con una copa. 930 01:00:20,687 --> 01:00:21,483 Alcaide. 931 01:00:22,087 --> 01:00:23,236 Gracias creo que... 932 01:00:24,527 --> 01:00:26,119 ...me voy a retirar. Buenas noches. 933 01:00:26,487 --> 01:00:28,682 No se desanime, alcaide. 934 01:00:29,167 --> 01:00:31,397 Hay una regla en todas las buenas novelas. 935 01:00:31,887 --> 01:00:34,879 Al final todos viven felices para siempre. 936 01:00:36,647 --> 01:00:37,318 Buenas noches. 937 01:00:41,687 --> 01:00:44,724 Usted no crey� lo que dije sobre mi renuncia, �verdad, doctor? 938 01:00:45,167 --> 01:00:48,045 Si le soy sincero, no. 939 01:00:49,647 --> 01:00:50,523 Se equivoca. 940 01:00:51,527 --> 01:00:53,245 Yo quiero ayudar al alcaide. 941 01:00:54,047 --> 01:00:56,242 Pero est� muy confundido. 942 01:00:57,527 --> 01:01:00,724 �l no sabe que bondad es sin�nimo de debilidad. 943 01:01:01,687 --> 01:01:03,120 Y debilidad es una enfermedad... 944 01:01:03,287 --> 01:01:05,517 ...que hace perdedores en vez de l�deres. 945 01:01:05,767 --> 01:01:08,565 Me parece que fue un gran l�der el que dijo que los d�biles... 946 01:01:08,727 --> 01:01:10,285 ...heredar�an la tierra. 947 01:01:12,047 --> 01:01:14,003 Eso es contradictorio, doctor. 948 01:01:14,807 --> 01:01:17,241 La naturaleza nos prueba que los d�biles deben morir... 949 01:01:17,447 --> 01:01:19,165 ...para que los fuertes sobrevivan. 950 01:01:20,127 --> 01:01:21,162 Autoridad,... 951 01:01:21,767 --> 01:01:22,677 ...inteligencia,... 952 01:01:23,527 --> 01:01:24,642 ...imaginaci�n. 953 01:01:25,527 --> 01:01:27,916 �sas son las cosas que hacen diferentes a los hombres. 954 01:01:29,287 --> 01:01:31,517 Yo camino solo entre esos reclusos. 955 01:01:31,887 --> 01:01:33,957 Entre asesinos, ladrones. 956 01:01:34,287 --> 01:01:36,721 Solo, desarmado. 957 01:01:38,207 --> 01:01:39,526 Pero ellos me respetan. 958 01:01:42,487 --> 01:01:43,522 Y me obedecen. 959 01:01:45,927 --> 01:01:47,076 Le gusta, �verdad? 960 01:01:49,647 --> 01:01:51,319 La silla de alcaide. 961 01:01:52,047 --> 01:01:53,002 Le gusta. 962 01:01:53,647 --> 01:01:54,363 Est� borracho. 963 01:01:54,527 --> 01:01:57,087 �Y por qu� no? Yo soy un hombre corriente. 964 01:01:57,607 --> 01:01:59,245 Yo me emborracho con whisky. 965 01:02:00,167 --> 01:02:03,159 �De qu� se emborracha usted, de poder? 966 01:02:03,887 --> 01:02:05,036 Me halaga usted, doctor. 967 01:02:05,247 --> 01:02:08,205 Yo s�lo soy un polic�a que cumple las �rdenes del alcaide. 968 01:02:09,607 --> 01:02:12,440 �Le orden� alguna vez crucificar a los reclusos? 969 01:02:14,407 --> 01:02:17,240 �Le orden� que indujera al preso Lister a ahorcarse? 970 01:02:17,407 --> 01:02:18,476 �De qu� est� hablando? 971 01:02:18,927 --> 01:02:22,715 A usted se le vio entrar en la celda de Lister y a usted se le vio salir. 972 01:02:23,047 --> 01:02:24,526 �Qu� pas� en ese tiempo? 973 01:02:24,807 --> 01:02:28,766 �Censur� su correspondencia? �Se neg� a darle informaci�n? 974 01:02:29,327 --> 01:02:32,205 �O le dijo usted alguna mentira sobre su esposa? 975 01:02:35,527 --> 01:02:37,358 Ser� mejor que no beba m�s, doctor. 976 01:02:37,807 --> 01:02:40,162 Se est� usted imaginando cosas peligrosas. 977 01:02:41,207 --> 01:02:44,483 Visitar celdas es parte de mi trabajo para vigilar a los hombres. 978 01:02:44,727 --> 01:02:46,080 Es una forma de controlarles. 979 01:02:46,287 --> 01:02:47,276 �Controlarles? 980 01:02:47,727 --> 01:02:50,161 Querr� decir torturarles, �no? 981 01:02:50,527 --> 01:02:53,405 Cuanto m�s les hace sufrir, m�s placer siente. 982 01:02:53,887 --> 01:02:56,685 Por eso nunca renunciar� a esta prisi�n. 983 01:02:57,167 --> 01:02:59,965 �En qu� otro lugar encontrar� tantas moscas indefensas... 984 01:03:00,127 --> 01:03:01,685 ...a las que clavarle un alfiler? 985 01:03:03,007 --> 01:03:04,679 �Usted se atreve a hablarme as�? 986 01:03:05,487 --> 01:03:07,842 Si yo no le tuviera aqu�, se habr�a muerto de hambre. 987 01:03:08,007 --> 01:03:10,202 Carnicero, viejo in�til. 988 01:03:10,567 --> 01:03:12,876 Para m� �sta es la �ltima parada. 989 01:03:14,207 --> 01:03:17,119 Pero para usted es s�lo el comienzo, �no es as�? 990 01:03:18,407 --> 01:03:20,477 Usted es Genghis Khan,... 991 01:03:20,847 --> 01:03:22,326 ...Alejandro Magno... 992 01:03:22,727 --> 01:03:23,796 ...y C�sar. 993 01:03:24,727 --> 01:03:27,082 M�rese en la silla del alcaide. 994 01:03:27,527 --> 01:03:30,166 C�sar probando su trono. 995 01:03:31,087 --> 01:03:32,122 Ya basta. 996 01:03:32,607 --> 01:03:34,518 �C�sar dice que ya basta? 997 01:03:35,247 --> 01:03:37,158 Vamos, vamos. 998 01:03:38,687 --> 01:03:40,757 Es usted transparente, Munsey. 999 01:03:41,367 --> 01:03:44,439 Para m� sus movimientos est�n claros. 1000 01:03:45,367 --> 01:03:48,279 Usted enga�a, usted miente,... 1001 01:03:48,527 --> 01:03:49,721 ...usted asesina. 1002 01:03:50,807 --> 01:03:53,799 Es usted peor que el peor de los reclusos de esta prisi�n. 1003 01:03:54,047 --> 01:03:56,641 Usted es el psic�pata aqu�, no ellos. 1004 01:04:09,127 --> 01:04:10,879 Eso es, Munsey. 1005 01:04:12,327 --> 01:04:13,237 Eso es. 1006 01:04:15,047 --> 01:04:16,605 Nada de inteligencia. 1007 01:04:17,407 --> 01:04:18,965 Nada de imaginaci�n. 1008 01:04:19,767 --> 01:04:21,086 S�lo fuerza. 1009 01:04:22,047 --> 01:04:23,480 Fuerza bruta. 1010 01:04:24,807 --> 01:04:26,286 Le felicito. 1011 01:04:26,927 --> 01:04:28,997 La fuerza hace l�deres. 1012 01:04:29,727 --> 01:04:31,604 Pero se olvida de una cosa. 1013 01:04:32,687 --> 01:04:35,121 Tambi�n los destruye. 1014 01:05:05,647 --> 01:05:08,445 M�s adelante hay un cruce, tuerce a la derecha. 1015 01:05:08,727 --> 01:05:11,241 Nos faltan m�s de cien millas, no deber�amos parar ahora. 1016 01:05:11,407 --> 01:05:13,159 C�llate. -C�lmate, Joe. 1017 01:05:13,687 --> 01:05:15,359 �Por qu� no la ves despu�s del golpe? 1018 01:05:16,567 --> 01:05:18,398 Porque he dicho que pararemos ahora. 1019 01:05:18,847 --> 01:05:20,599 Est� bien. 1020 01:05:37,927 --> 01:05:39,201 S�lo estar� unos minutos. 1021 01:05:42,367 --> 01:05:44,198 Sadie. -Buenas noches, se�or Collins. 1022 01:05:47,727 --> 01:05:48,557 �C�mo se encuentra? 1023 01:05:48,727 --> 01:05:51,036 No se queja, pero est� igual. 1024 01:05:53,887 --> 01:05:55,206 No quiero que le falte nada. 1025 01:05:56,487 --> 01:05:57,203 Est� bien. 1026 01:05:58,207 --> 01:06:00,767 Se�or Collins, me alegro que est� aqu�. 1027 01:06:01,447 --> 01:06:02,323 Disc�lpeme. 1028 01:06:31,087 --> 01:06:31,803 Ruth. 1029 01:06:35,047 --> 01:06:35,797 Joe. 1030 01:06:36,447 --> 01:06:39,120 Joe, cari�o, estaba so�ando contigo. 1031 01:06:39,287 --> 01:06:39,924 �Algo bonito? 1032 01:06:40,087 --> 01:06:42,362 So�aba que corr�as por el campo y yo te segu�a. 1033 01:06:42,527 --> 01:06:43,926 �Me alcanzaste? -Casi. 1034 01:06:44,087 --> 01:06:45,202 Deb� ir m�s despacio. 1035 01:06:45,647 --> 01:06:48,798 Supongo que yo puedo hacer lo que quiera, es mi sue�o. 1036 01:06:54,167 --> 01:06:56,078 Pronto estar�s fuera de esa silla... 1037 01:06:56,487 --> 01:06:57,681 ...y no ser� un sue�o. 1038 01:06:59,847 --> 01:07:00,836 Joe, cari�o. 1039 01:07:02,167 --> 01:07:04,237 Lo primero que haremos ser� dar un largo paseo. 1040 01:07:04,407 --> 01:07:06,204 Ni coches, ni trenes. -S�lo caminar. 1041 01:07:06,367 --> 01:07:08,961 La vuelta al mundo caminando. -Ya estoy cansada. 1042 01:07:10,207 --> 01:07:12,198 Le dir� a Sadie que nos prepare algo de cena. 1043 01:07:13,007 --> 01:07:14,156 Y luego hablaremos. 1044 01:07:15,007 --> 01:07:16,759 Tengo millones de cosas que contarte. 1045 01:07:16,927 --> 01:07:18,963 Esta vez no las olvidar�, he hecho una lista. 1046 01:07:19,127 --> 01:07:21,357 Ruth, no puedo quedarme. 1047 01:07:22,647 --> 01:07:24,080 La pr�xima vez que venga... 1048 01:07:24,527 --> 01:07:25,516 �Otra pr�xima vez? 1049 01:07:25,727 --> 01:07:28,525 �sta ser� la �ltima, cuando vuelva ser� para siempre. 1050 01:07:32,447 --> 01:07:33,562 Te quiero, Ruth. 1051 01:07:34,447 --> 01:07:35,197 �Por qu�? 1052 01:07:36,087 --> 01:07:38,078 Soy una enferma, Joe. �Por qu� me quieres? 1053 01:07:39,167 --> 01:07:42,477 A los enfermos la gente no les quiere, s�lo les tiene l�stima. 1054 01:07:42,847 --> 01:07:45,759 Yo no soy la gente. Soy Joe Collins, uno solo. 1055 01:07:51,127 --> 01:07:51,843 Joe. 1056 01:07:52,927 --> 01:07:55,361 Lo siento, creo que soy una ego�sta. 1057 01:07:56,047 --> 01:07:59,005 Cada vez que sales por esa puerta temo que no vuelvas nunca m�s. 1058 01:08:00,127 --> 01:08:03,722 Si s�lo supiera de d�nde vienes, a d�nde vas o qu� haces. 1059 01:08:04,087 --> 01:08:07,045 Ruth, dejemos las cosas como empezaron. 1060 01:08:07,487 --> 01:08:11,002 Un tipo que se qued� sin gasolina, vio una peque�a casa en el camino... 1061 01:08:11,687 --> 01:08:14,804 ...y encontr� lo m�s importante de su vida en una silla de ruedas. 1062 01:08:15,127 --> 01:08:17,322 Dej�moslo as� por un poco m�s de tiempo. 1063 01:08:17,807 --> 01:08:21,595 Un d�a o dos m�s y te contar� todo lo que quieras saber. 1064 01:08:22,607 --> 01:08:24,199 Ya s� todo lo que quiero saber. 1065 01:08:24,887 --> 01:08:25,922 EI resto no me importa. 1066 01:08:27,767 --> 01:08:29,883 Si no estuviera tan enferma podr�a ayudarte. 1067 01:08:32,687 --> 01:08:34,757 Hay muchas clases de enfermos, Ruth. 1068 01:08:35,567 --> 01:08:36,841 Tal vez podamos ayudarnos. 1069 01:08:40,247 --> 01:08:41,475 Te quiero, Joe. 1070 01:08:42,287 --> 01:08:43,959 Anda, sigue so�ando. 1071 01:08:44,247 --> 01:08:46,442 Ir� m�s despacio, as� no tendr�s que correr tanto. 1072 01:08:46,927 --> 01:08:49,919 Y cuando me alcances, abr�zame fuerte. 1073 01:09:21,287 --> 01:09:22,037 Spencer. -Aqu�. 1074 01:09:22,207 --> 01:09:22,957 Becker. -Aqu�. 1075 01:09:23,127 --> 01:09:23,798 Stack. -Aqu�. 1076 01:09:23,967 --> 01:09:24,638 Collins. -Aqu�. 1077 01:09:24,807 --> 01:09:25,557 Coy. -Aqu�. 1078 01:09:26,527 --> 01:09:27,357 Vamos. 1079 01:09:44,127 --> 01:09:46,357 S�lo un par de horas, manteng�monos juntos. 1080 01:09:51,287 --> 01:09:52,436 �Carga lista! 1081 01:09:56,687 --> 01:09:58,518 Tranquilo, Roberts, te queda todo el d�a. 1082 01:09:58,687 --> 01:10:00,166 Claro. Es mi carga. 1083 01:10:00,407 --> 01:10:01,157 Gracias. 1084 01:10:05,327 --> 01:10:08,478 Soldado, a la derecha y la palanca. 1085 01:10:08,887 --> 01:10:10,525 Cuando empiece coge la palanca. 1086 01:10:11,207 --> 01:10:13,675 Ponnos en la otra v�a, la que lleva a la torre. 1087 01:10:14,047 --> 01:10:15,116 �Entendido? -S�. 1088 01:10:15,367 --> 01:10:17,562 �A qu� viene tanta charla? -Quer�a saber la hora. 1089 01:10:17,727 --> 01:10:19,445 �Por qu�, es que trabajas por horas? 1090 01:10:34,447 --> 01:10:35,926 Hola, amigos. -�Qu� tal, Louie? 1091 01:10:40,607 --> 01:10:41,323 Buenos d�as. 1092 01:10:41,487 --> 01:10:43,364 �Otra historia? -S�, muy buena. 1093 01:10:43,527 --> 01:10:44,926 Hola, muchachos. -Hola, Louie. 1094 01:10:45,127 --> 01:10:48,483 Os voy a hacer famosos a todos, os voy a sacar en primera p�gina. 1095 01:10:48,687 --> 01:10:50,359 Eso es lo que nos trajo aqu�. 1096 01:10:53,167 --> 01:10:54,316 Dime, Charlie,... 1097 01:10:54,727 --> 01:10:57,480 ...�qu� te ha ense�ado la prisi�n en esto de ser mec�nico? 1098 01:10:58,007 --> 01:11:00,567 Me ha ense�ado que cuando salga no deber�a ser mec�nico. 1099 01:11:05,647 --> 01:11:08,605 Buenos d�as, Andy. �Tienes algo que decir a la prensa? 1100 01:11:08,807 --> 01:11:11,116 Nada que decir, hago lo que me dicen. 1101 01:11:11,607 --> 01:11:12,437 �Todo? 1102 01:11:13,847 --> 01:11:14,597 Todo. 1103 01:11:17,727 --> 01:11:19,080 �D�nde guardas la herramienta? 1104 01:11:34,647 --> 01:11:37,002 Ocho granadas, las mejores. 1105 01:11:37,327 --> 01:11:40,080 Ocho fusibles, enciende dos para conducir hasta el patio. 1106 01:11:40,327 --> 01:11:42,716 Yo siempre hago lo que me dicen. 1107 01:11:43,207 --> 01:11:45,163 Iremos al peri�dico a las 12:15. 1108 01:11:45,407 --> 01:11:46,237 All� estar�. 1109 01:11:50,607 --> 01:11:52,996 Escribe bien su nombre para que su esposa lo recorte. 1110 01:12:03,567 --> 01:12:05,205 �Est� bien as�, Gallagher? -S�. 1111 01:12:15,127 --> 01:12:17,322 Noticias, unas buenas y otras malas. -Las buenas. 1112 01:12:19,647 --> 01:12:21,842 Ocho granadas y el cami�n preparado. 1113 01:12:22,007 --> 01:12:23,201 Las malas. -No hay dinamita. 1114 01:12:23,367 --> 01:12:25,039 Cons�guela. -Imposible, vengo de all�. 1115 01:12:25,207 --> 01:12:26,481 Cons�guela. -No hay tiempo. 1116 01:12:31,287 --> 01:12:34,438 Mira, Louie, tengo una misi�n muy importante. 1117 01:12:35,687 --> 01:12:37,962 Debes ir al foso a ver a Collins. -�A Collins? 1118 01:12:38,127 --> 01:12:40,197 Escucha, dile que no hay dinamita. 1119 01:12:40,967 --> 01:12:42,036 �Nos iremos sin ella? 1120 01:12:42,327 --> 01:12:43,476 Tendremos que hacerlo. 1121 01:12:44,007 --> 01:12:46,601 Louie, quedan 45 minutos. 1122 01:12:47,927 --> 01:12:50,043 �Crees que voy a llegar tarde a la fiesta? 1123 01:12:53,287 --> 01:12:54,163 Lo hice. 1124 01:12:55,007 --> 01:12:56,725 Intento explic�rselo, se�ora. 1125 01:12:57,047 --> 01:12:58,275 No, no, lo siento. 1126 01:12:58,447 --> 01:13:00,836 Las visitas se han cancelado incluso para la familia. 1127 01:13:01,007 --> 01:13:01,803 Qu�tese la gorra. 1128 01:13:01,967 --> 01:13:03,958 Necesito un pase -.�Para d�nde esta vez? 1129 01:13:04,127 --> 01:13:06,595 Para el foso, estamos preparando un especial. 1130 01:13:10,847 --> 01:13:11,882 Un momento, �qu� pasa? 1131 01:13:12,047 --> 01:13:14,880 Nada. Quieres escribir una historia y nosotros queremos ayudar. 1132 01:13:22,527 --> 01:13:23,880 Oficina del capit�n Munsey. 1133 01:13:24,567 --> 01:13:25,477 �EI coche de qui�n? 1134 01:13:25,767 --> 01:13:26,882 �Del se�or McCallum? 1135 01:13:27,127 --> 01:13:28,685 Est� bien, d�jale pasar. 1136 01:13:29,167 --> 01:13:30,077 �Qu� le pasa a �ste? 1137 01:13:30,247 --> 01:13:31,396 �rdenes de Munsey. 1138 01:13:33,247 --> 01:13:35,044 T� quieres ir al foso, �no? 1139 01:13:35,247 --> 01:13:36,441 S�, �qu� tiene eso de malo? 1140 01:13:36,607 --> 01:13:37,323 �Est� Munsey? 1141 01:13:37,647 --> 01:13:39,046 S�, est� esperando. 1142 01:13:39,207 --> 01:13:39,878 Vamos. 1143 01:13:43,247 --> 01:13:43,963 Adelante. 1144 01:13:44,287 --> 01:13:45,083 Espera aqu�. 1145 01:13:49,247 --> 01:13:50,760 Un permiso para ir al foso. 1146 01:13:51,247 --> 01:13:53,397 7033. EI preso Miller. 1147 01:13:56,327 --> 01:13:57,396 �EI hombre de Gallagher? 1148 01:13:57,847 --> 01:14:00,042 Estaba pidiendo un pase en la oficina del alcaide. 1149 01:14:01,687 --> 01:14:02,517 Gallagher. 1150 01:14:04,207 --> 01:14:05,196 �Quiere verle ahora? 1151 01:14:05,927 --> 01:14:07,997 S�, s�, tr�igalo aqu�. 1152 01:14:22,687 --> 01:14:23,676 Hola, Louie. 1153 01:14:25,247 --> 01:14:27,317 Me dicen que est�s interesado en ir al foso. 1154 01:14:27,487 --> 01:14:28,317 S�, se�or. 1155 01:14:29,687 --> 01:14:30,915 No lo entiendo, capit�n. 1156 01:14:31,967 --> 01:14:35,437 Preparamos una edici�n sobre los diferentes trabajos de los presos. 1157 01:14:36,207 --> 01:14:37,356 Es cierto. 1158 01:14:38,127 --> 01:14:40,083 T� eres periodista, �verdad, Louie? 1159 01:14:40,367 --> 01:14:41,083 S�, se�or. 1160 01:14:42,247 --> 01:14:43,043 Si�ntate. 1161 01:14:45,847 --> 01:14:47,644 No, all� no. Aqu�. 1162 01:14:49,327 --> 01:14:52,205 Escuche, capit�n, yo ya estuve en el foso. 1163 01:14:52,367 --> 01:14:53,800 He estado all� cientos de veces. 1164 01:14:53,967 --> 01:14:55,195 �Qu� ocurre esta vez? 1165 01:14:55,527 --> 01:14:56,516 Dime, Louie,... 1166 01:14:57,527 --> 01:15:00,360 ...�c�mo un iletrado como t� se ha convertido en periodista? 1167 01:15:01,127 --> 01:15:02,845 Y en periodista estrella. 1168 01:15:03,207 --> 01:15:04,083 No lo s�, se�or. 1169 01:15:05,327 --> 01:15:06,077 Yo s�. 1170 01:15:09,487 --> 01:15:11,239 �Para qu� quieres ir al foso, Louie? 1171 01:15:11,407 --> 01:15:12,283 Ya se lo he dicho. 1172 01:15:12,527 --> 01:15:13,323 D�melo otra vez. 1173 01:15:13,487 --> 01:15:14,681 Para escribir un art�culo. 1174 01:15:18,687 --> 01:15:19,915 No me gusta esa respuesta. 1175 01:15:37,167 --> 01:15:38,043 Est� bien, Jackson. 1176 01:15:51,367 --> 01:15:54,040 Gallagher te env�a al foso para que hables con alguien. 1177 01:15:55,047 --> 01:15:55,797 �Con qui�n? 1178 01:15:56,047 --> 01:15:57,560 Con nadie, iba a escribir... 1179 01:16:00,527 --> 01:16:01,596 Respuesta equivocada. 1180 01:16:01,887 --> 01:16:03,684 D�jeme en paz, capit�n, por favor. 1181 01:16:04,047 --> 01:16:05,878 No tengo las respuestas que usted quiere. 1182 01:16:09,047 --> 01:16:09,797 �No? 1183 01:16:36,087 --> 01:16:39,636 Bien, empecemos otra vez, �a qui�n te envi� a ver Gallagher? 1184 01:16:39,807 --> 01:16:42,162 Ya se lo he dicho, a nadie. 1185 01:16:42,407 --> 01:16:43,965 �l te dio un mensaje, �cu�l es? 1186 01:16:44,367 --> 01:16:45,846 No hay tal mensaje. 1187 01:16:46,167 --> 01:16:47,600 No s� de qu� me est� hablando. 1188 01:16:48,287 --> 01:16:49,686 T� no sabes nada, �verdad? 1189 01:16:49,847 --> 01:16:50,597 No. 1190 01:16:51,367 --> 01:16:55,201 Entonces tampoco sabr�s que Collins piensa escapar a las 12:15. 1191 01:16:55,367 --> 01:16:56,436 No lo sabes, �verdad? 1192 01:16:57,047 --> 01:16:57,763 No. 1193 01:16:59,367 --> 01:17:00,197 �No lo sabes? 1194 01:17:21,367 --> 01:17:23,085 Ahora vas a contestarme. 1195 01:17:23,887 --> 01:17:26,447 Gallagher sabe algo sobre esa fuga, �no es cierto? 1196 01:17:28,367 --> 01:17:29,277 No lo s�. 1197 01:17:31,647 --> 01:17:33,285 No s� de qu� me est� hablando. 1198 01:17:34,487 --> 01:17:35,636 Puede golpearme. 1199 01:17:36,887 --> 01:17:38,479 Puede seguir golpe�ndome. 1200 01:17:40,847 --> 01:17:42,519 Yo no s� qu� quiere usted. 1201 01:18:00,087 --> 01:18:00,883 Jackson. 1202 01:18:08,487 --> 01:18:09,886 Ll�veselo a aislamiento. 1203 01:18:11,487 --> 01:18:14,399 Y corra la voz de que tuvo un accidente cuando volv�a del foso. 1204 01:18:14,567 --> 01:18:15,238 S�, se�or. 1205 01:18:17,007 --> 01:18:19,077 �Hay alguna conexi�n entre Gallagher y Collins? 1206 01:18:21,727 --> 01:18:22,557 No. 1207 01:18:23,887 --> 01:18:25,878 Si la hubiera, me lo habr�a dicho. 1208 01:18:29,207 --> 01:18:31,118 Saca a tu hombre de ah�. 1209 01:18:31,367 --> 01:18:32,846 Oye, Muggsy. 1210 01:18:33,247 --> 01:18:33,918 S�. 1211 01:18:36,007 --> 01:18:36,837 Ya voy. 1212 01:18:39,327 --> 01:18:40,442 �Tienes algo para m�? -No. 1213 01:18:40,607 --> 01:18:41,881 �Seguro? -Seguro, Joe. 1214 01:18:45,167 --> 01:18:46,964 �Ocurre algo? -No. 1215 01:18:48,807 --> 01:18:49,796 Volved al trabajo. 1216 01:18:50,727 --> 01:18:51,523 Collins. 1217 01:19:01,047 --> 01:19:02,002 Est� bien, doctor. 1218 01:19:02,527 --> 01:19:04,597 Ya han llegado tu electro, Collins. 1219 01:19:04,767 --> 01:19:06,405 �S�? -Tengo que reconocerte. 1220 01:19:06,567 --> 01:19:07,716 Dese prisa, doctor. 1221 01:19:08,127 --> 01:19:10,357 Est� bien, moveos ah�. 1222 01:19:18,887 --> 01:19:20,081 Han apaleado a Louie. 1223 01:19:20,807 --> 01:19:21,557 Munsey. 1224 01:19:22,487 --> 01:19:23,681 Louie puede morir. 1225 01:19:24,767 --> 01:19:25,916 Te env�a un mensaje. 1226 01:19:26,447 --> 01:19:29,200 Cualquiera que sea tu plan, no lo lleves a cabo. 1227 01:19:29,847 --> 01:19:31,121 Munsey lo sabe. 1228 01:19:32,207 --> 01:19:35,005 Cr�eme, Joe, sabe que os ir�is a las 12:15. 1229 01:19:36,247 --> 01:19:37,680 Te estar� esperando, Joe. 1230 01:19:38,287 --> 01:19:39,356 Quiere que te escapes. 1231 01:19:39,807 --> 01:19:42,685 Una fuga acabar� con el alcaide Barnes. 1232 01:19:43,167 --> 01:19:44,361 Munsey ser� el h�roe. 1233 01:19:44,967 --> 01:19:47,401 Va a usar tu vida para conseguir ser alcaide. 1234 01:19:50,847 --> 01:19:52,075 �Han arrestado a Gallagher? 1235 01:19:52,327 --> 01:19:53,919 �Gallagher? No. 1236 01:19:54,607 --> 01:19:55,403 �Por qu�? 1237 01:19:57,287 --> 01:20:00,199 Joe, no lo conseguir�s. 1238 01:20:02,247 --> 01:20:03,441 �C�mo se enter� Munsey? 1239 01:20:03,727 --> 01:20:04,842 Tiene sus m�todos. 1240 01:20:05,407 --> 01:20:08,763 Un informador, uno de tus hombres, supongo. 1241 01:20:10,767 --> 01:20:12,120 No sigas con esto, Joe. 1242 01:20:12,647 --> 01:20:13,477 No sigas. 1243 01:20:15,847 --> 01:20:17,041 Gracias, doctor. 1244 01:21:03,447 --> 01:21:06,678 Nos quedan diez minutos. Somos cinco. Tiene que ir uno cada vez. 1245 01:21:07,607 --> 01:21:08,801 �Qu� posici�n quieres? 1246 01:21:09,087 --> 01:21:11,601 T� eres el jefe, lo que t� digas. 1247 01:21:18,807 --> 01:21:21,275 Quedan diez minutos, �qu� posici�n? 1248 01:21:21,847 --> 01:21:24,919 Dije que ir�a contigo, Joe, la que t� quieras. 1249 01:21:27,087 --> 01:21:29,317 �Y t�? -Lo mismo digo. 1250 01:21:33,167 --> 01:21:36,045 Nos quedan pocos minutos, Freshman. 1251 01:21:36,207 --> 01:21:37,356 �Qu� posici�n eliges? 1252 01:21:37,567 --> 01:21:39,319 Quiero ayudar al m�ximo, Joe. 1253 01:21:39,807 --> 01:21:40,717 �Qu� posici�n? 1254 01:21:41,087 --> 01:21:44,079 EI �ltimo, va a ser el m�s dif�cil, Joe. 1255 01:21:44,847 --> 01:21:45,597 EI �ltimo. 1256 01:22:13,687 --> 01:22:14,915 Louie est� herido. 1257 01:22:15,607 --> 01:22:18,838 Dicen que tuvo un accidente cuando volv�a del foso. 1258 01:22:19,087 --> 01:22:20,566 �Cuando volv�a? -S�. 1259 01:22:20,727 --> 01:22:21,443 Munsey. 1260 01:22:21,807 --> 01:22:22,842 Circula. 1261 01:22:27,167 --> 01:22:28,646 Hoffman. -Capit�n. 1262 01:23:00,087 --> 01:23:02,157 Un pato tendr�a m�s opciones. 1263 01:23:04,047 --> 01:23:06,083 Lo siento, capit�n, no le o� llegar. 1264 01:23:06,367 --> 01:23:07,561 No se preocupe, Hopkins. 1265 01:23:10,127 --> 01:23:13,085 S�lo recuerde que no hay recompensa por dejarles vivos. 1266 01:23:13,487 --> 01:23:15,364 No en esta jungla. -S�, se�or. 1267 01:23:24,327 --> 01:23:25,646 �Desea alguna otra cosa? 1268 01:23:25,847 --> 01:23:26,518 No. 1269 01:23:35,047 --> 01:23:37,242 Bradley, �nase a los guardias del muro. 1270 01:23:37,407 --> 01:23:38,123 S�, se�or. 1271 01:23:58,207 --> 01:23:59,322 �Carga lista! 1272 01:24:00,927 --> 01:24:01,837 �Todos listos? 1273 01:24:03,407 --> 01:24:04,283 Todos listos. 1274 01:24:16,487 --> 01:24:17,317 �Cuidado! 1275 01:24:22,527 --> 01:24:23,755 Suelta. 1276 01:24:24,287 --> 01:24:25,037 Su�ltala. 1277 01:24:27,447 --> 01:24:28,243 Andando. 1278 01:24:31,927 --> 01:24:34,236 Coy y Spencer limpiad esto. 1279 01:24:38,607 --> 01:24:40,757 Por favor, Collins, no os he hecho nada. 1280 01:24:41,087 --> 01:24:42,725 No tengo pistola. 1281 01:24:42,887 --> 01:24:43,842 C�llese. 1282 01:24:44,087 --> 01:24:45,042 O�d todos,... 1283 01:24:45,207 --> 01:24:47,163 D�jame fuera, no quiero tomar parte en esto. 1284 01:24:47,327 --> 01:24:49,557 Ll�vame contigo, Joe, har� lo que t� digas,... 1285 01:24:49,727 --> 01:24:51,126 ...pero ll�vame contigo. 1286 01:24:51,367 --> 01:24:54,598 Yo y mis chicos nos vamos, cuando oigamos acci�n en el patio empezamos. 1287 01:24:54,767 --> 01:24:56,120 Una vez fuera, all� cada cual. 1288 01:24:56,287 --> 01:24:58,676 Ahora har�is lo que yo os diga. Volved dentro. 1289 01:24:59,447 --> 01:25:01,677 Spencer, t� y Coy vigilad el cable el�ctrico. 1290 01:25:03,247 --> 01:25:04,999 Soldado, ll�vate a este tipo de aqu�. 1291 01:25:06,927 --> 01:25:07,598 Joe,... 1292 01:25:08,567 --> 01:25:09,397 ...�qu� hago yo? 1293 01:25:09,647 --> 01:25:10,363 �T�? 1294 01:25:13,807 --> 01:25:15,525 No ser� deshonroso para usted. 1295 01:25:15,687 --> 01:25:18,155 T�mese un descanso y cuando regrese,... 1296 01:25:18,327 --> 01:25:19,919 ...ya le encontraremos un puesto. 1297 01:25:20,847 --> 01:25:22,075 No puedo renunciar. 1298 01:25:27,967 --> 01:25:29,241 Es toda mi vida. 1299 01:25:29,527 --> 01:25:30,323 Firme. 1300 01:25:44,807 --> 01:25:47,002 Ahora coja eso y d�gales que ha renunciado. 1301 01:25:53,447 --> 01:25:54,323 Atenci�n. 1302 01:25:55,567 --> 01:25:56,477 Atenci�n. 1303 01:25:57,207 --> 01:25:58,606 Atenci�n todos. 1304 01:25:59,647 --> 01:26:01,285 Les habla el alcaide Barnes. 1305 01:26:01,847 --> 01:26:03,326 Acabo de renunciar. 1306 01:26:08,407 --> 01:26:11,160 D�gales que el hombre que est� al mando es el capit�n Munsey. 1307 01:26:12,207 --> 01:26:13,083 Munsey. 1308 01:26:13,287 --> 01:26:14,356 Vamos, h�galo. 1309 01:26:14,967 --> 01:26:15,717 No. 1310 01:26:18,647 --> 01:26:19,921 La renuncia es efectiva... 1311 01:26:20,087 --> 01:26:23,284 ...desde este momento y el alcaide ser� el capit�n Munsey. 1312 01:26:24,807 --> 01:26:27,196 El capit�n Munsey es vuestro nuevo alcaide,.. 1313 01:26:27,407 --> 01:26:30,240 ...as� que est�is obligados a obedecer al alcaide Munsey. 1314 01:26:30,567 --> 01:26:31,443 �S�! 1315 01:26:32,247 --> 01:26:34,044 �S�! 1316 01:27:48,727 --> 01:27:49,398 Vamos. 1317 01:27:49,567 --> 01:27:51,046 �Joe, espera, te equivocas! 1318 01:27:51,207 --> 01:27:52,686 �Munsey me oblig� a hacerlo! 1319 01:27:52,847 --> 01:27:55,486 �Por favor, te lo dir� todo! 1320 01:27:55,887 --> 01:27:57,843 �Por ah� no, Joe! 1321 01:27:58,327 --> 01:27:59,760 �Joe, esc�chame! 1322 01:27:59,927 --> 01:28:01,918 �No lo conseguir�is, es una trampa! 1323 01:28:02,087 --> 01:28:03,679 �Nos est�n esperando! 1324 01:28:03,847 --> 01:28:04,836 �Joe! 1325 01:28:07,487 --> 01:28:09,398 �No, Joe, no! 1326 01:28:46,447 --> 01:28:49,644 Jackson, t� y Tom bajad. Toma. 1327 01:28:49,807 --> 01:28:50,717 Yo coger� esto. 1328 01:28:50,887 --> 01:28:52,002 Coge el arma y ven. 1329 01:29:59,927 --> 01:30:02,395 Venga, Collins, vamos. 1330 01:30:07,607 --> 01:30:08,801 �Qu� hacemos ahora? 1331 01:30:09,367 --> 01:30:11,358 EI plan ha fracasado, haz lo que quieras. 1332 01:30:13,967 --> 01:30:15,286 Una entre un mill�n. 1333 01:30:29,047 --> 01:30:30,366 Intenta derribar las puertas. 1334 01:31:00,047 --> 01:31:01,162 Es Collins. 1335 01:32:35,807 --> 01:32:36,922 Me duele, doctor. 1336 01:32:37,087 --> 01:32:38,361 Me duele mucho. 1337 01:32:38,967 --> 01:32:41,401 Este lugar est� lleno de dolor, Calypso. 1338 01:32:45,287 --> 01:32:46,242 T� est�s herido. 1339 01:32:47,887 --> 01:32:48,797 Collins... 1340 01:32:50,647 --> 01:32:52,683 Collins y Munsey muertos. 1341 01:32:54,287 --> 01:32:55,402 Y los otros. 1342 01:32:56,967 --> 01:32:58,923 Todos esos otros. 1343 01:33:00,767 --> 01:33:03,725 �Por qu� lo hicieron? Nunca funciona. 1344 01:33:04,847 --> 01:33:08,635 Alcatraz, Atlanta, Leavenworth. 1345 01:33:09,447 --> 01:33:13,076 Lo han intentado cientos de veces en cientos de lugares,... 1346 01:33:13,607 --> 01:33:15,040 ...y siempre fracasan. 1347 01:33:16,047 --> 01:33:17,765 Pero lo siguen intentando. 1348 01:33:19,487 --> 01:33:20,920 �Por qu� lo hacen? 1349 01:33:21,247 --> 01:33:22,282 No lo s�, doctor. 1350 01:33:22,647 --> 01:33:25,798 Pero mientras a un hombre se le encierre siempre querr� escapar. 1351 01:33:26,127 --> 01:33:27,276 Pero aprenden. 1352 01:33:29,287 --> 01:33:30,356 Deben aprender. 1353 01:33:33,327 --> 01:33:34,760 Nadie escapa. 1354 01:33:37,807 --> 01:33:40,480 Nadie escapa jam�s. 98567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.