Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,047 --> 00:00:21,040
PENITENCIAR�A DE WESTGATE
2
00:00:34,447 --> 00:00:36,642
FUERZA BRUTA
3
00:02:38,367 --> 00:02:39,277
Crenshaw.
-S�.
4
00:02:39,447 --> 00:02:40,323
Gallagher.
-Aqu�.
5
00:02:40,487 --> 00:02:41,442
Miller.
-Aqu�.
6
00:02:41,607 --> 00:02:42,562
Roberts.
-Aqu�.
7
00:02:47,047 --> 00:02:48,400
Franklin.
-Aqu�.
8
00:02:48,567 --> 00:02:49,204
James.
9
00:02:49,367 --> 00:02:52,165
Estoy aqu�, se�or Man, no le miento.
10
00:02:52,327 --> 00:02:56,320
Estar� aqu� hasta el �ltimo momento.
11
00:02:58,607 --> 00:03:00,279
Spencer.
-S�.
12
00:03:00,447 --> 00:03:02,165
Becker.
-S�.
13
00:03:02,487 --> 00:03:04,364
Stack.
-Aqu�.
14
00:03:04,607 --> 00:03:07,121
Lister.
-Aqu�.
15
00:03:07,327 --> 00:03:08,077
Collins.
16
00:03:11,367 --> 00:03:12,163
Collins.
17
00:03:15,127 --> 00:03:17,038
Coy.
-Aqu�.
18
00:03:22,407 --> 00:03:24,398
Hace una semana que no para de llover.
19
00:03:25,047 --> 00:03:27,038
Cuando era ni�o me
encantaba la lluvia.
20
00:03:27,367 --> 00:03:29,164
Aunque lloviese mucho como ahora.
21
00:03:29,487 --> 00:03:32,320
En mi �ltima pelea fuera
llov�a, me retras� mucho.
22
00:03:32,527 --> 00:03:35,883
Una de las mujeres m�s lindas que
he tenido la conoc� bajo la lluvia.
23
00:03:36,727 --> 00:03:38,683
Tacones altos sobre
el pavimento mojado.
24
00:03:38,847 --> 00:03:40,883
Echad una �ltima mirada a Frankie.
25
00:03:44,087 --> 00:03:45,645
No han perdido el tiempo.
26
00:03:45,967 --> 00:03:50,722
Hoy entierran a Frankie McLain.
27
00:03:51,087 --> 00:03:55,000
Se acabaron los sufrimientos.
28
00:03:55,287 --> 00:03:59,360
El buen Se�or ha
tratado a Frankie bien.
29
00:03:59,807 --> 00:04:04,642
Le deja salir antes
de que agote su tiempo.
30
00:04:05,087 --> 00:04:07,362
Bien, muchachos, �sa es
una manera de salir de aqu�.
31
00:04:07,527 --> 00:04:08,516
Y tal vez la mejor.
32
00:04:09,247 --> 00:04:12,159
Nunca cre� que el capit�n Munsey
pusiera a un tipo de 62 a�os...
33
00:04:12,327 --> 00:04:14,124
...a trabajar en el foso
34
00:04:14,287 --> 00:04:17,279
S�, otro tipo muerto por
culpa del capit�n Munsey.
35
00:04:17,527 --> 00:04:19,597
Siempre disponible. Ah� est� ahora.
36
00:04:19,967 --> 00:04:22,037
�Joe! Joe va con �l.
37
00:05:03,887 --> 00:05:05,320
L�stima lo de McLain.
38
00:05:05,887 --> 00:05:08,003
T� y �l erais buenos amigos,
�verdad, Collins?
39
00:05:08,607 --> 00:05:11,201
A Frankie s�lo le faltaban
ocho meses, �verdad, capit�n?
40
00:05:12,167 --> 00:05:15,284
Conociendo a McLain, fuera en
ocho meses, de vuelta en nueve.
41
00:05:16,167 --> 00:05:17,156
�Verdad, Collins?
42
00:05:18,647 --> 00:05:20,205
�Todav�a est�s resentido?
43
00:05:20,367 --> 00:05:21,516
D�jeme, Munsey.
44
00:05:22,687 --> 00:05:25,406
No, Munsey no. Se�or.
45
00:05:26,247 --> 00:05:26,997
Se�or.
46
00:05:28,607 --> 00:05:30,882
T� no quieres dar tu
brazo a torcer, �verdad?
47
00:05:31,247 --> 00:05:33,522
Diez d�as en aislamiento
no te ha ense�ado nada.
48
00:05:33,727 --> 00:05:35,843
Yo le ense�ar�a a no llevar armas.
49
00:05:36,367 --> 00:05:38,403
�Sigues diciendo que
te pusieron ese cuchillo?
50
00:05:38,567 --> 00:05:40,762
Olvide eso, el caso est� cerrado.
51
00:05:42,687 --> 00:05:43,437
Collins,...
52
00:05:44,487 --> 00:05:45,840
...�por qu� est�s contra m�?
53
00:05:46,327 --> 00:05:48,841
Yo tengo un deber que cumplir. Yo...
54
00:05:52,167 --> 00:05:54,317
Est� bien, como t� quieras.
55
00:06:07,007 --> 00:06:07,723
Joe.
56
00:06:08,767 --> 00:06:09,483
Doctor.
57
00:06:10,207 --> 00:06:13,005
Joe, bajar a verte, pero...
58
00:06:13,207 --> 00:06:13,923
S�.
59
00:06:19,367 --> 00:06:20,402
Doctor Walters,...
60
00:06:21,807 --> 00:06:23,240
...hay una reuni�n esta ma�ana.
61
00:06:24,247 --> 00:06:25,805
Ser� mejor que se prepare.
62
00:06:26,487 --> 00:06:27,886
Lo mismo le digo.
63
00:06:39,727 --> 00:06:42,366
Mi viejo amigo Joe
estuvo en el agujero,...
64
00:06:42,527 --> 00:06:45,439
...y ha sido peor que sacar carb�n.
65
00:06:45,847 --> 00:06:48,884
Pero viene con la cabeza muy alta...
66
00:06:49,607 --> 00:06:53,964
...y el hombre culpable
pronto estar� muerto.
67
00:06:56,047 --> 00:06:56,684
Joe.
68
00:06:57,487 --> 00:06:58,317
�C�mo est�s, Joe?
69
00:07:03,567 --> 00:07:04,761
Me alegro de verte, Joe.
70
00:07:05,807 --> 00:07:07,001
Me alegra que hayas vuelto.
71
00:07:08,367 --> 00:07:09,482
�Sabes algo de tu esposa?
72
00:07:12,687 --> 00:07:14,086
Joe, �conoces a Kid Coy?
73
00:07:14,607 --> 00:07:15,596
Le he visto por ah�.
74
00:07:16,327 --> 00:07:18,443
Le han puesto en el sitio
de Frankie McLain.
75
00:07:20,847 --> 00:07:21,996
Frankie era un amigo.
76
00:07:22,247 --> 00:07:23,396
EI mejor de todos.
77
00:07:24,127 --> 00:07:25,446
Lo que t� digas, Joe.
78
00:07:31,367 --> 00:07:35,042
Hemos hecho arreglos,
todo est� bien.
79
00:07:35,887 --> 00:07:37,115
Todo est� bien.
80
00:07:39,167 --> 00:07:40,282
�Qu� es lo que est� bien?
81
00:07:42,127 --> 00:07:43,276
Nada est� bien.
82
00:07:44,327 --> 00:07:46,238
Nunca lo ha estado y nunca lo estar�.
83
00:07:46,967 --> 00:07:48,286
No hasta que estemos fuera.
84
00:07:48,727 --> 00:07:49,523
�Entendido?
85
00:07:50,727 --> 00:07:51,477
Fuera.
86
00:08:04,887 --> 00:08:08,197
Joe, despu�s del aislamiento
hasta esto te parecer� bueno.
87
00:08:09,687 --> 00:08:10,324
Gracias.
88
00:08:11,287 --> 00:08:13,118
Ayer tuve una larga
charla con mi abogado.
89
00:08:13,367 --> 00:08:15,597
�Vino desde Nueva York
para darte un consejo?
90
00:08:15,807 --> 00:08:18,275
�No has o�do?
Est� aqu� en chirona tambi�n.
91
00:08:23,767 --> 00:08:26,327
Roberts, necesito tu ayuda.
92
00:08:26,727 --> 00:08:27,716
Al�jate de m�.
93
00:08:27,887 --> 00:08:29,161
Pero t� est�s con Gallagher.
94
00:08:29,647 --> 00:08:30,363
Por favor.
95
00:08:31,567 --> 00:08:34,127
Roberts, t� sabes que
Gallagher puede arreglarlo todo.
96
00:08:34,487 --> 00:08:36,478
Hay algunas cosas
que no tienen arreglo.
97
00:08:36,967 --> 00:08:38,764
Pero puedes hablarle de m�.
98
00:08:44,687 --> 00:08:46,040
Gallagher, tengo que hablarte.
99
00:08:46,207 --> 00:08:47,276
�Qu� quiere?
-L�rgate.
100
00:08:47,447 --> 00:08:49,085
Esc�chame.
-Que te largues.
101
00:08:49,247 --> 00:08:50,441
Me van a matar.
-�Qui�n es?
102
00:08:50,647 --> 00:08:53,844
Welsh, est� en la 529, es un sopl�n.
103
00:08:54,007 --> 00:08:55,326
�l hizo lo de Collins.
104
00:08:55,487 --> 00:08:56,681
Munsey me oblig�, lo juro.
105
00:08:57,407 --> 00:09:00,285
T� puedes arreglarlo,
puedes convencer a Collins.
106
00:09:00,447 --> 00:09:01,482
Yo te pagar�.
107
00:09:01,767 --> 00:09:02,722
T� pagar�s.
108
00:09:30,527 --> 00:09:33,599
Hola, Roberts, �c�mo va ese resfriado?
109
00:09:34,807 --> 00:09:35,523
Bien.
110
00:09:36,487 --> 00:09:37,237
Se�or.
111
00:09:42,807 --> 00:09:44,638
Hola, Daniels.
-Buenos d�as, se�or.
112
00:09:47,647 --> 00:09:51,117
Strella, me han dicho que presionas
a tus compa�eros de galer�a.
113
00:09:51,327 --> 00:09:52,123
�S�?
114
00:09:52,847 --> 00:09:54,599
Capit�n Munsey, tengo que hablarle.
115
00:09:54,767 --> 00:09:56,086
Por favor, se�or, por favor.
116
00:10:02,127 --> 00:10:03,958
Buenos d�as, chicos.
-Buenos d�as, se�or.
117
00:10:05,487 --> 00:10:08,399
Buenos d�as, Gallagher.
-Buenos d�as, capit�n.
118
00:10:08,847 --> 00:10:10,803
Tengo entendido que
fuiste de gran ayuda...
119
00:10:11,207 --> 00:10:13,562
...para restablecer
el orden en el Bloque J.
120
00:10:14,167 --> 00:10:15,885
Te lo agradezco mucho, Gallagher.
121
00:10:16,047 --> 00:10:18,003
Mis muchachos y yo tratamos de ayudar.
122
00:10:19,007 --> 00:10:20,565
T� y tus muchachos.
123
00:10:21,127 --> 00:10:24,915
Hay unas normas dentro de esta
instituci�n sobre las pandillas.
124
00:10:25,327 --> 00:10:26,396
No nos gusta.
125
00:10:26,927 --> 00:10:27,723
No las queremos.
126
00:10:27,887 --> 00:10:29,445
Pues acabe con ello, capit�n.
127
00:10:31,087 --> 00:10:34,397
Gallagher, �cu�ndo vas a recordar
que no est�s en tu casa...
128
00:10:34,567 --> 00:10:36,239
...rodeado por tus secuaces?
129
00:10:36,807 --> 00:10:38,604
Deja que yo sea el polic�a.
130
00:10:39,007 --> 00:10:40,759
Cumple tu condena...
131
00:10:41,567 --> 00:10:43,603
...y los dos seremos recompensados.
132
00:10:43,887 --> 00:10:45,002
As� es, capit�n.
133
00:10:45,647 --> 00:10:48,445
Como dice la Biblia, recibimos
lo que nos merecemos.
134
00:10:49,847 --> 00:10:50,597
Todos.
135
00:10:57,847 --> 00:10:58,563
Est�pido.
136
00:10:59,607 --> 00:11:00,801
�Qu� le pasa?
137
00:11:01,007 --> 00:11:02,156
No ha sido su culpa.
138
00:11:09,847 --> 00:11:10,882
Lo siento, Lister.
139
00:11:24,847 --> 00:11:26,917
Aqu� tenemos el rico desayuno...
140
00:11:27,087 --> 00:11:30,636
...compuesto de jam�n y huevo duro.
141
00:11:38,807 --> 00:11:42,163
Parece que tiene una importante
reuni�n esta ma�ana, doctor.
142
00:11:49,167 --> 00:11:51,442
�Estar� all� el capit�n Munsey?
143
00:11:58,647 --> 00:12:01,036
El brandy es el mejor
reconstituyente...
144
00:12:01,207 --> 00:12:04,358
...para un alma doliente.
145
00:12:06,167 --> 00:12:10,160
Calypso, seg�n las estad�sticas,
si el nivel de alcohol en sangre...
146
00:12:10,327 --> 00:12:13,922
...excede del 2 por ciento, la
presi�n arterial se ve afectada,...
147
00:12:14,087 --> 00:12:16,726
...el cerebro se exalta
y entonces llega...
148
00:12:17,967 --> 00:12:19,082
...la borrachera.
149
00:12:22,767 --> 00:12:24,325
Que es como mejor se est�.
150
00:12:36,727 --> 00:12:38,479
A usted no le gusta
este lugar, doctor.
151
00:12:38,927 --> 00:12:40,406
�Por qu� se queda aqu�?
152
00:12:41,127 --> 00:12:43,322
T� no tienes mucho
donde elegir, Calypso.
153
00:12:44,047 --> 00:12:44,957
Yo tampoco.
154
00:12:49,687 --> 00:12:52,326
Las cosas no son tan f�ciles,
se�or McCallum.
155
00:12:52,607 --> 00:12:53,642
En esta prisi�n...
156
00:12:54,367 --> 00:12:57,916
En esta prisi�n hay el doble de
hombres de los que deber�a haber.
157
00:12:58,207 --> 00:13:00,437
Y no hay trabajo para
mantenerlos ocupados.
158
00:13:00,607 --> 00:13:01,483
�Por qu�?
159
00:13:02,527 --> 00:13:03,846
EI mundo en que vivimos.
160
00:13:04,287 --> 00:13:07,723
Podr�amos darles trabajo,
ense�arles a hacer cosas,...
161
00:13:08,087 --> 00:13:10,521
...pero los fabricantes nos
tachar�an de competencia...
162
00:13:10,687 --> 00:13:13,281
...y los sindicatos dir�an que
dejamos a su gente en paro.
163
00:13:13,607 --> 00:13:15,245
Nadie nos quiere ayudar, nadie.
164
00:13:16,047 --> 00:13:17,924
�Fabricantes, sindicatos?
165
00:13:18,167 --> 00:13:19,919
�Por qu� no echa la culpa al tiempo?
166
00:13:20,167 --> 00:13:23,284
La �nica cosa que yo veo es que usted
no puede controlar la situaci�n.
167
00:13:26,367 --> 00:13:27,641
Disculpe, se�or,...
168
00:13:28,047 --> 00:13:30,641
...creo que no ha entendido
lo que el alcaide quiso decir.
169
00:13:31,007 --> 00:13:33,316
No se trata s�lo de
controlar a los hombres.
170
00:13:33,727 --> 00:13:34,842
�l quiere ayudarles.
171
00:13:35,087 --> 00:13:37,965
Munsey, lo que esta prisi�n
necesita es absoluta disciplina.
172
00:13:38,647 --> 00:13:39,602
No caridad.
173
00:13:40,567 --> 00:13:43,081
Su lealtad hacia el alcaide
no oculta el hecho de que...
174
00:13:43,247 --> 00:13:44,600
...es viejo para este trabajo.
175
00:13:44,767 --> 00:13:48,521
La edad, se�or McCallum, es
cuesti�n de arterias, no de a�os.
176
00:13:48,767 --> 00:13:51,759
Walters, es una pena que sea
usted mejor fil�sofo que m�dico.
177
00:13:52,007 --> 00:13:53,998
Y ya estoy harto de usted
en los dos papeles.
178
00:13:54,447 --> 00:13:56,005
Yo estoy aqu� por una sola raz�n.
179
00:13:56,167 --> 00:13:58,123
Para decirles que si
hay un problema m�s,...
180
00:13:58,287 --> 00:14:00,926
...si no pueden mantener
el m�s estricto control,...
181
00:14:01,087 --> 00:14:04,557
...habr� un cambio inmediato de
pr�cticamente todo el personal.
182
00:14:04,887 --> 00:14:06,923
No queremos que
se nos siga molestando.
183
00:14:08,087 --> 00:14:09,315
�Queda claro, alcaide?
184
00:14:11,367 --> 00:14:12,038
S�.
185
00:14:13,487 --> 00:14:14,476
�Y para usted, doctor?
186
00:14:14,807 --> 00:14:16,206
Absolutamente.
187
00:14:16,727 --> 00:14:18,160
Usted no quiere ser molestado.
188
00:14:19,607 --> 00:14:21,677
Eso lo simplifica todo.
189
00:14:23,687 --> 00:14:27,236
EI gran p�blico y sus servidores...
190
00:14:27,847 --> 00:14:30,281
...cogen a un tipo,
lo meten entre rejas...
191
00:14:30,447 --> 00:14:31,880
...y su trabajo ha acabado.
192
00:14:32,167 --> 00:14:32,883
Terminado.
193
00:14:34,887 --> 00:14:35,956
�Pero eso es todo?
194
00:14:36,927 --> 00:14:39,395
Usted y sus dr�sticas medidas.
195
00:14:39,767 --> 00:14:41,041
Cambiar al alcaide,...
196
00:14:41,327 --> 00:14:42,726
...personal nuevo,...
197
00:14:43,047 --> 00:14:44,560
...absoluta disciplina.
198
00:14:44,967 --> 00:14:46,958
�Sabe lo que es esta prisi�n,
se�or McCallum?
199
00:14:47,127 --> 00:14:48,640
Una bomba humana.
200
00:14:48,807 --> 00:14:50,638
Nos pide que nos quedemos callados.
201
00:14:50,807 --> 00:14:52,559
Prov�queles y esto explotar�.
202
00:14:53,287 --> 00:14:56,279
Munsey, �qu� opina usted del punto
de vista del doctor Walters?
203
00:14:56,527 --> 00:15:00,361
Creo que ocasionalmente el doctor
ha estado un poco alarmista.
204
00:15:00,847 --> 00:15:01,563
�Alcaide?
205
00:15:03,567 --> 00:15:04,682
Yo no s�.
206
00:15:06,887 --> 00:15:07,763
Pues yo s�.
207
00:15:08,127 --> 00:15:10,083
Al igual que muchos
so�adores borrachos,...
208
00:15:10,247 --> 00:15:12,522
...las emocionales palabras
del doctor est�n vac�as.
209
00:15:12,687 --> 00:15:13,756
�Cu�l es su soluci�n?
210
00:15:14,207 --> 00:15:18,041
Yo s� que cuando la gente enferma
la cura no es enfermarles m�s.
211
00:15:18,287 --> 00:15:20,881
Con su m�todo, les
devolveremos a la sociedad...
212
00:15:21,047 --> 00:15:22,765
...peor que cuando llegaron aqu�.
213
00:15:22,927 --> 00:15:25,487
Conteste, doctor, estoy
esperando su soluci�n.
214
00:15:26,007 --> 00:15:29,397
Con hombres como usted, se�or
McCallum, nunca habr� soluciones,...
215
00:15:29,927 --> 00:15:32,316
...porque usted quiere
destruir en lugar de construir.
216
00:15:32,527 --> 00:15:34,722
Lo necesitamos aqu� es
un poco m�s de paciencia...
217
00:15:34,887 --> 00:15:36,240
...y un mucha m�s comprensi�n.
218
00:15:36,407 --> 00:15:38,125
Hemos tenido demasiada paciencia.
219
00:15:38,527 --> 00:15:39,721
En cuanto a comprensi�n,...
220
00:15:40,847 --> 00:15:43,680
...espero que el prop�sito de
mi visita no se interprete mal.
221
00:15:44,447 --> 00:15:48,156
Se quedar� al frente, alcaide,
mientras no surjan m�s problemas.
222
00:15:48,527 --> 00:15:49,357
Buenos d�as.
223
00:15:51,967 --> 00:15:52,763
Doctor.
224
00:15:55,847 --> 00:15:57,280
Le acompa�o a la salida, se�or.
225
00:16:07,847 --> 00:16:10,156
He sido alcaide aqu�
desde hace tanto tiempo.
226
00:16:13,727 --> 00:16:15,080
No sabr�a d�nde ir...
227
00:16:16,527 --> 00:16:17,721
...ni qu� hacer.
228
00:16:22,087 --> 00:16:24,442
Ahora est� muy bonito.
-Me alegro.
229
00:16:24,607 --> 00:16:26,598
Tengo flores, unas sillas grandes...
230
00:16:26,767 --> 00:16:28,598
Roy no sabe nada de eso.
231
00:16:28,767 --> 00:16:29,722
Bien, bien.
232
00:16:34,807 --> 00:16:36,365
Le gusta venir a verte.
233
00:16:36,527 --> 00:16:37,846
Es bueno que sea tan peque�a.
234
00:16:38,127 --> 00:16:40,482
A ella le parece muy divertido,
como unas vacaciones.
235
00:16:42,727 --> 00:16:44,479
All� est� tu abogado.
236
00:16:48,847 --> 00:16:50,326
�Y Ruth?
-No quiere hacerlo.
237
00:16:50,487 --> 00:16:51,397
Pero es preciso.
238
00:16:51,567 --> 00:16:53,637
Ha visto a tres m�dicos diferentes,...
239
00:16:53,887 --> 00:16:56,959
...todos le han dicho que
se opere lo antes posible,...
240
00:16:57,127 --> 00:17:00,005
...pero ella sigue diciendo que
no, a no ser que est�s t� all�.
241
00:17:00,687 --> 00:17:02,598
A ella no le importa nada sin ti, Joe.
242
00:17:02,767 --> 00:17:03,916
Ni siquiera la vida.
243
00:17:05,167 --> 00:17:06,202
�Cu�nto le queda?
244
00:17:06,967 --> 00:17:07,843
No lo s�.
245
00:17:09,487 --> 00:17:11,478
D�jame decirle que est�s aqu�.
-No.
246
00:17:11,887 --> 00:17:14,037
Ella te ama, Joe, lo comprender�.
247
00:17:14,247 --> 00:17:14,884
No.
248
00:17:15,727 --> 00:17:18,116
Est� bien, supongo
que sabes lo que haces.
249
00:17:18,327 --> 00:17:21,717
Vuelve a verla y trata de convencerla
de que se opere. Sigue intent�ndolo.
250
00:17:21,887 --> 00:17:22,922
Est� bien, Joe.
251
00:17:23,207 --> 00:17:23,923
Espera.
252
00:17:26,047 --> 00:17:27,685
Saca dinero y tenlo en la oficina.
253
00:17:28,007 --> 00:17:28,996
�Qu� piensas hacer?
254
00:17:29,607 --> 00:17:31,757
No hay mucho que yo
pueda hacer, �no crees?
255
00:17:38,687 --> 00:17:40,439
No intento interferir.
256
00:17:40,927 --> 00:17:44,602
S�lo le digo que si env�a
a Roberts al foso yo no...
257
00:17:45,447 --> 00:17:47,517
Est� bien, Munsey, haga lo que quiera.
258
00:17:54,407 --> 00:17:55,044
Doctor.
259
00:17:55,767 --> 00:17:58,235
Joe, �c�mo es que te
dejan suelto por aqu�?
260
00:17:58,847 --> 00:18:00,041
Me dar�n un nuevo puesto.
261
00:18:01,087 --> 00:18:03,203
Munsey me buscar� un
trabajo como de costumbre.
262
00:18:03,367 --> 00:18:05,358
Anda, si�ntate, te atender� enseguida.
263
00:18:05,887 --> 00:18:07,240
Me alegro de que hayas venido.
264
00:18:08,647 --> 00:18:11,525
Un paciente m�o, el viejo
Pat Regan, quiere verte.
265
00:18:12,287 --> 00:18:14,676
Hay un pase para la
enfermer�a detr�s de ti.
266
00:18:17,607 --> 00:18:18,357
Gracias.
267
00:18:21,047 --> 00:18:22,685
Doctor.
-�S�?
268
00:18:23,447 --> 00:18:25,517
�Cu�nto tiempo tarda
en matar el c�ncer?
269
00:18:25,967 --> 00:18:28,162
Es una manera equivocada
de plantear la cuesti�n.
270
00:18:28,687 --> 00:18:31,759
Hoy en d�a el c�ncer no significa
necesariamente la muerte. �Por qu�?
271
00:18:32,367 --> 00:18:33,083
Bueno,...
272
00:18:34,647 --> 00:18:35,966
...�y si tuvieran que operar?
273
00:18:36,167 --> 00:18:38,635
Eso depender�a del caso.
274
00:18:38,887 --> 00:18:41,401
Lo importante, claro,
es el factor tiempo.
275
00:18:42,527 --> 00:18:44,518
�Alguien cercano?
-S�
276
00:18:45,927 --> 00:18:47,360
Por cierto, �qu� hora es?
277
00:18:47,687 --> 00:18:48,802
Sobre las diez y media.
278
00:18:49,847 --> 00:18:50,677
�Est� seguro?
279
00:18:51,007 --> 00:18:53,726
Para ser exactos,
las diez y veintisiete.
280
00:18:54,927 --> 00:18:55,598
�Por qu�?
281
00:19:19,327 --> 00:19:20,646
Wilson a las diez y media.
282
00:19:30,847 --> 00:19:32,246
Wilson a las diez y media.
283
00:19:39,687 --> 00:19:41,279
Wilson a las diez y media.
284
00:19:47,767 --> 00:19:50,440
�Te he contado alguna
vez lo de mi �ltima limusina?
285
00:19:50,607 --> 00:19:51,357
Preciosa.
286
00:19:51,527 --> 00:19:55,076
Era tan larga que cuando cog�a el
tel�fono para hablar con el ch�fer...
287
00:19:55,247 --> 00:19:57,602
...ten�a que poner una conferencia
a larga distancia.
288
00:19:58,327 --> 00:20:00,795
Ten�a el mismo n�mero
que la matr�cula.
289
00:20:01,327 --> 00:20:02,362
Sigue con lo tuyo.
290
00:20:04,887 --> 00:20:06,479
Wilson a las diez y media.
291
00:20:10,247 --> 00:20:11,965
Wilson a las diez y media.
292
00:20:28,447 --> 00:20:29,402
�A d�nde vas?
293
00:20:29,567 --> 00:20:31,239
A beber algo, Wilson.
294
00:21:47,927 --> 00:21:49,565
�Socorro!
295
00:21:57,127 --> 00:21:58,958
�Me obligaron a hacerlo!
296
00:21:59,247 --> 00:22:01,681
�Dejadme en paz!
�Me obligaron a hacerlo!
297
00:22:01,967 --> 00:22:03,764
�Ten�is que creerme!
298
00:22:03,927 --> 00:22:05,246
�Por favor!
299
00:22:19,167 --> 00:22:20,077
Doctor Walters.
300
00:22:21,167 --> 00:22:22,122
S�, alcaide.
301
00:22:22,927 --> 00:22:23,677
�Qu�?
302
00:22:24,647 --> 00:22:26,239
S�, ir� inmediatamente.
303
00:22:26,647 --> 00:22:28,319
Alcaide, �cu�ndo ocurri�?
304
00:22:29,967 --> 00:22:31,116
Ya veo.
305
00:22:33,727 --> 00:22:35,797
Han matado a un recluso.
-�S�?
306
00:22:36,447 --> 00:22:39,405
Esto es algo de lo que no van
a poder acusarte a ti, Collins.
307
00:22:41,007 --> 00:22:42,201
Yo soy tu testigo.
308
00:22:43,327 --> 00:22:45,158
Cosa importante los testigos.
309
00:22:46,527 --> 00:22:49,564
Es una suerte que me preguntaras
exactamente la hora que era.
310
00:22:50,407 --> 00:22:51,362
S�. �Qui�n era?
311
00:22:52,087 --> 00:22:53,406
Un tipo llamado Wilson.
312
00:22:53,927 --> 00:22:56,805
�Un accidente?
313
00:22:57,327 --> 00:22:59,921
Con un mont�n de testigos.
314
00:23:07,567 --> 00:23:09,285
PERI�DICO DE WESTGATE
315
00:23:16,447 --> 00:23:18,244
Louie.
-�S�?
316
00:23:20,687 --> 00:23:22,120
Una historia de inter�s humano.
317
00:23:22,807 --> 00:23:25,685
�Recuerdas a un base que obtuvo
la condicional hace dos a�os?
318
00:23:25,847 --> 00:23:26,484
�Dougherty?
319
00:23:26,647 --> 00:23:27,716
Pues viene otra vez.
320
00:23:27,927 --> 00:23:29,519
Ha matado a su madre.
321
00:23:29,887 --> 00:23:32,276
No me digas, eso demuestra
que el tipo no lo pens�.
322
00:23:32,447 --> 00:23:35,996
Debi� matarla antes de que le
dieran la libertad condicional.
323
00:23:47,807 --> 00:23:50,685
Si quieres mi consejo sobre lo
que est�s pensando, no lo hagas.
324
00:23:51,087 --> 00:23:52,600
Quiz� por eso no te lo he pedido.
325
00:23:52,767 --> 00:23:54,485
Har�a todo m�s
dif�cil para los dem�s.
326
00:23:54,647 --> 00:23:56,000
A m� no me importan los dem�s.
327
00:23:56,207 --> 00:23:57,401
As� hablan los muertos.
328
00:23:57,567 --> 00:23:58,841
Aqu� estamos enterrados, �no?
329
00:23:59,327 --> 00:24:00,680
S�lo que no estamos muertos.
330
00:24:01,847 --> 00:24:02,723
�Cu�l es tu plan?
331
00:24:06,767 --> 00:24:08,962
T� y yo fuera.
332
00:24:10,727 --> 00:24:13,241
Me han dicho que tienes
esa idea desde que llegaste.
333
00:24:13,767 --> 00:24:15,439
Yo cre� que ten�as m�s sentido com�n.
334
00:24:15,607 --> 00:24:16,881
Nada de sermones, �s� o no?
335
00:24:17,047 --> 00:24:20,562
Mira, Collins, los compa�eros
me respetan y tambi�n el alcaide.
336
00:24:20,727 --> 00:24:23,480
Tengo una buena organizaci�n
porque ayudo a los dos lados...
337
00:24:23,647 --> 00:24:25,524
...sin traicionar a ninguno.
-�Y eso qu�?
338
00:24:25,687 --> 00:24:28,076
Que as�, a pesar de Munsey,
sigo siendo el n�mero uno.
339
00:24:29,647 --> 00:24:30,841
Llevo aqu� seis a�os,...
340
00:24:31,727 --> 00:24:34,400
...�y sabes cu�ntas proposiciones
para escapar me han hecho?
341
00:24:34,847 --> 00:24:35,962
Seis mil.
342
00:24:38,007 --> 00:24:39,565
Pero sigo aqu� dentro.
343
00:24:39,767 --> 00:24:41,280
Escucha, Gallagher...
-Un momento.
344
00:24:42,367 --> 00:24:44,198
�Ves al tipo que est�
junto a la m�quina?
345
00:24:44,767 --> 00:24:46,803
Tiene cadena perpetua y
ha cumplido doce a�os.
346
00:24:48,247 --> 00:24:48,918
Ven.
347
00:24:50,927 --> 00:24:52,883
Crenshaw.
-�S�?
348
00:24:53,447 --> 00:24:56,086
Ya conoces a Collins, es de fiar.
-Claro.
349
00:24:56,487 --> 00:24:57,442
�C�mo va el plan?
350
00:24:59,287 --> 00:25:00,959
La pr�xima fuga ser� el martes.
351
00:25:01,647 --> 00:25:03,717
�Vienes t�, jefe?
-No, pero buena suerte.
352
00:25:03,887 --> 00:25:05,240
Esta vez saldr� bien.
353
00:25:10,047 --> 00:25:12,845
�se es su sue�o de todos los
martes desde hace doce a�os.
354
00:25:15,327 --> 00:25:18,080
Y dentro de doce a�os seguir�
aqu� so�ando lo mismo.
355
00:25:19,687 --> 00:25:22,759
Mira, Gallagher, yo s� que este
lugar est� lleno de chiflados.
356
00:25:23,287 --> 00:25:25,926
Uno pagar� su fuga, otro conoce
al primo del gobernador,...
357
00:25:26,127 --> 00:25:28,322
...y el tercero est� decidido
a hacerlo en globo.
358
00:25:28,567 --> 00:25:30,000
Pero yo no estoy entre ellos.
359
00:25:32,447 --> 00:25:33,596
Puede hacerse.
360
00:25:33,967 --> 00:25:36,800
Se ha hecho antes y
puede hacerse otra vez aqu�.
361
00:25:37,047 --> 00:25:37,797
Por nosotros.
362
00:25:38,127 --> 00:25:39,321
Por ti y por m�.
363
00:25:39,847 --> 00:25:42,520
Collins, si alguna vez me asocio
con alguien, ser� contigo.
364
00:25:45,007 --> 00:25:46,326
Pero no lo har� ahora.
365
00:25:47,287 --> 00:25:48,720
Y te dir� por qu�.
366
00:25:50,487 --> 00:25:51,840
Voy a obtener la condicional.
367
00:25:53,247 --> 00:25:55,283
Muy pronto atravesar� la puerta.
368
00:25:59,167 --> 00:26:00,759
�EI pr�ximo martes?
-O el siguiente.
369
00:26:02,407 --> 00:26:03,601
Hasta la vista, Gallagher.
370
00:26:24,087 --> 00:26:26,647
En la pel�cula de esta noche...
371
00:26:26,847 --> 00:26:30,044
...el chico besa con ardor
a la chica en el coche.
372
00:26:30,607 --> 00:26:31,437
Eso espero.
373
00:26:33,687 --> 00:26:35,325
Jaque mate.
374
00:26:36,887 --> 00:26:38,286
�Te ha vuelto a ganar, Soldado?
375
00:26:38,447 --> 00:26:41,041
S�, domin�, ajedrez, lo que sea.
376
00:26:41,207 --> 00:26:42,242
�Es que nunca pierdes?
377
00:26:42,407 --> 00:26:43,635
Rara vez, amigo.
378
00:26:43,807 --> 00:26:46,924
Yo nac� frente a un cartel que dec�a:
'EI toque de oro'.
379
00:26:47,247 --> 00:26:49,044
Una vez gan� el guante de oro.
380
00:26:49,487 --> 00:26:52,240
Y me dieron un reloj y una bata
con mi nombre en la espalda.
381
00:26:52,527 --> 00:26:54,483
Mi chica estaba all�, Henrietta.
382
00:26:54,647 --> 00:26:56,683
Voy a la enfermer�a,
tengo que ver a un tipo.
383
00:26:56,847 --> 00:26:57,677
�Un amigo?
384
00:26:58,207 --> 00:26:59,003
Tal vez.
385
00:26:59,527 --> 00:27:00,926
Gu�rdame un asiento en el cine.
386
00:27:01,367 --> 00:27:02,356
Esp�rame, nena.
387
00:27:08,527 --> 00:27:10,643
�Qu� es lo que pasa
entre esta tipa y vosotros?
388
00:27:10,887 --> 00:27:13,242
Cuida tu vocabulario,
mi poco rom�ntico amigo.
389
00:27:13,407 --> 00:27:14,681
Est�s hablando con una dama.
390
00:27:14,847 --> 00:27:16,917
Escuchad, esto parece cosa de locos.
391
00:27:17,127 --> 00:27:20,244
Est�is hablando con
una foto y d�ndole besos.
392
00:27:20,447 --> 00:27:22,517
Se dir�a que es real.
-Y lo es.
393
00:27:23,247 --> 00:27:24,999
Cuando pasas un tiempo
con ella, lo es.
394
00:27:25,487 --> 00:27:28,365
Cierto, para m� es como si fuera...
395
00:27:29,847 --> 00:27:30,836
...mi esposa.
396
00:27:31,087 --> 00:27:33,885
S�, para nosotros es nuestra chica.
397
00:27:34,327 --> 00:27:36,079
Por eso es algo tan especial.
398
00:27:36,327 --> 00:27:39,046
�Quer�is decir que si yo
la admiro como vosotros...
399
00:27:39,287 --> 00:27:41,039
...acabar� por recordarme a Henrietta?
400
00:27:41,207 --> 00:27:41,957
As� es.
401
00:27:45,847 --> 00:27:47,485
Pero Henrietta es rubia.
402
00:27:47,727 --> 00:27:49,558
No se parece en nada a ella.
403
00:27:49,727 --> 00:27:51,001
No tiene por qu� parecerse.
404
00:27:51,367 --> 00:27:54,404
Nuestra chica del calendario
es s�lo nuestra inspiraci�n, amigo.
405
00:27:54,807 --> 00:27:57,480
Ella acaba pareci�ndose
a quien t� quieres ver.
406
00:27:59,167 --> 00:28:02,955
Por ejemplo estos �ltimos d�as
me ha hecho recordar a Flossie.
407
00:28:04,087 --> 00:28:06,885
Nunca os he hablado de
mi peque�a Flossie, �verdad?
408
00:28:07,247 --> 00:28:10,364
Para m�, Flossie es todas
las mujeres que he conocido...
409
00:28:11,367 --> 00:28:13,198
...y las que todav�a espero conocer.
410
00:28:14,927 --> 00:28:18,806
Yo conoc� a Flossie una noche
en el caf� de Eddie. En Miami.
411
00:28:19,127 --> 00:28:22,039
Acababa de ganarle una
buena cantidad a los dados...
412
00:28:22,207 --> 00:28:25,119
...a un confiado caballero
y segu�a probando suerte.
413
00:28:25,407 --> 00:28:27,682
Hab�a conocido a Flossie
aquella misma tarde,...
414
00:28:27,847 --> 00:28:29,963
...pero ya �ramos muy buenos amigos.
415
00:28:30,207 --> 00:28:34,325
La suerte me era propicia y
estaba ganando una fortuna.
416
00:28:34,887 --> 00:28:37,845
Y justo cuando todo era
una noche de vino y rosas...
417
00:28:38,087 --> 00:28:40,203
...escuch� un ruido
que me era muy familiar.
418
00:28:40,407 --> 00:28:43,240
Nada como la polic�a para
arruinar una maravillosa noche.
419
00:28:43,487 --> 00:28:46,320
A todos nos sorprendi� con
los pantalones bajados.
420
00:28:46,767 --> 00:28:48,200
La redada no me preocupaba,...
421
00:28:48,367 --> 00:28:50,642
...pero la pistola que
llevaba era un problema.
422
00:28:50,967 --> 00:28:53,242
Flossie la escondi� en su bolso.
423
00:28:53,567 --> 00:28:55,000
No s�lo era bella,...
424
00:28:55,167 --> 00:28:56,998
...sino que se conoc�a el tema bien.
425
00:28:57,167 --> 00:29:00,477
Adem�s sab�a c�mo
llegar a la puerta trasera.
426
00:29:00,647 --> 00:29:02,365
Obviamente hab�a estado all�.
427
00:29:02,527 --> 00:29:05,519
Mi coche estaba esper�ndonos.
428
00:29:05,687 --> 00:29:07,962
Con mi dinero y
mi pistola a salvo...
429
00:29:08,127 --> 00:29:09,446
...nos largamos de all�.
430
00:29:10,087 --> 00:29:12,806
Viajando con aquella
preciosa mu�eca a mi lado...
431
00:29:12,967 --> 00:29:14,878
...me consideraba
un hombre afortunado.
432
00:29:15,167 --> 00:29:18,557
Flossie ten�a belleza, inteligencia
y todos los accesorios.
433
00:29:19,007 --> 00:29:21,123
Era mejor que una
baraja con seis ases.
434
00:29:21,447 --> 00:29:22,766
Pero lamento informar...
435
00:29:22,927 --> 00:29:25,202
...que tambi�n sab�a
manejar una pistola.
436
00:29:25,967 --> 00:29:27,002
Mi pistola.
437
00:29:27,567 --> 00:29:30,127
Al principio sospech�
que ten�a talento,...
438
00:29:30,567 --> 00:29:31,966
...pero ahora estaba seguro.
439
00:29:32,927 --> 00:29:35,202
No habl� mucho porque
por una vez en mi vida...
440
00:29:35,367 --> 00:29:37,358
...no encontr�
las palabras adecuadas.
441
00:29:37,647 --> 00:29:39,239
Quer�a todo el dinero que gan�...
442
00:29:39,407 --> 00:29:41,284
...y yo nunca digo
que no a una dama.
443
00:29:41,607 --> 00:29:43,325
Especialmente cuando est� armada.
444
00:29:44,127 --> 00:29:46,436
As� que baje del autom�vil...
445
00:29:46,607 --> 00:29:49,246
...sin discusiones.
446
00:29:49,727 --> 00:29:53,561
Y �sa fue, amigos, la �ltima
vez que vi mi coche,...
447
00:29:53,927 --> 00:29:55,042
...mi dinero...
448
00:29:55,367 --> 00:29:56,561
...y a mi Flossie.
449
00:29:57,687 --> 00:30:00,326
Me pregunto a qui�n estar�
estafando Flossie ahora.
450
00:30:06,687 --> 00:30:07,915
No lo entiendo.
451
00:30:08,447 --> 00:30:11,166
�Por qu� quiere un hombre
acordarse de una cosa como �sa?
452
00:30:11,527 --> 00:30:12,357
Qui�n sabe.
453
00:30:12,967 --> 00:30:14,878
Supongo que cuando
uno est� aqu� dentro...
454
00:30:15,047 --> 00:30:17,641
...hasta esas cosas le
resultan agradables,...
455
00:30:18,647 --> 00:30:21,445
...s�lo porque ocurrieron fuera.
456
00:30:29,487 --> 00:30:30,806
Est� bien, adelante.
457
00:30:34,527 --> 00:30:36,438
Joe, �c�mo est�n los chicos?
458
00:30:36,607 --> 00:30:37,403
Hola, Johnny.
459
00:30:56,967 --> 00:30:57,638
Regan,...
460
00:30:59,007 --> 00:31:00,281
...soy yo, Collins.
461
00:31:05,847 --> 00:31:07,041
�D�nde te has metido?
462
00:31:08,727 --> 00:31:11,719
Todo el d�a he estado
preguntando por ti.
463
00:31:13,527 --> 00:31:14,960
Frankie McLain...
464
00:31:15,967 --> 00:31:17,525
...muri� en esa cama.
465
00:31:18,847 --> 00:31:21,077
Me dio un mensaje para ti.
466
00:31:22,647 --> 00:31:24,603
EI foso acab� con Frankie,...
467
00:31:25,327 --> 00:31:26,555
...igual que acab� conmigo.
468
00:31:27,367 --> 00:31:29,483
Pero en ese mismo foso...
469
00:31:29,767 --> 00:31:32,235
...est� la manera de salir de aqu�.
470
00:31:37,287 --> 00:31:38,037
Sigue.
471
00:31:39,447 --> 00:31:42,917
EI dijo: 'Pregunta a Soldado...
472
00:31:43,087 --> 00:31:45,920
...c�mo en la guerra tomaron...
473
00:31:47,367 --> 00:31:48,436
...la colina...'
474
00:32:05,167 --> 00:32:06,316
�633?
475
00:32:09,927 --> 00:32:11,121
Joe,...
476
00:32:12,527 --> 00:32:16,440
...s�lo tienes que
llegar hasta el foso.
477
00:32:17,527 --> 00:32:19,040
Tienes que escapar, Joe.
478
00:32:54,167 --> 00:32:54,997
�D�nde est� Tom?
479
00:32:55,207 --> 00:32:56,242
En la celda.
480
00:32:56,647 --> 00:32:58,239
Escribiendo a su esposa.
481
00:33:04,887 --> 00:33:07,481
QUERIDA CORA: HACE MUCH�SIMO
TIEMPO QUE NO RECIBO...
482
00:33:07,647 --> 00:33:11,162
...CARTA TUYA Y YA SABES LO
IMPORTANTE QUE ESO ES PARA M�.
483
00:33:11,327 --> 00:33:13,682
PORQUE T� LO
SIGNIFICAS TODO EN MI VIDA.
484
00:33:48,967 --> 00:33:49,843
Hola, cari�o.
485
00:33:50,287 --> 00:33:51,037
Hola.
486
00:33:51,967 --> 00:33:53,923
Enseguida estar� lista.
-No tengas prisa.
487
00:33:54,807 --> 00:33:55,717
�Algo nuevo?
488
00:33:56,367 --> 00:33:57,356
�Aqu�?
489
00:33:59,807 --> 00:34:02,162
Hoy me encontr� a Harry
Thomas y a su esposa.
490
00:34:02,527 --> 00:34:05,246
Pens� que ser�a buena idea
que un d�a de estos nos vi�ramos.
491
00:34:07,487 --> 00:34:09,478
�Quieres decir que
vamos a salir para variar?
492
00:34:12,967 --> 00:34:13,683
Cari�o,...
493
00:34:15,487 --> 00:34:16,397
...pide un deseo.
494
00:34:17,447 --> 00:34:18,800
�De qu� est�s hablando?
495
00:34:25,687 --> 00:34:26,403
Tom.
496
00:34:29,167 --> 00:34:29,997
Tom.
497
00:34:30,287 --> 00:34:31,436
Anda, p�ntelo.
498
00:34:33,927 --> 00:34:34,643
Es precioso.
499
00:34:36,287 --> 00:34:38,482
Lo m�s precioso del mundo.
500
00:34:43,807 --> 00:34:45,001
Parece hecho para ti.
501
00:34:46,647 --> 00:34:48,000
Hace que me sienta,...
502
00:34:49,727 --> 00:34:50,637
...no s�,...
503
00:34:52,327 --> 00:34:53,919
...como si fuera alguien.
504
00:34:57,447 --> 00:34:58,163
Tom.
505
00:35:01,487 --> 00:35:02,556
�De d�nde lo has sacado?
506
00:35:05,167 --> 00:35:06,600
�De d�nde has sacado el dinero?
507
00:35:07,327 --> 00:35:08,726
�C�mo lo obtuviste?
-Cora,...
508
00:35:09,727 --> 00:35:10,682
...lo rob�.
509
00:35:10,847 --> 00:35:13,042
Arregl� los libros y me
qued� con 3.000 d�lares.
510
00:35:13,727 --> 00:35:14,398
�T�?
511
00:35:15,167 --> 00:35:16,122
�T� lo has robado?
512
00:35:17,607 --> 00:35:19,677
�Por qu�?
-F�jate en nuestra forma de vida.
513
00:35:19,887 --> 00:35:22,003
Hay cosas que t� deseas tener y que...
514
00:35:22,367 --> 00:35:23,846
...no te las puedo comprar.
515
00:35:25,247 --> 00:35:26,600
Ten�a que hacerlo.
516
00:35:27,887 --> 00:35:28,717
�Lo entiendes?
517
00:35:29,207 --> 00:35:30,401
Ten�a que hacerlo.
518
00:35:32,567 --> 00:35:36,196
Toda mi vida he deseado
tener un abrigo de piel como �ste.
519
00:35:39,007 --> 00:35:41,646
No quiero renunciar a �l, no quiero.
-No, mi amor.
520
00:35:42,927 --> 00:35:44,201
�Pero y si nos pasa algo?
521
00:35:44,367 --> 00:35:46,005
Lo que pueda pasar no me importa...
522
00:35:47,127 --> 00:35:48,526
...si no te pierdo a ti.
523
00:36:07,487 --> 00:36:08,522
Buenas noches, Tom.
524
00:36:08,887 --> 00:36:09,797
Hola, capit�n.
525
00:36:10,727 --> 00:36:12,843
Lamento el peque�o
incidente de esta ma�ana.
526
00:36:13,647 --> 00:36:15,160
Esas cosas ocurren, ya sabes.
527
00:36:15,887 --> 00:36:16,558
S�, se�or.
528
00:36:18,527 --> 00:36:19,323
�Un cigarrillo?
529
00:36:22,607 --> 00:36:26,316
Tom, t� sabes qui�nes
son los liosos en esta celda.
530
00:36:26,887 --> 00:36:28,036
�Por qu� protegerles?
531
00:36:29,047 --> 00:36:30,799
Ya hemos hablado de eso, capit�n.
532
00:36:31,327 --> 00:36:33,966
Antes no necesitabas
mi ayuda, pero ahora s�.
533
00:36:34,487 --> 00:36:36,796
Puedo hacer las cosas f�ciles para ti.
534
00:36:37,127 --> 00:36:38,446
�Como para Wilson?
535
00:36:39,407 --> 00:36:40,886
Wilson se descuid�.
536
00:36:41,247 --> 00:36:43,078
Y el que se descuida sufre accidentes.
537
00:36:50,887 --> 00:36:53,003
Yo disfruto mucho
revisando las cartas.
538
00:36:54,327 --> 00:36:56,716
Esas cartas que escribes
a tu esposa, por ejemplo.
539
00:36:58,247 --> 00:36:59,919
Y de las que nunca hay respuesta.
540
00:37:00,207 --> 00:37:02,516
Por favor, capit�n, d�jeme en paz.
541
00:37:03,847 --> 00:37:06,520
Ella es lo m�s importante
del mundo para ti, �verdad?
542
00:37:08,687 --> 00:37:10,757
T� podr�as salir en
libertad condicional...
543
00:37:11,367 --> 00:37:12,880
...si tienes buena conducta.
544
00:37:15,767 --> 00:37:17,564
Y yo soy el que decide eso.
545
00:37:18,647 --> 00:37:20,683
S�lo yo puedo ayudarte.
546
00:37:21,567 --> 00:37:22,397
Nadie m�s.
547
00:37:24,727 --> 00:37:28,686
Capit�n, yo soy un ladronzuelo,
soy un fracasado,...
548
00:37:29,567 --> 00:37:31,205
...pero no soy un sopl�n.
549
00:37:33,887 --> 00:37:35,559
Es lo que me gusta ver en un hombre.
550
00:37:35,887 --> 00:37:38,355
Entereza, lealtad.
551
00:37:40,007 --> 00:37:42,202
Tienes raz�n, los dos
estamos perdiendo el tiempo.
552
00:37:43,567 --> 00:37:47,321
Yo por hablar contigo y
t� por escribir a tu esposa.
553
00:37:48,327 --> 00:37:49,476
Capit�n, �sabe algo?
554
00:37:49,647 --> 00:37:51,239
En el correo de la ma�ana.
555
00:37:51,687 --> 00:37:53,643
Por favor, capit�n, d�game.
556
00:37:54,047 --> 00:37:56,083
En cierto sentido ya
eres un hombre libre.
557
00:37:56,487 --> 00:37:57,840
Se ha divorciado de ti.
558
00:38:33,327 --> 00:38:34,476
Un momento.
559
00:38:35,167 --> 00:38:36,441
Un momento.
560
00:38:37,727 --> 00:38:38,716
Sentaos.
561
00:38:42,247 --> 00:38:43,999
EI alcaide quiere hablaros.
562
00:38:46,567 --> 00:38:50,480
Tratar� de meter un poco de sentido
com�n en vuestras cabezas.
563
00:38:51,527 --> 00:38:54,200
Las �ltimas semanas ha habido
mucho jaleo en esta prisi�n.
564
00:38:54,687 --> 00:38:56,723
No cre�is que no estoy enterado.
565
00:38:57,127 --> 00:38:59,960
Hasta ahora hab�is disfrutado
de un r�gimen de privilegios.
566
00:39:00,287 --> 00:39:03,563
Pero si persist�s en
pelear entre vosotros,...
567
00:39:03,887 --> 00:39:06,720
...distrayendo a los guardias
para que ocurran accidentes...
568
00:39:06,887 --> 00:39:09,526
...como el que esta ma�ana
tuvo lugar en el taller,...
569
00:39:09,927 --> 00:39:13,283
...entonces todos esos
privilegios ser�n revocados.
570
00:39:14,807 --> 00:39:16,365
As� que tened cuidado.
571
00:39:17,007 --> 00:39:20,636
Recordad que lo que hace uno
repercute en todos los dem�s.
572
00:39:20,927 --> 00:39:24,636
Es cosa vuestra el proteger
vuestros intereses.
573
00:39:25,127 --> 00:39:27,402
Y es cosa m�a el proteger los m�os.
574
00:39:27,847 --> 00:39:30,202
Si hay una sola infracci�n
m�s al reglamento,...
575
00:39:30,567 --> 00:39:33,127
...si segu�s causando problemas,...
576
00:39:33,447 --> 00:39:37,076
...entonces yo pondr� todos
los medios necesarios...
577
00:39:37,247 --> 00:39:39,078
...para teneros bajo control.
578
00:39:39,687 --> 00:39:40,915
As� est�n las cosas.
579
00:39:41,087 --> 00:39:43,237
Cooperad conmigo
y siempre podr�is contar...
580
00:39:43,407 --> 00:39:45,967
...con que se tratar� a
los prisioneros con justicia.
581
00:40:09,727 --> 00:40:11,558
Celda R17.
582
00:40:12,487 --> 00:40:15,365
EI recluso McLain, de la celda
R17, est� enterrado.
583
00:40:16,447 --> 00:40:19,678
Collins vuelve del aislamiento
a la celda R17.
584
00:40:19,967 --> 00:40:22,356
Y un prisionero muere en
presencia de tres compa�eros.
585
00:40:22,727 --> 00:40:24,683
Todos de la celda R17.
586
00:40:25,167 --> 00:40:26,566
Y ahora un suicidio.
587
00:40:27,007 --> 00:40:28,838
�sta es la celda,
el grupo y el problema.
588
00:40:29,007 --> 00:40:31,646
Un momento, �trata de decirnos
que tuvimos algo que ver?
589
00:40:31,807 --> 00:40:33,320
Usted dijo que era un suicidio.
590
00:40:33,487 --> 00:40:35,125
Porque no puedo probar lo contrario.
591
00:40:35,287 --> 00:40:38,085
Tom era uno de nosotros.
-Lo s�, lo s�, vosotros le quer�ais.
592
00:40:38,287 --> 00:40:40,562
No puede acusarnos,
nosotros no tocamos a Tom.
593
00:40:40,767 --> 00:40:42,997
Est�bamos en el cine.
-As� es.
594
00:40:43,567 --> 00:40:46,843
Y Collins estaba con el doctor
cuando Wilson muri� esta ma�ana.
595
00:40:47,327 --> 00:40:49,158
Soy realista, no creo
en coincidencias,...
596
00:40:49,327 --> 00:40:51,204
...especialmente cuando
�stas se repiten.
597
00:40:52,567 --> 00:40:55,286
T� te burlas del alcaide,
de los guardias y de m�.
598
00:40:55,647 --> 00:40:58,923
T� no te adaptaste a la vida de fuera
y no te adaptas a la de la prisi�n.
599
00:40:59,647 --> 00:41:01,399
Desde ma�ana tendr�is una vida nueva.
600
00:41:02,047 --> 00:41:03,878
Todos ir�is a trabajar al foso.
601
00:41:26,567 --> 00:41:28,603
Soldado.
-�S�?
602
00:41:30,327 --> 00:41:32,921
La colina 633, �qu� es,
qu� quiere decir?
603
00:41:33,247 --> 00:41:35,807
Una colina en Italia,
no lejos de Roma. �Por qu�?
604
00:41:40,007 --> 00:41:40,962
H�blame de ella.
605
00:41:41,127 --> 00:41:42,196
No hay mucho que contar.
606
00:41:42,367 --> 00:41:44,437
Los alemanes la ten�an y
nos ordenaron tomarla.
607
00:41:44,607 --> 00:41:45,926
�C�mo, qu� hicisteis, atacar?
608
00:41:46,087 --> 00:41:49,079
�Has intentado subir una colina con
ca�ones alemanes dispar�ndote?
609
00:41:50,167 --> 00:41:52,158
Spencer, �quieres darme el ajedrez?
610
00:41:55,887 --> 00:41:56,717
Dadme luz.
611
00:42:04,127 --> 00:42:05,162
Aqu� estaba la colina.
612
00:42:05,607 --> 00:42:06,483
Aqu� nosotros.
613
00:42:09,047 --> 00:42:10,082
Las monta�as aqu�.
614
00:42:10,767 --> 00:42:12,723
Y aqu� el oc�ano.
615
00:42:12,887 --> 00:42:13,763
Pero la tomasteis.
616
00:42:13,927 --> 00:42:14,598
S�.
617
00:42:15,127 --> 00:42:16,162
La tomamos.
618
00:42:17,047 --> 00:42:17,923
M�s luz.
619
00:42:20,887 --> 00:42:23,959
Enviaron hombres en
un bote hasta aqu�.
620
00:42:24,407 --> 00:42:25,999
Los cubrimos con fuego cruzado.
621
00:42:26,567 --> 00:42:28,797
Mientras tanto, nosotros
atacamos la colina.
622
00:42:30,807 --> 00:42:32,718
Los alemanes intentaron detenernos.
623
00:42:33,287 --> 00:42:35,642
Y mientras, los otros
tipos atacaban por detr�s.
624
00:42:37,727 --> 00:42:38,682
Y dio resultado.
625
00:42:40,407 --> 00:42:43,160
S�, logramos llegar.
626
00:42:44,167 --> 00:42:47,125
Por lo menos la mayor�a,
el resto siguen all�.
627
00:43:02,367 --> 00:43:04,085
No pueden cubrir los dos lados, �no?
628
00:43:05,887 --> 00:43:06,763
Gracias, Soldado.
629
00:43:06,927 --> 00:43:08,645
�Qu� tiene que ver con nosotros?
630
00:43:08,967 --> 00:43:09,922
�C�mo lo conseguir�s?
631
00:43:10,087 --> 00:43:10,883
Ma�ana.
632
00:43:12,407 --> 00:43:13,760
Ma�ana veremos.
633
00:43:17,687 --> 00:43:19,405
�Sabes? Estaba pensando.
634
00:43:20,047 --> 00:43:23,642
Yo creo que una compa��a de
seguros quebrar�a en esta prisi�n.
635
00:43:36,447 --> 00:43:37,482
Buenos d�as, Louie.
636
00:43:38,607 --> 00:43:39,437
Buenos d�as.
637
00:43:40,287 --> 00:43:41,720
LOS PRIVILEGIOS SER�N REVOCADOS.
638
00:43:41,887 --> 00:43:43,559
LOS RECLUSOS VOLVER�N A SUS CELDAS...
639
00:43:43,727 --> 00:43:45,080
...AL TERMINAR EL TRABAJO.
640
00:43:52,927 --> 00:43:55,521
S� lo que sientes, Gallagher,
y lo lamento, pero...
641
00:43:55,687 --> 00:43:57,040
Pero no es justo, alcaide.
642
00:43:57,207 --> 00:43:59,721
Castiga a todos porque Lister
se quit� la vida, �por qu�?
643
00:43:59,887 --> 00:44:02,401
Las cosas se han desbordado,
es lo �nico que puedo hacer.
644
00:44:02,567 --> 00:44:03,716
Querr� decir Munsey.
-No.
645
00:44:03,887 --> 00:44:06,321
Yo soy el alcaide, es orden m�a.
-La idea es de �l.
646
00:44:06,487 --> 00:44:09,001
He o�do quejas contra Munsey
durante a�os y estoy harto.
647
00:44:09,567 --> 00:44:11,398
Munsey conoce su trabajo
y cumple con �l.
648
00:44:11,567 --> 00:44:13,842
Gallagher, he intentado hacer
lo mejor para todos...
649
00:44:14,007 --> 00:44:15,156
...pero ha sido in�til.
650
00:44:15,327 --> 00:44:18,399
Ahora creo que lo que necesitan
no es indulgencia sino disciplina.
651
00:44:18,887 --> 00:44:19,524
�S�?
652
00:44:19,687 --> 00:44:21,723
No, no, nada de entrevistas.
653
00:44:22,047 --> 00:44:23,526
No me importa qu� peri�dico es.
654
00:44:23,887 --> 00:44:25,081
�Ha localizado a McCallum?
655
00:44:25,567 --> 00:44:26,602
Pues siga intent�ndolo.
656
00:44:27,327 --> 00:44:29,761
Bien, gracias por haberme recibido.
-Espera un momento.
657
00:44:30,207 --> 00:44:31,686
Hay una cosa m�s, Gallagher.
658
00:44:32,607 --> 00:44:34,165
Pensaba llamarte.
659
00:44:37,527 --> 00:44:38,960
Esta carta te concierne.
660
00:44:39,167 --> 00:44:39,838
�S�?
661
00:44:41,847 --> 00:44:45,044
Gallagher, t� y yo siempre
hemos trabajado juntos.
662
00:44:45,527 --> 00:44:47,916
T� has sido una gran ayuda
para m� y para mis hombres.
663
00:44:48,447 --> 00:44:49,243
�Qu� ocurre?
664
00:44:49,887 --> 00:44:51,559
Es del Departamento de Justicia.
665
00:44:52,407 --> 00:44:55,638
Han cancelado todas las salidas en
libertad condicional indefinidamente.
666
00:44:59,927 --> 00:45:00,996
�Y eso qu� quiere decir?
667
00:45:01,887 --> 00:45:02,763
�Otro a�o?
668
00:45:03,447 --> 00:45:04,197
�Dos?
669
00:45:04,687 --> 00:45:05,403
�Cinco?
670
00:45:05,807 --> 00:45:07,081
No necesariamente.
671
00:45:08,367 --> 00:45:09,243
Lo siento.
672
00:45:09,687 --> 00:45:10,563
No es culpa m�a.
673
00:45:10,727 --> 00:45:12,001
Claro que lo es.
674
00:45:12,287 --> 00:45:14,323
Por respaldar a Munsey,
�sa es su culpa.
675
00:45:15,047 --> 00:45:18,403
La �ltima vez que estuve aqu� me dijo
que la puerta se abrir�a para m�.
676
00:45:18,567 --> 00:45:21,001
S�lo unos d�as m�s y
yo me ir�a a casa.
677
00:45:22,007 --> 00:45:25,044
A casa, deb� suponerlo.
678
00:45:25,487 --> 00:45:27,478
Esa puerta s�lo se abre tres veces.
679
00:45:27,687 --> 00:45:29,917
Cuando entras, cuando
has cumplido la condena...
680
00:45:30,087 --> 00:45:31,440
...o cuando te mueres.
681
00:45:33,367 --> 00:45:34,322
Gallagher.
682
00:45:36,007 --> 00:45:37,838
�Sigo contando con tu colaboraci�n?
683
00:45:44,927 --> 00:45:46,360
Miradme, amigos. Hola.
684
00:45:46,687 --> 00:45:49,076
Me han encargado que
escriba una historia...
685
00:45:49,247 --> 00:45:51,238
...que pruebe lo buena
que es la comida aqu�.
686
00:45:51,407 --> 00:45:55,002
Si lo pruebas, la revista 'Time'
te nombrar� Hombre del A�o.
687
00:45:56,567 --> 00:45:58,319
Aqu� hay algo interesante.
688
00:45:58,767 --> 00:46:00,280
Veamos qu� tenemos aqu�.
689
00:46:00,967 --> 00:46:02,400
Mensaje para Collins en el foso.
690
00:46:02,567 --> 00:46:03,886
Nos vigilan.
691
00:46:06,247 --> 00:46:07,123
Huela esto.
692
00:46:08,847 --> 00:46:10,758
Ahora ya sabe lo que
le pas� a Rin Tin Tin.
693
00:46:13,727 --> 00:46:14,523
Un mensaje.
694
00:46:14,687 --> 00:46:15,722
�Para qui�n?
-Collins.
695
00:46:16,007 --> 00:46:17,326
�A qu� viene tanta charla?
696
00:46:17,647 --> 00:46:20,764
Todos los d�as tengo que llevarle
la comida a los tipos del foso.
697
00:46:21,007 --> 00:46:22,520
No me gusta esa tarea.
698
00:46:22,847 --> 00:46:25,566
EI aire all� no resulta
nada saludable.
699
00:46:26,327 --> 00:46:27,362
Pues no respires.
700
00:46:27,807 --> 00:46:28,876
S�lo expira.
701
00:46:35,047 --> 00:46:37,277
Hay mucha gente trabajando en el foso.
702
00:46:37,487 --> 00:46:39,045
Entran m�s de los que salen.
703
00:46:39,447 --> 00:46:40,800
Si siguen as�,...
704
00:46:41,047 --> 00:46:42,480
...se van a quedar sin hombres.
705
00:46:43,887 --> 00:46:45,366
Hola, enano.
-Hola.
706
00:46:45,647 --> 00:46:47,842
Adem�s, �para qu� lo hacen?
707
00:46:48,207 --> 00:46:52,758
Nadie sabe si el foso
servir� por fin para algo.
708
00:46:53,447 --> 00:46:55,961
Hola, Tyrone.
-Hola, Muggsy.
709
00:46:56,887 --> 00:46:59,640
Seg�n he calculado yo...
-Habla claro.
710
00:46:59,967 --> 00:47:01,082
�Qu� tratas de decir?
711
00:47:01,567 --> 00:47:04,843
Bueno, quiero pedirle un favor.
712
00:47:05,127 --> 00:47:06,355
No me pidas favores.
713
00:47:07,127 --> 00:47:08,355
A m� no se me soborna.
714
00:47:11,367 --> 00:47:13,437
Adem�s t� no tienes dinero para eso.
715
00:47:27,207 --> 00:47:29,163
Estuve casado con una
mujer como ese puente.
716
00:47:29,327 --> 00:47:30,362
�Qu� quieres decir?
717
00:47:30,567 --> 00:47:32,000
Una magn�fica estructura.
718
00:47:32,407 --> 00:47:34,159
Golpeando al aire casi todo el tiempo.
719
00:48:29,927 --> 00:48:31,679
Becker, d�jale y que
vuelva al trabajo.
720
00:48:31,847 --> 00:48:33,166
Est� enfermo, necesita ayuda.
721
00:48:33,327 --> 00:48:34,157
A trabajar.
722
00:48:37,887 --> 00:48:39,115
He dicho que a trabajar.
723
00:48:40,567 --> 00:48:41,716
Estoy bien, Soldado.
724
00:48:45,767 --> 00:48:46,597
�Rancho!
725
00:49:16,807 --> 00:49:18,638
Para m� no.
-Anda, m�ralo.
726
00:49:27,367 --> 00:49:29,039
SOBRE EL PR�XIMO MARTES
TEN�AS RAZ�N.
727
00:49:29,207 --> 00:49:31,004
TE ESPERO EN LA CAPILLA A LAS SIETE.
728
00:49:51,167 --> 00:49:52,839
S�lo estamos echando un vistazo.
729
00:49:53,007 --> 00:49:54,235
�Tambi�n aqu� dentro?
730
00:49:54,407 --> 00:49:56,762
Nuevas �rdenes, hay que
vigilarles est�n donde est�n.
731
00:49:56,927 --> 00:49:58,838
Aqu� cada uno se vigila a s� mismo.
732
00:49:59,007 --> 00:50:01,123
Pero si quer�is quedaros.
-Gracias.
733
00:50:09,207 --> 00:50:10,117
Escucha bien.
734
00:50:12,887 --> 00:50:13,763
La torre principal.
735
00:50:14,487 --> 00:50:16,079
Se necesita para abrir las puertas.
736
00:50:16,607 --> 00:50:18,723
Cuando las puertas se abren,
el puente baja.
737
00:50:19,167 --> 00:50:21,920
La �nica salida es por el puente.
738
00:50:23,487 --> 00:50:25,603
Por eso es preciso tomar la torre.
739
00:50:27,447 --> 00:50:30,325
Bien, t� estar�s aqu� dentro.
740
00:50:32,047 --> 00:50:33,719
Cuando salgamos del foso...
741
00:50:33,887 --> 00:50:36,401
...estaremos aqu�, fuera.
742
00:50:37,007 --> 00:50:38,998
Atacaremos la torre por los dos lados.
743
00:50:41,527 --> 00:50:43,358
Tienen rifles y munici�n en la torre.
744
00:50:44,607 --> 00:50:46,086
Pero s�lo una ametralladora.
745
00:50:46,287 --> 00:50:47,356
S�lo una.
746
00:50:47,967 --> 00:50:50,845
Eso quiere decir que no podr�n cubrir
los dos lados.
747
00:50:52,407 --> 00:50:54,602
Cuando tomemos la torre...
748
00:50:55,967 --> 00:50:57,116
�Cu�ntos hombres sois?
749
00:50:57,367 --> 00:50:59,085
Cinco y yo, con eso basta.
750
00:50:59,927 --> 00:51:00,962
Cuenta conmigo.
751
00:51:03,327 --> 00:51:04,680
Mis hombres no sabr�n lo tuyo.
752
00:51:04,847 --> 00:51:06,041
S�lo les dir� lo justo.
753
00:51:06,207 --> 00:51:07,481
Yo tampoco quiero saber m�s.
754
00:51:07,647 --> 00:51:08,443
�Cu�ndo ser�?
755
00:51:08,607 --> 00:51:10,279
Ma�ana a las 12:15.
-Est�s loco.
756
00:51:10,447 --> 00:51:13,280
Es nuestra mejor oportunidad.
-Se necesita tiempo, organizaci�n.
757
00:51:13,447 --> 00:51:15,199
No, no podemos esperar.
758
00:51:15,367 --> 00:51:19,406
Alguno de los hombres podr�a hablar.
759
00:51:19,647 --> 00:51:23,242
Tiene que ser ya. Les daremos duro,
r�pido, de repente. Lo haremos.
760
00:51:29,167 --> 00:51:29,883
Ma�ana.
761
00:51:32,407 --> 00:51:34,762
Est� bien, Collins. Ser� ma�ana.
762
00:51:35,687 --> 00:51:37,598
T� te encargar�s de la dinamita.
763
00:51:37,767 --> 00:51:39,359
Ser� dif�cil.
-La necesitamos.
764
00:51:39,727 --> 00:51:41,319
Est� bien, lo intentar�.
765
00:51:42,527 --> 00:51:43,516
Ma�ana entonces.
766
00:51:44,167 --> 00:51:46,522
Estar�s en el patio a las 12:15.
767
00:51:47,047 --> 00:51:48,526
Necesitar� dos minutos.
768
00:51:49,167 --> 00:51:52,716
Exactamente a las 12:17 estar�
en la torre abriendo las puertas.
769
00:51:53,167 --> 00:51:56,364
12:17, all� estar�.
770
00:51:57,247 --> 00:51:59,715
Cuando las puertas se
abran los internos estallar�n.
771
00:52:00,407 --> 00:52:01,203
Am�n.
772
00:52:03,567 --> 00:52:06,400
S� que lo tienes todo estudiado,
Joe, pero necesitamos un coche.
773
00:52:06,567 --> 00:52:09,684
Y del dinero, no podemos
movernos sin dinero.
774
00:52:09,847 --> 00:52:12,042
Y ropa, con �sta
nos cazar�n enseguida.
775
00:52:12,207 --> 00:52:13,560
Es todo lo que os puedo decir.
776
00:52:14,047 --> 00:52:16,402
Hemos hablado de esto
durante mucho tiempo.
777
00:52:16,887 --> 00:52:17,683
Es lo que hay.
778
00:52:17,887 --> 00:52:20,321
Joe, no quiero que te enfades,...
779
00:52:20,567 --> 00:52:22,842
...pero yo creo que todo
esto es muy precipitado.
780
00:52:23,007 --> 00:52:24,725
No es precipitado.
781
00:52:24,887 --> 00:52:27,196
No nos has contado mucho,
no sabemos si resultar�...
782
00:52:27,367 --> 00:52:30,165
...ni lo que va a pasar.
Has ido tan r�pido que yo...
783
00:52:31,127 --> 00:52:31,923
Dilo.
784
00:52:32,567 --> 00:52:33,397
�Te echas atr�s?
785
00:52:33,567 --> 00:52:37,196
No puede, �l sabe lo mismo que
nosotros, no puede echarse atr�s.
786
00:52:37,367 --> 00:52:39,198
C�llate.
-No me malinterpretes, Joe.
787
00:52:40,127 --> 00:52:41,003
Cuidado.
788
00:52:42,327 --> 00:52:43,885
�Cu�ntas?
-Dos.
789
00:52:44,367 --> 00:52:45,322
Yo voy.
790
00:52:45,847 --> 00:52:46,597
Tres aqu�.
791
00:52:49,767 --> 00:52:50,517
Spencer,...
792
00:52:51,767 --> 00:52:52,597
...�vas o no vas?
793
00:52:59,447 --> 00:53:02,007
No hay ninguna garant�a,
es todo o nada.
794
00:53:02,487 --> 00:53:03,966
Tienes que decidirte ahora.
795
00:53:04,407 --> 00:53:05,123
Ahora.
796
00:53:10,047 --> 00:53:11,639
No habr� resentimientos.
797
00:53:13,967 --> 00:53:15,002
Contigo, Joe.
798
00:53:16,607 --> 00:53:17,642
Estar� contigo.
799
00:53:19,527 --> 00:53:20,755
No lo dudaba.
800
00:53:22,487 --> 00:53:23,317
Yo tampoco.
801
00:53:23,887 --> 00:53:24,603
Joe,...
802
00:53:26,927 --> 00:53:27,757
...ma�ana.
803
00:53:38,527 --> 00:53:40,006
Me pregunto qu� voy a hacer,...
804
00:53:41,007 --> 00:53:42,838
...qu� ser� lo primero que haga.
805
00:53:43,407 --> 00:53:47,082
Qui�n sabe, si me entreno
a�n puedo ser campe�n.
806
00:53:49,127 --> 00:53:51,880
Vosotros estar�is en el ring, libres.
807
00:53:52,847 --> 00:53:54,121
No te enga�es, Coy.
808
00:53:54,887 --> 00:53:57,606
Una vez fuera es probable
que no nos veamos nunca m�s.
809
00:53:58,007 --> 00:53:59,201
La gran ciudad ser� lo m�o.
810
00:53:59,767 --> 00:54:02,918
Donde hay millones de vecinos y a
nadie le importa qui�n viva al lado.
811
00:54:03,607 --> 00:54:05,040
Me buscar� una chica...
812
00:54:06,207 --> 00:54:09,677
...y eso ser� todo.
813
00:54:11,607 --> 00:54:14,280
Henrietta s� que se
va a llevar una sorpresa.
814
00:54:15,167 --> 00:54:18,443
Creo que ella y yo
emprenderemos un largo viaje.
815
00:54:18,727 --> 00:54:21,878
Seguro, la mayor�a de los tipos
se casan en cuanto salen de aqu�.
816
00:54:22,047 --> 00:54:24,607
�Casarme? Nunca hab�a pensado en eso.
817
00:54:28,367 --> 00:54:29,561
Espero que lo logres, Coy.
818
00:54:30,567 --> 00:54:32,319
�T� vas a seguir
con el juego, Spencer?
819
00:54:32,607 --> 00:54:33,642
Creo que no.
820
00:54:33,927 --> 00:54:36,202
Ser jugador sale muy caro.
821
00:54:37,327 --> 00:54:39,443
La verdad es que no
s� lo que voy a hacer.
822
00:54:39,727 --> 00:54:40,523
A�n no.
823
00:54:40,847 --> 00:54:41,916
�Y t�, Soldado?
824
00:54:42,167 --> 00:54:42,838
�Yo?
825
00:54:44,487 --> 00:54:45,806
Me espera un largo camino.
826
00:54:48,327 --> 00:54:51,524
Desde que la guerra termin� quise
volver a un peque�o pueblo en Italia.
827
00:54:54,087 --> 00:54:55,918
Pero ya sab�is c�mo es la vida.
828
00:54:56,767 --> 00:54:58,678
Por una cosa o por otra...
829
00:55:00,087 --> 00:55:01,918
...nunca pude volver.
830
00:55:04,367 --> 00:55:05,561
Quiz� esta vez...
831
00:55:23,527 --> 00:55:24,277
Robert.
832
00:55:25,647 --> 00:55:26,523
Robert.
833
00:55:28,247 --> 00:55:30,920
Robert, tienes que irte, la
polic�a militar estuvo aqu�.
834
00:55:33,807 --> 00:55:35,240
�Cu�ndo fue eso? �Cu�nto hace?
835
00:55:35,407 --> 00:55:36,999
�Qu� dijeron?
-Yo habl� con ellos.
836
00:55:37,167 --> 00:55:39,556
No te preocupes, ahora
hay cosas m�s importantes.
837
00:55:39,727 --> 00:55:41,319
No ha tra�do comida y ya se marcha.
838
00:55:41,487 --> 00:55:43,364
No, la comida est� en el cami�n.
839
00:55:43,567 --> 00:55:45,842
Gracias.
-No, no coger�s nada.
840
00:55:46,007 --> 00:55:48,441
Har�s cola como los dem�s
cuando distribuyan la comida.
841
00:55:48,607 --> 00:55:49,596
�Y si no hay comida?
842
00:55:49,767 --> 00:55:51,200
Pasar�s hambre como los otros.
843
00:55:52,207 --> 00:55:54,323
No todos tenemos tanta
suerte como t�, hija m�a.
844
00:55:54,487 --> 00:55:57,081
No todos tenemos un gran amor
que colme nuestros apetitos.
845
00:55:57,247 --> 00:55:59,283
Robert no se opone, �por qu� t� s�?
846
00:55:59,487 --> 00:56:01,318
Porque �l no te conoce como yo.
847
00:56:03,207 --> 00:56:05,243
�Es que acaso es un
crimen aceptar comida...
848
00:56:05,407 --> 00:56:07,079
...de aquellos que te la han robado?
849
00:56:07,447 --> 00:56:09,244
No es nada personal, claro,...
850
00:56:09,767 --> 00:56:11,325
...pero ya que repart�s bombas,...
851
00:56:11,487 --> 00:56:13,398
...podemos esperar
que repart�is comida.
852
00:56:13,807 --> 00:56:16,879
Los americanos sois tan generosos.
-Olvide eso, la comida est� fuera.
853
00:56:17,047 --> 00:56:18,036
Vaya a por ella.
-No.
854
00:56:18,287 --> 00:56:20,243
�l te odia, Robert, odia tu uniforme.
855
00:56:20,407 --> 00:56:22,682
Luch� contra vosotros en
Sicilia y sigue haci�ndolo.
856
00:56:22,847 --> 00:56:25,236
Yo no estoy en posici�n
de odiar a nadie.
857
00:56:38,367 --> 00:56:40,119
Soy tonta por llorar.
858
00:56:40,567 --> 00:56:43,035
En la guerra se llora f�cilmente.
859
00:56:44,967 --> 00:56:46,923
Prom�teme que no volver�s por aqu�.
860
00:56:47,767 --> 00:56:49,246
Si la polic�a te encuentra...
861
00:56:50,807 --> 00:56:52,957
Traer esa comida va contra la ley.
862
00:56:54,767 --> 00:56:55,802
La ley es lo segundo.
863
00:56:56,807 --> 00:56:58,525
Mi esposa es lo primero.
864
00:57:14,727 --> 00:57:16,001
Los americanos han vuelto.
865
00:57:18,607 --> 00:57:20,438
No digas nada de
la comida, �entendido?
866
00:57:20,607 --> 00:57:22,518
Robert es un extra�o,
nunca le hemos visto.
867
00:57:22,687 --> 00:57:24,643
Se detuvo a pedir
agua para su veh�culo.
868
00:57:24,807 --> 00:57:26,604
Y si descubren que
miento, �qu� pasar�?
869
00:57:27,007 --> 00:57:29,999
�Por qu� arriesgar mi cuello por ti?
-Yo arriesgo el m�o por usted.
870
00:57:30,167 --> 00:57:33,443
Por m� no, t� viniste a verla a ella.
Yo no voy a mentir por ti.
871
00:57:33,607 --> 00:57:36,167
T� y tus polic�as pod�is mataros.
872
00:57:38,007 --> 00:57:38,803
Si�ntese.
873
00:57:39,927 --> 00:57:40,803
�Si�ntese!
874
00:57:42,567 --> 00:57:45,081
Gina, vig�lale, ir� a traer agua.
875
00:57:45,247 --> 00:57:46,839
Si me creen tendr� una oportunidad.
876
00:58:01,767 --> 00:58:03,644
T� no tienes nada que ver con esto.
877
00:58:03,807 --> 00:58:04,637
No.
-Nada.
878
00:58:05,127 --> 00:58:05,843
Nada.
879
00:58:06,847 --> 00:58:07,518
Nada.
880
00:58:09,207 --> 00:58:09,957
Soldado.
881
00:58:10,207 --> 00:58:11,686
Soldado, deja eso.
882
00:58:12,447 --> 00:58:14,278
Te est�s perdiendo una historia.
883
00:58:16,207 --> 00:58:17,276
Sigue, Spencer.
884
00:58:17,527 --> 00:58:19,836
Bien, como os dec�a,...
885
00:58:20,087 --> 00:58:20,917
...all� estaba yo.
886
00:58:21,087 --> 00:58:22,520
Rodeado por todas partes.
887
00:58:22,767 --> 00:58:24,120
Los ciudadanos en frente.
888
00:58:24,287 --> 00:58:26,039
Los accionistas gritando detr�s de m�.
889
00:58:26,207 --> 00:58:27,959
Los hombres del sheriff cerc�ndome.
890
00:58:28,767 --> 00:58:30,758
Pero yo segu�a impasible.
891
00:58:31,207 --> 00:58:33,960
Sonriendo y seguro de m� mismo.
892
00:58:34,207 --> 00:58:35,037
�Y qu� pas�?
893
00:58:36,287 --> 00:58:37,163
Aqu� estoy.
894
00:58:37,607 --> 00:58:39,325
Basta ya, tenemos que dormir un poco.
895
00:58:39,487 --> 00:58:41,682
�Por qu�? A m� me gusta
o�r hablar a Spencer.
896
00:58:41,847 --> 00:58:43,075
Ya ha hablado mucho.
897
00:58:43,527 --> 00:58:44,880
Hay muchas orejas por aqu�,...
898
00:58:45,047 --> 00:58:46,605
...y todos pertenecen al mismo.
899
00:58:49,247 --> 00:58:50,282
�Qu� es lo que quieren?
900
00:58:50,447 --> 00:58:53,439
�Que meta a todos los
prisioneros en aislamiento?
901
00:58:54,007 --> 00:58:56,123
Otras prisiones tienen los
mismos problemas,...
902
00:58:56,287 --> 00:58:57,959
...y lo solucionan de otra forma.
903
00:58:58,127 --> 00:59:00,322
Ya hemos pasado
tiempos dif�ciles antes.
904
00:59:00,487 --> 00:59:01,636
Nunca como ahora.
905
00:59:02,207 --> 00:59:04,675
Y McCallum viene ma�ana. �Por qu�?
906
00:59:04,927 --> 00:59:06,360
�Por qu� no me deja en paz?
907
00:59:07,647 --> 00:59:09,205
Todo est� saliendo mal.
908
00:59:10,727 --> 00:59:13,366
No s� de qui�n es la culpa.
909
00:59:14,567 --> 00:59:17,035
Ya s� que los prisioneros nos odian.
910
00:59:17,567 --> 00:59:19,205
A usted no, a m�.
911
00:59:19,687 --> 00:59:20,802
Me odian a m�.
912
00:59:21,087 --> 00:59:22,566
Me pregunto por qu�.
913
00:59:27,447 --> 00:59:30,564
P�ngase usted el uniforme
y ver� lo mucho que le aman.
914
00:59:32,967 --> 00:59:35,925
Usted les habla por el altavoz,
yo les hablo con la porra.
915
00:59:36,127 --> 00:59:38,846
Usted dicta las reglas,
yo las hago cumplir.
916
00:59:39,087 --> 00:59:40,361
Pero hay maneras de hacerlo.
917
00:59:41,927 --> 00:59:42,803
Tal vez s�.
918
00:59:44,647 --> 00:59:46,922
Yo no estoy tratando de criticarle,
Munsey, pero...
919
00:59:47,087 --> 00:59:47,997
Pero lo hace.
920
00:59:48,567 --> 00:59:49,761
Y quiz� est� en lo cierto.
921
00:59:50,967 --> 00:59:54,118
Yo trato de cumplir con mi trabajo
de la �nica forma que s�.
922
00:59:54,807 --> 00:59:56,763
Pero si soy la causa
de estos problemas,...
923
00:59:56,927 --> 00:59:58,997
...si estoy equivocado
y ellos tienen raz�n,...
924
00:59:59,647 --> 01:00:01,603
...entonces puede contar
con mi renuncia.
925
01:00:01,767 --> 01:00:05,476
No, Munsey, es exactamente lo que los
reclusos quieren, no es la respuesta.
926
01:00:06,007 --> 01:00:08,646
Como usted dijo, ya hemos
tenido �pocas dif�ciles aqu�.
927
01:00:09,327 --> 01:00:11,079
A�n estamos juntos.
928
01:00:12,207 --> 01:00:14,562
As� que dejemos las cosas como est�n.
929
01:00:16,807 --> 01:00:19,526
Esta situaci�n tiene que
celebrarse con una copa.
930
01:00:20,687 --> 01:00:21,483
Alcaide.
931
01:00:22,087 --> 01:00:23,236
Gracias creo que...
932
01:00:24,527 --> 01:00:26,119
...me voy a retirar. Buenas noches.
933
01:00:26,487 --> 01:00:28,682
No se desanime, alcaide.
934
01:00:29,167 --> 01:00:31,397
Hay una regla en todas
las buenas novelas.
935
01:00:31,887 --> 01:00:34,879
Al final todos viven
felices para siempre.
936
01:00:36,647 --> 01:00:37,318
Buenas noches.
937
01:00:41,687 --> 01:00:44,724
Usted no crey� lo que dije sobre
mi renuncia, �verdad, doctor?
938
01:00:45,167 --> 01:00:48,045
Si le soy sincero, no.
939
01:00:49,647 --> 01:00:50,523
Se equivoca.
940
01:00:51,527 --> 01:00:53,245
Yo quiero ayudar al alcaide.
941
01:00:54,047 --> 01:00:56,242
Pero est� muy confundido.
942
01:00:57,527 --> 01:01:00,724
�l no sabe que bondad
es sin�nimo de debilidad.
943
01:01:01,687 --> 01:01:03,120
Y debilidad es una enfermedad...
944
01:01:03,287 --> 01:01:05,517
...que hace perdedores
en vez de l�deres.
945
01:01:05,767 --> 01:01:08,565
Me parece que fue un gran
l�der el que dijo que los d�biles...
946
01:01:08,727 --> 01:01:10,285
...heredar�an la tierra.
947
01:01:12,047 --> 01:01:14,003
Eso es contradictorio, doctor.
948
01:01:14,807 --> 01:01:17,241
La naturaleza nos prueba
que los d�biles deben morir...
949
01:01:17,447 --> 01:01:19,165
...para que los fuertes sobrevivan.
950
01:01:20,127 --> 01:01:21,162
Autoridad,...
951
01:01:21,767 --> 01:01:22,677
...inteligencia,...
952
01:01:23,527 --> 01:01:24,642
...imaginaci�n.
953
01:01:25,527 --> 01:01:27,916
�sas son las cosas que
hacen diferentes a los hombres.
954
01:01:29,287 --> 01:01:31,517
Yo camino solo entre esos reclusos.
955
01:01:31,887 --> 01:01:33,957
Entre asesinos, ladrones.
956
01:01:34,287 --> 01:01:36,721
Solo, desarmado.
957
01:01:38,207 --> 01:01:39,526
Pero ellos me respetan.
958
01:01:42,487 --> 01:01:43,522
Y me obedecen.
959
01:01:45,927 --> 01:01:47,076
Le gusta, �verdad?
960
01:01:49,647 --> 01:01:51,319
La silla de alcaide.
961
01:01:52,047 --> 01:01:53,002
Le gusta.
962
01:01:53,647 --> 01:01:54,363
Est� borracho.
963
01:01:54,527 --> 01:01:57,087
�Y por qu� no? Yo soy
un hombre corriente.
964
01:01:57,607 --> 01:01:59,245
Yo me emborracho con whisky.
965
01:02:00,167 --> 01:02:03,159
�De qu� se emborracha usted, de poder?
966
01:02:03,887 --> 01:02:05,036
Me halaga usted, doctor.
967
01:02:05,247 --> 01:02:08,205
Yo s�lo soy un polic�a que
cumple las �rdenes del alcaide.
968
01:02:09,607 --> 01:02:12,440
�Le orden� alguna vez
crucificar a los reclusos?
969
01:02:14,407 --> 01:02:17,240
�Le orden� que indujera
al preso Lister a ahorcarse?
970
01:02:17,407 --> 01:02:18,476
�De qu� est� hablando?
971
01:02:18,927 --> 01:02:22,715
A usted se le vio entrar en la celda
de Lister y a usted se le vio salir.
972
01:02:23,047 --> 01:02:24,526
�Qu� pas� en ese tiempo?
973
01:02:24,807 --> 01:02:28,766
�Censur� su correspondencia?
�Se neg� a darle informaci�n?
974
01:02:29,327 --> 01:02:32,205
�O le dijo usted alguna
mentira sobre su esposa?
975
01:02:35,527 --> 01:02:37,358
Ser� mejor que no beba m�s, doctor.
976
01:02:37,807 --> 01:02:40,162
Se est� usted imaginando
cosas peligrosas.
977
01:02:41,207 --> 01:02:44,483
Visitar celdas es parte de mi trabajo
para vigilar a los hombres.
978
01:02:44,727 --> 01:02:46,080
Es una forma de controlarles.
979
01:02:46,287 --> 01:02:47,276
�Controlarles?
980
01:02:47,727 --> 01:02:50,161
Querr� decir torturarles, �no?
981
01:02:50,527 --> 01:02:53,405
Cuanto m�s les hace sufrir,
m�s placer siente.
982
01:02:53,887 --> 01:02:56,685
Por eso nunca renunciar�
a esta prisi�n.
983
01:02:57,167 --> 01:02:59,965
�En qu� otro lugar encontrar�
tantas moscas indefensas...
984
01:03:00,127 --> 01:03:01,685
...a las que clavarle un alfiler?
985
01:03:03,007 --> 01:03:04,679
�Usted se atreve a hablarme as�?
986
01:03:05,487 --> 01:03:07,842
Si yo no le tuviera aqu�,
se habr�a muerto de hambre.
987
01:03:08,007 --> 01:03:10,202
Carnicero, viejo in�til.
988
01:03:10,567 --> 01:03:12,876
Para m� �sta es la �ltima parada.
989
01:03:14,207 --> 01:03:17,119
Pero para usted es s�lo
el comienzo, �no es as�?
990
01:03:18,407 --> 01:03:20,477
Usted es Genghis Khan,...
991
01:03:20,847 --> 01:03:22,326
...Alejandro Magno...
992
01:03:22,727 --> 01:03:23,796
...y C�sar.
993
01:03:24,727 --> 01:03:27,082
M�rese en la silla del alcaide.
994
01:03:27,527 --> 01:03:30,166
C�sar probando su trono.
995
01:03:31,087 --> 01:03:32,122
Ya basta.
996
01:03:32,607 --> 01:03:34,518
�C�sar dice que ya basta?
997
01:03:35,247 --> 01:03:37,158
Vamos, vamos.
998
01:03:38,687 --> 01:03:40,757
Es usted transparente, Munsey.
999
01:03:41,367 --> 01:03:44,439
Para m� sus movimientos est�n claros.
1000
01:03:45,367 --> 01:03:48,279
Usted enga�a, usted miente,...
1001
01:03:48,527 --> 01:03:49,721
...usted asesina.
1002
01:03:50,807 --> 01:03:53,799
Es usted peor que el peor de
los reclusos de esta prisi�n.
1003
01:03:54,047 --> 01:03:56,641
Usted es el psic�pata aqu�, no ellos.
1004
01:04:09,127 --> 01:04:10,879
Eso es, Munsey.
1005
01:04:12,327 --> 01:04:13,237
Eso es.
1006
01:04:15,047 --> 01:04:16,605
Nada de inteligencia.
1007
01:04:17,407 --> 01:04:18,965
Nada de imaginaci�n.
1008
01:04:19,767 --> 01:04:21,086
S�lo fuerza.
1009
01:04:22,047 --> 01:04:23,480
Fuerza bruta.
1010
01:04:24,807 --> 01:04:26,286
Le felicito.
1011
01:04:26,927 --> 01:04:28,997
La fuerza hace l�deres.
1012
01:04:29,727 --> 01:04:31,604
Pero se olvida de una cosa.
1013
01:04:32,687 --> 01:04:35,121
Tambi�n los destruye.
1014
01:05:05,647 --> 01:05:08,445
M�s adelante hay un cruce,
tuerce a la derecha.
1015
01:05:08,727 --> 01:05:11,241
Nos faltan m�s de cien millas,
no deber�amos parar ahora.
1016
01:05:11,407 --> 01:05:13,159
C�llate.
-C�lmate, Joe.
1017
01:05:13,687 --> 01:05:15,359
�Por qu� no la ves despu�s del golpe?
1018
01:05:16,567 --> 01:05:18,398
Porque he dicho que pararemos ahora.
1019
01:05:18,847 --> 01:05:20,599
Est� bien.
1020
01:05:37,927 --> 01:05:39,201
S�lo estar� unos minutos.
1021
01:05:42,367 --> 01:05:44,198
Sadie.
-Buenas noches, se�or Collins.
1022
01:05:47,727 --> 01:05:48,557
�C�mo se encuentra?
1023
01:05:48,727 --> 01:05:51,036
No se queja, pero est� igual.
1024
01:05:53,887 --> 01:05:55,206
No quiero que le falte nada.
1025
01:05:56,487 --> 01:05:57,203
Est� bien.
1026
01:05:58,207 --> 01:06:00,767
Se�or Collins, me alegro
que est� aqu�.
1027
01:06:01,447 --> 01:06:02,323
Disc�lpeme.
1028
01:06:31,087 --> 01:06:31,803
Ruth.
1029
01:06:35,047 --> 01:06:35,797
Joe.
1030
01:06:36,447 --> 01:06:39,120
Joe, cari�o, estaba so�ando contigo.
1031
01:06:39,287 --> 01:06:39,924
�Algo bonito?
1032
01:06:40,087 --> 01:06:42,362
So�aba que corr�as por
el campo y yo te segu�a.
1033
01:06:42,527 --> 01:06:43,926
�Me alcanzaste?
-Casi.
1034
01:06:44,087 --> 01:06:45,202
Deb� ir m�s despacio.
1035
01:06:45,647 --> 01:06:48,798
Supongo que yo puedo hacer
lo que quiera, es mi sue�o.
1036
01:06:54,167 --> 01:06:56,078
Pronto estar�s fuera de esa silla...
1037
01:06:56,487 --> 01:06:57,681
...y no ser� un sue�o.
1038
01:06:59,847 --> 01:07:00,836
Joe, cari�o.
1039
01:07:02,167 --> 01:07:04,237
Lo primero que haremos
ser� dar un largo paseo.
1040
01:07:04,407 --> 01:07:06,204
Ni coches, ni trenes.
-S�lo caminar.
1041
01:07:06,367 --> 01:07:08,961
La vuelta al mundo caminando.
-Ya estoy cansada.
1042
01:07:10,207 --> 01:07:12,198
Le dir� a Sadie que
nos prepare algo de cena.
1043
01:07:13,007 --> 01:07:14,156
Y luego hablaremos.
1044
01:07:15,007 --> 01:07:16,759
Tengo millones de
cosas que contarte.
1045
01:07:16,927 --> 01:07:18,963
Esta vez no las olvidar�,
he hecho una lista.
1046
01:07:19,127 --> 01:07:21,357
Ruth, no puedo quedarme.
1047
01:07:22,647 --> 01:07:24,080
La pr�xima vez que venga...
1048
01:07:24,527 --> 01:07:25,516
�Otra pr�xima vez?
1049
01:07:25,727 --> 01:07:28,525
�sta ser� la �ltima, cuando
vuelva ser� para siempre.
1050
01:07:32,447 --> 01:07:33,562
Te quiero, Ruth.
1051
01:07:34,447 --> 01:07:35,197
�Por qu�?
1052
01:07:36,087 --> 01:07:38,078
Soy una enferma, Joe.
�Por qu� me quieres?
1053
01:07:39,167 --> 01:07:42,477
A los enfermos la gente no les
quiere, s�lo les tiene l�stima.
1054
01:07:42,847 --> 01:07:45,759
Yo no soy la gente.
Soy Joe Collins, uno solo.
1055
01:07:51,127 --> 01:07:51,843
Joe.
1056
01:07:52,927 --> 01:07:55,361
Lo siento, creo que soy una ego�sta.
1057
01:07:56,047 --> 01:07:59,005
Cada vez que sales por esa puerta
temo que no vuelvas nunca m�s.
1058
01:08:00,127 --> 01:08:03,722
Si s�lo supiera de d�nde vienes,
a d�nde vas o qu� haces.
1059
01:08:04,087 --> 01:08:07,045
Ruth, dejemos las cosas
como empezaron.
1060
01:08:07,487 --> 01:08:11,002
Un tipo que se qued� sin gasolina,
vio una peque�a casa en el camino...
1061
01:08:11,687 --> 01:08:14,804
...y encontr� lo m�s importante de
su vida en una silla de ruedas.
1062
01:08:15,127 --> 01:08:17,322
Dej�moslo as� por
un poco m�s de tiempo.
1063
01:08:17,807 --> 01:08:21,595
Un d�a o dos m�s y te contar�
todo lo que quieras saber.
1064
01:08:22,607 --> 01:08:24,199
Ya s� todo lo que quiero saber.
1065
01:08:24,887 --> 01:08:25,922
EI resto no me importa.
1066
01:08:27,767 --> 01:08:29,883
Si no estuviera tan
enferma podr�a ayudarte.
1067
01:08:32,687 --> 01:08:34,757
Hay muchas clases de enfermos, Ruth.
1068
01:08:35,567 --> 01:08:36,841
Tal vez podamos ayudarnos.
1069
01:08:40,247 --> 01:08:41,475
Te quiero, Joe.
1070
01:08:42,287 --> 01:08:43,959
Anda, sigue so�ando.
1071
01:08:44,247 --> 01:08:46,442
Ir� m�s despacio, as� no
tendr�s que correr tanto.
1072
01:08:46,927 --> 01:08:49,919
Y cuando me alcances, abr�zame fuerte.
1073
01:09:21,287 --> 01:09:22,037
Spencer.
-Aqu�.
1074
01:09:22,207 --> 01:09:22,957
Becker.
-Aqu�.
1075
01:09:23,127 --> 01:09:23,798
Stack.
-Aqu�.
1076
01:09:23,967 --> 01:09:24,638
Collins.
-Aqu�.
1077
01:09:24,807 --> 01:09:25,557
Coy.
-Aqu�.
1078
01:09:26,527 --> 01:09:27,357
Vamos.
1079
01:09:44,127 --> 01:09:46,357
S�lo un par de horas,
manteng�monos juntos.
1080
01:09:51,287 --> 01:09:52,436
�Carga lista!
1081
01:09:56,687 --> 01:09:58,518
Tranquilo, Roberts,
te queda todo el d�a.
1082
01:09:58,687 --> 01:10:00,166
Claro. Es mi carga.
1083
01:10:00,407 --> 01:10:01,157
Gracias.
1084
01:10:05,327 --> 01:10:08,478
Soldado, a la derecha y la palanca.
1085
01:10:08,887 --> 01:10:10,525
Cuando empiece coge la palanca.
1086
01:10:11,207 --> 01:10:13,675
Ponnos en la otra v�a,
la que lleva a la torre.
1087
01:10:14,047 --> 01:10:15,116
�Entendido?
-S�.
1088
01:10:15,367 --> 01:10:17,562
�A qu� viene tanta charla?
-Quer�a saber la hora.
1089
01:10:17,727 --> 01:10:19,445
�Por qu�, es que trabajas por horas?
1090
01:10:34,447 --> 01:10:35,926
Hola, amigos.
-�Qu� tal, Louie?
1091
01:10:40,607 --> 01:10:41,323
Buenos d�as.
1092
01:10:41,487 --> 01:10:43,364
�Otra historia?
-S�, muy buena.
1093
01:10:43,527 --> 01:10:44,926
Hola, muchachos.
-Hola, Louie.
1094
01:10:45,127 --> 01:10:48,483
Os voy a hacer famosos a todos,
os voy a sacar en primera p�gina.
1095
01:10:48,687 --> 01:10:50,359
Eso es lo que nos trajo aqu�.
1096
01:10:53,167 --> 01:10:54,316
Dime, Charlie,...
1097
01:10:54,727 --> 01:10:57,480
...�qu� te ha ense�ado la prisi�n
en esto de ser mec�nico?
1098
01:10:58,007 --> 01:11:00,567
Me ha ense�ado que cuando
salga no deber�a ser mec�nico.
1099
01:11:05,647 --> 01:11:08,605
Buenos d�as, Andy.
�Tienes algo que decir a la prensa?
1100
01:11:08,807 --> 01:11:11,116
Nada que decir, hago lo que me dicen.
1101
01:11:11,607 --> 01:11:12,437
�Todo?
1102
01:11:13,847 --> 01:11:14,597
Todo.
1103
01:11:17,727 --> 01:11:19,080
�D�nde guardas la herramienta?
1104
01:11:34,647 --> 01:11:37,002
Ocho granadas, las mejores.
1105
01:11:37,327 --> 01:11:40,080
Ocho fusibles, enciende dos
para conducir hasta el patio.
1106
01:11:40,327 --> 01:11:42,716
Yo siempre hago lo que me dicen.
1107
01:11:43,207 --> 01:11:45,163
Iremos al peri�dico a las 12:15.
1108
01:11:45,407 --> 01:11:46,237
All� estar�.
1109
01:11:50,607 --> 01:11:52,996
Escribe bien su nombre
para que su esposa lo recorte.
1110
01:12:03,567 --> 01:12:05,205
�Est� bien as�, Gallagher?
-S�.
1111
01:12:15,127 --> 01:12:17,322
Noticias, unas buenas y otras malas.
-Las buenas.
1112
01:12:19,647 --> 01:12:21,842
Ocho granadas y el cami�n preparado.
1113
01:12:22,007 --> 01:12:23,201
Las malas.
-No hay dinamita.
1114
01:12:23,367 --> 01:12:25,039
Cons�guela.
-Imposible, vengo de all�.
1115
01:12:25,207 --> 01:12:26,481
Cons�guela.
-No hay tiempo.
1116
01:12:31,287 --> 01:12:34,438
Mira, Louie, tengo una
misi�n muy importante.
1117
01:12:35,687 --> 01:12:37,962
Debes ir al foso a ver a Collins.
-�A Collins?
1118
01:12:38,127 --> 01:12:40,197
Escucha, dile que no hay dinamita.
1119
01:12:40,967 --> 01:12:42,036
�Nos iremos sin ella?
1120
01:12:42,327 --> 01:12:43,476
Tendremos que hacerlo.
1121
01:12:44,007 --> 01:12:46,601
Louie, quedan 45 minutos.
1122
01:12:47,927 --> 01:12:50,043
�Crees que voy a llegar
tarde a la fiesta?
1123
01:12:53,287 --> 01:12:54,163
Lo hice.
1124
01:12:55,007 --> 01:12:56,725
Intento explic�rselo, se�ora.
1125
01:12:57,047 --> 01:12:58,275
No, no, lo siento.
1126
01:12:58,447 --> 01:13:00,836
Las visitas se han cancelado
incluso para la familia.
1127
01:13:01,007 --> 01:13:01,803
Qu�tese la gorra.
1128
01:13:01,967 --> 01:13:03,958
Necesito un pase
-.�Para d�nde esta vez?
1129
01:13:04,127 --> 01:13:06,595
Para el foso, estamos
preparando un especial.
1130
01:13:10,847 --> 01:13:11,882
Un momento, �qu� pasa?
1131
01:13:12,047 --> 01:13:14,880
Nada. Quieres escribir una historia
y nosotros queremos ayudar.
1132
01:13:22,527 --> 01:13:23,880
Oficina del capit�n Munsey.
1133
01:13:24,567 --> 01:13:25,477
�EI coche de qui�n?
1134
01:13:25,767 --> 01:13:26,882
�Del se�or McCallum?
1135
01:13:27,127 --> 01:13:28,685
Est� bien, d�jale pasar.
1136
01:13:29,167 --> 01:13:30,077
�Qu� le pasa a �ste?
1137
01:13:30,247 --> 01:13:31,396
�rdenes de Munsey.
1138
01:13:33,247 --> 01:13:35,044
T� quieres ir al foso, �no?
1139
01:13:35,247 --> 01:13:36,441
S�, �qu� tiene eso de malo?
1140
01:13:36,607 --> 01:13:37,323
�Est� Munsey?
1141
01:13:37,647 --> 01:13:39,046
S�, est� esperando.
1142
01:13:39,207 --> 01:13:39,878
Vamos.
1143
01:13:43,247 --> 01:13:43,963
Adelante.
1144
01:13:44,287 --> 01:13:45,083
Espera aqu�.
1145
01:13:49,247 --> 01:13:50,760
Un permiso para ir al foso.
1146
01:13:51,247 --> 01:13:53,397
7033. EI preso Miller.
1147
01:13:56,327 --> 01:13:57,396
�EI hombre de Gallagher?
1148
01:13:57,847 --> 01:14:00,042
Estaba pidiendo un pase
en la oficina del alcaide.
1149
01:14:01,687 --> 01:14:02,517
Gallagher.
1150
01:14:04,207 --> 01:14:05,196
�Quiere verle ahora?
1151
01:14:05,927 --> 01:14:07,997
S�, s�, tr�igalo aqu�.
1152
01:14:22,687 --> 01:14:23,676
Hola, Louie.
1153
01:14:25,247 --> 01:14:27,317
Me dicen que est�s
interesado en ir al foso.
1154
01:14:27,487 --> 01:14:28,317
S�, se�or.
1155
01:14:29,687 --> 01:14:30,915
No lo entiendo, capit�n.
1156
01:14:31,967 --> 01:14:35,437
Preparamos una edici�n sobre los
diferentes trabajos de los presos.
1157
01:14:36,207 --> 01:14:37,356
Es cierto.
1158
01:14:38,127 --> 01:14:40,083
T� eres periodista, �verdad, Louie?
1159
01:14:40,367 --> 01:14:41,083
S�, se�or.
1160
01:14:42,247 --> 01:14:43,043
Si�ntate.
1161
01:14:45,847 --> 01:14:47,644
No, all� no. Aqu�.
1162
01:14:49,327 --> 01:14:52,205
Escuche, capit�n, yo
ya estuve en el foso.
1163
01:14:52,367 --> 01:14:53,800
He estado all� cientos de veces.
1164
01:14:53,967 --> 01:14:55,195
�Qu� ocurre esta vez?
1165
01:14:55,527 --> 01:14:56,516
Dime, Louie,...
1166
01:14:57,527 --> 01:15:00,360
...�c�mo un iletrado como t�
se ha convertido en periodista?
1167
01:15:01,127 --> 01:15:02,845
Y en periodista estrella.
1168
01:15:03,207 --> 01:15:04,083
No lo s�, se�or.
1169
01:15:05,327 --> 01:15:06,077
Yo s�.
1170
01:15:09,487 --> 01:15:11,239
�Para qu� quieres ir al foso, Louie?
1171
01:15:11,407 --> 01:15:12,283
Ya se lo he dicho.
1172
01:15:12,527 --> 01:15:13,323
D�melo otra vez.
1173
01:15:13,487 --> 01:15:14,681
Para escribir un art�culo.
1174
01:15:18,687 --> 01:15:19,915
No me gusta esa respuesta.
1175
01:15:37,167 --> 01:15:38,043
Est� bien, Jackson.
1176
01:15:51,367 --> 01:15:54,040
Gallagher te env�a al foso
para que hables con alguien.
1177
01:15:55,047 --> 01:15:55,797
�Con qui�n?
1178
01:15:56,047 --> 01:15:57,560
Con nadie, iba a escribir...
1179
01:16:00,527 --> 01:16:01,596
Respuesta equivocada.
1180
01:16:01,887 --> 01:16:03,684
D�jeme en paz, capit�n, por favor.
1181
01:16:04,047 --> 01:16:05,878
No tengo las respuestas
que usted quiere.
1182
01:16:09,047 --> 01:16:09,797
�No?
1183
01:16:36,087 --> 01:16:39,636
Bien, empecemos otra vez,
�a qui�n te envi� a ver Gallagher?
1184
01:16:39,807 --> 01:16:42,162
Ya se lo he dicho, a nadie.
1185
01:16:42,407 --> 01:16:43,965
�l te dio un mensaje, �cu�l es?
1186
01:16:44,367 --> 01:16:45,846
No hay tal mensaje.
1187
01:16:46,167 --> 01:16:47,600
No s� de qu� me est� hablando.
1188
01:16:48,287 --> 01:16:49,686
T� no sabes nada, �verdad?
1189
01:16:49,847 --> 01:16:50,597
No.
1190
01:16:51,367 --> 01:16:55,201
Entonces tampoco sabr�s que
Collins piensa escapar a las 12:15.
1191
01:16:55,367 --> 01:16:56,436
No lo sabes, �verdad?
1192
01:16:57,047 --> 01:16:57,763
No.
1193
01:16:59,367 --> 01:17:00,197
�No lo sabes?
1194
01:17:21,367 --> 01:17:23,085
Ahora vas a contestarme.
1195
01:17:23,887 --> 01:17:26,447
Gallagher sabe algo sobre
esa fuga, �no es cierto?
1196
01:17:28,367 --> 01:17:29,277
No lo s�.
1197
01:17:31,647 --> 01:17:33,285
No s� de qu� me est� hablando.
1198
01:17:34,487 --> 01:17:35,636
Puede golpearme.
1199
01:17:36,887 --> 01:17:38,479
Puede seguir golpe�ndome.
1200
01:17:40,847 --> 01:17:42,519
Yo no s� qu� quiere usted.
1201
01:18:00,087 --> 01:18:00,883
Jackson.
1202
01:18:08,487 --> 01:18:09,886
Ll�veselo a aislamiento.
1203
01:18:11,487 --> 01:18:14,399
Y corra la voz de que tuvo un
accidente cuando volv�a del foso.
1204
01:18:14,567 --> 01:18:15,238
S�, se�or.
1205
01:18:17,007 --> 01:18:19,077
�Hay alguna conexi�n
entre Gallagher y Collins?
1206
01:18:21,727 --> 01:18:22,557
No.
1207
01:18:23,887 --> 01:18:25,878
Si la hubiera, me lo habr�a dicho.
1208
01:18:29,207 --> 01:18:31,118
Saca a tu hombre de ah�.
1209
01:18:31,367 --> 01:18:32,846
Oye, Muggsy.
1210
01:18:33,247 --> 01:18:33,918
S�.
1211
01:18:36,007 --> 01:18:36,837
Ya voy.
1212
01:18:39,327 --> 01:18:40,442
�Tienes algo para m�?
-No.
1213
01:18:40,607 --> 01:18:41,881
�Seguro?
-Seguro, Joe.
1214
01:18:45,167 --> 01:18:46,964
�Ocurre algo?
-No.
1215
01:18:48,807 --> 01:18:49,796
Volved al trabajo.
1216
01:18:50,727 --> 01:18:51,523
Collins.
1217
01:19:01,047 --> 01:19:02,002
Est� bien, doctor.
1218
01:19:02,527 --> 01:19:04,597
Ya han llegado tu electro, Collins.
1219
01:19:04,767 --> 01:19:06,405
�S�?
-Tengo que reconocerte.
1220
01:19:06,567 --> 01:19:07,716
Dese prisa, doctor.
1221
01:19:08,127 --> 01:19:10,357
Est� bien, moveos ah�.
1222
01:19:18,887 --> 01:19:20,081
Han apaleado a Louie.
1223
01:19:20,807 --> 01:19:21,557
Munsey.
1224
01:19:22,487 --> 01:19:23,681
Louie puede morir.
1225
01:19:24,767 --> 01:19:25,916
Te env�a un mensaje.
1226
01:19:26,447 --> 01:19:29,200
Cualquiera que sea tu plan,
no lo lleves a cabo.
1227
01:19:29,847 --> 01:19:31,121
Munsey lo sabe.
1228
01:19:32,207 --> 01:19:35,005
Cr�eme, Joe, sabe
que os ir�is a las 12:15.
1229
01:19:36,247 --> 01:19:37,680
Te estar� esperando, Joe.
1230
01:19:38,287 --> 01:19:39,356
Quiere que te escapes.
1231
01:19:39,807 --> 01:19:42,685
Una fuga acabar�
con el alcaide Barnes.
1232
01:19:43,167 --> 01:19:44,361
Munsey ser� el h�roe.
1233
01:19:44,967 --> 01:19:47,401
Va a usar tu vida para
conseguir ser alcaide.
1234
01:19:50,847 --> 01:19:52,075
�Han arrestado a Gallagher?
1235
01:19:52,327 --> 01:19:53,919
�Gallagher? No.
1236
01:19:54,607 --> 01:19:55,403
�Por qu�?
1237
01:19:57,287 --> 01:20:00,199
Joe, no lo conseguir�s.
1238
01:20:02,247 --> 01:20:03,441
�C�mo se enter� Munsey?
1239
01:20:03,727 --> 01:20:04,842
Tiene sus m�todos.
1240
01:20:05,407 --> 01:20:08,763
Un informador, uno de
tus hombres, supongo.
1241
01:20:10,767 --> 01:20:12,120
No sigas con esto, Joe.
1242
01:20:12,647 --> 01:20:13,477
No sigas.
1243
01:20:15,847 --> 01:20:17,041
Gracias, doctor.
1244
01:21:03,447 --> 01:21:06,678
Nos quedan diez minutos. Somos cinco.
Tiene que ir uno cada vez.
1245
01:21:07,607 --> 01:21:08,801
�Qu� posici�n quieres?
1246
01:21:09,087 --> 01:21:11,601
T� eres el jefe, lo que t� digas.
1247
01:21:18,807 --> 01:21:21,275
Quedan diez minutos, �qu� posici�n?
1248
01:21:21,847 --> 01:21:24,919
Dije que ir�a contigo,
Joe, la que t� quieras.
1249
01:21:27,087 --> 01:21:29,317
�Y t�?
-Lo mismo digo.
1250
01:21:33,167 --> 01:21:36,045
Nos quedan pocos minutos, Freshman.
1251
01:21:36,207 --> 01:21:37,356
�Qu� posici�n eliges?
1252
01:21:37,567 --> 01:21:39,319
Quiero ayudar al m�ximo, Joe.
1253
01:21:39,807 --> 01:21:40,717
�Qu� posici�n?
1254
01:21:41,087 --> 01:21:44,079
EI �ltimo, va a ser
el m�s dif�cil, Joe.
1255
01:21:44,847 --> 01:21:45,597
EI �ltimo.
1256
01:22:13,687 --> 01:22:14,915
Louie est� herido.
1257
01:22:15,607 --> 01:22:18,838
Dicen que tuvo un accidente
cuando volv�a del foso.
1258
01:22:19,087 --> 01:22:20,566
�Cuando volv�a?
-S�.
1259
01:22:20,727 --> 01:22:21,443
Munsey.
1260
01:22:21,807 --> 01:22:22,842
Circula.
1261
01:22:27,167 --> 01:22:28,646
Hoffman.
-Capit�n.
1262
01:23:00,087 --> 01:23:02,157
Un pato tendr�a m�s opciones.
1263
01:23:04,047 --> 01:23:06,083
Lo siento, capit�n, no le o� llegar.
1264
01:23:06,367 --> 01:23:07,561
No se preocupe, Hopkins.
1265
01:23:10,127 --> 01:23:13,085
S�lo recuerde que no hay
recompensa por dejarles vivos.
1266
01:23:13,487 --> 01:23:15,364
No en esta jungla.
-S�, se�or.
1267
01:23:24,327 --> 01:23:25,646
�Desea alguna otra cosa?
1268
01:23:25,847 --> 01:23:26,518
No.
1269
01:23:35,047 --> 01:23:37,242
Bradley, �nase a
los guardias del muro.
1270
01:23:37,407 --> 01:23:38,123
S�, se�or.
1271
01:23:58,207 --> 01:23:59,322
�Carga lista!
1272
01:24:00,927 --> 01:24:01,837
�Todos listos?
1273
01:24:03,407 --> 01:24:04,283
Todos listos.
1274
01:24:16,487 --> 01:24:17,317
�Cuidado!
1275
01:24:22,527 --> 01:24:23,755
Suelta.
1276
01:24:24,287 --> 01:24:25,037
Su�ltala.
1277
01:24:27,447 --> 01:24:28,243
Andando.
1278
01:24:31,927 --> 01:24:34,236
Coy y Spencer limpiad esto.
1279
01:24:38,607 --> 01:24:40,757
Por favor, Collins,
no os he hecho nada.
1280
01:24:41,087 --> 01:24:42,725
No tengo pistola.
1281
01:24:42,887 --> 01:24:43,842
C�llese.
1282
01:24:44,087 --> 01:24:45,042
O�d todos,...
1283
01:24:45,207 --> 01:24:47,163
D�jame fuera, no quiero
tomar parte en esto.
1284
01:24:47,327 --> 01:24:49,557
Ll�vame contigo, Joe,
har� lo que t� digas,...
1285
01:24:49,727 --> 01:24:51,126
...pero ll�vame contigo.
1286
01:24:51,367 --> 01:24:54,598
Yo y mis chicos nos vamos, cuando
oigamos acci�n en el patio empezamos.
1287
01:24:54,767 --> 01:24:56,120
Una vez fuera, all� cada cual.
1288
01:24:56,287 --> 01:24:58,676
Ahora har�is lo que yo os diga.
Volved dentro.
1289
01:24:59,447 --> 01:25:01,677
Spencer, t� y Coy
vigilad el cable el�ctrico.
1290
01:25:03,247 --> 01:25:04,999
Soldado, ll�vate a este tipo de aqu�.
1291
01:25:06,927 --> 01:25:07,598
Joe,...
1292
01:25:08,567 --> 01:25:09,397
...�qu� hago yo?
1293
01:25:09,647 --> 01:25:10,363
�T�?
1294
01:25:13,807 --> 01:25:15,525
No ser� deshonroso para usted.
1295
01:25:15,687 --> 01:25:18,155
T�mese un descanso
y cuando regrese,...
1296
01:25:18,327 --> 01:25:19,919
...ya le encontraremos un puesto.
1297
01:25:20,847 --> 01:25:22,075
No puedo renunciar.
1298
01:25:27,967 --> 01:25:29,241
Es toda mi vida.
1299
01:25:29,527 --> 01:25:30,323
Firme.
1300
01:25:44,807 --> 01:25:47,002
Ahora coja eso y d�gales
que ha renunciado.
1301
01:25:53,447 --> 01:25:54,323
Atenci�n.
1302
01:25:55,567 --> 01:25:56,477
Atenci�n.
1303
01:25:57,207 --> 01:25:58,606
Atenci�n todos.
1304
01:25:59,647 --> 01:26:01,285
Les habla el alcaide Barnes.
1305
01:26:01,847 --> 01:26:03,326
Acabo de renunciar.
1306
01:26:08,407 --> 01:26:11,160
D�gales que el hombre que est�
al mando es el capit�n Munsey.
1307
01:26:12,207 --> 01:26:13,083
Munsey.
1308
01:26:13,287 --> 01:26:14,356
Vamos, h�galo.
1309
01:26:14,967 --> 01:26:15,717
No.
1310
01:26:18,647 --> 01:26:19,921
La renuncia es efectiva...
1311
01:26:20,087 --> 01:26:23,284
...desde este momento y el
alcaide ser� el capit�n Munsey.
1312
01:26:24,807 --> 01:26:27,196
El capit�n Munsey es
vuestro nuevo alcaide,..
1313
01:26:27,407 --> 01:26:30,240
...as� que est�is obligados a
obedecer al alcaide Munsey.
1314
01:26:30,567 --> 01:26:31,443
�S�!
1315
01:26:32,247 --> 01:26:34,044
�S�!
1316
01:27:48,727 --> 01:27:49,398
Vamos.
1317
01:27:49,567 --> 01:27:51,046
�Joe, espera, te equivocas!
1318
01:27:51,207 --> 01:27:52,686
�Munsey me oblig� a hacerlo!
1319
01:27:52,847 --> 01:27:55,486
�Por favor, te lo dir� todo!
1320
01:27:55,887 --> 01:27:57,843
�Por ah� no, Joe!
1321
01:27:58,327 --> 01:27:59,760
�Joe, esc�chame!
1322
01:27:59,927 --> 01:28:01,918
�No lo conseguir�is, es una trampa!
1323
01:28:02,087 --> 01:28:03,679
�Nos est�n esperando!
1324
01:28:03,847 --> 01:28:04,836
�Joe!
1325
01:28:07,487 --> 01:28:09,398
�No, Joe, no!
1326
01:28:46,447 --> 01:28:49,644
Jackson, t� y Tom bajad. Toma.
1327
01:28:49,807 --> 01:28:50,717
Yo coger� esto.
1328
01:28:50,887 --> 01:28:52,002
Coge el arma y ven.
1329
01:29:59,927 --> 01:30:02,395
Venga, Collins, vamos.
1330
01:30:07,607 --> 01:30:08,801
�Qu� hacemos ahora?
1331
01:30:09,367 --> 01:30:11,358
EI plan ha fracasado,
haz lo que quieras.
1332
01:30:13,967 --> 01:30:15,286
Una entre un mill�n.
1333
01:30:29,047 --> 01:30:30,366
Intenta derribar las puertas.
1334
01:31:00,047 --> 01:31:01,162
Es Collins.
1335
01:32:35,807 --> 01:32:36,922
Me duele, doctor.
1336
01:32:37,087 --> 01:32:38,361
Me duele mucho.
1337
01:32:38,967 --> 01:32:41,401
Este lugar est� lleno
de dolor, Calypso.
1338
01:32:45,287 --> 01:32:46,242
T� est�s herido.
1339
01:32:47,887 --> 01:32:48,797
Collins...
1340
01:32:50,647 --> 01:32:52,683
Collins y Munsey muertos.
1341
01:32:54,287 --> 01:32:55,402
Y los otros.
1342
01:32:56,967 --> 01:32:58,923
Todos esos otros.
1343
01:33:00,767 --> 01:33:03,725
�Por qu� lo hicieron? Nunca funciona.
1344
01:33:04,847 --> 01:33:08,635
Alcatraz, Atlanta, Leavenworth.
1345
01:33:09,447 --> 01:33:13,076
Lo han intentado cientos de
veces en cientos de lugares,...
1346
01:33:13,607 --> 01:33:15,040
...y siempre fracasan.
1347
01:33:16,047 --> 01:33:17,765
Pero lo siguen intentando.
1348
01:33:19,487 --> 01:33:20,920
�Por qu� lo hacen?
1349
01:33:21,247 --> 01:33:22,282
No lo s�, doctor.
1350
01:33:22,647 --> 01:33:25,798
Pero mientras a un hombre se le
encierre siempre querr� escapar.
1351
01:33:26,127 --> 01:33:27,276
Pero aprenden.
1352
01:33:29,287 --> 01:33:30,356
Deben aprender.
1353
01:33:33,327 --> 01:33:34,760
Nadie escapa.
1354
01:33:37,807 --> 01:33:40,480
Nadie escapa jam�s.
98567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.