Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,752 --> 00:00:06,692
(From Now On, Showtime!)
2
00:00:06,716 --> 00:00:08,909
(A Good Friend to Meet)
3
00:00:09,588 --> 00:00:12,618
(All characters, locations, groups, and incidents are fictional.)
4
00:00:13,989 --> 00:00:16,188
You should at least say goodnight properly.
5
00:00:22,669 --> 00:00:25,129
Good night and sweet dreams.
6
00:00:26,499 --> 00:00:27,669
Got it.
7
00:01:02,438 --> 00:01:03,468
I don't think...
8
00:01:04,468 --> 00:01:06,139
I can keep my promise to you.
9
00:01:07,139 --> 00:01:08,207
"Promise"?
10
00:01:08,208 --> 00:01:10,848
I told you I'd separate my emotions from work so we could work together.
11
00:01:13,149 --> 00:01:14,179
I can't.
12
00:01:15,018 --> 00:01:16,289
Hee Soo, what are you doing?
13
00:01:20,619 --> 00:01:22,188
You're making me uncomfortable. Leave.
14
00:01:22,789 --> 00:01:24,529
You know what I went through to come this far.
15
00:01:25,458 --> 00:01:27,029
You need to give me a chance too.
16
00:01:27,929 --> 00:01:29,729
I'm seeing Cha Woong.
17
00:01:30,929 --> 00:01:32,737
And I'm serious about...
18
00:01:32,738 --> 00:01:34,639
I'm serious about this too.
19
00:01:34,999 --> 00:01:37,539
Seeing you running toward him earlier made me lose it.
20
00:01:37,608 --> 00:01:39,078
It drove me crazy!
21
00:01:49,089 --> 00:01:50,788
I did not want to kill you either.
22
00:01:51,348 --> 00:01:53,688
I do not want to repeat the same mistake,
23
00:01:54,288 --> 00:01:55,318
so please...
24
00:01:56,359 --> 00:01:57,829
stay by my side.
25
00:02:11,668 --> 00:02:13,679
What do you mean you didn't want to kill me?
26
00:02:16,579 --> 00:02:17,948
Are you all right?
27
00:02:24,489 --> 00:02:27,019
Sorry. Let's talk another time.
28
00:02:28,158 --> 00:02:29,188
Hee Soo.
29
00:02:37,468 --> 00:02:38,499
Your turn.
30
00:02:40,568 --> 00:02:42,138
Here I come!
31
00:02:44,568 --> 00:02:45,679
- Come on. - Gentle.
32
00:02:46,609 --> 00:02:47,679
Be gentle.
33
00:02:52,418 --> 00:02:54,848
This is "La Campanella" by Liszt.
34
00:02:55,348 --> 00:02:57,348
Nice. You know this stuff?
35
00:02:58,188 --> 00:03:00,059
So Eun plays the piano, you know.
36
00:03:00,619 --> 00:03:03,558
She said she'd practice this song and play it for me,
37
00:03:03,559 --> 00:03:06,859
but I died before I could hear it. Darn it.
38
00:03:07,529 --> 00:03:08,628
I see.
39
00:03:09,869 --> 00:03:11,398
She still plays the piano, right?
40
00:03:11,399 --> 00:03:14,167
Of course. She's very good now.
41
00:03:14,168 --> 00:03:15,739
In fact, she has received a number of awards.
42
00:03:16,168 --> 00:03:17,209
Hold on.
43
00:03:18,638 --> 00:03:21,508
Oh, So Eun must be done with her lesson by now.
44
00:03:22,239 --> 00:03:24,078
I'll go see So Eun quickly.
45
00:03:24,079 --> 00:03:25,149
Sure.
46
00:03:36,029 --> 00:03:39,128
(Maru Star Piano)
47
00:03:43,628 --> 00:03:45,967
Nam So Eun, where are you going? You need to practice.
48
00:03:45,968 --> 00:03:47,268
The competition is in two days.
49
00:03:47,269 --> 00:03:50,168
I won't participate in the competition. I can't do it.
50
00:03:52,378 --> 00:03:53,438
So Eun!
51
00:03:57,409 --> 00:03:59,919
Why is she leaving already? Did something happen?
52
00:04:05,989 --> 00:04:08,219
So Eun, open the door.
53
00:04:08,388 --> 00:04:10,328
Why do you suddenly want to quit the piano?
54
00:04:10,758 --> 00:04:12,159
Did you have a fight with a friend?
55
00:04:12,289 --> 00:04:13,827
No.
56
00:04:13,828 --> 00:04:15,728
Then what is it?
57
00:04:15,729 --> 00:04:17,969
You were doing fine. Why are you being like this all of a sudden?
58
00:04:22,539 --> 00:04:24,169
I regret learning the piano.
59
00:04:25,609 --> 00:04:27,708
I regret working so hard to learn it.
60
00:04:28,208 --> 00:04:30,378
It's my fault that Dad died.
61
00:04:31,109 --> 00:04:32,308
What do you mean?
62
00:04:32,309 --> 00:04:34,078
What are you talking about?
63
00:04:34,349 --> 00:04:35,988
Why is it your fault that your dad died?
64
00:04:35,989 --> 00:04:38,419
I read your journal.
65
00:04:39,188 --> 00:04:40,359
You wrote that Dad...
66
00:04:41,518 --> 00:04:45,028
overworked himself to buy me a piano, and that's why he died.
67
00:04:45,328 --> 00:04:48,158
You wrote that you felt bad you couldn't talk him out of it...
68
00:04:48,159 --> 00:04:51,368
- and that you regret it. - So Eun, that's...
69
00:04:51,369 --> 00:04:53,837
It's my fault that Dad died.
70
00:04:53,838 --> 00:04:55,909
So how could I keep playing the piano, knowing that?
71
00:04:56,909 --> 00:04:58,539
I can't!
72
00:04:58,708 --> 00:05:01,309
I feel so bad for Dad that I can no longer play the piano.
73
00:05:02,778 --> 00:05:05,277
Every time I see a piano, I get angry and tear up.
74
00:05:05,278 --> 00:05:06,549
So how can I play it?
75
00:05:14,219 --> 00:05:16,687
Go there and pick up the case file.
76
00:05:16,688 --> 00:05:17,989
- Get going now. - Yes, sir.
77
00:05:18,828 --> 00:05:20,757
- Hey! My goodness. - I'm sorry, Officer Ko.
78
00:05:20,758 --> 00:05:22,228
- Are you all right? - Yes.
79
00:05:22,229 --> 00:05:24,969
Hey, be careful. My goodness.
80
00:05:27,669 --> 00:05:29,137
You jerk. Don't you dare touch her.
81
00:05:29,138 --> 00:05:31,768
- Captain Seo! What's with you? - Hey, what's wrong?
82
00:05:36,278 --> 00:05:38,248
- Gosh, are you okay? - What's with him?
83
00:05:38,249 --> 00:05:39,278
- Yes, I'm okay. - Hee Soo.
84
00:05:40,619 --> 00:05:42,078
- Get up. - Are you hurt?
85
00:05:43,018 --> 00:05:44,218
Hey, move.
86
00:05:44,219 --> 00:05:46,718
Are you all right? What's with him today?
87
00:05:46,719 --> 00:05:49,088
What's up with Captain Seo?
88
00:05:49,328 --> 00:05:50,587
Are you two seeing each other?
89
00:05:50,588 --> 00:05:53,158
Or did you guys already date and break up? What's going on?
90
00:05:53,159 --> 00:05:54,197
No, sir.
91
00:05:54,198 --> 00:05:56,869
In any case, he reacted like that because of you.
92
00:05:57,628 --> 00:05:58,698
I'm sorry.
93
00:05:58,729 --> 00:06:00,799
Oh, boy.
94
00:06:02,909 --> 00:06:04,539
I did not want to kill you either.
95
00:06:04,638 --> 00:06:06,878
I do not want to repeat the same mistake,
96
00:06:07,479 --> 00:06:08,578
so please...
97
00:06:09,849 --> 00:06:11,278
stay by my side.
98
00:06:14,278 --> 00:06:16,188
I should tell Chief.
99
00:06:16,888 --> 00:06:18,447
He needs to receive treatment,
100
00:06:18,448 --> 00:06:20,059
even if he has to be ordered to do so.
101
00:06:21,419 --> 00:06:23,929
Hee Soo has changed because of Ko Seul Hae?
102
00:06:24,159 --> 00:06:26,698
He's been acting so weird ever since Officer Ko joined us.
103
00:06:26,958 --> 00:06:28,327
He talks to himself,
104
00:06:28,328 --> 00:06:31,098
and he's become very aggressive. My goodness.
105
00:06:31,099 --> 00:06:34,799
I'm telling you. Bad energy follows Seul Hae wherever she goes.
106
00:06:35,198 --> 00:06:37,207
Chief, didn't you take her in...
107
00:06:37,208 --> 00:06:39,408
and raise her when she was little?
108
00:06:39,409 --> 00:06:40,908
Yes, I did!
109
00:06:40,909 --> 00:06:43,548
But instead of being grateful,
110
00:06:43,549 --> 00:06:45,877
she kept being all clingy toward Hee Soo.
111
00:06:45,878 --> 00:06:48,719
She should know her place! How dare she cling on to my son?
112
00:06:48,948 --> 00:06:53,018
I'll be honest. It's not like I wanted to take her in.
113
00:06:53,289 --> 00:06:55,517
I felt bad for what happened to Young Sik,
114
00:06:55,518 --> 00:06:56,957
and I thought doing that...
115
00:06:56,958 --> 00:06:59,258
and looking like a loyal friend would help me out.
116
00:06:59,828 --> 00:07:01,628
We should just kick her out.
117
00:07:02,499 --> 00:07:04,628
- To the substation? - That's right.
118
00:07:05,068 --> 00:07:07,568
Keep an eye on her so we can find a reason to kick her out.
119
00:07:07,838 --> 00:07:09,169
I can't stand her!
120
00:07:10,869 --> 00:07:11,938
Darn it.
121
00:07:20,318 --> 00:07:22,789
- Come on, just once. - Gosh, seriously.
122
00:07:23,318 --> 00:07:25,288
Hey, everyone plays golf these days.
123
00:07:25,289 --> 00:07:28,488
I've told you several times that golf is not my cup of tea.
124
00:07:28,489 --> 00:07:29,989
Come on!
125
00:07:30,258 --> 00:07:33,658
Hey, you've granted others' wishes for finally ascending.
126
00:07:33,659 --> 00:07:35,729
You can at least do this for me.
127
00:07:37,169 --> 00:07:39,798
Straighten your left arm and lift it all the way up.
128
00:07:39,799 --> 00:07:41,538
Higher. All the way up.
129
00:07:41,539 --> 00:07:44,137
That's it, higher. Hey, why are you so stiff?
130
00:07:44,138 --> 00:07:45,868
And what's with your posture?
131
00:07:45,869 --> 00:07:48,507
What are you looking at? Keep your eyes on the ball.
132
00:07:48,508 --> 00:07:50,377
- Oh, down here. - Yes, look at the ball.
133
00:07:50,378 --> 00:07:51,478
Good.
134
00:07:51,479 --> 00:07:55,378
Now, think that the ball is my face and hit it hard.
135
00:07:55,679 --> 00:07:56,887
Got it? Good.
136
00:07:56,888 --> 00:07:58,219
In 1, 2.
137
00:07:58,648 --> 00:08:00,489
Goodness gracious.
138
00:08:00,688 --> 00:08:02,888
- I'm not doing this. - Go away!
139
00:08:03,659 --> 00:08:04,789
Watch and learn.
140
00:08:05,429 --> 00:08:07,127
Eyes on the ball.
141
00:08:07,128 --> 00:08:08,999
Straighten the left arm.
142
00:08:09,799 --> 00:08:12,027
Bend the right knee a little.
143
00:08:12,028 --> 00:08:14,268
Then I'll think that the ball is your face and...
144
00:08:16,908 --> 00:08:18,369
Good shot!
145
00:08:21,339 --> 00:08:23,079
Hey, look.
146
00:08:24,048 --> 00:08:27,319
They're taking golf lessons together as a couple. It must be fun.
147
00:08:32,249 --> 00:08:36,127
I'm not even going to step out of the house when I'm with Seul Hae.
148
00:08:36,128 --> 00:08:38,589
You and your dirty mind.
149
00:08:44,268 --> 00:08:45,298
Hi, Seul Hae.
150
00:08:47,398 --> 00:08:48,439
You want to drink?
151
00:08:54,209 --> 00:08:56,048
You saw his true colours.
152
00:08:57,849 --> 00:08:58,979
You must be upset.
153
00:08:59,778 --> 00:09:01,018
I'm really scared.
154
00:09:02,579 --> 00:09:03,589
Of what?
155
00:09:03,949 --> 00:09:05,518
I thought I was okay even without a family...
156
00:09:05,989 --> 00:09:09,119
because I had people who were always there for me,
157
00:09:11,128 --> 00:09:13,028
but I guess I was being delusional.
158
00:09:15,628 --> 00:09:18,329
What if I have no one to turn to?
159
00:09:20,538 --> 00:09:23,168
Then you can start your own family.
160
00:09:27,408 --> 00:09:28,538
A real family.
161
00:09:40,719 --> 00:09:43,658
Why do you keep getting closer?
162
00:09:45,658 --> 00:09:48,658
One can always start a family.
163
00:09:50,628 --> 00:09:52,028
It'll be as big as we want it to be.
164
00:09:53,469 --> 00:09:54,797
My gosh! What are you saying?
165
00:09:54,798 --> 00:09:56,709
My goodness.
166
00:09:57,768 --> 00:09:58,768
Never mind!
167
00:09:59,778 --> 00:10:01,178
I was just kidding.
168
00:10:02,178 --> 00:10:03,377
Seriously.
169
00:10:03,378 --> 00:10:06,178
Well, just shake it off.
170
00:10:06,819 --> 00:10:08,378
What? Come on.
171
00:10:11,319 --> 00:10:13,918
No, you shouldn't drink anymore.
172
00:10:15,518 --> 00:10:17,628
Why not? I need to drink to de-stress.
173
00:10:18,089 --> 00:10:20,859
I know the best way to get rid of stress.
174
00:10:22,258 --> 00:10:26,369
It suppresses the production of glucocoluticoid stress hormones,
175
00:10:26,469 --> 00:10:28,498
and researchers have found...
176
00:10:28,499 --> 00:10:30,469
that it can increase your life span by five years.
177
00:10:30,709 --> 00:10:32,839
Oh, there's something like that? What is it?
178
00:10:34,979 --> 00:10:38,209
Close your eyes for a moment, Seul Hae.
179
00:10:38,579 --> 00:10:39,648
My eyes?
180
00:10:42,719 --> 00:10:44,489
- Like this? - Yes.
181
00:11:01,638 --> 00:11:02,638
My gosh!
182
00:11:03,508 --> 00:11:04,807
When did you guys get here?
183
00:11:04,808 --> 00:11:07,579
- We saw everything. - I'm rooting for you, Officer Ko!
184
00:11:07,908 --> 00:11:09,778
Keep doing what you are doing.
185
00:11:10,048 --> 00:11:12,818
Oh, Mr. Cha. Kissing suppresses...
186
00:11:12,819 --> 00:11:17,348
glucocorticoid stress hormones. It's not "glucocoluticoids".
187
00:11:17,349 --> 00:11:20,359
Nice angle, Mr. Cha. Keep the 15-degree angle.
188
00:11:21,089 --> 00:11:22,119
Let's go.
189
00:11:23,989 --> 00:11:26,599
Those ghosts, seriously.
190
00:11:29,829 --> 00:11:31,798
They told us to keep doing what we were doing.
191
00:11:33,668 --> 00:11:36,768
Shall we? The glucoco thing is good for us, so...
192
00:12:04,528 --> 00:12:06,099
Achoo!
193
00:12:06,128 --> 00:12:07,298
Gosh, what was that?
194
00:12:11,668 --> 00:12:13,079
Seriously!
195
00:12:13,278 --> 00:12:14,278
Sorry.
196
00:12:14,778 --> 00:12:17,109
I just came to check in on you.
197
00:12:17,548 --> 00:12:19,208
I mean, Officer Ko might thank me.
198
00:12:19,209 --> 00:12:21,777
You guys are too much. Give us some privacy, will you?
199
00:12:21,778 --> 00:12:23,618
You see, we have a problem.
200
00:12:23,619 --> 00:12:25,287
It's about Mr. Nam.
201
00:12:25,288 --> 00:12:27,658
He hasn't come out all day.
202
00:12:28,189 --> 00:12:29,728
I'm sure you guys wouldn't want him...
203
00:12:29,729 --> 00:12:32,258
to end up becoming a wandering ghost because you were busy doing this.
204
00:12:33,158 --> 00:12:34,229
Mr. Nam?
205
00:12:37,928 --> 00:12:40,099
(Nam Sang Gun)
206
00:12:48,538 --> 00:12:49,709
What?
207
00:12:50,178 --> 00:12:51,608
What are you doing in there all alone?
208
00:12:51,609 --> 00:12:54,718
I'm just not in a good mood today. Leave me alone.
209
00:12:54,719 --> 00:12:56,119
You're going through male menopause.
210
00:12:56,319 --> 00:12:58,818
The happiness clapping exercise will help. Come on. Come out.
211
00:12:58,819 --> 00:13:00,757
You guys can do it without me. Leave me alone!
212
00:13:00,758 --> 00:13:01,988
Come on!
213
00:13:01,989 --> 00:13:03,988
Come out so we can cheer you up.
214
00:13:03,989 --> 00:13:06,557
Hey! Gosh, seriously!
215
00:13:06,558 --> 00:13:09,257
You guys are so annoying. Just leave me alone.
216
00:13:09,258 --> 00:13:12,667
Mr. Nam! How about some soju?
217
00:13:12,668 --> 00:13:14,898
Tell me why you're upset. I'm all ears.
218
00:13:16,439 --> 00:13:17,469
Yes.
219
00:13:17,609 --> 00:13:22,877
- I love myself - I love myself
220
00:13:22,878 --> 00:13:24,348
- I love - I love
221
00:13:24,349 --> 00:13:26,417
Maybe So Eun is a genius.
222
00:13:26,418 --> 00:13:28,978
She's only a first grader, but she won the Grand Prize!
223
00:13:28,979 --> 00:13:30,119
She must be a genius, right?
224
00:13:30,288 --> 00:13:31,888
She did a great job.
225
00:13:32,219 --> 00:13:35,989
Dad, you're already that proud? You need to raise your standards.
226
00:13:40,428 --> 00:13:43,728
Take a listen. This is a very difficult song,
227
00:13:43,729 --> 00:13:46,668
but I'll practice hard and play it for you.
228
00:13:48,939 --> 00:13:50,138
You'll play this?
229
00:13:50,569 --> 00:13:51,767
What's this song called?
230
00:13:51,768 --> 00:13:54,008
"La Campanella" by Liszt.
231
00:13:54,508 --> 00:13:56,507
When I grow up and become a pianist,
232
00:13:56,508 --> 00:13:58,709
I'll play this piece at Carnegie Hall.
233
00:13:59,719 --> 00:14:01,478
Mom, Dad. Look forward to that day.
234
00:14:01,479 --> 00:14:03,689
My gosh, I can't wait!
235
00:14:04,189 --> 00:14:07,758
Then promise me. Promise.
236
00:14:09,319 --> 00:14:12,258
- Promise. Yes! - Yes!
237
00:14:20,469 --> 00:14:22,239
- Hey! - Hi.
238
00:14:22,569 --> 00:14:25,167
- You worked as a relief driver. - Right.
239
00:14:25,168 --> 00:14:27,078
Could you put me in touch with that company?
240
00:14:27,079 --> 00:14:29,007
This job keeps you busy enough.
241
00:14:29,008 --> 00:14:30,648
You want to pick up a night job?
242
00:14:30,808 --> 00:14:32,708
I want to buy a piano for my daughter,
243
00:14:32,709 --> 00:14:33,849
so I need to earn more money.
244
00:14:35,079 --> 00:14:36,989
Text me their number, please.
245
00:14:48,099 --> 00:14:50,829
(Handong Logistics)
246
00:15:08,449 --> 00:15:10,018
- Here you go, sir. - Yes, thank you.
247
00:15:10,148 --> 00:15:11,287
I should pay you.
248
00:15:11,288 --> 00:15:12,417
Here, 30 dollars.
249
00:15:12,418 --> 00:15:14,618
- Great, thank you. - Thank you.
250
00:15:14,619 --> 00:15:15,859
Thank you, sir.
251
00:15:16,089 --> 00:15:18,528
Dad, will you be home late today?
252
00:15:19,089 --> 00:15:20,797
I'm craving fried chicken.
253
00:15:20,798 --> 00:15:23,028
Ask your mom to order some for you.
254
00:15:23,168 --> 00:15:25,599
Mom won't order things like that for me.
255
00:15:25,969 --> 00:15:27,969
She always nags me about gaining weight.
256
00:15:28,199 --> 00:15:30,338
What? You don't need to worry about that.
257
00:15:30,339 --> 00:15:31,469
Exactly!
258
00:15:32,168 --> 00:15:34,638
I need to eat a lot to have the energy to play the piano.
259
00:15:34,839 --> 00:15:36,479
Did you practice a lot today?
260
00:15:36,709 --> 00:15:39,108
My teacher said to practice the piece ten times,
261
00:15:39,109 --> 00:15:40,378
but I played it 15 times.
262
00:15:41,319 --> 00:15:43,148
My gosh, that is amazing.
263
00:15:44,619 --> 00:15:47,417
So Eun, I'm working now. I have to go.
264
00:15:47,418 --> 00:15:50,859
Ask Mom to order some fried chicken so you can have some. Okay!
265
00:15:53,158 --> 00:15:55,558
What? Darn it.
266
00:15:56,898 --> 00:15:59,699
Hey, take me to Jongno.
267
00:16:00,168 --> 00:16:01,469
You're not going to Incheon?
268
00:16:02,469 --> 00:16:05,137
No, I changed my mind.
269
00:16:05,138 --> 00:16:06,339
Got it, sir.
270
00:16:08,638 --> 00:16:11,178
What? Are you not turning the car around?
271
00:16:14,579 --> 00:16:16,818
Hey! Are you ignoring me right now?
272
00:16:16,819 --> 00:16:19,387
I can't make a U-turn here. I'll do it over there.
273
00:16:19,388 --> 00:16:22,488
- Make a U-turn now. - It's dangerous. Please sit down.
274
00:16:22,489 --> 00:16:23,858
I said, I'm going to Jongno!
275
00:16:23,859 --> 00:16:26,288
- Please sit down! - Make a U-turn now!
276
00:16:27,229 --> 00:16:28,258
Make a U-turn!
277
00:16:32,768 --> 00:16:34,339
That's how you died?
278
00:16:35,138 --> 00:16:36,638
Life is so futile.
279
00:16:39,138 --> 00:16:40,839
You must've been so resentful.
280
00:16:44,278 --> 00:16:46,409
And So Eun found out about it recently?
281
00:16:47,548 --> 00:16:50,018
She thinks it's her fault that I died.
282
00:16:53,489 --> 00:16:55,757
That's why she wanted to quit the piano...
283
00:16:55,758 --> 00:16:56,929
even though she loved it so much.
284
00:16:57,028 --> 00:16:59,758
No, that's wrong. What a waste of talent.
285
00:17:00,028 --> 00:17:01,057
Exactly.
286
00:17:01,058 --> 00:17:03,528
It's not like quitting the piano will bring her dad back to life.
287
00:17:07,199 --> 00:17:08,999
I understand So Eun.
288
00:17:12,538 --> 00:17:14,879
That's how you feel when you're left behind after losing your loved one.
289
00:17:15,879 --> 00:17:17,808
You feel bad about everything, no matter how small.
290
00:17:19,449 --> 00:17:20,578
You feel terrible.
291
00:17:23,889 --> 00:17:26,858
And if she thinks it's her fault that you died...
292
00:17:28,459 --> 00:17:30,189
I'd want to quit the piano too, if I were her.
293
00:17:32,629 --> 00:17:33,758
I think...
294
00:17:35,159 --> 00:17:36,929
I gave her such a huge burden.
295
00:17:40,199 --> 00:17:43,439
I want her to put that load off and be happy.
296
00:17:53,518 --> 00:17:55,449
The GI speaker!
297
00:17:55,548 --> 00:17:57,989
Can't I use that to talk to her?
298
00:17:58,548 --> 00:18:01,719
It broke during the last fire.
299
00:18:01,959 --> 00:18:05,288
If the competition is tomorrow, I can't fix it by then.
300
00:18:06,288 --> 00:18:09,899
And suddenly playing a dead man's voice to a living person...
301
00:18:10,199 --> 00:18:11,768
will confuse them.
302
00:18:13,439 --> 00:18:16,098
It's best to think deeply about how to approach this issue.
303
00:18:19,608 --> 00:18:20,778
Darn it.
304
00:18:23,308 --> 00:18:24,548
I can't...
305
00:18:26,508 --> 00:18:28,318
enter Nirvana like this.
306
00:18:32,288 --> 00:18:35,159
How can I leave behind my wife and kid?
307
00:18:45,328 --> 00:18:46,598
What do we do?
308
00:18:46,798 --> 00:18:48,038
You fool.
309
00:18:49,139 --> 00:18:52,169
As the son of a shaman, you should know whom to ask for help.
310
00:18:53,538 --> 00:18:54,608
What?
311
00:18:56,078 --> 00:18:59,077
Shamans are those who help communicate between the dead...
312
00:18:59,078 --> 00:19:00,818
and the living.
313
00:19:03,219 --> 00:19:06,088
- Okhwa House! - Granny Geum Ok!
314
00:19:06,548 --> 00:19:08,159
Why bring that up only now?
315
00:19:13,328 --> 00:19:15,598
Communicate between the dead and the living?
316
00:19:16,598 --> 00:19:20,699
It's possible either with divination or an exorcism.
317
00:19:21,139 --> 00:19:23,608
Tomorrow's a very important competition.
318
00:19:24,308 --> 00:19:26,838
Would they be able to talk tonight?
319
00:19:30,379 --> 00:19:32,508
It's not like it's impossible.
320
00:19:33,848 --> 00:19:35,378
So how can we do it?
321
00:19:35,379 --> 00:19:36,419
Dreams.
322
00:19:37,348 --> 00:19:39,288
The soul can convey their feelings...
323
00:19:39,348 --> 00:19:41,318
by visiting their family's dreams.
324
00:19:42,018 --> 00:19:44,557
They can talk and feel each other...
325
00:19:44,558 --> 00:19:46,429
as if they're alive.
326
00:19:47,129 --> 00:19:49,399
That's great! What a relief.
327
00:19:49,798 --> 00:19:53,268
But it's not easy to enter one's dreams.
328
00:19:53,838 --> 00:19:55,498
What do you mean?
329
00:19:55,499 --> 00:19:57,669
Three dream talismans are needed.
330
00:19:58,038 --> 00:20:00,008
You need their permission.
331
00:20:01,139 --> 00:20:03,037
Permissions from this world's spirit...
332
00:20:03,038 --> 00:20:05,308
to enter the human world,
333
00:20:05,548 --> 00:20:07,149
the ancestor spirit of the family,
334
00:20:08,578 --> 00:20:11,419
and the spirit...
335
00:20:13,088 --> 00:20:14,689
I serve.
336
00:20:14,788 --> 00:20:16,419
But how is that hard?
337
00:20:17,429 --> 00:20:19,658
Are the talismans expensive?
338
00:20:19,659 --> 00:20:21,929
- How much are they? - It isn't the money.
339
00:20:23,298 --> 00:20:25,868
To show them how desperate you are,
340
00:20:27,199 --> 00:20:28,998
all three talismans...
341
00:20:28,999 --> 00:20:31,139
must be written in the client's blood.
342
00:20:31,838 --> 00:20:34,577
Gosh, you scared me for nothing. That's easy.
343
00:20:34,578 --> 00:20:38,149
Here, prick all my fingers and toes.
344
00:20:38,379 --> 00:20:40,048
Write the talismans, please.
345
00:20:40,118 --> 00:20:41,718
Are you sure, Mr. Cha?
346
00:20:41,719 --> 00:20:44,948
You always cry and scream with even the slightest injury.
347
00:20:44,949 --> 00:20:46,919
But it has to do with you entering Nirvana.
348
00:20:48,018 --> 00:20:50,018
How about punching me hard?
349
00:20:50,558 --> 00:20:52,958
A nosebleed might produce more blood.
350
00:20:52,959 --> 00:20:54,199
Shall I?
351
00:20:55,159 --> 00:20:56,659
Here I go.
352
00:20:57,169 --> 00:20:58,199
Ready?
353
00:20:58,598 --> 00:21:01,297
No. On second thought,
354
00:21:01,298 --> 00:21:03,139
pricking my fingers sounds better.
355
00:21:03,838 --> 00:21:05,808
Do you have a needle? You do, right?
356
00:21:07,008 --> 00:21:09,638
- There isn't any here. - A shrine would surely have one.
357
00:21:09,639 --> 00:21:12,507
Why would it? Come on. This is faster.
358
00:21:12,508 --> 00:21:13,518
Stay still.
359
00:21:13,578 --> 00:21:15,547
Seul Hae, think again.
360
00:21:15,548 --> 00:21:17,087
- Cha Woong, - Stop her, Chief Nam.
361
00:21:17,088 --> 00:21:19,949
do you realize how much you've changed?
362
00:21:20,719 --> 00:21:23,458
- If Mr. Shaman saw this, - Face me!
363
00:21:23,459 --> 00:21:24,688
No! I live off of my looks.
364
00:21:24,689 --> 00:21:27,258
- he would be in total bliss. - You can't hit me.
365
00:21:28,159 --> 00:21:29,999
- This is better than a needle. - No.
366
00:22:22,149 --> 00:22:24,989
So Eun, I bought fried chicken. Come on out!
367
00:22:32,129 --> 00:22:33,328
Fried chicken?
368
00:22:42,399 --> 00:22:43,508
Dad?
369
00:22:44,409 --> 00:22:46,568
Yes, come over here. Let's have some fried chicken.
370
00:22:49,239 --> 00:22:50,777
Is it really you, Dad?
371
00:22:50,778 --> 00:22:53,179
Of course, it's me.
372
00:22:53,548 --> 00:22:55,348
Did you already forget my face?
373
00:23:01,219 --> 00:23:05,058
What took you so long? I was waiting forever.
374
00:23:07,028 --> 00:23:09,257
Don't you have a competition tomorrow morning?
375
00:23:09,258 --> 00:23:12,828
So I brought your favourite fried chicken to cheer you on!
376
00:23:16,139 --> 00:23:17,969
I don't play the piano anymore.
377
00:23:19,709 --> 00:23:23,108
I'm never going to play the thing that killed you again.
378
00:23:25,808 --> 00:23:27,818
If only I didn't play the piano.
379
00:23:28,548 --> 00:23:31,548
So Eun, listen carefully, okay?
380
00:23:32,749 --> 00:23:35,919
What happened to me isn't your fault.
381
00:23:36,788 --> 00:23:38,288
The one at fault...
382
00:23:38,929 --> 00:23:42,129
is that drunk customer who went wild that day.
383
00:23:43,199 --> 00:23:46,429
It's not even your fault, so why are you bearing the guilt?
384
00:23:47,338 --> 00:23:48,568
Stop it.
385
00:23:51,068 --> 00:23:54,338
I had a great life because of the piano.
386
00:23:55,439 --> 00:23:57,708
To teach you the piano,
387
00:23:57,709 --> 00:24:00,478
I jumped out of bed in the morning...
388
00:24:00,479 --> 00:24:03,588
and was never tired even when I worked late.
389
00:24:05,588 --> 00:24:07,288
Working for my family...
390
00:24:07,858 --> 00:24:10,189
was the best thing I did in my life.
391
00:24:11,959 --> 00:24:16,129
I want you to play the piano you love to your heart's content...
392
00:24:16,598 --> 00:24:18,868
and live bravely and happily.
393
00:24:21,139 --> 00:24:22,469
That's my dream.
394
00:24:25,169 --> 00:24:28,538
You're a fool, Dad.
395
00:24:29,808 --> 00:24:32,409
Why am I a fool?
396
00:24:32,749 --> 00:24:36,679
I even know the title, "La Campanella."
397
00:24:37,389 --> 00:24:40,817
My ghost friends are astonished...
398
00:24:40,818 --> 00:24:42,288
at how smart I am.
399
00:24:43,189 --> 00:24:46,888
And didn't you promise to play me...
400
00:24:46,889 --> 00:24:48,428
"La Campanella" after you mastered it?
401
00:24:48,429 --> 00:24:51,699
You didn't forget, did you? I'm still looking forward to it.
402
00:24:52,999 --> 00:24:54,399
If I play it,
403
00:24:55,368 --> 00:24:56,868
can you hear it?
404
00:24:57,368 --> 00:24:58,668
Can you really come?
405
00:24:58,669 --> 00:25:02,179
Of course. I can even buy fried chicken, so that's easy peasy.
406
00:25:02,639 --> 00:25:06,249
I will be there, so promise me.
407
00:25:07,548 --> 00:25:09,048
Promise me you'll take part in the competition.
408
00:25:11,088 --> 00:25:12,118
I promise.
409
00:25:17,159 --> 00:25:19,929
- Why don't we eat now? - Sure.
410
00:25:20,328 --> 00:25:21,798
- Let's eat. - Okay.
411
00:25:26,068 --> 00:25:28,639
- It's good. - It's superb.
412
00:25:30,538 --> 00:25:31,739
Thanks, Dad.
413
00:25:32,469 --> 00:25:33,538
For what?
414
00:25:34,179 --> 00:25:37,979
I'm really grateful that you're my dad.
415
00:25:38,548 --> 00:25:39,879
I love you, Dad.
416
00:25:40,209 --> 00:25:42,249
I love you too, So Eun.
417
00:25:57,528 --> 00:25:59,268
- Mom. - Yes?
418
00:26:05,439 --> 00:26:06,908
I want to compete.
419
00:26:06,909 --> 00:26:09,038
What? Really?
420
00:26:10,278 --> 00:26:13,848
Dad told me to play the piano as much as I wanted.
421
00:26:13,919 --> 00:26:15,118
Dad did?
422
00:26:16,318 --> 00:26:18,248
- In your dreams? - Yes.
423
00:26:18,249 --> 00:26:19,517
He came home with fried chicken.
424
00:26:19,518 --> 00:26:22,817
Goodness, so Dad still remembers...
425
00:26:22,818 --> 00:26:25,129
the secret method for cheering you up.
426
00:26:25,558 --> 00:26:26,659
I know, right?
427
00:26:28,028 --> 00:26:30,528
Wait a second. What time is it right now?
428
00:26:33,838 --> 00:26:35,669
- Hurry, Mom! - Quick! Run!
429
00:26:36,268 --> 00:26:37,338
So Eun.
430
00:26:40,209 --> 00:26:41,837
You're late, right? Hop in.
431
00:26:41,838 --> 00:26:43,138
How did you know?
432
00:26:43,139 --> 00:26:45,379
I dropped by the coffee shop and Na Eun told me.
433
00:26:45,949 --> 00:26:49,318
She wants me to escort the future world-class pianist.
434
00:26:50,078 --> 00:26:51,889
- Thank you! - My gosh.
435
00:26:58,459 --> 00:27:01,499
Was there an accident? The cars won't move an inch.
436
00:27:02,159 --> 00:27:03,969
But there are only ten minutes left.
437
00:27:04,399 --> 00:27:06,669
Mom, how about I run there?
438
00:27:07,639 --> 00:27:09,639
It'll take at least 20 minutes, even if you sprint.
439
00:27:10,368 --> 00:27:11,808
What do I do?
440
00:27:13,909 --> 00:27:16,139
That's strange. What's taking him so long?
441
00:27:21,719 --> 00:27:23,578
He works for me. I called for him.
442
00:27:23,989 --> 00:27:25,847
So Eun, get on that bike.
443
00:27:25,848 --> 00:27:28,318
He'll drive you quickly but safely to the hall.
444
00:27:51,209 --> 00:27:53,848
(Korea Music Education Association Piano Competition)
445
00:27:59,618 --> 00:28:01,557
Thank you, sir!
446
00:28:01,558 --> 00:28:04,258
Thanks to you, I can keep my promise to my dad.
447
00:28:08,159 --> 00:28:10,429
(Korea Music Education Association Piano Competition)
448
00:28:18,368 --> 00:28:21,209
(Korea Music Education Association Piano Competition)
449
00:28:25,409 --> 00:28:27,548
(Examiner)
450
00:28:48,798 --> 00:28:52,368
(Examiner)
451
00:29:11,858 --> 00:29:13,899
(Examiner)
452
00:29:22,268 --> 00:29:24,808
Bravo!
453
00:29:25,439 --> 00:29:26,807
(Korea Music Education Association Piano Competition)
454
00:29:26,808 --> 00:29:30,578
You're the best, Nam So Eun! The best!
455
00:29:36,548 --> 00:29:37,548
Ye Ji!
456
00:29:37,848 --> 00:29:39,118
Hey, Yong Ryul.
457
00:29:40,219 --> 00:29:42,189
You didn't have to prepare something like this.
458
00:29:42,419 --> 00:29:44,028
But my mom will love it.
459
00:29:44,689 --> 00:29:46,729
It's our first time meeting each other.
460
00:29:46,989 --> 00:29:48,999
I can't possibly go empty-handed.
461
00:29:51,229 --> 00:29:53,629
Here, look at me. Did I put on too much makeup?
462
00:29:54,239 --> 00:29:55,739
Does my outfit look neat?
463
00:29:56,268 --> 00:29:57,939
This is a first for me.
464
00:29:58,108 --> 00:30:00,639
Gosh, don't worry.
465
00:30:00,909 --> 00:30:04,348
My mom will definitely love you.
466
00:30:05,149 --> 00:30:07,548
- Really? - Of course. Let's go.
467
00:30:07,778 --> 00:30:09,219
Am I missing anything?
468
00:30:11,848 --> 00:30:13,719
Mom, my girlfriend is here.
469
00:30:14,419 --> 00:30:15,858
Welcome.
470
00:30:15,989 --> 00:30:18,058
I heard a lot about you from Yong Ryul.
471
00:30:18,528 --> 00:30:21,058
Hi. It's a pleasure to meet you, ma'am...
472
00:30:28,268 --> 00:30:29,698
Hey, what are you doing?
473
00:30:29,699 --> 00:30:32,508
She hasn't paid for this yet, right? Then I'll pay 1.5 times the price.
474
00:30:33,008 --> 00:30:34,909
I'll barely get anything from this.
475
00:30:35,479 --> 00:30:38,909
Aren't you that ox bone girl?
476
00:30:39,078 --> 00:30:41,278
What? Ox bone?
477
00:30:41,749 --> 00:30:43,547
Do you two know each other?
478
00:30:43,548 --> 00:30:45,989
Yes, and very well at that.
479
00:30:46,288 --> 00:30:48,959
So you're my son's girlfriend?
480
00:30:49,419 --> 00:30:52,288
- She's your mother? - Yes, my mom.
481
00:30:53,489 --> 00:30:57,399
I see. What a surprise to meet you again!
482
00:30:59,169 --> 00:31:00,528
How many times is this?
483
00:31:01,098 --> 00:31:02,169
Unbelievable.
484
00:31:05,669 --> 00:31:07,909
We know each other's personalities, so let's skip that.
485
00:31:08,038 --> 00:31:09,478
So what do your parents do?
486
00:31:09,479 --> 00:31:13,749
Well, they passed away when I was little.
487
00:31:14,548 --> 00:31:16,277
I currently live with my grandmother.
488
00:31:16,278 --> 00:31:19,348
Oh, my. You must've had a rough time when you were young.
489
00:31:20,048 --> 00:31:21,659
Come to your senses, me.
490
00:31:22,459 --> 00:31:24,088
No, this isn't right.
491
00:31:25,729 --> 00:31:28,097
Then what do you do?
492
00:31:28,098 --> 00:31:29,098
You do have a job, right?
493
00:31:29,099 --> 00:31:32,129
Of course. I'm a shaman.
494
00:31:34,969 --> 00:31:37,638
What? I don't think I heard her correctly. What man?
495
00:31:37,639 --> 00:31:38,669
A shaman.
496
00:31:39,709 --> 00:31:42,777
Ye Ji's grandmother is also a famous madam shaman.
497
00:31:42,778 --> 00:31:44,448
So, do you mean...
498
00:31:44,449 --> 00:31:47,518
shamans as in those who hold bells and practice exorcism?
499
00:31:50,419 --> 00:31:52,189
Yes, that's right.
500
00:31:52,419 --> 00:31:55,057
I wonder how a shaman couldn't recognize her boyfriend's mother...
501
00:31:55,058 --> 00:31:56,518
and act all rude.
502
00:31:58,689 --> 00:32:01,459
I apologize for that.
503
00:32:01,959 --> 00:32:06,298
I'm still an apprentice who needs more training.
504
00:32:10,538 --> 00:32:12,638
Can I use the bathroom?
505
00:32:12,639 --> 00:32:14,679
It's over there, Ye Ji.
506
00:32:14,879 --> 00:32:15,909
Thanks.
507
00:32:19,348 --> 00:32:20,848
Where do you think you're going?
508
00:32:21,219 --> 00:32:23,278
- Have you gone mad? - What is it?
509
00:32:24,318 --> 00:32:26,219
Don't you love getting your fortune told?
510
00:32:26,818 --> 00:32:28,719
Imagine your daughter-in-law doing it for free.
511
00:32:29,189 --> 00:32:32,057
Goodness, you fool!
512
00:32:32,058 --> 00:32:33,188
It hurts.
513
00:32:33,189 --> 00:32:36,358
Like anyone would like the fact my daughter-in-law reads my fortune.
514
00:32:37,199 --> 00:32:40,267
I'm going out with someone I like,
515
00:32:40,268 --> 00:32:42,097
not someone the others do.
516
00:32:42,098 --> 00:32:45,638
And you always told me all occupations are honourable...
517
00:32:45,639 --> 00:32:47,538
and to treat everyone fairly.
518
00:32:48,409 --> 00:32:49,678
So why change your words now?
519
00:32:49,679 --> 00:32:53,348
But this is different. We're going to become a family.
520
00:32:53,578 --> 00:32:56,548
An apprentice who needs training? All that is giving me a headache.
521
00:32:56,749 --> 00:32:58,719
I hate it. I disapprove of her.
522
00:32:59,189 --> 00:33:01,558
Lower your voice.
523
00:33:01,858 --> 00:33:04,288
- Ye Ji will hear you. - Gosh, my head.
524
00:33:04,889 --> 00:33:06,358
I'm sorry.
525
00:33:08,699 --> 00:33:09,729
Ye Ji.
526
00:33:11,699 --> 00:33:14,098
It was a bad idea for me to come.
527
00:33:17,768 --> 00:33:19,169
Please excuse me.
528
00:33:19,709 --> 00:33:21,578
Ye Ji!
529
00:33:32,018 --> 00:33:34,358
(Mind Companion Center)
530
00:33:36,318 --> 00:33:38,588
The medical records will be strictly confidential,
531
00:33:39,159 --> 00:33:41,399
and the medical bills fully funded.
532
00:33:41,959 --> 00:33:45,129
If you want, you can get examined and even treated.
533
00:33:47,569 --> 00:33:49,038
I did some thinking.
534
00:33:49,368 --> 00:33:52,468
And you have changed a lot since the Full Moon Murderer case.
535
00:33:53,439 --> 00:33:55,339
Shooting the criminal to death...
536
00:33:56,109 --> 00:33:58,209
must've shocked you unconsciously.
537
00:34:00,919 --> 00:34:02,319
To overcome it,
538
00:34:03,149 --> 00:34:04,919
I think you need proper treatment.
539
00:34:05,089 --> 00:34:06,149
Shocked?
540
00:34:07,149 --> 00:34:08,189
Me?
541
00:34:10,589 --> 00:34:12,388
After getting rid of a mere bug?
542
00:34:17,399 --> 00:34:20,299
If you're angry because of me and not for any reason,
543
00:34:21,098 --> 00:34:22,899
I'll go back to the police substation.
544
00:34:24,238 --> 00:34:25,268
What?
545
00:34:25,709 --> 00:34:27,367
I've been dying to work in the Detective Division,
546
00:34:27,368 --> 00:34:28,578
but at this rate,
547
00:34:30,408 --> 00:34:32,379
I'll only cause inconvenience to our colleagues.
548
00:34:35,779 --> 00:34:38,848
For both us and the investigation,
549
00:34:39,948 --> 00:34:41,218
this is the best option.
550
00:34:45,589 --> 00:34:46,729
Please...
551
00:34:47,959 --> 00:34:49,098
consider this place.
552
00:35:01,358 --> 00:35:02,889
("Learn Labour Law Through Comics")
553
00:35:04,459 --> 00:35:05,498
What's this?
554
00:35:05,499 --> 00:35:08,199
We'll be leaving after Dong Chul's wedding tomorrow.
555
00:35:08,499 --> 00:35:11,067
Consider it our parting gift.
556
00:35:11,068 --> 00:35:14,967
It's nothing special, but accept it as a token of our gratitude.
557
00:35:14,968 --> 00:35:16,737
We thought long and hard...
558
00:35:16,738 --> 00:35:19,608
and bought something you'd definitely need once we leave.
559
00:35:19,838 --> 00:35:20,949
You shouldn’t have.
560
00:35:24,418 --> 00:35:25,479
Thank you.
561
00:35:28,289 --> 00:35:29,349
It's a book.
562
00:35:30,418 --> 00:35:34,588
"Learn Labour Law Through Comics. You're a Mean Boss!"
563
00:35:34,959 --> 00:35:36,028
It's from me!
564
00:35:36,659 --> 00:35:39,397
From now on, you have to work with human workers, not ghosts.
565
00:35:39,398 --> 00:35:43,229
If you treat them like you did us, a report will be made against you.
566
00:35:43,568 --> 00:35:45,437
It's about time you studied up on Labour Law.
567
00:35:45,438 --> 00:35:46,937
- Gosh. - Clever, aren't I?
568
00:35:46,938 --> 00:35:50,039
- Nicely done, A Reum. - That was sweet of you.
569
00:35:50,238 --> 00:35:53,139
Right. I guess there's no harm in knowing the law.
570
00:35:55,349 --> 00:35:57,618
("Learn Labour Law through Comics")
571
00:35:57,619 --> 00:35:59,579
That one's from me.
572
00:36:00,249 --> 00:36:03,849
- What's this? - Oh, let me show you.
573
00:36:05,488 --> 00:36:08,159
Try squeezing it. It seems like it'll pop,
574
00:36:08,889 --> 00:36:09,958
but it won't.
575
00:36:09,959 --> 00:36:12,428
Squeeze it as hard as you can when you're angry,
576
00:36:12,429 --> 00:36:14,768
and your anger will subside.
577
00:36:14,769 --> 00:36:16,027
I guarantee that.
578
00:36:16,028 --> 00:36:17,567
If it weren't for this,
579
00:36:17,568 --> 00:36:19,369
I would've killed you and suffered endless torment.
580
00:36:19,568 --> 00:36:22,668
Nice. Couldn't you have gotten him that sooner?
581
00:36:22,838 --> 00:36:24,878
I only recently came across it. Try it yourself.
582
00:36:25,278 --> 00:36:28,079
Right. This is...
583
00:36:28,508 --> 00:36:30,348
Well, it's a necessity.
584
00:36:30,349 --> 00:36:31,979
The one underneath is from me.
585
00:36:34,519 --> 00:36:37,487
Hang it up on the wall to see after we're gone.
586
00:36:37,488 --> 00:36:40,019
The number four. What does this mean?
587
00:36:41,128 --> 00:36:44,158
I get it. It must be to remember the four of us.
588
00:36:44,159 --> 00:36:45,329
No.
589
00:36:45,798 --> 00:36:49,198
You lack four things that normal people are equipped with,
590
00:36:49,199 --> 00:36:50,729
so I painted that as a reminder.
591
00:36:51,699 --> 00:36:54,269
The four things I lack?
592
00:36:56,139 --> 00:36:59,508
Wealth, fame, good looks,
593
00:37:00,778 --> 00:37:03,547
and now a woman I love. Don't I have it all?
594
00:37:03,548 --> 00:37:06,218
I didn't mean it in the literal sense.
595
00:37:06,918 --> 00:37:09,918
I meant that you can be a cocky brat.
596
00:37:12,318 --> 00:37:13,758
A cocky brat!
597
00:37:14,429 --> 00:37:17,659
Mr. Nam, nice one! Go, Mr. Nam!
598
00:37:17,798 --> 00:37:19,159
Seriously?
599
00:37:19,559 --> 00:37:21,429
Stop messing with me, will you?
600
00:37:21,769 --> 00:37:24,398
Now is the moment to squeeze what I gave you.
601
00:37:27,668 --> 00:37:28,869
Unbelievable.
602
00:37:34,479 --> 00:37:36,778
(Congratulations on your wedding!)
603
00:37:37,148 --> 00:37:39,548
- A little lower. - Right. Sorry about that.
604
00:37:48,659 --> 00:37:50,659
Everything looks pretty.
605
00:37:51,199 --> 00:37:53,229
- Are you all right? - What?
606
00:37:54,059 --> 00:37:55,168
What do you mean?
607
00:37:57,869 --> 00:37:59,798
Your employees will soon be leaving.
608
00:38:00,468 --> 00:38:02,208
Even I haven't been able to wrap my head around it,
609
00:38:02,209 --> 00:38:03,738
so I can only imagine how painful it must be for you.
610
00:38:04,168 --> 00:38:06,309
Oh, that.
611
00:38:08,508 --> 00:38:11,079
The sooner, the better, right?
612
00:38:11,218 --> 00:38:13,418
That'll give us more privacy on our dates.
613
00:38:14,179 --> 00:38:15,587
I guess that's true.
614
00:38:15,588 --> 00:38:17,889
You should know that I'm done holding back.
615
00:38:18,019 --> 00:38:20,789
I won't anymore, so brace yourself.
616
00:38:21,088 --> 00:38:22,528
As if there's any need for that.
617
00:38:38,809 --> 00:38:40,539
Mi Young, you look gorgeous.
618
00:38:41,548 --> 00:38:43,679
Never have I seen a bride this beautiful before.
619
00:38:44,079 --> 00:38:45,619
Thank you.
620
00:38:45,778 --> 00:38:47,178
Aren't you nervous at all?
621
00:38:47,179 --> 00:38:49,047
I am,
622
00:38:49,048 --> 00:38:52,118
but seeing Dong Chul be even more nervous calmed me down.
623
00:38:52,119 --> 00:38:54,087
I knew he'd be that way.
624
00:38:54,088 --> 00:38:56,729
I just hope he doesn't trip walking down the aisle.
625
00:38:57,429 --> 00:38:59,498
In ten minutes, you'll be a married woman.
626
00:38:59,499 --> 00:39:00,658
How about we take a photo?
627
00:39:00,659 --> 00:39:03,127
But you won't be able to see us in it.
628
00:39:03,128 --> 00:39:04,999
I will remember you, so it's fine.
629
00:39:05,599 --> 00:39:07,297
You're so beautiful today...
630
00:39:07,298 --> 00:39:09,438
that looking at the photo will remind me of it.
631
00:39:13,278 --> 00:39:14,608
In 1, 2, 3.
632
00:39:16,378 --> 00:39:19,078
Stay still, will you? The bow keeps sliding to the side.
633
00:39:19,079 --> 00:39:21,987
Mr. Cha, do you have any calming pills?
634
00:39:21,988 --> 00:39:23,648
If you do, give me one.
635
00:39:25,088 --> 00:39:28,587
This from a man who desperately wanted to marry?
636
00:39:28,588 --> 00:39:30,128
Why are you this nervous?
637
00:39:30,858 --> 00:39:33,627
The groom should be a solid rock for the bride.
638
00:39:33,628 --> 00:39:36,199
You only say that because you haven't been married before.
639
00:39:36,429 --> 00:39:39,838
This is no joke. I'm about to have a panic attack.
640
00:39:40,738 --> 00:39:41,769
All right.
641
00:39:44,579 --> 00:39:46,539
Take deep breaths and puff your chest out.
642
00:39:46,838 --> 00:39:47,909
Let me see you.
643
00:39:48,679 --> 00:39:50,008
Look how handsome you are.
644
00:39:50,679 --> 00:39:51,679
Here.
645
00:39:52,818 --> 00:39:57,019
Don't you worry. Today, you will be the best groom out there.
646
00:39:58,088 --> 00:39:59,188
Don't I look great?
647
00:40:00,188 --> 00:40:02,128
Yes, you do.
648
00:40:02,889 --> 00:40:06,297
Mr. Choi, why did you refuse to officiate the wedding today?
649
00:40:06,298 --> 00:40:09,068
Hosting the wedding is enough of an honour.
650
00:40:09,269 --> 00:40:11,397
What gives me the right to be the officiant?
651
00:40:11,398 --> 00:40:13,567
What do you mean you have no right?
652
00:40:13,568 --> 00:40:16,007
You have lived in this house for 2,000 years.
653
00:40:16,008 --> 00:40:18,678
That means you've been through it all...
654
00:40:18,679 --> 00:40:20,738
from weddings to funerals.
655
00:40:23,479 --> 00:40:24,679
Actually,
656
00:40:26,449 --> 00:40:29,818
I was never able to marry.
657
00:40:30,188 --> 00:40:31,218
What?
658
00:40:31,559 --> 00:40:33,389
I'm a 2,000-year-old bachelor.
659
00:40:34,119 --> 00:40:35,229
Not even once?
660
00:40:36,188 --> 00:40:38,099
- No. - For 2,000 years?
661
00:40:38,858 --> 00:40:39,929
That's right.
662
00:40:40,258 --> 00:40:42,168
- Why not? - Well...
663
00:40:43,729 --> 00:40:45,467
I buried myself in my work...
664
00:40:45,468 --> 00:40:47,438
only to find myself a single man a few hundred years later.
665
00:40:48,639 --> 00:40:51,608
Younger ladies would reject me, saying that I'm too old...
666
00:40:52,979 --> 00:40:54,579
and those of my age...
667
00:40:55,278 --> 00:40:57,278
are too scary for me to date.
668
00:40:58,148 --> 00:41:02,088
Not even I knew that I'd turn out this way.
669
00:41:05,119 --> 00:41:07,857
It's understandable, you know. Things can happen.
670
00:41:07,858 --> 00:41:09,488
It's all right.
671
00:41:10,758 --> 00:41:13,059
We don't need to experience everything in life.
672
00:41:13,199 --> 00:41:15,068
Everything's set. Shall we?
673
00:41:35,119 --> 00:41:38,188
I, Ma Dong Chul, take the most beautiful woman...
674
00:41:39,188 --> 00:41:41,628
as my wife today.
675
00:41:42,128 --> 00:41:44,757
As of this moment, I promise to be...
676
00:41:44,758 --> 00:41:47,159
the one person who will always be on her side.
677
00:41:49,369 --> 00:41:53,568
I, Kim Mi Young, take the most precious man...
678
00:41:53,769 --> 00:41:56,709
as my husband today.
679
00:41:57,369 --> 00:42:02,249
As of this moment, I promise to be his eternal sanctuary.
680
00:42:08,789 --> 00:42:09,818
Yes!
681
00:42:13,918 --> 00:42:16,688
One, two, three.
682
00:42:24,528 --> 00:42:25,798
I did it!
683
00:42:26,139 --> 00:42:27,768
Did you all see that?
684
00:42:27,769 --> 00:42:30,667
Was it absolutely necessary to go through all that trouble?
685
00:42:30,668 --> 00:42:33,338
Officer Ko must want to tie the knot soon.
686
00:42:33,539 --> 00:42:35,348
If you don't marry in six months,
687
00:42:35,349 --> 00:42:37,749
you'll stay single forever. Are you okay with that?
688
00:42:38,179 --> 00:42:40,547
If that's the case,
689
00:42:40,548 --> 00:42:41,717
a marriage will just have to happen in six months.
690
00:42:41,718 --> 00:42:44,147
- What? - Mr. Cha, nicely put.
691
00:42:44,148 --> 00:42:45,519
How manly of you.
692
00:42:46,988 --> 00:42:48,358
Let's grab a bite to eat, then.
693
00:42:51,858 --> 00:42:55,429
(Congratulations on your wedding!)
694
00:42:56,269 --> 00:42:58,538
You should enjoy your honeymoon...
695
00:42:58,539 --> 00:43:00,538
and life as newlyweds,
696
00:43:00,539 --> 00:43:02,237
so I feel bad that you can't.
697
00:43:02,238 --> 00:43:05,438
Being too greedy will only make you covet more.
698
00:43:06,008 --> 00:43:07,777
Knowing what to give up is just as important.
699
00:43:07,778 --> 00:43:10,479
I'm good, guys. There's nothing more that I want.
700
00:43:10,548 --> 00:43:13,349
I have my "as long as," you see.
701
00:43:16,688 --> 00:43:19,218
As long as I'm with you.
702
00:43:19,818 --> 00:43:21,488
- Wow! - Seriously?
703
00:43:22,858 --> 00:43:25,228
You adorable little thing.
704
00:43:25,229 --> 00:43:27,128
We'll let them be since it's their wedding.
705
00:43:27,929 --> 00:43:29,999
There's nothing more I could wish for either.
706
00:43:30,269 --> 00:43:33,968
Being able to leave with Dong Chul is good enough for me.
707
00:43:34,369 --> 00:43:36,868
- Thank you so much. - Don't mention it.
708
00:43:36,869 --> 00:43:39,208
Mr. Choi, when will you be leaving?
709
00:43:39,209 --> 00:43:40,809
Shouldn't you just come with us?
710
00:43:41,979 --> 00:43:44,507
I'll sort things out and enter Nirvana too.
711
00:43:44,508 --> 00:43:46,479
I'm running out of spiritual power anyway.
712
00:43:47,849 --> 00:43:50,118
Besides, all I need is for Officer Ko...
713
00:43:50,119 --> 00:43:52,088
to be grateful just once more.
714
00:43:53,519 --> 00:43:55,459
I'll soon be joining you guys.
715
00:44:00,459 --> 00:44:02,268
The galbitang is to die for.
716
00:44:02,269 --> 00:44:04,068
Nothing is better to have at a wedding.
717
00:44:06,298 --> 00:44:08,039
It makes for a perfect last meal as well.
718
00:44:10,909 --> 00:44:13,238
Are you all done?
719
00:44:14,849 --> 00:44:17,378
Hold on. Please have some more.
720
00:44:17,778 --> 00:44:19,579
Look at all this food.
721
00:44:20,378 --> 00:44:22,448
Mr. Ma, you should at least have three bowls.
722
00:44:22,449 --> 00:44:24,449
You only had just one.
723
00:44:25,389 --> 00:44:26,987
A Reum, have some more tteokbokki.
724
00:44:26,988 --> 00:44:28,829
I made more than enough since it's your favourite.
725
00:44:30,059 --> 00:44:31,858
Mi Young...
726
00:44:33,599 --> 00:44:35,498
I forgot the dessert.
727
00:44:35,499 --> 00:44:38,567
We have ice cream and a lot of fruit. Hold on.
728
00:44:38,568 --> 00:44:39,668
Officer Ko.
729
00:44:43,668 --> 00:44:44,909
We've had enough.
730
00:44:48,278 --> 00:44:49,309
Thank you.
731
00:45:13,938 --> 00:45:15,567
(Kang A Reum, Nam Sang Gun, Ma Dong Chul)
732
00:45:15,568 --> 00:45:16,709
Once we leave,
733
00:45:17,539 --> 00:45:20,079
this life will be our past life.
734
00:45:22,048 --> 00:45:23,909
I wouldn't remember it,
735
00:45:24,679 --> 00:45:26,148
but it sure was a good one.
736
00:45:32,258 --> 00:45:33,258
Mr. Cha.
737
00:45:35,258 --> 00:45:36,258
Officer Ko.
738
00:45:37,988 --> 00:45:39,028
Mr. Choi.
739
00:45:41,668 --> 00:45:42,668
Mr. Ma.
740
00:45:44,938 --> 00:45:45,938
And A Reum.
741
00:45:46,668 --> 00:45:49,168
Thanks to you, I had a great time.
742
00:45:50,039 --> 00:45:51,068
Thank you.
743
00:45:51,838 --> 00:45:52,909
Gosh, Mr. Nam.
744
00:45:53,679 --> 00:45:57,548
Calling me Mr. Ma is ridiculous. Just call me Dong Chul.
745
00:45:59,619 --> 00:46:00,619
I'm sorry...
746
00:46:01,718 --> 00:46:03,119
for not setting a better example.
747
00:46:09,988 --> 00:46:11,028
Cha Woong.
748
00:46:12,429 --> 00:46:14,229
How dare you call me casually.
749
00:46:14,499 --> 00:46:16,527
It being your last day...
750
00:46:16,528 --> 00:46:17,528
doesn't mean you can speak to me that way.
751
00:46:18,639 --> 00:46:21,468
I am the employer and you are my employees.
752
00:46:21,668 --> 00:46:23,967
Even after death, that will never change.
753
00:46:23,968 --> 00:46:26,377
That darn brat.
754
00:46:26,378 --> 00:46:27,808
- No, don't. - Let go of me.
755
00:46:27,809 --> 00:46:29,007
No, you can't!
756
00:46:29,008 --> 00:46:30,308
- No! - I said I'd smack you...
757
00:46:30,309 --> 00:46:31,618
before I entered Nirvana.
758
00:46:31,619 --> 00:46:33,147
Mi Young, let go of me.
759
00:46:33,148 --> 00:46:34,548
No, don't.
760
00:46:38,088 --> 00:46:39,559
It was only a joke.
761
00:46:49,568 --> 00:46:50,699
Thanks to you,
762
00:46:51,168 --> 00:46:54,668
running Magic Factory never got lonely.
763
00:46:58,508 --> 00:47:00,179
You were my best employees...
764
00:47:01,338 --> 00:47:02,479
and I will never forget you.
765
00:47:07,818 --> 00:47:10,048
I apologize for not being...
766
00:47:12,159 --> 00:47:13,188
a better boss.
767
00:47:13,858 --> 00:47:15,429
Mr. Cha...
768
00:47:16,889 --> 00:47:17,929
Darn it.
769
00:47:18,659 --> 00:47:19,758
Mr. Cha.
770
00:47:30,309 --> 00:47:32,938
It's now time to head up.
771
00:47:33,278 --> 00:47:35,079
Yes, Mr. Choi. I'll see you around.
772
00:47:36,749 --> 00:47:39,318
Mr. Cha, Officer Ko, I wish you well.
773
00:47:40,449 --> 00:47:42,048
Always be healthy.
774
00:47:47,858 --> 00:47:50,658
Seul Hae, please take good care of Mr. Cha.
775
00:47:50,659 --> 00:47:51,698
He may seem otherwise,
776
00:47:51,699 --> 00:47:52,758
but he's a child in a grown man's suit.
777
00:47:54,699 --> 00:47:55,798
I'm aware of it.
778
00:48:01,139 --> 00:48:02,608
Have a safe trip.
779
00:48:03,409 --> 00:48:04,769
I'll miss you all.
780
00:48:11,648 --> 00:48:14,479
Don't bring tears to our eyes and get going.
781
00:48:14,718 --> 00:48:16,417
Promise us you'll be happy.
782
00:48:16,418 --> 00:48:17,619
You know how it goes, Mr. Cha.
783
00:48:18,659 --> 00:48:19,688
It's...
784
00:48:21,418 --> 00:48:22,429
showtime.
785
00:48:25,199 --> 00:48:26,257
Shall we?
786
00:48:26,258 --> 00:48:27,398
Sure.
787
00:48:51,148 --> 00:48:52,389
They're really gone.
788
00:48:53,918 --> 00:48:57,128
It's the fate of all living beings.
789
00:49:00,528 --> 00:49:03,468
Mr. Choi, can you take Seul Hae home?
790
00:49:03,798 --> 00:49:05,099
I need to clean up the house.
791
00:49:06,039 --> 00:49:07,968
- Why? We can help... - Don't.
792
00:49:08,769 --> 00:49:12,309
Let him clean things up. I'll take you home.
793
00:49:32,659 --> 00:49:38,468
(Congratulations on your wedding!)
794
00:49:56,148 --> 00:49:59,519
(Kang A Reum, Nam Sang Gun, Ma Dong Chul)
795
00:50:00,119 --> 00:50:02,059
("Learn Labour Law through Comics")
796
00:50:31,548 --> 00:50:33,458
It's not easy to meet a boss...
797
00:50:33,459 --> 00:50:34,758
who can communicate with ghosts, you know.
798
00:50:36,059 --> 00:50:37,757
Mr. Ma is perfect for heavy-lifting.
799
00:50:37,758 --> 00:50:39,928
Mr. Nam is agile and is also a good driver,
800
00:50:39,929 --> 00:50:41,298
so he makes a perfect stuntman.
801
00:50:41,559 --> 00:50:43,929
A Reum's background in engineering means that she's tech-savvy.
802
00:50:52,179 --> 00:50:53,438
Shut it, will you?
803
00:50:53,778 --> 00:50:54,878
That's disgusting!
804
00:50:58,249 --> 00:50:59,418
Strike!
805
00:51:10,329 --> 00:51:11,389
Mr. Cha!
806
00:51:14,398 --> 00:51:15,599
I see you're all here.
807
00:51:15,729 --> 00:51:17,128
We were worried sick!
808
00:51:21,238 --> 00:51:23,168
- Mr. Cha! - The job was challenging,
809
00:51:23,769 --> 00:51:25,378
but I also had a lot of fun.
810
00:51:25,778 --> 00:51:27,008
Thank you, Mr. Cha.
811
00:51:28,209 --> 00:51:29,409
Thanks, Mr. Cha.
812
00:51:30,909 --> 00:51:31,949
Be well.
813
00:51:32,849 --> 00:51:35,349
Mr. Cha. Cha Woong.
814
00:51:36,389 --> 00:51:37,519
Thank you.
815
00:52:18,479 --> 00:52:21,749
The seven-star channel. That is what I need.
816
00:52:22,618 --> 00:52:24,419
I must hunt again.
817
00:52:51,408 --> 00:52:52,808
You're a persistent one.
818
00:52:54,448 --> 00:52:56,348
Shouldn't you have accepted your fate by now?
819
00:52:58,718 --> 00:53:00,249
You can be honest with me.
820
00:53:01,348 --> 00:53:03,218
Your memories and your emotions.
821
00:53:03,988 --> 00:53:05,459
I've seen them all.
822
00:53:06,328 --> 00:53:07,959
You also want Seul Hae for yourself.
823
00:53:08,689 --> 00:53:11,398
And you want Cha Cha Woong to disappear forever.
824
00:53:11,399 --> 00:53:12,428
But this...
825
00:53:14,198 --> 00:53:15,468
Leave Seul Hae alone.
826
00:53:17,839 --> 00:53:18,868
Just you wait and see.
827
00:53:20,009 --> 00:53:21,768
You'll be thanking me in the end.
828
00:53:26,578 --> 00:53:27,649
No!
829
00:53:54,209 --> 00:53:57,109
Drinking on an empty stomach will burn you on the inside.
830
00:53:59,078 --> 00:54:00,379
Have some of this.
831
00:54:02,408 --> 00:54:05,678
Grandma, how did you get to marry Grandpa?
832
00:54:08,118 --> 00:54:10,218
Didn't your in-laws disapprove?
833
00:54:10,919 --> 00:54:12,319
Of course they did.
834
00:54:14,029 --> 00:54:15,288
They didn't want...
835
00:54:16,058 --> 00:54:18,428
a shaman for a daughter-in-law.
836
00:54:20,569 --> 00:54:22,598
There were other men before your grandfather...
837
00:54:24,638 --> 00:54:26,868
who rejected me for the same reason.
838
00:54:28,808 --> 00:54:30,109
I see.
839
00:54:32,509 --> 00:54:34,578
You had it rough as well.
840
00:54:36,218 --> 00:54:39,988
Taking the path of a spiritual agent isn't easy.
841
00:54:41,589 --> 00:54:44,359
What you wish to do, what you wish to eat,
842
00:54:45,658 --> 00:54:47,658
and the people you want by your side.
843
00:54:48,558 --> 00:54:51,058
This profession limits your decisions.
844
00:54:52,868 --> 00:54:54,098
Grandma.
845
00:54:57,598 --> 00:55:00,339
For me at least, this profession...
846
00:55:01,609 --> 00:55:02,939
is the best.
847
00:55:05,109 --> 00:55:08,348
But there are times when it gets unfair.
848
00:55:10,348 --> 00:55:12,048
I must take a chosen path...
849
00:55:12,049 --> 00:55:14,518
even though it's not one I wish to take.
850
00:55:17,788 --> 00:55:19,729
No one seems to be on my side...
851
00:55:21,229 --> 00:55:22,729
and I feel like I'm all alone.
852
00:55:27,299 --> 00:55:30,238
How can you be alone when you have me?
853
00:55:32,169 --> 00:55:35,609
No matter what people say, I will always be on your side.
854
00:55:37,908 --> 00:55:40,448
Don't you dare forget that.
855
00:55:42,109 --> 00:55:44,749
Got it, Grandma. I'll remember that.
856
00:55:47,348 --> 00:55:49,919
So stay healthy and live a long life.
857
00:55:50,988 --> 00:55:53,428
Sure. Of course.
858
00:56:08,439 --> 00:56:09,479
Pour me a glass.
859
00:56:15,149 --> 00:56:17,479
- Unbelievable. - I emptied the bottle.
860
00:56:21,218 --> 00:56:23,788
Grandma, why don't we have just one more bottle?
861
00:56:25,018 --> 00:56:26,089
Sure thing.
862
00:56:28,529 --> 00:56:30,229
I'll be right back.
863
00:56:30,499 --> 00:56:31,499
Sure.
864
00:56:34,328 --> 00:56:36,339
Goodness, my sweet puppy.
865
00:56:38,038 --> 00:56:40,868
Why did she have to be born with the fate I was dealt?
866
00:56:44,038 --> 00:56:46,149
All that is ahead of her is a bumpy road.
867
00:57:35,328 --> 00:57:36,399
Identify yourself.
868
00:57:37,899 --> 00:57:40,029
How dare you! I told you to identify yourself.
869
00:57:51,709 --> 00:57:52,709
My goodness.
870
00:57:52,710 --> 00:57:54,209
It's Madam Shaman Na's granddaughter.
871
00:57:54,549 --> 00:57:55,678
How?
872
00:58:00,419 --> 00:58:02,589
This evil energy...
873
00:58:16,069 --> 00:58:19,538
Are you sure it's the same evil spirit?
874
00:58:19,939 --> 00:58:21,138
I'm sure.
875
00:58:22,268 --> 00:58:25,709
We attached a talisman and sealed the cave.
876
00:58:26,379 --> 00:58:27,908
How could it have escaped?
877
00:58:28,348 --> 00:58:29,549
Let us confirm that.
878
00:58:36,618 --> 00:58:38,058
The talisman remains intact.
879
00:58:39,689 --> 00:58:42,859
General Choi, there's now only one way...
880
00:58:43,629 --> 00:58:45,098
to see if it's in there.
881
00:58:45,328 --> 00:58:46,999
Are you sure about this?
882
00:58:47,428 --> 00:58:49,399
The cave is protected by a force field,
883
00:58:50,698 --> 00:58:52,468
so it won't be able to escape.
884
01:00:11,718 --> 01:00:12,779
Mr. Choi.
885
01:00:16,718 --> 01:00:18,058
What just happened?
886
01:00:18,189 --> 01:00:20,689
Did you vanquish the evil spirit?
887
01:00:21,959 --> 01:00:23,158
Cha Woong.
888
01:00:24,229 --> 01:00:25,799
The spirit you sealed...
889
01:00:27,368 --> 01:00:29,129
wasn't Haechunmoo's.
890
01:00:36,038 --> 01:00:38,439
Haechunmoo has been hiding among us?
891
01:00:39,038 --> 01:00:40,979
Why has he been inactive all this time then?
892
01:00:41,178 --> 01:00:44,218
He was able to keep his spirit concealed somehow.
893
01:00:44,948 --> 01:00:46,718
But now that his spiritual power has been reduced,
894
01:00:47,718 --> 01:00:49,548
he couldn't ignore his hunger anymore...
895
01:00:49,549 --> 01:00:51,589
which is why he's hunting again.
896
01:00:51,888 --> 01:00:54,987
Then people like Ye Ji and Officer Ko...
897
01:00:54,988 --> 01:00:59,129
who possess the seven-star channel will face death at his hands again.
898
01:01:00,368 --> 01:01:02,468
What can we do?
899
01:01:02,899 --> 01:01:04,967
You're also in danger as well.
900
01:01:04,968 --> 01:01:07,638
That's not all. On the day we sealed his spirit,
901
01:01:08,038 --> 01:01:10,509
he was able to witness the power of the sacred mirror.
902
01:01:10,609 --> 01:01:12,108
The evil spirit must also know...
903
01:01:12,109 --> 01:01:13,848
that Seul Hae is the reincarnation of Princess Chun Hwa.
904
01:01:14,979 --> 01:01:17,378
Getting revenge on Cha Woong is a given,
905
01:01:17,379 --> 01:01:19,448
but it could also go after Seul Hae as well.
906
01:01:19,948 --> 01:01:21,748
General Choi, you consumed...
907
01:01:21,749 --> 01:01:23,458
almost all of your spiritual energy...
908
01:01:23,459 --> 01:01:26,058
when you placed a force field around this cave.
909
01:01:27,729 --> 01:01:30,529
Once he is able to consume a seven-star channel,
910
01:01:31,859 --> 01:01:34,129
he will be unstoppable.
911
01:01:35,928 --> 01:01:37,538
The timing is terrible.
912
01:01:39,569 --> 01:01:41,209
I have enough spiritual power.
913
01:01:42,839 --> 01:01:44,509
Now that I don't have to share with my employees,
914
01:01:46,348 --> 01:01:47,779
I have more than enough to spare.
915
01:01:49,549 --> 01:01:51,149
You said that possessing a Chosen Pupil...
916
01:01:51,379 --> 01:01:53,348
will multiply your power.
917
01:01:56,718 --> 01:01:57,759
I...
918
01:01:59,488 --> 01:02:00,629
will allow you...
919
01:02:03,098 --> 01:02:04,328
to possess me.
920
01:02:16,509 --> 01:02:19,078
(From Now On, Showtime!)
921
01:02:37,328 --> 01:02:38,373
(We thank Hong Soo Hyun for her special appearance.)
922
01:02:38,397 --> 01:02:39,328
("EHERADIYA" by Bae Gi Seong is available on all streaming sites.)
65307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.