All language subtitles for From.Now.Showtime!.E15.220611.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,752 --> 00:00:06,692 (From Now On, Showtime!) 2 00:00:06,716 --> 00:00:08,909 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:09,588 --> 00:00:12,618 (All characters, locations, groups, and incidents are fictional.) 4 00:00:13,989 --> 00:00:16,188 You should at least say goodnight properly. 5 00:00:22,669 --> 00:00:25,129 Good night and sweet dreams. 6 00:00:26,499 --> 00:00:27,669 Got it. 7 00:01:02,438 --> 00:01:03,468 I don't think... 8 00:01:04,468 --> 00:01:06,139 I can keep my promise to you. 9 00:01:07,139 --> 00:01:08,207 "Promise"? 10 00:01:08,208 --> 00:01:10,848 I told you I'd separate my emotions from work so we could work together. 11 00:01:13,149 --> 00:01:14,179 I can't. 12 00:01:15,018 --> 00:01:16,289 Hee Soo, what are you doing? 13 00:01:20,619 --> 00:01:22,188 You're making me uncomfortable. Leave. 14 00:01:22,789 --> 00:01:24,529 You know what I went through to come this far. 15 00:01:25,458 --> 00:01:27,029 You need to give me a chance too. 16 00:01:27,929 --> 00:01:29,729 I'm seeing Cha Woong. 17 00:01:30,929 --> 00:01:32,737 And I'm serious about... 18 00:01:32,738 --> 00:01:34,639 I'm serious about this too. 19 00:01:34,999 --> 00:01:37,539 Seeing you running toward him earlier made me lose it. 20 00:01:37,608 --> 00:01:39,078 It drove me crazy! 21 00:01:49,089 --> 00:01:50,788 I did not want to kill you either. 22 00:01:51,348 --> 00:01:53,688 I do not want to repeat the same mistake, 23 00:01:54,288 --> 00:01:55,318 so please... 24 00:01:56,359 --> 00:01:57,829 stay by my side. 25 00:02:11,668 --> 00:02:13,679 What do you mean you didn't want to kill me? 26 00:02:16,579 --> 00:02:17,948 Are you all right? 27 00:02:24,489 --> 00:02:27,019 Sorry. Let's talk another time. 28 00:02:28,158 --> 00:02:29,188 Hee Soo. 29 00:02:37,468 --> 00:02:38,499 Your turn. 30 00:02:40,568 --> 00:02:42,138 Here I come! 31 00:02:44,568 --> 00:02:45,679 - Come on. - Gentle. 32 00:02:46,609 --> 00:02:47,679 Be gentle. 33 00:02:52,418 --> 00:02:54,848 This is "La Campanella" by Liszt. 34 00:02:55,348 --> 00:02:57,348 Nice. You know this stuff? 35 00:02:58,188 --> 00:03:00,059 So Eun plays the piano, you know. 36 00:03:00,619 --> 00:03:03,558 She said she'd practice this song and play it for me, 37 00:03:03,559 --> 00:03:06,859 but I died before I could hear it. Darn it. 38 00:03:07,529 --> 00:03:08,628 I see. 39 00:03:09,869 --> 00:03:11,398 She still plays the piano, right? 40 00:03:11,399 --> 00:03:14,167 Of course. She's very good now. 41 00:03:14,168 --> 00:03:15,739 In fact, she has received a number of awards. 42 00:03:16,168 --> 00:03:17,209 Hold on. 43 00:03:18,638 --> 00:03:21,508 Oh, So Eun must be done with her lesson by now. 44 00:03:22,239 --> 00:03:24,078 I'll go see So Eun quickly. 45 00:03:24,079 --> 00:03:25,149 Sure. 46 00:03:36,029 --> 00:03:39,128 (Maru Star Piano) 47 00:03:43,628 --> 00:03:45,967 Nam So Eun, where are you going? You need to practice. 48 00:03:45,968 --> 00:03:47,268 The competition is in two days. 49 00:03:47,269 --> 00:03:50,168 I won't participate in the competition. I can't do it. 50 00:03:52,378 --> 00:03:53,438 So Eun! 51 00:03:57,409 --> 00:03:59,919 Why is she leaving already? Did something happen? 52 00:04:05,989 --> 00:04:08,219 So Eun, open the door. 53 00:04:08,388 --> 00:04:10,328 Why do you suddenly want to quit the piano? 54 00:04:10,758 --> 00:04:12,159 Did you have a fight with a friend? 55 00:04:12,289 --> 00:04:13,827 No. 56 00:04:13,828 --> 00:04:15,728 Then what is it? 57 00:04:15,729 --> 00:04:17,969 You were doing fine. Why are you being like this all of a sudden? 58 00:04:22,539 --> 00:04:24,169 I regret learning the piano. 59 00:04:25,609 --> 00:04:27,708 I regret working so hard to learn it. 60 00:04:28,208 --> 00:04:30,378 It's my fault that Dad died. 61 00:04:31,109 --> 00:04:32,308 What do you mean? 62 00:04:32,309 --> 00:04:34,078 What are you talking about? 63 00:04:34,349 --> 00:04:35,988 Why is it your fault that your dad died? 64 00:04:35,989 --> 00:04:38,419 I read your journal. 65 00:04:39,188 --> 00:04:40,359 You wrote that Dad... 66 00:04:41,518 --> 00:04:45,028 overworked himself to buy me a piano, and that's why he died. 67 00:04:45,328 --> 00:04:48,158 You wrote that you felt bad you couldn't talk him out of it... 68 00:04:48,159 --> 00:04:51,368 - and that you regret it. - So Eun, that's... 69 00:04:51,369 --> 00:04:53,837 It's my fault that Dad died. 70 00:04:53,838 --> 00:04:55,909 So how could I keep playing the piano, knowing that? 71 00:04:56,909 --> 00:04:58,539 I can't! 72 00:04:58,708 --> 00:05:01,309 I feel so bad for Dad that I can no longer play the piano. 73 00:05:02,778 --> 00:05:05,277 Every time I see a piano, I get angry and tear up. 74 00:05:05,278 --> 00:05:06,549 So how can I play it? 75 00:05:14,219 --> 00:05:16,687 Go there and pick up the case file. 76 00:05:16,688 --> 00:05:17,989 - Get going now. - Yes, sir. 77 00:05:18,828 --> 00:05:20,757 - Hey! My goodness. - I'm sorry, Officer Ko. 78 00:05:20,758 --> 00:05:22,228 - Are you all right? - Yes. 79 00:05:22,229 --> 00:05:24,969 Hey, be careful. My goodness. 80 00:05:27,669 --> 00:05:29,137 You jerk. Don't you dare touch her. 81 00:05:29,138 --> 00:05:31,768 - Captain Seo! What's with you? - Hey, what's wrong? 82 00:05:36,278 --> 00:05:38,248 - Gosh, are you okay? - What's with him? 83 00:05:38,249 --> 00:05:39,278 - Yes, I'm okay. - Hee Soo. 84 00:05:40,619 --> 00:05:42,078 - Get up. - Are you hurt? 85 00:05:43,018 --> 00:05:44,218 Hey, move. 86 00:05:44,219 --> 00:05:46,718 Are you all right? What's with him today? 87 00:05:46,719 --> 00:05:49,088 What's up with Captain Seo? 88 00:05:49,328 --> 00:05:50,587 Are you two seeing each other? 89 00:05:50,588 --> 00:05:53,158 Or did you guys already date and break up? What's going on? 90 00:05:53,159 --> 00:05:54,197 No, sir. 91 00:05:54,198 --> 00:05:56,869 In any case, he reacted like that because of you. 92 00:05:57,628 --> 00:05:58,698 I'm sorry. 93 00:05:58,729 --> 00:06:00,799 Oh, boy. 94 00:06:02,909 --> 00:06:04,539 I did not want to kill you either. 95 00:06:04,638 --> 00:06:06,878 I do not want to repeat the same mistake, 96 00:06:07,479 --> 00:06:08,578 so please... 97 00:06:09,849 --> 00:06:11,278 stay by my side. 98 00:06:14,278 --> 00:06:16,188 I should tell Chief. 99 00:06:16,888 --> 00:06:18,447 He needs to receive treatment, 100 00:06:18,448 --> 00:06:20,059 even if he has to be ordered to do so. 101 00:06:21,419 --> 00:06:23,929 Hee Soo has changed because of Ko Seul Hae? 102 00:06:24,159 --> 00:06:26,698 He's been acting so weird ever since Officer Ko joined us. 103 00:06:26,958 --> 00:06:28,327 He talks to himself, 104 00:06:28,328 --> 00:06:31,098 and he's become very aggressive. My goodness. 105 00:06:31,099 --> 00:06:34,799 I'm telling you. Bad energy follows Seul Hae wherever she goes. 106 00:06:35,198 --> 00:06:37,207 Chief, didn't you take her in... 107 00:06:37,208 --> 00:06:39,408 and raise her when she was little? 108 00:06:39,409 --> 00:06:40,908 Yes, I did! 109 00:06:40,909 --> 00:06:43,548 But instead of being grateful, 110 00:06:43,549 --> 00:06:45,877 she kept being all clingy toward Hee Soo. 111 00:06:45,878 --> 00:06:48,719 She should know her place! How dare she cling on to my son? 112 00:06:48,948 --> 00:06:53,018 I'll be honest. It's not like I wanted to take her in. 113 00:06:53,289 --> 00:06:55,517 I felt bad for what happened to Young Sik, 114 00:06:55,518 --> 00:06:56,957 and I thought doing that... 115 00:06:56,958 --> 00:06:59,258 and looking like a loyal friend would help me out. 116 00:06:59,828 --> 00:07:01,628 We should just kick her out. 117 00:07:02,499 --> 00:07:04,628 - To the substation? - That's right. 118 00:07:05,068 --> 00:07:07,568 Keep an eye on her so we can find a reason to kick her out. 119 00:07:07,838 --> 00:07:09,169 I can't stand her! 120 00:07:10,869 --> 00:07:11,938 Darn it. 121 00:07:20,318 --> 00:07:22,789 - Come on, just once. - Gosh, seriously. 122 00:07:23,318 --> 00:07:25,288 Hey, everyone plays golf these days. 123 00:07:25,289 --> 00:07:28,488 I've told you several times that golf is not my cup of tea. 124 00:07:28,489 --> 00:07:29,989 Come on! 125 00:07:30,258 --> 00:07:33,658 Hey, you've granted others' wishes for finally ascending. 126 00:07:33,659 --> 00:07:35,729 You can at least do this for me. 127 00:07:37,169 --> 00:07:39,798 Straighten your left arm and lift it all the way up. 128 00:07:39,799 --> 00:07:41,538 Higher. All the way up. 129 00:07:41,539 --> 00:07:44,137 That's it, higher. Hey, why are you so stiff? 130 00:07:44,138 --> 00:07:45,868 And what's with your posture? 131 00:07:45,869 --> 00:07:48,507 What are you looking at? Keep your eyes on the ball. 132 00:07:48,508 --> 00:07:50,377 - Oh, down here. - Yes, look at the ball. 133 00:07:50,378 --> 00:07:51,478 Good. 134 00:07:51,479 --> 00:07:55,378 Now, think that the ball is my face and hit it hard. 135 00:07:55,679 --> 00:07:56,887 Got it? Good. 136 00:07:56,888 --> 00:07:58,219 In 1, 2. 137 00:07:58,648 --> 00:08:00,489 Goodness gracious. 138 00:08:00,688 --> 00:08:02,888 - I'm not doing this. - Go away! 139 00:08:03,659 --> 00:08:04,789 Watch and learn. 140 00:08:05,429 --> 00:08:07,127 Eyes on the ball. 141 00:08:07,128 --> 00:08:08,999 Straighten the left arm. 142 00:08:09,799 --> 00:08:12,027 Bend the right knee a little. 143 00:08:12,028 --> 00:08:14,268 Then I'll think that the ball is your face and... 144 00:08:16,908 --> 00:08:18,369 Good shot! 145 00:08:21,339 --> 00:08:23,079 Hey, look. 146 00:08:24,048 --> 00:08:27,319 They're taking golf lessons together as a couple. It must be fun. 147 00:08:32,249 --> 00:08:36,127 I'm not even going to step out of the house when I'm with Seul Hae. 148 00:08:36,128 --> 00:08:38,589 You and your dirty mind. 149 00:08:44,268 --> 00:08:45,298 Hi, Seul Hae. 150 00:08:47,398 --> 00:08:48,439 You want to drink? 151 00:08:54,209 --> 00:08:56,048 You saw his true colours. 152 00:08:57,849 --> 00:08:58,979 You must be upset. 153 00:08:59,778 --> 00:09:01,018 I'm really scared. 154 00:09:02,579 --> 00:09:03,589 Of what? 155 00:09:03,949 --> 00:09:05,518 I thought I was okay even without a family... 156 00:09:05,989 --> 00:09:09,119 because I had people who were always there for me, 157 00:09:11,128 --> 00:09:13,028 but I guess I was being delusional. 158 00:09:15,628 --> 00:09:18,329 What if I have no one to turn to? 159 00:09:20,538 --> 00:09:23,168 Then you can start your own family. 160 00:09:27,408 --> 00:09:28,538 A real family. 161 00:09:40,719 --> 00:09:43,658 Why do you keep getting closer? 162 00:09:45,658 --> 00:09:48,658 One can always start a family. 163 00:09:50,628 --> 00:09:52,028 It'll be as big as we want it to be. 164 00:09:53,469 --> 00:09:54,797 My gosh! What are you saying? 165 00:09:54,798 --> 00:09:56,709 My goodness. 166 00:09:57,768 --> 00:09:58,768 Never mind! 167 00:09:59,778 --> 00:10:01,178 I was just kidding. 168 00:10:02,178 --> 00:10:03,377 Seriously. 169 00:10:03,378 --> 00:10:06,178 Well, just shake it off. 170 00:10:06,819 --> 00:10:08,378 What? Come on. 171 00:10:11,319 --> 00:10:13,918 No, you shouldn't drink anymore. 172 00:10:15,518 --> 00:10:17,628 Why not? I need to drink to de-stress. 173 00:10:18,089 --> 00:10:20,859 I know the best way to get rid of stress. 174 00:10:22,258 --> 00:10:26,369 It suppresses the production of glucocoluticoid stress hormones, 175 00:10:26,469 --> 00:10:28,498 and researchers have found... 176 00:10:28,499 --> 00:10:30,469 that it can increase your life span by five years. 177 00:10:30,709 --> 00:10:32,839 Oh, there's something like that? What is it? 178 00:10:34,979 --> 00:10:38,209 Close your eyes for a moment, Seul Hae. 179 00:10:38,579 --> 00:10:39,648 My eyes? 180 00:10:42,719 --> 00:10:44,489 - Like this? - Yes. 181 00:11:01,638 --> 00:11:02,638 My gosh! 182 00:11:03,508 --> 00:11:04,807 When did you guys get here? 183 00:11:04,808 --> 00:11:07,579 - We saw everything. - I'm rooting for you, Officer Ko! 184 00:11:07,908 --> 00:11:09,778 Keep doing what you are doing. 185 00:11:10,048 --> 00:11:12,818 Oh, Mr. Cha. Kissing suppresses... 186 00:11:12,819 --> 00:11:17,348 glucocorticoid stress hormones. It's not "glucocoluticoids". 187 00:11:17,349 --> 00:11:20,359 Nice angle, Mr. Cha. Keep the 15-degree angle. 188 00:11:21,089 --> 00:11:22,119 Let's go. 189 00:11:23,989 --> 00:11:26,599 Those ghosts, seriously. 190 00:11:29,829 --> 00:11:31,798 They told us to keep doing what we were doing. 191 00:11:33,668 --> 00:11:36,768 Shall we? The glucoco thing is good for us, so... 192 00:12:04,528 --> 00:12:06,099 Achoo! 193 00:12:06,128 --> 00:12:07,298 Gosh, what was that? 194 00:12:11,668 --> 00:12:13,079 Seriously! 195 00:12:13,278 --> 00:12:14,278 Sorry. 196 00:12:14,778 --> 00:12:17,109 I just came to check in on you. 197 00:12:17,548 --> 00:12:19,208 I mean, Officer Ko might thank me. 198 00:12:19,209 --> 00:12:21,777 You guys are too much. Give us some privacy, will you? 199 00:12:21,778 --> 00:12:23,618 You see, we have a problem. 200 00:12:23,619 --> 00:12:25,287 It's about Mr. Nam. 201 00:12:25,288 --> 00:12:27,658 He hasn't come out all day. 202 00:12:28,189 --> 00:12:29,728 I'm sure you guys wouldn't want him... 203 00:12:29,729 --> 00:12:32,258 to end up becoming a wandering ghost because you were busy doing this. 204 00:12:33,158 --> 00:12:34,229 Mr. Nam? 205 00:12:37,928 --> 00:12:40,099 (Nam Sang Gun) 206 00:12:48,538 --> 00:12:49,709 What? 207 00:12:50,178 --> 00:12:51,608 What are you doing in there all alone? 208 00:12:51,609 --> 00:12:54,718 I'm just not in a good mood today. Leave me alone. 209 00:12:54,719 --> 00:12:56,119 You're going through male menopause. 210 00:12:56,319 --> 00:12:58,818 The happiness clapping exercise will help. Come on. Come out. 211 00:12:58,819 --> 00:13:00,757 You guys can do it without me. Leave me alone! 212 00:13:00,758 --> 00:13:01,988 Come on! 213 00:13:01,989 --> 00:13:03,988 Come out so we can cheer you up. 214 00:13:03,989 --> 00:13:06,557 Hey! Gosh, seriously! 215 00:13:06,558 --> 00:13:09,257 You guys are so annoying. Just leave me alone. 216 00:13:09,258 --> 00:13:12,667 Mr. Nam! How about some soju? 217 00:13:12,668 --> 00:13:14,898 Tell me why you're upset. I'm all ears. 218 00:13:16,439 --> 00:13:17,469 Yes. 219 00:13:17,609 --> 00:13:22,877 - I love myself - I love myself 220 00:13:22,878 --> 00:13:24,348 - I love - I love 221 00:13:24,349 --> 00:13:26,417 Maybe So Eun is a genius. 222 00:13:26,418 --> 00:13:28,978 She's only a first grader, but she won the Grand Prize! 223 00:13:28,979 --> 00:13:30,119 She must be a genius, right? 224 00:13:30,288 --> 00:13:31,888 She did a great job. 225 00:13:32,219 --> 00:13:35,989 Dad, you're already that proud? You need to raise your standards. 226 00:13:40,428 --> 00:13:43,728 Take a listen. This is a very difficult song, 227 00:13:43,729 --> 00:13:46,668 but I'll practice hard and play it for you. 228 00:13:48,939 --> 00:13:50,138 You'll play this? 229 00:13:50,569 --> 00:13:51,767 What's this song called? 230 00:13:51,768 --> 00:13:54,008 "La Campanella" by Liszt. 231 00:13:54,508 --> 00:13:56,507 When I grow up and become a pianist, 232 00:13:56,508 --> 00:13:58,709 I'll play this piece at Carnegie Hall. 233 00:13:59,719 --> 00:14:01,478 Mom, Dad. Look forward to that day. 234 00:14:01,479 --> 00:14:03,689 My gosh, I can't wait! 235 00:14:04,189 --> 00:14:07,758 Then promise me. Promise. 236 00:14:09,319 --> 00:14:12,258 - Promise. Yes! - Yes! 237 00:14:20,469 --> 00:14:22,239 - Hey! - Hi. 238 00:14:22,569 --> 00:14:25,167 - You worked as a relief driver. - Right. 239 00:14:25,168 --> 00:14:27,078 Could you put me in touch with that company? 240 00:14:27,079 --> 00:14:29,007 This job keeps you busy enough. 241 00:14:29,008 --> 00:14:30,648 You want to pick up a night job? 242 00:14:30,808 --> 00:14:32,708 I want to buy a piano for my daughter, 243 00:14:32,709 --> 00:14:33,849 so I need to earn more money. 244 00:14:35,079 --> 00:14:36,989 Text me their number, please. 245 00:14:48,099 --> 00:14:50,829 (Handong Logistics) 246 00:15:08,449 --> 00:15:10,018 - Here you go, sir. - Yes, thank you. 247 00:15:10,148 --> 00:15:11,287 I should pay you. 248 00:15:11,288 --> 00:15:12,417 Here, 30 dollars. 249 00:15:12,418 --> 00:15:14,618 - Great, thank you. - Thank you. 250 00:15:14,619 --> 00:15:15,859 Thank you, sir. 251 00:15:16,089 --> 00:15:18,528 Dad, will you be home late today? 252 00:15:19,089 --> 00:15:20,797 I'm craving fried chicken. 253 00:15:20,798 --> 00:15:23,028 Ask your mom to order some for you. 254 00:15:23,168 --> 00:15:25,599 Mom won't order things like that for me. 255 00:15:25,969 --> 00:15:27,969 She always nags me about gaining weight. 256 00:15:28,199 --> 00:15:30,338 What? You don't need to worry about that. 257 00:15:30,339 --> 00:15:31,469 Exactly! 258 00:15:32,168 --> 00:15:34,638 I need to eat a lot to have the energy to play the piano. 259 00:15:34,839 --> 00:15:36,479 Did you practice a lot today? 260 00:15:36,709 --> 00:15:39,108 My teacher said to practice the piece ten times, 261 00:15:39,109 --> 00:15:40,378 but I played it 15 times. 262 00:15:41,319 --> 00:15:43,148 My gosh, that is amazing. 263 00:15:44,619 --> 00:15:47,417 So Eun, I'm working now. I have to go. 264 00:15:47,418 --> 00:15:50,859 Ask Mom to order some fried chicken so you can have some. Okay! 265 00:15:53,158 --> 00:15:55,558 What? Darn it. 266 00:15:56,898 --> 00:15:59,699 Hey, take me to Jongno. 267 00:16:00,168 --> 00:16:01,469 You're not going to Incheon? 268 00:16:02,469 --> 00:16:05,137 No, I changed my mind. 269 00:16:05,138 --> 00:16:06,339 Got it, sir. 270 00:16:08,638 --> 00:16:11,178 What? Are you not turning the car around? 271 00:16:14,579 --> 00:16:16,818 Hey! Are you ignoring me right now? 272 00:16:16,819 --> 00:16:19,387 I can't make a U-turn here. I'll do it over there. 273 00:16:19,388 --> 00:16:22,488 - Make a U-turn now. - It's dangerous. Please sit down. 274 00:16:22,489 --> 00:16:23,858 I said, I'm going to Jongno! 275 00:16:23,859 --> 00:16:26,288 - Please sit down! - Make a U-turn now! 276 00:16:27,229 --> 00:16:28,258 Make a U-turn! 277 00:16:32,768 --> 00:16:34,339 That's how you died? 278 00:16:35,138 --> 00:16:36,638 Life is so futile. 279 00:16:39,138 --> 00:16:40,839 You must've been so resentful. 280 00:16:44,278 --> 00:16:46,409 And So Eun found out about it recently? 281 00:16:47,548 --> 00:16:50,018 She thinks it's her fault that I died. 282 00:16:53,489 --> 00:16:55,757 That's why she wanted to quit the piano... 283 00:16:55,758 --> 00:16:56,929 even though she loved it so much. 284 00:16:57,028 --> 00:16:59,758 No, that's wrong. What a waste of talent. 285 00:17:00,028 --> 00:17:01,057 Exactly. 286 00:17:01,058 --> 00:17:03,528 It's not like quitting the piano will bring her dad back to life. 287 00:17:07,199 --> 00:17:08,999 I understand So Eun. 288 00:17:12,538 --> 00:17:14,879 That's how you feel when you're left behind after losing your loved one. 289 00:17:15,879 --> 00:17:17,808 You feel bad about everything, no matter how small. 290 00:17:19,449 --> 00:17:20,578 You feel terrible. 291 00:17:23,889 --> 00:17:26,858 And if she thinks it's her fault that you died... 292 00:17:28,459 --> 00:17:30,189 I'd want to quit the piano too, if I were her. 293 00:17:32,629 --> 00:17:33,758 I think... 294 00:17:35,159 --> 00:17:36,929 I gave her such a huge burden. 295 00:17:40,199 --> 00:17:43,439 I want her to put that load off and be happy. 296 00:17:53,518 --> 00:17:55,449 The GI speaker! 297 00:17:55,548 --> 00:17:57,989 Can't I use that to talk to her? 298 00:17:58,548 --> 00:18:01,719 It broke during the last fire. 299 00:18:01,959 --> 00:18:05,288 If the competition is tomorrow, I can't fix it by then. 300 00:18:06,288 --> 00:18:09,899 And suddenly playing a dead man's voice to a living person... 301 00:18:10,199 --> 00:18:11,768 will confuse them. 302 00:18:13,439 --> 00:18:16,098 It's best to think deeply about how to approach this issue. 303 00:18:19,608 --> 00:18:20,778 Darn it. 304 00:18:23,308 --> 00:18:24,548 I can't... 305 00:18:26,508 --> 00:18:28,318 enter Nirvana like this. 306 00:18:32,288 --> 00:18:35,159 How can I leave behind my wife and kid? 307 00:18:45,328 --> 00:18:46,598 What do we do? 308 00:18:46,798 --> 00:18:48,038 You fool. 309 00:18:49,139 --> 00:18:52,169 As the son of a shaman, you should know whom to ask for help. 310 00:18:53,538 --> 00:18:54,608 What? 311 00:18:56,078 --> 00:18:59,077 Shamans are those who help communicate between the dead... 312 00:18:59,078 --> 00:19:00,818 and the living. 313 00:19:03,219 --> 00:19:06,088 - Okhwa House! - Granny Geum Ok! 314 00:19:06,548 --> 00:19:08,159 Why bring that up only now? 315 00:19:13,328 --> 00:19:15,598 Communicate between the dead and the living? 316 00:19:16,598 --> 00:19:20,699 It's possible either with divination or an exorcism. 317 00:19:21,139 --> 00:19:23,608 Tomorrow's a very important competition. 318 00:19:24,308 --> 00:19:26,838 Would they be able to talk tonight? 319 00:19:30,379 --> 00:19:32,508 It's not like it's impossible. 320 00:19:33,848 --> 00:19:35,378 So how can we do it? 321 00:19:35,379 --> 00:19:36,419 Dreams. 322 00:19:37,348 --> 00:19:39,288 The soul can convey their feelings... 323 00:19:39,348 --> 00:19:41,318 by visiting their family's dreams. 324 00:19:42,018 --> 00:19:44,557 They can talk and feel each other... 325 00:19:44,558 --> 00:19:46,429 as if they're alive. 326 00:19:47,129 --> 00:19:49,399 That's great! What a relief. 327 00:19:49,798 --> 00:19:53,268 But it's not easy to enter one's dreams. 328 00:19:53,838 --> 00:19:55,498 What do you mean? 329 00:19:55,499 --> 00:19:57,669 Three dream talismans are needed. 330 00:19:58,038 --> 00:20:00,008 You need their permission. 331 00:20:01,139 --> 00:20:03,037 Permissions from this world's spirit... 332 00:20:03,038 --> 00:20:05,308 to enter the human world, 333 00:20:05,548 --> 00:20:07,149 the ancestor spirit of the family, 334 00:20:08,578 --> 00:20:11,419 and the spirit... 335 00:20:13,088 --> 00:20:14,689 I serve. 336 00:20:14,788 --> 00:20:16,419 But how is that hard? 337 00:20:17,429 --> 00:20:19,658 Are the talismans expensive? 338 00:20:19,659 --> 00:20:21,929 - How much are they? - It isn't the money. 339 00:20:23,298 --> 00:20:25,868 To show them how desperate you are, 340 00:20:27,199 --> 00:20:28,998 all three talismans... 341 00:20:28,999 --> 00:20:31,139 must be written in the client's blood. 342 00:20:31,838 --> 00:20:34,577 Gosh, you scared me for nothing. That's easy. 343 00:20:34,578 --> 00:20:38,149 Here, prick all my fingers and toes. 344 00:20:38,379 --> 00:20:40,048 Write the talismans, please. 345 00:20:40,118 --> 00:20:41,718 Are you sure, Mr. Cha? 346 00:20:41,719 --> 00:20:44,948 You always cry and scream with even the slightest injury. 347 00:20:44,949 --> 00:20:46,919 But it has to do with you entering Nirvana. 348 00:20:48,018 --> 00:20:50,018 How about punching me hard? 349 00:20:50,558 --> 00:20:52,958 A nosebleed might produce more blood. 350 00:20:52,959 --> 00:20:54,199 Shall I? 351 00:20:55,159 --> 00:20:56,659 Here I go. 352 00:20:57,169 --> 00:20:58,199 Ready? 353 00:20:58,598 --> 00:21:01,297 No. On second thought, 354 00:21:01,298 --> 00:21:03,139 pricking my fingers sounds better. 355 00:21:03,838 --> 00:21:05,808 Do you have a needle? You do, right? 356 00:21:07,008 --> 00:21:09,638 - There isn't any here. - A shrine would surely have one. 357 00:21:09,639 --> 00:21:12,507 Why would it? Come on. This is faster. 358 00:21:12,508 --> 00:21:13,518 Stay still. 359 00:21:13,578 --> 00:21:15,547 Seul Hae, think again. 360 00:21:15,548 --> 00:21:17,087 - Cha Woong, - Stop her, Chief Nam. 361 00:21:17,088 --> 00:21:19,949 do you realize how much you've changed? 362 00:21:20,719 --> 00:21:23,458 - If Mr. Shaman saw this, - Face me! 363 00:21:23,459 --> 00:21:24,688 No! I live off of my looks. 364 00:21:24,689 --> 00:21:27,258 - he would be in total bliss. - You can't hit me. 365 00:21:28,159 --> 00:21:29,999 - This is better than a needle. - No. 366 00:22:22,149 --> 00:22:24,989 So Eun, I bought fried chicken. Come on out! 367 00:22:32,129 --> 00:22:33,328 Fried chicken? 368 00:22:42,399 --> 00:22:43,508 Dad? 369 00:22:44,409 --> 00:22:46,568 Yes, come over here. Let's have some fried chicken. 370 00:22:49,239 --> 00:22:50,777 Is it really you, Dad? 371 00:22:50,778 --> 00:22:53,179 Of course, it's me. 372 00:22:53,548 --> 00:22:55,348 Did you already forget my face? 373 00:23:01,219 --> 00:23:05,058 What took you so long? I was waiting forever. 374 00:23:07,028 --> 00:23:09,257 Don't you have a competition tomorrow morning? 375 00:23:09,258 --> 00:23:12,828 So I brought your favourite fried chicken to cheer you on! 376 00:23:16,139 --> 00:23:17,969 I don't play the piano anymore. 377 00:23:19,709 --> 00:23:23,108 I'm never going to play the thing that killed you again. 378 00:23:25,808 --> 00:23:27,818 If only I didn't play the piano. 379 00:23:28,548 --> 00:23:31,548 So Eun, listen carefully, okay? 380 00:23:32,749 --> 00:23:35,919 What happened to me isn't your fault. 381 00:23:36,788 --> 00:23:38,288 The one at fault... 382 00:23:38,929 --> 00:23:42,129 is that drunk customer who went wild that day. 383 00:23:43,199 --> 00:23:46,429 It's not even your fault, so why are you bearing the guilt? 384 00:23:47,338 --> 00:23:48,568 Stop it. 385 00:23:51,068 --> 00:23:54,338 I had a great life because of the piano. 386 00:23:55,439 --> 00:23:57,708 To teach you the piano, 387 00:23:57,709 --> 00:24:00,478 I jumped out of bed in the morning... 388 00:24:00,479 --> 00:24:03,588 and was never tired even when I worked late. 389 00:24:05,588 --> 00:24:07,288 Working for my family... 390 00:24:07,858 --> 00:24:10,189 was the best thing I did in my life. 391 00:24:11,959 --> 00:24:16,129 I want you to play the piano you love to your heart's content... 392 00:24:16,598 --> 00:24:18,868 and live bravely and happily. 393 00:24:21,139 --> 00:24:22,469 That's my dream. 394 00:24:25,169 --> 00:24:28,538 You're a fool, Dad. 395 00:24:29,808 --> 00:24:32,409 Why am I a fool? 396 00:24:32,749 --> 00:24:36,679 I even know the title, "La Campanella." 397 00:24:37,389 --> 00:24:40,817 My ghost friends are astonished... 398 00:24:40,818 --> 00:24:42,288 at how smart I am. 399 00:24:43,189 --> 00:24:46,888 And didn't you promise to play me... 400 00:24:46,889 --> 00:24:48,428 "La Campanella" after you mastered it? 401 00:24:48,429 --> 00:24:51,699 You didn't forget, did you? I'm still looking forward to it. 402 00:24:52,999 --> 00:24:54,399 If I play it, 403 00:24:55,368 --> 00:24:56,868 can you hear it? 404 00:24:57,368 --> 00:24:58,668 Can you really come? 405 00:24:58,669 --> 00:25:02,179 Of course. I can even buy fried chicken, so that's easy peasy. 406 00:25:02,639 --> 00:25:06,249 I will be there, so promise me. 407 00:25:07,548 --> 00:25:09,048 Promise me you'll take part in the competition. 408 00:25:11,088 --> 00:25:12,118 I promise. 409 00:25:17,159 --> 00:25:19,929 - Why don't we eat now? - Sure. 410 00:25:20,328 --> 00:25:21,798 - Let's eat. - Okay. 411 00:25:26,068 --> 00:25:28,639 - It's good. - It's superb. 412 00:25:30,538 --> 00:25:31,739 Thanks, Dad. 413 00:25:32,469 --> 00:25:33,538 For what? 414 00:25:34,179 --> 00:25:37,979 I'm really grateful that you're my dad. 415 00:25:38,548 --> 00:25:39,879 I love you, Dad. 416 00:25:40,209 --> 00:25:42,249 I love you too, So Eun. 417 00:25:57,528 --> 00:25:59,268 - Mom. - Yes? 418 00:26:05,439 --> 00:26:06,908 I want to compete. 419 00:26:06,909 --> 00:26:09,038 What? Really? 420 00:26:10,278 --> 00:26:13,848 Dad told me to play the piano as much as I wanted. 421 00:26:13,919 --> 00:26:15,118 Dad did? 422 00:26:16,318 --> 00:26:18,248 - In your dreams? - Yes. 423 00:26:18,249 --> 00:26:19,517 He came home with fried chicken. 424 00:26:19,518 --> 00:26:22,817 Goodness, so Dad still remembers... 425 00:26:22,818 --> 00:26:25,129 the secret method for cheering you up. 426 00:26:25,558 --> 00:26:26,659 I know, right? 427 00:26:28,028 --> 00:26:30,528 Wait a second. What time is it right now? 428 00:26:33,838 --> 00:26:35,669 - Hurry, Mom! - Quick! Run! 429 00:26:36,268 --> 00:26:37,338 So Eun. 430 00:26:40,209 --> 00:26:41,837 You're late, right? Hop in. 431 00:26:41,838 --> 00:26:43,138 How did you know? 432 00:26:43,139 --> 00:26:45,379 I dropped by the coffee shop and Na Eun told me. 433 00:26:45,949 --> 00:26:49,318 She wants me to escort the future world-class pianist. 434 00:26:50,078 --> 00:26:51,889 - Thank you! - My gosh. 435 00:26:58,459 --> 00:27:01,499 Was there an accident? The cars won't move an inch. 436 00:27:02,159 --> 00:27:03,969 But there are only ten minutes left. 437 00:27:04,399 --> 00:27:06,669 Mom, how about I run there? 438 00:27:07,639 --> 00:27:09,639 It'll take at least 20 minutes, even if you sprint. 439 00:27:10,368 --> 00:27:11,808 What do I do? 440 00:27:13,909 --> 00:27:16,139 That's strange. What's taking him so long? 441 00:27:21,719 --> 00:27:23,578 He works for me. I called for him. 442 00:27:23,989 --> 00:27:25,847 So Eun, get on that bike. 443 00:27:25,848 --> 00:27:28,318 He'll drive you quickly but safely to the hall. 444 00:27:51,209 --> 00:27:53,848 (Korea Music Education Association Piano Competition) 445 00:27:59,618 --> 00:28:01,557 Thank you, sir! 446 00:28:01,558 --> 00:28:04,258 Thanks to you, I can keep my promise to my dad. 447 00:28:08,159 --> 00:28:10,429 (Korea Music Education Association Piano Competition) 448 00:28:18,368 --> 00:28:21,209 (Korea Music Education Association Piano Competition) 449 00:28:25,409 --> 00:28:27,548 (Examiner) 450 00:28:48,798 --> 00:28:52,368 (Examiner) 451 00:29:11,858 --> 00:29:13,899 (Examiner) 452 00:29:22,268 --> 00:29:24,808 Bravo! 453 00:29:25,439 --> 00:29:26,807 (Korea Music Education Association Piano Competition) 454 00:29:26,808 --> 00:29:30,578 You're the best, Nam So Eun! The best! 455 00:29:36,548 --> 00:29:37,548 Ye Ji! 456 00:29:37,848 --> 00:29:39,118 Hey, Yong Ryul. 457 00:29:40,219 --> 00:29:42,189 You didn't have to prepare something like this. 458 00:29:42,419 --> 00:29:44,028 But my mom will love it. 459 00:29:44,689 --> 00:29:46,729 It's our first time meeting each other. 460 00:29:46,989 --> 00:29:48,999 I can't possibly go empty-handed. 461 00:29:51,229 --> 00:29:53,629 Here, look at me. Did I put on too much makeup? 462 00:29:54,239 --> 00:29:55,739 Does my outfit look neat? 463 00:29:56,268 --> 00:29:57,939 This is a first for me. 464 00:29:58,108 --> 00:30:00,639 Gosh, don't worry. 465 00:30:00,909 --> 00:30:04,348 My mom will definitely love you. 466 00:30:05,149 --> 00:30:07,548 - Really? - Of course. Let's go. 467 00:30:07,778 --> 00:30:09,219 Am I missing anything? 468 00:30:11,848 --> 00:30:13,719 Mom, my girlfriend is here. 469 00:30:14,419 --> 00:30:15,858 Welcome. 470 00:30:15,989 --> 00:30:18,058 I heard a lot about you from Yong Ryul. 471 00:30:18,528 --> 00:30:21,058 Hi. It's a pleasure to meet you, ma'am... 472 00:30:28,268 --> 00:30:29,698 Hey, what are you doing? 473 00:30:29,699 --> 00:30:32,508 She hasn't paid for this yet, right? Then I'll pay 1.5 times the price. 474 00:30:33,008 --> 00:30:34,909 I'll barely get anything from this. 475 00:30:35,479 --> 00:30:38,909 Aren't you that ox bone girl? 476 00:30:39,078 --> 00:30:41,278 What? Ox bone? 477 00:30:41,749 --> 00:30:43,547 Do you two know each other? 478 00:30:43,548 --> 00:30:45,989 Yes, and very well at that. 479 00:30:46,288 --> 00:30:48,959 So you're my son's girlfriend? 480 00:30:49,419 --> 00:30:52,288 - She's your mother? - Yes, my mom. 481 00:30:53,489 --> 00:30:57,399 I see. What a surprise to meet you again! 482 00:30:59,169 --> 00:31:00,528 How many times is this? 483 00:31:01,098 --> 00:31:02,169 Unbelievable. 484 00:31:05,669 --> 00:31:07,909 We know each other's personalities, so let's skip that. 485 00:31:08,038 --> 00:31:09,478 So what do your parents do? 486 00:31:09,479 --> 00:31:13,749 Well, they passed away when I was little. 487 00:31:14,548 --> 00:31:16,277 I currently live with my grandmother. 488 00:31:16,278 --> 00:31:19,348 Oh, my. You must've had a rough time when you were young. 489 00:31:20,048 --> 00:31:21,659 Come to your senses, me. 490 00:31:22,459 --> 00:31:24,088 No, this isn't right. 491 00:31:25,729 --> 00:31:28,097 Then what do you do? 492 00:31:28,098 --> 00:31:29,098 You do have a job, right? 493 00:31:29,099 --> 00:31:32,129 Of course. I'm a shaman. 494 00:31:34,969 --> 00:31:37,638 What? I don't think I heard her correctly. What man? 495 00:31:37,639 --> 00:31:38,669 A shaman. 496 00:31:39,709 --> 00:31:42,777 Ye Ji's grandmother is also a famous madam shaman. 497 00:31:42,778 --> 00:31:44,448 So, do you mean... 498 00:31:44,449 --> 00:31:47,518 shamans as in those who hold bells and practice exorcism? 499 00:31:50,419 --> 00:31:52,189 Yes, that's right. 500 00:31:52,419 --> 00:31:55,057 I wonder how a shaman couldn't recognize her boyfriend's mother... 501 00:31:55,058 --> 00:31:56,518 and act all rude. 502 00:31:58,689 --> 00:32:01,459 I apologize for that. 503 00:32:01,959 --> 00:32:06,298 I'm still an apprentice who needs more training. 504 00:32:10,538 --> 00:32:12,638 Can I use the bathroom? 505 00:32:12,639 --> 00:32:14,679 It's over there, Ye Ji. 506 00:32:14,879 --> 00:32:15,909 Thanks. 507 00:32:19,348 --> 00:32:20,848 Where do you think you're going? 508 00:32:21,219 --> 00:32:23,278 - Have you gone mad? - What is it? 509 00:32:24,318 --> 00:32:26,219 Don't you love getting your fortune told? 510 00:32:26,818 --> 00:32:28,719 Imagine your daughter-in-law doing it for free. 511 00:32:29,189 --> 00:32:32,057 Goodness, you fool! 512 00:32:32,058 --> 00:32:33,188 It hurts. 513 00:32:33,189 --> 00:32:36,358 Like anyone would like the fact my daughter-in-law reads my fortune. 514 00:32:37,199 --> 00:32:40,267 I'm going out with someone I like, 515 00:32:40,268 --> 00:32:42,097 not someone the others do. 516 00:32:42,098 --> 00:32:45,638 And you always told me all occupations are honourable... 517 00:32:45,639 --> 00:32:47,538 and to treat everyone fairly. 518 00:32:48,409 --> 00:32:49,678 So why change your words now? 519 00:32:49,679 --> 00:32:53,348 But this is different. We're going to become a family. 520 00:32:53,578 --> 00:32:56,548 An apprentice who needs training? All that is giving me a headache. 521 00:32:56,749 --> 00:32:58,719 I hate it. I disapprove of her. 522 00:32:59,189 --> 00:33:01,558 Lower your voice. 523 00:33:01,858 --> 00:33:04,288 - Ye Ji will hear you. - Gosh, my head. 524 00:33:04,889 --> 00:33:06,358 I'm sorry. 525 00:33:08,699 --> 00:33:09,729 Ye Ji. 526 00:33:11,699 --> 00:33:14,098 It was a bad idea for me to come. 527 00:33:17,768 --> 00:33:19,169 Please excuse me. 528 00:33:19,709 --> 00:33:21,578 Ye Ji! 529 00:33:32,018 --> 00:33:34,358 (Mind Companion Center) 530 00:33:36,318 --> 00:33:38,588 The medical records will be strictly confidential, 531 00:33:39,159 --> 00:33:41,399 and the medical bills fully funded. 532 00:33:41,959 --> 00:33:45,129 If you want, you can get examined and even treated. 533 00:33:47,569 --> 00:33:49,038 I did some thinking. 534 00:33:49,368 --> 00:33:52,468 And you have changed a lot since the Full Moon Murderer case. 535 00:33:53,439 --> 00:33:55,339 Shooting the criminal to death... 536 00:33:56,109 --> 00:33:58,209 must've shocked you unconsciously. 537 00:34:00,919 --> 00:34:02,319 To overcome it, 538 00:34:03,149 --> 00:34:04,919 I think you need proper treatment. 539 00:34:05,089 --> 00:34:06,149 Shocked? 540 00:34:07,149 --> 00:34:08,189 Me? 541 00:34:10,589 --> 00:34:12,388 After getting rid of a mere bug? 542 00:34:17,399 --> 00:34:20,299 If you're angry because of me and not for any reason, 543 00:34:21,098 --> 00:34:22,899 I'll go back to the police substation. 544 00:34:24,238 --> 00:34:25,268 What? 545 00:34:25,709 --> 00:34:27,367 I've been dying to work in the Detective Division, 546 00:34:27,368 --> 00:34:28,578 but at this rate, 547 00:34:30,408 --> 00:34:32,379 I'll only cause inconvenience to our colleagues. 548 00:34:35,779 --> 00:34:38,848 For both us and the investigation, 549 00:34:39,948 --> 00:34:41,218 this is the best option. 550 00:34:45,589 --> 00:34:46,729 Please... 551 00:34:47,959 --> 00:34:49,098 consider this place. 552 00:35:01,358 --> 00:35:02,889 ("Learn Labour Law Through Comics") 553 00:35:04,459 --> 00:35:05,498 What's this? 554 00:35:05,499 --> 00:35:08,199 We'll be leaving after Dong Chul's wedding tomorrow. 555 00:35:08,499 --> 00:35:11,067 Consider it our parting gift. 556 00:35:11,068 --> 00:35:14,967 It's nothing special, but accept it as a token of our gratitude. 557 00:35:14,968 --> 00:35:16,737 We thought long and hard... 558 00:35:16,738 --> 00:35:19,608 and bought something you'd definitely need once we leave. 559 00:35:19,838 --> 00:35:20,949 You shouldn’t have. 560 00:35:24,418 --> 00:35:25,479 Thank you. 561 00:35:28,289 --> 00:35:29,349 It's a book. 562 00:35:30,418 --> 00:35:34,588 "Learn Labour Law Through Comics. You're a Mean Boss!" 563 00:35:34,959 --> 00:35:36,028 It's from me! 564 00:35:36,659 --> 00:35:39,397 From now on, you have to work with human workers, not ghosts. 565 00:35:39,398 --> 00:35:43,229 If you treat them like you did us, a report will be made against you. 566 00:35:43,568 --> 00:35:45,437 It's about time you studied up on Labour Law. 567 00:35:45,438 --> 00:35:46,937 - Gosh. - Clever, aren't I? 568 00:35:46,938 --> 00:35:50,039 - Nicely done, A Reum. - That was sweet of you. 569 00:35:50,238 --> 00:35:53,139 Right. I guess there's no harm in knowing the law. 570 00:35:55,349 --> 00:35:57,618 ("Learn Labour Law through Comics") 571 00:35:57,619 --> 00:35:59,579 That one's from me. 572 00:36:00,249 --> 00:36:03,849 - What's this? - Oh, let me show you. 573 00:36:05,488 --> 00:36:08,159 Try squeezing it. It seems like it'll pop, 574 00:36:08,889 --> 00:36:09,958 but it won't. 575 00:36:09,959 --> 00:36:12,428 Squeeze it as hard as you can when you're angry, 576 00:36:12,429 --> 00:36:14,768 and your anger will subside. 577 00:36:14,769 --> 00:36:16,027 I guarantee that. 578 00:36:16,028 --> 00:36:17,567 If it weren't for this, 579 00:36:17,568 --> 00:36:19,369 I would've killed you and suffered endless torment. 580 00:36:19,568 --> 00:36:22,668 Nice. Couldn't you have gotten him that sooner? 581 00:36:22,838 --> 00:36:24,878 I only recently came across it. Try it yourself. 582 00:36:25,278 --> 00:36:28,079 Right. This is... 583 00:36:28,508 --> 00:36:30,348 Well, it's a necessity. 584 00:36:30,349 --> 00:36:31,979 The one underneath is from me. 585 00:36:34,519 --> 00:36:37,487 Hang it up on the wall to see after we're gone. 586 00:36:37,488 --> 00:36:40,019 The number four. What does this mean? 587 00:36:41,128 --> 00:36:44,158 I get it. It must be to remember the four of us. 588 00:36:44,159 --> 00:36:45,329 No. 589 00:36:45,798 --> 00:36:49,198 You lack four things that normal people are equipped with, 590 00:36:49,199 --> 00:36:50,729 so I painted that as a reminder. 591 00:36:51,699 --> 00:36:54,269 The four things I lack? 592 00:36:56,139 --> 00:36:59,508 Wealth, fame, good looks, 593 00:37:00,778 --> 00:37:03,547 and now a woman I love. Don't I have it all? 594 00:37:03,548 --> 00:37:06,218 I didn't mean it in the literal sense. 595 00:37:06,918 --> 00:37:09,918 I meant that you can be a cocky brat. 596 00:37:12,318 --> 00:37:13,758 A cocky brat! 597 00:37:14,429 --> 00:37:17,659 Mr. Nam, nice one! Go, Mr. Nam! 598 00:37:17,798 --> 00:37:19,159 Seriously? 599 00:37:19,559 --> 00:37:21,429 Stop messing with me, will you? 600 00:37:21,769 --> 00:37:24,398 Now is the moment to squeeze what I gave you. 601 00:37:27,668 --> 00:37:28,869 Unbelievable. 602 00:37:34,479 --> 00:37:36,778 (Congratulations on your wedding!) 603 00:37:37,148 --> 00:37:39,548 - A little lower. - Right. Sorry about that. 604 00:37:48,659 --> 00:37:50,659 Everything looks pretty. 605 00:37:51,199 --> 00:37:53,229 - Are you all right? - What? 606 00:37:54,059 --> 00:37:55,168 What do you mean? 607 00:37:57,869 --> 00:37:59,798 Your employees will soon be leaving. 608 00:38:00,468 --> 00:38:02,208 Even I haven't been able to wrap my head around it, 609 00:38:02,209 --> 00:38:03,738 so I can only imagine how painful it must be for you. 610 00:38:04,168 --> 00:38:06,309 Oh, that. 611 00:38:08,508 --> 00:38:11,079 The sooner, the better, right? 612 00:38:11,218 --> 00:38:13,418 That'll give us more privacy on our dates. 613 00:38:14,179 --> 00:38:15,587 I guess that's true. 614 00:38:15,588 --> 00:38:17,889 You should know that I'm done holding back. 615 00:38:18,019 --> 00:38:20,789 I won't anymore, so brace yourself. 616 00:38:21,088 --> 00:38:22,528 As if there's any need for that. 617 00:38:38,809 --> 00:38:40,539 Mi Young, you look gorgeous. 618 00:38:41,548 --> 00:38:43,679 Never have I seen a bride this beautiful before. 619 00:38:44,079 --> 00:38:45,619 Thank you. 620 00:38:45,778 --> 00:38:47,178 Aren't you nervous at all? 621 00:38:47,179 --> 00:38:49,047 I am, 622 00:38:49,048 --> 00:38:52,118 but seeing Dong Chul be even more nervous calmed me down. 623 00:38:52,119 --> 00:38:54,087 I knew he'd be that way. 624 00:38:54,088 --> 00:38:56,729 I just hope he doesn't trip walking down the aisle. 625 00:38:57,429 --> 00:38:59,498 In ten minutes, you'll be a married woman. 626 00:38:59,499 --> 00:39:00,658 How about we take a photo? 627 00:39:00,659 --> 00:39:03,127 But you won't be able to see us in it. 628 00:39:03,128 --> 00:39:04,999 I will remember you, so it's fine. 629 00:39:05,599 --> 00:39:07,297 You're so beautiful today... 630 00:39:07,298 --> 00:39:09,438 that looking at the photo will remind me of it. 631 00:39:13,278 --> 00:39:14,608 In 1, 2, 3. 632 00:39:16,378 --> 00:39:19,078 Stay still, will you? The bow keeps sliding to the side. 633 00:39:19,079 --> 00:39:21,987 Mr. Cha, do you have any calming pills? 634 00:39:21,988 --> 00:39:23,648 If you do, give me one. 635 00:39:25,088 --> 00:39:28,587 This from a man who desperately wanted to marry? 636 00:39:28,588 --> 00:39:30,128 Why are you this nervous? 637 00:39:30,858 --> 00:39:33,627 The groom should be a solid rock for the bride. 638 00:39:33,628 --> 00:39:36,199 You only say that because you haven't been married before. 639 00:39:36,429 --> 00:39:39,838 This is no joke. I'm about to have a panic attack. 640 00:39:40,738 --> 00:39:41,769 All right. 641 00:39:44,579 --> 00:39:46,539 Take deep breaths and puff your chest out. 642 00:39:46,838 --> 00:39:47,909 Let me see you. 643 00:39:48,679 --> 00:39:50,008 Look how handsome you are. 644 00:39:50,679 --> 00:39:51,679 Here. 645 00:39:52,818 --> 00:39:57,019 Don't you worry. Today, you will be the best groom out there. 646 00:39:58,088 --> 00:39:59,188 Don't I look great? 647 00:40:00,188 --> 00:40:02,128 Yes, you do. 648 00:40:02,889 --> 00:40:06,297 Mr. Choi, why did you refuse to officiate the wedding today? 649 00:40:06,298 --> 00:40:09,068 Hosting the wedding is enough of an honour. 650 00:40:09,269 --> 00:40:11,397 What gives me the right to be the officiant? 651 00:40:11,398 --> 00:40:13,567 What do you mean you have no right? 652 00:40:13,568 --> 00:40:16,007 You have lived in this house for 2,000 years. 653 00:40:16,008 --> 00:40:18,678 That means you've been through it all... 654 00:40:18,679 --> 00:40:20,738 from weddings to funerals. 655 00:40:23,479 --> 00:40:24,679 Actually, 656 00:40:26,449 --> 00:40:29,818 I was never able to marry. 657 00:40:30,188 --> 00:40:31,218 What? 658 00:40:31,559 --> 00:40:33,389 I'm a 2,000-year-old bachelor. 659 00:40:34,119 --> 00:40:35,229 Not even once? 660 00:40:36,188 --> 00:40:38,099 - No. - For 2,000 years? 661 00:40:38,858 --> 00:40:39,929 That's right. 662 00:40:40,258 --> 00:40:42,168 - Why not? - Well... 663 00:40:43,729 --> 00:40:45,467 I buried myself in my work... 664 00:40:45,468 --> 00:40:47,438 only to find myself a single man a few hundred years later. 665 00:40:48,639 --> 00:40:51,608 Younger ladies would reject me, saying that I'm too old... 666 00:40:52,979 --> 00:40:54,579 and those of my age... 667 00:40:55,278 --> 00:40:57,278 are too scary for me to date. 668 00:40:58,148 --> 00:41:02,088 Not even I knew that I'd turn out this way. 669 00:41:05,119 --> 00:41:07,857 It's understandable, you know. Things can happen. 670 00:41:07,858 --> 00:41:09,488 It's all right. 671 00:41:10,758 --> 00:41:13,059 We don't need to experience everything in life. 672 00:41:13,199 --> 00:41:15,068 Everything's set. Shall we? 673 00:41:35,119 --> 00:41:38,188 I, Ma Dong Chul, take the most beautiful woman... 674 00:41:39,188 --> 00:41:41,628 as my wife today. 675 00:41:42,128 --> 00:41:44,757 As of this moment, I promise to be... 676 00:41:44,758 --> 00:41:47,159 the one person who will always be on her side. 677 00:41:49,369 --> 00:41:53,568 I, Kim Mi Young, take the most precious man... 678 00:41:53,769 --> 00:41:56,709 as my husband today. 679 00:41:57,369 --> 00:42:02,249 As of this moment, I promise to be his eternal sanctuary. 680 00:42:08,789 --> 00:42:09,818 Yes! 681 00:42:13,918 --> 00:42:16,688 One, two, three. 682 00:42:24,528 --> 00:42:25,798 I did it! 683 00:42:26,139 --> 00:42:27,768 Did you all see that? 684 00:42:27,769 --> 00:42:30,667 Was it absolutely necessary to go through all that trouble? 685 00:42:30,668 --> 00:42:33,338 Officer Ko must want to tie the knot soon. 686 00:42:33,539 --> 00:42:35,348 If you don't marry in six months, 687 00:42:35,349 --> 00:42:37,749 you'll stay single forever. Are you okay with that? 688 00:42:38,179 --> 00:42:40,547 If that's the case, 689 00:42:40,548 --> 00:42:41,717 a marriage will just have to happen in six months. 690 00:42:41,718 --> 00:42:44,147 - What? - Mr. Cha, nicely put. 691 00:42:44,148 --> 00:42:45,519 How manly of you. 692 00:42:46,988 --> 00:42:48,358 Let's grab a bite to eat, then. 693 00:42:51,858 --> 00:42:55,429 (Congratulations on your wedding!) 694 00:42:56,269 --> 00:42:58,538 You should enjoy your honeymoon... 695 00:42:58,539 --> 00:43:00,538 and life as newlyweds, 696 00:43:00,539 --> 00:43:02,237 so I feel bad that you can't. 697 00:43:02,238 --> 00:43:05,438 Being too greedy will only make you covet more. 698 00:43:06,008 --> 00:43:07,777 Knowing what to give up is just as important. 699 00:43:07,778 --> 00:43:10,479 I'm good, guys. There's nothing more that I want. 700 00:43:10,548 --> 00:43:13,349 I have my "as long as," you see. 701 00:43:16,688 --> 00:43:19,218 As long as I'm with you. 702 00:43:19,818 --> 00:43:21,488 - Wow! - Seriously? 703 00:43:22,858 --> 00:43:25,228 You adorable little thing. 704 00:43:25,229 --> 00:43:27,128 We'll let them be since it's their wedding. 705 00:43:27,929 --> 00:43:29,999 There's nothing more I could wish for either. 706 00:43:30,269 --> 00:43:33,968 Being able to leave with Dong Chul is good enough for me. 707 00:43:34,369 --> 00:43:36,868 - Thank you so much. - Don't mention it. 708 00:43:36,869 --> 00:43:39,208 Mr. Choi, when will you be leaving? 709 00:43:39,209 --> 00:43:40,809 Shouldn't you just come with us? 710 00:43:41,979 --> 00:43:44,507 I'll sort things out and enter Nirvana too. 711 00:43:44,508 --> 00:43:46,479 I'm running out of spiritual power anyway. 712 00:43:47,849 --> 00:43:50,118 Besides, all I need is for Officer Ko... 713 00:43:50,119 --> 00:43:52,088 to be grateful just once more. 714 00:43:53,519 --> 00:43:55,459 I'll soon be joining you guys. 715 00:44:00,459 --> 00:44:02,268 The galbitang is to die for. 716 00:44:02,269 --> 00:44:04,068 Nothing is better to have at a wedding. 717 00:44:06,298 --> 00:44:08,039 It makes for a perfect last meal as well. 718 00:44:10,909 --> 00:44:13,238 Are you all done? 719 00:44:14,849 --> 00:44:17,378 Hold on. Please have some more. 720 00:44:17,778 --> 00:44:19,579 Look at all this food. 721 00:44:20,378 --> 00:44:22,448 Mr. Ma, you should at least have three bowls. 722 00:44:22,449 --> 00:44:24,449 You only had just one. 723 00:44:25,389 --> 00:44:26,987 A Reum, have some more tteokbokki. 724 00:44:26,988 --> 00:44:28,829 I made more than enough since it's your favourite. 725 00:44:30,059 --> 00:44:31,858 Mi Young... 726 00:44:33,599 --> 00:44:35,498 I forgot the dessert. 727 00:44:35,499 --> 00:44:38,567 We have ice cream and a lot of fruit. Hold on. 728 00:44:38,568 --> 00:44:39,668 Officer Ko. 729 00:44:43,668 --> 00:44:44,909 We've had enough. 730 00:44:48,278 --> 00:44:49,309 Thank you. 731 00:45:13,938 --> 00:45:15,567 (Kang A Reum, Nam Sang Gun, Ma Dong Chul) 732 00:45:15,568 --> 00:45:16,709 Once we leave, 733 00:45:17,539 --> 00:45:20,079 this life will be our past life. 734 00:45:22,048 --> 00:45:23,909 I wouldn't remember it, 735 00:45:24,679 --> 00:45:26,148 but it sure was a good one. 736 00:45:32,258 --> 00:45:33,258 Mr. Cha. 737 00:45:35,258 --> 00:45:36,258 Officer Ko. 738 00:45:37,988 --> 00:45:39,028 Mr. Choi. 739 00:45:41,668 --> 00:45:42,668 Mr. Ma. 740 00:45:44,938 --> 00:45:45,938 And A Reum. 741 00:45:46,668 --> 00:45:49,168 Thanks to you, I had a great time. 742 00:45:50,039 --> 00:45:51,068 Thank you. 743 00:45:51,838 --> 00:45:52,909 Gosh, Mr. Nam. 744 00:45:53,679 --> 00:45:57,548 Calling me Mr. Ma is ridiculous. Just call me Dong Chul. 745 00:45:59,619 --> 00:46:00,619 I'm sorry... 746 00:46:01,718 --> 00:46:03,119 for not setting a better example. 747 00:46:09,988 --> 00:46:11,028 Cha Woong. 748 00:46:12,429 --> 00:46:14,229 How dare you call me casually. 749 00:46:14,499 --> 00:46:16,527 It being your last day... 750 00:46:16,528 --> 00:46:17,528 doesn't mean you can speak to me that way. 751 00:46:18,639 --> 00:46:21,468 I am the employer and you are my employees. 752 00:46:21,668 --> 00:46:23,967 Even after death, that will never change. 753 00:46:23,968 --> 00:46:26,377 That darn brat. 754 00:46:26,378 --> 00:46:27,808 - No, don't. - Let go of me. 755 00:46:27,809 --> 00:46:29,007 No, you can't! 756 00:46:29,008 --> 00:46:30,308 - No! - I said I'd smack you... 757 00:46:30,309 --> 00:46:31,618 before I entered Nirvana. 758 00:46:31,619 --> 00:46:33,147 Mi Young, let go of me. 759 00:46:33,148 --> 00:46:34,548 No, don't. 760 00:46:38,088 --> 00:46:39,559 It was only a joke. 761 00:46:49,568 --> 00:46:50,699 Thanks to you, 762 00:46:51,168 --> 00:46:54,668 running Magic Factory never got lonely. 763 00:46:58,508 --> 00:47:00,179 You were my best employees... 764 00:47:01,338 --> 00:47:02,479 and I will never forget you. 765 00:47:07,818 --> 00:47:10,048 I apologize for not being... 766 00:47:12,159 --> 00:47:13,188 a better boss. 767 00:47:13,858 --> 00:47:15,429 Mr. Cha... 768 00:47:16,889 --> 00:47:17,929 Darn it. 769 00:47:18,659 --> 00:47:19,758 Mr. Cha. 770 00:47:30,309 --> 00:47:32,938 It's now time to head up. 771 00:47:33,278 --> 00:47:35,079 Yes, Mr. Choi. I'll see you around. 772 00:47:36,749 --> 00:47:39,318 Mr. Cha, Officer Ko, I wish you well. 773 00:47:40,449 --> 00:47:42,048 Always be healthy. 774 00:47:47,858 --> 00:47:50,658 Seul Hae, please take good care of Mr. Cha. 775 00:47:50,659 --> 00:47:51,698 He may seem otherwise, 776 00:47:51,699 --> 00:47:52,758 but he's a child in a grown man's suit. 777 00:47:54,699 --> 00:47:55,798 I'm aware of it. 778 00:48:01,139 --> 00:48:02,608 Have a safe trip. 779 00:48:03,409 --> 00:48:04,769 I'll miss you all. 780 00:48:11,648 --> 00:48:14,479 Don't bring tears to our eyes and get going. 781 00:48:14,718 --> 00:48:16,417 Promise us you'll be happy. 782 00:48:16,418 --> 00:48:17,619 You know how it goes, Mr. Cha. 783 00:48:18,659 --> 00:48:19,688 It's... 784 00:48:21,418 --> 00:48:22,429 showtime. 785 00:48:25,199 --> 00:48:26,257 Shall we? 786 00:48:26,258 --> 00:48:27,398 Sure. 787 00:48:51,148 --> 00:48:52,389 They're really gone. 788 00:48:53,918 --> 00:48:57,128 It's the fate of all living beings. 789 00:49:00,528 --> 00:49:03,468 Mr. Choi, can you take Seul Hae home? 790 00:49:03,798 --> 00:49:05,099 I need to clean up the house. 791 00:49:06,039 --> 00:49:07,968 - Why? We can help... - Don't. 792 00:49:08,769 --> 00:49:12,309 Let him clean things up. I'll take you home. 793 00:49:32,659 --> 00:49:38,468 (Congratulations on your wedding!) 794 00:49:56,148 --> 00:49:59,519 (Kang A Reum, Nam Sang Gun, Ma Dong Chul) 795 00:50:00,119 --> 00:50:02,059 ("Learn Labour Law through Comics") 796 00:50:31,548 --> 00:50:33,458 It's not easy to meet a boss... 797 00:50:33,459 --> 00:50:34,758 who can communicate with ghosts, you know. 798 00:50:36,059 --> 00:50:37,757 Mr. Ma is perfect for heavy-lifting. 799 00:50:37,758 --> 00:50:39,928 Mr. Nam is agile and is also a good driver, 800 00:50:39,929 --> 00:50:41,298 so he makes a perfect stuntman. 801 00:50:41,559 --> 00:50:43,929 A Reum's background in engineering means that she's tech-savvy. 802 00:50:52,179 --> 00:50:53,438 Shut it, will you? 803 00:50:53,778 --> 00:50:54,878 That's disgusting! 804 00:50:58,249 --> 00:50:59,418 Strike! 805 00:51:10,329 --> 00:51:11,389 Mr. Cha! 806 00:51:14,398 --> 00:51:15,599 I see you're all here. 807 00:51:15,729 --> 00:51:17,128 We were worried sick! 808 00:51:21,238 --> 00:51:23,168 - Mr. Cha! - The job was challenging, 809 00:51:23,769 --> 00:51:25,378 but I also had a lot of fun. 810 00:51:25,778 --> 00:51:27,008 Thank you, Mr. Cha. 811 00:51:28,209 --> 00:51:29,409 Thanks, Mr. Cha. 812 00:51:30,909 --> 00:51:31,949 Be well. 813 00:51:32,849 --> 00:51:35,349 Mr. Cha. Cha Woong. 814 00:51:36,389 --> 00:51:37,519 Thank you. 815 00:52:18,479 --> 00:52:21,749 The seven-star channel. That is what I need. 816 00:52:22,618 --> 00:52:24,419 I must hunt again. 817 00:52:51,408 --> 00:52:52,808 You're a persistent one. 818 00:52:54,448 --> 00:52:56,348 Shouldn't you have accepted your fate by now? 819 00:52:58,718 --> 00:53:00,249 You can be honest with me. 820 00:53:01,348 --> 00:53:03,218 Your memories and your emotions. 821 00:53:03,988 --> 00:53:05,459 I've seen them all. 822 00:53:06,328 --> 00:53:07,959 You also want Seul Hae for yourself. 823 00:53:08,689 --> 00:53:11,398 And you want Cha Cha Woong to disappear forever. 824 00:53:11,399 --> 00:53:12,428 But this... 825 00:53:14,198 --> 00:53:15,468 Leave Seul Hae alone. 826 00:53:17,839 --> 00:53:18,868 Just you wait and see. 827 00:53:20,009 --> 00:53:21,768 You'll be thanking me in the end. 828 00:53:26,578 --> 00:53:27,649 No! 829 00:53:54,209 --> 00:53:57,109 Drinking on an empty stomach will burn you on the inside. 830 00:53:59,078 --> 00:54:00,379 Have some of this. 831 00:54:02,408 --> 00:54:05,678 Grandma, how did you get to marry Grandpa? 832 00:54:08,118 --> 00:54:10,218 Didn't your in-laws disapprove? 833 00:54:10,919 --> 00:54:12,319 Of course they did. 834 00:54:14,029 --> 00:54:15,288 They didn't want... 835 00:54:16,058 --> 00:54:18,428 a shaman for a daughter-in-law. 836 00:54:20,569 --> 00:54:22,598 There were other men before your grandfather... 837 00:54:24,638 --> 00:54:26,868 who rejected me for the same reason. 838 00:54:28,808 --> 00:54:30,109 I see. 839 00:54:32,509 --> 00:54:34,578 You had it rough as well. 840 00:54:36,218 --> 00:54:39,988 Taking the path of a spiritual agent isn't easy. 841 00:54:41,589 --> 00:54:44,359 What you wish to do, what you wish to eat, 842 00:54:45,658 --> 00:54:47,658 and the people you want by your side. 843 00:54:48,558 --> 00:54:51,058 This profession limits your decisions. 844 00:54:52,868 --> 00:54:54,098 Grandma. 845 00:54:57,598 --> 00:55:00,339 For me at least, this profession... 846 00:55:01,609 --> 00:55:02,939 is the best. 847 00:55:05,109 --> 00:55:08,348 But there are times when it gets unfair. 848 00:55:10,348 --> 00:55:12,048 I must take a chosen path... 849 00:55:12,049 --> 00:55:14,518 even though it's not one I wish to take. 850 00:55:17,788 --> 00:55:19,729 No one seems to be on my side... 851 00:55:21,229 --> 00:55:22,729 and I feel like I'm all alone. 852 00:55:27,299 --> 00:55:30,238 How can you be alone when you have me? 853 00:55:32,169 --> 00:55:35,609 No matter what people say, I will always be on your side. 854 00:55:37,908 --> 00:55:40,448 Don't you dare forget that. 855 00:55:42,109 --> 00:55:44,749 Got it, Grandma. I'll remember that. 856 00:55:47,348 --> 00:55:49,919 So stay healthy and live a long life. 857 00:55:50,988 --> 00:55:53,428 Sure. Of course. 858 00:56:08,439 --> 00:56:09,479 Pour me a glass. 859 00:56:15,149 --> 00:56:17,479 - Unbelievable. - I emptied the bottle. 860 00:56:21,218 --> 00:56:23,788 Grandma, why don't we have just one more bottle? 861 00:56:25,018 --> 00:56:26,089 Sure thing. 862 00:56:28,529 --> 00:56:30,229 I'll be right back. 863 00:56:30,499 --> 00:56:31,499 Sure. 864 00:56:34,328 --> 00:56:36,339 Goodness, my sweet puppy. 865 00:56:38,038 --> 00:56:40,868 Why did she have to be born with the fate I was dealt? 866 00:56:44,038 --> 00:56:46,149 All that is ahead of her is a bumpy road. 867 00:57:35,328 --> 00:57:36,399 Identify yourself. 868 00:57:37,899 --> 00:57:40,029 How dare you! I told you to identify yourself. 869 00:57:51,709 --> 00:57:52,709 My goodness. 870 00:57:52,710 --> 00:57:54,209 It's Madam Shaman Na's granddaughter. 871 00:57:54,549 --> 00:57:55,678 How? 872 00:58:00,419 --> 00:58:02,589 This evil energy... 873 00:58:16,069 --> 00:58:19,538 Are you sure it's the same evil spirit? 874 00:58:19,939 --> 00:58:21,138 I'm sure. 875 00:58:22,268 --> 00:58:25,709 We attached a talisman and sealed the cave. 876 00:58:26,379 --> 00:58:27,908 How could it have escaped? 877 00:58:28,348 --> 00:58:29,549 Let us confirm that. 878 00:58:36,618 --> 00:58:38,058 The talisman remains intact. 879 00:58:39,689 --> 00:58:42,859 General Choi, there's now only one way... 880 00:58:43,629 --> 00:58:45,098 to see if it's in there. 881 00:58:45,328 --> 00:58:46,999 Are you sure about this? 882 00:58:47,428 --> 00:58:49,399 The cave is protected by a force field, 883 00:58:50,698 --> 00:58:52,468 so it won't be able to escape. 884 01:00:11,718 --> 01:00:12,779 Mr. Choi. 885 01:00:16,718 --> 01:00:18,058 What just happened? 886 01:00:18,189 --> 01:00:20,689 Did you vanquish the evil spirit? 887 01:00:21,959 --> 01:00:23,158 Cha Woong. 888 01:00:24,229 --> 01:00:25,799 The spirit you sealed... 889 01:00:27,368 --> 01:00:29,129 wasn't Haechunmoo's. 890 01:00:36,038 --> 01:00:38,439 Haechunmoo has been hiding among us? 891 01:00:39,038 --> 01:00:40,979 Why has he been inactive all this time then? 892 01:00:41,178 --> 01:00:44,218 He was able to keep his spirit concealed somehow. 893 01:00:44,948 --> 01:00:46,718 But now that his spiritual power has been reduced, 894 01:00:47,718 --> 01:00:49,548 he couldn't ignore his hunger anymore... 895 01:00:49,549 --> 01:00:51,589 which is why he's hunting again. 896 01:00:51,888 --> 01:00:54,987 Then people like Ye Ji and Officer Ko... 897 01:00:54,988 --> 01:00:59,129 who possess the seven-star channel will face death at his hands again. 898 01:01:00,368 --> 01:01:02,468 What can we do? 899 01:01:02,899 --> 01:01:04,967 You're also in danger as well. 900 01:01:04,968 --> 01:01:07,638 That's not all. On the day we sealed his spirit, 901 01:01:08,038 --> 01:01:10,509 he was able to witness the power of the sacred mirror. 902 01:01:10,609 --> 01:01:12,108 The evil spirit must also know... 903 01:01:12,109 --> 01:01:13,848 that Seul Hae is the reincarnation of Princess Chun Hwa. 904 01:01:14,979 --> 01:01:17,378 Getting revenge on Cha Woong is a given, 905 01:01:17,379 --> 01:01:19,448 but it could also go after Seul Hae as well. 906 01:01:19,948 --> 01:01:21,748 General Choi, you consumed... 907 01:01:21,749 --> 01:01:23,458 almost all of your spiritual energy... 908 01:01:23,459 --> 01:01:26,058 when you placed a force field around this cave. 909 01:01:27,729 --> 01:01:30,529 Once he is able to consume a seven-star channel, 910 01:01:31,859 --> 01:01:34,129 he will be unstoppable. 911 01:01:35,928 --> 01:01:37,538 The timing is terrible. 912 01:01:39,569 --> 01:01:41,209 I have enough spiritual power. 913 01:01:42,839 --> 01:01:44,509 Now that I don't have to share with my employees, 914 01:01:46,348 --> 01:01:47,779 I have more than enough to spare. 915 01:01:49,549 --> 01:01:51,149 You said that possessing a Chosen Pupil... 916 01:01:51,379 --> 01:01:53,348 will multiply your power. 917 01:01:56,718 --> 01:01:57,759 I... 918 01:01:59,488 --> 01:02:00,629 will allow you... 919 01:02:03,098 --> 01:02:04,328 to possess me. 920 01:02:16,509 --> 01:02:19,078 (From Now On, Showtime!) 921 01:02:37,328 --> 01:02:38,373 (We thank Hong Soo Hyun for her special appearance.) 922 01:02:38,397 --> 01:02:39,328 ("EHERADIYA" by Bae Gi Seong is available on all streaming sites.) 65307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.