Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,720 --> 00:00:12,750
(All characters, locations, groups,
and incidents are fictional.)
2
00:00:14,063 --> 00:00:16,262
You should at least say goodnight properly.
3
00:00:22,736 --> 00:00:25,196
Good night and sweet dreams.
4
00:00:26,560 --> 00:00:27,730
Got it.
5
00:01:02,539 --> 00:01:03,569
I don't think...
6
00:01:04,569 --> 00:01:06,240
I can keep my promise to you.
7
00:01:07,240 --> 00:01:08,308
"Promise"?
8
00:01:08,309 --> 00:01:10,949
I told you I'd separate my emotions
from work so we could work together.
9
00:01:13,250 --> 00:01:14,280
I can't.
10
00:01:15,119 --> 00:01:16,390
Hee Soo, what are you doing?
11
00:01:20,720 --> 00:01:22,289
You're making me uncomfortable. Leave.
12
00:01:22,890 --> 00:01:24,630
You know what I went through
to come this far.
13
00:01:25,559 --> 00:01:27,130
You need to give me a chance too.
14
00:01:28,030 --> 00:01:29,830
I'm seeing Cha Woong.
15
00:01:31,030 --> 00:01:32,838
And I'm serious about...
16
00:01:32,839 --> 00:01:34,740
I'm serious about this too.
17
00:01:35,100 --> 00:01:37,640
Seeing you running toward him earlier
made me lose it.
18
00:01:37,709 --> 00:01:39,179
It drove me crazy!
19
00:01:49,190 --> 00:01:50,889
I did not want to kill you either.
20
00:01:51,449 --> 00:01:53,789
I do not want to repeat the same mistake,
21
00:01:54,389 --> 00:01:55,419
so please...
22
00:01:56,460 --> 00:01:57,930
stay by my side.
23
00:02:11,769 --> 00:02:13,780
What do you mean
you didn't want to kill me?
24
00:02:16,680 --> 00:02:18,049
Are you all right?
25
00:02:24,590 --> 00:02:27,120
Sorry. Let's talk another time.
26
00:02:28,259 --> 00:02:29,289
Hee Soo.
27
00:02:37,569 --> 00:02:38,600
Your turn.
28
00:02:40,669 --> 00:02:42,239
Here I come!
29
00:02:44,669 --> 00:02:45,780
- Come on.
- Gentle.
30
00:02:46,710 --> 00:02:47,780
Be gentle.
31
00:02:52,519 --> 00:02:54,949
This is "La Campanella" by Liszt.
32
00:02:55,449 --> 00:02:57,449
Nice. You know this stuff?
33
00:02:58,289 --> 00:03:00,160
So Eun plays the piano, you know.
34
00:03:00,720 --> 00:03:03,659
She said she'd practice this song
and play it for me,
35
00:03:03,660 --> 00:03:06,960
but I died before I could hear it. Darn it.
36
00:03:07,630 --> 00:03:08,729
I see.
37
00:03:09,970 --> 00:03:11,499
She still plays the piano, right?
38
00:03:11,500 --> 00:03:14,268
Of course. She's very good now.
39
00:03:14,269 --> 00:03:15,840
In fact, she has received
a number of awards.
40
00:03:16,269 --> 00:03:17,310
Hold on.
41
00:03:18,739 --> 00:03:21,609
Oh, So Eun must be done
with her lesson by now.
42
00:03:22,340 --> 00:03:24,179
I'll go see So Eun quickly.
43
00:03:24,180 --> 00:03:25,250
Sure.
44
00:03:36,130 --> 00:03:39,229
(Maru Star Piano)
45
00:03:43,729 --> 00:03:46,068
Nam So Eun, where are you going?
You need to practice.
46
00:03:46,069 --> 00:03:47,369
The competition is in two days.
47
00:03:47,370 --> 00:03:50,269
I won't participate in the competition.
I can't do it.
48
00:03:52,479 --> 00:03:53,539
So Eun!
49
00:03:57,510 --> 00:04:00,020
Why is she leaving already?
Did something happen?
50
00:04:06,090 --> 00:04:08,320
So Eun, open the door.
51
00:04:08,489 --> 00:04:10,429
Why do you suddenly want to quit the piano?
52
00:04:10,859 --> 00:04:12,260
Did you have a fight with a friend?
53
00:04:12,390 --> 00:04:13,928
No.
54
00:04:13,929 --> 00:04:15,829
Then what is it?
55
00:04:15,830 --> 00:04:18,070
You were doing fine. Why are you
being like this all of a sudden?
56
00:04:22,640 --> 00:04:24,270
I regret learning the piano.
57
00:04:25,710 --> 00:04:27,809
I regret working so hard to learn it.
58
00:04:28,309 --> 00:04:30,479
It's my fault that Dad died.
59
00:04:31,210 --> 00:04:32,409
What do you mean?
60
00:04:32,410 --> 00:04:34,179
What are you talking about?
61
00:04:34,450 --> 00:04:36,089
Why is it your fault that your dad died?
62
00:04:36,090 --> 00:04:38,520
I read your journal.
63
00:04:39,289 --> 00:04:40,460
You wrote that Dad...
64
00:04:41,619 --> 00:04:45,129
overworked himself to buy me a piano,
and that's why he died.
65
00:04:45,429 --> 00:04:48,259
You wrote that you felt bad
you couldn't talk him out of it...
66
00:04:48,260 --> 00:04:51,469
- and that you regret it.
- So Eun, that's...
67
00:04:51,470 --> 00:04:53,938
It's my fault that Dad died.
68
00:04:53,939 --> 00:04:56,010
So how could I keep
playing the piano, knowing that?
69
00:04:57,010 --> 00:04:58,640
I can't!
70
00:04:58,809 --> 00:05:01,410
I feel so bad for Dad that
I can no longer play the piano.
71
00:05:02,879 --> 00:05:05,378
Every time I see a piano,
I get angry and tear up.
72
00:05:05,379 --> 00:05:06,650
So how can I play it?
73
00:05:14,320 --> 00:05:16,788
Go there and pick up the case file.
74
00:05:16,789 --> 00:05:18,090
- Get going now.
- Yes, sir.
75
00:05:18,929 --> 00:05:20,858
- Hey! My goodness.
- I'm sorry, Officer Ko.
76
00:05:20,859 --> 00:05:22,329
- Are you all right?
- Yes.
77
00:05:22,330 --> 00:05:25,070
Hey, be careful. My goodness.
78
00:05:27,770 --> 00:05:29,238
You jerk. Don't you dare touch her.
79
00:05:29,239 --> 00:05:31,869
- Captain Seo! What's with you?
- Hey, what's wrong?
80
00:05:36,379 --> 00:05:38,349
- Gosh, are you okay?
- What's with him?
81
00:05:38,350 --> 00:05:39,379
- Yes, I'm okay.
- Hee Soo.
82
00:05:40,720 --> 00:05:42,179
- Get up.
- Are you hurt?
83
00:05:43,119 --> 00:05:44,319
Hey, move.
84
00:05:44,320 --> 00:05:46,819
Are you all right? What's with him today?
85
00:05:46,820 --> 00:05:49,189
What's up with Captain Seo?
86
00:05:49,429 --> 00:05:50,688
Are you two seeing each other?
87
00:05:50,689 --> 00:05:53,259
Or did you guys already date
and break up? What's going on?
88
00:05:53,260 --> 00:05:54,298
No, sir.
89
00:05:54,299 --> 00:05:56,970
In any case, he reacted
like that because of you.
90
00:05:57,729 --> 00:05:58,799
I'm sorry.
91
00:05:58,830 --> 00:06:00,900
Oh, boy.
92
00:06:03,010 --> 00:06:04,640
I did not want to kill you either.
93
00:06:04,739 --> 00:06:06,979
I do not want to repeat the same mistake,
94
00:06:07,580 --> 00:06:08,679
so please...
95
00:06:09,950 --> 00:06:11,379
stay by my side.
96
00:06:14,379 --> 00:06:16,289
I should tell Chief.
97
00:06:16,989 --> 00:06:18,548
He needs to receive treatment,
98
00:06:18,549 --> 00:06:20,160
even if he has to be ordered to do so.
99
00:06:21,520 --> 00:06:24,030
Hee Soo has changed because of Ko Seul Hae?
100
00:06:24,260 --> 00:06:26,799
He's been acting so weird
ever since Officer Ko joined us.
101
00:06:27,059 --> 00:06:28,428
He talks to himself,
102
00:06:28,429 --> 00:06:31,199
and he's become very aggressive.
My goodness.
103
00:06:31,200 --> 00:06:34,900
I'm telling you. Bad energy
follows Seul Hae wherever she goes.
104
00:06:35,299 --> 00:06:37,308
Chief, didn't you take her in...
105
00:06:37,309 --> 00:06:39,509
and raise her when she was little?
106
00:06:39,510 --> 00:06:41,009
Yes, I did!
107
00:06:41,010 --> 00:06:43,649
But instead of being grateful,
108
00:06:43,650 --> 00:06:45,978
she kept being all clingy toward Hee Soo.
109
00:06:45,979 --> 00:06:48,820
She should know her place!
How dare she cling on to my son?
110
00:06:49,049 --> 00:06:53,119
I'll be honest. It's not like
I wanted to take her in.
111
00:06:53,390 --> 00:06:55,618
I felt bad for what happened to Young Sik,
112
00:06:55,619 --> 00:06:57,058
and I thought doing that...
113
00:06:57,059 --> 00:06:59,359
and looking like a loyal friend
would help me out.
114
00:06:59,929 --> 00:07:01,729
We should just kick her out.
115
00:07:02,600 --> 00:07:04,729
- To the substation?
- That's right.
116
00:07:05,169 --> 00:07:07,669
Keep an eye on her so we can
find a reason to kick her out.
117
00:07:07,939 --> 00:07:09,270
I can't stand her!
118
00:07:10,970 --> 00:07:12,039
Darn it.
119
00:07:20,419 --> 00:07:22,890
- Come on, just once.
- Gosh, seriously.
120
00:07:23,419 --> 00:07:25,389
Hey, everyone plays golf these days.
121
00:07:25,390 --> 00:07:28,589
I've told you several times
that golf is not my cup of tea.
122
00:07:28,590 --> 00:07:30,090
Come on!
123
00:07:30,359 --> 00:07:33,759
Hey, you've granted others' wishes
for finally ascending.
124
00:07:33,760 --> 00:07:35,830
You can at least do this for me.
125
00:07:37,270 --> 00:07:39,899
Straighten your left arm
and lift it all the way up.
126
00:07:39,900 --> 00:07:41,639
Higher. All the way up.
127
00:07:41,640 --> 00:07:44,238
That's it, higher.
Hey, why are you so stiff?
128
00:07:44,239 --> 00:07:45,969
And what's with your posture?
129
00:07:45,970 --> 00:07:48,608
What are you looking at?
Keep your eyes on the ball.
130
00:07:48,609 --> 00:07:50,478
- Oh, down here.
- Yes, look at the ball.
131
00:07:50,479 --> 00:07:51,579
Good.
132
00:07:51,580 --> 00:07:55,479
Now, think that the ball
is my face and hit it hard.
133
00:07:55,780 --> 00:07:56,988
Got it? Good.
134
00:07:56,989 --> 00:07:58,320
In 1, 2.
135
00:07:58,749 --> 00:08:00,590
Goodness gracious.
136
00:08:00,789 --> 00:08:02,989
- I'm not doing this.
- Go away!
137
00:08:03,760 --> 00:08:04,890
Watch and learn.
138
00:08:05,530 --> 00:08:07,228
Eyes on the ball.
139
00:08:07,229 --> 00:08:09,100
Straighten the left arm.
140
00:08:09,900 --> 00:08:12,128
Bend the right knee a little.
141
00:08:12,129 --> 00:08:14,369
Then I'll think that
the ball is your face and...
142
00:08:17,009 --> 00:08:18,470
Good shot!
143
00:08:21,440 --> 00:08:23,180
Hey, look.
144
00:08:24,149 --> 00:08:27,420
They're taking golf lessons together
as a couple. It must be fun.
145
00:08:32,279 --> 00:08:36,157
I'm not even going to step
out of the house when I'm with Seul Hae.
146
00:08:36,158 --> 00:08:38,619
You and your dirty mind.
147
00:08:44,298 --> 00:08:45,328
Hi, Seul Hae.
148
00:08:47,428 --> 00:08:48,469
You want to drink?
149
00:08:54,239 --> 00:08:56,078
You saw his true colours.
150
00:08:57,879 --> 00:08:59,009
You must be upset.
151
00:08:59,808 --> 00:09:01,048
I'm really scared.
152
00:09:02,609 --> 00:09:03,619
Of what?
153
00:09:03,979 --> 00:09:05,548
I thought I was okay
even without a family...
154
00:09:06,019 --> 00:09:09,149
because I had people
who were always there for me,
155
00:09:11,158 --> 00:09:13,058
but I guess I was being delusional.
156
00:09:15,658 --> 00:09:18,359
What if I have no one to turn to?
157
00:09:20,568 --> 00:09:23,198
Then you can start your own family.
158
00:09:27,438 --> 00:09:28,568
A real family.
159
00:09:40,749 --> 00:09:43,688
Why do you keep getting closer?
160
00:09:45,688 --> 00:09:48,688
One can always start a family.
161
00:09:50,658 --> 00:09:52,058
It'll be as big as we want it to be.
162
00:09:53,499 --> 00:09:54,827
My gosh! What are you saying?
163
00:09:54,828 --> 00:09:56,739
My goodness.
164
00:09:57,798 --> 00:09:58,798
Never mind!
165
00:09:59,808 --> 00:10:01,208
I was just kidding.
166
00:10:02,208 --> 00:10:03,407
Seriously.
167
00:10:03,408 --> 00:10:06,208
Well, just shake it off.
168
00:10:06,849 --> 00:10:08,408
What? Come on.
169
00:10:11,349 --> 00:10:13,948
No, you shouldn't drink anymore.
170
00:10:15,548 --> 00:10:17,658
Why not? I need to drink to de-stress.
171
00:10:18,119 --> 00:10:20,889
I know the best way to get rid of stress.
172
00:10:22,288 --> 00:10:26,399
It suppresses the production of
glucocoluticoid stress hormones,
173
00:10:26,499 --> 00:10:28,528
and researchers have found...
174
00:10:28,529 --> 00:10:30,499
that it can increase
your life span by five years.
175
00:10:30,739 --> 00:10:32,869
Oh, there's something like that?
What is it?
176
00:10:35,009 --> 00:10:38,239
Close your eyes for a moment, Seul Hae.
177
00:10:38,609 --> 00:10:39,678
My eyes?
178
00:10:42,749 --> 00:10:44,519
- Like this?
- Yes.
179
00:11:01,668 --> 00:11:02,668
My gosh!
180
00:11:03,538 --> 00:11:04,837
When did you guys get here?
181
00:11:04,838 --> 00:11:07,609
- We saw everything.
- I'm rooting for you, Officer Ko!
182
00:11:07,938 --> 00:11:09,808
Keep doing what you are doing.
183
00:11:10,078 --> 00:11:12,848
Oh, Mr. Cha. Kissing suppresses...
184
00:11:12,849 --> 00:11:17,378
glucocorticoid stress hormones.
It's not "glucocoluticoids".
185
00:11:17,379 --> 00:11:20,389
Nice angle, Mr. Cha.
Keep the 15-degree angle.
186
00:11:21,119 --> 00:11:22,149
Let's go.
187
00:11:24,019 --> 00:11:26,629
Those ghosts, seriously.
188
00:11:29,859 --> 00:11:31,828
They told us to keep doing
what we were doing.
189
00:11:33,698 --> 00:11:36,798
Shall we? The glucoco thing
is good for us, so...
190
00:12:04,558 --> 00:12:06,129
Achoo!
191
00:12:06,158 --> 00:12:07,328
Gosh, what was that?
192
00:12:11,698 --> 00:12:13,109
Seriously!
193
00:12:13,308 --> 00:12:14,308
Sorry.
194
00:12:14,808 --> 00:12:17,139
I just came to check in on you.
195
00:12:17,578 --> 00:12:19,238
I mean, Officer Ko might thank me.
196
00:12:19,239 --> 00:12:21,807
You guys are too much.
Give us some privacy, will you?
197
00:12:21,808 --> 00:12:23,648
You see, we have a problem.
198
00:12:23,649 --> 00:12:25,317
It's about Mr. Nam.
199
00:12:25,318 --> 00:12:27,688
He hasn't come out all day.
200
00:12:28,219 --> 00:12:29,758
I'm sure you guys wouldn't want him...
201
00:12:29,759 --> 00:12:32,288
to end up becoming a wandering ghost
because you were busy doing this.
202
00:12:33,188 --> 00:12:34,259
Mr. Nam?
203
00:12:37,958 --> 00:12:40,129
(Nam Sang Gun)
204
00:12:48,568 --> 00:12:49,739
What?
205
00:12:50,208 --> 00:12:51,638
What are you doing in there all alone?
206
00:12:51,639 --> 00:12:54,748
I'm just not in a good mood today.
Leave me alone.
207
00:12:54,749 --> 00:12:56,149
You're going through male menopause.
208
00:12:56,349 --> 00:12:58,848
The happiness clapping exercise will help.
Come on. Come out.
209
00:12:58,849 --> 00:13:00,787
You guys can do it without me.
Leave me alone!
210
00:13:00,788 --> 00:13:02,018
Come on!
211
00:13:02,019 --> 00:13:04,018
Come out so we can cheer you up.
212
00:13:04,019 --> 00:13:06,587
Hey! Gosh, seriously!
213
00:13:06,588 --> 00:13:09,287
You guys are so annoying.
Just leave me alone.
214
00:13:09,288 --> 00:13:12,697
Mr. Nam! How about some soju?
215
00:13:12,698 --> 00:13:14,928
Tell me why you're upset. I'm all ears.
216
00:13:16,469 --> 00:13:17,499
Yes.
217
00:13:17,639 --> 00:13:22,907
- I love myself
- I love myself
218
00:13:22,908 --> 00:13:24,378
- I love
- I love
219
00:13:24,379 --> 00:13:26,447
Maybe So Eun is a genius.
220
00:13:26,448 --> 00:13:29,008
She's only a first grader,
but she won the Grand Prize!
221
00:13:29,009 --> 00:13:30,149
She must be a genius, right?
222
00:13:30,318 --> 00:13:31,918
She did a great job.
223
00:13:32,249 --> 00:13:36,019
Dad, you're already that proud?
You need to raise your standards.
224
00:13:40,458 --> 00:13:43,758
Take a listen.
This is a very difficult song,
225
00:13:43,759 --> 00:13:46,698
but I'll practice hard and play it for you.
226
00:13:48,969 --> 00:13:50,168
You'll play this?
227
00:13:50,599 --> 00:13:51,797
What's this song called?
228
00:13:51,798 --> 00:13:54,038
"La Campanella" by Liszt.
229
00:13:54,538 --> 00:13:56,537
When I grow up and become a pianist,
230
00:13:56,538 --> 00:13:58,739
I'll play this piece at Carnegie Hall.
231
00:13:59,749 --> 00:14:01,508
Mom, Dad. Look forward to that day.
232
00:14:01,509 --> 00:14:03,719
My gosh, I can't wait!
233
00:14:04,219 --> 00:14:07,788
Then promise me. Promise.
234
00:14:09,349 --> 00:14:12,288
- Promise. Yes!
- Yes!
235
00:14:20,499 --> 00:14:22,269
- Hey!
- Hi.
236
00:14:22,599 --> 00:14:25,197
- You worked as a relief driver.
- Right.
237
00:14:25,198 --> 00:14:27,108
Could you put me
in touch with that company?
238
00:14:27,109 --> 00:14:29,037
This job keeps you busy enough.
239
00:14:29,038 --> 00:14:30,678
You want to pick up a night job?
240
00:14:30,838 --> 00:14:32,738
I want to buy a piano for my daughter,
241
00:14:32,739 --> 00:14:33,879
so I need to earn more money.
242
00:14:35,109 --> 00:14:37,019
Text me their number, please.
243
00:14:48,129 --> 00:14:50,859
(Handong Logistics)
244
00:15:08,479 --> 00:15:10,048
- Here you go, sir.
- Yes, thank you.
245
00:15:10,178 --> 00:15:11,317
I should pay you.
246
00:15:11,318 --> 00:15:12,447
Here, 30,000 won.
247
00:15:12,448 --> 00:15:14,648
- Great, thank you.
- Thank you.
248
00:15:14,649 --> 00:15:15,889
Thank you, sir.
249
00:15:16,119 --> 00:15:18,558
Dad, will you be home late today?
250
00:15:19,119 --> 00:15:20,827
I'm craving fried chicken.
251
00:15:20,828 --> 00:15:23,058
Ask your mom to order some for you.
252
00:15:23,198 --> 00:15:25,629
Mom won't order things like that for me.
253
00:15:25,999 --> 00:15:27,999
She always nags me about gaining weight.
254
00:15:28,229 --> 00:15:30,368
What? You don't need to worry about that.
255
00:15:30,369 --> 00:15:31,499
Exactly!
256
00:15:32,198 --> 00:15:34,668
I need to eat a lot to have
the energy to play the piano.
257
00:15:34,869 --> 00:15:36,509
Did you practice a lot today?
258
00:15:36,739 --> 00:15:39,138
My teacher said to
practice the piece ten times,
259
00:15:39,139 --> 00:15:40,408
but I played it 15 times.
260
00:15:41,349 --> 00:15:43,178
My gosh, that is amazing.
261
00:15:44,649 --> 00:15:47,447
So Eun, I'm working now. I have to go.
262
00:15:47,448 --> 00:15:50,889
Ask Mom to order some fried chicken
so you can have some. Okay!
263
00:15:53,188 --> 00:15:55,588
What? Darn it.
264
00:15:56,928 --> 00:15:59,729
Hey, take me to Jongno.
265
00:16:00,198 --> 00:16:01,499
You're not going to Incheon?
266
00:16:02,499 --> 00:16:05,167
No, I changed my mind.
267
00:16:05,168 --> 00:16:06,369
Got it, sir.
268
00:16:08,668 --> 00:16:11,208
What? Are you not turning the car around?
269
00:16:14,609 --> 00:16:16,848
Hey! Are you ignoring me right now?
270
00:16:16,849 --> 00:16:19,417
I can't make a U-turn here.
I'll do it over there.
271
00:16:19,418 --> 00:16:22,518
- Make a U-turn now.
- It's dangerous. Please sit down.
272
00:16:22,519 --> 00:16:23,888
I said, I'm going to Jongno!
273
00:16:23,889 --> 00:16:26,318
- Please sit down!
- Make a U-turn now!
274
00:16:27,259 --> 00:16:28,288
Make a U-turn!
275
00:16:32,798 --> 00:16:34,369
That's how you died?
276
00:16:35,168 --> 00:16:36,668
Life is so futile.
277
00:16:39,168 --> 00:16:40,869
You must've been so resentful.
278
00:16:44,308 --> 00:16:46,439
And So Eun found out about it recently?
279
00:16:47,578 --> 00:16:50,048
She thinks it's her fault that I died.
280
00:16:53,519 --> 00:16:55,787
That's why she wanted to quit the piano...
281
00:16:55,788 --> 00:16:56,959
even though she loved it so much.
282
00:16:57,058 --> 00:16:59,788
No, that's wrong. What a waste of talent.
283
00:17:00,058 --> 00:17:01,087
Exactly.
284
00:17:01,088 --> 00:17:03,558
It's not like quitting the piano
will bring her dad back to life.
285
00:17:07,229 --> 00:17:09,029
I understand So Eun.
286
00:17:12,568 --> 00:17:14,909
That's how you feel when you're
left behind after losing your loved one.
287
00:17:15,909 --> 00:17:17,838
You feel bad about everything,
no matter how small.
288
00:17:19,479 --> 00:17:20,608
You feel terrible.
289
00:17:23,919 --> 00:17:26,888
And if she thinks
it's her fault that you died...
290
00:17:28,489 --> 00:17:30,219
I'd want to quit the piano too,
if I were her.
291
00:17:32,659 --> 00:17:33,788
I think...
292
00:17:35,189 --> 00:17:36,959
I gave her such a huge burden.
293
00:17:40,229 --> 00:17:43,469
I want her to put that
load off and be happy.
294
00:17:53,548 --> 00:17:55,479
The GI speaker!
295
00:17:55,578 --> 00:17:58,019
Can't I use that to talk to her?
296
00:17:58,578 --> 00:18:01,749
It broke during the last fire.
297
00:18:01,989 --> 00:18:05,318
If the competition is tomorrow,
I can't fix it by then.
298
00:18:06,318 --> 00:18:09,929
And suddenly playing
a dead man's voice to a living person...
299
00:18:10,229 --> 00:18:11,798
will confuse them.
300
00:18:13,469 --> 00:18:16,128
It's best to think deeply about
how to approach this issue.
301
00:18:19,638 --> 00:18:20,808
Darn it.
302
00:18:23,338 --> 00:18:24,578
I can't...
303
00:18:26,538 --> 00:18:28,348
enter Nirvana like this.
304
00:18:32,318 --> 00:18:35,189
How can I leave behind my wife and kid?
305
00:18:45,358 --> 00:18:46,628
What do we do?
306
00:18:46,828 --> 00:18:48,068
You fool.
307
00:18:49,169 --> 00:18:52,199
As the son of a shaman,
you should know whom to ask for help.
308
00:18:53,568 --> 00:18:54,638
What?
309
00:18:56,108 --> 00:18:59,107
Shamans are those who help
communicate between the dead...
310
00:18:59,108 --> 00:19:00,848
and the living.
311
00:19:03,249 --> 00:19:06,118
- Okhwa House!
- Granny Geum Ok!
312
00:19:06,578 --> 00:19:08,189
Why bring that up only now?
313
00:19:13,358 --> 00:19:15,628
Communicate between
the dead and the living?
314
00:19:16,628 --> 00:19:20,729
It's possible either with
divination or an exorcism.
315
00:19:21,169 --> 00:19:23,638
Tomorrow's a very important competition.
316
00:19:24,338 --> 00:19:26,868
Would they be able to talk tonight?
317
00:19:30,409 --> 00:19:32,538
It's not like it's impossible.
318
00:19:33,878 --> 00:19:35,408
So how can we do it?
319
00:19:35,409 --> 00:19:36,449
Dreams.
320
00:19:37,378 --> 00:19:39,318
The soul can convey their feelings...
321
00:19:39,378 --> 00:19:41,348
by visiting their family's dreams.
322
00:19:42,048 --> 00:19:44,587
They can talk and feel each other...
323
00:19:44,588 --> 00:19:46,459
as if they're alive.
324
00:19:47,159 --> 00:19:49,429
That's great! What a relief.
325
00:19:49,828 --> 00:19:53,298
But it's not easy to enter one's dreams.
326
00:19:53,868 --> 00:19:55,528
What do you mean?
327
00:19:55,529 --> 00:19:57,699
Three dream talismans are needed.
328
00:19:58,068 --> 00:20:00,038
You need their permission.
329
00:20:01,169 --> 00:20:03,067
Permissions from this world's spirit...
330
00:20:03,068 --> 00:20:05,338
to enter the human world,
331
00:20:05,578 --> 00:20:07,179
the ancestor spirit of the family,
332
00:20:08,608 --> 00:20:11,449
and the spirit...
333
00:20:13,118 --> 00:20:14,719
I serve.
334
00:20:14,818 --> 00:20:16,449
But how is that hard?
335
00:20:17,459 --> 00:20:19,688
Are the talismans expensive?
336
00:20:19,689 --> 00:20:21,959
- How much are they?
- It isn't the money.
337
00:20:23,328 --> 00:20:25,898
To show them how desperate you are,
338
00:20:27,229 --> 00:20:29,028
all three talismans...
339
00:20:29,029 --> 00:20:31,169
must be written in the client's blood.
340
00:20:31,868 --> 00:20:34,607
Gosh, you scared me
for nothing. That's easy.
341
00:20:34,608 --> 00:20:38,179
Here, prick all my fingers and toes.
342
00:20:38,409 --> 00:20:40,078
Write the talismans, please.
343
00:20:40,148 --> 00:20:41,748
Are you sure, Mr. Cha?
344
00:20:41,749 --> 00:20:44,978
You always cry and scream
with even the slightest injury.
345
00:20:44,979 --> 00:20:46,949
But it has to do with you entering Nirvana.
346
00:20:48,048 --> 00:20:50,048
How about punching me hard?
347
00:20:50,588 --> 00:20:52,988
A nosebleed might produce more blood.
348
00:20:52,989 --> 00:20:54,229
Shall I?
349
00:20:55,189 --> 00:20:56,689
Here I go.
350
00:20:57,199 --> 00:20:58,229
Ready?
351
00:20:58,628 --> 00:21:01,327
No. On second thought,
352
00:21:01,328 --> 00:21:03,169
pricking my fingers sounds better.
353
00:21:03,868 --> 00:21:05,838
Do you have a needle? You do, right?
354
00:21:07,038 --> 00:21:09,668
- There isn't any here.
- A shrine would surely have one.
355
00:21:09,669 --> 00:21:12,537
Why would it? Come on. This is faster.
356
00:21:12,538 --> 00:21:13,548
Stay still.
357
00:21:13,608 --> 00:21:15,577
Seul Hae, think again.
358
00:21:15,578 --> 00:21:17,117
- Cha Woong,
- Stop her, Chief Nam.
359
00:21:17,118 --> 00:21:19,979
do you realize how much you've changed?
360
00:21:20,749 --> 00:21:23,488
- If Mr. Shaman saw this,
- Face me!
361
00:21:23,489 --> 00:21:24,718
No! I live off of my looks.
362
00:21:24,719 --> 00:21:27,288
- he would be in total bliss.
- You can't hit me.
363
00:21:28,189 --> 00:21:30,029
- This is better than a needle.
- No.
364
00:22:22,179 --> 00:22:25,019
So Eun, I bought fried chicken.
Come on out!
365
00:22:32,159 --> 00:22:33,358
Fried chicken?
366
00:22:42,429 --> 00:22:43,538
Dad?
367
00:22:44,439 --> 00:22:46,598
Yes, come over here.
Let's have some fried chicken.
368
00:22:49,269 --> 00:22:50,807
Is it really you, Dad?
369
00:22:50,808 --> 00:22:53,209
Of course, it's me.
370
00:22:53,578 --> 00:22:55,378
Did you already forget my face?
371
00:23:01,249 --> 00:23:05,088
What took you so long?
I was waiting forever.
372
00:23:07,058 --> 00:23:09,287
Don't you have a competition
tomorrow morning?
373
00:23:09,288 --> 00:23:12,858
So I brought your favourite
fried chicken to cheer you on!
374
00:23:16,169 --> 00:23:17,999
I don't play the piano anymore.
375
00:23:19,739 --> 00:23:23,138
I'm never going to play
the thing that killed you again.
376
00:23:25,838 --> 00:23:27,848
If only I didn't play the piano.
377
00:23:28,578 --> 00:23:31,578
So Eun, listen carefully, okay?
378
00:23:32,779 --> 00:23:35,949
What happened to me isn't your fault.
379
00:23:36,818 --> 00:23:38,318
The one at fault...
380
00:23:38,959 --> 00:23:42,159
is that drunk customer
who went wild that day.
381
00:23:43,229 --> 00:23:46,459
It's not even your fault,
so why are you bearing the guilt?
382
00:23:47,368 --> 00:23:48,598
Stop it.
383
00:23:51,098 --> 00:23:54,368
I had a great life because of the piano.
384
00:23:55,469 --> 00:23:57,738
To teach you the piano,
385
00:23:57,739 --> 00:24:00,508
I jumped out of bed in the morning...
386
00:24:00,509 --> 00:24:03,618
and was never tired
even when I worked late.
387
00:24:05,618 --> 00:24:07,318
Working for my family...
388
00:24:07,888 --> 00:24:10,219
was the best thing I did in my life.
389
00:24:11,989 --> 00:24:16,159
I want you to play the piano
you love to your heart's content...
390
00:24:16,628 --> 00:24:18,898
and live bravely and happily.
391
00:24:21,169 --> 00:24:22,499
That's my dream.
392
00:24:25,199 --> 00:24:28,568
You're a fool, Dad.
393
00:24:29,838 --> 00:24:32,439
Why am I a fool?
394
00:24:32,779 --> 00:24:36,709
I even know the title, "La Campanella."
395
00:24:37,419 --> 00:24:40,847
My ghost friends are astonished...
396
00:24:40,848 --> 00:24:42,318
at how smart I am.
397
00:24:43,219 --> 00:24:46,918
And didn't you promise to play me...
398
00:24:46,919 --> 00:24:48,458
"La Campanella" after you mastered it?
399
00:24:48,459 --> 00:24:51,729
You didn't forget, did you?
I'm still looking forward to it.
400
00:24:53,029 --> 00:24:54,429
If I play it,
401
00:24:55,398 --> 00:24:56,898
can you hear it?
402
00:24:57,398 --> 00:24:58,698
Can you really come?
403
00:24:58,699 --> 00:25:02,209
Of course. I can even buy fried chicken,
so that's easy peasy.
404
00:25:02,669 --> 00:25:06,279
I will be there, so promise me.
405
00:25:07,578 --> 00:25:09,078
Promise me you'll take part
in the competition.
406
00:25:11,118 --> 00:25:12,148
I promise.
407
00:25:17,189 --> 00:25:19,959
- Why don't we eat now?
- Sure.
408
00:25:20,358 --> 00:25:21,828
- Let's eat.
- Okay.
409
00:25:26,098 --> 00:25:28,669
- It's good.
- It's superb.
410
00:25:30,568 --> 00:25:31,769
Thanks, Dad.
411
00:25:32,499 --> 00:25:33,568
For what?
412
00:25:34,209 --> 00:25:38,009
I'm really grateful that you're my dad.
413
00:25:38,578 --> 00:25:39,909
I love you, Dad.
414
00:25:40,239 --> 00:25:42,279
I love you too, So Eun.
415
00:25:57,558 --> 00:25:59,298
- Mom.
- Yes?
416
00:26:05,469 --> 00:26:06,938
I want to compete.
417
00:26:06,939 --> 00:26:09,068
What? Really?
418
00:26:10,308 --> 00:26:13,878
Dad told me to play the piano
as much as I wanted.
419
00:26:13,949 --> 00:26:15,148
Dad did?
420
00:26:16,348 --> 00:26:18,278
- In your dreams?
- Yes.
421
00:26:18,279 --> 00:26:19,547
He came home with fried chicken.
422
00:26:19,548 --> 00:26:22,847
Goodness, so Dad still remembers...
423
00:26:22,848 --> 00:26:25,159
the secret method for cheering you up.
424
00:26:25,588 --> 00:26:26,689
I know, right?
425
00:26:28,058 --> 00:26:30,558
Wait a second. What time is it right now?
426
00:26:33,868 --> 00:26:35,699
- Hurry, Mom!
- Quick! Run!
427
00:26:36,298 --> 00:26:37,368
So Eun.
428
00:26:40,239 --> 00:26:41,867
You're late, right? Hop in.
429
00:26:41,868 --> 00:26:43,168
How did you know?
430
00:26:43,169 --> 00:26:45,409
I dropped by the coffee shop
and Na Eun told me.
431
00:26:45,979 --> 00:26:49,348
She wants me to escort
the future world-class pianist.
432
00:26:50,108 --> 00:26:51,919
- Thank you!
- My gosh.
433
00:26:58,489 --> 00:27:01,529
Was there an accident?
The cars won't move an inch.
434
00:27:02,189 --> 00:27:03,999
But there are only ten minutes left.
435
00:27:04,429 --> 00:27:06,699
Mom, how about I run there?
436
00:27:07,669 --> 00:27:09,669
It'll take at least 20 minutes,
even if you sprint.
437
00:27:10,398 --> 00:27:11,838
What do I do?
438
00:27:13,939 --> 00:27:16,169
That's strange. What's taking him so long?
439
00:27:21,749 --> 00:27:23,608
He works for me. I called for him.
440
00:27:24,019 --> 00:27:25,877
So Eun, get on that bike.
441
00:27:25,878 --> 00:27:28,348
He'll drive you quickly
but safely to the hall.
442
00:27:51,239 --> 00:27:53,878
(Korea Music Education Association
Piano Competition)
443
00:27:59,648 --> 00:28:01,587
Thank you, sir!
444
00:28:01,588 --> 00:28:04,288
Thanks to you,
I can keep my promise to my dad.
445
00:28:08,189 --> 00:28:10,459
(Korea Music Education Association
Piano Competition)
446
00:28:18,398 --> 00:28:21,239
(Korea Music Education Association
Piano Competition)
447
00:28:25,439 --> 00:28:27,578
(Examiner)
448
00:28:48,828 --> 00:28:52,398
(Examiner)
449
00:29:11,888 --> 00:29:13,929
(Examiner)
450
00:29:22,298 --> 00:29:24,838
Bravo!
451
00:29:25,469 --> 00:29:26,837
(Korea Music Education Association
Piano Competition)
452
00:29:26,838 --> 00:29:30,608
You're the best, Nam So Eun! The best!
453
00:29:36,578 --> 00:29:37,578
Ye Ji!
454
00:29:37,878 --> 00:29:39,148
Hey, Yong Ryul.
455
00:29:40,249 --> 00:29:42,219
You didn't have to prepare
something like this.
456
00:29:42,449 --> 00:29:44,058
But my mom will love it.
457
00:29:44,719 --> 00:29:46,759
It's our first time meeting each other.
458
00:29:47,019 --> 00:29:49,029
I can't possibly go empty-handed.
459
00:29:51,259 --> 00:29:53,659
Here, look at me.
Did I put on too much makeup?
460
00:29:54,269 --> 00:29:55,769
Does my outfit look neat?
461
00:29:56,298 --> 00:29:57,969
This is a first for me.
462
00:29:58,138 --> 00:30:00,669
Gosh, don't worry.
463
00:30:00,939 --> 00:30:04,378
My mom will definitely love you.
464
00:30:05,179 --> 00:30:07,578
- Really?
- Of course. Let's go.
465
00:30:07,808 --> 00:30:09,249
Am I missing anything?
466
00:30:11,878 --> 00:30:13,749
Mom, my girlfriend is here.
467
00:30:14,449 --> 00:30:15,888
Welcome.
468
00:30:16,019 --> 00:30:18,088
I heard a lot about you from Yong Ryul.
469
00:30:18,558 --> 00:30:21,088
Hi. It's a pleasure to meet you, ma'am...
470
00:30:28,298 --> 00:30:29,728
Hey, what are you doing?
471
00:30:29,729 --> 00:30:32,538
She hasn't paid for this yet, right?
Then I'll pay 1.5 times the price.
472
00:30:33,038 --> 00:30:34,939
I'll barely get anything from this.
473
00:30:35,509 --> 00:30:38,939
Aren't you that ox bone girl?
474
00:30:39,108 --> 00:30:41,308
What? Ox bone?
475
00:30:41,779 --> 00:30:43,577
Do you two know each other?
476
00:30:43,578 --> 00:30:46,019
Yes, and very well at that.
477
00:30:46,318 --> 00:30:48,989
So you're my son's girlfriend?
478
00:30:49,449 --> 00:30:52,318
- She's your mother?
- Yes, my mom.
479
00:30:53,519 --> 00:30:57,429
I see. What a surprise to meet you again!
480
00:30:59,199 --> 00:31:00,558
How many times is this?
481
00:31:01,128 --> 00:31:02,199
Unbelievable.
482
00:31:05,699 --> 00:31:07,939
We know each other's personalities,
so let's skip that.
483
00:31:08,068 --> 00:31:09,508
So what do your parents do?
484
00:31:09,509 --> 00:31:13,779
Well, they passed away when I was little.
485
00:31:14,578 --> 00:31:16,307
I currently live with my grandmother.
486
00:31:16,308 --> 00:31:19,378
Oh, my. You must've had a rough time
when you were young.
487
00:31:20,078 --> 00:31:21,689
Come to your senses, me.
488
00:31:22,489 --> 00:31:24,118
No, this isn't right.
489
00:31:25,759 --> 00:31:28,127
Then what do you do?
490
00:31:28,128 --> 00:31:29,128
You do have a job, right?
491
00:31:29,129 --> 00:31:32,159
Of course. I'm a shaman.
492
00:31:34,999 --> 00:31:37,668
What? I don't think
I heard her correctly. What man?
493
00:31:37,669 --> 00:31:38,699
A shaman.
494
00:31:39,739 --> 00:31:42,807
Ye Ji's grandmother is
also a famous madam shaman.
495
00:31:42,808 --> 00:31:44,478
So, do you mean...
496
00:31:44,479 --> 00:31:47,548
shamans as in those who hold bells
and practice exorcism?
497
00:31:50,449 --> 00:31:52,219
Yes, that's right.
498
00:31:52,449 --> 00:31:55,087
I wonder how a shaman couldn't
recognize her boyfriend's mother...
499
00:31:55,088 --> 00:31:56,548
and act all rude.
500
00:31:58,719 --> 00:32:01,489
I apologize for that.
501
00:32:01,989 --> 00:32:06,328
I'm still an apprentice
who needs more training.
502
00:32:10,568 --> 00:32:12,668
Can I use the bathroom?
503
00:32:12,669 --> 00:32:14,709
It's over there, Ye Ji.
504
00:32:14,909 --> 00:32:15,939
Thanks.
505
00:32:19,378 --> 00:32:20,878
Where do you think you're going?
506
00:32:21,249 --> 00:32:23,308
- Have you gone mad?
- What is it?
507
00:32:24,348 --> 00:32:26,249
Don't you love getting your fortune told?
508
00:32:26,848 --> 00:32:28,749
Imagine your daughter-in-law
doing it for free.
509
00:32:29,219 --> 00:32:32,087
Goodness, you fool!
510
00:32:32,088 --> 00:32:33,218
It hurts.
511
00:32:33,219 --> 00:32:36,388
Like anyone would like the fact
my daughter-in-law reads my fortune.
512
00:32:37,229 --> 00:32:40,297
I'm going out with someone I like,
513
00:32:40,298 --> 00:32:42,127
not someone the others do.
514
00:32:42,128 --> 00:32:45,668
And you always told me
all occupations are honourable...
515
00:32:45,669 --> 00:32:47,568
and to treat everyone fairly.
516
00:32:48,439 --> 00:32:49,708
So why change your words now?
517
00:32:49,709 --> 00:32:53,378
But this is different.
We're going to become a family.
518
00:32:53,608 --> 00:32:56,578
An apprentice who needs training?
All that is giving me a headache.
519
00:32:56,779 --> 00:32:58,749
I hate it. I disapprove of her.
520
00:32:59,219 --> 00:33:01,588
Lower your voice.
521
00:33:01,888 --> 00:33:04,318
- Ye Ji will hear you.
- Gosh, my head.
522
00:33:04,919 --> 00:33:06,388
I'm sorry.
523
00:33:08,729 --> 00:33:09,759
Ye Ji.
524
00:33:11,729 --> 00:33:14,128
It was a bad idea for me to come.
525
00:33:17,798 --> 00:33:19,199
Please excuse me.
526
00:33:19,739 --> 00:33:21,608
Ye Ji!
527
00:33:32,048 --> 00:33:34,388
(Mind Companion Center)
528
00:33:36,348 --> 00:33:38,618
The medical records
will be strictly confidential,
529
00:33:39,189 --> 00:33:41,429
and the medical bills fully funded.
530
00:33:41,989 --> 00:33:45,159
If you want, you can get
examined and even treated.
531
00:33:47,599 --> 00:33:49,068
I did some thinking.
532
00:33:49,398 --> 00:33:52,498
And you have changed a lot
since the Full Moon Murderer case.
533
00:33:53,469 --> 00:33:55,369
Shooting the criminal to death...
534
00:33:56,139 --> 00:33:58,239
must've shocked you unconsciously.
535
00:34:00,949 --> 00:34:02,349
To overcome it,
536
00:34:03,179 --> 00:34:04,949
I think you need proper treatment.
537
00:34:05,119 --> 00:34:06,179
Shocked?
538
00:34:07,179 --> 00:34:08,219
Me?
539
00:34:10,619 --> 00:34:12,418
After getting rid of a mere bug?
540
00:34:17,429 --> 00:34:20,329
If you're angry because of me
and not for any reason,
541
00:34:21,128 --> 00:34:22,929
I'll go back to the police substation.
542
00:34:24,268 --> 00:34:25,298
What?
543
00:34:25,739 --> 00:34:27,397
I've been dying to work
in the Detective Division,
544
00:34:27,398 --> 00:34:28,608
but at this rate,
545
00:34:30,438 --> 00:34:32,409
I'll only cause inconvenience
to our colleagues.
546
00:34:35,809 --> 00:34:38,878
For both us and the investigation,
547
00:34:39,978 --> 00:34:41,248
this is the best option.
548
00:34:45,619 --> 00:34:46,759
Please...
549
00:34:47,989 --> 00:34:49,128
consider this place.
550
00:35:01,258 --> 00:35:02,789
("Learn Labour Law Through Comics")
551
00:35:04,359 --> 00:35:05,398
What's this?
552
00:35:05,399 --> 00:35:08,099
We'll be leaving after
Dong Chul's wedding tomorrow.
553
00:35:08,399 --> 00:35:10,967
Consider it our parting gift.
554
00:35:10,968 --> 00:35:14,867
It's nothing special,
but accept it as a token of our gratitude.
555
00:35:14,868 --> 00:35:16,637
We thought long and hard...
556
00:35:16,638 --> 00:35:19,508
and bought something you'd
definitely need once we leave.
557
00:35:19,738 --> 00:35:20,849
You shouldnโt have.
558
00:35:24,318 --> 00:35:25,379
Thank you.
559
00:35:28,189 --> 00:35:29,249
It's a book.
560
00:35:30,318 --> 00:35:34,488
"Learn Labour Law Through Comics.
You're a Mean Boss!"
561
00:35:34,859 --> 00:35:35,928
It's from me!
562
00:35:36,603 --> 00:35:39,341
From now on, you have to work
with human workers, not ghosts.
563
00:35:39,342 --> 00:35:43,173
If you treat them like you did us,
a report will be made against you.
564
00:35:43,576 --> 00:35:45,445
It's about time you
studied up on Labour Law.
565
00:35:45,446 --> 00:35:46,945
- Gosh.
- Clever, aren't I?
566
00:35:46,946 --> 00:35:50,047
- Nicely done, A Reum.
- That was sweet of you.
567
00:35:50,246 --> 00:35:53,147
Right. I guess there's no harm
in knowing the law.
568
00:35:55,357 --> 00:35:57,626
("Learn Labour Law through Comics")
569
00:35:57,627 --> 00:35:59,587
That one's from me.
570
00:36:00,257 --> 00:36:03,857
- What's this?
- Oh, let me show you.
571
00:36:05,496 --> 00:36:08,167
Try squeezing it. It seems like it'll pop,
572
00:36:08,897 --> 00:36:09,966
but it won't.
573
00:36:09,967 --> 00:36:12,436
Squeeze it as hard as you can
when you're angry,
574
00:36:12,437 --> 00:36:14,776
and your anger will subside.
575
00:36:14,777 --> 00:36:16,035
I guarantee that.
576
00:36:16,036 --> 00:36:17,575
If it weren't for this,
577
00:36:17,576 --> 00:36:19,377
I would've killed you
and suffered endless torment.
578
00:36:19,576 --> 00:36:22,676
Nice. Couldn't you have
gotten him that sooner?
579
00:36:22,846 --> 00:36:24,886
I only recently came across it.
Try it yourself.
580
00:36:25,286 --> 00:36:28,087
Right. This is...
581
00:36:28,516 --> 00:36:30,356
Well, it's a necessity.
582
00:36:30,357 --> 00:36:31,987
The one underneath is from me.
583
00:36:34,527 --> 00:36:37,495
Hang it up on the wall
to see after we're gone.
584
00:36:37,496 --> 00:36:40,027
The number four. What does this mean?
585
00:36:41,136 --> 00:36:44,166
I get it. It must be
to remember the four of us.
586
00:36:44,167 --> 00:36:45,337
No.
587
00:36:45,806 --> 00:36:49,206
You lack four things that
normal people are equipped with,
588
00:36:49,207 --> 00:36:50,737
so I painted that as a reminder.
589
00:36:51,707 --> 00:36:54,277
The four things I lack?
590
00:36:56,147 --> 00:36:59,516
Wealth, fame, good looks,
591
00:37:00,786 --> 00:37:03,555
and now a woman I love.
Don't I have it all?
592
00:37:03,556 --> 00:37:06,226
I didn't mean it in the literal sense.
593
00:37:06,926 --> 00:37:09,926
I meant that you can be a cocky brat.
594
00:37:12,326 --> 00:37:13,766
A cocky brat!
595
00:37:14,437 --> 00:37:17,667
Mr. Nam, nice one! Go, Mr. Nam!
596
00:37:17,806 --> 00:37:19,167
Seriously?
597
00:37:19,567 --> 00:37:21,437
Stop messing with me, will you?
598
00:37:21,777 --> 00:37:24,406
Now is the moment to
squeeze what I gave you.
599
00:37:27,676 --> 00:37:28,877
Unbelievable.
600
00:37:34,487 --> 00:37:36,786
(Congratulations on your wedding!)
601
00:37:37,156 --> 00:37:39,556
- A little lower.
- Right. Sorry about that.
602
00:37:48,667 --> 00:37:50,667
Everything looks pretty.
603
00:37:51,207 --> 00:37:53,237
- Are you all right?
- What?
604
00:37:54,067 --> 00:37:55,176
What do you mean?
605
00:37:57,877 --> 00:37:59,806
Your employees will soon be leaving.
606
00:38:00,476 --> 00:38:02,216
Even I haven't been able
to wrap my head around it,
607
00:38:02,217 --> 00:38:03,746
so I can only imagine
how painful it must be for you.
608
00:38:04,176 --> 00:38:06,317
Oh, that.
609
00:38:08,516 --> 00:38:11,087
The sooner, the better, right?
610
00:38:11,226 --> 00:38:13,426
That'll give us more privacy on our dates.
611
00:38:14,187 --> 00:38:15,595
I guess that's true.
612
00:38:15,596 --> 00:38:17,897
You should know that I'm done holding back.
613
00:38:18,027 --> 00:38:20,797
I won't anymore, so brace yourself.
614
00:38:21,096 --> 00:38:22,536
As if there's any need for that.
615
00:38:38,817 --> 00:38:40,547
Mi Young, you look gorgeous.
616
00:38:41,556 --> 00:38:43,687
Never have I seen a bride
this beautiful before.
617
00:38:44,087 --> 00:38:45,627
Thank you.
618
00:38:45,786 --> 00:38:47,186
Aren't you nervous at all?
619
00:38:47,187 --> 00:38:49,055
I am,
620
00:38:49,056 --> 00:38:52,126
but seeing Dong Chul be
even more nervous calmed me down.
621
00:38:52,127 --> 00:38:54,095
I knew he'd be that way.
622
00:38:54,096 --> 00:38:56,737
I just hope he doesn't trip
walking down the aisle.
623
00:38:57,437 --> 00:38:59,506
In ten minutes, you'll be a married woman.
624
00:38:59,507 --> 00:39:00,666
How about we take a photo?
625
00:39:00,667 --> 00:39:03,135
But you won't be able to see us in it.
626
00:39:03,136 --> 00:39:05,007
I will remember you, so it's fine.
627
00:39:05,607 --> 00:39:07,305
You're so beautiful today...
628
00:39:07,306 --> 00:39:09,446
that looking at the photo
will remind me of it.
629
00:39:13,286 --> 00:39:14,616
In 1, 2, 3.
630
00:39:16,386 --> 00:39:19,086
Stay still, will you?
The bow keeps sliding to the side.
631
00:39:19,087 --> 00:39:21,995
Mr. Cha, do you have any calming pills?
632
00:39:21,996 --> 00:39:23,656
If you do, give me one.
633
00:39:25,096 --> 00:39:28,595
This from a man who
desperately wanted to marry?
634
00:39:28,596 --> 00:39:30,136
Why are you this nervous?
635
00:39:30,866 --> 00:39:33,635
The groom should be
a solid rock for the bride.
636
00:39:33,636 --> 00:39:36,207
You only say that because
you haven't been married before.
637
00:39:36,437 --> 00:39:39,846
This is no joke.
I'm about to have a panic attack.
638
00:39:40,746 --> 00:39:41,777
All right.
639
00:39:44,587 --> 00:39:46,547
Take deep breaths and puff your chest out.
640
00:39:46,846 --> 00:39:47,917
Let me see you.
641
00:39:48,687 --> 00:39:50,016
Look how handsome you are.
642
00:39:50,687 --> 00:39:51,687
Here.
643
00:39:52,826 --> 00:39:57,027
Don't you worry. Today,
you will be the best groom out there.
644
00:39:58,096 --> 00:39:59,196
Don't I look great?
645
00:40:00,196 --> 00:40:02,136
Yes, you do.
646
00:40:02,897 --> 00:40:06,305
Mr. Choi, why did you refuse
to officiate the wedding today?
647
00:40:06,306 --> 00:40:09,076
Hosting the wedding is enough of an honour.
648
00:40:09,277 --> 00:40:11,405
What gives me the right
to be the officiant?
649
00:40:11,406 --> 00:40:13,575
What do you mean you have no right?
650
00:40:13,576 --> 00:40:16,015
You have lived in this house
for 2,000 years.
651
00:40:16,016 --> 00:40:18,686
That means you've been through it all...
652
00:40:18,687 --> 00:40:20,746
from weddings to funerals.
653
00:40:23,487 --> 00:40:24,687
Actually,
654
00:40:26,457 --> 00:40:29,826
I was never able to marry.
655
00:40:30,196 --> 00:40:31,226
What?
656
00:40:31,567 --> 00:40:33,397
I'm a 2,000-year-old bachelor.
657
00:40:34,127 --> 00:40:35,237
Not even once?
658
00:40:36,196 --> 00:40:38,107
- No.
- For 2,000 years?
659
00:40:38,866 --> 00:40:39,937
That's right.
660
00:40:40,266 --> 00:40:42,176
- Why not?
- Well...
661
00:40:43,737 --> 00:40:45,475
I buried myself in my work...
662
00:40:45,476 --> 00:40:47,446
only to find myself a single man
a few hundred years later.
663
00:40:48,647 --> 00:40:51,616
Younger ladies would reject me,
saying that I'm too old...
664
00:40:52,987 --> 00:40:54,587
and those of my age...
665
00:40:55,286 --> 00:40:57,286
are too scary for me to date.
666
00:40:58,156 --> 00:41:02,096
Not even I knew that I'd turn out this way.
667
00:41:05,127 --> 00:41:07,865
It's understandable, you know.
Things can happen.
668
00:41:07,866 --> 00:41:09,496
It's all right.
669
00:41:10,766 --> 00:41:13,067
We don't need to experience
everything in life.
670
00:41:13,207 --> 00:41:15,076
Everything's set. Shall we?
671
00:41:35,127 --> 00:41:38,196
I, Ma Dong Chul,
take the most beautiful woman...
672
00:41:39,196 --> 00:41:41,636
as my wife today.
673
00:41:42,136 --> 00:41:44,765
As of this moment, I promise to be...
674
00:41:44,766 --> 00:41:47,167
the one person who will
always be on her side.
675
00:41:49,377 --> 00:41:53,576
I, Kim Mi Young,
take the most precious man...
676
00:41:53,777 --> 00:41:56,717
as my husband today.
677
00:41:57,377 --> 00:42:02,257
As of this moment,
I promise to be his eternal sanctuary.
678
00:42:08,797 --> 00:42:09,826
Yes!
679
00:42:13,926 --> 00:42:16,696
One, two, three.
680
00:42:24,536 --> 00:42:25,806
I did it!
681
00:42:26,147 --> 00:42:27,776
Did you all see that?
682
00:42:27,777 --> 00:42:30,675
Was it absolutely necessary to
go through all that trouble?
683
00:42:30,676 --> 00:42:33,346
Officer Ko must want to tie the knot soon.
684
00:42:33,547 --> 00:42:35,356
If you don't marry in six months,
685
00:42:35,357 --> 00:42:37,757
you'll stay single forever.
Are you okay with that?
686
00:42:38,187 --> 00:42:40,555
If that's the case,
687
00:42:40,556 --> 00:42:41,725
a marriage will just
have to happen in six months.
688
00:42:41,726 --> 00:42:44,155
- What?
- Mr. Cha, nicely put.
689
00:42:44,156 --> 00:42:45,527
How manly of you.
690
00:42:46,996 --> 00:42:48,366
Let's grab a bite to eat, then.
691
00:42:51,866 --> 00:42:55,437
(Congratulations on your wedding!)
692
00:42:56,277 --> 00:42:58,546
You should enjoy your honeymoon...
693
00:42:58,547 --> 00:43:00,546
and life as newlyweds,
694
00:43:00,547 --> 00:43:02,245
so I feel bad that you can't.
695
00:43:02,246 --> 00:43:05,446
Being too greedy will
only make you covet more.
696
00:43:06,016 --> 00:43:07,785
Knowing what to give up
is just as important.
697
00:43:07,786 --> 00:43:10,487
I'm good, guys.
There's nothing more that I want.
698
00:43:10,556 --> 00:43:13,357
I have my "as long as," you see.
699
00:43:16,696 --> 00:43:19,226
As long as I'm with you.
700
00:43:19,826 --> 00:43:21,496
- Wow!
- Seriously?
701
00:43:22,866 --> 00:43:25,236
You adorable little thing.
702
00:43:25,237 --> 00:43:27,136
We'll let them be since it's their wedding.
703
00:43:27,937 --> 00:43:30,007
There's nothing more
I could wish for either.
704
00:43:30,277 --> 00:43:33,976
Being able to leave with Dong Chul
is good enough for me.
705
00:43:34,377 --> 00:43:36,876
- Thank you so much.
- Don't mention it.
706
00:43:36,877 --> 00:43:39,216
Mr. Choi, when will you be leaving?
707
00:43:39,217 --> 00:43:40,817
Shouldn't you just come with us?
708
00:43:41,987 --> 00:43:44,515
I'll sort things out and enter Nirvana too.
709
00:43:44,516 --> 00:43:46,487
I'm running out of spiritual power anyway.
710
00:43:47,857 --> 00:43:50,126
Besides, all I need is for Officer Ko...
711
00:43:50,127 --> 00:43:52,096
to be grateful just once more.
712
00:43:53,527 --> 00:43:55,467
I'll soon be joining you guys.
713
00:44:00,467 --> 00:44:02,276
The galbitang is to die for.
714
00:44:02,277 --> 00:44:04,076
Nothing is better to have at a wedding.
715
00:44:06,306 --> 00:44:08,047
It makes for a perfect last meal as well.
716
00:44:10,917 --> 00:44:13,246
Are you all done?
717
00:44:14,857 --> 00:44:17,386
Hold on. Please have some more.
718
00:44:17,786 --> 00:44:19,587
Look at all this food.
719
00:44:20,386 --> 00:44:22,456
Mr. Ma, you should
at least have three bowls.
720
00:44:22,457 --> 00:44:24,457
You only had just one.
721
00:44:25,397 --> 00:44:26,995
A Reum, have some more tteokbokki.
722
00:44:26,996 --> 00:44:28,837
I made more than enough
since it's your favourite.
723
00:44:30,067 --> 00:44:31,866
Mi Young...
724
00:44:33,607 --> 00:44:35,506
I forgot the dessert.
725
00:44:35,507 --> 00:44:38,575
We have ice cream
and a lot of fruit. Hold on.
726
00:44:38,576 --> 00:44:39,676
Officer Ko.
727
00:44:43,676 --> 00:44:44,917
We've had enough.
728
00:44:48,286 --> 00:44:49,317
Thank you.
729
00:45:13,946 --> 00:45:15,575
(Kang A Reum, Nam Sang Gun, Ma Dong Chul)
730
00:45:15,576 --> 00:45:16,717
Once we leave,
731
00:45:17,547 --> 00:45:20,087
this life will be our past life.
732
00:45:22,056 --> 00:45:23,917
I wouldn't remember it,
733
00:45:24,687 --> 00:45:26,156
but it sure was a good one.
734
00:45:32,266 --> 00:45:33,266
Mr. Cha.
735
00:45:35,266 --> 00:45:36,266
Officer Ko.
736
00:45:37,996 --> 00:45:39,036
Mr. Choi.
737
00:45:41,676 --> 00:45:42,676
Mr. Ma.
738
00:45:44,946 --> 00:45:45,946
And A Reum.
739
00:45:46,676 --> 00:45:49,176
Thanks to you, I had a great time.
740
00:45:50,047 --> 00:45:51,076
Thank you.
741
00:45:51,846 --> 00:45:52,917
Gosh, Mr. Nam.
742
00:45:53,687 --> 00:45:57,556
Calling me Mr. Ma is ridiculous.
Just call me Dong Chul.
743
00:45:59,627 --> 00:46:00,627
I'm sorry...
744
00:46:01,726 --> 00:46:03,127
for not setting a better example.
745
00:46:09,996 --> 00:46:11,036
Cha Woong.
746
00:46:12,437 --> 00:46:14,237
How dare you call me casually.
747
00:46:14,507 --> 00:46:16,535
It being your last day...
748
00:46:16,536 --> 00:46:17,536
doesn't mean you can speak to me that way.
749
00:46:18,647 --> 00:46:21,476
I am the employer and you are my employees.
750
00:46:21,676 --> 00:46:23,975
Even after death, that will never change.
751
00:46:23,976 --> 00:46:26,385
That darn brat.
752
00:46:26,386 --> 00:46:27,816
- No, don't.
- Let go of me.
753
00:46:27,817 --> 00:46:29,015
No, you can't!
754
00:46:29,016 --> 00:46:30,316
- No!
- I said I'd smack you...
755
00:46:30,317 --> 00:46:31,626
before I entered Nirvana.
756
00:46:31,627 --> 00:46:33,155
Mi Young, let go of me.
757
00:46:33,156 --> 00:46:34,556
No, don't.
758
00:46:38,096 --> 00:46:39,567
It was only a joke.
759
00:46:49,576 --> 00:46:50,707
Thanks to you,
760
00:46:51,176 --> 00:46:54,676
running Magic Factory never got lonely.
761
00:46:58,516 --> 00:47:00,187
You were my best employees...
762
00:47:01,346 --> 00:47:02,487
and I will never forget you.
763
00:47:07,826 --> 00:47:10,056
I apologize for not being...
764
00:47:12,167 --> 00:47:13,196
a better boss.
765
00:47:13,866 --> 00:47:15,437
Mr. Cha...
766
00:47:16,897 --> 00:47:17,937
Darn it.
767
00:47:18,667 --> 00:47:19,766
Mr. Cha.
768
00:47:30,317 --> 00:47:32,946
It's now time to head up.
769
00:47:33,286 --> 00:47:35,087
Yes, Mr. Choi. I'll see you around.
770
00:47:36,757 --> 00:47:39,326
Mr. Cha, Officer Ko, I wish you well.
771
00:47:40,457 --> 00:47:42,056
Always be healthy.
772
00:47:47,866 --> 00:47:50,666
Seul Hae, please take good care of Mr. Cha.
773
00:47:50,667 --> 00:47:51,706
He may seem otherwise,
774
00:47:51,707 --> 00:47:52,766
but he's a child in a grown man's suit.
775
00:47:54,707 --> 00:47:55,806
I'm aware of it.
776
00:48:01,147 --> 00:48:02,616
Have a safe trip.
777
00:48:03,417 --> 00:48:04,777
I'll miss you all.
778
00:48:11,656 --> 00:48:14,487
Don't bring tears to
our eyes and get going.
779
00:48:14,726 --> 00:48:16,425
Promise us you'll be happy.
780
00:48:16,426 --> 00:48:17,627
You know how it goes, Mr. Cha.
781
00:48:18,667 --> 00:48:19,696
It's...
782
00:48:21,426 --> 00:48:22,437
showtime.
783
00:48:25,207 --> 00:48:26,265
Shall we?
784
00:48:26,266 --> 00:48:27,406
Sure.
785
00:48:51,156 --> 00:48:52,397
They're really gone.
786
00:48:53,926 --> 00:48:57,136
It's the fate of all living beings.
787
00:49:00,536 --> 00:49:03,476
Mr. Choi, can you take Seul Hae home?
788
00:49:03,806 --> 00:49:05,107
I need to clean up the house.
789
00:49:06,047 --> 00:49:07,976
- Why? We can help...
- Don't.
790
00:49:08,777 --> 00:49:12,317
Let him clean things up.
I'll take you home.
791
00:49:32,667 --> 00:49:38,476
(Congratulations on your wedding!)
792
00:49:56,156 --> 00:49:59,527
(Kang A Reum, Nam Sang Gun, Ma Dong Chul)
793
00:50:00,127 --> 00:50:02,067
("Learn Labour Law through Comics")
794
00:50:31,556 --> 00:50:33,466
It's not easy to meet a boss...
795
00:50:33,467 --> 00:50:34,766
who can communicate with ghosts, you know.
796
00:50:36,067 --> 00:50:37,765
Mr. Ma is perfect for heavy-lifting.
797
00:50:37,766 --> 00:50:39,936
Mr. Nam is agile and is also a good driver,
798
00:50:39,937 --> 00:50:41,306
so he makes a perfect stuntman.
799
00:50:41,567 --> 00:50:43,937
A Reum's background in engineering
means that she's tech-savvy.
800
00:50:52,187 --> 00:50:53,446
Shut it, will you?
801
00:50:53,786 --> 00:50:54,886
That's disgusting!
802
00:50:58,257 --> 00:50:59,426
Strike!
803
00:51:10,337 --> 00:51:11,397
Mr. Cha!
804
00:51:14,406 --> 00:51:15,607
I see you're all here.
805
00:51:15,737 --> 00:51:17,136
We were worried sick!
806
00:51:21,246 --> 00:51:23,176
- Mr. Cha!
- The job was challenging,
807
00:51:23,777 --> 00:51:25,386
but I also had a lot of fun.
808
00:51:25,786 --> 00:51:27,016
Thank you, Mr. Cha.
809
00:51:28,217 --> 00:51:29,417
Thanks, Mr. Cha.
810
00:51:30,917 --> 00:51:31,957
Be well.
811
00:51:32,857 --> 00:51:35,357
Mr. Cha. Cha Woong.
812
00:51:36,397 --> 00:51:37,527
Thank you.
813
00:52:18,631 --> 00:52:21,901
The seven-star channel.
That is what I need.
814
00:52:22,543 --> 00:52:24,344
I must hunt again.
815
00:52:51,363 --> 00:52:52,763
You're a persistent one.
816
00:52:54,403 --> 00:52:56,303
Shouldn't you have
accepted your fate by now?
817
00:52:58,673 --> 00:53:00,204
You can be honest with me.
818
00:53:01,303 --> 00:53:03,173
Your memories and your emotions.
819
00:53:03,943 --> 00:53:05,414
I've seen them all.
820
00:53:06,283 --> 00:53:07,914
You also want Seul Hae for yourself.
821
00:53:08,644 --> 00:53:11,353
And you want Cha Cha Woong
to disappear forever.
822
00:53:11,354 --> 00:53:12,383
But this...
823
00:53:14,153 --> 00:53:15,423
Leave Seul Hae alone.
824
00:53:17,836 --> 00:53:18,865
Just you wait and see.
825
00:53:20,006 --> 00:53:21,765
You'll be thanking me in the end.
826
00:53:26,575 --> 00:53:27,646
No!
827
00:53:54,268 --> 00:53:57,168
Drinking on an empty stomach
will burn you on the inside.
828
00:53:59,137 --> 00:54:00,438
Have some of this.
829
00:54:02,467 --> 00:54:05,737
Grandma, how did you get to marry Grandpa?
830
00:54:08,177 --> 00:54:10,277
Didn't your in-laws disapprove?
831
00:54:10,978 --> 00:54:12,378
Of course they did.
832
00:54:14,088 --> 00:54:15,347
They didn't want...
833
00:54:16,117 --> 00:54:18,487
a shaman for a daughter-in-law.
834
00:54:20,628 --> 00:54:22,657
There were other men
before your grandfather...
835
00:54:24,697 --> 00:54:26,927
who rejected me for the same reason.
836
00:54:28,867 --> 00:54:30,168
I see.
837
00:54:32,568 --> 00:54:34,637
You had it rough as well.
838
00:54:36,277 --> 00:54:40,047
Taking the path of
a spiritual agent isn't easy.
839
00:54:41,648 --> 00:54:44,418
What you wish to do, what you wish to eat,
840
00:54:45,717 --> 00:54:47,717
and the people you want by your side.
841
00:54:48,617 --> 00:54:51,117
This profession limits your decisions.
842
00:54:52,927 --> 00:54:54,157
Grandma.
843
00:54:57,657 --> 00:55:00,398
For me at least, this profession...
844
00:55:01,668 --> 00:55:02,998
is the best.
845
00:55:05,168 --> 00:55:08,407
But there are times when it gets unfair.
846
00:55:10,362 --> 00:55:12,062
I must take a chosen path...
847
00:55:12,063 --> 00:55:14,532
even though it's not one I wish to take.
848
00:55:17,802 --> 00:55:19,743
No one seems to be on my side...
849
00:55:21,243 --> 00:55:22,743
and I feel like I'm all alone.
850
00:55:27,313 --> 00:55:30,252
How can you be alone when you have me?
851
00:55:32,183 --> 00:55:35,623
No matter what people say,
I will always be on your side.
852
00:55:37,922 --> 00:55:40,462
Don't you dare forget that.
853
00:55:42,123 --> 00:55:44,763
Got it, Grandma. I'll remember that.
854
00:55:47,362 --> 00:55:49,933
So stay healthy and live a long life.
855
00:55:51,002 --> 00:55:53,442
Sure. Of course.
856
00:56:08,453 --> 00:56:09,493
Pour me a glass.
857
00:56:15,163 --> 00:56:17,493
- Unbelievable.
- I emptied the bottle.
858
00:56:21,232 --> 00:56:23,802
Grandma, why don't we
have just one more bottle?
859
00:56:25,032 --> 00:56:26,103
Sure thing.
860
00:56:28,543 --> 00:56:30,243
I'll be right back.
861
00:56:30,513 --> 00:56:31,513
Sure.
862
00:56:34,342 --> 00:56:36,353
Goodness, my sweet puppy.
863
00:56:38,052 --> 00:56:40,882
Why did she have to be born
with the fate I was dealt?
864
00:56:44,052 --> 00:56:46,163
All that is ahead of her is a bumpy road.
865
00:57:35,342 --> 00:57:36,413
Identify yourself.
866
00:57:37,913 --> 00:57:40,043
How dare you!
I told you to identify yourself.
867
00:57:51,723 --> 00:57:52,723
My goodness.
868
00:57:52,724 --> 00:57:54,223
It's Madam Shaman Na's granddaughter.
869
00:57:54,563 --> 00:57:55,692
How?
870
00:58:00,433 --> 00:58:02,603
This evil energy...
871
00:58:16,083 --> 00:58:19,552
Are you sure it's the same evil spirit?
872
00:58:19,953 --> 00:58:21,152
I'm sure.
873
00:58:22,282 --> 00:58:25,723
We attached a talisman and sealed the cave.
874
00:58:26,393 --> 00:58:27,922
How could it have escaped?
875
00:58:28,362 --> 00:58:29,563
Let us confirm that.
876
00:58:36,632 --> 00:58:38,072
The talisman remains intact.
877
00:58:39,703 --> 00:58:42,873
General Choi, there's now only one way...
878
00:58:43,643 --> 00:58:45,112
to see if it's in there.
879
00:58:45,342 --> 00:58:47,013
Are you sure about this?
880
00:58:47,442 --> 00:58:49,413
The cave is protected by a force field,
881
00:58:50,712 --> 00:58:52,482
so it won't be able to escape.
882
01:00:11,732 --> 01:00:12,793
Mr. Choi.
883
01:00:16,732 --> 01:00:18,072
What just happened?
884
01:00:18,203 --> 01:00:20,703
Did you vanquish the evil spirit?
885
01:00:21,973 --> 01:00:23,172
Cha Woong.
886
01:00:24,243 --> 01:00:25,813
The spirit you sealed...
887
01:00:27,382 --> 01:00:29,143
wasn't Haechunmoo's.
888
01:00:36,052 --> 01:00:38,453
Haechunmoo has been hiding among us?
889
01:00:39,052 --> 01:00:40,993
Why has he been inactive
all this time then?
890
01:00:41,192 --> 01:00:44,232
He was able to keep
his spirit concealed somehow.
891
01:00:44,962 --> 01:00:46,732
But now that his spiritual
power has been reduced,
892
01:00:47,732 --> 01:00:49,562
he couldn't ignore his hunger anymore...
893
01:00:49,563 --> 01:00:51,603
which is why he's hunting again.
894
01:00:51,902 --> 01:00:55,001
Then people like Ye Ji and Officer Ko...
895
01:00:55,002 --> 01:00:59,143
who possess the seven-star channel
will face death at his hands again.
896
01:01:00,382 --> 01:01:02,482
What can we do?
897
01:01:02,913 --> 01:01:04,981
You're also in danger as well.
898
01:01:04,982 --> 01:01:07,652
That's not all.
On the day we sealed his spirit,
899
01:01:08,052 --> 01:01:10,523
he was able to witness the
power of the sacred mirror.
900
01:01:10,623 --> 01:01:12,122
The evil spirit must also know...
901
01:01:12,123 --> 01:01:13,862
that Seul Hae is the reincarnation
of Princess Chun Hwa.
902
01:01:14,993 --> 01:01:17,392
Getting revenge on Cha Woong is a given,
903
01:01:17,393 --> 01:01:19,462
but it could also
go after Seul Hae as well.
904
01:01:19,962 --> 01:01:21,762
General Choi, you consumed...
905
01:01:21,763 --> 01:01:23,472
almost all of your spiritual energy...
906
01:01:23,473 --> 01:01:26,072
when you placed
a force field around this cave.
907
01:01:27,743 --> 01:01:30,543
Once he is able to consume
a seven-star channel,
908
01:01:31,873 --> 01:01:34,143
he will be unstoppable.
909
01:01:35,942 --> 01:01:37,552
The timing is terrible.
910
01:01:39,583 --> 01:01:41,223
I have enough spiritual power.
911
01:01:42,853 --> 01:01:44,523
Now that I don't have to
share with my employees,
912
01:01:46,362 --> 01:01:47,793
I have more than enough to spare.
913
01:01:49,563 --> 01:01:51,163
You said that possessing a Chosen Pupil...
914
01:01:51,393 --> 01:01:53,362
will multiply your power.
915
01:01:56,732 --> 01:01:57,773
I...
916
01:01:59,502 --> 01:02:00,643
will allow you...
917
01:02:03,112 --> 01:02:04,342
to possess me.
918
01:02:16,523 --> 01:02:19,092
(From Now On, Showtime!)
919
01:02:19,092 --> 01:02:22,555
Ripped and resynced by YoungJedi
920
01:02:37,198 --> 01:02:38,398
(We thank Hong Soo Hyun for
her special appearance.)
921
01:02:38,398 --> 01:02:39,398
("EHERADIYA" by Bae Gi Seong is
available on all streaming sites.)
65505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.