Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,440 --> 00:00:33,230
EL �LTIMO TREN DE GUN HILL
2
00:03:12,000 --> 00:03:14,434
�Ad�nde vas con tanta prisa?
3
00:03:14,640 --> 00:03:17,598
Venga, mu�eca, no corras tanto.
Ve m�s despacio.
4
00:03:25,720 --> 00:03:28,678
- �Arre!
- � Nos tomamos algo, india?
5
00:05:20,000 --> 00:05:21,672
� No!
6
00:06:01,200 --> 00:06:03,589
� Hola, comisario! �Comisario Morgan!
7
00:06:03,800 --> 00:06:05,756
- �Comisario!
- �Comisario!
8
00:06:05,960 --> 00:06:07,916
Eh, �qu� es esto? � Un ataque?
9
00:06:08,120 --> 00:06:10,918
� D�nde est� Petey? No est� en casa.
10
00:06:11,120 --> 00:06:14,078
En la reserva, visitando
a los padres de su madre.
11
00:06:14,280 --> 00:06:20,116
Volver�n esta tarde. � Por qu�?
� Qu� os Ilev�is entre manos con Petey?
12
00:06:20,320 --> 00:06:24,029
Nos iba a ense�ar la pistola
con la que usted mat� a los Bradley.
13
00:06:24,240 --> 00:06:27,437
- �Ah, s�?
- Y tambi�n c�mo Io hizo.
14
00:06:27,640 --> 00:06:30,712
- Hab�is o�do la historia muchas veces.
- Cu�ntenosla usted.
15
00:06:30,920 --> 00:06:33,753
- �Venga, Sr. Morgan!
- Tengo trabajo.
16
00:06:33,960 --> 00:06:36,428
- �Venga!
- �Venga!
17
00:06:36,640 --> 00:06:39,234
� De acuerdo! Venid.
18
00:06:44,000 --> 00:06:45,479
� Qu� pasa?
19
00:06:45,680 --> 00:06:49,798
Quieren un cuento de los viejos tiempos.
Los hermanos Bradley.
20
00:06:50,000 --> 00:06:53,310
Estaba en la ventana cuando los o�, as�.
21
00:06:53,520 --> 00:06:57,479
- Eso no es ning�n cuento.
- Dudo que se Io crean.
22
00:06:58,680 --> 00:07:02,150
Abr� la puerta con cuidado...
23
00:07:02,360 --> 00:07:04,749
...mucho cuidado.
24
00:07:04,960 --> 00:07:09,476
Donde est� la helader�a, antes hab�a
un sal�n de baile, un lugar de maldad...
25
00:07:09,680 --> 00:07:12,194
- El Pink Poodle.
- Eso es.
26
00:07:12,400 --> 00:07:18,748
Uno de ellos estaba en el tejado.
Jeb estaba all�, con una escopeta.
27
00:07:18,960 --> 00:07:22,919
Y al otro lado de la calle estaba Frank.
� �I s� que era malo!
28
00:07:23,120 --> 00:07:26,271
Me habr�a gustado vivir
en los viejos tiempos.
29
00:07:26,480 --> 00:07:30,792
- S�, eran los viejos tiempos.
- Har� unos nueve o diez a�os.
30
00:07:31,000 --> 00:07:34,709
Ya ni se oye una pistola por aqu�.
31
00:07:34,920 --> 00:07:40,472
Al�grate de eso. Yo estaba aqu� as�,
con las manos a los lados.
32
00:07:40,680 --> 00:07:44,958
Y os aseguro que esperaba o�r
disparos en cualquier momento.
33
00:07:45,160 --> 00:07:46,957
� Pum! � Pum!
34
00:07:48,160 --> 00:07:51,152
- � Veis estos agujeros?
- Uno Io hizo Jeb Bradley.
35
00:07:51,360 --> 00:07:54,955
- Y el otro es de Frank.
- No os adelant�is, chicos.
36
00:07:57,200 --> 00:07:59,919
Los Bradley eran unos malvados.
37
00:08:00,120 --> 00:08:05,069
- � Qu� hizo usted, comisario?
- Se Io dir�, se�or. Desenfund�.
38
00:08:05,280 --> 00:08:07,236
Apunt�...
39
00:08:20,240 --> 00:08:22,834
� Qu� ha pasado, hijo? Dime.
40
00:08:24,680 --> 00:08:29,800
Tranquilo. Cu�ntale a pap�.
41
00:08:30,000 --> 00:08:33,629
- � D�nde est� tu madre?
- En la carretera.
42
00:08:33,840 --> 00:08:36,195
� Qu� ha pasado, Petey?
43
00:08:41,160 --> 00:08:43,720
�Andy, busca ayuda!
44
00:09:25,280 --> 00:09:27,236
�Catherine!
45
00:09:33,040 --> 00:09:34,996
�Catherine!
46
00:09:37,400 --> 00:09:38,674
�Catherine!
47
00:11:42,720 --> 00:11:47,236
� Rick Belden! � D�nde andabas, chico?
Te he echado de menos.
48
00:11:47,440 --> 00:11:51,399
�Ah, s�, Minnie? � Por qu�?
No Io entiendo.
49
00:11:51,600 --> 00:11:54,239
No hace falta que te Io explique.
50
00:11:54,440 --> 00:11:58,797
- � Qu� te ha pasado en la cara?
- L�rgate, Minnie. Estoy ocupado.
51
00:11:59,000 --> 00:12:02,959
Parece que alguien con u�as largas
te ha ara�ado.
52
00:12:03,160 --> 00:12:04,912
Te he dicho que te largues.
53
00:12:05,120 --> 00:12:09,591
Me alegro de que, para variar, te hayan
ara�ado a ti. Es una herida profunda.
54
00:12:11,320 --> 00:12:15,154
- M�tete en tus asuntos.
- �sa no es forma de tratar a una chica.
55
00:12:15,360 --> 00:12:17,669
- � Qu� m�s tienes que decir?
- Tranquilo...
56
00:12:17,880 --> 00:12:21,111
�Tienes algo que decir?
Quien quiera hablar, que hable.
57
00:12:21,320 --> 00:12:24,596
Bien. Venga, chaval, v�monos.
58
00:12:26,400 --> 00:12:28,994
- � Qu� quieres?
- Nada.
59
00:12:29,200 --> 00:12:30,553
Es tu papi.
60
00:12:30,760 --> 00:12:33,433
Le cogiste algo prestado
y no Io has devuelto.
61
00:12:33,640 --> 00:12:37,713
Vamos. Tu padre no est�
nada contento contigo.
62
00:13:09,280 --> 00:13:13,717
Cu�ntamelo otra vez. � C�mo la perdi�?
63
00:13:13,920 --> 00:13:18,914
Paramos a tomar algo, Sr. Belden.
Alguien habr� robado los caballos.
64
00:13:19,120 --> 00:13:23,671
- Mientras beb�ais, � verdad?
- Eso parece, Sr. Belden.
65
00:13:23,880 --> 00:13:27,953
- � En qu� pueblo dices que pas�?
- Pawley. Ya conoce Pawley, Sr. Belden.
66
00:13:29,120 --> 00:13:34,911
Ah, s�. Conozco Pawley. Hace diez a�os
que no roban un caballo all�.
67
00:13:35,120 --> 00:13:41,070
- Son muy civilizados en Pawley.
- Alguien desconoce las reglas.
68
00:13:41,280 --> 00:13:44,750
- Aqu� est�, Sr. Belden.
- � Eh, hola, chaval!
69
00:13:44,960 --> 00:13:46,234
� Hola pap�!
70
00:13:46,440 --> 00:13:48,670
- � Has tenido buen viaje?
- S�, muy bueno.
71
00:13:48,880 --> 00:13:51,997
Me han dicho que viniste en tren.
� Y los caballos?
72
00:13:52,200 --> 00:13:54,919
- No Io s�.
- Lee dice que los han robado.
73
00:13:55,120 --> 00:14:00,911
- S�. Paramos a tomar algo en Pawley.
- Cogiste mi silla. �Tampoco la tienes?
74
00:14:01,120 --> 00:14:03,588
No, se�or.
75
00:14:03,800 --> 00:14:05,756
Esa silla significa mucho para m�.
76
00:14:05,960 --> 00:14:08,269
- S�, se�or, Io s�.
- Quiero recuperarla.
77
00:14:09,320 --> 00:14:13,598
Pensaba pag�rtela.
Descu�ntalo de mi sueldo cada mes.
78
00:14:13,800 --> 00:14:16,872
No quiero el dinero. �Quiero mi silla!
79
00:14:17,080 --> 00:14:21,039
Si fuese otro, �sabes qu� le har�a?
80
00:14:21,240 --> 00:14:23,800
- S�, se�or.
- Bien.
81
00:14:26,840 --> 00:14:29,195
- � Qu� tienes en la cara?
- Nada.
82
00:14:29,400 --> 00:14:31,834
- Ven aqu�, d�jame verlo.
- No es nada.
83
00:14:32,040 --> 00:14:33,996
� Qu� quieres decir?
84
00:14:35,280 --> 00:14:38,829
Parece un ara�azo, � eh?
85
00:14:39,880 --> 00:14:42,553
- S�Io una osa podr�a hacer algo as�.
- S�.
86
00:14:42,760 --> 00:14:46,639
- Una de esas osas de Pawley.
- S�, s�.
87
00:14:46,840 --> 00:14:50,549
Rick luchar�a mejor contra hombres.
88
00:14:50,760 --> 00:14:54,196
- � Has o�do Io que ha dicho Beero?
- S�, se�or.
89
00:14:54,400 --> 00:14:58,029
� Vas a dejar que hable as�?
Yo le pegar�a.
90
00:14:59,720 --> 00:15:01,836
S�Io est� bromeando, pap�.
91
00:15:02,040 --> 00:15:06,830
� C�mo te Ilamas? Venga, chico,
�c�mo te Ilamas? � Qu�? No te oigo.
92
00:15:07,040 --> 00:15:09,793
- Belden.
- � Pues s� un Belden! � P�gale!
93
00:15:11,040 --> 00:15:14,510
� Ning�n hombre se r�e
de un Belden! � P�gale!
94
00:15:15,720 --> 00:15:18,234
- A Beero.
- �S�, a Beero!
95
00:15:18,440 --> 00:15:22,399
Si no Io haces, te har�
atravesar esa pared. P�gale.
96
00:15:22,600 --> 00:15:25,751
Beero, pelea de verdad.
97
00:15:46,960 --> 00:15:50,396
� Es suficiente! Vamos, hijo, lev�ntate.
98
00:15:50,600 --> 00:15:52,556
Lev�ntate.
99
00:15:53,760 --> 00:15:55,716
Largaos.
100
00:16:04,160 --> 00:16:07,789
Rick, ya te Io he dicho,
si alguien te insulta, �le pegas!
101
00:16:08,000 --> 00:16:11,549
Da igual si ganas o pierdes,
debes pelear, �me entiendes?
102
00:16:11,760 --> 00:16:15,230
S�, pap�, entiendo.
103
00:16:18,240 --> 00:16:23,997
As� que te liaste con una... osa, � eh?
104
00:16:24,200 --> 00:16:26,156
S�.
105
00:16:27,800 --> 00:16:29,631
� Rick!
106
00:16:29,840 --> 00:16:33,071
Quiero la silla y al hombre que la rob�.
107
00:16:48,440 --> 00:16:53,355
- � Petey est� bien?
- S�. Se ha quedado dormido.
108
00:16:53,560 --> 00:16:59,237
Sigamos su rastro desde el carro,
desde el lugar donde mataron a mi hija.
109
00:16:59,440 --> 00:17:03,194
Los encontraremos,
aunque se hayan ido a M�xico.
110
00:17:03,400 --> 00:17:05,391
No hace falta, Keno.
111
00:17:05,600 --> 00:17:08,273
S� a qui�n pertenece esta silla.
112
00:17:08,480 --> 00:17:11,278
- �A qui�n?
- Belden.
113
00:17:11,480 --> 00:17:13,550
- � Craig Belden?
- S�.
114
00:17:13,760 --> 00:17:17,116
Llamemos al sheriff de Gun Hill
para que Io detenga.
115
00:17:17,320 --> 00:17:20,312
Conozco a Belden mejor que a ti.
116
00:17:20,520 --> 00:17:23,751
Trabajaba con �I. Cabalg�bamos juntos.
117
00:17:23,960 --> 00:17:28,829
Me salv� la vida una vez.
Nunca se meter�a en algo as�.
118
00:17:29,040 --> 00:17:31,713
- Pero debemos Ilamar al sheriff.
- Si�ntate.
119
00:17:31,920 --> 00:17:36,311
Belden tendr� unos 20 � 30 hombres.
Podr�a ser cualquiera de ellos.
120
00:17:38,840 --> 00:17:45,757
Voy a Ilevarle la silla. Andy,
c�mprame un billete de tren a Gun Hill.
121
00:17:45,960 --> 00:17:49,191
- Yo voy contigo.
- No, Keno.
122
00:17:49,400 --> 00:17:51,755
No quiero verte metido en esto.
123
00:17:51,960 --> 00:17:55,236
Voy a ir. � Era mi hija!
124
00:17:55,440 --> 00:17:57,590
Era mi mujer.
125
00:17:58,640 --> 00:18:02,997
M�talo. M�talo lentamente.
Como Io hacemos los indios.
126
00:18:04,920 --> 00:18:08,515
Lo matar�... a mi manera.
127
00:18:38,360 --> 00:18:40,954
- � Es este vag�n?
- S�, se�ora.
128
00:18:41,160 --> 00:18:46,792
- Lo siento, pero son las normas.
- �Aqu�! Se Io he estado reservando.
129
00:19:03,360 --> 00:19:06,079
- Disculpe.
- No, gracias.
130
00:19:06,280 --> 00:19:09,238
- � Le importar�a encend�rmelo?
- No.
131
00:19:17,240 --> 00:19:19,834
Gracias.
132
00:19:20,040 --> 00:19:23,430
Lleva una silla de montar muy bonita.
133
00:19:23,640 --> 00:19:26,473
- �Ad�nde va, se�or?
- A Gun Hill.
134
00:19:26,680 --> 00:19:31,549
Ah. Yo vivo all�.
Estaba en Laredo, en un hospital.
135
00:19:31,760 --> 00:19:34,115
� Ha estado alguna vez en uno?
136
00:19:34,320 --> 00:19:36,197
No.
137
00:19:37,240 --> 00:19:39,708
� Est� casado?
138
00:19:39,920 --> 00:19:42,480
Claro que s�. Tiene toda la pinta.
139
00:19:42,680 --> 00:19:48,312
Siempre distingo a los casados.
�Tiene hijos?
140
00:19:48,520 --> 00:19:50,988
- Uno.
- � Ni�a o ni�o?
141
00:19:51,200 --> 00:19:54,078
- Ni�o.
- Ah, qu� bonito.
142
00:19:54,280 --> 00:19:57,750
� D�game, por qu� va a Gun Hill?
143
00:19:59,800 --> 00:20:02,758
Supongo que no es asunto m�o, � eh?
144
00:20:03,920 --> 00:20:07,799
Si no quiere hablar, d�galo y punto.
145
00:20:08,000 --> 00:20:11,151
- Es que no me apetece hablar.
- De acuerdo.
146
00:20:13,920 --> 00:20:17,549
No es buena idea Ilevar
una pistola en Gun Hill.
147
00:20:17,760 --> 00:20:21,719
No s� qui�n es usted,
pero s� a qui�n pertenece eso.
148
00:20:23,640 --> 00:20:25,835
Yo tambi�n.
149
00:21:18,560 --> 00:21:22,269
- Hola, Linda
- Hola. � D�nde est� el Sr. Belden?
150
00:21:22,480 --> 00:21:24,869
No pudo venir.
151
00:21:32,120 --> 00:21:35,112
Yo me encargo de esto.
Ll�vala al rancho.
152
00:21:35,320 --> 00:21:38,551
No voy al rancho.
Ll�vame al hotel Harper.
153
00:21:38,760 --> 00:21:42,753
- Al Sr. Belden no le gustar�.
- Ll�vala. Yo se Io digo al Sr. Belden.
154
00:21:42,960 --> 00:21:44,632
De acuerdo.
155
00:21:44,840 --> 00:21:48,389
- � Cu�ndo sale el �Itimo tren a Pawley?
- A las nueve.
156
00:21:48,600 --> 00:21:50,716
Gracias.
157
00:22:04,560 --> 00:22:08,155
�Trabajas para Craig Belden?
158
00:22:09,360 --> 00:22:12,352
Dile que voy a verle.
159
00:22:12,560 --> 00:22:14,790
�Todos a bordo!
160
00:22:35,960 --> 00:22:41,239
- � D�nde puedo alquilar un carro?
- Al final de la calle.
161
00:22:41,440 --> 00:22:43,396
Gracias.
162
00:23:09,000 --> 00:23:11,958
COMPA��A DE GANADO BELDEN
163
00:23:35,080 --> 00:23:37,753
Ha aparecido el ladr�n de caballos.
164
00:23:37,960 --> 00:23:43,398
- � S�? � D�nde?
- En la estaci�n. Y Ileva su silla.
165
00:23:44,600 --> 00:23:47,672
- � Hablaste con �I?
- Quer�a que le dijera que viene.
166
00:23:47,880 --> 00:23:53,557
� De verdad? � D�nde est� Linda?
� Iba en el tren?
167
00:23:53,760 --> 00:23:57,878
No quer�a venir aqu�.
Se fue al hotel Harper.
168
00:23:58,080 --> 00:24:02,517
- �AI Harper? � Por qu�?
- No Io s�, Sr. Belden.
169
00:24:08,680 --> 00:24:12,468
Bueno, encargu�monos del tipo
de la silla primero.
170
00:24:12,680 --> 00:24:15,717
Creer� que va a Ilevarse
una recompensa.
171
00:24:15,920 --> 00:24:18,593
La tendr�. La tendr�.
172
00:25:06,480 --> 00:25:10,598
- Lleva la silla al cuarto de arreos.
- � Me necesita, Sr. Belden?
173
00:25:10,800 --> 00:25:13,360
Que la limpien.
174
00:25:17,960 --> 00:25:19,951
� Matt?
175
00:25:20,160 --> 00:25:21,434
Hola, Craig.
176
00:25:23,800 --> 00:25:28,954
� Matt Morgan! Viejo... Y yo ven�a
a pegarle una paliza a un ladr�n.
177
00:25:29,160 --> 00:25:32,118
- No cambiar�a esto por nada.
- Te he tra�do tu silla.
178
00:25:32,320 --> 00:25:36,438
- Ya Io veo. � D�nde la encontraste?
- Muy lejos de casa. En Pawley.
179
00:25:36,640 --> 00:25:38,835
- � Cogiste a los ladrones?
- Lo har�.
180
00:25:39,040 --> 00:25:43,511
Seguro. Venga, pasa. Tenemos
muchos tragos que recuperar.
181
00:25:44,440 --> 00:25:47,273
- Muchos a�os, Craig.
- S�.
182
00:25:49,480 --> 00:25:54,395
� Qu� te parece, eh?
No est� mal para un vagabundo.
183
00:25:54,600 --> 00:25:58,115
- No has cambiado, excepto en esto.
- S�.
184
00:25:58,320 --> 00:26:03,030
Al diablo con eso. Toma. Brindemos
por los viejos tiempos y la amistad.
185
00:26:03,240 --> 00:26:07,233
� Sabes? Creo que no he tenido
ning�n amigo desde que nos separamos.
186
00:26:07,440 --> 00:26:11,228
Bueno... he comprado alguno. Si�ntate.
187
00:26:11,440 --> 00:26:17,151
� Qui�n dir�a que Ilegar�as
a ser comisario?
188
00:26:17,360 --> 00:26:20,432
Me di cuenta de que el otro lado
no val�a la pena.
189
00:26:20,640 --> 00:26:22,392
Por la ley.
190
00:26:26,400 --> 00:26:27,992
Matt.
191
00:26:29,200 --> 00:26:35,719
Ojal� te hubieras unido a m�.
Tengo toda esta zona controlada.
192
00:26:35,920 --> 00:26:38,912
Pero todav�a puedes ser socio.
193
00:26:39,120 --> 00:26:42,669
- No, gracias, me gusta Io que hago.
- � S�?
194
00:26:42,880 --> 00:26:48,034
Tengo todo esto y no tengo a nadie m�s
que a Rick, mi hijo. Mi mujer muri�.
195
00:26:48,240 --> 00:26:51,516
- No Io sab�a.
- Hace nueve a�os. As� es la vida.
196
00:26:51,720 --> 00:26:56,475
Trabajas toda la vida por algo y, un d�a,
la raz�n por la que Io quer�as ya no est�.
197
00:26:56,680 --> 00:27:02,232
- Te pongo otro.
- Craig, dime algo de la silla.
198
00:27:02,440 --> 00:27:07,992
Rick la cogi� prestada.
Iba a Dodge City con su amigo, Lee.
199
00:27:08,200 --> 00:27:10,430
Pararon en Pawley a tomar algo.
200
00:27:10,640 --> 00:27:14,838
Cuando salieron, hab�an desaparecido
los caballos y mi silla tambi�n.
201
00:27:15,040 --> 00:27:20,956
- � Qu� d�a pas�?
- Veamos, el domingo pasado.
202
00:27:21,160 --> 00:27:25,790
- El d�a que mataron a mi mujer.
- �Tu mujer?
203
00:27:28,120 --> 00:27:31,556
Los que ten�an tu silla
asesinaron a mi mujer.
204
00:27:31,760 --> 00:27:35,435
- Por eso los busco.
- Vaya, Io siento, Matt.
205
00:27:35,640 --> 00:27:39,394
Y yo hablando de unos malditos caballos.
206
00:27:39,600 --> 00:27:44,594
Con raz�n los est�s buscando.
Sabes d�nde estoy si necesitas algo.
207
00:27:44,800 --> 00:27:46,074
Cabalgar� contigo.
208
00:27:46,280 --> 00:27:51,593
Estuve en la oficina todo el d�a,
el d�a que ocurri�.
209
00:27:51,800 --> 00:27:55,156
Es raro que tu hijo no denunciara
el robo de los caballos.
210
00:27:55,360 --> 00:28:00,195
No se le habr� ocurrido. Aqu� nadie va
a un comisario, todos vienen a m�.
211
00:28:00,400 --> 00:28:03,597
- S�.
- �Tienes alguna pista?
212
00:28:03,800 --> 00:28:06,758
Podr�an entrar aqu�
y no sabr�as qui�nes son.
213
00:28:06,960 --> 00:28:11,556
No conocer�a a los dos, pero... a uno s�.
214
00:28:11,760 --> 00:28:14,558
Muy bien. � C�mo?
215
00:28:14,760 --> 00:28:18,958
Mi mujer le dio un latigazo en la cara.
Petey estaba ah�.
216
00:28:19,160 --> 00:28:21,230
� Petey?
217
00:28:22,440 --> 00:28:24,829
Yo tambi�n tengo un hijo.
218
00:28:25,040 --> 00:28:27,998
Tiene nueve a�os y estaba ah�, Craig.
219
00:28:29,200 --> 00:28:33,512
Petey dijo que le abri� la mejilla
hasta el hueso.
220
00:28:36,600 --> 00:28:39,160
Bueno, eso ya es algo.
221
00:28:43,040 --> 00:28:47,318
Un corte as� dejar� la marca
durante alg�n tiempo.
222
00:28:47,520 --> 00:28:50,318
S�, supongo que s�.
223
00:28:54,200 --> 00:28:58,239
Creo que deber�a hablar
con tu hijo y su amigo.
224
00:28:58,440 --> 00:29:03,514
No est�n. Pero no podr�n contarte
m�s de Io que me han contado a m�.
225
00:29:03,720 --> 00:29:08,714
Estaban en un bar en Pawley
y les robaron las bestias, eso es todo.
226
00:29:09,760 --> 00:29:15,232
- � Eso es Io que te ha dicho tu hijo?
- Es Io que me dijeron ambos.
227
00:29:15,440 --> 00:29:19,228
- � Cu�I de los dos tiene el corte, Craig?
- � Qu�?
228
00:29:19,440 --> 00:29:23,353
La marca que le dej� mi mujer
antes de que la violaran y mataran.
229
00:29:23,560 --> 00:29:26,950
- � De qu� est�s hablando?
- Tu hijo. Es un mentiroso.
230
00:29:27,160 --> 00:29:29,355
- Matt...
- � Miente!
231
00:29:29,560 --> 00:29:33,678
Tenemos dos bares en Pawley.
Ninguno abre los domingos.
232
00:29:33,880 --> 00:29:37,077
Lo habr� entendido mal.
Quiz� no fuera el domingo. � C�mo...?
233
00:29:37,280 --> 00:29:40,352
� Qui�n tiene el corte, Craig?
234
00:29:41,560 --> 00:29:43,516
Fue tu hijo, � verdad?
235
00:29:43,720 --> 00:29:46,029
- No, Matt.
- � S� o no?
236
00:29:46,240 --> 00:29:50,279
- No, Matt, no fue �I.
- Lo averiguar�, Craig.
237
00:29:50,480 --> 00:29:53,153
Aunque tarde a�os, Io encontrar�.
238
00:29:53,360 --> 00:29:56,272
Y todav�a tendr� el corte.
239
00:29:57,520 --> 00:30:00,830
� Y si los localizo yo por ti?
240
00:30:01,040 --> 00:30:05,636
Me los Ilevar�a a Pawley.
Ir�an a juicio por violaci�n y asesinato.
241
00:30:05,840 --> 00:30:11,949
Matt, eres mi mejor amigo.
Har�a Io que fuera por ti.
242
00:30:12,160 --> 00:30:15,914
Pero deja en paz al chico.
Estamos hablando de mi hijo.
243
00:30:16,960 --> 00:30:22,751
- No. Estamos hablando de mi mujer.
- � No toques a ese chico!
244
00:30:22,960 --> 00:30:28,717
Te ir�s en el pr�ximo tren. El sheriff
y todo el pueblo me pertenecen.
245
00:30:28,920 --> 00:30:31,878
Te ir�s en el pr�ximo tren, Matt.
246
00:30:35,040 --> 00:30:39,875
De acuerdo, el �Itimo tren
sale a las nueve. Me ir� en �I.
247
00:30:40,080 --> 00:30:45,950
Pero habr� dos hombres conmigo,
uno con un corte en la mejilla.
248
00:31:27,800 --> 00:31:29,358
� Beero!
249
00:32:12,160 --> 00:32:14,720
- � Sheriff Bartlett?
- � Por qu� Io busca?
250
00:32:14,920 --> 00:32:18,515
Tengo dos �rdenes de arresto
en este pueblo.
251
00:32:18,720 --> 00:32:23,430
- Se suele informar a la autoridad local.
- No ser� necesario en este caso.
252
00:32:23,640 --> 00:32:26,029
Se suele colaborar...
253
00:32:26,240 --> 00:32:30,199
Tenemos nuestras propias costumbres.
Y el sheriff no est�.
254
00:32:30,400 --> 00:32:34,154
- � Cu�ndo vuelve?
- No va a volver.
255
00:32:35,520 --> 00:32:39,593
- � Qui�n eres? � Su ayudante?
- Da igual c�mo me Ilame.
256
00:32:44,120 --> 00:32:47,669
- Le estoy Ilamando cobarde.
- Tiene el derecho.
257
00:32:49,520 --> 00:32:53,957
Estoy del lado de la ley, pero debo
adoptar una perspectiva amplia.
258
00:32:54,160 --> 00:32:58,358
� Ve el hotel grande al final de la calle?
Es del Sr. Belden.
259
00:32:58,560 --> 00:33:02,792
� Los corrales de ganado
al lado de las v�as? Belden e Hijo.
260
00:33:03,000 --> 00:33:07,994
Es due�o de la caballeriza, dos bares...
Dicen que hasta del ayuntamiento.
261
00:33:08,200 --> 00:33:13,228
Por eso le digo, un representante de la
ley debe adoptar una perspectiva amplia.
262
00:33:13,440 --> 00:33:18,355
Por m�, puede salir a que le maten
cuando le apetezca.
263
00:33:18,560 --> 00:33:22,269
Dentro de 40 a�os, habr� hierbajos
sobre nuestras tumbas.
264
00:33:22,480 --> 00:33:26,871
Y nadie recordar� si yo fui cobarde
o si usted muri� tontamente.
265
00:33:27,080 --> 00:33:31,312
Esa es la perspectiva amplia.
Siempre opte por esa.
266
00:33:31,520 --> 00:33:35,957
Tengo dos �rdenes y las voy a cumplir.
Me ir� de aqu� con dos hombres.
267
00:33:37,960 --> 00:33:42,476
Y la perspectiva es �sta:
No intente detenerme.
268
00:34:38,280 --> 00:34:42,398
- Me mentiste sobre la silla.
- Espera un momento, pap�.
269
00:34:42,600 --> 00:34:45,160
- Mentiste.
- Sr. Belden, no est�bamos...
270
00:34:45,360 --> 00:34:48,432
Ya te he o�do.
271
00:34:48,640 --> 00:34:51,393
Y me mentisteis, los dos.
272
00:34:51,600 --> 00:34:54,831
Por miedo. Sabes que no te mentir�a.
273
00:34:55,040 --> 00:34:59,352
- Tienes razones para tener miedo.
- � De qu� hablas, pap�?
274
00:34:59,560 --> 00:35:02,552
�Sabes muy bien
de qu� estoy hablando!
275
00:35:07,000 --> 00:35:09,639
La mujer de Pawley.
276
00:35:09,840 --> 00:35:13,389
No quer�amos hacerle da�o, pap�.
De verdad que no.
277
00:35:14,760 --> 00:35:18,196
S�Io quer�amos divertirnos un poco.
278
00:35:18,400 --> 00:35:21,915
Dijiste que no hay nada m�s bonito
que una india cherokee.
279
00:35:22,120 --> 00:35:26,910
Fue un accidente. Se dar�a
con la cabeza en una roca.
280
00:35:27,120 --> 00:35:31,750
- � Sab�is qui�n era esa mujer?
- Nadie. Yo Io jurar�a.
281
00:35:31,960 --> 00:35:33,951
Una india cualquiera.
282
00:35:41,480 --> 00:35:44,756
Fuera de aqu� antes de que te mate.
283
00:35:51,160 --> 00:35:55,039
No quiero volver a verte
en mi propiedad, � entendido?
284
00:36:05,440 --> 00:36:07,396
� Rick!
285
00:36:26,560 --> 00:36:31,156
- Cre� haberte hecho un hombre.
- No fue culpa m�a. Ni de nadie.
286
00:36:32,560 --> 00:36:36,269
� Por qu� tanto esc�ndalo?
S�Io era una india.
287
00:36:39,040 --> 00:36:42,476
Te dir� qui�n era.
� La mujer de Matt Morgan!
288
00:36:42,680 --> 00:36:47,629
Sabes de sobra Io que pienso
de Morgan. Te he hablado de �I.
289
00:36:47,840 --> 00:36:51,196
- � Mataste a la mujer de mi amigo!
- � Fue un accidente!
290
00:36:51,400 --> 00:36:54,358
Viene a por ti con una orden
de ahorcamiento.
291
00:36:54,560 --> 00:36:58,189
Si yo fuera Matt, no tendr�a
una orden. Te matar�a.
292
00:36:58,400 --> 00:37:01,278
- Puedo cuidar de m� mismo.
- �S�, claro que puedes!
293
00:37:01,480 --> 00:37:06,508
S� usar la pistola y no voy a huir.
Me voy al pueblo.
294
00:37:06,720 --> 00:37:09,837
- � Ll�vate a Beero y a Skag!
- No necesito guardaespaldas.
295
00:37:10,040 --> 00:37:13,999
� Qui�n crees que es, un novato?
Es Matt Morgan. Haz Io que te digo.
296
00:37:14,200 --> 00:37:17,590
Y no hagas nada hasta que Ilegue yo.
297
00:37:17,800 --> 00:37:20,360
� Beero! �Skag! �Venid!
298
00:37:21,400 --> 00:37:24,597
- � Qu� pasar� con Lee?
- Estar� borracho en una hora.
299
00:37:24,800 --> 00:37:27,997
Debes saber una cosa, pap�.
No fue culpa suya.
300
00:37:28,200 --> 00:37:32,159
Estar� borracho en una hora.
Si Matt Io encuentra, Io matar�.
301
00:37:32,360 --> 00:37:34,715
Espero que eso le calme un poco.
302
00:38:23,680 --> 00:38:27,832
Busco a Rick Belden.
� Saben d�nde puedo encontrarlo?
303
00:38:28,040 --> 00:38:31,794
- Comisario, �por qu� Io busca?
- Para hablar con �I y con Lee.
304
00:38:32,000 --> 00:38:35,515
- No s� qui�nes son.
- Se habr� equivocado de pueblo.
305
00:38:35,720 --> 00:38:38,314
No, el pueblo es �ste.
306
00:38:38,520 --> 00:38:42,798
- Quiz� hable con la gente equivocada.
- No encontrar� de otro tipo.
307
00:38:43,000 --> 00:38:46,276
Pues al final tendr�is dos menos.
308
00:38:46,480 --> 00:38:48,994
Eso no est� nada bien, comisario.
309
00:38:49,200 --> 00:38:51,714
O�mos algo sobre una india...
310
00:38:51,920 --> 00:38:55,959
Aqu� no arrestamos a nadie por eso.
Le damos una recompensa.
311
00:39:41,320 --> 00:39:42,719
� Qu� le pongo, comisario?
312
00:39:44,320 --> 00:39:45,719
Whisky.
313
00:39:46,520 --> 00:39:50,115
No es asunto m�o,
pero le dar� un consejo...
314
00:39:50,320 --> 00:39:53,312
- � Que me vaya de este pueblo?
- Exactamente.
315
00:39:53,520 --> 00:39:57,069
- � Cu�nto es?
- Es gratis, como el consejo.
316
00:39:59,720 --> 00:40:01,995
� Sabe d�nde puedo encontrarlos?
317
00:40:02,200 --> 00:40:07,957
Aunque los tuviera al lado,
no se Io dir�a. Tengo una familia.
318
00:40:08,160 --> 00:40:10,720
S�, Io entiendo.
319
00:40:13,360 --> 00:40:15,874
� No hay nadie aqu�
que no tema a Belden?
320
00:40:16,080 --> 00:40:19,072
S�, en el cementerio hay muchos.
321
00:40:19,280 --> 00:40:21,635
Yo no le temo.
322
00:40:24,360 --> 00:40:29,480
- � Qu� hace en un sitio como �ste?
- Me cri� en sitios como �ste.
323
00:40:29,680 --> 00:40:31,636
Ya somos dos.
324
00:40:31,840 --> 00:40:35,037
Andan diciendo que va
a hacer que le maten.
325
00:40:35,240 --> 00:40:38,789
- � Eso dicen?
- Es Io que dicen.
326
00:40:41,320 --> 00:40:43,880
Igual que Jimmy.
327
00:40:44,080 --> 00:40:49,200
Un tipo que conoc�a. Como usted.
Siempre quer�a arreglarlo todo.
328
00:40:49,400 --> 00:40:54,076
Ten�a un coraz�n como una casa
y el cerebro del tama�o de un guisante.
329
00:41:00,080 --> 00:41:02,435
� No sabr� d�nde est� Rick Belden?
330
00:41:02,640 --> 00:41:04,949
No.
331
00:41:05,160 --> 00:41:07,754
Pero sabr�a d�nde buscar.
332
00:41:07,960 --> 00:41:11,748
- � D�nde?
- En la licorer�a al otro lado de la calle.
333
00:41:11,960 --> 00:41:16,670
Pone bar de Charlie, pero Craig Belden
es el que cuenta el dinero.
334
00:41:16,880 --> 00:41:18,154
Gracias.
335
00:41:18,360 --> 00:41:23,878
Si alguna de las chicas le dice
Io maravilloso que es, ni caso.
336
00:41:24,080 --> 00:41:26,514
Lo s�, sol�a trabajar ah�.
337
00:41:26,720 --> 00:41:30,110
Igual que Jimmy,
tan cabezota como una mula.
338
00:41:30,320 --> 00:41:34,677
Salude a Jimmy cuando le vea.
Parece que tenemos mucho en com�n.
339
00:41:34,880 --> 00:41:39,237
Quiz� m�s de Io que imagina.
Est� muerto. Le dispararon en la calle.
340
00:42:15,840 --> 00:42:19,594
Un seis, un dos, dos cincos...
341
00:42:19,800 --> 00:42:21,199
...diez, tres.
342
00:42:21,400 --> 00:42:23,152
- Juegas alto, Charlie.
- 5 $ .
343
00:42:56,240 --> 00:42:58,071
Voy yo.
344
00:42:58,280 --> 00:43:01,238
- Seis. �Ad�nde vas, Rick?
- Ahora vuelvo.
345
00:43:01,440 --> 00:43:05,319
- Se est� buscando otro ara�azo.
- Dos dieces.
346
00:43:11,440 --> 00:43:15,797
- � Me quiere dejar dormir?
- Perd�n. No haga ruido.
347
00:43:38,720 --> 00:43:41,234
� Qu� haces ah� arriba, Rick?
348
00:43:41,440 --> 00:43:44,193
D�jalo en paz, Skag.
349
00:44:03,720 --> 00:44:08,191
�Venga, Rick! Estamos a punto de hacer
un p�quer. � Necesitamos tu dinero!
350
00:44:49,920 --> 00:44:52,354
Muy bien, todo el mundo arriba.
351
00:44:55,120 --> 00:44:57,839
No se acerquen a las pistolas.
352
00:45:25,360 --> 00:45:27,555
Todos de pie.
353
00:45:32,080 --> 00:45:35,595
De uno en uno. Ah� dentro.
354
00:45:48,880 --> 00:45:50,757
Mu�vase.
355
00:45:54,680 --> 00:45:58,070
Morgan, est� loco.
356
00:45:58,280 --> 00:46:00,236
Entren ah�.
357
00:46:51,000 --> 00:46:54,436
Necesito una celda
hasta que salga el tren, sheriff.
358
00:46:54,640 --> 00:46:59,031
Est�n todas cerradas.
No s� d�nde est�n las Ilaves.
359
00:47:01,960 --> 00:47:06,909
Vaya chich�n le ha hecho al chico.
Al Sr. Belden no le va a gustar.
360
00:47:09,280 --> 00:47:14,274
Tiene tiempo para solucionarlo.
Faltan seis horas para que salga el tren.
361
00:47:14,480 --> 00:47:18,234
No se Io podr� Ilevar.
Ha tenido suerte hasta ahora, Morgan.
362
00:47:18,440 --> 00:47:20,396
Todav�a queda la parte dif�cil.
363
00:47:22,080 --> 00:47:25,311
�Va a convertir esto
en una galer�a de tiro! � Fuera!
364
00:47:25,520 --> 00:47:28,876
- Quiero una habitaci�n.
- Aqu� no. El Sr. Belden es el due�o.
365
00:47:29,080 --> 00:47:31,435
� Est� quebrantando la ley!
366
00:47:31,640 --> 00:47:34,154
Yo soy la ley.
367
00:48:34,440 --> 00:48:36,749
Morgan tiene a su hijo, Sr. Belden.
368
00:49:18,320 --> 00:49:23,269
No te preocupes, nunca he matado
a un hombre desarmado.
369
00:49:23,480 --> 00:49:25,038
Ni a una mujer.
370
00:49:37,240 --> 00:49:41,199
Lo tiene, Sr. Belden.
Est� en aquella habitaci�n.
371
00:49:43,240 --> 00:49:47,756
Nos asalt�. Rick estaba arriba.
Morgan baj� con �I inconsciente.
372
00:49:49,480 --> 00:49:51,436
Rodead esto.
373
00:49:56,720 --> 00:49:59,632
� Rick! � Me oyes?
374
00:50:01,240 --> 00:50:02,514
�S�, pap�!
375
00:50:02,720 --> 00:50:06,349
- � Est�s bien?
- �S�!
376
00:50:07,520 --> 00:50:09,317
� Matt!
377
00:50:17,520 --> 00:50:22,514
- � Matt! �Quiero subir!
- �Si tienes algo que decir, dilo!
378
00:50:22,720 --> 00:50:27,157
�Te dije que te fueras de aqu�!
� Est�s cansado de vivir o est�s loco?
379
00:50:27,360 --> 00:50:31,069
�Tengo aqu� a 20 hombres!
�Suelta a Rick!
380
00:50:31,280 --> 00:50:34,716
Ya sabes la respuesta.
381
00:50:36,720 --> 00:50:38,836
� Me tiene esposado a la cama!
382
00:50:43,160 --> 00:50:47,119
- � Matt, es tu �Itima oportunidad!
- � Has terminado?
383
00:50:47,320 --> 00:50:50,995
Muy bien. T� Io has querido.
384
00:51:21,720 --> 00:51:26,077
Hazme un favor. Pasa por delante
de la ventana otra vez.
385
00:51:30,360 --> 00:51:31,679
� Eh!
386
00:51:31,880 --> 00:51:33,393
� No!
387
00:51:33,600 --> 00:51:38,230
� Pap�, haz que paren! � Ha puesto
la cama delante de la ventana!
388
00:51:38,440 --> 00:51:40,476
�AIto!
389
00:51:42,520 --> 00:51:46,069
- � No va a hacer nada?
- � Por qu� no atacamos?
390
00:51:46,280 --> 00:51:50,239
- S�Io es uno.
- Mi hijo est� ah� arriba.
391
00:52:24,000 --> 00:52:26,833
Eso est� mejor. Menos ruido.
392
00:52:28,040 --> 00:52:31,112
Eres hombre muerto, Morgan.
393
00:52:31,320 --> 00:52:33,834
Conozco a mi padre.
394
00:52:35,040 --> 00:52:38,237
S�Io podr�s salir de aqu� en una caja.
395
00:52:38,440 --> 00:52:43,434
Pero te Ilevar� conmigo.
Es Io que importa.
396
00:52:55,800 --> 00:52:59,759
- No puede quedarse escondido.
- Tarde o temprano tendr� que salir.
397
00:52:59,960 --> 00:53:01,234
- �Charlie!
- � S�?
398
00:53:01,440 --> 00:53:07,390
- Llama al doctor Rainey. � Y Skag?
- No ha Ilegado vivo.
399
00:53:12,880 --> 00:53:17,112
� Por qu� no entra en raz�n y se rinde?
No sobrevivir� en el infierno.
400
00:53:17,320 --> 00:53:19,754
Atacarle no dar� resultado.
401
00:53:19,960 --> 00:53:23,919
- � D�nde est�n los dem�s?
- En el Horseshoe.
402
00:53:29,960 --> 00:53:33,839
Pronto vendr�n aqu�
en estampida a emborracharse.
403
00:53:34,040 --> 00:53:38,079
Matar, sangre
y un buen tiroteo les da sed.
404
00:53:38,280 --> 00:53:41,556
Tendr�an que estar aqu� ya.
Van dos hombres muertos.
405
00:53:41,760 --> 00:53:46,356
- Tres. Olvidas a Skag.
- �se no era un hombre.
406
00:53:46,560 --> 00:53:51,076
Pero Matt Morgan. Hay que admirar
a alguien con esas agallas.
407
00:53:51,280 --> 00:53:53,032
Ya va, ya va.
408
00:53:58,280 --> 00:54:00,840
Parece sentirse sola, se�orita.
409
00:54:01,040 --> 00:54:03,793
No Io he estado desde los 12 a�os.
410
00:54:04,000 --> 00:54:06,514
Me gustar�a invitarla a un trago.
411
00:54:13,720 --> 00:54:15,995
M�s tarde, se�orita, m�s tarde.
412
00:54:22,400 --> 00:54:27,474
- � Crees que Morgan Io conseguir�?
- No. Pero ojal�.
413
00:54:27,680 --> 00:54:30,911
- Me encantar�a ver la cara de Craig.
- S�.
414
00:54:31,120 --> 00:54:32,917
Te digo una cosa,
415
00:54:33,120 --> 00:54:37,477
si Morgan consigue Ilevarse al chico,
le har�a mucho da�o a Craig.
416
00:54:37,680 --> 00:54:40,433
Es Io �nico que podr�a hac�rselo.
417
00:54:40,640 --> 00:54:42,915
- �Ad�nde vas?
- A mi habitaci�n.
418
00:54:43,120 --> 00:54:45,759
� D�nde? � En el hotel Harper?
419
00:54:45,960 --> 00:54:49,316
� Donde est� atrincherado Morgan?
� Va a ir all�?
420
00:54:49,520 --> 00:54:52,353
- � Por qu� no? Vivo ah�.
- Le est� tomando el pelo.
421
00:54:52,560 --> 00:54:55,597
Llegar� al vest�bulo, pero no podr� subir.
422
00:54:55,800 --> 00:55:00,635
- Sabe que no va a entrar ah�.
- � Quiere apostar algo?
423
00:55:00,840 --> 00:55:06,551
100 d�lares por subir, entrar
en su habitaci�n y hablar con �I.
424
00:55:06,760 --> 00:55:10,389
- Pongo la mitad de eso.
- � Y t�, bocazas?
425
00:55:10,600 --> 00:55:15,913
De todas las mujeres cabezotas,
t� te Ilevas la palma. Est� bien.
426
00:55:16,120 --> 00:55:19,749
- � Qui�n guardar� el dinero?
- M�telo en la caja.
427
00:55:20,800 --> 00:55:22,631
� Linda!
428
00:55:41,800 --> 00:55:44,951
� Por qu� no volviste al rancho?
429
00:55:45,160 --> 00:55:49,119
- � Para que me pegaras otra paliza?
- � Qu� esperabas, con todo Io que o�?
430
00:55:49,320 --> 00:55:54,917
Rick te cont� todo eso. �I me odia.
Siempre me ha odiado y Io sabes.
431
00:55:55,120 --> 00:55:58,476
Cuando te miente sobre m�,
�por qu� le crees?
432
00:55:58,680 --> 00:56:02,116
� Por qu� no me crees a m� para variar?
433
00:56:02,320 --> 00:56:05,710
- Porque es mi hijo.
- � Y yo qu� soy? � Nada?
434
00:56:08,560 --> 00:56:13,076
- Sabes que no.
- Ya no ser� igual, Craig.
435
00:56:14,120 --> 00:56:17,715
- � De qu� hablas?
- Estuve diez d�as en el hospital.
436
00:56:17,920 --> 00:56:23,995
Y cada d�a jur� que hab�a terminado
contigo y con este pueblo.
437
00:56:24,200 --> 00:56:26,760
Pero volviste.
438
00:56:31,480 --> 00:56:36,998
Me dijiste una vez
que te casar�as conmigo.
439
00:56:37,200 --> 00:56:41,955
- �Te casar�s conmigo?
- No podemos hablar de eso ahora.
440
00:56:42,160 --> 00:56:45,755
- Sabes Io que piensa Rick...
- � Rick! � Rick!
441
00:56:45,960 --> 00:56:48,520
- Ya tengo mi respuesta.
- �Ad�nde vas?
442
00:56:48,720 --> 00:56:51,473
Al hotel. A cambiarme
para buscar trabajo.
443
00:56:51,680 --> 00:56:55,195
No vas a volver a trabajar.
No me dejas hasta que yo Io diga.
444
00:56:55,400 --> 00:57:00,679
- No har�s nada hasta que acabe todo.
- Bien, pero s�Io hasta que acabe esto.
445
00:57:06,120 --> 00:57:09,874
� Qu� es eso de hablar con Morgan?
� Lo conoces?
446
00:57:10,080 --> 00:57:12,594
S�. Lo conoc� en el tren.
447
00:57:12,800 --> 00:57:17,510
Morgan era mi mejor amigo.
No quiero verlo muerto.
448
00:57:17,720 --> 00:57:20,837
Pero ha venido a por Rick.
Nadie me quitar� a mi hijo.
449
00:57:21,040 --> 00:57:24,669
S�Io saldr� de aqu� vivo
si me devuelve a Rick.
450
00:57:24,880 --> 00:57:30,034
Linda, sube all� y... habla con �I.
Quiz� te escuche.
451
00:57:30,240 --> 00:57:35,598
Dile que no quiero matarlo.
No puede conmigo. Es un cabezota.
452
00:57:35,800 --> 00:57:39,190
Ahora me necesitas, �no?
453
00:57:40,760 --> 00:57:44,036
Linda, hazme ese favor, �quieres?
454
00:57:44,240 --> 00:57:45,798
Por favor.
455
00:57:47,360 --> 00:57:51,433
Jam�s pens� que te oir�a
decir eso, Craig.
456
00:58:26,640 --> 00:58:29,712
- 204, por favor.
- No puede subir ah�, se�orita.
457
00:58:29,920 --> 00:58:32,878
- � Sabe qui�n soy?
- S�, se�ora.
458
00:58:33,080 --> 00:58:36,277
� Quiere explic�rselo al Sr. Belden?
459
00:58:42,720 --> 00:58:44,676
Gracias.
460
00:58:53,520 --> 00:58:56,239
Soy yo, comisario, Linda.
461
00:59:06,480 --> 00:59:10,393
- No dispare.
- � Qu� quiere?
462
00:59:10,600 --> 00:59:13,433
Somos vecinos.
Vivo al otro lado del pasillo.
463
00:59:13,640 --> 00:59:17,189
Linda, cari�o, dame un cigarrillo.
464
00:59:20,000 --> 00:59:23,959
Parece que se Io ha estado
pasando bien, comisario.
465
00:59:24,160 --> 00:59:28,517
Alto. No se acerque a la ventana.
� Quiere que le disparen?
466
00:59:28,720 --> 00:59:31,280
Sabr�n distinguirnos.
467
00:59:31,480 --> 00:59:33,550
Dile a pap� que estoy
cansado de esperar.
468
00:59:33,760 --> 00:59:36,752
Quiz� el Sr. Morgan
tambi�n est� cansado.
469
00:59:36,960 --> 00:59:39,918
No, est� cansado de vivir.
470
00:59:41,640 --> 00:59:44,029
Ser� mejor que se vaya.
471
00:59:54,440 --> 00:59:56,396
Comisario.
472
01:00:04,640 --> 01:00:09,077
Puede salir de esto si quiere.
S�Io tiene que soltar al chico.
473
01:00:09,280 --> 01:00:11,236
S�, ya Io s�.
474
01:00:11,440 --> 01:00:15,274
Detr�s hay una ca�er�a.
Podr�a deslizarse por ah�.
475
01:00:15,480 --> 01:00:17,311
No, gracias.
476
01:00:17,520 --> 01:00:19,476
Bueno...
477
01:00:30,080 --> 01:00:34,790
No ten�a que cambiarme.
Fue una apuesta.
478
01:00:35,000 --> 01:00:39,278
No s�. Me pareci� divertido
y una locura en ese momento.
479
01:00:40,680 --> 01:00:42,830
Oiga, Linda...
480
01:00:43,040 --> 01:00:44,996
...necesito ayuda.
481
01:00:45,200 --> 01:00:48,590
- Sin duda.
- S� que esto es algo gordo...
482
01:00:48,800 --> 01:00:52,349
� No le escuches, Linda!
� No escuches nada de Io que diga!
483
01:00:56,480 --> 01:00:59,438
� Qu� es Io que quiere, comisario?
484
01:01:01,200 --> 01:01:04,670
- Necesito una escopeta.
- � Una escopeta?
485
01:01:04,880 --> 01:01:09,032
- Una pistola no me basta para esto.
- Pero yo no...
486
01:01:09,240 --> 01:01:13,153
Por favor. Si quiere ayudarme,
eso es Io que necesito.
487
01:01:18,400 --> 01:01:21,949
No puedo. Soy demasiado ego�sta
para arriesgarme.
488
01:01:23,720 --> 01:01:27,076
No soy como usted.
No morir�a por la ley y el orden.
489
01:01:30,920 --> 01:01:35,311
- Lo siento, de verdad.
- No pasa nada. Lo entiendo.
490
01:01:44,440 --> 01:01:47,352
� Linda, no te metas en esto!
491
01:01:47,560 --> 01:01:49,755
�C�Ilate!
492
01:02:02,320 --> 01:02:05,471
Se�orita Linda, �ha dicho algo Rick?
493
01:02:05,680 --> 01:02:08,433
Me pidi� un cigarrillo.
494
01:02:08,640 --> 01:02:11,313
No se Io di.
495
01:02:56,040 --> 01:03:00,158
Muy bien, se ha cambiado de vestido.
Pero demuestre que estuvo con Morgan.
496
01:03:00,360 --> 01:03:03,670
Miramos por la ventana y no vimos nada.
497
01:03:03,880 --> 01:03:07,839
Qu�dese el dinero.
No ha estado bien apostar por eso.
498
01:03:19,320 --> 01:03:20,878
� Qu� pasa?
499
01:03:21,800 --> 01:03:28,319
Ese loco en el hotel
con sus grandes ideales
500
01:03:28,520 --> 01:03:33,389
y un pueblo entero esperando
a ver c�mo Io matan.
501
01:03:33,600 --> 01:03:37,115
Ni uno solo le echar�a una mano.
502
01:03:37,320 --> 01:03:42,075
- Ni siquiera yo.
- � C�mo vas a ir contra Belden?
503
01:03:42,280 --> 01:03:46,592
Hablas como si fuera una especie
de dios. No Io es. Es un hombre.
504
01:03:46,800 --> 01:03:49,155
Igual que el que est� en esa habitaci�n.
505
01:03:50,400 --> 01:03:56,555
Tengo al hombre que puede
decir si ella estuvo ah� arriba.
506
01:03:56,760 --> 01:03:59,638
- � Ha visto a Rick? � Estuvo ah� arriba?
- S�.
507
01:04:01,480 --> 01:04:05,473
- � Not� algo diferente en �I?
- Tiene una cicatriz aqu�.
508
01:04:07,440 --> 01:04:09,158
Estuvo arriba.
509
01:04:13,600 --> 01:04:17,878
� Eh! �A�n piensa Morgan
que me puede coger a m�?
510
01:04:21,240 --> 01:04:23,595
Que no Io intente.
511
01:04:23,800 --> 01:04:27,190
� �I es el que estuvo con Rick
en el asesinato?
512
01:04:27,400 --> 01:04:28,674
S�.
513
01:04:32,480 --> 01:04:34,038
Lee.
514
01:04:35,960 --> 01:04:38,713
D�jame invitarte a un trago.
515
01:04:48,440 --> 01:04:51,238
Un whisky para el...
516
01:04:51,440 --> 01:04:53,431
...caballero, Steve.
517
01:04:59,520 --> 01:05:00,873
Lee...
518
01:05:01,920 --> 01:05:03,876
...dime Io que pas�.
519
01:06:08,800 --> 01:06:12,031
Pensamos que era una india cualquiera.
520
01:06:12,240 --> 01:06:15,630
� C�mo �bamos a saber
que era la mujer de Morgan?
521
01:06:17,640 --> 01:06:21,679
Morgan no me va a Ilevar.
Ni va a Ilevarse a Rick.
522
01:06:21,880 --> 01:06:26,317
- � Vas a detenerle?
- Podr�a hacerlo, se�ora, podr�a.
523
01:06:26,520 --> 01:06:31,196
Si no sale a luchar como un hombre,
hay maneras de hacerle salir.
524
01:06:31,400 --> 01:06:34,836
Podr�a hacerlo.
� Qu� tal si me invita a otro?
525
01:06:36,120 --> 01:06:38,873
Toma el m�o.
526
01:06:59,800 --> 01:07:02,030
� Est�s bien, Linda?
527
01:07:02,240 --> 01:07:04,629
S�, s�, estoy bien.
528
01:08:26,120 --> 01:08:27,872
� Matt?
529
01:08:32,640 --> 01:08:34,358
� Matt!
530
01:08:35,480 --> 01:08:37,436
Voy a subir.
531
01:08:40,840 --> 01:08:42,876
Jake. Henry.
532
01:09:19,240 --> 01:09:20,753
Deja tu pistola, Craig.
533
01:09:50,600 --> 01:09:54,479
- � C�mo podemos arreglar esto?
- Lo tiene que hacer la ley, no nosotros.
534
01:09:54,680 --> 01:09:58,832
Te salv� la vida una vez.
Me debes eso. Me debes una vida.
535
01:09:59,040 --> 01:10:03,511
Lo recuerdo. Pero �I ha quitado una.
536
01:10:03,720 --> 01:10:08,555
- � Mat� a una mujer! � Por diversi�n!
- Llev�rtelo no te devolver� a tu mujer.
537
01:10:08,760 --> 01:10:12,435
Da igual que fuera mi mujer.
538
01:10:12,640 --> 01:10:16,349
Hice un juramento. Dice que debo
Ilev�rmelo y eso es Io que har�.
539
01:10:16,560 --> 01:10:19,677
� Qu� quieres que haga?
� Que te Io suplique?
540
01:10:19,880 --> 01:10:23,316
Muy bien, Matt, te Io suplico.
Es Io �nico que tengo.
541
01:10:24,960 --> 01:10:27,918
Matt, quiz� fuera culpa m�a.
542
01:10:28,120 --> 01:10:31,829
No es f�cil criar a un chico
sin una madre.
543
01:10:32,040 --> 01:10:34,429
Lo s�, Craig.
544
01:10:36,240 --> 01:10:41,872
� Qu� pasa con Petey? Sabes
que no saldr�s de esto vivo.
545
01:10:42,080 --> 01:10:45,117
Ser� hu�rfano. � Lo has pensado?
546
01:10:45,320 --> 01:10:48,835
Ya me das por muerto.
� C�mo he muerto?
547
01:10:49,040 --> 01:10:53,591
S�Io morir� hoy si t� me matas
y eso es problema tuyo.
548
01:10:53,800 --> 01:10:57,759
Est� loco. Le da igual Io que le pase.
D�jate de charlas y s�came de aqu�.
549
01:10:57,960 --> 01:10:59,916
T� c�Ilate.
550
01:11:00,120 --> 01:11:04,910
He intentado hacerte entrar en raz�n.
No me quieres escuchar.
551
01:11:05,120 --> 01:11:09,033
Lo que pase de ahora en adelante
es cosa tuya, Matt.
552
01:11:19,200 --> 01:11:21,794
Deber�a matarte por eso.
553
01:11:22,000 --> 01:11:25,436
� Por qu� no Io haces?
� Por qu� no me matas?
554
01:11:26,840 --> 01:11:30,276
Me salvaste la vida. Estamos en paz.
555
01:11:31,480 --> 01:11:34,870
Pero de ahora en adelante,
sin contemplaciones.
556
01:11:35,080 --> 01:11:38,959
Fuera de aqu�, Craig.
557
01:11:42,960 --> 01:11:46,714
- S�came de aqu�, pap�.
- Tranquilo. Te sacar�.
558
01:12:15,840 --> 01:12:18,798
Steve, �tienes otra pastilla?
Me va a estallar la cabeza.
559
01:12:19,000 --> 01:12:20,956
Claro.
560
01:12:31,200 --> 01:12:32,474
Est�n aqu�.
561
01:12:37,760 --> 01:12:42,629
Eh, Morgan. �A�n piensas coger
el tren de las nueve?
562
01:12:46,120 --> 01:12:49,351
Tendr�s que hacer algo pronto.
563
01:12:49,560 --> 01:12:52,120
� Qu� hora es?
564
01:12:56,680 --> 01:12:59,990
� C�mo vas a Ilevarme a la estaci�n?
� Vas a Ilevar la cama?
565
01:13:00,200 --> 01:13:03,909
Tu padre dijo que te callaras.
Es un buen consejo.
566
01:13:04,120 --> 01:13:09,672
No Io conseguir�s, Morgan.
Tu hijo va a quedarse hu�rfano.
567
01:13:13,600 --> 01:13:17,593
� C�mo iba a saber que era tu mujer?
�Te casaste con una india!
568
01:13:28,240 --> 01:13:32,119
No es de valientes matar
a un hombre esposado.
569
01:13:32,320 --> 01:13:34,276
Es de valientes no matarlo.
570
01:13:34,480 --> 01:13:38,109
Ser�a demasiado f�cil.
Tardar�as poco en morir.
571
01:13:38,320 --> 01:13:43,838
S� a qui�n le gustar�a matarte.
Como Io hacen los indios. Lentamente.
572
01:13:44,880 --> 01:13:49,795
Y as� es como Io har� yo. Lentamente.
Pero como Io hace el hombre blanco.
573
01:13:50,720 --> 01:13:52,995
Primero ir�s a juicio.
574
01:13:53,200 --> 01:13:57,352
Eso Ileva bastante tiempo
y sudar�s mucho.
575
01:13:57,560 --> 01:13:59,949
Luego te condenar�n.
576
01:14:00,160 --> 01:14:05,757
No he visto a nadie que no se ponga
malo al o�r la condena que te caer�.
577
01:14:05,960 --> 01:14:08,599
Luego esperar�s en una celda.
578
01:14:08,800 --> 01:14:13,351
Quiz� meses, imaginando
c�mo se siente la cuerda en el cuello.
579
01:14:13,560 --> 01:14:18,839
Entonces vendr�n una ma�ana fr�a,
justo antes del amanecer.
580
01:14:19,040 --> 01:14:25,275
Te atar�n los brazos a la espalda.
Empezar�s a patalear y a pedir ayuda.
581
01:14:25,480 --> 01:14:27,948
Pero no te servir� de nada.
582
01:14:28,880 --> 01:14:33,078
Te arrastrar�n hasta la plataforma,
te pondr�n la cuerda alrededor del cuello
583
01:14:33,280 --> 01:14:39,150
y te dejar�n ah� solo, con una capucha
negra sobre la cabeza.
584
01:14:39,360 --> 01:14:41,920
� Sabes qu� es Io �Itimo que oir�s?
585
01:14:42,120 --> 01:14:45,396
El golpe cuando pegan
la patada a la trampilla y caes.
586
01:14:45,600 --> 01:14:50,116
Llegas al final de la cuerda
como un saco de patatas, peso muerto.
587
01:14:50,320 --> 01:14:54,279
La sentir�s caliente en el cuello.
La nuez se te har� papilla.
588
01:14:54,480 --> 01:14:57,995
Te esforzar�s por respirar,
pero no podr�s.
589
01:14:58,200 --> 01:15:04,992
Tu cerebro empezar� a hervir.
Gritar�s pero nadie te oir�.
590
01:15:05,200 --> 01:15:07,475
Lo oir�s t�...
591
01:15:07,680 --> 01:15:09,671
...pero nadie m�s.
592
01:15:11,960 --> 01:15:16,954
Al final te quedar�s ah� colgando,
solo y muerto.
593
01:15:53,440 --> 01:15:56,079
� Qu� hace aqu�?
594
01:16:04,240 --> 01:16:09,792
Est� cargada. Es de ca��n recortado
pero s�Io pude conseguir eso.
595
01:16:12,160 --> 01:16:15,516
Esto le meter� en un gran l�o.
596
01:16:15,720 --> 01:16:18,439
He estado metida en l�os
desde que nac�, Matt.
597
01:16:21,240 --> 01:16:22,912
Lo siento.
598
01:16:23,120 --> 01:16:25,588
O� Io de su mujer.
Me Io cont� Lee Smithers.
599
01:16:26,840 --> 01:16:30,389
- � D�nde est�?
- En el bar. No puede cogerlo.
600
01:16:31,560 --> 01:16:34,154
Volver� a por �I.
601
01:16:34,360 --> 01:16:36,316
� Por qu� no se rinde?
602
01:16:38,760 --> 01:16:42,514
- No Io entiende.
- � Entiendo que le van a matar!
603
01:16:42,720 --> 01:16:47,157
Deber�a ver a la gente en la calle,
esperando a verlo.
604
01:16:47,360 --> 01:16:52,912
La raza humana apesta.
Soy una experta en ese tema.
605
01:16:56,320 --> 01:16:59,278
Deb�a de estar muy enamorado.
606
01:17:03,280 --> 01:17:06,238
Deber�a... deber�a irse.
607
01:17:08,640 --> 01:17:11,598
Buena suerte, Matt Morgan.
608
01:17:13,280 --> 01:17:15,236
Gracias, Linda.
609
01:18:21,520 --> 01:18:24,273
Beero, vete por detr�s.
610
01:18:28,120 --> 01:18:30,429
- �Su�Itame!
- � Dawson!
611
01:18:30,640 --> 01:18:32,232
�Su�Itame!
612
01:18:32,440 --> 01:18:33,953
� Dawson!
613
01:18:34,160 --> 01:18:36,116
�Su�Itame!
614
01:18:38,200 --> 01:18:41,715
� Le ha Ilevado una escopeta a Morgan!
615
01:18:41,920 --> 01:18:44,878
S�, Sr. Belden. Yo Io vi.
616
01:18:46,440 --> 01:18:47,714
� Linda?
617
01:18:47,920 --> 01:18:50,480
Espero que Io consiga.
618
01:18:51,600 --> 01:18:55,309
- Linda...
- Lo digo en serio. � Rezo por ello!
619
01:18:55,520 --> 01:18:56,794
Linda...
620
01:18:57,000 --> 01:19:00,276
�Sr. Belden, el hotel est� ardiendo!�La parte trasera!
621
01:19:00,480 --> 01:19:02,869
� Vamos a por cubos de agua!
622
01:19:07,440 --> 01:19:10,193
- � C�mo ha empezado?
- Lo han empezado para sacarlo.
623
01:19:10,400 --> 01:19:13,312
- � Qui�n habr� sido el imb�cil?
- � Luke! �Jake!
624
01:19:13,520 --> 01:19:16,273
- Traed cubos.
- Haced una brigada.
625
01:20:47,080 --> 01:20:49,150
� Rick!
626
01:21:10,480 --> 01:21:13,074
Matt, esto me Io pagar�s.
627
01:21:13,800 --> 01:21:18,749
Un disparo, Craig, s�Io uno...
y le vuelo la cabeza.
628
01:21:20,920 --> 01:21:23,718
Sal delante de m�.
629
01:21:42,600 --> 01:21:45,751
� Diles a tus hombres
que no usen sus armas!
630
01:21:45,960 --> 01:21:50,397
Podr�n alcanzarme,
pero basta con un roce en el gatillo.
631
01:21:51,920 --> 01:21:54,309
� No dispar�is!
632
01:22:59,520 --> 01:23:03,399
Sheriff, desate el caballo.
633
01:23:05,440 --> 01:23:07,749
Haga Io que dice.
634
01:23:07,960 --> 01:23:10,394
Desate el caballo, Bartlett.
635
01:23:45,800 --> 01:23:49,793
- � Qu� vamos a hacer?
- Ahora nada. Espera.
636
01:23:50,000 --> 01:23:53,390
Una manzana m�s y Ilega a la estaci�n.
637
01:24:10,920 --> 01:24:13,832
� No te preocupes, Rick!
�Te sacar� de esto!
638
01:24:15,200 --> 01:24:17,760
- � Qui�n es �se?
- Smithers.
639
01:24:19,000 --> 01:24:22,675
Espero que tu amigo
no intente ninguna tonter�a.
640
01:25:35,320 --> 01:25:39,916
- � Morgan, alto ah�!
- Lee, no intentes nada.
641
01:25:40,120 --> 01:25:41,678
No te preocupes.
642
01:25:41,880 --> 01:25:45,156
- Yo estaba ah�. Desenfunde.
- � Lee, no!
643
01:25:49,120 --> 01:25:51,509
- � Maldito imb�cil! � L�rgate!
- � No se meta!
644
01:25:51,720 --> 01:25:55,429
�Tuvo su oportunidad!
�Venga, Morgan, desenfunde!
645
01:26:05,440 --> 01:26:07,590
- � Morgan, desenfunde!
- � No, Lee!
646
01:26:07,800 --> 01:26:09,995
- �Venga!
- � No, Lee!
647
01:26:41,880 --> 01:26:43,711
� Rick!
648
01:26:44,920 --> 01:26:47,036
� Rick! � Rick!
649
01:26:47,240 --> 01:26:50,118
� Rick, no! � No, Rick!
650
01:26:54,640 --> 01:26:56,198
Rick.
651
01:26:59,640 --> 01:27:01,392
Muerto.
652
01:27:09,800 --> 01:27:11,074
� Matt!
653
01:27:27,760 --> 01:27:30,877
- Todo ha terminado.
- No, Matt, no.
654
01:27:36,160 --> 01:27:37,513
Ha terminado.
655
01:27:39,600 --> 01:27:42,751
Te dije que te matar�a.
656
01:27:42,960 --> 01:27:45,599
Y Io voy a hacer. � Desenfunda!
657
01:27:47,400 --> 01:27:49,755
No Io intentes. Por favor.
658
01:27:52,840 --> 01:27:54,319
� Desenfunda!
659
01:27:57,920 --> 01:28:02,118
De acuerdo, Craig.
Si eso es Io que quieres.
660
01:28:03,120 --> 01:28:05,554
Es Io que quiero.
661
01:28:08,240 --> 01:28:09,514
Desenfunda t�.
662
01:28:35,760 --> 01:28:37,159
Craig...
663
01:28:38,920 --> 01:28:40,876
Matt...
664
01:28:42,520 --> 01:28:46,195
� C�mo se Ilama tu hijo?
665
01:28:46,400 --> 01:28:47,958
Petey.
666
01:28:48,160 --> 01:28:49,559
Petey.
667
01:28:51,080 --> 01:28:53,833
Eso es, Petey.
668
01:28:55,720 --> 01:28:58,393
Cr�alo bien, Matt.
669
01:30:23,040 --> 01:30:24,996
Subt�tulos: Clara Tilve
55418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.