All language subtitles for El último tren de Gun Hill (1959) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,440 --> 00:00:33,230 EL �LTIMO TREN DE GUN HILL 2 00:03:12,000 --> 00:03:14,434 �Ad�nde vas con tanta prisa? 3 00:03:14,640 --> 00:03:17,598 Venga, mu�eca, no corras tanto. Ve m�s despacio. 4 00:03:25,720 --> 00:03:28,678 - �Arre! - � Nos tomamos algo, india? 5 00:05:20,000 --> 00:05:21,672 � No! 6 00:06:01,200 --> 00:06:03,589 � Hola, comisario! �Comisario Morgan! 7 00:06:03,800 --> 00:06:05,756 - �Comisario! - �Comisario! 8 00:06:05,960 --> 00:06:07,916 Eh, �qu� es esto? � Un ataque? 9 00:06:08,120 --> 00:06:10,918 � D�nde est� Petey? No est� en casa. 10 00:06:11,120 --> 00:06:14,078 En la reserva, visitando a los padres de su madre. 11 00:06:14,280 --> 00:06:20,116 Volver�n esta tarde. � Por qu�? � Qu� os Ilev�is entre manos con Petey? 12 00:06:20,320 --> 00:06:24,029 Nos iba a ense�ar la pistola con la que usted mat� a los Bradley. 13 00:06:24,240 --> 00:06:27,437 - �Ah, s�? - Y tambi�n c�mo Io hizo. 14 00:06:27,640 --> 00:06:30,712 - Hab�is o�do la historia muchas veces. - Cu�ntenosla usted. 15 00:06:30,920 --> 00:06:33,753 - �Venga, Sr. Morgan! - Tengo trabajo. 16 00:06:33,960 --> 00:06:36,428 - �Venga! - �Venga! 17 00:06:36,640 --> 00:06:39,234 � De acuerdo! Venid. 18 00:06:44,000 --> 00:06:45,479 � Qu� pasa? 19 00:06:45,680 --> 00:06:49,798 Quieren un cuento de los viejos tiempos. Los hermanos Bradley. 20 00:06:50,000 --> 00:06:53,310 Estaba en la ventana cuando los o�, as�. 21 00:06:53,520 --> 00:06:57,479 - Eso no es ning�n cuento. - Dudo que se Io crean. 22 00:06:58,680 --> 00:07:02,150 Abr� la puerta con cuidado... 23 00:07:02,360 --> 00:07:04,749 ...mucho cuidado. 24 00:07:04,960 --> 00:07:09,476 Donde est� la helader�a, antes hab�a un sal�n de baile, un lugar de maldad... 25 00:07:09,680 --> 00:07:12,194 - El Pink Poodle. - Eso es. 26 00:07:12,400 --> 00:07:18,748 Uno de ellos estaba en el tejado. Jeb estaba all�, con una escopeta. 27 00:07:18,960 --> 00:07:22,919 Y al otro lado de la calle estaba Frank. � �I s� que era malo! 28 00:07:23,120 --> 00:07:26,271 Me habr�a gustado vivir en los viejos tiempos. 29 00:07:26,480 --> 00:07:30,792 - S�, eran los viejos tiempos. - Har� unos nueve o diez a�os. 30 00:07:31,000 --> 00:07:34,709 Ya ni se oye una pistola por aqu�. 31 00:07:34,920 --> 00:07:40,472 Al�grate de eso. Yo estaba aqu� as�, con las manos a los lados. 32 00:07:40,680 --> 00:07:44,958 Y os aseguro que esperaba o�r disparos en cualquier momento. 33 00:07:45,160 --> 00:07:46,957 � Pum! � Pum! 34 00:07:48,160 --> 00:07:51,152 - � Veis estos agujeros? - Uno Io hizo Jeb Bradley. 35 00:07:51,360 --> 00:07:54,955 - Y el otro es de Frank. - No os adelant�is, chicos. 36 00:07:57,200 --> 00:07:59,919 Los Bradley eran unos malvados. 37 00:08:00,120 --> 00:08:05,069 - � Qu� hizo usted, comisario? - Se Io dir�, se�or. Desenfund�. 38 00:08:05,280 --> 00:08:07,236 Apunt�... 39 00:08:20,240 --> 00:08:22,834 � Qu� ha pasado, hijo? Dime. 40 00:08:24,680 --> 00:08:29,800 Tranquilo. Cu�ntale a pap�. 41 00:08:30,000 --> 00:08:33,629 - � D�nde est� tu madre? - En la carretera. 42 00:08:33,840 --> 00:08:36,195 � Qu� ha pasado, Petey? 43 00:08:41,160 --> 00:08:43,720 �Andy, busca ayuda! 44 00:09:25,280 --> 00:09:27,236 �Catherine! 45 00:09:33,040 --> 00:09:34,996 �Catherine! 46 00:09:37,400 --> 00:09:38,674 �Catherine! 47 00:11:42,720 --> 00:11:47,236 � Rick Belden! � D�nde andabas, chico? Te he echado de menos. 48 00:11:47,440 --> 00:11:51,399 �Ah, s�, Minnie? � Por qu�? No Io entiendo. 49 00:11:51,600 --> 00:11:54,239 No hace falta que te Io explique. 50 00:11:54,440 --> 00:11:58,797 - � Qu� te ha pasado en la cara? - L�rgate, Minnie. Estoy ocupado. 51 00:11:59,000 --> 00:12:02,959 Parece que alguien con u�as largas te ha ara�ado. 52 00:12:03,160 --> 00:12:04,912 Te he dicho que te largues. 53 00:12:05,120 --> 00:12:09,591 Me alegro de que, para variar, te hayan ara�ado a ti. Es una herida profunda. 54 00:12:11,320 --> 00:12:15,154 - M�tete en tus asuntos. - �sa no es forma de tratar a una chica. 55 00:12:15,360 --> 00:12:17,669 - � Qu� m�s tienes que decir? - Tranquilo... 56 00:12:17,880 --> 00:12:21,111 �Tienes algo que decir? Quien quiera hablar, que hable. 57 00:12:21,320 --> 00:12:24,596 Bien. Venga, chaval, v�monos. 58 00:12:26,400 --> 00:12:28,994 - � Qu� quieres? - Nada. 59 00:12:29,200 --> 00:12:30,553 Es tu papi. 60 00:12:30,760 --> 00:12:33,433 Le cogiste algo prestado y no Io has devuelto. 61 00:12:33,640 --> 00:12:37,713 Vamos. Tu padre no est� nada contento contigo. 62 00:13:09,280 --> 00:13:13,717 Cu�ntamelo otra vez. � C�mo la perdi�? 63 00:13:13,920 --> 00:13:18,914 Paramos a tomar algo, Sr. Belden. Alguien habr� robado los caballos. 64 00:13:19,120 --> 00:13:23,671 - Mientras beb�ais, � verdad? - Eso parece, Sr. Belden. 65 00:13:23,880 --> 00:13:27,953 - � En qu� pueblo dices que pas�? - Pawley. Ya conoce Pawley, Sr. Belden. 66 00:13:29,120 --> 00:13:34,911 Ah, s�. Conozco Pawley. Hace diez a�os que no roban un caballo all�. 67 00:13:35,120 --> 00:13:41,070 - Son muy civilizados en Pawley. - Alguien desconoce las reglas. 68 00:13:41,280 --> 00:13:44,750 - Aqu� est�, Sr. Belden. - � Eh, hola, chaval! 69 00:13:44,960 --> 00:13:46,234 � Hola pap�! 70 00:13:46,440 --> 00:13:48,670 - � Has tenido buen viaje? - S�, muy bueno. 71 00:13:48,880 --> 00:13:51,997 Me han dicho que viniste en tren. � Y los caballos? 72 00:13:52,200 --> 00:13:54,919 - No Io s�. - Lee dice que los han robado. 73 00:13:55,120 --> 00:14:00,911 - S�. Paramos a tomar algo en Pawley. - Cogiste mi silla. �Tampoco la tienes? 74 00:14:01,120 --> 00:14:03,588 No, se�or. 75 00:14:03,800 --> 00:14:05,756 Esa silla significa mucho para m�. 76 00:14:05,960 --> 00:14:08,269 - S�, se�or, Io s�. - Quiero recuperarla. 77 00:14:09,320 --> 00:14:13,598 Pensaba pag�rtela. Descu�ntalo de mi sueldo cada mes. 78 00:14:13,800 --> 00:14:16,872 No quiero el dinero. �Quiero mi silla! 79 00:14:17,080 --> 00:14:21,039 Si fuese otro, �sabes qu� le har�a? 80 00:14:21,240 --> 00:14:23,800 - S�, se�or. - Bien. 81 00:14:26,840 --> 00:14:29,195 - � Qu� tienes en la cara? - Nada. 82 00:14:29,400 --> 00:14:31,834 - Ven aqu�, d�jame verlo. - No es nada. 83 00:14:32,040 --> 00:14:33,996 � Qu� quieres decir? 84 00:14:35,280 --> 00:14:38,829 Parece un ara�azo, � eh? 85 00:14:39,880 --> 00:14:42,553 - S�Io una osa podr�a hacer algo as�. - S�. 86 00:14:42,760 --> 00:14:46,639 - Una de esas osas de Pawley. - S�, s�. 87 00:14:46,840 --> 00:14:50,549 Rick luchar�a mejor contra hombres. 88 00:14:50,760 --> 00:14:54,196 - � Has o�do Io que ha dicho Beero? - S�, se�or. 89 00:14:54,400 --> 00:14:58,029 � Vas a dejar que hable as�? Yo le pegar�a. 90 00:14:59,720 --> 00:15:01,836 S�Io est� bromeando, pap�. 91 00:15:02,040 --> 00:15:06,830 � C�mo te Ilamas? Venga, chico, �c�mo te Ilamas? � Qu�? No te oigo. 92 00:15:07,040 --> 00:15:09,793 - Belden. - � Pues s� un Belden! � P�gale! 93 00:15:11,040 --> 00:15:14,510 � Ning�n hombre se r�e de un Belden! � P�gale! 94 00:15:15,720 --> 00:15:18,234 - A Beero. - �S�, a Beero! 95 00:15:18,440 --> 00:15:22,399 Si no Io haces, te har� atravesar esa pared. P�gale. 96 00:15:22,600 --> 00:15:25,751 Beero, pelea de verdad. 97 00:15:46,960 --> 00:15:50,396 � Es suficiente! Vamos, hijo, lev�ntate. 98 00:15:50,600 --> 00:15:52,556 Lev�ntate. 99 00:15:53,760 --> 00:15:55,716 Largaos. 100 00:16:04,160 --> 00:16:07,789 Rick, ya te Io he dicho, si alguien te insulta, �le pegas! 101 00:16:08,000 --> 00:16:11,549 Da igual si ganas o pierdes, debes pelear, �me entiendes? 102 00:16:11,760 --> 00:16:15,230 S�, pap�, entiendo. 103 00:16:18,240 --> 00:16:23,997 As� que te liaste con una... osa, � eh? 104 00:16:24,200 --> 00:16:26,156 S�. 105 00:16:27,800 --> 00:16:29,631 � Rick! 106 00:16:29,840 --> 00:16:33,071 Quiero la silla y al hombre que la rob�. 107 00:16:48,440 --> 00:16:53,355 - � Petey est� bien? - S�. Se ha quedado dormido. 108 00:16:53,560 --> 00:16:59,237 Sigamos su rastro desde el carro, desde el lugar donde mataron a mi hija. 109 00:16:59,440 --> 00:17:03,194 Los encontraremos, aunque se hayan ido a M�xico. 110 00:17:03,400 --> 00:17:05,391 No hace falta, Keno. 111 00:17:05,600 --> 00:17:08,273 S� a qui�n pertenece esta silla. 112 00:17:08,480 --> 00:17:11,278 - �A qui�n? - Belden. 113 00:17:11,480 --> 00:17:13,550 - � Craig Belden? - S�. 114 00:17:13,760 --> 00:17:17,116 Llamemos al sheriff de Gun Hill para que Io detenga. 115 00:17:17,320 --> 00:17:20,312 Conozco a Belden mejor que a ti. 116 00:17:20,520 --> 00:17:23,751 Trabajaba con �I. Cabalg�bamos juntos. 117 00:17:23,960 --> 00:17:28,829 Me salv� la vida una vez. Nunca se meter�a en algo as�. 118 00:17:29,040 --> 00:17:31,713 - Pero debemos Ilamar al sheriff. - Si�ntate. 119 00:17:31,920 --> 00:17:36,311 Belden tendr� unos 20 � 30 hombres. Podr�a ser cualquiera de ellos. 120 00:17:38,840 --> 00:17:45,757 Voy a Ilevarle la silla. Andy, c�mprame un billete de tren a Gun Hill. 121 00:17:45,960 --> 00:17:49,191 - Yo voy contigo. - No, Keno. 122 00:17:49,400 --> 00:17:51,755 No quiero verte metido en esto. 123 00:17:51,960 --> 00:17:55,236 Voy a ir. � Era mi hija! 124 00:17:55,440 --> 00:17:57,590 Era mi mujer. 125 00:17:58,640 --> 00:18:02,997 M�talo. M�talo lentamente. Como Io hacemos los indios. 126 00:18:04,920 --> 00:18:08,515 Lo matar�... a mi manera. 127 00:18:38,360 --> 00:18:40,954 - � Es este vag�n? - S�, se�ora. 128 00:18:41,160 --> 00:18:46,792 - Lo siento, pero son las normas. - �Aqu�! Se Io he estado reservando. 129 00:19:03,360 --> 00:19:06,079 - Disculpe. - No, gracias. 130 00:19:06,280 --> 00:19:09,238 - � Le importar�a encend�rmelo? - No. 131 00:19:17,240 --> 00:19:19,834 Gracias. 132 00:19:20,040 --> 00:19:23,430 Lleva una silla de montar muy bonita. 133 00:19:23,640 --> 00:19:26,473 - �Ad�nde va, se�or? - A Gun Hill. 134 00:19:26,680 --> 00:19:31,549 Ah. Yo vivo all�. Estaba en Laredo, en un hospital. 135 00:19:31,760 --> 00:19:34,115 � Ha estado alguna vez en uno? 136 00:19:34,320 --> 00:19:36,197 No. 137 00:19:37,240 --> 00:19:39,708 � Est� casado? 138 00:19:39,920 --> 00:19:42,480 Claro que s�. Tiene toda la pinta. 139 00:19:42,680 --> 00:19:48,312 Siempre distingo a los casados. �Tiene hijos? 140 00:19:48,520 --> 00:19:50,988 - Uno. - � Ni�a o ni�o? 141 00:19:51,200 --> 00:19:54,078 - Ni�o. - Ah, qu� bonito. 142 00:19:54,280 --> 00:19:57,750 � D�game, por qu� va a Gun Hill? 143 00:19:59,800 --> 00:20:02,758 Supongo que no es asunto m�o, � eh? 144 00:20:03,920 --> 00:20:07,799 Si no quiere hablar, d�galo y punto. 145 00:20:08,000 --> 00:20:11,151 - Es que no me apetece hablar. - De acuerdo. 146 00:20:13,920 --> 00:20:17,549 No es buena idea Ilevar una pistola en Gun Hill. 147 00:20:17,760 --> 00:20:21,719 No s� qui�n es usted, pero s� a qui�n pertenece eso. 148 00:20:23,640 --> 00:20:25,835 Yo tambi�n. 149 00:21:18,560 --> 00:21:22,269 - Hola, Linda - Hola. � D�nde est� el Sr. Belden? 150 00:21:22,480 --> 00:21:24,869 No pudo venir. 151 00:21:32,120 --> 00:21:35,112 Yo me encargo de esto. Ll�vala al rancho. 152 00:21:35,320 --> 00:21:38,551 No voy al rancho. Ll�vame al hotel Harper. 153 00:21:38,760 --> 00:21:42,753 - Al Sr. Belden no le gustar�. - Ll�vala. Yo se Io digo al Sr. Belden. 154 00:21:42,960 --> 00:21:44,632 De acuerdo. 155 00:21:44,840 --> 00:21:48,389 - � Cu�ndo sale el �Itimo tren a Pawley? - A las nueve. 156 00:21:48,600 --> 00:21:50,716 Gracias. 157 00:22:04,560 --> 00:22:08,155 �Trabajas para Craig Belden? 158 00:22:09,360 --> 00:22:12,352 Dile que voy a verle. 159 00:22:12,560 --> 00:22:14,790 �Todos a bordo! 160 00:22:35,960 --> 00:22:41,239 - � D�nde puedo alquilar un carro? - Al final de la calle. 161 00:22:41,440 --> 00:22:43,396 Gracias. 162 00:23:09,000 --> 00:23:11,958 COMPA��A DE GANADO BELDEN 163 00:23:35,080 --> 00:23:37,753 Ha aparecido el ladr�n de caballos. 164 00:23:37,960 --> 00:23:43,398 - � S�? � D�nde? - En la estaci�n. Y Ileva su silla. 165 00:23:44,600 --> 00:23:47,672 - � Hablaste con �I? - Quer�a que le dijera que viene. 166 00:23:47,880 --> 00:23:53,557 � De verdad? � D�nde est� Linda? � Iba en el tren? 167 00:23:53,760 --> 00:23:57,878 No quer�a venir aqu�. Se fue al hotel Harper. 168 00:23:58,080 --> 00:24:02,517 - �AI Harper? � Por qu�? - No Io s�, Sr. Belden. 169 00:24:08,680 --> 00:24:12,468 Bueno, encargu�monos del tipo de la silla primero. 170 00:24:12,680 --> 00:24:15,717 Creer� que va a Ilevarse una recompensa. 171 00:24:15,920 --> 00:24:18,593 La tendr�. La tendr�. 172 00:25:06,480 --> 00:25:10,598 - Lleva la silla al cuarto de arreos. - � Me necesita, Sr. Belden? 173 00:25:10,800 --> 00:25:13,360 Que la limpien. 174 00:25:17,960 --> 00:25:19,951 � Matt? 175 00:25:20,160 --> 00:25:21,434 Hola, Craig. 176 00:25:23,800 --> 00:25:28,954 � Matt Morgan! Viejo... Y yo ven�a a pegarle una paliza a un ladr�n. 177 00:25:29,160 --> 00:25:32,118 - No cambiar�a esto por nada. - Te he tra�do tu silla. 178 00:25:32,320 --> 00:25:36,438 - Ya Io veo. � D�nde la encontraste? - Muy lejos de casa. En Pawley. 179 00:25:36,640 --> 00:25:38,835 - � Cogiste a los ladrones? - Lo har�. 180 00:25:39,040 --> 00:25:43,511 Seguro. Venga, pasa. Tenemos muchos tragos que recuperar. 181 00:25:44,440 --> 00:25:47,273 - Muchos a�os, Craig. - S�. 182 00:25:49,480 --> 00:25:54,395 � Qu� te parece, eh? No est� mal para un vagabundo. 183 00:25:54,600 --> 00:25:58,115 - No has cambiado, excepto en esto. - S�. 184 00:25:58,320 --> 00:26:03,030 Al diablo con eso. Toma. Brindemos por los viejos tiempos y la amistad. 185 00:26:03,240 --> 00:26:07,233 � Sabes? Creo que no he tenido ning�n amigo desde que nos separamos. 186 00:26:07,440 --> 00:26:11,228 Bueno... he comprado alguno. Si�ntate. 187 00:26:11,440 --> 00:26:17,151 � Qui�n dir�a que Ilegar�as a ser comisario? 188 00:26:17,360 --> 00:26:20,432 Me di cuenta de que el otro lado no val�a la pena. 189 00:26:20,640 --> 00:26:22,392 Por la ley. 190 00:26:26,400 --> 00:26:27,992 Matt. 191 00:26:29,200 --> 00:26:35,719 Ojal� te hubieras unido a m�. Tengo toda esta zona controlada. 192 00:26:35,920 --> 00:26:38,912 Pero todav�a puedes ser socio. 193 00:26:39,120 --> 00:26:42,669 - No, gracias, me gusta Io que hago. - � S�? 194 00:26:42,880 --> 00:26:48,034 Tengo todo esto y no tengo a nadie m�s que a Rick, mi hijo. Mi mujer muri�. 195 00:26:48,240 --> 00:26:51,516 - No Io sab�a. - Hace nueve a�os. As� es la vida. 196 00:26:51,720 --> 00:26:56,475 Trabajas toda la vida por algo y, un d�a, la raz�n por la que Io quer�as ya no est�. 197 00:26:56,680 --> 00:27:02,232 - Te pongo otro. - Craig, dime algo de la silla. 198 00:27:02,440 --> 00:27:07,992 Rick la cogi� prestada. Iba a Dodge City con su amigo, Lee. 199 00:27:08,200 --> 00:27:10,430 Pararon en Pawley a tomar algo. 200 00:27:10,640 --> 00:27:14,838 Cuando salieron, hab�an desaparecido los caballos y mi silla tambi�n. 201 00:27:15,040 --> 00:27:20,956 - � Qu� d�a pas�? - Veamos, el domingo pasado. 202 00:27:21,160 --> 00:27:25,790 - El d�a que mataron a mi mujer. - �Tu mujer? 203 00:27:28,120 --> 00:27:31,556 Los que ten�an tu silla asesinaron a mi mujer. 204 00:27:31,760 --> 00:27:35,435 - Por eso los busco. - Vaya, Io siento, Matt. 205 00:27:35,640 --> 00:27:39,394 Y yo hablando de unos malditos caballos. 206 00:27:39,600 --> 00:27:44,594 Con raz�n los est�s buscando. Sabes d�nde estoy si necesitas algo. 207 00:27:44,800 --> 00:27:46,074 Cabalgar� contigo. 208 00:27:46,280 --> 00:27:51,593 Estuve en la oficina todo el d�a, el d�a que ocurri�. 209 00:27:51,800 --> 00:27:55,156 Es raro que tu hijo no denunciara el robo de los caballos. 210 00:27:55,360 --> 00:28:00,195 No se le habr� ocurrido. Aqu� nadie va a un comisario, todos vienen a m�. 211 00:28:00,400 --> 00:28:03,597 - S�. - �Tienes alguna pista? 212 00:28:03,800 --> 00:28:06,758 Podr�an entrar aqu� y no sabr�as qui�nes son. 213 00:28:06,960 --> 00:28:11,556 No conocer�a a los dos, pero... a uno s�. 214 00:28:11,760 --> 00:28:14,558 Muy bien. � C�mo? 215 00:28:14,760 --> 00:28:18,958 Mi mujer le dio un latigazo en la cara. Petey estaba ah�. 216 00:28:19,160 --> 00:28:21,230 � Petey? 217 00:28:22,440 --> 00:28:24,829 Yo tambi�n tengo un hijo. 218 00:28:25,040 --> 00:28:27,998 Tiene nueve a�os y estaba ah�, Craig. 219 00:28:29,200 --> 00:28:33,512 Petey dijo que le abri� la mejilla hasta el hueso. 220 00:28:36,600 --> 00:28:39,160 Bueno, eso ya es algo. 221 00:28:43,040 --> 00:28:47,318 Un corte as� dejar� la marca durante alg�n tiempo. 222 00:28:47,520 --> 00:28:50,318 S�, supongo que s�. 223 00:28:54,200 --> 00:28:58,239 Creo que deber�a hablar con tu hijo y su amigo. 224 00:28:58,440 --> 00:29:03,514 No est�n. Pero no podr�n contarte m�s de Io que me han contado a m�. 225 00:29:03,720 --> 00:29:08,714 Estaban en un bar en Pawley y les robaron las bestias, eso es todo. 226 00:29:09,760 --> 00:29:15,232 - � Eso es Io que te ha dicho tu hijo? - Es Io que me dijeron ambos. 227 00:29:15,440 --> 00:29:19,228 - � Cu�I de los dos tiene el corte, Craig? - � Qu�? 228 00:29:19,440 --> 00:29:23,353 La marca que le dej� mi mujer antes de que la violaran y mataran. 229 00:29:23,560 --> 00:29:26,950 - � De qu� est�s hablando? - Tu hijo. Es un mentiroso. 230 00:29:27,160 --> 00:29:29,355 - Matt... - � Miente! 231 00:29:29,560 --> 00:29:33,678 Tenemos dos bares en Pawley. Ninguno abre los domingos. 232 00:29:33,880 --> 00:29:37,077 Lo habr� entendido mal. Quiz� no fuera el domingo. � C�mo...? 233 00:29:37,280 --> 00:29:40,352 � Qui�n tiene el corte, Craig? 234 00:29:41,560 --> 00:29:43,516 Fue tu hijo, � verdad? 235 00:29:43,720 --> 00:29:46,029 - No, Matt. - � S� o no? 236 00:29:46,240 --> 00:29:50,279 - No, Matt, no fue �I. - Lo averiguar�, Craig. 237 00:29:50,480 --> 00:29:53,153 Aunque tarde a�os, Io encontrar�. 238 00:29:53,360 --> 00:29:56,272 Y todav�a tendr� el corte. 239 00:29:57,520 --> 00:30:00,830 � Y si los localizo yo por ti? 240 00:30:01,040 --> 00:30:05,636 Me los Ilevar�a a Pawley. Ir�an a juicio por violaci�n y asesinato. 241 00:30:05,840 --> 00:30:11,949 Matt, eres mi mejor amigo. Har�a Io que fuera por ti. 242 00:30:12,160 --> 00:30:15,914 Pero deja en paz al chico. Estamos hablando de mi hijo. 243 00:30:16,960 --> 00:30:22,751 - No. Estamos hablando de mi mujer. - � No toques a ese chico! 244 00:30:22,960 --> 00:30:28,717 Te ir�s en el pr�ximo tren. El sheriff y todo el pueblo me pertenecen. 245 00:30:28,920 --> 00:30:31,878 Te ir�s en el pr�ximo tren, Matt. 246 00:30:35,040 --> 00:30:39,875 De acuerdo, el �Itimo tren sale a las nueve. Me ir� en �I. 247 00:30:40,080 --> 00:30:45,950 Pero habr� dos hombres conmigo, uno con un corte en la mejilla. 248 00:31:27,800 --> 00:31:29,358 � Beero! 249 00:32:12,160 --> 00:32:14,720 - � Sheriff Bartlett? - � Por qu� Io busca? 250 00:32:14,920 --> 00:32:18,515 Tengo dos �rdenes de arresto en este pueblo. 251 00:32:18,720 --> 00:32:23,430 - Se suele informar a la autoridad local. - No ser� necesario en este caso. 252 00:32:23,640 --> 00:32:26,029 Se suele colaborar... 253 00:32:26,240 --> 00:32:30,199 Tenemos nuestras propias costumbres. Y el sheriff no est�. 254 00:32:30,400 --> 00:32:34,154 - � Cu�ndo vuelve? - No va a volver. 255 00:32:35,520 --> 00:32:39,593 - � Qui�n eres? � Su ayudante? - Da igual c�mo me Ilame. 256 00:32:44,120 --> 00:32:47,669 - Le estoy Ilamando cobarde. - Tiene el derecho. 257 00:32:49,520 --> 00:32:53,957 Estoy del lado de la ley, pero debo adoptar una perspectiva amplia. 258 00:32:54,160 --> 00:32:58,358 � Ve el hotel grande al final de la calle? Es del Sr. Belden. 259 00:32:58,560 --> 00:33:02,792 � Los corrales de ganado al lado de las v�as? Belden e Hijo. 260 00:33:03,000 --> 00:33:07,994 Es due�o de la caballeriza, dos bares... Dicen que hasta del ayuntamiento. 261 00:33:08,200 --> 00:33:13,228 Por eso le digo, un representante de la ley debe adoptar una perspectiva amplia. 262 00:33:13,440 --> 00:33:18,355 Por m�, puede salir a que le maten cuando le apetezca. 263 00:33:18,560 --> 00:33:22,269 Dentro de 40 a�os, habr� hierbajos sobre nuestras tumbas. 264 00:33:22,480 --> 00:33:26,871 Y nadie recordar� si yo fui cobarde o si usted muri� tontamente. 265 00:33:27,080 --> 00:33:31,312 Esa es la perspectiva amplia. Siempre opte por esa. 266 00:33:31,520 --> 00:33:35,957 Tengo dos �rdenes y las voy a cumplir. Me ir� de aqu� con dos hombres. 267 00:33:37,960 --> 00:33:42,476 Y la perspectiva es �sta: No intente detenerme. 268 00:34:38,280 --> 00:34:42,398 - Me mentiste sobre la silla. - Espera un momento, pap�. 269 00:34:42,600 --> 00:34:45,160 - Mentiste. - Sr. Belden, no est�bamos... 270 00:34:45,360 --> 00:34:48,432 Ya te he o�do. 271 00:34:48,640 --> 00:34:51,393 Y me mentisteis, los dos. 272 00:34:51,600 --> 00:34:54,831 Por miedo. Sabes que no te mentir�a. 273 00:34:55,040 --> 00:34:59,352 - Tienes razones para tener miedo. - � De qu� hablas, pap�? 274 00:34:59,560 --> 00:35:02,552 �Sabes muy bien de qu� estoy hablando! 275 00:35:07,000 --> 00:35:09,639 La mujer de Pawley. 276 00:35:09,840 --> 00:35:13,389 No quer�amos hacerle da�o, pap�. De verdad que no. 277 00:35:14,760 --> 00:35:18,196 S�Io quer�amos divertirnos un poco. 278 00:35:18,400 --> 00:35:21,915 Dijiste que no hay nada m�s bonito que una india cherokee. 279 00:35:22,120 --> 00:35:26,910 Fue un accidente. Se dar�a con la cabeza en una roca. 280 00:35:27,120 --> 00:35:31,750 - � Sab�is qui�n era esa mujer? - Nadie. Yo Io jurar�a. 281 00:35:31,960 --> 00:35:33,951 Una india cualquiera. 282 00:35:41,480 --> 00:35:44,756 Fuera de aqu� antes de que te mate. 283 00:35:51,160 --> 00:35:55,039 No quiero volver a verte en mi propiedad, � entendido? 284 00:36:05,440 --> 00:36:07,396 � Rick! 285 00:36:26,560 --> 00:36:31,156 - Cre� haberte hecho un hombre. - No fue culpa m�a. Ni de nadie. 286 00:36:32,560 --> 00:36:36,269 � Por qu� tanto esc�ndalo? S�Io era una india. 287 00:36:39,040 --> 00:36:42,476 Te dir� qui�n era. � La mujer de Matt Morgan! 288 00:36:42,680 --> 00:36:47,629 Sabes de sobra Io que pienso de Morgan. Te he hablado de �I. 289 00:36:47,840 --> 00:36:51,196 - � Mataste a la mujer de mi amigo! - � Fue un accidente! 290 00:36:51,400 --> 00:36:54,358 Viene a por ti con una orden de ahorcamiento. 291 00:36:54,560 --> 00:36:58,189 Si yo fuera Matt, no tendr�a una orden. Te matar�a. 292 00:36:58,400 --> 00:37:01,278 - Puedo cuidar de m� mismo. - �S�, claro que puedes! 293 00:37:01,480 --> 00:37:06,508 S� usar la pistola y no voy a huir. Me voy al pueblo. 294 00:37:06,720 --> 00:37:09,837 - � Ll�vate a Beero y a Skag! - No necesito guardaespaldas. 295 00:37:10,040 --> 00:37:13,999 � Qui�n crees que es, un novato? Es Matt Morgan. Haz Io que te digo. 296 00:37:14,200 --> 00:37:17,590 Y no hagas nada hasta que Ilegue yo. 297 00:37:17,800 --> 00:37:20,360 � Beero! �Skag! �Venid! 298 00:37:21,400 --> 00:37:24,597 - � Qu� pasar� con Lee? - Estar� borracho en una hora. 299 00:37:24,800 --> 00:37:27,997 Debes saber una cosa, pap�. No fue culpa suya. 300 00:37:28,200 --> 00:37:32,159 Estar� borracho en una hora. Si Matt Io encuentra, Io matar�. 301 00:37:32,360 --> 00:37:34,715 Espero que eso le calme un poco. 302 00:38:23,680 --> 00:38:27,832 Busco a Rick Belden. � Saben d�nde puedo encontrarlo? 303 00:38:28,040 --> 00:38:31,794 - Comisario, �por qu� Io busca? - Para hablar con �I y con Lee. 304 00:38:32,000 --> 00:38:35,515 - No s� qui�nes son. - Se habr� equivocado de pueblo. 305 00:38:35,720 --> 00:38:38,314 No, el pueblo es �ste. 306 00:38:38,520 --> 00:38:42,798 - Quiz� hable con la gente equivocada. - No encontrar� de otro tipo. 307 00:38:43,000 --> 00:38:46,276 Pues al final tendr�is dos menos. 308 00:38:46,480 --> 00:38:48,994 Eso no est� nada bien, comisario. 309 00:38:49,200 --> 00:38:51,714 O�mos algo sobre una india... 310 00:38:51,920 --> 00:38:55,959 Aqu� no arrestamos a nadie por eso. Le damos una recompensa. 311 00:39:41,320 --> 00:39:42,719 � Qu� le pongo, comisario? 312 00:39:44,320 --> 00:39:45,719 Whisky. 313 00:39:46,520 --> 00:39:50,115 No es asunto m�o, pero le dar� un consejo... 314 00:39:50,320 --> 00:39:53,312 - � Que me vaya de este pueblo? - Exactamente. 315 00:39:53,520 --> 00:39:57,069 - � Cu�nto es? - Es gratis, como el consejo. 316 00:39:59,720 --> 00:40:01,995 � Sabe d�nde puedo encontrarlos? 317 00:40:02,200 --> 00:40:07,957 Aunque los tuviera al lado, no se Io dir�a. Tengo una familia. 318 00:40:08,160 --> 00:40:10,720 S�, Io entiendo. 319 00:40:13,360 --> 00:40:15,874 � No hay nadie aqu� que no tema a Belden? 320 00:40:16,080 --> 00:40:19,072 S�, en el cementerio hay muchos. 321 00:40:19,280 --> 00:40:21,635 Yo no le temo. 322 00:40:24,360 --> 00:40:29,480 - � Qu� hace en un sitio como �ste? - Me cri� en sitios como �ste. 323 00:40:29,680 --> 00:40:31,636 Ya somos dos. 324 00:40:31,840 --> 00:40:35,037 Andan diciendo que va a hacer que le maten. 325 00:40:35,240 --> 00:40:38,789 - � Eso dicen? - Es Io que dicen. 326 00:40:41,320 --> 00:40:43,880 Igual que Jimmy. 327 00:40:44,080 --> 00:40:49,200 Un tipo que conoc�a. Como usted. Siempre quer�a arreglarlo todo. 328 00:40:49,400 --> 00:40:54,076 Ten�a un coraz�n como una casa y el cerebro del tama�o de un guisante. 329 00:41:00,080 --> 00:41:02,435 � No sabr� d�nde est� Rick Belden? 330 00:41:02,640 --> 00:41:04,949 No. 331 00:41:05,160 --> 00:41:07,754 Pero sabr�a d�nde buscar. 332 00:41:07,960 --> 00:41:11,748 - � D�nde? - En la licorer�a al otro lado de la calle. 333 00:41:11,960 --> 00:41:16,670 Pone bar de Charlie, pero Craig Belden es el que cuenta el dinero. 334 00:41:16,880 --> 00:41:18,154 Gracias. 335 00:41:18,360 --> 00:41:23,878 Si alguna de las chicas le dice Io maravilloso que es, ni caso. 336 00:41:24,080 --> 00:41:26,514 Lo s�, sol�a trabajar ah�. 337 00:41:26,720 --> 00:41:30,110 Igual que Jimmy, tan cabezota como una mula. 338 00:41:30,320 --> 00:41:34,677 Salude a Jimmy cuando le vea. Parece que tenemos mucho en com�n. 339 00:41:34,880 --> 00:41:39,237 Quiz� m�s de Io que imagina. Est� muerto. Le dispararon en la calle. 340 00:42:15,840 --> 00:42:19,594 Un seis, un dos, dos cincos... 341 00:42:19,800 --> 00:42:21,199 ...diez, tres. 342 00:42:21,400 --> 00:42:23,152 - Juegas alto, Charlie. - 5 $ . 343 00:42:56,240 --> 00:42:58,071 Voy yo. 344 00:42:58,280 --> 00:43:01,238 - Seis. �Ad�nde vas, Rick? - Ahora vuelvo. 345 00:43:01,440 --> 00:43:05,319 - Se est� buscando otro ara�azo. - Dos dieces. 346 00:43:11,440 --> 00:43:15,797 - � Me quiere dejar dormir? - Perd�n. No haga ruido. 347 00:43:38,720 --> 00:43:41,234 � Qu� haces ah� arriba, Rick? 348 00:43:41,440 --> 00:43:44,193 D�jalo en paz, Skag. 349 00:44:03,720 --> 00:44:08,191 �Venga, Rick! Estamos a punto de hacer un p�quer. � Necesitamos tu dinero! 350 00:44:49,920 --> 00:44:52,354 Muy bien, todo el mundo arriba. 351 00:44:55,120 --> 00:44:57,839 No se acerquen a las pistolas. 352 00:45:25,360 --> 00:45:27,555 Todos de pie. 353 00:45:32,080 --> 00:45:35,595 De uno en uno. Ah� dentro. 354 00:45:48,880 --> 00:45:50,757 Mu�vase. 355 00:45:54,680 --> 00:45:58,070 Morgan, est� loco. 356 00:45:58,280 --> 00:46:00,236 Entren ah�. 357 00:46:51,000 --> 00:46:54,436 Necesito una celda hasta que salga el tren, sheriff. 358 00:46:54,640 --> 00:46:59,031 Est�n todas cerradas. No s� d�nde est�n las Ilaves. 359 00:47:01,960 --> 00:47:06,909 Vaya chich�n le ha hecho al chico. Al Sr. Belden no le va a gustar. 360 00:47:09,280 --> 00:47:14,274 Tiene tiempo para solucionarlo. Faltan seis horas para que salga el tren. 361 00:47:14,480 --> 00:47:18,234 No se Io podr� Ilevar. Ha tenido suerte hasta ahora, Morgan. 362 00:47:18,440 --> 00:47:20,396 Todav�a queda la parte dif�cil. 363 00:47:22,080 --> 00:47:25,311 �Va a convertir esto en una galer�a de tiro! � Fuera! 364 00:47:25,520 --> 00:47:28,876 - Quiero una habitaci�n. - Aqu� no. El Sr. Belden es el due�o. 365 00:47:29,080 --> 00:47:31,435 � Est� quebrantando la ley! 366 00:47:31,640 --> 00:47:34,154 Yo soy la ley. 367 00:48:34,440 --> 00:48:36,749 Morgan tiene a su hijo, Sr. Belden. 368 00:49:18,320 --> 00:49:23,269 No te preocupes, nunca he matado a un hombre desarmado. 369 00:49:23,480 --> 00:49:25,038 Ni a una mujer. 370 00:49:37,240 --> 00:49:41,199 Lo tiene, Sr. Belden. Est� en aquella habitaci�n. 371 00:49:43,240 --> 00:49:47,756 Nos asalt�. Rick estaba arriba. Morgan baj� con �I inconsciente. 372 00:49:49,480 --> 00:49:51,436 Rodead esto. 373 00:49:56,720 --> 00:49:59,632 � Rick! � Me oyes? 374 00:50:01,240 --> 00:50:02,514 �S�, pap�! 375 00:50:02,720 --> 00:50:06,349 - � Est�s bien? - �S�! 376 00:50:07,520 --> 00:50:09,317 � Matt! 377 00:50:17,520 --> 00:50:22,514 - � Matt! �Quiero subir! - �Si tienes algo que decir, dilo! 378 00:50:22,720 --> 00:50:27,157 �Te dije que te fueras de aqu�! � Est�s cansado de vivir o est�s loco? 379 00:50:27,360 --> 00:50:31,069 �Tengo aqu� a 20 hombres! �Suelta a Rick! 380 00:50:31,280 --> 00:50:34,716 Ya sabes la respuesta. 381 00:50:36,720 --> 00:50:38,836 � Me tiene esposado a la cama! 382 00:50:43,160 --> 00:50:47,119 - � Matt, es tu �Itima oportunidad! - � Has terminado? 383 00:50:47,320 --> 00:50:50,995 Muy bien. T� Io has querido. 384 00:51:21,720 --> 00:51:26,077 Hazme un favor. Pasa por delante de la ventana otra vez. 385 00:51:30,360 --> 00:51:31,679 � Eh! 386 00:51:31,880 --> 00:51:33,393 � No! 387 00:51:33,600 --> 00:51:38,230 � Pap�, haz que paren! � Ha puesto la cama delante de la ventana! 388 00:51:38,440 --> 00:51:40,476 �AIto! 389 00:51:42,520 --> 00:51:46,069 - � No va a hacer nada? - � Por qu� no atacamos? 390 00:51:46,280 --> 00:51:50,239 - S�Io es uno. - Mi hijo est� ah� arriba. 391 00:52:24,000 --> 00:52:26,833 Eso est� mejor. Menos ruido. 392 00:52:28,040 --> 00:52:31,112 Eres hombre muerto, Morgan. 393 00:52:31,320 --> 00:52:33,834 Conozco a mi padre. 394 00:52:35,040 --> 00:52:38,237 S�Io podr�s salir de aqu� en una caja. 395 00:52:38,440 --> 00:52:43,434 Pero te Ilevar� conmigo. Es Io que importa. 396 00:52:55,800 --> 00:52:59,759 - No puede quedarse escondido. - Tarde o temprano tendr� que salir. 397 00:52:59,960 --> 00:53:01,234 - �Charlie! - � S�? 398 00:53:01,440 --> 00:53:07,390 - Llama al doctor Rainey. � Y Skag? - No ha Ilegado vivo. 399 00:53:12,880 --> 00:53:17,112 � Por qu� no entra en raz�n y se rinde? No sobrevivir� en el infierno. 400 00:53:17,320 --> 00:53:19,754 Atacarle no dar� resultado. 401 00:53:19,960 --> 00:53:23,919 - � D�nde est�n los dem�s? - En el Horseshoe. 402 00:53:29,960 --> 00:53:33,839 Pronto vendr�n aqu� en estampida a emborracharse. 403 00:53:34,040 --> 00:53:38,079 Matar, sangre y un buen tiroteo les da sed. 404 00:53:38,280 --> 00:53:41,556 Tendr�an que estar aqu� ya. Van dos hombres muertos. 405 00:53:41,760 --> 00:53:46,356 - Tres. Olvidas a Skag. - �se no era un hombre. 406 00:53:46,560 --> 00:53:51,076 Pero Matt Morgan. Hay que admirar a alguien con esas agallas. 407 00:53:51,280 --> 00:53:53,032 Ya va, ya va. 408 00:53:58,280 --> 00:54:00,840 Parece sentirse sola, se�orita. 409 00:54:01,040 --> 00:54:03,793 No Io he estado desde los 12 a�os. 410 00:54:04,000 --> 00:54:06,514 Me gustar�a invitarla a un trago. 411 00:54:13,720 --> 00:54:15,995 M�s tarde, se�orita, m�s tarde. 412 00:54:22,400 --> 00:54:27,474 - � Crees que Morgan Io conseguir�? - No. Pero ojal�. 413 00:54:27,680 --> 00:54:30,911 - Me encantar�a ver la cara de Craig. - S�. 414 00:54:31,120 --> 00:54:32,917 Te digo una cosa, 415 00:54:33,120 --> 00:54:37,477 si Morgan consigue Ilevarse al chico, le har�a mucho da�o a Craig. 416 00:54:37,680 --> 00:54:40,433 Es Io �nico que podr�a hac�rselo. 417 00:54:40,640 --> 00:54:42,915 - �Ad�nde vas? - A mi habitaci�n. 418 00:54:43,120 --> 00:54:45,759 � D�nde? � En el hotel Harper? 419 00:54:45,960 --> 00:54:49,316 � Donde est� atrincherado Morgan? � Va a ir all�? 420 00:54:49,520 --> 00:54:52,353 - � Por qu� no? Vivo ah�. - Le est� tomando el pelo. 421 00:54:52,560 --> 00:54:55,597 Llegar� al vest�bulo, pero no podr� subir. 422 00:54:55,800 --> 00:55:00,635 - Sabe que no va a entrar ah�. - � Quiere apostar algo? 423 00:55:00,840 --> 00:55:06,551 100 d�lares por subir, entrar en su habitaci�n y hablar con �I. 424 00:55:06,760 --> 00:55:10,389 - Pongo la mitad de eso. - � Y t�, bocazas? 425 00:55:10,600 --> 00:55:15,913 De todas las mujeres cabezotas, t� te Ilevas la palma. Est� bien. 426 00:55:16,120 --> 00:55:19,749 - � Qui�n guardar� el dinero? - M�telo en la caja. 427 00:55:20,800 --> 00:55:22,631 � Linda! 428 00:55:41,800 --> 00:55:44,951 � Por qu� no volviste al rancho? 429 00:55:45,160 --> 00:55:49,119 - � Para que me pegaras otra paliza? - � Qu� esperabas, con todo Io que o�? 430 00:55:49,320 --> 00:55:54,917 Rick te cont� todo eso. �I me odia. Siempre me ha odiado y Io sabes. 431 00:55:55,120 --> 00:55:58,476 Cuando te miente sobre m�, �por qu� le crees? 432 00:55:58,680 --> 00:56:02,116 � Por qu� no me crees a m� para variar? 433 00:56:02,320 --> 00:56:05,710 - Porque es mi hijo. - � Y yo qu� soy? � Nada? 434 00:56:08,560 --> 00:56:13,076 - Sabes que no. - Ya no ser� igual, Craig. 435 00:56:14,120 --> 00:56:17,715 - � De qu� hablas? - Estuve diez d�as en el hospital. 436 00:56:17,920 --> 00:56:23,995 Y cada d�a jur� que hab�a terminado contigo y con este pueblo. 437 00:56:24,200 --> 00:56:26,760 Pero volviste. 438 00:56:31,480 --> 00:56:36,998 Me dijiste una vez que te casar�as conmigo. 439 00:56:37,200 --> 00:56:41,955 - �Te casar�s conmigo? - No podemos hablar de eso ahora. 440 00:56:42,160 --> 00:56:45,755 - Sabes Io que piensa Rick... - � Rick! � Rick! 441 00:56:45,960 --> 00:56:48,520 - Ya tengo mi respuesta. - �Ad�nde vas? 442 00:56:48,720 --> 00:56:51,473 Al hotel. A cambiarme para buscar trabajo. 443 00:56:51,680 --> 00:56:55,195 No vas a volver a trabajar. No me dejas hasta que yo Io diga. 444 00:56:55,400 --> 00:57:00,679 - No har�s nada hasta que acabe todo. - Bien, pero s�Io hasta que acabe esto. 445 00:57:06,120 --> 00:57:09,874 � Qu� es eso de hablar con Morgan? � Lo conoces? 446 00:57:10,080 --> 00:57:12,594 S�. Lo conoc� en el tren. 447 00:57:12,800 --> 00:57:17,510 Morgan era mi mejor amigo. No quiero verlo muerto. 448 00:57:17,720 --> 00:57:20,837 Pero ha venido a por Rick. Nadie me quitar� a mi hijo. 449 00:57:21,040 --> 00:57:24,669 S�Io saldr� de aqu� vivo si me devuelve a Rick. 450 00:57:24,880 --> 00:57:30,034 Linda, sube all� y... habla con �I. Quiz� te escuche. 451 00:57:30,240 --> 00:57:35,598 Dile que no quiero matarlo. No puede conmigo. Es un cabezota. 452 00:57:35,800 --> 00:57:39,190 Ahora me necesitas, �no? 453 00:57:40,760 --> 00:57:44,036 Linda, hazme ese favor, �quieres? 454 00:57:44,240 --> 00:57:45,798 Por favor. 455 00:57:47,360 --> 00:57:51,433 Jam�s pens� que te oir�a decir eso, Craig. 456 00:58:26,640 --> 00:58:29,712 - 204, por favor. - No puede subir ah�, se�orita. 457 00:58:29,920 --> 00:58:32,878 - � Sabe qui�n soy? - S�, se�ora. 458 00:58:33,080 --> 00:58:36,277 � Quiere explic�rselo al Sr. Belden? 459 00:58:42,720 --> 00:58:44,676 Gracias. 460 00:58:53,520 --> 00:58:56,239 Soy yo, comisario, Linda. 461 00:59:06,480 --> 00:59:10,393 - No dispare. - � Qu� quiere? 462 00:59:10,600 --> 00:59:13,433 Somos vecinos. Vivo al otro lado del pasillo. 463 00:59:13,640 --> 00:59:17,189 Linda, cari�o, dame un cigarrillo. 464 00:59:20,000 --> 00:59:23,959 Parece que se Io ha estado pasando bien, comisario. 465 00:59:24,160 --> 00:59:28,517 Alto. No se acerque a la ventana. � Quiere que le disparen? 466 00:59:28,720 --> 00:59:31,280 Sabr�n distinguirnos. 467 00:59:31,480 --> 00:59:33,550 Dile a pap� que estoy cansado de esperar. 468 00:59:33,760 --> 00:59:36,752 Quiz� el Sr. Morgan tambi�n est� cansado. 469 00:59:36,960 --> 00:59:39,918 No, est� cansado de vivir. 470 00:59:41,640 --> 00:59:44,029 Ser� mejor que se vaya. 471 00:59:54,440 --> 00:59:56,396 Comisario. 472 01:00:04,640 --> 01:00:09,077 Puede salir de esto si quiere. S�Io tiene que soltar al chico. 473 01:00:09,280 --> 01:00:11,236 S�, ya Io s�. 474 01:00:11,440 --> 01:00:15,274 Detr�s hay una ca�er�a. Podr�a deslizarse por ah�. 475 01:00:15,480 --> 01:00:17,311 No, gracias. 476 01:00:17,520 --> 01:00:19,476 Bueno... 477 01:00:30,080 --> 01:00:34,790 No ten�a que cambiarme. Fue una apuesta. 478 01:00:35,000 --> 01:00:39,278 No s�. Me pareci� divertido y una locura en ese momento. 479 01:00:40,680 --> 01:00:42,830 Oiga, Linda... 480 01:00:43,040 --> 01:00:44,996 ...necesito ayuda. 481 01:00:45,200 --> 01:00:48,590 - Sin duda. - S� que esto es algo gordo... 482 01:00:48,800 --> 01:00:52,349 � No le escuches, Linda! � No escuches nada de Io que diga! 483 01:00:56,480 --> 01:00:59,438 � Qu� es Io que quiere, comisario? 484 01:01:01,200 --> 01:01:04,670 - Necesito una escopeta. - � Una escopeta? 485 01:01:04,880 --> 01:01:09,032 - Una pistola no me basta para esto. - Pero yo no... 486 01:01:09,240 --> 01:01:13,153 Por favor. Si quiere ayudarme, eso es Io que necesito. 487 01:01:18,400 --> 01:01:21,949 No puedo. Soy demasiado ego�sta para arriesgarme. 488 01:01:23,720 --> 01:01:27,076 No soy como usted. No morir�a por la ley y el orden. 489 01:01:30,920 --> 01:01:35,311 - Lo siento, de verdad. - No pasa nada. Lo entiendo. 490 01:01:44,440 --> 01:01:47,352 � Linda, no te metas en esto! 491 01:01:47,560 --> 01:01:49,755 �C�Ilate! 492 01:02:02,320 --> 01:02:05,471 Se�orita Linda, �ha dicho algo Rick? 493 01:02:05,680 --> 01:02:08,433 Me pidi� un cigarrillo. 494 01:02:08,640 --> 01:02:11,313 No se Io di. 495 01:02:56,040 --> 01:03:00,158 Muy bien, se ha cambiado de vestido. Pero demuestre que estuvo con Morgan. 496 01:03:00,360 --> 01:03:03,670 Miramos por la ventana y no vimos nada. 497 01:03:03,880 --> 01:03:07,839 Qu�dese el dinero. No ha estado bien apostar por eso. 498 01:03:19,320 --> 01:03:20,878 � Qu� pasa? 499 01:03:21,800 --> 01:03:28,319 Ese loco en el hotel con sus grandes ideales 500 01:03:28,520 --> 01:03:33,389 y un pueblo entero esperando a ver c�mo Io matan. 501 01:03:33,600 --> 01:03:37,115 Ni uno solo le echar�a una mano. 502 01:03:37,320 --> 01:03:42,075 - Ni siquiera yo. - � C�mo vas a ir contra Belden? 503 01:03:42,280 --> 01:03:46,592 Hablas como si fuera una especie de dios. No Io es. Es un hombre. 504 01:03:46,800 --> 01:03:49,155 Igual que el que est� en esa habitaci�n. 505 01:03:50,400 --> 01:03:56,555 Tengo al hombre que puede decir si ella estuvo ah� arriba. 506 01:03:56,760 --> 01:03:59,638 - � Ha visto a Rick? � Estuvo ah� arriba? - S�. 507 01:04:01,480 --> 01:04:05,473 - � Not� algo diferente en �I? - Tiene una cicatriz aqu�. 508 01:04:07,440 --> 01:04:09,158 Estuvo arriba. 509 01:04:13,600 --> 01:04:17,878 � Eh! �A�n piensa Morgan que me puede coger a m�? 510 01:04:21,240 --> 01:04:23,595 Que no Io intente. 511 01:04:23,800 --> 01:04:27,190 � �I es el que estuvo con Rick en el asesinato? 512 01:04:27,400 --> 01:04:28,674 S�. 513 01:04:32,480 --> 01:04:34,038 Lee. 514 01:04:35,960 --> 01:04:38,713 D�jame invitarte a un trago. 515 01:04:48,440 --> 01:04:51,238 Un whisky para el... 516 01:04:51,440 --> 01:04:53,431 ...caballero, Steve. 517 01:04:59,520 --> 01:05:00,873 Lee... 518 01:05:01,920 --> 01:05:03,876 ...dime Io que pas�. 519 01:06:08,800 --> 01:06:12,031 Pensamos que era una india cualquiera. 520 01:06:12,240 --> 01:06:15,630 � C�mo �bamos a saber que era la mujer de Morgan? 521 01:06:17,640 --> 01:06:21,679 Morgan no me va a Ilevar. Ni va a Ilevarse a Rick. 522 01:06:21,880 --> 01:06:26,317 - � Vas a detenerle? - Podr�a hacerlo, se�ora, podr�a. 523 01:06:26,520 --> 01:06:31,196 Si no sale a luchar como un hombre, hay maneras de hacerle salir. 524 01:06:31,400 --> 01:06:34,836 Podr�a hacerlo. � Qu� tal si me invita a otro? 525 01:06:36,120 --> 01:06:38,873 Toma el m�o. 526 01:06:59,800 --> 01:07:02,030 � Est�s bien, Linda? 527 01:07:02,240 --> 01:07:04,629 S�, s�, estoy bien. 528 01:08:26,120 --> 01:08:27,872 � Matt? 529 01:08:32,640 --> 01:08:34,358 � Matt! 530 01:08:35,480 --> 01:08:37,436 Voy a subir. 531 01:08:40,840 --> 01:08:42,876 Jake. Henry. 532 01:09:19,240 --> 01:09:20,753 Deja tu pistola, Craig. 533 01:09:50,600 --> 01:09:54,479 - � C�mo podemos arreglar esto? - Lo tiene que hacer la ley, no nosotros. 534 01:09:54,680 --> 01:09:58,832 Te salv� la vida una vez. Me debes eso. Me debes una vida. 535 01:09:59,040 --> 01:10:03,511 Lo recuerdo. Pero �I ha quitado una. 536 01:10:03,720 --> 01:10:08,555 - � Mat� a una mujer! � Por diversi�n! - Llev�rtelo no te devolver� a tu mujer. 537 01:10:08,760 --> 01:10:12,435 Da igual que fuera mi mujer. 538 01:10:12,640 --> 01:10:16,349 Hice un juramento. Dice que debo Ilev�rmelo y eso es Io que har�. 539 01:10:16,560 --> 01:10:19,677 � Qu� quieres que haga? � Que te Io suplique? 540 01:10:19,880 --> 01:10:23,316 Muy bien, Matt, te Io suplico. Es Io �nico que tengo. 541 01:10:24,960 --> 01:10:27,918 Matt, quiz� fuera culpa m�a. 542 01:10:28,120 --> 01:10:31,829 No es f�cil criar a un chico sin una madre. 543 01:10:32,040 --> 01:10:34,429 Lo s�, Craig. 544 01:10:36,240 --> 01:10:41,872 � Qu� pasa con Petey? Sabes que no saldr�s de esto vivo. 545 01:10:42,080 --> 01:10:45,117 Ser� hu�rfano. � Lo has pensado? 546 01:10:45,320 --> 01:10:48,835 Ya me das por muerto. � C�mo he muerto? 547 01:10:49,040 --> 01:10:53,591 S�Io morir� hoy si t� me matas y eso es problema tuyo. 548 01:10:53,800 --> 01:10:57,759 Est� loco. Le da igual Io que le pase. D�jate de charlas y s�came de aqu�. 549 01:10:57,960 --> 01:10:59,916 T� c�Ilate. 550 01:11:00,120 --> 01:11:04,910 He intentado hacerte entrar en raz�n. No me quieres escuchar. 551 01:11:05,120 --> 01:11:09,033 Lo que pase de ahora en adelante es cosa tuya, Matt. 552 01:11:19,200 --> 01:11:21,794 Deber�a matarte por eso. 553 01:11:22,000 --> 01:11:25,436 � Por qu� no Io haces? � Por qu� no me matas? 554 01:11:26,840 --> 01:11:30,276 Me salvaste la vida. Estamos en paz. 555 01:11:31,480 --> 01:11:34,870 Pero de ahora en adelante, sin contemplaciones. 556 01:11:35,080 --> 01:11:38,959 Fuera de aqu�, Craig. 557 01:11:42,960 --> 01:11:46,714 - S�came de aqu�, pap�. - Tranquilo. Te sacar�. 558 01:12:15,840 --> 01:12:18,798 Steve, �tienes otra pastilla? Me va a estallar la cabeza. 559 01:12:19,000 --> 01:12:20,956 Claro. 560 01:12:31,200 --> 01:12:32,474 Est�n aqu�. 561 01:12:37,760 --> 01:12:42,629 Eh, Morgan. �A�n piensas coger el tren de las nueve? 562 01:12:46,120 --> 01:12:49,351 Tendr�s que hacer algo pronto. 563 01:12:49,560 --> 01:12:52,120 � Qu� hora es? 564 01:12:56,680 --> 01:12:59,990 � C�mo vas a Ilevarme a la estaci�n? � Vas a Ilevar la cama? 565 01:13:00,200 --> 01:13:03,909 Tu padre dijo que te callaras. Es un buen consejo. 566 01:13:04,120 --> 01:13:09,672 No Io conseguir�s, Morgan. Tu hijo va a quedarse hu�rfano. 567 01:13:13,600 --> 01:13:17,593 � C�mo iba a saber que era tu mujer? �Te casaste con una india! 568 01:13:28,240 --> 01:13:32,119 No es de valientes matar a un hombre esposado. 569 01:13:32,320 --> 01:13:34,276 Es de valientes no matarlo. 570 01:13:34,480 --> 01:13:38,109 Ser�a demasiado f�cil. Tardar�as poco en morir. 571 01:13:38,320 --> 01:13:43,838 S� a qui�n le gustar�a matarte. Como Io hacen los indios. Lentamente. 572 01:13:44,880 --> 01:13:49,795 Y as� es como Io har� yo. Lentamente. Pero como Io hace el hombre blanco. 573 01:13:50,720 --> 01:13:52,995 Primero ir�s a juicio. 574 01:13:53,200 --> 01:13:57,352 Eso Ileva bastante tiempo y sudar�s mucho. 575 01:13:57,560 --> 01:13:59,949 Luego te condenar�n. 576 01:14:00,160 --> 01:14:05,757 No he visto a nadie que no se ponga malo al o�r la condena que te caer�. 577 01:14:05,960 --> 01:14:08,599 Luego esperar�s en una celda. 578 01:14:08,800 --> 01:14:13,351 Quiz� meses, imaginando c�mo se siente la cuerda en el cuello. 579 01:14:13,560 --> 01:14:18,839 Entonces vendr�n una ma�ana fr�a, justo antes del amanecer. 580 01:14:19,040 --> 01:14:25,275 Te atar�n los brazos a la espalda. Empezar�s a patalear y a pedir ayuda. 581 01:14:25,480 --> 01:14:27,948 Pero no te servir� de nada. 582 01:14:28,880 --> 01:14:33,078 Te arrastrar�n hasta la plataforma, te pondr�n la cuerda alrededor del cuello 583 01:14:33,280 --> 01:14:39,150 y te dejar�n ah� solo, con una capucha negra sobre la cabeza. 584 01:14:39,360 --> 01:14:41,920 � Sabes qu� es Io �Itimo que oir�s? 585 01:14:42,120 --> 01:14:45,396 El golpe cuando pegan la patada a la trampilla y caes. 586 01:14:45,600 --> 01:14:50,116 Llegas al final de la cuerda como un saco de patatas, peso muerto. 587 01:14:50,320 --> 01:14:54,279 La sentir�s caliente en el cuello. La nuez se te har� papilla. 588 01:14:54,480 --> 01:14:57,995 Te esforzar�s por respirar, pero no podr�s. 589 01:14:58,200 --> 01:15:04,992 Tu cerebro empezar� a hervir. Gritar�s pero nadie te oir�. 590 01:15:05,200 --> 01:15:07,475 Lo oir�s t�... 591 01:15:07,680 --> 01:15:09,671 ...pero nadie m�s. 592 01:15:11,960 --> 01:15:16,954 Al final te quedar�s ah� colgando, solo y muerto. 593 01:15:53,440 --> 01:15:56,079 � Qu� hace aqu�? 594 01:16:04,240 --> 01:16:09,792 Est� cargada. Es de ca��n recortado pero s�Io pude conseguir eso. 595 01:16:12,160 --> 01:16:15,516 Esto le meter� en un gran l�o. 596 01:16:15,720 --> 01:16:18,439 He estado metida en l�os desde que nac�, Matt. 597 01:16:21,240 --> 01:16:22,912 Lo siento. 598 01:16:23,120 --> 01:16:25,588 O� Io de su mujer. Me Io cont� Lee Smithers. 599 01:16:26,840 --> 01:16:30,389 - � D�nde est�? - En el bar. No puede cogerlo. 600 01:16:31,560 --> 01:16:34,154 Volver� a por �I. 601 01:16:34,360 --> 01:16:36,316 � Por qu� no se rinde? 602 01:16:38,760 --> 01:16:42,514 - No Io entiende. - � Entiendo que le van a matar! 603 01:16:42,720 --> 01:16:47,157 Deber�a ver a la gente en la calle, esperando a verlo. 604 01:16:47,360 --> 01:16:52,912 La raza humana apesta. Soy una experta en ese tema. 605 01:16:56,320 --> 01:16:59,278 Deb�a de estar muy enamorado. 606 01:17:03,280 --> 01:17:06,238 Deber�a... deber�a irse. 607 01:17:08,640 --> 01:17:11,598 Buena suerte, Matt Morgan. 608 01:17:13,280 --> 01:17:15,236 Gracias, Linda. 609 01:18:21,520 --> 01:18:24,273 Beero, vete por detr�s. 610 01:18:28,120 --> 01:18:30,429 - �Su�Itame! - � Dawson! 611 01:18:30,640 --> 01:18:32,232 �Su�Itame! 612 01:18:32,440 --> 01:18:33,953 � Dawson! 613 01:18:34,160 --> 01:18:36,116 �Su�Itame! 614 01:18:38,200 --> 01:18:41,715 � Le ha Ilevado una escopeta a Morgan! 615 01:18:41,920 --> 01:18:44,878 S�, Sr. Belden. Yo Io vi. 616 01:18:46,440 --> 01:18:47,714 � Linda? 617 01:18:47,920 --> 01:18:50,480 Espero que Io consiga. 618 01:18:51,600 --> 01:18:55,309 - Linda... - Lo digo en serio. � Rezo por ello! 619 01:18:55,520 --> 01:18:56,794 Linda... 620 01:18:57,000 --> 01:19:00,276 �Sr. Belden, el hotel est� ardiendo! �La parte trasera! 621 01:19:00,480 --> 01:19:02,869 � Vamos a por cubos de agua! 622 01:19:07,440 --> 01:19:10,193 - � C�mo ha empezado? - Lo han empezado para sacarlo. 623 01:19:10,400 --> 01:19:13,312 - � Qui�n habr� sido el imb�cil? - � Luke! �Jake! 624 01:19:13,520 --> 01:19:16,273 - Traed cubos. - Haced una brigada. 625 01:20:47,080 --> 01:20:49,150 � Rick! 626 01:21:10,480 --> 01:21:13,074 Matt, esto me Io pagar�s. 627 01:21:13,800 --> 01:21:18,749 Un disparo, Craig, s�Io uno... y le vuelo la cabeza. 628 01:21:20,920 --> 01:21:23,718 Sal delante de m�. 629 01:21:42,600 --> 01:21:45,751 � Diles a tus hombres que no usen sus armas! 630 01:21:45,960 --> 01:21:50,397 Podr�n alcanzarme, pero basta con un roce en el gatillo. 631 01:21:51,920 --> 01:21:54,309 � No dispar�is! 632 01:22:59,520 --> 01:23:03,399 Sheriff, desate el caballo. 633 01:23:05,440 --> 01:23:07,749 Haga Io que dice. 634 01:23:07,960 --> 01:23:10,394 Desate el caballo, Bartlett. 635 01:23:45,800 --> 01:23:49,793 - � Qu� vamos a hacer? - Ahora nada. Espera. 636 01:23:50,000 --> 01:23:53,390 Una manzana m�s y Ilega a la estaci�n. 637 01:24:10,920 --> 01:24:13,832 � No te preocupes, Rick! �Te sacar� de esto! 638 01:24:15,200 --> 01:24:17,760 - � Qui�n es �se? - Smithers. 639 01:24:19,000 --> 01:24:22,675 Espero que tu amigo no intente ninguna tonter�a. 640 01:25:35,320 --> 01:25:39,916 - � Morgan, alto ah�! - Lee, no intentes nada. 641 01:25:40,120 --> 01:25:41,678 No te preocupes. 642 01:25:41,880 --> 01:25:45,156 - Yo estaba ah�. Desenfunde. - � Lee, no! 643 01:25:49,120 --> 01:25:51,509 - � Maldito imb�cil! � L�rgate! - � No se meta! 644 01:25:51,720 --> 01:25:55,429 �Tuvo su oportunidad! �Venga, Morgan, desenfunde! 645 01:26:05,440 --> 01:26:07,590 - � Morgan, desenfunde! - � No, Lee! 646 01:26:07,800 --> 01:26:09,995 - �Venga! - � No, Lee! 647 01:26:41,880 --> 01:26:43,711 � Rick! 648 01:26:44,920 --> 01:26:47,036 � Rick! � Rick! 649 01:26:47,240 --> 01:26:50,118 � Rick, no! � No, Rick! 650 01:26:54,640 --> 01:26:56,198 Rick. 651 01:26:59,640 --> 01:27:01,392 Muerto. 652 01:27:09,800 --> 01:27:11,074 � Matt! 653 01:27:27,760 --> 01:27:30,877 - Todo ha terminado. - No, Matt, no. 654 01:27:36,160 --> 01:27:37,513 Ha terminado. 655 01:27:39,600 --> 01:27:42,751 Te dije que te matar�a. 656 01:27:42,960 --> 01:27:45,599 Y Io voy a hacer. � Desenfunda! 657 01:27:47,400 --> 01:27:49,755 No Io intentes. Por favor. 658 01:27:52,840 --> 01:27:54,319 � Desenfunda! 659 01:27:57,920 --> 01:28:02,118 De acuerdo, Craig. Si eso es Io que quieres. 660 01:28:03,120 --> 01:28:05,554 Es Io que quiero. 661 01:28:08,240 --> 01:28:09,514 Desenfunda t�. 662 01:28:35,760 --> 01:28:37,159 Craig... 663 01:28:38,920 --> 01:28:40,876 Matt... 664 01:28:42,520 --> 01:28:46,195 � C�mo se Ilama tu hijo? 665 01:28:46,400 --> 01:28:47,958 Petey. 666 01:28:48,160 --> 01:28:49,559 Petey. 667 01:28:51,080 --> 01:28:53,833 Eso es, Petey. 668 01:28:55,720 --> 01:28:58,393 Cr�alo bien, Matt. 669 01:30:23,040 --> 01:30:24,996 Subt�tulos: Clara Tilve 55418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.