All language subtitles for Downton.Abbey.A.New.Era.2022.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 (no SDH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,450 --> 00:01:25,319 ...serve the Lord, rejoicing 2 00:01:25,352 --> 00:01:27,321 in the power of his Spirit. 3 00:01:27,354 --> 00:01:29,557 And the blessing of God Almighty, 4 00:01:29,591 --> 00:01:33,427 the Father, the Son and the Holy Spirit be upon you 5 00:01:33,460 --> 00:01:35,697 and remain with you all forever. 6 00:01:35,730 --> 00:01:37,297 Amen. 7 00:01:37,331 --> 00:01:38,533 Amen. 8 00:01:45,372 --> 00:01:47,207 Thank you. 9 00:02:01,956 --> 00:02:03,524 Mm-hmm. 10 00:02:13,300 --> 00:02:14,769 They're coming. Look. 11 00:02:27,582 --> 00:02:30,618 If you could all look this way, please. 12 00:02:38,559 --> 00:02:41,294 I have never seen a wedding like it. 13 00:02:41,328 --> 00:02:43,698 It's a bit grander than ours. 14 00:02:44,464 --> 00:02:47,167 There you are. 15 00:02:51,371 --> 00:02:53,708 I haven't noticed any congratulations on your lips. 16 00:02:53,741 --> 00:02:54,976 - Mm. - Don't tease him. 17 00:02:55,009 --> 00:02:56,678 I wish the boy well. 18 00:02:56,711 --> 00:02:58,378 - I do. - Oh. 19 00:02:59,747 --> 00:03:01,181 Very smart. 20 00:03:04,552 --> 00:03:06,286 - Ah, Mary. - Hello. 21 00:03:06,319 --> 00:03:08,221 - Darling, have you seen the cake? - It's beautiful. 22 00:03:09,389 --> 00:03:10,424 All smile. 23 00:03:14,461 --> 00:03:15,530 It's delightful. 24 00:03:15,563 --> 00:03:16,731 Be careful, children. 25 00:03:20,034 --> 00:03:21,401 Oh. 26 00:03:24,739 --> 00:03:26,708 Thank you. 27 00:03:27,675 --> 00:03:29,309 They're going to live here. 28 00:03:29,342 --> 00:03:30,712 And I'm off to the dower house. 29 00:03:30,745 --> 00:03:32,647 The thought of being warm in winter 30 00:03:32,680 --> 00:03:34,015 goes to my head like strong drink. 31 00:03:34,048 --> 00:03:35,683 I can imagine. 32 00:03:35,717 --> 00:03:37,585 We're going to cut the cake. 33 00:03:37,618 --> 00:03:39,787 I want to thank you for allowing me to be so happy. 34 00:03:39,821 --> 00:03:41,756 I feel like I've been given much more than I deserve. 35 00:03:43,758 --> 00:03:47,294 Well, that's an encouraging start. 36 00:03:51,733 --> 00:03:54,669 Bravo. 37 00:04:02,777 --> 00:04:05,245 Splendid. Size of that cake. 38 00:04:11,085 --> 00:04:12,553 - Goodbye. - Send us a postcard. 39 00:04:12,587 --> 00:04:13,721 - Thank you for everything. - Bye, old boy. 40 00:04:13,755 --> 00:04:14,856 - Bye-bye. - Have a wonderful time. 41 00:04:14,889 --> 00:04:16,256 - Have a safe journey. - We will. 42 00:04:23,664 --> 00:04:24,866 Bye. 43 00:04:25,867 --> 00:04:27,668 Goodbye. 44 00:04:28,669 --> 00:04:29,837 Goodbye. 45 00:04:34,642 --> 00:04:36,778 Congratulations. 46 00:04:42,784 --> 00:04:44,384 I've had a letter from Mr. Murray. 47 00:04:44,417 --> 00:04:45,787 He's coming to Downton on Tuesday. 48 00:04:45,820 --> 00:04:47,789 - What do you want him for? - Oh, it wasn't me. 49 00:04:47,822 --> 00:04:49,891 It was your grandmother who summoned him. 50 00:04:49,924 --> 00:04:52,325 He'd like us there. 51 00:04:52,359 --> 00:04:54,095 Rosamund, you should be with us. 52 00:04:54,128 --> 00:04:56,564 - Oh, dear. - Why do you say that? 53 00:04:56,597 --> 00:05:00,367 There's only one reason old ladies summon their lawyers. 54 00:05:26,761 --> 00:05:28,796 Do sit down. 55 00:05:28,830 --> 00:05:31,899 I feel like Andromeda chained to a rock 56 00:05:31,933 --> 00:05:33,868 with you lot hovering over me. 57 00:05:33,901 --> 00:05:36,704 I don't know why Murray told you to be here 58 00:05:36,737 --> 00:05:38,573 without asking me first. 59 00:05:38,606 --> 00:05:40,141 Nor do we. 60 00:05:40,174 --> 00:05:41,809 Ah, Denker. 61 00:05:41,843 --> 00:05:43,443 A Mr. Murray will be here soon. 62 00:05:43,476 --> 00:05:45,378 H-He's here now, milady. 63 00:05:45,412 --> 00:05:47,582 He... he says you're expecting him. 64 00:05:47,615 --> 00:05:49,784 What? Why didn't you tell me? 65 00:05:49,817 --> 00:05:52,419 You shouldn't be so untrusting. 66 00:05:54,989 --> 00:05:57,959 Ah, have you told them, Lady Grantham? Good. 67 00:05:57,992 --> 00:05:59,492 Please. 68 00:05:59,527 --> 00:06:00,795 She's told us nothing. 69 00:06:00,828 --> 00:06:02,730 Well, that's easily done. 70 00:06:02,763 --> 00:06:06,534 I've come into possession of a villa in the south of France. 71 00:06:06,567 --> 00:06:10,705 And now I've given it to my great-granddaughter Sybbie. 72 00:06:10,738 --> 00:06:11,772 What? 73 00:06:11,806 --> 00:06:14,441 What bit didn't you understand? 74 00:06:14,474 --> 00:06:15,877 I don't understand any of it. 75 00:06:15,910 --> 00:06:17,678 What villa? Where? 76 00:06:17,712 --> 00:06:20,413 This is too extraordinary for any words. 77 00:06:20,447 --> 00:06:22,984 It's called La Villa des Colombes, and it's near Toulon. 78 00:06:23,017 --> 00:06:24,719 But why was it yours? 79 00:06:24,752 --> 00:06:26,754 And why have you never said anything about it? 80 00:06:26,787 --> 00:06:28,556 Because I thought it was a joke. 81 00:06:28,589 --> 00:06:31,525 Start at the beginning. 82 00:06:31,559 --> 00:06:36,030 Years ago, before you were born, I was in France, 83 00:06:36,063 --> 00:06:39,734 and I met a man, the Marquis de Montmirail. 84 00:06:39,767 --> 00:06:41,936 And he invited me to spend some time 85 00:06:41,969 --> 00:06:44,639 at a villa he'd just bought. 86 00:06:44,672 --> 00:06:46,941 A year or so later, he wrote to me 87 00:06:46,974 --> 00:06:52,046 and said he'd transferred the villa into my name. 88 00:06:52,079 --> 00:06:55,650 I never thought he was serious, so I didn't pay any attention. 89 00:06:55,683 --> 00:06:58,586 - But it wasn't a joke? - It seems not. 90 00:06:58,619 --> 00:07:01,656 He died recently, and to his widow's alarm, 91 00:07:01,689 --> 00:07:04,058 the villa they've been using every winter for years 92 00:07:04,091 --> 00:07:06,827 was registered to Lady Grantham. 93 00:07:06,861 --> 00:07:08,562 He never changed it. 94 00:07:08,596 --> 00:07:10,631 - Now, I'll need some signatures. - Oh, yes. 95 00:07:10,665 --> 00:07:12,667 Why have you given it to Sybbie? 96 00:07:12,700 --> 00:07:14,802 Your children are well set up here, 97 00:07:14,835 --> 00:07:17,004 and Edith's are more than taken care of, 98 00:07:17,038 --> 00:07:21,575 but Brompton will go to a child of Tom and Lucy's. 99 00:07:21,609 --> 00:07:24,612 So darling Sybil's only daughter will inherit little, 100 00:07:24,645 --> 00:07:26,747 and I wanted to correct that. 101 00:07:26,781 --> 00:07:30,918 What family did he have, uh, this M-Montmirail chap? 102 00:07:30,952 --> 00:07:34,055 The widow and a son, the present marquis. 103 00:07:34,088 --> 00:07:37,591 The mother is keen they should take the matter to court. 104 00:07:37,625 --> 00:07:38,926 - Well, you can't blame her. - Why? 105 00:07:38,960 --> 00:07:41,062 If her husband wanted me to have the place, 106 00:07:41,095 --> 00:07:42,663 who are we to argue? 107 00:07:42,697 --> 00:07:44,632 You never thought to turn it down? 108 00:07:45,433 --> 00:07:49,469 Do I look as if I'd turn down a villa in the south of France? 109 00:07:51,806 --> 00:07:52,873 Mr. Murray? 110 00:07:54,909 --> 00:07:57,078 - May I ask a favor? - Please. 111 00:07:57,111 --> 00:07:58,980 I have a task for you. 112 00:07:59,013 --> 00:08:00,848 It's all explained in this letter. 113 00:08:00,881 --> 00:08:02,783 I'll telephone in a few days in case there are questions. 114 00:08:02,817 --> 00:08:04,585 Of course, Lady Grantham. 115 00:08:04,618 --> 00:08:07,088 - Now, I hear my train calling. - Goodbye, Mr. Murray. 116 00:08:07,121 --> 00:08:08,756 And thank you. 117 00:08:12,893 --> 00:08:14,128 You want me to tell you 118 00:08:14,161 --> 00:08:17,898 why he did it when the truth is 119 00:08:17,932 --> 00:08:19,900 I do not know. 120 00:08:21,335 --> 00:08:23,671 And with that, I will say good night 121 00:08:23,704 --> 00:08:27,742 and leave you to discuss my mysterious past. 122 00:08:27,775 --> 00:08:30,978 Now, Denker, don't steer me. 123 00:08:31,012 --> 00:08:33,647 I'm not a racing car. 124 00:08:33,681 --> 00:08:35,583 More's the pity. 125 00:08:36,584 --> 00:08:37,852 I beg your pardon. 126 00:08:37,885 --> 00:08:39,020 You really must try... 127 00:08:39,053 --> 00:08:40,755 It does seem odd. 128 00:08:40,788 --> 00:08:43,057 They spend a few days together in the same resort 129 00:08:43,090 --> 00:08:46,861 more than 60 years ago, and he gives her a house. 130 00:08:46,894 --> 00:08:48,329 I suppose he wasn't just a lunatic. 131 00:08:48,362 --> 00:08:50,131 Well, that's what they'll try to prove. 132 00:08:50,164 --> 00:08:53,000 Well, I think it's marvelous of Granny to take care of Sybbie. 133 00:08:53,034 --> 00:08:55,803 Even if Monsieur de Montmirail was as mad as a rat. 134 00:08:55,836 --> 00:08:57,571 But why did Mama never say a word? 135 00:08:57,605 --> 00:08:58,806 As far as she's concerned, 136 00:08:58,839 --> 00:09:00,941 she received a very eccentric letter 137 00:09:00,975 --> 00:09:02,810 more than half a century ago, 138 00:09:02,843 --> 00:09:04,912 she considered it potty at the time 139 00:09:04,945 --> 00:09:07,048 and never gave it another thought. 140 00:09:08,215 --> 00:09:09,917 Well done, Marigold. 141 00:09:13,954 --> 00:09:15,122 That's right. Good shot. 142 00:09:15,156 --> 00:09:16,657 You stand back. 143 00:09:18,692 --> 00:09:20,061 Nanny, watch. 144 00:09:20,861 --> 00:09:22,797 A telephone call for you, milord. 145 00:09:22,830 --> 00:09:24,698 - Who is it? - Uh, a Mr. Barber. 146 00:09:24,732 --> 00:09:26,734 - Says he's from British Lion. - What's that? 147 00:09:26,767 --> 00:09:28,836 It's a film company, isn't it? 148 00:09:28,869 --> 00:09:31,105 I better find out what he wants. 149 00:09:32,973 --> 00:09:34,708 What will they do with the villa in the summer? 150 00:09:34,742 --> 00:09:36,644 They can't let it. Nobody goes there then. 151 00:09:36,677 --> 00:09:38,846 - Oh, they do now. - Well, surely it's too hot. 152 00:09:38,879 --> 00:09:39,980 Apparently not. 153 00:09:40,014 --> 00:09:41,082 - Mummy! - Hello, darling. 154 00:09:41,115 --> 00:09:42,149 Mummy, come and play! 155 00:09:43,717 --> 00:09:45,820 MARIGOLD It's a race. Come on. Quickly. 156 00:09:52,960 --> 00:09:56,063 Mr. Barber turns out to be a producer and director. 157 00:09:56,097 --> 00:09:58,799 He wanted to practice chronophotography here. 158 00:09:58,833 --> 00:10:00,801 It's not the Stone Age, Papa. 159 00:10:00,835 --> 00:10:02,970 You mean he wants to make a film at Downton? 160 00:10:03,003 --> 00:10:04,705 What did you say? 161 00:10:04,738 --> 00:10:06,907 - I let him down gently. - Then I'll ring him back. 162 00:10:06,941 --> 00:10:08,242 I want to hear what he has to offer. 163 00:10:08,275 --> 00:10:09,844 What's the point? 164 00:10:09,877 --> 00:10:10,978 Well, I suppose there'd be a fee. 165 00:10:11,011 --> 00:10:12,246 When does Henry get home? 166 00:10:12,279 --> 00:10:13,714 Not in time for this. 167 00:10:13,747 --> 00:10:15,082 Where is he now? 168 00:10:15,116 --> 00:10:18,119 His last message was from Istanbul or somewhere. 169 00:10:18,152 --> 00:10:19,687 But as far as I'm concerned, 170 00:10:19,720 --> 00:10:20,988 the whole idea of a rally is barmy. 171 00:10:21,021 --> 00:10:22,156 You can manage it without him. 172 00:10:22,189 --> 00:10:23,924 I see. So it's down to me, is it? 173 00:10:23,958 --> 00:10:27,027 You can't expect us to deal with kinema people. 174 00:10:27,061 --> 00:10:28,863 First, let's just listen to his proposal. 175 00:10:28,896 --> 00:10:29,997 - Hmm. - Come along, Mary. 176 00:10:30,030 --> 00:10:31,232 I'll keep you company. 177 00:10:31,265 --> 00:10:32,766 The money would be useful, surely. 178 00:10:33,568 --> 00:10:35,769 Is everything all right with Henry? 179 00:10:36,804 --> 00:10:38,839 He's in love with cars. 180 00:10:38,873 --> 00:10:42,009 He's in love with speed. He's in love with adventure. 181 00:10:42,042 --> 00:10:44,245 He's also in love with me, I think. 182 00:10:44,278 --> 00:10:46,914 But I don't seem to cancel out the other three. 183 00:10:46,947 --> 00:10:48,449 And you thought you would? 184 00:10:48,482 --> 00:10:50,117 I suppose I did. 185 00:10:50,151 --> 00:10:51,685 Ready for you. 186 00:11:08,102 --> 00:11:09,870 It's perfect. 187 00:11:10,871 --> 00:11:12,306 Until recently, filmmaking was 188 00:11:12,339 --> 00:11:14,008 largely confined to the studios, 189 00:11:14,041 --> 00:11:16,177 but now the process has opened up. 190 00:11:16,210 --> 00:11:18,846 Abel Gance's Napoléon last year 191 00:11:18,879 --> 00:11:20,915 showed what a camera can do on location, 192 00:11:20,948 --> 00:11:22,783 filming in real houses, real landscapes. 193 00:11:22,816 --> 00:11:24,752 What sort of film is it? 194 00:11:24,785 --> 00:11:27,121 The Gambler is set in 1875. 195 00:11:27,154 --> 00:11:29,924 Uh, an earl's daughter, Lady Anne Erskine, 196 00:11:29,957 --> 00:11:32,826 falls in love with a man who turns out to be a gambler, 197 00:11:32,860 --> 00:11:33,961 to her family's horror. 198 00:11:33,994 --> 00:11:35,296 I can imagine. 199 00:11:35,329 --> 00:11:36,897 They meet at a house party in the country, 200 00:11:36,931 --> 00:11:38,098 and things soon spin out of control. 201 00:11:38,132 --> 00:11:40,868 There are visits to a smart gambling club, 202 00:11:40,901 --> 00:11:42,002 which we'd do here. 203 00:11:42,036 --> 00:11:43,938 A gambling club at Downton? 204 00:11:43,971 --> 00:11:45,272 That would finish Granny off. 205 00:11:45,306 --> 00:11:47,107 And Papa, too. 206 00:11:47,141 --> 00:11:49,743 - We must have time to think. - Of course. 207 00:11:49,777 --> 00:11:51,345 Here's my card. 208 00:11:51,378 --> 00:11:53,914 - Mm-hmm. - Ring me if you have any questions at all. 209 00:11:53,948 --> 00:11:55,517 I'll get Barrow to see you out. 210 00:11:55,550 --> 00:11:57,785 I suppose there are two questions that we would need 211 00:11:57,818 --> 00:12:00,321 the answer to before we can really have the discussion. 212 00:12:00,354 --> 00:12:02,223 Uh, we'd be here for about a month, 213 00:12:02,256 --> 00:12:05,292 and if you turn the card over, you'll see what we'd pay. 214 00:12:05,326 --> 00:12:07,995 Of course, that's negotiable. 215 00:12:08,028 --> 00:12:10,130 - Goodbye, Mr. Barber. - Goodbye. 216 00:12:17,004 --> 00:12:18,372 And that's the starting point? 217 00:12:21,809 --> 00:12:23,344 I think it's a horrible idea. 218 00:12:23,377 --> 00:12:27,549 Actresses plastered in makeup and actors just plastered, 219 00:12:27,582 --> 00:12:29,149 scrambling over our things. 220 00:12:29,183 --> 00:12:32,052 We'd have to keep counting the spoons in the pantry. 221 00:12:32,086 --> 00:12:33,787 The locals might take a dim view. 222 00:12:33,821 --> 00:12:35,557 Well, you mustn't let that stop you. 223 00:12:35,590 --> 00:12:37,358 The county takes a dim view of everything. 224 00:12:37,391 --> 00:12:39,093 You have to consider the fee. 225 00:12:39,126 --> 00:12:40,894 We don't need to talk about money. 226 00:12:40,928 --> 00:12:42,796 Oh, but you need to think about it. 227 00:12:42,830 --> 00:12:44,331 You could have a new roof, for a start. 228 00:12:44,365 --> 00:12:46,233 You could soon be looking at real flooding, and then what? 229 00:12:46,267 --> 00:12:48,302 If you turn them down, do you think we could persuade them 230 00:12:48,335 --> 00:12:49,937 to drive further north to Brancaster? 231 00:12:51,939 --> 00:12:54,141 Mama, where do you stand? 232 00:12:54,174 --> 00:12:57,411 Mary, dear, will you take your father to see the attics? 233 00:12:57,444 --> 00:13:00,214 I don't think he's been there for quite a while. 234 00:13:11,292 --> 00:13:13,327 I haven't been up here for years. 235 00:13:13,360 --> 00:13:16,130 Well, this is the situation we're in. 236 00:13:16,163 --> 00:13:18,399 With the money, we can bring the house up to snuff, 237 00:13:18,432 --> 00:13:20,834 to match what we've spent on the estate 238 00:13:20,868 --> 00:13:23,404 and enter the 1930s with our heads held high. 239 00:13:23,437 --> 00:13:26,040 - But if you don't want to... - No. 240 00:13:28,242 --> 00:13:30,277 No, you steer ahead. 241 00:13:30,311 --> 00:13:33,080 You're the captain now. 242 00:13:33,113 --> 00:13:36,083 I am aware of that, even if you think I'm not. 243 00:13:38,319 --> 00:13:40,387 And now I have the unenviable task 244 00:13:40,421 --> 00:13:42,923 of breaking the news to Mr. Carson. 245 00:13:42,956 --> 00:13:44,124 I can't believe it. 246 00:13:44,158 --> 00:13:46,226 To make a film here? Can they do that? 247 00:13:46,260 --> 00:13:48,062 Would there be film stars? Famous ones? 248 00:13:48,095 --> 00:13:50,898 Oh, give her some water before she passes out. 249 00:13:50,931 --> 00:13:52,232 Nothing's decided yet. 250 00:13:52,266 --> 00:13:53,434 It's all very fine to get excited. 251 00:13:53,467 --> 00:13:55,069 You live at the farm. 252 00:13:55,102 --> 00:13:56,937 The rest of us will have them in and out 253 00:13:56,970 --> 00:13:59,340 and round about every hour God sends. 254 00:13:59,373 --> 00:14:00,941 And what of Her Ladyship? 255 00:14:00,974 --> 00:14:03,077 - Hoping for a peaceful end... - Mm. 256 00:14:03,110 --> 00:14:06,280 ...and suddenly plunged into a three-ring circus. 257 00:14:06,313 --> 00:14:07,414 Well, I agree with Daisy. 258 00:14:07,448 --> 00:14:09,116 We'll get to know men and women 259 00:14:09,149 --> 00:14:10,918 we've only seen upon the silver screen. 260 00:14:10,951 --> 00:14:12,654 - And if it's good for the house... - This is the point. 261 00:14:12,687 --> 00:14:14,221 An injection of cash could make all the difference. 262 00:14:14,254 --> 00:14:16,056 They mention how much? 263 00:14:16,090 --> 00:14:18,058 It's not our business if they did. 264 00:14:18,092 --> 00:14:20,027 - They did not. - Well, good night. 265 00:14:20,060 --> 00:14:21,462 - Good night. - Good night. - Good night, Mrs. Hughes. 266 00:14:21,495 --> 00:14:24,932 Still, times change and we must change with them. 267 00:14:24,965 --> 00:14:27,101 Mrs. Parker. We should be getting home, too. 268 00:14:27,134 --> 00:14:29,136 Very good, Mr. Parker. I'm coming. 269 00:14:31,338 --> 00:14:34,676 Daisy's more obedient with him than she ever was with me. 270 00:14:34,709 --> 00:14:36,377 Maybe he makes her happier. 271 00:14:36,410 --> 00:14:38,879 Well, I did me best. 272 00:14:42,149 --> 00:14:43,384 A moving picture? 273 00:14:43,417 --> 00:14:45,085 At Downton? 274 00:14:45,119 --> 00:14:47,087 I know it sounds unlikely, 275 00:14:47,121 --> 00:14:50,525 but I'm not sure it's quite as awful as that. 276 00:14:50,558 --> 00:14:52,126 I disagree. 277 00:14:52,159 --> 00:14:55,129 Rough and vulgar actors and actresses 278 00:14:55,162 --> 00:14:57,931 strolling through the rooms with their sticky fingers, 279 00:14:57,965 --> 00:14:59,400 sitting on the chairs, 280 00:14:59,433 --> 00:15:02,202 eating at the table where the King of England once sat? 281 00:15:02,236 --> 00:15:04,539 Oh, this smacks of the worst excesses 282 00:15:04,572 --> 00:15:07,040 of the French Revolution. 283 00:15:07,074 --> 00:15:09,009 Should we ask them to stay standing 284 00:15:09,042 --> 00:15:10,177 and put them in gloves? 285 00:15:10,210 --> 00:15:12,146 This is a comedown, Elsie. 286 00:15:12,179 --> 00:15:13,480 This is a falling-off. 287 00:15:13,515 --> 00:15:15,949 They are flirting with mob rule. 288 00:15:15,983 --> 00:15:18,520 But it will pay, Charlie, and they need the money. 289 00:15:18,553 --> 00:15:21,556 Oh, by that argument, why not open the place to the public 290 00:15:21,589 --> 00:15:24,425 and have them poke and pry in every corner? 291 00:15:24,458 --> 00:15:26,160 We tried that once, 292 00:15:26,193 --> 00:15:29,196 and I thought we'd all decided never again. 293 00:15:31,265 --> 00:15:34,334 You carry on like that, you'll give yourself a heart attack. 294 00:15:34,368 --> 00:15:37,438 I'd be better off out of it if this is what we've come to. 295 00:15:39,339 --> 00:15:42,577 ♪ These moments don't happen so often ♪ 296 00:15:42,610 --> 00:15:45,145 - ♪ It doesn't seem right ♪ - Hmm. 297 00:15:45,179 --> 00:15:47,347 ♪ To delay... ♪ 298 00:15:47,916 --> 00:15:49,450 Andy, I wonder if you might 299 00:15:49,483 --> 00:15:50,552 fold that newspaper properly? 300 00:15:50,585 --> 00:15:52,186 I'll take it upstairs with me. 301 00:15:52,219 --> 00:15:54,087 Course. 302 00:15:54,121 --> 00:15:57,324 So, moving picture to be made at the big house. 303 00:15:57,357 --> 00:15:59,393 What will that mean for the pair of you? 304 00:15:59,426 --> 00:16:02,329 - Can't say exactly. - But it'll be exciting. 305 00:16:02,362 --> 00:16:05,332 Seeing how a film's made, meeting the stars. 306 00:16:05,365 --> 00:16:07,468 I'd keep clear of them if I were you. 307 00:16:07,502 --> 00:16:08,603 Keep clear of all of it. 308 00:16:08,636 --> 00:16:10,572 I'll say good night, then. 309 00:16:10,605 --> 00:16:13,173 - Good night. - Night. 310 00:16:16,376 --> 00:16:19,313 Forgot the paper after all that. 311 00:16:20,380 --> 00:16:22,249 Memory like a sieve. 312 00:16:23,818 --> 00:16:25,118 Night. 313 00:16:26,353 --> 00:16:29,356 Remember, it's his farm, not ours. 314 00:16:29,389 --> 00:16:31,458 It's Lord Grantham's farm, and he's only the tenant. 315 00:16:31,492 --> 00:16:33,060 Maybe. 316 00:16:33,093 --> 00:16:34,261 But don't say anything you'll regret. 317 00:16:34,294 --> 00:16:35,797 That's the problem. 318 00:16:35,830 --> 00:16:39,099 I'm bound to in the end, and then where will we be? 319 00:16:39,132 --> 00:16:41,435 Murray's had the will translated. 320 00:16:41,468 --> 00:16:46,206 Apparently, Montmirail refers to an idyllic interlude 321 00:16:46,240 --> 00:16:49,511 he spent with Mama as a young man before he was married. 322 00:16:49,544 --> 00:16:51,345 What else did Murray have to say? 323 00:16:51,378 --> 00:16:52,547 Why, it's odd. 324 00:16:52,580 --> 00:16:54,414 The widow wants to fight the will, 325 00:16:54,448 --> 00:16:57,251 but the son believes it can be settled in a friendly way. 326 00:16:57,284 --> 00:17:00,120 I'd cover the villa with barbed wire and board up the windows. 327 00:17:00,153 --> 00:17:02,456 He says he'd like us to visit him there. 328 00:17:02,489 --> 00:17:04,124 Now, clearly Mama can't travel, 329 00:17:04,157 --> 00:17:06,226 but he asked us to bring Tom and Lucy with us 330 00:17:06,260 --> 00:17:08,395 now that he knows Sybbie is to be the beneficiary. 331 00:17:08,428 --> 00:17:09,631 What do you think? 332 00:17:09,664 --> 00:17:12,332 Well, we could get to know Lucy better. 333 00:17:12,366 --> 00:17:14,067 And with any luck, it would mean 334 00:17:14,101 --> 00:17:16,436 we'd miss the whole of Mary's frightful film. 335 00:17:17,872 --> 00:17:19,339 I found it. Myrna Dalgleish. 336 00:17:19,373 --> 00:17:21,408 I knew I had a good one of her. 337 00:17:21,441 --> 00:17:23,410 Her beauty is so classic. 338 00:17:23,443 --> 00:17:25,345 I've got one of him. 339 00:17:25,379 --> 00:17:28,415 Guy Dexter in Casanova. 340 00:17:28,448 --> 00:17:29,617 The very thought of it makes me blush. 341 00:17:29,651 --> 00:17:31,318 There is something about him. 342 00:17:31,351 --> 00:17:32,620 Like a wild animal ready to spring. 343 00:17:32,654 --> 00:17:34,221 Ready to spring on you, you mean. 344 00:17:34,254 --> 00:17:36,089 That's enough. 345 00:17:36,123 --> 00:17:37,391 You'll have Andy and me jealous if you don't watch out. 346 00:17:37,424 --> 00:17:39,561 Oh, I like the sound of that. 347 00:17:42,329 --> 00:17:44,264 I hate that you'll miss all the fun. 348 00:17:44,298 --> 00:17:47,502 I'm nervous now, leaving you alone with Guy Dexter. 349 00:17:47,535 --> 00:17:50,404 The chance would be a fine thing. 350 00:17:50,437 --> 00:17:53,473 - What do you think, Bertie? - A complication. 351 00:17:53,508 --> 00:17:55,510 Tom says they'd have to bring Maud Bagshaw. 352 00:17:55,543 --> 00:17:57,579 She's living with them until her house is ready. 353 00:17:57,612 --> 00:18:00,147 We can all stay in an hotel. 354 00:18:00,180 --> 00:18:02,149 In that case, can we come? 355 00:18:02,182 --> 00:18:03,350 I'd love it. 356 00:18:03,383 --> 00:18:04,451 We wouldn't be in the way? 357 00:18:04,484 --> 00:18:06,253 So everyone's going except me? 358 00:18:06,286 --> 00:18:07,589 And me. 359 00:18:07,622 --> 00:18:09,323 I've been thinking about an article on the people 360 00:18:09,356 --> 00:18:11,191 who visit the south of France in the summer now. 361 00:18:11,224 --> 00:18:13,126 Are you writing again? I'm pleased. 362 00:18:13,160 --> 00:18:16,229 Edith's back at the magazine for a couple of days a week. 363 00:18:16,263 --> 00:18:17,464 And little Peter? 364 00:18:17,497 --> 00:18:19,466 Has a wonderful nanny, thank heavens. 365 00:18:19,499 --> 00:18:21,536 Can you really work with two young children 366 00:18:21,569 --> 00:18:23,571 while running a house like Brancaster? 367 00:18:23,605 --> 00:18:26,206 Ask me in six months' time. 368 00:18:26,239 --> 00:18:27,407 Well, I'm glad to hear you're doing something 369 00:18:27,441 --> 00:18:28,610 with your brain again. 370 00:18:28,643 --> 00:18:30,310 Well, let's hope it's still there. 371 00:18:30,344 --> 00:18:31,512 I'll telephone Montmirail tomorrow 372 00:18:31,546 --> 00:18:33,681 and explain we'll be in an hotel. 373 00:18:33,715 --> 00:18:35,449 I should think he'll be relieved. 374 00:18:37,552 --> 00:18:39,152 Come in. 375 00:18:40,420 --> 00:18:42,690 I saw the light was still on. 376 00:18:43,490 --> 00:18:47,160 I suppose you agree with Papa that the whole idea of a film 377 00:18:47,194 --> 00:18:49,363 is too common to even be considered. 378 00:18:49,396 --> 00:18:50,932 Nothing is too common 379 00:18:50,965 --> 00:18:53,534 if it will help to keep Downton afloat. 380 00:18:53,568 --> 00:18:55,570 Well, we'd have enough money for a new roof. 381 00:18:55,603 --> 00:18:58,539 At the cost of one terrible month. 382 00:18:58,573 --> 00:19:01,408 Honestly, I do think it will be pretty terrible. 383 00:19:01,441 --> 00:19:03,678 But the sight of old washbasins catching rainwater 384 00:19:03,711 --> 00:19:05,947 in the attics is terrible, too. 385 00:19:05,980 --> 00:19:08,516 We got through the war. We can get through this. 386 00:19:08,549 --> 00:19:11,318 But you must be firm, Mary. 387 00:19:11,351 --> 00:19:15,523 To those people, women like us fall into two categories: 388 00:19:15,556 --> 00:19:18,258 dragons and fools. 389 00:19:18,291 --> 00:19:21,529 You must make sure they think of you as a dragon. 390 00:19:27,702 --> 00:19:29,469 Mr. Bates and Miss Baxter 391 00:19:29,504 --> 00:19:31,438 will go to look after Lord and Lady Grantham. 392 00:19:31,471 --> 00:19:34,441 The rest will stay at Downton to help with the film people. 393 00:19:34,474 --> 00:19:36,376 You'll get no help from me. 394 00:19:36,410 --> 00:19:38,513 In contrast to Miss Won't-Lift-a-Finger, 395 00:19:38,546 --> 00:19:40,480 I'd love to help. 396 00:19:40,515 --> 00:19:42,583 Could I be Miss Dalgleish's lady's maid? 397 00:19:42,617 --> 00:19:44,786 I've asked Anna to take that on. 398 00:19:44,819 --> 00:19:46,821 I don't want to be a spoilsport, Daisy, 399 00:19:46,854 --> 00:19:48,723 but you do have a job down here. 400 00:19:48,756 --> 00:19:51,391 We know Miss Dalgleish is staying in the house? 401 00:19:51,425 --> 00:19:52,794 She is, with the director and the leading man. 402 00:19:52,827 --> 00:19:55,630 The rest are going to put up in the village. 403 00:19:55,663 --> 00:19:58,498 Now, I need to go and see Lady Mary. 404 00:19:58,533 --> 00:20:00,434 Oh, don't worry, Daisy. 405 00:20:00,467 --> 00:20:02,402 Anna will find a way to get you in there. 406 00:20:02,436 --> 00:20:05,272 Well, I'd exchange it all for a trip to the south of France. 407 00:20:05,305 --> 00:20:06,741 Daisy? 408 00:20:07,575 --> 00:20:11,411 He's opposed, I'm afraid, milady, and says he must 409 00:20:11,445 --> 00:20:14,649 stand watch and keep them in check. 410 00:20:14,682 --> 00:20:16,584 I don't know how helpful that will be. 411 00:20:17,618 --> 00:20:19,587 We've got to get rid of him. 412 00:20:19,620 --> 00:20:21,354 But how? 413 00:20:22,422 --> 00:20:23,658 I should travel to France 414 00:20:23,691 --> 00:20:25,026 with the rest of the party? 415 00:20:25,059 --> 00:20:26,594 Really? 416 00:20:26,627 --> 00:20:28,328 She worries that everything will be 417 00:20:28,361 --> 00:20:30,765 odd and foreign for His Lordship. 418 00:20:30,798 --> 00:20:33,366 And neither Mr. Bates nor Miss Baxter 419 00:20:33,400 --> 00:20:35,803 will have the authority to make sure it's all done properly. 420 00:20:35,837 --> 00:20:37,505 Yes. I see. 421 00:20:37,538 --> 00:20:39,741 His Lordship needs you, Charlie. 422 00:20:39,774 --> 00:20:42,610 Only you can show them how things should be managed. 423 00:20:42,643 --> 00:20:43,878 Don't you worry about that. 424 00:20:43,911 --> 00:20:46,346 They'd better be warned. 425 00:20:46,379 --> 00:20:47,582 The British are coming. 426 00:20:47,615 --> 00:20:49,884 But what would I do with him? 427 00:20:49,917 --> 00:20:52,553 And wouldn't it be rather an imposition on the Montmirails? 428 00:20:52,587 --> 00:20:55,823 He longs to be useful to you, Papa, as he always did. 429 00:20:55,857 --> 00:20:57,759 Couldn't you give him the feeling that he'd help you 430 00:20:57,792 --> 00:20:59,694 just by being there? 431 00:20:59,727 --> 00:21:03,765 I will if you insist, but it seems very sentimental to me. 432 00:21:05,800 --> 00:21:07,467 Hold it right there. 433 00:21:07,502 --> 00:21:09,504 Right, you lot, go behind him. 434 00:21:11,606 --> 00:21:14,474 You two, come on, pull along. 435 00:21:14,509 --> 00:21:15,877 - Follow the wardrobe mistress. - Pass me those. 436 00:21:15,910 --> 00:21:17,578 - She'll show you where to go. - Thank you. 437 00:21:18,946 --> 00:21:20,815 - No, that's private. - Oh, I see. 438 00:21:20,848 --> 00:21:23,416 - This way. - Here they are. 439 00:21:25,720 --> 00:21:27,622 Excuse me, gentlemen. 440 00:21:32,627 --> 00:21:34,394 Yes, please. That's it. 441 00:21:34,427 --> 00:21:35,763 You're an angel. 442 00:22:02,523 --> 00:22:04,759 Hello, Mr. Molesley. Why are you here? 443 00:22:04,792 --> 00:22:06,828 You know I love anything to do with films. 444 00:22:06,861 --> 00:22:08,563 Well, I know you enjoy a trip to the pictures. 445 00:22:08,596 --> 00:22:10,363 Oh, no, it's more than that. 446 00:22:10,397 --> 00:22:13,634 For me, Hollywood is the ultimate dream factory. 447 00:22:13,668 --> 00:22:15,703 And I need dreams as much as the next man. 448 00:22:16,938 --> 00:22:18,438 Mm. 449 00:22:18,471 --> 00:22:20,440 All this for one woman. 450 00:22:20,473 --> 00:22:22,977 I give you Miss Dalgleish's wardrobe. 451 00:22:23,010 --> 00:22:25,813 I know, but just fancy. 452 00:22:31,185 --> 00:22:32,753 No, do it properly. 453 00:22:45,967 --> 00:22:47,568 Sorry. 454 00:22:47,602 --> 00:22:48,502 Nice and steady, lads. Keep it moving. 455 00:22:48,536 --> 00:22:50,538 Keep it just over there. 456 00:22:50,571 --> 00:22:52,405 - Thank you very much. - Right you are. 457 00:22:52,439 --> 00:22:54,508 Watch your footing. 458 00:22:54,542 --> 00:22:57,578 Oh, you're all here, hiding from the invaders. 459 00:22:57,612 --> 00:22:58,713 Sybbie! 460 00:22:58,746 --> 00:23:00,181 Hello, darling. 461 00:23:00,214 --> 00:23:02,016 - What a lovely surprise. - Tom had her driven 462 00:23:02,049 --> 00:23:03,784 so she could be with her cousins while we're in France. 463 00:23:03,818 --> 00:23:05,753 Oh, we've been talking about you. 464 00:23:05,786 --> 00:23:08,488 About me, Donk? Why? 465 00:23:08,522 --> 00:23:10,490 Any number of reasons, all good. 466 00:23:10,524 --> 00:23:11,692 May I present Miss Dalgleish. 467 00:23:11,726 --> 00:23:13,694 My father, Lord Grantham. 468 00:23:13,728 --> 00:23:15,630 She is one of the stars of our film. 469 00:23:15,663 --> 00:23:16,898 I can easily believe it. 470 00:23:16,931 --> 00:23:18,833 Welcome to Downton, Miss Dalgleish. 471 00:23:20,534 --> 00:23:21,702 Mm. 472 00:23:24,538 --> 00:23:27,708 The modern world comes to Downton. 473 00:23:27,742 --> 00:23:29,710 You've told our host in France that we're staying at an hotel? 474 00:23:29,744 --> 00:23:31,212 Oh, he wouldn't hear of it. 475 00:23:31,245 --> 00:23:32,947 He insists we stay at the villa. 476 00:23:32,980 --> 00:23:34,782 Even though we're there to steal it from them? 477 00:23:34,815 --> 00:23:36,684 He seems a very nice chap, and his English is flawless, 478 00:23:36,717 --> 00:23:39,053 which is more than can be said for my French. 479 00:23:39,086 --> 00:23:40,821 Mr. Guy Dexter. 480 00:23:42,556 --> 00:23:44,025 Welcome, Mr. Dexter. 481 00:23:44,058 --> 00:23:45,593 I'm Lord Grantham. 482 00:23:45,626 --> 00:23:47,628 This is my daughter, Lady Mary Talbot. 483 00:23:47,662 --> 00:23:48,930 She'll look after you, 484 00:23:48,963 --> 00:23:50,932 as the rest of us are off to the Riviera. 485 00:23:50,965 --> 00:23:53,466 But I hope you'll enjoy yourself here. 486 00:23:53,501 --> 00:23:54,936 I'd come with you if I could. 487 00:23:54,969 --> 00:23:57,071 - You're English? - Yes. 488 00:23:57,104 --> 00:23:59,607 I went over to America ten years ago to try my luck, 489 00:23:59,640 --> 00:24:00,808 and I've been there ever since. 490 00:24:00,841 --> 00:24:02,543 - Hmm. - I'm not the only one. 491 00:24:02,576 --> 00:24:04,011 They call us the Hollywood Raj, 492 00:24:04,045 --> 00:24:06,547 and we all play cricket once a week. 493 00:24:06,580 --> 00:24:08,082 And the weather never stops play. 494 00:24:08,115 --> 00:24:09,817 Do you know the south of France? 495 00:24:09,850 --> 00:24:11,686 Last time I was there, I was marooned on the roof 496 00:24:11,719 --> 00:24:13,988 of the Negresco with Ronald Colman and Gloria Swanson. 497 00:24:14,021 --> 00:24:15,656 On the roof? 498 00:24:15,690 --> 00:24:17,091 You can tell us the rest of that story at dinner. 499 00:24:17,124 --> 00:24:18,926 - When are you leaving? - Tomorrow. 500 00:24:18,960 --> 00:24:21,896 Uh, Dover, Calais and then the Blue Train down to Nice. 501 00:24:21,929 --> 00:24:23,831 How enviable that sounds. 502 00:24:23,864 --> 00:24:25,666 When do you expect your director? 503 00:24:25,700 --> 00:24:27,868 Oh, he'll be here for dinner. Don't you think, Myrna? 504 00:24:27,902 --> 00:24:29,904 How should I know? 505 00:24:34,008 --> 00:24:36,744 Myrna Dalgleish in this house. 506 00:24:36,777 --> 00:24:38,646 It seems incredible. 507 00:24:38,679 --> 00:24:39,914 Her dad sold fruit 508 00:24:39,947 --> 00:24:41,682 in the old Borough Market. Now look at her. 509 00:24:41,716 --> 00:24:43,551 A goddess of the screen. 510 00:24:43,584 --> 00:24:45,619 And you're going to be her maid. 511 00:24:45,653 --> 00:24:47,121 She's brought a mountain of luggage, 512 00:24:47,154 --> 00:24:49,590 so I thought you and Anna could go together right now 513 00:24:49,623 --> 00:24:51,525 and offer to unpack. 514 00:24:51,559 --> 00:24:53,294 Just remember, neither of you know this woman. 515 00:24:53,327 --> 00:24:57,131 She may not be the film star you see in the fan magazines. 516 00:24:57,164 --> 00:25:00,067 Well, there's only one way to find out. 517 00:25:00,101 --> 00:25:02,603 ♪ And soon my tears are dry ♪ 518 00:25:02,636 --> 00:25:05,606 ♪ In your eyes, I see you're still blue ♪ 519 00:25:05,639 --> 00:25:07,908 - Thank you. - ♪ Everything has changed but you. ♪ 520 00:25:09,777 --> 00:25:11,679 The Lady Grantham. 521 00:25:11,712 --> 00:25:13,114 I'm sorry to burst in on you. 522 00:25:13,147 --> 00:25:14,682 Not at all. 523 00:25:14,715 --> 00:25:15,983 The fact is I've made a new will, 524 00:25:16,017 --> 00:25:17,985 and I need you both to witness my signature. 525 00:25:18,019 --> 00:25:19,687 I'm just fussing. 526 00:25:19,720 --> 00:25:21,555 It's only my jewelry and a few other pieces. 527 00:25:21,589 --> 00:25:23,824 It's always a good idea to bring these things up to date. 528 00:25:23,858 --> 00:25:25,326 Murray was down anyway, 529 00:25:25,359 --> 00:25:27,728 so I thought I would take advantage of that. 530 00:25:27,762 --> 00:25:30,631 I'm glad you've come, because I wanted to tell you 531 00:25:30,664 --> 00:25:32,733 that Violet has asked us to go through her things. 532 00:25:32,767 --> 00:25:34,735 What? Why has she asked you? 533 00:25:34,769 --> 00:25:37,338 I really don't know, but, of course, anything of interest 534 00:25:37,371 --> 00:25:40,107 will be referred to Robert and you. 535 00:25:40,141 --> 00:25:42,076 I just thought you ought to be told. 536 00:25:42,109 --> 00:25:44,912 Well, she wants her death to be ordered and free of bother. 537 00:25:44,945 --> 00:25:46,747 It's all very Violet-like, really. 538 00:25:46,781 --> 00:25:48,949 - Are we wrong to go to France? - Oh, certainly not. 539 00:25:49,950 --> 00:25:51,585 Mary can send a telegram 540 00:25:51,619 --> 00:25:53,988 if there are any dark developments. 541 00:25:54,021 --> 00:25:55,923 But there won't be. 542 00:25:55,956 --> 00:25:58,059 I don't pretend I've always worshipped at her shrine, 543 00:25:58,092 --> 00:25:59,794 but it will be strange. 544 00:25:59,827 --> 00:26:01,729 And Mary will miss her when she's gone. 545 00:26:01,762 --> 00:26:03,197 Mary will become her, 546 00:26:03,230 --> 00:26:05,666 so the gap will be filled. 547 00:26:05,699 --> 00:26:06,967 And now I must run. 548 00:26:07,001 --> 00:26:08,803 I'm making dinner late by being here. 549 00:26:11,172 --> 00:26:12,740 I'll see you when we get back. 550 00:26:12,773 --> 00:26:14,175 Yes, of course. 551 00:26:15,876 --> 00:26:17,645 She's right. It will be strange. 552 00:26:17,678 --> 00:26:21,682 I shall miss having a sparring partner to keep me trim. 553 00:26:23,084 --> 00:26:24,885 Be careful how you handle them clothes. 554 00:26:24,919 --> 00:26:26,821 They're haute couture. 555 00:26:26,854 --> 00:26:29,690 I should go to Lady Mary and Lady Hexham to help them dress, 556 00:26:29,723 --> 00:26:31,192 so I'll leave Daisy with the unpacking. 557 00:26:31,225 --> 00:26:32,960 I'll be back when you're at dinner. 558 00:26:32,993 --> 00:26:34,628 So long as it's finished 559 00:26:34,662 --> 00:26:36,097 and the trunks are gone when I come up. 560 00:26:40,668 --> 00:26:42,803 What were you doing on the roof of the Negresco? 561 00:26:42,837 --> 00:26:44,972 Oh, it was a scavenger hunt, and we needed a chimney pot. 562 00:26:45,005 --> 00:26:47,775 But when we got up there, they were huge, 563 00:26:47,808 --> 00:26:49,076 so we smashed one and all took a piece. 564 00:26:49,110 --> 00:26:52,179 Oh, was the manager pleased? 565 00:26:52,213 --> 00:26:53,848 Well, it was good publicity. 566 00:26:53,881 --> 00:26:55,983 Is there such a thing as good publicity? 567 00:26:56,016 --> 00:26:58,085 There is if you're in the movies. 568 00:26:58,119 --> 00:27:00,721 Well, I suppose the Russians smash their glasses 569 00:27:00,754 --> 00:27:02,123 for good luck. 570 00:27:02,156 --> 00:27:04,925 And now film people smash other people's property 571 00:27:04,959 --> 00:27:07,094 for good publicity. 572 00:27:07,128 --> 00:27:09,096 Is this true, Miss Dalgleish? 573 00:27:09,130 --> 00:27:10,998 Oh, I don't do nothing unless I feel like it. 574 00:27:11,031 --> 00:27:12,800 Oh, how musical you make it sound. 575 00:27:13,868 --> 00:27:16,003 Hold the plate nearer. 576 00:27:17,104 --> 00:27:19,907 How did you become a film actress? 577 00:27:19,940 --> 00:27:22,009 A talent scout spotted me. 578 00:27:22,042 --> 00:27:24,211 Because I'm so beautiful. 579 00:27:24,245 --> 00:27:27,148 It seems wonderfully romantic. 580 00:27:27,181 --> 00:27:28,215 Well, it's not that romantic. 581 00:27:28,249 --> 00:27:29,884 Not when you know that every man 582 00:27:29,917 --> 00:27:31,785 in the room just wants to give you one. 583 00:27:33,320 --> 00:27:36,157 What a colorful life you lead. 584 00:27:37,858 --> 00:27:39,894 H-Have you made many kinematographs 585 00:27:39,927 --> 00:27:41,162 traveling around the country? 586 00:27:41,195 --> 00:27:43,030 I'm afraid I'm rather glad to be missing it. 587 00:27:43,063 --> 00:27:44,698 Well, I know you're only doing it for the money, 588 00:27:44,732 --> 00:27:45,866 but that's all right. 589 00:27:48,769 --> 00:27:51,705 What I never understand is how you remember all those lines. 590 00:27:51,739 --> 00:27:53,073 Well, it's not theater. 591 00:27:53,107 --> 00:27:55,242 In fact, I'm not even sure it's proper acting. 592 00:27:55,276 --> 00:27:56,777 Oh, but isn't that about to change? 593 00:27:56,810 --> 00:27:58,712 Aren't films starting to talk? 594 00:27:58,746 --> 00:28:01,148 Couple of words here or there. Nothing to frighten the horses. 595 00:28:01,182 --> 00:28:02,917 Says who? 596 00:28:02,950 --> 00:28:04,718 Get me a crème de menthe. 597 00:28:06,820 --> 00:28:09,056 Would it be possible to remind Miss Dalgleish 598 00:28:09,089 --> 00:28:11,158 that the servants work hard in this house 599 00:28:11,192 --> 00:28:12,793 and they are doing their best? 600 00:28:12,826 --> 00:28:14,128 They're not used to rudeness. 601 00:28:14,161 --> 00:28:15,930 Well, she's not used to criticism. 602 00:28:15,963 --> 00:28:18,199 Her face on the screen sells a million tickets, 603 00:28:18,232 --> 00:28:20,334 - and she knows it. - Cheers. 604 00:28:20,367 --> 00:28:22,102 I see. 605 00:28:27,174 --> 00:28:30,077 Well, I got my first picture when I was 20. 606 00:28:32,179 --> 00:28:34,181 Thank you. 607 00:28:37,184 --> 00:28:38,919 I'm the butler, sir. 608 00:28:38,953 --> 00:28:40,321 Please tell me if there's anything you need. 609 00:28:40,354 --> 00:28:42,089 Anything I need? 610 00:28:42,122 --> 00:28:43,724 Seems rather a tall order. 611 00:28:45,292 --> 00:28:47,995 I'm sorry. I'm-I'm teasing you. 612 00:28:48,028 --> 00:28:51,932 What I should've said was I have everything I need. 613 00:28:51,966 --> 00:28:53,167 Thank you so much. 614 00:28:53,200 --> 00:28:55,236 Very good, sir. 615 00:28:57,871 --> 00:29:01,976 Oh, put that guidebook down, Charlie, and go to sleep. 616 00:29:02,009 --> 00:29:04,078 Mm, let me finish the chapter. 617 00:29:09,149 --> 00:29:11,986 You won't believe what these people eat. 618 00:29:21,996 --> 00:29:23,831 Sorry. 619 00:29:25,199 --> 00:29:26,934 - Come on, Carson. - Coming through. 620 00:29:26,967 --> 00:29:30,137 Let's run for it before things get any worse. 621 00:29:30,170 --> 00:29:32,873 I hope you've got a Mediterranean version 622 00:29:32,906 --> 00:29:34,808 of that outfit, or you'll boil. 623 00:29:34,842 --> 00:29:36,010 Don't worry about me, milord. 624 00:29:36,043 --> 00:29:37,378 Hmm. 625 00:29:39,213 --> 00:29:41,048 And you're going to be good, aren't you? 626 00:29:41,081 --> 00:29:42,283 Goodbye, Papa. 627 00:29:42,316 --> 00:29:44,118 - Look after Teo. - Of course. 628 00:29:44,151 --> 00:29:46,153 Now, have a lovely time, no matter what they're like. 629 00:29:46,186 --> 00:29:47,855 Yeah. We'll do our best. 630 00:29:47,888 --> 00:29:50,991 Now, don't get into any scrapes. 631 00:29:51,025 --> 00:29:52,993 I have found, when dealing with foreigners, 632 00:29:53,027 --> 00:29:57,398 if one speaks loudly and slowly, they'll bend to your will. 633 00:29:57,431 --> 00:29:59,900 Not too loudly and not too slowly. 634 00:29:59,933 --> 00:30:02,069 Uh, no, no, Andrew. Andrew. No, no. 635 00:30:02,102 --> 00:30:04,138 Thank you, Bates. 636 00:30:05,640 --> 00:30:07,908 - Ah. - We've come to wish you luck. 637 00:30:07,941 --> 00:30:09,310 Well, you only just caught us, 638 00:30:09,343 --> 00:30:11,312 as we set off on our strange mission. 639 00:30:15,382 --> 00:30:17,117 Well. 640 00:30:17,151 --> 00:30:19,186 I'm sorry you'll miss the filming. 641 00:30:19,219 --> 00:30:20,954 Will you watch it while we're away? 642 00:30:20,988 --> 00:30:22,856 I will if they let me. 643 00:30:22,890 --> 00:30:24,992 Try and enjoy yourself. 644 00:30:25,025 --> 00:30:27,061 No need to say the same to you. 645 00:30:27,094 --> 00:30:29,063 Please make sure that Johnnie keeps his nose clean. 646 00:30:29,096 --> 00:30:30,864 It will be done, sir. 647 00:30:37,037 --> 00:30:40,941 Everyone aboard or we'll miss the train. 648 00:30:47,081 --> 00:30:48,482 Don't think I've ever seen 649 00:30:48,516 --> 00:30:50,951 so many lovely-looking ladies. 650 00:30:50,984 --> 00:30:52,953 Cup of tea for Miss Dalgleish. 651 00:30:52,986 --> 00:30:55,422 I've just made some. Daisy can take it up. 652 00:30:55,456 --> 00:30:58,025 Oh, I'll do that. I want to. 653 00:30:58,058 --> 00:30:59,993 No, let me. Please. 654 00:31:00,027 --> 00:31:01,995 Lady Mary won't mind. I'm begging you. 655 00:31:02,029 --> 00:31:03,230 Steady on, Daisy. 656 00:31:03,263 --> 00:31:04,398 Uh, but I'll fetch the tray after. 657 00:31:20,280 --> 00:31:22,216 This is for you, Miss Dalgleish. 658 00:31:22,249 --> 00:31:24,351 I never got chance to say how exciting it is 659 00:31:24,385 --> 00:31:26,186 that you're here. 660 00:31:26,220 --> 00:31:27,689 I love your pictures. 661 00:31:27,722 --> 00:31:30,157 You've been such an inspiration to me. 662 00:31:30,190 --> 00:31:31,959 Since I first saw Star-Crossed... 663 00:31:31,992 --> 00:31:34,027 - Can we get a move on? - Right away. 664 00:31:34,061 --> 00:31:36,163 Positions, everyone. 665 00:31:37,331 --> 00:31:39,199 She's the actress? 666 00:31:39,233 --> 00:31:41,435 Roll the camera. 667 00:31:41,468 --> 00:31:43,705 Harry. 668 00:31:43,738 --> 00:31:46,407 And action! 669 00:31:46,440 --> 00:31:49,143 You walk downstairs 670 00:31:49,176 --> 00:31:51,011 and find him with your eyes. 671 00:31:51,044 --> 00:31:53,447 You halt and walk on. 672 00:31:53,480 --> 00:31:55,416 But he's waiting for you. 673 00:31:55,449 --> 00:31:57,418 Tell her she looks beautiful. 674 00:31:59,219 --> 00:32:01,355 You're delighted to hear it, but you cannot admit it. 675 00:32:04,592 --> 00:32:06,728 You look into his eyes. 676 00:32:06,761 --> 00:32:08,162 Will you let him kiss you? 677 00:32:08,195 --> 00:32:09,396 It feels as if you might. 678 00:32:09,430 --> 00:32:12,065 Wait! Wait! Who's he? 679 00:32:12,099 --> 00:32:13,133 Cut, cut, cut, cut. 680 00:32:13,167 --> 00:32:14,401 So-- I'm ever so sorry. 681 00:32:14,435 --> 00:32:16,203 Wait, I-I can't work like this. 682 00:32:16,236 --> 00:32:17,471 Oh, it's Molesley. 683 00:32:17,505 --> 00:32:19,072 He's a great favorite here. 684 00:32:19,106 --> 00:32:20,508 You don't mind him watching, do you? 685 00:32:20,542 --> 00:32:22,142 I'm sure they don't mind him watching. 686 00:32:22,176 --> 00:32:23,477 - They just don't want him in it. - Oh. 687 00:32:23,511 --> 00:32:25,112 No. Well spotted. 688 00:32:25,145 --> 00:32:26,548 So now you just do it all again? 689 00:32:26,581 --> 00:32:28,115 - Exactly. - Oh. 690 00:32:28,148 --> 00:32:30,951 I'd rather earn my living down a mine. 691 00:32:31,351 --> 00:32:33,353 - First positions please. - Oh. 692 00:32:33,387 --> 00:32:34,589 Roll the camera. 693 00:32:34,622 --> 00:32:35,989 Harry. 694 00:32:38,091 --> 00:32:39,393 And action! 695 00:32:39,426 --> 00:32:41,094 - As if he did that again. - Coming down the stairs, 696 00:32:41,128 --> 00:32:42,396 not expecting to find him there waiting for you. 697 00:32:49,336 --> 00:32:51,305 If I'd known we were all going to be staying at the villa, 698 00:32:51,338 --> 00:32:53,775 - I'm not sure I'd have come. - Why not? 699 00:32:53,808 --> 00:32:56,109 You don't think it might be a little awkward? 700 00:32:56,143 --> 00:32:58,345 When we've appropriated this family's home? 701 00:32:58,378 --> 00:33:00,782 I'm not sure that's the sensible way to look at it. 702 00:33:00,815 --> 00:33:03,383 I'm just glad Sybbie will be on much more equal terms 703 00:33:03,417 --> 00:33:05,219 with her cousins. 704 00:33:05,252 --> 00:33:07,321 Violet is giving your child a great opportunity, 705 00:33:07,354 --> 00:33:10,057 a real start in life. 706 00:33:10,859 --> 00:33:12,560 Does her generosity surprise you? 707 00:33:12,594 --> 00:33:15,262 Attila the Hun loved his family. 708 00:33:21,536 --> 00:33:24,037 You all right, Mr. Carson? 709 00:33:24,071 --> 00:33:25,405 "All right" is not the first phrase 710 00:33:25,439 --> 00:33:27,374 that springs to mind. 711 00:33:27,407 --> 00:33:29,243 I've brought you some chicken soup, Mr. Carson. 712 00:33:51,198 --> 00:33:53,233 I think she sounds very rude. 713 00:33:53,267 --> 00:33:55,335 I expect she's done in. 714 00:33:55,369 --> 00:33:57,572 Well, it must be difficult when the whole film depends on you. 715 00:33:57,605 --> 00:33:59,507 It depends on Mr. Dexter, too, 716 00:33:59,541 --> 00:34:01,408 and he seems very well-mannered. 717 00:34:01,441 --> 00:34:03,310 And so attractive. 718 00:34:03,343 --> 00:34:04,846 Oi, oi. Are you up to something? 719 00:34:04,879 --> 00:34:06,681 If I were, would I tell you? 720 00:34:08,315 --> 00:34:09,584 Mr. Molesley's in the film now. 721 00:34:09,617 --> 00:34:11,619 I wasn't sure where to stand. 722 00:34:11,653 --> 00:34:14,388 Why don't we let the film people get on with their work 723 00:34:14,421 --> 00:34:16,256 while we get on with ours. 724 00:34:16,290 --> 00:34:17,692 Listen to him, Daisy, before you run away 725 00:34:17,725 --> 00:34:20,327 to join the circus. 726 00:35:17,351 --> 00:35:19,453 I say, how are we all? How did we all survive? 727 00:35:19,486 --> 00:35:20,588 - All right? - Yes. 728 00:35:23,390 --> 00:35:25,593 - Well, shall we? - Oh, the color of the sea. 729 00:35:25,627 --> 00:35:27,160 Ah. 730 00:35:31,566 --> 00:35:33,333 Monsieur de Montmirail? 731 00:35:33,367 --> 00:35:36,169 Lord Grantham. Bienvenu. 732 00:35:36,203 --> 00:35:37,705 Well, we've become quite a party. 733 00:35:37,739 --> 00:35:39,406 I'm afraid we've even brought our butler. 734 00:35:39,439 --> 00:35:40,508 I'm not quite sure why. 735 00:35:40,541 --> 00:35:41,709 But how chic. 736 00:35:41,743 --> 00:35:43,711 Now, come in, everybody. 737 00:35:43,745 --> 00:35:45,379 - Come on. - Just going to feel like I need a drink. 738 00:35:45,412 --> 00:35:47,582 And I could do with a sit-down. 739 00:35:47,615 --> 00:35:50,317 I can imagine. 740 00:35:53,220 --> 00:35:54,722 Welcome. 741 00:35:54,756 --> 00:35:57,257 Merci. 742 00:36:00,460 --> 00:36:02,229 Maman. 743 00:36:02,262 --> 00:36:04,599 May I present Lord Grantham. 744 00:36:04,632 --> 00:36:06,400 My mother. La Marquise de Montmirail. 745 00:36:06,433 --> 00:36:07,802 Madame. 746 00:36:07,835 --> 00:36:09,771 Uh, this is Lady Grantham, Lord and Lady Hexham, 747 00:36:09,804 --> 00:36:12,272 Lady Bagshaw and Mr. and Mrs. Branson. 748 00:36:12,305 --> 00:36:13,708 Ah, Monsieur Branson, 749 00:36:13,741 --> 00:36:15,409 father of the lucky child. 750 00:36:15,442 --> 00:36:17,411 How happy you must be. 751 00:36:17,444 --> 00:36:19,681 My wife and I are very glad to be here. 752 00:36:19,714 --> 00:36:22,617 I must say straightaway how kind you are to include us all. 753 00:36:22,650 --> 00:36:24,317 We're delighted, Lord Hexham. 754 00:36:24,351 --> 00:36:25,987 Aren't we, maman? 755 00:36:26,020 --> 00:36:27,421 Delighted. 756 00:36:29,322 --> 00:36:30,591 Thank you, Mrs. Patmore. 757 00:36:30,625 --> 00:36:33,628 - Thank you. - Uh, mind you eat them slowly. 758 00:36:33,661 --> 00:36:35,697 Whoa. 759 00:36:35,730 --> 00:36:37,598 Oh. Mr. Mason. 760 00:36:37,632 --> 00:36:40,400 How are you? Are you on your way back to the farm? 761 00:36:40,434 --> 00:36:41,703 I wanted to give the young couple a break. 762 00:36:41,736 --> 00:36:43,303 They're never alone. 763 00:36:43,336 --> 00:36:44,672 They always have to put up with me. 764 00:36:44,706 --> 00:36:46,708 Well, it's your house to do as you like. 765 00:36:46,741 --> 00:36:48,776 But I want them to feel it's their home, 766 00:36:48,810 --> 00:36:52,279 so that when I surrender the tenancy, they'll take it on. 767 00:36:52,312 --> 00:36:53,480 What will you do? 768 00:36:53,514 --> 00:36:54,716 Don't you worry about me. 769 00:36:54,749 --> 00:36:56,551 You've got your own concerns. 770 00:36:56,584 --> 00:36:57,719 Well, I do worry about you. 771 00:36:57,752 --> 00:37:00,353 Oh, thank you. Oof. 772 00:37:00,387 --> 00:37:02,690 Call sheets for tomorrow will be issued in an hour 773 00:37:02,724 --> 00:37:04,324 and delivered to your digs. 774 00:37:04,357 --> 00:37:05,660 A good day? 775 00:37:05,693 --> 00:37:07,795 It's always good if we get through the schedule. 776 00:37:07,829 --> 00:37:09,396 What's that? Good news, I hope. 777 00:37:09,429 --> 00:37:10,732 Not really. 778 00:37:10,765 --> 00:37:12,800 My husband isn't coming back when he said. 779 00:37:12,834 --> 00:37:14,635 Must be a disappointment. 780 00:37:14,669 --> 00:37:16,604 It's a disappointment but not a surprise. 781 00:37:16,637 --> 00:37:18,338 Half past 8:00 is too late for me. 782 00:37:18,371 --> 00:37:20,273 I like to eat at 7:00. 783 00:37:20,307 --> 00:37:23,477 It's difficult for the kitchen if we change the usual timings. 784 00:37:28,348 --> 00:37:30,350 I wish I could see the star magic. 785 00:37:30,383 --> 00:37:31,552 Well, I tell you what. 786 00:37:31,586 --> 00:37:32,620 One of her films is showing in Thirsk. 787 00:37:32,653 --> 00:37:33,654 Why don't we catch it? 788 00:37:33,688 --> 00:37:35,422 I should say no. 789 00:37:35,455 --> 00:37:36,858 Why? 790 00:37:36,891 --> 00:37:38,659 None of your family's here. You're your own mistress. 791 00:37:39,927 --> 00:37:41,629 All right. 792 00:37:41,662 --> 00:37:45,265 I'll warn Barrow, put on a coat and tell Granny. 793 00:37:50,805 --> 00:37:52,507 Now, Granny, don't be cross, 794 00:37:52,540 --> 00:37:54,509 but I'm going into Thirsk to see a film. 795 00:37:54,542 --> 00:37:56,443 On your own? 796 00:37:56,476 --> 00:37:58,579 With Mr. Barber, the director. 797 00:37:58,613 --> 00:38:01,783 Have you heard from Henry lately? 798 00:38:01,816 --> 00:38:03,918 He sent a telegram today. 799 00:38:03,951 --> 00:38:05,820 He's not coming back yet. 800 00:38:05,853 --> 00:38:07,522 Denker, change of plan. 801 00:38:07,555 --> 00:38:08,656 I won't get dressed. 802 00:38:08,689 --> 00:38:10,758 I'll have my dinner on a tray. 803 00:38:10,792 --> 00:38:12,827 Milady. 804 00:38:17,965 --> 00:38:19,867 I am sorry. 805 00:38:19,901 --> 00:38:21,736 It's not your fault 806 00:38:21,769 --> 00:38:25,907 that Miss Dalgleish has all the charm of a verruca. 807 00:38:25,940 --> 00:38:27,775 Well, Mr. Dexter's nice. 808 00:38:27,809 --> 00:38:30,545 He can stick up for himself without my help. 809 00:38:30,578 --> 00:38:31,946 Doesn't filming interest you? 810 00:38:31,979 --> 00:38:33,915 I watched some of it. 811 00:38:33,948 --> 00:38:35,783 I'd rather eat pebbles. 812 00:38:35,817 --> 00:38:37,618 In fact, 813 00:38:37,652 --> 00:38:39,386 I think I'll retire to my bed. 814 00:38:39,419 --> 00:38:41,689 At least until they've all gone. 815 00:38:41,722 --> 00:38:43,591 Should I be worried? 816 00:38:43,624 --> 00:38:47,427 Well, Florence Nightingale took to her bed at the age of 38. 817 00:38:47,460 --> 00:38:48,830 She died at 90. 818 00:38:48,863 --> 00:38:50,698 You would tell me, wouldn't you? 819 00:38:50,731 --> 00:38:53,668 What do you think? 820 00:38:53,701 --> 00:38:54,902 Go on. 821 00:39:01,909 --> 00:39:03,611 And you, Lord Grantham? 822 00:39:03,644 --> 00:39:06,413 Are you familiar with the south of France? 823 00:39:06,446 --> 00:39:07,915 I know Lord Brougham first made it fashionable 824 00:39:07,949 --> 00:39:09,917 in the 1830s when he was chancellor. 825 00:39:09,951 --> 00:39:13,721 So you're only taking back what is yours by right? 826 00:39:13,754 --> 00:39:15,455 I wouldn't say that, but I do see 827 00:39:15,488 --> 00:39:16,824 why you find it upsetting. 828 00:39:16,858 --> 00:39:18,593 But here you are, 829 00:39:18,626 --> 00:39:20,862 eyeing up the furniture, measuring the curtains. 830 00:39:20,895 --> 00:39:21,863 Maman, please. 831 00:39:21,896 --> 00:39:23,598 We can always buy another villa. 832 00:39:23,631 --> 00:39:27,735 We're here because your son invited us. 833 00:39:27,768 --> 00:39:29,637 But I suppose I would like to know 834 00:39:29,670 --> 00:39:31,839 why your husband did what he did. 835 00:39:31,873 --> 00:39:33,741 I've asked our lawyer to join us here in a few days. 836 00:39:33,774 --> 00:39:35,610 I think it's an excellent idea. 837 00:39:35,643 --> 00:39:37,845 Until then, I hope you'll enjoy your stay. 838 00:39:42,516 --> 00:39:45,485 Your butler lends a welcome air of splendor to the proceedings. 839 00:39:45,519 --> 00:39:47,655 But he can stand down if you prefer. 840 00:39:47,688 --> 00:39:49,757 Why, when the villa already belongs to your granddaughter? 841 00:39:49,790 --> 00:39:54,494 Lady Bagshaw, please come and sit here. 842 00:39:55,529 --> 00:39:57,598 I am so sorry. 843 00:39:57,632 --> 00:39:59,700 I laid down for five minutes, shut my eyes, and that was it. 844 00:39:59,734 --> 00:40:01,468 I was gone. 845 00:40:01,502 --> 00:40:03,604 Welcome to the Villa of the Doves. 846 00:40:03,638 --> 00:40:05,438 - You must come here a lot. - We do. 847 00:40:05,472 --> 00:40:08,609 Or rather, we did, before you entered our lives. 848 00:40:08,643 --> 00:40:09,777 Always in the winter 849 00:40:09,810 --> 00:40:11,579 for as long as I can remember. 850 00:40:11,612 --> 00:40:13,781 But now coming in the warmer months is catching on. 851 00:40:13,814 --> 00:40:15,750 I'm planning an article on that. 852 00:40:15,783 --> 00:40:17,018 You're a writer, Lady Hexham? 853 00:40:17,051 --> 00:40:18,819 More of a journalist, I'm afraid. 854 00:40:18,853 --> 00:40:21,889 I have a magazine, and I'm taking back control of it. 855 00:40:21,923 --> 00:40:23,624 What's your article about? 856 00:40:23,658 --> 00:40:27,662 Oh, uh, Scott Fitzgerald, Zelda, Coco Chanel. 857 00:40:27,695 --> 00:40:30,430 All the people that got the hotels to stay open in July. 858 00:40:31,098 --> 00:40:33,868 Can I publish some pictures of the villa? 859 00:40:33,901 --> 00:40:35,670 Might that be possible? 860 00:40:35,703 --> 00:40:36,938 Of course. 861 00:40:36,971 --> 00:40:38,806 If we can see the images before you use them. 862 00:40:38,839 --> 00:40:41,642 Ah, you're obviously not the first journalist he's met. 863 00:40:44,912 --> 00:40:46,747 Tickets, please. 864 00:40:49,116 --> 00:40:51,085 We're going to have to defer our appreciation 865 00:40:51,118 --> 00:40:53,821 of Miss Dalgleish's attractions to another time. 866 00:40:53,854 --> 00:40:55,556 This isn't her film. 867 00:40:55,589 --> 00:40:57,490 The Terror is the first all-talking picture 868 00:40:57,525 --> 00:40:58,960 to show in Britain. 869 00:40:58,993 --> 00:41:00,828 - I thought that was The Jazz Singer. - Oh, no. 870 00:41:00,861 --> 00:41:02,964 In that, Al Jolson just says a few words to his old mother. 871 00:41:02,997 --> 00:41:04,565 Oh, and sings. 872 00:41:04,598 --> 00:41:06,567 In this, they talk all the way through. 873 00:41:06,600 --> 00:41:08,069 - Mm. - Where's the Rialto? 874 00:41:08,102 --> 00:41:10,470 Uh, take the next left and park. 875 00:41:15,876 --> 00:41:18,746 Lady Mary's gone to the pictures in Thirsk 876 00:41:18,779 --> 00:41:22,049 with Mr. Barber, and old Lady Grantham's eating in her room. 877 00:41:22,083 --> 00:41:25,586 So Mr. Dexter and Miss Dalgleish will be dining alone. 878 00:41:25,619 --> 00:41:26,988 Have you let Mrs. Patmore know? 879 00:41:27,021 --> 00:41:28,022 I have. 880 00:41:29,023 --> 00:41:30,891 We all pity Mr. Dexter. 881 00:41:32,793 --> 00:41:34,528 What's the matter? 882 00:41:34,562 --> 00:41:36,797 Oh, you wouldn't be interested, Mrs. Hughes. 883 00:41:36,831 --> 00:41:39,066 Try me. 884 00:41:39,100 --> 00:41:40,768 If you want to. 885 00:41:49,910 --> 00:41:51,312 When we had the royal visit, 886 00:41:51,345 --> 00:41:54,682 do you remember a valet called Ellis? 887 00:41:54,715 --> 00:41:56,717 I do. 888 00:41:56,751 --> 00:41:59,920 You and he were quite friendly, I recall. 889 00:41:59,954 --> 00:42:03,891 I had a letter from him this morning 890 00:42:03,924 --> 00:42:05,760 saying he's getting married. 891 00:42:07,361 --> 00:42:09,930 And that's sad? 892 00:42:11,065 --> 00:42:13,768 I know it shouldn't be. 893 00:42:13,801 --> 00:42:17,905 Mr. Barrow, your path in life is a hard one. 894 00:42:17,938 --> 00:42:20,741 Most people in your position 895 00:42:20,775 --> 00:42:22,810 choose to hide behind appearances 896 00:42:22,843 --> 00:42:26,914 that will allow them to avoid persecution and rejection. 897 00:42:26,947 --> 00:42:29,683 He's surely not to be blamed for it. 898 00:42:31,819 --> 00:42:34,555 It isn't what I want, Mrs. Hughes. 899 00:42:35,823 --> 00:42:37,892 Then you're a brave man. 900 00:42:37,925 --> 00:42:41,128 But you're also destined to be a lonely one. 901 00:42:41,162 --> 00:42:42,930 Unless you're very fortunate. 902 00:43:05,419 --> 00:43:09,056 I thought you said her face could sell a million tickets. 903 00:43:09,090 --> 00:43:11,125 Not in Thirsk, apparently. 904 00:43:15,229 --> 00:43:16,831 But you're right, of course. 905 00:43:16,864 --> 00:43:19,033 She is very beautiful. 906 00:43:32,746 --> 00:43:34,181 How wonderful this is. 907 00:43:34,215 --> 00:43:37,685 I'm still curious as to why we're here. 908 00:43:37,718 --> 00:43:39,887 If you'd come to England, you could have met Mama, 909 00:43:39,920 --> 00:43:41,822 which would've made more sense. 910 00:43:41,856 --> 00:43:44,258 It was you I wanted to meet more than old Lady Grantham. 911 00:43:44,291 --> 00:43:45,826 And your mother? 912 00:43:45,860 --> 00:43:48,129 The situation is more delicate for her, 913 00:43:48,162 --> 00:43:49,430 but she'll be all right. 914 00:43:49,463 --> 00:43:50,998 I'll make sure of that. 915 00:43:54,768 --> 00:43:56,971 - That way. - Mm. 916 00:43:58,239 --> 00:43:59,974 What do think their game is? 917 00:44:00,007 --> 00:44:01,876 To lull us into a sense of security 918 00:44:01,909 --> 00:44:03,144 then whack us with a lawsuit? 919 00:44:03,177 --> 00:44:04,812 Maybe they want us to feel guilty 920 00:44:04,845 --> 00:44:06,780 and withdraw from the field. 921 00:44:06,814 --> 00:44:09,016 I think it's just that Monsieur de Montmirail loved his father, 922 00:44:09,049 --> 00:44:11,051 and he intends to carry out his wishes. 923 00:44:11,085 --> 00:44:13,020 And we're here to represent Granny, 924 00:44:13,053 --> 00:44:14,788 the mystery figure in all this. 925 00:44:38,012 --> 00:44:39,180 Bonjour, monsieur. 926 00:44:39,213 --> 00:44:41,882 Glare. Um, no. 927 00:44:41,916 --> 00:44:43,817 Um, cover. 928 00:44:43,851 --> 00:44:46,020 C-- Uh, cool. 929 00:44:46,053 --> 00:44:47,121 Yes. 930 00:44:47,154 --> 00:44:48,923 - Carson? - Oh. 931 00:44:50,090 --> 00:44:51,258 May I be of help? 932 00:44:51,292 --> 00:44:55,062 Um... 933 00:44:55,095 --> 00:44:58,065 I thought maybe this one. 934 00:44:58,098 --> 00:45:00,868 It makes you look like King Zog of Albania. 935 00:45:01,969 --> 00:45:03,704 Yeah. 936 00:45:05,105 --> 00:45:06,106 Oh, perfect. 937 00:45:06,140 --> 00:45:08,108 Oh. No, no, no. 938 00:45:08,142 --> 00:45:09,210 I wouldn't hear of it. 939 00:45:09,243 --> 00:45:11,078 It was my choice, so I should pay. 940 00:45:11,111 --> 00:45:13,080 Yeah, but I'm the one who has to wear it. 941 00:45:13,113 --> 00:45:14,181 Um... 942 00:45:14,215 --> 00:45:16,750 Thanks for your custom, sir. 943 00:45:16,784 --> 00:45:18,085 Both you and your wife. 944 00:45:25,859 --> 00:45:27,228 If you were selling menswear when you first 945 00:45:27,261 --> 00:45:29,830 got to Hollywood, how did you break into films? 946 00:45:29,863 --> 00:45:32,066 Well, one day, they asked me to pose for a trade journal 947 00:45:32,099 --> 00:45:33,834 in a suit that they were marketing, 948 00:45:33,867 --> 00:45:35,903 and an agent came and signed me up. 949 00:45:35,936 --> 00:45:37,972 - Because you're so handsome. - Oh. 950 00:45:38,005 --> 00:45:40,107 I thought they were excited by my acting talent. 951 00:45:40,140 --> 00:45:42,076 Come on, girls. Get to wardrobe. 952 00:45:42,109 --> 00:45:44,078 We all want to go home. 953 00:45:45,346 --> 00:45:46,914 Now you know why I'm in the movies. 954 00:45:46,947 --> 00:45:48,215 How did you become a butler? 955 00:45:48,249 --> 00:45:49,984 Well, it's a lot less glamorous. 956 00:45:50,017 --> 00:45:51,385 I got a job as a hallboy. 957 00:45:51,418 --> 00:45:54,221 Then I was a junior footman, first footman, valet 958 00:45:54,255 --> 00:45:56,023 and finally butler. 959 00:45:56,056 --> 00:45:57,224 There's not much I couldn't tell you 960 00:45:57,258 --> 00:45:58,959 about how to run a house, sir. 961 00:45:58,993 --> 00:46:00,394 See, that's the difference between you and me. 962 00:46:00,427 --> 00:46:02,830 I don't know what I'm doing half the time. 963 00:46:02,863 --> 00:46:04,265 That's not what it looks like. 964 00:46:04,298 --> 00:46:07,868 Oh, thank you, Mr....? 965 00:46:07,901 --> 00:46:09,970 Just Barrow, sir. 966 00:46:10,004 --> 00:46:11,138 Right, Guy. 967 00:46:11,171 --> 00:46:13,173 Let's rehearse please. 968 00:46:17,144 --> 00:46:19,179 Myrna, say the line. 969 00:46:20,447 --> 00:46:22,182 I saved you a mallet. 970 00:46:22,216 --> 00:46:25,419 I always think they look like instruments of war. 971 00:46:25,452 --> 00:46:26,887 It's because they are. 972 00:46:26,920 --> 00:46:28,822 There's a telephone call for you. 973 00:46:28,856 --> 00:46:30,858 A Mr. Bullock. He says it's urgent. 974 00:46:30,891 --> 00:46:33,060 Five minutes, everyone! 975 00:46:34,328 --> 00:46:36,196 There's a drama going on below. 976 00:46:36,230 --> 00:46:38,032 The man in charge was shouting down the telephone 977 00:46:38,065 --> 00:46:39,833 when I came up. 978 00:46:39,867 --> 00:46:42,036 Apparently, they're making the wrong sort of film. 979 00:46:42,069 --> 00:46:43,437 Is there a right sort? 980 00:46:43,470 --> 00:46:45,172 Well, all I know is 981 00:46:45,205 --> 00:46:48,175 it seems the public only want films that talk. 982 00:46:48,208 --> 00:46:50,210 I should've thought the best thing about films 983 00:46:50,244 --> 00:46:52,379 is that you can't hear them. 984 00:46:52,413 --> 00:46:54,915 Be even better if you couldn't see them either. 985 00:46:56,350 --> 00:46:57,851 Everybody, gather around, please! 986 00:46:57,885 --> 00:47:00,187 Everybody! 987 00:47:02,189 --> 00:47:04,892 We are suspending production. 988 00:47:04,925 --> 00:47:06,193 I-I know. I know. 989 00:47:06,226 --> 00:47:08,195 I'm sorry to be the bearer of bad news. 990 00:47:08,228 --> 00:47:10,864 We'll contact you all when we've finalized our plans. 991 00:47:10,898 --> 00:47:12,366 Thank you. 992 00:47:12,399 --> 00:47:15,469 What is it? What's happened? 993 00:47:15,503 --> 00:47:17,237 Well, it seems the talkies are 994 00:47:17,271 --> 00:47:19,306 making too much money to ignore, while our picture 995 00:47:19,340 --> 00:47:21,909 is silent and too expensive to make its costs back, 996 00:47:21,942 --> 00:47:24,378 so they want to cut their losses and shut us down. 997 00:47:24,411 --> 00:47:26,914 - But how sad. - It is worse than sad 998 00:47:26,947 --> 00:47:28,248 for the men and women working on it. 999 00:47:28,282 --> 00:47:30,084 We still owe our extras back pay, 1000 00:47:30,117 --> 00:47:32,386 and now they're out of a job. 1001 00:47:32,419 --> 00:47:35,189 - I told you. I... - Excuse me. 1002 00:47:35,222 --> 00:47:36,490 Myrna. 1003 00:47:36,524 --> 00:47:38,359 W-Why is he stopping? 1004 00:47:38,392 --> 00:47:41,362 Apparently, silent films aren't making any money now. 1005 00:47:41,395 --> 00:47:42,996 I saw it the other night. 1006 00:47:43,030 --> 00:47:44,365 The cinema was almost empty. 1007 00:47:44,398 --> 00:47:45,466 What a shame. 1008 00:47:45,499 --> 00:47:47,201 I feel sorry for Mr. Barber. 1009 00:47:47,234 --> 00:47:49,103 - He doesn't deserve this. - Enough. 1010 00:47:53,073 --> 00:47:54,341 I wish I could help. 1011 00:47:54,375 --> 00:47:56,110 Oh, uh, I wish you could, too, 1012 00:47:56,143 --> 00:47:57,211 but I don't see how. 1013 00:47:57,244 --> 00:47:58,445 We're making a silent. 1014 00:47:58,479 --> 00:48:00,280 They only want to release talkies, so... 1015 00:48:00,314 --> 00:48:02,416 Well, why couldn't this be turned into a talking film? 1016 00:48:02,449 --> 00:48:04,686 What would that mean? 1017 00:48:04,719 --> 00:48:07,421 Getting a technician down from London. 1018 00:48:07,454 --> 00:48:09,022 He could record sound 1019 00:48:09,056 --> 00:48:11,058 for scenes we've already made and... 1020 00:48:11,091 --> 00:48:12,393 And then put new speeches into the rest. 1021 00:48:12,426 --> 00:48:14,161 Why wouldn't that work? 1022 00:48:14,194 --> 00:48:15,362 Uh... 1023 00:48:17,331 --> 00:48:20,267 Mr. Mason's driving me mad. 1024 00:48:20,300 --> 00:48:22,269 Every cup and saucer has to be right. 1025 00:48:22,302 --> 00:48:24,304 The fact is you're his daughter-in-law. 1026 00:48:24,338 --> 00:48:25,439 His son died in the war. 1027 00:48:25,472 --> 00:48:27,007 I mean, it's no wonder he and I 1028 00:48:27,040 --> 00:48:28,375 rub each other up the wrong way. 1029 00:48:28,409 --> 00:48:30,010 Well, it's a shame he's getting on your nerves 1030 00:48:30,043 --> 00:48:32,146 because he's a lovely chap. 1031 00:48:32,179 --> 00:48:34,014 And he thinks the world of you, Daisy. 1032 00:48:34,047 --> 00:48:36,116 Weren't you sweet on him once? 1033 00:48:36,150 --> 00:48:38,252 About a hundred years ago. 1034 00:48:40,120 --> 00:48:42,456 I hear there's a sound expert coming down from London. 1035 00:48:42,489 --> 00:48:44,224 Don't remind me. 1036 00:48:46,226 --> 00:48:47,729 Are you all right? 1037 00:48:47,762 --> 00:48:49,196 Can I help? 1038 00:48:49,229 --> 00:48:50,964 No one can help me now. 1039 00:48:58,338 --> 00:49:00,374 Well. 1040 00:49:00,407 --> 00:49:02,176 If it isn't Just Barrow. 1041 00:49:02,209 --> 00:49:03,977 Sir? 1042 00:49:04,011 --> 00:49:05,446 I've just been thinking how much more interesting 1043 00:49:05,479 --> 00:49:08,081 this great house is than our silly little film. 1044 00:49:08,115 --> 00:49:10,350 Don't call me "sir." 1045 00:49:11,619 --> 00:49:13,588 Is there anything I can do? 1046 00:49:13,621 --> 00:49:16,123 Well, not unless you've got some ideas for my next career. 1047 00:49:16,156 --> 00:49:18,392 Um, I don't understand. 1048 00:49:19,794 --> 00:49:22,362 Films have been mime until now. 1049 00:49:22,396 --> 00:49:24,198 Mime with music. 1050 00:49:24,231 --> 00:49:27,201 Now with the new talkies, they're gonna be about acting. 1051 00:49:27,234 --> 00:49:29,069 They won't want us. 1052 00:49:29,102 --> 00:49:32,206 They'll hire real actors from the theater, and... 1053 00:49:32,239 --> 00:49:33,474 we'll be finished. 1054 00:49:33,508 --> 00:49:35,375 But you've got a good voice. 1055 00:49:35,409 --> 00:49:38,078 There may be new faces coming in, 1056 00:49:38,111 --> 00:49:39,379 but the public won't want to say goodbye 1057 00:49:39,413 --> 00:49:41,248 to all their old favorites. 1058 00:49:41,281 --> 00:49:42,517 I hope you're right. 1059 00:49:43,518 --> 00:49:45,018 Sir. 1060 00:49:59,366 --> 00:50:00,635 That's the Duke... 1061 00:50:00,668 --> 00:50:04,104 That's the Duke of Westminster's yacht. 1062 00:50:31,431 --> 00:50:33,333 Let me sum up. 1063 00:50:33,367 --> 00:50:35,402 In the years since 1864, 1064 00:50:35,435 --> 00:50:38,238 the late Marquis de Montmirail made four wills. 1065 00:50:38,272 --> 00:50:40,440 In every one, he refers to the fact 1066 00:50:40,474 --> 00:50:42,276 that he gave the Villa des Colombes 1067 00:50:42,309 --> 00:50:45,580 to the now Dowager Countess of Grantham in 1865. 1068 00:50:45,613 --> 00:50:47,347 I brought the originals. 1069 00:50:47,381 --> 00:50:49,349 I will leave copies. 1070 00:50:49,383 --> 00:50:51,385 Then clearly it wasn't something that slipped his mind. 1071 00:50:51,418 --> 00:50:53,521 He meant to do this thing, and he stuck by his decision. 1072 00:50:53,555 --> 00:50:55,389 I feel better for that. 1073 00:50:55,422 --> 00:50:56,858 She must have had some hold over him. 1074 00:50:56,891 --> 00:50:58,693 She must have blackmailed him. 1075 00:50:58,726 --> 00:51:00,360 Maman, this is a foolish response. 1076 00:51:00,394 --> 00:51:02,095 We shall challenge it in court. 1077 00:51:02,129 --> 00:51:04,566 On what basis, madame? 1078 00:51:04,599 --> 00:51:06,166 You have other houses. 1079 00:51:06,199 --> 00:51:07,569 There's no question of hardship. 1080 00:51:07,602 --> 00:51:10,237 Your husband bought the villa and disposed of it 1081 00:51:10,270 --> 00:51:12,172 before he even met you. 1082 00:51:12,205 --> 00:51:16,209 My advice would be to surrender the property without delay. 1083 00:51:20,682 --> 00:51:22,316 Thank you so much. 1084 00:51:22,349 --> 00:51:24,619 - Do you mean to accept this? - Of course. 1085 00:51:24,652 --> 00:51:27,487 My father made me sole executor, Lord Grantham. 1086 00:51:27,522 --> 00:51:29,323 I like to think it was because he trusted me 1087 00:51:29,356 --> 00:51:30,525 to carry out his wishes. 1088 00:51:30,558 --> 00:51:33,628 Then why did you invite us here? 1089 00:51:33,661 --> 00:51:35,429 Because I was curious to meet you. 1090 00:51:35,462 --> 00:51:36,698 My father and your mother 1091 00:51:36,731 --> 00:51:39,366 spent a week together in October 1864. 1092 00:51:45,339 --> 00:51:47,642 And I was born in July 1865. 1093 00:51:47,675 --> 00:51:49,476 Precisely. 1094 00:51:49,510 --> 00:51:50,912 I think that's the key to why 1095 00:51:50,945 --> 00:51:52,513 he gave her the villa one month later. 1096 00:51:52,547 --> 00:51:55,148 In gratitude for your birth. 1097 00:51:56,183 --> 00:52:00,688 In short, I believe you and I have a great deal in common. 1098 00:52:15,703 --> 00:52:18,138 - We should thank old Lady Grantham. - Of course. 1099 00:52:18,806 --> 00:52:21,241 At least now we know that for her to have the villa 1100 00:52:21,274 --> 00:52:23,443 wasn't a random choice or a foolish mistake 1101 00:52:23,477 --> 00:52:27,247 but a decision that was firmly endorsed over many years. 1102 00:52:27,280 --> 00:52:29,517 Feels funny, in a way, to know my own child is 1103 00:52:29,550 --> 00:52:31,519 part of this golden circle where, because of your blood, 1104 00:52:31,552 --> 00:52:33,387 lovely things happen. 1105 00:52:33,420 --> 00:52:36,256 Just as Mary will have Downton and we will have Brompton. 1106 00:52:36,289 --> 00:52:37,659 Yes, but they're working estates. 1107 00:52:37,692 --> 00:52:39,761 This place was made for laughter and fun. 1108 00:52:39,794 --> 00:52:43,363 Wouldn't Sybil have been pleased for her daughter? 1109 00:52:44,464 --> 00:52:47,535 And encouraged her to use it for the good of others? 1110 00:52:47,568 --> 00:52:49,804 Yes, I think she would. 1111 00:52:49,837 --> 00:52:51,405 Then let's do the same. 1112 00:52:51,438 --> 00:52:53,541 I long to bring Sybbie here. 1113 00:52:53,574 --> 00:52:55,643 She'll love it. 1114 00:52:55,677 --> 00:52:57,477 Look at that view. 1115 00:52:59,614 --> 00:53:02,617 Don't you feel grateful we're alive? 1116 00:53:02,650 --> 00:53:04,317 I love you, you know. 1117 00:53:04,351 --> 00:53:08,288 In a way I thought I'd never love again. 1118 00:53:08,321 --> 00:53:10,257 And I love you. 1119 00:53:10,290 --> 00:53:11,592 So that's all right. 1120 00:53:15,663 --> 00:53:17,632 Shall we go back in? The water is... 1121 00:53:17,665 --> 00:53:19,634 They look very happy together. 1122 00:53:19,667 --> 00:53:21,769 - So they should. - Mm. 1123 00:53:21,803 --> 00:53:24,639 It's thrilling for Sybbie, for all of them. 1124 00:53:24,672 --> 00:53:26,708 I like the idea of Tom and Lucy 1125 00:53:26,741 --> 00:53:29,309 hosting a gathering here every summer, 1126 00:53:29,342 --> 00:53:31,779 until it becomes a family tradition. 1127 00:53:33,581 --> 00:53:35,482 The sun has made me sleepy. 1128 00:53:35,516 --> 00:53:39,620 If you'll excuse me, I think I'll have a nap before dinner. 1129 00:53:39,654 --> 00:53:42,023 You look a little tired, too. 1130 00:53:42,056 --> 00:53:44,324 Why don't you do the same? 1131 00:53:44,357 --> 00:53:45,660 I won't be too long. 1132 00:53:49,630 --> 00:53:52,299 She's right. You do look tired. 1133 00:53:52,332 --> 00:53:54,434 Never sure how helpful it is for people to point it out. 1134 00:53:54,468 --> 00:53:56,236 Oh, I'm sorry. 1135 00:53:57,772 --> 00:54:00,742 Keep writing, whatever happens. 1136 00:54:00,775 --> 00:54:04,712 Mama, if something is troubling you, please just say it. 1137 00:54:04,746 --> 00:54:06,748 No, no, it's nothing, honestly. 1138 00:54:08,816 --> 00:54:10,718 I've had to change 1139 00:54:10,752 --> 00:54:13,353 the setting of the dinner table again, 1140 00:54:13,386 --> 00:54:14,889 but I think they've got the hang of ironing 1141 00:54:14,922 --> 00:54:17,290 His Lordship's shirts at last. 1142 00:54:17,324 --> 00:54:19,359 You should've let me do that. 1143 00:54:19,392 --> 00:54:20,795 They must be very grateful for your help, Mr. Carson. 1144 00:54:20,828 --> 00:54:21,829 Well, maybe. 1145 00:54:21,863 --> 00:54:23,765 When I showed them how to do it, 1146 00:54:23,798 --> 00:54:26,567 they certainly spoke a lot of French very loud and very fast. 1147 00:54:27,568 --> 00:54:29,637 Is anything settled yet? 1148 00:54:29,670 --> 00:54:32,740 It seems the villa now belongs to Miss Sybbie. 1149 00:54:32,774 --> 00:54:34,509 Lucky girl. 1150 00:54:34,542 --> 00:54:35,810 Do you envy her, Miss Baxter? 1151 00:54:35,843 --> 00:54:38,079 I'm not a big believer in envy, Mr. Bates. 1152 00:54:38,112 --> 00:54:40,748 I know what I want, and I can live without 1153 00:54:40,782 --> 00:54:42,717 a villa in the south of France. 1154 00:54:42,750 --> 00:54:44,719 What do you want, Miss Baxter? 1155 00:54:44,752 --> 00:54:46,453 Oh, come now, Mr. Carson. 1156 00:54:46,486 --> 00:54:47,822 We all know what Miss Baxter wants. 1157 00:54:47,855 --> 00:54:50,525 Her affections are very firmly engaged. 1158 00:54:50,558 --> 00:54:52,093 Not engaged. 1159 00:54:52,126 --> 00:54:56,664 Not engaged in that way, perhaps, but thoroughly taken. 1160 00:54:56,697 --> 00:54:58,933 Are we discussing Mr. Molesley? 1161 00:54:58,966 --> 00:55:01,401 We are. 1162 00:55:01,434 --> 00:55:03,436 But suppose he never steps up to the mark? 1163 00:55:04,437 --> 00:55:06,841 Then I will be a spinster. 1164 00:55:06,874 --> 00:55:08,576 You'd never marry anyone else? 1165 00:55:09,944 --> 00:55:12,445 It took me long enough to find him. 1166 00:55:12,479 --> 00:55:13,748 Madame. 1167 00:55:19,787 --> 00:55:22,557 I don't know how long he's thought about it, 1168 00:55:22,590 --> 00:55:24,692 but once he checked the dates, he was sure. 1169 00:55:24,725 --> 00:55:27,895 I was born exactly nine months after-- and I quote-- 1170 00:55:27,929 --> 00:55:30,463 the "idyllic interlude" they spent together. 1171 00:55:30,497 --> 00:55:32,533 And he gave her the villa soon after I was born. 1172 00:55:32,567 --> 00:55:33,835 I'm sure that's all coincidence. 1173 00:55:33,868 --> 00:55:34,969 Are you? 1174 00:55:35,002 --> 00:55:36,771 It would explain the mystery. 1175 00:55:36,804 --> 00:55:38,706 Your father loved you very much. 1176 00:55:38,739 --> 00:55:41,876 But Rosamund's the one who looks like him. 1177 00:55:43,945 --> 00:55:45,880 I hope this helps, milady. 1178 00:55:45,913 --> 00:55:46,981 Thank you, Baxter. 1179 00:55:47,014 --> 00:55:48,549 - Good night. - Good night. 1180 00:55:48,583 --> 00:55:50,551 What's that for? Are you all right? 1181 00:55:50,585 --> 00:55:51,652 Just a bit of heartburn. I'm fine. 1182 00:55:54,689 --> 00:55:57,525 What will happen if the story gets out, do you think? 1183 00:55:57,558 --> 00:55:59,459 I suppose Carson will hand in his notice. 1184 00:55:59,492 --> 00:56:00,795 Don't be ridiculous. 1185 00:56:00,828 --> 00:56:02,495 You're the least French person I've ever met. 1186 00:56:02,530 --> 00:56:03,798 You don't even like garlic. 1187 00:56:03,831 --> 00:56:05,900 That's not exactly cast-iron proof. 1188 00:56:10,204 --> 00:56:11,873 How have they managed this so fast? 1189 00:56:11,906 --> 00:56:13,641 Because time is money. 1190 00:56:13,674 --> 00:56:14,742 The problem now is what are the actors gonna say. 1191 00:56:14,775 --> 00:56:15,943 What do you mean? 1192 00:56:15,977 --> 00:56:17,612 Well, I write the lines for them, 1193 00:56:17,645 --> 00:56:18,813 but they don't always stick to the text, 1194 00:56:18,846 --> 00:56:20,413 and often we can't really remember 1195 00:56:20,447 --> 00:56:22,183 what the actors have actually said. 1196 00:56:22,216 --> 00:56:24,619 Why not let Mr. Molesley help? 1197 00:56:24,652 --> 00:56:25,853 Why? What could he do? 1198 00:56:25,887 --> 00:56:27,521 Well, he's the village schoolmaster, 1199 00:56:27,555 --> 00:56:29,023 and I know he can lip-read. 1200 00:56:29,056 --> 00:56:30,758 I'm sure he could sort something out. 1201 00:56:30,791 --> 00:56:32,425 That's certainly true. 1202 00:56:32,459 --> 00:56:33,794 And he's been here every day as it is 1203 00:56:33,828 --> 00:56:34,896 and watched all the scenes. 1204 00:56:34,929 --> 00:56:37,497 Right, Mr. Barber. I'm ready. 1205 00:56:37,531 --> 00:56:39,533 Bring on the thespians. 1206 00:56:40,534 --> 00:56:42,469 Oh. 1207 00:56:46,540 --> 00:56:49,510 That looks very professional, milady, 1208 00:56:49,543 --> 00:56:50,645 if you don't mind my saying. 1209 00:56:50,678 --> 00:56:52,479 It's the new Speed Reflex. 1210 00:56:52,513 --> 00:56:54,481 You can see the image before you take it. 1211 00:56:54,515 --> 00:56:56,517 Oh, what will they think of next? 1212 00:56:56,550 --> 00:56:57,785 How are you getting on downstairs? 1213 00:56:57,818 --> 00:56:59,787 All right, I think, sir. 1214 00:56:59,820 --> 00:57:02,757 Although, they're very French, the French, aren't they? 1215 00:57:02,790 --> 00:57:04,025 I suppose they're bound to be. 1216 00:57:04,058 --> 00:57:05,893 I suppose they are. 1217 00:57:05,927 --> 00:57:07,628 Poor things. 1218 00:57:07,662 --> 00:57:08,996 Now, this is pretty good, 1219 00:57:09,030 --> 00:57:10,798 but, Carson, could you move the telephone? 1220 00:57:10,831 --> 00:57:13,000 It spoils it a bit. 1221 00:57:14,568 --> 00:57:16,837 It's lovely to see you enjoying your labors. 1222 00:57:16,871 --> 00:57:18,673 It feels good to have a... 1223 00:57:18,706 --> 00:57:20,074 Foothold in the real world again? 1224 00:57:20,107 --> 00:57:22,944 - Something like that, yes. - Mm. 1225 00:57:24,111 --> 00:57:26,013 Oh, my goodness. 1226 00:57:26,047 --> 00:57:27,447 What is it? 1227 00:57:28,282 --> 00:57:29,550 Look. 1228 00:57:36,724 --> 00:57:38,559 Who is she? 1229 00:57:38,592 --> 00:57:41,662 That is the Lady Grantham I first went to work for 1230 00:57:41,696 --> 00:57:43,631 as a young hallboy wet behind the ears. 1231 00:57:43,664 --> 00:57:45,700 Granny? 1232 00:57:45,733 --> 00:57:47,835 Heavens. 1233 00:57:47,868 --> 00:57:50,604 Thank you, Carson. Could you leave us for a moment? 1234 00:57:52,773 --> 00:57:53,975 What does it say? 1235 00:57:54,008 --> 00:57:57,645 "Violette, mon adorée." 1236 00:57:59,914 --> 00:58:01,615 Gosh. 1237 00:58:04,318 --> 00:58:06,988 Mary had a little lamb. 1238 00:58:07,021 --> 00:58:09,857 Its fleece was white as snow. 1239 00:58:09,890 --> 00:58:11,292 Right, Mr. Stubbins, are you ready? 1240 00:58:11,325 --> 00:58:13,294 As ready as I can be, Mr. Barber, 1241 00:58:13,327 --> 00:58:15,997 when I've not controlled the soundproofing or the set. 1242 00:58:16,030 --> 00:58:18,299 If we could have Mr. Dexter, please. 1243 00:58:18,332 --> 00:58:19,633 Guy? 1244 00:58:20,634 --> 00:58:21,869 Where are the lines? 1245 00:58:21,902 --> 00:58:23,304 I'm so sorry. 1246 00:58:23,337 --> 00:58:24,972 - No, no, no. - Oh. 1247 00:58:25,006 --> 00:58:27,808 - Thank you. - And here. 1248 00:58:27,842 --> 00:58:29,944 Now, time your speech to match the film. 1249 00:58:29,977 --> 00:58:32,113 No, no, no. Don't lean in. 1250 00:58:32,146 --> 00:58:34,749 And try not to move your head. 1251 00:58:34,782 --> 00:58:36,117 All right. 1252 00:58:36,150 --> 00:58:39,520 Ring the bell for silence! 1253 00:58:41,122 --> 00:58:42,656 And... 1254 00:58:42,690 --> 00:58:44,091 Rolling sound. 1255 00:58:55,803 --> 00:58:57,571 "Well, if it isn't Lady Anne. 1256 00:58:57,605 --> 00:58:59,840 "I thought you might find me. 1257 00:58:59,874 --> 00:59:02,109 "No one can keep a secret these days. 1258 00:59:03,844 --> 00:59:07,548 "May I remind you it's my future to throw away. 1259 00:59:10,818 --> 00:59:13,187 No, wait. Don't go." 1260 00:59:13,220 --> 00:59:14,655 Cut. 1261 00:59:20,094 --> 00:59:21,929 Well done. 1262 00:59:21,962 --> 00:59:23,364 Miss Dalgleish. 1263 00:59:23,397 --> 00:59:24,965 Ready. 1264 00:59:35,976 --> 00:59:38,145 And action. 1265 00:59:41,782 --> 00:59:43,117 "I knew where you'd be. 1266 00:59:43,150 --> 00:59:45,619 I only came to--" 1267 00:59:45,653 --> 00:59:47,154 Hang on a minute. I turned me head round there. 1268 00:59:47,188 --> 00:59:48,889 - You... - Oh, y-yes. 1269 00:59:48,923 --> 00:59:51,692 I-I've written a line to cover that. You see? 1270 00:59:51,725 --> 00:59:54,195 "I've only come to stop you throwing away your future." 1271 00:59:54,228 --> 00:59:56,931 You... y-you turn back on "future." 1272 00:59:56,964 --> 00:59:58,132 Right. 1273 01:00:01,769 --> 01:00:03,971 And action. 1274 01:00:06,173 --> 01:00:07,975 "I knew where you'd be. 1275 01:00:08,008 --> 01:00:10,044 I've only come to stop you throwing away your future." 1276 01:00:10,077 --> 01:00:12,847 Louder, Miss Dalgleish! 1277 01:00:12,880 --> 01:00:16,016 "I can't stay and watch you ruin yourself. 1278 01:00:17,017 --> 01:00:19,920 - Um, I must..." - Cut. Cut. 1279 01:00:19,954 --> 01:00:21,689 Thank you, Myrna. Could I have a moment? 1280 01:00:23,090 --> 01:00:25,793 You all right? 1281 01:00:25,826 --> 01:00:27,228 Now what? 1282 01:00:27,261 --> 01:00:29,163 - Mr. Stubbins? - Oh, I am here to record sound, 1283 01:00:29,196 --> 01:00:31,699 Mr. Barber, not to perform miracles. 1284 01:00:31,732 --> 01:00:33,667 The Lady Anne Erskine she is not. 1285 01:00:33,701 --> 01:00:35,202 Couldn't she just learn the accent a bit better 1286 01:00:35,236 --> 01:00:36,937 and do it again? 1287 01:00:36,971 --> 01:00:38,139 People spend lives trying to learn 1288 01:00:38,172 --> 01:00:39,840 this particular accent and failing. 1289 01:00:39,874 --> 01:00:41,041 George Bernard Shaw wrote a play about it. 1290 01:00:41,075 --> 01:00:43,878 Uh, you could do it, milady. 1291 01:00:43,911 --> 01:00:46,147 You saw how Mr. Dexter managed. 1292 01:00:46,180 --> 01:00:47,748 It can't be that hard. 1293 01:00:47,781 --> 01:00:49,283 - But I couldn't. - What? 1294 01:00:49,316 --> 01:00:50,885 You couldn't do the accent? 1295 01:00:50,918 --> 01:00:53,020 I think you could. I think you do. 1296 01:00:53,053 --> 01:00:55,956 - But I'm not an actress. - Well, is Myrna an actress? 1297 01:00:55,990 --> 01:00:57,725 Are you keen to see her Hedda Gabler? 1298 01:00:57,758 --> 01:00:58,859 Even so. 1299 01:00:58,893 --> 01:01:00,461 Look, just-just try it. 1300 01:01:00,494 --> 01:01:02,763 If you can't do it, we'll shut down, possibly for good. 1301 01:01:02,796 --> 01:01:06,200 If you can, you'll allow us to keep going. 1302 01:01:06,233 --> 01:01:08,035 Please. 1303 01:01:08,068 --> 01:01:10,204 How do we deal with Miss Dalgleish? 1304 01:01:10,237 --> 01:01:12,940 Oh, right now, um, get her back upstairs. 1305 01:01:12,973 --> 01:01:14,275 - We need to know if this is gonna work. - Mm-hmm. Mm-hmm. 1306 01:01:14,308 --> 01:01:17,244 - I'll do that. - Mm-hmm. 1307 01:01:17,278 --> 01:01:19,013 Miss Dalgleish? 1308 01:01:24,185 --> 01:01:26,287 - Here are the lines, milady. - Thank you. 1309 01:01:26,320 --> 01:01:28,222 I don't know how I get myself into these things. 1310 01:01:37,198 --> 01:01:39,233 "I knew where you'd be. 1311 01:01:40,834 --> 01:01:43,204 "I've only come to stop you throwing away your future. 1312 01:01:43,237 --> 01:01:47,241 "I can't stay and watch you ruin yourself. 1313 01:01:47,274 --> 01:01:49,109 I must." 1314 01:01:50,110 --> 01:01:51,078 And cut. 1315 01:01:51,111 --> 01:01:52,246 Play them together. 1316 01:02:02,323 --> 01:02:04,325 Well, if it isn't Lady Anne. 1317 01:02:04,358 --> 01:02:06,060 I thought you might find me. 1318 01:02:06,093 --> 01:02:08,095 No one can keep a secret these days. 1319 01:02:08,128 --> 01:02:10,097 I knew where you'd be. 1320 01:02:10,130 --> 01:02:13,067 I've only come to stop you throwing away your future. 1321 01:02:13,100 --> 01:02:15,836 May I remind you it's my future to throw away. 1322 01:02:17,338 --> 01:02:20,874 I can't stay and watch you ruin yourself. 1323 01:02:20,908 --> 01:02:22,243 No, wait. 1324 01:02:22,276 --> 01:02:23,844 Don't go. 1325 01:02:24,878 --> 01:02:26,146 I must. 1326 01:02:28,983 --> 01:02:32,119 Oh. 1327 01:02:43,163 --> 01:02:45,799 I do hope that was a prop. 1328 01:02:46,601 --> 01:02:48,269 When was it painted? 1329 01:02:48,302 --> 01:02:50,237 And why was she his adored one? 1330 01:02:50,271 --> 01:02:52,239 Because she granted the ultimate favor? 1331 01:02:52,273 --> 01:02:54,141 They were only together for a few days. 1332 01:02:54,174 --> 01:02:55,309 Does it sound likely? 1333 01:02:55,342 --> 01:02:57,011 And it's just a coincidence 1334 01:02:57,044 --> 01:02:59,246 that Papa was born nine months later? 1335 01:02:59,280 --> 01:03:00,981 I expect, when she got home, 1336 01:03:01,015 --> 01:03:03,250 your grandpapa was jolly pleased to see her. 1337 01:03:03,284 --> 01:03:05,152 Anyway, what's clear is 1338 01:03:05,185 --> 01:03:07,154 Monsieur de Montmirail was madly in love with her. 1339 01:03:07,187 --> 01:03:09,256 - When did he marry? - Oh, I know that. 1340 01:03:09,290 --> 01:03:10,291 I looked him up. 1341 01:03:10,324 --> 01:03:11,925 He married in 1870, 1342 01:03:11,959 --> 01:03:13,994 five years after Robert was born. 1343 01:03:14,028 --> 01:03:16,830 And the present marquis arrived in 1873. 1344 01:03:16,864 --> 01:03:18,365 So the villa was a sort of parting gift 1345 01:03:18,399 --> 01:03:20,968 to your grandmother before he looked around for a wife. 1346 01:03:21,001 --> 01:03:22,169 That's what it sounds like. 1347 01:03:22,202 --> 01:03:23,837 Evidently. 1348 01:03:26,874 --> 01:03:28,842 I'm gonna sound him out. 1349 01:03:28,876 --> 01:03:31,045 - About Mrs. Patmore. - You can't. 1350 01:03:31,078 --> 01:03:32,846 I can. 1351 01:03:32,880 --> 01:03:34,415 You know she's got a house of her own. 1352 01:03:34,448 --> 01:03:36,050 You know she's lonely. 1353 01:03:36,083 --> 01:03:38,118 It's a solution for all of us. 1354 01:03:39,119 --> 01:03:40,954 You look very conspiratorial. 1355 01:03:40,988 --> 01:03:42,323 We were talking about Mrs. Patmore 1356 01:03:42,356 --> 01:03:43,957 and how much she likes you. 1357 01:03:43,991 --> 01:03:45,292 Does she indeed? 1358 01:03:45,326 --> 01:03:47,194 Well, I like her. 1359 01:03:47,227 --> 01:03:49,063 - She's a fine woman. - She is. 1360 01:03:49,096 --> 01:03:51,332 But I worry sometimes that she's lonely. 1361 01:03:51,365 --> 01:03:53,133 She's got her own cottage, of course, 1362 01:03:53,167 --> 01:03:55,102 but I think she'd like some company in it. 1363 01:03:56,904 --> 01:03:59,873 I know what you're thinking, but the answer's no. 1364 01:03:59,907 --> 01:04:01,342 You've always said you admired her. 1365 01:04:01,375 --> 01:04:02,876 And so I do. 1366 01:04:02,910 --> 01:04:04,111 But I couldn't live off a woman. 1367 01:04:04,144 --> 01:04:05,946 It wouldn't be right. 1368 01:04:05,979 --> 01:04:08,115 - Even if she wanted it? - Even then. 1369 01:04:08,148 --> 01:04:09,350 There are things that are right 1370 01:04:09,383 --> 01:04:10,984 and there are things that are wrong, 1371 01:04:11,018 --> 01:04:12,252 and I can't change that. 1372 01:04:16,357 --> 01:04:18,092 Thank you for taking it on. 1373 01:04:18,125 --> 01:04:19,360 I owe you a great deal. 1374 01:04:19,393 --> 01:04:20,961 Is everything in order? 1375 01:04:20,994 --> 01:04:22,664 Well, once we've recorded sound 1376 01:04:22,697 --> 01:04:24,198 for the scenes we've already shot, 1377 01:04:24,231 --> 01:04:26,367 we'll need new material for what's left... 1378 01:04:26,400 --> 01:04:28,035 Ooh. 1379 01:04:29,136 --> 01:04:31,271 M-May I have a word, Mr. Barber? 1380 01:04:31,305 --> 01:04:33,006 Of course. 1381 01:04:33,040 --> 01:04:34,509 I-I've been through all the dialogue cards 1382 01:04:34,542 --> 01:04:36,511 that w-would've been shown if the picture were silent, 1383 01:04:36,544 --> 01:04:39,079 and I've started to sketch out scenes 1384 01:04:39,113 --> 01:04:40,914 that would cover the needs of the plot. 1385 01:04:40,948 --> 01:04:42,049 You mean you've written a play? 1386 01:04:42,082 --> 01:04:43,984 Well, I've started one. 1387 01:04:44,017 --> 01:04:45,419 - Could I read these scenes? - Of course. 1388 01:04:45,452 --> 01:04:48,155 And if you're content, I'll do the rest. 1389 01:04:50,290 --> 01:04:53,060 Am I bound by the plot synopsis? 1390 01:04:54,428 --> 01:04:57,464 For instance, when she finally casts him off, 1391 01:04:57,498 --> 01:05:00,401 might it not be better with a big romantic climax? 1392 01:05:00,434 --> 01:05:01,969 I don't understand. 1393 01:05:02,002 --> 01:05:03,404 Well, Bill Benson's 1394 01:05:03,437 --> 01:05:06,140 about to throw away his life on the tables. 1395 01:05:06,173 --> 01:05:10,512 Alone, hollow and without hope. 1396 01:05:12,212 --> 01:05:14,014 Then suddenly he lifts his face 1397 01:05:14,047 --> 01:05:16,417 and sees Anne standing there, tall, serene, graceful, 1398 01:05:16,450 --> 01:05:21,723 her eyes shining with unshed tears. 1399 01:05:21,756 --> 01:05:23,725 On an impulse, he snatches back his money. 1400 01:05:23,758 --> 01:05:26,160 Rien ne va plus! 1401 01:05:26,193 --> 01:05:27,461 The wheel spins. 1402 01:05:36,403 --> 01:05:40,742 And every last thing he owns would have gone. 1403 01:05:40,775 --> 01:05:42,376 But no. 1404 01:05:42,409 --> 01:05:46,548 Her love, her beauty have saved him. 1405 01:05:48,048 --> 01:05:51,151 She takes his hand, and they walk away. 1406 01:05:52,152 --> 01:05:53,287 Together. 1407 01:05:53,320 --> 01:05:55,088 The end. 1408 01:05:56,390 --> 01:05:58,258 I think I'm going to cry. 1409 01:05:58,292 --> 01:06:02,095 Mr. Molesley, please finish the script 1410 01:06:02,129 --> 01:06:03,598 however you think best and bring it to me. 1411 01:06:03,631 --> 01:06:05,132 Right. 1412 01:06:08,335 --> 01:06:11,071 - You say he used to work here? - Yes. 1413 01:06:11,104 --> 01:06:13,073 He was a footman. 1414 01:06:13,106 --> 01:06:15,342 But we weren't aware of his hidden talents. 1415 01:06:19,246 --> 01:06:22,082 Poor Carson. He must be cooking in those heavy clothes. 1416 01:06:22,115 --> 01:06:24,619 Isn't there a lighter version he could wear? 1417 01:06:24,652 --> 01:06:27,054 - I believe so. - Thank you, monsieur, 1418 01:06:27,087 --> 01:06:30,057 but we English are never too hot to wear the correct attire. 1419 01:06:30,090 --> 01:06:32,426 I've invited some friends tomorrow 1420 01:06:32,459 --> 01:06:34,629 to say goodbye and introduce all of you. 1421 01:06:34,662 --> 01:06:36,430 But the presence of your butler reminds me 1422 01:06:36,463 --> 01:06:38,031 that we are now your guests 1423 01:06:38,065 --> 01:06:39,166 and I should have asked your permission. 1424 01:06:39,199 --> 01:06:40,234 Oh, please. 1425 01:06:40,267 --> 01:06:41,603 Let us drink to 1426 01:06:41,636 --> 01:06:44,238 your fortunate granddaughter, Sybil Branson. 1427 01:06:44,271 --> 01:06:46,373 - To Sybbie. - Sybbie. 1428 01:06:46,406 --> 01:06:48,442 I wish she were here. I should like to meet her. 1429 01:06:48,475 --> 01:06:49,544 I hope you will one day. 1430 01:06:49,577 --> 01:06:51,245 She's a lovely girl. 1431 01:06:51,278 --> 01:06:53,515 It's nice to hear a stepmother talk like that. 1432 01:06:53,548 --> 01:06:55,517 You must be pleased the way things have turned out. 1433 01:06:55,550 --> 01:06:57,284 When people you love have a stroke of luck, 1434 01:06:57,317 --> 01:06:59,119 it's almost better than being lucky yourself. 1435 01:06:59,152 --> 01:07:00,454 Almost but not quite. 1436 01:07:00,487 --> 01:07:01,589 Yeah. 1437 01:07:06,393 --> 01:07:08,295 You know the miniatures in the library? 1438 01:07:09,229 --> 01:07:13,300 One of them is of Granny, and it's engraved on the side. 1439 01:07:15,703 --> 01:07:17,605 I've seen it. 1440 01:07:19,206 --> 01:07:21,174 I have been obliged to see it there 1441 01:07:21,208 --> 01:07:23,043 for more than half a century. 1442 01:07:23,711 --> 01:07:26,146 But he forbade me to move it. 1443 01:07:26,179 --> 01:07:27,615 He made me swear. 1444 01:07:32,386 --> 01:07:34,556 Any more news from Mr. Talbot? 1445 01:07:34,589 --> 01:07:36,858 Not since the cable I showed you. 1446 01:07:36,891 --> 01:07:38,560 You must be missing him, milady. 1447 01:07:38,593 --> 01:07:40,595 I just hope he misses me. 1448 01:07:44,231 --> 01:07:46,166 His Lordship will be home soon. 1449 01:07:46,199 --> 01:07:48,368 I'm afraid he'll be in for a shock. 1450 01:07:48,402 --> 01:07:50,605 Have you enjoyed the filming? 1451 01:07:50,638 --> 01:07:51,639 In a way. 1452 01:07:51,673 --> 01:07:54,274 I like Mr. Barber and Mr. Dexter 1453 01:07:54,308 --> 01:07:57,444 and watching how a film is made, but... 1454 01:07:57,477 --> 01:07:59,479 I feel a bit let down, too. 1455 01:07:59,514 --> 01:08:01,248 By Miss Dalgleish? 1456 01:08:01,281 --> 01:08:03,250 It sounds stupid, but... 1457 01:08:03,283 --> 01:08:05,152 I thought we might become friends. 1458 01:08:05,954 --> 01:08:08,590 They say it can be a mistake to meet your favorite stars. 1459 01:08:08,623 --> 01:08:11,291 In this case, they'd be right. 1460 01:08:16,263 --> 01:08:18,465 ♪ Crazy rhythm, here's the doorway ♪ 1461 01:08:18,498 --> 01:08:20,635 ♪ I go my way, you go your way... ♪ 1462 01:08:20,668 --> 01:08:23,337 So do I. 1463 01:08:23,370 --> 01:08:24,906 Are you feeling happy? 1464 01:08:24,939 --> 01:08:27,240 I am, but there's work to be done. 1465 01:08:27,274 --> 01:08:29,611 And the more hard work involved, the happier you'll be. 1466 01:08:29,644 --> 01:08:31,478 Well, you know me already. 1467 01:08:31,512 --> 01:08:34,549 And, yes, I mean to enjoy Sybbie's good fortune. 1468 01:08:34,582 --> 01:08:36,216 I want us all to enjoy it. 1469 01:08:36,249 --> 01:08:37,685 Congratulations, Tom. 1470 01:08:37,719 --> 01:08:40,622 You're a leopard who has successfully changed his spots. 1471 01:08:40,655 --> 01:08:45,660 ♪ Crazy rhythm, I've gone crazy, too... ♪ 1472 01:08:45,693 --> 01:08:48,596 ♪ Crazy rhythm, I've gone crazy, too. ♪ 1473 01:08:52,399 --> 01:08:53,768 Ah, he's too fast. 1474 01:08:53,801 --> 01:08:55,637 - Another one. - Oh, no. 1475 01:08:57,538 --> 01:08:59,473 Where's the ball? 1476 01:08:59,507 --> 01:09:00,608 He's gone. 1477 01:09:01,609 --> 01:09:03,443 Ah, good hit. 1478 01:09:03,477 --> 01:09:05,245 Yes. How's that? 1479 01:09:05,278 --> 01:09:08,482 George should be in bed, or at least on his way there. 1480 01:09:08,516 --> 01:09:10,384 Do you have other children? 1481 01:09:10,417 --> 01:09:13,621 A daughter, Caroline, with my second husband. 1482 01:09:13,655 --> 01:09:16,658 George's father was killed in a car accident seven years ago, 1483 01:09:16,691 --> 01:09:19,393 on the day George was born. 1484 01:09:19,426 --> 01:09:22,362 He held the baby in his arms and died on the way home. 1485 01:09:22,396 --> 01:09:24,331 My God. 1486 01:09:25,733 --> 01:09:26,734 What was he like? 1487 01:09:26,768 --> 01:09:29,504 He was perfect, really. 1488 01:09:30,738 --> 01:09:33,541 As handsome as a prince in a fairy tale. 1489 01:09:33,574 --> 01:09:38,378 Moral, strong, full of dreams, determined to do his bit. 1490 01:09:39,446 --> 01:09:41,549 - Do you miss him? - Of course. 1491 01:09:41,582 --> 01:09:43,283 Although I sometimes wonder 1492 01:09:43,316 --> 01:09:45,687 what life would've made of him if he'd lived. 1493 01:09:45,720 --> 01:09:47,387 In a way... 1494 01:09:48,589 --> 01:09:50,424 In a way? 1495 01:09:50,457 --> 01:09:53,326 I was going to say, in a way, you remind me of him. 1496 01:09:53,360 --> 01:09:54,629 Although I couldn't tell you why. 1497 01:09:54,662 --> 01:09:55,730 I'm flattered. 1498 01:09:55,763 --> 01:09:58,566 What about your present husband? 1499 01:09:58,599 --> 01:10:00,367 Oh, Henry's much more pragmatic. 1500 01:10:00,400 --> 01:10:03,303 There are no dreams about him. He's a doer. 1501 01:10:03,336 --> 01:10:05,006 And he must test his powers of endurance 1502 01:10:05,039 --> 01:10:06,440 from morning till night. 1503 01:10:06,473 --> 01:10:08,643 But he's a good workmate. 1504 01:10:08,676 --> 01:10:10,011 Is he handsome, too? 1505 01:10:10,044 --> 01:10:12,479 Oh, yes. 1506 01:10:12,513 --> 01:10:14,381 I like them handsome. 1507 01:10:15,650 --> 01:10:18,553 But there's trouble in paradise? 1508 01:10:18,586 --> 01:10:20,253 You don't need me to tell you 1509 01:10:20,287 --> 01:10:24,257 that marriage is a novel, not a short story. 1510 01:10:24,291 --> 01:10:26,326 Full of plot twists along the way. 1511 01:10:27,128 --> 01:10:30,031 Suppose it comes down to whether or not you love him. 1512 01:10:30,064 --> 01:10:31,498 Really, Mr. Barber? 1513 01:10:31,532 --> 01:10:32,466 Is this because you work in the films? 1514 01:10:34,502 --> 01:10:36,671 I think I've said more than enough for one evening. 1515 01:10:38,539 --> 01:10:39,874 So I hope you will warmly 1516 01:10:39,907 --> 01:10:41,676 welcome our successors of the villa. 1517 01:10:41,709 --> 01:10:44,746 And with the Bransons, perhaps you'll see Lord Grantham, 1518 01:10:44,779 --> 01:10:47,481 whom I think I may now call my... 1519 01:10:47,515 --> 01:10:48,516 my good friend. 1520 01:10:58,391 --> 01:11:00,561 ♪ There are blues ♪ 1521 01:11:00,595 --> 01:11:03,564 ♪ That you get from worry ♪ 1522 01:11:03,598 --> 01:11:05,499 ♪ There are blues ♪ 1523 01:11:05,533 --> 01:11:07,068 ♪ That you get from pain... ♪ 1524 01:11:07,101 --> 01:11:09,570 He's handled it all with such good manners. 1525 01:11:09,604 --> 01:11:11,404 Because he thinks I'm his brother. 1526 01:11:11,438 --> 01:11:12,874 For a second there, I thought he was going to say it. 1527 01:11:12,907 --> 01:11:15,442 You can't talk like that. Your father loved you. 1528 01:11:15,475 --> 01:11:16,844 - Enough. - But it's not enough, is it? 1529 01:11:16,878 --> 01:11:20,380 Not when I might be a lifelong fraud. 1530 01:11:20,413 --> 01:11:21,682 A Frenchman's bastard 1531 01:11:21,716 --> 01:11:24,317 who usurped the role of the proper heir. 1532 01:11:24,351 --> 01:11:26,386 But that would've been Matthew's father, 1533 01:11:26,419 --> 01:11:27,755 and now Matthew's son will inherit, 1534 01:11:27,789 --> 01:11:30,091 so what difference does it make in the long run? 1535 01:11:30,124 --> 01:11:32,560 ♪ The silent blues that's on my mind ♪ 1536 01:11:32,593 --> 01:11:34,529 ♪ They're the very meanest kind ♪ 1537 01:11:34,562 --> 01:11:37,799 ♪ The blues my naughty sweetie gives to me... ♪ 1538 01:11:39,567 --> 01:11:41,468 I'm afraid it's a real blow for Papa 1539 01:11:41,502 --> 01:11:43,504 to find he may be an impostor. 1540 01:11:43,538 --> 01:11:44,872 If it's true, he'll be crushed. 1541 01:11:47,374 --> 01:11:48,943 Maman. 1542 01:11:48,976 --> 01:11:51,112 You know, I've enjoyed watching you work out here. 1543 01:11:51,145 --> 01:11:53,514 I had a sort of flash of what you've been missing. 1544 01:11:53,548 --> 01:11:54,916 It seems I'm not quite ready 1545 01:11:54,949 --> 01:11:56,884 to say goodbye to that side of my life. 1546 01:11:56,918 --> 01:11:58,953 I've looked at the miniature, 1547 01:11:58,986 --> 01:12:00,621 Lady Hexham, and, uh, you're right. 1548 01:12:00,655 --> 01:12:02,890 The matter is settled. 1549 01:12:02,924 --> 01:12:04,625 Please take it home for your grandmother. 1550 01:12:04,659 --> 01:12:05,626 It's hers anyway. 1551 01:12:05,660 --> 01:12:07,662 Merci. 1552 01:12:27,782 --> 01:12:29,884 Excuse me a moment. 1553 01:12:33,855 --> 01:12:35,455 What is it? 1554 01:12:35,488 --> 01:12:36,757 Whatever your secret may be, 1555 01:12:36,791 --> 01:12:38,759 isn't it a good time to share it with Papa? 1556 01:12:53,507 --> 01:12:55,877 Yeah, it's nothing compared to the sea. 1557 01:12:55,910 --> 01:12:57,879 - That was beautiful. - It was... 1558 01:12:58,679 --> 01:13:02,183 You've been so gracious, but it's time for us to go home. 1559 01:13:02,216 --> 01:13:03,918 We'll be gone, too, before long. 1560 01:13:03,951 --> 01:13:05,186 As you know, the contents of the house 1561 01:13:05,219 --> 01:13:06,587 already belong to your mother. 1562 01:13:06,621 --> 01:13:07,889 Oh, you must take whatever you want. 1563 01:13:07,922 --> 01:13:10,490 No. His wishes are clear. 1564 01:13:17,932 --> 01:13:20,467 Well, our lawyers can manage the rest. 1565 01:13:20,501 --> 01:13:22,737 I know it's late, but can we go for a walk? 1566 01:13:22,770 --> 01:13:24,772 Yes, of course. 1567 01:13:24,805 --> 01:13:26,641 Monsieur, we are in your debt. 1568 01:13:26,674 --> 01:13:28,643 Thank you. 1569 01:13:28,676 --> 01:13:29,810 - Madame. - Thank you. 1570 01:13:45,793 --> 01:13:50,497 ♪ Am I blue? ♪ 1571 01:13:51,265 --> 01:13:57,470 ♪ Am I blue? ♪ 1572 01:13:57,505 --> 01:14:02,743 ♪ Ain't these tears in my eyes ♪ 1573 01:14:02,777 --> 01:14:05,746 ♪ Tellin' you... ♪ 1574 01:14:05,780 --> 01:14:07,548 Why didn't you tell me before? 1575 01:14:07,581 --> 01:14:09,550 I was going to, and then suddenly we were coming here. 1576 01:14:09,583 --> 01:14:11,552 But you should never have come here. 1577 01:14:11,585 --> 01:14:12,820 We have to get you to a proper doctor, 1578 01:14:12,853 --> 01:14:14,055 and I don't mean some quack in Marseilles. 1579 01:14:14,088 --> 01:14:15,890 Dr. Clarkson is more than capable 1580 01:14:15,923 --> 01:14:17,558 - of coming up with a diagnosis. - Then we'll go to London. 1581 01:14:17,591 --> 01:14:18,993 We'll-we'll go to America if we have to. 1582 01:14:19,026 --> 01:14:20,728 We'll discuss it when we know more. 1583 01:14:20,761 --> 01:14:21,829 You should have told me! 1584 01:14:21,862 --> 01:14:23,030 With the chance of a last treat 1585 01:14:23,064 --> 01:14:24,732 before illness took over our lives? 1586 01:14:24,765 --> 01:14:25,967 It may not be as bad as that. 1587 01:14:26,000 --> 01:14:27,802 Robert, I've run the hospital for years. 1588 01:14:27,835 --> 01:14:29,036 Do you think I just sat there with my ears blocked? 1589 01:14:29,070 --> 01:14:31,572 Oh, no. No, no, no. 1590 01:14:31,605 --> 01:14:33,107 No. No. 1591 01:14:33,140 --> 01:14:35,576 This is not what I wanted at all. 1592 01:14:35,609 --> 01:14:37,678 We're not sad people. 1593 01:14:37,712 --> 01:14:40,514 My being ill now doesn't make us sad. 1594 01:14:40,548 --> 01:14:41,882 Oh, my God. Oh, my... 1595 01:14:41,916 --> 01:14:45,820 To lose my mother and my name. 1596 01:14:45,853 --> 01:14:48,122 Must I lose you, too? 1597 01:14:48,155 --> 01:14:50,858 - I can't bear it. - If I can bear it, you can. 1598 01:14:50,891 --> 01:14:53,127 Remember, I loved you from the start. 1599 01:14:53,160 --> 01:14:56,530 I loved you before you loved me. 1600 01:14:56,564 --> 01:14:57,999 I've always been ashamed of that. 1601 01:14:58,032 --> 01:15:00,568 Don't be. I had money. You needed it. 1602 01:15:02,570 --> 01:15:03,738 And then love came. 1603 01:15:05,039 --> 01:15:07,041 And we have been happy, haven't we? 1604 01:15:07,074 --> 01:15:08,509 Oh, darling. 1605 01:15:14,715 --> 01:15:16,751 You have been everything to me. 1606 01:15:17,785 --> 01:15:19,086 Everything. 1607 01:15:19,120 --> 01:15:23,024 And I hope I can be everything for a while yet. 1608 01:15:23,057 --> 01:15:24,725 Now... 1609 01:15:26,627 --> 01:15:28,129 - ...we must make an early start tomorrow, - Oh. 1610 01:15:28,162 --> 01:15:29,897 and it's hours past my bedtime. 1611 01:15:31,799 --> 01:15:33,734 Oh, dear. 1612 01:15:33,768 --> 01:15:36,103 Hope we can still get tickets on the Blue Train. 1613 01:15:36,137 --> 01:15:37,905 Oh, yes. 1614 01:16:05,199 --> 01:16:07,835 Why is the camera in a padded cell? 1615 01:16:07,868 --> 01:16:09,804 Anyone would think it was a lunatic. 1616 01:16:09,837 --> 01:16:11,105 Well, it's certainly unpredictable. 1617 01:16:11,138 --> 01:16:13,941 The microphone must not pick up any noise 1618 01:16:13,974 --> 01:16:17,078 - unless I have approved it. - Mm. 1619 01:16:17,111 --> 01:16:21,015 The padded box contains the sound of the camera working. 1620 01:16:21,048 --> 01:16:23,684 So we're really in your hands now, Mr. Stubbins. 1621 01:16:23,717 --> 01:16:25,686 Your words, not mine. 1622 01:16:25,719 --> 01:16:26,787 Everyone ready? 1623 01:16:26,821 --> 01:16:28,689 Let's go for a take. And... 1624 01:16:28,722 --> 01:16:31,892 Uh, please be aware of where the microphones are 1625 01:16:31,926 --> 01:16:34,829 and speak clearly. 1626 01:16:34,862 --> 01:16:37,198 And, uh, this time, Myrna, mime but don't talk. 1627 01:16:37,231 --> 01:16:39,200 - Not a word. Do you understand? - I'm not stupid. 1628 01:16:39,233 --> 01:16:40,901 We only want to hear Lady Mary. 1629 01:16:40,935 --> 01:16:42,103 Mary, please. 1630 01:16:42,136 --> 01:16:44,038 Very good. 1631 01:16:44,071 --> 01:16:45,206 Uh, Albert, you ready with the clapstick? 1632 01:16:47,808 --> 01:16:48,943 Ring the bell. 1633 01:16:48,976 --> 01:16:51,078 Roll the camera. 1634 01:16:52,880 --> 01:16:54,081 Albert. 1635 01:16:55,783 --> 01:16:56,851 And... 1636 01:16:58,819 --> 01:17:00,121 ...action. 1637 01:17:00,154 --> 01:17:02,823 Madame, Messieurs, placez vos paris. 1638 01:17:05,292 --> 01:17:07,261 Bill. 1639 01:17:07,294 --> 01:17:08,963 You came back. 1640 01:17:08,996 --> 01:17:10,197 I always come back. 1641 01:17:10,231 --> 01:17:11,999 - Sorry. Sorry. - Cut! 1642 01:17:12,032 --> 01:17:14,135 Uh, everyone, back to ones, please. 1643 01:17:16,770 --> 01:17:17,938 Roll the camera. 1644 01:17:20,741 --> 01:17:23,043 And... action. 1645 01:17:23,077 --> 01:17:25,679 Madame, Messieurs, placez vos paris. 1646 01:17:27,848 --> 01:17:29,016 Bill. 1647 01:17:29,049 --> 01:17:30,284 You came back. 1648 01:17:30,317 --> 01:17:31,919 I always come back. 1649 01:17:31,952 --> 01:17:33,254 - Sorry! - Cut! 1650 01:17:33,287 --> 01:17:34,722 But it's just very difficult for me 1651 01:17:34,755 --> 01:17:35,890 because she's right in me ear! 1652 01:17:35,923 --> 01:17:37,158 And you've got me coming out a bush! 1653 01:17:37,191 --> 01:17:38,826 I understand. Reset please. 1654 01:17:41,228 --> 01:17:42,263 Bill. 1655 01:17:42,296 --> 01:17:43,864 You came back. 1656 01:17:43,898 --> 01:17:45,299 I always come back. 1657 01:17:45,332 --> 01:17:47,067 - Bloody hell! - There's no need to swear, is there? 1658 01:17:47,101 --> 01:17:48,135 - Myrna, I-I'm sorry. I'm sorry. - Right, that's it. 1659 01:17:48,169 --> 01:17:49,170 - I've had enough. - Myrna. 1660 01:17:49,203 --> 01:17:50,704 You take your hands off me. 1661 01:17:50,738 --> 01:17:52,039 - Get out of my way! - Myrna, darling! 1662 01:17:52,072 --> 01:17:53,941 No! 1663 01:17:56,043 --> 01:17:57,745 Now what? 1664 01:17:57,778 --> 01:17:59,780 I knew she'd be trouble right from the start. 1665 01:17:59,813 --> 01:18:01,182 She's rude. She's surly. 1666 01:18:01,215 --> 01:18:03,918 True, but now she also feels humiliated. 1667 01:18:03,951 --> 01:18:06,787 Moving her mouth while Lady Mary's voice comes out of it. 1668 01:18:06,820 --> 01:18:08,789 And this is her first sound film. 1669 01:18:08,822 --> 01:18:10,191 What happens to her next? 1670 01:18:10,224 --> 01:18:11,892 I suppose her career's finished. 1671 01:18:11,926 --> 01:18:13,227 I suppose a lot of them are finished. 1672 01:18:13,260 --> 01:18:16,063 The point is they've got to get her back to work. 1673 01:18:16,096 --> 01:18:18,766 But what if she won't come? They can't force her. 1674 01:18:18,799 --> 01:18:20,801 Why don't you two have a go? 1675 01:18:20,834 --> 01:18:22,236 You know how to reason with her. 1676 01:18:22,269 --> 01:18:23,771 They don't. 1677 01:18:27,975 --> 01:18:30,077 Myrna, darling, please come down. 1678 01:18:30,110 --> 01:18:32,146 We can't do anything without you. 1679 01:18:32,179 --> 01:18:33,280 You can talk without me! 1680 01:18:33,314 --> 01:18:35,249 Just go away! 1681 01:18:37,851 --> 01:18:38,986 Milady. 1682 01:18:40,988 --> 01:18:43,123 I think it would be a good idea to let the maids 1683 01:18:43,157 --> 01:18:45,259 see if they can make her comfortable, Mr. Barber. 1684 01:18:45,292 --> 01:18:47,094 All right. If you think so, yeah. 1685 01:18:47,127 --> 01:18:49,163 Stand back, everybody. 1686 01:18:51,265 --> 01:18:52,900 Please let us in, Miss Dalgleish. 1687 01:18:52,933 --> 01:18:54,368 We understand what you're going through. 1688 01:18:54,401 --> 01:18:58,005 That's true, and you know it. 1689 01:19:02,810 --> 01:19:04,278 I'm not going down just so they can humiliate me 1690 01:19:04,311 --> 01:19:06,347 - and laugh at me. - They won't do that. 1691 01:19:06,380 --> 01:19:08,816 Oh? You should've heard them at every premiere. 1692 01:19:08,849 --> 01:19:10,217 "Don't speak. Don't open your mouth." 1693 01:19:10,251 --> 01:19:11,919 They despise me. 1694 01:19:11,952 --> 01:19:13,120 Why didn't you take elocution lessons? 1695 01:19:13,153 --> 01:19:14,221 Lots of people do. 1696 01:19:14,255 --> 01:19:16,123 I tried. I couldn't get it. 1697 01:19:16,156 --> 01:19:17,891 Couldn't get the knack. 1698 01:19:17,925 --> 01:19:20,127 Something's upset you since the day you got here. 1699 01:19:20,160 --> 01:19:22,129 - What is it? - It's this. 1700 01:19:22,162 --> 01:19:24,832 I knew I was finished the moment I saw The Jazz Singer. 1701 01:19:24,865 --> 01:19:26,867 It's been like a sword hanging over me. 1702 01:19:26,900 --> 01:19:28,302 I thought maybe I had a few more films ahead of me, 1703 01:19:28,335 --> 01:19:29,903 but this one will be me last. 1704 01:19:29,937 --> 01:19:31,138 You don't know that. 1705 01:19:31,171 --> 01:19:32,339 You look good in the bits I've seen. 1706 01:19:32,373 --> 01:19:34,041 And how do I sound, eh? 1707 01:19:34,074 --> 01:19:36,110 But the fact is I'm washed up, as the Yanks say. 1708 01:19:36,143 --> 01:19:37,878 I'm yesterday's news. 1709 01:19:40,381 --> 01:19:42,049 Come on, lady. 1710 01:19:42,082 --> 01:19:44,118 You're not talking to your fan club now. 1711 01:19:44,151 --> 01:19:45,319 What? 1712 01:19:45,352 --> 01:19:47,888 You're famous, beautiful and rich. 1713 01:19:47,921 --> 01:19:50,891 So what if your film career is over? 1714 01:19:50,924 --> 01:19:53,093 There's any number of things you can do. 1715 01:19:53,127 --> 01:19:54,395 Now, dust yourself off. 1716 01:19:54,428 --> 01:19:56,163 And while you're at it, try being polite 1717 01:19:56,196 --> 01:19:59,066 - to the people who serve you. - Come on, Daisy. 1718 01:19:59,099 --> 01:20:01,935 You're one of us, not one of them. 1719 01:20:01,969 --> 01:20:04,071 Just remember it. 1720 01:20:04,104 --> 01:20:05,406 Now, chop-chop. 1721 01:20:05,439 --> 01:20:07,141 Straighten your hair, and let's get going. 1722 01:20:09,276 --> 01:20:10,878 How you doing in there? 1723 01:20:10,911 --> 01:20:12,346 She's almost ready, Mr. Barber. 1724 01:20:13,480 --> 01:20:16,016 You are, aren't you, Miss Dalgleish? 1725 01:20:21,455 --> 01:20:23,424 I had a sister just like you once. 1726 01:20:23,457 --> 01:20:24,992 I miss her. 1727 01:20:25,025 --> 01:20:26,126 Every day. 1728 01:20:26,160 --> 01:20:28,062 You remind me of her. 1729 01:20:30,164 --> 01:20:33,133 She died of the Spanish flu in 1919. 1730 01:20:33,167 --> 01:20:34,636 Didn't think it would touch our family, 1731 01:20:34,669 --> 01:20:36,970 but you never know, do you? 1732 01:20:39,106 --> 01:20:41,008 Shall we go? 1733 01:20:48,982 --> 01:20:51,151 I'm not worth it. 1734 01:20:51,185 --> 01:20:52,953 You're worth it to me. 1735 01:20:58,292 --> 01:21:00,127 Rien ne va plus. 1736 01:21:07,134 --> 01:21:08,902 It seems you're my savior. 1737 01:21:08,936 --> 01:21:11,205 And I intend to remain your savior 1738 01:21:11,238 --> 01:21:13,307 for a very long time to come. 1739 01:21:13,340 --> 01:21:15,075 Mary? 1740 01:21:16,410 --> 01:21:18,112 What on earth is going on? 1741 01:21:18,145 --> 01:21:19,079 Cut! 1742 01:21:19,113 --> 01:21:21,215 Oh, no! 1743 01:21:23,951 --> 01:21:25,185 So you put them to rights? 1744 01:21:25,219 --> 01:21:26,920 I think I can say so 1745 01:21:26,954 --> 01:21:28,422 without fear of contradiction. 1746 01:21:28,455 --> 01:21:31,058 I left them in no doubt as to how things are done 1747 01:21:31,091 --> 01:21:32,292 when they are done properly. 1748 01:21:32,326 --> 01:21:33,494 Eh, Mr. Bates? 1749 01:21:33,528 --> 01:21:35,362 Uh, you made your feelings clear. 1750 01:21:35,396 --> 01:21:36,964 They certainly know what it is to deal with 1751 01:21:36,997 --> 01:21:38,065 an English butler. 1752 01:21:38,098 --> 01:21:40,401 Oh, get your coats. 1753 01:21:42,035 --> 01:21:44,138 Watching you, it took me back to the plays 1754 01:21:44,171 --> 01:21:46,373 you three used to put on in the attic. 1755 01:21:46,407 --> 01:21:49,009 Except there's rather more riding on it this time. 1756 01:21:49,042 --> 01:21:51,412 I don't mean to be harsh, but how do we know she's any good? 1757 01:21:51,445 --> 01:21:52,946 Oh, she's absolutely superb. 1758 01:21:54,381 --> 01:21:57,084 I showed Granny Papa's telegram, Tom, 1759 01:21:57,117 --> 01:21:58,385 but you ought to look in. 1760 01:21:58,419 --> 01:22:00,020 Perhaps we should go up now. 1761 01:22:00,053 --> 01:22:01,288 Maybe you're right. 1762 01:22:01,321 --> 01:22:03,323 It ought to be you. 1763 01:22:03,357 --> 01:22:05,426 You can give her the miniature. 1764 01:22:08,162 --> 01:22:09,329 What miniature is this? 1765 01:22:09,363 --> 01:22:11,999 It's a long story. 1766 01:22:12,032 --> 01:22:13,367 Talkies must be good news 1767 01:22:13,400 --> 01:22:15,202 for the actors in the West End theaters. 1768 01:22:15,235 --> 01:22:19,139 Good news for them, bad news for me. 1769 01:22:19,173 --> 01:22:20,974 Death by microphone, eh, Guy? 1770 01:22:21,008 --> 01:22:23,444 Our business has always been a game of chance. 1771 01:22:23,477 --> 01:22:25,412 Well said. 1772 01:22:28,583 --> 01:22:31,952 I have an idea, Miss Dalgleish, which might just help. 1773 01:22:33,220 --> 01:22:34,254 I'm taking your mama to the hospital 1774 01:22:34,288 --> 01:22:35,289 first thing in the morning. 1775 01:22:35,322 --> 01:22:37,592 I'm dreading it, of course. 1776 01:22:37,625 --> 01:22:40,227 But that's for you to hear, not her. 1777 01:22:40,260 --> 01:22:43,030 I thought they might put up more of a fight. 1778 01:22:43,063 --> 01:22:44,198 So did we. 1779 01:22:44,231 --> 01:22:46,366 The mother wanted to. 1780 01:22:46,400 --> 01:22:48,570 And then Edith found this. 1781 01:22:48,603 --> 01:22:51,004 It's inscribed to you on the side. 1782 01:22:51,806 --> 01:22:53,307 Oh. 1783 01:23:03,518 --> 01:23:05,452 I... 1784 01:23:05,486 --> 01:23:10,090 I suppose they think something improper went on between us. 1785 01:23:10,123 --> 01:23:12,392 - I suppose everyone does. - Oh, no. 1786 01:23:12,426 --> 01:23:14,495 I-I wouldn't say that. 1787 01:23:14,529 --> 01:23:18,465 You're such a bad liar, Tom. 1788 01:23:18,499 --> 01:23:22,604 I'd never have got anywhere if I were as rotten a liar as you. 1789 01:23:24,539 --> 01:23:27,374 We're going to try and meet at the villa every year. 1790 01:23:27,407 --> 01:23:29,577 The whole family together, in the summer. 1791 01:23:29,611 --> 01:23:32,045 Won't it be too hot? 1792 01:23:32,079 --> 01:23:34,181 - We hope you'll come and find out. - Oh, no. 1793 01:23:34,214 --> 01:23:35,817 No. 1794 01:23:35,850 --> 01:23:38,452 That's-that's all over for me. 1795 01:23:38,485 --> 01:23:40,522 Never mind. 1796 01:23:40,555 --> 01:23:44,424 I am happy to have known you, Tom. 1797 01:23:44,458 --> 01:23:47,261 I think we got on pretty well in the end, don't you? 1798 01:23:47,294 --> 01:23:49,096 I think we did. 1799 01:23:49,129 --> 01:23:50,665 In the end. 1800 01:23:50,698 --> 01:23:53,200 You weren't quite what we had in mind for Sybil, 1801 01:23:53,233 --> 01:23:55,269 but we got past it. 1802 01:23:55,302 --> 01:23:56,604 And that's life, isn't it? 1803 01:23:56,638 --> 01:24:00,274 Getting past the unexpected. 1804 01:24:00,307 --> 01:24:02,342 And perhaps learning from it, 1805 01:24:02,376 --> 01:24:04,344 which I think we can say we've done. 1806 01:24:04,378 --> 01:24:07,180 You've been a good friend to me through the years, Violet. 1807 01:24:07,214 --> 01:24:08,550 I hope I've been a friend to you. 1808 01:24:08,583 --> 01:24:11,485 And now you're settled. 1809 01:24:11,519 --> 01:24:15,590 Maud's back in the family, and everyone's happy. 1810 01:24:19,594 --> 01:24:21,295 When was the miniature painted? 1811 01:24:21,328 --> 01:24:23,297 Did you sit for it? 1812 01:24:23,330 --> 01:24:27,267 No, we... we went for a walk 1813 01:24:27,301 --> 01:24:29,269 in the town one day, 1814 01:24:29,303 --> 01:24:32,406 and there was a shop where a man was taking photographs. 1815 01:24:32,439 --> 01:24:34,709 Yeah, I remember 'cause he was the first photographer 1816 01:24:34,742 --> 01:24:36,443 I'd ever seen. 1817 01:24:36,476 --> 01:24:38,245 They must have copied it from that. 1818 01:24:38,278 --> 01:24:40,582 Montmirail sent it to me in London 1819 01:24:40,615 --> 01:24:43,116 with a silly scribbled letter. 1820 01:24:43,150 --> 01:24:46,186 I sent it back. 1821 01:24:46,219 --> 01:24:47,655 Of course, I should have burned it. 1822 01:24:49,389 --> 01:24:51,124 We'll leave you to rest. 1823 01:24:51,158 --> 01:24:53,226 But we wanted to say how very grateful we are. 1824 01:24:53,260 --> 01:24:54,394 And Sybbie will be, too. 1825 01:24:54,428 --> 01:24:56,631 It's a beautiful place. 1826 01:24:58,498 --> 01:25:00,367 That I do remember. 1827 01:25:20,187 --> 01:25:21,388 Time for bed. 1828 01:25:21,421 --> 01:25:24,291 Yes, I'll just tidy these up. 1829 01:25:24,324 --> 01:25:25,560 What are they? 1830 01:25:25,593 --> 01:25:28,295 The letters of Monsieur de Montmirail. 1831 01:25:28,328 --> 01:25:30,632 Oh. They're clearly labeled? 1832 01:25:30,665 --> 01:25:33,333 I'm afraid so. 1833 01:25:33,367 --> 01:25:35,335 So she was lying 1834 01:25:35,369 --> 01:25:36,604 when she said she remembers nothing. 1835 01:25:36,638 --> 01:25:38,238 "Lying" is a harsh word. 1836 01:25:38,271 --> 01:25:39,707 Maybe she pushed it to the back of her mind. 1837 01:25:39,741 --> 01:25:40,942 Well, I don't believe it stayed there 1838 01:25:40,975 --> 01:25:42,409 with all the fuss going on. 1839 01:25:42,442 --> 01:25:44,478 - I'll ask when I go and see her. - Hmm. 1840 01:26:07,802 --> 01:26:09,403 Is this the way to find Mr. Barrow? 1841 01:26:09,436 --> 01:26:11,271 Left. 1842 01:26:17,011 --> 01:26:19,446 - Oh. - So this is where you hide. 1843 01:26:19,479 --> 01:26:21,481 Can I help with anything, sir? 1844 01:26:21,516 --> 01:26:23,518 Well, you can certainly help by not calling me "sir." 1845 01:26:25,019 --> 01:26:27,755 I'm not sure what Mr. Carson would make of 1846 01:26:27,789 --> 01:26:31,324 my receiving a visit from an upstairs guest, Mr. Dexter. 1847 01:26:31,358 --> 01:26:33,427 Well, Mr. Carson isn't in charge now. 1848 01:26:33,460 --> 01:26:34,829 You are. 1849 01:26:34,862 --> 01:26:38,398 Suppose someone comes in. What would they say? 1850 01:26:38,432 --> 01:26:40,267 I don't care. 1851 01:26:40,300 --> 01:26:42,302 I've lived in America for ten years now. 1852 01:26:42,335 --> 01:26:44,539 I don't believe in that stuff anymore. 1853 01:26:45,606 --> 01:26:47,642 Please, call me Guy. 1854 01:26:49,877 --> 01:26:51,746 What's your real name? 1855 01:26:51,779 --> 01:26:54,414 Quentin. 1856 01:26:54,448 --> 01:26:56,450 Quentin Sidebotham. 1857 01:26:57,618 --> 01:26:59,319 That was a good decision. 1858 01:27:01,421 --> 01:27:03,290 Do you know what you're doing next? 1859 01:27:03,323 --> 01:27:05,392 I don't think anybody does. 1860 01:27:05,425 --> 01:27:08,328 I shall go home and await developments. 1861 01:27:08,361 --> 01:27:10,598 I might call Clive Brook or Charlie Chaplin, 1862 01:27:10,631 --> 01:27:11,799 see what they think. 1863 01:27:12,800 --> 01:27:14,635 You know Charlie Chaplin? 1864 01:27:14,669 --> 01:27:17,038 Well, he's a little wild for me, but yeah, I-I know him. 1865 01:27:17,071 --> 01:27:19,607 Hollywood gets some bad publicity, 1866 01:27:19,640 --> 01:27:21,408 but I live in a place called Hancock Park, 1867 01:27:21,441 --> 01:27:23,711 and it's... it's pretty nice. 1868 01:27:25,079 --> 01:27:27,347 I can believe it. 1869 01:27:28,348 --> 01:27:30,852 Well, why don't you come and see for yourself? 1870 01:27:35,455 --> 01:27:37,058 What? 1871 01:27:37,091 --> 01:27:39,392 I mean it. 1872 01:27:41,662 --> 01:27:43,363 I travel a lot for my work, 1873 01:27:43,396 --> 01:27:46,466 and I don't have a wife to look after me, so... 1874 01:27:47,467 --> 01:27:49,469 ...you could do it. 1875 01:27:50,705 --> 01:27:52,372 I'd be your valet? 1876 01:27:52,405 --> 01:27:54,842 More than that. 1877 01:27:54,876 --> 01:27:57,779 You'd run the house and organize our journeys, 1878 01:27:57,812 --> 01:27:59,346 make me comfortable. 1879 01:28:00,347 --> 01:28:02,517 Make us both comfortable. 1880 01:28:02,550 --> 01:28:04,085 Of course, if my career folds, 1881 01:28:04,118 --> 01:28:05,520 then we'd have to think again, but... 1882 01:28:05,553 --> 01:28:07,522 Your career won't fold. 1883 01:28:07,555 --> 01:28:09,590 Good. 1884 01:28:09,624 --> 01:28:10,825 Well... 1885 01:28:12,425 --> 01:28:14,461 You let me know when you've... 1886 01:28:14,494 --> 01:28:16,296 come to a decision. 1887 01:28:24,505 --> 01:28:26,574 Right. I have everything I need. 1888 01:28:26,607 --> 01:28:28,843 I will come up to the house with the results 1889 01:28:28,876 --> 01:28:30,443 as soon as I have them. 1890 01:28:30,477 --> 01:28:32,445 But do you feel optimistic? 1891 01:28:32,479 --> 01:28:34,515 Robert, there's no point in that sort of talk. 1892 01:28:34,549 --> 01:28:38,385 Lady Grantham knows too much to pull the wool over her eyes. 1893 01:28:38,418 --> 01:28:41,421 But even if everything is as bad as it could be, 1894 01:28:41,454 --> 01:28:42,757 there's still a surgery. 1895 01:28:42,790 --> 01:28:44,592 Let's take it one step at a time. 1896 01:28:44,625 --> 01:28:46,359 Oh, God. 1897 01:28:47,427 --> 01:28:51,132 Robert doesn't see it, but things could be a lot worse. 1898 01:28:51,165 --> 01:28:52,800 How many have to face this kind of thing 1899 01:28:52,834 --> 01:28:54,602 feeling they've wasted their lives? 1900 01:28:54,635 --> 01:28:56,771 I don't. 1901 01:28:56,804 --> 01:28:58,471 Not at all. 1902 01:29:01,876 --> 01:29:03,678 How are things at the farm? 1903 01:29:03,711 --> 01:29:04,846 Cramped. 1904 01:29:04,879 --> 01:29:06,479 Poor Mr. Mason. 1905 01:29:06,514 --> 01:29:08,749 He'd be so unhappy to hear you say it. 1906 01:29:09,517 --> 01:29:11,786 He's been talking about you lately. 1907 01:29:11,819 --> 01:29:13,420 Oh, yes? 1908 01:29:13,453 --> 01:29:14,922 Saying what a fine woman you are 1909 01:29:14,956 --> 01:29:16,958 and how much he admires you. 1910 01:29:16,991 --> 01:29:19,160 Does he? Really? 1911 01:29:19,193 --> 01:29:21,394 But he won't take it any further. 1912 01:29:21,428 --> 01:29:22,697 Why not? 1913 01:29:22,730 --> 01:29:25,465 Because he can't ask you to live at the farm 1914 01:29:25,498 --> 01:29:27,535 and he couldn't be dependent on a woman. 1915 01:29:27,568 --> 01:29:29,402 Oh, couldn't he? 1916 01:29:29,436 --> 01:29:30,905 We'll see about that. 1917 01:29:35,209 --> 01:29:37,444 Look what we've found. 1918 01:29:37,477 --> 01:29:39,647 When I was going through Violet's things. 1919 01:29:40,615 --> 01:29:42,750 "The letters of the Marquis de Montmirail." 1920 01:29:42,783 --> 01:29:43,851 Oh, dear. 1921 01:29:43,885 --> 01:29:45,485 It doesn't look good for Papa 1922 01:29:45,519 --> 01:29:47,521 if she felt the need to keep it a secret. 1923 01:29:47,555 --> 01:29:48,956 Well, let's not jump the gun. 1924 01:29:48,990 --> 01:29:50,591 Oh, I'm so sorry. Are you in the middle of something? 1925 01:29:50,625 --> 01:29:51,993 No, no. 1926 01:29:52,026 --> 01:29:52,927 Could I speak to you alone for a moment, please? 1927 01:29:52,960 --> 01:29:54,494 Yes. 1928 01:29:55,529 --> 01:29:56,864 So what happens now? 1929 01:29:56,898 --> 01:29:58,799 Well, I thought we could read them together. 1930 01:29:58,833 --> 01:30:01,569 Bertie, you and I can do it and report back what they contain. 1931 01:30:01,602 --> 01:30:05,405 And we'll break the news to Papa. 1932 01:30:11,078 --> 01:30:13,581 What is it? 1933 01:30:13,614 --> 01:30:14,882 You have to help me. 1934 01:30:14,916 --> 01:30:17,518 We're just about to film our last set piece, 1935 01:30:17,551 --> 01:30:19,854 the-the dinner when Benson realizes he must give her up 1936 01:30:19,887 --> 01:30:21,454 and rushes off to London. 1937 01:30:21,488 --> 01:30:22,723 I know. I've just been learning it. 1938 01:30:22,757 --> 01:30:25,458 Molesley's done a wonderful job. 1939 01:30:25,492 --> 01:30:27,862 I told you the extras were fed up with not being paid, 1940 01:30:27,895 --> 01:30:29,530 and I don't blame them, 1941 01:30:29,563 --> 01:30:31,532 but I'm still waiting for the money. 1942 01:30:31,565 --> 01:30:32,867 Well, they won't do anything too drastic. 1943 01:30:32,900 --> 01:30:34,235 Won't they? 1944 01:30:34,268 --> 01:30:36,504 They say they're not coming into work. 1945 01:30:36,537 --> 01:30:37,972 But how can I help? 1946 01:30:38,973 --> 01:30:43,711 Could your servants stand in? 1947 01:30:44,712 --> 01:30:45,913 You're welcome to ask them. 1948 01:30:53,688 --> 01:30:55,890 Is there something else, Mr. Barber? 1949 01:30:56,891 --> 01:30:59,760 I could never have got through any of this without you. 1950 01:31:00,761 --> 01:31:03,698 If that's true, then I'm glad. 1951 01:31:06,300 --> 01:31:07,902 May I kiss you? 1952 01:31:11,706 --> 01:31:12,807 No. 1953 01:31:12,840 --> 01:31:15,076 Don't you want to? 1954 01:31:16,777 --> 01:31:19,580 I'm afraid I'm too old-fashioned to believe 1955 01:31:19,613 --> 01:31:22,883 that what I want is the only thing that matters. 1956 01:31:24,585 --> 01:31:27,722 - Have I offended you? - Not at all. 1957 01:31:27,755 --> 01:31:29,991 Nothing is nicer for an old married woman 1958 01:31:30,024 --> 01:31:32,660 than to find she's still an object of desire. 1959 01:31:34,328 --> 01:31:35,830 Well, you better not tell your husband when he gets back. 1960 01:31:35,863 --> 01:31:37,832 He might, uh, hit me on the nose. 1961 01:31:37,865 --> 01:31:39,300 Mm, wouldn't that be thrilling? 1962 01:31:39,333 --> 01:31:41,869 Two gorgeous men fighting for my favors. 1963 01:31:45,172 --> 01:31:46,907 You rang, milady? 1964 01:31:46,941 --> 01:31:50,077 - So she'd kept his letters? - Seemingly. Every one. 1965 01:31:50,111 --> 01:31:51,746 I won't ask what she had to hide, 1966 01:31:51,779 --> 01:31:53,314 in case you tell me the answer. 1967 01:31:53,347 --> 01:31:55,683 Well, most of them are rather sad. 1968 01:31:55,716 --> 01:31:59,020 There was clearly no love lost between him and his wife. 1969 01:31:59,053 --> 01:32:00,688 But what do they tell us about 1970 01:32:00,721 --> 01:32:02,623 the days they spent together in France? 1971 01:32:02,656 --> 01:32:03,958 I'm afraid that they didn't write to each other then. 1972 01:32:03,991 --> 01:32:07,728 So we still have no proof of what really happened. 1973 01:32:07,762 --> 01:32:08,996 I suppose that is 1974 01:32:09,030 --> 01:32:10,664 where the mystery resides. 1975 01:32:10,698 --> 01:32:12,733 I'll come and see Violet tomorrow. 1976 01:32:12,767 --> 01:32:14,902 Should I do it? 1977 01:32:14,935 --> 01:32:16,670 No. 1978 01:32:16,704 --> 01:32:19,640 You're what the lawyers call "an interested party." 1979 01:32:19,673 --> 01:32:21,642 I'm not. 1980 01:32:23,811 --> 01:32:25,780 You mean we'd be up there on the screen 1981 01:32:25,813 --> 01:32:27,114 with Miss Dalgleish and Mr. Dexter? 1982 01:32:27,148 --> 01:32:28,849 Are you sure? 1983 01:32:28,883 --> 01:32:30,584 - That's exactly what I mean. - Well, I'll do it. 1984 01:32:30,618 --> 01:32:31,952 Mm, so will Mr. Carson. 1985 01:32:33,220 --> 01:32:34,889 Mr. Molesley will want to join in. 1986 01:32:34,922 --> 01:32:35,956 - How many do you need? - Uh, we need ten. 1987 01:32:35,990 --> 01:32:37,124 Miss Denker, are you up for it? 1988 01:32:37,158 --> 01:32:38,692 Certainly not. 1989 01:32:38,726 --> 01:32:40,194 I want to keep an eye on Her Ladyship. 1990 01:32:40,227 --> 01:32:42,063 - What about Mr. Mason? - I could always ask. 1991 01:32:42,096 --> 01:32:43,964 No, hurry to the farm and ask him now. 1992 01:32:43,998 --> 01:32:45,666 And they've got costumes for us? 1993 01:32:45,699 --> 01:32:46,934 Oh, well, they'll need time to fit them, 1994 01:32:46,967 --> 01:32:48,702 so you should go upstairs to wardrobe 1995 01:32:48,736 --> 01:32:49,804 before the end of the day. 1996 01:32:49,837 --> 01:32:51,105 What about servants? 1997 01:32:51,138 --> 01:32:53,174 Who's going to wait on us? 1998 01:32:53,207 --> 01:32:55,009 Well, I was thinking we could use Albert. 1999 01:32:55,042 --> 01:32:56,877 Would I be serving Miss Dalgleish? 2000 01:32:56,911 --> 01:32:58,979 - I suppose so. - Oh, well... 2001 01:32:59,013 --> 01:33:01,715 Right, let's get back to work, please! 2002 01:33:01,749 --> 01:33:03,751 - All right, come on now. - Come along. 2003 01:33:05,753 --> 01:33:08,923 Filming must be the slowest occupation known to man. 2004 01:33:08,956 --> 01:33:10,825 It makes a glacier look impatient. 2005 01:33:10,858 --> 01:33:13,094 I suppose Robert's in hell. 2006 01:33:13,127 --> 01:33:16,831 He was longing for it all to be over by the time they got back. 2007 01:33:16,864 --> 01:33:19,733 You could ease his pain if you wish. 2008 01:33:21,068 --> 01:33:23,971 We found the letters of Monsieur de Montmirail. 2009 01:33:24,004 --> 01:33:27,007 But Robert still doesn't have the answer he needs. 2010 01:33:28,175 --> 01:33:30,845 I won't pretend not to understand you. 2011 01:33:30,878 --> 01:33:32,713 Did they tell you about the miniature? 2012 01:33:32,746 --> 01:33:34,215 What's its significance? 2013 01:33:34,248 --> 01:33:35,916 Well, could you fetch it? 2014 01:33:35,950 --> 01:33:38,686 It's in the bottom right-hand drawer. 2015 01:33:38,719 --> 01:33:40,054 If you open it at the back, 2016 01:33:40,087 --> 01:33:43,057 you'll find the letter he sent with it. 2017 01:33:43,090 --> 01:33:47,161 It's still there after all this time. 2018 01:33:48,162 --> 01:33:49,763 Could you read it? 2019 01:33:55,302 --> 01:33:58,139 "Chère Violette, we have missed the chance 2020 01:33:58,172 --> 01:34:00,107 "to know perfect love. 2021 01:34:01,842 --> 01:34:06,914 But we still can if you would only change your mind." 2022 01:34:07,915 --> 01:34:09,917 Why didn't you just tell us? 2023 01:34:11,485 --> 01:34:14,288 There was nothing to tell. 2024 01:34:14,321 --> 01:34:15,856 Nothing happened. 2025 01:34:15,890 --> 01:34:18,058 Apart from years of being pestered. 2026 01:34:18,092 --> 01:34:19,760 Well, no. 2027 01:34:19,793 --> 01:34:21,729 That's not quite right. 2028 01:34:21,762 --> 01:34:23,197 Then what is? 2029 01:34:23,230 --> 01:34:25,900 I never saw him after that. 2030 01:34:25,933 --> 01:34:27,768 I knew I'd have given in. 2031 01:34:27,801 --> 01:34:32,206 If I'd been tested again, I would have failed. 2032 01:34:33,307 --> 01:34:35,009 Oh. 2033 01:34:35,042 --> 01:34:38,078 I was a fool for love in those days. 2034 01:34:38,112 --> 01:34:40,881 A few years later, we went to Russia, 2035 01:34:40,915 --> 01:34:43,717 and I got into terrible trouble. 2036 01:34:43,751 --> 01:34:45,286 Well, I nearly did. 2037 01:34:45,319 --> 01:34:48,055 With Prince Kuragin. Yes, I know. 2038 01:34:48,088 --> 01:34:50,191 How did you avoid it with the marquis? 2039 01:34:50,224 --> 01:34:51,859 I can't think. 2040 01:34:51,892 --> 01:34:54,929 He was the most attractive man I'd ever met 2041 01:34:54,962 --> 01:34:57,865 in my life. 2042 01:34:57,898 --> 01:34:59,501 But I hadn't long been married, 2043 01:34:59,534 --> 01:35:03,103 and it must have seemed a shame, you know, to spoil that. 2044 01:35:04,205 --> 01:35:06,173 I wish you'd said all this. 2045 01:35:06,207 --> 01:35:08,142 I didn't want you to think my life had been a fraud, 2046 01:35:08,175 --> 01:35:09,777 when it hasn't. 2047 01:35:09,810 --> 01:35:12,313 I was happy with Robert's father. 2048 01:35:12,346 --> 01:35:15,916 Well, happy enough in that English way, 2049 01:35:15,950 --> 01:35:20,287 when you never talk about anything 2050 01:35:20,321 --> 01:35:22,356 but you trust each other. 2051 01:35:22,389 --> 01:35:26,827 If they'd put Kuragin and Montmirail together, 2052 01:35:26,860 --> 01:35:30,331 I would have come out as some sort of scarlet woman. 2053 01:35:31,999 --> 01:35:34,001 You don't seem very scarlet to me. 2054 01:35:34,034 --> 01:35:36,170 Well, I'm trusting you 2055 01:35:36,203 --> 01:35:40,741 to make sure that's not how I'm remembered. 2056 01:35:41,375 --> 01:35:45,045 Well, the next earl will be Matthew's son, 2057 01:35:45,079 --> 01:35:48,249 my grandson, your great-grandson. 2058 01:35:48,282 --> 01:35:51,151 I'll do my best to see he values you. 2059 01:35:51,185 --> 01:35:53,887 I know you will. 2060 01:35:53,921 --> 01:35:57,258 I know I can trust you to do the right thing. 2061 01:35:57,291 --> 01:35:59,026 That's very generous of you. 2062 01:35:59,059 --> 01:36:01,295 Well, because we've had our tussles, you and I. 2063 01:36:01,328 --> 01:36:06,133 Well, it's true, but I'm glad you came to Downton. 2064 01:36:06,166 --> 01:36:09,870 I'd never known anyone whose opinion I could trust, 2065 01:36:09,903 --> 01:36:13,374 you know, to be morally right, not for years. 2066 01:36:13,407 --> 01:36:16,844 Well, not since my mother died. 2067 01:36:16,877 --> 01:36:18,846 You must have wondered why I asked you 2068 01:36:18,879 --> 01:36:20,147 to go through my papers. 2069 01:36:20,180 --> 01:36:22,182 I did rather. 2070 01:36:22,216 --> 01:36:26,287 When I think about that world of long ago, 2071 01:36:26,320 --> 01:36:31,325 when I... I was a girl in my first crinoline... 2072 01:36:33,394 --> 01:36:37,998 ...in those moments, I feel as if I've been transported 2073 01:36:38,032 --> 01:36:41,869 to a different planet. 2074 01:36:41,902 --> 01:36:44,405 And so you have been. 2075 01:36:44,438 --> 01:36:47,274 Like every human being who lives long enough. 2076 01:36:47,308 --> 01:36:49,977 And I have. Lived long enough. 2077 01:36:50,010 --> 01:36:53,314 Oh, I didn't mean it like that. 2078 01:37:06,193 --> 01:37:07,895 I'm sorry, but I just couldn't wait. 2079 01:37:07,928 --> 01:37:09,430 It's all right. 2080 01:37:09,463 --> 01:37:11,198 Nothing happened. 2081 01:37:11,231 --> 01:37:13,434 You're your father's son. 2082 01:37:17,371 --> 01:37:19,373 I can't pretend I'm not relieved. 2083 01:37:19,406 --> 01:37:22,009 I can't pretend I'm not insulted. 2084 01:37:23,344 --> 01:37:25,879 Why do you think he gave you the villa 2085 01:37:25,913 --> 01:37:28,148 if it has nothing to do with my birth? 2086 01:37:28,182 --> 01:37:30,652 I think it had everything to do with your birth. 2087 01:37:30,685 --> 01:37:33,887 When you were born, it sent a message 2088 01:37:33,921 --> 01:37:36,957 that what he wanted was never going to happen 2089 01:37:36,990 --> 01:37:39,293 and it was time to move on. 2090 01:37:39,326 --> 01:37:42,129 He never loved his wife as he loved you. 2091 01:37:42,162 --> 01:37:43,397 The villa proves that. 2092 01:37:44,532 --> 01:37:46,133 Well... 2093 01:37:47,502 --> 01:37:49,436 ...that's not for me to say. 2094 01:37:55,476 --> 01:37:57,878 - Yeah. - Right. 2095 01:37:58,546 --> 01:38:00,881 Ooh. 2096 01:38:05,553 --> 01:38:07,354 I looked through the final scenes. 2097 01:38:07,388 --> 01:38:08,956 I'm impressed. 2098 01:38:08,989 --> 01:38:10,023 Does this kind of work appeal to you, 2099 01:38:10,057 --> 01:38:12,159 writing plays for the screen? 2100 01:38:12,192 --> 01:38:13,528 What, you-you mean... 2101 01:38:13,561 --> 01:38:15,396 Well, say, four a year. 2102 01:38:15,429 --> 01:38:17,431 I'd send you the book or short story I was keen on 2103 01:38:17,464 --> 01:38:19,199 with my notes and suggestions. 2104 01:38:19,233 --> 01:38:23,137 Um, I would pay 700 guineas against a thousand. 2105 01:38:23,170 --> 01:38:24,238 Mr. Barber. 2106 01:38:24,271 --> 01:38:25,540 Sorry? 2107 01:38:25,573 --> 01:38:27,542 Uh, you'd get 700 for writing the script. 2108 01:38:27,575 --> 01:38:30,444 That would rise to a thousand if the film is made. 2109 01:38:34,047 --> 01:38:35,449 For each script? 2110 01:38:40,154 --> 01:38:42,990 I feel like the queen. 2111 01:38:43,023 --> 01:38:45,993 Well, I don't envy her if these corsets are anything to go by. 2112 01:38:50,063 --> 01:38:52,433 - This is absurd. - Cheer up. 2113 01:38:52,466 --> 01:38:55,335 After all, you should be used to the costume. 2114 01:38:56,136 --> 01:38:58,439 We've put the names on the places, so, please, 2115 01:38:58,472 --> 01:39:00,374 all of you, find your chair and sit. 2116 01:39:00,407 --> 01:39:03,578 Uh, Mr. Carson, you will be playing Lord Pumphrey 2117 01:39:03,611 --> 01:39:06,113 at the head of the table. 2118 01:39:06,146 --> 01:39:08,315 Seems odd to be sitting in here. 2119 01:39:08,348 --> 01:39:10,384 You've spent enough time standing. 2120 01:39:13,120 --> 01:39:15,422 I'd say you've spent long enough. 2121 01:39:15,456 --> 01:39:17,491 You may be right, Mr. Dexter. 2122 01:39:17,525 --> 01:39:21,428 Tell me, did your offer mean what I think it did? 2123 01:39:21,462 --> 01:39:24,298 It can mean as little or as much as you like. 2124 01:39:25,098 --> 01:39:27,334 I'd like it to mean a great deal. 2125 01:39:28,335 --> 01:39:30,270 Then you're in luck. 2126 01:39:38,378 --> 01:39:40,981 - Mrs. Hughes. - Thank you. 2127 01:39:43,518 --> 01:39:45,219 This is you. 2128 01:39:45,252 --> 01:39:47,488 I don't recognize you. 2129 01:39:47,522 --> 01:39:50,190 And... 2130 01:39:51,358 --> 01:39:53,060 Oh, no, no, really. 2131 01:39:53,093 --> 01:39:54,629 Please, we're not here. 2132 01:39:54,662 --> 01:39:56,531 My Lord, if-if you could make your way up behind the camera. 2133 01:39:58,533 --> 01:39:59,501 Thank you. 2134 01:40:04,271 --> 01:40:05,239 Oh. 2135 01:40:07,140 --> 01:40:09,309 I look like something to scare the crows. 2136 01:40:09,343 --> 01:40:10,410 Nonsense. 2137 01:40:10,444 --> 01:40:13,046 You're a picture of elegance. 2138 01:40:13,080 --> 01:40:16,383 Now, sit down here and have something warming. 2139 01:40:16,416 --> 01:40:19,052 I thought it were just colored water. 2140 01:40:19,086 --> 01:40:20,622 Well, so it is for the others. 2141 01:40:20,655 --> 01:40:24,526 For us, I've smuggled in something nice. 2142 01:40:24,559 --> 01:40:26,628 Oh, you're right. This is good. 2143 01:40:28,530 --> 01:40:31,131 Don't the young couple look nice together? 2144 01:40:31,164 --> 01:40:33,467 It must be wonderful to feel you're helping them. 2145 01:40:33,501 --> 01:40:35,469 I'd like to do more. 2146 01:40:35,503 --> 01:40:37,471 Well, this is what I want to talk about. 2147 01:40:46,714 --> 01:40:49,283 You're not nervous? 2148 01:40:49,316 --> 01:40:50,618 Well, how should a man feel 2149 01:40:50,652 --> 01:40:54,187 when all his dreams have come true? 2150 01:40:54,221 --> 01:40:55,623 All your dreams? 2151 01:40:55,657 --> 01:40:58,860 I-I know, but, you see, Miss Baxter... 2152 01:40:58,893 --> 01:41:00,260 Phyllis. 2153 01:41:01,261 --> 01:41:02,530 Phyllis. 2154 01:41:02,564 --> 01:41:05,198 I felt ashamed. 2155 01:41:05,232 --> 01:41:07,234 The best I could offer was a poor life 2156 01:41:07,267 --> 01:41:08,503 on a schoolmaster's salary. 2157 01:41:08,536 --> 01:41:10,605 I'd have taken it. 2158 01:41:12,907 --> 01:41:15,475 But now you won't have to. 2159 01:41:15,510 --> 01:41:18,478 I'm gonna write plays to be made into films. 2160 01:41:18,513 --> 01:41:19,647 For Mr. Barber? 2161 01:41:19,681 --> 01:41:21,448 For Mr. Barber now, 2162 01:41:21,481 --> 01:41:23,383 but who knows what'll happen if I'm any good at it. 2163 01:41:23,417 --> 01:41:25,452 Uh, it's gonna be talking films from now on. 2164 01:41:25,485 --> 01:41:27,354 Oh, what the blazes? 2165 01:41:27,387 --> 01:41:29,122 And these will pay? 2166 01:41:30,424 --> 01:41:32,225 For the first time, 2167 01:41:32,259 --> 01:41:36,463 I can offer a decent prosperous life. 2168 01:41:36,496 --> 01:41:38,465 For the both of us. 2169 01:41:38,498 --> 01:41:40,434 So what do you say? 2170 01:41:43,203 --> 01:41:44,539 Are you not going to kneel? 2171 01:41:49,209 --> 01:41:51,378 - Do you want me to? - I think so. 2172 01:41:51,411 --> 01:41:53,480 It'll never happen again. 2173 01:41:55,415 --> 01:41:57,451 Right then, um... 2174 01:41:59,621 --> 01:42:02,590 Will you marry me, Miss Baxter? 2175 01:42:02,624 --> 01:42:05,225 I mean, Phyllis. 2176 01:42:07,260 --> 01:42:09,429 Yes! 2177 01:42:09,463 --> 01:42:12,165 I jolly well will, Mr. Molesley. 2178 01:42:22,476 --> 01:42:24,244 Congratulations. 2179 01:42:24,277 --> 01:42:26,446 - Well done. - Well done, Mr. Molesley. 2180 01:42:27,682 --> 01:42:30,250 Well done, Mr. Molesley. 2181 01:42:30,283 --> 01:42:31,753 Settle down, everyone, please. 2182 01:42:31,786 --> 01:42:33,253 Let's go for a first take. 2183 01:42:33,286 --> 01:42:34,421 Say it again. 2184 01:42:34,454 --> 01:42:36,624 Barkis is willing. 2185 01:42:36,658 --> 01:42:38,660 Oh, Mr. Mason. 2186 01:42:38,693 --> 01:42:41,328 And you'll be content to live in my little cottage? 2187 01:42:41,361 --> 01:42:43,497 Unless you think it's wrong. 2188 01:42:43,531 --> 01:42:45,399 I most certainly do not. 2189 01:42:45,432 --> 01:42:47,267 And now the young ones can have the farm? 2190 01:42:47,300 --> 01:42:48,569 I'll surrender the lease. 2191 01:42:48,603 --> 01:42:50,505 Oh, well, I'll drink to that. 2192 01:42:51,706 --> 01:42:53,473 - Right, and if we can... - Remember! 2193 01:42:53,508 --> 01:42:56,978 Clarity, diction and keep your heads still. 2194 01:42:57,011 --> 01:42:58,813 - Thank you. - Thank you. 2195 01:42:58,846 --> 01:43:00,447 Roll the camera. 2196 01:43:02,750 --> 01:43:04,184 And action. 2197 01:43:07,755 --> 01:43:09,423 Where are you going? 2198 01:43:09,456 --> 01:43:11,391 Back to London. 2199 01:43:11,425 --> 01:43:13,561 What? You can't. 2200 01:43:13,594 --> 01:43:15,395 I can and I must. 2201 01:43:15,429 --> 01:43:17,598 If I stay, darling Anne, 2202 01:43:17,632 --> 01:43:19,499 I'll destroy you along with myself. 2203 01:43:19,534 --> 01:43:20,601 Can't you see? 2204 01:43:21,602 --> 01:43:22,770 Oh. 2205 01:43:22,804 --> 01:43:23,838 We'll fight it together. 2206 01:43:23,871 --> 01:43:25,472 No, we won't. 2207 01:43:25,506 --> 01:43:26,808 I'm the worthless one. I'm the exile. 2208 01:43:26,841 --> 01:43:28,442 I'm the lost soul. 2209 01:43:28,475 --> 01:43:30,243 Now let me go! 2210 01:43:36,517 --> 01:43:38,653 Bill, please wait. 2211 01:43:38,686 --> 01:43:41,254 He's broken her heart. 2212 01:43:41,288 --> 01:43:42,456 Chap's a cad. 2213 01:43:42,489 --> 01:43:43,591 And cut. 2214 01:43:48,529 --> 01:43:51,766 Bravo. 2215 01:43:54,836 --> 01:43:56,738 Bravo. 2216 01:44:00,908 --> 01:44:02,777 The buffet in the hall is ready, milady. 2217 01:44:02,810 --> 01:44:03,678 Thank you, Barrow. 2218 01:44:06,547 --> 01:44:08,883 Milady, I wonder if I might have a word. 2219 01:44:08,916 --> 01:44:10,484 Of course. 2220 01:44:11,586 --> 01:44:13,621 I'd like to hand in my notice. 2221 01:44:13,654 --> 01:44:14,655 Oh. 2222 01:44:15,923 --> 01:44:19,060 Well, I know you haven't always been happy here. 2223 01:44:19,093 --> 01:44:22,295 Oh, it's not that, milady. I've had good years at Downton. 2224 01:44:22,329 --> 01:44:23,831 But I've formed a sort of-- 2225 01:44:23,865 --> 01:44:26,366 well, I'm not sure what it is, really-- 2226 01:44:26,399 --> 01:44:28,903 a working friendship with Mr. Dexter. 2227 01:44:28,936 --> 01:44:31,072 - Guy? - That's it, milady. 2228 01:44:31,105 --> 01:44:32,607 And we mean to travel together. 2229 01:44:32,640 --> 01:44:35,375 He'll make films, and I'll look after him. 2230 01:44:35,408 --> 01:44:37,912 I'll be his dresser, as the film people put it. 2231 01:44:37,945 --> 01:44:40,681 And if I'm right... 2232 01:44:40,715 --> 01:44:43,450 then it's the nearest I've come 2233 01:44:43,483 --> 01:44:46,419 to the offer of an honest way of life. 2234 01:44:48,488 --> 01:44:50,457 You don't need to explain, Barrow. 2235 01:44:50,490 --> 01:44:52,527 I wish you well. 2236 01:44:52,560 --> 01:44:55,696 And I hope you'll be as happy as our cruel world allows. 2237 01:44:56,831 --> 01:44:58,633 Thank you, milady. 2238 01:45:08,943 --> 01:45:10,945 Well? 2239 01:45:10,978 --> 01:45:12,747 I've done it. 2240 01:45:14,682 --> 01:45:15,683 Good. 2241 01:45:20,588 --> 01:45:22,590 We're all wondering if you'll miss your acting career. 2242 01:45:22,623 --> 01:45:24,625 Oh, please say yes. Come up to London. 2243 01:45:24,659 --> 01:45:26,393 - We'll find you a part. - No, thank you. 2244 01:45:26,426 --> 01:45:29,797 I've enjoyed it, in fact, but once will suffice. 2245 01:45:29,831 --> 01:45:32,667 Can I help you, Miss Dalgleish? 2246 01:45:32,700 --> 01:45:34,702 Um, I'd love some of that ham, 2247 01:45:34,735 --> 01:45:37,738 if you can reach it, and a little sauce. 2248 01:45:38,940 --> 01:45:41,474 What's happened to your voice? 2249 01:45:41,509 --> 01:45:42,510 What do you mean? 2250 01:45:42,543 --> 01:45:44,545 Well, you've lost the ghastly... 2251 01:45:47,014 --> 01:45:48,983 Of course, I didn't mean "ghastly," exactly. 2252 01:45:49,016 --> 01:45:50,651 She's a natural. 2253 01:45:50,685 --> 01:45:52,520 Well, Lady Grantham thinks 2254 01:45:52,553 --> 01:45:54,922 I can go to Hollywood and just be an American. 2255 01:45:54,956 --> 01:45:56,924 Well, why shouldn't you? 2256 01:45:56,958 --> 01:45:58,593 Come along, Bertie. 2257 01:46:00,493 --> 01:46:01,629 Would you excuse me? 2258 01:46:01,662 --> 01:46:03,965 I, um, I just want to go downstairs. 2259 01:46:03,998 --> 01:46:05,498 Thank you. 2260 01:46:06,499 --> 01:46:08,468 Why is she so nice all of a sudden? 2261 01:46:08,502 --> 01:46:09,737 Oh, it's simple. She's not afraid anymore. 2262 01:46:09,770 --> 01:46:10,805 Mm-hmm. 2263 01:46:12,807 --> 01:46:16,443 You do know that I'm completely mad about you? 2264 01:46:16,476 --> 01:46:17,912 Dear Mr. Barber, 2265 01:46:17,945 --> 01:46:20,380 I can't give you what you want. 2266 01:46:21,381 --> 01:46:25,385 But I can say that I've loved working with you. 2267 01:46:26,053 --> 01:46:27,922 And I must be content with that. 2268 01:46:27,955 --> 01:46:29,489 It's all you're going to get. 2269 01:46:30,892 --> 01:46:32,860 I'm mainly glad to be my father's son 2270 01:46:32,894 --> 01:46:34,629 because I loved him. 2271 01:46:34,662 --> 01:46:37,698 It matters more to me than all the dynastic stuff. 2272 01:46:37,732 --> 01:46:39,734 And so it should. 2273 01:46:39,767 --> 01:46:42,637 I'm happy for Sybbie, as long as she learns how to pay back. 2274 01:46:42,670 --> 01:46:43,738 You don't believe in the idle rich? 2275 01:46:43,771 --> 01:46:45,006 I believe in them. 2276 01:46:45,039 --> 01:46:45,940 I just don't want any member of my family 2277 01:46:45,973 --> 01:46:47,508 to be one of them. 2278 01:46:47,541 --> 01:46:48,709 That sounds good to me. 2279 01:46:48,743 --> 01:46:50,477 I think I'll have another cup. 2280 01:46:50,511 --> 01:46:52,546 Excuse me. 2281 01:46:56,083 --> 01:46:59,020 Does that include any future member of your family? 2282 01:46:59,053 --> 01:47:01,822 Well, yes, of course, becau... 2283 01:47:05,259 --> 01:47:07,061 It's early days, so don't say anything yet. 2284 01:47:07,094 --> 01:47:09,797 Oh, my darling, I won't say a word. 2285 01:47:09,830 --> 01:47:11,933 But I think that I can kiss you. 2286 01:47:13,768 --> 01:47:16,037 Dr. Clarkson has arrived, milord. 2287 01:47:18,673 --> 01:47:21,042 I notice you're very friendly with the handsome Mr. Barber. 2288 01:47:21,075 --> 01:47:22,843 Don't start. 2289 01:47:22,877 --> 01:47:26,681 I've kept myself out of trouble and I've been good. 2290 01:47:26,714 --> 01:47:28,883 With some difficulty, I might add. 2291 01:47:29,650 --> 01:47:32,086 It is not what you were dreading. 2292 01:47:32,119 --> 01:47:34,989 Pernicious anemia is often mistaken for cancer. 2293 01:47:35,022 --> 01:47:36,824 And until a few years ago, 2294 01:47:36,857 --> 01:47:38,960 it might well have finished you off. 2295 01:47:38,993 --> 01:47:40,795 But there is now treatment. 2296 01:47:40,828 --> 01:47:42,029 - Oh. - Oh, thank God. 2297 01:47:42,063 --> 01:47:43,998 It won't be particularly enjoyable, 2298 01:47:44,031 --> 01:47:46,100 but you will get better and you won't die. 2299 01:47:46,133 --> 01:47:49,036 Well, thank you, Dr. Clarkson. 2300 01:47:50,604 --> 01:47:52,573 Thank you very, very, very much. 2301 01:47:52,606 --> 01:47:54,575 Yes, thank you. 2302 01:47:54,608 --> 01:47:56,043 Now, you must come in and have some supper. 2303 01:47:56,077 --> 01:47:58,679 But it's very much catch-as-catch-can tonight. 2304 01:47:58,713 --> 01:48:00,081 All the servants are film stars now. 2305 01:48:00,114 --> 01:48:01,749 I doubt we'll ever get them back 2306 01:48:01,782 --> 01:48:02,783 behind the green baize door. 2307 01:48:02,817 --> 01:48:03,918 Oh, milord! 2308 01:48:03,951 --> 01:48:05,853 Milady! Come quickly! 2309 01:48:05,886 --> 01:48:08,589 Please, quickly! 2310 01:48:08,622 --> 01:48:09,623 Doctor. 2311 01:48:11,625 --> 01:48:12,793 Say it again. 2312 01:48:12,827 --> 01:48:14,662 Talk in that voice. 2313 01:48:14,695 --> 01:48:17,732 I just wanna say how grateful I am. 2314 01:48:17,765 --> 01:48:20,868 You both licked me into shape when I needed it. 2315 01:48:20,901 --> 01:48:22,737 Thank you. 2316 01:48:22,770 --> 01:48:24,005 - So you'll go to Hollywood now? - Why not? 2317 01:48:24,038 --> 01:48:25,840 I've no family to hold me here. 2318 01:48:25,873 --> 01:48:27,675 And I've done a talkie now, 2319 01:48:27,708 --> 01:48:30,611 which puts me ahead of the race, I hope. 2320 01:48:30,644 --> 01:48:32,880 Just don't forget who you are or where you've come from. 2321 01:48:32,913 --> 01:48:34,982 But don't let it hold you back either. 2322 01:48:35,016 --> 01:48:36,150 And good luck. 2323 01:48:37,885 --> 01:48:38,919 Come here. 2324 01:48:44,992 --> 01:48:46,994 Old Lady Grantham's sinking fast. 2325 01:48:47,028 --> 01:48:48,763 They're upstairs with her now. 2326 01:48:48,796 --> 01:48:52,033 Get some coffee or something stronger just in case. 2327 01:48:57,138 --> 01:49:00,074 Charlie, are you all right? 2328 01:49:00,107 --> 01:49:01,809 What did King Lear say? 2329 01:49:02,877 --> 01:49:06,113 "Blow, winds, and crack your cheeks. 2330 01:49:06,147 --> 01:49:10,985 Rage, blow, you cataracts and hurricanoes." 2331 01:49:13,888 --> 01:49:17,825 Has the moment of her leaving come at last? 2332 01:49:17,858 --> 01:49:19,827 Oh. 2333 01:49:20,961 --> 01:49:25,733 That so great a lady should go 2334 01:49:25,766 --> 01:49:29,970 when the house is full of film people. 2335 01:49:40,714 --> 01:49:41,782 Maud. 2336 01:49:43,818 --> 01:49:46,087 What are you doing here? 2337 01:49:46,120 --> 01:49:49,957 Well, you won't believe me, but I sh... I shall miss you. 2338 01:49:49,990 --> 01:49:52,993 Or have you just come to check I'm on the way out? 2339 01:49:54,862 --> 01:49:56,030 Is there anything you want? 2340 01:49:57,798 --> 01:50:02,403 Whatever I have wanted, dearest boy, 2341 01:50:02,436 --> 01:50:04,772 you have given me long before now 2342 01:50:04,805 --> 01:50:07,808 and many times over. 2343 01:50:07,842 --> 01:50:13,013 Dear Mama, I hope I haven't been a disappointment. 2344 01:50:13,047 --> 01:50:14,982 You were always so much cleverer than me. 2345 01:50:15,015 --> 01:50:17,118 True. 2346 01:50:17,151 --> 01:50:19,787 But don't let that come between us now. 2347 01:50:19,820 --> 01:50:25,059 You are far kinder than I have ever been. 2348 01:50:26,727 --> 01:50:30,698 Cora, I owe you an apology. 2349 01:50:30,731 --> 01:50:33,734 I didn't think you'd last the course. 2350 01:50:33,767 --> 01:50:35,136 I know. 2351 01:50:35,169 --> 01:50:37,872 But I was wrong. 2352 01:50:37,905 --> 01:50:43,077 Now, that's something you haven't heard me say until now. 2353 01:50:43,110 --> 01:50:44,278 It was worth waiting for. 2354 01:50:45,913 --> 01:50:48,949 Oh, Mary dear and Edith. 2355 01:50:50,217 --> 01:50:52,887 You've been wonderful granddaughters. 2356 01:50:52,920 --> 01:50:54,989 And I leave you both 2357 01:50:55,022 --> 01:51:00,161 confident that your lives will be happy and fruitful. 2358 01:51:00,194 --> 01:51:01,996 Oh, Granny. 2359 01:51:02,029 --> 01:51:04,064 Darling Granny. 2360 01:51:04,098 --> 01:51:06,267 Now, that must be enough 2361 01:51:06,300 --> 01:51:08,969 or I shall be like one of those guests who 2362 01:51:09,003 --> 01:51:12,039 pack the car and never leave. 2363 01:51:12,072 --> 01:51:14,909 Mila-- Milady... 2364 01:51:14,942 --> 01:51:17,978 Stop that noise. 2365 01:51:18,012 --> 01:51:20,915 I can't hear myself die. 2366 01:53:02,617 --> 01:53:04,285 Take that as well. 2367 01:54:27,968 --> 01:54:29,303 Thank you, Bates. 2368 01:54:32,439 --> 01:54:34,475 A strange day for you and me. 2369 01:54:35,510 --> 01:54:37,411 We're orphans at last. 2370 01:54:41,181 --> 01:54:42,282 - Good morning. - Good morning. 2371 01:54:48,155 --> 01:54:49,423 Milady. 2372 01:54:54,194 --> 01:54:56,964 She'd be so pleased you're here. 2373 01:54:56,997 --> 01:55:00,134 I can remember the first time I really saw her, milady. 2374 01:55:00,167 --> 01:55:02,504 Oh, close up, I mean. 2375 01:55:02,537 --> 01:55:04,706 I'd just been promoted from hallboy, 2376 01:55:04,739 --> 01:55:07,408 and I was in the dining room with the old butler then, 2377 01:55:07,441 --> 01:55:09,176 Mr. Mountjoy. 2378 01:55:09,209 --> 01:55:11,278 I'd been terrified of him. 2379 01:55:11,311 --> 01:55:14,014 But then she walked towards us. 2380 01:55:14,047 --> 01:55:17,017 She was angry about something, and... 2381 01:55:17,050 --> 01:55:19,521 and I could see him tremble. 2382 01:55:19,554 --> 01:55:22,022 I never forgot that. 2383 01:55:22,055 --> 01:55:24,491 And I was never afraid of him again. 2384 01:55:24,526 --> 01:55:26,160 You belong to our history. 2385 01:55:26,193 --> 01:55:29,363 In fact, I wonder if your part is quite done. 2386 01:55:30,565 --> 01:55:33,100 Would you ever consider coming back? 2387 01:55:33,133 --> 01:55:35,302 For a bit longer anyway. 2388 01:55:35,335 --> 01:55:37,204 Milady? 2389 01:55:37,237 --> 01:55:41,308 Barrow is leaving, and I can't break in a new butler alone. 2390 01:55:41,341 --> 01:55:43,177 Could Andrew be your steady hand 2391 01:55:43,210 --> 01:55:45,245 while you train him up to succeed you? 2392 01:55:45,279 --> 01:55:46,980 Could he manage that, do you think? 2393 01:55:47,014 --> 01:55:48,550 Well, certainly. 2394 01:55:48,583 --> 01:55:50,350 In time. 2395 01:55:52,486 --> 01:55:55,155 Her Ladyship's brooch. 2396 01:55:55,189 --> 01:55:58,058 So now the Downton torch has passed to you. 2397 01:55:58,091 --> 01:55:59,259 Mm. 2398 01:55:59,293 --> 01:56:01,462 Oh, to His Lordship. 2399 01:56:01,495 --> 01:56:04,998 But if I'm to carry it, too, I shall try to do so with pride. 2400 01:56:08,302 --> 01:56:10,370 I can't pretend I'm not a little frightened. 2401 01:56:10,404 --> 01:56:13,240 Oh, you have no need to be. 2402 01:56:13,273 --> 01:56:15,008 You have the strength for it. 2403 01:56:15,042 --> 01:56:16,109 - Do I? - Mm. 2404 01:56:16,143 --> 01:56:17,579 Sometimes I wonder. 2405 01:56:18,580 --> 01:56:21,148 Well, I don't wonder. 2406 01:56:21,181 --> 01:56:23,317 Not for a moment. 2407 01:56:23,350 --> 01:56:26,253 And you can always count on me, if that means anything. 2408 01:56:27,254 --> 01:56:28,388 It means a great deal. 2409 01:56:32,192 --> 01:56:33,528 And I think you know. 2410 01:56:36,263 --> 01:56:38,465 Now I just need a moment before we go. 2411 01:56:40,234 --> 01:56:41,468 Milady. 2412 01:56:59,186 --> 01:57:01,523 What did she have to say? 2413 01:57:01,556 --> 01:57:04,559 She wants me back in the house. 2414 01:57:04,592 --> 01:57:06,059 As butler. 2415 01:57:06,093 --> 01:57:08,128 Does she indeed? 2416 01:57:11,331 --> 01:57:12,432 We ought to move off. 2417 01:57:12,466 --> 01:57:14,536 Thanks for organizing this. 2418 01:57:14,569 --> 01:57:17,371 She left instructions down to the tiniest detail. 2419 01:57:17,404 --> 01:57:18,840 I can imagine. 2420 01:57:18,873 --> 01:57:20,407 You'll be burying me one day, 2421 01:57:20,440 --> 01:57:22,577 and I'm glad to see it'll be done well. 2422 01:57:22,610 --> 01:57:24,344 I suppose the point is 2423 01:57:24,378 --> 01:57:28,081 individual Crawleys come and go, but the family lives on. 2424 01:57:28,115 --> 01:57:30,250 Mama knew that and believed in it. 2425 01:57:30,284 --> 01:57:31,586 Didn't she just. 2426 01:58:34,582 --> 01:58:37,284 This way now. We shall go inside. 2427 01:59:45,853 --> 01:59:47,387 Thank you. 2428 01:59:47,421 --> 01:59:49,557 Oh. Aha. Here they are. Oh. Oh. 2429 01:59:51,526 --> 01:59:53,226 - Oh. - Andy. 2430 01:59:53,260 --> 01:59:54,696 Adorable. 2431 01:59:54,729 --> 01:59:56,363 - Hello. - Aw. 2432 01:59:56,396 --> 01:59:58,298 - Congratulations. - Thank you. - Well done. 2433 02:00:01,368 --> 02:00:02,770 Are you exhausted? 2434 02:00:02,804 --> 02:00:04,438 Sybbie, how are you doing? 2435 02:00:09,309 --> 02:00:10,712 - Congratulations. - Thank you. 2436 02:00:13,548 --> 02:00:16,349 Oh. What a bonny baby. 2437 02:00:16,383 --> 02:00:17,618 - Aw. - He's very handsome. 2438 02:00:17,652 --> 02:00:20,287 Look, Mary. 2439 02:00:20,320 --> 02:00:22,023 Hello. 2440 02:00:22,056 --> 02:00:24,224 Who's this? 176223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.