Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,540 --> 00:01:29,020
[Defying the Storm]
2
00:01:30,740 --> 00:01:32,900
[Episode 31]
3
00:01:34,879 --> 00:01:35,560
Minister Tang,
4
00:01:36,120 --> 00:01:37,040
what does it mean?
5
00:01:37,319 --> 00:01:38,519
Do you have any evidence
6
00:01:38,519 --> 00:01:39,640
to prove that I stopped them?
7
00:01:40,400 --> 00:01:42,560
I've always been extremely disciplined.
8
00:01:42,719 --> 00:01:43,760
And I'll get to the bottom
9
00:01:44,040 --> 00:01:45,120
of the smuggling case!
10
00:01:45,879 --> 00:01:46,719
Deputy Director Shao,
11
00:01:47,239 --> 00:01:49,359
your account in Hong Kong, China,
12
00:01:49,359 --> 00:01:51,599
takes in 150 grams of gold every month.
13
00:01:53,280 --> 00:01:54,239
I figured
14
00:01:54,400 --> 00:01:56,480
Vice Captain Fang gives you the money, right?
15
00:01:59,760 --> 00:02:02,280
Tang Shizhen, you're a mad dog.
16
00:02:02,359 --> 00:02:03,439
You even dare to mess with me.
17
00:02:05,920 --> 00:02:06,400
Sit down.
18
00:02:07,680 --> 00:02:08,479
Let's calm down.
19
00:02:12,520 --> 00:02:14,599
Airplanes bring in big profits.
20
00:02:14,599 --> 00:02:17,000
We're both hanging on by a thread.
21
00:02:17,159 --> 00:02:18,080
Remember,
22
00:02:18,960 --> 00:02:20,599
as long as I take you as my friend,
23
00:02:20,639 --> 00:02:21,919
I'll try my best to defend you.
24
00:02:22,919 --> 00:02:24,599
Why do you think the president's wife
25
00:02:24,639 --> 00:02:27,159
looked for the catspaw several times,
26
00:02:27,639 --> 00:02:29,439
but you're still alive and kicking?
27
00:02:39,599 --> 00:02:40,280
Supervisor Bai,
28
00:02:41,520 --> 00:02:42,759
you know exactly
29
00:02:43,439 --> 00:02:44,520
which side you should take.
30
00:02:47,639 --> 00:02:49,719
I'll personally ensure
31
00:02:49,879 --> 00:02:51,400
the Yunnan Army is fairly treated.
32
00:02:51,759 --> 00:02:52,680
Set your mind at rest.
33
00:03:04,000 --> 00:03:04,639
Tang Shizhen.
34
00:03:04,840 --> 00:03:06,360
You've got a silver tongue,
35
00:03:06,400 --> 00:03:07,960
but you don't get a vote.
36
00:03:08,120 --> 00:03:09,159
It's two to one.
37
00:03:09,520 --> 00:03:10,120
You've lost.
38
00:03:10,919 --> 00:03:11,840
You know
39
00:03:11,840 --> 00:03:13,599
I went to Chongqing the other day.
40
00:03:14,479 --> 00:03:15,680
It's obviously not easy
41
00:03:16,280 --> 00:03:17,759
to get Director Huang's written instruction.
42
00:03:36,159 --> 00:03:36,840
Nianqiao.
43
00:03:39,919 --> 00:03:41,000
You don't have to worry too much.
44
00:03:42,199 --> 00:03:44,360
Captain Zhang took full responsibility for that.
45
00:03:45,400 --> 00:03:47,840
Even if the court rules against us,
46
00:03:48,599 --> 00:03:50,439
Chongqing will have the final say.
47
00:03:51,639 --> 00:03:52,439
Relax.
48
00:03:53,159 --> 00:03:55,000
My father thinks highly of Hanguang Squadron.
49
00:03:55,960 --> 00:03:57,400
He will do something.
50
00:04:00,919 --> 00:04:01,599
Lieutenant Li,
51
00:04:02,159 --> 00:04:02,840
thank you.
52
00:04:03,319 --> 00:04:04,240
Don't thank me.
53
00:04:05,319 --> 00:04:06,919
I'm not just trying to save you.
54
00:04:13,120 --> 00:04:14,599
If you keep pampering Zhang Qi,
55
00:04:15,039 --> 00:04:16,240
one day,
56
00:04:16,240 --> 00:04:18,000
he'll be your doom.
57
00:04:18,759 --> 00:04:20,199
I must warn you that
58
00:04:20,920 --> 00:04:22,439
never warm a snake in your bosom.
59
00:04:26,439 --> 00:04:27,199
Report!
60
00:04:29,439 --> 00:04:30,120
Minister.
61
00:04:31,120 --> 00:04:31,720
Urgent telegram.
62
00:04:48,480 --> 00:04:49,120
Yesterday,
63
00:04:49,600 --> 00:04:50,959
Japanese navy
64
00:04:50,959 --> 00:04:55,439
launched a surprise air attack
on the U.S. Navy's Pacific Fleet.
65
00:04:56,279 --> 00:04:57,079
Today,
66
00:04:57,360 --> 00:04:59,360
the U.S. and the U.K.
67
00:04:59,360 --> 00:05:01,839
officially declared war on Japan.
68
00:05:03,120 --> 00:05:06,240
Japan's national policy has always aimed at
69
00:05:06,519 --> 00:05:10,160
the domination of Asia and mastery of the Pacific.
70
00:05:11,079 --> 00:05:12,319
Over the years,
71
00:05:12,680 --> 00:05:14,879
China has resolutely
resisted Japan's aggression,
72
00:05:15,519 --> 00:05:16,600
regardless of suffering and sacrifice.
73
00:05:17,319 --> 00:05:20,639
The Chinese Government hereby
formally declares war on Japan.
74
00:05:21,199 --> 00:05:22,680
The Chinese Government
75
00:05:22,959 --> 00:05:25,079
further declares that
76
00:05:25,680 --> 00:05:27,759
all agreements and contracts
77
00:05:28,360 --> 00:05:31,399
regarding relations between China and Japan
78
00:05:31,879 --> 00:05:33,199
are and remain null and void.
79
00:05:36,439 --> 00:05:38,120
We just declared war.
80
00:05:39,959 --> 00:05:40,879
So what were we fighting for
81
00:05:40,879 --> 00:05:42,439
in the past ten years?
82
00:05:42,560 --> 00:05:44,600
Now we're officially at war.
83
00:05:46,160 --> 00:05:48,079
If America and Britain didn't do so,
84
00:05:48,759 --> 00:05:50,240
I doubt whether our government
85
00:05:50,240 --> 00:05:52,079
would dare to declare war on Japan.
86
00:05:54,000 --> 00:05:55,959
Now that the U.S. joins the fight,
87
00:05:56,360 --> 00:06:00,120
will this affect Zhang Qi's case?
88
00:06:01,959 --> 00:06:02,639
Zeng,
89
00:06:03,639 --> 00:06:04,600
where are you going?
90
00:06:05,360 --> 00:06:07,480
Somewhere I... I can't be blown up.
91
00:06:07,680 --> 00:06:09,000
You're running again?
92
00:06:09,160 --> 00:06:10,079
I am not.
93
00:06:10,439 --> 00:06:11,560
This is called repositioning.
94
00:06:13,839 --> 00:06:15,079
Alright, fine, go on.
95
00:06:17,959 --> 00:06:19,160
Be careful.
96
00:06:33,160 --> 00:06:33,920
Zhang Qi.
97
00:06:36,879 --> 00:06:39,000
The verdict from Military Commission came out.
98
00:06:42,839 --> 00:06:44,079
My father told me
99
00:06:44,920 --> 00:06:46,519
the Americorps would be reorganized.
100
00:06:47,639 --> 00:06:48,639
One group of our fighters
101
00:06:48,639 --> 00:06:50,120
and one group of our bombers
102
00:06:50,120 --> 00:06:50,959
will be incorporated
103
00:06:51,319 --> 00:06:53,759
into the 23rd Destroyer Brigade of the U.S.
104
00:06:53,839 --> 00:06:54,959
under their command.
105
00:06:55,279 --> 00:06:56,480
The U.S. will supply
106
00:06:56,480 --> 00:06:58,079
298 war planes within three months,
107
00:06:58,720 --> 00:06:59,600
which means,
108
00:07:00,639 --> 00:07:03,120
we will get aircraft and also pilots.
109
00:07:05,959 --> 00:07:06,839
So you're saying
110
00:07:07,560 --> 00:07:08,879
Hanguang Squadron
111
00:07:09,600 --> 00:07:10,920
and our captain are no longer needed.
112
00:07:13,639 --> 00:07:14,399
Nianqiao.
113
00:07:15,360 --> 00:07:16,639
There's a co-pilot position open
114
00:07:16,639 --> 00:07:17,720
and you can work for a big shot.
115
00:07:18,920 --> 00:07:20,160
Would you like to consider it?
116
00:07:29,480 --> 00:07:31,199
According to investigation,
117
00:07:31,199 --> 00:07:32,759
Zhang Qi, Captain of Hanguang Squadron,
118
00:07:33,439 --> 00:07:36,519
made great achievements in war,
119
00:07:36,600 --> 00:07:38,680
but has got a perverse and arrogant personality.
120
00:07:38,839 --> 00:07:39,759
He violated military rules,
121
00:07:40,319 --> 00:07:42,399
and sympathizes with the communists.
122
00:07:42,600 --> 00:07:43,639
He's no longer suitable
123
00:07:43,639 --> 00:07:45,199
to continue serving in the air force.
124
00:07:45,639 --> 00:07:47,600
From this day on, he's still
an active-duty member in the Army,
125
00:07:47,720 --> 00:07:49,240
but his military ranks and titles are stripped.
126
00:07:49,519 --> 00:07:51,480
He shall be transferred
to the Machinery Department,
127
00:07:51,639 --> 00:07:54,079
continuing to receive political investigations.
128
00:07:54,319 --> 00:07:55,839
All members of Hanguang Squadron
129
00:07:56,000 --> 00:07:57,040
are incorporated into other brigades.
130
00:07:57,560 --> 00:07:59,000
Hawk III Fighters in service
131
00:07:59,399 --> 00:08:00,519
will retire successively.
132
00:08:06,959 --> 00:08:09,040
You will be transferred from Kunming
133
00:08:09,360 --> 00:08:10,439
and stay away from Lu Ziyi.
134
00:08:11,240 --> 00:08:12,560
Remember what I'm going to say.
135
00:08:13,000 --> 00:08:14,759
If he investigates you, respond in kind.
136
00:08:15,439 --> 00:08:16,839
He's not clean himself.
137
00:08:16,839 --> 00:08:18,079
We can bring him down.
138
00:08:18,439 --> 00:08:20,319
If you find any evidence, let me know,
139
00:08:20,639 --> 00:08:21,959
and I'll take care of the rest.
140
00:08:24,319 --> 00:08:25,000
Yes.
141
00:08:25,680 --> 00:08:26,680
I've kept in mind.
142
00:08:31,480 --> 00:08:32,240
Minister.
143
00:08:34,720 --> 00:08:36,600
I've followed you for seven years.
144
00:08:38,720 --> 00:08:39,639
I don't know
145
00:08:41,519 --> 00:08:42,919
when we'll meet again.
146
00:08:45,840 --> 00:08:46,679
I'm leaving.
147
00:08:48,639 --> 00:08:49,440
Minister,
148
00:08:51,159 --> 00:08:51,960
take care.
149
00:09:20,039 --> 00:09:20,879
Big guy,
150
00:09:22,200 --> 00:09:23,200
you're retiring, too.
151
00:09:26,639 --> 00:09:28,360
How I wish we could fly one last time.
152
00:09:41,759 --> 00:09:45,000
Sorry for making you worry all the time.
153
00:09:47,320 --> 00:09:48,200
Don't say that.
154
00:09:49,440 --> 00:09:50,559
It's not your fault.
155
00:09:59,360 --> 00:10:01,000
You're not fully recovered yet.
156
00:10:01,240 --> 00:10:02,679
And western Yunnan is humid.
157
00:10:03,240 --> 00:10:03,759
This time,
158
00:10:03,759 --> 00:10:04,759
can I go with you?
159
00:10:05,279 --> 00:10:06,440
I cook and do laundry.
160
00:10:06,559 --> 00:10:07,600
I can take care of you.
161
00:10:10,039 --> 00:10:11,000
While I'm around,
162
00:10:11,759 --> 00:10:13,440
I'll do all the chores.
163
00:10:15,360 --> 00:10:16,639
I want my Haitang
164
00:10:17,559 --> 00:10:19,120
to always be the happy little girl
165
00:10:20,200 --> 00:10:21,960
who makes a declaration of freedom.
166
00:11:02,440 --> 00:11:03,679
Zhang Qi has left?
167
00:11:10,840 --> 00:11:12,000
Those who fall in love with an eagle
168
00:11:13,080 --> 00:11:14,440
are destined to get used to separation.
169
00:11:58,220 --> 00:12:01,980
[Three years later]
170
00:12:09,759 --> 00:12:11,480
[Recruiting Youth Intellectuals]
We would devote the last blood
171
00:12:11,879 --> 00:12:13,679
to safeguarding our magnificent homeland!
172
00:12:13,960 --> 00:12:16,360
Safeguard our magnificent homeland!
173
00:12:16,360 --> 00:12:17,159
Everyone,
174
00:12:17,519 --> 00:12:18,399
since Fuhua University
175
00:12:18,399 --> 00:12:19,440
moved south from Peiping,
176
00:12:19,440 --> 00:12:21,480
it had valued meticulous scholarship.
177
00:12:21,519 --> 00:12:23,080
In the midst of war,
178
00:12:23,080 --> 00:12:25,039
we still shouldn't give up studies.
179
00:12:25,200 --> 00:12:25,960
Only by learning
180
00:12:25,960 --> 00:12:26,600
can we achieve
181
00:12:26,600 --> 00:12:29,200
national rejuvenation after the war.
182
00:12:29,720 --> 00:12:30,679
Chongqing government
183
00:12:30,679 --> 00:12:32,480
can't use students as cannon fodder
184
00:12:32,480 --> 00:12:33,879
in their battles.
185
00:12:34,000 --> 00:12:35,240
Have they ever
186
00:12:35,320 --> 00:12:37,399
considered the future of our country?
187
00:12:39,679 --> 00:12:41,519
The school officials
188
00:12:41,519 --> 00:12:43,159
encourage students to join the military.
189
00:12:43,360 --> 00:12:44,879
The war is raging.
190
00:12:44,919 --> 00:12:46,320
If they don't go to the front,
191
00:12:46,519 --> 00:12:48,399
our country will have no future.
192
00:12:49,080 --> 00:12:49,600
You...
193
00:12:49,679 --> 00:12:50,519
Guys.
194
00:12:51,519 --> 00:12:53,039
Chongqing government is keen on civil war.
195
00:12:53,200 --> 00:12:53,840
Therefore,
196
00:12:54,039 --> 00:12:55,480
the school recommends us
197
00:12:55,480 --> 00:12:56,399
to join Alpha Forces.
198
00:12:56,399 --> 00:12:57,559
We'll fight in Burma
199
00:12:57,919 --> 00:12:59,679
or join the translation team
200
00:12:59,759 --> 00:13:01,039
as an Army translator
201
00:13:01,039 --> 00:13:01,919
for the U.S. Air Force.
202
00:13:02,080 --> 00:13:03,039
It'll both be joining the military,
203
00:13:03,320 --> 00:13:04,519
but the result might be different.
204
00:13:06,000 --> 00:13:06,600
Listen,
205
00:13:06,600 --> 00:13:08,120
you have to think it through.
206
00:13:08,120 --> 00:13:09,080
You're still young.
207
00:13:09,080 --> 00:13:10,919
Your job now is to study.
208
00:13:10,919 --> 00:13:12,399
That's the priority.
209
00:13:12,399 --> 00:13:13,399
Alright, enough.
210
00:13:13,679 --> 00:13:14,759
No matter what it takes to fight the invaders,
211
00:13:15,039 --> 00:13:15,639
I'll do it.
212
00:13:15,679 --> 00:13:16,240
You...
213
00:13:16,679 --> 00:13:18,159
Sir, count me in.
214
00:13:18,200 --> 00:13:18,759
OK.
215
00:13:18,840 --> 00:13:19,720
Me too! Me too!
216
00:13:19,720 --> 00:13:20,240
Calm down.
217
00:13:20,240 --> 00:13:20,879
My surname is Li.
218
00:13:21,720 --> 00:13:22,159
Guys.
219
00:13:22,159 --> 00:13:23,240
Guys, calm down.
220
00:13:23,240 --> 00:13:23,639
Guys.
221
00:13:27,559 --> 00:13:30,559
Dairong, have you decided?
222
00:13:32,120 --> 00:13:33,440
You're too old
223
00:13:33,519 --> 00:13:35,440
to join the Youth Army.
224
00:13:36,960 --> 00:13:37,759
Senior.
225
00:13:38,000 --> 00:13:39,480
I never said you were old,
226
00:13:40,080 --> 00:13:41,600
but now you're judging me.
227
00:13:41,879 --> 00:13:44,840
I didn't mean that.
228
00:13:45,440 --> 00:13:46,559
I'm just saying
229
00:13:47,840 --> 00:13:50,519
you're being overly impetuous.
230
00:13:52,159 --> 00:13:52,879
Senior.
231
00:13:53,159 --> 00:13:55,480
Why are you like the Chongqing government
232
00:13:55,559 --> 00:13:57,440
who only knows to discourage people?
233
00:13:58,759 --> 00:13:59,840
We've been losing the battles.
234
00:14:00,000 --> 00:14:00,759
The way I see it,
235
00:14:00,879 --> 00:14:02,519
it's because of the corrupted government
236
00:14:02,639 --> 00:14:03,960
that our army becomes vulnerable.
237
00:14:04,720 --> 00:14:06,360
Now we also have advanced weapons
238
00:14:06,360 --> 00:14:07,240
from our allies.
239
00:14:08,440 --> 00:14:10,559
I'm convinced that if more intellectuals
240
00:14:10,840 --> 00:14:13,879
can pick up the guns and go to war just like me,
241
00:14:14,120 --> 00:14:15,039
our troops
242
00:14:15,200 --> 00:14:16,600
are likely to change,
243
00:14:16,600 --> 00:14:18,519
so is our military situation.
244
00:14:18,519 --> 00:14:19,919
I know, I get that.
245
00:14:21,240 --> 00:14:22,000
But
246
00:14:23,080 --> 00:14:25,919
teaching is your specialty.
247
00:14:26,279 --> 00:14:28,720
You aren't good at fighting, are you?
248
00:14:29,039 --> 00:14:30,399
Why not rethink it?
249
00:14:33,120 --> 00:14:35,039
True, I'm a teacher.
250
00:14:36,879 --> 00:14:38,480
But I have to do my part
251
00:14:39,519 --> 00:14:40,399
to defend our country.
252
00:15:11,759 --> 00:15:12,480
Lanshan.
253
00:15:15,320 --> 00:15:15,919
Here are the flowers.
254
00:15:16,200 --> 00:15:17,600
You're sending flowers again.
255
00:15:18,879 --> 00:15:20,200
They look lovely today.
256
00:15:22,080 --> 00:15:23,919
Oh, when are you leaving?
257
00:15:24,840 --> 00:15:25,480
Tomorrow.
258
00:15:26,120 --> 00:15:27,120
That soon?
259
00:15:30,840 --> 00:15:31,559
Hold on.
260
00:15:49,120 --> 00:15:50,960
I saw your pen was leaking,
261
00:15:51,279 --> 00:15:52,399
so I bought you a new one.
262
00:15:53,840 --> 00:15:54,480
Great!
263
00:15:55,480 --> 00:15:57,000
I was just going to get a new pen.
264
00:15:57,519 --> 00:15:58,200
Thanks.
265
00:16:00,759 --> 00:16:01,519
Chen.
266
00:16:02,960 --> 00:16:05,559
You used to send me flowers every week.
267
00:16:07,360 --> 00:16:08,879
You're going to war tomorrow.
268
00:16:10,840 --> 00:16:12,399
Take these flowers with you.
269
00:16:15,519 --> 00:16:16,240
Thanks.
270
00:16:18,879 --> 00:16:19,840
After we part,
271
00:16:20,840 --> 00:16:22,600
I don't know when I'll see you again.
272
00:16:24,240 --> 00:16:26,559
Take good care of yourself.
273
00:16:30,399 --> 00:16:32,879
To be honest, my feelings for you
274
00:16:33,159 --> 00:16:34,360
are the same as the way I feel
275
00:16:34,360 --> 00:16:35,039
about our country.
276
00:16:38,200 --> 00:16:38,960
I want nothing in return
277
00:16:40,519 --> 00:16:41,200
and the passion will never fade.
278
00:16:47,960 --> 00:16:49,000
Let me give you a salute.
279
00:16:56,200 --> 00:16:57,080
Goodbye.
280
00:16:59,039 --> 00:16:59,720
Goodbye.
281
00:17:00,519 --> 00:17:01,360
Goodbye.
282
00:17:14,860 --> 00:17:17,500
[December 1944, Western Yunnan]
283
00:17:50,400 --> 00:17:52,200
Enemy planes! Take cover!
284
00:18:28,000 --> 00:18:28,759
Zhang Fugui.
285
00:18:30,880 --> 00:18:31,839
Zhang Fugui.
286
00:18:36,240 --> 00:18:37,079
Li Jin.
287
00:18:42,839 --> 00:18:43,720
Li Jin.
288
00:19:53,839 --> 00:19:54,440
Freeze.
289
00:20:00,640 --> 00:20:01,279
Don't move.
290
00:20:03,240 --> 00:20:04,359
Zhang Qi?
291
00:20:04,960 --> 00:20:05,680
Perfect.
292
00:20:06,559 --> 00:20:07,640
I've got a notebook over there.
293
00:20:07,640 --> 00:20:08,880
Take it to Mr. Kang for me.
294
00:20:09,240 --> 00:20:10,000
Stay where you are.
295
00:20:10,759 --> 00:20:11,880
You're stepping on a blast mine.
296
00:20:20,400 --> 00:20:21,440
Keep the pressure on your foot.
297
00:20:28,359 --> 00:20:29,240
If I ask you to move,
298
00:20:29,839 --> 00:20:31,519
immediately pull your foot out of your shoe.
299
00:20:32,240 --> 00:20:33,039
That doesn't work.
300
00:20:33,240 --> 00:20:34,240
Then what do you do?
301
00:20:34,519 --> 00:20:36,160
It will explode once the pressure changes.
302
00:20:36,839 --> 00:20:38,000
Pull out on the count of three.
303
00:20:39,119 --> 00:20:39,759
One.
304
00:20:43,119 --> 00:20:43,720
Two.
305
00:20:47,359 --> 00:20:47,960
Three.
306
00:20:51,359 --> 00:20:52,240
Take off your belt.
307
00:20:57,839 --> 00:20:58,519
Here.
308
00:20:58,839 --> 00:20:59,359
Use a knife
309
00:20:59,480 --> 00:21:01,319
to dig out the earth around the mine.
310
00:21:02,079 --> 00:21:02,720
OK.
311
00:21:32,759 --> 00:21:33,480
Done.
312
00:21:35,319 --> 00:21:35,920
Now
313
00:21:36,359 --> 00:21:37,839
use your belt
314
00:21:38,319 --> 00:21:39,599
to get through the mine slowly.
315
00:21:42,160 --> 00:21:43,079
Remember to be slow.
316
00:22:03,839 --> 00:22:04,880
When you get it through,
317
00:22:05,519 --> 00:22:06,519
use the belt
318
00:22:06,920 --> 00:22:08,559
to put pressure on the mine.
319
00:22:09,440 --> 00:22:11,000
Make sure the pressure is strong enough.
320
00:22:11,440 --> 00:22:12,319
A little bit less,
321
00:22:13,519 --> 00:22:14,480
and the mine will explode.
322
00:22:15,559 --> 00:22:16,480
Can you do it?
323
00:22:18,440 --> 00:22:19,039
Yes.
324
00:22:19,720 --> 00:22:20,400
I can.
325
00:22:33,359 --> 00:22:35,079
Zhang Qi, I'm ready.
326
00:22:35,319 --> 00:22:36,200
Give me your order.
327
00:22:37,640 --> 00:22:38,640
I count to three,
328
00:22:39,359 --> 00:22:40,319
and we let go together.
329
00:22:40,839 --> 00:22:42,160
Alright, alright.
330
00:22:42,359 --> 00:22:43,079
One.
331
00:22:48,000 --> 00:22:48,599
Two.
332
00:22:50,240 --> 00:22:50,839
Three.
333
00:23:19,599 --> 00:23:20,200
Zhang Qi.
334
00:23:20,440 --> 00:23:22,759
I didn't know you could disarm landmines.
335
00:23:22,839 --> 00:23:24,039
Aren't you a pilot?
336
00:23:26,079 --> 00:23:27,720
I'm not a pilot anymore,
337
00:23:28,240 --> 00:23:29,079
but a mechanic.
338
00:23:30,279 --> 00:23:31,920
I've been fixing planes for almost three years,
339
00:23:32,519 --> 00:23:34,000
so I've become flexible.
340
00:23:34,839 --> 00:23:35,559
And before,
341
00:23:35,839 --> 00:23:37,240
I studied blast mines.
342
00:23:39,000 --> 00:23:40,119
Why are you here?
343
00:23:41,759 --> 00:23:42,680
Long story.
344
00:23:46,440 --> 00:23:47,200
By the way,
345
00:23:48,000 --> 00:23:49,240
have you got quinine with you?
346
00:23:49,960 --> 00:23:50,640
What's wrong?
347
00:23:51,160 --> 00:23:51,880
Are you ill?
348
00:23:52,000 --> 00:23:53,160
Or you aren't recovered from the last injury?
349
00:23:54,359 --> 00:23:55,200
It's not me.
350
00:23:55,519 --> 00:23:56,440
It's someone else.
351
00:23:57,720 --> 00:23:59,079
Who is it that needs quinine?
352
00:24:02,880 --> 00:24:03,599
Have some water.
353
00:24:16,839 --> 00:24:17,599
Father.
354
00:24:20,480 --> 00:24:21,240
Father.
355
00:24:22,640 --> 00:24:23,839
Is he having malaria?
356
00:24:29,759 --> 00:24:30,839
I don't have quinine.
357
00:24:31,720 --> 00:24:32,960
This disease is hard to be cured.
358
00:24:34,440 --> 00:24:35,960
What happened to you?
359
00:24:39,640 --> 00:24:40,559
A month ago...
360
00:24:43,500 --> 00:24:45,830
[Zhijiang Air Base]
361
00:24:45,839 --> 00:24:46,880
We can get some good stuff
362
00:24:46,880 --> 00:24:48,039
when we fly over the humps.
363
00:24:50,359 --> 00:24:51,079
Still flying planes?
364
00:24:53,960 --> 00:24:54,640
Not anymore.
365
00:24:54,839 --> 00:24:55,640
I've applied to return
366
00:24:55,640 --> 00:24:56,880
the Sino-American Mixed Brigade.
367
00:24:57,079 --> 00:24:57,720
From today,
368
00:24:57,960 --> 00:24:59,160
we can spend time together again.
369
00:24:59,920 --> 00:25:00,960
Then I'll take care
370
00:25:01,680 --> 00:25:02,440
of your plane.
371
00:25:02,720 --> 00:25:03,519
Deal.
372
00:25:05,359 --> 00:25:06,079
Well,
373
00:25:06,480 --> 00:25:07,880
now we've taken Bhamo,
374
00:25:08,640 --> 00:25:09,759
it won't be long
375
00:25:09,759 --> 00:25:11,039
before we take the China-India Air Route back.
376
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
What matters most now is Mongyu.
377
00:25:14,519 --> 00:25:15,480
Once we take it,
378
00:25:15,680 --> 00:25:16,400
Ledo Road
379
00:25:16,759 --> 00:25:18,319
and Burma Road can be connected,
380
00:25:18,759 --> 00:25:20,359
and oil can be moved between
China and India through the pipelines.
381
00:25:20,920 --> 00:25:23,039
We'll never be short of combat fuel anymore.
382
00:25:26,119 --> 00:25:26,960
I remember,
383
00:25:27,839 --> 00:25:28,279
Lieutenant Li
384
00:25:28,279 --> 00:25:30,000
asked you to be the co-pilot for a big shot,
385
00:25:30,240 --> 00:25:31,079
but you refused.
386
00:25:32,000 --> 00:25:32,480
Instead,
387
00:25:32,480 --> 00:25:34,200
you've been flying over humps for three years.
388
00:25:35,559 --> 00:25:38,039
Now you still get this lofty spirit.
389
00:25:50,200 --> 00:25:51,440
The superiors have approved the proposal
390
00:25:52,359 --> 00:25:54,200
to establish a temporary
underground party branch
391
00:25:54,759 --> 00:25:56,559
for The Air Force Officer School.
392
00:25:57,200 --> 00:25:58,160
I got the order
393
00:25:58,240 --> 00:25:59,319
to come and meet you.
394
00:26:01,039 --> 00:26:03,079
Though the nationalists were defeated
in the campaign, Operation Ichi-Go,
395
00:26:03,720 --> 00:26:05,559
having lost 146 cities,
396
00:26:06,119 --> 00:26:07,440
and seven air bases,
397
00:26:08,279 --> 00:26:09,880
the Japanese suffered heavy losses
398
00:26:10,279 --> 00:26:11,079
from the Battle of Leyte Gulf,
399
00:26:11,720 --> 00:26:13,119
and never sailed to battle like that.
400
00:26:13,599 --> 00:26:14,720
On the battlefields in Yunnan, Burma and India,
401
00:26:15,519 --> 00:26:17,720
our armies launched counter-attacks
and yielded fruitful results.
402
00:26:18,920 --> 00:26:20,519
So the main task for the moment
403
00:26:21,039 --> 00:26:23,440
is to assist the NRA in the fuel oil project,
404
00:26:24,000 --> 00:26:25,559
restore the air power,
405
00:26:26,079 --> 00:26:26,960
and take back our control of air.
406
00:26:30,640 --> 00:26:31,839
Speaking of fuel oil,
407
00:26:32,839 --> 00:26:33,720
last week,
408
00:26:34,400 --> 00:26:36,559
Plane P-51 2253 of Zhijiang
409
00:26:37,279 --> 00:26:38,839
exploded on its way back.
410
00:26:39,559 --> 00:26:40,440
The plane crashed and the pilot was killed.
411
00:26:41,480 --> 00:26:42,359
For three years in a row,
412
00:26:42,480 --> 00:26:43,640
this is the 25th accident
413
00:26:44,279 --> 00:26:45,359
if we count the 428 Aerial Battle.
414
00:26:48,279 --> 00:26:49,839
I checked the remains of the fuel tank
415
00:26:50,039 --> 00:26:51,039
and found that the antidetonator
416
00:26:51,039 --> 00:26:54,440
by Cox Company in America with stable performance.
417
00:26:55,240 --> 00:26:57,079
But why did it still explode?
418
00:26:58,440 --> 00:27:02,880
Is it because of the antidetonator or the fuel oil?
419
00:27:04,319 --> 00:27:05,519
I did some research,
420
00:27:05,759 --> 00:27:08,440
and found one thing in common in these 25 accidents.
421
00:27:09,480 --> 00:27:10,480
The fuel they used
422
00:27:10,839 --> 00:27:13,519
were all imported from Jing'an Oilfield in Myanmar
423
00:27:13,920 --> 00:27:15,599
by a trading company called Evergreen.
424
00:27:16,559 --> 00:27:17,480
Jing'an again?
425
00:27:17,759 --> 00:27:18,240
Yes.
426
00:27:18,880 --> 00:27:19,599
Jing'an again.
427
00:27:20,920 --> 00:27:23,039
They replace the expensive high octane fuel
428
00:27:23,119 --> 00:27:25,240
with the cheap low octane fuel,
429
00:27:25,240 --> 00:27:26,720
and pocket the wide trading spreads.
430
00:27:27,559 --> 00:27:28,720
If that's true,
431
00:27:28,920 --> 00:27:30,720
even though the antidetonator is fine,
432
00:27:31,359 --> 00:27:32,359
our war planes
433
00:27:32,359 --> 00:27:34,200
still have a risk of exploding.
434
00:27:35,960 --> 00:27:37,200
So you're saying
435
00:27:37,480 --> 00:27:38,759
my father's calculation was right?
436
00:27:39,759 --> 00:27:40,480
Yeah.
437
00:27:41,839 --> 00:27:43,200
I did the math over and over again.
438
00:27:43,599 --> 00:27:44,759
Mr. Zeng can't be wrong.
439
00:27:46,279 --> 00:27:47,759
I haven't found
440
00:27:48,480 --> 00:27:50,319
the registration of ownership
of Jing'an Oldfield.
441
00:27:50,880 --> 00:27:52,599
But I found out something else.
442
00:27:53,000 --> 00:27:55,079
The general manager of Evergreen
443
00:27:55,200 --> 00:27:56,079
is named Lu Zhaoming.
444
00:27:56,759 --> 00:27:57,559
He's also
445
00:27:58,920 --> 00:28:00,319
Lu Ziyi's cousin.
446
00:28:01,119 --> 00:28:02,119
Lu Ziyi?
447
00:28:03,519 --> 00:28:04,559
It's him again.
448
00:28:05,359 --> 00:28:06,319
What do you have in mind?
449
00:28:09,000 --> 00:28:09,680
Evergreen trading company
450
00:28:09,680 --> 00:28:11,000
dissolved in this June.
451
00:28:11,400 --> 00:28:13,839
And the last oil depot in the country exploded.
452
00:28:14,079 --> 00:28:15,079
I didn't get the sample.
453
00:28:16,119 --> 00:28:16,960
I suspect
454
00:28:17,759 --> 00:28:18,759
this Evergreen trading company
455
00:28:18,759 --> 00:28:19,920
changed the name
456
00:28:20,119 --> 00:28:22,079
and kept supplying our planes with fuel.
457
00:28:23,559 --> 00:28:24,640
If this is the case,
458
00:28:25,039 --> 00:28:28,200
such accidents that Xishan and 2253 had
459
00:28:28,960 --> 00:28:29,759
would happen again.
460
00:28:32,240 --> 00:28:33,960
If Lu Ziyi is behind all these,
461
00:28:34,319 --> 00:28:35,240
we have to get a sample
462
00:28:35,240 --> 00:28:36,960
of the fuel oil for analysis.
463
00:28:37,720 --> 00:28:38,759
We need to go to Jing'an.
464
00:28:38,839 --> 00:28:40,400
I was going to fly Hongshi.
465
00:28:41,920 --> 00:28:43,200
I'll fill out an application
466
00:28:43,279 --> 00:28:44,319
so we can go to Jing'an together.
467
00:28:44,440 --> 00:28:45,240
Let's leave tomorrow.
468
00:29:28,039 --> 00:29:29,039
Before we crashed,
469
00:29:30,160 --> 00:29:31,640
we were above the Yemang Mountain.
470
00:29:34,359 --> 00:29:35,559
Yemang Mountain
471
00:29:36,039 --> 00:29:37,240
is like a mass grave.
472
00:29:38,640 --> 00:29:39,960
The magnetic field is chaotic.
473
00:29:40,519 --> 00:29:41,720
It sure deserves the name.
474
00:29:55,240 --> 00:29:56,359
We're back to where we were.
475
00:30:05,039 --> 00:30:05,480
The mosquitoes here
476
00:30:05,480 --> 00:30:06,880
are even larger than P-40.
477
00:30:10,559 --> 00:30:11,440
Let's go.
478
00:30:41,680 --> 00:30:42,480
Do you feel better?
479
00:30:44,680 --> 00:30:45,960
This is malignant malaria.
480
00:30:46,359 --> 00:30:47,519
I know about this disease.
481
00:30:48,039 --> 00:30:49,200
It will relapse.
482
00:30:50,279 --> 00:30:51,319
Where are we now?
483
00:30:55,440 --> 00:30:56,240
Oh,
484
00:30:57,079 --> 00:30:58,039
where's my bag?
485
00:30:59,759 --> 00:31:00,440
Here.
486
00:31:00,680 --> 00:31:01,920
The files for Mr. Zeng.
487
00:31:02,480 --> 00:31:03,319
Protect them well.
488
00:31:04,319 --> 00:31:05,119
Take a rest.
489
00:31:05,960 --> 00:31:07,640
Let's keep going in a while.
490
00:31:08,119 --> 00:31:08,720
OK.
491
00:31:37,519 --> 00:31:38,599
Zeng Nianqiao.
492
00:31:40,480 --> 00:31:41,920
A Chinese pilot.
493
00:31:48,200 --> 00:31:49,720
There! Catch them alive!
494
00:32:09,200 --> 00:32:10,440
You guys go search over there.
495
00:32:11,240 --> 00:32:12,200
The rest of you follow me.
496
00:32:32,160 --> 00:32:32,519
Captain.
497
00:32:33,279 --> 00:32:34,400
There should be
498
00:32:35,079 --> 00:32:36,319
one last bullet in my gun.
499
00:32:38,279 --> 00:32:39,240
Give it to me.
500
00:32:45,359 --> 00:32:46,720
I didn't know you're still sober.
501
00:32:47,759 --> 00:32:48,559
Give me.
502
00:32:49,559 --> 00:32:50,279
Give me.
503
00:32:50,880 --> 00:32:51,599
Give me.
504
00:32:52,880 --> 00:32:54,000
Give me the gun.
505
00:32:55,680 --> 00:32:58,000
No Chinese pilot can be taken prisoner.
506
00:32:59,440 --> 00:33:00,880
This isn't the last minute.
507
00:33:02,880 --> 00:33:04,440
Don't give up and die like this.
508
00:33:08,200 --> 00:33:09,319
Comrade Zhanlu.
509
00:33:09,559 --> 00:33:10,599
Comrade Zhanlu.
510
00:33:16,400 --> 00:33:16,839
They're here.
511
00:33:17,039 --> 00:33:17,440
Search!
512
00:33:18,880 --> 00:33:19,720
Comrade Zhanlu.
513
00:33:21,440 --> 00:33:23,079
We can't both die here.
514
00:33:25,599 --> 00:33:27,160
I now command you
as the Party Secretory
515
00:33:27,720 --> 00:33:29,200
of the temporary underground party branch
516
00:33:29,200 --> 00:33:30,680
of The Air Force Officer School,
517
00:33:31,559 --> 00:33:33,079
leave right away with the documents.
518
00:33:36,960 --> 00:33:38,200
When have I followed
519
00:33:39,759 --> 00:33:40,960
any unreasonable commands?
520
00:33:41,759 --> 00:33:42,240
Captain.
521
00:33:42,559 --> 00:33:43,880
Captain, Captain.
522
00:33:44,440 --> 00:33:45,759
How about this? Listen.
523
00:33:46,160 --> 00:33:47,240
Let's flip a coin.
524
00:33:47,839 --> 00:33:48,759
If you lose,
525
00:33:49,200 --> 00:33:51,160
get... get out of here, okay?
526
00:33:53,480 --> 00:33:54,720
If you don't leave,
527
00:33:55,400 --> 00:33:56,720
I'll shoot myself now.
528
00:33:56,720 --> 00:33:57,400
Ding!
529
00:33:59,519 --> 00:34:00,400
Same old rule.
530
00:34:01,119 --> 00:34:02,200
We're both soldiers.
531
00:34:04,359 --> 00:34:05,400
Be a good loser.
532
00:34:08,079 --> 00:34:08,760
OK.
533
00:34:09,960 --> 00:34:11,039
Let's take the chance.
534
00:34:11,159 --> 00:34:11,760
Alright.
535
00:34:20,679 --> 00:34:22,239
This is Ding's coin.
536
00:34:22,400 --> 00:34:23,400
You can't fool me.
537
00:34:24,320 --> 00:34:25,119
Use mine.
538
00:34:32,199 --> 00:34:33,239
The head.
539
00:34:34,239 --> 00:34:35,440
And the tail.
540
00:34:37,320 --> 00:34:38,400
Choose one.
541
00:34:44,400 --> 00:34:45,119
Flip it.
542
00:34:46,119 --> 00:34:46,719
OK.
543
00:34:46,760 --> 00:34:47,400
I choose...
544
00:34:49,840 --> 00:34:50,599
I choose neither.
545
00:35:01,519 --> 00:35:02,599
Search along the river bank.
546
00:35:13,599 --> 00:35:14,280
Nianqiao.
547
00:35:15,719 --> 00:35:16,559
It's all right.
548
00:35:19,840 --> 00:35:20,679
I'm fine.
549
00:35:21,039 --> 00:35:22,320
I'm not gonna die, Captain.
550
00:35:25,280 --> 00:35:26,199
You were good.
551
00:35:45,199 --> 00:35:47,760
Captain, put me down.
552
00:35:58,760 --> 00:36:00,239
Why didn't you follow my command?
553
00:36:02,760 --> 00:36:04,239
My biggest regret is that
554
00:36:06,199 --> 00:36:08,039
I couldn't bring Ding back alive.
555
00:36:11,840 --> 00:36:12,920
Do you think
556
00:36:13,440 --> 00:36:15,320
he can still see us now?
557
00:36:20,199 --> 00:36:20,760
Yes.
558
00:36:25,920 --> 00:36:26,880
I haven't asked you.
559
00:36:28,679 --> 00:36:29,199
So
560
00:36:30,400 --> 00:36:31,920
how did you respond to Qianying?
561
00:36:41,039 --> 00:36:42,079
Nianqiao.
562
00:36:42,760 --> 00:36:44,920
Do you like me?
563
00:36:45,840 --> 00:36:46,880
I do.
564
00:36:47,760 --> 00:36:49,880
In the same way as a brother likes his sister
565
00:36:50,199 --> 00:36:52,760
or as Qi likes Haitang?
566
00:36:54,159 --> 00:36:55,079
Qianying.
567
00:36:56,039 --> 00:36:57,199
Actually, I...
568
00:37:01,079 --> 00:37:02,000
I haven't had time
569
00:37:02,000 --> 00:37:03,119
to tell her the answer.
570
00:37:05,400 --> 00:37:09,480
If we could make it out of Yemang Mountain alive,
571
00:37:11,599 --> 00:37:13,119
I'd definitely tell her.
572
00:37:17,320 --> 00:37:18,079
Yeah.
573
00:37:24,079 --> 00:37:25,639
If we could leave here alive...
574
00:38:00,000 --> 00:38:02,360
Qianying, Qianying.
575
00:38:03,840 --> 00:38:04,639
Qianying.
576
00:38:08,840 --> 00:38:10,519
How time flies.
577
00:38:12,079 --> 00:38:13,360
In my memory,
578
00:38:14,199 --> 00:38:16,239
they are still a group of lovely children.
579
00:38:19,000 --> 00:38:20,760
How I wish the war would end.
580
00:38:23,719 --> 00:38:25,199
Under the shady trees,
581
00:38:27,639 --> 00:38:29,199
beside the raging river,
582
00:38:32,639 --> 00:38:34,480
in the lost June and July,
583
00:38:35,960 --> 00:38:37,639
and on the deserted hills,
584
00:38:39,840 --> 00:38:43,679
your bodies are still struggling to return home.
585
00:38:45,239 --> 00:38:49,880
Nameless wildflowers are blooming on your heads.
586
00:39:23,960 --> 00:39:25,440
The hunger,
587
00:39:26,360 --> 00:39:28,039
the flash floods,
588
00:39:28,119 --> 00:39:29,960
the poisonous insects,
589
00:39:30,280 --> 00:39:31,920
and the miserable nights,
590
00:39:33,679 --> 00:39:35,960
you couldn't stand them
591
00:39:36,239 --> 00:39:37,639
and got stories to tell.
592
00:39:47,599 --> 00:39:48,360
But now,
593
00:39:49,360 --> 00:39:50,920
lush green trees have covered this place.
594
00:39:51,639 --> 00:39:53,280
The past is behind us.
595
00:39:56,440 --> 00:39:57,320
Before,
596
00:39:58,079 --> 00:39:59,920
you fought for lives.
597
00:40:02,840 --> 00:40:04,199
You sacrificed
598
00:40:05,159 --> 00:40:07,679
so the living people could survive.
599
00:40:21,100 --> 00:40:28,980
[May 1925 to July 1944]
600
00:40:32,840 --> 00:40:34,519
They are the young soldiers
who died in the Battle of Western Yunnan.
601
00:40:36,519 --> 00:40:37,599
In the Battle of Mount Song,
602
00:40:37,719 --> 00:40:39,000
7,000 people died.
603
00:40:42,719 --> 00:40:44,880
The youngest among them
was only nine years old.
604
00:40:57,180 --> 00:41:03,700
♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫
605
00:41:04,500 --> 00:41:11,600
♫ Seize every day to seek justice ♫
606
00:41:12,030 --> 00:41:19,050
♫ Shed tears to our sweet love ♫
607
00:41:19,430 --> 00:41:27,530
♫ The date of return is yet to come ♫
608
00:41:28,430 --> 00:41:31,700
♫ The faith and zeal in heart ♫
609
00:41:32,080 --> 00:41:35,530
♫ Life and death hanging by a thread ♫
610
00:41:35,850 --> 00:41:42,530
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
611
00:41:43,300 --> 00:41:49,780
♫ See the man of iron raise his gun ♫
612
00:41:50,600 --> 00:41:57,580
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
613
00:41:58,080 --> 00:42:03,730
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
614
00:42:04,000 --> 00:42:15,430
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
615
00:42:31,080 --> 00:42:34,680
♫ The faith and zeal in heart ♫
616
00:42:34,930 --> 00:42:38,200
♫ Life and death hanging by a thread ♫
617
00:42:38,580 --> 00:42:45,500
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
618
00:42:46,100 --> 00:42:52,530
♫ See the man of iron raise his gun ♫
619
00:42:53,330 --> 00:43:00,350
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
620
00:43:00,850 --> 00:43:06,700
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
621
00:43:06,880 --> 00:43:19,600
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
39704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.