All language subtitles for Defying The Storm EP31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,540 --> 00:01:29,020 [Defying the Storm] 2 00:01:30,740 --> 00:01:32,900 [Episode 31] 3 00:01:34,879 --> 00:01:35,560 Minister Tang, 4 00:01:36,120 --> 00:01:37,040 what does it mean? 5 00:01:37,319 --> 00:01:38,519 Do you have any evidence 6 00:01:38,519 --> 00:01:39,640 to prove that I stopped them? 7 00:01:40,400 --> 00:01:42,560 I've always been extremely disciplined. 8 00:01:42,719 --> 00:01:43,760 And I'll get to the bottom 9 00:01:44,040 --> 00:01:45,120 of the smuggling case! 10 00:01:45,879 --> 00:01:46,719 Deputy Director Shao, 11 00:01:47,239 --> 00:01:49,359 your account in Hong Kong, China, 12 00:01:49,359 --> 00:01:51,599 takes in 150 grams of gold every month. 13 00:01:53,280 --> 00:01:54,239 I figured 14 00:01:54,400 --> 00:01:56,480 Vice Captain Fang gives you the money, right? 15 00:01:59,760 --> 00:02:02,280 Tang Shizhen, you're a mad dog. 16 00:02:02,359 --> 00:02:03,439 You even dare to mess with me. 17 00:02:05,920 --> 00:02:06,400 Sit down. 18 00:02:07,680 --> 00:02:08,479 Let's calm down. 19 00:02:12,520 --> 00:02:14,599 Airplanes bring in big profits. 20 00:02:14,599 --> 00:02:17,000 We're both hanging on by a thread. 21 00:02:17,159 --> 00:02:18,080 Remember, 22 00:02:18,960 --> 00:02:20,599 as long as I take you as my friend, 23 00:02:20,639 --> 00:02:21,919 I'll try my best to defend you. 24 00:02:22,919 --> 00:02:24,599 Why do you think the president's wife 25 00:02:24,639 --> 00:02:27,159 looked for the catspaw several times, 26 00:02:27,639 --> 00:02:29,439 but you're still alive and kicking? 27 00:02:39,599 --> 00:02:40,280 Supervisor Bai, 28 00:02:41,520 --> 00:02:42,759 you know exactly 29 00:02:43,439 --> 00:02:44,520 which side you should take. 30 00:02:47,639 --> 00:02:49,719 I'll personally ensure 31 00:02:49,879 --> 00:02:51,400 the Yunnan Army is fairly treated. 32 00:02:51,759 --> 00:02:52,680 Set your mind at rest. 33 00:03:04,000 --> 00:03:04,639 Tang Shizhen. 34 00:03:04,840 --> 00:03:06,360 You've got a silver tongue, 35 00:03:06,400 --> 00:03:07,960 but you don't get a vote. 36 00:03:08,120 --> 00:03:09,159 It's two to one. 37 00:03:09,520 --> 00:03:10,120 You've lost. 38 00:03:10,919 --> 00:03:11,840 You know 39 00:03:11,840 --> 00:03:13,599 I went to Chongqing the other day. 40 00:03:14,479 --> 00:03:15,680 It's obviously not easy 41 00:03:16,280 --> 00:03:17,759 to get Director Huang's written instruction. 42 00:03:36,159 --> 00:03:36,840 Nianqiao. 43 00:03:39,919 --> 00:03:41,000 You don't have to worry too much. 44 00:03:42,199 --> 00:03:44,360 Captain Zhang took full responsibility for that. 45 00:03:45,400 --> 00:03:47,840 Even if the court rules against us, 46 00:03:48,599 --> 00:03:50,439 Chongqing will have the final say. 47 00:03:51,639 --> 00:03:52,439 Relax. 48 00:03:53,159 --> 00:03:55,000 My father thinks highly of Hanguang Squadron. 49 00:03:55,960 --> 00:03:57,400 He will do something. 50 00:04:00,919 --> 00:04:01,599 Lieutenant Li, 51 00:04:02,159 --> 00:04:02,840 thank you. 52 00:04:03,319 --> 00:04:04,240 Don't thank me. 53 00:04:05,319 --> 00:04:06,919 I'm not just trying to save you. 54 00:04:13,120 --> 00:04:14,599 If you keep pampering Zhang Qi, 55 00:04:15,039 --> 00:04:16,240 one day, 56 00:04:16,240 --> 00:04:18,000 he'll be your doom. 57 00:04:18,759 --> 00:04:20,199 I must warn you that 58 00:04:20,920 --> 00:04:22,439 never warm a snake in your bosom. 59 00:04:26,439 --> 00:04:27,199 Report! 60 00:04:29,439 --> 00:04:30,120 Minister. 61 00:04:31,120 --> 00:04:31,720 Urgent telegram. 62 00:04:48,480 --> 00:04:49,120 Yesterday, 63 00:04:49,600 --> 00:04:50,959 Japanese navy 64 00:04:50,959 --> 00:04:55,439 launched a surprise air attack on the U.S. Navy's Pacific Fleet. 65 00:04:56,279 --> 00:04:57,079 Today, 66 00:04:57,360 --> 00:04:59,360 the U.S. and the U.K. 67 00:04:59,360 --> 00:05:01,839 officially declared war on Japan. 68 00:05:03,120 --> 00:05:06,240 Japan's national policy has always aimed at 69 00:05:06,519 --> 00:05:10,160 the domination of Asia and mastery of the Pacific. 70 00:05:11,079 --> 00:05:12,319 Over the years, 71 00:05:12,680 --> 00:05:14,879 China has resolutely resisted Japan's aggression, 72 00:05:15,519 --> 00:05:16,600 regardless of suffering and sacrifice. 73 00:05:17,319 --> 00:05:20,639 The Chinese Government hereby formally declares war on Japan. 74 00:05:21,199 --> 00:05:22,680 The Chinese Government 75 00:05:22,959 --> 00:05:25,079 further declares that 76 00:05:25,680 --> 00:05:27,759 all agreements and contracts 77 00:05:28,360 --> 00:05:31,399 regarding relations between China and Japan 78 00:05:31,879 --> 00:05:33,199 are and remain null and void. 79 00:05:36,439 --> 00:05:38,120 We just declared war. 80 00:05:39,959 --> 00:05:40,879 So what were we fighting for 81 00:05:40,879 --> 00:05:42,439 in the past ten years? 82 00:05:42,560 --> 00:05:44,600 Now we're officially at war. 83 00:05:46,160 --> 00:05:48,079 If America and Britain didn't do so, 84 00:05:48,759 --> 00:05:50,240 I doubt whether our government 85 00:05:50,240 --> 00:05:52,079 would dare to declare war on Japan. 86 00:05:54,000 --> 00:05:55,959 Now that the U.S. joins the fight, 87 00:05:56,360 --> 00:06:00,120 will this affect Zhang Qi's case? 88 00:06:01,959 --> 00:06:02,639 Zeng, 89 00:06:03,639 --> 00:06:04,600 where are you going? 90 00:06:05,360 --> 00:06:07,480 Somewhere I... I can't be blown up. 91 00:06:07,680 --> 00:06:09,000 You're running again? 92 00:06:09,160 --> 00:06:10,079 I am not. 93 00:06:10,439 --> 00:06:11,560 This is called repositioning. 94 00:06:13,839 --> 00:06:15,079 Alright, fine, go on. 95 00:06:17,959 --> 00:06:19,160 Be careful. 96 00:06:33,160 --> 00:06:33,920 Zhang Qi. 97 00:06:36,879 --> 00:06:39,000 The verdict from Military Commission came out. 98 00:06:42,839 --> 00:06:44,079 My father told me 99 00:06:44,920 --> 00:06:46,519 the Americorps would be reorganized. 100 00:06:47,639 --> 00:06:48,639 One group of our fighters 101 00:06:48,639 --> 00:06:50,120 and one group of our bombers 102 00:06:50,120 --> 00:06:50,959 will be incorporated 103 00:06:51,319 --> 00:06:53,759 into the 23rd Destroyer Brigade of the U.S. 104 00:06:53,839 --> 00:06:54,959 under their command. 105 00:06:55,279 --> 00:06:56,480 The U.S. will supply 106 00:06:56,480 --> 00:06:58,079 298 war planes within three months, 107 00:06:58,720 --> 00:06:59,600 which means, 108 00:07:00,639 --> 00:07:03,120 we will get aircraft and also pilots. 109 00:07:05,959 --> 00:07:06,839 So you're saying 110 00:07:07,560 --> 00:07:08,879 Hanguang Squadron 111 00:07:09,600 --> 00:07:10,920 and our captain are no longer needed. 112 00:07:13,639 --> 00:07:14,399 Nianqiao. 113 00:07:15,360 --> 00:07:16,639 There's a co-pilot position open 114 00:07:16,639 --> 00:07:17,720 and you can work for a big shot. 115 00:07:18,920 --> 00:07:20,160 Would you like to consider it? 116 00:07:29,480 --> 00:07:31,199 According to investigation, 117 00:07:31,199 --> 00:07:32,759 Zhang Qi, Captain of Hanguang Squadron, 118 00:07:33,439 --> 00:07:36,519 made great achievements in war, 119 00:07:36,600 --> 00:07:38,680 but has got a perverse and arrogant personality. 120 00:07:38,839 --> 00:07:39,759 He violated military rules, 121 00:07:40,319 --> 00:07:42,399 and sympathizes with the communists. 122 00:07:42,600 --> 00:07:43,639 He's no longer suitable 123 00:07:43,639 --> 00:07:45,199 to continue serving in the air force. 124 00:07:45,639 --> 00:07:47,600 From this day on, he's still an active-duty member in the Army, 125 00:07:47,720 --> 00:07:49,240 but his military ranks and titles are stripped. 126 00:07:49,519 --> 00:07:51,480 He shall be transferred to the Machinery Department, 127 00:07:51,639 --> 00:07:54,079 continuing to receive political investigations. 128 00:07:54,319 --> 00:07:55,839 All members of Hanguang Squadron 129 00:07:56,000 --> 00:07:57,040 are incorporated into other brigades. 130 00:07:57,560 --> 00:07:59,000 Hawk III Fighters in service 131 00:07:59,399 --> 00:08:00,519 will retire successively. 132 00:08:06,959 --> 00:08:09,040 You will be transferred from Kunming 133 00:08:09,360 --> 00:08:10,439 and stay away from Lu Ziyi. 134 00:08:11,240 --> 00:08:12,560 Remember what I'm going to say. 135 00:08:13,000 --> 00:08:14,759 If he investigates you, respond in kind. 136 00:08:15,439 --> 00:08:16,839 He's not clean himself. 137 00:08:16,839 --> 00:08:18,079 We can bring him down. 138 00:08:18,439 --> 00:08:20,319 If you find any evidence, let me know, 139 00:08:20,639 --> 00:08:21,959 and I'll take care of the rest. 140 00:08:24,319 --> 00:08:25,000 Yes. 141 00:08:25,680 --> 00:08:26,680 I've kept in mind. 142 00:08:31,480 --> 00:08:32,240 Minister. 143 00:08:34,720 --> 00:08:36,600 I've followed you for seven years. 144 00:08:38,720 --> 00:08:39,639 I don't know 145 00:08:41,519 --> 00:08:42,919 when we'll meet again. 146 00:08:45,840 --> 00:08:46,679 I'm leaving. 147 00:08:48,639 --> 00:08:49,440 Minister, 148 00:08:51,159 --> 00:08:51,960 take care. 149 00:09:20,039 --> 00:09:20,879 Big guy, 150 00:09:22,200 --> 00:09:23,200 you're retiring, too. 151 00:09:26,639 --> 00:09:28,360 How I wish we could fly one last time. 152 00:09:41,759 --> 00:09:45,000 Sorry for making you worry all the time. 153 00:09:47,320 --> 00:09:48,200 Don't say that. 154 00:09:49,440 --> 00:09:50,559 It's not your fault. 155 00:09:59,360 --> 00:10:01,000 You're not fully recovered yet. 156 00:10:01,240 --> 00:10:02,679 And western Yunnan is humid. 157 00:10:03,240 --> 00:10:03,759 This time, 158 00:10:03,759 --> 00:10:04,759 can I go with you? 159 00:10:05,279 --> 00:10:06,440 I cook and do laundry. 160 00:10:06,559 --> 00:10:07,600 I can take care of you. 161 00:10:10,039 --> 00:10:11,000 While I'm around, 162 00:10:11,759 --> 00:10:13,440 I'll do all the chores. 163 00:10:15,360 --> 00:10:16,639 I want my Haitang 164 00:10:17,559 --> 00:10:19,120 to always be the happy little girl 165 00:10:20,200 --> 00:10:21,960 who makes a declaration of freedom. 166 00:11:02,440 --> 00:11:03,679 Zhang Qi has left? 167 00:11:10,840 --> 00:11:12,000 Those who fall in love with an eagle 168 00:11:13,080 --> 00:11:14,440 are destined to get used to separation. 169 00:11:58,220 --> 00:12:01,980 [Three years later] 170 00:12:09,759 --> 00:12:11,480 [Recruiting Youth Intellectuals] We would devote the last blood 171 00:12:11,879 --> 00:12:13,679 to safeguarding our magnificent homeland! 172 00:12:13,960 --> 00:12:16,360 Safeguard our magnificent homeland! 173 00:12:16,360 --> 00:12:17,159 Everyone, 174 00:12:17,519 --> 00:12:18,399 since Fuhua University 175 00:12:18,399 --> 00:12:19,440 moved south from Peiping, 176 00:12:19,440 --> 00:12:21,480 it had valued meticulous scholarship. 177 00:12:21,519 --> 00:12:23,080 In the midst of war, 178 00:12:23,080 --> 00:12:25,039 we still shouldn't give up studies. 179 00:12:25,200 --> 00:12:25,960 Only by learning 180 00:12:25,960 --> 00:12:26,600 can we achieve 181 00:12:26,600 --> 00:12:29,200 national rejuvenation after the war. 182 00:12:29,720 --> 00:12:30,679 Chongqing government 183 00:12:30,679 --> 00:12:32,480 can't use students as cannon fodder 184 00:12:32,480 --> 00:12:33,879 in their battles. 185 00:12:34,000 --> 00:12:35,240 Have they ever 186 00:12:35,320 --> 00:12:37,399 considered the future of our country? 187 00:12:39,679 --> 00:12:41,519 The school officials 188 00:12:41,519 --> 00:12:43,159 encourage students to join the military. 189 00:12:43,360 --> 00:12:44,879 The war is raging. 190 00:12:44,919 --> 00:12:46,320 If they don't go to the front, 191 00:12:46,519 --> 00:12:48,399 our country will have no future. 192 00:12:49,080 --> 00:12:49,600 You... 193 00:12:49,679 --> 00:12:50,519 Guys. 194 00:12:51,519 --> 00:12:53,039 Chongqing government is keen on civil war. 195 00:12:53,200 --> 00:12:53,840 Therefore, 196 00:12:54,039 --> 00:12:55,480 the school recommends us 197 00:12:55,480 --> 00:12:56,399 to join Alpha Forces. 198 00:12:56,399 --> 00:12:57,559 We'll fight in Burma 199 00:12:57,919 --> 00:12:59,679 or join the translation team 200 00:12:59,759 --> 00:13:01,039 as an Army translator 201 00:13:01,039 --> 00:13:01,919 for the U.S. Air Force. 202 00:13:02,080 --> 00:13:03,039 It'll both be joining the military, 203 00:13:03,320 --> 00:13:04,519 but the result might be different. 204 00:13:06,000 --> 00:13:06,600 Listen, 205 00:13:06,600 --> 00:13:08,120 you have to think it through. 206 00:13:08,120 --> 00:13:09,080 You're still young. 207 00:13:09,080 --> 00:13:10,919 Your job now is to study. 208 00:13:10,919 --> 00:13:12,399 That's the priority. 209 00:13:12,399 --> 00:13:13,399 Alright, enough. 210 00:13:13,679 --> 00:13:14,759 No matter what it takes to fight the invaders, 211 00:13:15,039 --> 00:13:15,639 I'll do it. 212 00:13:15,679 --> 00:13:16,240 You... 213 00:13:16,679 --> 00:13:18,159 Sir, count me in. 214 00:13:18,200 --> 00:13:18,759 OK. 215 00:13:18,840 --> 00:13:19,720 Me too! Me too! 216 00:13:19,720 --> 00:13:20,240 Calm down. 217 00:13:20,240 --> 00:13:20,879 My surname is Li. 218 00:13:21,720 --> 00:13:22,159 Guys. 219 00:13:22,159 --> 00:13:23,240 Guys, calm down. 220 00:13:23,240 --> 00:13:23,639 Guys. 221 00:13:27,559 --> 00:13:30,559 Dairong, have you decided? 222 00:13:32,120 --> 00:13:33,440 You're too old 223 00:13:33,519 --> 00:13:35,440 to join the Youth Army. 224 00:13:36,960 --> 00:13:37,759 Senior. 225 00:13:38,000 --> 00:13:39,480 I never said you were old, 226 00:13:40,080 --> 00:13:41,600 but now you're judging me. 227 00:13:41,879 --> 00:13:44,840 I didn't mean that. 228 00:13:45,440 --> 00:13:46,559 I'm just saying 229 00:13:47,840 --> 00:13:50,519 you're being overly impetuous. 230 00:13:52,159 --> 00:13:52,879 Senior. 231 00:13:53,159 --> 00:13:55,480 Why are you like the Chongqing government 232 00:13:55,559 --> 00:13:57,440 who only knows to discourage people? 233 00:13:58,759 --> 00:13:59,840 We've been losing the battles. 234 00:14:00,000 --> 00:14:00,759 The way I see it, 235 00:14:00,879 --> 00:14:02,519 it's because of the corrupted government 236 00:14:02,639 --> 00:14:03,960 that our army becomes vulnerable. 237 00:14:04,720 --> 00:14:06,360 Now we also have advanced weapons 238 00:14:06,360 --> 00:14:07,240 from our allies. 239 00:14:08,440 --> 00:14:10,559 I'm convinced that if more intellectuals 240 00:14:10,840 --> 00:14:13,879 can pick up the guns and go to war just like me, 241 00:14:14,120 --> 00:14:15,039 our troops 242 00:14:15,200 --> 00:14:16,600 are likely to change, 243 00:14:16,600 --> 00:14:18,519 so is our military situation. 244 00:14:18,519 --> 00:14:19,919 I know, I get that. 245 00:14:21,240 --> 00:14:22,000 But 246 00:14:23,080 --> 00:14:25,919 teaching is your specialty. 247 00:14:26,279 --> 00:14:28,720 You aren't good at fighting, are you? 248 00:14:29,039 --> 00:14:30,399 Why not rethink it? 249 00:14:33,120 --> 00:14:35,039 True, I'm a teacher. 250 00:14:36,879 --> 00:14:38,480 But I have to do my part 251 00:14:39,519 --> 00:14:40,399 to defend our country. 252 00:15:11,759 --> 00:15:12,480 Lanshan. 253 00:15:15,320 --> 00:15:15,919 Here are the flowers. 254 00:15:16,200 --> 00:15:17,600 You're sending flowers again. 255 00:15:18,879 --> 00:15:20,200 They look lovely today. 256 00:15:22,080 --> 00:15:23,919 Oh, when are you leaving? 257 00:15:24,840 --> 00:15:25,480 Tomorrow. 258 00:15:26,120 --> 00:15:27,120 That soon? 259 00:15:30,840 --> 00:15:31,559 Hold on. 260 00:15:49,120 --> 00:15:50,960 I saw your pen was leaking, 261 00:15:51,279 --> 00:15:52,399 so I bought you a new one. 262 00:15:53,840 --> 00:15:54,480 Great! 263 00:15:55,480 --> 00:15:57,000 I was just going to get a new pen. 264 00:15:57,519 --> 00:15:58,200 Thanks. 265 00:16:00,759 --> 00:16:01,519 Chen. 266 00:16:02,960 --> 00:16:05,559 You used to send me flowers every week. 267 00:16:07,360 --> 00:16:08,879 You're going to war tomorrow. 268 00:16:10,840 --> 00:16:12,399 Take these flowers with you. 269 00:16:15,519 --> 00:16:16,240 Thanks. 270 00:16:18,879 --> 00:16:19,840 After we part, 271 00:16:20,840 --> 00:16:22,600 I don't know when I'll see you again. 272 00:16:24,240 --> 00:16:26,559 Take good care of yourself. 273 00:16:30,399 --> 00:16:32,879 To be honest, my feelings for you 274 00:16:33,159 --> 00:16:34,360 are the same as the way I feel 275 00:16:34,360 --> 00:16:35,039 about our country. 276 00:16:38,200 --> 00:16:38,960 I want nothing in return 277 00:16:40,519 --> 00:16:41,200 and the passion will never fade. 278 00:16:47,960 --> 00:16:49,000 Let me give you a salute. 279 00:16:56,200 --> 00:16:57,080 Goodbye. 280 00:16:59,039 --> 00:16:59,720 Goodbye. 281 00:17:00,519 --> 00:17:01,360 Goodbye. 282 00:17:14,860 --> 00:17:17,500 [December 1944, Western Yunnan] 283 00:17:50,400 --> 00:17:52,200 Enemy planes! Take cover! 284 00:18:28,000 --> 00:18:28,759 Zhang Fugui. 285 00:18:30,880 --> 00:18:31,839 Zhang Fugui. 286 00:18:36,240 --> 00:18:37,079 Li Jin. 287 00:18:42,839 --> 00:18:43,720 Li Jin. 288 00:19:53,839 --> 00:19:54,440 Freeze. 289 00:20:00,640 --> 00:20:01,279 Don't move. 290 00:20:03,240 --> 00:20:04,359 Zhang Qi? 291 00:20:04,960 --> 00:20:05,680 Perfect. 292 00:20:06,559 --> 00:20:07,640 I've got a notebook over there. 293 00:20:07,640 --> 00:20:08,880 Take it to Mr. Kang for me. 294 00:20:09,240 --> 00:20:10,000 Stay where you are. 295 00:20:10,759 --> 00:20:11,880 You're stepping on a blast mine. 296 00:20:20,400 --> 00:20:21,440 Keep the pressure on your foot. 297 00:20:28,359 --> 00:20:29,240 If I ask you to move, 298 00:20:29,839 --> 00:20:31,519 immediately pull your foot out of your shoe. 299 00:20:32,240 --> 00:20:33,039 That doesn't work. 300 00:20:33,240 --> 00:20:34,240 Then what do you do? 301 00:20:34,519 --> 00:20:36,160 It will explode once the pressure changes. 302 00:20:36,839 --> 00:20:38,000 Pull out on the count of three. 303 00:20:39,119 --> 00:20:39,759 One. 304 00:20:43,119 --> 00:20:43,720 Two. 305 00:20:47,359 --> 00:20:47,960 Three. 306 00:20:51,359 --> 00:20:52,240 Take off your belt. 307 00:20:57,839 --> 00:20:58,519 Here. 308 00:20:58,839 --> 00:20:59,359 Use a knife 309 00:20:59,480 --> 00:21:01,319 to dig out the earth around the mine. 310 00:21:02,079 --> 00:21:02,720 OK. 311 00:21:32,759 --> 00:21:33,480 Done. 312 00:21:35,319 --> 00:21:35,920 Now 313 00:21:36,359 --> 00:21:37,839 use your belt 314 00:21:38,319 --> 00:21:39,599 to get through the mine slowly. 315 00:21:42,160 --> 00:21:43,079 Remember to be slow. 316 00:22:03,839 --> 00:22:04,880 When you get it through, 317 00:22:05,519 --> 00:22:06,519 use the belt 318 00:22:06,920 --> 00:22:08,559 to put pressure on the mine. 319 00:22:09,440 --> 00:22:11,000 Make sure the pressure is strong enough. 320 00:22:11,440 --> 00:22:12,319 A little bit less, 321 00:22:13,519 --> 00:22:14,480 and the mine will explode. 322 00:22:15,559 --> 00:22:16,480 Can you do it? 323 00:22:18,440 --> 00:22:19,039 Yes. 324 00:22:19,720 --> 00:22:20,400 I can. 325 00:22:33,359 --> 00:22:35,079 Zhang Qi, I'm ready. 326 00:22:35,319 --> 00:22:36,200 Give me your order. 327 00:22:37,640 --> 00:22:38,640 I count to three, 328 00:22:39,359 --> 00:22:40,319 and we let go together. 329 00:22:40,839 --> 00:22:42,160 Alright, alright. 330 00:22:42,359 --> 00:22:43,079 One. 331 00:22:48,000 --> 00:22:48,599 Two. 332 00:22:50,240 --> 00:22:50,839 Three. 333 00:23:19,599 --> 00:23:20,200 Zhang Qi. 334 00:23:20,440 --> 00:23:22,759 I didn't know you could disarm landmines. 335 00:23:22,839 --> 00:23:24,039 Aren't you a pilot? 336 00:23:26,079 --> 00:23:27,720 I'm not a pilot anymore, 337 00:23:28,240 --> 00:23:29,079 but a mechanic. 338 00:23:30,279 --> 00:23:31,920 I've been fixing planes for almost three years, 339 00:23:32,519 --> 00:23:34,000 so I've become flexible. 340 00:23:34,839 --> 00:23:35,559 And before, 341 00:23:35,839 --> 00:23:37,240 I studied blast mines. 342 00:23:39,000 --> 00:23:40,119 Why are you here? 343 00:23:41,759 --> 00:23:42,680 Long story. 344 00:23:46,440 --> 00:23:47,200 By the way, 345 00:23:48,000 --> 00:23:49,240 have you got quinine with you? 346 00:23:49,960 --> 00:23:50,640 What's wrong? 347 00:23:51,160 --> 00:23:51,880 Are you ill? 348 00:23:52,000 --> 00:23:53,160 Or you aren't recovered from the last injury? 349 00:23:54,359 --> 00:23:55,200 It's not me. 350 00:23:55,519 --> 00:23:56,440 It's someone else. 351 00:23:57,720 --> 00:23:59,079 Who is it that needs quinine? 352 00:24:02,880 --> 00:24:03,599 Have some water. 353 00:24:16,839 --> 00:24:17,599 Father. 354 00:24:20,480 --> 00:24:21,240 Father. 355 00:24:22,640 --> 00:24:23,839 Is he having malaria? 356 00:24:29,759 --> 00:24:30,839 I don't have quinine. 357 00:24:31,720 --> 00:24:32,960 This disease is hard to be cured. 358 00:24:34,440 --> 00:24:35,960 What happened to you? 359 00:24:39,640 --> 00:24:40,559 A month ago... 360 00:24:43,500 --> 00:24:45,830 [Zhijiang Air Base] 361 00:24:45,839 --> 00:24:46,880 We can get some good stuff 362 00:24:46,880 --> 00:24:48,039 when we fly over the humps. 363 00:24:50,359 --> 00:24:51,079 Still flying planes? 364 00:24:53,960 --> 00:24:54,640 Not anymore. 365 00:24:54,839 --> 00:24:55,640 I've applied to return 366 00:24:55,640 --> 00:24:56,880 the Sino-American Mixed Brigade. 367 00:24:57,079 --> 00:24:57,720 From today, 368 00:24:57,960 --> 00:24:59,160 we can spend time together again. 369 00:24:59,920 --> 00:25:00,960 Then I'll take care 370 00:25:01,680 --> 00:25:02,440 of your plane. 371 00:25:02,720 --> 00:25:03,519 Deal. 372 00:25:05,359 --> 00:25:06,079 Well, 373 00:25:06,480 --> 00:25:07,880 now we've taken Bhamo, 374 00:25:08,640 --> 00:25:09,759 it won't be long 375 00:25:09,759 --> 00:25:11,039 before we take the China-India Air Route back. 376 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 What matters most now is Mongyu. 377 00:25:14,519 --> 00:25:15,480 Once we take it, 378 00:25:15,680 --> 00:25:16,400 Ledo Road 379 00:25:16,759 --> 00:25:18,319 and Burma Road can be connected, 380 00:25:18,759 --> 00:25:20,359 and oil can be moved between China and India through the pipelines. 381 00:25:20,920 --> 00:25:23,039 We'll never be short of combat fuel anymore. 382 00:25:26,119 --> 00:25:26,960 I remember, 383 00:25:27,839 --> 00:25:28,279 Lieutenant Li 384 00:25:28,279 --> 00:25:30,000 asked you to be the co-pilot for a big shot, 385 00:25:30,240 --> 00:25:31,079 but you refused. 386 00:25:32,000 --> 00:25:32,480 Instead, 387 00:25:32,480 --> 00:25:34,200 you've been flying over humps for three years. 388 00:25:35,559 --> 00:25:38,039 Now you still get this lofty spirit. 389 00:25:50,200 --> 00:25:51,440 The superiors have approved the proposal 390 00:25:52,359 --> 00:25:54,200 to establish a temporary underground party branch 391 00:25:54,759 --> 00:25:56,559 for The Air Force Officer School. 392 00:25:57,200 --> 00:25:58,160 I got the order 393 00:25:58,240 --> 00:25:59,319 to come and meet you. 394 00:26:01,039 --> 00:26:03,079 Though the nationalists were defeated in the campaign, Operation Ichi-Go, 395 00:26:03,720 --> 00:26:05,559 having lost 146 cities, 396 00:26:06,119 --> 00:26:07,440 and seven air bases, 397 00:26:08,279 --> 00:26:09,880 the Japanese suffered heavy losses 398 00:26:10,279 --> 00:26:11,079 from the Battle of Leyte Gulf, 399 00:26:11,720 --> 00:26:13,119 and never sailed to battle like that. 400 00:26:13,599 --> 00:26:14,720 On the battlefields in Yunnan, Burma and India, 401 00:26:15,519 --> 00:26:17,720 our armies launched counter-attacks and yielded fruitful results. 402 00:26:18,920 --> 00:26:20,519 So the main task for the moment 403 00:26:21,039 --> 00:26:23,440 is to assist the NRA in the fuel oil project, 404 00:26:24,000 --> 00:26:25,559 restore the air power, 405 00:26:26,079 --> 00:26:26,960 and take back our control of air. 406 00:26:30,640 --> 00:26:31,839 Speaking of fuel oil, 407 00:26:32,839 --> 00:26:33,720 last week, 408 00:26:34,400 --> 00:26:36,559 Plane P-51 2253 of Zhijiang 409 00:26:37,279 --> 00:26:38,839 exploded on its way back. 410 00:26:39,559 --> 00:26:40,440 The plane crashed and the pilot was killed. 411 00:26:41,480 --> 00:26:42,359 For three years in a row, 412 00:26:42,480 --> 00:26:43,640 this is the 25th accident 413 00:26:44,279 --> 00:26:45,359 if we count the 428 Aerial Battle. 414 00:26:48,279 --> 00:26:49,839 I checked the remains of the fuel tank 415 00:26:50,039 --> 00:26:51,039 and found that the antidetonator 416 00:26:51,039 --> 00:26:54,440 by Cox Company in America with stable performance. 417 00:26:55,240 --> 00:26:57,079 But why did it still explode? 418 00:26:58,440 --> 00:27:02,880 Is it because of the antidetonator or the fuel oil? 419 00:27:04,319 --> 00:27:05,519 I did some research, 420 00:27:05,759 --> 00:27:08,440 and found one thing in common in these 25 accidents. 421 00:27:09,480 --> 00:27:10,480 The fuel they used 422 00:27:10,839 --> 00:27:13,519 were all imported from Jing'an Oilfield in Myanmar 423 00:27:13,920 --> 00:27:15,599 by a trading company called Evergreen. 424 00:27:16,559 --> 00:27:17,480 Jing'an again? 425 00:27:17,759 --> 00:27:18,240 Yes. 426 00:27:18,880 --> 00:27:19,599 Jing'an again. 427 00:27:20,920 --> 00:27:23,039 They replace the expensive high octane fuel 428 00:27:23,119 --> 00:27:25,240 with the cheap low octane fuel, 429 00:27:25,240 --> 00:27:26,720 and pocket the wide trading spreads. 430 00:27:27,559 --> 00:27:28,720 If that's true, 431 00:27:28,920 --> 00:27:30,720 even though the antidetonator is fine, 432 00:27:31,359 --> 00:27:32,359 our war planes 433 00:27:32,359 --> 00:27:34,200 still have a risk of exploding. 434 00:27:35,960 --> 00:27:37,200 So you're saying 435 00:27:37,480 --> 00:27:38,759 my father's calculation was right? 436 00:27:39,759 --> 00:27:40,480 Yeah. 437 00:27:41,839 --> 00:27:43,200 I did the math over and over again. 438 00:27:43,599 --> 00:27:44,759 Mr. Zeng can't be wrong. 439 00:27:46,279 --> 00:27:47,759 I haven't found 440 00:27:48,480 --> 00:27:50,319 the registration of ownership of Jing'an Oldfield. 441 00:27:50,880 --> 00:27:52,599 But I found out something else. 442 00:27:53,000 --> 00:27:55,079 The general manager of Evergreen 443 00:27:55,200 --> 00:27:56,079 is named Lu Zhaoming. 444 00:27:56,759 --> 00:27:57,559 He's also 445 00:27:58,920 --> 00:28:00,319 Lu Ziyi's cousin. 446 00:28:01,119 --> 00:28:02,119 Lu Ziyi? 447 00:28:03,519 --> 00:28:04,559 It's him again. 448 00:28:05,359 --> 00:28:06,319 What do you have in mind? 449 00:28:09,000 --> 00:28:09,680 Evergreen trading company 450 00:28:09,680 --> 00:28:11,000 dissolved in this June. 451 00:28:11,400 --> 00:28:13,839 And the last oil depot in the country exploded. 452 00:28:14,079 --> 00:28:15,079 I didn't get the sample. 453 00:28:16,119 --> 00:28:16,960 I suspect 454 00:28:17,759 --> 00:28:18,759 this Evergreen trading company 455 00:28:18,759 --> 00:28:19,920 changed the name 456 00:28:20,119 --> 00:28:22,079 and kept supplying our planes with fuel. 457 00:28:23,559 --> 00:28:24,640 If this is the case, 458 00:28:25,039 --> 00:28:28,200 such accidents that Xishan and 2253 had 459 00:28:28,960 --> 00:28:29,759 would happen again. 460 00:28:32,240 --> 00:28:33,960 If Lu Ziyi is behind all these, 461 00:28:34,319 --> 00:28:35,240 we have to get a sample 462 00:28:35,240 --> 00:28:36,960 of the fuel oil for analysis. 463 00:28:37,720 --> 00:28:38,759 We need to go to Jing'an. 464 00:28:38,839 --> 00:28:40,400 I was going to fly Hongshi. 465 00:28:41,920 --> 00:28:43,200 I'll fill out an application 466 00:28:43,279 --> 00:28:44,319 so we can go to Jing'an together. 467 00:28:44,440 --> 00:28:45,240 Let's leave tomorrow. 468 00:29:28,039 --> 00:29:29,039 Before we crashed, 469 00:29:30,160 --> 00:29:31,640 we were above the Yemang Mountain. 470 00:29:34,359 --> 00:29:35,559 Yemang Mountain 471 00:29:36,039 --> 00:29:37,240 is like a mass grave. 472 00:29:38,640 --> 00:29:39,960 The magnetic field is chaotic. 473 00:29:40,519 --> 00:29:41,720 It sure deserves the name. 474 00:29:55,240 --> 00:29:56,359 We're back to where we were. 475 00:30:05,039 --> 00:30:05,480 The mosquitoes here 476 00:30:05,480 --> 00:30:06,880 are even larger than P-40. 477 00:30:10,559 --> 00:30:11,440 Let's go. 478 00:30:41,680 --> 00:30:42,480 Do you feel better? 479 00:30:44,680 --> 00:30:45,960 This is malignant malaria. 480 00:30:46,359 --> 00:30:47,519 I know about this disease. 481 00:30:48,039 --> 00:30:49,200 It will relapse. 482 00:30:50,279 --> 00:30:51,319 Where are we now? 483 00:30:55,440 --> 00:30:56,240 Oh, 484 00:30:57,079 --> 00:30:58,039 where's my bag? 485 00:30:59,759 --> 00:31:00,440 Here. 486 00:31:00,680 --> 00:31:01,920 The files for Mr. Zeng. 487 00:31:02,480 --> 00:31:03,319 Protect them well. 488 00:31:04,319 --> 00:31:05,119 Take a rest. 489 00:31:05,960 --> 00:31:07,640 Let's keep going in a while. 490 00:31:08,119 --> 00:31:08,720 OK. 491 00:31:37,519 --> 00:31:38,599 Zeng Nianqiao. 492 00:31:40,480 --> 00:31:41,920 A Chinese pilot. 493 00:31:48,200 --> 00:31:49,720 There! Catch them alive! 494 00:32:09,200 --> 00:32:10,440 You guys go search over there. 495 00:32:11,240 --> 00:32:12,200 The rest of you follow me. 496 00:32:32,160 --> 00:32:32,519 Captain. 497 00:32:33,279 --> 00:32:34,400 There should be 498 00:32:35,079 --> 00:32:36,319 one last bullet in my gun. 499 00:32:38,279 --> 00:32:39,240 Give it to me. 500 00:32:45,359 --> 00:32:46,720 I didn't know you're still sober. 501 00:32:47,759 --> 00:32:48,559 Give me. 502 00:32:49,559 --> 00:32:50,279 Give me. 503 00:32:50,880 --> 00:32:51,599 Give me. 504 00:32:52,880 --> 00:32:54,000 Give me the gun. 505 00:32:55,680 --> 00:32:58,000 No Chinese pilot can be taken prisoner. 506 00:32:59,440 --> 00:33:00,880 This isn't the last minute. 507 00:33:02,880 --> 00:33:04,440 Don't give up and die like this. 508 00:33:08,200 --> 00:33:09,319 Comrade Zhanlu. 509 00:33:09,559 --> 00:33:10,599 Comrade Zhanlu. 510 00:33:16,400 --> 00:33:16,839 They're here. 511 00:33:17,039 --> 00:33:17,440 Search! 512 00:33:18,880 --> 00:33:19,720 Comrade Zhanlu. 513 00:33:21,440 --> 00:33:23,079 We can't both die here. 514 00:33:25,599 --> 00:33:27,160 I now command you as the Party Secretory 515 00:33:27,720 --> 00:33:29,200 of the temporary underground party branch 516 00:33:29,200 --> 00:33:30,680 of The Air Force Officer School, 517 00:33:31,559 --> 00:33:33,079 leave right away with the documents. 518 00:33:36,960 --> 00:33:38,200 When have I followed 519 00:33:39,759 --> 00:33:40,960 any unreasonable commands? 520 00:33:41,759 --> 00:33:42,240 Captain. 521 00:33:42,559 --> 00:33:43,880 Captain, Captain. 522 00:33:44,440 --> 00:33:45,759 How about this? Listen. 523 00:33:46,160 --> 00:33:47,240 Let's flip a coin. 524 00:33:47,839 --> 00:33:48,759 If you lose, 525 00:33:49,200 --> 00:33:51,160 get... get out of here, okay? 526 00:33:53,480 --> 00:33:54,720 If you don't leave, 527 00:33:55,400 --> 00:33:56,720 I'll shoot myself now. 528 00:33:56,720 --> 00:33:57,400 Ding! 529 00:33:59,519 --> 00:34:00,400 Same old rule. 530 00:34:01,119 --> 00:34:02,200 We're both soldiers. 531 00:34:04,359 --> 00:34:05,400 Be a good loser. 532 00:34:08,079 --> 00:34:08,760 OK. 533 00:34:09,960 --> 00:34:11,039 Let's take the chance. 534 00:34:11,159 --> 00:34:11,760 Alright. 535 00:34:20,679 --> 00:34:22,239 This is Ding's coin. 536 00:34:22,400 --> 00:34:23,400 You can't fool me. 537 00:34:24,320 --> 00:34:25,119 Use mine. 538 00:34:32,199 --> 00:34:33,239 The head. 539 00:34:34,239 --> 00:34:35,440 And the tail. 540 00:34:37,320 --> 00:34:38,400 Choose one. 541 00:34:44,400 --> 00:34:45,119 Flip it. 542 00:34:46,119 --> 00:34:46,719 OK. 543 00:34:46,760 --> 00:34:47,400 I choose... 544 00:34:49,840 --> 00:34:50,599 I choose neither. 545 00:35:01,519 --> 00:35:02,599 Search along the river bank. 546 00:35:13,599 --> 00:35:14,280 Nianqiao. 547 00:35:15,719 --> 00:35:16,559 It's all right. 548 00:35:19,840 --> 00:35:20,679 I'm fine. 549 00:35:21,039 --> 00:35:22,320 I'm not gonna die, Captain. 550 00:35:25,280 --> 00:35:26,199 You were good. 551 00:35:45,199 --> 00:35:47,760 Captain, put me down. 552 00:35:58,760 --> 00:36:00,239 Why didn't you follow my command? 553 00:36:02,760 --> 00:36:04,239 My biggest regret is that 554 00:36:06,199 --> 00:36:08,039 I couldn't bring Ding back alive. 555 00:36:11,840 --> 00:36:12,920 Do you think 556 00:36:13,440 --> 00:36:15,320 he can still see us now? 557 00:36:20,199 --> 00:36:20,760 Yes. 558 00:36:25,920 --> 00:36:26,880 I haven't asked you. 559 00:36:28,679 --> 00:36:29,199 So 560 00:36:30,400 --> 00:36:31,920 how did you respond to Qianying? 561 00:36:41,039 --> 00:36:42,079 Nianqiao. 562 00:36:42,760 --> 00:36:44,920 Do you like me? 563 00:36:45,840 --> 00:36:46,880 I do. 564 00:36:47,760 --> 00:36:49,880 In the same way as a brother likes his sister 565 00:36:50,199 --> 00:36:52,760 or as Qi likes Haitang? 566 00:36:54,159 --> 00:36:55,079 Qianying. 567 00:36:56,039 --> 00:36:57,199 Actually, I... 568 00:37:01,079 --> 00:37:02,000 I haven't had time 569 00:37:02,000 --> 00:37:03,119 to tell her the answer. 570 00:37:05,400 --> 00:37:09,480 If we could make it out of Yemang Mountain alive, 571 00:37:11,599 --> 00:37:13,119 I'd definitely tell her. 572 00:37:17,320 --> 00:37:18,079 Yeah. 573 00:37:24,079 --> 00:37:25,639 If we could leave here alive... 574 00:38:00,000 --> 00:38:02,360 Qianying, Qianying. 575 00:38:03,840 --> 00:38:04,639 Qianying. 576 00:38:08,840 --> 00:38:10,519 How time flies. 577 00:38:12,079 --> 00:38:13,360 In my memory, 578 00:38:14,199 --> 00:38:16,239 they are still a group of lovely children. 579 00:38:19,000 --> 00:38:20,760 How I wish the war would end. 580 00:38:23,719 --> 00:38:25,199 Under the shady trees, 581 00:38:27,639 --> 00:38:29,199 beside the raging river, 582 00:38:32,639 --> 00:38:34,480 in the lost June and July, 583 00:38:35,960 --> 00:38:37,639 and on the deserted hills, 584 00:38:39,840 --> 00:38:43,679 your bodies are still struggling to return home. 585 00:38:45,239 --> 00:38:49,880 Nameless wildflowers are blooming on your heads. 586 00:39:23,960 --> 00:39:25,440 The hunger, 587 00:39:26,360 --> 00:39:28,039 the flash floods, 588 00:39:28,119 --> 00:39:29,960 the poisonous insects, 589 00:39:30,280 --> 00:39:31,920 and the miserable nights, 590 00:39:33,679 --> 00:39:35,960 you couldn't stand them 591 00:39:36,239 --> 00:39:37,639 and got stories to tell. 592 00:39:47,599 --> 00:39:48,360 But now, 593 00:39:49,360 --> 00:39:50,920 lush green trees have covered this place. 594 00:39:51,639 --> 00:39:53,280 The past is behind us. 595 00:39:56,440 --> 00:39:57,320 Before, 596 00:39:58,079 --> 00:39:59,920 you fought for lives. 597 00:40:02,840 --> 00:40:04,199 You sacrificed 598 00:40:05,159 --> 00:40:07,679 so the living people could survive. 599 00:40:21,100 --> 00:40:28,980 [May 1925 to July 1944] 600 00:40:32,840 --> 00:40:34,519 They are the young soldiers who died in the Battle of Western Yunnan. 601 00:40:36,519 --> 00:40:37,599 In the Battle of Mount Song, 602 00:40:37,719 --> 00:40:39,000 7,000 people died. 603 00:40:42,719 --> 00:40:44,880 The youngest among them was only nine years old. 604 00:40:57,180 --> 00:41:03,700 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 605 00:41:04,500 --> 00:41:11,600 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 606 00:41:12,030 --> 00:41:19,050 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 607 00:41:19,430 --> 00:41:27,530 ♫ The date of return is yet to come ♫ 608 00:41:28,430 --> 00:41:31,700 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 609 00:41:32,080 --> 00:41:35,530 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 610 00:41:35,850 --> 00:41:42,530 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 611 00:41:43,300 --> 00:41:49,780 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 612 00:41:50,600 --> 00:41:57,580 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 613 00:41:58,080 --> 00:42:03,730 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 614 00:42:04,000 --> 00:42:15,430 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 615 00:42:31,080 --> 00:42:34,680 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 616 00:42:34,930 --> 00:42:38,200 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 617 00:42:38,580 --> 00:42:45,500 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 618 00:42:46,100 --> 00:42:52,530 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 619 00:42:53,330 --> 00:43:00,350 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 620 00:43:00,850 --> 00:43:06,700 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 621 00:43:06,880 --> 00:43:19,600 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 39704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.