All language subtitles for Deewana

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,125 --> 00:01:06,583 -Kashiram. -Yes, Madam? 4 00:01:06,666 --> 00:01:08,500 Have you got all your luggage? 5 00:01:08,583 --> 00:01:11,250 And his woolens? It must be cold there. 6 00:01:11,333 --> 00:01:12,958 I've already packed those too. 7 00:01:20,541 --> 00:01:25,208 Radhe, check everything. Nothing must be left behind. 8 00:01:25,625 --> 00:01:26,791 Yes, Madam. 9 00:01:27,750 --> 00:01:31,541 It's time to go but Ravi still hasn't come down. 10 00:01:35,458 --> 00:01:41,083 Call the station master. Ask him to delay the train till Ravi gets there. 11 00:01:42,166 --> 00:01:44,416 It's very late, and there's still no sign of him. 12 00:01:44,500 --> 00:01:46,541 Good morning, Mother. I love you. 13 00:01:47,250 --> 00:01:51,416 Naughty boy! Now that it's time to go, you're showing your love for me. 14 00:01:52,458 --> 00:01:54,500 Put the vermilion on his forehead. 15 00:01:55,291 --> 00:01:58,083 His face is glowing like the rising sun. 16 00:01:58,458 --> 00:02:01,375 That's why he's so renowned for his singing! 17 00:02:02,041 --> 00:02:03,500 -Okay Mom, let's go. I'll be late. -Okay. 18 00:02:03,583 --> 00:02:06,708 -When you reach there... -I'll take care of myself. 19 00:02:07,250 --> 00:02:08,541 When will you return? 20 00:02:08,625 --> 00:02:10,958 The moment the show's over, I'll return before you! 21 00:02:11,041 --> 00:02:13,791 Enough! You won't even remember us! 22 00:02:14,875 --> 00:02:19,750 Ravi, when you are away, this house echoes with silence! 23 00:02:20,041 --> 00:02:23,250 If you say such things, I'll cancel the show. 24 00:02:23,333 --> 00:02:24,791 My foot you will! 25 00:02:24,875 --> 00:02:27,833 If you really care for me, then get married. 26 00:02:28,083 --> 00:02:32,750 Oh come on, mom! A wife is not a Barbie Doll I can buy at a shop. 27 00:02:33,208 --> 00:02:37,125 She'll be exactly just that! Tell me, when will she come? 28 00:02:37,375 --> 00:02:40,125 Any time. If I meet her during this tour, then... 29 00:02:40,708 --> 00:02:41,916 Oh God willing! 30 00:02:42,000 --> 00:02:45,666 But you'll have to promise me, not to faint after seeing her! 31 00:02:45,833 --> 00:02:48,125 -I promise... To faint when I see her! -Good. 32 00:02:48,666 --> 00:02:49,791 Come. 33 00:02:50,583 --> 00:02:53,041 Okay, Mother. See you soon. 34 00:02:53,125 --> 00:02:54,583 -Okay, son. -Take care. 35 00:02:54,875 --> 00:02:56,375 -Look after yourself too. -Bye, manager. 36 00:02:59,083 --> 00:03:00,375 Look! Uncle's here too. 37 00:03:07,291 --> 00:03:09,958 Where are you off to? 38 00:03:10,041 --> 00:03:12,250 To Sundarnagar for now, at least. Greetings, Uncle. 39 00:03:12,333 --> 00:03:14,708 -Greetings. -I'm doing a dive show there. 40 00:03:15,000 --> 00:03:16,375 I'll be late. I should leave. 41 00:03:16,458 --> 00:03:17,416 Okay, Narendra. 42 00:03:17,916 --> 00:03:18,875 Gopi Singh. 43 00:03:19,083 --> 00:03:20,083 -Greetings. -Bye. 44 00:03:20,625 --> 00:03:21,500 Son. 45 00:03:21,750 --> 00:03:23,541 -Bye. -Bye. 46 00:03:25,458 --> 00:03:27,791 -Son, get those files. -Yes, Dad. 47 00:03:32,708 --> 00:03:35,625 He is the heir to our house. 48 00:03:35,750 --> 00:03:39,625 There's this vast estate and business. 49 00:03:40,125 --> 00:03:42,375 But he's busy gallivanting around here and there. 50 00:03:42,625 --> 00:03:45,833 This musical career of his, doesn't fit our status. 51 00:03:46,250 --> 00:03:50,750 He's still naive. He'll learn little by little. 52 00:03:51,291 --> 00:03:53,875 And he just does a few shows. 53 00:03:54,083 --> 00:03:57,041 But it's a question of our reputation. 54 00:03:57,125 --> 00:03:59,958 Oh come on. Forget it. 55 00:04:01,625 --> 00:04:05,375 -You have to sign some papers. -Okay. 56 00:04:06,083 --> 00:04:11,375 These are the details of the timber we've supplied. 57 00:04:12,041 --> 00:04:14,916 And there are some new tenders which have been approved of. 58 00:04:15,041 --> 00:04:18,125 You've perused through this, so tell me where to sign. 59 00:04:18,291 --> 00:04:19,958 But read it anyway. 60 00:04:20,041 --> 00:04:24,958 Yes Auntie, you'd better, or Dad will put it all down on his name. 61 00:04:25,291 --> 00:04:29,625 Even if I do that, it'll be you, who'll inherit it, stupid! 62 00:04:31,000 --> 00:04:32,083 Sign here. 63 00:04:33,125 --> 00:04:35,458 I just want to see Ravi get married. 64 00:04:36,041 --> 00:04:41,625 Let his wife come, and a grandson too. I'll go on a long pilgrimage. 65 00:04:42,291 --> 00:04:46,708 Then see, how he realizes his responsibilities. 66 00:05:05,083 --> 00:05:07,541 Money is so strange! 67 00:05:08,375 --> 00:05:12,541 No matter how much one has, it just doesn't seem enough! 68 00:05:13,791 --> 00:05:17,625 You have also made me a part of this evil deed, Sir. 69 00:05:18,416 --> 00:05:23,208 If ever Her Ladyship comes to know of this, then we will all be... 70 00:05:23,458 --> 00:05:27,208 You know well, Sir, that I'm very scared of death. 71 00:05:27,291 --> 00:05:29,166 Don't worry, man. 72 00:05:30,041 --> 00:05:31,791 Worry is like a funeral pyre. 73 00:05:32,958 --> 00:05:37,041 And I'm busy making one, for that old hag and her son. 74 00:05:38,625 --> 00:05:41,750 Anyway, because of her goodness 75 00:05:42,708 --> 00:05:46,000 all the property is being slowly transferred to my son's name. 76 00:05:46,875 --> 00:05:49,958 When all the papers are completed... 77 00:05:50,041 --> 00:05:54,625 The mother and the son will be finished. 78 00:05:55,833 --> 00:05:57,791 I was a stepbrother, you see. 79 00:05:59,458 --> 00:06:02,916 You don't know what it means to be that. 80 00:06:04,083 --> 00:06:07,000 I've gone through hell! 81 00:06:09,166 --> 00:06:12,583 I'll get revenge on everyone who insulted me. 82 00:06:13,708 --> 00:06:16,583 I'll annihilate the whole family and it's lineage. 83 00:06:17,625 --> 00:06:21,083 And after that, I'll not be what I'm today, 84 00:06:21,916 --> 00:06:25,041 I'll be "Sir Dhirendra Pratap Singh". 85 00:06:25,916 --> 00:06:28,708 "Sir Dhirendra Pratap Singh". 86 00:06:30,625 --> 00:06:31,666 Kashiram! 87 00:07:26,375 --> 00:07:30,833 A loyal man from the Mansion was killed before his time. 88 00:08:29,416 --> 00:08:32,333 Looks as though one is destined to meet cheerful souls like you in this town. 89 00:08:33,000 --> 00:08:34,250 Thanks for the compliment, 90 00:08:34,333 --> 00:08:38,333 but it takes one artist to recognize another. 91 00:08:38,416 --> 00:08:39,875 So you're an artist too, eh? 92 00:08:39,958 --> 00:08:41,041 -Yes. -Good. 93 00:08:41,125 --> 00:08:42,875 I'm Devdas Sabrangi. 94 00:08:42,958 --> 00:08:46,125 I write songs, compose music and sing too. 95 00:08:46,208 --> 00:08:48,208 -If you wish, shall I sing for you? -Sure. 96 00:08:48,291 --> 00:08:52,333 Listen to my voice 97 00:08:53,375 --> 00:08:54,458 Easy! Easy! 98 00:08:54,791 --> 00:08:57,083 Never mind. You sing pretty well. 99 00:08:57,833 --> 00:09:00,500 -If it's okay, could I play something? -Yes, please. 100 00:09:31,666 --> 00:09:34,208 What the hell... Be careful. 101 00:09:34,416 --> 00:09:39,416 You were playing so beautifully, I got a bit carried away. Sorry. 102 00:09:39,583 --> 00:09:40,958 You're great! 103 00:09:43,625 --> 00:09:45,500 If the car had been slightly on this side... 104 00:09:45,583 --> 00:09:50,166 So what? The show would've continued. It would just be a different type! 105 00:09:50,375 --> 00:09:52,916 Come on now. Let's go to the guest house. 106 00:09:53,916 --> 00:09:55,333 You are strange. 107 00:09:57,958 --> 00:10:00,708 -Your luggage has been brought in. -Thank you. 108 00:10:01,708 --> 00:10:05,333 I think I'll have to be a bit careful around you. 109 00:10:06,125 --> 00:10:08,541 How long will you do that, Sir? 110 00:10:08,750 --> 00:10:12,333 I've made my wife a glamorous doll, from a plain Jane! 111 00:10:12,416 --> 00:10:13,708 That means you're a magician too. 112 00:10:14,416 --> 00:10:17,416 This whole town's magical, Mr. Ravi. 113 00:10:17,583 --> 00:10:22,000 The local girls here, besides being lovely, know magic too! 114 00:10:22,375 --> 00:10:24,041 You're not married, are you? 115 00:10:24,125 --> 00:10:26,541 -No! -Then you just can't escape! 116 00:10:27,166 --> 00:10:28,041 Meaning? 117 00:10:28,125 --> 00:10:32,291 Don't ask for the meaning, just carry on with your singing. 118 00:10:32,375 --> 00:10:34,791 And don't try to venture out at all. 119 00:10:34,875 --> 00:10:39,875 If you do, then some beautiful girl is bound to cast a spell on you. 120 00:10:41,083 --> 00:10:44,083 Are you telling me? Or scaring me? 121 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 Are you getting scared, or understanding it? 122 00:10:48,916 --> 00:10:51,541 Your Guest House is very comfortable. 123 00:10:51,708 --> 00:10:54,583 Yes, even Amitabh said the same. 124 00:10:55,125 --> 00:10:59,500 -I'll come at exactly 7 o'clock. -Okay. 125 00:10:59,583 --> 00:11:01,750 -You rest for a while. I'll go now. -Thank you. 126 00:11:02,750 --> 00:11:05,375 -Remember, 7 o'clock. -Okay. 127 00:11:06,333 --> 00:11:07,333 Crazy man! 128 00:11:07,416 --> 00:11:12,958 Seven friends ask me 129 00:11:13,375 --> 00:11:18,000 for tickets every time 130 00:11:18,541 --> 00:11:19,541 Hello. 131 00:11:20,458 --> 00:11:24,041 Didn't I tell you? There's not a ticket available at all. 132 00:11:28,708 --> 00:11:29,916 Kajal! 133 00:11:30,958 --> 00:11:33,625 It's no use throwing tantrums! 134 00:11:33,875 --> 00:11:37,458 There's so much rush. it's like a general election! 135 00:11:37,541 --> 00:11:40,791 Blast your mouth! Why do you do this? 136 00:11:41,000 --> 00:11:42,875 You have just one niece. 137 00:11:43,000 --> 00:11:46,041 And I'm her only uncle too! But what does that have to do with this? 138 00:11:46,125 --> 00:11:49,833 It has a lot to do with it! You think you're a poet. 139 00:11:50,000 --> 00:11:52,625 And you couldn't even promise seven tickets for your niece? 140 00:11:52,750 --> 00:11:54,000 What a man you are! 141 00:11:54,333 --> 00:11:57,541 Does one need tickets to prove one's manhood? 142 00:11:58,166 --> 00:12:01,625 Didn't I tell you once that tickets are just not available? 143 00:12:02,208 --> 00:12:04,166 Even if I drop dead, I won't get them! 144 00:12:05,583 --> 00:12:06,666 I'll kill you! 145 00:12:10,500 --> 00:12:14,875 My God! You're really angry. Don't get so upset. 146 00:12:15,083 --> 00:12:18,375 I'll do everything I can get you those tickets. 147 00:12:18,583 --> 00:12:20,833 Even if I have to resign for it! 148 00:12:20,916 --> 00:12:21,958 Uncle! 149 00:12:23,750 --> 00:12:24,750 I love you! 150 00:12:24,833 --> 00:12:30,250 For your love, I'll resign and after that, I'll start my own drama company. 151 00:12:30,333 --> 00:12:34,541 But promise that you'll act in my company. 152 00:12:34,625 --> 00:12:38,750 I know all about your company, for I am your life. 153 00:12:39,041 --> 00:12:41,000 And that's why I'm so unhappy! 154 00:12:41,208 --> 00:12:43,916 One niece and seven tickets! 155 00:13:31,458 --> 00:13:37,250 I'll see whether I should love you or not 156 00:13:39,166 --> 00:13:45,291 I'll see whether I should love you or not 157 00:13:46,875 --> 00:13:53,125 Should I put my heart at stake? 158 00:13:54,333 --> 00:14:01,333 I hid you in my dreams, I kept you in my memories 159 00:14:02,166 --> 00:14:09,041 I hid you in my dreams, I kept you in my memories 160 00:14:09,583 --> 00:14:15,791 I'll find you somewhere, for sure 161 00:14:17,500 --> 00:14:24,083 I'll see whether I should love you or not 162 00:14:25,208 --> 00:14:30,625 Should I put my heart at stake? 163 00:14:55,500 --> 00:15:02,250 You are like an innocent lotus In full bloom 164 00:15:03,291 --> 00:15:09,875 You are like an innocent lotus In full bloom 165 00:15:11,000 --> 00:15:17,750 You are like the poetry that I recite 166 00:15:18,791 --> 00:15:25,666 That innocent, youthful face of yours Reminds me of a glowing moon 167 00:15:26,291 --> 00:15:33,208 No amount of appreciation is enough What more can my heart say 168 00:15:34,833 --> 00:15:41,291 Your beauty is one in a million 169 00:15:42,291 --> 00:15:45,500 Your beauty is one in a million 170 00:15:46,541 --> 00:15:52,166 I'll see whether I should love you or not 171 00:15:54,166 --> 00:16:00,000 Should I put my heart at stake? 172 00:16:34,041 --> 00:16:40,458 When will our eyes meet? 173 00:16:41,833 --> 00:16:48,291 The day our eyes meet 174 00:16:49,458 --> 00:16:55,875 Something will happen in our hearts 175 00:16:57,291 --> 00:17:04,166 Will keep you my heart Will embrace and never let you go 176 00:17:04,875 --> 00:17:11,708 Will play with your tresses And forget the world in your love 177 00:17:13,250 --> 00:17:19,458 The desperation will not decrease 178 00:17:20,875 --> 00:17:24,083 The desperation will not decrease 179 00:17:24,916 --> 00:17:31,000 I'll see whether I should love you or not 180 00:17:32,791 --> 00:17:38,625 Should I put my heart at stake? 181 00:17:40,250 --> 00:17:47,125 I hid you in my dreams I kept you in my memories 182 00:17:48,208 --> 00:17:55,125 I hid you in my dreams I kept you in my memories 183 00:17:55,625 --> 00:18:01,750 I'll find you somewhere for sure 184 00:18:03,541 --> 00:18:10,041 I'll see whether I should love you or not 185 00:18:11,291 --> 00:18:17,291 Should I put my heart at stake? 186 00:18:51,250 --> 00:18:54,583 Move. Move. No. No. 187 00:18:54,875 --> 00:18:58,750 Excuse me. Don't make trouble here. Move. Move. 188 00:18:58,833 --> 00:19:00,958 Your pen! 189 00:19:01,708 --> 00:19:02,625 Excuse me. 190 00:19:04,125 --> 00:19:05,083 Oh no! 191 00:19:05,375 --> 00:19:07,000 What do we do now? 192 00:19:07,250 --> 00:19:11,416 Why are you so worried? Just see my charm! 193 00:19:12,166 --> 00:19:13,625 I'll kill you! 194 00:19:50,500 --> 00:19:51,458 Stupid! 195 00:20:00,833 --> 00:20:02,833 My God! Run! 196 00:20:02,916 --> 00:20:06,083 -Stop! Stop it. -Run! 197 00:20:07,708 --> 00:20:08,916 Who are you? 198 00:20:10,208 --> 00:20:11,541 Why did you come here? 199 00:20:13,125 --> 00:20:15,041 Tell me! Security! 200 00:20:15,125 --> 00:20:16,416 I'll kill you! 201 00:20:28,208 --> 00:20:29,291 You'll kill me? 202 00:20:29,375 --> 00:20:30,958 Why did you scold me? 203 00:20:32,166 --> 00:20:33,791 What were you doing here? 204 00:20:36,916 --> 00:20:38,041 Autograph. 205 00:20:41,500 --> 00:20:43,541 Nice way of asking for it! 206 00:20:43,875 --> 00:20:48,041 We came last night too, but people had mobbed you, so... 207 00:20:48,125 --> 00:20:50,208 -What's your name? -Kajal! 208 00:20:51,041 --> 00:20:52,000 Kajal! 209 00:20:53,708 --> 00:20:55,791 The Kajal which is applied to the eyes? 210 00:20:56,208 --> 00:20:58,125 Or the one that wards off the evil eye? 211 00:20:58,708 --> 00:21:00,708 -Both, I guess. -Both. 212 00:21:02,958 --> 00:21:04,500 What shall I write? 213 00:21:04,916 --> 00:21:06,625 Anything that is nice. 214 00:21:21,750 --> 00:21:23,708 Here we are. Happy? 215 00:21:24,583 --> 00:21:25,708 Thank you. 216 00:21:26,125 --> 00:21:29,041 Okay, nice meeting you, and when you come next time... 217 00:21:29,375 --> 00:21:30,500 What's wrong? 218 00:21:31,083 --> 00:21:32,125 I sprained my ankle. 219 00:21:32,208 --> 00:21:34,708 Sprain? Oh yes, when you ran... 220 00:21:36,166 --> 00:21:38,125 How will go home? 221 00:21:38,208 --> 00:21:39,500 Home? 222 00:21:40,833 --> 00:21:45,333 I'll help you. Come on. Easy now. 223 00:21:46,291 --> 00:21:47,500 Where do you live? 224 00:21:47,583 --> 00:21:48,875 -There. -Where? 225 00:21:48,958 --> 00:21:52,083 Behind the little hill near the Big Tree. 226 00:21:52,166 --> 00:21:55,541 At the foot of Chhoturam's House, near Moturam's House. 227 00:21:55,875 --> 00:21:59,208 My uncle Devdas lives there. 228 00:21:59,291 --> 00:22:01,333 -Oh, that man? -Yes. 229 00:22:01,416 --> 00:22:02,916 Okay. 230 00:22:03,416 --> 00:22:05,625 So you're his niece, are you? 231 00:22:06,916 --> 00:22:09,291 So that means, people here, are like this. 232 00:22:09,375 --> 00:22:10,333 Like what? 233 00:22:10,416 --> 00:22:13,416 -All the Dick's and Harry's... -I'll kill you! 234 00:22:13,500 --> 00:22:15,500 -Tell me the address. -There. 235 00:22:17,541 --> 00:22:20,208 I'll have a heart attack! 236 00:22:20,500 --> 00:22:23,375 He was so near, yet so far now. 237 00:22:23,458 --> 00:22:25,083 How lucky she is! 238 00:22:25,166 --> 00:22:30,458 Why should I see my face in the mirror? 239 00:22:30,541 --> 00:22:34,625 I had a mustache in my youth 240 00:22:35,458 --> 00:22:37,041 Uncle! 241 00:22:37,833 --> 00:22:40,041 -What happened? -Auntie! 242 00:22:40,125 --> 00:22:41,750 Yes, what happened, dear? 243 00:22:41,833 --> 00:22:43,541 You better think of poor me too. 244 00:22:43,625 --> 00:22:46,583 But what happened to her and how? 245 00:22:46,666 --> 00:22:50,375 First show me her room, so that I can get rid of this weight! 246 00:22:50,458 --> 00:22:51,375 I will kill you. 247 00:22:51,458 --> 00:22:53,708 Don't you threaten me! I'm half dead as it is. 248 00:22:53,791 --> 00:22:56,458 -Please, show me! -But what? 249 00:22:56,541 --> 00:22:59,625 -The room. -The room... Yes! 250 00:22:59,750 --> 00:23:01,833 Come this way. 251 00:23:01,916 --> 00:23:03,916 -I've been carrying her... -Come. 252 00:23:04,458 --> 00:23:06,625 Put her down on this. 253 00:23:08,083 --> 00:23:10,041 Will somebody tell me what happened? 254 00:23:10,125 --> 00:23:15,333 Auntie, I climbed the hill and I slipped and... 255 00:23:15,500 --> 00:23:17,791 Oh my dear! Are you hurt? 256 00:23:17,875 --> 00:23:20,583 You came like a God for this Vibhishan. 257 00:23:20,666 --> 00:23:23,125 You mean Sudama, uncle. 258 00:23:23,208 --> 00:23:24,958 It's all the same. 259 00:23:25,041 --> 00:23:26,625 Please carry on. I'll get some tea. 260 00:23:26,750 --> 00:23:28,166 Okay, hurry up. 261 00:23:30,250 --> 00:23:31,875 -It's your photograph. -Okay. 262 00:23:31,958 --> 00:23:34,166 Kajal is a great fan of yours. 263 00:23:34,583 --> 00:23:37,000 She sings your songs day and night. 264 00:23:37,166 --> 00:23:41,666 I'll see whether I should love you or not 265 00:23:48,208 --> 00:23:50,916 It'll be better if you take a couple of days for yourself now. 266 00:23:51,708 --> 00:23:55,083 I'll not take care of myself, but take care of my thoughts! 267 00:23:55,416 --> 00:24:00,625 It's very difficult to do that. It could kill you! 268 00:24:01,250 --> 00:24:02,958 She's dead already! 269 00:24:03,250 --> 00:24:05,125 What's happening with me today! 270 00:24:05,250 --> 00:24:07,833 I asked something to my wife, and my neighbor answers. 271 00:24:07,916 --> 00:24:10,208 I ask Kajal something and you answer instead. 272 00:24:11,875 --> 00:24:13,875 Did I just make a joke or what? 273 00:24:14,333 --> 00:24:15,541 Here's your tea. 274 00:24:16,708 --> 00:24:18,041 You made just one cup. 275 00:24:18,583 --> 00:24:20,833 -You can have it. -No, you have it. It's for you. 276 00:24:21,458 --> 00:24:23,208 How long will you be here? 277 00:24:24,750 --> 00:24:27,583 My mother says there is lot of black magic in the hills. 278 00:24:28,166 --> 00:24:30,625 So I thought, I should leave tomorrow. 279 00:24:30,958 --> 00:24:36,083 Sir! Coming here is up to you. But, returning? No. 280 00:24:36,750 --> 00:24:43,541 Well said. It takes one artist to recognize another one, right? 281 00:24:44,791 --> 00:24:49,875 Whenever you see yourself in the mirror, remember 282 00:24:50,166 --> 00:24:52,708 somebody else is seeing you too. 283 00:25:15,916 --> 00:25:21,125 You are my desire. I want to hear through your trembling lips! 284 00:25:22,250 --> 00:25:25,500 I desire the sweet fragrance of your hair. 285 00:25:26,000 --> 00:25:29,708 I want to see my reflection in your deep eyes. 286 00:25:30,500 --> 00:25:33,583 I hope you won't mind. Yours, Ravi. 287 00:25:38,875 --> 00:25:41,625 Kajal! Kajal! My sweet Kajal! 288 00:25:42,291 --> 00:25:45,833 You're the light of my eyes. The sweet scent of the night 289 00:25:46,208 --> 00:25:49,708 Your walk is like the evening that goes down in a slow rhythm. 290 00:25:49,958 --> 00:25:54,041 When will you come for me? When will you utter my name? 291 00:26:02,541 --> 00:26:03,583 Ravi! 292 00:26:04,000 --> 00:26:05,625 It's been three days now. 293 00:26:05,708 --> 00:26:08,625 Everyday, I book the ticket and cancel it too. 294 00:26:09,041 --> 00:26:11,833 Ravi just doesn't talk about leaving. 295 00:26:12,083 --> 00:26:14,250 This town is known for it. 296 00:26:14,333 --> 00:26:19,500 I had gone down to drink water and stopped before you a little later. 297 00:26:19,791 --> 00:26:23,541 We got married and since then, I've been ruined. 298 00:26:24,333 --> 00:26:25,708 Blast you! 299 00:26:25,958 --> 00:26:29,750 Hey! Where do you think you're going? 300 00:26:29,958 --> 00:26:31,833 -Sir. -What is this? 301 00:26:31,916 --> 00:26:33,750 -Letter. -For whom? 302 00:26:33,833 --> 00:26:35,166 For Madam. 303 00:26:35,250 --> 00:26:38,583 What's going on around here? 304 00:26:40,333 --> 00:26:42,458 Sweet scented letter? 305 00:26:42,541 --> 00:26:48,375 Trying to ruin my reputation? 306 00:26:48,583 --> 00:26:52,083 What a load of crap! Are you out of your mind? 307 00:26:52,458 --> 00:26:53,583 Tip, Sir. 308 00:26:53,666 --> 00:26:55,750 Tip, huh? Here, take this. 309 00:26:56,250 --> 00:27:01,416 I'm defamed and ruined. I've no face to show now! 310 00:27:01,500 --> 00:27:06,541 What are you on about? Open it and read it. 311 00:27:06,625 --> 00:27:09,875 Whose letter is this? Who'll write to me? 312 00:27:09,958 --> 00:27:13,041 You're right. Hold this. You're right. 313 00:27:13,125 --> 00:27:20,083 You'll just get a telegram now... Am I not right? 314 00:27:30,958 --> 00:27:35,958 What are you laughing about? Whose letter is it and what does it say? 315 00:27:37,083 --> 00:27:40,875 You won't understand it. I'll have to do that. 316 00:27:41,208 --> 00:27:43,666 Where are you, Kajal? 317 00:27:51,000 --> 00:27:53,250 Do you love, Ravi? 318 00:27:55,958 --> 00:27:57,291 Is that the truth? 319 00:27:58,625 --> 00:27:59,750 What? 320 00:28:01,916 --> 00:28:03,916 What's this? A florist's shop? 321 00:28:04,333 --> 00:28:07,333 Is it true? Tell me! 322 00:28:11,625 --> 00:28:13,625 Oh dear! 323 00:28:13,750 --> 00:28:16,541 I've been asking you for hours now! Why won't you tell me? 324 00:28:16,833 --> 00:28:19,458 I'll answer you darling. 325 00:28:20,000 --> 00:28:24,000 Ravi loves our dear Kajal. 326 00:28:24,083 --> 00:28:27,875 And she loves him. Very simple. 327 00:28:28,541 --> 00:28:34,833 But how can that be? They are so very rich and we so poor. 328 00:28:35,125 --> 00:28:37,791 You have very old views. 329 00:28:38,041 --> 00:28:41,208 It takes one artist to understand another one. 330 00:28:41,291 --> 00:28:43,541 I'm right, aren't I? 331 00:28:47,250 --> 00:28:48,208 I'll kill you! 332 00:28:48,291 --> 00:28:52,000 -I'm going. -I say, listen. 333 00:28:56,916 --> 00:29:00,583 My songs... They're incomplete. My music seems to have fallen silent. 334 00:29:01,125 --> 00:29:05,375 My breath is quickening and life is taking a beautiful turn. 335 00:29:05,791 --> 00:29:09,375 Come to me, Kajal. I can't wait anymore. 336 00:29:09,625 --> 00:29:13,666 Come, grant me a new lease of life. Give everything a new meaning. 337 00:29:22,583 --> 00:29:23,416 Ravi. 338 00:29:39,458 --> 00:29:40,625 Kajal! 339 00:30:04,208 --> 00:30:07,833 Kajal, stop there. Stop! 340 00:30:10,208 --> 00:30:14,166 I laughed so hard tears are beginning to form in my eyes. 341 00:30:18,958 --> 00:30:24,500 They are not tears, but dewdrops. Shining like stars on your cheeks. 342 00:30:27,416 --> 00:30:29,750 Hey! Kajal, I love you! 343 00:30:30,333 --> 00:30:32,041 I love you, Kajal! 344 00:30:34,375 --> 00:30:36,541 You are my life itself! 345 00:30:37,750 --> 00:30:41,208 I yearn for you 346 00:30:41,833 --> 00:30:48,708 I wait for you 347 00:31:00,291 --> 00:31:03,583 I yearn for you 348 00:31:03,791 --> 00:31:08,666 I wait for you 349 00:31:08,833 --> 00:31:12,041 I yearn for you 350 00:31:12,125 --> 00:31:17,666 I wait for you 351 00:31:17,875 --> 00:31:24,833 Hey sweetheart you are my only love 352 00:31:27,083 --> 00:31:33,916 Hey sweetheart you are my only love 353 00:31:35,875 --> 00:31:42,833 My darling my life is yours and I am yours too 354 00:31:44,833 --> 00:31:51,708 My darling my life is yours and I am yours too 355 00:31:53,875 --> 00:32:00,791 Hey sweetheart you are my only love 356 00:32:03,041 --> 00:32:10,000 Hey sweetheart you are my only love 357 00:32:47,625 --> 00:32:53,416 You don't come in my dreams anymore 358 00:32:54,250 --> 00:32:59,958 You are right before my eyes 359 00:33:00,916 --> 00:33:06,958 You are in my heart forever 360 00:33:07,500 --> 00:33:13,250 You've made a home in my heart 361 00:33:14,333 --> 00:33:20,000 You've made a home in my heart 362 00:33:21,083 --> 00:33:23,833 I trust 363 00:33:23,916 --> 00:33:29,166 everything you say 364 00:33:30,041 --> 00:33:32,791 I trust 365 00:33:32,875 --> 00:33:37,666 everything you say 366 00:33:39,041 --> 00:33:45,958 Hey sweetheart you are my only love 367 00:33:48,166 --> 00:33:55,083 Hey sweetheart you are my only love 368 00:34:36,708 --> 00:34:42,708 You are the one I was longing for 369 00:34:43,666 --> 00:34:49,083 You are the fragrance of my life 370 00:34:50,250 --> 00:34:56,000 I am your lover I am crazy for you 371 00:34:56,833 --> 00:35:02,666 I've left the whole world for you 372 00:35:03,625 --> 00:35:09,083 I've left the whole world for you 373 00:35:10,250 --> 00:35:16,833 I love you more than possible 374 00:35:19,166 --> 00:35:26,000 I love you more than possible 375 00:35:28,041 --> 00:35:34,958 Hey sweetheart you are my only love 376 00:35:37,000 --> 00:35:43,916 Hey sweetheart you are my only love 377 00:35:45,791 --> 00:35:52,666 Hey sweetheart you are my only love 378 00:35:54,625 --> 00:36:01,583 I yearn for you, I love you I too am only yours 379 00:36:03,416 --> 00:36:10,333 Hey sweetheart you are my only love 380 00:36:12,250 --> 00:36:19,250 Hey sweetheart you are my only love 381 00:36:21,083 --> 00:36:28,041 Hey sweetheart you are my only love 382 00:36:53,916 --> 00:36:56,375 -Kajal! -What did you ask God for? 383 00:36:57,833 --> 00:37:00,208 -You tell me what you asked for. -No. You tell me. 384 00:37:00,541 --> 00:37:03,125 Please tell me. For my sake. 385 00:37:05,166 --> 00:37:07,500 I... 386 00:37:14,833 --> 00:37:17,375 Love does not believe in barriers of customs and traditions. 387 00:37:18,291 --> 00:37:20,583 Neither is it a slave to the spoken word. 388 00:37:21,833 --> 00:37:24,500 I know what you've asked for! 389 00:37:26,875 --> 00:37:32,166 You are my present, Ravi. And my future. 390 00:37:32,750 --> 00:37:36,291 I will worship the ground you walk on. 391 00:37:36,875 --> 00:37:40,291 My destination will lie at any place you wish. 392 00:37:41,833 --> 00:37:44,083 I give you my love today. 393 00:37:57,000 --> 00:37:59,833 Sonu... Say that again. 394 00:38:00,541 --> 00:38:01,625 Sonu! 395 00:38:04,375 --> 00:38:05,625 Sonu! 396 00:38:05,916 --> 00:38:08,041 Call me by that name. Always. 397 00:38:09,041 --> 00:38:15,208 If you ever call me Kajal, I'll think you have distanced me from your heart. 398 00:38:17,208 --> 00:38:18,125 Sonu! 399 00:38:18,833 --> 00:38:20,791 -Ravi, I love you! -I love you. 400 00:38:20,875 --> 00:38:22,375 I love you, Ravi! 401 00:38:25,375 --> 00:38:27,708 ARTS COLLEGE OF SUNDER NAGAR 402 00:38:27,791 --> 00:38:30,166 Where were you, all these days? 403 00:38:30,250 --> 00:38:33,291 At home. I sprained my ankle, you see. 404 00:38:33,375 --> 00:38:35,875 -Your ankle, or your heart? -Honestly. 405 00:38:36,625 --> 00:38:39,708 -But your eyes say something else. -What do my eyes say? 406 00:38:43,958 --> 00:38:48,333 -You've fallen in love, what do we do? -I'll kill you. 407 00:38:48,708 --> 00:38:51,458 So, you've forgotten your friends over some silly guy, eh? 408 00:38:51,666 --> 00:38:52,875 Whom are you talking about? 409 00:38:52,958 --> 00:38:56,958 That fellow in your Guest House. He can be our chief guest. 410 00:38:57,041 --> 00:38:58,833 And our dear Kajal, 411 00:38:58,916 --> 00:39:00,875 -can dance in his honor. -Yes. 412 00:39:00,958 --> 00:39:04,625 I won't dance for him. And why he should be your chief guest? 413 00:39:04,708 --> 00:39:09,666 -Won't he listen to his sisters-in-law? -Our brother-in-law! 414 00:39:10,333 --> 00:39:11,833 I'll kill you! 415 00:39:19,083 --> 00:39:20,791 Sonu! 416 00:39:21,625 --> 00:39:23,291 Where were you all this time? 417 00:39:23,541 --> 00:39:25,041 Waiting for you. 418 00:39:27,125 --> 00:39:28,916 Why didn't you meet me before? 419 00:39:29,000 --> 00:39:31,208 You never called me. 420 00:39:32,500 --> 00:39:34,625 When you look at me like that 421 00:39:34,958 --> 00:39:38,500 my eyes become a mirror, that you see yourself in. 422 00:39:38,708 --> 00:39:42,041 Liar! How can I be in your eyes? 423 00:39:42,291 --> 00:39:43,708 Don't you believe me? 424 00:39:43,791 --> 00:39:45,041 Then see... 425 00:39:46,541 --> 00:39:50,541 My God! I'm really in your eyes! What kind of magic is that? 426 00:39:51,583 --> 00:39:53,416 Even I didn't know before, 427 00:39:54,916 --> 00:39:57,375 but I realized it after coming close to you. 428 00:39:57,583 --> 00:40:00,416 Then let's always be like this. Together. 429 00:40:02,625 --> 00:40:04,041 Near, too. 430 00:40:06,208 --> 00:40:10,208 -What are you doing? Shameless. -Hey, where are you going? 431 00:40:11,083 --> 00:40:14,083 I'm going to get you. Stop! 432 00:40:14,666 --> 00:40:16,208 -Oh hell no! -What happened!? 433 00:40:16,291 --> 00:40:17,500 -They're coming. -Who? 434 00:40:19,333 --> 00:40:22,041 -My friends, Ravi! -So? Hi! 435 00:40:22,125 --> 00:40:25,125 Don't listen to them. Say anything, lie if you must. 436 00:40:25,208 --> 00:40:28,583 Hey, listen! Today, I think... 437 00:40:30,166 --> 00:40:32,791 -Hello, sir! -Hello, girls! Hello! 438 00:40:32,875 --> 00:40:36,375 We are having our annual function and you're in town. 439 00:40:36,750 --> 00:40:40,458 So we were hoping you would attend it as our Chief Guest. 440 00:40:40,541 --> 00:40:42,375 It would make us really happy! 441 00:40:43,083 --> 00:40:44,083 Actually... 442 00:40:44,166 --> 00:40:47,375 Sir, you know, Kajal has a dance performance! 443 00:40:47,500 --> 00:40:50,250 -Kajal and dance? -Yes. She's a very good dancer. 444 00:40:50,333 --> 00:40:52,333 -Didn't she tell you? -No. 445 00:40:52,750 --> 00:40:54,291 You should've known it by now. 446 00:40:54,375 --> 00:40:57,333 -How come? -She dances to your music. 447 00:40:59,125 --> 00:41:02,875 -Sir, you have to come. Please, sir. -Please, sir. 448 00:41:03,833 --> 00:41:05,250 -Please. -Okay. 449 00:41:05,625 --> 00:41:07,291 Why are you feeling shy? 450 00:41:08,541 --> 00:41:12,166 Your lover must be arriving any minute. 451 00:41:14,416 --> 00:41:16,791 How will I dance without my glasses on? 452 00:41:16,875 --> 00:41:18,625 How am I going to see him? 453 00:41:19,791 --> 00:41:23,291 They're all crazy about him! 454 00:41:33,708 --> 00:41:38,416 Good evening, girls. Good evening. 455 00:41:38,625 --> 00:41:40,916 They're waiting to welcome you in at the gate. 456 00:41:41,000 --> 00:41:42,833 You shouldn't have come backstage. 457 00:41:42,916 --> 00:41:45,625 Well, I thought I'd meet you girls first 458 00:41:46,916 --> 00:41:48,500 and give you a surprise. 459 00:41:50,750 --> 00:41:51,625 Sonu! 460 00:41:54,333 --> 00:41:56,666 You're supposed to be a good dancer. 461 00:41:57,875 --> 00:42:02,166 I refused to believe it. I said you make me dance instead! 462 00:42:03,833 --> 00:42:06,958 But then, if you can make me do so, without actually dancing 463 00:42:07,041 --> 00:42:09,958 you'd bring about a catastrophe. 464 00:42:14,291 --> 00:42:16,041 Won't you say something? 465 00:42:17,458 --> 00:42:18,500 Sonu! 466 00:42:19,166 --> 00:42:26,166 I'm a helpless soul and I'm thirsty for your love. 467 00:42:28,541 --> 00:42:30,916 I will find peace only when you dance for me. 468 00:42:37,958 --> 00:42:42,041 See? Even your anklets know how I feel. 469 00:42:43,125 --> 00:42:46,625 But you're still unaware. 470 00:42:57,666 --> 00:43:02,333 Anklets, oh! 471 00:43:03,000 --> 00:43:07,041 Anklets, oh! 472 00:43:24,666 --> 00:43:31,250 I want to be with you, lover 473 00:43:32,791 --> 00:43:39,458 I want to be with you, lover 474 00:43:41,041 --> 00:43:47,833 I want to be with you, lover 475 00:43:49,208 --> 00:43:55,791 I want to be with you, lover 476 00:44:08,500 --> 00:44:12,166 Anklets, oh! 477 00:44:14,083 --> 00:44:18,041 Anklets, oh! 478 00:44:19,333 --> 00:44:23,833 Your anklets, jingle softly, Steal my sleep, 479 00:44:23,916 --> 00:44:29,166 Blow my mind, call me to you, oh lord! 480 00:44:30,875 --> 00:44:34,833 Anklets, oh! 481 00:44:36,500 --> 00:44:40,500 Anklets, oh! 482 00:44:42,125 --> 00:44:47,625 Anklets sway with rhythm, Make exotic sounds, 483 00:44:47,708 --> 00:44:51,875 And call you to me, oh lord! 484 00:44:53,416 --> 00:44:57,500 Anklets, oh! 485 00:44:59,000 --> 00:45:02,791 Anklets, oh! 486 00:45:34,833 --> 00:45:40,333 I dream of you all the time I have your name on my lips 487 00:45:40,458 --> 00:45:46,125 The days are long And the nights are lonely 488 00:45:51,625 --> 00:45:57,041 I dream of you all the time. I have your name on my lips 489 00:45:57,250 --> 00:46:02,750 The days are long And the nights are lonely 490 00:46:02,833 --> 00:46:08,375 How do I render my heart's desire? 491 00:46:08,500 --> 00:46:14,041 I don't know if it's day or night 492 00:46:14,125 --> 00:46:19,125 Our breaths are as one 493 00:46:19,666 --> 00:46:25,000 The jingling of your anklet Is in every beat of my heart 494 00:46:25,708 --> 00:46:30,083 Anklets, oh! 495 00:46:31,333 --> 00:46:35,916 Anklets, oh! 496 00:46:36,958 --> 00:46:42,500 Anklets sway with rhythm, Make exotic sounds, 497 00:46:42,583 --> 00:46:47,166 and call you to me, oh lord! 498 00:46:47,916 --> 00:46:52,458 Your anklets, jingle softly, Steal my sleep, 499 00:46:52,541 --> 00:46:58,000 Blow my mind, call me to you, oh lord! 500 00:47:55,458 --> 00:48:00,958 My anklets bear your name 501 00:48:01,250 --> 00:48:06,708 It's in your arms that I want to spend My lovely evenings in 502 00:48:12,041 --> 00:48:17,625 My anklets bear your name 503 00:48:17,833 --> 00:48:23,291 It's in your arms that I want to spend My lovely evenings in 504 00:48:23,375 --> 00:48:28,583 I wish I were your anklet 505 00:48:28,875 --> 00:48:34,291 And steal your fairness 506 00:48:34,375 --> 00:48:39,750 I am scared of such things 507 00:48:40,000 --> 00:48:45,583 The bonds of love are very weak 508 00:48:45,916 --> 00:48:50,833 Anklets, oh! 509 00:48:51,458 --> 00:48:56,083 Anklets, oh! 510 00:48:56,666 --> 00:49:01,125 Your anklets, jingle softly, Steal my sleep, 511 00:49:01,208 --> 00:49:06,708 Blow my mind, call me to you, oh lord! 512 00:49:08,208 --> 00:49:13,708 Anklets sway with rhythm, Make exotic sounds, 513 00:49:13,791 --> 00:49:18,041 And call you to me, oh lord! 514 00:49:19,291 --> 00:49:23,500 Anklets, oh! 515 00:49:24,958 --> 00:49:28,958 Anklets, oh! 516 00:49:30,500 --> 00:49:36,916 I want to be with you, lover 517 00:49:38,708 --> 00:49:45,250 I want to be with you, lover 518 00:49:46,958 --> 00:49:53,541 I want to be with you, lover 519 00:49:55,166 --> 00:50:01,125 I want to be with you, lover 520 00:50:03,333 --> 00:50:07,291 I want to be with you, lover 521 00:50:16,708 --> 00:50:20,041 -Bring on the hot food. -Coming. 522 00:50:20,250 --> 00:50:22,500 Hey, hurry up! 523 00:50:25,833 --> 00:50:28,666 What's the matter? 524 00:50:30,500 --> 00:50:34,458 What's the matter? 525 00:50:34,791 --> 00:50:36,500 Did Ravi say something? 526 00:50:37,625 --> 00:50:38,916 He's leaving. 527 00:50:40,166 --> 00:50:44,125 See! It's all due to you. You never see the consequences. 528 00:50:44,333 --> 00:50:46,166 You're an artist and he's another one. 529 00:50:47,250 --> 00:50:50,791 If he had to back out, why did he say he loves her? 530 00:50:51,125 --> 00:50:52,916 How will she live now? 531 00:50:55,500 --> 00:50:57,916 You think life is some sort of drama. 532 00:50:58,000 --> 00:51:00,375 You raise a curtain and then drop it! 533 00:51:00,500 --> 00:51:03,625 And never give a thought to what goes on behind it. 534 00:51:14,750 --> 00:51:17,166 INDIAN EXPRESS 535 00:51:20,958 --> 00:51:22,875 Right sir; I'll take your leave. 536 00:51:27,291 --> 00:51:29,458 Thought I'd meet you before going. 537 00:51:30,958 --> 00:51:35,583 You looked after me so well. Treated me as your own. Gave me love. 538 00:51:37,250 --> 00:51:39,041 I'll always remember it. 539 00:51:39,541 --> 00:51:40,875 I'll go now. 540 00:51:42,083 --> 00:51:45,375 I can't see Kajal. If I could have met her... 541 00:51:45,500 --> 00:51:48,125 What else do you want from us? 542 00:51:48,625 --> 00:51:52,000 Having crushed her under her sorrow, have you come to ask for her well-being? 543 00:51:52,625 --> 00:51:55,250 To know whether her heart is broken? 544 00:51:55,625 --> 00:51:58,916 If you wanted to this, why did you show her dreams of love? 545 00:52:01,000 --> 00:52:05,000 I always told you. We're poles apart. 546 00:52:07,208 --> 00:52:10,000 I never thought you'd do this. 547 00:52:10,666 --> 00:52:15,166 What did she ever do to you? All she did was love you. 548 00:52:15,250 --> 00:52:17,958 I just want to know, what did we do so wrong? 549 00:52:28,041 --> 00:52:29,208 Sonu! 550 00:52:48,208 --> 00:52:49,541 I'll kill you! 551 00:53:01,791 --> 00:53:05,791 Uncle, you can start the wedding preparation. 552 00:53:06,708 --> 00:53:09,250 I'll take my Sonu with me. 553 00:53:10,416 --> 00:53:16,333 Didn't I say I can judge him? You misunderstood him for nothing. 554 00:53:16,541 --> 00:53:19,375 Now will you move or not? There is so much to be done. 555 00:53:19,500 --> 00:53:20,791 Yes, come on. 556 00:53:22,166 --> 00:53:25,000 How can I afford to leave you? 557 00:53:26,083 --> 00:53:29,375 -Someone's very happy today! -I'll kill you! 558 00:53:33,125 --> 00:53:37,500 I'm adorned in a bridal dress 559 00:53:37,750 --> 00:53:40,458 -But you've to wait for our union -Hello, operator! I can't hear. 560 00:53:40,541 --> 00:53:43,750 -Hello, Mom! -Ravi! Dear! 561 00:53:44,291 --> 00:53:46,375 Operator! Mom, it's me. 562 00:53:46,458 --> 00:53:48,750 How are you? You've been away so long! 563 00:53:48,833 --> 00:53:50,250 I'm fine! 564 00:53:50,666 --> 00:53:52,500 Mother... 565 00:53:53,083 --> 00:53:55,291 I've got an amazing gift for you this time 566 00:53:55,375 --> 00:53:57,291 that you'll never believe it! 567 00:53:57,375 --> 00:53:58,666 You're going to be surprised. 568 00:53:59,000 --> 00:54:00,041 Yes... hello... 569 00:54:00,791 --> 00:54:02,791 Operator, I can't hear anything. 570 00:54:02,875 --> 00:54:05,041 -Hello, Mom. -I'm listening, Son. 571 00:54:05,125 --> 00:54:09,583 This gift will really knock you out. I won't tell you anything now. 572 00:54:09,666 --> 00:54:11,458 The line's very bad. Bye. Bye. 573 00:54:12,458 --> 00:54:14,083 I can guess what is! 574 00:54:14,458 --> 00:54:18,458 I've carried you in my womb! Whom will I know better, if not you? 575 00:54:18,666 --> 00:54:21,666 Secretary, my son is bringing home a gift! 576 00:54:54,208 --> 00:55:00,000 My darling girl, my role in your life has come to an end. 577 00:55:00,916 --> 00:55:04,791 Always make her happy, Ravi. 578 00:55:18,000 --> 00:55:19,375 Come, daughter-in-law. 579 00:55:20,291 --> 00:55:23,000 Madam, she's here! 580 00:55:23,375 --> 00:55:26,333 -Don't lift that! -Then how will I see? 581 00:55:27,875 --> 00:55:29,041 Use my eyes instead! 582 00:55:30,750 --> 00:55:33,416 Okay then! I'll shut my eyes. 583 00:55:34,708 --> 00:55:36,291 Good. Come. 584 00:55:55,000 --> 00:55:56,875 I wish you have a long, happy marriage, dear. 585 00:56:10,416 --> 00:56:14,083 You have filled my cup of happiness to the brim, son! 586 00:56:14,625 --> 00:56:18,375 I feel like showering you with all the wealth in the world! 587 00:56:24,083 --> 00:56:30,833 Invite the whole town. We must show them that a fairy has come in our home. 588 00:56:50,541 --> 00:56:52,500 Congratulation, sir! 589 00:56:53,458 --> 00:56:54,333 What's all this? 590 00:56:54,416 --> 00:56:56,958 Ravi has got married, and brought his bride home. 591 00:56:57,041 --> 00:56:59,291 Now all your plans are finished. 592 00:56:59,541 --> 00:57:00,875 You bastard! 593 00:57:01,833 --> 00:57:04,250 You always grin when you come with some bad news! 594 00:57:04,333 --> 00:57:08,083 What are you doing? Leave him. Somebody may see! Come on. 595 00:57:14,166 --> 00:57:19,666 See this ring. I will put it in the water and you both have to find it. 596 00:57:19,791 --> 00:57:22,791 And the one who wins, is a winner for life! 597 00:57:22,875 --> 00:57:24,958 You must win, Ravi 598 00:57:25,041 --> 00:57:27,083 Auntie, of course! I will! 599 00:57:27,208 --> 00:57:28,541 Are you ready? 600 00:57:28,625 --> 00:57:30,666 -Yes, ready. -Here we go. 601 00:57:31,625 --> 00:57:33,583 Hey, that's unfair. 602 00:57:33,666 --> 00:57:35,375 Okay, play again. 603 00:57:37,000 --> 00:57:41,041 My daughter-in-law has won! Fantastic! 604 00:57:43,541 --> 00:57:45,208 Heartiest congratulations! 605 00:57:47,083 --> 00:57:49,791 Same to you too. Welcome. 606 00:57:51,750 --> 00:57:56,000 -I'm very angry with you! -Angry, with me? 607 00:57:56,208 --> 00:58:00,875 Yes. I was not invited to such a happy event... 608 00:58:01,916 --> 00:58:04,958 You know that I'm his step uncle, don't you? 609 00:58:05,041 --> 00:58:06,958 Your anger is very just. 610 00:58:07,041 --> 00:58:09,916 But he went in your presence and came with his bride. 611 00:58:10,083 --> 00:58:12,291 -Bless him, please. -Bless you, son. 612 00:58:13,416 --> 00:58:14,541 -Congratulations. -Thanks. 613 00:58:14,625 --> 00:58:18,875 This is your uncle-in-law. Seek his blessings, my dear. 614 00:58:21,916 --> 00:58:26,291 Bless you, dear. May you always be happily married. 615 00:58:27,708 --> 00:58:30,541 I'm really very happy. 616 00:58:31,000 --> 00:58:32,375 -Hello! -I feel so contented. 617 00:58:33,416 --> 00:58:36,291 I'm literally walking on air. 618 00:58:38,000 --> 00:58:39,791 How I wish my late brother was alive now! 619 00:58:39,875 --> 00:58:42,708 This house seeing such a happiness after many years. 620 00:58:43,083 --> 00:58:47,083 Let there be such a celebration, that the world will stop and stare! 621 00:59:04,541 --> 00:59:09,958 I am always lost in thoughts of you 622 00:59:11,041 --> 00:59:16,416 I have almost forgotten myself 623 00:59:17,583 --> 00:59:23,000 I have given you my life 624 00:59:24,208 --> 00:59:29,375 My goal is to make you mine 625 00:59:30,791 --> 00:59:36,333 My goal is to make you mine 626 00:59:37,416 --> 00:59:44,333 We only fall in love once, my darling 627 00:59:46,208 --> 00:59:53,083 We only fall in love once, my darling 628 00:59:55,000 --> 01:00:01,916 My dear, I love only you 629 01:00:03,833 --> 01:00:10,833 My dear, I love only you 630 01:00:12,583 --> 01:00:19,541 Darling, I too have given you my life 631 01:00:21,416 --> 01:00:28,375 Darling, I too have given you my life 632 01:00:30,208 --> 01:00:37,166 My dear, I love only you 633 01:00:52,625 --> 01:00:59,083 My dear, I love only you 634 01:01:04,125 --> 01:01:10,666 My dear, I love only you 635 01:01:13,541 --> 01:01:17,833 Can't imagine what slut he has brought home, the bastard! 636 01:01:17,916 --> 01:01:22,416 You only blessed her, didn't you? "May you always be happily married!" 637 01:01:22,500 --> 01:01:27,958 To gain things one has to add fuel to the fire. 638 01:01:31,041 --> 01:01:36,666 But then, that fire can be used to burn the house down too! 639 01:01:38,916 --> 01:01:41,708 And that fire, I've picked up a spark too. 640 01:01:43,416 --> 01:01:46,625 It's just a question of an opportunity. 641 01:01:47,791 --> 01:01:52,458 My every effort has gone down the drain! 642 01:01:53,750 --> 01:01:57,458 I'm trying to crush the lineage 643 01:01:58,250 --> 01:02:01,875 and they're trying to have heirs! 644 01:02:02,875 --> 01:02:08,541 If a fruit is found to be rotten, it is thrown in a garbage heap! 645 01:02:10,083 --> 01:02:14,500 I'll scar her, so horrible she won't be able to show her face. 646 01:02:16,791 --> 01:02:18,541 She'll get rid of it only after death. 647 01:02:19,875 --> 01:02:22,583 I have to send some documents to Bombay. 648 01:02:23,708 --> 01:02:26,250 You come with me, and sign them in the presence of a Notary. 649 01:02:26,583 --> 01:02:29,000 After that I'll go to the temple. 650 01:02:29,958 --> 01:02:32,250 Do we have to go now? 651 01:02:32,333 --> 01:02:33,458 Yes, I've made an appointment. 652 01:02:33,541 --> 01:02:37,208 -I was going to take her to the jewelers. -Go later. 653 01:02:38,541 --> 01:02:40,458 I'm sorry, darling. This is more important. 654 01:02:40,958 --> 01:02:42,791 Who cares? Go ahead. 655 01:02:43,500 --> 01:02:45,833 The moment I return, I'll take you. 656 01:03:17,208 --> 01:03:19,291 -Brother-in-law, you? -Brother-in-law? 657 01:03:21,875 --> 01:03:22,875 Who are you? 658 01:03:25,375 --> 01:03:26,750 Where are you from? 659 01:03:29,416 --> 01:03:31,291 Who gave you permission to be here? 660 01:03:32,458 --> 01:03:34,708 Want to rule the roost? 661 01:03:36,625 --> 01:03:38,083 Give birth to an heir? 662 01:03:40,375 --> 01:03:41,625 Give birth to an heir? 663 01:03:47,083 --> 01:03:49,875 There's nobody to hear you scream today. 664 01:03:50,541 --> 01:03:54,500 You'll give birth to my heir! 665 01:03:54,833 --> 01:03:57,291 Today! At this very moment! 666 01:04:34,541 --> 01:04:35,708 Sonu! 667 01:04:39,291 --> 01:04:41,333 What happened? 668 01:04:41,791 --> 01:04:44,666 Your cousin... Rape... 669 01:04:45,333 --> 01:04:46,500 What? 670 01:04:50,083 --> 01:04:54,375 No man has ever eyed any woman from our family with lust! 671 01:04:54,791 --> 01:04:58,833 And you tried to touch her with your dirty hands? 672 01:04:59,500 --> 01:05:01,416 Hit him, Ravi! 673 01:05:52,333 --> 01:05:54,958 Take him away from here! 674 01:05:55,583 --> 01:05:58,666 We had harbored our own predator! 675 01:05:59,541 --> 01:06:01,208 He tried to rape... 676 01:06:01,291 --> 01:06:06,666 If I hadn't remembered your loyalty, I'd have cut him into pieces! 677 01:06:07,458 --> 01:06:11,458 Take him away, and make sure he never shows his face in this town! 678 01:06:13,500 --> 01:06:18,083 Why did you spare him? 679 01:06:18,708 --> 01:06:20,791 Why did you not kill him? 680 01:06:21,583 --> 01:06:23,583 How will I face everybody now? 681 01:06:24,500 --> 01:06:28,750 Is this how you behave with the very people to whom I'm grateful? 682 01:06:29,541 --> 01:06:32,500 Whose blood you have in your veins? 683 01:06:33,125 --> 01:06:38,166 Answer me, whose blood? Shameless fellow! You rascal! 684 01:06:38,500 --> 01:06:41,416 Get out of here. Go on... 685 01:06:46,833 --> 01:06:50,750 My God! He almost beat your son to death. 686 01:06:51,041 --> 01:06:52,791 That's no way to hit someone. 687 01:06:53,166 --> 01:06:55,250 You came at the right time. 688 01:06:55,500 --> 01:06:57,791 Or this thing would have been finished! 689 01:06:57,916 --> 01:07:01,000 The war has just begun, Chintamani. 690 01:07:03,333 --> 01:07:06,416 Ravi didn't hit my son. 691 01:07:07,375 --> 01:07:09,750 He has challenged the devil in me! 692 01:07:10,791 --> 01:07:14,083 He has fanned the spark that was latent within me for years! 693 01:07:16,250 --> 01:07:19,458 She was going to cut my son into pieces, my ass! 694 01:07:20,333 --> 01:07:25,583 Now, I'll mince her whole family and throw them into the sea! 695 01:07:27,000 --> 01:07:29,750 Now watch them enjoy the dance of the devil! 696 01:07:29,833 --> 01:07:33,208 Hurry up. You've already netted the guy you were to impress. 697 01:07:33,291 --> 01:07:35,625 -Let's go. We're getting late. -Why are you hurrying so much? 698 01:07:35,708 --> 01:07:38,375 It's not like we need to catch a train. Look after yourselves over there. 699 01:07:38,458 --> 01:07:40,708 I know, I'll be careful. Look after her. 700 01:07:40,791 --> 01:07:43,083 I'll just show her around and come home. 701 01:07:43,166 --> 01:07:45,208 Don't worry. Okay Bye, Mom. 702 01:07:45,541 --> 01:07:47,833 -I love you. -I love you too. Take care. 703 01:07:56,750 --> 01:07:58,250 -Hello, Mom. -Ravi. 704 01:07:58,333 --> 01:08:01,833 I'm speaking from the farm house. It's raining very heavily here. 705 01:08:01,916 --> 01:08:04,666 Speak a bit loudly. I can't hear you. 706 01:08:04,833 --> 01:08:09,958 I'm at the farm house. It's pouring here. I'll be home in the morning. 707 01:08:10,125 --> 01:08:11,250 Kajal's well, isn't she? 708 01:08:11,333 --> 01:08:12,791 Yes, she's fine. 709 01:08:13,791 --> 01:08:16,333 -Okay. I love you, Mom. -And I love you too, son. 710 01:08:17,916 --> 01:08:19,541 I love you. I told you, darling. 711 01:08:20,875 --> 01:08:23,166 Mom. Hello... Hello... 712 01:08:23,916 --> 01:08:24,833 Dead. 713 01:08:30,625 --> 01:08:33,291 I'm very scared. 714 01:08:33,458 --> 01:08:35,375 Thanks one in Heaven! 715 01:08:35,541 --> 01:08:39,083 Keep on thundering so that she showers her love like this! 716 01:08:39,458 --> 01:08:42,333 -I'll kill you! -Go ahead. 717 01:08:44,291 --> 01:08:48,541 These mannerisms of yours 718 01:08:48,625 --> 01:08:52,791 are what made me fall for you 719 01:08:53,791 --> 01:08:57,958 These mannerisms of yours 720 01:08:58,125 --> 01:09:02,166 are what made me fall for you 721 01:09:03,250 --> 01:09:07,291 When you hold me in your arms 722 01:09:08,000 --> 01:09:12,166 When you hold me in your arms 723 01:09:12,250 --> 01:09:16,083 my heart's every need is fulfilled 724 01:09:17,375 --> 01:09:21,625 These mannerisms of yours 725 01:09:21,708 --> 01:09:26,291 are what made me fall for you 726 01:09:54,666 --> 01:09:57,583 This watery season 727 01:09:59,208 --> 01:10:03,041 This drenched night 728 01:10:03,916 --> 01:10:07,000 On my lips 729 01:10:08,625 --> 01:10:11,583 Are your words 730 01:10:14,166 --> 01:10:18,666 There's a fire inside and water outside 731 01:10:18,958 --> 01:10:23,250 My heart has started beating wildly 732 01:10:23,625 --> 01:10:28,458 Your ways, your scent everywhere I look, I see only you 733 01:10:30,791 --> 01:10:37,666 Where did this beauty come from? 734 01:10:40,375 --> 01:10:47,375 These mannerisms of yours Are what made me fall for you 735 01:10:49,916 --> 01:10:56,875 When you hold me in your arms My heart's every need is fulfilled 736 01:10:59,416 --> 01:11:06,375 These mannerisms of yours Are what made me fall for you 737 01:11:34,000 --> 01:11:37,041 Half awake 738 01:11:38,750 --> 01:11:41,583 Half asleep 739 01:11:43,250 --> 01:11:50,083 We are lost in this season 740 01:11:53,416 --> 01:11:58,083 Your image is in my soul 741 01:11:58,166 --> 01:12:02,625 Let me play with you lovely locks 742 01:12:02,833 --> 01:12:07,458 I see you, I want you I can't live without you 743 01:12:09,916 --> 01:12:14,291 Such a golden opportunity 744 01:12:14,375 --> 01:12:18,916 Has come for the first time 745 01:12:19,500 --> 01:12:23,750 These mannerisms of yours 746 01:12:23,833 --> 01:12:27,583 Are what made me fall for you 747 01:12:28,916 --> 01:12:32,833 When you hold me in your arms... 748 01:12:33,666 --> 01:12:37,500 When you hold me in your arms 749 01:12:37,958 --> 01:12:42,000 My heart's every desire is fulfilled 750 01:12:43,083 --> 01:12:47,208 These mannerisms of yours 751 01:12:47,416 --> 01:12:52,291 Are what made me fall for you 752 01:12:52,375 --> 01:12:56,666 These mannerisms of yours 753 01:12:56,750 --> 01:13:00,625 Are what made me fall for you 754 01:13:10,250 --> 01:13:14,625 Tell me, why does it take you so much time to get ready? 755 01:13:14,958 --> 01:13:19,000 Look at us! We just put on a shirt and pants and that's it. 756 01:13:19,166 --> 01:13:21,333 And you girls... 757 01:13:23,208 --> 01:13:24,250 No! 758 01:13:38,041 --> 01:13:38,958 Ravi! 759 01:13:42,791 --> 01:13:43,833 Ravi! 760 01:13:45,625 --> 01:13:46,791 Come on, Sonu! 761 01:14:12,083 --> 01:14:14,000 Sonu! Sonu! 762 01:14:17,791 --> 01:14:19,291 Go and chase them! 763 01:14:20,208 --> 01:14:23,083 Ravi, you're alright, aren't you? 764 01:14:23,166 --> 01:14:25,666 You get going from here, while I stop them! 765 01:14:25,750 --> 01:14:28,458 No. I won't leave you like this. 766 01:14:28,541 --> 01:14:30,833 -Don't be stubborn. Just Go! -No! 767 01:15:18,708 --> 01:15:20,125 Ravi! 768 01:15:40,958 --> 01:15:43,000 No! 769 01:15:43,875 --> 01:15:46,000 No! 770 01:15:56,583 --> 01:15:58,416 Daddy! 771 01:16:09,833 --> 01:16:10,833 Who is it? 772 01:16:12,583 --> 01:16:13,791 Who's there? 773 01:16:19,291 --> 01:16:20,416 Kajal! 774 01:16:24,625 --> 01:16:28,875 What's all this, dear? Where's Ravi? 775 01:16:30,500 --> 01:16:33,833 Why don't you speak? Where is he? 776 01:16:35,041 --> 01:16:38,083 Answer me, dear. Where's is Ravi, I say! 777 01:16:39,041 --> 01:16:42,416 They killed him! They all killed him together. 778 01:16:44,333 --> 01:16:45,375 Yes. 779 01:16:45,833 --> 01:16:51,291 Are you out of your mind? Do you know what are you saying? 780 01:17:09,750 --> 01:17:14,666 No, Ravi! You can't leave me and go. 781 01:17:14,750 --> 01:17:18,875 No, Ravi! You can't leave me and go. 782 01:17:21,750 --> 01:17:25,458 You can't do this to me, my Lord! 783 01:17:26,041 --> 01:17:29,791 How could you snatch a son from a widow? 784 01:17:30,541 --> 01:17:35,333 You must return my son to me! 785 01:17:35,916 --> 01:17:40,500 Even the henna on her hand is yet to fade away. 786 01:17:41,250 --> 01:17:45,625 She has yet to enjoy conjugal bliss! 787 01:17:47,166 --> 01:17:49,750 My dear girl! 788 01:17:55,791 --> 01:17:57,250 Dhirendra Pratap! 789 01:18:03,958 --> 01:18:05,250 Dhirendra Pratap! 790 01:18:07,041 --> 01:18:10,708 Do you really think you'll get away with it? 791 01:18:11,333 --> 01:18:14,666 I'll scream from the rooftops and expose you to the world! 792 01:18:16,500 --> 01:18:18,541 That you'll do only if 793 01:18:18,958 --> 01:18:23,250 your voice reaches beyond the walls of this mansion 794 01:18:24,166 --> 01:18:27,666 I've just seen my son's corpse! 795 01:18:28,583 --> 01:18:33,833 This house has seen many happy occasions. 796 01:18:34,208 --> 01:18:37,875 But now its walls shall hear heartrending screams! 797 01:18:38,166 --> 01:18:40,458 There'll be mourning here. 798 01:18:41,041 --> 01:18:44,833 I shall light your funeral pyres! 799 01:18:46,666 --> 01:18:48,500 Take them and lock them up! 800 01:18:49,041 --> 01:18:53,666 Remember, God has His own justice! 801 01:18:53,750 --> 01:18:58,041 One day, you'll have to pay for this. 802 01:19:32,041 --> 01:19:36,583 Forgive me, Madam. Please forgive me. 803 01:19:37,541 --> 01:19:42,250 In my greed for money, I too had become a partner in this sin. 804 01:19:42,333 --> 01:19:49,000 But after Ravi's death... I never dreamt they'd kill him. 805 01:19:49,500 --> 01:19:54,208 What a tragedy! Forgive me. 806 01:20:00,000 --> 01:20:01,958 Come on. Hurry up. 807 01:20:02,375 --> 01:20:07,375 Before another tragedy strikes, let's leave this city. Let's go. 808 01:20:08,083 --> 01:20:11,666 Come dear. We'll go far away from here. 809 01:20:19,208 --> 01:20:20,750 Chintamani! 810 01:20:22,250 --> 01:20:24,375 Turn every stone, 811 01:20:25,625 --> 01:20:31,083 those three must not see the sunrise tomorrow! 812 01:20:45,541 --> 01:20:52,041 Such a great tragedy and you didn't even inform me. 813 01:20:52,875 --> 01:20:57,458 What can I say? My age old ancestral home has been ruined. 814 01:20:58,791 --> 01:21:01,541 You trusted that man a bit too much. 815 01:21:02,125 --> 01:21:05,250 What else could I do? Ravi was a kid then. 816 01:21:06,125 --> 01:21:10,875 I thought he would learn everything as time goes by. 817 01:21:11,625 --> 01:21:15,041 But time itself caught up with my son. 818 01:21:16,708 --> 01:21:21,333 Don't worry. I'll see that, that man gets punished for his sins. 819 01:21:21,416 --> 01:21:25,250 No. I have to save whatever's left now. 820 01:21:27,583 --> 01:21:29,708 Just remember however... 821 01:21:30,250 --> 01:21:33,625 You are neither alone nor helpless now. 822 01:21:46,208 --> 01:21:48,416 Kajal! Kajal! Kajal! 823 01:21:51,416 --> 01:21:55,500 I laugh too much! See, there are tears in my eyes. 824 01:21:55,583 --> 01:22:00,250 They are not tears. They are dewdrops shining like stars on your cheeks. 825 01:22:02,916 --> 01:22:04,375 I love you, Kajal. 826 01:22:04,458 --> 01:22:06,541 You are my life! 827 01:22:06,958 --> 01:22:09,250 I'm very scared. 828 01:22:09,333 --> 01:22:11,333 Thank you Lord. 829 01:22:11,416 --> 01:22:15,333 Keep on thundering, so that she showers her love like this! 830 01:23:08,625 --> 01:23:13,541 I understand your sorrow, my dear. But life has to go on. 831 01:23:14,041 --> 01:23:16,750 But why? Why do we have to live? 832 01:23:16,958 --> 01:23:18,041 Because... 833 01:23:20,500 --> 01:23:24,708 if you live, then I will be able to pass my remaining days in peace too. 834 01:23:25,041 --> 01:23:28,250 Tell me, Mother... What shall I do? 835 01:23:29,583 --> 01:23:33,583 I'm so angry that I just want to scream. 836 01:23:34,500 --> 01:23:37,166 What do I do? Tell me! 837 01:23:37,333 --> 01:23:38,333 Enough! 838 01:23:39,875 --> 01:23:42,333 Be brave, dear girl. 839 01:23:43,333 --> 01:23:45,416 Time will heal your wounds. 840 01:25:10,833 --> 01:25:17,208 I need somebody or the other to love 841 01:25:18,625 --> 01:25:25,041 I need somebody or the other to love 842 01:25:26,333 --> 01:25:30,041 I need somebody 843 01:25:32,166 --> 01:25:34,916 Who would die for me 844 01:25:36,000 --> 01:25:39,208 I will give my life right then 845 01:25:39,916 --> 01:25:46,625 I will spend all my time with them Day and night my homies 846 01:25:53,375 --> 01:25:59,208 I need somebody or the other to love 847 01:25:59,291 --> 01:26:01,416 To love 848 01:26:01,500 --> 01:26:03,916 To love 849 01:26:05,041 --> 01:26:10,791 I need some who would die for me 850 01:26:10,875 --> 01:26:12,708 Who would die for me! 851 01:26:12,791 --> 01:26:15,500 Who would die for me! 852 01:26:43,541 --> 01:26:46,958 I will keep that piece of heaven Right next to my heart 853 01:26:47,041 --> 01:26:51,125 That sultry face will always Remain in my eyes 854 01:26:54,750 --> 01:26:58,541 I will keep that piece of heaven Right next to my heart 855 01:26:58,791 --> 01:27:02,375 That sultry face will always Remain in my eyes 856 01:27:02,583 --> 01:27:06,250 You will never find a Casanova like me 857 01:27:06,333 --> 01:27:10,416 From Earth to Heaven 858 01:27:16,666 --> 01:27:22,791 I need somebody to love 859 01:27:24,416 --> 01:27:28,958 I need someone 860 01:27:30,250 --> 01:27:32,083 who would die for me 861 01:27:32,208 --> 01:27:34,000 Who would die for me! 862 01:27:34,083 --> 01:27:37,041 Who would die for me! 863 01:28:31,583 --> 01:28:35,333 I have neither aim nor destiny 864 01:28:35,500 --> 01:28:39,708 I learned to play with thorns 865 01:28:43,250 --> 01:28:46,916 I have neither aim nor destiny 866 01:28:47,083 --> 01:28:50,791 I learned to play with thorns 867 01:28:51,041 --> 01:28:54,625 I'm a crazy man I have no care for the world 868 01:28:54,875 --> 01:28:58,583 The sky is in my hands. The Earth is under my feet 869 01:29:06,166 --> 01:29:12,083 I need somebody to love me 870 01:29:13,833 --> 01:29:17,208 I need someone 871 01:29:19,708 --> 01:29:22,750 who would die for me 872 01:29:23,541 --> 01:29:27,041 I will give my life right then 873 01:29:27,416 --> 01:29:34,041 I will spend all my time with them Day and night my homies 874 01:29:40,333 --> 01:29:46,708 I need someone to love 875 01:29:48,083 --> 01:29:54,791 I need someone who would die for me 876 01:29:55,833 --> 01:29:59,875 Who would die for me! 877 01:30:15,000 --> 01:30:18,541 Are you blind? Can't you see? Aren't pedestrians humans? 878 01:30:18,625 --> 01:30:21,625 What have your parents taught you? 879 01:30:21,708 --> 01:30:24,458 -Leave him, dear. I am alright. -Come on, move. 880 01:30:24,541 --> 01:30:29,375 What is going on. Leave him. This is not your job, this is ours. 881 01:30:30,166 --> 01:30:32,500 What can she do to him? 882 01:30:32,583 --> 01:30:36,666 -I see. -He's a spoilt son of a rich father. 883 01:30:37,000 --> 01:30:39,166 How can a motherless child value any mother? 884 01:30:39,250 --> 01:30:41,833 The rich can only earn money, they don't know any discipline. 885 01:30:41,916 --> 01:30:43,166 Yes, you are right. 886 01:30:53,708 --> 01:30:58,666 Because of you I had to bow to that worthless inspector. 887 01:30:59,083 --> 01:31:04,500 You're just not bothered that an heir to all this, literally, does nothing. 888 01:31:06,125 --> 01:31:07,750 Except, of course, being a vagabond! 889 01:31:11,125 --> 01:31:17,000 You may forget that you are my son, but this city won't. 890 01:31:17,416 --> 01:31:22,500 I didn't ask for your name, your house, your wealth, did I? 891 01:31:24,083 --> 01:31:28,041 You have got all that without asking. That's why you are so ungrateful. 892 01:31:28,541 --> 01:31:31,291 Or you too would have been a worm in a gutter. 893 01:31:31,791 --> 01:31:33,541 Squished under a pile of garbage! 894 01:31:34,500 --> 01:31:35,958 That would have been far better! 895 01:31:36,041 --> 01:31:38,125 At least I'd have been, free of your pressure. 896 01:31:38,375 --> 01:31:39,791 What nonsense! 897 01:31:40,458 --> 01:31:43,708 You can hear alright, but you don't try to understand. 898 01:31:43,916 --> 01:31:49,208 That is, it is just a coincident, a tragedy, that I am your son. 899 01:31:49,291 --> 01:31:50,958 And you are my father. 900 01:32:07,833 --> 01:32:09,000 Stop here. 901 01:32:13,416 --> 01:32:16,041 -Wait here. We'll be back soon. -Okay, sir. 902 01:32:20,833 --> 01:32:21,666 Hail the Lord. 903 01:32:22,875 --> 01:32:26,375 Buy some flowers, sir. 904 01:32:26,458 --> 01:32:27,750 Here. 905 01:32:31,041 --> 01:32:32,708 See you later. 906 01:32:47,208 --> 01:32:48,500 Come on, move. 907 01:33:23,833 --> 01:33:25,833 Here's your money. Come daughter. 908 01:33:28,833 --> 01:33:30,458 Madam, your flowers. 909 01:33:33,041 --> 01:33:34,500 They are not mine. 910 01:33:42,833 --> 01:33:48,375 Now don't you worry at all. The property is on Kajal's name now. 911 01:33:49,375 --> 01:33:53,291 Now he can do what he wants, but he won't get a single penny! 912 01:33:53,916 --> 01:33:57,625 And if he tries anything, 913 01:33:58,416 --> 01:34:03,083 the law will put a noose around his neck. 914 01:34:03,166 --> 01:34:06,541 But what if he finds out we are here? 915 01:34:06,625 --> 01:34:09,708 There is no need to worry about that at all. 916 01:34:11,083 --> 01:34:12,708 Come, my dear. Set it down here. 917 01:34:16,625 --> 01:34:18,250 It's all right. 918 01:34:19,916 --> 01:34:21,208 Bless you! 919 01:34:55,291 --> 01:34:57,000 Oh no! 920 01:34:57,500 --> 01:34:58,708 Raja, your turn. 921 01:35:01,416 --> 01:35:04,708 -What is the matter? -He's in love. 922 01:35:08,583 --> 01:35:12,750 -Raja, what happened? -Raja, what happened? 923 01:35:13,708 --> 01:35:18,416 -Raja, what happened? -Raja, what happened? 924 01:35:18,500 --> 01:35:22,833 I want to know what the hell is wrong with me, too! 925 01:35:23,500 --> 01:35:30,291 When I am with you, I wish to be alone and when I am alone I miss you. 926 01:35:30,875 --> 01:35:34,791 You're acting really weird. Where is the old Raja? 927 01:35:34,875 --> 01:35:38,541 He is dead! I buried him with my own hands! 928 01:35:39,375 --> 01:35:43,541 I have ruined my life with these very hands. 929 01:35:50,500 --> 01:35:54,958 Do you know? I keep seeing her everywhere. 930 01:35:55,916 --> 01:35:59,833 And I tell her to go away, and not to chase me. 931 01:36:01,166 --> 01:36:07,875 But every time, her face comes before me like the moon emerging from the clouds. 932 01:36:09,916 --> 01:36:14,166 You are my friends, aren't you? 933 01:36:16,666 --> 01:36:19,416 Tell me, what should I do? 934 01:36:20,000 --> 01:36:21,875 What should I do? 935 01:36:21,958 --> 01:36:25,625 You are in love. So you better say farewell to your life. 936 01:36:25,708 --> 01:36:27,083 I have fallen in love? 937 01:36:32,125 --> 01:36:33,541 Bitten by the love bug? 938 01:36:37,000 --> 01:36:38,750 Raja is in love! 939 01:36:43,500 --> 01:36:49,666 Yes, I am in love. Yes, I am in love. 940 01:36:51,625 --> 01:36:53,291 Yes, I am in love. 941 01:36:53,375 --> 01:36:58,166 No, don't do that. If it is so unbearable, we'll kidnap her. 942 01:36:58,458 --> 01:37:01,666 Tomorrow is Holi. We have the opportunity and the reason. 943 01:37:02,000 --> 01:37:02,833 Don't worry. 944 01:37:25,375 --> 01:37:26,541 What impudence is this? 945 01:37:26,625 --> 01:37:28,958 -It has become unbearable for me. -Get out of my way. 946 01:37:29,041 --> 01:37:32,875 -I love you. -But I don't love you. 947 01:37:33,083 --> 01:37:35,500 But you can't stop anyone from loving you. 948 01:37:36,583 --> 01:37:37,666 What shall I do? 949 01:37:38,833 --> 01:37:40,708 What will it take for you to believe me? 950 01:37:42,666 --> 01:37:43,833 Shall I kill myself? 951 01:37:45,708 --> 01:37:46,708 Shall I kill myself? 952 01:37:46,916 --> 01:37:48,541 I never said that. 953 01:37:56,375 --> 01:37:58,166 Thank you for sparing my life. 954 01:37:59,625 --> 01:38:00,916 I love you. 955 01:38:02,250 --> 01:38:03,458 I love you. 956 01:38:04,583 --> 01:38:06,208 I love you. 957 01:38:06,750 --> 01:38:08,291 I love you. 958 01:38:11,416 --> 01:38:14,541 Such craziness, 959 01:38:17,000 --> 01:38:20,291 I've never seen before 960 01:38:22,541 --> 01:38:29,458 I have therefore 961 01:38:57,625 --> 01:39:04,125 Such craziness, I've never seen before 962 01:39:06,083 --> 01:39:11,958 I have therefore 963 01:39:14,791 --> 01:39:21,708 my darling, I decided to name you "Deewana" 964 01:39:22,500 --> 01:39:26,458 My love named you "Deewana" 965 01:39:26,541 --> 01:39:33,500 My love named you "Deewana" 966 01:39:35,458 --> 01:39:42,041 This is my blessing 967 01:39:43,708 --> 01:39:49,458 That my lover laughingly 968 01:39:52,416 --> 01:39:59,000 With love, named me "Deewana" 969 01:39:59,583 --> 01:40:03,458 Named me "Deewana" 970 01:40:04,000 --> 01:40:07,541 Named me "Deewana" 971 01:40:08,291 --> 01:40:12,541 Named me "Deewana" 972 01:40:50,541 --> 01:40:57,500 At first sight you stole my heart 973 01:41:03,000 --> 01:41:09,958 At first sight you stole my heart 974 01:41:11,625 --> 01:41:18,541 In front of the whole world, I've made you mine 975 01:41:19,916 --> 01:41:23,541 I can't think without seeing you 976 01:41:24,083 --> 01:41:28,500 I am constantly longing for you 977 01:41:31,083 --> 01:41:37,708 Such craziness, I've never seen before 978 01:41:39,500 --> 01:41:45,875 I have therefore 979 01:41:48,208 --> 01:41:54,833 My love named you "Deewana" 980 01:41:55,875 --> 01:41:59,833 My love named you "Deewana" 981 01:42:00,041 --> 01:42:03,666 My love named you "Deewana" 982 01:42:04,166 --> 01:42:07,958 My love named you "Deewana" 983 01:42:38,250 --> 01:42:45,208 The lust for you is always in my eyes 984 01:42:50,958 --> 01:42:57,833 The lust for you is always in my eyes 985 01:42:59,333 --> 01:43:03,375 The scent of your body 986 01:43:03,458 --> 01:43:07,250 has become part of my breath 987 01:43:07,666 --> 01:43:11,666 You are my every desire 988 01:43:12,000 --> 01:43:16,583 We will never be apart 989 01:43:18,833 --> 01:43:25,583 Such craziness, I've never seen before 990 01:43:27,375 --> 01:43:33,250 I've therefore 991 01:43:36,041 --> 01:43:42,916 My love named you "Deewana" 992 01:43:43,833 --> 01:43:47,666 My love named you "Deewana" 993 01:43:47,833 --> 01:43:52,041 My love named you "Deewana" 994 01:43:52,125 --> 01:43:56,125 My love named you "Deewana" 995 01:43:56,708 --> 01:44:03,375 It is my luck 996 01:44:05,125 --> 01:44:10,750 That my lover laughingly 997 01:44:13,833 --> 01:44:20,583 With love, named me "Deewana 998 01:44:21,208 --> 01:44:25,333 Named me "Deewana" 999 01:44:25,416 --> 01:44:29,375 Named me "Deewana" 1000 01:44:29,666 --> 01:44:33,875 Named me "Deewana" 1001 01:44:43,375 --> 01:44:50,333 My love named you "Deewana" 1002 01:45:09,208 --> 01:45:10,500 Listen to me. 1003 01:45:10,833 --> 01:45:13,833 There can be no holier place for me to tell you this. 1004 01:45:14,291 --> 01:45:17,458 I swear by all these Gods and Goddesses that I love you very much. 1005 01:45:19,208 --> 01:45:20,708 And I wish to marry you. 1006 01:45:21,041 --> 01:45:22,208 Let go of my hand. 1007 01:45:22,291 --> 01:45:24,375 I said, let me go. 1008 01:45:25,125 --> 01:45:27,500 What do you want? Why are you chasing me? 1009 01:45:28,166 --> 01:45:33,416 What do you know about me? Can you bear it? Do you have the guts? 1010 01:45:34,250 --> 01:45:37,125 Forget me! I have a past. 1011 01:45:38,458 --> 01:45:40,375 I am a widower. 1012 01:45:47,458 --> 01:45:50,541 What happened, dear? 1013 01:45:51,166 --> 01:45:52,708 Why are you crying? 1014 01:45:53,083 --> 01:45:56,791 Why don't you say something? What happened? 1015 01:45:56,916 --> 01:46:02,083 I don't want to live anymore. I just want to die. 1016 01:46:02,166 --> 01:46:07,333 No, dear. Don't say such things. Don't say such things. 1017 01:46:07,500 --> 01:46:09,541 Be calm my dear. Be calm. 1018 01:46:09,666 --> 01:46:15,125 And I wish that even in Steel, "Sahai Industries" becomes the best. 1019 01:46:15,208 --> 01:46:19,750 There's an important meeting going on. Mr. Sahai is busy. Try to understand. 1020 01:46:19,833 --> 01:46:22,083 Raja sir, please listen. 1021 01:46:25,458 --> 01:46:28,833 -Yes, son? -I need to talk to you. 1022 01:46:30,250 --> 01:46:32,291 Please excuse us, gentlemen. 1023 01:46:33,125 --> 01:46:34,083 Come on. 1024 01:46:41,208 --> 01:46:42,916 What did you want to talk about? 1025 01:46:43,375 --> 01:46:44,500 I want to get married. 1026 01:46:46,875 --> 01:46:51,250 Do you know, that to marry one needs a girl? 1027 01:46:51,541 --> 01:46:55,833 I know, and I have chosen one. She is very nice. 1028 01:46:57,708 --> 01:46:59,833 But there has been a lot of unfairness with her. 1029 01:47:01,208 --> 01:47:04,333 At a very young age the poor girl was widowed. 1030 01:47:04,500 --> 01:47:05,541 What? 1031 01:47:06,291 --> 01:47:09,375 Are you on your senses? Do you know what you're saying? 1032 01:47:09,458 --> 01:47:13,000 Tomorrow there'll be a headline "Ramakant Sahai's son marries a widow" 1033 01:47:13,083 --> 01:47:15,750 -You are mad. -Yes, I am mad. 1034 01:47:16,500 --> 01:47:19,791 But I love her very much, dad, very much indeed. 1035 01:47:19,875 --> 01:47:23,375 So this is the same girl because of whom you went to jail. 1036 01:47:24,291 --> 01:47:26,416 -But Dad... -Come on, Raja! 1037 01:47:27,000 --> 01:47:32,000 By marrying a notorious girl, don't blemish our family name. 1038 01:47:32,166 --> 01:47:33,291 Excuse me, dad! 1039 01:47:33,958 --> 01:47:36,541 Do you know you're talking about the girl whom I'm going to marry? 1040 01:47:36,625 --> 01:47:40,333 Then you better hear this. I will not let you marry her. 1041 01:47:40,541 --> 01:47:41,708 Then you hear this too. 1042 01:47:43,625 --> 01:47:49,416 If I get married, it'll be only to her. And nothing will be able to stop me. 1043 01:47:51,458 --> 01:47:52,791 Not even you! 1044 01:47:55,333 --> 01:47:59,708 Listen. Before this spark turns into a raging fire 1045 01:48:00,625 --> 01:48:02,291 see that she leaves this town. 1046 01:48:13,541 --> 01:48:15,708 -Kajal! Kajal! -Mother! 1047 01:48:15,916 --> 01:48:18,916 -Leave me. -Leave her. 1048 01:48:52,291 --> 01:48:53,833 Mother! 1049 01:49:23,125 --> 01:49:24,375 Mother! 1050 01:49:36,000 --> 01:49:37,416 Let's get out of here! 1051 01:50:18,166 --> 01:50:21,250 Under whose orders? Under whose orders are you doing this? 1052 01:50:22,083 --> 01:50:23,958 Mr. Sahai! 1053 01:50:32,208 --> 01:50:33,750 Yes! Thank you. 1054 01:50:34,625 --> 01:50:36,458 Cheers. Thank you for coming. 1055 01:50:36,541 --> 01:50:39,666 Ladies and gentlemen, your attention please. 1056 01:50:42,416 --> 01:50:47,541 Who doesn't know Mr. Sahai here? One of the top industrialists around. 1057 01:50:47,708 --> 01:50:48,916 Kingmaker! 1058 01:50:49,625 --> 01:50:52,333 He donates millions during the elections. 1059 01:50:52,916 --> 01:50:55,791 And takes it all back with interest. 1060 01:50:57,583 --> 01:51:01,166 And today, he has done a great deed. 1061 01:51:02,333 --> 01:51:08,375 His men attacked a helpless old woman and her young widow. 1062 01:51:09,250 --> 01:51:10,333 And what was their crime? 1063 01:51:10,708 --> 01:51:12,000 Ladies and gentlemen, 1064 01:51:13,000 --> 01:51:16,291 that his son wishes to marry that girl. 1065 01:51:16,375 --> 01:51:20,666 -Raja! -Coming! I'm coming to you only. 1066 01:51:33,500 --> 01:51:36,916 What a place you've chosen! You've insulted me in their presence. 1067 01:51:37,875 --> 01:51:39,375 This could have been discussed at home too. 1068 01:51:39,458 --> 01:51:42,666 Home? Do you even know the meaning of that word? 1069 01:51:43,333 --> 01:51:45,416 You raze people's homes! 1070 01:51:45,500 --> 01:51:48,125 Don't forget you're humiliating your own father. 1071 01:51:48,208 --> 01:51:50,000 Had you really been a "father" 1072 01:51:50,416 --> 01:51:52,083 you wouldn't have ruined your son's happiness. 1073 01:51:52,166 --> 01:51:55,875 You're crossing your limits, son. You can't afford to behave like this. 1074 01:51:56,125 --> 01:51:58,125 After all, how long would a bubble last? 1075 01:51:58,416 --> 01:52:00,208 Your father here, 1076 01:52:00,291 --> 01:52:03,041 makes other people's lives and ruins them too! 1077 01:52:03,125 --> 01:52:06,458 Then from today, I break this bond of father and son between us. 1078 01:52:06,916 --> 01:52:08,666 See, they are all witness to it. 1079 01:52:08,750 --> 01:52:12,708 I renounce your name, wealth and fame as from now! 1080 01:52:12,916 --> 01:52:18,708 And, remember, if anybody gives as much as a look towards that house 1081 01:52:19,500 --> 01:52:22,916 he'll have me to deal with. 1082 01:52:40,750 --> 01:52:44,541 I have left everything and came, mother. Absolutely everything. 1083 01:52:45,166 --> 01:52:46,708 I have left that world itself! 1084 01:52:47,666 --> 01:52:53,250 That name, that wealth, that estate that... Even my father. 1085 01:52:54,416 --> 01:52:56,333 I left all that and came to you. 1086 01:52:58,041 --> 01:53:01,541 I am begging you. Please give me your blessing. 1087 01:53:01,708 --> 01:53:04,250 But, do you know that she's a... 1088 01:53:04,333 --> 01:53:08,958 I know. But how can it be her fault that she's a widow? 1089 01:53:09,875 --> 01:53:13,000 If you have to blame somebody then blame God. 1090 01:53:13,791 --> 01:53:14,958 After knowing all this also... 1091 01:53:15,083 --> 01:53:16,083 Please... 1092 01:53:17,416 --> 01:53:18,708 But... she... 1093 01:53:20,833 --> 01:53:22,291 Just give her to me. 1094 01:53:23,916 --> 01:53:26,375 I just want to give her all the joys in this world. 1095 01:53:27,458 --> 01:53:29,666 And make her life carefree, that is all. 1096 01:53:35,625 --> 01:53:41,833 I am in love, mother. In love. 1097 01:53:45,375 --> 01:53:49,541 I can't live without her... I just can't. 1098 01:53:50,666 --> 01:53:52,375 Just give her to me. 1099 01:53:53,916 --> 01:53:59,750 I beg you. Give Kajal to me. 1100 01:54:19,500 --> 01:54:23,166 I have had my life, dear. 1101 01:54:24,666 --> 01:54:26,875 I have had my share of sorrows, too. 1102 01:54:28,125 --> 01:54:30,333 How long will I go on living now? 1103 01:54:32,625 --> 01:54:37,416 Which mother will tell her son's wife to forget the memories of him? 1104 01:54:39,500 --> 01:54:45,500 Yes, I'm telling you to do that. You have a long life ahead. 1105 01:54:46,291 --> 01:54:49,666 Didn't you see... In this short time haven't you seen? 1106 01:54:50,041 --> 01:54:52,500 That there are wolves on the prowl? 1107 01:54:52,708 --> 01:54:55,625 Every man is waiting for a chance. An opportunity 1108 01:54:55,791 --> 01:54:58,500 to get a woman alone to himself by chance. 1109 01:55:01,958 --> 01:55:05,000 Raja has come like a guardian. An angel. 1110 01:55:05,875 --> 01:55:11,166 He has come like a son in this house and he loves you. 1111 01:55:13,125 --> 01:55:17,000 This world is very bad, my dear. It won't let you live. 1112 01:55:17,333 --> 01:55:20,875 It won't even spare the purest of woman. And you are first... 1113 01:55:22,083 --> 01:55:24,041 -Kajal! -Mother. 1114 01:55:25,083 --> 01:55:27,708 Life will pass in his memories. 1115 01:55:28,125 --> 01:55:32,958 I beg you. Don't ask me to forget him! 1116 01:55:33,625 --> 01:55:37,625 -I will die, otherwise. -Stop it! 1117 01:55:39,041 --> 01:55:42,083 Whenever I see you in these widow's weeds 1118 01:55:42,958 --> 01:55:45,916 it reminds me that my son is dead. 1119 01:55:47,500 --> 01:55:51,916 If I am still alive, it is only for you. 1120 01:55:52,833 --> 01:55:58,291 But I won't be with you forever and today this boy has come 1121 01:55:58,666 --> 01:56:02,791 leaving everything behind by revolting against the world. 1122 01:56:03,208 --> 01:56:08,500 To make your life carefree and you say you won't remarry? 1123 01:56:09,708 --> 01:56:13,541 -You will have to marry. For my sake! -No, mother. 1124 01:56:14,291 --> 01:56:16,458 -For the sake of my motherhood. -No. 1125 01:56:17,958 --> 01:56:21,625 If you don't accept this, then you'll see me dead! 1126 01:56:24,708 --> 01:56:26,875 Kajal! Kajal! 1127 01:56:27,458 --> 01:56:28,708 Stop, dear. 1128 01:56:31,416 --> 01:56:33,875 Come forward, Raja, step ahead! 1129 01:56:34,291 --> 01:56:38,375 Before the society intervenes with its age old norms 1130 01:56:38,583 --> 01:56:40,291 marry this innocent one! 1131 01:56:40,583 --> 01:56:43,041 I am telling you this as my son's mother. 1132 01:57:34,625 --> 01:57:35,625 Kajal! 1133 01:57:38,416 --> 01:57:41,208 You are my first and last love. 1134 01:57:42,375 --> 01:57:46,750 I have never loved anyone before you, and neither will I love, after you. 1135 01:57:48,958 --> 01:57:50,708 Life's every moment is yours. 1136 01:57:52,333 --> 01:57:56,541 Every time by heart beats, it's beating for you. 1137 01:57:59,750 --> 01:58:00,875 But... 1138 01:58:02,541 --> 01:58:03,541 I know... 1139 01:58:05,583 --> 01:58:08,958 I know somebody else's memories are resting in your heart. 1140 01:58:10,916 --> 01:58:12,041 And that, 1141 01:58:13,625 --> 01:58:20,000 a wedding night is more than just two bodies resting together. 1142 01:58:24,208 --> 01:58:28,375 And till I arouse those intimate feelings for me, 1143 01:58:30,333 --> 01:58:31,333 I'll not touch you. 1144 01:58:43,875 --> 01:58:48,000 Hey! Get away! Let me go! 1145 01:58:52,666 --> 01:58:55,541 Move, man. You'll get me in trouble. 1146 01:58:56,250 --> 01:58:59,166 -You'll get me in trouble. Just go. -Now you're a married man. 1147 01:58:59,541 --> 01:59:03,916 How did you like our sister-in-law? 1148 01:59:04,000 --> 01:59:07,500 You Fatso! Leave him alone! Why irk the poor guy? 1149 01:59:07,750 --> 01:59:11,416 "Poor guy" eh? Just look at him. 1150 01:59:11,500 --> 01:59:14,458 Don't touch me! I am a householder now. 1151 01:59:16,875 --> 01:59:21,916 I have a wife now and a mother. She's the best mom in the world. 1152 01:59:22,833 --> 01:59:24,916 I will have to earn something for them. 1153 01:59:27,000 --> 01:59:31,416 You all know that I'm not skilled at anything. 1154 01:59:33,541 --> 01:59:36,416 -I mean... -Forget it. 1155 01:59:36,875 --> 01:59:39,541 I'll tell you something. My dad has a garage which was closed for years. 1156 01:59:39,625 --> 01:59:41,541 Why don't we all go and open it together? 1157 01:59:41,666 --> 01:59:46,375 We used to break things before. Let's do it. 1158 02:00:05,708 --> 02:00:06,958 Here, mother. 1159 02:00:09,833 --> 02:00:12,500 May my son flourish in his business. 1160 02:00:39,041 --> 02:00:41,625 What are you saying? I added four spoons of sugar. 1161 02:00:41,708 --> 02:00:43,375 It's obvious. 1162 02:00:44,208 --> 02:00:47,750 -Have you won the lottery or something? -You are my lottery, mom. 1163 02:00:48,000 --> 02:00:50,708 Look what I've got for you. 1164 02:00:53,916 --> 02:00:54,916 How do I look? 1165 02:00:55,833 --> 02:00:57,666 As far as saris go, I don't have much of a choice. 1166 02:00:57,875 --> 02:01:01,833 So I first took a shot in the dark. And this is my first pay. 1167 02:01:03,458 --> 02:01:09,000 -Your first pay ever, for me? -Of course, for my sweet mother. 1168 02:01:12,333 --> 02:01:15,375 You have brought back the happiness of a mother. 1169 02:01:16,291 --> 02:01:18,500 May God help you to reap a rich harvest 1170 02:01:25,625 --> 02:01:30,708 Just keep your hand on my head this way, and bless me. 1171 02:01:31,750 --> 02:01:38,083 And then see how I lay all the joys of the world at your feet. 1172 02:01:47,625 --> 02:01:48,833 Mr. Sharma! 1173 02:01:51,666 --> 02:01:53,000 Mr. Dhirendra Pratap? 1174 02:01:54,458 --> 02:01:57,500 Welcome, sir. Please sit down. 1175 02:01:58,458 --> 02:02:02,083 Thanks. I'd come to the city 1176 02:02:02,625 --> 02:02:08,333 and thought I'd meet you. You're our family solicitor after all. 1177 02:02:08,958 --> 02:02:13,458 Thank you for remembering me. Now, what can I do for you? 1178 02:02:13,541 --> 02:02:18,500 I think I'll have to knock at the Supreme court's door. 1179 02:02:18,750 --> 02:02:20,750 What for? 1180 02:02:22,208 --> 02:02:26,625 The High Court has refused to accept my sister-in-law's will. 1181 02:02:27,583 --> 02:02:31,916 In which she had willed half of her property to my son. 1182 02:02:34,125 --> 02:02:38,708 But, my son is dead and there isn't any other heir left. 1183 02:02:40,250 --> 02:02:45,083 I don't see why I can't transfer it into my name. 1184 02:02:45,375 --> 02:02:51,458 Actually, the court dealings depends on evidence provided. 1185 02:02:52,541 --> 02:02:58,416 And still to this day no bodies of the three concerned have been found. 1186 02:03:00,750 --> 02:03:06,041 You mean you want me to bring those three bodies in front of the court? 1187 02:03:08,083 --> 02:03:12,083 And by now, those bodies must have been eaten by scavengers. 1188 02:03:14,083 --> 02:03:19,375 You're quite right sir. But the government still wants proof. 1189 02:03:19,625 --> 02:03:22,541 If I don't have the proof that they are dead 1190 02:03:23,541 --> 02:03:26,750 what proof does the court have that they are still alive? 1191 02:03:27,166 --> 02:03:28,125 Proof? 1192 02:03:29,625 --> 02:03:35,208 Yes, there is one. Somewhat raw however... 1193 02:03:35,416 --> 02:03:38,666 Do you know what you're saying? 1194 02:03:39,541 --> 02:03:41,666 You are raising the dead! 1195 02:03:41,875 --> 02:03:44,625 Please don't get me wrong. See this. 1196 02:03:45,666 --> 02:03:49,625 What is this? Laxmidevi had made a new will. 1197 02:03:53,208 --> 02:03:55,875 And in it, she had willed all estates to her daughter-in-law... 1198 02:03:56,250 --> 02:03:58,250 and the expected kid. 1199 02:04:00,166 --> 02:04:02,416 This is just a copy. 1200 02:04:02,833 --> 02:04:05,000 The real papers are with the court. 1201 02:04:05,416 --> 02:04:10,750 And if there is no proof, the estate shall be confiscated by government. 1202 02:04:14,291 --> 02:04:16,541 You have told me half the story. 1203 02:04:16,958 --> 02:04:19,625 And the rest, you can find out for yourself. 1204 02:04:34,458 --> 02:04:35,666 Albert! 1205 02:04:59,708 --> 02:05:00,916 Albert! 1206 02:05:13,291 --> 02:05:17,916 Three lives. They have disappeared in the garb of death. 1207 02:05:19,416 --> 02:05:22,666 They have a loyal Solicitor, Sharma. 1208 02:05:24,666 --> 02:05:29,666 It'll be your job to keep an eye on Sharma. 1209 02:05:30,666 --> 02:05:33,750 Where does he go? Who does he meet? 1210 02:05:35,333 --> 02:05:40,250 You might have to pile up the bodies, in order to get me what I want. 1211 02:05:41,541 --> 02:05:45,833 In return, I'll stack the currency notes for you. 1212 02:05:50,625 --> 02:05:51,666 Your payment in advance. 1213 02:06:14,875 --> 02:06:19,625 It's partially done. Raja! What do you say? 1214 02:06:20,125 --> 02:06:23,041 -How's it going? -The car was ready hours ago. 1215 02:06:23,125 --> 02:06:24,708 Give me the keys. I'll give her a run. 1216 02:06:29,666 --> 02:06:32,333 -I'm having problems starting the car. -I've checked everything well. 1217 02:06:34,791 --> 02:06:36,416 Yes, I'll check it. 1218 02:06:36,500 --> 02:06:40,125 Test the brakes on the way! Okay? 1219 02:07:18,375 --> 02:07:19,250 Hello. 1220 02:07:19,333 --> 02:07:21,208 -This is Danny here. -Yes. 1221 02:07:21,333 --> 02:07:24,375 Raja took a jeep on a trial run, and he got into an accident. 1222 02:07:29,125 --> 02:07:30,625 Kajal. Kajal. 1223 02:07:30,875 --> 02:07:32,291 Where are you going? What's wrong? 1224 02:07:32,375 --> 02:07:34,833 Don't do too much of patchwork. Else, my mom will have a fit! 1225 02:07:34,916 --> 02:07:36,958 You're being childish now. Don't worry. 1226 02:07:37,041 --> 02:07:40,125 I can take it, it's my mother who'll go in a flap! Easy, Okay? 1227 02:07:43,291 --> 02:07:45,958 Kajal. Kajal. 1228 02:07:46,458 --> 02:07:47,791 I'm fine. 1229 02:07:49,291 --> 02:07:51,291 I'm alright. 1230 02:07:56,916 --> 02:07:58,000 Let's go. 1231 02:08:02,416 --> 02:08:05,708 Kajal, what happened? Where did you go without telling me? 1232 02:08:06,666 --> 02:08:08,333 Why don't you tell me? 1233 02:08:08,916 --> 02:08:10,666 Yes, ask her. Go on. 1234 02:08:10,875 --> 02:08:12,625 Tell her where you had been and what had happened. 1235 02:08:13,000 --> 02:08:13,875 Yes. 1236 02:08:15,375 --> 02:08:16,666 Tell me... 1237 02:08:19,708 --> 02:08:22,250 What's this bandage? What happened? 1238 02:08:22,333 --> 02:08:25,041 Nothing. Just a scratch. 1239 02:08:25,250 --> 02:08:28,958 I was riding a jeep, you see 1240 02:08:29,041 --> 02:08:32,708 and while going, the brakes failed! 1241 02:08:32,875 --> 02:08:35,166 What?! You're not hurt, are you? 1242 02:08:35,250 --> 02:08:39,916 Not at all. I'm right here, safe and sound. 1243 02:08:41,208 --> 02:08:42,875 All features in good shape. 1244 02:08:42,958 --> 02:08:45,125 She also didn't listen to me. She just went away. 1245 02:08:45,208 --> 02:08:48,750 That's why she went off like that! I was so worried. 1246 02:08:49,125 --> 02:08:52,000 She hasn't even eaten anything today. She's fasting. 1247 02:08:52,916 --> 02:08:53,875 Fasting? 1248 02:08:53,958 --> 02:08:56,500 Today is "Karva Chauth", silly! Don't you know? 1249 02:09:14,208 --> 02:09:16,958 You women are really weird! 1250 02:09:18,666 --> 02:09:20,625 You turn a man into the God! 1251 02:09:26,125 --> 02:09:29,833 See dear? I eventually won you! 1252 02:09:30,708 --> 02:09:31,875 Yes, Raju. 1253 02:09:34,666 --> 02:09:35,791 What did you say? 1254 02:09:36,541 --> 02:09:37,541 Raju! 1255 02:09:38,291 --> 02:09:42,791 Say it again. Nobody has called me by that name ever before. 1256 02:09:43,958 --> 02:09:45,875 Raju! Raju! 1257 02:09:46,583 --> 02:09:48,458 Raju! Raju! 1258 02:10:15,916 --> 02:10:17,000 Taxi! 1259 02:10:18,166 --> 02:10:19,208 Taxi! 1260 02:10:21,375 --> 02:10:22,500 Ravi! 1261 02:10:23,375 --> 02:10:24,666 My Ravi. 1262 02:10:35,250 --> 02:10:36,666 Ravi! 1263 02:10:37,083 --> 02:10:38,500 Ravi! 1264 02:10:40,291 --> 02:10:41,458 Ravi! 1265 02:10:43,333 --> 02:10:44,666 Ravi! 1266 02:10:50,541 --> 02:10:51,583 Ravi! 1267 02:10:52,666 --> 02:10:53,833 Ravi! 1268 02:10:54,041 --> 02:10:56,375 What are you saying? Ravi is alive? 1269 02:10:56,458 --> 02:10:57,416 Yes 1270 02:10:57,875 --> 02:10:59,500 You didn't imagine it, did you? 1271 02:10:59,583 --> 02:11:01,958 A mother can never "imagine' her son. 1272 02:11:02,041 --> 02:11:07,125 But unfortunately, I lost him after finding him. 1273 02:11:07,208 --> 02:11:08,958 He could be looking for you too. 1274 02:11:12,083 --> 02:11:15,916 -If he tries to find me he'll lose me too. -Sister-in-law. 1275 02:11:16,000 --> 02:11:20,375 Ravi will know about Kajal, and she'll know about him! 1276 02:11:21,625 --> 02:11:23,875 Why is time testing us? 1277 02:11:23,958 --> 02:11:27,541 Nobody can help that. So leave it to time itself. 1278 02:11:28,333 --> 02:11:31,458 If he's in this city, I'll find him. 1279 02:11:33,625 --> 02:11:36,750 Mr. Sharma shifted his office from here some time ago. 1280 02:11:37,250 --> 02:11:40,708 -You must know his new address. -No, I don't. 1281 02:11:41,250 --> 02:11:42,291 No! 1282 02:11:45,916 --> 02:11:48,250 Watch out! Is this a garden or what? 1283 02:11:52,625 --> 02:11:55,208 -Put some more butter. -Yes. 1284 02:11:56,208 --> 02:11:57,666 Look! Sacrificial goat! 1285 02:12:05,416 --> 02:12:06,958 Come here. 1286 02:12:07,666 --> 02:12:10,875 Out with the money! 1287 02:12:13,166 --> 02:12:16,041 What are you gaping at? Out with it. 1288 02:12:17,916 --> 02:12:22,083 -See! Take this ring. -This is the last souvenir of my wife. 1289 02:12:22,166 --> 02:12:25,541 No! I won't give this to you! 1290 02:12:25,666 --> 02:12:31,708 No! I won't give this to you! 1291 02:12:59,500 --> 02:13:00,958 No! I won't give this to you! 1292 02:13:05,041 --> 02:13:06,458 Mother! 1293 02:13:52,625 --> 02:13:56,666 The wound is deep, but not serious. He should come around by morning. 1294 02:13:57,375 --> 02:13:58,541 Thank you very much, Doctor. 1295 02:14:01,458 --> 02:14:03,416 What is this man to you? 1296 02:14:04,000 --> 02:14:08,416 That, even I can't tell you. But he must mean something. 1297 02:14:09,041 --> 02:14:10,916 -Thank you. Goodnight. -Goodnight. 1298 02:14:25,041 --> 02:14:27,166 You? When did you arrive? 1299 02:14:28,791 --> 02:14:32,250 Just before the moon went into hiding. And before the Sun showed up. 1300 02:14:33,916 --> 02:14:38,250 May I ask, where you have been? 1301 02:14:38,583 --> 02:14:39,916 Sure. 1302 02:14:40,666 --> 02:14:46,458 I was coming home. And I found some thugs surrounding a man. 1303 02:14:47,333 --> 02:14:50,416 He was all alone. And I jumped in to help him. 1304 02:14:50,791 --> 02:14:53,041 A little scuffle ensued 1305 02:14:54,000 --> 02:14:58,333 and here I am, after admitting him to a hospital. 1306 02:14:58,958 --> 02:15:01,666 Who taught you to fight for others? 1307 02:15:01,833 --> 02:15:06,083 Well... For all you know, one of them might turn out be our own. 1308 02:15:07,666 --> 02:15:09,291 How is he? 1309 02:15:09,750 --> 02:15:13,958 He was unconscious. The doctor said he'd come around by tomorrow morning. 1310 02:15:15,250 --> 02:15:20,458 He's in the hospital. And his folks know nothing about it. 1311 02:15:21,958 --> 02:15:23,125 Poor chap. 1312 02:15:26,041 --> 02:15:27,083 Hello! 1313 02:15:28,166 --> 02:15:29,625 How do you feel now? 1314 02:15:29,708 --> 02:15:32,958 -You are Raja I think. -Yes. 1315 02:15:35,208 --> 02:15:37,750 -Relax. -Thank you. 1316 02:15:38,208 --> 02:15:41,500 Tell me. How can we contact your family? 1317 02:15:42,666 --> 02:15:48,333 I have a mother, but... I'm a stranger to this city. 1318 02:15:48,958 --> 02:15:51,041 So this city is a mystery to you. 1319 02:15:52,791 --> 02:15:55,666 My whole life's a mystery to me. 1320 02:15:55,916 --> 02:15:59,500 Sorry. I didn't mean to reopen your wounds. 1321 02:15:59,708 --> 02:16:02,625 Now I've yesterday's debt to repay too. 1322 02:16:03,083 --> 02:16:04,625 Can't I share your pain? 1323 02:16:05,958 --> 02:16:09,458 You saved my life. I'm very grateful. 1324 02:16:12,458 --> 02:16:15,166 I have no desires left. 1325 02:16:17,000 --> 02:16:20,666 Death did call, but didn't see me in the eyes. 1326 02:16:22,125 --> 02:16:25,166 What does life want from me? 1327 02:16:25,333 --> 02:16:28,750 There must be some deed, half done, which you have to finish. 1328 02:16:30,458 --> 02:16:31,625 Believe me. 1329 02:16:34,625 --> 02:16:37,791 Okay. Let's see this too. 1330 02:16:38,750 --> 02:16:40,916 Have you noticed? 1331 02:16:41,250 --> 02:16:46,166 Nowadays, Mother is not herself. Her mind is elsewhere. 1332 02:16:51,958 --> 02:16:54,541 -What happened? -Nothing. 1333 02:16:54,958 --> 02:16:56,416 You're well, aren't you? 1334 02:17:01,708 --> 02:17:05,166 -Happy birthday to you! -Thank you! 1335 02:17:05,250 --> 02:17:10,125 If your Highness permits it, I'd like to celebrate in great style. 1336 02:17:10,250 --> 02:17:13,125 And if I don't consent, will you still go ahead? 1337 02:17:13,208 --> 02:17:14,458 Sure. 1338 02:17:15,375 --> 02:17:16,458 Then, why ask? 1339 02:17:16,541 --> 02:17:18,416 Just to keep you happy. 1340 02:17:18,958 --> 02:17:22,250 That I know. But why celebrate with so much noise? 1341 02:17:22,750 --> 02:17:27,875 I just want to share everyday, moment, joy... Whatever it may be. 1342 02:17:29,041 --> 02:17:34,791 For who knows what tomorrow may bring? 1343 02:17:36,791 --> 02:17:40,416 -I talk very philosophically, don't I? -Due to me! 1344 02:17:40,500 --> 02:17:41,541 Of course. 1345 02:17:43,333 --> 02:17:45,875 How's your friend now? 1346 02:17:46,500 --> 02:17:52,000 I didn't know a stranger would be so close in few days. 1347 02:17:52,333 --> 02:17:55,750 You talk so much about him. I'd like to meet him too. 1348 02:17:55,833 --> 02:18:00,833 No problem. We'll invite him also for the party. 1349 02:18:01,500 --> 02:18:03,000 -Shall I tell you something? -Yes? 1350 02:18:03,291 --> 02:18:05,458 Mother is very uneasy. 1351 02:18:05,916 --> 02:18:08,416 She gets startled and she's always immersed in thoughts. 1352 02:18:08,500 --> 02:18:13,333 Never mind. Tonight she'll relax too. She'll be delighted to meet my friend. 1353 02:18:13,666 --> 02:18:16,041 Like another son! 1354 02:18:16,833 --> 02:18:18,500 Shall I go now? 1355 02:18:20,791 --> 02:18:23,708 -I'll await the evening too. -May I go then? 1356 02:18:23,875 --> 02:18:24,958 Yes. 1357 02:18:25,041 --> 02:18:26,375 -Sure? -Go on! 1358 02:18:26,833 --> 02:18:29,041 -Sure? Going. -Go on! 1359 02:18:34,041 --> 02:18:37,375 -Happy birthday to you! -My God! 1360 02:18:43,208 --> 02:18:44,583 What are you thinking about? 1361 02:18:46,375 --> 02:18:49,083 I've been trying to figure out my future life. 1362 02:18:50,333 --> 02:18:53,375 Don't be a kid. Everything's going to be all right. 1363 02:18:53,833 --> 02:18:57,666 What can anyone expect from me? I'm a shadow of myself. 1364 02:18:58,708 --> 02:19:01,666 I have a heart. but I'm not sure it beats. 1365 02:19:02,083 --> 02:19:04,875 I'm living, because I have to. 1366 02:19:06,416 --> 02:19:10,875 Know something, Ravi? I have never achieved anything in life. 1367 02:19:12,125 --> 02:19:15,708 But I'm glad, my love has given my life a new meaning. 1368 02:19:16,625 --> 02:19:20,541 I want you to meet my love, my friend. 1369 02:19:21,208 --> 02:19:23,000 I want you to meet my mother. 1370 02:19:24,041 --> 02:19:26,250 She has given me a lot of love and affection. 1371 02:19:27,916 --> 02:19:31,833 I don't want to turn you down, Raja. But... 1372 02:19:31,916 --> 02:19:38,416 No buts. It's my wife's birthday today. And you must attend. 1373 02:19:39,541 --> 02:19:43,041 -Today? Your wife's birthday too? -Yes. 1374 02:19:46,916 --> 02:19:48,208 I will surely attend. 1375 02:19:49,875 --> 02:19:51,458 -Hello. -Hi. 1376 02:19:52,000 --> 02:19:53,541 -How are you? -You tell me. 1377 02:19:57,000 --> 02:19:59,208 Welcome, Ravi! Hello. 1378 02:19:59,375 --> 02:20:00,916 -Hello, Raja. -Welcome. 1379 02:20:01,416 --> 02:20:05,458 You've obliged me by coming tonight. Come, I'll introduce you to my mother. 1380 02:20:05,750 --> 02:20:06,750 Mother! 1381 02:20:15,125 --> 02:20:17,458 Meet my friend, Ravi. 1382 02:20:18,125 --> 02:20:21,583 And this is my mother... At whose feet my world lies. 1383 02:20:33,916 --> 02:20:38,416 Son, by hugging you I've finally found peace. 1384 02:20:40,083 --> 02:20:41,958 You have the world at your feet, Mother. 1385 02:20:43,541 --> 02:20:46,125 And even the lost find their destination. 1386 02:20:46,291 --> 02:20:47,916 Excuse me, Mummy. Ravi! 1387 02:20:48,500 --> 02:20:53,166 Come and meet my love. But take care! 1388 02:20:53,541 --> 02:20:54,958 It may be a bolt out of the blue. 1389 02:20:55,833 --> 02:20:56,875 Kajal! 1390 02:21:13,125 --> 02:21:15,041 So? How do you like her? 1391 02:21:16,875 --> 02:21:21,500 You've been proved right. It was a bolt. 1392 02:21:21,750 --> 02:21:24,916 I know. One minute. Kajal... 1393 02:21:26,458 --> 02:21:30,458 Let's get the tradition of breaking a heart over and done with! 1394 02:21:30,708 --> 02:21:32,041 Come. 1395 02:21:41,458 --> 02:21:43,833 Happy birthday to you! 1396 02:21:43,916 --> 02:21:46,833 Happy birthday to you! 1397 02:21:47,541 --> 02:21:52,125 -Happy birthday, dear Kajal! -Come on, open your mouth! 1398 02:21:55,666 --> 02:22:00,166 Hey... See what's happened to the lights. 1399 02:22:00,250 --> 02:22:01,250 Mother! 1400 02:22:01,500 --> 02:22:03,375 -Mother... -My darling son... 1401 02:22:03,708 --> 02:22:05,791 What's all this, mother? 1402 02:22:06,333 --> 02:22:08,791 I'll tell you everything, son. 1403 02:22:08,875 --> 02:22:10,916 Kajal was leading her life as a widow. 1404 02:22:11,500 --> 02:22:15,458 There were hurdles at every step, and no one there for protection. 1405 02:22:16,250 --> 02:22:20,291 And then Raja came as a son, and... On my insistence, Ravi. 1406 02:22:21,041 --> 02:22:23,416 Kajal bowed to time. 1407 02:22:25,000 --> 02:22:28,333 But, my darling son, where were you? 1408 02:22:29,916 --> 02:22:31,583 Who knows, Mother? 1409 02:22:32,708 --> 02:22:38,083 It was as though a part of my life was erased. 1410 02:22:39,125 --> 02:22:40,416 He was saved. 1411 02:22:40,500 --> 02:22:43,416 I don't know where the tide of time carried me. 1412 02:22:43,875 --> 02:22:45,875 Some villagers saved me. 1413 02:22:46,375 --> 02:22:51,333 It was all due to your prayers and good deeds. 1414 02:22:54,125 --> 02:22:58,083 I was alive, but unconscious. 1415 02:22:58,166 --> 02:23:01,541 And when I came around, I remembered you. 1416 02:23:02,166 --> 02:23:05,000 And as I recalled, I went to our mansion. 1417 02:23:05,791 --> 02:23:08,708 That empty house told its own fate. 1418 02:23:09,125 --> 02:23:10,375 Who are you? 1419 02:23:10,458 --> 02:23:11,541 You, Sir? 1420 02:23:11,625 --> 02:23:17,125 After the news of your death, your uncle was very bad to your family. 1421 02:23:17,500 --> 02:23:19,708 I don't even know whether they are alive or... 1422 02:23:21,166 --> 02:23:22,750 And now that I find you alive... 1423 02:23:22,833 --> 02:23:27,166 What a great blunder I've committed! 1424 02:23:32,375 --> 02:23:34,541 Be careful now. Come. 1425 02:23:35,583 --> 02:23:37,083 Yes. Come, Mom. 1426 02:23:54,000 --> 02:23:57,166 -The lights have returned. -Oh indeed! 1427 02:23:57,250 --> 02:24:03,125 Do me a favor. Sing us a song today. So we know how you feel. 1428 02:24:13,250 --> 02:24:19,291 The pain of missing you kept alive 1429 02:24:19,625 --> 02:24:25,125 The pain of missing you kept alive 1430 02:24:25,666 --> 02:24:31,875 Something's forgotten. Something's remembered 1431 02:24:31,958 --> 02:24:35,333 Something's remembered 1432 02:24:37,958 --> 02:24:44,125 The pain of missing you kept me alive 1433 02:24:44,208 --> 02:24:50,166 Something's forgotten, some remembered 1434 02:24:50,500 --> 02:24:53,875 Something's remembered 1435 02:25:19,708 --> 02:25:24,291 How has fate colored our lives 1436 02:25:26,166 --> 02:25:30,625 Where it has made us meet 1437 02:25:35,583 --> 02:25:40,500 How fate has colored our lives 1438 02:25:42,166 --> 02:25:47,291 Where it has made us meet 1439 02:25:48,833 --> 02:25:54,666 My loyalty got me nowhere 1440 02:25:55,166 --> 02:26:00,000 Brought me so close, but we are far apart 1441 02:26:00,333 --> 02:26:05,041 How can I survive this heartbreak 1442 02:26:06,625 --> 02:26:11,541 How can I stay away from you 1443 02:26:12,833 --> 02:26:19,250 I've felt your absence after you left 1444 02:26:19,333 --> 02:26:25,208 I've felt your absence after you left 1445 02:26:25,666 --> 02:26:31,958 Something forgotten, Something remembered 1446 02:26:32,125 --> 02:26:35,375 Something remembered 1447 02:27:07,791 --> 02:27:12,833 Who knows what loyalty will give you 1448 02:27:14,500 --> 02:27:19,000 My heart renders it's best wishes 1449 02:27:24,166 --> 02:27:28,333 Who knows what loyalty will give you 1450 02:27:30,250 --> 02:27:35,083 My heart renders it's best wishes 1451 02:27:36,833 --> 02:27:42,875 My wishes have dimmed down. My dreams are for you 1452 02:27:43,125 --> 02:27:48,000 I am barely alive 1453 02:27:48,333 --> 02:27:52,791 I am lost in loneliness 1454 02:27:54,541 --> 02:27:59,333 And I lost you too 1455 02:28:00,791 --> 02:28:06,916 Where my wishes got destroyed 1456 02:28:07,250 --> 02:28:13,041 Where my wishes got destroyed 1457 02:28:13,416 --> 02:28:19,666 Something forgotten, something remembered 1458 02:28:19,916 --> 02:28:22,583 Something remembered 1459 02:28:25,958 --> 02:28:31,750 The pain of missing you kept alive 1460 02:28:32,291 --> 02:28:38,250 Something forgotten, something remembered 1461 02:28:38,708 --> 02:28:41,625 Something remembered 1462 02:28:41,708 --> 02:28:44,625 Something remembered 1463 02:28:44,708 --> 02:28:47,916 Something remembered 1464 02:28:48,000 --> 02:28:50,791 Something remembered 1465 02:29:07,875 --> 02:29:09,083 Kajal. 1466 02:29:15,916 --> 02:29:19,625 This one word has put such a great distance between us. 1467 02:29:20,666 --> 02:29:22,458 The society has robbed me of that right 1468 02:29:23,875 --> 02:29:26,875 that I call you "Sonu." 1469 02:29:27,541 --> 02:29:31,208 Who is at fault, can you tell me? 1470 02:29:32,333 --> 02:29:35,416 Is it my fault, yours or is it destiny's fault? 1471 02:29:38,000 --> 02:29:41,208 I've always kept quiet like a dumb doll. 1472 02:29:42,958 --> 02:29:46,708 You came into my life like blossom, and then left me in death. 1473 02:29:47,500 --> 02:29:51,750 But I always called out to you in that perplexed condition. 1474 02:29:53,125 --> 02:29:57,583 But being a woman, how could I have taken decision for myself? 1475 02:29:59,791 --> 02:30:03,875 And look at me! I neither died then, 1476 02:30:04,500 --> 02:30:06,125 nor am I living, being alive. 1477 02:30:06,958 --> 02:30:09,875 Even death eludes me. 1478 02:30:10,208 --> 02:30:13,000 This is a strange predicament. 1479 02:30:14,458 --> 02:30:16,583 Decide something, Ravi. 1480 02:30:16,791 --> 02:30:22,833 I'm neither a God nor Almighty. I'm not human now. 1481 02:30:23,541 --> 02:30:25,166 I'm just a feeling less being. 1482 02:30:27,250 --> 02:30:33,041 I cannot change what has happened. Let your present bring you happiness. 1483 02:30:34,958 --> 02:30:37,125 Come, let's go. 1484 02:30:37,541 --> 02:30:39,625 Yes, that'll be proper. 1485 02:30:41,791 --> 02:30:47,125 Be happy and feel free, my dear. May you get every joy in life. 1486 02:30:50,833 --> 02:30:52,000 Come, Son. 1487 02:31:15,333 --> 02:31:20,000 Don't try to change the law of nature. 1488 02:31:21,000 --> 02:31:25,000 You can't do it. No power on earth can! 1489 02:31:25,875 --> 02:31:30,333 I'm just a past. But you are her present. 1490 02:31:32,083 --> 02:31:34,208 And a yesterday can never become, a today. 1491 02:31:37,166 --> 02:31:38,125 Raja! 1492 02:31:41,625 --> 02:31:43,041 Come, mom. 1493 02:32:17,250 --> 02:32:18,250 Albert! 1494 02:32:27,416 --> 02:32:28,333 No! 1495 02:32:28,416 --> 02:32:29,958 You don't understand, Ravi... 1496 02:32:30,041 --> 02:32:34,041 He'll pay for his deeds... I won't spare him now. 1497 02:32:35,208 --> 02:32:37,333 He has been very cruel to my family. 1498 02:32:38,083 --> 02:32:41,541 And my life also owes me something. 1499 02:32:46,958 --> 02:32:48,833 Who are you? How did you enter? 1500 02:32:49,083 --> 02:32:51,208 I've a message for you from your uncle... 1501 02:32:51,291 --> 02:32:52,541 -Dhirendra Pratap... -Hey! 1502 02:32:52,833 --> 02:32:55,083 No need to vent your anger, okay? 1503 02:32:55,166 --> 02:32:57,625 Raja and Kajal are in our custody. 1504 02:32:57,708 --> 02:32:59,208 Raja and Kajal? 1505 02:33:07,750 --> 02:33:12,250 I'm so very happy to see you all alive. 1506 02:33:13,875 --> 02:33:18,208 Ravi, I feel like hugging you! 1507 02:33:18,458 --> 02:33:20,625 Where had you gone? 1508 02:33:21,083 --> 02:33:24,333 Couldn't death touch you? 1509 02:33:26,125 --> 02:33:29,166 Why do you make me to repeat this act? 1510 02:33:31,500 --> 02:33:32,875 Where are Kajal and Raja? 1511 02:33:32,958 --> 02:33:36,333 What's the hurry, young man? Be patient. 1512 02:33:37,166 --> 02:33:40,458 I've waited all my life for some estate. 1513 02:33:41,583 --> 02:33:46,041 You'll have to sign some papers. 1514 02:33:47,000 --> 02:33:50,250 It's a small price to pay for the death my young son. 1515 02:33:52,708 --> 02:33:54,666 Give us Kajal and Raja first. 1516 02:34:23,500 --> 02:34:26,833 Leave those innocent kids. I'm ready to sign. 1517 02:34:29,541 --> 02:34:35,541 See? She's the most matured one. She always listened to me. 1518 02:34:57,708 --> 02:35:01,000 In the eyes of the world, the dead never come back. 1519 02:35:02,458 --> 02:35:07,083 Else, life would have found it difficult to go on. 1520 02:35:10,458 --> 02:35:11,458 No! 1521 02:35:35,833 --> 02:35:37,833 I think this is the place! 1522 02:37:46,875 --> 02:37:48,166 Where is Kajal? 1523 02:37:48,250 --> 02:37:50,208 -Tell me, where is Kajal? -I won't tell you! 1524 02:37:50,458 --> 02:37:52,250 Tell me, where is Kajal? 1525 02:37:53,333 --> 02:37:59,041 -I'd rather die. -Tell us. Where is she? 1526 02:37:59,125 --> 02:38:01,916 No! No! 1527 02:38:14,916 --> 02:38:16,208 Kajal! 1528 02:38:22,416 --> 02:38:23,708 Kajal! 1529 02:38:26,500 --> 02:38:27,583 Kajal! 1530 02:38:28,666 --> 02:38:29,958 Kajal! 1531 02:38:35,625 --> 02:38:37,083 Kajal! 1532 02:38:37,541 --> 02:38:38,583 Kajal! 1533 02:38:46,541 --> 02:38:47,666 Kajal! 1534 02:38:56,208 --> 02:38:57,208 Kajal! 1535 02:39:41,416 --> 02:39:43,416 I'll kill him! 1536 02:39:44,833 --> 02:39:48,958 And this girl will be a widow again! 1537 02:39:49,875 --> 02:39:51,250 No, Raja! 1538 02:40:03,416 --> 02:40:06,500 You wanted to hug me, uncle? 1539 02:40:11,208 --> 02:40:13,000 No! 1540 02:40:13,083 --> 02:40:14,541 No! 1541 02:40:19,875 --> 02:40:21,125 Ravi! 1542 02:40:22,000 --> 02:40:23,291 No! 1543 02:40:29,875 --> 02:40:33,500 The bodies will change, but the souls will remain the same. 1544 02:40:34,333 --> 02:40:37,833 I'll come back again. 108278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.