All language subtitles for DeadHeads.2011.1080p-720p.BluRay.X264.7SinS - HDChina - CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,161 --> 00:00:14,161 “1 tequila,2 tequila,3 tequila, FLOOR...” ~| N3krA - arxontas23 |~ SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004 www.subs4free.com 2 00:00:16,162 --> 00:00:20,323 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: Nyuki ~HTsubs SFTeam Movies©~ 3 00:00:21,624 --> 00:00:27,624 AΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟΝ HELLAS-TORRENTZ.COM 4 00:00:29,724 --> 00:00:29,724 Ζούμε σ' ένα μεγάλο, μοναχικό και τρομακτικό κόσμο. 5 00:00:29,725 --> 00:00:35,356 Όλοι μας ψάχνουμε γι' αυτόν τον ένα που θα μας ολοκληρώσει. 6 00:00:36,064 --> 00:00:38,771 Τον ένα σε 6,5 δισεκατομμύρια. 7 00:00:38,772 --> 00:00:42,560 Ακριβώς. Μιλάω για την πραγματική αγάπη. 8 00:00:43,538 --> 00:00:47,975 Σας λέω ότι υπάρχει και αν την βρίκατε, κρατήστε τη γερά... 9 00:00:48,142 --> 00:00:50,906 γιατί η πραγματική αγάπη ποτέ δεν πεθαίνει. 10 00:02:21,903 --> 00:02:23,103 Γεια. 11 00:02:33,514 --> 00:02:34,714 Εμπρός πόδια, πάμε. 12 00:03:19,694 --> 00:03:20,894 Κάποιος; 13 00:03:24,699 --> 00:03:28,533 Είναι κανείς στο σπίτι; Κάποιος; 14 00:03:33,107 --> 00:03:38,204 Ευτυχώς! Με συγχωρείτε Κύριε... 15 00:03:44,552 --> 00:03:45,752 Κύριε... 16 00:03:51,158 --> 00:03:56,118 Γαμώτο! Θεέ μου! Ανοίξτε! Ανοίξτε! Βοήθεια! 17 00:04:04,739 --> 00:04:07,765 Χριστέ μου! Με πυροβόλησαν. 18 00:04:08,376 --> 00:04:15,376 Μας πυροβολούν. Τρέξτε. Τρέξτε όλοι. Τρέξτε! 19 00:04:56,390 --> 00:04:57,823 Μπάσταρδε. 20 00:05:09,103 --> 00:05:10,798 Πρέπει να φύγουμε από 'δω, τώρα. 21 00:05:14,709 --> 00:05:17,769 - Δεν είναι ο Ντάκ πια Έρικ. - Με τη σειρά, γιέ μου. 22 00:05:46,540 --> 00:05:47,740 Είστε καλά; 23 00:06:23,144 --> 00:06:30,144 Θεέ μου, αυτό είναι, το τέλος. 24 00:07:00,414 --> 00:07:04,783 - Πίσω! - Χριστέ μου! Μιλάς. 25 00:07:05,486 --> 00:07:11,584 - Με κατατρόμαξες ρε φίλε. - Φυσικά και μιλάω. Τι συμβαίνει; 26 00:07:12,193 --> 00:07:13,152 Τι κάνουν; 27 00:07:13,153 --> 00:07:17,426 Δεν είναι και η καλύτερη επιλογή για το βράδυ. 28 00:07:17,465 --> 00:07:21,731 Χαίρομαι που σε βρήκα. Αυτοί οι τύποι δεν είναι καλοί για κουβέντα. 29 00:07:23,471 --> 00:07:25,803 - Έτσι έφαγες τη μεγάλη; - Τι; 30 00:07:26,674 --> 00:07:29,172 Δεν ξέρω φίλε. Δεν πιστεύω πως η ερωτική ασφυξία 31 00:07:29,173 --> 00:07:30,804 είναι άσχημος τρόπος να φύγεις. 32 00:07:32,213 --> 00:07:35,205 Τουλάχιστον πέθανα κάνοντας αυτό που μ' αρέσει. Σωστά; 33 00:07:36,250 --> 00:07:39,515 - Ποιοί είστε; - Μόλις ξύπνησες, έ; 34 00:07:40,521 --> 00:07:42,887 Κράτα τη σκέψη σου και έρχομαι. 35 00:07:44,892 --> 00:07:47,383 Κάντε χώρο, παιδιά. Μην είστε λαίμαργοι. 36 00:07:49,997 --> 00:07:51,726 Εδώ είμαστε. 37 00:07:53,367 --> 00:07:55,028 Μην ανυσηχείς, πήρα ένα κομμάτι και για 'σένα. 38 00:08:26,467 --> 00:08:29,368 - 100. - Ευτυχώς. Ναι, Χρειάζομαι βοήθεια. 39 00:08:29,937 --> 00:08:32,053 Που βρίσκεστε; 40 00:08:32,054 --> 00:08:34,169 Δεν ξέρω. Σ' ένα δρόμο, δίπλα σ' ένα μπαρ. 41 00:08:34,508 --> 00:08:37,443 - Τι μπαρ; - Λέγεται Royal Tavern. 42 00:08:38,279 --> 00:08:39,479 Ποιό είναι το πρόβλημα; 43 00:08:40,381 --> 00:08:44,511 - Το πρόβλημα... με πυροβόλησαν. - Εντάξει. 44 00:08:46,987 --> 00:08:52,789 Και μετά είναι κι αυτοί οι άνθρωποι που... τρώνε... 45 00:08:53,327 --> 00:08:57,058 - Οκ. -Τρώνε άλλους ανθρώπους. - Κανίβαλοι δηλαδή; 46 00:08:57,097 --> 00:08:59,224 - Όχι κανίβαλοι. - Οκ. 47 00:09:02,202 --> 00:09:04,898 - Περισσότερο σαν... - Σαν τα ζόμπι; 48 00:09:04,939 --> 00:09:07,464 Ναι... σαν ζόμπι. 49 00:09:10,010 --> 00:09:11,875 Έχετε δεί το "Dawn of the Dead?" Τι λατρεύω αυτή την ταινία. 50 00:09:12,479 --> 00:09:14,037 - Όχι, όχι. - Πρέπει να τη δείτε. 51 00:09:14,081 --> 00:09:15,378 - Δεν την έχω δεί. - Είναι πολύ καλή. 52 00:09:15,849 --> 00:09:18,317 - Χαίρομαι που σας άρεσε. - Όχι, πρέπει να τη δείτε. 53 00:09:18,752 --> 00:09:21,050 - Υπέροχα. Όχι, ακούστε... - Μόλις βγήκατε από το μπαρ; 54 00:09:21,088 --> 00:09:24,387 - Όχι, δεν βγήκα τώρα από το μπαρ. - Κύριε, μου δίνετε το Δράκουλα; 55 00:09:27,795 --> 00:09:30,859 Θέλεις να μιλήσεις με τον Δράκουλα; 56 00:09:33,133 --> 00:09:35,931 Εντάξει, ακούστε, η κατάσταση είναι πολύ σοβαρή. 57 00:09:37,204 --> 00:09:38,899 Τα ζόμπι είναι παντου! 58 00:09:41,175 --> 00:09:42,475 Κύριε, είστε εντάξει; 59 00:09:47,815 --> 00:09:51,717 - Γιατί το έκανες αυτό; - Νομίζεις θα μας βοήθήσει ο Μπάρνι; 60 00:09:52,519 --> 00:09:54,344 - Είμαστε ζόμπι φίλε. - Όχι, δεν είμαστε ζόμπι. Οκ; 61 00:09:54,589 --> 00:09:55,989 Δεν είμαι ζόμπι, ούτε κι εσύ. 62 00:09:55,990 --> 00:09:59,824 Απλώς πάσχουμε από μετατραυματική ψευδαίσθηση. Χρειαζόμαστε βοήθεια. 63 00:10:00,527 --> 00:10:02,613 Θα βοηθηθούμε αν φύγουμε από αυτή την τρύπα. 64 00:10:02,614 --> 00:10:03,814 Δεν θέλω τη βοήθειά σου. 65 00:10:04,698 --> 00:10:07,238 Σου προσφέρω το χέρι μου και εσύ το πετάς. 66 00:10:07,239 --> 00:10:09,431 Πάρε το δάχτυλό του από μπροστά μου. 67 00:10:10,571 --> 00:10:14,473 Θέλεις μια μπουκια, το ζόμπι πεινάει; Το ζόμπι θέλει το κατιτίς; 68 00:10:15,476 --> 00:10:18,240 Είπα πάρε το δάχτυλό του από μπροστά μου. 69 00:10:20,714 --> 00:10:23,182 Δεν το εννούσα. Απλά... 70 00:10:27,988 --> 00:10:29,188 Να πάρει. 71 00:10:30,824 --> 00:10:33,520 - Φύγε από πάνω μου. - Μη με αναγκάζεις... Απλώς πέσ το... 72 00:10:33,560 --> 00:10:35,721 - Όχι. -Είμαι ζόμπι. - Όχι. -Πέσ' το. 73 00:10:48,742 --> 00:10:49,942 Αυτό μάλλον δεν είναι καλό. 74 00:11:21,842 --> 00:11:23,571 Φίλε είσαι σαν τον Κύριο Πατατοκέφαλο. 75 00:11:26,980 --> 00:11:32,976 Είτε σ' αρέσει, είτε όχι, έχουμε κάτι κοινό αυτή τη στιγμή. 76 00:11:35,823 --> 00:11:37,023 Χρειάζομαι μια μπύρα. 77 00:11:47,167 --> 00:11:50,398 - Φινετσάτο. - Μάλλον είναι κακή ιδέα. 78 00:11:50,537 --> 00:11:52,297 Είμαστε εντάξει, θα κάτσουμε γρήγορα, 79 00:11:52,298 --> 00:11:54,200 θα πιείς κάτι και θα νιώσεις καλύτερα. 80 00:11:55,142 --> 00:11:57,576 Σταμάτα, αυτοί οι τύποι είναι τρελοί με τα όπλα. 81 00:12:02,583 --> 00:12:05,484 - Γι' αυτό είμαι φιλικός. - Να σας φέρω κάτι παιδιά; 82 00:12:06,820 --> 00:12:10,603 Θα πάρω μπέργκερ για μένα και το φίλο 83 00:12:10,604 --> 00:12:14,386 μου, ωμά, και ένα κατάλογο με τα ποτά. 84 00:12:15,362 --> 00:12:17,922 - Αυτά; - Ένα χαμόγελο; 85 00:12:20,768 --> 00:12:22,497 Πολύ προσωπικότητα το μέρος, έτσι; 86 00:12:31,411 --> 00:12:33,470 "Job Dailly", είμαστε στο Κολοράντο. 87 00:12:36,216 --> 00:12:43,216 10 Αυγούστου 2009; Τρία χρόνια. Είμαι νεκρός εδώ και τρία χρόνια. 88 00:12:46,126 --> 00:12:47,650 Έχασα την ταινία "Transformers" 89 00:12:50,364 --> 00:12:53,482 Σκατά. Δεν θυμάμαι καν πως πέθανα. 90 00:12:53,483 --> 00:12:56,599 Δεν είμαι ντετέκτιβ, αλλά μπορεί να είναι... 91 00:12:56,637 --> 00:12:59,697 παρενέργεια από δύο σφαίρες σφινομένες στον εγκέφαλό σου. 92 00:13:02,042 --> 00:13:04,306 Έχεις μετρητά; Αν όχι, θα πλένουμε πιάτα. 93 00:13:06,780 --> 00:13:10,341 Τι είναι αυτό; Θεέ μου. 94 00:13:20,227 --> 00:13:22,161 - Έλι. - Περίμενε, είναι αυτό που νομίζω; 95 00:13:24,498 --> 00:13:27,956 Θα της έκανα πρόταση. Θεέ μου. 96 00:13:28,902 --> 00:13:31,514 Θα έκανα πρόταση στην κοπέλα μου. 97 00:13:31,515 --> 00:13:35,432 Μάλλον απέφυγες αυτή τη σφαίρα και σε πήρε άλλη. 98 00:13:36,810 --> 00:13:39,244 Ίσως ο σκληρός τρόπος του Θεού για να σου πει ότι δεν άξιζε. 99 00:13:39,713 --> 00:13:46,050 Όχι, όχι, αυτή ήταν. Το κορίτσι που περιμένεις όλη σου τη ζωή. 100 00:13:47,588 --> 00:13:48,850 Κατά φωνή. 101 00:13:52,860 --> 00:13:54,828 - Θα αναρωτιέται πού είμαι. - Τι; 102 00:13:55,462 --> 00:13:58,795 Όχι, μάλλον φοράει το κολιέ που της έδωσε ο νέος της φίλος. 103 00:13:58,832 --> 00:14:00,094 Λείπεις τρία χρόνια, φίλε. 104 00:14:02,970 --> 00:14:04,870 - Ναι, έχεις δίκιο. - Φύσικα. 105 00:14:08,742 --> 00:14:11,336 - Γι' αυτό είμαι εδώ. - Δεν θα το τραβούσα τόσο πολύ. 106 00:14:12,479 --> 00:14:14,050 Τι; Και τι υποτίθεται θα κάνουμε; 107 00:14:14,051 --> 00:14:16,313 Θα επισκεφτούμε τους φίλους και την οικογένεια; 108 00:14:17,551 --> 00:14:19,644 Μαμά, μπαμπά, θέλω να φάω το μυαλό σας τώρα. 109 00:14:20,220 --> 00:14:21,921 Όχι, όχι. Έχουμε μια δεύτερη ευκαιρία. 110 00:14:21,922 --> 00:14:23,621 Αυτό δεν είναι δεύτερη ευκαρία. 111 00:14:24,591 --> 00:14:25,791 Αυτό δεν είναι τίποτα. 112 00:14:37,337 --> 00:14:39,271 Εντάξει, άστο. Θα σου πω τι θα κάνουμε. 113 00:14:40,474 --> 00:14:44,410 Πρώτον θα πιούμε τις μπύρες. Δεύτερο θα βγούμε απ' αυτή την πόρτα. 114 00:14:44,444 --> 00:14:48,210 Και τρίτον θα πάμε να βρούμε το γλυκό σου κορίτσι. 115 00:14:48,615 --> 00:14:49,375 Δεν έχει νόημα. 116 00:14:49,376 --> 00:14:51,846 Ψηλά το κεφάλι. Έχεις ένα κορίτσι που σ' αγαπάει. 117 00:14:52,419 --> 00:14:55,855 - Ξέρεις πόσο σπάνιο είναι αυτό; - Κοίταξέ με, όμως. Κοίτα με. 118 00:14:58,960 --> 00:14:59,960 Είμαι νεκρός. 119 00:14:59,961 --> 00:15:03,987 Εγώ το λέω χαρακτήρα. Έχεις κάτι σκοτεινό 120 00:15:03,988 --> 00:15:06,422 και μυστηριώδες πάνω σου. 121 00:15:07,734 --> 00:15:08,934 Την αγαπάς; 122 00:15:13,941 --> 00:15:14,941 Ναι 123 00:15:14,942 --> 00:15:19,811 Η αγάπη είναι η μεγαλύτερη δύναμη στο σύμπαν, φίλε. 124 00:15:21,415 --> 00:15:24,436 Μιλάμε για κοσμικά μεγάλο. Λές ο Λούκ Σκάιγουόκερ 125 00:15:24,437 --> 00:15:26,853 να παραιτήθηκε από την Πριγκήπισσα Λέα; 126 00:15:28,689 --> 00:15:29,570 Ήταν η αδερφή του. 127 00:15:29,571 --> 00:15:31,658 Ναι, αλλά ήθελε να γαμήσει την αδερφή του. 128 00:15:33,827 --> 00:15:37,991 - Λες και δεν το έχεις κάνει. - Δεν βγάζει νόημα. 129 00:15:38,031 --> 00:15:41,432 - Τέλειο νόημα. - Κανένα νόημα. -Τέλειο νόημα. 130 00:15:42,269 --> 00:15:48,071 Άν το αξίζει. Ρίσκο εναντίον αμοιβής. Αυτός που τολμά νικά. 131 00:15:57,117 --> 00:16:00,917 - Έχεις δίκιο. - Φυσικά, έχω δίκιο. -Απόλυτο δίκιο. 132 00:16:02,189 --> 00:16:06,785 Έλα. 133 00:16:07,961 --> 00:16:09,758 - Θεέ μου, είναι καλή. - Έχει γέυση κάτουρου. 134 00:16:09,796 --> 00:16:11,261 Προς τα πού πάμε; 135 00:16:11,262 --> 00:16:15,166 Στο Μίτσιγκαν, στο Φένγουεϊ για την ακρίβεια. 136 00:16:15,202 --> 00:16:17,466 Είχαμε ένα διαμέρισμα εκεί μαζί... 137 00:16:17,604 --> 00:16:19,128 Το καλύτερο μέρος ν' αρχίσουμε. 138 00:16:21,041 --> 00:16:23,339 Και δεν τρώμε ανθρώπους, εντάξει; 139 00:16:24,945 --> 00:16:28,938 Σε παρακαλώ, όχι αυτιά, όχι τίποτα, είναι περίεργο. 140 00:16:34,855 --> 00:16:37,050 Πρέπει να βρούμε αμάξι, πριν μας πάρουν τα σκάγια. 141 00:16:38,058 --> 00:16:41,585 - Παρεπιπτόντως, είμαι ο Μπρέτ. - Μάικ, Μάικ Κέλερμαν, 142 00:16:42,396 --> 00:16:45,600 Χάρηκα πολύ Μάικ. Πολύ μ' αρέσει, δύο ζόμπι 143 00:16:45,601 --> 00:16:47,129 σε ερωτική αποστολή. 144 00:16:48,135 --> 00:16:49,335 Δεν χάνουμε με τίποτα. 145 00:16:52,806 --> 00:16:56,333 Λίντα, πάρε το Τζέικ. Σε καλύπτω. Φύγε, φύγε. 146 00:16:58,111 --> 00:16:59,311 Άντε. 147 00:17:00,414 --> 00:17:02,746 Λίντα, σ' αγαπώ. 148 00:17:16,997 --> 00:17:21,559 Ακούστε, έχουμε περίιπου 30 δεύτερα πριν αυτοί οι απέθαντοι μπάσταρδοι... 149 00:17:22,460 --> 00:17:29,460 AΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟΝ HELLAS-TORRENTZ.COM 150 00:17:32,913 --> 00:17:36,076 - Οχι, περίμενε. - Συγνώμη, μωρό μου. 151 00:17:59,106 --> 00:18:02,269 Λοιπόν ακούστε, πρέπει να δουλέψουμε όλοι μαζί. Οκ; 152 00:18:03,610 --> 00:18:05,898 Όλοι μας. Ας βάλουμε σανίδες παντού, 153 00:18:05,899 --> 00:18:08,377 πριν πυροβολήσω κάποιον που δεν θέλω. 154 00:18:09,950 --> 00:18:12,214 Πάμε! Κουνηθείτε! 155 00:18:20,660 --> 00:18:21,860 Φέρτε κι άλλο ξύλο. 156 00:18:23,763 --> 00:18:26,231 - Τι θα κάνουμε; - Θ' ακολουθήσουμε. 157 00:18:27,134 --> 00:18:29,261 - Λες να πιάσει; - Όχι, αυτό είναι το θέμα. 158 00:18:34,007 --> 00:18:35,269 Καλή δουλειά. Φέρτε κι άλλα. 159 00:18:51,925 --> 00:18:53,125 Χριστέ μου! 160 00:18:54,861 --> 00:18:56,351 Φύγε από μπροστά μου ζουμπά! 161 00:18:58,431 --> 00:19:01,923 - Τι έγινε, θα χορέψουμε; - Ζόμπι, ζόμπι, είναι ζόμπι. 162 00:19:10,544 --> 00:19:14,981 - Σκατά, έρχεται ο ζομπιδολοφόνος. - Τι έγινε; 163 00:19:27,561 --> 00:19:29,495 Σκατά, είναι κι αυτός ζόμπι. 164 00:19:34,067 --> 00:19:36,262 Έλα φίλε. Ανακωχή. Ηρέμησε. 165 00:19:52,252 --> 00:19:55,696 Περιμένετε, δεν θέλουμε να σας βλάψουμε. 166 00:19:55,697 --> 00:19:56,897 Όχι. 167 00:19:57,457 --> 00:19:59,687 Προσπαθούμε να πάμε σπίτι. Αυτό μόνο. 168 00:20:00,594 --> 00:20:01,694 Δεν ξέρουμε καν πως βρεθήκαμε εδώ. 169 00:20:01,695 --> 00:20:03,085 Απλά θέλουμε να παμε σπίτι. Σας παρακαλώ. 170 00:20:21,381 --> 00:20:25,147 Ελάτε, με το μαλακό. 171 00:20:32,626 --> 00:20:33,826 Ευχαριστώ γι' αυτό. 172 00:20:36,263 --> 00:20:37,628 Εντάξει. 173 00:20:45,238 --> 00:20:46,438 Εύκολο ήταν, έ; 174 00:20:50,377 --> 00:20:51,577 Πάμε. 175 00:20:51,578 --> 00:20:52,778 Άντε, άντε. 176 00:20:54,247 --> 00:20:55,908 Φύγε, φύγε. 177 00:21:25,578 --> 00:21:27,876 Μη κουνηθείς. Έχουμε έναν ζωντανό Κύριε. 178 00:21:46,933 --> 00:21:48,133 - Συγνώμη, Μάικλ. - Περίμενε. 179 00:21:57,377 --> 00:22:01,575 Όχι, κακό, κακό. Έλα εδώ, εδώ αγόρι μου. 180 00:22:03,750 --> 00:22:06,184 - Καλημέρα, ηλιαχτίδα. - Ποιός είναι αυτός; 181 00:22:06,619 --> 00:22:11,886 - Αυτός είναι ο Τζίζ. - Ο Τζίζ; Τι κάνει εδώ; 182 00:22:12,392 --> 00:22:14,121 Του μαθαίνω να τρέχει και να φέρνει. 183 00:22:14,122 --> 00:22:15,850 Του μαθαίνεις... γιατί; 184 00:22:16,296 --> 00:22:17,780 Εμφανίστηκε όταν αποκοιμήθηκες χθες. 185 00:22:17,781 --> 00:22:20,130 Μάλλον μας ακολούθησε από το μπαρ. Κοίτα τι άλλο κάνει. 186 00:22:20,834 --> 00:22:23,826 Από 'δω, φιλαράκο. Έλα. Έλα. Ετοιμος; 187 00:22:24,738 --> 00:22:29,937 5,6,7... παλαμάκια. Κάτω, τατατα, ώμοι, κεφάλι, κάτω... 188 00:22:30,477 --> 00:22:32,672 Ώμοι, κεφάλι, παλαμάκια, από 'δω... 189 00:22:36,316 --> 00:22:38,580 - Το είχε πριν μια ώρα, φίλε. - Ναι, πολύ ωραία. 190 00:22:39,686 --> 00:22:43,383 - Μας συγχωρείς ένα λεπτό, μεγάλε; - Πιάστο αγόρι μου. 191 00:22:45,325 --> 00:22:47,987 - Τι κάνεις; Είναι ζόμπι. - Κι εμείς ζόμπι είμαστε. 192 00:22:48,194 --> 00:22:49,991 - Είμαστε καλά ζόμπι. - Κι αυτός είναι καλός. 193 00:22:49,992 --> 00:22:51,789 Δεν το ξέρεις αυτό. Τι θα κάνουμε μ' αυτό; 194 00:22:52,632 --> 00:22:55,829 Πρώτον δεν είναι "αυτό"' Είναι ο Τζίζ. 195 00:22:57,370 --> 00:22:59,361 Πιθανόν να φύγε όταν πεινάσει. 196 00:22:59,906 --> 00:23:02,602 Δεν μπορούμε να το αφήσουμε. Αν αρπάξει κανένα παιδάκι; 197 00:23:03,410 --> 00:23:04,275 Τότε, πρέπει να τον πάρουμε μαζί μας. 198 00:23:04,276 --> 00:23:05,277 Όχι. 199 00:23:05,278 --> 00:23:06,870 Πίστεψέ με. Όλα θα πάνε καλά. Μια χαρά. 200 00:23:07,147 --> 00:23:09,980 - Και το σχέδιο; - Ακόμα θέλεις να το κάνεις; 201 00:23:10,216 --> 00:23:12,912 Εννοώ, εγώ έλεγα ψιλομαλακίες χθες για... 202 00:23:13,052 --> 00:23:14,895 Ναι, ναι. Θέλω να το κάνω. Πως όμως; 203 00:23:14,896 --> 00:23:17,148 Με τον Κάπτεν Ανατριχίλα να μας ακολουθεί. 204 00:23:17,824 --> 00:23:19,350 Που θα βρούμε κάποιον να πάρει 205 00:23:19,351 --> 00:23:21,487 εμάς τους ηλίθιους στη μέση του πουθενά; 206 00:23:25,231 --> 00:23:27,165 - Σκατά! - Σκατά! 207 00:23:28,168 --> 00:23:29,635 Ποιός ηλίθιος οδηγεί έτσι; 208 00:23:30,570 --> 00:23:31,770 Θεέ! 209 00:23:40,413 --> 00:23:41,710 Θέλετε να σας πάρω, παιδια; 210 00:23:43,550 --> 00:23:46,061 Πρέπει να δουλέψουμε τους τομείς 3και5. 211 00:23:46,062 --> 00:23:47,714 Χριστέ μου, αυτό βρωμάει. 212 00:23:48,188 --> 00:23:51,385 - Πρόσεχε Στιβ. - Όλα καλά αφεντικό. 213 00:23:52,625 --> 00:23:54,115 Περνάω. 214 00:24:25,391 --> 00:24:27,916 - Κύριε, κύριε... θέλετε να... - Έμιλι, αυτό είναι καταστροφή. 215 00:24:28,328 --> 00:24:32,492 Υποτίθεται θα απομώνοναν το γεγονός διακριτικά. Κοίτα χάλια. 216 00:24:32,966 --> 00:24:35,799 Ειναί απλά πολύ... ηλίθιοι. 217 00:24:40,173 --> 00:24:44,234 Ξέρω ότι δεν φαίνεται, αλλά με επιβεβαιωσαν ότι κάνουν... πρόοδο. 218 00:24:45,645 --> 00:24:48,323 Ο ήλιος θα δύσει για το πρόγραμμά μας, 219 00:24:48,324 --> 00:24:51,777 αν η πρόοδος δεν μας δώσει απαντήσεις, σύντομα. 220 00:24:55,788 --> 00:24:57,016 Μείνε κάτω. Μη κουνιέσαι. 221 00:24:57,524 --> 00:24:58,724 Αυτός είναι; 222 00:25:00,627 --> 00:25:02,561 Δικό σου έργο είναι αυτό, φίλε μου; 223 00:25:11,337 --> 00:25:14,363 - Κύριε.. τι θα λέγατε... - Ενισχύσεις. Ενισχύσεις. 224 00:25:25,518 --> 00:25:26,718 Μπορώ να έχω λίγη βοήθεια εδώ; 225 00:25:29,322 --> 00:25:31,483 Τι σας φέρνει σ' αυτά τα μέρη; 226 00:25:32,392 --> 00:25:37,193 Η περιπέτεια της ζωής, φίλε μου. Η περιπέτεια που είναι η ζωή. 227 00:25:38,464 --> 00:25:40,591 Φαίνεται λίγο χειρότερη από 'δω. 228 00:25:41,134 --> 00:25:47,039 Γρήγορα αυτοκίνητα, γρήγορες γυναίκες, σκληρή ζωή, φίλε μου. 229 00:25:47,874 --> 00:25:49,074 Μείνε κάτω. Κάτω. 230 00:25:49,842 --> 00:25:51,042 Καταλαβαίνω. 231 00:25:52,045 --> 00:25:54,306 Έχω κάνει το ταξίδι μόνος, χιλιάδες φορές, 232 00:25:54,307 --> 00:25:56,778 αλλά πάντα είναι πιο γρήγορο με καλή κουβέντα. 233 00:25:57,450 --> 00:25:59,441 - Κάτω. Ξάπλωσε. - Με λένε Κλίφ. 234 00:26:01,187 --> 00:26:02,290 Είμαι ο Μάικ. 235 00:26:02,291 --> 00:26:06,386 Είμαι ο Μπρέντ. Εκείνος ο Τζίζ, είναι ιδιαίτερος. 236 00:26:11,164 --> 00:26:14,793 - Ήσουν στο στρατό, Κλίφ; - Ύπηρέτησα σ όλο το Βιετνάμ. 237 00:26:15,468 --> 00:26:16,697 Αυτό είναι φοβερό. 238 00:26:16,698 --> 00:26:19,802 Αν δεν πήγαινα, δεν θα γνώριζα την Πέι Πέι... 239 00:26:21,107 --> 00:26:22,870 - τη γυναίκα μου. - Ωραία. 240 00:26:23,109 --> 00:26:27,569 Όταν μου είπαν ότι φεύγω, της ζήτησα να έρθει μαζί μου. 241 00:26:29,082 --> 00:26:30,282 Δέχτηκε. 242 00:26:31,951 --> 00:26:33,543 - Ωραία ιστορία. - Ναι. 243 00:26:33,886 --> 00:26:35,717 Δεν είχα σκοπό να την αφήσω πίσω. 244 00:26:38,558 --> 00:26:41,652 Η καλύτερη πόρνη στη Σανγκάη, μωρό μου! 245 00:26:45,565 --> 00:26:49,001 - Έχετε ωραία κουνιστά κουταβάκια. - Είναι της Πέι Πέι. 246 00:26:50,303 --> 00:26:55,764 Τα λατρεύει τα άτιμα. Ρωτήστε την και μόνοι σας. 247 00:26:57,310 --> 00:26:59,278 - Τι; - Τι; 248 00:26:59,312 --> 00:27:01,246 Πέθανε, την προηγούμενη εβδομάδα. 249 00:27:02,148 --> 00:27:03,348 - Τι; - Τι; 250 00:27:04,984 --> 00:27:07,748 - Κλίφ, είναι τρομερό. - Μη λυπάστε. 251 00:27:08,554 --> 00:27:13,389 Πηγαίνω στη λίμνη Μίσιγκαν, για να σκορπίσω τις στάχτες της. 252 00:27:15,395 --> 00:27:19,798 Περάσαμε κάθε επέτειο εκεί. Αυτή τη βδομάδα θα ήταν η 32η. 253 00:27:22,135 --> 00:27:23,898 Πολύς χρόνος για να τον περάσεις με μια γυναίκα. 254 00:27:24,671 --> 00:27:26,035 Όλοι αυτοί οι τύποι που απατούν 255 00:27:26,036 --> 00:27:27,970 τις γυναίκες τους... Ποτέ δεν ξενοκοίταξα. 256 00:27:30,677 --> 00:27:32,474 Η Πέ Πέι ήταν πιο πολύ απο αυτό που άντεχα. 257 00:27:36,616 --> 00:27:39,016 Τα κόλπα που έκανε η γυναίκα στο κρεβάτι.. 258 00:27:39,919 --> 00:27:41,978 Σαν τι; 259 00:27:42,088 --> 00:27:43,885 Όχι, δεν θέλουμε... 260 00:27:44,157 --> 00:27:47,285 Θέλετε να μάθετε τη θεραπεία για ένα κουτσό πουλί; 261 00:27:47,593 --> 00:27:49,686 - Ναι. - Όχι, εντάξει. 262 00:27:51,064 --> 00:27:55,573 Μια σκληρά εργαζόμενη γυναίκα, πρόθυμη να 263 00:27:55,574 --> 00:28:00,405 ικανοποιήσει κάθε.. Σεξουαλική σου επιθυμία. 264 00:28:01,741 --> 00:28:04,232 Βρες μου μια τέτοια. Πρέπει να πάρω μια, Κλίφ. 265 00:28:09,115 --> 00:28:11,548 Λένε η αγάπη δεν είναι ανάμεσα στα σεντόνια. 266 00:28:11,549 --> 00:28:12,846 Αλλά εγώ εκεί τη βρήκα. 267 00:28:29,135 --> 00:28:32,571 Είναι πολύ μεγαλή χημική διαρροή. 268 00:28:32,572 --> 00:28:36,007 Θα έχει τακτοποιηθεί σε κανα δυό ώρες. 269 00:28:36,876 --> 00:28:38,901 Θα σας δώσω ένα χάρτη. 270 00:28:38,945 --> 00:28:41,709 Ομάδα τέσσερα, όβερ. Αναφερθείτε. 271 00:28:43,883 --> 00:28:45,083 Αναφερθείτε. 272 00:28:46,919 --> 00:28:48,119 Ηλίθιοι. 273 00:28:50,189 --> 00:28:54,683 - Και τώρα τι; Παλιογλύφτη; - Μου δίνεις ένα χάρτη; 274 00:28:55,862 --> 00:28:59,958 - Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση; - Ναι, τι θέλεις; 275 00:28:59,999 --> 00:29:02,866 Πως στο καλό κατέληξα μπλεγμένος σ' αυτή τη μαλακία; 276 00:29:03,436 --> 00:29:05,369 Πόσες φορές θα το ρωτήσεις αυτό; 277 00:29:05,370 --> 00:29:08,533 Και πως κατέληξα μ' ένα ηλίθιο δειλό σαν και 'σένα; 278 00:29:09,075 --> 00:29:10,275 Χάρτη. 279 00:29:21,621 --> 00:29:23,245 Για περίμενε. Δεν έπρεπε να έρχεται κανείς από 'κει. 280 00:29:23,246 --> 00:29:24,422 Έπρεπε να είναι κλειστός ο δρόμος. 281 00:29:24,423 --> 00:29:28,883 - Πρέπει να το αναφέρω. - Τέλεια! Επιτέλους λίγη δράση. 282 00:29:32,732 --> 00:29:34,947 Όταν πάρω το σήμα, πάω στη μεριά του οδηγού 283 00:29:34,948 --> 00:29:36,759 και μετά... καπάου... τι λέτε τώρα; 284 00:29:38,037 --> 00:29:39,636 Πρέπει να το αναφέρουμε. 285 00:29:39,637 --> 00:29:41,234 Σκάσε Γκίλμαν και κάνε τη δουλειά σου. 286 00:29:42,642 --> 00:29:46,203 - Τι στο καλό; - Τζίζ, κάτω, κάτσε κάτω. 287 00:29:47,914 --> 00:29:49,677 Αυτό μπορεί να είναι καλό. Να τους μιλήσουμε. 288 00:29:49,949 --> 00:29:52,440 Δεν νομίζω ότι είναι πολύ φιλικοί. Καλύτερα να γυρίσουμε πίσω. 289 00:29:52,685 --> 00:29:54,550 Ακούστε... Θα τους χειριστώ εγώ. 290 00:29:58,057 --> 00:30:01,322 Βάλτε νεκρή ταχύτητα. 291 00:30:02,895 --> 00:30:04,710 Καλημέρα. Τι κάνετε παιδιά; 292 00:30:04,711 --> 00:30:07,628 Αυτός ο δρόμος είναι σε καραντίνα κύριε... 293 00:30:08,835 --> 00:30:15,172 Υπάρχει χημική διαρροή, και μάλλον έχετε εκτεθεί σε χημικά, διαρροές... 294 00:30:15,208 --> 00:30:21,545 Δεν είδα τίποτα. Οι φίλοι μου κι εγώ βιαζόμαστε. Αν δεν σας πειράζει. 295 00:30:21,647 --> 00:30:25,310 Καταλαβαίνω κύριε, αλλά πρέπει να σας κρατήσουμε για λίγο. 296 00:30:25,585 --> 00:30:28,486 - Έχουμε μακρύ δρόμο... - Κοίτα, γέρο. 297 00:30:29,856 --> 00:30:35,988 Βγές από το ρημάδιασμένο αμάξι, πριν σε αναγκάσω να βγείς. 298 00:30:39,065 --> 00:30:41,659 Σε ποιόν νομίζεις ότι μιλάς, γιέ μου; 299 00:30:44,170 --> 00:30:46,161 Δεν παίζουμε εδώ, γέρο. 300 00:30:47,740 --> 00:30:49,571 - Γεια. - Τι στο κ... 301 00:30:56,983 --> 00:30:59,178 Γρήγορα αρχίδια, Κλίφ! Γρήγορα αρχίδια! Ναι! 302 00:31:00,419 --> 00:31:02,638 Πρέπει να πάρω. Πάρε λίγο το τιμόνι. 303 00:31:02,639 --> 00:31:04,856 Το 'χω. 304 00:31:07,059 --> 00:31:10,756 Θέλουμε μια απόφαση. Τι θα γίνει; 305 00:31:12,365 --> 00:31:15,994 - Δεν το ήξερα, αλλά... - Ξέχασέ το. 306 00:31:23,743 --> 00:31:26,405 Ναι, Κύριε. Το κανονίζω... 307 00:31:32,818 --> 00:31:33,986 Είμαι σίγουρη ότι είμαστε πλήρως 308 00:31:33,987 --> 00:31:35,810 εξοπλισμένοι, για να χειριστούμε κάθε κατάσταση. 309 00:31:36,522 --> 00:31:39,365 Θέλω να σας θυμίσω, ότι είναι αποστολή 310 00:31:39,366 --> 00:31:41,459 ανάκτισης, όχι δολοφονίας. 311 00:31:43,462 --> 00:31:46,515 Αυτή είναι η λέξη κλειδί για να θυμάστε. 312 00:31:46,516 --> 00:31:48,729 Αν έχετε κάποιες ερωτήσεις. 313 00:31:49,568 --> 00:31:52,969 Άγγιξέ με... τηλεφώνησέ μου... επικοινώνησε μαζί μας. 314 00:31:59,211 --> 00:32:01,805 Η υπόλοιπη ομάδα σε περιμένει στο δρόμι... 315 00:32:02,114 --> 00:32:03,479 - Ομάδα; - Ναι. 316 00:32:03,783 --> 00:32:05,624 Δεν θέλω να δουλέψω με τους δικούς σας. 317 00:32:05,625 --> 00:32:06,751 Θα με καθυστερήσουν 318 00:32:06,752 --> 00:32:09,118 - Κακώς, γιατί αυτό ζήτησε.. - Ξέρεις κάτι; 319 00:32:11,757 --> 00:32:15,818 Αν πάρω τα λεφτά μου, θα τους φέρω στο αφεντικό όπως θέλει. 320 00:32:16,696 --> 00:32:18,459 Θα τους βάλω και κορδέλα. 321 00:32:35,181 --> 00:32:38,776 - Έλι. -Μάικ; - Χαίρομαι που είσαι δω. -Τι έπαθες; 322 00:32:40,553 --> 00:32:44,922 - Μάλλον κάποιος με δολοφον... - Τι μυριζεί έτσι;. Κάτι σάπιο; 323 00:32:46,325 --> 00:32:47,724 Όχι. 324 00:32:50,096 --> 00:32:52,428 Να 'το. 325 00:33:13,019 --> 00:33:14,816 - Φτάσαμε; - Φιλάρα. 326 00:33:34,140 --> 00:33:39,258 Ίσως είναι ένα καλώδιο ή μια ασφάλει. 327 00:33:39,293 --> 00:33:44,377 Ίσως το κιβώτιο ταχυτήτων, δεν αλλάζουν; 328 00:33:47,253 --> 00:33:50,416 Ναι Μρέντ, μείναμε από πλουτώνιο. 329 00:33:56,128 --> 00:33:57,428 Σκατά. Μπάσταρδ... 330 00:33:58,030 --> 00:34:03,093 Μείνε πίσω, είναι τσαντισμένος τώρα. Λυπάται, Μάικ. Μη του θυμώνεις. 331 00:34:03,135 --> 00:34:04,432 Κοίτα τη φάτσα του. 332 00:34:08,541 --> 00:34:12,020 Δεν θυμώνων μαζί του. Είμαστε απομονωμένοι. 333 00:34:12,021 --> 00:34:14,946 Κατέστρεψε το φορτηγό. Πραγματικά... 334 00:34:14,980 --> 00:34:19,041 πως σκέφτηκες ότι αυτό μπορεί να οδηγήσει; 335 00:34:20,519 --> 00:34:21,719 Ήθελε να πάρει βάρδια. 336 00:34:24,023 --> 00:34:28,483 - Οκ, τι έχασα; - Τίποτα σπουδαίο, Κλίφι. 337 00:34:28,527 --> 00:34:30,017 Ξεμείναμε από βενζίνη. 338 00:34:31,931 --> 00:34:35,094 Είναι αργά. Καλύτερα να σταματήσουμε γι' απόψε. 339 00:34:36,535 --> 00:34:40,301 Θα περπατήσουμε ως το βενζινάδικο το πρωί. Έχω υπνόσακους. 340 00:34:41,874 --> 00:34:43,603 - Εννοείς κατασκήνωση; - Όχι. 341 00:34:43,809 --> 00:34:46,403 Κάτω από τ' αστέρια να λέμε ιστορίες φαντασμάτων. 342 00:34:47,446 --> 00:34:49,243 - Θα είναι τέλεια. - Όχι. 343 00:34:50,449 --> 00:34:53,850 - Πες ότι δεν ήσουν πρόσκοπος. - Δεν θα κατασκηνώσουμε. 344 00:34:54,787 --> 00:34:58,018 - Θα πάμε στο ξέφωτο. - Που είναι η αίσθηση περιπέτειας; 345 00:34:59,058 --> 00:35:00,258 Θα είναι τέλεια. 346 00:35:09,368 --> 00:35:11,461 Ωραία. Ευχαριστώ, γι αυτό. Φανταστικά. 347 00:35:14,540 --> 00:35:18,601 Οκ. Θα κατασκηνώσουμε. Καταπληκτικά. 348 00:35:19,512 --> 00:35:21,707 Είμαστε ο Ντάνιελ Μπούν. 349 00:35:27,987 --> 00:35:29,614 Ελπίζω τα ρημάδια να γίνουν κουνούπια ζόμπι. 350 00:35:35,628 --> 00:35:38,529 Έλα Τζίζ, έλα 'δω. Έλα, έλα δω. 351 00:35:38,898 --> 00:35:40,695 - Μπρέτ. -Έλα, Τζίζ. - Μπρέτ. -Έλα, Τζίζ. 352 00:35:44,703 --> 00:35:47,797 - Πήγαινε σκότωσε κανένα παιδάκι. - Μπρέτ, έλα 'δω, φίλε. 353 00:35:48,340 --> 00:35:51,275 Έλα δω, έλα. Βοήθησέ μας. Βοήθησέ μας σ' αυτό, Οκ; 354 00:35:51,443 --> 00:35:53,707 - Ακούς; - Ναι. 355 00:35:54,346 --> 00:35:56,177 Χρυσάφι βγαίνει από δω, στα μούτρα σου. 356 00:35:56,315 --> 00:36:00,132 Οκ, λυκάνθρωποι και ασημένιες σφαίρες. 357 00:36:00,133 --> 00:36:03,949 Πως ξέρουν ότι μόνο έτσι σκοτώνονται οι λυκάνθρωπο; 358 00:36:04,256 --> 00:36:06,622 - Πως το ξέρουν; - Είναι μια σφαίρα. 359 00:36:06,825 --> 00:36:10,124 Όχι, αν είναι άλλα πράγματα, φίλε; Αν είναι άλλα πράγματα; 360 00:36:10,329 --> 00:36:14,595 Οπως πόμολα, λάμπες, οι λυκάνθρωποι μπορεί να φοβούνται τις λάμπες. 361 00:36:14,633 --> 00:36:17,157 Ή τα σάντουιτς με κοτόπουλο. Κι αν ένα σάντουιτς 362 00:36:17,158 --> 00:36:19,366 για το λυκάνθρωπο είναι σαν χειροβομβίδα; 363 00:36:19,471 --> 00:36:21,939 Πετάς το σάντουιτς στα μούτρα του λυκάνθρωπου και... 364 00:36:23,776 --> 00:36:27,337 Έγινε. Ακαριαίος θάνατος. Ξέρεις σαν να.. πως ξέρουμε... 365 00:36:28,581 --> 00:36:29,843 Πως θα ξέρουμε αν δεν το κάνουμε; Τι Κλίφ; 366 00:36:30,883 --> 00:36:32,298 Σκόρδο, σκόρδο. 367 00:36:32,299 --> 00:36:37,516 Ναι. Ποιος ανακάλυψε ότι το σκόρδο σκοτώνει το Δράκουλα; 368 00:36:39,358 --> 00:36:43,317 Δηλαδή, ο Δράκουλας παράγγειλε μια πίτσα μια μέρα και λέει... 369 00:36:43,362 --> 00:36:45,887 θα δοκιμάσω το σκόρδο, και παίρνει και δοκιμάζει το σκόρδο και λέει... 370 00:36:45,931 --> 00:36:49,492 σκατά, καίγεται το πρόσωπό μου. Δεν περίμενα να συμβεί αυτό! 371 00:36:49,535 --> 00:36:51,912 Δεν το περίμενα. Το σκόρδο είναι χάλια. 372 00:36:51,913 --> 00:36:54,472 Αυτό με σκοτώνει, πείτε σε όλο το χωριό. 373 00:36:56,008 --> 00:36:57,208 Ναι. Ναι. 374 00:36:58,043 --> 00:37:01,206 Ξέρεις τι θα κάνω; Θα δημιουργήσω 375 00:37:01,207 --> 00:37:05,711 το δικό μου τέρας. Μετά από χρόνια θα λένε... 376 00:37:05,751 --> 00:37:08,723 σκατά, είναι το τέρας. Πάρτε το τεράστιο 377 00:37:08,724 --> 00:37:11,917 φορτηγό και πατήστε το αριστερό του χέρι. 378 00:37:11,957 --> 00:37:16,417 - Γρήγορα, γρήγορα μπάσταρδοι. - Πρέπει να είναι τεράστιο φορτηγό; 379 00:37:16,528 --> 00:37:19,827 - Ναι. - Απλό δεν θα κάνει; 380 00:37:20,599 --> 00:37:25,764 Όχι, όχι, σας λέω. Το ακούτε τώρα πρώτοι. 381 00:37:26,272 --> 00:37:27,705 Πρέπει να είναι τεράστιο φορτηγό. 382 00:37:29,375 --> 00:37:36,375 Σκατά, Μπρέντ, είναι λυκάνθρωπος, γρήγορα, γρήγορα. 383 00:37:37,683 --> 00:37:40,914 Πιάσε ένα σάντουιτς κοτόπουλο, ένα σάντουιτς κοτόπουλο. 384 00:37:45,924 --> 00:37:48,449 Τζίζ, Τζίζ, έλα 'δω, φίλε. Έλα Τζίζ, έλα 'δω. 385 00:37:49,328 --> 00:37:52,127 Τζίζ, κοίτα, φίλε. 'Ακουσέ με, θα στο πω 386 00:37:52,128 --> 00:37:54,925 μόνο μια φορά, ορκίζομαι. Η μόνη φορά... 387 00:37:56,835 --> 00:37:59,303 Ρούφα το, φίλε. Ρούφα το δυνατά. 388 00:38:00,806 --> 00:38:02,774 - Ρούφα γερά. - Μπράβο, Μάικ. 389 00:38:02,808 --> 00:38:04,867 Μαστούρωσέ τον. Δώσ' του το. 390 00:38:07,346 --> 00:38:10,042 - Μπρέτ, που πας, φίλε; Που πας; - Πάω για κατούρημα. 391 00:38:12,851 --> 00:38:15,752 Που πας, φίλε; Για κατούρημα; Πρέπει να το κάνουμε κι αυτό; 392 00:38:16,288 --> 00:38:19,815 - Πρέπει να πάω. - Δεν ήξετα ότι το κάνουμε αυτό. 393 00:38:23,028 --> 00:38:28,557 Έχω να κατουρήσω 3 χρόνια, 3 χρόνια. Είναι πολύ περιέργο. 394 00:38:39,078 --> 00:38:43,447 Έχω ένα εγκαταλελειμένο όχημα στην οδό Κάρβερ, Σουζ, θα το τσεκάρω. 395 00:38:44,917 --> 00:38:46,214 Θέλεις να στείλω ενισχύσεις; 396 00:38:49,021 --> 00:38:51,031 Ένα εγκαταλελειμένο αμάξι είναι, Σούζ. 397 00:38:51,032 --> 00:38:53,253 Νομίζω ότι μπορώ να αντέξω τη συγκίνηση. 398 00:38:55,160 --> 00:38:56,889 Εντάξει, Φιλ. Λαμβάνω και κλείνω. 399 00:39:09,274 --> 00:39:11,640 - Τι έχεις εκει; - Τίποτα. 400 00:39:21,620 --> 00:39:23,588 Είναι ένα δαχτυλίδι. 401 00:39:24,757 --> 00:39:26,190 Δεν σου πάει. 402 00:39:28,327 --> 00:39:31,544 'Εχεις κορίτσι που ταιριάζει μ' αυτό το όμορφο μέταλλο; 403 00:39:31,845 --> 00:39:32,696 Έχω. 404 00:39:32,697 --> 00:39:36,997 AΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟΝ HELLAS-TORRENTZ.COM 405 00:39:37,936 --> 00:39:42,771 Είχα. Είναι μπερδεμένο. 406 00:39:45,778 --> 00:39:47,575 Ναι, δεν θα είχε πλάκα αν δεν ήταν. 407 00:39:50,949 --> 00:39:56,979 - Ξέρεις ότι θα ρίξεις αυτή τη βόμβα; - Δεν θα της το δώσω έτσι... 408 00:39:57,022 --> 00:40:00,890 σκέφτομαι τι θα της πω. Το σκέφτεσαι; 409 00:40:02,327 --> 00:40:06,627 Τα γράφω, δεν είμαι πολύ καλός στα λόγια. 410 00:40:09,134 --> 00:40:13,127 Αλλά ήμουν συγγραφέας. Είμαι καλός σ' αυτό, φαντάζομαι. 411 00:40:14,873 --> 00:40:20,175 Είχα εκδώσει κάτι μικρές ιστορίες. Και στο πρόγραμμα συγγραφέων... 412 00:40:23,449 --> 00:40:24,916 - Πως ήταν; - Δεν πήγα. 413 00:40:28,554 --> 00:40:34,754 Δεν ήθελα να... δεν μπορούσα.. Δεν μπορούσα να την αφήσω. 414 00:40:37,095 --> 00:40:40,496 - Το κορίτσι. - Ναι, την Έλι. 415 00:40:45,070 --> 00:40:49,564 Αθεράπευτος ρομαντισμός. Η πτώση κάθε μεγάλου άνδρα. 416 00:40:53,679 --> 00:40:57,012 Κάνε μου μια χάρη, Σαίκξπιρ. Όταν βρεις αυτή την Έλι... 417 00:40:58,584 --> 00:41:01,212 - πες της πως νιώθεις. - Ναι, θα το κάνω... 418 00:41:02,387 --> 00:41:06,187 Όχι, πεσ' της το. 419 00:41:12,564 --> 00:41:13,764 Πάω για χέσιμο. 420 00:41:25,377 --> 00:41:26,969 Με τρελαίνεις μ' αυτό, κράτα το ψηλά. 421 00:41:29,181 --> 00:41:33,641 Να πάρει, δηλητηριώδης κισσός είναι αυτό; Έλα, Τζίζ. 422 00:41:38,190 --> 00:41:39,390 Θέλω λίγη ησυχία εδώ. Ξουτ. 423 00:41:42,094 --> 00:41:43,322 Πάνε να βρεις το δικό δέντρο. 424 00:41:45,864 --> 00:41:48,628 Αν και θα ήθελα λίγο φώς. Δεν πειράζει. 425 00:41:54,806 --> 00:41:56,806 Ναι. Ωραία. 426 00:42:05,851 --> 00:42:07,614 Ναι. 427 00:42:15,694 --> 00:42:16,894 Φανταστικά! 428 00:42:19,331 --> 00:42:20,531 Τζίζ, κοίτα εδώ. 429 00:42:22,034 --> 00:42:27,939 Για στάσου εκεί, φιλαράκο. Τι έπαθε η φάτσα σου; 430 00:42:31,376 --> 00:42:32,696 Τα χέρια πάνω απ' το κεφάλι. 431 00:42:32,697 --> 00:42:34,743 Άκου, φίλε, περνάω δύσκολη νύχτα, εντάξει; 432 00:42:34,780 --> 00:42:37,271 - Είπα τα χέρια στο κεφάλι, τώρα! - Οκ, Οκ! 433 00:42:43,255 --> 00:42:46,019 Ξέρω ότι φαίνεται λίγο περίεργο, αλλά γιατί δεν αφήνεις το όπλο; 434 00:42:54,866 --> 00:43:00,600 Αληθεια; Αλήθεια; Πραγματικά δεν το χρειάζομαι απόψε αυτό, αδερφέ. Άντε. 435 00:43:22,094 --> 00:43:24,289 Τι έγινε; Ξύπνα, παππούλη. Ξύπνα, φίλε. 436 00:43:24,329 --> 00:43:26,297 - Τι έπαθες εσύ; - Ξέρεις, τα ίδια σκατά, άλλη μέρα. 437 00:43:26,765 --> 00:43:28,180 Σκεφτόμουν, καλύτερα να προχωρήσουμε. 438 00:43:28,181 --> 00:43:29,893 Μπρέτ, αυτά είναι τραύματα από πυροβολισμό; 439 00:43:30,268 --> 00:43:33,533 Πρέπει να κουνηθούμε. Δεν θέλουμε το κορίτσι σου να περιμένι άλλο. 440 00:43:34,706 --> 00:43:38,335 - Μπρέτ, τι θα κάνουμε με τη βενζίνη; - Ο χρόνος δεν περιμένει τον άνθρωπο. 441 00:43:38,710 --> 00:43:41,076 Αντε, άντε, πάμε. 442 00:43:54,826 --> 00:43:56,191 Χριστέ μου, Ιωσήφ και Μαρία! 443 00:43:58,063 --> 00:44:00,054 Έλα, φίλε. Ελα. Σκατά. 444 00:44:01,900 --> 00:44:03,162 Έλα. 445 00:44:07,973 --> 00:44:09,304 - Μπρέτ, τι γίνεται εδώ; - Όλα είναι σούπερ τέλεια. 446 00:44:09,641 --> 00:44:11,006 - Τι έκανες; - Θα οδηγήσω. 447 00:44:11,043 --> 00:44:15,571 Όχι, όχι, όχι. Δεν πάμε πουθενά αν δεν μου πεις τι έγινε εδώ. 448 00:44:15,614 --> 00:44:17,980 Ηρέμησε. Τίποτα δεν έγινε. Απλά δώσε μου τα κλειδιά. 449 00:44:23,488 --> 00:44:24,978 Εντάξει, κουνήσου. Θα οδηγήσω εγώ. 450 00:44:46,244 --> 00:44:48,906 - Το μυρίζεις αυτό; - Ναι. 451 00:44:59,224 --> 00:45:02,216 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι ήταν εδώ; Κατάδικε; 452 00:45:02,961 --> 00:45:04,826 - Άσ' τον να κάνει τη δουλειά του. - Βούλωσέ το, Γκίλμαν. 453 00:45:09,668 --> 00:45:13,069 - Πιτσιρίκο, ρίξε μια ματιά τριγύρω. - Οκ. 454 00:45:13,505 --> 00:45:17,874 - Έχε το νου σου. - Και τι σκατά θα κάνω εγώ; 455 00:45:19,478 --> 00:45:21,988 Απλά, μείνε εκεί και μην αγγίζεις τίποτα. 456 00:45:21,989 --> 00:45:24,381 Γαμήσου, κατάδικε. Αυτά είναι μαλακίες. 457 00:45:24,983 --> 00:45:29,044 Σπαταλάς το χρόνο μου. Καλώ τα κεντρικά και τελειώσαμε. 458 00:45:32,424 --> 00:45:35,450 Γκίλμαν, μάζεψέ τα. Αδιέξοδο. 459 00:45:38,063 --> 00:45:42,904 Πάρ τον από πάνω μου. Πυροβόλησε. Πάρ΄ τον. 460 00:45:42,905 --> 00:45:44,798 Στάσου ακίνητος. 461 00:45:48,240 --> 00:45:49,440 Θεέ και Κύριε. 462 00:46:20,472 --> 00:46:22,174 Ήταν οι τελευταίες σακούλες με πτώματα; 463 00:46:22,175 --> 00:46:23,375 Θετικό, Κύριε. 464 00:46:23,675 --> 00:46:25,666 - Ελήφθη. - Ελάτε, παιδιά. 465 00:46:38,723 --> 00:46:39,923 Θεέ μου. 466 00:46:52,604 --> 00:46:55,835 Πόσο χρόνο θα πάρει... πριν... 467 00:47:00,478 --> 00:47:01,809 Πονάει το κεφάλι μου. 468 00:47:02,848 --> 00:47:05,926 Έχει γίνει ένεση με ένα διαφοροποιημένο διάλυμα 469 00:47:05,927 --> 00:47:07,785 στα υποκείμενα που διέφυγαν. 470 00:47:09,020 --> 00:47:16,020 - Το έπιασα το πρωί. - Οκ. Δηλαδή είναι έξυπνα.. ζόμπι; 471 00:47:23,702 --> 00:47:26,500 - Που είμαι. - Ηρέμησε. 472 00:47:26,538 --> 00:47:30,235 Θεέ μου, σκατά. 473 00:47:30,609 --> 00:47:34,067 - Απλά... σκοτωσ... - Ποιοί είστε; Τι συμβαίνει; 474 00:47:34,779 --> 00:47:37,680 - Που πας; - Να σου δώσω κάτι για τον πόνο; 475 00:47:37,916 --> 00:47:43,252 Για τι πράγμα μιλάς; Ποιός είσαι; Που πάω; Θεέ μου! 476 00:47:44,322 --> 00:47:51,322 - Θα κάνουμε στάση; - Θα κάνουμε στάση. 477 00:48:20,258 --> 00:48:22,818 - Που πας; - Πάω για άλλο ένα γύρω σνάκ. 478 00:48:26,364 --> 00:48:29,996 Ξέρεις, ερχόμασταν κάθε χρόνο εδώ με την Πέι Πέι,. 479 00:48:29,997 --> 00:48:33,897 Στο δρόμο μας για τη λίμνη και.. 480 00:48:33,939 --> 00:48:37,190 Πρώτη φόρα βλέπω πάνω από 5 λεπτά ταινίας. 481 00:48:37,191 --> 00:48:40,970 Η Πέι Πέι είχε ένα θέμα με τους δημόσιους χώρους. 482 00:48:43,348 --> 00:48:45,612 Πάω τουαλέτα. 483 00:48:53,959 --> 00:48:55,392 Δεν σ' αρέσουν τα θρίλερ, φιλαράκο; 484 00:49:01,232 --> 00:49:02,859 Ναι, είχα το μερίδιο μου απ' αυτά. 485 00:49:09,441 --> 00:49:10,641 Πρόσεχε, φίλε. 486 00:49:14,546 --> 00:49:18,710 Βρίκαμε έναν. Εντάξει, μπάσταρδοι, ώρα να πάμε. 487 00:49:20,318 --> 00:49:25,044 ...φίλε μου. Ένα μεγάλο πόπκορν, μια σόδα, μεγάλη, 488 00:49:25,045 --> 00:49:27,622 ένα απ' αυτά που έχεις εδώ... 489 00:49:29,260 --> 00:49:30,876 Είσαι άρρωστος; 490 00:49:30,877 --> 00:49:36,632 Σεξ χωρίς προφυλάξεις. Μη τζογάρεις, φίλε. Ακουσέ με. 491 00:49:39,004 --> 00:49:40,204 Κράτα τα ρέστα. 492 00:49:51,883 --> 00:49:53,083 Διάνα. Σ-Κ-Α-Τ-Α. 493 00:49:57,822 --> 00:50:00,416 Μπες στο γαμοφορτηγό. 494 00:50:02,127 --> 00:50:03,594 Μιλάς σοβαρά; 495 00:50:08,233 --> 00:50:12,897 Γιατί με βασανίζετε έτσι, μπάσταρδοι; Γιατί; 496 00:50:26,251 --> 00:50:28,185 ...Τζίζ, γύρνα μέσα. Τζίζ, τι κάνεις; 497 00:50:28,920 --> 00:50:32,447 Γύρνα στο φορτηγό. Γύρνα στο φορτηγό. 498 00:50:34,759 --> 00:50:37,227 - Τι; Βλέπεις κάτι; - Εδώ. 499 00:50:39,230 --> 00:50:40,697 - Εσύ; - Ναι, εγώ. 500 00:50:42,567 --> 00:50:46,401 - Όχι, Τζίζ. Μείνε. - Καλύτερα να τον ακούσεις, μεγάλε. 501 00:50:48,506 --> 00:50:49,706 Βάλ του αυτές. 502 00:50:54,946 --> 00:50:58,143 Τζίζ, θα σου βάλω αυτές, οκ; Ηρέμησε. Θα πάνε όλα καλά. Εντάξει; 503 00:50:59,017 --> 00:51:00,644 Ναι, συνέχισε να το λες αυτό στον εαυτό σου. 504 00:51:01,653 --> 00:51:05,214 - Μεγάλο Ένα προς Βλάκα. Εμπρός - Απασχολημένος. 505 00:51:06,124 --> 00:51:10,158 Τι ώρα θα είστε έτοιμοι, καθυστερημένοι ηλίθιοι; 506 00:51:10,159 --> 00:51:11,359 Όβερ. 507 00:51:13,164 --> 00:51:17,191 Γιατί γέμισα το σάκο μου. Και έχω λίγο χρόνο για έναν υπνάκο... 508 00:51:17,235 --> 00:51:20,932 όσο εσείς οι ηλίθιοι τις τρώτε. Όβερ. 509 00:51:21,639 --> 00:51:23,300 Δεν τα χαλαρώνεις λίγο αυτά; 510 00:51:26,778 --> 00:51:32,080 Μια συμβουλή, δολοφόνε. Μη τα βάζεις με το μπαμπάκα. 511 00:51:35,720 --> 00:51:39,053 Ελπίζω να μην είναι πολύ σφιχτά. 512 00:51:39,124 --> 00:51:40,324 Όχι, Τζίζ. Σταμάτα. 513 00:51:41,359 --> 00:51:43,498 Κοίτα, φίλε. Ξέρω ότι δεν είσαι κακός και ξέρω 514 00:51:43,499 --> 00:51:45,955 με τι μοιάζουμε τι σκέφτεσαι, "να σκοτώσω τα ζόμπι" 515 00:51:46,064 --> 00:51:51,263 αλλά δεν θέλουμε να ξεκινήσουμε το ολοκαύτωμα των ζόμπι. 516 00:51:52,770 --> 00:51:56,038 Θέλω μόνο να πάω στο κορίτσι μου. 517 00:51:56,039 --> 00:51:59,505 Μπορούμε να κάνουμε μια συμφωνία; 518 00:51:59,611 --> 00:52:02,011 - Ναι, θέλω. - Τι; 519 00:52:07,051 --> 00:52:09,611 - Είμαι κακός. - Μπάσταρδε, με πυροβόλησες. 520 00:52:10,922 --> 00:52:13,652 - Ναι, το έκανα. - Αυτό ήταν το πρώτο σου λάθος. 521 00:52:16,594 --> 00:52:17,794 Το όπλο... 522 00:52:20,665 --> 00:52:25,068 Εντάξει, κατσαρίδα, μείνε εδώ. Ο μπαμπάς πάει για δουλειά. 523 00:52:54,232 --> 00:52:57,258 Τζίζ. Όχι. Κακό. 524 00:53:02,907 --> 00:53:04,465 Τα βανάκια κυβερνούν! 525 00:53:05,410 --> 00:53:10,643 Έλα, έλα δω. Τζίζ, μπες στο φορτηγό. 526 00:53:12,550 --> 00:53:14,142 - Πάτα το Κλίφι. - Τι; -Φύγε. 527 00:53:16,754 --> 00:53:19,552 - Περίμενε. Περίμενε. - Στο φορτηγό. 528 00:53:26,264 --> 00:53:29,062 Έλα, Μάικ. Τι κάνεις; Μη παίζεις μ' αυτό. 529 00:53:30,034 --> 00:53:31,968 Δώσ' το μου. 530 00:53:35,573 --> 00:53:36,773 Σκατά. 531 00:53:37,041 --> 00:53:39,532 Κρατήσου. 532 00:53:40,812 --> 00:53:42,012 Έλα, Μάικ. 533 00:53:46,417 --> 00:53:49,318 Έλα, Μάικ. Σε κρατάω. 534 00:54:02,233 --> 00:54:05,202 - Ψηλά τα χέρια, φιλαράκο. - Θα είναι εντάξει; -Ναι. 535 00:54:05,236 --> 00:54:07,431 Αυτό ήταν τρελό. 536 00:54:10,174 --> 00:54:12,665 - Με βοηθάς λίγο; - Εννοείτε. 537 00:54:14,479 --> 00:54:19,314 - Ευχαριστώ. - Από δω, φίλε. 538 00:54:22,453 --> 00:54:25,115 - Ευχαριστώ, Κλίφ. - Δεν χρειάζεται. 539 00:54:49,981 --> 00:54:51,181 ΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΕΥΝΑΣ ΜΠΡΕΝΤ ΓΚΑΘΡΙ 540 00:54:53,618 --> 00:54:54,818 Σεξουαλική Αυτό-Ασφυξία. 541 00:56:27,879 --> 00:56:32,646 Τα καταφέραμε Κλίφ. Τα καταφέραμε. 542 00:56:39,223 --> 00:56:40,423 Κλίφ; 543 00:57:02,280 --> 00:57:04,248 Κλίφ. Τα καταφέραμε τελικά, παλιομπάσταρδε. 544 00:57:13,057 --> 00:57:14,257 Τι έπαθε ο Κλίφ; 545 00:57:39,116 --> 00:57:42,017 Μπάσταρδε. 546 00:57:44,622 --> 00:57:46,715 Όχι, σου το 'πα, δεν κλάιω. 547 00:57:50,528 --> 00:57:52,996 Απλώς τέτοια σκατά, είναι τόσο θλιβερό. 548 00:59:01,666 --> 00:59:03,099 Τα Γκούνις δεν λένε ποτέ πεθαίνω. 549 00:59:30,294 --> 00:59:31,688 Μάικ - Συγνώμη που σου το κάνω αυτό, 550 00:59:31,689 --> 00:59:32,889 αλλά δεν μπορώ αλλιώς... 551 00:59:44,308 --> 00:59:45,508 Τι κάνεις εσύ εδώ; 552 00:59:45,910 --> 00:59:47,775 - Συγνώμη, Μάικλ. - Όχι, περίμενε. 553 00:59:50,615 --> 00:59:52,139 Ωραίο σπίτι έχεις. 554 00:59:55,119 --> 00:59:58,782 Τώρα περνάμε στη φάση 2. Έλα, φίλε, ακούς; 555 01:00:00,057 --> 01:00:04,517 Με σκότωσε. Με σκότωσε εδώ. 556 01:00:04,595 --> 01:00:06,893 - Τι; Ποιός; - Ο μπαμπάς της Έλι. 557 01:00:08,566 --> 01:00:09,965 Με πυροβόλησε ακριβώς εκεί. 558 01:00:10,668 --> 01:00:11,483 Περίμενε λίγο. 559 01:00:11,484 --> 01:00:14,104 Αυτή η γκόμενα, για την οποία είσαι τρελός. 560 01:00:14,372 --> 01:00:16,180 Ο πατέρας της σε σκότωσε; Νομίζω η ελπίδα 561 01:00:16,181 --> 01:00:17,773 για ένα καλό τέλος πάει λίγο στραβά. 562 01:00:21,245 --> 01:00:22,299 Της πήρες την παρθενιά; 563 01:00:22,300 --> 01:00:24,681 Πήρα κι εγώ μερικές αλλά δεν με σκότωσαν γι αυτό. 564 01:00:25,549 --> 01:00:28,049 ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗ ΜΕΡΑ-ΤΑΞΗ ΤΟΥ 1999 ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ 10 ΧΡΟΝΩΝ. 565 01:00:28,519 --> 01:00:29,719 Έρχεται ο άνθρωπος πάγος. 566 01:00:30,788 --> 01:00:36,249 Σκατά. Ναι, ήρθε η ομάδα με τα εργαλεία. Πρέπει να φύγουμε. 567 01:00:37,428 --> 01:00:38,628 Έλα, φιλαράκο, πάμε. 568 01:00:45,002 --> 01:00:47,766 - Είναι ακριβώς απ' έξω. - Σκάσε, Γκίλμαν. 569 01:00:50,708 --> 01:00:51,970 Να πάρει. Πάμε, πάμε. 570 01:00:52,243 --> 01:00:53,471 Έρχεται ο μπαμπούλας. 571 01:01:05,322 --> 01:01:06,522 - Πάμε. - Μείνε. 572 01:01:08,059 --> 01:01:09,822 - Τι κάνεις; - Ένα λεπτό. 573 01:01:09,860 --> 01:01:12,795 - Όχι, είναι πίσω μας. - Χριστέ μου, μόλις με πυροβόλησαν. 574 01:01:13,497 --> 01:01:14,700 Ούτε ξέρουμε που πάμε. 575 01:01:14,701 --> 01:01:16,898 Όχι, βασικά ξέρουμε. Κοίτα, βρήκα αυτό. 576 01:01:17,668 --> 01:01:18,557 Τι στο καλό είναι αυτό; 577 01:01:18,558 --> 01:01:20,262 Είναι η συνάντηση μου. Η Έλι θα είναι εκεί. 578 01:01:20,806 --> 01:01:26,072 Πρέπει να πάμε. Δεν έχουμε χρόνο. 579 01:01:30,247 --> 01:01:31,447 ΚΑΛΩΣΗΡΘΑΤΕ ΤΑΞΗ ΤΟΥ 99' 580 01:01:34,285 --> 01:01:36,837 Ωραία. Ευτυχώς ντυθήκαμε για το γεγονός. 581 01:01:36,838 --> 01:01:39,814 Μπορείς να μείνεις εδώ αν θέλεις. Δεν πειράζει. 582 01:01:40,958 --> 01:01:43,358 - Εντάξει, τότε. - Τέλεια. 583 01:01:43,561 --> 01:01:45,188 Δεν θέλω να σου χαλάσω τη ρομαντική στιγμή. 584 01:01:47,732 --> 01:01:49,927 - Θέλεις να πεις κάτι; - Μόλις το είπα. 585 01:01:50,401 --> 01:01:54,030 - Προτιμώ να σε βλέπω να ξεγελιέσαι. - Μεγάλη λέξη γι σένα, φίλε. 586 01:01:54,306 --> 01:01:58,708 Εγώ έχω μεγάλο κεφάλι; 587 01:01:58,743 --> 01:02:00,574 Και το 'η ζωή είναι πάρτι, πάνε με το κύμα;' 588 01:02:01,011 --> 01:02:02,159 Αυτό μπορεί να ήταν το μεγαλύτερο 589 01:02:02,160 --> 01:02:04,003 τραινάκι της ζωής σου, Μπρέντ, αλλά θέλω να κατέβω. 590 01:02:04,882 --> 01:02:06,370 Νομίζεις ότι το έκανα για 'μένα; 591 01:02:06,371 --> 01:02:08,648 Ήθελα να σε βοηθήσω να τη βρεις. Αλλά έλα τώρα. 592 01:02:09,854 --> 01:02:11,508 Ξεπέρασέ το. Τι άλλα σκατά πρέπει 593 01:02:11,509 --> 01:02:13,813 να συμβούν για να καταλάβεις ότι δεν αξίζει; 594 01:02:14,592 --> 01:02:17,317 Ο Κλίφ, πέθανε. Με πυροβόλησαν 2 φορές. 595 01:02:17,318 --> 01:02:20,531 Μου έπεσε το πουλί και θέλουν να μας θάψουν. 596 01:02:20,965 --> 01:02:22,865 - Μας έχουν θάψει ήδη. - Ξέρεις τι εννοώ. 597 01:02:23,601 --> 01:02:27,067 Όχι τώρα. Ο πατέρας της σε σκότωσε, 598 01:02:27,068 --> 01:02:30,632 προφανώς τα πράγματα είναι άσχημα. 599 01:02:31,275 --> 01:02:34,938 - Δεν ξέρουμε καν τι κάνουμε. - Πρέπει να της πω πως νιώθω... 600 01:02:34,979 --> 01:02:37,003 Πρέπει να της πεις πως νιώθεις. 601 01:02:37,004 --> 01:02:39,746 Πραγματικά πιστεύεις ότι θα σε αγαπήσει; 602 01:02:41,485 --> 01:02:42,782 Κοίτα τον εαυτό σου. 603 01:02:48,692 --> 01:02:51,573 Δεν ξέρω και δεν θέλω να ξέρω. 604 01:02:51,574 --> 01:02:55,894 Ξέρω ότι είναι καλύτερο σχέδιο από το να... 605 01:02:55,933 --> 01:02:58,401 χάνω άλλο ένα λεπτό μαζί σου. Δεν χρειάζεται. 606 01:02:58,803 --> 01:03:03,433 - Ωραία. -Ωραία. - Τα λέμε, δεν θέλω να είμαι εσύ. 607 01:03:09,713 --> 01:03:11,556 Κι εγώ σ αγαπώ, φίλε. 608 01:03:11,557 --> 01:03:15,242 Αλλά πρέπει να πας με τον Μπρέντ. Πήγαινε. 609 01:03:19,857 --> 01:03:21,757 Από κει. Οκ. 610 01:03:32,303 --> 01:03:36,034 Γεια, τι γίνεται; Ειστέ ωραίες κυρίες μου, πολύ ωραίες. 611 01:03:42,847 --> 01:03:44,815 Γεια. Μήπως η Έλι Μάστερς είναι εδώ; 612 01:03:45,216 --> 01:03:47,912 Και βέβαια. Σημείωσα το όνομά της πριν 2 λεπτά. 613 01:03:51,956 --> 01:03:54,982 Μάικ, Μάικ Κέλερμαν. 614 01:03:55,993 --> 01:03:58,018 Ναι, εγώ είμαι. 615 01:03:58,929 --> 01:04:01,020 Ήμουν τσιμπημενη μαζί σου στην πρώτη. 616 01:04:01,021 --> 01:04:02,221 Αλήθεια; 617 01:04:02,933 --> 01:04:05,265 Είμαι η Κάρι, είμασταν στη ομάδα συζητήσεων μαζί. 618 01:04:06,070 --> 01:04:08,004 - Κάρι Ντάου. - Κάρι Ντάου. 619 01:04:09,139 --> 01:04:11,699 Θεέ μου, ναι! Η Κάρι Ντάου. 620 01:04:11,742 --> 01:04:14,210 - Η μια και μοναδική. - Εσύ είσαι, η Κάρι Ντάου. 621 01:04:15,012 --> 01:04:16,445 Σε φωνάζαμε αγελάδα. 622 01:04:19,783 --> 01:04:23,048 Όχι, δεν το κάναμε. Θεέ μου, συγνώμη. 623 01:04:24,989 --> 01:04:29,323 - Έχεις χάσει πολύ βάρος. - Χάρηκα που σε είδα, Μάικ. 624 01:04:31,128 --> 01:04:32,652 Κι εγώ. Συγνώμη. 625 01:04:39,136 --> 01:04:40,036 ΓΕΙΑ με λένε ΜΑΛΑΚΑ 626 01:04:40,037 --> 01:04:41,237 Τέλεια. 627 01:04:52,650 --> 01:04:55,983 Η ζωή μου τραινάκι; Δεν ξέρει τίποτα για τη ζωή μου. 628 01:04:56,787 --> 01:04:58,880 Είχα πολλά ενδιαφέροντα όταν έκανα πράγματα. 629 01:05:00,057 --> 01:05:03,215 Δεν το χρειάζομαι. Δεν τον χρειαζόμαστε, 630 01:05:03,216 --> 01:05:05,188 να τον σέρνουμε. Σωστά; 631 01:05:05,189 --> 01:05:09,989 AΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟΝ HELLAS-TORRENTZ.COM 632 01:05:11,468 --> 01:05:12,668 Κάτω. 633 01:05:16,807 --> 01:05:18,007 Ναι, ξέρω. 634 01:05:23,180 --> 01:05:27,617 Μάικ, Μαίκ. Αδερφέ μου, πάει καιρός. 635 01:05:27,985 --> 01:05:29,185 - Ρόμπ; - Ναι. 636 01:05:29,753 --> 01:05:32,620 - Ρόμπ, τι κάνεις; - Εσύ τι κάνεις, φίλε; 637 01:05:33,590 --> 01:05:35,148 - Καταπληκτικά. - Πως πάει; 638 01:05:36,093 --> 01:05:39,551 - Καλά, καλά. Εσύ; - Καλά. Εσύ δεν δείχνεις καλά. 639 01:05:40,564 --> 01:05:46,628 - Είσαι άρρωστος; Είσαι χλωμός. - Ναι.. απλώς.. είμαι ζόμπι. 640 01:05:48,739 --> 01:05:52,197 - Ζόμπι... τέλεια, φίλε. - Ναι. 641 01:05:52,242 --> 01:05:53,442 Ωραία, φίλε. 642 01:05:53,777 --> 01:06:00,580 - Ακόμα ασχολήσε με τη μουσική; - Ναι, φιλαράκο, μεγάλες δουλειές. 643 01:06:01,085 --> 01:06:02,950 Το συγκρότημα είναι ακόμα μαζί και ροκάρουμε... 644 01:06:19,903 --> 01:06:21,600 Ρόμπ, ο μικρός τα κάνε και είναι η σειρά σου. 645 01:06:21,601 --> 01:06:22,901 Οκ. Μισό λεπτό. 646 01:06:22,940 --> 01:06:26,171 - Εσύ; - Μυρίζω σκατά, Ρόμπ. 647 01:06:26,643 --> 01:06:30,238 - Φυσικά... - Ρόμπ. 648 01:06:31,915 --> 01:06:34,440 - Εντάξει, θα τον πάρω. - Ευχαριστώ! 649 01:06:36,320 --> 01:06:39,016 Ωραία, έχει πλάκα. Να σου συστήσω... 650 01:07:01,779 --> 01:07:03,406 Με συγχωρείτε. Συγνώμη. 651 01:07:10,888 --> 01:07:12,088 Έλα, φίλε. Συγκεντρώσου. 652 01:07:15,993 --> 01:07:19,895 Ωραία.. Έλι, τι γίνεται; 653 01:07:20,898 --> 01:07:27,098 Εγώ; Αποσυναρμολογούμενο χέρι. Πέφτει. Σοβαρά, φίλε; 654 01:07:31,041 --> 01:07:33,566 Δεν μπορείς να πας εκεί και να της μιλήσεις έτσι. 655 01:07:35,212 --> 01:07:37,680 Η φώκια πρέπει να πάει... 656 01:07:49,626 --> 01:07:52,891 Αναρωτιέμαι αν... Κάτω. 657 01:07:59,503 --> 01:08:02,960 Δεν μπορώ να προσποιούμαι άλλο. Σ αγαπώ Μπαμπάκα. 658 01:08:02,961 --> 01:08:05,874 Που είναι ο μεγάλος δονητής Κύριε Νόστιμε; 659 01:08:06,677 --> 01:08:08,508 Είναι ακριβώς εκεί. 660 01:08:12,649 --> 01:08:14,514 Ένας είναι ο κακός κι αυτός είμαι εγώ. 661 01:08:17,721 --> 01:08:18,921 Περίμενε, που είναι ο μικρός; 662 01:08:23,794 --> 01:08:26,285 Πάγωσε τα ζόμπι δάχτυλά σου και μείνε ακίνητος. 663 01:08:28,298 --> 01:08:29,767 Με θυμάσαι, ηλίθιε; 664 01:08:29,768 --> 01:08:33,292 Ναι. Σ έχω δει 2 φορές τις τελευταίες μέρες. 665 01:08:35,739 --> 01:08:42,303 Μπα, μπα, τι έχουμε εδώ; 666 01:08:58,295 --> 01:08:59,495 Γεια. 667 01:09:06,803 --> 01:09:08,998 Συγνώμη, συγνώμη. 668 01:09:10,207 --> 01:09:13,074 Με τρόμαξες, κάπως. 669 01:09:13,710 --> 01:09:15,644 - Τι; - Τι; 670 01:09:16,046 --> 01:09:18,640 - Δεν μπορώ να σε ακούσω απο κεί. - Όχι, όχι. 671 01:09:19,550 --> 01:09:21,345 Θα διαλύσει την ψευδαίσθηση; 672 01:09:21,346 --> 01:09:24,317 Το ότι είσαι ένας άνδρας σε κουστούμι φώκιας; 673 01:09:25,556 --> 01:09:26,853 Ναι, κάνει τρομερή εντύπωση. 674 01:09:30,761 --> 01:09:32,592 Μερικές φορές απλά μου ξεφεύγουν. 675 01:09:35,265 --> 01:09:42,265 - Είμαι η Έλι Μάστερσον. Εσύ; - Είμαι ο Τζόν, Τζόν Κόνορ. 676 01:09:47,010 --> 01:09:49,843 Περνάς καλά στη συνάντηση; 677 01:09:52,816 --> 01:09:58,254 Καλά. Ήρθα από άλλη πόλη, οπότε ήθελα να έρθω. 678 01:09:59,656 --> 01:10:04,389 - Τώρα που είμαι εδώ, θέλω να φύγω. - Ωραία. 679 01:10:08,332 --> 01:10:10,732 - Εσύ; - Εγώ, τι; 680 01:10:10,767 --> 01:10:14,066 Η συνάντηση. Βρήκες παλιές φιλενάδες; 681 01:10:18,175 --> 01:10:21,440 Όχι, βασικά είχα μόνο μια φιλενάδα όταν ήμουν στο σχολείο. 682 01:10:22,179 --> 01:10:24,841 - Γι αυτό ο πανικός. - Ναι. Όχι. 683 01:10:26,316 --> 01:10:33,085 - Πρέπει να ήταν το κάτι άλλο. - Ήταν υπέροχη. 684 01:10:35,859 --> 01:10:37,383 Πως είπες ότι τι λένε; 685 01:10:37,427 --> 01:10:41,078 Εκπέμποντας ζωντανά, είναι η συνάντηση του 686 01:10:41,079 --> 01:10:44,560 γυμνασίου της τάξης του 99. Καλωσήρθατε. 687 01:10:45,502 --> 01:10:49,495 Θα χαλαρώσουμε τα πράγματα για όλους τους αγαπησιάρηδες. 688 01:10:49,539 --> 01:10:51,973 Αρπάξτε αυτόν τον ιδανικό και... 689 01:10:52,542 --> 01:10:54,339 - Θέλεις να χορέψουμε; - Τι, μαζί μου; 690 01:10:54,978 --> 01:10:56,707 Ναί, μαζί σου, έλα. 691 01:11:04,321 --> 01:11:06,789 - Κι εσύ; - Εγώ, τι; 692 01:11:09,192 --> 01:11:14,653 - Βρήκες παλιούς φίλους; - Όχι, είχα μόνο έναν. 693 01:11:15,332 --> 01:11:22,332 Και σίγουρα δεν είναι εδώ. Βασικά, μπορεί να τον ξέρεις. 694 01:11:23,974 --> 01:11:25,271 Μάικ Κέλερμαν. 695 01:11:27,277 --> 01:11:32,237 Θεέ μου, ναι, ο Μάικ Κέλερμαν, φοβερός τύπος, τον λατρεύω, τέλεια. 696 01:11:32,616 --> 01:11:37,417 - Ναι, σκούρα μαλλιά, γυαλιά. - Ναι. Λίγο στυλ φυτού. 697 01:11:40,624 --> 01:11:45,618 - Λοιπόν, εσύ; - Εγώ, τι; 698 01:11:46,930 --> 01:11:52,368 - Με τι ασχολείσαι; - Οδηγώ σε όλη τη χώρα. 699 01:11:53,036 --> 01:11:55,368 - Οδηγός φορτηγού; - Ναι, είμαι οδηγός φορτηγού. 700 01:11:56,973 --> 01:12:01,069 - Σου αρέσει; - Είναι απαίσιο, βασικά ναι. 701 01:12:07,718 --> 01:12:14,718 Για να σου πω την αλήθεια, μου λείπουν... 702 01:12:17,763 --> 01:12:19,286 οι παλιές μέρες, ξέρεις. 703 01:12:21,398 --> 01:12:22,598 Όπως ήταν τα πράγματα. 704 01:12:26,269 --> 01:12:31,332 Τα θέλω πίσω. Οσο τίποτα στον κόσμο. 705 01:12:33,410 --> 01:12:36,436 Αν θέλεις κάτι τόσο πολύ. Πρέπει να το κυνηγήσεις. 706 01:12:39,316 --> 01:12:41,304 Συγνώμη, σου κάνω κύρηγμα.. 707 01:12:41,305 --> 01:12:44,618 Εδώ δεν ξέρω τι θέλω να κάνω με τη ζωή μου. 708 01:12:45,288 --> 01:12:47,690 Και σου λέω τι να κάνεις με τη δική σου. 709 01:12:47,691 --> 01:12:49,520 Όχι, όχι. Έχεις απόλυτο δίκιο. 710 01:12:50,660 --> 01:12:52,628 Αυτό ακριβώς αγαπούσα πάντα σε... 711 01:12:52,662 --> 01:12:56,393 Κυρίες και Κύριοι. Ώρα να ανεβάσουμε πάλι αυτό το πάρτι. 712 01:12:57,033 --> 01:12:58,330 Αυτό αγαπούσα πάντα σε σένα. 713 01:13:05,375 --> 01:13:06,575 Πάμε. 714 01:13:14,885 --> 01:13:16,336 Άσε με να της μιλήσω και μετά μπορείς να μ' έχεις. 715 01:13:16,337 --> 01:13:17,052 Σκάσε, τέρας. 716 01:13:17,053 --> 01:13:19,283 Δεν είμαι τέρας. 717 01:13:19,284 --> 01:13:21,513 Δεν με νοιάζει τι είσαι. Πραγματικά... 718 01:13:30,734 --> 01:13:33,032 - Ούτε ανάσα. - Δεν το χρειάζομαι, ευχαριστώ. 719 01:13:33,870 --> 01:13:37,397 - Δεν το πιστεύω ότι το άγγιξες. - Γκίλμαν, βούλωσέ το. 720 01:13:38,875 --> 01:13:42,760 Κι εσύ, δώσε μου ένα λόγο, για να μη βάλω 721 01:13:42,761 --> 01:13:46,646 το πράμα μου στο στόμα σου και ξεφορτώσω. 722 01:13:47,617 --> 01:13:50,245 Αυτό είναι το καλύτερο τηλεφωνικό γκέι σεξ, που είχα ποτέ. 723 01:13:54,458 --> 01:13:56,119 Μπάσταρδε. 724 01:14:01,398 --> 01:14:04,196 Την πάτησες φίλε μου. Πες Τυρί. 725 01:14:05,035 --> 01:14:06,235 Τι; 726 01:14:12,275 --> 01:14:13,475 Δώσ' του. 727 01:14:15,178 --> 01:14:18,204 Μπράβο, αγόρι μου. 728 01:14:46,643 --> 01:14:47,843 Τζίζ. 729 01:14:52,816 --> 01:14:57,480 Όχι... κακό. 730 01:15:21,411 --> 01:15:22,878 Όχι, όχι Τζίζ. Είναι εντάξει. Φιλαράκο. 731 01:15:24,614 --> 01:15:28,710 - Τζίζ. -Καλό παιδί. - Όλα καλά, φίλε. 732 01:15:32,956 --> 01:15:37,825 Τζίζ, φίλε, όχι. Έλα, φίλε, όχι, όχι. 733 01:15:41,665 --> 01:15:46,034 Έλα, φίλε. Άντε. 734 01:15:58,315 --> 01:15:59,682 Είστε έτοιμος κε Τζερεμάια. 735 01:15:59,683 --> 01:16:01,910 Τα χρήματα και η ελευθερία σας περιμένουν. 736 01:16:12,228 --> 01:16:13,855 Ο ρυθμός έχει σταθεροποιηθεί; 737 01:16:14,030 --> 01:16:17,329 - Είσαι καλά, φίλε; - Ναι, είμαι καλά, ευχαριστώ. 738 01:16:20,403 --> 01:16:22,313 Δεν με συμπαθείς πολύ, έτσι; 739 01:16:22,314 --> 01:16:25,739 Με σκότωσες, θα την παντρευόμουν και με σκότωσες. 740 01:16:26,343 --> 01:16:29,744 - Και η Έλι είναι καλύτερα έτσι. - Και γιατί με έφερες πίσω; 741 01:16:31,314 --> 01:16:34,715 Για να γλιτώσεις λίγες δεκάρες; 742 01:16:34,751 --> 01:16:37,483 Όχι, δεν περίμενα να είμαστε έτσι, εδώ. 743 01:16:37,484 --> 01:16:39,654 Το χρωστάω και στους δυό σας. 744 01:16:39,723 --> 01:16:40,923 Φάε μου τον κώλο, Τσάκ. 745 01:16:40,957 --> 01:16:42,424 Τι είδους άνθρωπος το κάνει αυτό στην κόρη του; 746 01:16:43,493 --> 01:16:45,427 Γιατί δεν θέλεις να είναι ευτυχισμένη; Την αγαπώ. 747 01:16:47,530 --> 01:16:50,464 Κι εγώ την αγαπώ. Της αξίζουν καλύτερα. 748 01:16:50,465 --> 01:16:52,797 Τι μπορείς να της προσφέρεις; 749 01:16:54,070 --> 01:16:56,300 Νομίζεις ότι είσαι ένα τίποτα τώρα, αλλά πάντα ένα τίποτα ήσουν. 750 01:16:56,539 --> 01:17:00,771 - Μάικ, μη τον ακούς τον ηλίθιο. - Χωρίς μόρφωση, χωρίς μέλλον. 751 01:17:02,245 --> 01:17:05,569 Ένα παιδί με το μυαλό του στα σύννεφα. 752 01:17:05,570 --> 01:17:09,242 Και αν δεν με πιστεύεις, πίστεψε εκείνη. 753 01:17:09,953 --> 01:17:12,724 Αγαπητέ Μάικ, συγνώμη γι' αυτό που κάνω, 754 01:17:12,725 --> 01:17:15,357 αλλά δεν ξέρω πως αλλιώς να το κάνω. 755 01:17:15,759 --> 01:17:20,128 Το σκεφτόμουν εδώ και καιρό και κατάλαβα κάτι. Γνωριζόμαστε.. 756 01:17:20,263 --> 01:17:22,625 Όλη μας τη ζωή και ήταν τέλεια, αλλά... 757 01:17:22,626 --> 01:17:24,927 δεν ξέρω τίποτε άλλο πέρα από 'σένα. 758 01:17:26,670 --> 01:17:27,898 Είμαι περήφανη για σένα που 759 01:17:27,899 --> 01:17:29,696 μπήκες στο πρόγραμμα με τη νουβέλα σου. 760 01:17:30,173 --> 01:17:34,041 Ο κόσμος σε περιμένει και περιμένει και μένα. 761 01:17:35,412 --> 01:17:38,494 Και γι αυτό πρέπει να πω αντίο τώρα. 762 01:17:38,495 --> 01:17:42,409 Θα μου πάρει χρόνο ώστε να μη σαγαπώ, Μάικλ. 763 01:17:43,753 --> 01:17:44,953 Αντίο. 764 01:17:50,326 --> 01:17:51,526 Συγνώμη, Μάικλ. 765 01:17:53,263 --> 01:17:56,755 Μακάρι να ήξερα νωρίτερα πως ένιωθε η κόρη μου. 766 01:17:56,966 --> 01:17:59,989 Θα με γλίτωνε από το να σε σκοτώσω. 767 01:17:59,990 --> 01:18:03,530 Αλλά τελικά τα πράγματα τακτοποιούνται. 768 01:18:06,242 --> 01:18:08,289 Λοιπόν, κύριοι, ήταν διαφωτιστικό. 769 01:18:08,290 --> 01:18:10,576 Θα σας δω τη Δευτέρα στο εργαστήριο. 770 01:18:12,148 --> 01:18:13,809 Αντίο. Έμιλι. 771 01:18:37,140 --> 01:18:38,340 Γεια. 772 01:18:41,277 --> 01:18:42,835 Μάλλον είσαι ελεύθερος τώρα. 773 01:18:44,514 --> 01:18:46,675 Μας είπαν να σε συνοδεύσουμε πίσω στην πόλη. 774 01:18:48,718 --> 01:18:50,842 Ήθελα να σου πω, ότι ήταν τιμή μου να 775 01:18:50,843 --> 01:18:53,655 δουλεύω μαζί σου, με όλους τους βλάκες τριγύρω. 776 01:18:55,058 --> 01:18:57,425 Τι θα γίνει μαυτούς; 777 01:18:57,426 --> 01:18:59,791 Θα τους πάνε στα κεντρικά. Δεν ξέρω. 778 01:19:01,698 --> 01:19:02,898 Φεύγουμε σε λίγο. 779 01:19:19,415 --> 01:19:20,615 Θα σε έδενα... 780 01:19:24,688 --> 01:19:25,521 Έτοιμος; 781 01:19:25,522 --> 01:19:28,023 Σαν τη χοντρή γκόμενα τη νύχτα του χορού. Εκτός.. 782 01:19:28,658 --> 01:19:30,819 - Έχουμε νέες εντολές. - Τι; 783 01:19:31,461 --> 01:19:33,817 Ναι, το αφεντικό δεν θέλει εκκρεμότητες, 784 01:19:33,818 --> 01:19:35,761 και έχουμε μια με τον κατάδικο. 785 01:19:36,232 --> 01:19:41,192 Εμείς οι δυό, θα τον πάμε μια βόλτα ανεπιστρεπτή. 786 01:19:44,374 --> 01:19:47,994 Τι είμαστε, η μαφία; Δεν σκοτώνω κανέναν. 787 01:19:47,995 --> 01:19:51,109 Γκίλμαν, σκάσε και κάνε τη δουλειά. 788 01:19:51,347 --> 01:19:54,465 Δηλαδή, θα έχουμε πρόβλημα εδώ; 789 01:19:54,466 --> 01:19:58,753 Έκανε τη δουλειά του. Τήρησε τη συμφωνία. 790 01:19:59,022 --> 01:20:01,957 Εμείς, όχι; Δεν θα σε αφήσω να το κάνεις. 791 01:20:04,060 --> 01:20:06,185 Αυτός είναι το τελευταίος κολπικός 792 01:20:06,186 --> 01:20:08,622 μονόλογος που ακούω από το στόμα σου. 793 01:20:09,799 --> 01:20:12,903 Ναι, τέλεια. Μετά το εργαστήριο μπορεί να πάμε 794 01:20:12,904 --> 01:20:16,602 για ποτό. Να βρώ το κουράγιο να πω στη Σούζυ να βγούμε. 795 01:20:17,740 --> 01:20:19,901 Τέλεια, ήρθε ο Μπόμπ. Όβερ. 796 01:20:37,227 --> 01:20:38,431 Γιατί είσαι τόσο χαζή, Έμιλι; 797 01:20:38,432 --> 01:20:40,424 Ποιό είναι το πρόβλημά σου, Έμιλυ. Μπλα, μπλα. 798 01:20:48,271 --> 01:20:49,471 Γεια σας, Κύριε. 799 01:20:49,606 --> 01:20:53,667 Γκίλμαν, φύγε από μπροστά μου. Σε απαλλάσω από την αποστολή. 800 01:20:54,143 --> 01:20:58,409 - Οχι. - Τι; -Είπα, όχι. 801 01:21:00,550 --> 01:21:01,778 Λοιπόν. 802 01:21:08,524 --> 01:21:09,724 Μπάσταρδε! 803 01:21:19,669 --> 01:21:20,869 Κύριε... 804 01:21:24,073 --> 01:21:26,598 Μάλλον έχουμε ομάδα εδώ. 805 01:21:26,676 --> 01:21:27,465 Ωραία. 806 01:21:27,466 --> 01:21:29,909 Εντάξει, που μένει λοιπόν το κορίτσι σου; 807 01:21:30,446 --> 01:21:31,845 - Άσε με να φύγω. - Τι; 808 01:21:33,549 --> 01:21:37,315 - Για τι πράγμα μιλάς; - Είναι τρελό, Μπρέντ. Τι κάνουμε; 809 01:21:38,955 --> 01:21:40,000 Τελείωσε. 810 01:21:40,001 --> 01:21:42,046 Το λες για το γράμμα; Είναι βλακείες, φίλε. 811 01:21:42,091 --> 01:21:43,613 Είχα περιοριστικές εντολές πολύ χειρότερες, 812 01:21:43,614 --> 01:21:44,814 αλλά δεν με σταμάτησαν ποτέ. 813 01:21:45,428 --> 01:21:49,489 - Της αξίζει κάτι καλύτερο από αυτό. - Δηλαδή, θα τα παρατήσεις; 814 01:21:49,532 --> 01:21:52,450 Ναι, αυτό ακριβώς θα κάνω. 815 01:21:52,451 --> 01:21:55,368 Ωραία, κάνει τα πράγματα πιο εύκολα. 816 01:21:56,139 --> 01:21:57,392 Μάλλον πρέπει να κάτσουμε και να 817 01:21:57,393 --> 01:21:59,233 πεθάνουμε. Αφού είμαστε νεκροί ούτως ή άλλως. 818 01:22:00,510 --> 01:22:01,738 Και ο Τζίζ; 819 01:22:08,384 --> 01:22:10,147 - Σταμάτα. - Συνέχισε. 820 01:22:10,253 --> 01:22:11,253 - Σταμάτα. - Συνέχισε. 821 01:22:11,254 --> 01:22:12,812 - Σταμάτα. - Συνέχισε. 822 01:22:12,889 --> 01:22:14,089 Αποφασίστε! 823 01:22:14,090 --> 01:22:15,877 Άκου, Μάικ. Το ξέρω ότι ο καλύτερος μου 824 01:22:15,878 --> 01:22:17,389 φίλος δεν θα τα παρατήσει τώρα. 825 01:22:17,860 --> 01:22:20,191 Μετά από όσα όλα περάσαμε για να φτάσουμε εδώ. 826 01:22:20,192 --> 01:22:21,728 Εσύ δεν ξέρεις ότι σ αγαπάει. 827 01:22:21,764 --> 01:22:23,595 Αλλά ξέρω καλά, ότι εσύ την αγαπάς. 828 01:22:24,867 --> 01:22:28,803 Και τι κουμπάρος θα είμαι, αν δεν σε βοηθήσω να της δώσεις το δαχτυλίδι. 829 01:22:31,007 --> 01:22:35,171 Αξίζει μια προσπάθεια. Αυτός που τολμάει, κερδίζει. 830 01:22:42,752 --> 01:22:47,348 - Είσαι ο κουμπάρος μου, δηλαδή; - Εννοείτε. 831 01:23:01,270 --> 01:23:02,635 Εκεί. Κόψτε τους. 832 01:23:07,276 --> 01:23:09,176 Εντάξει, πάμε. Κουνηθήτε, κουνηθήρε. 833 01:23:12,982 --> 01:23:15,075 Τους παγιδεύσαμε. Κρατήστε τις θέσεις σας. 834 01:23:18,154 --> 01:23:19,354 Ολα αυτά για ΄μμένα; 835 01:23:25,895 --> 01:23:27,385 - Νομίζω ότι είμαστε εντάξει. - Τι; 836 01:23:49,752 --> 01:23:50,952 Τέλεια. 837 01:23:59,595 --> 01:24:00,579 Ευχαριστώ, Μπρέντ. 838 01:24:00,580 --> 01:24:01,780 Κανένα πρόβλημα. Πήγαινε να τη βρείς. 839 01:24:02,198 --> 01:24:04,098 - Αυτό θα κάνω. - Και μη κλαίγεσαι. 840 01:24:05,334 --> 01:24:06,634 Θα τα πας μια χαρά. 841 01:25:38,361 --> 01:25:39,561 Άψογη νίκη. 842 01:25:40,696 --> 01:25:43,426 Ηλίθιε! Αυτό είναι για το φίλο μου τον Τζίζ. 843 01:25:47,336 --> 01:25:48,536 Είσαι εντάξει, φιλαράκο; 844 01:25:50,773 --> 01:25:53,006 Εγώ, καλά είμαι. Εσένα χτύπησε το φορτηγό. 845 01:25:53,007 --> 01:25:54,207 Δεν ήταν τίποτα. Έλα. 846 01:25:58,748 --> 01:26:01,010 Ξέρεις αυτά που είπα για τους γονείς σου. 847 01:26:01,011 --> 01:26:02,211 Ίσως είπα ψέματα. 848 01:26:03,319 --> 01:26:05,753 - Είσαι χάλια. - Θυμώνεις γιατί είμαι πιο όμορφος. 849 01:26:14,497 --> 01:26:15,697 Ανεβαίνουμε. 850 01:26:15,731 --> 01:26:18,256 - Το χείς; - Οκ, καλά είμαι. 851 01:26:18,935 --> 01:26:22,200 - Οκ. Να το χέρι σου. - Ναι, το χέρι μου. 852 01:26:33,149 --> 01:26:34,349 Ελπίζω να είναι σπίτι. 853 01:26:35,718 --> 01:26:38,619 - Χρίστε μου, ήρθαν. - Όχι. 854 01:26:38,654 --> 01:26:40,451 - Έχω τίποτα στα δόντια μου; - Όχι, είσαι εντάξει. 855 01:26:40,890 --> 01:26:42,915 Είναι ωραία. Και τα μαλλιά. 856 01:26:46,462 --> 01:26:48,327 - Μάικ. - Έλι, έχω κάτι να σου πω. 857 01:26:48,764 --> 01:26:51,324 - Θεέ μου, τι έπαθες; - Έλι, πήγαινε μέσα. 858 01:26:51,701 --> 01:26:55,193 - Τι; Μπαμπά, όχι. - Άκουσε με γλυκειά μου. 859 01:26:56,472 --> 01:26:57,905 - Αυτοί οι τύποι είναι επικίνδυνοι. - Τι; Όχι. 860 01:26:57,940 --> 01:27:00,170 - Θα μας βλάψουν. - Όχι. 861 01:27:00,209 --> 01:27:04,475 - Πρέπει να με ακούσεις. - Οκ, Κύριε. Λίγο χρόνο μόνο. 862 01:27:06,082 --> 01:27:08,312 Μου το χρωστάτε, με πυροβολήσατε στο προσώπο, οπότε... 863 01:27:09,785 --> 01:27:11,309 - Να παρει. - Το υπόσχομαι. 864 01:27:19,829 --> 01:27:21,029 Πάμε. 865 01:27:30,773 --> 01:27:33,469 Δεν ξέρω πως να το πω γι αυτό απλά θα το πω. 866 01:27:34,310 --> 01:27:37,575 - Πέθανα. -Πεθάναμε. - Βασικά, ο πατέρας με σκότωσε. 867 01:27:38,547 --> 01:27:41,008 Με έκανε ζόμπι για στρατιωτικούς λόγους, 868 01:27:41,009 --> 01:27:42,916 τους οποίους δεν καταλαβαίνω. 869 01:27:43,786 --> 01:27:44,730 Καθόλου καλό, φίλε. 870 01:27:44,731 --> 01:27:46,949 Και έστειλε τους ανθρώπους του εναντίον μας. 871 01:27:47,456 --> 01:27:50,219 Εκείνη τη σκατόφατσα, που χτύπησε ο Μπρέντ. 872 01:27:50,220 --> 01:27:51,059 Μάικ, εγώ.. 873 01:27:51,060 --> 01:27:52,459 Όχι, εντάξει. 874 01:27:54,764 --> 01:27:58,825 Είναι αστείο. Αν ο μπαμπάς σου είχε λίγη περισσότερη υπομονή. 875 01:28:01,437 --> 01:28:03,801 Θα καταλάβαινε ότι δεν με θέλεις πια. 876 01:28:03,802 --> 01:28:06,739 Και ίσως ήμουν ακόμη ζωντανός, αλλά εντάξει. 877 01:28:07,777 --> 01:28:11,338 Ότι έγινε, έγινε. Αυτό που έχει τώρα σημασία είναι ότι... 878 01:28:15,318 --> 01:28:16,518 είμαι εδώ τώρα. 879 01:28:22,958 --> 01:28:25,490 Ξέρω, Έλι, ότι δεν μπορώ να σου προσφέρω τίποτα. 880 01:28:25,491 --> 01:28:27,918 Δεν μπορώ να σου προσφέρω τίποτα τώρα, αλλά... 881 01:28:29,465 --> 01:28:33,629 δεν ζητάω τίποτα. Απλώς... 882 01:28:37,406 --> 01:28:38,634 Ήθελα να σε δω για τελευταία φορά. 883 01:28:41,043 --> 01:28:47,812 Και ήθελα να σιγουρευτώ, ότι ξέρεις ότι σ' αγαπώ. 884 01:28:49,285 --> 01:28:50,485 Ότι ακόμα σ' αγαπώ. 885 01:28:53,989 --> 01:28:55,189 Οπότε... 886 01:29:11,507 --> 01:29:17,503 Αυτό είναι για σένα. Για να με θυμάσαι. 887 01:29:22,284 --> 01:29:24,149 Σε κρατάω. Σε κρατάω. 888 01:29:28,524 --> 01:29:29,724 Αντίο, Έλι. 889 01:29:34,196 --> 01:29:36,164 Εντάξει, είμαι όλος δικός σας. 890 01:29:50,246 --> 01:29:53,181 - Αυτό ήταν απίθανο. - Με κοιτάει που φεύγω; 891 01:29:54,717 --> 01:29:56,150 Νομίζω εμένα κοιτάει. 892 01:29:58,988 --> 01:30:01,218 Είναι πολύ ξανθιά για μένα. 893 01:30:07,196 --> 01:30:09,027 - Περίμενε. - Ευτυχώς. 894 01:30:15,271 --> 01:30:17,205 - Κι εγώ, σαγαπώ. - Αλήθεια; -Ναι 895 01:30:20,075 --> 01:30:23,408 Μη με κάνεις να το πω ξανά μπροστά σε όλους αυτούς. 896 01:30:26,415 --> 01:30:27,895 Ποτέ δεν ήθελα να σε αφήσω, Μάικ. 897 01:30:27,896 --> 01:30:30,317 Απλώς, δεν ήθελα αν αφήσεις τα όνειρά σου για μένα. 898 01:30:30,986 --> 01:30:36,583 Δεν ήθελα να φύγω. Μόλις έζησα την πιο τρελή ιστορία. 899 01:30:38,194 --> 01:30:41,288 Και νομίζω ότι μόλις σκέφτηκα το καλύτερο τέλος. 900 01:30:46,669 --> 01:30:47,869 Και ποιό είναι; 901 01:30:57,746 --> 01:31:01,011 - Έλι, από δω, ο Μπρέντ. - Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Μπρέντ. 902 01:31:01,350 --> 01:31:05,411 Επίσης, όμορφη κυρία μου. Είναι υπέροχο. 903 01:31:06,689 --> 01:31:10,352 Κοίτα εδώ. Κοίτα εδώ. Ελάτε, παιδιά. 904 01:31:11,227 --> 01:31:13,752 Πρέπει να δώσετε στο κοινό σας αυτό που θέλουν. Ελάτε. 905 01:31:28,962 --> 01:31:33,353 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: Nyuki ~HTsubs SFTeam Movies©~ 906 01:31:36,154 --> 01:31:42,854 AΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟΝ HELLAS-TORRENTZ.COM 907 01:32:13,022 --> 01:32:14,222 Αυτό πόνεσε. 908 01:32:14,723 --> 01:32:15,923 Θεέ μου! 909 01:32:17,192 --> 01:32:21,856 - Σου αρέσει; - Είναι σαν να τρώς τρίχες κατσίκας. 910 01:32:31,807 --> 01:32:33,007 Δεν έχω ιδέα τι γίνεται. 911 01:32:36,979 --> 01:32:38,179 Κι εγώ σαγαπώ. 912 01:32:46,388 --> 01:32:47,088 Μαλακίες. 913 01:32:47,089 --> 01:32:49,216 Με αηδιάζεις, σκατά, σκατά. 914 01:32:54,063 --> 01:32:55,263 Νιώθω τόσο γκέι. 915 01:32:56,599 --> 01:32:57,799 Σκηνή 16/5. 916 01:32:59,101 --> 01:33:00,591 Περίμενε, δεν ήμουν έτοιμη, συγνώμη. 917 01:33:06,342 --> 01:33:08,401 Δεν έχω τα γυαλιά μου. Συγνώμη. 918 01:33:10,713 --> 01:33:12,544 Μπάσταρδε. 919 01:33:16,785 --> 01:33:20,653 - Να πάμε να φάμε, χελώνες. - Τι είπες; 920 01:33:28,631 --> 01:33:31,566 Δεν έχω ιδέα τι πρέπει να πω τώρα. Ευχαριστώ, Χριστέ μου. 921 01:33:32,368 --> 01:33:34,632 Ζούμε σ' ένα μεγάλο, μοναχικό και τρομακτικό κόσμο. 922 01:33:35,771 --> 01:33:37,261 Όλοι μας ψάχνουμε γι' αυτόν τον ένα που θα μας ολοκληρώσει. 923 01:33:38,507 --> 01:33:39,744 Τον ένα σε 6,5 δισεκατομμύρια. 924 01:33:39,745 --> 01:33:41,476 Ακριβώς. Μιλάω για την πραγματική αγάπη. 925 01:33:41,577 --> 01:33:42,477 Σας λέω ότι υπάρχει και αν την βρήκατε, κρατήστε τη γερά... 926 01:33:42,478 --> 01:33:45,538 γιατί η πραγματική αγάπη ποτέ δεν πεθαίνει. 927 01:33:45,848 --> 01:33:47,048 Γεια. 928 01:33:47,416 --> 01:33:49,008 Εμπρός πόδια, πάμε. 929 01:33:52,009 --> 01:34:05,009 “1 tequila,2 tequila,3 tequila, FLOOR...” ~| N3krA - arxontas23 |~ SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004 www.subs4free.com 95657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.