All language subtitles for De.Slag.Om.De.Schelde.2021.1080p.WEB-DL.AC3.DD5.1.x264.Multisubs_dut_FCD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:28,583 --> 00:05:30,291
Weg. Uit de weg.
2
00:06:42,625 --> 00:06:43,833
Hier met die camera.
3
00:06:45,041 --> 00:06:46,583
Geef me die camera.
4
00:06:47,958 --> 00:06:50,625
Waar zijn jullie bevrijders nu?
Waar zijn die?
5
00:06:51,583 --> 00:06:53,833
Idioten. Wij zijn nog aan de macht.
6
00:06:56,666 --> 00:06:57,791
Pas op.
7
00:07:01,708 --> 00:07:02,541
Uit de weg.
8
00:07:09,083 --> 00:07:11,250
Idioot, uit de weg. Wegwezen.
9
00:07:33,583 --> 00:07:34,666
Hij was het.
10
00:07:39,041 --> 00:07:41,291
Hij gaat ervandoor. Staan blijven.
11
00:09:18,958 --> 00:09:21,375
Jij daar, opstaan.
12
00:09:22,208 --> 00:09:25,416
Meteen in de loopgraven. Alles in positie.
13
00:09:38,458 --> 00:09:39,458
Ze komen.
14
00:09:40,583 --> 00:09:42,083
Neem je positie in.
15
00:09:42,666 --> 00:09:44,208
Let op. Snel.
16
00:09:46,708 --> 00:09:47,625
Laden.
17
00:09:48,333 --> 00:09:50,750
Laat nu zien wie jullie zijn.
18
00:09:51,708 --> 00:09:52,916
Wij geven niet op.
19
00:10:07,500 --> 00:10:10,916
Op mijn commando wachten.
Wacht tot ze dichterbij zijn.
20
00:10:16,041 --> 00:10:16,875
Vuur.
21
00:10:21,583 --> 00:10:22,416
Vuur.
22
00:10:55,291 --> 00:10:56,458
Terugtrekken.
23
00:10:59,375 --> 00:11:00,291
Terugtrekken.
24
00:11:35,500 --> 00:11:36,333
Sneller.
25
00:13:55,583 --> 00:13:57,583
Behoud je lage sleeppositie.
26
00:13:58,583 --> 00:14:01,125
Blijf recht achter me aan vliegen.
27
00:14:01,208 --> 00:14:02,666
Richt je op mijn staart.
28
00:14:04,250 --> 00:14:06,458
Alles onder controle, jongens? Over.
29
00:14:07,958 --> 00:14:08,958
Absoluut, meneer.
30
00:14:09,625 --> 00:14:13,250
Weten jullie
hoe een zweefpiloot weer terugkomt?
31
00:14:14,791 --> 00:14:18,583
Niet. Er is geen weg terug
uit vijandelijk gebied.
32
00:14:18,666 --> 00:14:22,166
Daarom worden gliders ook wel
vliegende doodskisten genoemd.
33
00:14:23,333 --> 00:14:27,500
We naderen 1000 voet.
Bereid jullie voor op ontkoppeling, over.
34
00:14:27,583 --> 00:14:28,916
Roger, over.
35
00:14:56,333 --> 00:14:57,166
Idioot.
36
00:15:04,541 --> 00:15:06,375
Wat was dat, verdorie?
37
00:15:11,000 --> 00:15:12,416
Een rol, meneer.
38
00:15:13,416 --> 00:15:17,791
Kinderachtig. We hebben niks
aan jongens die de held willen uithangen.
39
00:15:18,333 --> 00:15:19,291
Word volwassen.
40
00:15:21,250 --> 00:15:24,041
U zei dat je op alles
voorbereid moet zijn.
41
00:15:24,125 --> 00:15:28,625
Ik zei ook tegen je vader dat ik je
met kerst veilig thuis zou brengen.
42
00:15:29,750 --> 00:15:31,750
Die belofte hoeft u niet te breken.
43
00:15:36,791 --> 00:15:38,208
Ik mag toch nog wel mee?
44
00:15:40,750 --> 00:15:42,208
Als je vader 't goed vindt.
45
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Zuster.
46
00:17:24,958 --> 00:17:27,958
Van Staveren. Je hebt geluk gehad.
47
00:17:28,500 --> 00:17:31,666
Je ingewanden hingen eruit,
maar je hebt het gehaald.
48
00:17:31,750 --> 00:17:34,041
Niet bewegen en probeer te slapen.
49
00:17:36,208 --> 00:17:40,125
Mijnheer de collega.
Alsof dat nog zou helpen, de idioot.
50
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Een Hollander?
51
00:17:53,041 --> 00:17:54,333
En, hoe is het ermee?
52
00:17:59,916 --> 00:18:01,083
De weg kwijt, hè?
53
00:18:03,541 --> 00:18:05,041
Ben je op vakantie?
54
00:18:06,625 --> 00:18:07,541
Ik begrijp het.
55
00:18:08,375 --> 00:18:13,083
In het mooie Rusland met z'n pittoreske
boerderijtjes en vriendelijke boeren.
56
00:18:21,083 --> 00:18:22,916
Heb je al een kaartje gestuurd?
57
00:18:24,875 --> 00:18:25,708
Lieve mama.
58
00:18:27,083 --> 00:18:30,208
Een kaartje uit het Derde Rijk.
Het is hier prachtig.
59
00:18:31,875 --> 00:18:35,500
Lang leve 't nationaalsocialisme.
Ik wil er zelfs voor sterven.
60
00:18:36,833 --> 00:18:38,291
Bent u een officier?
61
00:18:41,666 --> 00:18:43,208
Eerste luitenant Fischer.
62
00:18:44,791 --> 00:18:45,625
Nog altijd.
63
00:18:49,583 --> 00:18:53,500
Eigenlijk moet je voor me salueren,
maar rust eerst maar uit.
64
00:18:56,500 --> 00:18:57,666
Je hebt 't verdiend.
65
00:19:48,458 --> 00:19:50,083
Drie luchtmachtdivisies…
66
00:19:51,000 --> 00:19:54,291
…35 mannen
in militaire vliegtuigen en gliders…
67
00:19:54,833 --> 00:19:58,791
…vertrekken vanaf 24 vliegvelden
en landen in Holland.
68
00:19:58,875 --> 00:20:01,500
103 kilometer
achter de vijandelijke linies.
69
00:20:02,166 --> 00:20:03,166
Met één doel:
70
00:20:04,333 --> 00:20:05,666
Arnhem terugveroveren.
71
00:20:07,833 --> 00:20:09,166
Operatie Market Garden.
72
00:20:09,250 --> 00:20:14,583
Daarna hergroeperen we en stoten we
rechtstreeks door naar Berlijn.
73
00:20:18,791 --> 00:20:23,916
We beëindigen de tirannie die Europa
al bijna vier jaar in haar greep heeft.
74
00:20:24,541 --> 00:20:29,916
Piloten en soldaten, het succes
van deze operatie ligt in jullie handen.
75
00:20:31,625 --> 00:20:33,500
En daarmee het lot van Europa.
76
00:20:40,541 --> 00:20:41,375
Succes.
77
00:20:52,125 --> 00:20:53,916
Ik zie u met kerst.
-Ja.
78
00:21:05,708 --> 00:21:06,541
Arnhem.
79
00:21:08,166 --> 00:21:11,875
Dus het gaat nu echt gebeuren?
-Dat is de bedoeling.
80
00:21:11,958 --> 00:21:15,458
Ik heb hard getraind
en ik heb m'n vlieguren gehaald.
81
00:21:17,791 --> 00:21:20,083
Weet je wat
verantwoordelijkheidsgevoel is?
82
00:21:20,166 --> 00:21:22,833
Dat is me
met de paplepel ingegoten, meneer.
83
00:21:22,916 --> 00:21:25,458
Je meest recente escapade zegt wat anders.
84
00:21:26,291 --> 00:21:29,125
Of dacht je dat de regels
niet voor jou gelden?
85
00:21:33,416 --> 00:21:35,083
Je bent er niet klaar voor.
86
00:21:35,791 --> 00:21:39,208
En je moeder slaapt beter
als je langer aan de grond blijft.
87
00:22:01,916 --> 00:22:03,416
Geregeld, ik mag mee.
88
00:22:05,958 --> 00:22:07,250
Is dat zo?
-Ja.
89
00:22:07,833 --> 00:22:10,416
Welkom aan boord.
-Dank u, meneer.
90
00:22:11,291 --> 00:22:15,000
Geen idee hoe 't je is gelukt,
maar geen gekkigheden meer.
91
00:22:18,458 --> 00:22:22,416
M'n vader heeft nooit
iets anders gedaan dan werken.
92
00:22:23,083 --> 00:22:26,750
Van 's morgens vroeg
tot 's avonds laat ploeteren voor…
93
00:22:27,458 --> 00:22:28,750
…voor een hongerloon.
94
00:22:29,791 --> 00:22:30,958
Dat verandert nooit.
95
00:22:32,625 --> 00:22:36,541
Voor mijn broertjes en zussen
zal het later precies hetzelfde zijn.
96
00:22:37,791 --> 00:22:41,166
Dat klopt toch niet?
-Ik wist niet dat je een idealist was.
97
00:22:41,625 --> 00:22:45,875
Er verandert niets
als niemand zich ervoor inzet en…
98
00:22:46,958 --> 00:22:48,250
En ik wil…
-Sterker.
99
00:22:49,083 --> 00:22:51,916
Ik wil trots zijn.
-Gelijkheid, broederschap.
100
00:22:55,833 --> 00:22:57,500
Ik heb wat geleerd, Hollander.
101
00:22:59,291 --> 00:23:01,125
Als de leugen groot genoeg is…
102
00:23:02,625 --> 00:23:04,791
…en je haar vaak genoeg herhaalt…
103
00:23:06,208 --> 00:23:08,208
…gaan mensen je vanzelf geloven.
104
00:23:09,166 --> 00:23:10,875
Weet je wie dat gezegd heeft?
105
00:23:12,083 --> 00:23:15,000
Onze minister van propaganda,
Joseph Goebbels.
106
00:23:19,125 --> 00:23:20,833
Woonden er Joden in jouw buurt?
107
00:23:22,208 --> 00:23:25,041
De meesten zijn
begin van de oorlog opgepakt.
108
00:23:25,125 --> 00:23:25,958
En?
109
00:23:27,500 --> 00:23:29,666
Heb je ze daarna nog gezien?
110
00:23:32,625 --> 00:23:34,000
Daar heb je je gelijkheid.
111
00:23:37,166 --> 00:23:40,041
Joden zijn allemaal
criminelen en afpersers.
112
00:23:43,708 --> 00:23:46,791
Zegt de naam Chelmno je iets?
113
00:23:51,833 --> 00:23:55,166
Daar moest ik heen
toen ze niks meer aan me hadden.
114
00:23:58,166 --> 00:24:00,000
Ouderen, zieken…
115
00:24:01,125 --> 00:24:03,208
…kinderen, zuigelingen…
116
00:24:04,166 --> 00:24:05,333
…en ja…
117
00:24:11,000 --> 00:24:12,291
Ik was de opzichter.
118
00:24:19,791 --> 00:24:21,375
Het goede bestaat niet.
119
00:24:23,000 --> 00:24:24,458
Alleen het kwade.
120
00:24:26,166 --> 00:24:28,333
Het zit overal, in iedereen.
121
00:25:27,916 --> 00:25:29,291
Kom op, vooruit.
122
00:25:35,291 --> 00:25:36,208
Zitten.
123
00:26:09,208 --> 00:26:11,916
Kolonel Berghof.
-Burgemeester Oostveen.
124
00:26:12,791 --> 00:26:14,166
Wat kan ik voor u doen?
125
00:26:14,750 --> 00:26:17,291
Ik ga over de verdediging van dit eiland.
126
00:26:17,375 --> 00:26:21,500
Ik kan terroristen van het verzet
niet ongestraft laten.
127
00:26:22,666 --> 00:26:23,500
Uiteraard.
128
00:26:23,583 --> 00:26:29,666
Als het moet, pak ik alle jongemannen op
die hier geregistreerd zijn.
129
00:26:32,583 --> 00:26:33,416
Natuurlijk.
130
00:26:34,208 --> 00:26:37,166
Ik neem aan dat ik op u kan rekenen.
Fijne dag nog.
131
00:28:38,041 --> 00:28:40,791
Wat zullen we eten?
-Ik graag twee broodjes.
132
00:28:47,875 --> 00:28:50,041
Goedendag.
-Kan ik u helpen?
133
00:28:50,125 --> 00:28:51,791
Een brood en twee daarvan.
134
00:28:55,500 --> 00:28:59,791
Vrijwilliger bij de Kriegsmarine,
opgesteld bij de stoottroepen?
135
00:29:00,416 --> 00:29:01,375
Ja, kapitein.
136
00:29:02,791 --> 00:29:04,791
Ik begrijp dat je genezen bent?
137
00:29:07,291 --> 00:29:08,291
Goed, ik…
138
00:29:09,833 --> 00:29:11,208
…zet je weer in.
139
00:29:11,291 --> 00:29:14,791
Volgende week begin je.
Je wordt overgeplaatst naar Holland.
140
00:29:17,000 --> 00:29:17,958
Naar Holland?
141
00:29:22,625 --> 00:29:24,708
Je vertrekt morgen. Ingerukt.
142
00:29:35,250 --> 00:29:36,666
Het is je geluksdag.
143
00:29:37,875 --> 00:29:41,041
Ik heb wat geregeld,
je krijgt een kantoorbaan.
144
00:29:43,583 --> 00:29:45,375
In het zuiden van Zeeland.
145
00:29:46,000 --> 00:29:47,500
Hou je gedeisd, Hollander.
146
00:29:50,125 --> 00:29:51,916
De shit is bijna voorbij.
147
00:29:52,791 --> 00:29:55,083
En dan begin je opnieuw.
148
00:29:55,708 --> 00:29:56,541
Beloofd?
149
00:31:03,666 --> 00:31:05,375
Zo moet het. Mooi stabiel.
150
00:31:13,250 --> 00:31:14,541
Houd snelheid.
151
00:31:22,041 --> 00:31:25,375
Sleper zes aan troep zes.
Alles onder controle? Over.
152
00:31:26,333 --> 00:31:28,583
Troep zes hier. Alles gaat goed, over.
153
00:31:29,083 --> 00:31:33,958
Wij hebben een weddenschap en
wie weet horen we jullie niet meer, dus…
154
00:31:34,041 --> 00:31:38,583
Is het waar dat Monty je jonge copiloot
zelf naar voren heeft geschoven?
155
00:31:38,666 --> 00:31:41,083
We moeten radiostilte betrachten. Over.
156
00:31:41,166 --> 00:31:45,666
Is dat de copiloot zelf?
Hoe is het als je pappie Churchill kent?
157
00:31:45,750 --> 00:31:48,541
Mag je op de thee
in Buckingham Palace na de oorlog?
158
00:31:48,625 --> 00:31:52,625
Ik hou me meer bezig met de moffen
die ik zo ga afmaken, over.
159
00:31:55,458 --> 00:32:00,750
Oké, zo is het wel genoeg, mannen.
Focus op wat je te doen staat.
160
00:32:13,500 --> 00:32:14,791
Henk, jongen.
161
00:32:15,458 --> 00:32:16,875
Hier woon jij, toch?
162
00:32:24,708 --> 00:32:26,791
Het is prachtig in Zeeland.
163
00:32:30,083 --> 00:32:31,083
Een beetje nat.
164
00:33:18,791 --> 00:33:20,000
Zitten, soldaat.
165
00:33:20,083 --> 00:33:21,208
Blijf op koers.
166
00:33:30,208 --> 00:33:34,125
Blijf rechtdoor vliegen.
Blijf op koers en recht achter ons.
167
00:33:44,083 --> 00:33:47,416
Gij zijt de gezegende.
Gezegend is de vrucht van uw schoot.
168
00:33:47,500 --> 00:33:50,583
Heilige Maria, Moeder van God,
bid voor ons zondaars.
169
00:33:50,666 --> 00:33:54,166
Stop met dat geleuter daar.
-Nu en in het uur van de dood.
170
00:34:08,333 --> 00:34:09,375
Tony.
171
00:34:11,708 --> 00:34:13,791
Troep zes, hou 'm recht, verdomme.
172
00:34:15,833 --> 00:34:18,500
Tony, zeg iets. Gaat het?
173
00:34:19,541 --> 00:34:21,250
Controleer de vleugels.
174
00:34:23,666 --> 00:34:26,791
De rechter is intact.
Henk, controleer de linkervleugel.
175
00:34:33,916 --> 00:34:35,583
Mijn God.
-Weg hier.
176
00:34:41,708 --> 00:34:44,041
De vleugel heeft schade. Hij is weg.
177
00:34:45,250 --> 00:34:48,000
Tony, de linkervleugel is weg.
-Ontkoppelen.
178
00:34:50,666 --> 00:34:51,916
Ontkoppelen.
179
00:34:52,000 --> 00:34:53,250
Ontkoppelen, William.
180
00:35:01,333 --> 00:35:03,583
Hij zit vast. De ontkoppelaar.
181
00:35:04,333 --> 00:35:05,708
Mayday, mayday.
182
00:35:10,250 --> 00:35:13,458
Luister.
Er zit te veel spanning op de kabel.
183
00:35:15,166 --> 00:35:16,250
Doe een rol.
184
00:35:18,375 --> 00:35:21,083
Hoor je me? Je moet een rol doen.
185
00:35:23,916 --> 00:35:26,041
Henk, naar voren, ik heb je nodig.
186
00:35:26,125 --> 00:35:28,333
Ontkoppelen, troep zes, over.
187
00:35:31,583 --> 00:35:32,750
Concentreer je.
188
00:35:32,833 --> 00:35:36,166
Oké, trek zo hard als je kunt
aan de ontkoppelingshendel.
189
00:35:36,250 --> 00:35:39,208
Focus, Henk. Op drie doen we een rol.
190
00:35:39,291 --> 00:35:42,291
Trek dan zo hard mogelijk aan die hendel.
-Oké.
191
00:35:43,583 --> 00:35:45,291
Drie, twee…
192
00:35:46,500 --> 00:35:48,083
…één.
193
00:35:49,458 --> 00:35:50,333
Ontkoppelen.
194
00:36:10,000 --> 00:36:11,375
Omhoog, Will.
195
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
Omhoog.
196
00:36:13,083 --> 00:36:13,958
Omhoog.
197
00:36:21,000 --> 00:36:24,666
Hou je vast, we naderen de grond.
Zet je schrap.
198
00:37:11,583 --> 00:37:12,791
Is uw vader thuis?
199
00:37:13,375 --> 00:37:16,333
Hij heeft dienst.
-Mag ik hier kort op hem wachten?
200
00:37:32,875 --> 00:37:33,708
Mooi.
201
00:37:46,666 --> 00:37:47,750
Zeer smaakvol.
202
00:38:02,916 --> 00:38:07,041
Kan ik u iets te drinken aanbieden?
-Ja, water, graag.
203
00:38:48,166 --> 00:38:49,500
Bedankt.
-Alstublieft.
204
00:38:57,291 --> 00:38:58,333
Uw moeder?
205
00:39:00,750 --> 00:39:01,625
Waar is ze?
206
00:39:02,875 --> 00:39:03,958
Op het kerkhof.
207
00:39:05,250 --> 00:39:06,125
Het spijt me.
208
00:39:12,375 --> 00:39:15,791
Mijn troepen hebben
twee weken geleden een ongeluk gehad.
209
00:39:17,791 --> 00:39:21,458
Drie van m'n mannen liggen
nu ook op het kerkhof, jongens nog.
210
00:39:27,333 --> 00:39:29,500
En dat is je broer zeker? Wim, toch?
211
00:39:31,458 --> 00:39:33,791
O ja, natuurlijk. Dirk.
212
00:39:39,916 --> 00:39:43,041
Goedendag, kan ik u helpen?
-Naar binnen.
213
00:39:49,625 --> 00:39:53,083
Dokter Visser,
het is een eer u te ontmoeten.
214
00:39:55,083 --> 00:39:57,458
Kolonel Berghof.
-Aangenaam.
215
00:39:57,541 --> 00:40:00,916
Wat kan ik voor u doen?
-Wellicht kunt u mij helpen.
216
00:40:13,166 --> 00:40:14,750
Meneer, gaat het?
217
00:40:15,833 --> 00:40:16,666
Meneer?
218
00:40:20,791 --> 00:40:21,958
We moeten hier weg.
219
00:40:27,708 --> 00:40:30,250
Meneer? Meneer, ik ben er.
220
00:40:33,875 --> 00:40:35,250
Nee.
221
00:40:46,666 --> 00:40:47,916
We hebben u vast.
222
00:40:56,208 --> 00:40:59,833
Voor aan land.
-Ze hebben ons vast al gezien.
223
00:40:59,916 --> 00:41:01,208
We gaan, kom op.
224
00:41:09,750 --> 00:41:11,166
Waar zijn we in godsnaam?
225
00:41:18,750 --> 00:41:22,333
Al vijf weken
en het wordt alleen maar erger.
226
00:41:23,041 --> 00:41:25,500
Het is een behoorlijke infectie.
227
00:41:25,583 --> 00:41:29,250
Ik reinig en desinfecteer alvast de wond.
228
00:41:29,333 --> 00:41:32,291
Later in het ziekenhuis kunnen we dan…
229
00:41:33,958 --> 00:41:35,958
…de granaatscherven eruit halen.
230
00:41:36,541 --> 00:41:38,166
U bent een echte arts.
231
00:41:40,083 --> 00:41:42,291
Met een passie voor uw vak.
232
00:41:43,000 --> 00:41:44,250
Dat is wel duidelijk.
233
00:41:44,333 --> 00:41:47,458
Iemand die in zware omstandigheden
het juiste doet.
234
00:41:49,166 --> 00:41:51,416
Ook als het persoonlijke offers vergt.
235
00:41:55,375 --> 00:42:00,000
Als u uw zoon spreekt, vraag hem dan
zich bij ons hoofdkwartier te melden.
236
00:43:28,666 --> 00:43:32,083
De Duitsers hebben dit eiland
vast expres laten overstromen.
237
00:43:32,583 --> 00:43:34,500
Hoe bedoel je, eiland?
238
00:43:37,041 --> 00:43:40,625
Ik denk dat dit Schouwen is,
een van de kleinere.
239
00:43:42,125 --> 00:43:45,708
Hoe ver is dat van Arnhem vandaan?
-Naar Arnhem, nu nog?
240
00:43:48,166 --> 00:43:51,291
Dat halen we nooit.
Het stikt hier van de moffen.
241
00:43:51,375 --> 00:43:54,041
We maken geen schijn van kans.
Zie ons eens.
242
00:44:50,625 --> 00:44:53,333
Zie je wel? Ze zoeken ons al.
243
00:45:02,375 --> 00:45:04,875
Volgt u mij naar de eerste verdieping.
-Ja.
244
00:45:20,083 --> 00:45:22,333
Meneer Visser.
-Kolonel Berghof.
245
00:45:23,375 --> 00:45:24,208
Gaat u zitten.
246
00:45:30,500 --> 00:45:31,708
Fijn dat u er bent.
247
00:45:31,791 --> 00:45:35,375
U komt mij meer vertellen
over de voortvluchtige terrorist.
248
00:45:36,833 --> 00:45:38,833
Nee, mijn zoon is geen…
249
00:45:39,583 --> 00:45:40,416
Nee.
250
00:45:41,333 --> 00:45:45,833
Het was niet meer dan
een moment van onbezonnenheid.
251
00:45:45,916 --> 00:45:47,833
Het was een ongeluk.
-Ja.
252
00:45:47,916 --> 00:45:49,083
Hij wilde niet…
253
00:45:49,166 --> 00:45:50,208
We zijn hier…
254
00:45:52,333 --> 00:45:53,708
…om te zeggen…
255
00:45:53,791 --> 00:45:58,166
…dat het hem echt ontzettend veel spijt.
256
00:45:58,250 --> 00:46:00,583
En we hopen daarom…
257
00:46:00,666 --> 00:46:02,750
…dat we tot een compromis…
258
00:46:04,541 --> 00:46:05,541
…kunnen komen?
259
00:46:10,791 --> 00:46:13,458
Ik heb diep respect voor mensen zoals u.
260
00:46:14,416 --> 00:46:18,875
Of het nu oorlog is of vrede,
uw morele kompas blijft altijd loepzuiver.
261
00:46:19,625 --> 00:46:21,583
Ik merk het ook in eigen kring.
262
00:46:21,666 --> 00:46:26,208
Er is een opdracht en die probeer ik
naar eer en geweten uit te voeren.
263
00:46:27,375 --> 00:46:30,208
Maar niet iedereen
is daartegen opgewassen.
264
00:46:31,166 --> 00:46:35,750
Maar weinig mensen zijn
zo rechtschapen als u, dokter Visser.
265
00:46:38,083 --> 00:46:38,916
Dank u.
266
00:46:39,458 --> 00:46:40,541
Daarom…
267
00:46:44,416 --> 00:46:48,583
…zal mijn zoon
zichzelf uiteraard aangeven.
268
00:46:48,666 --> 00:46:50,291
Onder twee voorwaarden.
269
00:46:52,458 --> 00:46:55,708
Ten eerste dat de andere jongens
worden vrijgelaten.
270
00:46:55,791 --> 00:46:58,083
Ze zijn immers onschuldig.
271
00:46:58,666 --> 00:47:04,125
De tweede voorwaarde is
dat Dirk een straf krijgt uiteraard.
272
00:47:05,291 --> 00:47:06,500
Een gevangenisstraf.
273
00:47:07,333 --> 00:47:10,541
Levenslang als dat moet.
274
00:47:12,416 --> 00:47:13,666
In plaats van…
275
00:47:32,333 --> 00:47:33,166
Wat zei u?
276
00:47:41,458 --> 00:47:45,208
Dat zijn avonddienst zo begint.
277
00:47:50,125 --> 00:47:51,083
Wat zei ze?
278
00:47:54,666 --> 00:47:56,208
Haar vader moet werken.
279
00:47:58,958 --> 00:48:00,750
Nee, daarvoor.
280
00:48:09,708 --> 00:48:12,250
Ze is bang dat u een spelletje
met hem speelt.
281
00:48:18,916 --> 00:48:22,000
U werkt voor burgemeester Oostveen,
nietwaar?
282
00:48:25,458 --> 00:48:30,833
Mensen met zo'n groot plichtsbesef als u
en uw vader kan ik alleen maar bedanken.
283
00:48:32,375 --> 00:48:36,875
Dokter Visser, u hebt mijn gewonde
soldaten zo goed mogelijk geholpen.
284
00:48:37,500 --> 00:48:39,083
Laat mij u nu helpen.
285
00:48:41,000 --> 00:48:45,583
Ik moet uw zoon een straf opleggen,
daar kan ik niets aan veranderen.
286
00:48:47,166 --> 00:48:51,583
Maar ik zal ervoor zorgen
dat hij een milde straf krijgt.
287
00:48:54,458 --> 00:48:55,708
Ik geef u mijn woord.
288
00:51:07,583 --> 00:51:08,666
Bedankt.
-Dag.
289
00:52:24,875 --> 00:52:26,083
Waarom stoppen we?
290
00:53:40,916 --> 00:53:42,375
Wat? Wat zei hij?
291
00:53:43,250 --> 00:53:46,208
De Canadezen zijn al
over de Belgische grens.
292
00:53:46,291 --> 00:53:47,666
Daar moeten we heen.
293
00:54:01,041 --> 00:54:03,916
Ze zitten aan de andere kant
van de eilanden.
294
00:54:06,666 --> 00:54:08,958
Hebt u een boot hier? Boot?
295
00:54:14,750 --> 00:54:17,666
Het is te riskant in 't water.
We blijven hier.
296
00:54:18,125 --> 00:54:21,291
De moffen weten dat we zijn gecrasht.
Ze zoeken ons.
297
00:54:22,083 --> 00:54:26,166
We kunnen nergens lang blijven.
-Het is te gevaarlijk, zeker met…
298
00:54:26,791 --> 00:54:27,875
Wat?
299
00:54:32,541 --> 00:54:35,875
We vertrekken morgenochtend.
Einde discussie.
300
00:56:55,416 --> 00:56:59,166
Wat denk jij?
Is een 17-jarige nog een kind?
301
00:57:02,250 --> 00:57:04,041
Waar was jij op die leeftijd?
302
00:57:04,666 --> 00:57:06,750
In een trainingskamp in Beieren.
303
00:57:08,916 --> 00:57:10,416
Was dat je eigen keuze?
304
00:57:16,416 --> 00:57:20,333
Deze jongen wist precies wat hij deed
toen hij bij het verzet ging.
305
00:57:20,875 --> 00:57:25,125
Jammer voor z'n vader en zus,
maar ik kan geen uitzondering maken.
306
00:57:37,083 --> 00:57:38,291
En de moffen?
307
00:57:48,541 --> 00:57:51,458
Dit is zinloos.
Misschien moeten we ons overgeven.
308
00:57:54,541 --> 00:57:55,375
Wat?
309
00:57:57,291 --> 00:57:59,416
Nooit.
-We geven ons niet over.
310
00:57:59,500 --> 00:58:01,291
Als we dat doen, zijn we dood.
311
00:58:03,250 --> 00:58:07,208
Ik verdrink nog liever.
-Makkelijk gezegd, jij gaat toch dood.
312
00:58:08,708 --> 00:58:09,791
Misschien, John.
313
00:58:10,625 --> 00:58:11,750
Maar niet vandaag.
314
00:58:13,875 --> 00:58:16,375
Nou, sta op en houd de wacht.
315
00:58:17,291 --> 00:58:18,166
Opstaan.
316
00:58:48,000 --> 00:58:48,833
Oké, gaan.
317
00:59:25,791 --> 00:59:26,625
Rustig aan.
318
00:59:30,541 --> 00:59:31,375
Rustig aan.
319
00:59:38,375 --> 00:59:39,208
Goed gedaan.
320
00:59:39,791 --> 00:59:41,708
Ik ga eten zoeken, meneer.
321
00:59:42,250 --> 00:59:45,333
Een steak zou geweldig zijn.
Medium rare, graag.
322
01:00:26,416 --> 01:00:28,750
HĂ©, heren.
323
01:00:39,541 --> 01:00:41,458
Hierzo, opdrinken.
324
01:00:41,541 --> 01:00:43,250
Proost.
-Niet slecht.
325
01:00:43,333 --> 01:00:46,666
Nee, lekker.
-Dus hoeveel?
326
01:00:48,458 --> 01:00:50,958
Hoeveel? Waar heb je het over?
327
01:00:51,041 --> 01:00:52,791
Hoeveel vrouwen heb je gehad?
328
01:00:53,750 --> 01:00:56,625
Een echte heer geeft zoiets niet prijs.
329
01:00:56,708 --> 01:00:57,708
Meer dan drie?
330
01:00:57,791 --> 01:00:59,333
Meer dan drie?
331
01:01:00,000 --> 01:01:00,833
Drie?
332
01:01:01,458 --> 01:01:02,625
Meer dan tien?
333
01:01:05,125 --> 01:01:06,208
En jij, Willie?
334
01:01:08,750 --> 01:01:09,833
Jongeman.
335
01:01:16,916 --> 01:01:18,500
Tuurlijk wel.
336
01:01:20,166 --> 01:01:23,708
Nog nooit?
-Zelfs niet met die meiden in Ringway?
337
01:01:26,000 --> 01:01:27,000
Jezus, man.
338
01:01:27,083 --> 01:01:30,708
Over een week zijn we dood
en jij hebt nog nooit…
339
01:01:32,875 --> 01:01:34,666
Dat is wel heel…
340
01:01:35,833 --> 01:01:36,875
…jammer.
341
01:01:39,750 --> 01:01:42,625
Ik denk dat er niks ergers is dan dat.
342
01:01:42,708 --> 01:01:45,208
O, God. Ja.
- Laat hem met rust.
343
01:01:48,375 --> 01:01:49,791
Ik ga niet dood.
344
01:02:44,416 --> 01:02:47,291
John en die klootzak Nigel.
345
01:02:47,833 --> 01:02:48,666
Ze zijn weg.
346
01:02:49,875 --> 01:02:51,458
Verdomde verraders.
347
01:02:53,208 --> 01:02:56,625
De kaart.
-M'n zwemvest is weg.
348
01:03:03,083 --> 01:03:05,083
Ze hebben alles meegenomen.
-Luister.
349
01:03:05,166 --> 01:03:07,791
Het zijn vuile verraders, meneer.
-Luister.
350
01:03:13,125 --> 01:03:15,166
Ga een boot zoeken.
351
01:03:15,666 --> 01:03:18,416
Ik blijf hier om het huis te bewaken.
352
01:03:18,500 --> 01:03:19,500
Tuurlijk, joh.
353
01:03:22,750 --> 01:03:25,500
Ik laat u hier niet alleen achter, meneer.
354
01:03:26,958 --> 01:03:27,916
Jawel.
355
01:03:29,583 --> 01:03:30,791
Ga een boot zoeken.
356
01:03:33,833 --> 01:03:34,833
Dat is een bevel.
357
01:05:49,000 --> 01:05:50,416
Je weet wat we willen.
358
01:05:55,541 --> 01:05:56,708
Geef ons de namen.
359
01:06:25,666 --> 01:06:26,500
Kom op.
360
01:06:27,250 --> 01:06:28,083
Kom op.
361
01:06:46,958 --> 01:06:48,458
Dat meen je toch niet.
362
01:06:50,500 --> 01:06:52,583
Nederlanders kunnen toch zwemmen?
363
01:08:15,375 --> 01:08:17,625
Fritz, kijk wat ik gevonden heb.
364
01:08:20,291 --> 01:08:21,916
Blijf van me af.
365
01:08:28,791 --> 01:08:29,708
Vooruit.
366
01:08:30,416 --> 01:08:32,708
Kom hier.
367
01:08:37,666 --> 01:08:39,083
Laat me je handen zien.
368
01:08:41,208 --> 01:08:44,208
Blijf staan, verdomme.
-Zijn jullie nou soldaten?
369
01:08:44,291 --> 01:08:47,125
Als hij iets probeert, schiet je maar.
370
01:09:05,958 --> 01:09:07,708
Niet schieten, ik ben alleen.
371
01:09:09,291 --> 01:09:10,125
Rustig.
372
01:09:11,791 --> 01:09:12,625
Rustig.
373
01:09:14,458 --> 01:09:16,708
Laat me gaan, dan zeg ik niks.
374
01:09:20,416 --> 01:09:23,250
Rustig, vriend, ik doe alles wat je zegt.
375
01:09:36,708 --> 01:09:38,000
Hermann, wie is daar?
376
01:09:53,916 --> 01:09:56,833
Hermann. Wat is daar aan de hand?
377
01:10:13,916 --> 01:10:15,041
Hou hem in het oog.
378
01:10:23,000 --> 01:10:24,833
Niet schieten.
-Hermann.
379
01:10:36,625 --> 01:10:38,291
Laat je wapen vallen.
-Schiet.
380
01:10:40,541 --> 01:10:43,000
Gewoon schieten.
-Kop dicht.
381
01:10:43,583 --> 01:10:46,000
Leg je wapen neer.
-Schiet, William.
382
01:10:46,083 --> 01:10:50,750
Kop dicht.
-Leg je wapen neer, alsjeblieft.
383
01:10:50,833 --> 01:10:52,708
Leg dat wapen neer, nu.
384
01:10:52,791 --> 01:10:54,416
Wapen op de grond.
-William.
385
01:10:54,500 --> 01:10:59,041
Ik heb geen vrij schot.
-Maakt niet uit, schiet gewoon.
386
01:10:59,125 --> 01:11:02,750
Schiet gewoon.
-Leg dat wapen neer, nu. Wapen neer, nu.
387
01:11:05,208 --> 01:11:08,625
Wapen op de grond, nu. Leg het neer, nu.
388
01:11:08,708 --> 01:11:09,875
Wapen op de grond.
389
01:11:47,083 --> 01:11:50,416
Will, je hoeft dit niet te doen. Will.
390
01:11:50,500 --> 01:11:53,666
Nee, alstublieft niet.
Niet schieten, alstublieft.
391
01:12:25,500 --> 01:12:26,750
Adressen opzoeken.
392
01:12:28,291 --> 01:12:31,541
Zo snel mogelijk.
Vijf personen, allemaal mannen.
393
01:12:31,625 --> 01:12:34,416
Als er meer waren,
had ik het uit hem gekregen.
394
01:12:34,500 --> 01:12:38,083
Tijdens het eerste uur deed hij nog stoer.
395
01:12:39,250 --> 01:12:42,750
Maar toen ik de druk wat opvoerde,
gaf hij alle namen.
396
01:12:43,458 --> 01:12:44,291
Goed.
397
01:12:45,291 --> 01:12:47,166
Pak ze op en executeer ze.
398
01:12:48,583 --> 01:12:52,708
En wat doen we met de jongen?
-Geen voorkeursbehandeling.
399
01:12:53,333 --> 01:12:54,166
Goed.
400
01:13:13,083 --> 01:13:14,166
Dit is gestoord.
401
01:13:28,000 --> 01:13:29,500
Dit is onze laatste kans.
402
01:13:30,708 --> 01:13:32,791
Laten we met z'n tweeën oversteken.
403
01:13:42,541 --> 01:13:43,625
Gewoon doorgaan.
404
01:15:23,833 --> 01:15:26,291
Geen beweging. Opschieten.
405
01:15:26,958 --> 01:15:27,791
Snel.
406
01:15:29,625 --> 01:15:32,208
Geen beweging, zei ik. Stilstaan.
407
01:15:35,500 --> 01:15:37,291
Nee, alstublieft.
408
01:15:38,708 --> 01:15:39,541
Blijf staan.
409
01:15:42,125 --> 01:15:42,958
Handen omhoog.
410
01:16:12,250 --> 01:16:14,208
Je hoeft niet te gaan zitten.
411
01:16:22,500 --> 01:16:24,750
Zonde van dat trainingskamp.
412
01:16:26,750 --> 01:16:28,333
Vergeefse moeite.
413
01:16:30,125 --> 01:16:31,208
Pak je spullen.
414
01:16:32,291 --> 01:16:35,083
En meld je bij
SturmbannfĂĽhrer Degener.
415
01:17:30,875 --> 01:17:31,833
Instappen.
416
01:18:09,750 --> 01:18:12,500
Halt, blijven staan. Papieren alstublieft.
417
01:18:18,750 --> 01:18:19,708
U mag door.
418
01:18:46,125 --> 01:18:47,458
Kolonel Berghof?
419
01:18:50,333 --> 01:18:53,833
Ik moet kolonel Berghof spreken.
Kolonel Berghof.
420
01:18:54,833 --> 01:18:58,083
Kolonel Berghof.
Kan ik u alstublieft spreken?
421
01:18:59,791 --> 01:19:00,750
Alstublieft.
422
01:19:01,583 --> 01:19:02,583
Alstublieft.
423
01:20:35,500 --> 01:20:36,708
Aantreden.
424
01:21:03,000 --> 01:21:03,875
Leg…
425
01:21:05,208 --> 01:21:06,041
…aan.
426
01:21:15,375 --> 01:21:16,208
Vuur.
427
01:21:25,875 --> 01:21:26,708
Ingerukt.
428
01:25:18,833 --> 01:25:20,708
HĂ©, wacht. Wacht.
429
01:25:30,291 --> 01:25:32,375
Halt. Papieren alsjeblieft.
430
01:25:34,333 --> 01:25:35,166
Jij ook.
431
01:25:40,041 --> 01:25:40,875
Ga door.
432
01:25:56,916 --> 01:25:58,666
En uitstappen, mannen.
433
01:26:02,250 --> 01:26:03,958
Kom, mannen.
434
01:26:05,208 --> 01:26:06,041
Sneller.
435
01:26:07,583 --> 01:26:08,666
Luilakken.
436
01:26:15,541 --> 01:26:17,000
Sneller, doorlopen.
437
01:26:20,750 --> 01:26:21,583
Sneller.
438
01:26:24,416 --> 01:26:25,250
Soldaten.
439
01:26:28,250 --> 01:26:29,791
Jullie zijn allemaal moe.
440
01:26:31,333 --> 01:26:33,500
Ziek, koud…
441
01:26:34,000 --> 01:26:35,166
…en doorweekt.
442
01:26:36,208 --> 01:26:38,416
Maar we mogen niet opgeven.
443
01:26:39,333 --> 01:26:43,166
Walcheren is onze vesting,
de vesting van Hitler.
444
01:26:45,166 --> 01:26:51,500
Ze zullen ons met man en macht aanvallen,
maar we vechten tot aan de laatste man.
445
01:26:53,500 --> 01:26:55,333
We geven niet op.
446
01:26:57,458 --> 01:26:58,458
Nooit.
447
01:27:59,375 --> 01:28:00,416
Uit de weg.
448
01:28:02,583 --> 01:28:06,083
Kom als de bliksem naar beneden.
-Helemaal leeg.
449
01:28:21,875 --> 01:28:22,833
HĂ©.
-Niet nu.
450
01:28:26,208 --> 01:28:28,666
Eén ding is zeker, we gaan allemaal dood.
451
01:28:28,750 --> 01:28:31,958
Ze schieten ons kapot.
-Dan moet we hen eerst opblazen.
452
01:28:38,250 --> 01:28:39,083
Bedankt.
453
01:28:39,708 --> 01:28:40,833
Ja, geen probleem.
454
01:28:41,375 --> 01:28:43,875
Waar zit jij bij? De luchtlandingstroepen?
455
01:28:43,958 --> 01:28:46,875
Ja, de Engelse. En jij bent een…?
456
01:28:46,958 --> 01:28:49,416
Canadees.
-Ver van huis.
457
01:28:50,416 --> 01:28:51,416
Hoe heet je?
458
01:28:52,666 --> 01:28:54,125
Bill.
-Ik ben Will.
459
01:28:55,375 --> 01:28:56,500
Aangenaam, Will.
460
01:28:59,375 --> 01:29:00,208
Honger?
461
01:29:01,833 --> 01:29:04,791
Nou en of.
-Ik haal wat eten en een nieuw uniform.
462
01:32:43,250 --> 01:32:44,291
Daar zijn ze.
463
01:32:55,541 --> 01:32:56,833
Staan blijven.
464
01:33:00,458 --> 01:33:01,583
Geen beweging.
465
01:33:09,000 --> 01:33:11,666
Volgens de berichten is de dam opgeblazen.
466
01:33:11,750 --> 01:33:12,666
Hoe erg is het?
467
01:33:13,291 --> 01:33:14,333
Zwaar beschadigd.
468
01:33:16,333 --> 01:33:19,541
We kunnen alleen te voet oversteken.
-En over 't water?
469
01:33:20,791 --> 01:33:25,833
Dat lukt nooit met onze amfibieboten.
Te ondiep en te veel modder.
470
01:33:28,750 --> 01:33:30,458
We kunnen alleen rechtdoor.
471
01:33:31,583 --> 01:33:32,875
Dat is zelfmoord.
472
01:33:32,958 --> 01:33:36,458
We maken geen schijn van kans.
Zeker niet zonder luchtsteun.
473
01:33:38,291 --> 01:33:42,166
Bereid je mannen voor op morgenvroeg.
Niet denken, gewoon doen.
474
01:33:42,250 --> 01:33:43,125
Ja, meneer.
475
01:33:44,416 --> 01:33:46,708
Kom op, vooruit iedereen.
476
01:33:48,375 --> 01:33:49,666
Doorlopen, heren.
477
01:33:50,208 --> 01:33:52,125
Kom op.
-Daar gaan we.
478
01:33:53,583 --> 01:33:54,791
Kom op.
-Vertrekken.
479
01:35:28,166 --> 01:35:29,625
Gevechtspositie.
480
01:36:16,250 --> 01:36:17,208
Liggen.
481
01:36:17,916 --> 01:36:18,875
Liggen.
482
01:36:19,458 --> 01:36:21,291
Ga op de grond liggen.
483
01:36:26,333 --> 01:36:28,333
Ga liggen en vuur.
-Bill.
484
01:36:39,708 --> 01:36:41,250
Naar voren.
485
01:36:42,958 --> 01:36:44,416
Naar voren.
486
01:36:44,500 --> 01:36:46,583
Naar voren.
487
01:36:55,458 --> 01:36:56,750
Vooruit.
488
01:36:58,250 --> 01:36:59,541
Schiet voor dekking.
489
01:37:08,166 --> 01:37:09,166
Ga door.
490
01:37:12,041 --> 01:37:13,541
Will, kom op.
491
01:37:15,333 --> 01:37:16,625
Will, we moeten gaan.
492
01:37:17,666 --> 01:37:18,833
We moeten vooruit.
493
01:37:38,291 --> 01:37:41,166
Soldaten verspreiden.
494
01:37:42,666 --> 01:37:43,583
Verspreiden.
495
01:38:03,416 --> 01:38:06,666
Zoek dekking en houd je hoofd laag.
496
01:39:02,208 --> 01:39:03,333
Maak de bren klaar.
497
01:39:05,333 --> 01:39:07,125
Vuur.
498
01:39:09,000 --> 01:39:09,875
Vuur.
499
01:39:18,333 --> 01:39:20,333
Sneller.
500
01:39:32,791 --> 01:39:34,125
Laden.
501
01:39:39,833 --> 01:39:40,666
Sneller.
502
01:40:12,125 --> 01:40:14,083
Bereid je voor om te vuren.
503
01:40:15,000 --> 01:40:16,041
Vuur.
504
01:40:16,125 --> 01:40:17,500
Mannen, naar voren.
505
01:40:39,583 --> 01:40:42,083
Will…
-We moeten door.
506
01:40:44,416 --> 01:40:47,000
Blijf schieten.
-Vooruit.
507
01:40:47,083 --> 01:40:48,708
Houd je hoofd laag.
508
01:40:55,541 --> 01:40:57,166
Hier. Geef me je hand.
509
01:41:09,958 --> 01:41:11,958
Doorgaan.
510
01:41:42,375 --> 01:41:44,375
Joe, niet weggaan.
511
01:41:49,666 --> 01:41:50,541
Nu.
512
01:41:51,583 --> 01:41:54,416
Naar voren.
513
01:41:57,833 --> 01:41:59,208
Terugtrekken.
514
01:41:59,291 --> 01:42:00,541
Kom op, Joe.
515
01:42:00,625 --> 01:42:02,166
Ga.
-Terugtrekken.
516
01:42:02,250 --> 01:42:03,333
Pak vast.
517
01:42:09,083 --> 01:42:10,458
Terugtrekken.
518
01:42:26,083 --> 01:42:27,500
Staak het vuren.
519
01:42:28,458 --> 01:42:29,875
Staak het vuren.
520
01:42:30,958 --> 01:42:32,375
Staak het vuren.
521
01:44:54,041 --> 01:44:55,541
Breng dit naar de majoor.
522
01:45:03,250 --> 01:45:04,083
Meneer.
523
01:45:49,916 --> 01:45:54,625
We hebben anderhalf uur voor 't droogvalt.
-Hoelang nog tot we kunnen oversteken?
524
01:45:55,375 --> 01:45:59,416
We kunnen over vier uur oversteken,
dan is het water hoog genoeg.
525
01:46:01,041 --> 01:46:04,750
Jullie komen hier aan land.
Wij vallen ze aan, jullie op de flank.
526
01:46:05,458 --> 01:46:07,333
Ik zal m'n mannen voorbereiden.
527
01:47:09,833 --> 01:47:12,333
GĂĽnther, snel.
528
01:47:13,000 --> 01:47:15,708
GĂĽnther, snel.
529
01:47:54,708 --> 01:47:55,916
Snel.
530
01:48:09,625 --> 01:48:10,500
Opstaan.
531
01:48:14,208 --> 01:48:15,541
Opstaan.
532
01:48:17,500 --> 01:48:19,416
Opstaan. Nu.
533
01:48:22,458 --> 01:48:24,041
Nee.
534
01:48:24,125 --> 01:48:25,041
Schieten.
535
01:48:26,583 --> 01:48:27,625
Schieten.
536
01:48:54,750 --> 01:48:55,666
Kom op.
537
01:49:10,750 --> 01:49:11,958
Ga.
538
01:52:55,666 --> 01:52:57,875
Kom op, opstappen.
539
01:53:52,375 --> 01:53:54,708
Instappen, opschieten.
540
01:53:57,041 --> 01:53:57,875
Vooruit.
541
01:54:14,541 --> 01:54:16,666
Schiet op. Stap in.
542
01:54:17,291 --> 01:54:18,250
Fritz, haast je.
543
01:54:24,458 --> 01:54:27,916
Opendoen. Vooruit. Doe die deur open.
544
01:54:30,541 --> 01:54:32,416
Dacht je dat we je vergeten waren?
545
01:54:34,458 --> 01:54:35,375
Ga liggen.
546
01:54:42,583 --> 01:54:44,083
Nu ga jij eraan.
37325