All language subtitles for De.Slag.Om.De.Schelde.2021.1080p.WEB-DL.AC3.DD5.1.x264.Multisubs_dut_FCD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:28,583 --> 00:05:30,291 Weg. Uit de weg. 2 00:06:42,625 --> 00:06:43,833 Hier met die camera. 3 00:06:45,041 --> 00:06:46,583 Geef me die camera. 4 00:06:47,958 --> 00:06:50,625 Waar zijn jullie bevrijders nu? Waar zijn die? 5 00:06:51,583 --> 00:06:53,833 Idioten. Wij zijn nog aan de macht. 6 00:06:56,666 --> 00:06:57,791 Pas op. 7 00:07:01,708 --> 00:07:02,541 Uit de weg. 8 00:07:09,083 --> 00:07:11,250 Idioot, uit de weg. Wegwezen. 9 00:07:33,583 --> 00:07:34,666 Hij was het. 10 00:07:39,041 --> 00:07:41,291 Hij gaat ervandoor. Staan blijven. 11 00:09:18,958 --> 00:09:21,375 Jij daar, opstaan. 12 00:09:22,208 --> 00:09:25,416 Meteen in de loopgraven. Alles in positie. 13 00:09:38,458 --> 00:09:39,458 Ze komen. 14 00:09:40,583 --> 00:09:42,083 Neem je positie in. 15 00:09:42,666 --> 00:09:44,208 Let op. Snel. 16 00:09:46,708 --> 00:09:47,625 Laden. 17 00:09:48,333 --> 00:09:50,750 Laat nu zien wie jullie zijn. 18 00:09:51,708 --> 00:09:52,916 Wij geven niet op. 19 00:10:07,500 --> 00:10:10,916 Op mijn commando wachten. Wacht tot ze dichterbij zijn. 20 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 Vuur. 21 00:10:21,583 --> 00:10:22,416 Vuur. 22 00:10:55,291 --> 00:10:56,458 Terugtrekken. 23 00:10:59,375 --> 00:11:00,291 Terugtrekken. 24 00:11:35,500 --> 00:11:36,333 Sneller. 25 00:13:55,583 --> 00:13:57,583 Behoud je lage sleeppositie. 26 00:13:58,583 --> 00:14:01,125 Blijf recht achter me aan vliegen. 27 00:14:01,208 --> 00:14:02,666 Richt je op mijn staart. 28 00:14:04,250 --> 00:14:06,458 Alles onder controle, jongens? Over. 29 00:14:07,958 --> 00:14:08,958 Absoluut, meneer. 30 00:14:09,625 --> 00:14:13,250 Weten jullie hoe een zweefpiloot weer terugkomt? 31 00:14:14,791 --> 00:14:18,583 Niet. Er is geen weg terug uit vijandelijk gebied. 32 00:14:18,666 --> 00:14:22,166 Daarom worden gliders ook wel vliegende doodskisten genoemd. 33 00:14:23,333 --> 00:14:27,500 We naderen 1000 voet. Bereid jullie voor op ontkoppeling, over. 34 00:14:27,583 --> 00:14:28,916 Roger, over. 35 00:14:56,333 --> 00:14:57,166 Idioot. 36 00:15:04,541 --> 00:15:06,375 Wat was dat, verdorie? 37 00:15:11,000 --> 00:15:12,416 Een rol, meneer. 38 00:15:13,416 --> 00:15:17,791 Kinderachtig. We hebben niks aan jongens die de held willen uithangen. 39 00:15:18,333 --> 00:15:19,291 Word volwassen. 40 00:15:21,250 --> 00:15:24,041 U zei dat je op alles voorbereid moet zijn. 41 00:15:24,125 --> 00:15:28,625 Ik zei ook tegen je vader dat ik je met kerst veilig thuis zou brengen. 42 00:15:29,750 --> 00:15:31,750 Die belofte hoeft u niet te breken. 43 00:15:36,791 --> 00:15:38,208 Ik mag toch nog wel mee? 44 00:15:40,750 --> 00:15:42,208 Als je vader 't goed vindt. 45 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Zuster. 46 00:17:24,958 --> 00:17:27,958 Van Staveren. Je hebt geluk gehad. 47 00:17:28,500 --> 00:17:31,666 Je ingewanden hingen eruit, maar je hebt het gehaald. 48 00:17:31,750 --> 00:17:34,041 Niet bewegen en probeer te slapen. 49 00:17:36,208 --> 00:17:40,125 Mijnheer de collega. Alsof dat nog zou helpen, de idioot. 50 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Een Hollander? 51 00:17:53,041 --> 00:17:54,333 En, hoe is het ermee? 52 00:17:59,916 --> 00:18:01,083 De weg kwijt, hè? 53 00:18:03,541 --> 00:18:05,041 Ben je op vakantie? 54 00:18:06,625 --> 00:18:07,541 Ik begrijp het. 55 00:18:08,375 --> 00:18:13,083 In het mooie Rusland met z'n pittoreske boerderijtjes en vriendelijke boeren. 56 00:18:21,083 --> 00:18:22,916 Heb je al een kaartje gestuurd? 57 00:18:24,875 --> 00:18:25,708 Lieve mama. 58 00:18:27,083 --> 00:18:30,208 Een kaartje uit het Derde Rijk. Het is hier prachtig. 59 00:18:31,875 --> 00:18:35,500 Lang leve 't nationaalsocialisme. Ik wil er zelfs voor sterven. 60 00:18:36,833 --> 00:18:38,291 Bent u een officier? 61 00:18:41,666 --> 00:18:43,208 Eerste luitenant Fischer. 62 00:18:44,791 --> 00:18:45,625 Nog altijd. 63 00:18:49,583 --> 00:18:53,500 Eigenlijk moet je voor me salueren, maar rust eerst maar uit. 64 00:18:56,500 --> 00:18:57,666 Je hebt 't verdiend. 65 00:19:48,458 --> 00:19:50,083 Drie luchtmachtdivisies… 66 00:19:51,000 --> 00:19:54,291 …35 mannen in militaire vliegtuigen en gliders… 67 00:19:54,833 --> 00:19:58,791 …vertrekken vanaf 24 vliegvelden en landen in Holland. 68 00:19:58,875 --> 00:20:01,500 103 kilometer achter de vijandelijke linies. 69 00:20:02,166 --> 00:20:03,166 Met één doel: 70 00:20:04,333 --> 00:20:05,666 Arnhem terugveroveren. 71 00:20:07,833 --> 00:20:09,166 Operatie Market Garden. 72 00:20:09,250 --> 00:20:14,583 Daarna hergroeperen we en stoten we rechtstreeks door naar Berlijn. 73 00:20:18,791 --> 00:20:23,916 We beëindigen de tirannie die Europa al bijna vier jaar in haar greep heeft. 74 00:20:24,541 --> 00:20:29,916 Piloten en soldaten, het succes van deze operatie ligt in jullie handen. 75 00:20:31,625 --> 00:20:33,500 En daarmee het lot van Europa. 76 00:20:40,541 --> 00:20:41,375 Succes. 77 00:20:52,125 --> 00:20:53,916 Ik zie u met kerst. -Ja. 78 00:21:05,708 --> 00:21:06,541 Arnhem. 79 00:21:08,166 --> 00:21:11,875 Dus het gaat nu echt gebeuren? -Dat is de bedoeling. 80 00:21:11,958 --> 00:21:15,458 Ik heb hard getraind en ik heb m'n vlieguren gehaald. 81 00:21:17,791 --> 00:21:20,083 Weet je wat verantwoordelijkheidsgevoel is? 82 00:21:20,166 --> 00:21:22,833 Dat is me met de paplepel ingegoten, meneer. 83 00:21:22,916 --> 00:21:25,458 Je meest recente escapade zegt wat anders. 84 00:21:26,291 --> 00:21:29,125 Of dacht je dat de regels niet voor jou gelden? 85 00:21:33,416 --> 00:21:35,083 Je bent er niet klaar voor. 86 00:21:35,791 --> 00:21:39,208 En je moeder slaapt beter als je langer aan de grond blijft. 87 00:22:01,916 --> 00:22:03,416 Geregeld, ik mag mee. 88 00:22:05,958 --> 00:22:07,250 Is dat zo? -Ja. 89 00:22:07,833 --> 00:22:10,416 Welkom aan boord. -Dank u, meneer. 90 00:22:11,291 --> 00:22:15,000 Geen idee hoe 't je is gelukt, maar geen gekkigheden meer. 91 00:22:18,458 --> 00:22:22,416 M'n vader heeft nooit iets anders gedaan dan werken. 92 00:22:23,083 --> 00:22:26,750 Van 's morgens vroeg tot 's avonds laat ploeteren voor… 93 00:22:27,458 --> 00:22:28,750 …voor een hongerloon. 94 00:22:29,791 --> 00:22:30,958 Dat verandert nooit. 95 00:22:32,625 --> 00:22:36,541 Voor mijn broertjes en zussen zal het later precies hetzelfde zijn. 96 00:22:37,791 --> 00:22:41,166 Dat klopt toch niet? -Ik wist niet dat je een idealist was. 97 00:22:41,625 --> 00:22:45,875 Er verandert niets als niemand zich ervoor inzet en… 98 00:22:46,958 --> 00:22:48,250 En ik wil… -Sterker. 99 00:22:49,083 --> 00:22:51,916 Ik wil trots zijn. -Gelijkheid, broederschap. 100 00:22:55,833 --> 00:22:57,500 Ik heb wat geleerd, Hollander. 101 00:22:59,291 --> 00:23:01,125 Als de leugen groot genoeg is… 102 00:23:02,625 --> 00:23:04,791 …en je haar vaak genoeg herhaalt… 103 00:23:06,208 --> 00:23:08,208 …gaan mensen je vanzelf geloven. 104 00:23:09,166 --> 00:23:10,875 Weet je wie dat gezegd heeft? 105 00:23:12,083 --> 00:23:15,000 Onze minister van propaganda, Joseph Goebbels. 106 00:23:19,125 --> 00:23:20,833 Woonden er Joden in jouw buurt? 107 00:23:22,208 --> 00:23:25,041 De meesten zijn begin van de oorlog opgepakt. 108 00:23:25,125 --> 00:23:25,958 En? 109 00:23:27,500 --> 00:23:29,666 Heb je ze daarna nog gezien? 110 00:23:32,625 --> 00:23:34,000 Daar heb je je gelijkheid. 111 00:23:37,166 --> 00:23:40,041 Joden zijn allemaal criminelen en afpersers. 112 00:23:43,708 --> 00:23:46,791 Zegt de naam Chelmno je iets? 113 00:23:51,833 --> 00:23:55,166 Daar moest ik heen toen ze niks meer aan me hadden. 114 00:23:58,166 --> 00:24:00,000 Ouderen, zieken… 115 00:24:01,125 --> 00:24:03,208 …kinderen, zuigelingen… 116 00:24:04,166 --> 00:24:05,333 …en ja… 117 00:24:11,000 --> 00:24:12,291 Ik was de opzichter. 118 00:24:19,791 --> 00:24:21,375 Het goede bestaat niet. 119 00:24:23,000 --> 00:24:24,458 Alleen het kwade. 120 00:24:26,166 --> 00:24:28,333 Het zit overal, in iedereen. 121 00:25:27,916 --> 00:25:29,291 Kom op, vooruit. 122 00:25:35,291 --> 00:25:36,208 Zitten. 123 00:26:09,208 --> 00:26:11,916 Kolonel Berghof. -Burgemeester Oostveen. 124 00:26:12,791 --> 00:26:14,166 Wat kan ik voor u doen? 125 00:26:14,750 --> 00:26:17,291 Ik ga over de verdediging van dit eiland. 126 00:26:17,375 --> 00:26:21,500 Ik kan terroristen van het verzet niet ongestraft laten. 127 00:26:22,666 --> 00:26:23,500 Uiteraard. 128 00:26:23,583 --> 00:26:29,666 Als het moet, pak ik alle jongemannen op die hier geregistreerd zijn. 129 00:26:32,583 --> 00:26:33,416 Natuurlijk. 130 00:26:34,208 --> 00:26:37,166 Ik neem aan dat ik op u kan rekenen. Fijne dag nog. 131 00:28:38,041 --> 00:28:40,791 Wat zullen we eten? -Ik graag twee broodjes. 132 00:28:47,875 --> 00:28:50,041 Goedendag. -Kan ik u helpen? 133 00:28:50,125 --> 00:28:51,791 Een brood en twee daarvan. 134 00:28:55,500 --> 00:28:59,791 Vrijwilliger bij de Kriegsmarine, opgesteld bij de stoottroepen? 135 00:29:00,416 --> 00:29:01,375 Ja, kapitein. 136 00:29:02,791 --> 00:29:04,791 Ik begrijp dat je genezen bent? 137 00:29:07,291 --> 00:29:08,291 Goed, ik… 138 00:29:09,833 --> 00:29:11,208 …zet je weer in. 139 00:29:11,291 --> 00:29:14,791 Volgende week begin je. Je wordt overgeplaatst naar Holland. 140 00:29:17,000 --> 00:29:17,958 Naar Holland? 141 00:29:22,625 --> 00:29:24,708 Je vertrekt morgen. Ingerukt. 142 00:29:35,250 --> 00:29:36,666 Het is je geluksdag. 143 00:29:37,875 --> 00:29:41,041 Ik heb wat geregeld, je krijgt een kantoorbaan. 144 00:29:43,583 --> 00:29:45,375 In het zuiden van Zeeland. 145 00:29:46,000 --> 00:29:47,500 Hou je gedeisd, Hollander. 146 00:29:50,125 --> 00:29:51,916 De shit is bijna voorbij. 147 00:29:52,791 --> 00:29:55,083 En dan begin je opnieuw. 148 00:29:55,708 --> 00:29:56,541 Beloofd? 149 00:31:03,666 --> 00:31:05,375 Zo moet het. Mooi stabiel. 150 00:31:13,250 --> 00:31:14,541 Houd snelheid. 151 00:31:22,041 --> 00:31:25,375 Sleper zes aan troep zes. Alles onder controle? Over. 152 00:31:26,333 --> 00:31:28,583 Troep zes hier. Alles gaat goed, over. 153 00:31:29,083 --> 00:31:33,958 Wij hebben een weddenschap en wie weet horen we jullie niet meer, dus… 154 00:31:34,041 --> 00:31:38,583 Is het waar dat Monty je jonge copiloot zelf naar voren heeft geschoven? 155 00:31:38,666 --> 00:31:41,083 We moeten radiostilte betrachten. Over. 156 00:31:41,166 --> 00:31:45,666 Is dat de copiloot zelf? Hoe is het als je pappie Churchill kent? 157 00:31:45,750 --> 00:31:48,541 Mag je op de thee in Buckingham Palace na de oorlog? 158 00:31:48,625 --> 00:31:52,625 Ik hou me meer bezig met de moffen die ik zo ga afmaken, over. 159 00:31:55,458 --> 00:32:00,750 Oké, zo is het wel genoeg, mannen. Focus op wat je te doen staat. 160 00:32:13,500 --> 00:32:14,791 Henk, jongen. 161 00:32:15,458 --> 00:32:16,875 Hier woon jij, toch? 162 00:32:24,708 --> 00:32:26,791 Het is prachtig in Zeeland. 163 00:32:30,083 --> 00:32:31,083 Een beetje nat. 164 00:33:18,791 --> 00:33:20,000 Zitten, soldaat. 165 00:33:20,083 --> 00:33:21,208 Blijf op koers. 166 00:33:30,208 --> 00:33:34,125 Blijf rechtdoor vliegen. Blijf op koers en recht achter ons. 167 00:33:44,083 --> 00:33:47,416 Gij zijt de gezegende. Gezegend is de vrucht van uw schoot. 168 00:33:47,500 --> 00:33:50,583 Heilige Maria, Moeder van God, bid voor ons zondaars. 169 00:33:50,666 --> 00:33:54,166 Stop met dat geleuter daar. -Nu en in het uur van de dood. 170 00:34:08,333 --> 00:34:09,375 Tony. 171 00:34:11,708 --> 00:34:13,791 Troep zes, hou 'm recht, verdomme. 172 00:34:15,833 --> 00:34:18,500 Tony, zeg iets. Gaat het? 173 00:34:19,541 --> 00:34:21,250 Controleer de vleugels. 174 00:34:23,666 --> 00:34:26,791 De rechter is intact. Henk, controleer de linkervleugel. 175 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 Mijn God. -Weg hier. 176 00:34:41,708 --> 00:34:44,041 De vleugel heeft schade. Hij is weg. 177 00:34:45,250 --> 00:34:48,000 Tony, de linkervleugel is weg. -Ontkoppelen. 178 00:34:50,666 --> 00:34:51,916 Ontkoppelen. 179 00:34:52,000 --> 00:34:53,250 Ontkoppelen, William. 180 00:35:01,333 --> 00:35:03,583 Hij zit vast. De ontkoppelaar. 181 00:35:04,333 --> 00:35:05,708 Mayday, mayday. 182 00:35:10,250 --> 00:35:13,458 Luister. Er zit te veel spanning op de kabel. 183 00:35:15,166 --> 00:35:16,250 Doe een rol. 184 00:35:18,375 --> 00:35:21,083 Hoor je me? Je moet een rol doen. 185 00:35:23,916 --> 00:35:26,041 Henk, naar voren, ik heb je nodig. 186 00:35:26,125 --> 00:35:28,333 Ontkoppelen, troep zes, over. 187 00:35:31,583 --> 00:35:32,750 Concentreer je. 188 00:35:32,833 --> 00:35:36,166 Oké, trek zo hard als je kunt aan de ontkoppelingshendel. 189 00:35:36,250 --> 00:35:39,208 Focus, Henk. Op drie doen we een rol. 190 00:35:39,291 --> 00:35:42,291 Trek dan zo hard mogelijk aan die hendel. -Oké. 191 00:35:43,583 --> 00:35:45,291 Drie, twee… 192 00:35:46,500 --> 00:35:48,083 …één. 193 00:35:49,458 --> 00:35:50,333 Ontkoppelen. 194 00:36:10,000 --> 00:36:11,375 Omhoog, Will. 195 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 Omhoog. 196 00:36:13,083 --> 00:36:13,958 Omhoog. 197 00:36:21,000 --> 00:36:24,666 Hou je vast, we naderen de grond. Zet je schrap. 198 00:37:11,583 --> 00:37:12,791 Is uw vader thuis? 199 00:37:13,375 --> 00:37:16,333 Hij heeft dienst. -Mag ik hier kort op hem wachten? 200 00:37:32,875 --> 00:37:33,708 Mooi. 201 00:37:46,666 --> 00:37:47,750 Zeer smaakvol. 202 00:38:02,916 --> 00:38:07,041 Kan ik u iets te drinken aanbieden? -Ja, water, graag. 203 00:38:48,166 --> 00:38:49,500 Bedankt. -Alstublieft. 204 00:38:57,291 --> 00:38:58,333 Uw moeder? 205 00:39:00,750 --> 00:39:01,625 Waar is ze? 206 00:39:02,875 --> 00:39:03,958 Op het kerkhof. 207 00:39:05,250 --> 00:39:06,125 Het spijt me. 208 00:39:12,375 --> 00:39:15,791 Mijn troepen hebben twee weken geleden een ongeluk gehad. 209 00:39:17,791 --> 00:39:21,458 Drie van m'n mannen liggen nu ook op het kerkhof, jongens nog. 210 00:39:27,333 --> 00:39:29,500 En dat is je broer zeker? Wim, toch? 211 00:39:31,458 --> 00:39:33,791 O ja, natuurlijk. Dirk. 212 00:39:39,916 --> 00:39:43,041 Goedendag, kan ik u helpen? -Naar binnen. 213 00:39:49,625 --> 00:39:53,083 Dokter Visser, het is een eer u te ontmoeten. 214 00:39:55,083 --> 00:39:57,458 Kolonel Berghof. -Aangenaam. 215 00:39:57,541 --> 00:40:00,916 Wat kan ik voor u doen? -Wellicht kunt u mij helpen. 216 00:40:13,166 --> 00:40:14,750 Meneer, gaat het? 217 00:40:15,833 --> 00:40:16,666 Meneer? 218 00:40:20,791 --> 00:40:21,958 We moeten hier weg. 219 00:40:27,708 --> 00:40:30,250 Meneer? Meneer, ik ben er. 220 00:40:33,875 --> 00:40:35,250 Nee. 221 00:40:46,666 --> 00:40:47,916 We hebben u vast. 222 00:40:56,208 --> 00:40:59,833 Voor aan land. -Ze hebben ons vast al gezien. 223 00:40:59,916 --> 00:41:01,208 We gaan, kom op. 224 00:41:09,750 --> 00:41:11,166 Waar zijn we in godsnaam? 225 00:41:18,750 --> 00:41:22,333 Al vijf weken en het wordt alleen maar erger. 226 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 Het is een behoorlijke infectie. 227 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 Ik reinig en desinfecteer alvast de wond. 228 00:41:29,333 --> 00:41:32,291 Later in het ziekenhuis kunnen we dan… 229 00:41:33,958 --> 00:41:35,958 …de granaatscherven eruit halen. 230 00:41:36,541 --> 00:41:38,166 U bent een echte arts. 231 00:41:40,083 --> 00:41:42,291 Met een passie voor uw vak. 232 00:41:43,000 --> 00:41:44,250 Dat is wel duidelijk. 233 00:41:44,333 --> 00:41:47,458 Iemand die in zware omstandigheden het juiste doet. 234 00:41:49,166 --> 00:41:51,416 Ook als het persoonlijke offers vergt. 235 00:41:55,375 --> 00:42:00,000 Als u uw zoon spreekt, vraag hem dan zich bij ons hoofdkwartier te melden. 236 00:43:28,666 --> 00:43:32,083 De Duitsers hebben dit eiland vast expres laten overstromen. 237 00:43:32,583 --> 00:43:34,500 Hoe bedoel je, eiland? 238 00:43:37,041 --> 00:43:40,625 Ik denk dat dit Schouwen is, een van de kleinere. 239 00:43:42,125 --> 00:43:45,708 Hoe ver is dat van Arnhem vandaan? -Naar Arnhem, nu nog? 240 00:43:48,166 --> 00:43:51,291 Dat halen we nooit. Het stikt hier van de moffen. 241 00:43:51,375 --> 00:43:54,041 We maken geen schijn van kans. Zie ons eens. 242 00:44:50,625 --> 00:44:53,333 Zie je wel? Ze zoeken ons al. 243 00:45:02,375 --> 00:45:04,875 Volgt u mij naar de eerste verdieping. -Ja. 244 00:45:20,083 --> 00:45:22,333 Meneer Visser. -Kolonel Berghof. 245 00:45:23,375 --> 00:45:24,208 Gaat u zitten. 246 00:45:30,500 --> 00:45:31,708 Fijn dat u er bent. 247 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 U komt mij meer vertellen over de voortvluchtige terrorist. 248 00:45:36,833 --> 00:45:38,833 Nee, mijn zoon is geen… 249 00:45:39,583 --> 00:45:40,416 Nee. 250 00:45:41,333 --> 00:45:45,833 Het was niet meer dan een moment van onbezonnenheid. 251 00:45:45,916 --> 00:45:47,833 Het was een ongeluk. -Ja. 252 00:45:47,916 --> 00:45:49,083 Hij wilde niet… 253 00:45:49,166 --> 00:45:50,208 We zijn hier… 254 00:45:52,333 --> 00:45:53,708 …om te zeggen… 255 00:45:53,791 --> 00:45:58,166 …dat het hem echt ontzettend veel spijt. 256 00:45:58,250 --> 00:46:00,583 En we hopen daarom… 257 00:46:00,666 --> 00:46:02,750 …dat we tot een compromis… 258 00:46:04,541 --> 00:46:05,541 …kunnen komen? 259 00:46:10,791 --> 00:46:13,458 Ik heb diep respect voor mensen zoals u. 260 00:46:14,416 --> 00:46:18,875 Of het nu oorlog is of vrede, uw morele kompas blijft altijd loepzuiver. 261 00:46:19,625 --> 00:46:21,583 Ik merk het ook in eigen kring. 262 00:46:21,666 --> 00:46:26,208 Er is een opdracht en die probeer ik naar eer en geweten uit te voeren. 263 00:46:27,375 --> 00:46:30,208 Maar niet iedereen is daartegen opgewassen. 264 00:46:31,166 --> 00:46:35,750 Maar weinig mensen zijn zo rechtschapen als u, dokter Visser. 265 00:46:38,083 --> 00:46:38,916 Dank u. 266 00:46:39,458 --> 00:46:40,541 Daarom… 267 00:46:44,416 --> 00:46:48,583 …zal mijn zoon zichzelf uiteraard aangeven. 268 00:46:48,666 --> 00:46:50,291 Onder twee voorwaarden. 269 00:46:52,458 --> 00:46:55,708 Ten eerste dat de andere jongens worden vrijgelaten. 270 00:46:55,791 --> 00:46:58,083 Ze zijn immers onschuldig. 271 00:46:58,666 --> 00:47:04,125 De tweede voorwaarde is dat Dirk een straf krijgt uiteraard. 272 00:47:05,291 --> 00:47:06,500 Een gevangenisstraf. 273 00:47:07,333 --> 00:47:10,541 Levenslang als dat moet. 274 00:47:12,416 --> 00:47:13,666 In plaats van… 275 00:47:32,333 --> 00:47:33,166 Wat zei u? 276 00:47:41,458 --> 00:47:45,208 Dat zijn avonddienst zo begint. 277 00:47:50,125 --> 00:47:51,083 Wat zei ze? 278 00:47:54,666 --> 00:47:56,208 Haar vader moet werken. 279 00:47:58,958 --> 00:48:00,750 Nee, daarvoor. 280 00:48:09,708 --> 00:48:12,250 Ze is bang dat u een spelletje met hem speelt. 281 00:48:18,916 --> 00:48:22,000 U werkt voor burgemeester Oostveen, nietwaar? 282 00:48:25,458 --> 00:48:30,833 Mensen met zo'n groot plichtsbesef als u en uw vader kan ik alleen maar bedanken. 283 00:48:32,375 --> 00:48:36,875 Dokter Visser, u hebt mijn gewonde soldaten zo goed mogelijk geholpen. 284 00:48:37,500 --> 00:48:39,083 Laat mij u nu helpen. 285 00:48:41,000 --> 00:48:45,583 Ik moet uw zoon een straf opleggen, daar kan ik niets aan veranderen. 286 00:48:47,166 --> 00:48:51,583 Maar ik zal ervoor zorgen dat hij een milde straf krijgt. 287 00:48:54,458 --> 00:48:55,708 Ik geef u mijn woord. 288 00:51:07,583 --> 00:51:08,666 Bedankt. -Dag. 289 00:52:24,875 --> 00:52:26,083 Waarom stoppen we? 290 00:53:40,916 --> 00:53:42,375 Wat? Wat zei hij? 291 00:53:43,250 --> 00:53:46,208 De Canadezen zijn al over de Belgische grens. 292 00:53:46,291 --> 00:53:47,666 Daar moeten we heen. 293 00:54:01,041 --> 00:54:03,916 Ze zitten aan de andere kant van de eilanden. 294 00:54:06,666 --> 00:54:08,958 Hebt u een boot hier? Boot? 295 00:54:14,750 --> 00:54:17,666 Het is te riskant in 't water. We blijven hier. 296 00:54:18,125 --> 00:54:21,291 De moffen weten dat we zijn gecrasht. Ze zoeken ons. 297 00:54:22,083 --> 00:54:26,166 We kunnen nergens lang blijven. -Het is te gevaarlijk, zeker met… 298 00:54:26,791 --> 00:54:27,875 Wat? 299 00:54:32,541 --> 00:54:35,875 We vertrekken morgenochtend. Einde discussie. 300 00:56:55,416 --> 00:56:59,166 Wat denk jij? Is een 17-jarige nog een kind? 301 00:57:02,250 --> 00:57:04,041 Waar was jij op die leeftijd? 302 00:57:04,666 --> 00:57:06,750 In een trainingskamp in Beieren. 303 00:57:08,916 --> 00:57:10,416 Was dat je eigen keuze? 304 00:57:16,416 --> 00:57:20,333 Deze jongen wist precies wat hij deed toen hij bij het verzet ging. 305 00:57:20,875 --> 00:57:25,125 Jammer voor z'n vader en zus, maar ik kan geen uitzondering maken. 306 00:57:37,083 --> 00:57:38,291 En de moffen? 307 00:57:48,541 --> 00:57:51,458 Dit is zinloos. Misschien moeten we ons overgeven. 308 00:57:54,541 --> 00:57:55,375 Wat? 309 00:57:57,291 --> 00:57:59,416 Nooit. -We geven ons niet over. 310 00:57:59,500 --> 00:58:01,291 Als we dat doen, zijn we dood. 311 00:58:03,250 --> 00:58:07,208 Ik verdrink nog liever. -Makkelijk gezegd, jij gaat toch dood. 312 00:58:08,708 --> 00:58:09,791 Misschien, John. 313 00:58:10,625 --> 00:58:11,750 Maar niet vandaag. 314 00:58:13,875 --> 00:58:16,375 Nou, sta op en houd de wacht. 315 00:58:17,291 --> 00:58:18,166 Opstaan. 316 00:58:48,000 --> 00:58:48,833 Oké, gaan. 317 00:59:25,791 --> 00:59:26,625 Rustig aan. 318 00:59:30,541 --> 00:59:31,375 Rustig aan. 319 00:59:38,375 --> 00:59:39,208 Goed gedaan. 320 00:59:39,791 --> 00:59:41,708 Ik ga eten zoeken, meneer. 321 00:59:42,250 --> 00:59:45,333 Een steak zou geweldig zijn. Medium rare, graag. 322 01:00:26,416 --> 01:00:28,750 Hé, heren. 323 01:00:39,541 --> 01:00:41,458 Hierzo, opdrinken. 324 01:00:41,541 --> 01:00:43,250 Proost. -Niet slecht. 325 01:00:43,333 --> 01:00:46,666 Nee, lekker. -Dus hoeveel? 326 01:00:48,458 --> 01:00:50,958 Hoeveel? Waar heb je het over? 327 01:00:51,041 --> 01:00:52,791 Hoeveel vrouwen heb je gehad? 328 01:00:53,750 --> 01:00:56,625 Een echte heer geeft zoiets niet prijs. 329 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 Meer dan drie? 330 01:00:57,791 --> 01:00:59,333 Meer dan drie? 331 01:01:00,000 --> 01:01:00,833 Drie? 332 01:01:01,458 --> 01:01:02,625 Meer dan tien? 333 01:01:05,125 --> 01:01:06,208 En jij, Willie? 334 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 Jongeman. 335 01:01:16,916 --> 01:01:18,500 Tuurlijk wel. 336 01:01:20,166 --> 01:01:23,708 Nog nooit? -Zelfs niet met die meiden in Ringway? 337 01:01:26,000 --> 01:01:27,000 Jezus, man. 338 01:01:27,083 --> 01:01:30,708 Over een week zijn we dood en jij hebt nog nooit… 339 01:01:32,875 --> 01:01:34,666 Dat is wel heel… 340 01:01:35,833 --> 01:01:36,875 …jammer. 341 01:01:39,750 --> 01:01:42,625 Ik denk dat er niks ergers is dan dat. 342 01:01:42,708 --> 01:01:45,208 O, God. Ja. - Laat hem met rust. 343 01:01:48,375 --> 01:01:49,791 Ik ga niet dood. 344 01:02:44,416 --> 01:02:47,291 John en die klootzak Nigel. 345 01:02:47,833 --> 01:02:48,666 Ze zijn weg. 346 01:02:49,875 --> 01:02:51,458 Verdomde verraders. 347 01:02:53,208 --> 01:02:56,625 De kaart. -M'n zwemvest is weg. 348 01:03:03,083 --> 01:03:05,083 Ze hebben alles meegenomen. -Luister. 349 01:03:05,166 --> 01:03:07,791 Het zijn vuile verraders, meneer. -Luister. 350 01:03:13,125 --> 01:03:15,166 Ga een boot zoeken. 351 01:03:15,666 --> 01:03:18,416 Ik blijf hier om het huis te bewaken. 352 01:03:18,500 --> 01:03:19,500 Tuurlijk, joh. 353 01:03:22,750 --> 01:03:25,500 Ik laat u hier niet alleen achter, meneer. 354 01:03:26,958 --> 01:03:27,916 Jawel. 355 01:03:29,583 --> 01:03:30,791 Ga een boot zoeken. 356 01:03:33,833 --> 01:03:34,833 Dat is een bevel. 357 01:05:49,000 --> 01:05:50,416 Je weet wat we willen. 358 01:05:55,541 --> 01:05:56,708 Geef ons de namen. 359 01:06:25,666 --> 01:06:26,500 Kom op. 360 01:06:27,250 --> 01:06:28,083 Kom op. 361 01:06:46,958 --> 01:06:48,458 Dat meen je toch niet. 362 01:06:50,500 --> 01:06:52,583 Nederlanders kunnen toch zwemmen? 363 01:08:15,375 --> 01:08:17,625 Fritz, kijk wat ik gevonden heb. 364 01:08:20,291 --> 01:08:21,916 Blijf van me af. 365 01:08:28,791 --> 01:08:29,708 Vooruit. 366 01:08:30,416 --> 01:08:32,708 Kom hier. 367 01:08:37,666 --> 01:08:39,083 Laat me je handen zien. 368 01:08:41,208 --> 01:08:44,208 Blijf staan, verdomme. -Zijn jullie nou soldaten? 369 01:08:44,291 --> 01:08:47,125 Als hij iets probeert, schiet je maar. 370 01:09:05,958 --> 01:09:07,708 Niet schieten, ik ben alleen. 371 01:09:09,291 --> 01:09:10,125 Rustig. 372 01:09:11,791 --> 01:09:12,625 Rustig. 373 01:09:14,458 --> 01:09:16,708 Laat me gaan, dan zeg ik niks. 374 01:09:20,416 --> 01:09:23,250 Rustig, vriend, ik doe alles wat je zegt. 375 01:09:36,708 --> 01:09:38,000 Hermann, wie is daar? 376 01:09:53,916 --> 01:09:56,833 Hermann. Wat is daar aan de hand? 377 01:10:13,916 --> 01:10:15,041 Hou hem in het oog. 378 01:10:23,000 --> 01:10:24,833 Niet schieten. -Hermann. 379 01:10:36,625 --> 01:10:38,291 Laat je wapen vallen. -Schiet. 380 01:10:40,541 --> 01:10:43,000 Gewoon schieten. -Kop dicht. 381 01:10:43,583 --> 01:10:46,000 Leg je wapen neer. -Schiet, William. 382 01:10:46,083 --> 01:10:50,750 Kop dicht. -Leg je wapen neer, alsjeblieft. 383 01:10:50,833 --> 01:10:52,708 Leg dat wapen neer, nu. 384 01:10:52,791 --> 01:10:54,416 Wapen op de grond. -William. 385 01:10:54,500 --> 01:10:59,041 Ik heb geen vrij schot. -Maakt niet uit, schiet gewoon. 386 01:10:59,125 --> 01:11:02,750 Schiet gewoon. -Leg dat wapen neer, nu. Wapen neer, nu. 387 01:11:05,208 --> 01:11:08,625 Wapen op de grond, nu. Leg het neer, nu. 388 01:11:08,708 --> 01:11:09,875 Wapen op de grond. 389 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 Will, je hoeft dit niet te doen. Will. 390 01:11:50,500 --> 01:11:53,666 Nee, alstublieft niet. Niet schieten, alstublieft. 391 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 Adressen opzoeken. 392 01:12:28,291 --> 01:12:31,541 Zo snel mogelijk. Vijf personen, allemaal mannen. 393 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 Als er meer waren, had ik het uit hem gekregen. 394 01:12:34,500 --> 01:12:38,083 Tijdens het eerste uur deed hij nog stoer. 395 01:12:39,250 --> 01:12:42,750 Maar toen ik de druk wat opvoerde, gaf hij alle namen. 396 01:12:43,458 --> 01:12:44,291 Goed. 397 01:12:45,291 --> 01:12:47,166 Pak ze op en executeer ze. 398 01:12:48,583 --> 01:12:52,708 En wat doen we met de jongen? -Geen voorkeursbehandeling. 399 01:12:53,333 --> 01:12:54,166 Goed. 400 01:13:13,083 --> 01:13:14,166 Dit is gestoord. 401 01:13:28,000 --> 01:13:29,500 Dit is onze laatste kans. 402 01:13:30,708 --> 01:13:32,791 Laten we met z'n tweeën oversteken. 403 01:13:42,541 --> 01:13:43,625 Gewoon doorgaan. 404 01:15:23,833 --> 01:15:26,291 Geen beweging. Opschieten. 405 01:15:26,958 --> 01:15:27,791 Snel. 406 01:15:29,625 --> 01:15:32,208 Geen beweging, zei ik. Stilstaan. 407 01:15:35,500 --> 01:15:37,291 Nee, alstublieft. 408 01:15:38,708 --> 01:15:39,541 Blijf staan. 409 01:15:42,125 --> 01:15:42,958 Handen omhoog. 410 01:16:12,250 --> 01:16:14,208 Je hoeft niet te gaan zitten. 411 01:16:22,500 --> 01:16:24,750 Zonde van dat trainingskamp. 412 01:16:26,750 --> 01:16:28,333 Vergeefse moeite. 413 01:16:30,125 --> 01:16:31,208 Pak je spullen. 414 01:16:32,291 --> 01:16:35,083 En meld je bij Sturmbannführer Degener. 415 01:17:30,875 --> 01:17:31,833 Instappen. 416 01:18:09,750 --> 01:18:12,500 Halt, blijven staan. Papieren alstublieft. 417 01:18:18,750 --> 01:18:19,708 U mag door. 418 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 Kolonel Berghof? 419 01:18:50,333 --> 01:18:53,833 Ik moet kolonel Berghof spreken. Kolonel Berghof. 420 01:18:54,833 --> 01:18:58,083 Kolonel Berghof. Kan ik u alstublieft spreken? 421 01:18:59,791 --> 01:19:00,750 Alstublieft. 422 01:19:01,583 --> 01:19:02,583 Alstublieft. 423 01:20:35,500 --> 01:20:36,708 Aantreden. 424 01:21:03,000 --> 01:21:03,875 Leg… 425 01:21:05,208 --> 01:21:06,041 …aan. 426 01:21:15,375 --> 01:21:16,208 Vuur. 427 01:21:25,875 --> 01:21:26,708 Ingerukt. 428 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 Hé, wacht. Wacht. 429 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 Halt. Papieren alsjeblieft. 430 01:25:34,333 --> 01:25:35,166 Jij ook. 431 01:25:40,041 --> 01:25:40,875 Ga door. 432 01:25:56,916 --> 01:25:58,666 En uitstappen, mannen. 433 01:26:02,250 --> 01:26:03,958 Kom, mannen. 434 01:26:05,208 --> 01:26:06,041 Sneller. 435 01:26:07,583 --> 01:26:08,666 Luilakken. 436 01:26:15,541 --> 01:26:17,000 Sneller, doorlopen. 437 01:26:20,750 --> 01:26:21,583 Sneller. 438 01:26:24,416 --> 01:26:25,250 Soldaten. 439 01:26:28,250 --> 01:26:29,791 Jullie zijn allemaal moe. 440 01:26:31,333 --> 01:26:33,500 Ziek, koud… 441 01:26:34,000 --> 01:26:35,166 …en doorweekt. 442 01:26:36,208 --> 01:26:38,416 Maar we mogen niet opgeven. 443 01:26:39,333 --> 01:26:43,166 Walcheren is onze vesting, de vesting van Hitler. 444 01:26:45,166 --> 01:26:51,500 Ze zullen ons met man en macht aanvallen, maar we vechten tot aan de laatste man. 445 01:26:53,500 --> 01:26:55,333 We geven niet op. 446 01:26:57,458 --> 01:26:58,458 Nooit. 447 01:27:59,375 --> 01:28:00,416 Uit de weg. 448 01:28:02,583 --> 01:28:06,083 Kom als de bliksem naar beneden. -Helemaal leeg. 449 01:28:21,875 --> 01:28:22,833 Hé. -Niet nu. 450 01:28:26,208 --> 01:28:28,666 Eén ding is zeker, we gaan allemaal dood. 451 01:28:28,750 --> 01:28:31,958 Ze schieten ons kapot. -Dan moet we hen eerst opblazen. 452 01:28:38,250 --> 01:28:39,083 Bedankt. 453 01:28:39,708 --> 01:28:40,833 Ja, geen probleem. 454 01:28:41,375 --> 01:28:43,875 Waar zit jij bij? De luchtlandingstroepen? 455 01:28:43,958 --> 01:28:46,875 Ja, de Engelse. En jij bent een…? 456 01:28:46,958 --> 01:28:49,416 Canadees. -Ver van huis. 457 01:28:50,416 --> 01:28:51,416 Hoe heet je? 458 01:28:52,666 --> 01:28:54,125 Bill. -Ik ben Will. 459 01:28:55,375 --> 01:28:56,500 Aangenaam, Will. 460 01:28:59,375 --> 01:29:00,208 Honger? 461 01:29:01,833 --> 01:29:04,791 Nou en of. -Ik haal wat eten en een nieuw uniform. 462 01:32:43,250 --> 01:32:44,291 Daar zijn ze. 463 01:32:55,541 --> 01:32:56,833 Staan blijven. 464 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 Geen beweging. 465 01:33:09,000 --> 01:33:11,666 Volgens de berichten is de dam opgeblazen. 466 01:33:11,750 --> 01:33:12,666 Hoe erg is het? 467 01:33:13,291 --> 01:33:14,333 Zwaar beschadigd. 468 01:33:16,333 --> 01:33:19,541 We kunnen alleen te voet oversteken. -En over 't water? 469 01:33:20,791 --> 01:33:25,833 Dat lukt nooit met onze amfibieboten. Te ondiep en te veel modder. 470 01:33:28,750 --> 01:33:30,458 We kunnen alleen rechtdoor. 471 01:33:31,583 --> 01:33:32,875 Dat is zelfmoord. 472 01:33:32,958 --> 01:33:36,458 We maken geen schijn van kans. Zeker niet zonder luchtsteun. 473 01:33:38,291 --> 01:33:42,166 Bereid je mannen voor op morgenvroeg. Niet denken, gewoon doen. 474 01:33:42,250 --> 01:33:43,125 Ja, meneer. 475 01:33:44,416 --> 01:33:46,708 Kom op, vooruit iedereen. 476 01:33:48,375 --> 01:33:49,666 Doorlopen, heren. 477 01:33:50,208 --> 01:33:52,125 Kom op. -Daar gaan we. 478 01:33:53,583 --> 01:33:54,791 Kom op. -Vertrekken. 479 01:35:28,166 --> 01:35:29,625 Gevechtspositie. 480 01:36:16,250 --> 01:36:17,208 Liggen. 481 01:36:17,916 --> 01:36:18,875 Liggen. 482 01:36:19,458 --> 01:36:21,291 Ga op de grond liggen. 483 01:36:26,333 --> 01:36:28,333 Ga liggen en vuur. -Bill. 484 01:36:39,708 --> 01:36:41,250 Naar voren. 485 01:36:42,958 --> 01:36:44,416 Naar voren. 486 01:36:44,500 --> 01:36:46,583 Naar voren. 487 01:36:55,458 --> 01:36:56,750 Vooruit. 488 01:36:58,250 --> 01:36:59,541 Schiet voor dekking. 489 01:37:08,166 --> 01:37:09,166 Ga door. 490 01:37:12,041 --> 01:37:13,541 Will, kom op. 491 01:37:15,333 --> 01:37:16,625 Will, we moeten gaan. 492 01:37:17,666 --> 01:37:18,833 We moeten vooruit. 493 01:37:38,291 --> 01:37:41,166 Soldaten verspreiden. 494 01:37:42,666 --> 01:37:43,583 Verspreiden. 495 01:38:03,416 --> 01:38:06,666 Zoek dekking en houd je hoofd laag. 496 01:39:02,208 --> 01:39:03,333 Maak de bren klaar. 497 01:39:05,333 --> 01:39:07,125 Vuur. 498 01:39:09,000 --> 01:39:09,875 Vuur. 499 01:39:18,333 --> 01:39:20,333 Sneller. 500 01:39:32,791 --> 01:39:34,125 Laden. 501 01:39:39,833 --> 01:39:40,666 Sneller. 502 01:40:12,125 --> 01:40:14,083 Bereid je voor om te vuren. 503 01:40:15,000 --> 01:40:16,041 Vuur. 504 01:40:16,125 --> 01:40:17,500 Mannen, naar voren. 505 01:40:39,583 --> 01:40:42,083 Will… -We moeten door. 506 01:40:44,416 --> 01:40:47,000 Blijf schieten. -Vooruit. 507 01:40:47,083 --> 01:40:48,708 Houd je hoofd laag. 508 01:40:55,541 --> 01:40:57,166 Hier. Geef me je hand. 509 01:41:09,958 --> 01:41:11,958 Doorgaan. 510 01:41:42,375 --> 01:41:44,375 Joe, niet weggaan. 511 01:41:49,666 --> 01:41:50,541 Nu. 512 01:41:51,583 --> 01:41:54,416 Naar voren. 513 01:41:57,833 --> 01:41:59,208 Terugtrekken. 514 01:41:59,291 --> 01:42:00,541 Kom op, Joe. 515 01:42:00,625 --> 01:42:02,166 Ga. -Terugtrekken. 516 01:42:02,250 --> 01:42:03,333 Pak vast. 517 01:42:09,083 --> 01:42:10,458 Terugtrekken. 518 01:42:26,083 --> 01:42:27,500 Staak het vuren. 519 01:42:28,458 --> 01:42:29,875 Staak het vuren. 520 01:42:30,958 --> 01:42:32,375 Staak het vuren. 521 01:44:54,041 --> 01:44:55,541 Breng dit naar de majoor. 522 01:45:03,250 --> 01:45:04,083 Meneer. 523 01:45:49,916 --> 01:45:54,625 We hebben anderhalf uur voor 't droogvalt. -Hoelang nog tot we kunnen oversteken? 524 01:45:55,375 --> 01:45:59,416 We kunnen over vier uur oversteken, dan is het water hoog genoeg. 525 01:46:01,041 --> 01:46:04,750 Jullie komen hier aan land. Wij vallen ze aan, jullie op de flank. 526 01:46:05,458 --> 01:46:07,333 Ik zal m'n mannen voorbereiden. 527 01:47:09,833 --> 01:47:12,333 Günther, snel. 528 01:47:13,000 --> 01:47:15,708 Günther, snel. 529 01:47:54,708 --> 01:47:55,916 Snel. 530 01:48:09,625 --> 01:48:10,500 Opstaan. 531 01:48:14,208 --> 01:48:15,541 Opstaan. 532 01:48:17,500 --> 01:48:19,416 Opstaan. Nu. 533 01:48:22,458 --> 01:48:24,041 Nee. 534 01:48:24,125 --> 01:48:25,041 Schieten. 535 01:48:26,583 --> 01:48:27,625 Schieten. 536 01:48:54,750 --> 01:48:55,666 Kom op. 537 01:49:10,750 --> 01:49:11,958 Ga. 538 01:52:55,666 --> 01:52:57,875 Kom op, opstappen. 539 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 Instappen, opschieten. 540 01:53:57,041 --> 01:53:57,875 Vooruit. 541 01:54:14,541 --> 01:54:16,666 Schiet op. Stap in. 542 01:54:17,291 --> 01:54:18,250 Fritz, haast je. 543 01:54:24,458 --> 01:54:27,916 Opendoen. Vooruit. Doe die deur open. 544 01:54:30,541 --> 01:54:32,416 Dacht je dat we je vergeten waren? 545 01:54:34,458 --> 01:54:35,375 Ga liggen. 546 01:54:42,583 --> 01:54:44,083 Nu ga jij eraan. 37325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.